Pelgrim GWA810RVS de handleiding

Type
de handleiding
Handleiding
Notice d’utilisation - Anleitung - Manual
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel.
La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befindet sich auf der Innenseite des Geräts.
The appliance identification card is located on the inside of the appliance.
Plak hier het toestel-identificatieplaatje.
Placez ici la plaque d’identification de l’appareil.
Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein.
Stick the appliance identification card here.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
88027087
MWA130
GWA720
GWA810
2
NL
Handleiding 3 - 12
FR
Notice dútilisation 13 - 22
DE
Anleitung 23 - 32
GB
Manual 33 - 42
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
3
Inhoud
Toestelbeschrijving en bediening 4
Veiligheid
2.1 Waar u op moet letten 5
2.2 Afvoersystemen 6
Installatie
3.1 Algemeen 7
3.2 Montage van de afzuigkap aan de zijwanden 8
3.3 Montage van de afzuigkap aan de wanden 9
3.4 Monteren van het deurpaneel 10
Onderhoud
4.1 Reinigen 11
4.2 Vetfilters schoonmaken of vervangen 11
4.3 Koolstoffilters vervangen 11
4.4 Deur verwijderen en opnieuw plaatsen 11
Bijlage 12
1
2
3
4
5
54
2.1 Waar u op moet letten
Attentie! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk
“Installatie”). Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie
volledig voltooid is.
Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende installatievoorschriften.
In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de montage van de
wasemkap werkhandschoenen te gebruiken.
Het apparaat is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsstandaarden.
Desondanks adviseren wij personen met psychische of motorische stoornissen, mentale
achterstand of zwakbegaafdheid het apparaat niet te gebruiken zonder toezicht van een
bekwaam persoon. Hetzelfde geldt voor kinderen.
De wasemkap nooit gebruiken als de vetfilters niet of niet goed gemonteerd zijn!
Gebruik de wasemkap niet om tegenaan te leunen.
Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u de wasemkap samen gebruikt met een
gaskookplaat.
De afvoer mag niet worden aangesloten op een rookkanaal dat ook voor andere
verwarmingstoestellen in gebruik is.
Flambeer nooit onder de afzuigkap en maak de filters op tijd schoon. Het frituren moet
geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
De wasemkap moet regelmatig (minstens 1 x per maand) schoongemaakt worden,
zowel het exterieur als het interieur. Het niet in acht nemen hiervan en het
onvoldoende reinigen of vervangen van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
Wanneer de aansluitkabel is beschadigd mag deze alleen worden vervangen door
de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt vervangen! Gebruik
uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de wasemkap alleen
met gemonteerde lampjes om het risico van een elektrische schok te verminderen.
De vetfilters worden heet tijdens gebruik. Wacht, na het koken, minimaal 30 minuten
met het schoonmaken.
Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet de stroom uitgeschakeld worden. Neem de
stekker uit het stopcontact of draai de schakelaar in de meterkast op nul.
Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de buurt tijdens het bereiden van
gerechten.
Toestelbeschrijving
1 - Dampverzamelaar
2 - Vetfilters
3 - Bedieningspaneel
4 - Verlichting
Bedieningsknoppen
5 - Verlichtingsschakelaar
6 - Schakelaar voor de elektrische klep of snelheidsschakelaar ventilator
Afhankelijk van de dampontwikkeling kunt u een hogere of lagere stand kiezen. Schakel
5 minuten voordat u met koken begint, de afzuigkap in. Laat na het koken de afzuigkap
nog ca. 15 minuten ingeschakeld.
Bij een wasemkap die is aangesloten op een centraal afzuigsysteem kunt u alleen de
verlichting in- en uitschakelen en de elektrische klep openen of sluiten.
Koolstoffilter aanbrengen (alleen bij recirculatie)
Het koolstoffilter op het motorhuisdeksel centreren en een slag rechtsom draaien.
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle
mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over
het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
1 Toestelbeschrijving en bediening
5
5
6
6
2 Veiligheid
76
3.1 Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend
installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet
aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
De afstand tussen het laagste punt van de wasemkap en een gaskookplaat moet
minimaal 70 cm bedragen. Bij een elektrische kookplaat moet deze afstand mimimaal
50 cm zijn.
De op het gegevensplaatje van het apparaat aangegeven netspanning moet
corresponderen met de netspanning van de huisinstallatie.
Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal, mogen geen
andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals een geiser of kachel).
Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking tot de ventilatie
van gasapparaten.
Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter is de werking van de
afzuigkap.
Controleer voordat u met boren begint of er geen installatieleiding(en) aanwezig is
(zijn).
De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 125 mm of 150 mm. Het
beste is de afvoerpijp ook met deze diameter uit te voeren.
Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is geschikt voor
versterkt beton en bakstenen muren. Voor andere materialen kunnen speciale pluggen
en schroeven nodig zijn.
3 Installatie
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn inzake
afvoeren afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Dit product moet
worden afgedankt in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw
woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
2.2 Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op drie manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en
gefilterde kookdampen worden naar keuze via de boven (B1)
of de achterzijde (B2) naar buiten afgevoerd.
Dit is de beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap (uitgezonderd motorloze afzuig-
kappen). De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen
kookdampen worden gefilterd. De aangezogen lucht wordt
niet afgevoerd maar teruggeblazen in de keuken (B1). U
moet dan wel een koolstoffilter plaatsen.
Let op! Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
3. Als motorloze afzuigkap. Dit model afzuigkap is alleen
geschikt voor montage in combinatie met een mechanisch
ventilatiesysteem.
2 Veiligheid
8
9
Boor dan de bevestigingsgaten in de kastjes.
Voor het bevestigen van de wasemkap aan kastjes met een
wanddikte van 16 mm worden vulstukken meegeleverd. Met
het meegeleverde hoekstaal (Q) kunt u de ruimte aan de
achterzijde tussen de wasemkap en de muur opvullen.
3.3 Montage van de afzuigkap aan de wand
Gebruik de boormal N1 om de plaats van de bevestigingsgaten te bepalen. De bovenzijde
van de mal is gelijk aan de bovenzijde van de wasemkap.
Boor de gaten en bevestig de muurbeugels (R) met behulp van de pluggen en 1.
schroeven aan de wand.
Schuif, vanaf de achterzijde, de ophangbeugels in de wasemkap. 2.
Zet de beugel vast met de bijgeleverde schroeven en borgringen. 3.
Draai tevens een inbusschroef in de ophangbeugels. Hiermee kunt u straks de hoogte 4.
instellen.
Hang de kap aan de muurbeugels. De kap is in hoogte en diepte instelbaar met de 5.
stelschroeven en het verder in- of uitschuiven van de beugels.
3 Installatie
Montagevoorbereiding
Kies de gewenste afvoeropening (B1 of B2) en maak deze vrij door de voorgeperforeerde
plaat te verwijderen. Bevestig het kunststof aansluitstuk op de vrij gemaakte afvoer-
opening. Het aansluitstuk is voorzien van een bajonetsluiting.
3.2 Montage van de afzuigkap aan de zijwanden
Controleer of de kastjes stabiel genoeg zijn.
Gebruik de boormal N2 om de plaats van de
bevestigingsgaten te bepalen. De bovenzijde
van de mal is gelijk aan de bovenzijde van de
wasemkap. De voorzijde van de mal is gelijk
aan de voorzijde van de wasemkap zonder
deurpaneel.
3 Installatie
Let op: Tijdens het reinigen en onderhoud de netspanning uitschakelen door de
stekker uit het stopcontact te nemen of de zekering in de meterkast uit te schakelen.
4.1 Reinigen
De afzuigkap kunt u schoonmaken met een sopje en een zachte doek, daarna met schoon
water nabehandelen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld
soda. Het lakwerk van de afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
4.2 Vetfilters schoonmaken of vervangen
De vergrendeling van de filters openen en de vetfilters verwijderen.
Let op: de vetfilters elke maand
reinigen met een sopje. Een
aluminiumfilter wordt door de
vaatwasserreinigingsmiddelen dof,
dit is normaal.
4.3 Koolstoffilters vervangen
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik. Het
koolstoffilter moet echter minimaal iedere vier maanden worden vervangen.
Let op: koolstoffilters zijn niet uitwasbaar
voor hergebruik. Verzadigd koolstof is niet
milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
4.4 Deur verwijderen en opnieuw plaatsen
Open de deur en duw de haken aan de zijkant van de deur naar binnen. Trek de deur
uit de geleiding. Plaats de deur met het paneel weer in de wasemkap. Eerst aan de
bovenzijde en vervolgens aan de onderkant.
11
4 Onderhoud
3.4 Monteren van het deurpaneel
Open de deur, duw de haken naar binnen en verwijder de deur. 1.
Leg het deurpaneel, met de achterkant naar boven, op een vlakke ondergrond.2.
Leg de boormal (N3) op de achterzijde van het deurpaneel. De pijl op de mal moet 3.
naar de bovenkant wijzen.
Boor de bevestigingsgaten (K) minimaal 2,5 mm, maximaal 6 mm diep.4.
Zet het metalen paneel met de 8 bijgeleverde schroeven vast.5.
Plaats de deur met het paneel weer in de wasemkap. Eerst aan de bovenzijde en 6.
vervolgens aan de onderkant.
Controleer of de deur goed opent en sluit.7.
3 Installatie
10
2x
12
5 Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen.
Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden
afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde
van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden
gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht
of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking
ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
13
Index
Description et commande de l'appareil 14
Sécurité
2.1 Ce à quoi vous devez prêter attention 15
2.2 Systèmes d'évacuation 16
Installation
3.1 Généralités 17
3.2 Montage de la hotte aspirante aux parois latérales 18
3.3 Montage de la hotte aspirante sur les murs 19
3.4 Montage du panneau de porte 20
Entretien
4.1 Nettoyage 21
4.2 Nettoyage et remplacement des filtres 21
4.3 Remplacement des filtres à charbon actif 21
4.4 Enlèvement et remise en place de la porte 21
Annexe 22
1
2
3
4
5
1514
2.1 Ce à quoi vous devez prêter attention
Attention ! Faites brancher l'appareil par un installateur agréé (voir chapitre
“Installation”). Ne branchez pas l'appareil sur le réseau avant que l'installation ne
soit complètement terminée.
Raccordez l'appareil conformément aux prescriptions d'installation locales.
Les bords de l'appareil pouvant être coupants, nous vous conseillons de porter des
gants de travail durant le montage de la hotte aspirante.
L'appareil a été fabriqué conformément aux standards de sécurité les plus récents. Nous
vous conseillons, cependant, d'éviter que les personnes souffrant de troubles psychiques
ou moteurs, de retard mental ou étant mentalement handicapées n'utilisent l'appareil en
l'absence d'une personne compétente. Ceci vaut également pour les enfants.
N'utilisez jamais la hotte aspirante lorsque les filtres ne sont pas (correctement) monté !
Ne vous appuyez pas sur la hotte aspirante.
Veillez à ce que l'aspiration soit suffisante lorsque la hotte aspirante est utilisée en
même temps que la plaque de cuisson.
L'évacuation ne peut pas être raccordée à un conduit de fumée, également, utilisé
pour d'autres appareils de chauffage.
Ne flambez jamais de plats sous la hotte aspirante et nettoyez les filtres à temps. La
préparation d'aliments frits doit se faire sous surveillance constante pour éviter que le
graisse surchauffée ne s'enflamme.
La hotte aspirante doit être régulièrement nettoyée (au moins 1x par mois) à
l'intérieur comme à l'extérieur. Le non-nettoyage, un nettoyage insuffisant ou le non-
remplacement des filtres peuvent entraîner un risque d'incendie.
Si le câble de raccordement est endommagé, il devra être remplacé par le service
après-vente du fabricant ou par des monteurs qualifiés pour éviter tout danger.
Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement des ampoules !
Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à celles d'origine et ayant le même
voltage. Utilisez, uniquement, la hotte aspirante, lorsque les ampoules sont
montées, pour réduire tout risque de choc électrique.
Les filtres chauffent lors de l’utilisation. Après avoir cuisiné, il convient d’attendre au
moins 30 minutes avant de procéder au nettoyage.
Description de l'appareil
1 - Collecteur de vapeur
2 - Les filtres
3 - Panneau de commande
4 - Éclairage
Boutons de commande
5 - Interrupteur d'éclairage
6 - Interrupteur de la soupape électrique ou sélecteur de puissance d'aspiration
En fonction de la production de vapeur, vous pouvez choisir une position plus ou moins
élevée. Faites fonctionner la hotte aspirante 5 minutes avant de commencer à cuisiner.
Après avoir cuisiné, continuez à faire fonctionner la hotte aspirante durant environ
15 minutes.
Lorsque la hotte aspirante est raccordée à un système d'aspiration central, il est
uniquement possible d'allumer / éteindre l'éclairage et d'ouvrir ou de fermer la soupape
électrique.
Pose du filtre à charbon actif (uniquement en cas de recyclage)
Placez le filtre à charbon actif au centre du capot moteur et tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Introduction
Si vous lisez le présent mode d'emploi, vous serez, rapidement, au courant de toutes les
possibilités offertes par cet appareil. Vous y trouverez des informations relatives à votre
sécurité et à l'entretien de l'appareil.
Conservez le mode d'emploi et la prescription d'installation. Un second utilisateur de
l'appareil pourra, éventuellement, en profiter.
1 Description et commande de l'appareil
5
5
6
6
2 Sécurité
1716
3.1 Généralités
Le raccordement de l'appareil au réseau doit être effectué par un installateur agréé,
connaissant et appliquant les consignes de sécurité correctes. L'appareil doit satisfaire
aux prescriptions européennes.
Informations importantes :
La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit
être d'au moins 70 cm. Dans le cas d'une plaque électrique, la distance minimale est
de 50 cm.
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle
de l'installation.
Si la hotte aspirante est raccordée à un canal d'évacuation existant, aucun autre
appareil (chauffe-eau ou poêle) ne peut être raccordé à ce canal.
Respectez les prescriptions locales en vigueur pour ce qui concerne la ventilation
d'appareils à gaz.
Plus le tuyau d'évacuation est court et plus le nombre de coudes est réduit, plus le
fonctionnement de la hotte aspirante sera optimal.
Avant de procéder à un forage, assurez-vous qu'il ne passe pas de conduites à
l'endroit choisi.
Le tuyau de raccordement de la hotte a un diamètre de 125 mm ou 150 mm. Il est
conseillé d'utiliser un tuyau d''évacuation de même diamètre.
Le matériel d'installation livré avec cette hotte d'aspiration est adapté aux murs en
béton armé ou en briques. Pour d'autres matériaux, il peut être nécessaire d'utiliser
des chevilles et des vis spéciales.
3 Installation
Le courant doit être coupé lors d'une réparation ou d'un nettoyage. Débrancher la
fiche de la prise de courant ou mettez le disjoncteur en position d'interruption de
courant.
La graisse et l'huile s'enflamment en cas de surchauffe. Restez vigilant lorsque vous
cuisinez.
Cet appareil est muni d'une marque conforme à la directive européenne relative à
l'élimination des déchets provenant d'appareils électriques et électroniques (AEEA).
Ce produit doit être mis au rebut conformément aux normes environnementales locales
en matière de traitement de déchets. Pour plus d'informations concernant le traitement,
la récupération et le recyclage de ce produit, nous vous prions de contacter les bureaux
de votre municipalité; le service de collecte des déchets ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
2.2 Systèmes d'évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de trois manières :
1. Version canal d'évacuation. Les vapeurs de cuisson aspirées
et filtrées sont évacuées vers l'extérieur via la partie
supérieure (B1) ou arrière (B2) de la hotte. C'est la meilleure
manière !
2. Version recyclage (à l'exception des hottes d'aspiration sans
moteur). Les particules de graisse et les odeurs contenues
dans les vapeurs de cuisson sont filtrées. L'air aspiré n'est
pas évacué, mais renvoyé dans la cuisine (B1). Il convient de
placer un filtre à charbon actif dans la hotte.
Attention ! Le filtre à charbon actif doit être commandé
séparément.
3. Version sans moteur. Ce modèle de hotte aspirante est
uniquement adapté aux systèmes de ventilation mécaniques.
2 Sécurité
18
19
Percez les trous de fixation dans les éléments de cuisine.
Des pièces intercalaires sont utilisées pour fixer la hotte
d'aspiration à des éléments dont les parois ont une
épaisseur de 16 mm. Au moyen de l'angle (Q) livré avec la
hotte, vous pouvez remplir l'espace situé entre la hotte
aspirante et le mur.
3.3 Montage de la hotte aspirante sur le mur
Utiliser le gabarit de forage N1 pour déterminer l'emplacement des trous de fixation. La
partie supérieure du gabarit doit se trouver au niveau supérieur de la hotte d'aspiration.
Percez les trous et fixez les plaques de suspension au mur (R) à l'aide de chevilles et de 1.
vis.
A l'arrière, faites glisser les plaques de suspension dans la hotte aspirante. 2.
Fixer les plaques de suspension à l'aide des vis et des anneaux de blocage livrés. 3.
Serrez une vis à six pans creux dans les plaques de suspension. Ceci vous permettra de 4.
régler la hauteur.
Accrochez la hotte aux plaques de suspension. La hotte peut être positionnée à la 5.
hauteur et à la largeur voulues au moyen des vis de réglage et en faisant glisser les
plaques de suspension vers l'avant ou l'arrière.
3 Installation
Préparation du montage
Choisissez l'orifice d'évacuation souhaité (B1 ou B2) et libérez celui-ci en enlever la plaque
perforée. Fixez la pièce de raccordement en matière synthétique dans l'orifice libéré. La
pièce de raccordement est munie d'une fixation baïonnette.
3.2 Montage de la hotte aspirante aux parois latérales
Contrôlez si les éléments de cuisine sont
assez stables. Utilisez le gabarit de forage N2
pour déterminer l'emplacement des trous de
fixation. La partie supérieure du gabarit doit
se trouver au niveau supérieur de la hotte
d'aspiration. La partie avant du gabarit doit se
trouver à l'avant de la hotte d'aspiration sans
panneau de porte.
3 Installation
20
Attention ! Lors du nettoyage ou de l'entretien, coupez le courant en débranchant la
fiche de la prise de courant ou en mettant le disjoncteur en position d'interruption
de courant.
4.1 Nettoyage
Vous pouvez nettoyer la hotte avec un chiffon doux et de l'eau savonneuse, puis rincer
à l'eau claire. N'utilisez pas de produits d'entretien agressifs comme la soude. Frottez la
peinture laquée de votre hotte avec de la cire pour qu'elle conserve sa beauté.
4.2 Nettoyage et remplacement des filtres
Déverrouillez les filtres et enlevez les filtres.
Attention ! Nettoyez les filtres, tous les
mois, à l'eau savonneuse. Les filtres en
aluminium ternissent sous l'effet des
produits d'entretien au lave-vaisselle ;
ceci est normal.
4.3 Remplacement des filtres à charbon actif
La saturation du filtre est fonction de la fréquence
d'utilisation. Le filtre à charbon actif doit, cepen-
dant, être remplacé au moins tous les 4 mois.
Attention ! Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables et donc pas réutilisables.
Le charbon actif saturé est polluant, donc remplacez le filtre à temps.
4.4 Enlèvement et remise en place de la porte
Ouvrez la porte et poussez les crochets se trouvant sur les côtés de la porte vers l'intérieur.
Sortez la porte de son guidage. Replacez le panneau de porte dans la hotte. Replacez la
partie supérieure avant la partie inférieure.
21
4 Entretien
3.4 Montage du panneau de porte
Ouvrez la porte, poussez les crochets vers l'intérieur et enlevez la porte. 1.
Posez le panneau de porte, face arrière vers le haut, sur une surface plane.2.
Posez le gabarit (N3) de forage sur la face arrière du panneau de porte. La flèche se 3.
trouvant sur le gabarit doit être dirigée vers le haut.
Percez des trous de fixation d'une profondeur (K) minimale 2,5 mm et maximale de 4.
6 mm.
Fixez le panneau métallique avec les 8 vis fournies.5.
Replacez la porte et le panneau dans la hotte. Replacez la partie supérieure avant la 6.
partie inférieure.
Contrôlez si la porte s'ouvre et se ferme bien.7.
3 Installation
2x
22
5 Annexe
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux
correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre
pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Pour l’emballage, il peut être fait usage :
de carton ;
de film polyéthylène (PE) ;
de polystyrène exempt de CFC (mousse dure PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et conforme aux
dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils
électro-ménagers, a été apposé sur le produit un symbole
représentant un conteneur à ordures barré d’une croix. Cela
signifie qu’à l’issue de sa durée de vie, l’appareil ne peut être
mis au rebut avec les déchets ménagers classiques. L’appareil
doit être déposé dans un centre de collecte sélective de
déchets prévu par l’administration communale ou dans un point
de vente fournissant ce service.
Le traitement séparé d’un appareil électroménager permet d’éviter, pour
l’environnement et la santé, les retombées négatives qui pourraient découler d’un
traitement incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but
d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
23
Gerätebeschreibung und Bedienung
24
Sicherheit
2.1 Worauf Sie achten müssen 25
2.2 Abluftsysteme 26
Installation
3.1 Allgemein 27
3.2 Montage der Dunstabzugshaube an die Seitenwände 28
3.3 Montage der Dunstabzugshaube an die Wand 29
3.4 Montage der Türfüllung 30
Wartung
4.1 Reinigen 31
4.2 Reinigung oder Austausch der Fettfilter 31
4.3 Austausch der Kohlefilter 31
4.4 Entfernen und Einsetzen der Tür 31
Anlagen 32
1
2
3
4
5
Inhalt
2524
2.1 Worauf Sie achten müssen
Achtung! Lassen Sie das Gerät durch einen anerkannten Installateur anschließen
(Siehe das Kapitel "Installation"). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an,
bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist.
Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden Installationsvorschriften an.
Aufgrund eventuell vorhandener scharfer Kanten empfehlen wir, bei der Montage der
Dunstabzugshaube Arbeitshandschuhe zu tragen.
Das Gerät wurde gemäß den aktuellsten Sicherheitsstandards gefertigt. Dennoch
empfehlen wir, dass Personen mit psychischen oder motorischen Störungen oder
geistigen Behinderungen das Gerät nicht ohne Aufsicht bedienen sollten. Dies gilt auch
für Kinder.
Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht, wenn die Fettfilter nicht oder nicht korrekt
angebracht sind!
Lehnen Sie sich nicht gegen die Dunstabzugshaube.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, wenn Sie die Dunstabzugshaube zusammen
mit einem Gaskochfeld verwenden.
Die Luftabfuhr darf nicht an einen Abzugskanal angeschlossen werden, der auch für
andere Heizgeräte verwendet wird.
Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden; reinigen Sie den Filter
rechtzeitig. Beim Frittieren ist eine ständige Aufsicht erforderlich, um zu verhindern,
dass heißes Fett in Brand gerät.
Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens ein Mal pro Monat) innen und
außen gereinigt werden. Wenn Sie diese Vorschrift nicht beachten und die Filter nicht
vollständig reinigen oder ersetzen, kann dies zu Brandgefahr führen.
Eine beschädigte Zuleitung muss vom Kundendienst des Herstellers oder gleichwertig
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren auszuschließen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampen wechseln! Verwenden
Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie
die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags
zu vermindern.
Gerätebeschreibung
1. - Dampfsammler
2. - Fettfilter
3. - Bedienfeld
4. - Beleuchtung
Bedienschalter
5. - Beleuchtungsschalter
6. - Schalter für die elektrische Klappe bzw. Geschwindigkeitseinstellung für den Ventilator
Abhängig von der Dampfentwicklung können Sie eine höhere oder niedrigere Einstellung
wählen. Schalten Sie Dunstabzugshause fünf Minuten vor dem Beginn des Kochens
ein. Lassen Sie nach dem Kochen die Dunstabzugshaube noch ca. 15 Minuten lang
eingeschaltet.
Bei einer Dunstabzugshaube, die an ein zentrales Absaugsystem angeschlossen ist,
können Sie nur die Beleuchtung ein- und ausschalten und die elektrische Klappe öffnen
oder schließen.
Kohlefilter anbringen (nur bei Rezirkulation)
Den Kohlefilter auf den Motorgehäusedeckel zentrieren und um eine Umdrehung nach
rechts drehen.
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanweisung lesen, sind Sie schnell über alle Möglichkeiten
informiert, die dieses Gerät Ihnen bietet. Sie finden hier Informationen zur Sicherheit und
zur Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und die Installationsanweisungen sogfältig auf.
Dies kann für einen eventuellen Nachbesitzer des Geräts von großem Nutzen sein.
1 Gerätebeschreibung und Bedienung
5
5
6
6
2 Sicherheit
2726
3.1 Allgemein
Der Anschluss dieses Geräts an das Stromnetz muss von einem anerkannten Installateur
vorgenommen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und
beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften.
Wichtig zu wissen:
Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem
Gaskochfeld muss mindestens 70 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte
beträgt dieser Mindestabstand 50 cm.
Die auf der Plakette mit den technischen Daten des Geräts angegebene
Nennspannung muss der Nennspannung der Hausinstallation entsprechen.
Wenn die Dunstabzugshaube an einen vorhandenen Abluftkanal angeschlossen wird,
dürfen an diesen Kanal keine weiteren Geräte (wie etwa ein Gaswassererhitzer oder ein
Ofen) angeschlossen werden.
Beachten Sie die vor Ort geltenden Vorschriften für die Belüftung von Gasgeräten.
Je kürzer das Abluftrohr und je weniger Krümmungen es hat, desto besser funktioniert
die Dunstabzugshaube.
Überprüfen Sie vor dem Bohren, ob in der Wand Installationsleitungen vorhanden sind.
Das Anschlussrohr des Kamindeckels hat einen Durchmesser von 125 oder 150 mm.
Am besten ist es, wenn das Abluftrohr den gleichen Durchmesser hat.
Das mit dieser Dunstabzugshaube mitgelieferte Installationsmaterial ist für verstärkte
Beton- und Backsteinmauern geeignet. Für andere Materialien sind möglicherweise
spezielle Dübel und Schrauben erforderlich.
3 Installation
Die Fettfilter werden bei Verwendung des Geräts heiß. Warten Sie nach dem Kochen
mindestens 30 Minuten vor der Reinigung.
Bei Reperatur oder Reinigung des Geräts muss der Strom ausgeschaltet werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder drehen Sie den Schalter im
Stromkasten auf Null.
Fett und Öl können bei Überhitzung Feuer fangen. Bleiben Sie während der
Zubereitung von Speisen stets in der Nähe.
Dieses Gerät verfügt über das Kennzeichnen nach der europäischen Richtlinie
hinsichtlich der Entsorgung außer Betrieb genommener elektrischer und elektronischer
Geräte (AEEA). Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden
Abfallentsorgungsvorschriften entsorgt werden. Für weitere Informationen zur
Behandlung, Wiederverwendung und zum Recycling dieses Produkts nehmen Sie bitte
Verbindung auf mit der Verwaltung Ihres Wohnorts, Ihrem Abfalldienst oder mit dem
Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
2.2 Abluftsysteme
Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf drei
verschiedene Weisen angeschlossen werden:
1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die
angezogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach
Wahl über die Ober- (B1) oder die Hinterseite (B2) nach
außen abgeführt. Dies ist die beste Methode!
2. Als Rezirkulations-Dunstabzugshaube (ausgeschlossen
motorlose Dunstabzugshauben). Die Fettteile der
angezogenen Küchendämpfe werden gefiltert. Die
angesaugte Luft wird nicht abgefüht, sondern wieder in die
Küche abgegeben (B1). In diesem Fall müssen Sie einen
Kohlefilter einsetzen.
Achtung! Sie müssen den Kohlefilter getrennt bestellen.
3. Als motorlose Dunstabzugshaube. Diese Art von Dunst-
abzugshaube ist nur zur Montage in Kombination mit einem
mechanischen Belüftungssystem geeignet.
2. Sicherheit
28
29
Bohren Sie die Befestigungsöffnungen in die Schränke.
Zur Befestigung der Dunstabzugshaube an Schränken mit einer
Wandstärke von 16 mm sind Füllstücke mitgeliefert. Mit dem
mitgelieferten Winkeleisen (Q) können Sie den Raum an der
Hinterseite zwischen der Dunstabzugshaube und der Wand
füllen.
3.3 Montage der Dunstabzugshaube an die Wand
Verwenden Sie zur Bestimmung des Orts der Befestigungsöffnungen die Bohrmarkierung
N1. Die Oberseite der Markierung entspricht der Oberseite der Dunstabzugshaube.
Bohren Sie die Öffnungen und befestigen Sie die Mauerbügel (R) mit Hilfe der Dübel 1.
und Schrauben an der Wand.
Schieben Sie die Aufhängbügel von der Rückseite her in die Dunstabzugshaube. 2.
Befestigen Sie den Bügel mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben. 3.
Schrauben Sie auch eine Inbusschraube in die Aufhängbügel. Hiermit können Sie dann 4.
die Höhe einstellen.
Hängen Sie die Dunstabzugshaube an die Mauerbügel. Mit den Stellschrauben 5.
oder durch Ein- und Ausschrauben der Bügel ist die Höhe und die Tiefe der
Dunstabzugshaube verstellbar.
3 Installation
Montagevorbereitung
Wählen Sie die gewünschte Abluftöffnung (B1 oder B2) und machen Sie diese frei, indem
Sie die vorperforierte Platte entfernen. Befestigen Sie das Kunststoffanschlussstück an der
freigemachten Abluftöffnung. Das Anschlussstück verfügt über einen Bajonettverschluss.
3.2 Montage der Dunstabzugshaube an den Seitenwänden
Überprüfen Sie, ob die Schränke ausreichend
stabil sind. Verwenden Sie zur Bestimmung
des Orts der Befestigungsöffnungen die
Bohrmarkierung N2. Die Oberseite der
Markierung entspricht der Oberseite der
Dunstabzugshaube. Die Vorderseite der
Markierung entspricht der Vorderseite der
Dunstabzugshaube ohne Türklappe.
3 Installation
30
Achtung: Schalten Sie während des Reinigens und der Wartung die Netzspannung
aus, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Sicherung im
Sicherungskasten herausnehmen.
4.1 Reinigen
Sie können die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem weichen Tuch reinigen,
danach mit sauberem Wasser nachbehandeln. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel wie etwa Soda. Die Lackierung der Dunstabzugshaube bleibt schön,
wenn Sie sie gelegentlich mit Wachs einreiben.
4.2 Reinigung oder Austausch der Fettfilter
Öffnen Sie die Verriegelung der Filter und entfernen Sie den Fettfilter.
Achtung: Reinigen Sie die Fettfilter
einmal pro Monat mit Seifenlauge. Der
Metallfettfilter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
4.3. Austausch der Kohlefilter
Die Sättigung des Filters hängt vom Gebrauch ab. Der Kohlefilter muss jedoch mindestens
alle vier Monate ausgetauscht werden.
Achtung: Kohlefilter sind nicht zur
Wiederverwendung auswaschbar. Gesättigter
Kohlenstoff ist nicht umwelt-freundlich, tauschen
Sie den Filter rechtzeitig aus.
4.4 Entfernen und Einsetzen der Tür
Öffnen Sie die Tür und drücken Sie den Haken an der Seite der Tür nach innen.
Ziehen Sie die Tür aus der Führung. Setzen Sie die Tür mit der Platte wieder in die
Dunstabzugshaube ein. Zuerst an der Ober-, dann an der Unterseite.
31
4 Wartung
3.4 Montage der Türfüllung
Öffnen Sie die Tür, drücken Sie den Haken nach innen und entfernen Sie die Tür. 1.
Legen Sie die Türfüllung mit der Hinterseite nach oben auf eine flache Fläche.2.
Legen Sie die Bohrmarkierung (N3) auf die Rückseite der Türfüllung. Der Pfeil auf der 3.
Markierung muss zur Oberseite zeigen.
Bohren Sie die Befestigungsöffnungen (K), mindestens 2,5 mm, höchstens 6 mm tief.4.
Befestigen Sie die Metallplatte mit den acht mitgelieferten Schrauben.5.
Setzen Sie die Tür mit der Platte wieder in die Dunstabzugshaube ein. Zuerst an der 6.
Ober-, dann an der Unterseite.
Überprüfen Sie, dass die Tür gut öffnet und schließt.7.
3 Installation
2x
32
5 Anlagen
Entsorgung Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses
Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen
Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen
behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein:
Pappe;
Polyethylenfolie (PE);
CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu
entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne,
die durchgestrichen ist, gekennzeichnet. Dies bedeutet das am
Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem
Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens
von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
33
Content
Equipment description and use 34
Safety
2.1 What you need to take into account 35
2.2 Exhaust circuit 36
Installation
3.1 General 37
3.2 Mounting the exhaust hood on the side walls 38
3.3 Mounting the exhaust hood on the back wall 39
3.4 Mounting of the panel door 40
Maintenance
4.1 Cleaning 41
4.2 Cleaning and replacing the grease filters 41
4.3 Replacing carbon filters 41
4.4 Removing and placing the door 41
Appendice 42
1
2
3
4
5
3534
2.1 What you need to take into account
Attention! Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see
"Installation" chapter). Do not connect the appliance to the flow network before
completing the installation.
Connect the appliance in accordance with the applicable regulations in your area.
We advise you to wear protective work gloves during the installation of the exhaust
hood due to possible sharp edges.
The appliance has been manufactured in accordance with the latest safety standards.
However we do advise that mentally handicapped, disabled or retarded individuals do
not use this appliance without the proper supervision of a competent person. The same
applies to children.
Never use the exhaust hood when the grease filters have not been properly installed!
Do not lean against the exhaust hood.
Make sure there is sufficient circulation when you use the exhaust hood on a gas
cooker.
The exhaust exit must never be connected to a smoke duct which is also used for other
heating appliances.
Never flambé under the exhaust hood and always clean the filters on time. Frying needs
to be done under constant supervision to prevent the heated fat from catching fire.
The exhaust hood needs to be cleaned regularly (at least once a month) on the inside
as well as on the outside. When the filters are insufficiently cleaned or replaced, this will
result in a fire hazard.
If the connection cable becomes damaged, it should be replaced by the manufacturer’s
service department or by a person with equivalent qualifications, in order to prevent
dangerous situations from arising.
First disconnect the appliance from the socket when you replace the lights! Only use
identical lamps with the wattage indicated. Only use the exhaust hood with lamps
installed to reduce the risk of electrical shock.
The filter grid can be removed by pulling it straight down. Do this by using both hands.
The filter grid with grease filter is becoming hot during operation. Wait a minimum of
30 minutes after cooking before cleaning it.
Appliance description
1 - Moisture collector
2 - Grease filters
3 - Control panel
4 - Lighting
Controls
5 - Lighting switch
6 - Switch for electrical flap or speed regulator fan
Depending on the quantity of moisture you can choose a higher or lower position. Start
the exhaust hood 5 minutes before cooking. Leave the exhaust on after cooking for
another 15 minutes.
When an exhaust hood is connected to a central exhaust circuit you are only able to put
the lights on and off and to open and close the electrical flap.
Apply carbon filter (only in case of re-circulation)
Place the carbon filter in the middle on the motor housing cap and turn it to the right one
full turn.
Introduction
When you read this users manual you will be quickly informed of all the options the
appliance offers you. You will be informed of safety measures and maintenance of the
appliance.
Keep this users manual and the installation guide. This will be of use for any user of this
appliance.
1 Equipment description and use
5
5
6
6
2 Safety
3736
3.1 General
The connection of this appliance to the electric mains must be done by an authorised
installer who is knowledgeable of the safety precautions and will carry them out. The
appliance is in compliance with European guidelines.
Important to know:
The distance between the lowest point of the exhaust hood and the gas cooker should
be at least 70 cm. When using an electrical cooker this distance should be at least
50 cm.
The mains voltage indicated on the dataplate on the appliance should be identical to
the mains voltage of the house installation.
No other appliance must be connected to the duct (such as a hot water heater or a
heater) when the exhaust hood is connected to an existing exhaust duct.
Please follow the local guidelines with regard to the ventilation of gas appliances.
The exhaust will operate best when the exhaust pipe is as short and as straight as
possible.
Check before starting drilling whether there is/are no installation pipe(s) present.
The connection pipe to the exhaust hood has a diameter of 125 mm or 150 mm.
We recommend that the the exhaust pipe has the same diameter.
The enclosed installation materials are suitable for reinforced concrete and brick walls.
Special plugs and screws may be required for other materials.
3 Installation
The main current must be switched off during reparation or cleaning. Remove the
plug from the mains current or turn the switch in the meter cupboard to zero.
Grease and oil are flammable when they are overheated. Stay in the vicinity of the
cooker when preparing food.
This appliance is marked in accordance with European guideline regarding the
disposal of electrical and electronic appliances (AEEA). This product should be disposed
of in accordance with the local environmental regulations for disposal of waste. For
further information regarding the treatment, recovery and recycling of this product
you can contact your local council, the household waste service or the shop where you
purchased the product.
2.2 Exhaust circuit
Depending on the model there are three possible ways to connect this exhaust hood:
1. As exhaust hood on an exhaust duct. The cooking moisture
that is sucked in and filtered is transported upwards (B1)or,
depending on your choice, to the back (B2) and then to the
outside. This is the best method!
2. As a re-circulation exhaust hood (excluding motorless exhaust
hoods). The grease and odour will be filtered out of the
cooking moisture that is sucked in. The air that is sucked in
is not transported away but blown back into the kitchen (B1).
You will need to fit a carbon filter.
Attention! The carbon filter needs to be ordered separately.
3. As a motorless exhaust hood. This model is only suitable
for installation in combination with a mechanical ventilation
circuit.
2 Safety
38
39
Drill the mounting holes in the cabinets.
Filling pieces are provided in order to mount the exhaust hood
to the cabinets to a thickness of 16 mm. The supplied angle
steel (Q) can be used to fill in the space at the back between
the exhaust hood and the wall.
3.3 Mounting the exhaust hood onto the back wall
Use drilling jig N1 to determine the mounting holes. The top of the jig is equal to the top
of the exhaust hood.
Drill the holes and attach the wall brackets (R) to the wall by using plugs and screws.1.
Slide the suspension brackets into the exhaust hood from the back. 2.
Secure the bracket by using the supplied screws and locking rings. 3.
Turn a socket screw in the suspension brackets. You can use this later to determine the 4.
height.
Hang the hood onto the wall brackets. The hood is adjustable in height and depth by 5.
using the adjusting screw or by sliding the brackets further in or out.
3 Installation
Mounting preparation
Choose the exhaust outlet (B1 of B2) and open it up by removing the perforated plate.
Attach the plastic connecting piece on the opened exhaust outlet. The connecting piece
has a bayonet joint.
3.2 Mounting the exhaust hood on the side walls
Check whether the cabinets are secure. Use
drilling jig N2 to determine the mounting
holes. The top of the jig is equal to the top of
the exhaust hood. The top of the jig is at the
same level as the exhaust hood without panel
door.
3 Installation
40
Attention! Turn the mains voltage off during cleaning and maintenance by
unplugging the plug from the socket or by switching off the circuit-breaker in the
meter cupboard.
4.1 Cleaning
The exhaust hood can be cleaned with soapy water and a soft cloth, then rinse with clean
water. Do not apply aggressive cleaning agents such as soda. The paintwork on the
exhaust hood will remain shiny when it is periodically rubbed with wax.
4.2 Cleaning and replacing the grease filters
Open the lock on the filters and remove the filters.
Attention! Clean the grease filters each
month with soapy water. When washed
in a dishwasher, the grease filter may
discolour slightly. This is normal and
does not affect its filtering capacity.
4.3. Changing the carbon filters
The saturation of the filter depends on the intensity of use. The carbon filter needs to be
replaced at least every four months.
Attention! The carbon filter cannot be
washed for reuse. Saturated carbon is not
environmentally friendly, change the filter
regularly.
4.4 Removing and fitting the door
Open the door and push the brackets onto the side of the door.
Pull the door out of the conduit. Place the panel door on the exhaust hood again. First the
top and then the bottom.
41
4 Maintenance
3.4 Fitting the panel door
Open the door, push the brackets in and remove the door. 1.
Place the panel door with the back up on a flat surface.2.
Put the drilling jig (N3) on the back of the panel door. The arrow of the jig should point 3.
upwards.
Drill mounting holes of between (K) 2.5 mm to 6 mm deep.4.
Attach the metal panel with the enclosed 8 screws.5.
Fit the door, including panel, onto the exhaust hood. First the top and then the 6.
bottom.
Check whether the door opens and shuts properly.7.
3 Installation
2x
42
5 Appendice
Disposal of appliance and packaging
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you
with the relevant information.
The packaging of this appliance is recyclable. It could have been made from:
cardboard;
polythene foil (PE);
CFK-free polystyrene (PS-hard foam).
You need to dispose of these materials responsibly in accordance with official
regulations.
To draw attention to the fact that the segregated processing
of electric household appliances is compulsory, this appliance
carries the symbol of a crossed-out dustbin. This means that at
the end of its working life, you may not dispose of the appliance
as household refuse. Instead, you should hand it in at a special
refuse collection centre run by the local authority or at a dealer’s
providing this service.
Segregated processing of household appliances avoids any negative effects on the
environment and public health that might otherwise occur.
It enables the recovery of the materials used in the production of this appliance, thus
realising considerable savings in terms of raw materials and energy.

Documenttranscriptie

MWA130 GWA720 GWA810 Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel. La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil. Das Gerätetypenschild befindet sich auf der Innenseite des Geräts. The appliance identification card is located on the inside of the appliance. Plak hier het toestel-identificatieplaatje. Placez ici la plaque d’identification de l’appareil. Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein. Stick the appliance identification card here. Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand. En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet. Halten Sie die vollständige Typennummer bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen. When contacting the service department, have the complete type number to hand. Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart. Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte. Handleiding You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. 88027087 Notice d’utilisation - Anleitung - Manual NL Handleiding 3 - 12 FR Notice dútilisation 13 - 22 DE Anleitung 23 - 32 GB Manual Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information 2 33 - 42 Inhoud 1 Toestelbeschrijving en bediening 4 2 Veiligheid 2.1 Waar u op moet letten 5 2.2 Afvoersystemen 6 3 Installatie 3.1 Algemeen 7 3.2 Montage van de afzuigkap aan de zijwanden 8 3.3 Montage van de afzuigkap aan de wanden 3.4 Monteren van het deurpaneel 9 10 4 Onderhoud 4.1 Reinigen 11 4.2 Vetfilters schoonmaken of vervangen 11 4.3 Koolstoffilters vervangen 11 4.4 Deur verwijderen en opnieuw plaatsen 11 5 Bijlage 12 3 2 Veiligheid 1 Toestelbeschrijving en bediening 2.1 Waar u op moet letten Toestelbeschrijving 1 - Dampverzamelaar Attentie! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk 2 - Vetfilters “Installatie”). Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie 3 - Bedieningspaneel volledig voltooid is. 4 - Verlichting  Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende installatievoorschriften. • In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de montage van de • 5 6 wasemkap werkhandschoenen te gebruiken. Het apparaat is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsstandaarden. • Desondanks adviseren wij personen met psychische of motorische stoornissen, mentale Bedieningsknoppen 5 6 achterstand of zwakbegaafdheid het apparaat niet te gebruiken zonder toezicht van een 5 - Verlichtingsschakelaar 6 - Schakelaar voor de elektrische klep of snelheidsschakelaar ventilator bekwaam persoon. Hetzelfde geldt voor kinderen. De wasemkap nooit gebruiken als de vetfilters niet of niet goed gemonteerd zijn! • Gebruik de wasemkap niet om tegenaan te leunen. • Afhankelijk van de dampontwikkeling kunt u een hogere of lagere stand kiezen. Schakel Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u de wasemkap samen gebruikt met een • 5 minuten voordat u met koken begint, de afzuigkap in. Laat na het koken de afzuigkap gaskookplaat. nog ca. 15 minuten ingeschakeld. • Bij een wasemkap die is aangesloten op een centraal afzuigsysteem kunt u alleen de • De afvoer mag niet worden aangesloten op een rookkanaal dat ook voor andere verwarmingstoestellen in gebruik is. Flambeer nooit onder de afzuigkap en maak de filters op tijd schoon. Het frituren moet verlichting in- en uitschakelen en de elektrische klep openen of sluiten. geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. De wasemkap moet regelmatig (minstens 1 x per maand) schoongemaakt worden, • Koolstoffilter aanbrengen (alleen bij recirculatie) zowel het exterieur als het interieur. Het niet in acht nemen hiervan en het Het koolstoffilter op het motorhuisdeksel centreren en een slag rechtsom draaien. onvoldoende reinigen of vervangen van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Wanneer de aansluitkabel is beschadigd mag deze alleen worden vervangen door • de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, om Inleiding gevaarlijke situaties te voorkomen. Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt vervangen! Gebruik • uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de wasemkap alleen Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over met gemonteerde lampjes om het risico van een elektrische schok te verminderen. De vetfilters worden heet tijdens gebruik. Wacht, na het koken, minimaal 30 minuten • het onderhoud van het toestel. met het schoonmaken. Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet de stroom uitgeschakeld worden. Neem de • Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen. stekker uit het stopcontact of draai de schakelaar in de meterkast op nul. Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de buurt tijdens het bereiden van • gerechten. 4 5 2 Veiligheid Dit apparaat is voorzien van het merkteken 3 Installatie volgens de Europese richtlijn inzake 3.1 Algemeen afvoeren afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Dit product moet worden afgedankt in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw aan de Europese voorschriften. woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. 2.2 Afvoersystemen Belangrijk om te weten: De afstand tussen het laagste punt van de wasemkap en een gaskookplaat moet • De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op drie manieren worden aangesloten: minimaal 70 cm bedragen. Bij een elektrische kookplaat moet deze afstand mimimaal 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en 50 cm zijn. gefilterde kookdampen worden naar keuze via de boven (B1) of de achterzijde (B2) naar buiten afgevoerd. De op het gegevensplaatje van het apparaat aangegeven netspanning moet • Dit is de beste manier! corresponderen met de netspanning van de huisinstallatie. 2. Als recirculatie afzuigkap (uitgezonderd motorloze afzuig­ kappen). De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal, mogen geen • kookdampen worden gefilterd. De aangezogen lucht wordt andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals een geiser of kachel). niet afgevoerd maar teruggeblazen in de keuken (B1). U moet dan wel een koolstoffilter plaatsen. Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking tot de ventilatie • Let op! Het koolstoffilter moet apart besteld worden. van gasapparaten. 3. Als motorloze afzuigkap. Dit model afzuigkap is alleen geschikt voor montage in combinatie met een mechanisch Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter is de werking van de • ventilatiesysteem. afzuigkap. Controleer voordat u met boren begint of er geen installatieleiding(en) aanwezig is • (zijn). De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 125 mm of 150 mm. Het • beste is de afvoerpijp ook met deze diameter uit te voeren. Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is geschikt voor • versterkt beton en bakstenen muren. Voor andere materialen kunnen speciale pluggen en schroeven nodig zijn. 6 7 3 Installatie 3 Installatie Montagevoorbereiding Boor dan de bevestigingsgaten in de kastjes. Kies de gewenste afvoeropening (B1 of B2) en maak deze vrij door de voorgeperforeerde Voor het bevestigen van de wasemkap aan kastjes met een plaat te verwijderen. Bevestig het kunststof aansluitstuk op de vrij gemaakte afvoer­ wanddikte van 16 mm worden vulstukken meegeleverd. Met opening. Het aansluitstuk is voorzien van een bajonetsluiting. het meegeleverde hoekstaal (Q) kunt u de ruimte aan de achterzijde tussen de wasemkap en de muur opvullen. 3.3 Montage van de afzuigkap aan de wand Gebruik de boormal N1 om de plaats van de bevestigingsgaten te bepalen. De bovenzijde van de mal is gelijk aan de bovenzijde van de wasemkap. 1. Boor de gaten en bevestig de muurbeugels (R) met behulp van de pluggen en schroeven aan de wand. 2. Schuif, vanaf de achterzijde, de ophangbeugels in de wasemkap. 3. Zet de beugel vast met de bijgeleverde schroeven en borgringen. 4. Draai tevens een inbusschroef in de ophangbeugels. Hiermee kunt u straks de hoogte instellen. 3.2 Montage van de afzuigkap aan de zijwanden 5. Hang de kap aan de muurbeugels. De kap is in hoogte en diepte instelbaar met de stelschroeven en het verder in- of uitschuiven van de beugels. Controleer of de kastjes stabiel genoeg zijn. Gebruik de boormal N2 om de plaats van de bevestigingsgaten te bepalen. De bovenzijde van de mal is gelijk aan de bovenzijde van de wasemkap. De voorzijde van de mal is gelijk aan de voorzijde van de wasemkap zonder deurpaneel. 8 9 3 Installatie 3.4 Monteren van het deurpaneel 4 Onderhoud Let op: Tijdens het reinigen en onderhoud de netspanning uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te nemen of de zekering in de meterkast uit te schakelen. 1. Open de deur, duw de haken naar binnen en verwijder de deur. 2. Leg het deurpaneel, met de achterkant naar boven, op een vlakke ondergrond. 4.1 Reinigen 3. Leg de boormal (N3) op de achterzijde van het deurpaneel. De pijl op de mal moet De afzuigkap kunt u schoonmaken met een sopje en een zachte doek, daarna met schoon naar de bovenkant wijzen. 4. Boor de bevestigingsgaten (K) minimaal 2,5 mm, maximaal 6 mm diep. 5. Zet het metalen paneel met de 8 bijgeleverde schroeven vast. 6. Plaats de deur met het paneel weer in de wasemkap. Eerst aan de bovenzijde en vervolgens aan de onderkant. water nabehandelen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft. 4.2 Vetfilters schoonmaken of vervangen De vergrendeling van de filters openen en de vetfilters verwijderen. 7. Controleer of de deur goed opent en sluit. Let op: de vetfilters elke maand reinigen met een sopje. Een aluminiumfilter wordt door de vaatwasserreinigingsmiddelen dof, dit is normaal. 2x 4.3 Koolstoffilters vervangen De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik. Het koolstoffilter moet echter minimaal iedere vier maanden worden vervangen. Let op: koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig. 4.4 Deur verwijderen en opnieuw plaatsen Open de deur en duw de haken aan de zijkant van de deur naar binnen. Trek de deur uit de geleiding. Plaats de deur met het paneel weer in de wasemkap. Eerst aan de bovenzijde en vervolgens aan de onderkant. 10 11 5 Bijlage Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: Index 1 Description et commande de l'appareil 14 2 Sécurité 2.1 Ce à quoi vous devez prêter attention 15 2.2 Systèmes d'évacuation 16 3 Installation •• karton; •• polyethyleenfolie (PE); 3.1 Généralités 17 •• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). 3.2 Montage de la hotte aspirante aux parois latérales 18 3.3 Montage de la hotte aspirante sur les murs 19 3.4 Montage du panneau de porte 20 Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van 4 Entretien elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het 4.1 Nettoyage 21 product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak 4.2 Nettoyage et remplacement des filtres 21 aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde 4.3 Remplacement des filtres à charbon actif 21 van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden 4.4 Enlèvement et remise en place de la porte 21 gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht 5 Annexe 22 of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. 12 13 2 Sécurité 1 Description et commande de l'appareil 2.1 Ce à quoi vous devez prêter attention Description de l'appareil 1 - Collecteur de vapeur Attention ! Faites brancher l'appareil par un installateur agréé (voir chapitre 2 - Les filtres “Installation”). Ne branchez pas l'appareil sur le réseau avant que l'installation ne 3 - Panneau de commande soit complètement terminée. 4 - éclairage  Raccordez l'appareil conformément aux prescriptions d'installation locales. • Les bords de l'appareil pouvant être coupants, nous vous conseillons de porter des • 5 6 gants de travail durant le montage de la hotte aspirante. L'appareil a été fabriqué conformément aux standards de sécurité les plus récents. Nous • vous conseillons, cependant, d'éviter que les personnes souffrant de troubles psychiques Boutons de commande 5 6 ou moteurs, de retard mental ou étant mentalement handicapées n'utilisent l'appareil en 5 - Interrupteur d'éclairage 6 - Interrupteur de la soupape électrique ou sélecteur de puissance d'aspiration l'absence d'une personne compétente. Ceci vaut également pour les enfants. N'utilisez jamais la hotte aspirante lorsque les filtres ne sont pas (correctement) monté ! • Ne vous appuyez pas sur la hotte aspirante. • En fonction de la production de vapeur, vous pouvez choisir une position plus ou moins Veillez à ce que l'aspiration soit suffisante lorsque la hotte aspirante est utilisée en • élevée. Faites fonctionner la hotte aspirante 5 minutes avant de commencer à cuisiner. Après avoir cuisiné, continuez à faire fonctionner la hotte aspirante durant environ même temps que la plaque de cuisson. L'évacuation ne peut pas être raccordée à un conduit de fumée, également, utilisé • 15 minutes. pour d'autres appareils de chauffage. Ne flambez jamais de plats sous la hotte aspirante et nettoyez les filtres à temps. La • Lorsque la hotte aspirante est raccordée à un système d'aspiration central, il est préparation d'aliments frits doit se faire sous surveillance constante pour éviter que le uniquement possible d'allumer / éteindre l'éclairage et d'ouvrir ou de fermer la soupape électrique. graisse surchauffée ne s'enflamme. La hotte aspirante doit être régulièrement nettoyée (au moins 1x par mois) à • l'intérieur comme à l'extérieur. Le non-nettoyage, un nettoyage insuffisant ou le nonPose du filtre à charbon actif (uniquement en cas de recyclage) Placez le filtre à charbon actif au centre du capot moteur et tournez dans le sens des remplacement des filtres peuvent entraîner un risque d'incendie. Si le câble de raccordement est endommagé, il devra être remplacé par le service • aiguilles d'une montre. après-vente du fabricant ou par des monteurs qualifiés pour éviter tout danger. Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement des ampoules ! • Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à celles d'origine et ayant le même Introduction voltage. Utilisez, uniquement, la hotte aspirante, lorsque les ampoules sont montées, pour réduire tout risque de choc électrique. Si vous lisez le présent mode d'emploi, vous serez, rapidement, au courant de toutes les possibilités offertes par cet appareil. Vous y trouverez des informations relatives à votre Les filtres chauffent lors de l’utilisation. Après avoir cuisiné, il convient d’attendre au • moins 30 minutes avant de procéder au nettoyage. sécurité et à l'entretien de l'appareil. Conservez le mode d'emploi et la prescription d'installation. Un second utilisateur de l'appareil pourra, éventuellement, en profiter. 14 15 2 Sécurité 3 Installation Le courant doit être coupé lors d'une réparation ou d'un nettoyage. Débrancher la • 3.1 Généralités fiche de la prise de courant ou mettez le disjoncteur en position d'interruption de courant. Le raccordement de l'appareil au réseau doit être effectué par un installateur agréé, La graisse et l'huile s'enflamment en cas de surchauffe. Restez vigilant lorsque vous • cuisinez. Cet appareil est muni d'une marque connaissant et appliquant les consignes de sécurité correctes. L'appareil doit satisfaire aux prescriptions européennes. conforme à la directive européenne relative à Informations importantes : l'élimination des déchets provenant d'appareils électriques et électroniques (AEEA). Ce produit doit être mis au rebut conformément aux normes environnementales locales La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit • en matière de traitement de déchets. Pour plus d'informations concernant le traitement, être d'au moins 70 cm. Dans le cas d'une plaque électrique, la distance minimale est la récupération et le recyclage de ce produit, nous vous prions de contacter les bureaux de 50 cm. de votre municipalité; le service de collecte des déchets ou le magasin où vous avez acheté le produit. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle • de l'installation. 2.2 Systèmes d'évacuation Si la hotte aspirante est raccordée à un canal d'évacuation existant, aucun autre • En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de trois manières : appareil (chauffe-eau ou poêle) ne peut être raccordé à ce canal. 1. Version canal d'évacuation. Les vapeurs de cuisson aspirées et filtrées sont évacuées vers l'extérieur via la partie Respectez les prescriptions locales en vigueur pour ce qui concerne la ventilation • supérieure (B1) ou arrière (B2) de la hotte. C'est la meilleure d'appareils à gaz. manière ! 2. Version recyclage (à l'exception des hottes d'aspiration sans Plus le tuyau d'évacuation est court et plus le nombre de coudes est réduit, plus le • moteur). Les particules de graisse et les odeurs contenues fonctionnement de la hotte aspirante sera optimal. dans les vapeurs de cuisson sont filtrées. L'air aspiré n'est pas évacué, mais renvoyé dans la cuisine (B1). Il convient de Avant de procéder à un forage, assurez-vous qu'il ne passe pas de conduites à • placer un filtre à charbon actif dans la hotte. l'endroit choisi. Attention ! Le filtre à charbon actif doit être commandé séparément. Le tuyau de raccordement de la hotte a un diamètre de 125 mm ou 150 mm. Il est • 3. Version sans moteur. Ce modèle de hotte aspirante est conseillé d'utiliser un tuyau d''évacuation de même diamètre. uniquement adapté aux systèmes de ventilation mécaniques. Le matériel d'installation livré avec cette hotte d'aspiration est adapté aux murs en • béton armé ou en briques. Pour d'autres matériaux, il peut être nécessaire d'utiliser des chevilles et des vis spéciales. 16 17 3 Installation 3 Installation Préparation du montage Percez les trous de fixation dans les éléments de cuisine. Choisissez l'orifice d'évacuation souhaité (B1 ou B2) et libérez celui-ci en enlever la plaque Des pièces intercalaires sont utilisées pour fixer la hotte perforée. Fixez la pièce de raccordement en matière synthétique dans l'orifice libéré. La d'aspiration à des éléments dont les parois ont une pièce de raccordement est munie d'une fixation baïonnette. épaisseur de 16 mm. Au moyen de l'angle (Q) livré avec la hotte, vous pouvez remplir l'espace situé entre la hotte aspirante et le mur. 3.3 Montage de la hotte aspirante sur le mur Utiliser le gabarit de forage N1 pour déterminer l'emplacement des trous de fixation. La partie supérieure du gabarit doit se trouver au niveau supérieur de la hotte d'aspiration. 1. Percez les trous et fixez les plaques de suspension au mur (R) à l'aide de chevilles et de vis. 2. A l'arrière, faites glisser les plaques de suspension dans la hotte aspirante. 3. Fixer les plaques de suspension à l'aide des vis et des anneaux de blocage livrés. 4. Serrez une vis à six pans creux dans les plaques de suspension. Ceci vous permettra de régler la hauteur. 5. Accrochez la hotte aux plaques de suspension. La hotte peut être positionnée à la 3.2 Montage de la hotte aspirante aux parois latérales hauteur et à la largeur voulues au moyen des vis de réglage et en faisant glisser les plaques de suspension vers l'avant ou l'arrière. Contrôlez si les éléments de cuisine sont assez stables. Utilisez le gabarit de forage N2 pour déterminer l'emplacement des trous de fixation. La partie supérieure du gabarit doit se trouver au niveau supérieur de la hotte d'aspiration. La partie avant du gabarit doit se trouver à l'avant de la hotte d'aspiration sans panneau de porte. 18 19 3 Installation 3.4 Montage du panneau de porte 4 Entretien Attention ! Lors du nettoyage ou de l'entretien, coupez le courant en débranchant la fiche de la prise de courant ou en mettant le disjoncteur en position d'interruption 1. Ouvrez la porte, poussez les crochets vers l'intérieur et enlevez la porte. 2. Posez le panneau de porte, face arrière vers le haut, sur une surface plane. 3. Posez le gabarit (N3) de forage sur la face arrière du panneau de porte. La flèche se trouvant sur le gabarit doit être dirigée vers le haut. 4. Percez des trous de fixation d'une profondeur (K) minimale 2,5 mm et maximale de 6 mm. 5. Fixez le panneau métallique avec les 8 vis fournies. 6. Replacez la porte et le panneau dans la hotte. Replacez la partie supérieure avant la partie inférieure. de courant. 4.1 Nettoyage Vous pouvez nettoyer la hotte avec un chiffon doux et de l'eau savonneuse, puis rincer à l'eau claire. N'utilisez pas de produits d'entretien agressifs comme la soude. Frottez la peinture laquée de votre hotte avec de la cire pour qu'elle conserve sa beauté. 4.2 Nettoyage et remplacement des filtres Déverrouillez les filtres et enlevez les filtres. 7. Contrôlez si la porte s'ouvre et se ferme bien. Attention ! Nettoyez les filtres, tous les mois, à l'eau savonneuse. Les filtres en aluminium ternissent sous l'effet des produits d'entretien au lave-vaisselle ; ceci est normal. 2x 4.3 Remplacement des filtres à charbon actif La saturation du filtre est fonction de la fréquence d'utilisation. Le filtre à charbon actif doit, cependant, être remplacé au moins tous les 4 mois. Attention ! Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables et donc pas réutilisables. Le charbon actif saturé est polluant, donc remplacez le filtre à temps. 4.4 Enlèvement et remise en place de la porte Ouvrez la porte et poussez les crochets se trouvant sur les côtés de la porte vers l'intérieur. Sortez la porte de son guidage. Replacez le panneau de porte dans la hotte. Replacez la partie supérieure avant la partie inférieure. 20 21 5 Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable. Pour l’emballage, il peut être fait usage : Inhalt 1 Gerätebeschreibung und Bedienung 24 2 Sicherheit 2.1 Worauf Sie achten müssen 25 2.2 Abluftsysteme 26 3 Installation •• de carton ; •• de film polyéthylène (PE) ; 3.1 Allgemein 27 •• de polystyrène exempt de CFC (mousse dure PS). 3.2 Montage der Dunstabzugshaube an die Seitenwände 28 3.3 Montage der Dunstabzugshaube an die Wand 29 3.4 Montage der Türfüllung 30 Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et conforme aux dispositions gouvernementales. 4 Wartung Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils 4.1 Reinigen 31 électro-ménagers, a été apposé sur le produit un symbole 4.2 Reinigung oder Austausch der Fettfilter 31 représentant un conteneur à ordures barré d’une croix. Cela 4.3 Austausch der Kohlefilter 31 signifie qu’à l’issue de sa durée de vie, l’appareil ne peut être 4.4 Entfernen und Einsetzen der Tür 31 mis au rebut avec les déchets ménagers classiques. L’appareil doit être déposé dans un centre de collecte sélective de 5 Anlagen 32 déchets prévu par l’administration communale ou dans un point de vente fournissant ce service. Le traitement séparé d’un appareil électroménager permet d’éviter, pour l’environnement et la santé, les retombées négatives qui pourraient découler d’un traitement incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. 22 23 1 Gerätebeschreibung und Bedienung 2 Sicherheit Gerätebeschreibung 2.1 Worauf Sie achten müssen 1. - Dampfsammler 2. - Fettfilter Achtung! Lassen Sie das Gerät durch einen anerkannten Installateur anschließen 3. - Bedienfeld (Siehe das Kapitel "Installation"). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, 4. - Beleuchtung bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist.  Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden Installationsvorschriften an. • 5 6 Aufgrund eventuell vorhandener scharfer Kanten empfehlen wir, bei der Montage der • Dunstabzugshaube Arbeitshandschuhe zu tragen. Das Gerät wurde gemäß den aktuellsten Sicherheitsstandards gefertigt. Dennoch • Bedienschalter 5 6 empfehlen wir, dass Personen mit psychischen oder motorischen Störungen oder 5. - Beleuchtungsschalter geistigen Behinderungen das Gerät nicht ohne Aufsicht bedienen sollten. Dies gilt auch 6. - Schalter für die elektrische Klappe bzw. Geschwindigkeitseinstellung für den Ventilator für Kinder. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht, wenn die Fettfilter nicht oder nicht korrekt • Abhängig von der Dampfentwicklung können Sie eine höhere oder niedrigere Einstellung angebracht sind! wählen. Schalten Sie Dunstabzugshause fünf Minuten vor dem Beginn des Kochens • ein. Lassen Sie nach dem Kochen die Dunstabzugshaube noch ca. 15 Minuten lang • Lehnen Sie sich nicht gegen die Dunstabzugshaube. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, wenn Sie die Dunstabzugshaube zusammen eingeschaltet. mit einem Gaskochfeld verwenden. Die Luftabfuhr darf nicht an einen Abzugskanal angeschlossen werden, der auch für • Bei einer Dunstabzugshaube, die an ein zentrales Absaugsystem angeschlossen ist, können Sie nur die Beleuchtung ein- und ausschalten und die elektrische Klappe öffnen andere Heizgeräte verwendet wird. Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden; reinigen Sie den Filter • oder schließen. rechtzeitig. Beim Frittieren ist eine ständige Aufsicht erforderlich, um zu verhindern, dass heißes Fett in Brand gerät. Kohlefilter anbringen (nur bei Rezirkulation) Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens ein Mal pro Monat) innen und • Den Kohlefilter auf den Motorgehäusedeckel zentrieren und um eine Umdrehung nach außen gereinigt werden. Wenn Sie diese Vorschrift nicht beachten und die Filter nicht rechts drehen. vollständig reinigen oder ersetzen, kann dies zu Brandgefahr führen. Eine beschädigte Zuleitung muss vom Kundendienst des Herstellers oder gleichwertig • Einleitung qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren auszuschließen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampen wechseln! Verwenden • Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie Wenn Sie diese Gebrauchsanweisung lesen, sind Sie schnell über alle Möglichkeiten die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags informiert, die dieses Gerät Ihnen bietet. Sie finden hier Informationen zur Sicherheit und zu vermindern. zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und die Installationsanweisungen sogfältig auf. Dies kann für einen eventuellen Nachbesitzer des Geräts von großem Nutzen sein. 24 25 2. Sicherheit 3 Installation Die Fettfilter werden bei Verwendung des Geräts heiß. Warten Sie nach dem Kochen 3.1 Allgemein • mindestens 30 Minuten vor der Reinigung. Bei Reperatur oder Reinigung des Geräts muss der Strom ausgeschaltet werden. • Der Anschluss dieses Geräts an das Stromnetz muss von einem anerkannten Installateur Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder drehen Sie den Schalter im vorgenommen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und Stromkasten auf Null. beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Fett und Öl können bei Überhitzung Feuer fangen. Bleiben Sie während der • Wichtig zu wissen: Zubereitung von Speisen stets in der Nähe. Dieses Gerät verfügt über das Kennzeichnen nach der europäischen Richtlinie Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem • hinsichtlich der Entsorgung außer Betrieb genommener elektrischer und elektronischer Gaskochfeld muss mindestens 70 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte Geräte (AEEA). Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden beträgt dieser Mindestabstand 50 cm. Abfallentsorgungsvorschriften entsorgt werden. Für weitere Informationen zur Behandlung, Wiederverwendung und zum Recycling dieses Produkts nehmen Sie bitte Die auf der Plakette mit den technischen Daten des Geräts angegebene • Verbindung auf mit der Verwaltung Ihres Wohnorts, Ihrem Abfalldienst oder mit dem Nennspannung muss der Nennspannung der Hausinstallation entsprechen. Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben. Wenn die Dunstabzugshaube an einen vorhandenen Abluftkanal angeschlossen wird, • 2.2 Abluftsysteme dürfen an diesen Kanal keine weiteren Geräte (wie etwa ein Gaswassererhitzer oder ein Ofen) angeschlossen werden. Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf drei verschiedene Weisen angeschlossen werden: Beachten Sie die vor Ort geltenden Vorschriften für die Belüftung von Gasgeräten. • 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die angezogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach Je kürzer das Abluftrohr und je weniger Krümmungen es hat, desto besser funktioniert • Wahl über die Ober- (B1) oder die Hinterseite (B2) nach die Dunstabzugshaube. außen abgeführt. Dies ist die beste Methode! 2. Als Rezirkulations-Dunstabzugshaube (ausgeschlossen Überprüfen Sie vor dem Bohren, ob in der Wand Installationsleitungen vorhanden sind. • motorlose Dunstabzugshauben). Die Fettteile der angezogenen Küchendämpfe werden gefiltert. Die Das Anschlussrohr des Kamindeckels hat einen Durchmesser von 125 oder 150 mm. • angesaugte Luft wird nicht abgefüht, sondern wieder in die Am besten ist es, wenn das Abluftrohr den gleichen Durchmesser hat. Küche abgegeben (B1). In diesem Fall müssen Sie einen Kohlefilter einsetzen. Achtung! Sie müssen den Kohlefilter getrennt bestellen. 3. Als motorlose Dunstabzugshaube. Diese Art von Dunst­ Das mit dieser Dunstabzugshaube mitgelieferte Installationsmaterial ist für verstärkte • Beton- und Backsteinmauern geeignet. Für andere Materialien sind möglicherweise spezielle Dübel und Schrauben erforderlich. abzugshaube ist nur zur Montage in Kombination mit einem mechanischen Belüftungssystem geeignet. 26 27 3 Installation 3 Installation Montagevorbereitung Bohren Sie die Befestigungsöffnungen in die Schränke. Wählen Sie die gewünschte Abluftöffnung (B1 oder B2) und machen Sie diese frei, indem Zur Befestigung der Dunstabzugshaube an Schränken mit einer Sie die vorperforierte Platte entfernen. Befestigen Sie das Kunststoffanschlussstück an der Wandstärke von 16 mm sind Füllstücke mitgeliefert. Mit dem freigemachten Abluftöffnung. Das Anschlussstück verfügt über einen Bajonettverschluss. mitgelieferten Winkeleisen (Q) können Sie den Raum an der Hinterseite zwischen der Dunstabzugshaube und der Wand füllen. 3.3 Montage der Dunstabzugshaube an die Wand Verwenden Sie zur Bestimmung des Orts der Befestigungsöffnungen die Bohrmarkierung N1. Die Oberseite der Markierung entspricht der Oberseite der Dunstabzugshaube. 1. Bohren Sie die Öffnungen und befestigen Sie die Mauerbügel (R) mit Hilfe der Dübel und Schrauben an der Wand. 2. Schieben Sie die Aufhängbügel von der Rückseite her in die Dunstabzugshaube. 3. Befestigen Sie den Bügel mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben. 4. Schrauben Sie auch eine Inbusschraube in die Aufhängbügel. Hiermit können Sie dann die Höhe einstellen. 3.2 Montage der Dunstabzugshaube an den Seitenwänden 5. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an die Mauerbügel. Mit den Stellschrauben oder durch Ein- und Ausschrauben der Bügel ist die Höhe und die Tiefe der Dunstabzugshaube verstellbar. Überprüfen Sie, ob die Schränke ausreichend stabil sind. Verwenden Sie zur Bestimmung des Orts der Befestigungsöffnungen die Bohrmarkierung N2. Die Oberseite der Markierung entspricht der Oberseite der Dunstabzugshaube. Die Vorderseite der Markierung entspricht der Vorderseite der Dunstabzugshaube ohne Türklappe. 28 29 3 Installation 3.4 Montage der Türfüllung 4 Wartung Achtung: Schalten Sie während des Reinigens und der Wartung die Netzspannung aus, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Sicherung im 1. Öffnen Sie die Tür, drücken Sie den Haken nach innen und entfernen Sie die Tür. 2. Legen Sie die Türfüllung mit der Hinterseite nach oben auf eine flache Fläche. 3. Legen Sie die Bohrmarkierung (N3) auf die Rückseite der Türfüllung. Der Pfeil auf der Markierung muss zur Oberseite zeigen. Sicherungskasten herausnehmen. 4.1 Reinigen Sie können die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem weichen Tuch reinigen, 4. Bohren Sie die Befestigungsöffnungen (K), mindestens 2,5 mm, höchstens 6 mm tief. danach mit sauberem Wasser nachbehandeln. Verwenden Sie keine aggressiven 5. Befestigen Sie die Metallplatte mit den acht mitgelieferten Schrauben. Reinigungsmittel wie etwa Soda. Die Lackierung der Dunstabzugshaube bleibt schön, 6. Setzen Sie die Tür mit der Platte wieder in die Dunstabzugshaube ein. Zuerst an der wenn Sie sie gelegentlich mit Wachs einreiben. Ober-, dann an der Unterseite. 7. Überprüfen Sie, dass die Tür gut öffnet und schließt. 4.2 Reinigung oder Austausch der Fettfilter Öffnen Sie die Verriegelung der Filter und entfernen Sie den Fettfilter. Achtung: Reinigen Sie die Fettfilter einmal pro Monat mit Seifenlauge. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. 2x 4.3. Austausch der Kohlefilter Die Sättigung des Filters hängt vom Gebrauch ab. Der Kohlefilter muss jedoch mindestens alle vier Monate ausgetauscht werden. Achtung: Kohlefilter sind nicht zur Wiederverwendung auswaschbar. Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umwelt-freundlich, tauschen Sie den Filter rechtzeitig aus. 4.4 Entfernen und Einsetzen der Tür Öffnen Sie die Tür und drücken Sie den Haken an der Seite der Tür nach innen. Ziehen Sie die Tür aus der Führung. Setzen Sie die Tür mit der Platte wieder in die Dunstabzugshaube ein. Zuerst an der Ober-, dann an der Unterseite. 30 31 5 Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Content 1 Equipment description and use 34 2 Safety Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen 2.1 What you need to take into account 35 behörden. 2.2 Exhaust circuit 36 Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: 3 Installation •• Pappe; 3.1 General 37 •• Polyethylenfolie (PE); 3.2 Mounting the exhaust hood on the side walls 38 •• CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum). 3.3 Mounting the exhaust hood on the back wall 39 3.4 Mounting of the panel door 40 Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. 4 Maintenance 4.1 Cleaning 41 Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte 4.2 Cleaning and replacing the grease filters 41 getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, 4.3 Replacing carbon filters 41 die durchgestrichen ist, gekennzeichnet. Dies bedeutet das am 4.4 Removing and placing the door 41 Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens 5 Appendice 42 von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. 32 33 2 Safety 1 Equipment description and use 2.1 What you need to take into account Appliance description 1 - Moisture collector Attention! Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see 2 - Grease filters "Installation" chapter). Do not connect the appliance to the flow network before 3 - Control panel completing the installation. 4 - Lighting  Connect the appliance in accordance with the applicable regulations in your area. • We advise you to wear protective work gloves during the installation of the exhaust • 5 6 hood due to possible sharp edges. The appliance has been manufactured in accordance with the latest safety standards. • However we do advise that mentally handicapped, disabled or retarded individuals do Controls 5 6 not use this appliance without the proper supervision of a competent person. The same 5 - Lighting switch 6 - Switch for electrical flap or speed regulator fan applies to children. Never use the exhaust hood when the grease filters have not been properly installed! • Do not lean against the exhaust hood. • Depending on the quantity of moisture you can choose a higher or lower position. Start Make sure there is sufficient circulation when you use the exhaust hood on a gas • the exhaust hood 5 minutes before cooking. Leave the exhaust on after cooking for cooker. another 15 minutes. • The exhaust exit must never be connected to a smoke duct which is also used for other When an exhaust hood is connected to a central exhaust circuit you are only able to put • heating appliances. Never flambé under the exhaust hood and always clean the filters on time. Frying needs the lights on and off and to open and close the electrical flap. to be done under constant supervision to prevent the heated fat from catching fire. The exhaust hood needs to be cleaned regularly (at least once a month) on the inside • Apply carbon filter (only in case of re-circulation) as well as on the outside. When the filters are insufficiently cleaned or replaced, this will Place the carbon filter in the middle on the motor housing cap and turn it to the right one result in a fire hazard. full turn. If the connection cable becomes damaged, it should be replaced by the manufacturer’s • service department or by a person with equivalent qualifications, in order to prevent dangerous situations from arising. First disconnect the appliance from the socket when you replace the lights! Only use • Introduction identical lamps with the wattage indicated. Only use the exhaust hood with lamps installed to reduce the risk of electrical shock. When you read this users manual you will be quickly informed of all the options the • appliance offers you. You will be informed of safety measures and maintenance of the • appliance. The filter grid can be removed by pulling it straight down. Do this by using both hands. The filter grid with grease filter is becoming hot during operation. Wait a minimum of 30 minutes after cooking before cleaning it. Keep this users manual and the installation guide. This will be of use for any user of this appliance. 34 35 2 Safety 3 Installation The main current must be switched off during reparation or cleaning. Remove the 3.1 General • plug from the mains current or turn the switch in the meter cupboard to zero. Grease and oil are flammable when they are overheated. Stay in the vicinity of the • cooker when preparing food. The connection of this appliance to the electric mains must be done by an authorised installer who is knowledgeable of the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. This appliance is marked in accordance with European guideline regarding the disposal of electrical and electronic appliances (AEEA). This product should be disposed Important to know: of in accordance with the local environmental regulations for disposal of waste. For further information regarding the treatment, recovery and recycling of this product The distance between the lowest point of the exhaust hood and the gas cooker should • you can contact your local council, the household waste service or the shop where you be at least 70 cm. When using an electrical cooker this distance should be at least purchased the product. 50 cm. The mains voltage indicated on the dataplate on the appliance should be identical to • 2.2 Exhaust circuit Depending on the model there are three possible ways to connect this exhaust hood: the mains voltage of the house installation. No other appliance must be connected to the duct (such as a hot water heater or a • 1. As exhaust hood on an exhaust duct. The cooking moisture heater) when the exhaust hood is connected to an existing exhaust duct. that is sucked in and filtered is transported upwards (B1)or, depending on your choice, to the back (B2) and then to the Please follow the local guidelines with regard to the ventilation of gas appliances. • outside. This is the best method! 2. As a re-circulation exhaust hood (excluding motorless exhaust The exhaust will operate best when the exhaust pipe is as short and as straight as • hoods). The grease and odour will be filtered out of the possible. cooking moisture that is sucked in. The air that is sucked in is not transported away but blown back into the kitchen (B1). Check before starting drilling whether there is/are no installation pipe(s) present. • You will need to fit a carbon filter. Attention! The carbon filter needs to be ordered separately. The connection pipe to the exhaust hood has a diameter of 125 mm or 150 mm. • 3. As a motorless exhaust hood. This model is only suitable We recommend that the the exhaust pipe has the same diameter. for installation in combination with a mechanical ventilation circuit. The enclosed installation materials are suitable for reinforced concrete and brick walls. • Special plugs and screws may be required for other materials. 36 37 3 Installation 3 Installation Mounting preparation Drill the mounting holes in the cabinets. Choose the exhaust outlet (B1 of B2) and open it up by removing the perforated plate. Filling pieces are provided in order to mount the exhaust hood Attach the plastic connecting piece on the opened exhaust outlet. The connecting piece to the cabinets to a thickness of 16 mm. The supplied angle has a bayonet joint. steel (Q) can be used to fill in the space at the back between the exhaust hood and the wall. 3.3 Mounting the exhaust hood onto the back wall Use drilling jig N1 to determine the mounting holes. The top of the jig is equal to the top of the exhaust hood. 1. Drill the holes and attach the wall brackets (R) to the wall by using plugs and screws. 2. Slide the suspension brackets into the exhaust hood from the back. 3. Secure the bracket by using the supplied screws and locking rings. 4. Turn a socket screw in the suspension brackets. You can use this later to determine the height. 5. Hang the hood onto the wall brackets. The hood is adjustable in height and depth by 3.2 Mounting the exhaust hood on the side walls using the adjusting screw or by sliding the brackets further in or out. Check whether the cabinets are secure. Use drilling jig N2 to determine the mounting holes. The top of the jig is equal to the top of the exhaust hood. The top of the jig is at the same level as the exhaust hood without panel door. 38 39 3 Installation 3.4 Fitting the panel door 4 Maintenance Attention! Turn the mains voltage off during cleaning and maintenance by unplugging the plug from the socket or by switching off the circuit-breaker in the 1. Open the door, push the brackets in and remove the door. 2. Place the panel door with the back up on a flat surface. 3. Put the drilling jig (N3) on the back of the panel door. The arrow of the jig should point upwards. meter cupboard. 4.1 Cleaning The exhaust hood can be cleaned with soapy water and a soft cloth, then rinse with clean 4. Drill mounting holes of between (K) 2.5 mm to 6 mm deep. water. Do not apply aggressive cleaning agents such as soda. The paintwork on the 5. Attach the metal panel with the enclosed 8 screws. exhaust hood will remain shiny when it is periodically rubbed with wax. 6. Fit the door, including panel, onto the exhaust hood. First the top and then the bottom. 7. Check whether the door opens and shuts properly. 4.2 Cleaning and replacing the grease filters Open the lock on the filters and remove the filters. Attention! Clean the grease filters each month with soapy water. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly. This is normal and 2x does not affect its filtering capacity. 4.3. Changing the carbon filters The saturation of the filter depends on the intensity of use. The carbon filter needs to be replaced at least every four months. Attention! The carbon filter cannot be washed for reuse. Saturated carbon is not environmentally friendly, change the filter regularly. 4.4 Removing and fitting the door Open the door and push the brackets onto the side of the door. Pull the door out of the conduit. Place the panel door on the exhaust hood again. First the top and then the bottom. 40 41 5 Appendice Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information. The packaging of this appliance is recyclable. It could have been made from: •• cardboard; •• polythene foil (PE); •• CFK-free polystyrene (PS-hard foam). You need to dispose of these materials responsibly in accordance with official regulations. To draw attention to the fact that the segregated processing of electric household appliances is compulsory, this appliance carries the symbol of a crossed-out dustbin. This means that at the end of its working life, you may not dispose of the appliance as household refuse. Instead, you should hand it in at a special refuse collection centre run by the local authority or at a dealer’s providing this service. Segregated processing of household appliances avoids any negative effects on the environment and public health that might otherwise occur. It enables the recovery of the materials used in the production of this appliance, thus realising considerable savings in terms of raw materials and energy. 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Pelgrim GWA810RVS de handleiding

Type
de handleiding