Makita HP332D Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding
HP332D
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5
FR
Perceuse Percussion-
Visseuse sans Fil
MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE
Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18
IT
Trapano avvitatore a
percussione a batteria
ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL
Accuklopboor/-
schroefmachine
GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
39
PT
Parafusadeira/Furadeira de
Impacto a Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 46
DA
Akku skrue-/boremaskine
med slag
BRUGSANVISNING 53
EL
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59
TR
Akülü Darbeli Matkap
Tornavida
KULLANMA KILAVUZU 66
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
AB
Fig.5
1
Fig.6
1
2
3
4
Fig.7
1
2
3
4
Fig.8
2
1
3
2
Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
2
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
Fig.14
1
2
Fig.15
Fig.16
3
Fig.17
4
5 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HP332D
Drilling capacities Concrete 8 mm
Steel 10 mm
Wood 28 mm
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,500 min
-1
Low (1) 0 - 450 min
-1
Blows per minute High (2) 0 - 22,500 min
-1
Low (1) 0 - 6,750 min
-1
Overall length 168 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B
Net weight 1.1 kg 1.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforimpactdrillinginbrick,concrete
andstone.Itisalsosuitableforscrewdrivinganddrill-
ing without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Sound pressure level (L
pA
):82dB(A)
Sound power level (L
WA
):93dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Workmode:impactdrillingintoconcrete
Vibrationemission(a
h,ID
):12.5m/s
2
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Workmode:drillingintometal
Vibrationemission(a
h,D
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessHammerDriverDrill
ModelNo./Type:HP332D
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
6 ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless hammer driver drill safety
warnings
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposuretonoisecancausehearingloss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool"live"andcouldgivetheoperatoranelectric
shock.
4. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
could give the operator an electric shock.
5. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool rmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
7 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, turn the tool off and stop the application
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
thissituation,letthebatterycoolbeforeturningthetool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
againbutstopssoon.Inthissituation,removeand
rechargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before inserting the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:Thetoolautomaticallystopsifyoukeeppull-
ingtheswitchtriggerforabout6minutes.
Lighting up the front lamp
►Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE:Whenthetoolisoverheated,thelightashes
foroneminute,andthentheLEDdisplaygoesoff.In
thiscase,cooldownthetoolbeforeoperatingagain.
8 ENGLISH
Reversing switch action
►Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
directionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion,theswitchtriggercannotbepulled.
Speed change
►Fig.6: 1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
betweenthe"1"sideand"2"side,thetoolmaybe
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.Thetoolmaybedamaged.
Position of
speed
change lever
Speed Torque Applicable
operation
1 Low High Heavy load-
ing operation
2 High Low Light loading
operation
Tochangethespeed,switchoffthetoolrst.Select
the"2"sideforhighspeedor"1"forlowspeedbuthigh
torque.Besurethatthespeedchangeleverissettothe
correctpositionbeforeoperation.
If the tool speed is coming down extremely during the
operationwith"2",slidethelevertothe"1"andrestart
the operation.
Selecting the action mode
CAUTION: Always set the ring correctly to
your desired mode mark. If you operate the tool
with the ring positioned halfway between the
mode marks, the tool may be damaged.
CAUTION: When you change the position
from " " to other modes, it may be a little dif-
culty to slide the action mode changing ring. In
this case, switch on and run the tool for a second
at the " " position, then stop the tool and slide
the ring to your desired position.
►Fig.7: 1.Actionmodechangingring2.Adjusting
ring 3. Graduation 4.Arrow
Thistoolhasthreeactionmodes.
Drilling mode (rotation only)
Hammer drilling mode (rotation with
hammering)
Screwdriving mode (rotation with clutch)
Selectonemodesuitableforyourwork.Turnthe
action mode changing ring and align the mark that you
selectedwiththearrowonthetoolbody.
Adjusting the fastening torque
►Fig.8: 1.Actionmodechangingring2.Adjusting
ring 3. Graduation 4.Arrow
Thefasteningtorquecanbeadjustedin20stepsbyturningtheadjustingring.Alignthegraduationswiththearrow
onthetoolbody.Youcangettheminimumfasteningtorqueat1andmaximumtorqueat20.
Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which
torquelevelisrequiredforaparticularapplication.Thefollowingshowstheroughguideoftherelationshipbetween
the screw size and graduation.
Graduation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Machine screw M4 M5 M6
Wood
screw
Soft wood
(e.g. pine)
ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38
Hard wood
(e.g. lauan)
ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38
9 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
drill bit
Optional accessory
►Fig.9: 1. Sleeve 2. Close 3. Open
Turnthesleevecounterclockwisetoopenthechuck
jaws.Placethedriverbit/drillbitinthechuckasfar
asitwillgo.Turnthesleeveclockwisetotightenthe
chuck.Toremovethedriverbit/drillbit,turnthesleeve
counterclockwise.
Installing hook
►Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.Toinstall
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
eithersideandthensecureitwithascrew.Toremove,
loosen the screw and then take it out.
Installing driver bit holder
Optional accessory
►Fig.11: 1.Driverbitholder2.Driverbit
Fitthedriverbitholderintotheprotrusionatthetoolfoot
on either right or left side and secure it with a screw.
Whennotusingthedriverbit,keepitinthedriverbit
holders.Driverbits45mm-longcanbekeptthere.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see
theredpartontheuppersideofthebutton,itisnot
locked completely. Insert it fully until the red part can-
notbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutofthe
tool,causinginjurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
Holdthetoolrmlywithonehandonthegripandthe
otherhandonthebottomofthebatterycartridgeto
control the twisting action.
►Fig.12
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrowonthetoolbodypointstothe marking.
Placethepointofthedriverbitinthescrewheadand
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3thediameterofthescrew.Itmakesdrivingeasier
and prevents splitting of the workpiece.
Hammer drilling operation
CAUTION:
There is a tremendous and sudden
twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of
hole breakthrough, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrowonthetoolbodypointstothe marking.The
adjustingringcanbealignedinanytorquelevelsfor
this operation.
Besuretouseatungsten-carbidetippeddrillbit.
Positionthedrillbitatthedesiredlocationforthehole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressuregivesbestresults.Keepthetoolinposition
and prevent it from slipping away from the hole.
Donotapplymorepressurewhentheholebecomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
anidle,thenremovethedrillbitpartiallyfromthehole.
Byrepeatingthisseveraltimes,theholewillbecleaned
outandnormaldrillingmayberesumed.
Blow-out bulb
Optional accessory
►Fig.13: 1.Blow-outbulb
Afterdrillingthehole,usetheblow-outbulbtocleanthe
dust out of the hole.
Drilling operation
First,turntheadjustingringsothatthepointerpointsto
the marking.Thenproceedasfollows.
Drilling in wood
Whendrillinginwood,thebestresultsareobtained
withwooddrillsequippedwithaguidescrew.Theguide
screwmakesdrillingeasierbypullingthedrillbitinto
the workpiece.
Drilling in metal
Topreventthedrillbitfromslippingwhenstartinga
hole, make an indentation with a center-punch and
hammeratthepointtobedrilled.Placethepointofthe
10 ENGLISH
drillbitintheindentationandstartdrilling.
Useacuttinglubricantwhendrillingmetals.Theexcep-
tionsareironandbrasswhichshouldbedrilleddry.
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit,decreasethetoolperformanceandshortenthe
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
thetool/drillbitatthetimeofholebreakthrough.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure small workpieces
in a vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Using the tool as a hand screwdriver
►Fig.14
Switch off the tool.
Move the reversing switch lever to the neutral position.
Turntheactionmodechangingringsothatthearrow
points to the
marking.
Turnthetool.
NOTE:Thisuseisconvenientforcheckingthe
screwdriving.
NOTE:Donotusethetoolforworkrequiringexces-
siveforce,suchastighteningboltorremovingrusted
screws.
Using holster
Optional accessory
CAUTION: When using the holster, remove a
driver bit/drill bit from the tool.
CAUTION: Turn off the tool and wait until it
comes to a complete stop before placing it in the
holster.
Be sure to close the holster securely with the
holster button so that it holds the tool rmly.
1. Threadawaistbeltorsimilarthroughholster
holder.
►Fig.15: 1. Holster holder 2.Waistbelt
2. Putthetoolintheholsterandlockitwiththehol-
sterbutton.
►Fig.16
►Fig.17
Youcankeeptwodriverbitsatthefrontoftheholster.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drillbits
• Driverbits
• Socketbits
• Tungsten-carbidetippeddrillbit
• Blow-outbulb
• Driverbitholder
• Hook
• Holster
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HP332D
Capacités de perçage Béton 8 mm
Acier 10 mm
Bois 28 mm
Capacités de serrage Visàbois 5,1 mm x 63 mm
Vismécanique M6
Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 500 min
-1
Basse (1) 0 à 450 min
-1
Frappes par minute Élevée (2) 0 à 22 500 min
-1
Basse (1) 0 à 6 750 min
-1
Longueur totale 168 mm
Tensionnominale 10,8 V CC
Batterie BL1015, BL1020B BL1040B
Poidsnet 1,1 kg 1,3 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec percussion dans
labrique,lebétonetlapierre.Ilconvientaussipour
levissageetperçagesanspercussiondanslebois,le
métal,lacéramiqueetleplastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
Niveau de pression sonore (L
pA
):82dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
):93dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Modedetravail:perçageparpercussiondanslebéton
Émissiondevibrations(a
h, ID
):12,5m/s
2
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(a
h,D
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:PerceusePercussion-
Visseuse sans Fil
N°demodèle/Type:HP332D
sontconformesauxDirectiveseuropéennessuivantes:
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documentsnormaliséssuivants:EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
12 FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
perceuse percussion-visseuse
sans l
1. Portez des protections d’oreilles lorsque
vous effectuez un perçage avec percussion.
L’expositionaubruitpeutentraînerlasurdité.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède.Toutepertedemaîtrisedel’outil
comporteunrisquedeblessure.
3.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des ls cachés. Le contact de l’acces-
soiredecoupeavecunlsoustensionpeuttransmettre
ducourantdanslespiècesmétalliquesexposéesde
l’outil et électrocuter l’opérateur.
4.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours
de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact
avec des ls cachés.Lecontactdelavisouduboulon
avecunlsoustensionpeuttransmettreducourant
danslespiècesmétalliquesexposéesdel’outilet
électrocuter l’opérateur.
5.
Assurez-vous toujours de travailler en position stable.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de
vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
8. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
9. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immé-
diatement après l’exécution du travail ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous
brûler la peau.
10. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
13 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondelabatterie.
Cesystèmecoupeautomatiquementlecourantdel’outilpour
prolongerladuréedeservicedelabatterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
dessituationssuivantes:
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant
de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension,
lemoteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant,retirezetrechargezlabatterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.3: 1.Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
NOTE :L’outils’arrêteraautomatiquementsivous
continuezd’enclencherlagâchettependant6
minutes environ.
14 FRANÇAIS
Allumage de la lampe avant
►Fig.4: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La
lamperestealluméetantquelagâchetteestenclen-
chée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après
avoirrelâchélagâchette.
NOTE :
Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un
chiffonsec.Prenezsoindenepaséraerlalentilledela
lampe sous peine de diminuer son éclairage.
NOTE
:Encasdesurchauffedel’outil,lalumièreclignote
pendantuneminute,puisl’afcheuràDELs’éteint.Ilfaut
alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre en marche.
Fonctionnement de l’inverseur
►Fig.5: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,
vousrisquezdel’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger
lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur
ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lagâchettenepeutpasêtreenclenchéelorsquele
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
►Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position.Enutilisantl’outilaveclelevierdechange-
mentdevitesseplacéentrelescôtés«1»et«2»,
vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
Position du
levier
de chan-
gement de
vitesse
Vitesse Couple Tâche
applicable
1 Faible Élevé Tâchedifcile
2 Élevée Faible Tâchefacile
Pourchangerdevitesse,mettezd’abordl’outilhors
tension.Sélectionnezlecôté«2»pourunevitesse
élevéeoulecôté«1»pourunevitesselenteavec
coupleélevé.Avantd’utiliserl’outil,assurez-vousquele
levierdechangementdevitessesetrouvesurlabonne
position.
Silavitessedel’outildiminueconsidérablementpen-
dantlatâcheavecleréglage«2»,faitesglisserle
leviersur«1»etrecommencez.
Sélection du mode de
fonctionnement
ATTENTION : Mettez toujours la bague par-
faitement sur le symbole du mode désiré. Vous
risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que
la bague se trouve entre deux symboles de mode.
ATTENTION : Lorsque vous changez la posi-
tion de « » à un autre mode, il peut s’avérer
un peu difcile de faire glisser la bague de chan-
gement de mode. Le cas échéant, mettez l’outil
sous tension et faites-le tourner pendant une
seconde en position « », puis arrêtez l’outil et
faites glisser la bague sur la position désirée.
►Fig.7: 1. Bague de changement de mode 2. Bague
de réglage 3. Graduation 4. Flèche
Cet outil offre trois modes de fonctionnement.
Modedeperçage(rotationuniquement)
Mode de perçage avec percussion (rotation
avec percussion)
Mode de vissage (rotation avec engrenage)
Sélectionnezlemodeconvenantàvotretâche.Tournez
labaguedechangementdemodeetalignezlerepère
quevousavezsélectionnésurlaèchedel’outil.
Réglage du couple de serrage
►Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague
de réglage 3. Graduation 4. Flèche
Lecoupledeserragepeutêtreréglésurundes20niveauxentournantlabaguederéglage.Alignezlesgraduations
surlaèchedel’outil.Vouspouvezobteniruncoupledeserrageminimumensélectionnant1etuncouplemaximum
en sélectionnant 20.
Avantd’effectuerlevéritabletravail,faitesunessaidevissagedanslematériauenquestionoudansunmatériau
identiquepoursavoirquelestleniveaudecoupledeserragerequispourcetravailparticulier.Voustrouverezci-des-
sous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation.
15 FRANÇAIS
Graduation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Vismécanique M4 M5 M6
Visàbois Bois mou
(comme le
pin)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Bois franc
(comme le
méranti)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/foret
Accessoire en option
►Fig.9: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir
Tournezlemanchondanslesenscontrairedesaiguilles
d’unemontrepourouvrirlesmâchoiresdumandrin.
Insérezl’emboutdevissage/foretàfonddansleman-
drin.Tournezlemanchondanslesensdesaiguilles
d’unemontrepourserrerlemandrin.Pourretirerl’em-
boutdevissage/foret,tournezlemanchondanslesens
contraire des aiguilles d’une montre.
Installation du crochet
►Fig.10: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outilestéquipéd’uncrochetpratiquequipermet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’uncôtécommedel’autredel’outil.Pourinstallerle
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaquecôtéducarterdel’outil,puisserrez-leavecune
vis.Pourl’enlever,desserrezlavisetretirez-le.
Installation du support d’embout de
vissage
Accessoire en option
►Fig.11: 1.Supportd’emboutdevissage2.Embout
de vissage
Mettezlesupportd’emboutdevissagedanslapartie
saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et
xez-leàl’aided’unevis.
Lorsquevousn’utilisezpasl’emboutdevissage,ran-
gez-ledansundessupportsd’emboutdevissage.Ils
peuventcontenirdesemboutsdevissaged’unelon-
gueur de 45 mm.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si
vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du
bouton,labatterien’estpascomplètementverrouil-
lée.Insérez-lacomplètement,jusqu’àcequelapartie
rougenesoitplusvisible.Sinon,ellepourraittomber
accidentellementdel’outil,aurisquedevousblesser
oudeblesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
Tenezl’outilfermementenlesaisissantd’unemainpar
lapoignéeetdel’autreparledessousdelabatterie,
anderésisteràlaforcedetorsion.
►Fig.12
Vissage
ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur
un niveau de couple de serrage adapté au travail
à effectuer.
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de
vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,
sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-
bout de vissage.
Tournezd’abordlabaguedechangementdemode,de
sortequelaèchesurl’outilpointesurlesymbole .
Placezlapointedel’emboutdevissagedanslatêtedeviset
appliquezunepressionsurl’outil.Faitesdémarrerl’outillente-
ment,puisaugmentezlavitessegraduellement.Relâchezla
gâchettedèsquel’engrenages’active.
NOTE :Lorsquevousinsérezunevisàbois,percez
d’abordunavant-troud’undiamètredu2/3decelui
delavis.Celafaciliteralevissageetéviteraquela
pièce ne se fende.
Perçage avec percussion
ATTENTION : Une très grande force de tor-
sion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lors-
qu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou particules ou lors
du contact avec des armatures dans le béton.
Tournezd’abordlabaguedechangementdemode,de
sortequelaèchesurl’outilpointesurlesymbole .
Labaguederéglagepeutêtrealignéesurn’importe
quelniveaudecoupledeserragepourcetteopération.
16 FRANÇAIS
Vousdevezutiliserunforetàpointedecarburede
tungstène.
Placezleforetàl’emplacementdésirépourpercerle
trou,puisenclenchezlagâchette.Neforcezpasl’outil.
Vousobtiendrezdemeilleursrésultatsavecunelégère
pression.Gardezl’outilenpositionetempêchez-lede
glisser hors du trou.
N’appliquezpasplusdepressionlorsqueletrouest
bouchépardescopeauxouparticules.Laissezplutôt
l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret
dutrou.Enrépétantcetteopérationplusieursfois,le
trousedéboucheraetvouspourrezreprendreleper-
çage normalement.
Poire soufante
Accessoire en option
►Fig.13: 1.Poiresoufante
Unefoisletroupercé,utilisezlapoiresoufantepour
en retirer les poussières.
Perçage
Tournezd’abordlabaguederéglagedesorteque
l’index pointe vers l’indication .Procédezensuite
comme suit.
Perçage dans le bois
Lorsquevouspercezdanslebois,vousobtiendrezun
résultatoptimalavecunforetàboiséquipéd’unevisde
guidage.Lavisdeguidagefaciliteleperçageenentraî-
nant le foret dans la pièce.
Perçage dans le métal
Pourqueleforetneglissepasquandvouscommencezà
percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau et d’un
marteauàl’emplacementprévupourletrou.Placezlapointe
du foret dans l’entaille et commencez à percer.
Utilisezunlubriantdecoupepourpercerlesmétaux.
Seulsleferetlelaitondoiventêtrepercésàsec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapres-
sionexcessiveabîmeralapointeduforet,provoquera
unebaissederendementdel’outiletréduirasadurée
de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce. Une très
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les
petites pièces à travailler dans un étau ou un
dispositif de retenue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
Utilisation de l’outil comme un
tournevis à main
►Fig.14
Mettez l’outil hors tension.
Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre.
Tournezlabaguedechangementdemode,desorte
quelaèchepointesurlesymbole
.
Tournezl’outil.
NOTE :Cetteutilisationpeutserévélerpratiquepour
vérierlevissage.
NOTE :N’utilisezpasl’outilpourdestâchesnécessi-
tantuneforceexcessive,commeleserragedebou-
lons ou le retrait de vis rouillées.
Utilisation de l’étui de type holster
Accessoire en option
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui de
type holster, retirez l’embout de vissage/foret de
l’outil.
ATTENTION : Mettez l’outil hors tension et
attendez qu’il s’arrête complètement avant de le
placer dans l’étui de type holster.
Veillez à fermer soigneusement l’étui de type
holster avec le bouton de l’étui pour qu’il retienne
fermement l’outil.
1. Passezuneceintureouunobjetsemblableparle
passant de l’étui de type holster.
►Fig.15: 1.Passantdel’étuidetypeholster
2. Ceinture
2. Placezl’outildansl’étuidetypeholsteretfer-
mez-leavecleboutondel’étui.
►Fig.16
►Fig.17
Vouspouvezgarderdeuxemboutsdevissagesur
l’avant de l’étui de type holster.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
17 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Forets
• Emboutsdevissage
• Emboutsàdouille
• Foretàpointedecarburedetungstène
• Poiresoufante
• Supportd’emboutdevissage
• Crochet
Étui de type holster
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.
18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HP332D
Bohrkapazitäten Beton 8 mm
Stahl 10 mm
Holz 28 mm
Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm
Maschinenschraube M6
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min
-1
Niedrig (1) 0 - 450 min
-1
Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 22.500 min
-1
Niedrig (1) 0 - 6.750 min
-1
Gesamtlänge 168 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Akku BL1015, BL1020B BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürSchlagbohreninZiegeln,
BetonundSteinvorgesehen.Eseignetsichauchfür
SchraubbetriebundnormalesBohreninHolz,Metall,
Keramik und Kunststoff.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
):82dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
):93dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:SchlagbohreninBeton
Schwingungsemission (a
h, ID
):12,5m/s
2
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (a
h,D
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert
wurdeimEinklangmitderStandardprüfmethodegemessen
undkannfürdenVergleichzwischenWerkzeugenherange-
zogen werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makitaerklärt,dassdiefolgende(n)Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:
Akku-Schlagbohrschrauber
Modell-Nr./Typ:HP332D
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisiertenDokumentenhergestellt:EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EGisterhältlichvon:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
19 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischen
Schlag,Brandund/oderschwerenVerletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku- Schlagbohrschrauber
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
LärmeinwirkungkannGehörschädigung
verursachen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
VerlustderKontrollekannPersonenschäden
verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
4. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
7. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
9. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
10. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von
Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten.
Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
20 DEUTSCH
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemaus-
gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieAkku-Lebensdauer
zu verlängern.
DasWerkzeugschaltetsichwährenddesBetriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevorSiedasWerkzeugwiedereinschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug
einschalten,läuftderMotorwiederan,bleibtaberbald
daraufstehen.NehmenSieindieserSituationdenAkku
ab,undladenSieihnauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75%bis100%
50%bis75%
25%bis50%
0%bis25%
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
21 DEUTSCH
Schalterfunktion
►Abb.3: 1.Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
HINWEIS:DasWerkzeugbleibtautomatischstehen,
wennderEin-Aus-Schalteretwa6Minutenlang
betätigtwird.
Einschalten der Frontlampe
►Abb.4: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampe
einzuschalten.DieLampebleibterleuchtet,solangeder
Ein-Aus-Schaltergedrücktgehaltenwird.DieLampe
erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen
desEin-Aus-Schalters.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
HINWEIS:WenndasWerkzeugüberhitztist,blinkt
die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die
LED-Anzeige.LassenSiedasWerkzeugindiesem
Fallabkühlen,bevorSiedieArbeitfortsetzen.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
►Abb.5: 1.Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
DurchUmschaltenderDrehrichtungbeinochlau-
fendemWerkzeugkanndasWerkzeugbeschädigt
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
DiesesWerkzeugbesitzteinen
Drehrichtungsumschalter.DrückenSieaufdieSeiteA
desDrehrichtungsumschalthebelsfürRechtsdrehung,
undaufdieSeiteBfürLinksdrehung.
InderNeutralstellungdesDrehrichtungsumschalthebels
istderEin-Aus-Schalterverriegelt.
Drehzahl-Umschaltung
►Abb.6: 1.Drehzahlumschalthebel
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass
sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen
in seiner jeweiligen Rastposition bendet. Wird
dasWerkzeugbeieinerZwischenstellungdes
DrehzahlumschalterszwischendenPositionen„1“
und„2“betrieben,kannesbeschädigtwerden.
VORSICHT: Betätigen Sie den
Drehzahlumschalthebel nicht während des
Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst
beschädigtwerden.
Position des
Drehzahlum-
schalthebels
Drehzahl Drehmoment Zutreffender
Betrieb
1 Niedrig Hoch Betriebmit
schwerer
Last
2 Hoch Niedrig Betriebmit
leichter Last
ZumÄndernderDrehzahlmussdasWerkzeug
zuerst ausgeschaltet werden. Wählen Sie die
Seite„2“fürhoheDrehzahl,oder„1“fürniedrige
Drehzahl,aberhohesDrehmoment.Vergewissern
SiesichvorArbeitsbeginnstets,dasssichder
DrehzahlumschalthebelinderkorrektenStellung
bendet.
FallsdieWerkzeugdrehzahlwährenddesBetriebsmit
„2“sehrstarkabfällt,schiebenSiedenHebelaufdie
Position„1“,undstartenSiedenBetriebneu.
Wahl der Betriebsart
VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt
auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein.
Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung
des Rings zwischen den Betriebsartpositionen
betrieben, kann es beschädigt werden.
VORSICHT: Wenn Sie die Position von „
auf andere Betriebsarten ändern, kann es etwas
schwierig sein, den Betriebsart-Umschaltring
zu verschieben. Schalten Sie in diesem Fall das
Werkzeug ein, und lassen Sie es eine Sekunde
lang in Position „ “ laufen, bevor Sie es wieder
ausschalten und den Ring auf die gewünschte
Position schieben.
►Abb.7: 1.Betriebsart-Umschaltring2.Einstellring
3.Teilstrich4.Pfeil
DiesesWerkzeugverfügtüberdreiBetriebsarten.
Bohren (nur Rotation)
Hammerbohren(RotationmitSchlagen)
Schrauben(RotationmitKupplung)
WählenSiediefürIhreArbeitgeeigneteBetriebsart
aus.DrehenSiedenBetriebsart-Umschaltring,und
richtenSiedasausgewählteZeichenaufdenPfeilam
Werkzeuggehäuse aus.
22 DEUTSCH
Einstellen des Anzugsmoments
►Abb.8: 1.Betriebsart-Umschaltring2.Einstellring
3.Teilstrich4.Pfeil
DasAnzugsmomentkanndurchDrehendesEinstellringsin20Stufeneingestelltwerden.RichtenSiedieTeilstriche
aufdenPfeilamWerkzeuggehäuseaus.DasminimaleAnzugsmomenterhältmanbei1,unddasmaximalebei20.
BevorSiemitdereigentlichenSchraubarbeitbeginnen,solltenSieeineProbeverschraubungmitIhremMaterial
odereinemStückdesgleichenMaterialsdurchführen,umdasgeeigneteAnzugsmomentzuermitteln.Dienachste-
hendeTabellezeigtdieBeziehungzwischenderSchraubengrößeunddemTeilstrichalsgroberAnhaltspunkt.
Teilstrich 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Maschinenschraube M4 M5 M6
Holzschraube
Weichholz
(z. B.
Kiefer)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Hartholz
(z. B.
Lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz
Sonderzubehör
►Abb.9: 1. Werkzeugaufnahme 2.Schließen
3. Öffnen
Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem
Uhrzeigersinn,umdasSpannfutterzuöffnen.Führen
SiedenSchraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz
biszumAnschlagindasSpannfutterein.Drehen
Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um
dasSpannfutterfestzuziehen.ZumEntfernendes
Schraubendrehereinsatzes/BohrereinsatzesdrehenSie
die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.
Montieren des Aufhängers
►Abb.10: 1.Führungsnut2.Aufhänger3.Schraube
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvor-
übergehendaufzuhängen.DerAufhängerkannauf
beidenSeitendesWerkzeugsangebrachtwerden.
UmdenAufhängeranzubringen,führenSieihnindie
Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einerSchraube.UmdenAufhängerzuentfernen,lösen
SiedieSchraube,undnehmenSiedanndenAufhänger
heraus.
Montieren des
Schraubendreher-Einsatzhalters
Sonderzubehör
►Abb.11: 1.Schraubendreher-Einsatzhalter
2.Schraubendrehereinsatz
SteckenSiedenSchraubendreher-Einsatzhalteraufden
VorsprungamWerkzeugfußentwederaufderrechtenoder
linkenSeite,undsichernSieihnmiteinerSchraube.
WennSiedenSchraubendrehereinsatznichtbenut-
zen,bewahrenSieihnindenSchraubendreher-
Einsatzhalternauf.Schraubendrehereinsätzevon45
mmLängekönnendortaufbewahrtwerden.
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
ständig ein, bis er einrastet.FallsderroteTeilan
derOberseitedesKnopfessichtbarist,istderAkku
nichtvollständigverriegelt.FührenSieihnvoll-
ständigein,bisderroteTeilnichtmehrsichtbarist.
AnderenfallskannerausdemWerkzeugherausfallen
undSieoderumstehendePersonenverletzen.
VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark
abfällt, verringern Sie die Last, oder halten
Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des
Werkzeugs zu vermeiden.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und
mitderanderenHandanderUnterseitedesAkkusfest,
um der Drehwirkung entgegenzuwirken.
►Abb.12
23 DEUTSCH
Schraubbetrieb
VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring
das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk-
recht in den Schraubenkopf eingeführt wird,
um eine Beschädigung von Schraube und/oder
Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
DrehenSiezuerstdenBetriebsart-Umschaltring,
sodassderPfeilamWerkzeuggehäuseaufdas
Symbol zeigt.
SetzenSiedieSpitzedesSchraubendrehereinsatzes
indenSchraubenkopfein,undübenSieDruckaufdas
Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam
anlaufen,underhöhenSiedanndieDrehzahlallmäh-
lich.LassenSiedenEin-Aus-Schalterlos,sobalddie
Kupplung durchrutscht.
HINWEIS:WennSieHolzschraubeneindrehen,
bohrenSieeineFührungsbohrungvon2/3des
Schraubendurchmessersvor.Dieserleichtertdas
EindrehenundverhindertSpaltungdesWerkstücks.
Hammerbohren
VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung,
bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und
Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl
wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf
Werkzeug und Bohrereinsatz.
DrehenSiezuerstdenBetriebsart-Umschaltring,
sodassderPfeilamWerkzeuggehäuseaufdas
Symbol zeigt.DerEinstellringkannfürdiese
OperationaufeinebeliebigeDrehmomentstufeeinge-
stellt werden.
VerwendenSieunbedingteinenBohrereinsatzmit
Hartmetallschneide.
SetzenSiedenBohrereinsatzaufdiegewünschte
Bohrstelle,unddrückenSiedanndenEin-Aus-Schalter.
ÜbenSiekeinenübermäßigenDruckaufdasWerkzeug
aus.LeichterDruckliefertdiebestenErgebnisse.
HaltenSiedasWerkzeuginPosition,undvermeiden
SieAbrutschenvomLoch.
ÜbenSiekeinenstärkerenDruckaus,wenndas
Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird.
Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und
ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem
Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die-
ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass
dernormaleBohrbetriebfortgesetztwerdenkann.
Ausblaspipette
Sonderzubehör
►Abb.13: 1.Ausblaspipette
BlasenSiedenStaubnachdemBohrendesLochsmit
einerAusblaspipetteausdemLoch.
Bohrbetrieb
DrehenSiezunächstdenEinstellring,bisderZeigeraufdas
Symbol zeigt.GehenSiedannfolgendermaßenvor.
Bohren in Holz
BeimBohreninHolzlassensichdiebestenErgebnisse
mitHolzbohrernerzielen,diemiteinerZentrierspitze
ausgestattetsind.DieZentrierspitzeerleichtertdas
Bohren,dasiedenBohrereinsatzindasWerkstück
hineinzieht.
Bohren in Metall
UmAbrutschendesBohrereinsatzesbeimAnbohrenzu
vermeiden,empehltessich,dieBohrstellemiteinem
Zentrierkörneranzukörnen.SetzenSiedanndieSpitze
desBohrereinsatzesindieVertiefung,undbeginnen
Sie mit dem Bohren.
VerwendenSieSchneidüssigkeitbeimBohrenvon
Metall.EisenundMessingsolltenjedochtrocken
gebohrtwerden.
VORSICHT: Übermäßige Druckausübung
auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung
der Bohrleistung.ImGegenteil;übermäßiger
DruckführtzueinerBeschädigungderSpitzedes
Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der
LeistungsfähigkeitsowiezueinerVerkürzungder
LebensdauerdesWerkzeugs.
VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug
mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten,
wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem
Werkstück auszutreten.BeimBohrungsdurchbruch
wirkteinhohesRückdrehmomentaufWerkzeugund
Bohrereinsatz.
VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz
lässt sich durch einfaches Umschalten der
Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten
Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es
nicht ruckartig herausgestoßen wird.
VORSICHT: Spannen Sie kleine Werkstücke
stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug im
Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung
des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das
Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit
einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
Verwendung des Werkzeugs als
Handschrauber
►Abb.14
Schalten Sie das Werkzeug aus.
StellenSiedenDrehrichtungsumschalthebelaufdie
Neutralstellung.
DrehenSiedenBetriebsart-Umschaltring,sodassder
PfeilaufdasSymbol
zeigt.
Drehen Sie das Werkzeug.
HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um
Schraubverbindungenzuprüfen.
HINWEIS:BenutzenSiedasWerkzeugnichtfür
Arbeiten,dieeinenhohenKraftaufwanderfor-
dern,z.B.zumAnziehenvonBolzenoderzum
HerausdrehenrostigerSchrauben.
24 DEUTSCH
Verwendung des Halfters
Sonderzubehör
VORSICHT: Wenn Sie das Halfter benutzen,
entfernen Sie den Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz vom Werkzeug.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
aus, und warten Sie, bis es zum vollständigen
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es in das
Halfter stecken.
Schließen Sie das Halfter einwandfrei mit dem
Halfterknopf, damit das Werkzeug sicher gehalten
wird.
1. ZiehenSieeinenHüftgurto.Ä.durchden
Halfterhalter.
►Abb.15: 1. Halfterhalter 2.Hüftgurt
2. Stecken Sie das Werkzeug in das Halfter, und
sichern Sie es mit dem Halfterknopf.
►Abb.16
►Abb.17
SiekönnenzweiSchraubendrehereinsätzeander
VorderseitedesHalftersaufbewahren.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Bohrereinsätze
• Schraubendrehereinsätze
• Steckschlüsseleinsätze
Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide
• Ausblaspipette
• Schraubendreher-Einsatzhalter
• Aufhänger
• Halfter
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
25 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: HP332D
Capacità di perforazione Cemento 8 mm
Acciaio 10 mm
Legno 28 mm
Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm
Vite per metallo M6
Velocità a vuoto Alta(2) 0 - 1.500 min
-1
Bassa (1) 0 - 450 min
-1
Colpi al minuto Alto(2) 0 - 22.500 min
-1
Basso (1) 0 - 6.750 min
-1
Lunghezza totale 168 mm
Tensionenominale 10,8 V CC
Cartucciadellabatteria BL1015, BL1020B BL1040B
Pesonetto 1,1 kg 1,3 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la foratura a percus-
sione di mattoni, cemento e pietre. L’utensile è anche
adatto all’avvitamento delle viti e alla foratura senza
percussione di legno, metallo, ceramica e plastica.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60745:
Livello di pressione sonora (L
pA
):82dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
):93dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalitàdilavoro:foraturaapercussionedelcemento
Emissionedivibrazioni(a
h,ID
):12,5m/s
2
Incertezza(K):1,5m/s
2
Modalitàdilavoro:foraturadelmetallo
Emissionedivibrazioni(a
h,D
):2,5m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makitadichiarachela/lemacchina/eseguente/i:
Designazionedellamacchina:Trapanoavvitatorea
percussioneabatteria
N.modello/Tipo:HP332D
ÈconformealleseguentiDirettiveEuropee:
2006/42/CE
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
mentistandardizzatiseguenti:EN60745
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibilepresso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
26 ITALIANO
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO
: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanzadelleavvertenzeedelleistruzionipuòrisultare
inscosseelettriche,incendie/ogravilesionipersonali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze per la sicurezza del
trapano avvitatore a percussione a
batteria
1. Per eseguire forature con percussione, indos-
sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al
rumorepuòcausarelaperditadell’udito.
2. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
se in dotazione con l’utensile. La perdita di
controllopuòcausarelesionipersonali.
3.
Tenere l’utensile elettrico per le sue superci di
impugnatura isolate quando si intende eseguire
un’operazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe
entrare in contatto con li elettrici nascosti. Un
accessorioditagliocheentriincontattoconunlo
elettricosottotensionepotrebbemetteresottotensione
le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare
una scossa elettrica all’operatore.
4. Tenere l’utensile elettrico per le sue superci
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui un elemento
di ssaggio potrebbe entrare in contatto con
li elettrici nascosti.Glielementidissaggio
cheentrinoincontattoconunloelettricosotto
tensionepotrebberometteresottotensioneleparti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare
una scossa elettrica all’operatore.
5. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente. Quando si intende utilizzare l’utensile
in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che
non sia presente alcuna persona sotto.
6. Tenere saldamente l’utensile.
7. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
8.
Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. Far
funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene in mano.
9. Non toccare la punta o il pezzo subito dopo
un’operazione, potrebbero raggiungere tempe-
rature estremamente elevate e causare ustioni.
10. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
27 ITALIANO
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2.Pulsante3. Cartuccia
dellabatteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione della
batteria.Questosistemainterrompeautomaticamente
l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile
dellabatteria.
L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio-
namentoqualoral’utensilestessoe/olabatteriaven-
ganoatrovarsiinunadellecondizioniseguenti:
Sovraccarico:
L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un
assorbimentodicorrenteelevatoinmodoanomaloda
parte dell’utensile stesso.
Inquestasituazione,spegnerel’utensileeinterrompere
l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten-
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal-
data.Inquestasituazione,lasciarraffreddarelabatteria
prima di riaccendere l’utensile.
Bassa tensione della batteria:
Lacaricaresiduadellabatteriaètroppobassaenonè
possibileutilizzarel’utensile.Sesiaccendel’utensile,
il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal
caso,rimuovereericaricarelabatteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla
ne del numero del modello
►Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
28 ITALIANO
Funzionamento dell’interruttore
►Fig.3: 1. Interruttore a grilletto
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se
si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6
minuti.
Accensione della lampadina
anteriore
►Fig.4: 1. Lampadina
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Premerel’interruttoreagrillettoperaccenderelalampadina.
Lalampadinarestaaccesantantochel’interruttoreagrilletto
è premuto. La lampadina si spegne circa 10 secondi dopo che
si è rilasciato l’interruttore a grilletto.
NOTA:Perpulirelasporciziadallalentedellalam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebberidurrel’illuminazione.
NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampa-
dinalampeggiaperunminuto,quindiildisplayaLED
si spegne. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile
prima di riprenderne l’utilizzo.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
►Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile.Qualorasicambiladire-
zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbedanneggiarequest’ultimo.
ATTENZIONE:
Quando l’utensile non è in uso,
impostare sempre la leva del commutatore di inver-
sione della rotazione sulla posizione centrale.
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver-
sionedellarotazione,percambiareladirezionedi
rotazione.Premerelalevadelcommutatorediinver-
sionedellarotazionedallatoAperlarotazioneinsenso
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi-
bilepremerel’interruttoreagrilletto.
Modica della velocità
►Fig.6: 1.Levadimodicadellavelocità
ATTENZIONE: Impostare sempre la leva
di modica della velocità con precisione sulla
posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con
lalevadimodicadellavelocitàsuunaposizione
intermediatraillato“1”eillato“2”,l’utensilepotrebbe
venire danneggiato.
ATTENZIONE: Non utilizzare la leva di
modica della velocità mentre l’utensile è in fun-
zione.Incasocontrario,l’utensilepotrebbevenire
danneggiato.
Posizione
della leva
di modica
della velocità
Velocità Coppia Operazione
applicabile
1 Bassa Alta Operazione a
carico elevato
2 Alta Bassa Operazione a
bassocarico
Permodicarelavelocità,spegnereprimal’utensile.
Selezionareillato“2”perl’altavelocitàoillato“1”per
labassavelocitàconcoppiaelevata.Accertarsichela
levadimodicadellavelocitàsiaimpostatasullaposi-
zione corretta prima di procedere con il lavoro.
Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente
duranteilfunzionamentoconl’impostazione“2”,far
scorrerelalevasullaposizione“1”ericominciare
l’operazione.
Selezione della modalità operativa
ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta-
mente la ghiera sul simbolo della modalità desi-
derata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con
la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli
delle modalità, si potrebbe danneggiare l’utensile.
ATTENZIONE: Quando si cambia la posi-
zione da “ ” ad altre modalità, lo scorrimento
della ghiera di modica della modalità operativa
potrebbe risultare leggermente difcoltoso. In tal
caso, accendere e far funzionare l’utensile per un
secondo nella posizione “ ”, quindi arrestare
l’utensile e far scorrere la ghiera sulla posizione
desiderata.
►Fig.7: 1.Ghieradimodicadellamodalitàoperativa
2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione
4. Freccia
Questo utensile dispone di tre modalità operative.
Modalità di foratura (solo con rotazione)
Modalità di foratura a percussione (rotazione
con percussione)
Modalità avvitatura (rotazione con frizione)
Selezionareunamodalitàadattaallavoroinquestione.
Ruotarelaghieradimodicadellamodalitàoperativae
allineareilsimboloselezionatoconlafrecciasulcorpo
dell’utensile.
29 ITALIANO
Regolazione della coppia di serraggio
►Fig.8: 1.Ghieradimodicadellamodalitàoperativa
2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione
4. Freccia
Èpossibileregolarelacoppiadiserraggiosu20passi,ruotandolaghieradiregolazione.Allinearelegraduazioni
conlafrecciasulcorpodell’utensile.Èpossibileottenerelacoppiadiserraggiominimaallaposizione1elacoppiadi
serraggio massima alla posizione 20.
Primadiiniziareillavoroeffettivo,avvitareunavitediprovanelmaterialeutilizzatooinunpezzodimaterialeiden-
tico,inmododastabilireillivellodicoppianecessarioperun’applicazionespecica.Loschemaseguentemostra
una guida approssimativa del rapporto tra le dimensioni delle viti e la graduazione.
Graduazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Vite per metallo M4 M5 M6
Vite per
legno
Legno
morbido
(ad es.
pino)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Legno duro
(ad es.
lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia
spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa,
prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile.
Installazione o rimozione della
punta per avvitatore o della punta
per trapano
Accessorio opzionale
►Fig.9: 1. Manicotto 2.Perchiudere3.Peraprire
Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le griffe del
mandrino. Inserire la punta per avvitatore o la punta per trapano
nelmandrinonoinfondo.Ruotareilmanicottoinsensoorario
perserrareilmandrino.Perrimuoverelapuntaperavvitatoreola
punta per trapano, ruotare il manicotto in senso antiorario.
Installazione del gancio
►Fig.10: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’u-
tensile.Puòessereinstallatodaentrambiilatidell’uten-
sile.Perinstallareilgancio,inserirloinunascanalatura
daunodeilatidelcorpodell’utensile,quindissarlocon
unavite.Perrimuoverlo,allentarelaviteedestrarlo.
Installazione del portapunte per
avvitatore
Accessorio opzionale
►Fig.11: 1.Portapunteperavvitatore2.Puntaper
avvitatore
Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza
sulpiededell’utensile,sullatodestroosinistro,quindi
ssarloconunavite.
Quando non si intende utilizzare la punta per avvitatore,
conservarlanelportapunte.Èpossibileconservarein
questasedepunteperavvitatoredilunghezzaparia
45 mm.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Inserire sempre comple-
tamente la cartuccia della batteria, no al suo
arresto in sede. Qualora si veda la parte rossa sul
latosuperioredelpulsante,labatterianonèbloc-
catacompletamente.Inserirlacompletamente,no
aquandolaparterossanonèpiùvisibile.Incaso
contrario,labatteriapotrebbefuoriuscireecadere
accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per-
sonali all’operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Quando la velocità si riduce
notevolmente, ridurre il carico o arrestare l’uten-
sile per evitare di danneggiare l’utensile.
Teneresaldamentel’utensileconunamanosull’impu-
gnatura e con l’altra mano sulla parte inferiore della
cartucciadellabatteria,inmododapotercontrollareil
movimento di torsione.
►Fig.12
Operazione di avvitatura
ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola-
zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in
questione.
ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per
avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite,
in caso contrario la vite e/o la punta per avvitatore
potrebbero danneggiarsi.
Innanzitutto,ruotarelaghieradimodicadellamodalità
operativa in modo che la freccia sul corpo dell’utensile
puntiversoilsimbolo .
Posizionarel’estremitàdellapuntaperavvitatore
sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile.
30 ITALIANO
Avviarel’utensilelentamenteeaumentaregradual-
mente la velocità. Rilasciare l’interruttore a grilletto non
appena la frizione entra in funzione.
NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno,
eseguireunapreforaturadiunforoguidadi2/3del
diametro della vite. Questa procedura agevola l’avvi-
tatura ed evita la spaccatura del pezzo.
Operazione di foratura a
percussione
ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per tra-
pano viene esercitata una fortissima e improvvisa
forza torcente quando si verica la fuoriuscita dal
foro, qualora il foro diventi intasato di trucioli e
scorie o qualora si colpiscano i tondini per arma-
tura incorporati nel cemento.
Innanzitutto,ruotarelaghieradimodicadellamodalità
operativa in modo che la freccia sul corpo dell’utensile
puntiversoilsimbolo
.Perquestaoperazione,è
possibileallinearelaghieradiregolazionesuqualsiasi
livello di coppia.
Accertarsidiutilizzareunapuntapertrapanoalcarburo
di tungsteno.
Posizionarelapuntapertrapanosulpuntodesideratoperilforo,
quindipremerel’interruttoreagrilletto.Nonforzarel’utensile.Una
leggera pressione produce i risultati migliori. Mantenere l’utensile
in posizione ed evitare che scivoli via dal foro.
Non esercitare una pressione maggiore se il foro
diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto
l’utensile,invece,quindirimuovereparzialmentela
punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura
diversevolte,ilforosiripulisceesipuòcontinuarecon
la foratura normale.
Sofetto a peretta
Accessorio opzionale
►Fig.13: 1.Sofettoaperetta
Dopolatrapanaturadelforo,utilizzareilsofettoa
peretta per pulire il foro dalla polvere.
Operazione di foratura
Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo
chel’indicatorepuntisulsimbolo . Quindi, procedere
nel modo seguente.
Foratura del legno
Perlaforaturadellegnosiottengonoirisultatimigliori
con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite
guidarendepiùfacilelaforaturatirandolapuntaper
trapano nel pezzo.
Foratura del metallo
Perevitareloscivolamentodellapuntaall’iniziodella
foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar-
tello per creare un’intaccatura nel punto da forare.
Posizionarel’estremitàdellapuntapertrapanonell’in-
taccatura e iniziare la foratura.
Quandosiintendeforaremetalli,utilizzareunlubri-
cante per taglio. Le eccezioni sono il ferro e l’ottone,
che vanno forati a secco.
ATTENZIONE:
Se si esercita una pressione
eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In
realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto di
danneggiare l’estremità della punta per trapano e di ridurre
le prestazioni e la vita utile dell’utensile.
ATTENZIONE:
Tenere saldamente l’utensile e fare
attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire
dal pezzo.Sull’utensile/puntapertrapanovieneesercitatauna
forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro.
ATTENZIONE:
Una punta per trapano incastrata
può venire rimossa semplicemente impostando il com-
mutatore di inversione della rotazione sulla rotazione
invertita, in modo da far tornare indietro l’utensile.
Tuttavia, l’utensile potrebbe tornare indietro brusca-
mente, qualora non venga impugnato saldamente.
ATTENZIONE:
Fissare sempre i piccoli pezzi con
una morsa o un dispositivo di bloccaggio simile.
ATTENZIONE: Qualora si faccia funzionare
continuativamente l’utensile no allo scarica-
mento della cartuccia della batteria, lasciarlo
riposare per 15 minuti prima di continuare a lavo-
rare con una batteria nuova.
Uso dell’utensile come cacciavite
manuale
►Fig.14
Spegnere l’utensile.
Spostare la leva del commutatore di inversione della
rotazione sulla posizione intermedia.
Ruotarelaghieradimodicadellamodalitàoperativa,
inmodochelafrecciapuntiversoilsimbolo
.
Girare l’utensile.
NOTA:Questamodalitàd’usoèutileperlaverica
dell’avvitatura.
NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie-
dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare
bullonioperlarimozionedivitiarrugginite.
Uso della fondina
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare
la fondina, rimuovere la punta per avvitatore o la
punta per trapano dall’utensile.
ATTENZIONE: Spegnere l’utensile e atten-
dere che si sia arrestato completamente prima di
inserirlo nella fondina.
Accertarsi di chiudere saldamente la fondina con il rela-
tivo bottone, afnché mantenga l’utensile saldamente.
1. Far passare una cintura o un oggetto analogo nel
supporto della fondina.
►Fig.15: 1. Supporto della fondina 2. Cintura
2. Inserirel’utensilenellafondinaebloccarloconil
bottonedellafondina.
►Fig.16
►Fig.17
Èpossibiletenereduepunteperavvitatorenellaparte
anteriore della fondina.
31 ITALIANO
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Puntepertrapano
• Punteperavvitatore
• Punteabussola
• Puntapertrapanoalcarburoditungsteno
• Sofettoaperetta
• Portapunteperavvitatore
• Gancio
• Fondina
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
32 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: HP332D
Boorcapaciteiten Steen/cement 8 mm
Staal 10 mm
Hout 28 mm
Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm
Kolomschroef M6
Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.500 min
-1
Laag (1) 0 - 450 min
-1
Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 22.500 min
-1
Laag (1) 0 - 6.750 min
-1
Totalelengte 168 mm
Nominale spanning 10,8Vgelijkspanning
Accu BL1015, BL1020B BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisbedoeldvoorklopboreninbaksteen,
cement en steen. Het is ook geschikt voor schroeven
enborenzonderslagwerkinginhout,metaal,keramisch
materiaal en kunststof.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN60745:
Geluidsdrukniveau (L
pA
):82dB(A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
):93dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteldvolgensEN60745:
Gebruikstoepassing:slagboreninsteen/cement
Trillingsemissie(a
h,ID
):12,5m/s
2
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Gebruikstoepassing:boreninmetaal
Trillingsemissie(a
h,D
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
vandeblootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
hetgebruikvanhetelektrischgereedschapinde
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
hetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makitaverklaarthierbijdatdevolgendemachine(s):
Aanduidingvandemachine:
Accuklopboor/-schroefmachine
Modelnr./Type:HP332D
VoldoetaandevolgendeEuropeserichtlijnen:
2006/42/EU
Zezijngefabriceerdinovereenstemmingmetdevol-
gendenormofgenormaliseerdedocumenten:EN60745
Hettechnischdocumentatiebestandvolgens2006/42/
EUisverkrijgbaarbij:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
33 NEDERLANDS
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
totelektrischeschokken,branden/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuklopboor/-schroefmachine
1. Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo-
ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor
aantasten.
2. Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen),
indien bij het gereedschap geleverd. Verliezen
van de macht over het gereedschap kan letsel
veroorzaken.
3. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgrepen wanneer de kans
bestaat dat het werktuig in aanraking komt met
verborgen bedrading.Wanneerboor-/snijhulp-
middelen in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta-
len delen van het gereedschap onder spanning
komentestaanzodatdegebruikereenelektrische
schokkankrijgen.
4. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkt
op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal
met verborgen bedrading in aanraking kan
komen.Wanneerbevestigingsmaterialenin
aanraking komen met onder spanning staande
draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te
staanzodatdegebruikereenelektrischeschok
kankrijgen.
5. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide
bodem staat. Let bij het werken op hoge
plaatsen op dat er zich niemand recht onder u
bevindt.
6. Houd het gereedschap stevig vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
8. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u
het stevig vasthoudt.
9. Raak het bit en het werkstuk niet onmiddellijk
na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn
en brandwonden op uw huid veroorzaken.
10. Bepaalde materialen kunnen giftige che-
micaliën bevatten. Vermijd contact met uw
huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van
het materiaal.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
34 NEDERLANDS
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.Alsuhetgereedschapendeaccuniet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
enhetgereedschapofdeaccubeschadigen,ofkan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccu
uit het gereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuit
metdegroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijn
plaats.Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereed-
schaptotueenklikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaan
debovenkantvandeknopkuntzien,isdeaccuniet
goedaangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Alsdeaccunietgemakkelijkinhetgereedschap
kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Hetgereedschapisuitgerustmeteenaccubeveiligings-
systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding
naar de motor af om de levensduur van de accu te
verlengen.
Hetgereedschapkantijdensgebruikautomatischstop-
penwanneerhetgereedschapen/ofdeaccuaanéén
vandevolgendeomstandighedenwordtblootgesteld:
Overbelasting:
Alshetgereedschapwordtgebruiktopeenmanierdie
eenabnormaalhogestroomsterktevergt.
Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met
detoepassingwaardoorhetgereedschapoverbelast
raakte. Schakel vervolgens het gereedschap in om het
weer te starten.
Alshetgereedschapnietstart,kandeaccuoververhit
zijn.Indiesituatielaatudeaccueerstafkoelenvoordat
u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Onvoldoende accuspanning:
De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed-
schapstartniet.Alsuhetgereedschapinschakelt,
draait de motor wel maar stopt kort daarna. In dat geval
verwijdertudeaccuenlaadtudieopnieuwop.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer
eindigt op "B".
►Fig.2: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatielampjes Resterende
capaciteit
Brandt Uit
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
De trekkerschakelaar gebruiken
►Fig.3: 1.Trekkerschakelaar
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
Omhetgereedschaptestarten,knijptugewoonde
trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha-
kelaarinknijpt,hoesnellerhetgereedschapdraait.
Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
35 NEDERLANDS
OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch
wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer
6 minuten ingeknepen houdt.
De lamp op de voorkant gebruiken
►Fig.4: 1. Lamp
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Knijpdetrekkerschakelaarinomdelampinteschake-
len.Delampblijftbrandenzolangdetrekkerschakelaar
wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de
trekkerschakelaarhebtlosgelaten,gaatdelampuit.
OPMERKING:Gebruikeendrogedoekomvuilvan
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
datudelensvandelampnietbekrastomdatdande
verlichting minder wordt.
OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit
is, knippert het licht gedurende een minuut waarna
hetLED-displayuitgaat.Indatgevallaatuhet
gereedschapafkoelenalvorenshetweeringebruik
te nemen.
De omkeerschakelaar bedienen
►Fig.5: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.Alsudedraairichting
verandertterwijlhetgereedschapnogdraait,kanhet
gereedschapbeschadigdraken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaarinvanafkantAvoordedraairichtingrechtsom,of
vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
Snelheidskeuze
►Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop
LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd
volledig in de juiste stand.Alsuhetgereedschap
gebruiktmetdesnelheidskeuzeknophalverwege
tussendestanden"1"en"2",kanhetgereedschap
beschadigdworden.
LET OP: Verander de instelling van de snel-
heidskeuzeknop niet terwijl het gereedschap
draait.Datkanhetgereedschapbeschadigen.
Stand van de
snelheids-
keuzeknop
Snelheid Koppel Toepassing
1 Laag Hoog Zware
belasting
2 Hoog Laag Lichte
belasting
Alsudesnelheidwiltveranderen,schakeltueersthet
gereedschapuit.Selecteerstand"2"vooreenhoge
snelheidofstand"1"vooreenlagesnelheidmeteen
hoog koppel. Let op dat de snelheidskeuzeknop geheel
indejuistestandisgezetvoordatugaatwerken.
Alsdesnelheidvanhetgereedschaptijdensgebruikin
stand"2"sterkafneemt,zetudeknopinstand"1"en
begintuhetgebruikopnieuw.
De werkingsfunctie kiezen
LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge-
steld op de gewenste functiemarkering. Als u het
gereedschap gebruikt met de ring halverwege
tussen de functiemarkeringen, kan het gereed-
schap beschadigd worden.
LET OP: Wanneer u de stand verandert van
" " naar een andere functie, kan het een beetje
moeilijk zijn om de werkingsfunctiekeuzering te
draaien. Schakel in dat geval het gereedschap in
gedurende een seconde in de stand " ", stop
daarna het gereedschap en draai de ring naar de
gewenste stand.
►Fig.7: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring
3. Koppelaanduiding 4.Pijlteken
Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties.
Boorfunctie (alleen draaien)
Klopboorfunctie(draaienmetkloppen)
Schroevendraaierfunctie (draaien met
koppeling)
Selecteer een functie die geschikt is voor uw
werk.Draaidewerkingsfunctiekeuzeringenlijnde
gewenstemarkeringuitmethetpijltekenophet
gereedschapshuis.
Het aandraaikoppel instellen
►Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring
3. Koppelaanduiding 4.Pijlteken
Doordeinstelringtedraaien,kanhetaandraaikoppelwordeningesteldin20stappen.Lijndekoppelaanduidinguit
methetpijltekenophetgereedschapshuis.Voorhetminimumaandraaikoppelkiestu1envoorhetmaximumaan-
draaikoppel kiest u 20.
Alvorensmetheteigenlijkewerktebeginnen,draaitueersteentestschroefinuwwerkstukofeenstukidentiek
materiaal,omtebepalenwelkaandraaikoppelhetmeestgeschiktisvooreenbepaaldetoepassing.Hierondervolgt
eengroverichtlijnvoorderelatietussendeschroefmaatendekoppelaanduiding.
36 NEDERLANDS
Koppelaanduiding 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Kolomschroef M4 M5 M6
Houtschroef
Zachthout
(bijv.
naaldhout)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Hardhout
(bijv.
meranti)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Het schroefbit/boorbit aanbrengen
of verwijderen
Optioneel accessoire
►Fig.9: 1. Bus 2. Dicht 3. Open
Draaideklembuslinksomlosomdeklauwenteope-
nen.Plaatshetschroefbit/boorbitzovermogelijkinde
spankop.Draaideklembusrechtsomomhetbitinde
spankopvasttezetten.Omhetschroefbit/boorbitte
verwijderen,draaitudeklembuslinksom.
De haak aanbrengen
►Fig.10: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef
Dehaakishandigomhetgereedschaptijdelijkop
tehangen.Dehaakkanaaniederezijkantvanhet
gereedschapwordenbevestigd.Omdehaaktebeves-
tigen,steektudezeineengleufopeenzijkantenzet
u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,
draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
De schroefbithouder aanbrengen
Optioneel accessoire
►Fig.11: 1.Schroefbithouder2.Schroefbit
Pasdeschroefbithouderopdeuitstekendenokaan
de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar
keuze,enzetdebithoudervastmeteenschroef.
Wanneeruhetschroefbitnietgebruikt,kuntuhetinde
schroefbithoudersopbergen.Schroefbitsvan45mm
lengtekunnenhierwordenbewaard.
BEDIENING
LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
aandebovenkantvandeknopnogzichtbaaris,zitde
accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal
intotdathetrodedeelnietmeerzichtbaaris.Alsu
dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen
vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
LET OP:
Wanneer de snelheid sterk afneemt,
verlaagt u de belasting of stopt u het gereedschap om
te voorkomen dat het gereedschap wordt beschadigd.
Houd het gereedschap stevig vast met één hand aan de
handgreep en de andere aan de onderkant van de accu
omwringkrachtengoedtekunnenbeheersen.
►Fig.12
Gebruik als schroevendraaier
LET OP: Stel de koppelinstelring in op het
juiste koppel voor uw werkstuk.
LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de
schroefkop steekt, anders kunnen de schroef en/
of het schroefbit beschadigd worden.
Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het
pijltekenophetgereedschapshuisnaardemarke-
ring wijst.
Plaatsdepuntvanhetschroefbitindeschroefkop
en oefen wat druk uit op het gereedschap. Start het
gereedschaplangzaamenverhoogdangeleidelijkde
snelheid.Zodradekoppelingaangrijpt,laatudetrek-
kerschakelaaronmiddellijklos.
OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroe-
vendientueenboorgatvan2/3dediametervande
schroefvoorteboren.Ditvergemakkelijkthetvast-
draaienenvoorkomtdathetwerkstukkansplijten.
Gebruik als klopboor
LET OP: Op het moment dat het boorgat
doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met
schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de
bewapening in het steen raakt, wordt een plotse-
linge en enorme torsiekracht uitgeoefend op het
gereedschap/boorbit.
Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het
pijltekenophetgereedschapshuisnaardemarke-
ring
wijst.Bijdezetoepassingkuntudeinstelring
op elk gewenst koppel instellen.
37 NEDERLANDS
Gebruikvooraleenboorbitmeteenhardmetalenpunt.
Plaatsdepuntvanhetboorbitopdeplaatswaarueen
gatwiltborenenknijpdandetrekkerschakelaarin.
Forceerhetgereedschapniet.Eenlichtedrukgeeftde
besteresultaten.Houdhetgereedschapzorgvuldigop
zijnplaatsenzorgdathetnietuithetboorgatraakt.
Oefennietméérdrukuitwanneerhetboorgatverstoptraakt
metschilfertjesofboorgruis.Laatdaarentegenhetgereedschap
“stationair”draaienentrekhetboorbitgedeeltelijkteruguithet
boorgat.Doorditenkelemalenteherhalen,kuntuhetboorgat
gruisvrijmaken,zodatuhetnormaleborenkunthervatten.
Luchtblazer
Optioneel accessoire
►Fig.13: 1.Luchtblazer
Nadathetgatgeboordis,gebruiktuhetluchtblazerom
hetstofuithetgatteblazen.
Gebruik als boormachine
Draaieerstdekoppelinstelringzodathetpijltekennaar
de markering wijst.Gadaarnaalsvolgttewerk.
Boren in hout
Bijhetboreninhoutverkrijgtudebesteresultatenmet
houtboortjesvoorzienvaneengeleideschroefpunt.
Dezegeleideschroefpuntvergemakkelijkthetboren,
doorhetboorbithetwerkstukintetrekken.
Boren in metaal
Omtevoorkomendathetboorbitbijhetbeginvanhetboren
zijdelingswegglijdt,maaktumeteenhamereneencenter-
ponseenputjepreciesopdeplaatswaaruwiltboren.Plaats
dandepuntvanhetboorbitinhetputjeenbeginmetboren.
Gebruikbijhetboreninmetaaleensmeermiddel.
Uitzonderingenhierbijzijnijzerenkoper,diedroog
geboordmoetenworden.
LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen
als u hard op het gereedschap drukt. In feite
zaldergelijkharddrukkenalleenmaarleidentot
beschadigingvanhetboorbit,lagereprestatiesvan
het gereedschap en een kortere levensduur van het
gereedschap.
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en
let vooral goed op wanneer het boorbit door het
werkstuk heen breekt.Ophetmomentdathetboor-
gatdoorbreektwordteenenormewringendekracht
uitgeoefendophetgereedschap/boorbit.
LET OP: Een vastgelopen boorbit kan een-
voudig verwijderd worden door de draairichting te
veranderen met de omkeerschakelaar, om zo het
boorbit eruit te draaien. Houd het gereedschap
daarbij wel stevig vast, want er is kans op een
plotselinge terugslag.
LET OP: Zet kleine werkstukken altijd
vast in een bankschroef of een soortgelijke
klemvoorziening.
LET OP: Als het gereedschap continu wordt
bediend totdat de accu leeg is, laat u het gereed-
schap gedurende 15 minuten liggen alvorens
verder te werken met een volle accu.
Het gereedschap gebruiken als een
handschroevendraaier
►Fig.14
Schakel het gereedschap uit.
Zetdeomkeerschakelaarindeneutralestand.
Draaidewerkingsfunctiekeuzeringzodathetpijlteken
op het gereedschapshuis naar de markering
wijst.
Draai het hele gereedschap rond.
OPMERKING:Ditgebruikishandigomhetschroe-
vendraaien te controleren.
OPMERKING:Gebruikhetgereedschapnietvoor
werkzaamhedendiebuitensporigekrachtvereisen,
zoalshetaandraaienvanboutenofhetuitdraaienvan
roestige schroeven.
De holster gebruiken
Optioneel accessoire
LET OP: Voordat u het gereedschap in de hol-
ster plaatst, verwijdert u het schroefbit/boorbit.
LET OP: Schakel het gereedschap uit en
wacht tot het volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het in de holster plaatst.
Zorg ervoor dat u de holster stevig sluit met de
holstersluiting zodat het gereedschap stevig
wordt vastgehouden.
1. Rijgeenbroekriemofietsdergelijksdoorde
holsterhouder.
►Fig.15: 1. Holsterhouder 2. Broekriem
2. Plaatshetgereedschapindeholsterensluitdeze
met de holstersluiting.
►Fig.16
►Fig.17
Ukunttweeschroefbitsbewarenopdevoorkantvan
de holster.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
38 NEDERLANDS
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Boorbits
• Schroefbits
• Schroefdoppen
• Boorbitmeteenhardmetalenpunt
• Luchtblazer
• Schroefbithouder
• Haak
• Holster
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
39 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: HP332D
Capacidades de perforación Cemento 8 mm
Acero 10 mm
Madera 28 mm
Capacidades de apriete Tornilloparamadera 5,1 mm x 63 mm
Tornilloparametales M6
Velocidad sin carga Alta(2) 0 - 1.500 min
-1
Baja(1) 0 - 450 min
-1
Percusionesporminuto Alta(2) 0 - 22.500 min
-1
Baja(1) 0 - 6.750 min
-1
Longitud total 168 mm
Tensiónnominal CC 10,8 V
Cartuchodebatería BL1015, BL1020B BL1040B
Pesoneto 1,1 kg 1,3 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para perforar con
impactoenladrillo,cementoypiedra.Tambiénesapro-
piada para atornillar y perforar sin impacto en madera,
metal,cerámicayplástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN60745:
Nivel de presión sonora (L
pA
):82dB(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
):93dB(A)
Error(K):3dB(A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60745:
Mododetrabajo:perforaciónconimpactoencemento
Emisióndevibración(a
h,ID
):12,5m/s
2
Error(K):1,5m/s
2
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(a
h,D
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nar de exposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durante la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor de emisión declarado depen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración de conformidad CE
Para países europeos solamente
Makitadeclaraquela(s)máquina(s)siguiente(s):
Designacióndemáquina:RotomartilloAtornillador
Inalámbrico
ModeloN°/Tipo:HP332D
Cumplenconlasdirectivaseuropeassiguientes:
2006/42/CE
Estánfabricadasdeacuerdoconlasnormasodocu-
mentosnormalizadossiguientes:EN60745
Elarchivotécnicodeacuerdoconlanorma2006/42/CE
estádisponibleen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
40 ESPAÑOL
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
siguelasadvertenciaseinstruccionespodráresultar
enunadescargaeléctrica,unincendioy/oheridas
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertenciasse
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexiónalaredeléctrica(concable)oherramientaeléctrica
defuncionamientoabatería(sincable).
Advertencias de seguridad para el
rotomartillo atornillador inalámbrico
1. Utilice protectores de oídos cuando perfore
con impacto. La exposición al ruido puede oca-
sionar pérdida auditiva.
2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra
con la herramienta. Una pérdida del control
puede ocasionar heridas personales.
3.
Cuando realice una operación en la que el acceso-
rio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto, sujete la herramienta eléctrica por las
supercies de asimiento aisladas.Elcontactodel
accesoriodecorteconuncableconcorrienteharáque
lacorrientecirculeporlaspartesmetálicasexpuestas
delaherramientaeléctricaypodrásoltarunadescarga
eléctrica al operario.
4.
Cuando realice una operación en la que el tornillo
pueda entrar en contacto con cableado oculto,
sujete la herramienta eléctrica por las supercies
de asimiento aisladas.Elcontactodeltornilloconun
cableconcorrienteharáquelacorrientecirculeporlas
partesmetálicasexpuestasdelaherramientaeléctrica
ypodrásoltarunadescargaeléctricaaloperario.
5.
Asegúrese siempre de apoyar los pies rmemente.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
6. Sujete la herramienta rmemente.
7. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
8. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
9. No toque la broca/punta de atornillar ni la
pieza de trabajo inmediatamente después de la
operación; podrán estar muy calientes y que-
marle la piel.
10. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mienta y el cargador de Makita.
41 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadeprotección
delabatería.Estesistemacortaautomáticamentelaalimen-
tacióndelmotorparaalargarlavidaútildelabatería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientay/olabateríasonpuestas
enunadelascondicionessiguientes:
Sobrecargada:
Laherramientaesutilizadadeunamaneraquedalugaraque
tengaqueabsorberunacorrienteanormalmentealta.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetengalaapli-
caciónqueocasionaquelaherramientasesobrecargue.
Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Silaherramientanoseponeenmarcha,labatería
estarárecalentada.Enestasituación,dejequelabate-
ríaseenfríeantesdeencenderlaherramientaotravez.
Tensión baja en la batería:
Lacapacidaddebateríarestanteesmuybajaylaherra-
mientanofuncionará.Sienciendelaherramienta,elmotorse
pondráenmarchaotravezperosedetendráenseguida.En
estasituación,retirelabateríayvuelvaacargarla.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con “B” al
nal del número de modelo
►Fig.2: 1.Lámparasindicadoras2. Botón de
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchodebatería
paraindicarlacapacidaddebateríarestante.Laslámparas
indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Lámparas de indicación Capacidad
restante
Iluminada Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrávariarligeramentedelacapacidadreal.
Accionamiento del interruptor
►Fig.3: 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
Paraponerenmarchalaherramienta,simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
42 ESPAÑOL
NOTA:Laherramientasepararáautomáticamente
si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos
6 minutos.
Encendido de la lámpara delantera
►Fig.4: 1.Lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.La
lámparaseguiráencendidamientraselgatillointerruptoresté
siendoapretado.Lalámparaseapagará10segundosaproxi-
madamente después de soltar el gatillo interruptor.
NOTA:
Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedaddela
lentedelalámpara.Tengacuidadodenorayarlalentede
lalámpara,porquepodrádisminuirlailuminación.
NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz
parpadearáduranteunminuto,ydespuéselvisuali-
zadorLEDseapagará.Enestecaso,dejeenfriarla
herramienta antes de utilizarla otra vez.
Accionamiento del interruptor
inversor
►Fig.5: 1.Palancadelinterruptorinversor
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN:
Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente.Sicambialadireccióndegiro
antesdequelaherramientasehayaparadopodrádañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Estaherramientatieneuninterruptorinversorparacambiarla
direccióndegiro.Presionehaciadentrolapalancadelinte-
rruptorinversióndelladoAparagirohacialaderechaodel
ladoBparagirohacialaizquierda.
Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáenlaposición
neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar.
Cambio de velocidad
►Fig.6: 1.Palancadecambiodevelocidad
PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca
de cambio de velocidad completamente en la
posición correcta. Si utiliza la herramienta con la
palancadecambiodevelocidadpuestaamedias
entreellado“1”yellado“2”,laherramientapodrá
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha.Laherramientapodríadañarse.
Posición de
la palanca de
cambio de
velocidad
Velocidad Par de
apriete
Operación
aplicable
1 Baja Alto Operación
con mucha
carga
2 Alta Bajo Operación
con poca
carga
Paracambiarlavelocidad,primeroapaguelaherra-
mienta.Seleccioneellado“2”paravelocidadaltao“1”
paravelocidadbajaperopardeaprietealto.Asegúrese
dequelapalancadecambiodevelocidadestápuesta
en la posición correcta antes de realizar la operación.
Si la velocidad de la herramienta se reduce mucho
durantelaoperacióncon“2”,deslicelapalancaallado
“1”yvuelvaacomenzarlaoperación.
Selección del modo de
accionamiento
PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo
correctamente en la marca del modo que desee.
Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a
medias entre las marcas de modo, la herramienta
podrá dañarse.
PRECAUCIÓN: Cuando cambie la posición
desde “ ” a otros modos, puede que resulte
un poco difícil deslizar el anillo de cambio del
modo de accionamiento. En este caso, encienda
la herramienta y déjela funcionar durante un
segundo en la posición “ ”, después detenga
la herramienta y deslice el anillo a la posición que
desee.
►Fig.7: 1.Anillodecambiodelmododeacciona-
miento 2.Anillodeajuste3. Graduación
4. Flecha
Estaherramientatienetresmodosdeaccionamiento.
Modo taladro (giro solamente)
Modo taladro de percusión (giro con
percusión)
Modoatornillador(giroconembrague)
Seleccione un modo apropiado para su tarea. Gire el
anillodecambiodelmododeaccionamientoyalineela
marcaquehaseleccionadoconlaechaenelcuerpo
de la herramienta.
43 ESPAÑOL
Ajuste del par de apriete
►Fig.8: 1.Anillodecambiodelmododeacciona-
miento 2.Anillodeajuste3. Graduación
4. Flecha
Elpardeaprietesepuedeajustaren20pasosgirandoelanillodeajuste.Alineelasgraduacionesconlaechaen
elcuerpodelaherramienta.Puedeobtenerelpardeaprietemínimoen1yelpardeaprietemáximoen20.
Antesdelaoperaciónreal,atornilleuntornillodepruebaensumaterialoenuntrozodematerialduplicadopara
determinarquéniveldepardeaprieteserequiereparaesaaplicaciónparticular.Losiguientemuestralaguíaapro-
ximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación.
Graduación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Tornilloparametales M4 M5 M6
Tornillo
para
madera
Madera
blanda
(porejem-
plo pino)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Madera
dura
(porejem-
plo lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o desmontaje de la
punta de atornillar/broca
Accesorios opcionales
►Fig.9: 1. Manguito 2. Cerrar 3.Abrir
Gireelmanguitohacialaizquierdaparaabrirlasgarras
delmandril.Pongalapuntadeatornillar/brocaafondo
en el mandril. Gire el manguito hacia la derecha para
apretarelmandril.Paradesmontarlapuntadeatorni-
llar/broca,gireelmanguitohacialaizquierda.
Instalación del gancho
►Fig.10: 1. Ranura 2. Gancho 3.Tornillo
Elganchoresultaútilparacolgartemporalmentelaherra-
mienta.Sepuedeinstalarencualquieradeloscostadosdela
herramienta.Parainstalarelgancho,insérteloenunaranura
encualquieradeloscostadosdelacarcasadelaherramienta
ydespuéssujételoconuntornillo.Pararetirarlo,aojeel
tornilloydespuéssáquelo.
Instalación del portapuntas de
atornillar
Accesorios opcionales
►Fig.11: 1.Portapuntasdeatornillar2.Puntade
atornillar
Encajeelportapuntasdeatornillarenlaprotuberan-
ciadelabasedelaherramientaenelladoderechoo
izquierdoysujételoconuntornillo.
Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, man-
téngalaenlosportapuntasdeatornillar.Ahísepueden
guardar puntas de atornillar de 45 mm de largo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho
de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.
Sipuedeverlaparterojadelladosuperiordelbotón,
noestarábloqueadocompletamente.Insértelocom-
pletamentehastaquenopuedaverselaparteroja.
Encasocontrario,podrácaerseaccidentalmente
de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a
alguienqueestécercadeusted.
PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje
mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta
para evitar dañarla.
Sujetelaherramientarmementeconunamanoenla
empuñadura y la otra mano en la parte inferior del car-
tuchodebateríaparacontrolarlaaccióndecontorsión.
►Fig.12
Operación de atornillar
PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al
nivel de par de apriete apropiado para su tarea.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta
de atornillar está insertada en línea recta en la
cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de
atornillar se podrá dañar.
Primero,gireelanillodecambiodelmododeacciona-
mientodeformaquelaechaenelcuerpodelaherra-
mienta apunte a la marca .
Pongalapuntadelapuntadeatornillarenlacabeza
deltornilloyapliquepresiónenlaherramienta.Haga
funcionar la herramienta despacio y después aumente
la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor
encuantoelembraguepatine.
44 ESPAÑOL
NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga
primerounagujeropilotode2/3deldiámetrodel
tornillo.Estofacilitaelatornilladoyevitaqueseres-
quebrajelapiezadetrabajo.
Operación de perforación con
percusión
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar
a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru-
tas y partículas, o cuando se topa con varillas de
refuerzo incrustadas en el hormigón armado, se
ejerce una tremenda y repentina fuerza de contor-
sión sobre la herramienta/broca.
Primero,gireelanillodecambiodelmododeacciona-
mientodeformaquelaechaenelcuerpodelaherra-
mienta apunte a la marca .Elanillodeajustepuede
seralineadoencualquierniveldepardeaprietepara
esta operación.
Asegúresedeutilizarunabrocaconpuntadecarburo
de tungsteno.
Coloquelabrocaenellugardeseadoparaelagujero,
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herra-
mienta.Losmejoresresultadosseobtienenconuna
ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y
evitequesedesliceysalgadelagujero.
Noapliquemáspresióncuandoelagujeroseatasque
convirutasopartículas.Ensulugar,hagafuncionarla
herramientasinejercerpresión,ydespuéssaquepar-
cialmentelabrocadelagujero.Repitiendoestovarias
veces,selimpiaráelagujeroypodráreanudarsela
perforación normal.
Soplador
Accesorios opcionales
►Fig.13: 1. Soplador
Despuésdeperforarelagujero,utiliceelsopladorpara
extraerelpolvodelagujero.
Operación de perforación
Primero,gireelanillodeajustedeformaqueelpuntero
apunte a la marca . Después proceda de la forma
siguiente.
Perforación en madera
Cuandoperforeenmadera,losmejoresresultados
seobtendránconbrocasparamaderaequipadascon
untornilloguía.Eltornilloguíafacilitalaperforación
tirandodelabrocahaciaelinteriordelapiezade
trabajo.
Perforación en metal
Paraevitarquelabrocaresbalealempezarahacerel
agujero,hagaunamellaconunpunzónymartilloenel
puntoataladrar.Pongalapuntadelabrocaenlamella
y comience a perforar.
Utiliceunlubricanteparaoperacionesdecortecuando
perforemetales.Lasexcepcionessonaceroylatónque
deberánserperforadosenseco.
PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión
excesiva sobre la herramienta no conseguirá per-
forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva
sóloserviráparadañarlapuntadelabroca,disminuir
el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de
servicio de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme-
mente y tenga cuidado cuando la broca comience
a penetrar en la pieza de trabajo.Enelmomentode
comenzarapenetrarseejerceunafuerzatremenda
sobrelaherramienta/broca.
PRECAUCIÓN: Una broca atascada podrá
extraerse simplemente poniendo el interruptor
inversor en giro inverso para que retroceda. Sin
embargo, la herramienta podrá retroceder brusca-
mente si no la sujeta rmemente.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre las piezas de
trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herra-
mienta de sujeción similar.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta conti-
nuamente hasta descargar el cartucho de batería,
deje descansar la herramienta durante 15 minutos
antes de proceder con una batería fresca.
Utilización de la herramienta como
destornillador manual
►Fig.14
Apaguelaherramienta.
Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición
neutral.
Gireelanillodecambiodelmododeaccionamientode
formaquelaechaapuntealamarca
.
Gire la herramienta.
NOTA:
Estautilizaciónresultaútilparacomprobarelatornillado.
NOTA:Noutilicelaherramientaparatareasque
requieranfuerzaexcesiva,comoapretarpernoso
retirar tornillos oxidados.
Utilización de la cartuchera
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice la cartuchera,
retire la punta de atornillar/broca de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Apague la herramienta y
espere hasta que se haya parado completamente
antes de colocarla en la cartuchera.
Asegúrese de cerrar la cartuchera de forma
segura con el botón de la cartuchera para que
sujete la herramienta rmemente.
1. Paseuncinturónosimilaratravésdelsoportede
la cartuchera.
►Fig.15: 1. Soporte de la cartuchera 2. Cinturón
2. Pongalaherramientaenlacartucheraybloquéela
conelbotóndelacartuchera.
►Fig.16
►Fig.17
Puedeguardardospuntasdeatornillarenlaparte
delantera de la cartuchera.
45 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Brocas
• Puntasdeatornillar
• Puntasdetubo
• Brocaconpuntadecarburodetungsteno
• Soplador
• Portapuntasdeatornillar
• Gancho
• Cartuchera
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
46 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: HP332D
Capacidades de perfuração Cimento 8 mm
Aço 10 mm
Madeira 28 mm
Capacidades de aperto Parafusoparamadeira 5,1 mm x 63 mm
Parafusodemontagem M6
Velocidade sem carga Alta(2) 0 - 1.500 min
-1
Baixa (1) 0 - 450 min
-1
Impactos por minuto Alto(2) 0 - 22.500 min
-1
Baixo (1) 0 - 6.750 min
-1
Comprimento total 168 mm
Tensãonominal CC 10,8 V
Cartuchodabateria BL1015, BL1020B BL1040B
Pesolíquido 1,1 kg 1,3 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
ção sem aviso prévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Utilização a que se destina
Aferramentaserveparaperfuraçãodeimpactoem
tijolo,cimentoepedra.Étambémadequadapara
aparafusar e perfurar sem impacto em madeira, metal,
cerâmicaeplástico.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN60745:
Níveldepressãoacústica(L
pA
):82dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):93dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN60745:
Mododetrabalho:perfuraçãoporimpactoembetão
Emissãodevibração(a
h,ID
):12,5m/s
2
Variabilidade(K):1,5m/s
2
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(a
h,D
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medido de acordo com o método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor
de emissão indicado, dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade CE
Só para países Europeus
AMakitadeclaraquea(s)seguinte(s)máquina(s):
Designaçãodaferramenta:Parafusadeira/Furadeirade
Impacto a Bateria
N.°/Tipodemodelo:HP332D
Emconformidadecomasseguintesdiretivaseuro-
peias:2006/42/CE
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentosnormalizados:EN60745
Ocheirotécnico,queestáemconformidadecoma
2006/42/CE,estádisponívelem:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
47 PORTUGUÊS
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos
osavisoseinstruçõespodeoriginarchoqueelétrico,
incêndioe/ouferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
debateria(semcabo).
Avisos de segurança para
parafusadeira/furadeira de impacto
a bateria
1. Use protetores auditivos durante a perfuração
com impacto.Aexposiçãoaoruídopodecausar
perda auditiva.
2. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com
a ferramenta.Aperdadecontrolopodecausar
ferimentos pessoais.
3.
Segure na ferramenta elétrica pelas superfícies de
aderência isoladas, quando executar uma operação
em que o acessório de corte possa entrar em con-
tacto com os ocultos.Oacessóriodecortequeentra
emcontactocomumo“comcorrente”podepassara
correnteparaaspartesmetálicasexpostasdaferra
-
mentaelétricaecausarchoqueelétricoaooperador.
4.
Segure na ferramenta elétrica pelas superfícies de
aderência isoladas, quando executar uma operação
em que o grampo possa entrar em contacto com
os ocultos.Osgramposqueentrememcontactocom
umo“comcorrente”podempassaracorrentepara
aspartesmetálicasexpostasdaferramentaelétricae
causarchoqueelétricoaooperador.
5.
Certique-se sempre que possui uma base rme.
Certique-se de que ninguém está por baixo
quando usa a ferramenta em locais elevados.
6. Segure a ferramenta rmemente.
7. Mantenha as mãos afastadas das partes
giratórias.
8. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
9. Não toque na broca ou na peça de trabalho
imediatamente após a operação; podem estar
extremamente quentes e queimar a sua pele.
10.
Alguns materiais contêm químicos que podem ser
tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação de
poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de
segurança do fornecedor do material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiari-
dade com o produto (adquirido com o uso repetido)
substitua a aderência estrita às regras de segurança da
ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento
das regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode
resultarnorebentamentodabateriaprovocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
48 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
abateriapodefazercomqueescorreguemdassuas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
ria e ferimentos pessoais.
►Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateria
com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar.
Empurre-aatéomparaqueamesmaencaixeno
lugarcomumclique.Sepuderverapartevermelhano
ladosuperiordobotão,signicaquenãoestácomple-
tamentebloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Casocontrário,abateriapoderácairdaferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeprote-
çãodabateria.Estesistemacortaautomaticamentea
energiaparaomotoramdeprolongaravidaútilda
bateria.
Aferramentaparaautomaticamenteduranteofuncio-
namentoseamesmae/ouabateriaestivernumadas
seguintescircunstâncias:
Sobrecarga:
Aferramentaéutilizadadetalformaquepuxauma
corrente elevada demais.
Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação
quefezcomqueaferramentacassesobrecarregada.
Depois, ligue a ferramenta para a reiniciar.
Seaferramentanãoreiniciar,abateriaestásobreaque-
cida.Nestasituação,deixeabateriaarrefecerantesde
voltar a ligar a ferramenta.
Baixa tensão da bateria:
Acargarestantedabateriaestábaixademaiseafer-
ramenta não funciona. Se ligar a ferramenta, o motor
funciona novamente mas para logo a seguir. Nesse
caso,retireabateriaerecarregue-a.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas as baterias com a indicação “B” no nal do
número do modelo
►Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Carga
restante
Aceso Desligada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mente diferente da capacidade real.
Ação do interruptor
►Fig.3: 1. Gatilho do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria
na ferramenta, verique sempre se o gatilho do
interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
Parainiciaraferramenta,carreguesimplesmente
nogatilhodointerruptor.Avelocidadedaferramenta
aumentaquandoaumentaapressãonogatilho.Liberte
o gatilho do interruptor para parar.
NOTA:Aferramentaparaautomaticamenteseconti-
nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos.
Acender a lâmpada da frente
►Fig.4: 1.Lâmpada
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Puxeogatilhodointerruptorparaacenderalâmpada.
Alâmpadamantém-seacesaenquantoogatilhodo
interruptorestiveraserpremido.Alâmpadaapaga-se
aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do
interruptor.
NOTA:Utilizeumpanosecoparalimparasujidade
dalentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoris-
caralentedalâmpadaouailuminaçãopodecar
enfraquecida.
NOTA:Quandoaferramentaestádemasiadoquente,
a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos-
tradorLEDapaga-se.Nestecaso,arrefeçaaferra-
mentaantesdevoltarautilizá-la.
49 PORTUGUÊS
Ação do interruptor de inversão
►Fig.5: 1.Alavancadointerruptordeinversão
PRECAUÇÃO: Verique sempre a direção de
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Estaferramentatemuminterruptordeinversãopara
mudaradireçãoderotação.Pressioneaalavancado
interruptordeinversãonoladoApararotaçãoparaa
direitaounoladoBpararotaçãoparaaesquerda.
Quandoaalavancadointerruptordeinversãoestána
posiçãoneutra,nãoépossívelcarregarnogatilho.
Mudança de velocidade
►Fig.6: 1.Alavancademudançadevelocidade
PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca
de mudança de velocidade completamente para
a posição correta. Se operar a ferramenta com a
alavanca de mudança de velocidade posicionada a
meioentreolado“1”eolado“2”,aferramentapode
cardanicada.
PRECAUÇÃO: Não utilize a alavanca de
mudança de velocidade enquanto a ferramenta
estiver a funcionar.Aferramentapodecar
danicada.
Posição da
alavanca de
mudança de
velocidade
Velocidade Binário Operação
aplicável
1 Baixa Alto Operação
com carga
pesada
2 Alta Baixo Operação
com carga
leve
Paraalteraravelocidade,desligueprimeiroaferra-
menta.Selecioneolado“2”paraaltavelocidadeou
“1”parabaixavelocidademascomumbinárioalto.
Certique-sedequeaalavancademudançadevelo-
cidadeestáreguladaparaaposiçãocorretaantesda
operação.
Se a velocidade da ferramenta decair extremamente
duranteaoperaçãocom“2”,deslizeaalavancapara
“1”ereinicieaoperação.
Selecionar o modo de ação
PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta-
mente para a marca do modo desejado. Se operar
a ferramenta com o anel posicionado a meio,
entre as marcas do modo, a ferramenta pode car
danicada.
PRECAUÇÃO: Quando muda a posição de
” para outros modos, pode ser um pouco
difícil deslizar o anel de alteração do modo de
ação. Neste caso, ligue e utilize a ferramenta
durante um segundo na posição “ ”, depois,
pare a ferramenta e deslize o anel para a posição
pretendida.
►Fig.7: 1.Aneldealteraçãodomododeação2.Anel
de regulação 3. Graduação 4. Seta
Estaferramentatemtrêsmodosdeação.
Modo de perfuração (apenas rotação)
Modo de perfuração com martelo (rotação
com impacto)
Modo de aparafusamento (rotação com
embraiagem)
Selecioneummodoadequadoaseutrabalho.Rodeo
anel de alteração do modo de ação e alinhe a marca
queselecionoucomasetanocorpodaferramenta.
Ajustar o binário de aperto
►Fig.8: 1.Aneldealteraçãodomododeação2.Anel
de regulação 3. Graduação 4. Seta
Obináriodeapertopodeserajustadoem20passosrodandooanelderegulação.Alinheasgraduaçõescomaseta
nocorpodaferramenta.Podeobterumbináriodeapertomínimoem1eumbináriodeapertomáximoem20.
Antesdaoperaçãoefetiva,aparafuseumparafusodetestenomaterialounumapeçaduplicadadomaterialpara
determinarqueníveldebinárioénecessárioparaumaaplicaçãoespecíca.Aseguiréapresentadaumaguiarudi-
mentar do relacionamento entre o tamanho do parafuso e a graduação.
50 PORTUGUÊS
Graduação 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Parafusodemontagem M4 M5 M6
Parafuso
para
madeira
Madeira
macia
(por exem-
plo, pinho)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Madeira
rija
(por exem-
plo, lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar ou retirar a broca de
aparafusar/broca de perfuração
Acessório opcional
►Fig.9: 1. Manga 2. Fechar 3.Abrir
Rodeamangaparaaesquerdaparaabrirasgarrasdo
mandril.Coloqueabrocadeaparafusar/brocadeperfu-
ração no mandril até onde puder ir. Rode a manga para
adireitaparaapertaromandril.Pararetirarabrocade
aparafusar/brocadeperfuração,rodeamangaparaa
esquerda.
Instalar o gancho
►Fig.10: 1. Ranhura 2. Gancho 3.Parafuso
O gancho é conveniente para pendurar temporaria-
menteaferramenta.Podeserinstaladoemqualquer
umdosladosdaferramenta.Parainstalarogancho,
coloque-onumaranhuranocorpodaferramentaem
qualquerumdosladoseprenda-ocomumparafuso.
Paraoretirar,solteoparafusoeretire-o.
Instalar o suporte da broca de
aparafusar
Acessório opcional
►Fig.11: 1.Suportedabrocadeaparafusar2. Broca
de aparafusar
Coloqueosuportedabrocadeaparafusarnasaliência
nabasedaferramentanoladodireitoouesquerdoe
xe-ocomumparafuso.
Quandonãoestiverautilizarabrocadeaparafusar,
mantenha-anossuportes.Consegueguardarbrocas
de aparafusar com 45 mm de comprimento no suporte.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO:
Insira sempre o cartucho da
bateria por completo até bloquear no lugar com um
clique. Se conseguir ver a parte vermelha no lado superior
dobotão,éporquenãoestábloqueadocompletamente.
Introduza-o totalmente até a parte vermelha não puder ser
vista.Seissonãoacontecer,ocartuchodabateriapode
cair acidentalmente da ferramenta, causando-lhe ferimen
-
tos a si ou alguém perto de si.
PRECAUÇÃO: Quando a velocidade baixa
demasiado, eduza a carga ou pare a ferramenta
para evitar danicá-la.
Segurermementeaferramentacomumamãono
punho e a outra mão na parte inferior do cartucho da
bateriaparacontrolaraaçãodetorção.
►Fig.12
Operação da chave de parafusos
PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação
para o nível de binário adequado ao seu trabalho.
PRECAUÇÃO: Certique-se de que a broca
de aparafusar está inserida a direito na cabeça do
parafuso, ou o parafuso e/ou a broca de aparafu-
sar podem car danicados.
Primeiro,rodeoaneldealteraçãodomododeação
paraqueasetanocorpodaferramentaaponteparaa
marca .
Coloqueapontadabrocadeaparafusarnacabeçado
parafusoeapliquepressãonaferramenta.Inicieafer-
ramenta lentamente e, depois, aumente gradualmente
avelocidade.Solteogatilhodointerruptorassimquea
embraiagementraremação.
NOTA: Quando aparafusar parafusos para madeira,
perfurepreviamenteumorifíciopilotocom2/3do
diâmetrodoparafuso.Facilitaoaparafusamentoe
evitassurasnapeçadetrabalho.
51 PORTUGUÊS
Operação de perfuração com
martelo
PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme
e repentina é exercida na ferramenta/broca de
perfuração na altura em que o orifício avança,
quando o orifício ca bloqueado com aparas ou
partículas ou quando bate em vigas reforçadas
no cimento.
Primeiro,rodeoaneldealteraçãodomododeação
paraqueasetanocorpodaferramentaaponteparaa
marca . O anel de regulação pode ser alinhado em
quaisquerníveisdebinárioparaestaoperação.
Certique-sedequeutilizaumabrocadeperfuração
compontaemcarbonetodetungsténio.
Coloqueabrocadeperfuraçãonaposiçãopretendida
paraoorifícioecarreguenogatilhodointerruptor.Não
force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melho-
res resultados. Mantenha a ferramenta em posição e
evitequedeslizeparaforadoorifício.
Nãoapliquemaispressãoquandooorifícioca
bloqueadocomaparasoupartículas.Emvezdisso,
coloqueaferramentaempontomortoeretireabroca
deperfuraçãoparcialmentedoorifício.Repetindoisto
váriasvezes,oorifíciocarálimpoepodevoltarà
perfuração normal.
Ampola de sopragem
Acessório opcional
►Fig.13: 1.Ampoladesopragem
Depoisdeperfuraroorifício,utilizeaampoladesopra-
gempararetiraropódoorifício.
Operação de perfuração
Primeiro,rodeoanelderegulaçãoparaqueoindicador
aponte para a marca . Depois continue como se
segue.
Perfurar em madeira
Quando perfurar em madeira, os melhores resultados
sãoobtidoscombrocasparamadeiraequipadascom
um parafuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração
empurrandoabrocadeperfuraçãoparadentrodapeça
detrabalho.
Perfurar em metal
Paraevitarqueabrocadeperfuraçãodeslizequando
começaumorifício,façaumentalhecomumpunçãode
bicoeummartelonopontoaperfurar.Coloqueaponta
dabrocadeperfuraçãonoentalheecomeceaperfurar.
Utilizeumlubricantedecortequandoperfurarmetais.
Asexceçõessãoferroelatão,quedevemserperfura-
dos a seco.
PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração
se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na
realidade,estapressãoexcessivaserviráapenas
paradanicarapontadabrocadeperfuração,dimi-
nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo
devidaútildaferramenta.
PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com r-
meza e tenha cuidado quando a broca de perfura-
ção começar a atravessar a peça de trabalho. No
momentodeatravessaroorifício,exercer-se-áuma
enormeforçanaferramenta/brocadeperfuração.
PRECAUÇÃO: Uma broca de perfuração
presa pode ser retirada colocando-se simples-
mente o interruptor de inversão para rotação
inversa para fazê-la sair. No entanto, a ferramenta
pode saltar para trás de repente se não a agarrar
rmemente.
PRECAUÇÃO: Prenda sempre peças de
trabalho pequenas num torno ou dispositivo de
xação semelhante.
PRECAUÇÃO: Se a ferramenta funcionar
continuamente até o cartucho da bateria car
descarregado, deixe a ferramenta de lado 15
minutos antes de prosseguir com uma bateria
nova.
Utilizar a ferramenta como uma
chave de parafusos manual
►Fig.14
Desligue a ferramenta.
Mova a alavanca do interruptor de inversão para a
posição neutra.
Rode o anel de alteração do modo de ação de modo a
queasetaaponteparaamarca
.
Rode a ferramenta.
NOTA:Estautilizaçãoéconvenienteparavericara
função de chave de parafusos.
NOTA:Nãoutilizeaferramentaparatrabalhosque
requeiramumaforçaexcessiva,comoapertarum
pernoouremoverparafusosenferrujados.
52 PORTUGUÊS
Utilizar um coldre
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Quando utilizar o coldre,
remova a broca de aparafusar/broca de perfura-
ção da ferramenta.
PRECAUÇÃO: Desligue a ferramenta e
aguarde até parar completamente antes de a
colocar no coldre.
Certique-se de que fecha o coldre em segurança
com o botão do coldre de forma a guardar rme-
mente a ferramenta.
1. Passeumcintoousemelhanteatravésdosuporte
do coldre.
►Fig.15: 1. Suporte do coldre 2. Cinto
2. Coloqueaferramentadentrodocoldreefeche-o
comobotãodocoldre.
►Fig.16
►Fig.17
Podeguardarduasbrocasdeaparafusarnaparteda
frente do coldre.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO:
Nunca utilize gasolina, benzina,
diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer
a descoloração, deformação ou rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdoproduto,
asreparaçõesequalqueroutramanutençãoouajustedevem
serlevadosacabopeloscentrosdeassistênciaMakitaauto-
rizadosoupeloscentrosdeassistênciadefábrica,utilizando
semprepeçasdesubstituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou peças são
recomendados para utilização com a ferramenta Makita
especicada neste manual.Autilizaçãodeoutrosaces-
sórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize
apenasacessóriosoupeçasparaosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
Brocas de perfuração
Brocas de aparafusar
Brocas de contacto
• Brocadeperfuraçãocompontaemcarbonetode
tungsténio
• Ampoladesopragem
• Suportedabrocadeaparafusar
• Gancho
• Coldre
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
53 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: HP332D
Borekapacitet Beton 8 mm
Stål 10 mm
Træ 28 mm
Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm
Maskinskrue M6
Hastighedudenbelastning Høj(2) 0 - 1.500 min
-1
Lav (1) 0 - 450 min
-1
Slag pr. minut Høj(2) 0 - 22.500 min
-1
Lav (1) 0 - 6.750 min
-1
Længdeialt 168 mm
Mærkespænding D.C. 10,8 V
Akku BL1015, BL1020B BL1040B
Nettovægt 1,1 kg 1,3 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Maskinenerberegnettilslagboringimursten,betonog
sten.Deterogsåegnettiliskruningogboringudenslag
itræ,metal,keramikogplastic.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN60745:
Lydtryksniveau (L
pA
):82dB(A)
Lydeffektniveau (L
WA
):93dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelsemedEN60745:
Arbejdstilstand:slagboringibeton
Vibrationsemission(a
h,ID
):12,5m/s
2
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(a
h,D
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-konformitetserklæring
Kun for lande i Europa
Makitaerklærer,atdenfølgendemaskine(maskiner):
Maskinensbetegnelse:Akkuskrue-/boremaskinemed
slag
Modelnr./Type:HP332D
OpfylderbetingelserneidefølgendeEU-direktiver:
2006/42/EU
De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende
standardellerstandardiserededokumenter:EN60745
Dentekniskel,somerioverensstemmelsemed
2006/42/EUertilgængeligfra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
54 DANSK
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan
detmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for akku
skrue-/boremaskine med slag
1. Anvend høreværn under slagboring.
Udsættelseforstøjkanføretilhøreskader.
2. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis
sådanne følger med maskinen. Hvis herre-
dømmet over maskinen mistes, kan det føre til
tilskadekomst.
3. Hold kun maskinen i de isolerede grebader,
når der udføres et arbejde, hvor skæretilbehø-
ret kan komme i kontakt med skjulte lednin-
ger.Skæretilbehør,somkommerikontaktmed
en strømførende ledning, kan gøre maskinens
ikke-isolerede metaldele strømførende, hvilket
kan give operatøren elektrisk stød.
4. Hold kun maskinen i de isolerede grebader,
når De udfører et arbejde, hvor fastgørings-
anordningen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Fastgøringsanordninger, som kommer
i kontakt med en strømførende ledning, kan gøre
uafdækkedemetaldelepåmaskinenstrømførende
og give operatøren stød.
5. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.
Vær sikker på, at der ikke bender sig nogen
nedenunder, når maskinen anvendes i højden.
6. Hold godt fast i maskinen.
7. Hold hænderne væk fra roterende dele.
8. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend
kun maskinen håndholdt.
9. Rør ikke ved bitten eller arbejdsstykket umid-
delbart efter arbejdet, da de kan være meget
varme og kan give hudforbrændinger.
10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med at for-
hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg
materiale-leverandørens sikkerhedsdata.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
55 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knap 3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.
Sætdenhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedet
lille klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knap-
penersynlig,betyderdet,atdenikkeertilstrækkeligt
låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
detteikkegøres,kandenfaldeudafværktøjetvedet
uheld,hvorvedDeselvellerpersonerinærhedenkan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer,betyderdet,atdenikkesættesipåkorrekt
vis.
Batteribeskyttelsessystem
Maskinenerudstyretmedetbatteribeskyttelsessystem.
Dettesystemafbryderautomatiskstrømmentilmotoren
foratforlængeakkulevetiden.
Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis
maskinenog/ellerakkuenudsættesforenafdeføl-
gendesituationer:
Overbelastet:
Maskinenanvendespåensådanmåde,atdenbruger
unormalt meget strøm.
Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der
medførte,atmaskinenblevoverbelastet.Tændderefter
for maskinen for at starte igen.
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. Lad
isåfaldakkuenkøleaf,førdutænderformaskinen
igen.
Lav spænding på akkuen:
Denresterendebatteriladningerforlav,ogmaskinenvil
ikkefungere.HvisDetænderformaskinen,kørermoto-
ren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De
fjerneogopladeakkuen.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B"
►Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistden
resterendebatteriladning.Indikatorlampenlyserinogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
kapacitet
Tændt Slukket
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
Afbryderbetjening
►Fig.3: 1.Afbryderknap
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
Foratstartemaskinentrykkesderblotpåafbryderknap-
pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på
afbryderknappen.Slipafbryderknappenforatstoppe.
BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, hvis De
blivervedmedattrykkepåafbryderknappenicirka
6 minutter.
Tænding af lampen foran
►Fig.4: 1. Lampe
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Trykafbryderknappenindforattændeforlampen.
Lampenfortsættermedatlyse,sålængeafbryderknap-
pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder
efteratafbryderknappenerudløst.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampenslinse.Paspåikkeatridselampenslinse,da
dettemuligviskandæmpebelysningen.
BEMÆRK:Hvismaskineneroverophedet,blinker
lysetietminut,hvorefterLED-displayetslukker.I
dettetilfældeskalmaskinenkølened,førdenanven-
des igen.
56 DANSK
Omløbsvælgerbetjening
►Fig.5: 1.Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset.Hvisomløbsretningen
ændres,indenmaskinenerheltstoppet,kandet
beskadigemaskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Dennemaskinenharenomløbsvælgertilatskifte
omløbsretning.SkubomløbsvælgerenindfraA-siden
foromdrejningmeduret,ogfraB-sidenforomdrejning
mod uret.
Nåromløbsvælgerenerineutralstilling,kanafbryder-
knappen ikke trykkes ind.
Skift af hastighed
►Fig.6: 1.Hastighedsvælger
FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren
helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven-
desmedhastighedsvælgerensathalvvejsmellem
"1"-sidenog"2"-siden,kanmaskinenlideskade.
FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren,
mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade.
Position af
hastigheds-
vælger
Hastighed Moment Anvendelig
betjening
1 Lav Høj Betjening
medhøj
belastning
2 Høj Lav Betjening
med let
belastning
Foratændrehastighedenskalmaskinenførstslukkes.
Vælg"2"-sidenforhøjhastighedeller"1"forlavhastig-
hedmenhøjtmoment.Sørgfor,athastighedsvælgeren
ersatidenrigtigestilling,indenarbejdetpåbegyndes.
Hvismaskinenshastighedfaldermegetunderbetjening
med“2”,skalvælgerenskubbeshenpå“1”,ogbetjenin-
gen genstartes.
Valg af funktionsmåden
FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det
ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven-
des med ringen halvvejs mellem funktionsmær-
kerne, kan maskinen lide skade.
FORSIGTIG: Når du ændrer positionen fra
" " til andre måder, kan det være en lille smule
svært at ytte ringen til ændring af funktionsmå-
den. I dette tilfælde skal du tænde og aktivere
maskinen i et sekund i " "-positionen, og der-
efter stoppe maskinen og ytte ringen hen din
ønskede position.
►Fig.7: 1.Ringtilændringaffunktionsmåde
2. Justeringsring 3. Graduering 4.Pil
Denne maskine har tre funktionsmåder.
Boring (kun rotation)
Hammerboring(rotationmedhamring)
Skruetrækkerfunktion(rotationmedkobling)
Vælgenfunktionsompassertilditarbejde.Drejpå
ringentilændringaffunktionsmådeogretdetvalgte
mærkeindmedpilenpåmaskinen.
Indstilling af drejningsmomentet
►Fig.8: 1.Ringtilændringaffunktionsmåde
2. Justeringsring 3. Graduering 4.Pil
Drejningsmomentetkanjusteresi20trinvedatdrejepåjusteringsringen.Retgradueringerneindmedpilen
maskinen.Dukanfådetmindstedrejningsmomentved1ogmaksimaltmomentved20.
Indenarbejdetpåbegyndes,skalmanskrueenprøveskrueimaterialetelleretstykketilsvarendematerialeforat
bestemme,hvilketmomentniveauderkrævestilenbestemtanvendelse.Detfølgendeviserengrovvejledningover
forholdet mellem skruestørrelse og graduering.
Graduering 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Maskinskrue M4 M5 M6
Træskrue Blødttræ
(f.eks. fyr)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Hårdttræ
(f.eks.
lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
57 DANSK
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Isætning eller fjernelse af skruebit/
borebit
Ekstraudstyr
►Fig.9: 1. Muffe 2. Luk 3.Åbn
Drejmuffenmoduretforatåbneborpatronkæberne.
Sætskruebitten/borebittensålangtindiborpatronen
somdenkankomme.Drejmuffenmeduretforat
spændeborpatronen.Foratfjerneskruebitten/borebit-
ten,drejesmuffenmoduret.
Monteringskrog
►Fig.10: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue
Krogenerbekvemtilmidlertidigophængningafmaski-
nen.Denkanmonterespåbeggesiderafmaskinen.
Krogenmonteresvedatmansætterdenindirillenpå
maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med
en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og
derefter tager den af.
Isætning af skruebitholder
Ekstraudstyr
►Fig.11: 1.Skruebitholder2.Skruebit
Sætskruebitholderenindifremspringetpåmaskinfoden
påentenhøjreellervenstresideogfastgørdenmed
en skrue.
Nårskruebittenikkeanvendes,skaldenopbevares
iskruebitholderne.Derkanopbevares45mmlange
skruebits.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, så den
låses på plads. Hvis den røde indikator kan ses på
den øverste side af knappen, er den ikke helt låst.
Sætdenheltind,sådenrødedelikkekanses.Hvis
den ikke er sat helt ind, kan den ved et uheld falde ud
af maskinen, hvorved omkringstående eller De selv
kan komme til skade.
FORSIGTIG: Når hastigheden falder ekstremt
meget, skal belastningen reduceres, eller maski-
nen skal stoppes for at undgå beskadigelse af
maskinen.
Holdgodtfastimaskinenmeddenenehåndpågrebet
og den anden hånd på undersiden af akkuen for at
modvirke vridningen.
►Fig.12
Betjening som skruetrækker
FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det
rigtige momentniveau for Deres arbejde.
FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat
lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue-
bitten ellers kan lide skade.
Drejførstringentilændringaffunktionsmåde,såpilen
på maskinen peger på -mærket.
Anbringskruebittensspidsiskruehovedetogudøvtryk
på maskinen. Start maskinen langsomt og øg derefter
hastighedengradvist.Slipafbryderknappen,såsnart
koblingengårigang.
BEMÆRK:Nårmanskruerentræskruei,skalman
forboreetføringshulmed2/3afskruensdiameter.
Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at
arbejdsstykketsplintrer.
Hammerboring
FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes
for en kraftig og pludselig vridning på det tids-
punkt, hvor der brydes igennem hullet, når hullet
bliver tilstoppet med spåner og partikler, eller
hvis forstærkningsrørene i betonen rammes.
Drejførstringentilændringaffunktionsmåde,såpilen
på maskinen peger på -mærket.Justeringsringen
kan indstilles til et hvilket som helst momentniveau til
dettearbejde.
Sørgforatanvendeenborebitmedhårdmetalskær.
Anbringborebittenpådetønskedested,hvorhullet
skalvære,ogtrykderefterafbryderknappenind.Pres
ikkemaskinen.Etlettrykgiverdetbedsteresultat.Hold
maskinen i stilling og sørg for at forhindre, at den glider
vækfrahullet.
Udøvikkeetstørretryk,nårhulletblivertilstoppetaf
spåner eller partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang,
ogfjernderefterborebittendelvistfrahullet.Vedat
gentagedetteeregange,vilhulletbliverensetudog
normalboringkangenoptages.
Udblæsningskolbe
Ekstraudstyr
►Fig.13: 1.Udblæsningskolbe
Brugudblæsningskolbentilatfjernestøvfrahullet,når
deterudboret.
Boring
Drejførstjusteringsringen,såpilenpegerpå -mær-
ket.Fortsætdereftersomfølger.
Boring i træ
Nårderboresitræ,opnåsdetbedsteresultatmed
træbor,somerudstyretmedenledeskrue.Ledeskruen
gørboringnemmerevedattrækkeborebittenindi
arbejdsstykket.
58 DANSK
Boring i metal
Foratforhindreborebitteniatglide,nårmanbegynder
på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en
hammerpådetpunkt,hvorderskalbores.Anbring
spidsenafborebittenihakketogbegyndboringen.
Brugskæresmørelse,nårderboresimetal.
Undtagelserneerjernogmessing,somskaltørbores.
FORSIGTIG:
Et kraftigere tryk på maskinen vil
ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraftigere tryk
kunføretilskadepåspidsenafborebitten,nedsættemaski-
nen ydelse og afkorte maskinens levetid.
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og
udvis forsigtighed, når borebitten begynder at
bryde igennem arbejdsstykket.Maskinen/bore-
bittenudsættesforenkraftigpåvirkningpådettids-
punkt,hvorderbrydesigennemhullet.
FORSIGTIG: En borebit, der har sat sig fast,
kan fjernes ved at man ganske enkelt sætter
omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke
ud. Imidlertid kan maskinen pludselig bakke ud,
hvis man ikke holder godt fast i den.
FORSIGTIG: Fastspænd altid mindre
arbejdsstykker i en skruestik eller lignende
fastspændingsanordning.
FORSIGTIG: Hvis maskinen anvendes uaf-
brudt, indtil akkuen er udtjent, skal maskinen
have lov til at hvile i 15 minutter, inden der fort-
sættes med en ny akku.
Brug af maskinen som en
håndskruetrækker
►Fig.14
Sluk for maskinen.
Flytomløbsvælgerenhenineutralposition.
Drejringentilændringaffunktionsmåde,såpilenpeger
-mærket.
Drejmaskinen.
BEMÆRK: Dette er praktisk til kontrol af iskruningen.
BEMÆRK:Brugikkemaskinentilarbejdesomkræ-
vermegetkraft,somf.eks.stramningafbolteeller
fjernelseafrustneskruer.
Brug af hylster
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Når hylsteret anvendes, skal
skruebitten/borebitten fjernes fra maskinen.
FORSIGTIG: Sluk for maskinen og vent indtil
den er helt stoppet, før den placeres i hylsteret.
Sørg for at lukke hylsteret ordentligt med hylster-
knappen, så det fastholder maskinen ordentligt.
1. Føretbælteellerlignendegennem
hylsterholderen.
►Fig.15: 1. Hylsterholder 2.Bælte
2. Placermaskinenihylsteretoglåsdetmed
hylsterknappen.
►Fig.16
►Fig.17
Dukanopbevaretoskruebitsforanihylsteret.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokale Makita servicecenter.
• Borebits
• Skruebits
• Top
• Borebitmedhårdmetalskær
• Udblæsningskolbe
• Skruebitholder
• Krog
• Hylster
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: HP332D
Ικανότητεςτρυπανίσματος Τσιμέντο 8 mm
Ατσάλι 10 mm
Ξύλο 28 mm
Ικανότητεςστερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm
Κοχλίας M6
Ταχύτηταχωρίςφορτίο Υψηλή(2) 0 - 1.500 min
-1
Χαμηλή(1) 0 - 450 min
-1
Κρούσειςτολεπτό Υψηλές(2) 0 - 22.500 min
-1
Χαμηλές(1) 0 - 6.750 min
-1
Συνολικόμήκος 168 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 10,8 V
Κασέταμπαταριών BL1015, BL1020B BL1040B
Καθαρόβάρος 1,1 kg 1,3 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Βάρος,μεκασέταμπαταριών,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιακρουστικότρυπάνισμασε
τούβλα,τσιμέντοκαιπέτρα.Είναιεπίσηςκατάλληλο
γιαβίδωμακαιτρυπάνισμαχωρίςκρούσησεξύλο,
μέταλλο,κεραμικόκαιπλαστικό.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):82dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):93dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Είδοςεργασίας:κρουστικότρυπάνισμασετσιμέντο
Εκπομπήδόνησης(a
h,ID
):12,5m/s
2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Είδοςεργασίας:τρυπάνισμασεμέταλλο
Εκπομπήδόνησης(a
h,D
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗMakitaδηλώνειότιταακόλουθαμηχανήματα:
Χαρακτηρισμόςμηχανήματος:Κρουστικόδραπανοκα-
τσάβιδομπαταρίας
Αρ.μοντέλου/Τύπος:HP332D
ΣυμμορφώνονταιμετιςακόλουθεςΕυρωπαϊκές
Οδηγίες:2006/42/ΕΚ
Κατασκευάζονταισύμφωναμεταακόλουθαπρότυπαή
έγγραφατυποποίησης:EN60745
Τοτεχνικόαρχείοσύμφωναμετην2006/42/ΕΚδιατίθε-
νταιαπό:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Διευθυντής
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες.
Ημητήρησητωνπροειδοποιήσεωνκαιοδηγιών
μπορείνακαταλήξεισεηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/
καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για
το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
1. Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό
τρυπάνισμα.Ηέκθεσησεθόρυβομπορείνα
προκαλέσειαπώλειαακοής.
2. Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές,
εάν παρέχονται με το εργαλείο.Ηαπώλεια
τουελέγχουμπορείναπροκαλέσειπροσωπικό
τραυματισμό.
3. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε
εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ-
δια.Σεπερίπτωσηεπαφήςτουεξαρτήματος
κοπήςμεηλεκτροφόροκαλώδιο,μπορείταεκτε-
θειμέναμεταλλικάεξαρτήματατουηλεκτρικού
εργαλείουνακαταστούνταίδιαηλεκτροφόρακαι
ναπροκαλέσουνηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
4. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά
τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυμμένα καλώδια.Ανοσύνδεσμος
έρθεισεεπαφήμεκάποιοηλεκτροφόροκαλώδιο,
μπορείταεκτεθειμέναμεταλλικάμέρητουηλεκτρι-
κούεργαλείουναγίνουνκιαυτάηλεκτροφόρακαι
ναπροκληθείηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
5. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές
τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται
κανένας από κάτω.
6. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά.
7. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό-
μενα μέρη.
8. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία
μόνο όταν το κρατάτε.
9. Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας
αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου.
Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προ-
κληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.
10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να
είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε
την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το
βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω
επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την
αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του
παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή
η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά-
λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω-
πικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα-
σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους
50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο
πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα
μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρα-
τάτετοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριώνσταθερά
μπορείναγλιστρήσουναπόταχέριασαςκαιναπρο-
κληθείβλάβηστοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριών
καιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
τηςμπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτειαυτόματα
τηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείηδιάρκεια
ζωήςτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςαντοεργαλείοή/καιημπαταρίαβρεθούν
κάτωαπότιςπαρακάτωσυνθήκες:
Υπερφόρτωση:
Τοεργαλείολειτουργείμετρόποώστενααναγκάζεται
νακαταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα.
Σεαυτήτηνκατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδια-
κόψτετηνεφαρμογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωση
τουεργαλείου.Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογια
επανεκκίνηση.
Αντοεργαλείοδενξεκινάει,ημπαταρίαέχειυπερθερ-
μανθεί.Σεαυτήτηνκατάσταση,αφήστετηνμπαταρία
νακρυώσειπρινενεργοποιήσετεξανάτοεργαλείο.
Χαμηλή τάση μπαταρίας:
Ηυπόλοιπηχωρητικότηταμπαταρίαςείναιπολύχαμηλή
καιτοεργαλείοδενλειτουργεί.Ανενεργοποιήσετετο
εργαλείο,τομοτέρθατεθείξανάσελειτουργίααλλάθα
σταματήσεισύντομα.Σεαυτήτηνπερίπτωση,αφαιρέ-
στεκαιεπαναφορτίστετηνμπαταρία.
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του
αριθμού μοντέλου
►Εικ.2: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριών
γιαναυποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότητα
μπαταρίας.Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγα
δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
75%έως100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δράση διακόπτη
►Εικ.3: 1.Σκανδάληδιακόπτης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα-
ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να
δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν
ελευθερώνεται.
Γιαναξεκινήσετετοεργαλείο,απλώςτραβήξτετην
σκανδάληδιακόπτη.Ηταχύτητατουεργαλείουαυξά-
νειαναυξήσετετηνπίεσηστησκανδάληδιακόπτη.
Ελευθερώστετησκανδάληδιακόπτηγιανασταματήσει.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Τοεργαλείοσταματάαυτόματααν
συνεχίσετενατραβάτετησκανδάληδιακόπτηγια
περίπου6λεπτά.
Άναμμα της μπροστινής λάμπας
►Εικ.4: 1.Λάμπα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
φως ή στην πηγή φωτός.
Τραβήξτετησκανδάληδιακόπτηγιαναενεργοποιήσετε
τηλάμπα.Ηλάμπαεξακολουθείναείναιαναμμένη
όσοτραβάτετησκανδάληδιακόπτη.Ηλάμπασβήνει
περίπου10δευτερόλεπτααφούαφήσετετησκανδάλη
διακόπτη.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Χρησιμοποιήστεέναστεγνόπανίγια
νασκουπίσετετησκόνηαπότοφακότηςλάμπας.
Προσέχετεναμηγρατζουνίσετετοφακότηςλάμπας,
επειδήμπορείναμειωθείηέντασητουφωτισμού.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Όταντοεργαλείουπερθερμανθεί,το
φωτάκιαναβοσβήνειγιαέναλεπτόκαι,στησυνέχεια,
σβήνειηοθόνηLED.Σεαυτήτηνπερίπτωση,αφή-
στετοεργαλείονακρυώσειπριντοθέσετεξανάσε
λειτουργία.
Δράση διακόπτη αντιστροφής
►Εικ.5: 1.Μοχλόςδιακόπτηςαντιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση
περιστροφής πριν από τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη
αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει
εντελώς.Ηαλλαγήτηςδιεύθυνσηςπεριστροφής
πρινσταματήσειτοεργαλείομπορείναπροκαλέσει
ζημιάστοεργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα-
λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι-
στροφής στην ουδέτερη θέση.
Αυτότοεργαλείοδιαθέτειένανδιακόπτηαντιστροφής
γιανααλλάζετετηδιεύθυνσηπεριστροφής.Πιέστετο
μοχλόδιακόπτηαντιστροφήςαπότηνπλευράΑγια
δεξιόστροφηπεριστροφήήαπότηνπλευράΒγιααρι-
στερόστροφηπεριστροφή.
Ότανομοχλόςδιακόπτηςαντιστροφήςείναιστην
ουδέτερηθέση,ησκανδάληδιακόπτηςδενμπορείνα
τραβηχθεί.
Αλλαγή ταχύτητας
►Εικ.6: 1.Μοχλόςαλλαγήςταχύτητας
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό αλλαγής
ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση.Ανχειρίζεστετο
εργαλείοότανομοχλόςαλλαγήςταχύτηταςβρίσκεται
ανάμεσααπότηνπλευρά«1»καιτηνπλευρά«2»,μπορεί
ναπροκληθείζημιάστοεργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μοχλό
αλλαγής ταχύτητας όταν λειτουργεί το εργαλείο.
Μπορείναπροκληθείζημιάστοεργαλείο.
Θέση του
μοχλού
αλλαγής
ταχύτητας
Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα
λειτουργία
1 Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία
μεγάλου
φορτίου
2 Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία
μικρού
φορτίου
Γιανααλλάξετετηνταχύτητα,πρώτααπενεργοποιήστετο
εργαλείο.Επιλέξτετηνπλευρά«2»γιαυψηλήταχύτητακαι
τηνπλευρά«1»γιαχαμηλήταχύτητααλλάυψηλήροπή.Πριν
απότηλειτουργία,βεβαιωθείτεότιομοχλόςαλλαγήςταχύτη-
ταςείναιρυθμισμένοςστησωστήθέση.
Ανηταχύτηταεργαλείουείναιπολύυψηλήκατάτη
λειτουργίαστηνπλευρά«2»,ολισθήστετομοχλόστην
πλευρά«1»καιαρχίστεξανάτηλειτουργία.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
δράσης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά
στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δράσης που
θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία με το δακτύλιο
τοποθετημένο μεταξύ των ενδείξεων τρόπου λειτουργίας
δράσης, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν αλλάζετε τη θέση από « »
σε άλλους τρόπους λειτουργίας, μπορεί να είναι
λίγο δύσκολο να ολισθήσετε το δακτύλιο αλλαγής
τρόπου λειτουργίας δράσης. Σε αυτή την περί-
πτωση, ενεργοποιήστε το εργαλείο και θέστε το
σε λειτουργία για ένα δευτερόλεπτο στη θέση
« ». Κατόπιν σταματήστε το εργαλείο και ολι-
σθήστε το δακτύλιο στη θέση που επιθυμείτε.
►Εικ.7: 1.Δακτύλιοςαλλαγήςτρόπουλειτουρ-
γίαςδράσης2.Ρυθμιστικόςδακτύλιος
3.Διαβαθμίσεις4.Βέλος
Αυτότοεργαλείοδιαθέτειτρειςτρόπουςλειτουργίας
δράσης.
Τρόποςλειτουργίαςτρυπανίσματος(περι-
στροφήμόνο)
Τρόποςλειτουργίαςκρουστικούτρυπανίσμα-
τος(περιστροφήμεκρουστικήδράση)
Τρόποςλειτουργίαςβιδώματος(περιστροφή
μεσφιγκτήρα)
Επιλέξτεέναντρόπολειτουργίαςπουείναικατάλληλοςγιατην
εργασίασας.Στρέψτετοδακτύλιοαλλαγήςτρόπουλειτουρ-
γίαςδράσηςκαιευθυγραμμίστετηνένδειξηπουεπιλέξατεμε
τοβέλοςστοκύριοσώματουεργαλείου.
63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης
►Εικ.8: 1.Δακτύλιοςαλλαγήςτρόπουλειτουρ-
γίαςδράσης2.Ρυθμιστικόςδακτύλιος
3.Διαβαθμίσεις4.Βέλος
Ηροπήστερέωσηςμπορείναρυθμιστείσε20βήματαμετηνπεριστροφήτουρυθμιστικούδακτυλίου.
Ευθυγραμμίστετιςδιαβαθμίσειςμετοβέλοςστοκύριοσώματουεργαλείου.Θαέχετετηνελάχιστηροπήστερέωσης
στο1καιτημέγιστηροπήστο20.
Πριναπότηλειτουργία,ναβιδώνετεμιαδοκιμαστικήβίδαστουλικόσαςήσεένακομμάτιπανομοιότυπουυλικούγια
νακαθορίζετετοεπίπεδοροπήςπουαπαιτείταιγιατησυγκεκριμένηεφαρμογή.Ακολουθείέναςπρόχειροςοδηγός
τηςσχέσηςμεταξύτουμεγέθουςβίδαςκαιτηςδιαβάθμισης.
Διαβαθμίσεις 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Κοχλίας M4 M5 M6
Ξυλόβιδα Μαλακό
ξύλο
(π.χ.
πεύκο)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Σκληρό
ξύλο
(π.χ.
μαόνι)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο
εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης
τρυπανιού
Προαιρετικό αξεσουάρ
►Εικ.9: 1.Τσοκ2.Κλείσιμο3.Άνοιγμα
Στρέψτετοτσοκαριστερόστροφαγιαναανοίξετετις
σιαγόνεςσφιγκτήρα.Τοποθετήστετημύτηδραπανο-
κατσάβιδου/μύτητρυπανιούμέσαστοσφιγκτήραμέχρι
τέρμα.Στρέψτετοτσοκδεξιόστροφαγιανασφίξετετο
σφιγκτήρα.Γιαναβγάλετετημύτηδραπανοκατσάβιδου/
μύτητρυπανιού,στρέψτετοτσοκαριστερόστροφα.
Τοποθέτηση γάντζου
►Εικ.10: 1.Αυλάκωση2.Γάντζος3.Βίδα
Ογάντζοςείναιβολικόςγιαπροσωρινόκρέμασματου
εργαλείου.Μπορείνατοποθετηθείσεοποιαδήποτε
πλευράτουεργαλείου.Γιανατοποθετήσετετογάντζο,
βάλτετονσεμιααυλάκωσηστοπερίβληματουεργα-
λείουσεοποιαδήποτεπλευράκαιμετάασφαλίστετον
μεμιαβίδα.Γιανατοναφαιρέσετε,χαλαρώστετηβίδα
καιμετάαφαιρέστετον.
Τοποθέτηση της θήκης μυτών
δραπανοκατσάβιδου
Προαιρετικό αξεσουάρ
►Εικ.11: 1.Θήκημυτώνδραπανοκατσάβιδου
2.Μύτηδραπανοκατσάβιδου
Προσαρμόστετηθήκημυτώνδραπανοκατσάβιδου
μέσαστηνπροεξοχήστοκάτωμέροςτουεργαλείου,
στηδεξιάήστηναριστερήπλευράκαιασφαλίστετημε
μιαβίδα.
Ότανδενχρησιμοποιείτετημύτηδραπανοκατσάβιδου,
νατηφυλάσσετεστιςθήκεςμυτώνδραπανοκατσάβι-
δου.Μπορείτεναφυλάσσετεεκείμύτεςδραπανοκατσά-
βιδουμεμήκος45mm.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να εισάγετε πάντα την κασέτα
μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση της.Ανμπορείτεναδείτετοκόκκινοκομμάτι
στηνεπάνωπλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσει
τελείως.Εισαγάγετέτηνπλήρωςέτσιώστεναμην
φαίνεταιτοκόκκινοκομμάτι.Σεαντίθετηπερίπτωση,
μπορείναπέσεικατάλάθοςαπότοεργαλείοκαινα
τραυματίσειεσάςήκάποιονπαρευρισκόμενο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο λειτουργεί πολύ
δυνατά, μειώστε το φορτίο ή σταματήστε τη
λειτουργία του εργαλείου για να αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στο εργαλείο.
Κρατήστετοεργαλείοσταθεράμετοέναχέριστηλαβή
καιτοάλλοχέριστοκάτωμέροςτηςκασέταςμπαταριών
γιαναελέγχετετηνπεριστροφικήδράση.
►Εικ.12
64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο
σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε
τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην
κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στη βίδα ή/και στη μύτη
δραπανοκατσάβιδου.
Πρώτα,στρέψτετοδακτύλιοαλλαγήςτρόπουλειτουρ-
γίαςδράσηςώστετοβέλοςστοκύριοσώματουεργα-
λείουναείναιστραμμένοστηνένδειξη .
Τοποθετήστετοάκροτηςμύτηςδραπανοκατσάβιδου
στηνκεφαλήτηςβίδαςκαιασκήστεπίεσηστοεργαλείο.
Ξεκινήστεαργάτοεργαλείοκαικατόπιναυξήστεσταδι-
ακάτηνταχύτητα.Αφήστετησκανδάληδιακόπτημόλις
ολισθήσειοσφιγκτήρας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Κατάτοτρυπάνισμαξυλόβιδας,
τρυπανίστεαπόπρινμιακαθοδηγητικήοπήίσημε
το2/3τηςδιαμέτρουτηςβίδας.Μεαυτόντοντρόπο
διευκολύνεταιτοβίδωμακαιαποφεύγεταιηδιάσπαση
τουτεμαχίουεργασίας.
Λειτουργία κρουστικού
τρυπανίσματος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί-
σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής
τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο
άκρο, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύ-
σματα και σωματίδια ή όταν συναντήσει βέργες
ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα.
Πρώτα,στρέψτετοδακτύλιοαλλαγήςτρόπουλει-
τουργίαςδράσηςώστετοβέλοςστοκύριοσώματου
εργαλείουναείναιστραμμένοστηνένδειξη .Γιατη
λειτουργίααυτή,μπορείτεναευθυγραμμίσετετονρυθμι-
στικόδακτύλιοσεοποιοδήποτεεπίπεδοροπής.
Βεβαιωθείτεότιχρησιμοποιείτεμύτητρυπανιούμεάκρο
βολφραμίου-καρβιδίου.
Τοποθετήστετημύτητρυπανιούστοεπιθυμητόσημείο
γιαδιάνοιξητηςοπής,στησυνέχειατραβήξτετησκαν-
δάληδιακόπτη.Μηνασκείτεδύναμηστοεργαλείο.Η
μικρήπίεσηέχειωςαποτέλεσμαβέλτιστααποτελέ-
σματα.Κρατήστετοεργαλείοστηθέσητουκαιεμποδί-
στετοαπότοναξεφύγειαπότηνοπή.
Μηνασκείτεμεγαλύτερηπίεση,ότανηοπήπαρου-
σιάζειέμφραξηαπόθραύσματαήσωματίδια.Αντί
αυτού,θέστετοεργαλείοσελειτουργίαρελαντίκαιστη
συνέχειατραβήξτεελαφράτημύτητρυπανιούέξωαπό
τηνοπή.Ανεπαναλάβετετοίδιοαρκετέςφορές,ηοπή
ελευθερώνεταιαπόταθραύσματακαιμπορείτενασυνε-
χίσετεμετηνεργασίαδιάνοιξης.
Φυσερό
Προαιρετικό αξεσουάρ
►Εικ.13: 1.Φυσερό
Μετάαπότηδιάτρησητηςοπής,χρησιμοποιήστετο
φυσερόγιανακαθαρίσετετησκόνηαπότοεσωτερικό
τηςοπής.
Λειτουργία τρυπανιού
Πρώτα,γυρίστετορυθμιστικόδακτύλιοώστεοδείκτης
ναείναιευθυγραμμισμένοςμετηνένδειξη .Κατόπιν,
συνεχίστεόπωςπεριγράφεταιστησυνέχεια.
Τρυπάνισμα ξύλου
Όταντρυπανίζετεσεξύλο,έχετεκαλύτερααποτελέ-
σματαμεμύτεςγιαξύλοεξοπλισμένεςμεβίδαοδήγη-
σης.Ηβίδαοδήγησηςκάνειτοτρυπάνισμαευκολότερο
επειδήτραβάειτημύτητρυπανιούμέσαστοτεμάχιο
εργασίας.
Τρυπάνισμα σε μέταλλο
Γιαναμηνολισθήσειμιαμύτητρυπανιούότανξεκι-
νάτετηδημιουργίαμιαςοπής,κάντεένακοίλωμαμε
πόντακαισφυρίστοσημείοόπουθατρυπανίσετε.
Τοποθετήστετημύτητρυπανιούστοκοίλωμακαιξεκινή-
στετοτρυπάνισμα.
Όταντρυπανίζετεμέταλλα,χρησιμοποιήστελιπαντικό
κοπής.Εξαίρεσηαποτελούντοσίδεροκαιοχάλυβαςτα
οποίαθαπρέπεινατρυπανίζετεστεγνά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο
δεν επιταχύνει τη διάτρηση.Στηνπραγματικότητα,
αυτήηυπερβολικήπίεσηπροκαλείζημίαστοάκρο
τηςμύτηςτρυπανιού,μείωσητηςαπόδοσηςόπωςκαι
τηςδιάρκειαςζωήςτουεργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο
και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη
τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής.
Ασκείταιτεράστιαδύναμηστοεργαλείο/μύτητρυπα-
νιούτηστιγμήπουδιαπερνάταιηοπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο-
καρισμένη μύτη τρυπανιού με απλή ρύθμιση του
διακόπτη αντιστροφής στη θέση αντίστροφης
περιστροφής, ώστε η μύτη να οπισθοχωρήσει.
Ωστόσο, το εργαλείο μπορεί να οπισθοχωρήσει
έξω από την οπή απότομα, αν δεν το κρατάτε
σταθερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα τα μικρά
τεμάχια εργασίας σε μέγγενη ή παρόμοια διάταξη
συγκράτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνε-
χόμενα έως ότου αποφορτιστεί η κασέτα μπατα-
ριών, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά
πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια
μπαταρία.
Χρήση του εργαλείου ως
κατσαβιδιού χειρός
►Εικ.14
Απενεργοποιήστετοεργαλείο.
Μετακινήστετομοχλόδιακόπτηαντιστροφήςστην
ουδέτερηθέση.
Στρέψτετοδακτύλιοαλλαγήςτρόπουλειτουργίαςδρά-
σηςώστετοβέλοςναείναιστραμμένοστηνένδειξη
.
Περιστρέψτετοεργαλείο.
65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Αυτήηχρήσηείναιβολικήγιατον
έλεγχοτουβιδώματος.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μηχρησιμοποιήσετετοεργαλείογια
εργασίεςπουαπαιτούνυπερβολικήδύναμη,όπωςτο
σφίξιμομπουλονιώνήτηναφαίρεσησκουριασμένων
βιδών.
Χρήση θήκης
Προαιρετικό αξεσουάρ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη θήκη, αφαι-
ρέστε τη μύτη βιδώματος/μύτη τρυπανίσματος
από το εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήστε το εργαλείο και περιμένετε
μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς πριν το τοποθε-
τήσετε στη θήκη.
Βεβαιωθείτε να κλείσετε καλά τη θήκη με το κου-
μπί θήκης, για να συγκρατεί το εργαλείο καλά.
1. Περάστετηζώνημέσηςήκάτιπαρόμοιομέσααπό
τηνυποδοχήθήκης.
►Εικ.15: 1.Υποδοχήθήκης2.Ζώνημέσης
2. Τοποθετήστετοεργαλείοστηθήκηκαιασφαλίστε
τομετοκουμπίθήκης.
►Εικ.16
►Εικ.17
Μπορείτεναδιατηρείτετιςδύομύτεςβιδώματοςστο
μπροστινόμέροςτηςθήκης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Μύτεςτρυπανιού
• Μύτεςβιδώματος
• Προεκτάσειςμυτών
• Μύτητρυπανιούμεάκροβολφραμίου-καρβιδίου
• Φυσερό
• Θήκημυτώνδραπανοκατσάβιδου
• Γάντζος
• Θήκη
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
66 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: HP332D
Delme kapasiteleri Beton 8 mm
Çelik 10 mm
Tahta 28 mm
Sıkıştırmakapasiteleri Ahşapvidası 5,1 mm x 63 mm
Makinevidası M6
Yüksüzhız Yüksek(2) 0 - 1.500 min
-1
Düşük(1) 0 - 450 min
-1
Dakikadakidarbesayı Yüksek(2) 0 - 22.500 min
-1
Düşük(1) 0 - 6.750 min
-1
Toplamuzunluk 168 mm
Anmavoltajı D.C. 10,8 V
Bataryakartuşu BL1015, BL1020B BL1040B
Netağırlık 1,1 kg 1,3 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2003uyarıncabataryakartuşuilebirlikteağırlık
Kullanım amacı
Bualettuğla,betonvetaşmalzemelerdedarbelidelme
işlemiiçintasarlanmıştır.Bualetinahşap,metal,sera-
mikveplastikmalzemelerdedarbesizdelmevevida-
lamaişlemleriiçindeuygundur.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN60745standardına
görebelirlenen):
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):82dB(A)
Sesgücüdüzeyi(L
WA
):93dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60745standardınagörehesaplanan):
Çalışmamodu:darbelibetondelme
Titreşimemisyonu(a
h,ID
):12,5m/s
2
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Çalışmamodu:metaldelme
Titreşimemisyonu(a
h,D
):2,5m/s
2
’den az
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
BizMakitaCorporationbeyanederizkiaşağıdaki
makine(ler):
MakineAdı:AkülüDarbeliMatkapTornavida
ModelNo./Tipi:HP332D
aşağıdakiAvrupaDirektierineuygundurlar:
2006/42/EC
Aşağıdakistandartlaraveyastandartlaştırılmışbelge-
lereuygunolarakimaledilmişlerdir:EN60745
2006/42/ECuyumluluğunailişkinteknikdosyayaşura-
danulaşılabilir:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
11.6.2015
Yasushi Fukaya
Müdür
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
67 TÜRKÇE
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali-
matları okuyun. Uyarılaravetalimatlarauyulmaması
elektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralanmalarile
sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
Akülü darbeli matkap tornavida ile
ilgili güvenlik uyarıları
1. Darbeli matkaplarla delme yaparken kulak
koruyucusu takın.Gürültüyemaruzkalmak
işitmekaybınanedenolabilir.
2. Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/
tutamakları kullanın.Kontrolkaybıyaralanmaya
nedenolabilir.
3. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara
temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır-
ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle-
rinden tutun.Kesiciaksesuarın“akımlı”birtelle
temasetmesielektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
4. Bağlama elemanının görünmeyen kablolara
temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır-
ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle-
rinden tutun.Bağlamaelamanlarının“akımlı”bir
teletemasetmesi,elektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
5. Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte
kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın-
dan emin olun.
6. Aleti sıkıca tutun.
7. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
8. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece
elinizde iken çalıştırın.
9. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden
hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup
derinizi yakabilir.
10. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar
içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek
için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven-
lik bilgilerine uyun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisi de geçersiz olur.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
68 TÜRKÇE
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin
olun.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletinvebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbun-
larındüşürülmesinesebepolabilirvealetvebatarya
kartuşununzarargörmesineyadaciddiyaralanma-
sınayolaçabilir.
►Şek.1: 1.Kırmızıgösterge2.Düğme3. Batarya
kartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
Yerinetamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,
sizinyadaçevrenizdekikişilerinyaralanmasına
nedenolabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Batarya koruma sistemi
Bualetbirbataryakorumasistemiiledonatılmıştır.Bu
sistemmotoragidengücüotomatikolarakkeserekuzun
bataryaömrüsağlar.
Aletve/veyabataryaiçinaşağıdakidurumlardanbirisöz
konusuolduğundaaletinişleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yüklenme:
Alet,anormalderecedeyüksekakımçekmesineneden
olacakşekildekullanılmaktadır.
Budurumda,aletikapatınvealetinaşırıyüklenmesine
nedenolanuygulamayıdurdurun.Dahasonraaleti
yenidenbaşlamasıiçinçalıştırın.
Aletçalışmayabaşlamazsa,bataryaaşırıısınmış
demektir.Budurumda,aletiyenidençalıştırmadanönce
bataryanınsoğumasınıbekleyin.
Düşük batarya voltajı:
Kalanbataryakapasitesiçokdüşüktürvealetçalış-
maz.Aletiçalıştırırsanız,motortekrarçalışırfakatkısa
zamansonradurur.Budurumsözkonusuysa,bataryayı
çıkarıpşarjedin.
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
Sadece model numarasının sonunda “B” yazan
batarya kartuşları için
►Şek.2: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.Gösterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan kapasite
Yanıyor Kapalı
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Anahtar işlemi
►Şek.3: 1.Anahtartetik
DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-
den emin olun.
Aletiçalıştırmakiçin,sadeceanahtartetiğiçekin.Aletin
çalışmahızıanahtartetiküstünedahafazlabaskı
yapılarakarttırılır.Durdurmakiçinanahtartetiğiserbest
bırakın.
NOT:Yaklaşık6dakikaboyuncaanahtartetiğiçek-
meye devam ederseniz alet otomatik olarak durur.
Ön lambanın yakılması
►Şek.4: 1.Lamba
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
doğrudan görmeyin.
Lambayıyakmakiçinanahtartetiğiçekin.Anahtartetik
çekilirkenlambayanmayadevameder.Anahtartetik
serbestbırakıldıktanyaklaşık10saniyesonralamba
söner.
NOT:Lambalensinitemizlemekiçinkurubirbez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesine dikkat edin.
NOT:Aletaşırıısındığında,ışıkbirdakikaboyunca
yanıpsönerveardındanLEDgöstergesikapanır.Bu
durumda,aletitekrarçalıştırmadanöncesoğutun.
69 TÜRKÇE
Ters dönüş mandalı işlemi
►Şek.5: 1.Tersdönüşmandalıanahtarı
DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü
daima kontrol edin.
DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece
alet tamamen durduktan sonra kullanın.Dönüş
yönününaletdurmadanöncedeğiştirilmesialete
zararverebilir.
DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters
döndürme anahtarını daima nötr konumuna
ayarlayın.
Bualetindönüşyönünüdeğiştirmekiçinbirtersdön-
dürmeanahtarıvardır.Tersdöndürmeanahtarınasaat
yönündedönüşiçinAtarafındantersiyöndedönüş
içinseBtarafındanbastırın.
Tersdöndürmeanahtarınötrkonumundaykentetik
anahtar çekilemez.
Hız değiştirme
►Şek.6: 1.Hızdeğiştirmekolu
DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma
daima tam olarak ayarlayın.Hızdeğiştirmekolu“1”
ile“2”konumlararasındabirpozisyondaikenaleti
kullanırsanızaletzarargörebilir.
DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu
kullanmayın.Aletzarargörebilir.
Hız değiş-
tirme
kolunun
konumu
Hız Tork Uygulanabilir
çalıştırma
1 Düşük Yüksek Ağıryükle
çalıştırma
2 Yüksek Düşük Hafyükle
çalıştırma
Hızıdeğiştirmekiçinöncealetikapatın.Yüksekhıziçin
“2”tarafını,düşükhızamayüksektorkiçin“1”tarafını
seçin.Kullanmayabaşlamadanöncehızdeğiştirme
kolunundoğrukonumaayarlandığındaneminolun.
“2”hızındaçalışırkenalethızıaşırıderecededüşmeye
başlarsa,kolu“1”egetirinvealetiyenidençalıştırın.
Bir eylem modu seçme
DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine
tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara-
sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet
zarar görebilir.
DİKKAT: Konumu “ modundan diğer
modlara değiştirdiğinizde, eylem modu değiş-
tirme halkasını kaydırmada biraz güçlük çekebilir-
siniz. Bu durumda, aleti açık duruma getirip
konumunda bir saniye çalıştırın, ardından aleti
kapatıp halkayı istediğiniz konuma kaydırın.
►Şek.7: 1.Eylemmodudeğiştirmehalkası
2.Ayarlamahalkası3. Derecelendirme 4. Ok
Bualetüçeylemmoduiledonatılmıştır.
Delmemodu(sadecedönüşiçin)
Darbelidelmemodu(darbelidönüşiçin)
Tornavidamodu(ambreyajlıdönüşiçin)
Yaptığınızişeuygunolanmoduseçin.Eylemmodu
değiştirmehalkasınıdöndürünveseçtiğinizişaretialet
gövdesiüzerindekioklaaynıhizayagetirin.
Sıkma torkunun ayarlanması
►Şek.8: 1.Eylemmodudeğiştirmehalkası
2.Ayarlamahalkası3. Derecelendirme 4. Ok
Ayarlamahalkasıdöndürülerek,sıkıştırmatorku20kademeliolarakayarlanabilir.Derecelerialetgövdesiüzerindeki
oklahizalayın.1.kademedeendüşüksıkıştırmatorkunu,20.kademeenyüksektorkueldeedersiniz.
Gerçekkullanımdanönce,bellibiruygulamaiçinhangitorkdüzeyiningerektiğinibelirlemekamacıylamalzemenize
yadaçiftmalzemelibirparçayadenemevidasıvidalayın.Aşağıda,vidaboyutuilekademelerarasındakiilişkininana
hatlarınıgösterenbirtablosunulmuştur.
Derecelendirme 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Makinevidası M4 M5 M6
Ahşap
vidası
Yumuşak
tahta
(örn.çam)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Sert tahta
(örn.
maun)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
70 TÜRKÇE
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Tornavida ucunun/matkap ucunun
takılması veya çıkarılması
İsteğe bağlı aksesuar
►Şek.9: 1. Kovan 2. Kapat 3.Aç
Mandrenağızlarınıaçmakiçin,kovanısaatyönünün
tersineçevirin.Tornavidaucunu/matkapucunumand-
reniniçindegidebileceğikadaryerleştirin.Mandreni
sıkmakiçin,kovanısaatyönündeçevirin.Tornavida
ucunu/matkapucunuçıkarmakiçin,kovanısaatyönü-
nüntersineçevirin.
Kancanın takılması
►Şek.10: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida
Kancaaletingeçicibirsüreasılmasınayarar.Bukanca
aletinherikiyanınadatakılabilir.Kancayıtakmakiçin,
onualetgövdesininherikiyanındakioluklardanbirine
geçirinvesonrabirvidailesabitleyin.Çıkarmakiçin,
vidayıgevşetinvesonradışarıçekipalın.
Tornavida ucu tutucusunun
takılması
İsteğe bağlı aksesuar
►Şek.11: 1.Tornavidaucututucusu2.Tornavidaucu
Tornavidaucututucuyusağyadasoltaraftakialetaya-
ğınınçıkıntısınayerleştiripbirvidailesabitleyin.
Tornavidaucunukullanmadığınızzamanlardatornavida
ucututucusundasaklayın.45mmuzunluğundakitorna-
vidauçlarıburadasaklanabilir.
KULLANIM
DİKKAT: Batarya kartuşunu yerine tam otu-
rana kadar itin.Düğmeninüsttarafındakikırmızı
bölümgörünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemek-
tir.Kırmızıbölümgörünmeyecekşekildetamolarak
oturtun.Yerinetamoturmazsa,alettenyanlışlıkla
düşebilir,sizinyadaçevrenizdekikişilerinyaralanma-
sınanedenolabilir.
DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete
zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti
durdurun.
Dönüşgücünükontroletmekiçintekelinizlealetinkav-
ramabölümündenvediğerelinizlebataryakartuşunun
altındansıkıcatutarakaletikullanın.
►Şek.12
Vidalama işlemi
DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız için
uygun olan tork seviyesine ayarlayın.
DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz-
gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde
vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
Önce,eylemmodudeğiştirmehalkasınıaletgövdesi
üzerindeki işaretinigösterecekşekildedöndürün.
Matkapucunuvidabaşınayerleştirinvealetebasınç
uygulayın.Aletiyavaşhızdabaşlatın,hızıdereceli
olarakartırın.Ambreyajdevreyegirergirmezanahtar
tetiğibırakın.
NOT:Ahşapvidalarlaçalışırken,öncevidaçapının
2/3’übüyüklüğündebirpilotdelikdelin.Buişlem,
vidalamayıkolaylaştırırveişparçasınınparçalanma-
sınıönler.
Darbeli matkap işleyişi
DİKKAT: Deliğin delinmesi sırasında, delik
talaş ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya
da betonun içine gömülü takviye demirlerine
denk gelirse, alete/matkap ucuna güçlü ve ani bir
dönüş gücü binebilir.
Önce,eylemmodudeğiştirmehalkasınıaletgövdesi
üzerindeki işaretinigösterecekşekildedöndürün.
Ayarlamahalkasıbuişlemiçinherhangibirsıkmatorku
seviyesineayarlanabilir.
Tungsten-karbürmatkapucukullandığınızdanemin
olun.
Matkapucunudelmekistediğiniznoktayayerleştirinve
ardındananahtartetiğiçekin.Aletizorlamayın.Eniyi
sonucualmakiçinhafbirbasınçuygulamanızyeterli-
dir.Aletinkonumunukoruyunvedeliğindışınakayma-
sınıönleyin.
Deliktalaşyadaparçacıklardandolayıtıkanırsadaha
fazlabasınçuygulamayın.Bununyerinealetirölantide
çalıştırınveardındanmatkapucunukısmendelikten
çıkarın.Bunubirkaçkeztekrarladığınızdadeliktemizle-
nirvenormaldelmeişleminedevamedilebilir.
Toz üeme aparatı
İsteğe bağlı aksesuar
►Şek.13: 1.Tozüemeaparatı
Deliğideldiktensonra,deliğiniçindekitozutemizlemek
içintozüemeaparatınıkullanın.
Delme işlemi
Önce,ayarlamahalkasınıişaretçi işaretinebakacak
şekildedöndürün.Ardından,aşağıdabelirtilenşekilde
işlemedevamedin.
Tahta delerken
Tahtadelerken,kılavuzvidalıtahtauçlarıylaeniyi
sonuçlareldeedilir.Kılavuzvida,matkapucunuişpar-
çasınaçekmeksuretiyledelmeişleminikolaylaştırır.
71 TÜRKÇE
Metal delerken
Delikdelmeyebaşlarken,matkapucununkaymasını
engellemekiçinzımbaveçekiçyardımıiledelikaçıla-
caknoktayaçentikaçın.Çentiküstünematkapucunu
yerleştiripdelmeyebaşlayın.
Metaldelerkenkesmesoğutucususıvıyıkullanın.Ancak
demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir.
DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme
işlemi hızlanmayacaktır.Aşırıbaskımatkapucunun
yıpranmasına,aletperformansınındüşmesineve
aletinkullanımömrününkısalmasınayolaçacaktır.
DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık-
maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf
edin.Deliğinaçılmasısırasındaalet/matkapucu
üzerineçokbüyükgüçuygulanır.
DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters
yöne döndürerek kolayca çıkartılabilir. Fakat bu
durumda aleti sıkıca tutmak gerekir, aksi halde
alet darbe ile aniden elden çıkabilir.
DİKKAT: Küçük parçalarını daima bir
mengene ya da benzer sıkıştırma aygıtlarıyla
sabitleyin.
DİKKAT: Alet, batarya kartuşu bitene kadar
sürekli olarak kullanılmışsa, yeni bir batarya takıp
devam etmeden önce 15 dakika dinlenin.
Aletin manüel bir tornavida olarak
kullanılması
►Şek.14
Aletikapatın.
Tersdönüşmandalınınötrkonumagetirin.
Eylemmodudeğiştirmehalkasınıok
işaretinigöste-
recekşekildedöndürün.
Aletidöndürün.
NOT:Bukullanım,vidalarınsıkılığınıkontroletmek
için uygundur.
NOT:Aleti,cıvatalarınsıkılmasıyadapaslıçivi-
lerinçıkarılmasıgibiaşırıgüçgerektirenişleriçin
kullanmayın.
Kılıf kullanımı
İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: Kılıf kullanıldığı zaman, tornavida
ucunu/matkap ucunu aletten çıkarın.
DİKKAT:
Aleti kapatın ve kılıfı yerleştirmeden önce
aletin tam olarak durmasını bekleyin.
Kılıf düğmesini kullanarak, aleti sıkı bir şekilde tutacak
şekilde kılıfı iyice kapattığınızdan emin olun.
1. Kılıftutucudanbirkemeryadabenzerbirnesneyi
geçirin.
►Şek.15: 1.Kılıftutucu2. Kemer
2. Aletikılıfıniçineyerleştirinvekılıfdüğmesiyle
kilitleyin.
►Şek.16
►Şek.17
İkitornavidaucunukılıfınönkısmındasaklayabilirsiniz.
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Matkapuçları
• Tornavidauçları
• Lokmauçları
• Tungstenkarbürmatkapucu
• Tozüemeaparatı
• Tornavidaucututucusu
• Kanca
• Kılıf
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
www.makita.com
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
885465-992
EN,FR,DE,IT,
NL,ES,PT,DA,
EL,TR
20150908
1 / 1