KASA TRF-37LE CITY COMBI Refrigerator Handleiding

Type
Handleiding
USER MANUAL
CITY COMBI
BG. ........................................................................................... 2
CZ........................................................................................... 16
DA. ......................................................................................... 29
DE. ......................................................................................... 41
EL. .......................................................................................... 55
ES........................................................................................... 69
FI. .......................................................................................... 83
FR.......................................................................................... 96
HR. ....................................................................................... 110
HU. ...................................................................................... 123
IT. ........................................................................................ 136
NL. ....................................................................................... 150
NO. ....................................................................................... 163
PL. ....................................................................................... 175
PT. ............................................................................... …. .. 189
RO. ....................................................................................... 202
RU. ....................................................................................... 215
SK......................................................................................... 231
SL. ....................................................................................... 244
SR. ...................................................................................... 256
SV........................................................................................ 269
UK... ..................................................................................... 281
EN ....................................................................................... 300
Ръководство за потребителя
TRF-37LE
3
2
ИНФОРМАЦИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Моля, прочетете
внимателно
инструкциите за
експлоатация и монтаж!
Те съдържат важна
информация за това как
да инсталирате,
използвате
и поддържате уреда.
При неспазване на
инструкциите
и предупрежденията
производителят не носи
отговорност.
Запазете всички
документи за
последваща справка
или за следващия
собственик.
Не свързвайте уреда
към електрическото
захранване, докато
всички предпазни
елементи от
опаковката и за
транспорта не бъдат
премахнати.
Не допускайте
опаковката и нейните
съставни части да
попаднат в ръцете на
деца.
Опасност от
задушаване от
сгъваеми кашони
и найлоново фолио!
Оставете го в покой
поне 4 часа преди да
го включите, за да
може компресорното
масло да се
разпредели, ако
е пренасян
хоризонтално.
Уверете се, че няма
транспортни повреди.
Не повреждайте
охладителната верига.
Поддържайте
вентилационните
отвори на корпуса на
уреда или на
вградената
конструкция свободни
от препятствия.
3
Никога не използвайте
вода за измиването на
мястото на
компресора, след
почистване
избършете добре със
сухо парче плат, за да
предотвратите ръжда.
Уредът трябва да се
мести винаги поне от
двама души, защото
е тежък.
Поставете
и нивелирайте уреда
в зона, подходяща за
неговия размер и
употреба.
Уверете се, че
информацията за
електрическата
инсталация на
табелката с данни
съответства на
захранването. Ако не
е така, свържете се
с електротехник.
Уредът работи при
захранване 220 –
240 VAC/50 Hz.
Необичайните
флуктуации в
захранващото
напрежение могат да
доведат до
неуспешно
стартиране на уреда,
да повредят
управлението на
температурата или
компресора или да
причинят необичаен
шум при работа.
В такъв случай се
монтира автоматичен
регулатор.
Само за Обединеното
кралство:
Захранващият кабел
на уреда е снабден
с троен (заземяващ)
щепсел, който
отговаря на
стандартен троен
(заземен) контакт.
Никога не отрязвайте
или демонтирайте
третия щифт
(заземяване). След
поставянето на уреда
трябва да има достъп
до щепсела.
4
Уверете се, че
захранващият кабел
не е заклещен под
уреда по време на и
след пренасянето/
преместването му, за
да се предотврати
прекъсване или
повреждане на
захранващия кабел.
Ако захранващият
кабел е повреден,
трябва да бъде
заменен от
производителя,
неговия обслужващ
агент или лице с
подобна
квалификация, за да
се избегне
евентуална опасност.
Не монтирайте уреда
на влажни, мазни или
прашни места, нито го
излагайте на
директна слънчева
светлина и вода.
Не монтирайте уреда
близо до
отоплителни тела или
запалими материали.
ЗА уреди с фризер:
ако токът спре, не
отваряйте капака.
Замразените храни не
трябва да бъдат
засегнати, ако
прекъсването
продължи по-малко
от часовете,
посочени на табелата
с данни (времето,
необходимо за
повишаване на
температурата). Ако
липсата на
захранване е по-
продължителна,
храната трябва да
бъде проверена и
изядена веднага или
сготвена и замразена
отново.
Не се притеснявайте,
ако установите, че
капакът на уреда се
отваря трудно
веднага след като сте
го затворили. Това е
така поради
разликата във
5
въздушното
налягане, което ще се
изравни и ще позволи
капакът да бъде
отворен след няколко
минути.
Не съхранявайте
лекарства, бактерии
или химически агенти
в уреда. Това е
домакински уред, не
се препоръчва да
съхранявате
материали, които
изискват строги
температури.
Не дърпайте
прекалено силно или
не прегъвайте
захранващия кабел,
или не докосвайте
щепсела с мокри
ръце.
Не съхранявайте в
него продукти, които
съдържат запалимо
гориво (напр.
флакони под
налягане) или
експлозивни
вещества. Риск от
експлозия!
Не поставяйте
нестабилни предмети
(тежки предмети,
съдове, пълни с
вода) върху
хладилника, за да
избегнете
нараняване,
причинено от падане
или токов удар при
контакт с вода.
Не използвайте
електрически уреди
в отделенията за
съхранение на храна,
освен ако не са от
вид, препоръчан от
производителя.
Не докосвайте
вътрешни охлаждащи
елементи, особено
с мокри ръце, за да
избегнете пукнатини
или наранявания.
Това излага на риск
деца, хора с
ограничени
физически, умствени
6
или сензорни
способности, както
и хора, които имат
недостатъчни
познания относно
безопасната
експлоатация на
уреда.
Уверете се, че децата
и хората в
неравностойно
положение разбират
добре опасностите.
Лицето, отговарящо
за безопасността,
трябва да наблюдава
или да инструктира
децата и хората
в неравностойно
положение, които
използват уреда.
Само деца на възраст
над 8 години могат да
използват уреда.
Децата не трябва да
играят с уреда.
Деца на възраст от 3
до 8 години могат да
слагат и да изваждат
неща от този уред.
ЗА уреди с фризер:
не съхранявайте
бутилирани или
консервирани
течности (особено
газирани напитки)
в отделението на
фризера. Бутилките
и консервите могат да
гръмнат!
ЗА уреди с фризер:
никога не яжте
замразени храни
направо от фризера.
Риск от изгаряния при
ниска температура!
Поддържайте
пластмасовите части
и уплътнението на
вратата чисти от
мазнини. В противен
случай
пластмасовите части
и уплътнението на
вратата ще станат
порести.
Преди да извършите
каквато и да е
операция, изключете
захранващия кабел
от контакта.
7
Не използвайте
механични
устройства или други
средства за
ускоряване процеса
на размразяване,
различни от
препоръчаните от
производителя.
Не използвайте остри
предмети или такива
с режещи ръбове като
ножове или вилици,
за да отстраните
леда.
Никога не
използвайте за
размразяването
сешоари,
електрически
нагреватели или
други подобни
електрически уреди.
Препоръчително е да
поддържате щепсела
чист, натрупването на
прекалено много прах
по щепсела може да
причини пожар.
Не се опитвайте сами
да ремонтирате,
разглобявате или
модифицирате уреда.
При необходимост от
ремонт, моля,винаги
се свързвайте
с нашия отдел за
обслужване на
клиенти.
Наблюдавайте
децата, докато
уредът се почиства
или обслужва.
Не почиствайте
студените стъклени
рафтове с гореща
вода. Рязката
температурна разлика
може да доведе до
спукване на стъклото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Тръбите на
хладилната верига
освобождават малко
количество
природосъобразен,
но запалим хладилен
агент (R600a)
и изолационен
8
газ (циклопентан).
Не уврежда озоновия
слой и не увеличава
парниковия ефект.
Освобождаването на
хладилния агент
може да нарани очите
ви или да причини
възпламеняването му.
Ако охладителната
верига се повреди:
- Изключете уреда и
издърпайте
щепсела,
- Дръжте на
разстояние от уреда
открит пламък
и/или запалими
източници,
- Проветрете добре
стаята за няколко
минути,
- Информирайте
центъра за
обслужване на
клиенти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не повреждайте
щепсела и/или
захранващия кабел;
това може да причини
токов удар или
пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте
преносими
разклонители или
преносими източници
на захранване. Не
препоръчваме
използването на
удължители
и преходници-
адаптери.
Не се опитвайте да
сядате или да стоите
върху уреда. Може да
се нараните или да го
повредите. Този уред
не е предназначен за
подреждане в колона
с други уреди.
Продуктът е
предназначен и
разработен
единствено за
домашна употреба.
Могат да се използват
само оригинални
части, предоставени
9
от производителя.
Производителят
гарантира, че
самотези части
отговарят на
изискванията за
безопасност.
Отварянето на
вратата за дълги
периоди може да
доведе до значително
повишаване на
температурата в
отделенията на
уреда.
Почиствайте редовно
повърхностите, които
могат да влязат
в контакт с храна,
и достъпните
дренажни системи.
Почиствайте
резервоарите за вода,
ако не са били
използвани
в продължение на
48 часа; промивайте
водната система,
свързана към
водопровод, ако
водата не е изтеглена
в продължение на
5 дни.
Сурово месо и риба
се съхраняват в
подходящи съдове
в хладилника, така че
да не влизат
в контакт с други
храни или да не капят
върху други храни.
Отделенията,
отбелязани с две
звездички
(ако са налични
при устройството),
са подходящи за
съхранение на
предварително
замразени храни,
съхранение или
правене на сладолед
и правене на кубчета
лед.
Отделенията с една,
две и три звездички
(ако са налични при
устройството)(ако са
налични при
устройството) не са
10
подходящи за
замразяване на
пресни храни.
В случай че
хладилният уред се
оставя празен за
дълги периоди,
го изключете,
размразете,
почистете, подсушете
и оставете вратата
отворена, за да
предотвратите
появата на плесен
в уреда.
Светлинен източник
(само LED светлина),
който да се сменя от
професионалист
Този продукт
съдържа светлинен
източник с клас на
енергийна
ефективност G.
ЗА Охладители за
вино: този уред е
предназначен да се
използва
изключително за
съхранение на вино
ЗA свободно стоящ
уред: този хладилник
не е предназначен за
използване като
вграден уред
ЗА уреди без
отделение с 4 звезди:
този хладилен уред
не е подходящ за
замразяване на
хранителни продукти.
11
ЗА уреди без отделение с 4 звезди:
този хладилен уред не е подходящ за
замразяване на храни
ЗА свободно стоящ уред: този хладилник
не е предназначен за използване като
вграден уред
ЗА Охладители за вино: този уред
е предназначен да се използва
изключително за съхранение на вино
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте този уред на място, където
температурата на обкръжаващата среда
съответства на климатичния клас, посочен
на табелката му с данни:
-
Разширен умерен климат (SN): „този
хладилен уред е предназначен за
използване при температура на околната
среда в диапазона от 10 °C до 32 °C“
-
Умерен климат (N): „този хладилен уред
е предназначен за използване при
температура на околната среда в диапазона
от 16 °C до 32 °C“
-
Субтропичен климат (ST): „този хладилен
уред е предназначен за използване при
температура на околната среда в диапазона
от 16 °C до 38 °C“
-
Тропичен климат (T): „този хладилен уред
е предназначен за използване при
температура на околната среда в диапазона
от 16 °C до 43 °C“
TRF-37LEA
Не
Описание
Електронно табло за
управление
Стъклен рафт
Капак на чекмеджето за
по-дълготрайна свежест
Чекмедже за по-
дълготрайна свежест
Чекмеджета на фризера
Регулируеми крачета
Рафт на вратата
12
СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНА
Поставяйте различните видове храна в
различни отделения според следната таблица
Хладилно
отделение
Вид храна
Врата или
рафтове на
вратата на
хладилното
отделение
Храни с естествени
консерванти, като
например
мармалади/конфитюри,
сокове, напитки,
подправки.
Не съхранявайте
нетрайни храни
Чекмеджета за по-
дълготрайна
свежест
(чекмедже за
салата)
Плодове, билки и
зеленчуци трябва да
бъдат поставяни
отделно в кутията за
по-дълготрайна
свежест
Не съхранявайте
банани, лук, картофи
и чесън в хладилника
Среден рафт
в хладилника
Млечни продукти,
яйца
Горен рафт
в хладилника
Храни, които нямат
нужда от готвене,
например готови за
консумация храни,
полуготови меса,
неизядени ястия.
Чекмедже(та)/тава
на фризера
Храни за дългосрочно
съхранение
Долно чекмедже за
сурово месо, птиче
месо, риба
Средно чекмедже за
замразени зеленчуци,
бланширани
и нарязани картофи.
Горна тава за
сладолед, замразени
плодове, замразени
тестени храни.
За повечето категории храни най-
продължително време на съхранение в
хладилното отделение се постига при най-
студени температури. Тъй като някои
конкретни продукти (например пресни
плодове и зеленчуци) може да бъдат
увредени от по-студени температури,
е препоръчително да ги съхранявате
в чекмеджета за дълготрайна свежест,
когато са налични такива. В случай че
хладилникът не разполага с чекмеджета за
дълготрайна свежест, настройте средна
стойност на термостата.
Препоръчително е да настроите
температура от 4 °C в хладилното
отделение и когато е възможно от -18 °C
във фризера.
За замразени храни спазвайте времето за
съхранение, написано на опаковката им.
Това време за съхранение се постига,
когато настройката спазва референтната
температура на отделението (една звезда
-6 °C, две звезди -12 °C, три звезди -18 °C)
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с отдела за техническа
помощ, посетете уебсайта ни:
https://corporate.haier-europe.com/en/
В раздела Уебсайт“ изберете марката на
своя продукт и Вашата държава. Ще бъдете
пренасочени към конкретния уебсайт, където
може да намерите телефонния номер
и формуляра за връзка с отдела за
техническа помощ
За допълнителна информация
относно продукта, моля, вижте
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте
QR кода на енергийния етикет, предоставен
с уреда.
Горното изображение показва контролния
панел и само бутоните отляво и отдясно са
функционални за управление на хладилника.
Левият бутон е за включване/изключване на
хладилника, докато десният бутон е за
регулиране на температурата.
Натиснете този бутон за 3 секунди, за да
включите или изключите уреда.
Този продукт има функция за запаметяване
при изключване или спиране на тока.
13
2. Отстранете двата винта, които фиксират
централната панта.
Този бутон се използва за регулиране на
температурата в хладилника. Натиснете този
сензор, за да извършите настройка, номерът
започва да мига и ако бутонът спре,
осветеният номер мига, след 5 секунди спира
да мига и се потвърждава промяната на
температурата, съответстваща на номера,
и след това толкова пъти, колкото е
необходимо, докато не бъде избрано
желаното ниво. Настройките варират от супер
охлаждане, 2 °C, 3 C, 4 °C, 6 °C, 8 °C и ще
представляват приблизителната температура
на хладилника.
Условия
Лятна или околна температура
между 25-35 °C
Пролетна, есенна или околна
температура между 15-25 °C
Зимна или околна температура
между 5-15 °C
Стартирайте супер охлаждане: когато
е избрано супер охлаждане, това означава,
че хладилникът ще работи при 2 °C
в продължение на 24 часа, след това
функцията ще излезе автоматично, след
което ще се върне към първоначалната
настройка на температурата.
Моля обърнете внимание: Където е
възможно, избягвайте постоянно да
настройвате температурата при супер
охлаждане или 2 °C. Това ще помогне за
облекчаване на натоварването на
компресора и хладилната система.
Натиснете за 15 сек, докато копчетата
примигват, след това влезте в
регулируемото състояние
Инструкциите за експлоатация на
лампата са както следва:
Сменете светлините (параметър на
лампата: 12V/5W)
1. Изключете захранващия кабел.
2. Отстранете горния капак на лампата
с отвертка.
3. Извадете абажура и го сменете
4. Върнете обратно горния капак
1. Уверете се, че хладилникът е изключен,
повдигнете и изключете капака на пантата,
извадете четирите винта, които закрепват
горната панта към вратата и отстранете
пантата, след което свалете вратата на
хладилника.
14
7. Инсталирайте централната панта от
лявата страна, след което монтирайте
вратичката на хладилника.
4. Отстранете стопера за врата в долната
част на вратата на хладилника и фризера,
след това вземете левия стопер за врата от
чантата за аксесоари, монтирайте го в
долната лява страна на вратата на
хладилника и фризера. Извадете вала на
щифта и го инсталирайте от другата страна.
5. Отстранете капака на отвора на дясната
панта на фризера, монтирайте отляво.
Отстранете капачето на отвора за винта на
централната панта от лявата страна, след
което го монтирайте отдясно,
8. Отстранете капачето на левия отвор на
пантата от дясната страна, след което
монтирайте горните капак и панта от лявата
страна на шкафа.
6. Инсталирайте долната панта от лявата
страна на шкафа, след това монтирайте
две регулируеми крачета в настоящото
положение, след което инсталирайте
вратата на фризера.
3. Отстранете винтовете, които фиксират
долната панта от дясната страна на шкафа,
след това пантата и регулируемите крачета.
Uživatelská příručka
TRF-37LE
2
BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE
Pozorně si přečtěte
pokyny pro provoz
a instalaci!
Obsahují důležité
informace o tom, jak
instalovat, používat
a udržovat spotřebič.
Jestliže nedodržíte
pokyny a varování,
výrobce neponese
odpovědnost.
Uschovejte všechny
dokumenty pro následné
použití nebo pro nového
vlastníka.
Neipojujte spotřebič
k elektrickému napájení,
dokud nebudou
odstraněny všechny
obaly a chrániče pro
epravu. Uchovávejte
obalový materiál a jeho
součásti mimo dosah
dětí.
Hrozí nebezpečí
udušení skládacími
krabicemi a plastovou
fólií!
Pokud byl spotřebič
přepravován ve
vodorovné poloze, před
zapnutím jej nechte
stát alespoň 4 hodiny,
aby se usadil olej
v kompresoru.
Ujistěte se, že při
přepravě nedošlo
k žádnému poškození.
Nepoškoďte okruh
chladiva.
Nezakrývejte větrací
otvory ve skříni
spotřebiče nebo
v konstrukci pro
vestavění.
Místo s kompresorem
nikdy nemyjte vodou,
po vyčištění ho
důkladně otřete suchou
látkou, abyste zabránili
korozi.
Se spotřebičem vždy
manipulujte alespoň ve
dvou osobách, protože
je těžký.
3
Nainstalujte spotřebič
na místo odpovídající
jeho velikost a
používání a vyrovnejte
ho.
Ujistěte se,
že parametry
elektrického napájení
se shodují s údaji na
typovém štítku.
V opačném případě
kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje
s napájením
220240 VAC/50 Hz.
Nenormální kolísání
napětí může způsobit,
že spotřebič se
nespustí, nebo se
poškodí regulátor
teploty či kompresor,
případně se může za
chodu ozývat
neobvyklý hluk.
V takovém případě by
se měl nainstalovat
automatický regulátor.
Pouze pro Spojené
království: Napájecí
kabel spotřebiče je
vybaven trojpólovou
zástrčkou
(s uzemněním), která
se zapojuje do
standardní
trojpólové zásuvky
(s uzemněním). Nikdy
neodřezávejte ani
nedemontujte třetí
kolík (uzemnění).
Zástrčka by měla být
přístupná i po instalaci
spotřebiče.
Při přenášení/
přesouvání spotřebiče
dbejte na to, aby se
kabel napájení
nezachytil pod
spotřebičem. Mohlo vy
dojít k přeříznutí nebo
poškození kabelu
napájení. Pokud se
poškodí napájecí
kabel, výměnu musí
provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo
osoby s podobnou
kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko.
4
Neinstalujte spotřebič
ve vlhkém, mastném
nebo prašném
prostředí, zabraňte
působení přímých
slunečních paprs
nebo vody.
Neinstalujte spotřebič
poblíž zdrojů tepla
nebo hořlavých
materiálů.
PRO spotřebiče s
mrazákem: pokud
dojde k výpadku
napájení, neotevírejte
víko. Jestliže trvá
výpadek méně hodin,
než je uvedeno na
typovém štítku (Doba
vzrůstu teploty),
nemělo by to ovlivnit
zmrazené potraviny.
Jestliže trvá výpadek
déle, je nutné
potraviny zkontrolovat
a okamžitě
zkonzumovat, nebo
uvařit a potom opět
zmrazit.
Pokud zjistíte, že víko
spotřebiče se ihned po
zavření obtížně otvírá,
nemějte obavy. Je to
způsobeno rozdílem
tlaku, který se vyrovná
a za několik minut
budete moci víko
normálně otevřít.
Ve spotřebiči
neskladujte léky,
bakterie ani chemické
látky. Tento spotřebič
je určen k použití
v domácnosti,
nedoporučuje se
v něm skladovat
materiály, kte
vyžadují přesně
stanovené teploty.
Netahejte a neohýbejte
kabel napájení,
nedotýkejte se
zásuvky mokrýma
rukama.
Ve spotřebiči
neskladujte látky
obsahující hořlavý
hnací plyn (např.
aerosolové nádoby)
5
nebo výbušné látky.
Hrozí nebezpečí
výbuchu!
Nepokládejte na horní
stranu chladničky
nestabilní předměty
(těžké předměty,
nádoby naplněné
vodou), aby se
předešlo zranění
způsobenému pádem
nebo elektrickým
proudem v důsledku
styku s vodou.
Uvnitř prostoru pro
skladování potravin
nepoužívejte elektrické
spotřebiče, pokud se
nejedná o spotřebiče
doporuče výrobcem.
Nedotýkejte se
vnitřních chladicích
prvků, zejména ne
mokrýma rukama, aby
se zamezilo prasknutí
nebo zranění.
Nebezpečí hrozí
dětem, osobám s
omezenými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními
schopnostmi, stejně
jako osobám
s nedostatečnými
znalostmi o
bezpečném používání
spotřebiče.
Zkontrolujte, zda děti
a ohrožené osoby
chápou nebezpečí.
Osoba zodpovědná za
bezpečnost musí
dohlížet na děti
a ohrožené osoby
používající spotřebič,
nebo je musí poučit.
Spotřebič mohou
používat pouze děti
starší osmi let.
Děti si nesmí hrát se
spotřebičem.
Děti ve věku od tří do
osmi let smějí vkládat
potraviny a vyjímat je
z tohoto spotřebiče.
PRO spotřebiče s
mrazákem: neukládejte
do mrazáku tekutiny
v láhvích nebo
plechovkách (zejména
6
nápoje sycené oxidem
uhličitým). Láhve a
plechovky mohou
prasknout!
PRO spotřebiče
s mrazákem: nikdy
nevkládejte do úst
zmrazené potraviny
přímo z mrazáku. Hrozí
nebezpečí vzniku
omrzlin!
Chraňte plastové
součásti a těsnění
dveří před olejem a
tukem. Jinak by se na
plastových součástech
a těsnění dveří mohly
vytvořit póry.
Před jakoukoli
manipulací se
spotřebičem odpojte
napájecí kabel od
zásuvky.
Nepoužívejte
mechanické nástroje
ani jinak neurychlujte
proces rozmrazování.
Používejte pouze
prostředky
doporuče výrobcem.
K odstraňová
námrazy nepoužívejte
špičaté nebo ost
předměty.
K odmrazování nikdy
nepoužívejte
vysoušeče vlasů,
elektrické ohřívače
a jiné podob
elektrické spotřebiče.
Doporučuje se
udržovat zástrčku
v čistém stavu.
Nánosy prachu na
zástrčce mohou
způsobit požár.
Nepokoušejte se
opravovat, rozebírat
nebo upravovat
spotřebič vlastními
silami. Je-li nut
oprava, vždy se
obraťte na náš
zákaznický servis.
Během čištění nebo
údržby spotřebiče
dohlížejte na děti.
Nečistěte chladné
skleněné police
horkou vodou. hlá
7
změna teploty by
mohla způsobit, že
sklo praskne.
VAROVÁNÍ:
V trubicích chladicího
okruhu proudí malé
množství chladiva
(R600a) a izolačního
plynu (cyklopentanu);
tyto látky jsou šetrné
k životnímu prostředí,
ale hořlavé.
Nepoškozují ozónovou
vrstvu a nezvyšují
účinky skleníkového
efektu. Pokud chladivo
unikne, mohlo by vám
poškodit zrak, nebo by
se mohlo vznítit.
Pokud dojde
k poškození okruhu
chladiva:
- Vypněte spotřebič
a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
- Nepřibližujte se ke
spotřebiči
s otevřeným
plamenem a/nebo
zdroji vznícení.
- Důkladně vyvětrejte
místnost, větrejte
několik minut.
- Informujte
zákaznický servis.
VAROVÁNÍ:
Nepoškoďte zástrčku
a/nebo napájecí kabel;
mohlo by to způsobit
úraz elektrickým
proudem nebo požár.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte přenosné
rozbočovací zásuvky
ani přenosné zdroje
napájení.
Nedoporučujeme
používat prodlužovací
kabely ani rozbočovací
adaptéry.
Nepokoušejte se sedat
si nebo stoupat na
horní stranu
spotřebiče. Mohli
byste se zranit nebo
poškodit spotřebič.
Spotřebič ne
konstruován pro
umístění na jiné
spotřebiče.
8
Výrobek je určen
a vyroben pouze pro
použití v domácnosti.
Lze používat pouze
originální náhradní díly
dodané výrobcem.
Výrobce zaručuje, že
pouze takové díly
splňují bezpečnostní
požadavky.
Otvírání dvířek na delší
dobu může významně
zvýšit teplotu v
jednotlivých
prostorech spotřebiče.
Pravidelně čistěte
povrchy, které mohou
přijít do styku
s potravinami,
a přístupné vypouštěcí
systémy.
Pokud se nádrže na
vodu nepoužívaly po
dobu 48 h, vyčistěte je.
Pokud nebyla
vypuštěna voda po
dobu 5 dnů,
propláchněte vodní
systém připojený
k přívodu vody.
Syrové maso a ryby
skladujte uvnitř
chladničky ve
vhodných nádobách,
aby se nedostaly do
styku s jinými
potravinami, nebo
z nich neodkapávala
šťáva na jiné
potraviny.
Prostory pro zmrazené
potraviny se dvěma
hvězdičkami (pokud
jsou ve spotřebiči)
jsou vhodné k
ukládání mražených
potravin, ukládání
nebo výrobě zmrzliny
a výrobě ledových
kostek.
Pokud jsou ve
spotřebiči prostory
s jednou, dvěma nebo
třemi hvězdičkami,
nejsou vhodné
k zmrazování
čerstvých potravin.
Pokud je spotřebič
ponechán delší dobu
prázdný, vypněte ho,
9
odmrazte,
vyčistěte, vysušte
a nechte otevře
dvířka, aby se
zamezilo vzniku
plísně uvnitř
spotřebiče.
PRO vinotéky:
tento spotřebič je
určen výhradně k
ukládání vína.
Vyměnitel
světelný zdroj
(pouze LED),
výměnu musí
provést odborník
Tento výrobek
obsahuje světelný
zdroj s třídou
energetické
účinnosti G.
PRO volně stojící
spotřebič: tento
chladicí spotřebič není
určen k používání jako
vestavný spotřebič.
PRO spotřebiče bez
čtyřhvězdičkového
prostoru: tento
chladicí spotřebič není
vhodný ke zmrazování
potravin.
10
PRO spotřebiče se čtyřhvězdičkovým
prostorem: tento chladicí spotřebič není vhodný
ke zmrazování potravin.
PRO volně stojící spotřebič: tento chladicí
spotřebič není určen k používání jako vestavný
spotřebič.
PRO vinotéky: tento spotřebič je určen
výhradně k ukládání vína.
UMÍSTĚNÍ
Nainstalujte spotřebič na místo, v němž teplota
okolí odpovídá klimatické třídě uvedené na
typovém štítku spotřebiče:
-
Rozšířené mírné pásmo (SN): „tento chladicí
spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí v rozsahu od 10 °C až 32 °C“
-
Mírné pásmo (N): „tento chladicí spotřebič je
určen k používání při teplotách okolí v rozsahu
od 16 °C až 32 °C“
-
Subtropické pásmo (ST): „tento chladicí
spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí v rozsahu od 16 °C až 38 °C“
-
Tropické pásmo (T): „tento chladicí spotřebič
je určen k používání při teplotách okolí v
rozsahu od 16 °C 43 °C“
TRF-37LEA
Ne
Popis
Elektronický ovládací panel
Skleněná police
Kryt přihrádky na ovoce
a zeleninu
Přihrádka na ovoce
a zeleninu
Zásuvka mrazničky
Nastavitelné nohy
Police na dveřích
11
SKLADOVÁNÍ POTRAVIN
Různé typy potravin dávejte do různých
prostorů podle následující tabulky
Prostor
chladničky
Typ potravin
Dveře nebo
police ve dveřích
v prostoru
chladničky
Potraviny s přírodními
konzervačními látkami,
například džemy,
džusy, nápoje, chuťové
přísady
Neukládejte sem rychle
se kazící potraviny
Přihrádka na
ovoce a zeleninu
Ovoce, bylinky a
zelenina by se měly
odděleně umístit do
přihrádky na ovoce a
zeleninu
V chladničce
neskladujte banány,
cibuli, brambory a
česnek
Police
chladničky –
prostřední
Mléčné výrobky, vejce
Police
chladničky –
horní
Potraviny, ktenení
třeba vařit, například
hotová jídla, lahůdkářské
zboží, zbytky.
Zásuvka(-y)/
přihrádka
mrazničky
Potraviny pro
dlouhodobé ukládání
Spodní zásuvka pro
syrové maso, drůbež a
ryby
Prostřední zásuvka pro
mraženou zeleninu a
hranolky
Vrchní přihrádka pro
zmrzlinu, mražené
ovoce, mražené pečivo
Pro většinu kategorií potravin platí, že
nejdelší doby skladování v prostoru
chladničky se dosahuje při nižších teplotách.
Vzhledem k tomu, že nižší teploty by mohly
poškodit určité potraviny (například čerstvé
ovoce a zeleninu), doporučuje se uchovávat
je v přihrádkách na ovoce a zeleninu, jestliže
jsou součástí výbavy. Jestliže nejsou součástí
výbavy, udržujte nastavení termostatu na
střední hodnotě.
Doporučuje se nastavit teplotu v prostoru
chladničky na 4 °C a v prostoru mrazničky
pokud možno na -18 °C.
V případě mražených potravin sledujte dobu
skladování uvedenou na obalu. Této doby
skladování se dosáhne vždy, když nastavení
odpovídá referenčním teplotám prostoru
(jedna hvězdička -6 °C, dvě hvězdičky -12 °C,
tři hvězdičky -18 °C).
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc,
navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V části „Websites“ zvolte značku vašeho výrobku
a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní
webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a
kontaktní formulář technické pomoci
Chcete-li další informace o výrobku, navštivte
stránky https://eprel.ec.europa.eu/ nebo
naskenujte kód QR na energetickém štítku
dodaném se spotřebičem
Obrázek výše znázorňuje ovládací panel.
K ovládání chladničky lze používat pouze
tlačítka vlevo a vpravo. Levé tlačítko zapíná a
vypíná chladničku, zatímco pravým tlačítkem se
nastavuje teplota.
Chcete-li vypnout nebo zapnout spotřebič,
stiskněte toto tlačítko na 3 sekundy.
Spotřebič funkci paměti pro případ
vypnutí nebo výpadku napájení.
Toto tlačítko slouží k nastavování teploty
uvnitř chladničky. Stisknutím tohoto snímače se
provede nastavení, číslo začne blikat, a pokud
se tlačítko zastaví a svítíčíslo bliká, po
5 sekundách přestane blikat a potvrdí se posun
teploty odpovídající číslu, a opakuje se tolikrát,
dokud není zvolena požadovaná úroveň.
Nastavení se pohybuje od přechlazení, 2 °C,
3 °C, 4 °C, 6 °C, 8 °C a představuje přibližnou
teplotu chladničky.
12
Spuštění přechlazení: kd se vybere
přechlazení, znamená to, že chladnička poběží
na 2 °C po dobu 24 hodin, potom se tato funkce
automaticky ukončí a teplota se vrátí zpět na
původní nastavení.
Upozornění: Kdykoli je to možné, vyhněte se
trvalému nastavení teploty na přechlazení nebo
2 °C. Pomůže to snížit namáhání kompresoru a
systému chlazení.
Stiskněte na 15 s, zabliká tlačítko , poté
přejděte do laboratorního nastavitelného stavu
Pokyny k výměně žárovky jsou
následující:
Vyměňte světla (parametr žárovky:
12 V / 5 W)
1. Odpojte zástrčku ze zásuvky.
2. Pomocí šroubováku sejměte horní kryt
žárovky.
3. Sundejte stínítko a vyměňte ho
4. Vraťte postupně horní kryt
1. Ujistěte se, že je chladnička odpojená,
vypačte kryt závěsu a sejměte jej, vyšroubujte
čtyři šrouby, které připevňují horní závěs ke
dveřím a sejměte závěs, poté sejměte dveře
chladničky.
Umístění
Podmínky
2&3
Léto nebo okolní teplota mezi 2535 °C
4
Jaro, podzim nebo okolní teplota
mezi 1525 °C
6&8
Zima nebo okolní teplota
mezi 515 °C
3. Vyšroubujte šrouby, které připevňují spodní
závěs k pravé straně skříně, poté závěs a
nastavitelné nožičky.
2. Vyšroubujte dva šrouby, které zajišťují
středový věs.
13
5. Sejměte kryt otvoru pro pravý závěs
mrazničky a namontujte jej na spodní stranu.
Demontujte zátku otvoru středového závěsu
na levé straně a poté ji namontujte na pravou
stranu,
8. Sejměte kryt otvoru levého závěsu na pravé
straně, poté namontujte horní závěs a kryt
závěsu na levou stranu skříně.
7. Namontujte středový závěs na levou stranu
a současně namontujte dveře chladničky.
6. Namontujte spodní závěs na levou stranu
skříně, potom nainstalujte dvě nastavitelné
nožičky do aktuální polohy a poté namontujte
dveře mrazničky.
4. Odstraňte pravou zarážku dveří na spodní
straně dveří chladničky a mrazničky, poté
vyjměte zarážku levých dveří ze sáčku s
příslušenstvím a nainstalujte ji na levou spodní
stranu dveří chladničky a mrazničky. Vyjměte
čepovou ídel a namontujte ji na druhou stranu.
Brugervejledning
TRF-37LE
2
SIKKERHEDSOP-
LYSNINGER
Læs betjenings- og
installationsvejledningen
omhyggeligt!
De indeholder vigtige
oplysning om installation,
brug og vedligeholdelse
af apparatet.
Producenten er ikke
ansvarlig, hvis du ikke
overholder vejledningerne
og advarslerne.
Behold alle dokumenter til
efterfølgende brug for den
næste ejer.
Undlad at tilslutte
apparatet til lysnettet,
før al emballage og
transportbeskyttelser er
fjernet. Hold børnene
væk fra emballagen og
dens dele.
Der er fare for kvælning
hvis de leger med pap
og plastikfolie!
Lad apparatet stå i
mindst 4 timer, før
produktet tændes for at
lade kompressorolie
flyde tilbage, hvis
apparatet har været
transporteret vandret.
Sørg for, at der ikke er
transportskader.
lemiddelkredsløbet
ikke beskadiges.
Hold
ventilationbninger i
apparatets indelukke
eller den indbyggede
struktur fri for
obstruktioner.
Brug aldrig vand til at
vaske kompressoren.
Tør den grundigt af
med en tør klud efter
rengøring for at
forhindre rust.
Vær altid to personer
om at håndtere
apparatet, da det er
tungt.
Installer og niveller
apparatet et område,
der er egnet til dets
størrelse og brug.
3
Kontroller, at de
elektriske oplysninger
på mærkepladen
passer til
strømforsyningen. Hvis
ikke, skal du kontakte
en elektriker.
Apparatet drives af et
lysnet
220-240 VAC/50 Hz.
Unormale
spændingsafvigelser
kan gøre, at apparatet
ikke starter, eller det
tager skade
temperaturstyringen
eller kompressoren
under drift. I sådanne
tilfælde skal der
monteres en
automatisk regulator.
Kun til Storbritannien:
Apparatets
lysnetledning er
monteret med et stik til
3 ledninger (med jord),
der passer til et
standard 3-ledet stik
(med jord). Det tredje
ben (jordforbindelsen)
må aldrig klippes af.
Når apparatet er
installeret, skal stikket
være let at komme til.
Sørg for, at
netledningen ikke
sidder fast under
apparatet under og
efter løft/flytning af
apparatet, for at undgå,
at netledningen bliver
skåret over eller
beskadiget. Hvis
strømledningen er
beskadiget, skal den
udskiftes af
producenten, dennes
serviceagent eller
lignende kvalificeret
fagperson for at undgå
fare.
Apparatet må ikke
installeres fugtige,
fedtede eller støvede
steder eller udsættes
for direkte sollys og
vand.
Apparatet må ikke
installeres i nærheden
af varmeapparater eller
4
brændbare materialer.
FOR apparater med en
frostboks: I tilfælde af
strømsvigt må låget ikke
åbnes. Det går ikke ud
over fødevarer, hvis
strømsvigtet varer
mindre end de antal
timer, der angives på
mærkepladen
(Temperaturstigningstid).
Hvis strømsvigtet varer
længere, skal
devarerne kontrolleres
og spises med det
samme eller tilberedes
og derefter indfryses
igen.
Hvis du synes, at
apparatets låg er
vanskeligt at åbne, når
det lige har været
åbnet, er der ikke
grund til bekymring.
Dette skyldes
trykforskellen, der
bliver udlignet og lader
låget bliver åbnet
normalt efter få
minutter.
Undlad at opbevare
medicin, bakterier eller
kemikalier i apparatet.
Dette apparat er et
husholdningsapparat,
og det anbefales ikke
til opbevaring af
materialer, der kræver
nøjagtige temperaturer.
Træk eller fold ikke
ledningen for meget
eller rør ikke ved
stikket med våde
hænder.
Undlad at opbevare
produkter, der
indeholder bndbare
drivgasser (f.eks.
Spraydåser) eller
eksplosive stoffer i
apparatet. Risiko for
eksplosion!
Undlad at placere
ustabile varer (tunge
genstande, beholdere
med vand) oven på
køleskabet of at undgå
personskader som
følge af fald eller
elektrisk stød, som
5
skyldes kontakt med
vand.
Brug ikke elektriske
apparater indeni
madopbevarings-
rummene, medmindre
de er af en typer, som
producenten anbefaler.
Rør ikke ved de
indvendige
køleelementer, især
ikke med våde hænder,
for at undgå revner
eller skader.
I denne risikozone
drejer det sig om børn,
personer med
begrænsede fysiske,
mentale eller
følelsesmæssige
evner, samt personer
med utilstrækkelig
viden om sikker
betjening af apparatet.
Kontroller, at børn og
mentalt udfordrede
personer har forstået
farerne.
En sikkerhedsansvarlig
person skal holde
opsyn med børn og
mentalt udfordrede
brugere af apparatet
eller instruere dem i
brugen. Kun børn
8 år og ældre må bruge
apparatet.
Børnene ikke lege
med apparatet.
Børn i alderen 3 til 8 år
har lov til attte ting i
og tage dem ud af
apparatet.
Apparater med et
fryserum: Undlad at
opbevare væsker i
flasker ellerl dåser
(især drikke med
kulsyre) i fryserummet.
Flasker eller dåser kan
sprænges!
Apparater med et
fryserum: Put aldrig
frosset mad direkte fra
fryserummet i munden.
Risiko for
forfrysninger!
Hold plastikdelene og
gens tætningsliste fri
for olie og fedt. Ellers
6
bliver plastikdelene og
tætningslisten porøse.
Træk stikket ud af
stikkontakten, før du
udfører noget indgreb
apparatet.
Brug ikke mekaniske
enheder eller andre
metoder til at fremme
afrimningsprocessen,
andre end de af
producenten
anbefalede.
Brug ikke spidse eller
skarpe genstande
såsom knive eller
gafler til at fjerne
rimen.
Brug aldrig hårtørrere,
elektriske
varmeapparater eller
andre sådanne
elektriske apparater til
afrimning.
Det anbefales at holde
stikket rent, eventuelt
ophobet støv stikket
kan forårsage brand.
Prøv ikke selv at
reparere, adskille eller
ændre apparatet.
Kontakt altid vores
kundeservice ved
behov for reparation.
Hold øje med børnene,
mens apparatet bliver
rengjort eller
vedligeholdt.
Undlad at rense de
kolde glashylder i
varmt vand. Pludselige
temperaturændringer
kan få glasset til at
knække.
ADVARSEL: Rørene i
kølekredsen cirkulerer
en lille mængde
miljøvenlig men
brandfarligtlemiddel
(R600a) og
isoleringsgas
(cyclopentan). Det
beskadiger ikke
ozonlaget og bidrager
ikke til drivhuseffekten.
Hvis der slipper
kølemiddel ud, kan det
skade øjnene eller
antænde.
7
Hvis kølekredsen bliver
beskadiget:
- Sluk for apparatet, og
træk stikket ud
- Hold apparatet borte
fra åben ild og
antændingskilder
- Udluft rummet
grundigt i flere
minutter
- Informer
kundeservice.
ADVARSEL: Undlad at
beskadige stikket eller
lysnetledningen. Dette
kunne medføre
elektrisk stød eller
brand.
ADVARSEL: Brug ikke
flere forgrenere eller
bærbare
strømforsyninger.
Vi fraråder brugen af
forlængerledninger og
adaptere med flere stik.
Forsøg ikke at sidde
eller stå oven
apparatet. Du kan
skade dig selv eller
apparatet. Dette
apparat er ikke
designet til at blive
stablet med andre i en
hvidevaresøjle.
Produktet er designet
og bygget udelukkende
til husholdningsbrug.
Der må kun bruges
originale dele fra
producenten.
Producenten
garanterer, at kun
disse dele opfylder
sikkerhedskravene.
Åbning af lågen i
længere tid kan
medføre en væsentlig
temperaturstigning i
køleskabet.
Rengør regelmæssigt
de overflader, der kan
komme i kontakt med
madvarer, og de
tilgængelige
afløbssystemer.
Rengør
vandbeholderne, hvis
de ikke er blevet brugt
i 48 timer. Skyl det
vandsystem, der er
8
forbundet med
vandforsyningen, hvis
der ikke er brugt vand
i 5 dage.
Opbevar ferskt kød og
fisk i egnede fade eller
bokse i køleskabet, så
de ikke drypper eller
er i kontakt med andre
fødevarer.
Tostjernede rum med
frosne fødevarer (hvis
de findes i apparatet)
er egnede til
opbevaring af
forhånd frosne
devarer, opbevaring
eller fremstilling af is
og fremstilling af
isterninger.
Lyskilde, der kan
udskiftes (kun LED) af
en fagperson
Dette produkt
indeholder en lyskilde i
energiklasse G.
En-, to- og tre-
stjernede rum, hvis de
findes i apparatet, er
ikke egnede til
nedfrysning af friske
fødevarer.
Hvis apparatet
efterlades tomt i
længere tid, skal det
slukkes, afrimes,
rengøres, tørres og
efterlades med lågen
åbnet, så der ikke
opstår mug i apparatet.
TIL vinkøleskabe: Dette
apparat er
udelukkende beregnet
til opbevaring af vin
TIL fritstående
apparater: Dette
køleskab er ikke
beregnet til indbygning
TIL apparater uden et
fire-stjernet rum: Dette
køleskab er ikke egnet
til frysning af
madvarer.
9
TIL apparater uden et fire-stjernet rum: Dette
køleskab er ikke egnet til frysning af fødevarer
TIL fritstående apparater: Dette køleskab er
ikke beregnet til indbygning
TIL vinkøleskabe: Dette apparat er
udelukkende beregnet til opbevaring af vin
PLACERING
Opstil køleskabet/fryseren et sted, hvor den
omgivende temperatur passer til den
klimaklasse, der er angivet på apparatets
mærkeplade:
-
Udvidet tempereret (SN): ‘dette køleskab er
beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer
i området fra 10 °C til 32 °C’
-
Tempereret (N): ‘dette køleskab er beregnet
til brug ved omgivelsestemperaturer i området
fra 16 °C til 32 °C’
-
Subtropisk (ST): ‘dette køleskab er beregnet
til brug ved omgivelsestemperaturer i området
fra 16 °C til 38 °C’
-
Tropisk (T): ‘dette køleskab er beregnet til
brug ved omgivelsestemperaturer i området fra
16 °C til 43 °C’
TRF-37LEA
Nej
Beskrivelse
Elektronisk kontrolkort
Glashylde
Friskhedslåg
Grøntsagsskuffe
Fryseskuffer
Justerbare fødder
Dørhylder
10
MADOPBEVARING
Sæt forskellige madvarer i forskellige rum som i
følgende oversigt
Køleskabsrum
Type madvare
Låge eller hylder i
køleskabsrummet
Madvarer med naturlige
konserveringsmidler som
syltetøj, marmelade,
saft, juice, drikkevarer,
krydderier.
Undgå at opbevare
forgængelige madvarer
Grøntsagsskuffer
(salatskuffe)
Frugt, urter og
grøntsager skal
anbringes adskilt i
grøntsagsskuffen
Undlad at opbevare
bananer, løg, kartofler
og hvidløg i køleskabet
Køleskabshylde -
mellemste
Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde -
øverste
Madvarer, der ikke skal
tilberedes som
serveringsklare
produkter,
pålæg/delikatessevarer,
levninger.
Fryserskuffe(r)/
bakke
Madvarer til
langtidsopbevaring
Nederste skuffe til råt
kød, fjerkræ og fisk
Mellemste skuffe til
frosne grøntsager og
pomfritter.
Øverste bakke til is,
frossen frugt og
bagværk.
De fleste madvarer kan opbevares længere i
køleren ved koldere temperaturer. Da visse
produkter (som frisk frugt og grøntsager) kan
tage skade af koldere temperaturer, tilrådes
det at opbevare dem i grøntsagsskufferne,
hvis de findes. Hvis de ikke findes, skal der
holdes en gennemsnitlig indstilling
termostaten.
Det tilrådes at stille temperaturen på 4 °C i
kølerummet og, hvis muligt, på -18 °C i
fryserummet.
For frysevarer henvises til den opbevaringstid,
der er skrevet på emballagen. Denne
opbevaringstid ops, r indstillingen
overholder referencetemperaturerne i rummet
(en stjerne -6 °C, to stjerne -12°C, tre stjerne -
18 °C)
TEKNISK ASSISTANCE
Teknisk assistance kan kontaktes vores
websted: https://corporate.haier-europe.com/en/
I afsnittet “website” vælger du dit produktmærke
og dit land. Du føres til lige netop det websted,
hvor du finder telefonnummeret og formularen til
at kontakte teknisk assistance.
Du finder flere oplysninger om produktet
https://eprel.ec.europa.eu/ eller ved at scanne
QR-koden det energimærke, der leveres med
apparatet.
Ovenstående billede er kontrolpanelet, og det er
kun knapperne til venstre og højre, der kan
indstille køleskabet. Den venstre knap er at
tænde/ slukke for køleskabet, mens den højre
knap er at justere temperaturen.
Tryk denne knap i 3 sekunder for at tænde
eller slukke for apparatet.
Dette produkt har hukommelsesfunktion til
slukning eller strømsvigt.
Denne knap bruges til at justere
temperaturen i køleskabet. Tryk på denne
sensor for at foretage justering, nummeret
begynder at blinke, og hvis knappen stopper,
blinker det tændte nummer, efter 5 sekunder
holder den op med at blinke, og
temperaturskiftet svarende til nummeret
bekræftes, og tryk derefter så mange gange
som nødvendigt indtil det ønskede niveau er
valgt. Indstillingerne spænder fra superkøling,
2 °C, 3 °C, 4 °C, 6 °C, 8 °C, og de
repræsenterer den omtrentlige
køleskabstemperatur.
11
Start superkøling: Når superkøling er valgt,
betyder det, at køleskabet fungerer ved 2 °C i
24 timer, derefter afsluttes funktionen
automatisk og går tilbage til den oprindelige
temperaturindstilling.
Bemærk venligst: Hvor det er muligt, skal du
undgå at have temperaturindstillingen
superkøling eller 2 °C hele tiden. Dette hjælper
med at mindske belastningen kompressoren
og kølesystemet.
Tryk i 15 sekunder, tasten blinker,
derefter er der adgang til laboratoriejusterbar
tilstand
Driftsvejledningen til udskiftning
af pæren er som følger:
Udskift lysene (lampeparameter: 12V/5W)
1.
Tag stikket ud.
2.
Fjern det øverste lampedæksel med en
skruetrækker.
3.
Fjern lampeskærmen, og udskift pæren
4.
Sæt tophjelmen igen
1. Sørg for, at køleskabet er frakoblet, bøj
hængseldækslet op og af, fjern fire skruer, der
fastgør det øverste hængsel til døren, og fjern
hængslet, og fjern derefter køleskabsdøren.
Position
Betingelser
2&3
Sommer eller omgivelsestemperatur
mellem 25-35 °C
4
Forår, efterår eller
omgivelsestemperatur mellem 15-25 °C
6&8
Vinter eller omgivelsestemperatur
mellem 5-15 °C
3. Fjern skruerne, der fastgør det nederste
hængsel til kabinettets højre side, derefter
hængslet og de justerbare fødder.
2. Fjern de to skruer, der fastgør midterhængslet.
12
6. Monter det nederste hængsel til venstre
side af kabinettet, monter derefter de to
justerbare fødder i den aktuelle position, og
monter derefter frysedøren.
5. Fjern dækslet til fryserens højre hængsel,
monter det den anden side. Fjern det
midterste hængsel skruehulprop i venstre side,
og monter det derefter på højre side,
8. Flyt dækslet til det venstre hængselhul til
højre side, og monter derefter det øverste
hængsel og hængseldækslet venstre side
af kabinettet.
7. Monter midterhængslet i venstre side, og
monter derefter køleskabsdøren samtidig.
4. Fjern den højre dørstopper i bunden af
køleskabs- og fryserdøren, og tag derefter den
venstre dørstopper ud af tilbehørsposen,
monter den i nederste venstre side af
køleskabs- og fryserdøren. Fjern stiftakslen,
og monter den på den anden side.
Benutzerhandbuch
TRF-37LE
2
SICHERHEITS-
INFORMATIONEN
Bitte lesen Sie die
Bedienungs- und
Installationsanleitung
sorgfältig durch!
Sie enthalten wichtige
Informationen, wie das
Gerät installiert,
verwendet und gewartet
werden soll.
Der Hersteller haftet
nicht, wenn Sie die
Anweisungen und
Warnungen nicht
beachten.
Bewahren Sie die
gesamte Dokumentation
zum Nachschlagen oder
für einen eventuellen
späteren Besitzer auf.
Das Gerät erst dann an
die Stromversorgung
anschließen, wenn
sämtliches
Verpackungsmaterial
und
Transportschutzvor-
richtungen entfernt
wurden. Kinder von
Verpackungsmaterial
fernhalten.
Erstickungsgefahr
durch Faltschachteln
und Kunststofffolie!
Das Gerät vor dem
Einschalten
mindestens vier
Stunden lang stehen
lassen, wenn es im
Liegen transportiert
wurde, damit sich das
Kompressoröl
absetzen kann.
Vergewissern Sie sich,
dass keine
Transportschäden
vorliegen.
Den Kühlkreislauf nicht
beschädigen.
Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts
und innerhalb der
Einbauöffnung nicht
verstopfen oder
verschließen.
Kompressor niemals
feucht reinigen.
3
Umgebung des
Kompressors nach
dem Reinigen
gründlich trocken
wischen, um Rost zu
vermeiden.
Das Gerät immer mit
mindestens zwei
Personen
transportieren, da es
schwer ist.
Installieren und richten
Sie das Gerät in einem
Bereich ein, der für
seine Größe und
Verwendung geeignet
ist.
Stellen Sie sicher,
dass die elektrischen
Informationen auf dem
Typenschild der
Stromversorgung
entsprechen. Ist dies
nicht der Fall, wenden
Sie sich an einen
Elektriker.
Das Gerät wird über
eine 220-240 V
Wechselspannung/
50 Hz betrieben.
Unnormale
Spannungsschwan-
kungen könnten dazu
führen, dass das Gerät
nicht angeht, der
Temperaturregler oder
Kompressor
beschädigt wird, oder
dass während des
Betriebs ein
unnormales Geräusch
auftritt. In einem
solchen Fall ist ein
automatischer Regler
anzubringen.
Nur für Großbritannien:
Das Gerätenetzkabel
ist mit einem 3-adrigen
Stecker
(Erdungsstecker)
ausgestattet, der in
eine 3-adrige Norm-
Buchse (geerdet)
passt. Den dritten Stift
(Erdung) auf keinen
Fall kappen oder
entfernen. Das Gerät
muss so installiert
werden, dass der
Stecker erreichbar ist.
4
Darauf achten, dass
das Stromkabel
während und nach
dem
Tragen/Verschieben
des Geräts nicht
darunter stecken
bleibt, damit es nicht
beschädigt oder
zerschnitten wird.
Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss
es vom Hersteller oder
von seinem Service-
Mitarbeiter, oder einer
gleichwertig
qualifizierten Person
ausgetauscht werden,
um jegliches Risiko zu
vermeiden.
Das Gerät nicht in
Umgebungen mit
feuchter, öliger oder
staubiger Atmosphäre
installieren sowie vor
direkter
Sonneneinstrahlung
und Wasser schützen.
Das Gerät nicht in der
Nähe von Hitzequellen
oder entflammbaren
Materialien
installieren.
FÜR Geräte mit
Gefrierfach: Bei
Stromausfall nicht die
Klappe öffnen. Das
Gefriergut sollte nicht
beeinträchtigt werden,
wenn der Stromausfall
die auf dem
Typenschild
angegebenen Stunden
(Temperaturanstiegsze
it) nicht überdauert.
Dauert der
Stromausfall länger,
sollten die
Lebensmittel überprüft
und sofort verzehrt
oder gekocht und
erneut eingefroren
werden.
Lässt sich die Klappe
des Geräts schwierig
öffnen, nachdem Sie
diese gerade
geschlossen haben, so
ist dies normal. Dies
liegt am
5
Druckausgleich, der
hergestellt wird. Die
Klappe lässt sich
normalerweise nach
wenigen Minuten
wieder öffnen.
Keine Arzneimittel,
Bakterien oder
Chemikalien im Gerät
lagern. Dieses Gerät
ist ein Haushaltsgerät,
es wird daher davon
abgeraten, Materialien
zu lagern, die extreme
Temperaturen
erfordern.
Das Netzkabel nicht
stark spannen oder
biegen und den
Netzstecker nicht mit
nassen Händen
berühren.
Bewahren Sie keine
Produkte auf, die
entzündliche
Treibmittel
(z. B. Sprühdosen)
oder explosive
Substanzen enthalten.
Explosionsgefahr!
Stellen Sie keine
instabilen
Gegenstände (schwere
Gegenstände, mit
Wasser gefüllte
Behälter) auf den
Kühlschrank, um
Verletzungen durch
Herunterfallen oder
elektrische Schläge
durch Kontakt mit
Wasser zu vermeiden.
Im Inneren des
Kühlschranks keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
der Typ wurde vom
Hersteller empfohlen.
Berühren Sie interne
Kühlelemente nicht,
insbesondere nicht mit
nassen Händen, um
Risse oder
Verletzungen zu
vermeiden.
Gefährdet sind hier
Kinder, Menschen mit
eingeschränkten
körperlichen, geistigen
oder sensorischen
6
Fähigkeiten sowie
Menschen, die über
unzureichende
Kenntnisse in Bezug
auf den sicheren
Betrieb des Geräts
verfügen.
Überprüfen Sie, ob
Kinder und
schutzbedürftige
Menschen die
Gefahren verstanden
haben. Eine für die
Sicherheit
verantwortliche
Person muss Kinder
und gefährdete
Personen, die das
Gerät benutzen,
überwachen oder
instruieren. Nur Kinder
ab 8 Jahren dürfen das
Gerät benutzen.
Dieses Gerät ist kein
Spielzeug für Kinder.
Kinder im Alter von 3
bis 8 Jahren dürfen
Lebensmittel in dieses
Gerät legen und
herausnehmen.
FÜR Geräte mit
Gefrierfach: Keine
abgefüllten oder
konservierten
Flüssigkeiten
(insbesondere
kohlensäurehaltige
Getränke) im
Gefrierfach
aufbewahren.
Flaschen und Dosen
können platzen!
FÜR Geräte mit
Gefrierfach:
Tiefkühlware nie direkt
aus dem Gefrierfach in
den Mund nehmen.
Es besteht die Gefahr
einer
Kälteverbrennung!
Halten Sie
Kunststoffteile und die
Türdichtung frei von
Öl und Fett.
Andernfalls werden
Kunststoffteile und die
Türdichtung porös.
Vor jedem Eingriff am
Gerät den Netzstecker
ziehen.
7
Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es
sei denn, dies ist vom
Hersteller so
empfohlen.
Keine scharfkantigen
Gegenstände wie
Messer oder Gabeln
verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
Keinen Haarfön,
Heizgeräte oder
sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen
verwenden.
Den Netzstecker
sauber halten. Starke
Staubablagerungen
erhöhen die
Brandgefahr.
Versuchen Sie nicht,
das Gerät selbst zu
reparieren, zu zerlegen
oder zu verändern. Bei
Reparaturen wenden
Sie sich immer an
unseren
Kundenservice.
Kinder überwachen,
während das Gerät
gereinigt oder
gewartet wird.
Die kalten
Einlegeböden aus Glas
nicht mit heißem
Wasser reinigen.
Plötzliche
Temperaturschwan-
kungen können dazu
führen, dass das Glas
zerspringt.
WARNUNG: Die Rohre
des Kühlkreislaufs
enthalten eine geringe
Menge eines
umweltfreundlichen,
aber brennbaren
Kältemittels (R600a)
und ein
Schaumtreibmittel
(Cyclopentan).
Es schädigt nicht die
Ozonschicht und
erhöht nicht den
Treibhauseffekt. Wenn
das Kältemittel
8
entweicht, kann es Ihre
Augen schädigen oder
sich entzünden.
Wenn der
Kühlkreislauf
beschädigt wird:
- Schalten Sie das
Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
- Halten Sie offenes
Feuer und
Zündquellen vom
Gerät fern.
- Den Raum einige
Minuten lang
gründlich lüften.
- Informieren Sie den
Kundendienst.
WARNUNG: Den
Netzstecker und/oder
das Netzkabel nicht
beschädigen -
Stromschlag- und
Brandgefahr!
WARNUNG: Keine
Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungen
verwenden. Keine
Verlängerungskabel
und
Mehrfachsteckleisten
verwenden.
Sich nicht auf das
Gerät stellen oder
darauf sitzen. Dies
könnte zu
Personenschäden
führen oder das Gerät
beschädigen. Dieses
Gerät ist nicht
geeignet, um darauf
oder darunter weitere
Geräte zu stapeln.
Das Produkt ist nur für
die Verwendung in
Privathaushalten
vorgesehen.
Es dürfen nur
Originalteile verwendet
werden, die vom
Hersteller geliefert
werden. Der Hersteller
garantiert, dass nur
diese Teile die
Sicherheitsanforde-
rungen erfüllen.
Das längere Öffnen der
Tür kann zu einem
bedeutenden
Temperaturanstieg in
9
den Kühlfächern des
Geräts führen.
Die mit den
Lebensmitteln in
Berührung
kommenden
Oberflächen und
zugänglichen
Ablaufsysteme
müssen regelmäßig
gereinigt werden.
Reinigen Sie die
Wassertanks, wenn sie
48 Stunden lang nicht
benutzt wurden.
Spülen Sie den an eine
Wasserleitung
angeschlossenen
Wasserkreislauf, wenn
fünf Tage lang kein
Wasser entnommen
wurde.
Bewahren Sie rohes
Fleisch und Fisch in
geeigneten Behältern
im Kühlschrank auf,
damit es nicht mit
anderen Lebensmitteln
in Berührung kommt
oder Flüssigkeit auf
diese tropft.
Zwei-Sterne-
Gefrierfächer (sofern
im Gerät vorhanden)
eignen sich zur
Aufbewahrung von
vorgefrorenen
Lebensmitteln, zur
Lagerung oder
Herstellung von
Speiseeis und zur
Herstellung von
Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-
Sterne-Fächer, sofern
im Gerät vorhanden,
sind nicht zum
Einfrieren von frischen
Lebensmitteln
geeignet.
Wenn das Gerät
längere Zeit leer bleibt,
schalten Sie es aus,
tauen Sie es ab,
reinigen und trocknen
Sie es, und lassen Sie
die Tür offen, um zu
verhindern, dass sich
im Innenraum
Schimmel bildet.
10
FÜR
Weintemperierschränke:
Dieses Gerät ist
ausschließlich für die
Weinlagerung
bestimmt.
FÜR ein frei stehendes
Gerät: Dieses
Kühlgerät ist nicht zur
Verwendung als Einbaugerät
bestimmt.
FÜR Geräte ohne 4-
Sterne-Fach: Dieses
Kühlgerät ist nicht
zum Einfrieren von
Lebensmitteln
geeignet.
Lichtquelle, die nur
durch einen Fachmann
ausgetauscht werden
darf (nur LED).
Dieses Produkt enthält
eine Lichtquelle der
Energieeffizienzklasse
G.
11
FÜR Geräte ohne 4-Sterne-Fach: Dieses
Kühlgerät ist nicht zum Einfrieren von
Lebensmitteln geeignet.
FÜR ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät
ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät
bestimmt.
FÜR Weintemperierschränke: Dieses Gerät ist
ausschließlich für die Weinlagerung bestimmt.
AUFSTELLEN DES GERÄTS
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an
dem die Umgebungstemperatur der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Klimaklasse entspricht:
-
Subnormal (SN): Dieses Kühlgerät ist für die
Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 10 °C und 32 °C ausgelegt.
-
Normal (N): Dieses Kühlgerät ist für die
Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16 °C und 32 °C ausgelegt.
-
Subtropisch (ST): Dieses Kühlgerät ist für die
Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16 °C und 38 °C ausgelegt.
-
Tropisch (T): Dieses Kühlgerät ist für die
Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16 °C und 43 °C ausgelegt.
TRF-37LEA
Nein
Beschreibung
Elektronische
Steuerplatine
Einlegeboden aus Glas
Abdeckung Obst und
Gemüse
Crisper-Schublade
Tiefkühlschrankschublade
Verstellbare Füße
Türfächer
12
LEBENSMITTELFÄCHER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in
verschiedenen Fächern entsprechend der
unten stehenden Tabelle
Kühlfach des
Kühlschranks
Art des Lebensmittels
Tür oder Fächer
des Kühlfachs.
Lebensmittel mit
natürlichen
Konservierungsstoffen,
wie z. B. Marmeladen,
Säfte, Getränke,
Würzmittel.
Lagern Sie keine
verderblichen
Lebensmittel.
Crisper-
Schubladen
(Gemüsefach)
Früchte, Kräuter und
Gemüse sollten separat in
das Gemüsefach gelegt
werden.
Lagern Sie keine
Bananen, Zwiebeln,
Kartoffeln und Knoblauch
im Kühlschrank.
Kühlschrank-
ablage - Mitte
Molkereiprodukte, Eier
Kühlschrank-
ablage - oben
Lebensmittel, die nicht
gegart werden müssen,
wie z. B. verzehrfertige
Lebensmittel, Wurstwaren,
Speisereste.
Gefrierschublade(n)/
Auszug
Lebensmittel für die
Langzeitlagerung
Untere Schublade für
rohes Fleisch,Geflügel,
Fisch
Mittlere Schublade für
Tiefkühlgese, Pommes
Oberer Auszug für Eis,
gefrorenes Obst,
gefrorene Backwaren
Für die meisten Lebensmittelkategorien wird
die längste Lagerzeit im Kühlfach mit kälteren
Temperaturen erreicht. Da einige Produkte
(z. B. frisches Obst und Gemüse) bei kälteren
Temperaturen verderben können, wird
empfohlen, sie, falls vorhanden, in den
Schubladen aufzubewahren. Falls nicht
vorhanden, stellen Sie das Thermostat auf
eine mittlere Temperatur ein.
Es wird empfohlen, die Temperatur im
Kühlfach auf 4°C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18°C einzustellen.
Beachten Sie bei gefrorenen Lebensmitteln
die auf der Verpackung angegebene
Haltbarkeit. Diese Haltbarkeit wird immer
dann erreicht, wenn die Einstellung die
Referenztemperaturen im Fach (1 Stern -6°C,
2 Sterne -12°C, 3 Sterne -18°C) vorsieht.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Um den technischen Kundendienst zu
kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke
Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf
die entsprechende Website weitergeleitet, auf
der Sie die Telefonnummer und das Formular
zur Kontaktaufnahme mit dem technischen
Kundendienst finden.
Weitere Informationen zum Produkt finden Sie
unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen
Sie den QR-Code auf dem Energielabel, das
dem Gerät beiliegt.
Das obige Bild ist das Bedienfeld, und nur die
Tasten links und rechts sind Funktionstasten für
den Kühlschrank. Die linke Taste dient zum Ein-
/Ausschalten des Kühlschranks, während mit der
rechten Taste die Temperatur eingestellt wird.
Drücken Sie diese Taste 3 Sekunden lang,
um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Dieses Produkt verfügt über eine
Speicherfunktion beim Ausschalten oder bei
einem Stromausfall.
Über diese Taste kann die Temperatur im
hlschrank eingestellt werden. Dcken Sie
diese Taste, um die Einstellung vorzunehmen.
Die Zahl beginnt zu blinken und wenn die Taste
losgelassen wird, hört sie nach 5 Sekunden auf zu
blinken. Die geänderte Temperatur wird mit der
Zahl bestigt und kann durch beliebiges Drücken
13
bis zur genschten Stufe erneut verändert
werden. Die Einstellungen reichen von
Superkühlung bis 2°C, 3°C, 4°C, 6°C, 8°C und
stellen die ungehre hlschranktemperatur dar.
Stellung
Temperaturbedingung
2&3
Sommer oder Raumtemperatur
zwischen 25-35°C
4
Frühling, Herbst oder Raumtemperatur
zwischen 15-25 °C
6&8
Winter oder Raumtemperatur
zwischen 5-15 °C
Superkühlung aktivieren: Wenn Superkühlung
ausgewählt ist, bedeutet dies, dass der
Kühlschrank 24 Stunden lang bei 2°C arbeitet;
danach wird die Funktion automatisch beendet
und die ursprüngliche Temperatureinstellung
wiederhergestellt.
Bitte beachten Sie: Vermeiden Sie nach
Möglichkeit den Dauerbetrieb der Superkühlung
oder mit einer Temperatureinstellung von 2°C.
Dadurch entlasten Sie Kompressor und
Kühlsystem.
Drücken Sie 15 Sekunden lang , wenn zu
blinken beginnt, können Sie auf die
Anpassungen für Labors zugreifen.
Die Anweisungen für den
Lampenwechsel lauten wie folgt:
Tauschen Sie die Beleuchtung wie folgt
aus (Lampenparameter): 12V/5W)
1.
Das Netzkabel abziehen.
2.
Entfernen Sie die obere Lampenabde-
ckung mit einem Schraubendreher.
3.
Tauschen Sie das defekte Leuchtmittel
aus.
4.
Setzen Sie die Abdeckung in
umgekehrter Reihenfolge wieder auf.
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Kühlschrank ausgesteckt ist, hebeln Sie die
Scharnierabdeckung nach oben und nehmen
Sie sie ab. Lösen Sie die vier Schrauben, mit
denen das obere Scharnier an der Tür
befestigt ist, nehmen Sie es ab und entfernen
Sie dann die Kühlschranktür.
2. Entfernen Sie die zwei Schrauben, mit
denen das mittlere Scharnier befestigt ist.
3. Entfernen Sie die Schrauben, mit denen das
untere Scharnier an der rechten Seite des
Schranks befestigt ist, dann das Scharnier und
die verstellbaren Füße.
14
Scharnierlochabdeckung des Gefrierschranks
und bringen Sie sie rechts an. Entfernen Sie
die Verschlussschraube des mittleren
Scharniers auf der linken Seite und bringen
Sie sie dann rechts an.
rechte
die
Sie
5. Entfernen
Scharnierlochabdeckung auf der rechten Seite
und montieren Sie dann das obere Scharnier
und die Scharnierabdeckung auf der linken
Schrankseite.
linke
die
Sie
8. Entfernen
7. Bringen Sie das mittlere Scharnier an der
linken Seite an und befestigen Sie die
Kühlschranktür.
6. Bringen Sie das untere Scharnier links an,
montieren Sie dann zwei verstellbare Füße
und schließlich die Gefrierschranktür.
4. Entfernen Sie den rechten Türstopper an
der Unterseite der Kühl- und
Gefrierschranktür, nehmen Sie dann den
linken Türstopper aus dem Zubehörbeutel und
bringen Sie ihn an der unteren linken Seite der
Kühl- und Gefrierschranktür an. Entfernen Sie
den Stiftschaft und montieren Sie ihn auf der
anderen Seite.
Εγχειρίδιο χρήσης
TRF-37LE
2
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες λειτουργίας και
εγκατάστασης!
Περιέχουν σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με
τον τρόπο εγκατάστασης,
χρήσης και συντήρησης
της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν
ευθύνεται εάν δεν
συμμορφωθείτε με τις
οδηγίες και τις
προειδοποιήσεις.
Διατηρήστε όλα τα
έγγραφα για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο
κάτοχο.
Μην συνδέετε τη
συσκευή στην παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος
έως ότου αφαιρεθούν
όλα τα προστατευτικά
συσκευασίας και
μεταφοράς. Κρατήστε
τα παιδιά μακριά και
από τη συσκευασία και
από τα εξαρτήματά της.
Κίνδυνος ασφυξίας από
πτυσσόμενα
χαρτοκιβώτια και
πλαστικές μεμβράνες!
Εάν μεταφερθεί
οριζόντια, αφήστε το να
παραμείνει σε ηρεμία
για τουλάχιστον 4 ώρες
πριν ενεργοποιήσετε το
προϊόν, ώστε να
υπάρχει χρόνος για το
λάδι του συμπιεστή να
εξισορροπηθεί.
Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει ζημιά εξ' αιτίας
της μεταφοράς.
Αποφύγετε την
πρόκληση ζημιών στο
κύκλωμα ψύξης.
• Διατηρήστε τα
ανοίγματα εξαερισμού
στο περίβλημα της
συσκευής ή στις
εσωτερικές του δομές
χωρίς εμπόδια.
Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε νερό
για να πλύντε τη θέση
του συμπιεστή,
σκουπίστε το με ένα
3
στεγνό πανί καλά μετά
τον καθαρισμό για να
αποφύγετε τη σκουριά.
Χειριστείτε τη συσκευή
πάντοτε με δύο άτομα
τουλάχιστον, διότι είναι
βαριά.
Εγκαταστήστε και
τοποθετήστε τη
συσκευή σε μια
περιοχή κατάλληλη για
το μέγεθος και τη
χρήση της.
Βεβαιωθείτε ότι οι
ηλεκτρολογικές
πληροφορίες στην
πινακίδα τύπου
συμφωνούν με την
αντίστοιχη παροχή
ρεύματος. Εάν όχι,
επικοινωνήστε με έναν
ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί
με τροφοδοσία
220-240 VAC / 50 Hz.
Η μη φυσιολογική
διακύμανση της τάσης
μπορεί να προκαλέσει
την αποτυχία
εκκίνησης της
συσκευής ή ζημιά στον
έλεγχο θερμοκρασίας ή
τον συμπιεστή ή
μπορεί να υπάρχει
ανώμαλος θόρυβος
κατά τη λειτουργία.
Στην περίπτωση αυτή,
πρέπει να τοποθετηθεί
ένας αυτόματος
ρυθμιστής.
Μόνο για το Ηνωμένο
Βασίλειο Το καλώδιο
τροφοδοσίας της
συσκευής είναι
εξοπλισμένο με βύσμα
3-καλωδίων (γείωση)
που ταιριάζει σε μια
τυπική πρίζα 3-
καλωδίων (πρίζα με
γείωση). Ποτέ μην
κόβετε ή
αποσυναρμολογείτε
τον τρίτο πείρο
(γείωση). Μετά την
εγκατάσταση της
συσκευής, το βύσμα
πρέπει να είναι άμεσα
προσβάσιμο.
Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο δικτύου δεν
4
έχει πιάσει κάτω από
τη συσκευή κατά τη
διάρκεια και μετά τη
μεταφορά / μετακίνηση
της συσκευής, για να
αποφύγετε την κοπή ή
την καταστροφή του
καλωδίου δικτύου. Εάν
το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις
του ή παρόμοιο
εξειδικευμένο άτομο
για να αποφευχθεί ο
κίνδυνος.
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε υγρά,
λιπαρά ή σκονισμένα
μέρη και μην την
εκθέτετε σε άμεσο
ηλιακό φως και νερό.
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε
θερμάστρες,
θερμαντικά σώματα ή
εύφλεκτα υλικά.
ΓΙΑ συσκευές με χώρο
κατάψυξης: Σε
περίπτωση διακοπής
ρεύματος, μην ανοίξετε
το κάλυμμα. Τα
κατεψυγμένα τρόφιμα
δεν θα πρέπει να
επηρεαστούν εάν η
διακοπή διαρκέσει
λιγότερο από τις ώρες
που αναγράφονται
στην ετικέτα
βαθμολογίας (χρόνος
αύξησης
θερμοκρασίας) Εάν η
διακοπή έχει
μεγαλύτερη διάρκεια,
τα τρόφιμα πρέπει να
ελεγχθούν και να
καταναλωθούν άμεσα
ή να μαγειρευτούν και
να καταψυχθούν εκ
νέου.
Εάν διαπιστώσετε ότι
το καπάκι της
συσκευής είναι
δύσκολο να ανοίξει
αμέσως μόλις το
κλείσετε, μην
ανησυχείτε. Αυτό
5
οφείλεται στη διαφορά
πίεσης που θα
εξισωθεί σχεδόν
αμέσως και θα
επιτρέψει στο καπάκι
να ανοίξει κανονικά
μετά από λίγα λεπτά.
Μην αποθηκεύετε
φάρμακα, βακτήρια ή
χημικούς παράγοντες
στη συσκευή. Αυτή η
συσκευή είναι οικιακή
συσκευή, δεν
συνιστάται η
αποθήκευση υλικών
που απαιτούν
αυστηρές
θερμοκρασίες.
Μην τραβάτε ή
διπλώνετε υπερβολικά
το καλώδιο ρεύματος
και μην αγγίζετε το
βύσμα με βρεγμένα
χέρια.
Μην αποθηκεύετε
προϊόντα που
περιέχουν εύφλεκτα
προωθητικά (π.χ.
δοχεία ψεκασμού) ή
εκρηκτικές ύλες στη
συσκευή. Κίνδυνος
έκρηξης!
Μην τοποθετείτε
ασταθή άρθρα (βαριά
αντικείμενα, δοχεία
γεμάτα με νερό) στο
πάνω μέρος του
ψυγείου, για να
αποφύγετε
τραυματισμούς που
προκαλούνται από
πτώση ή ηλεκτρικό
σοκ που προκαλείται
από την επαφή με το
νερό.
Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές
μέσα στα διαμερίσματα
αποθήκευσης
τροφίμων, εκτός εάν
είναι του τύπου που
συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην αγγίζετε τα
εσωτερικά στοιχεία
ψύξης, ειδικά όταν
έχετε βρεγμένα χέρια,
για να αποφύγετε
ρωγμές ή
τραυματισμούς.
6
Σε κίνδυνο εδώ είναι τα
παιδιά, οι άνθρωποι
που έχουν
περιορισμένες
φυσικές, διανοητικές ή
αισθητηριακές
ικανότητες, καθώς και
τα άτομα που δεν
διαθέτουν επαρκείς
γνώσεις σχετικά με την
ασφαλή λειτουργία της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα
παιδιά και τα ευάλωτα
άτομα έχουν
κατανοήσει όλους τους
κινδύνους. Ένα
πρόσωπο που είναι
υπεύθυνο για την
ασφάλεια πρέπει να
επιβλέπει ή να
καθοδηγεί τα παιδιά
και τα ευάλωτα άτομα
που χρησιμοποιούν τη
συσκευή. Μόνο τα
παιδιά ηλικίας 8 ετών
και μεγαλύτερα
μπορούν να
χρησιμοποιούν τη
συσκευή.
Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να
παίζουν με τη
συσκευή.
Σε παιδιά ηλικίας από
3 έως 8 ετών
επιτρέπεται το να
βγάζουν και να βάζουν
σχετικά αντικείμενα
στη συσκευή.
ΓΙΑ συσκευές με χώρο
κατάψυξης: μην
αποθηκεύετε
εμφιαλωμένα ή
κονσερβοποιημένα
υγρά (ειδικά
ανθρακούχα ποτά) στο
χώρο κατάψυξης.
Τα μπουκάλια και οι
φιάλες μπορεί να
σπάσουν!
ΓΙΑ συσκευές με χώρο
κατάψυξης: Ποτέ μην
τρώτε (μην βάζετε καν
στο στόμα σας)
κατεψυγμένα τρόφιμα
απευθείας από το
χώρο της κατάψυξης.
Κίνδυνος εγκαυμάτων
λόγω της πολύ
7
χαμηλής
θερμοκρασίας!
Διατηρείτε τα πλαστικά
εξαρτήματα και το
στεγανοποιητικό της
πόρτας απαλλαγμένο
από λάδι και γράσο.
Διαφορετικά, τα
πλαστικά μέρη και το
στεγανοποιητικό της
πόρτας θα γίνουν
πορώδη.
Πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε
λειτουργία,
αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή
άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης,
παρά μόνο όσα
συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Μην χρησιμοποιείτε
αιχμηρά ή αιχμηρά
αντικείμενα όπως
μαχαίρια ή πιρούνια
για να αφαιρέσετε τον
παγετό.
Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ στεγνωτήρα
μαλλιών, ηλεκτρικές
θερμάστρες ή άλλες
τέτοιες ηλεκτρικές
συσκευές για
απόψυξη.
Συνιστάται να
διατηρείτε καθαρό το
βύσμα, τυχόν
υπερβολικά
υπολείμματα σκόνης
στο βύσμα μπορεί να
προκαλέσουν
πυρκαγιά.
Μην προσπαθήσετε να
επισκευάσετε, να
αποσυναρμολογήσετε
ή να τροποποιήσετε τη
συσκευή μόνοι σας. Σε
περίπτωση επισκευής
επικοινωνήστε πάντα
με την εξυπηρέτηση
πελατών μας.
Να επιτηρείτε τα
παιδιά όταν ο
καθαρισμός ή η
συντήρηση της
8
συσκευής είναι σε
εξέλιξη.
Μην καθαρίζετε τα
κρύα ράφια με ζεστό
νερό. Η απότομη
αλλαγή θερμοκρασίας
μπορεί να προκαλέσει
το σπάσιμο του
γυαλιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι
σωλήνες του
κυκλώματος ψύξης
μεταφέρουν μια μικρή
ποσότητα φιλικού
προς το περιβάλλον
αλλά εύφλεκτου
ψυκτικού (R600a) και
μονωτικού αερίου
υκλοπεντάνιο). Δεν
καταστρέφει τη
στιβάδα του όζοντος
και δεν αυξάνει το
φαινόμενο του
θερμοκηπίου. Εάν
διαφύγει ψυκτικό,
μπορεί να
τραυματιστούν τα
μάτια σας ή να γίνει
ανάφλεξη.
Εάν το κύκλωμα
ψυκτικού κινδυνεύει να
υποστεί ζημιά:
- Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και
τραβήξτε το φις από
την πρίζα,
- Κρατήστε τις γυμνές
φλόγες ή/και τις
πηγές ανάφλεξης
μακριά από τη
συσκευή,
- Αερίστε καλά το
δωμάτιο για αρκετά
λεπτά,
- Ενημερώστε την
εξυπηρέτηση
πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
καταστρέψετε το φις
ή/και το καλώδιο
τροφοδοσίας. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε
φορητές πρίζες
πολλαπλών θέσεων
(πολύπριζα) ή φορητά
9
τροφοδοτικά. Δεν
συνιστούμε τη χρήση
καλωδίων επέκτασης
και προσαρμογέων
πολλαπλών
κατευθύνσεων.
Μην επιχειρήσετε ποτέ
να καθίσετε ή να
σταθείτε στο επάνω
μέρος της συσκευής.
Μπορεί να
τραυματιστείτε ή να
καταστρέψετε τη
συσκευή. Αυτή η
συσκευή δεν είναι
σχεδιασμένη για
στοίβαξη με
οποιαδήποτε άλλη
(συσκευή).
Το προϊόν έχει
σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί μόνο
για οικιακή χρήση.
Μπορούν να
χρησιμοποιηθούν
μόνο γνήσια
ανταλλακτικά που
παρέχονται από τον
κατασκευαστή.
Ο κατασκευαστής
εγγυάται ότι μόνο αυτά
τα ανταλλακτικά
πληρούν τις
απαιτήσεις ασφαλείας.
Το άνοιγμα της πόρτας
για μεγάλα (χρονικά)
διαστήματα μπορεί να
προκαλέσει σημαντική
αύξηση της
θερμοκρασίας στους
θαλάμους της
συσκευής.
Καθαρίζετε τακτικά τις
επιφάνειες που
έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα και
προσβάσιμα
συστήματα
αποστράγγισης.
Να καθαρίζετε τα
δοχεία νερού, εάν δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί
για 48 ώρες - να
ξεπλένετε το σύστημα
νερού που συνδέεται
σε παροχή νερού, εάν
δεν έχει εκτελεστεί
άντληση νερού για
5 ημέρες.
10
Αποθηκεύετε το ωμό
κρέας και τα ψάρια σε
κατάλληλα δοχεία στο
ψυγείο, ώστε να μην
έρχονται σε επαφή και
να μην στάζουν επάνω
σε άλλα τρόφιμα.
Οι θάλαμοι
κατεψυγμένων
τροφίμων δύο
αστέρων (εάν
υπάρχουν στη
συσκευή) είναι
κατάλληλοι για την
αποθήκευση προ-
κατεψυγμένων
τροφίμων, την
αποθήκευση ή
παρασκευή παγωγού
και την παρασκευή
πάγου.
Οι θάλαμοι ενός, δύο
και τριών αστέρων, εάν
υπάρχουν στη
συσκευή, δεν είναι
κατάλληλοι για την
ψύξη νωπών
τροφίμων.
Εάν η συσκευή
παραμείνει κενή για
μεγάλα χρονικά
διαστήματα,
απενεργοποιήστε,
ξεπαγώστε, καθαρίστε,
στεγνώστε και αφήστε
την πόρτα ανοιχτή για
να αποτρέψετε την
ανάπτυξη μούχλας
μέσα στη συσκευή.
ΓΙΑ Ψύκτες κρασιού:
αυτή η συσκευή
προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί
αποκλειστικά για την
αποθήκευση κρασιών
ΓΙΑ μια ανεξάρτητη
συσκευή: αυτή η
ψυκτική συσκευή δεν
προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί ως
ενσωματωμένη
συσκευή
ΓΙΑ συσκευές χωρίς
διαμέρισμα 4 αστέρων:
αυτή η ψυκτική
συσκευή δεν είναι
κατάλληλη για
κατάψυξη τροφίμων
11
Αντικατάσταση πηγής
φωτός (μόνο LED)
γίνεται μόνο από
επαγγελματία
Αυτό το προϊόν
περιέχει μια φωτεινή
πηγή ενεργειακής
απόδοσης κλάσης G.
12
ΓΙΑ συσκευές χωρίς διαμέρισμα 4 αστέρων:
αυτή η ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη
για κατάψυξη τροφίμων
ΓΙΑ μια ανεξάρτητη συσκευή: αυτή η ψυκτική
συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
ενσωματωμένη συσκευή
ΓΙΑ Ψύκτες κρασιού: αυτή η συσκευή
προορίζεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά
για την αποθήκευση κρασιών
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε μια τοποθεσία
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί
στην κλάση κλίματος που αναγράφεται στην
πινακίδα βαθμολογίας της συσκευής
-
Εκτεταμένο εύκρατο (SN): 'Αυτή η ψυκτική
συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10° C έως
32° C’.
-
Εύκρατο (N): 'Αυτή η ψυκτική συσκευή
προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16° C έως
32° C’.
-
Υποτροπικό (ST): 'Αυτή η ψυκτική συσκευή
προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16° C έως
38° C’.
-
Τροπικό (T): 'Αυτή η ψυκτική συσκευή
προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16° C έως
43° C’.
TRF-37LEA
Όχι
Περιγραφή
Ηλεκτρονικός πίνακας
ελέγχου
Γυάλινο ράφι
Κάλυμμα συρταριού
φρούτων και λαχανικών
Συρτάρι φρούτων και
λαχανικών
Συρτάρι κατάψυξης
Ρυθμιζόμενα πόδια
Ράφια πόρτας ψυγείου
13
ΑΠΟΘΗΚΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Τοποθετήστε τα διαφορετικά τρόφιμα σε
διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον
παρακάτω πίνακα:
Θάλαμος ψυγείου
Είδος φαγητού
Πόρτα ή ειδικά
ράφια-εσοχές του
ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά
συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμούς,
ποτά, καρυκεύματα
Μην αποθηκεύετε
ευπαθή τρόφιμα
Crisper συρτάρια
(συρτάρι
σαλάτας)
Τα φρούτα, τα βότανα
και τα λαχανικά πρέπει
να τοποθετούνται
χωριστά στο συρτάρι
Μην αποθηκεύετε
μπανάνες, κρεμμύδια,
πατάτες, σκόρδο στο
ψυγείο
Ράφι ψυγείου -
μεσαίο
Γαλακτοκομικά
προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου -
επάνω
Τρόφιμα που δεν
χρειάζονται μαγείρεμα,
όπως έτοιμα προς
κατανάλωση τρόφιμα,
αλλαντικά, φαγητά που
περίσσεψαν.
Συρτάρι (-ια) /
δίσκος καταψύκτη
Τρόφιμα για
μακροχρόνια
αποθήκευση
Κάτω συρτάρι για ωμό
κρέας, πουλερικά,
ψάρια
Το μεσαίο συρτάρι είναι
για κατεψυγμένα
λαχανικά, τσιπς.
Ο επάνω δίσκος είναι
για παγωτά,
κατεψυγμένα φρούτα,
κατεψυγμένα
προψημένα προϊόντα.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο
μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στο
ψυγείο επιτυγχάνεται με ψυχρότερες
θερμοκρασίες. Επειδή ορισμένα
συγκεκριμένα προϊόντα (όπως φρέσκα
φρούτα και λαχανικά) ενδέχεται να υποστούν
βλάβη με ψυχρότερες θερμοκρασίες,
συνιστάται να τα διατηρείτε στα crisper
συρτάρια υρτάρια σαλάτας), όποτε
υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε
μια μέση ρύθμιση του θερμοστάτη.
Προτείνεται να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
στους 4° C στο ψυγείο και, εάν είναι δυνατόν,
στους -18° C στο χώρο κατάψυξης.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον
χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται στη
συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος
αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά που η
ρύθμιση σέβεται τις θερμοκρασίες αναφοράς
του διαμερίσματος (ένα αστέρι -6° C, δύο
αστέρια -12° C, τρία αστέρια -18° C)
ΤΕΧΝΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια,
επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Στην ενότητα "ιστότοπος", επιλέξτε τη μάρκα του
προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα
ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο
όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου
και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την
τεχνική βοήθεια.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
προϊόν, συμβουλευτείτε το
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR
στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη
συσκευή.
Η παραπάνω εικόνα είναι ο πίνακας ελέγχου και
μόνο τα κουμπιά στα αριστερά και τα δεξιά
λειτουργούν για τον έλεγχο του ψυγείου. Το δεξί
κουμπί χρησιμεύει για να ενεργοποιήσετε /
απενεργοποιήσετε το ψυγείο, ενώ το αριστερό
κουμπί χρησιμεύει για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
Πατήστε αυτό το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα
για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργία μνήμης
απενεργοποίησης ή διακοπής ρεύματος.
Αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για τη
ρύθμιση της θερμοκρασίας μέσα στο ψυγείο.
14
3. Αφαιρέστε τις βίδες που συγκρατούν τον
κάτω μεντεσέ στη δεξιά πλευρά του
Πατήστε αυτόν τον αισθητήραή για να κάνετε
μια ρύθμιση, ο αριθμός αρχίζει να αναβοσβήνει
και αν το κουμπί σταματήσει, ο αναμμένος
αριθμός συνεχίζει αναβοσβήνει, και μετά από
5 δευτερόλεπτα σταματά να αναβοσβήνει και
επιβεβαιώνεται η μετατόπιση της θερμοκρασίας
που αντιστοιχεί στον αριθμό, και εν συνεχεία,
όσες φορές απαιτείται μέχρι το επιθυμητό
επίπεδο έχει επιλεγεί. Οι ρυθμίσεις κυμαίνονται
από σούπερ ψύξη, 2°C, 3°C, 4°C, 6°C, 8°C και
θα αντιπροσωπεύει την κατά προσέγγιση
θερμοκρασία ψυγείου.
Θέση
Συνθήκες
2&3
Καλοκαίρι ή θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 25-35 °C
4
Άνοιξη, φθινόπωρο ή θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 15-25 °C
6&8
Χειμώνας ή θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 5-15 °C
Ξεκινήστε την σούπερ ψύξη: όταν επιλεγεί η
σούπερ ψύξη, αυτό σημαίνει ότι το ψυγείο θα
λειτουργεί στους 2° C για 24 ώρες, και μετά από
αυτή τη περίοδο, η λειτουργία θα σταματήσει
αυτόματα και μετά θα επιστρέψει στην αρχική
ρύθμιση θερμοκρασίας.
Παρακαλώ σημειώστε: Όπου είναι δυνατόν,
αποφύγετε να έχετε τη ρύθμιση θερμοκρασίας
στην σούπερ ψύξη ή στους C όλη την ώρα.
Αυτό θα βοηθήσει στην ανακούφιση της πίεσης
στο συμπιεστή και στο σύστημα ψύξης.
Πατήστε το για 15 δευτερόλεπτα, το
πλήκτρο που τρεμοπαίζει, ώστε μετά να έχετε
πρόσβαση στη ρυθμιζόμενη κατάσταση
εργαστηρίου
Οι οδηγίες λειτουργίας αντικατάστασης
λάμπας είναι οι εξής:
Αντικαταστήστε τα φώτα (παράμετρος
λάμπας: 12V/5W)
1. Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας.
2. Αφαιρέστε το άνω κάλυμμα της λάμπας
με ένα κατσαβίδι.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα της λάμπας και
αντικαταστήστε την λάμπα
4. Ξανατοποθετήστε το επάνω κάλυμμα
με τη (σωστή) σειρά
1. Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι
αποσυνδεδεμένο, ανοίξτε το κάλυμμα του
επάνω μεντεσέ και ξεβιδώστε, αφαιρέστε τις
τέσσερις βίδες που συγκρατούν τον επάνω
μεντεσέ στην πόρτα και αφαιρέστε έπειτα τον
μεντεσέ και, εν συνεχεία, αφαιρέστε την πόρτα
του ψυγείου.
2. Αφαιρέστε τις δύο βίδες που συγκρατούν
τον κεντρικό μεντεσέ.
15
5. Αφαιρέστε το κάλυμμα του δεξιού μεντεσέ
του καταψύκτη, και μετά τοποθετήστε το στην
αριστερή πλευρά. Αφαιρέστε το κεντρικό
βύσμα της οπής της μεσαίας άρθρωσης στην
αριστερή πλευρά και μετά τοποθετήστε το στη
δεξιά πλευρά,
6. Τοποθετήστε τον κάτω μεντεσέ στην
αριστερή πλευρά του ντουλαπιού και μετά
τοποθετήστε τα δύο ρυθμιζόμενα πόδια στην
τρέχουσα θέση, και εν συνεχεία τοποθετήστε
την πόρτα του καταψύκτη.
περιβλήματος και μετά τον μεντεσέ και τα
ρυθμιζόμενα πόδια.
8. Αφαιρέστε το κάλυμμα της οπής του
αριστερού μεντεσέ προς τη δεξιά πλευρά και,
στη συνέχεια, τοποθετήστε τον επάνω μεντεσέ
και το κάλυμμα του μεντεσέ στην αριστερή
πλευρά του θαλάμου.
7. Τοποθετήστε τον κεντρικό μεντεσέ στην
αριστερή πλευρά, και εν συνεχεία,
τοποθετήστε ταυτόχρονα την πόρτα του
ψυγείου.
4. Αφαιρέστε το πώμα της δεξιάς πόρτας (που
είναι) στο κάτω μέρος της πόρτας του ψυγείου
και του καταψύκτη και, στη συνέχεια, πάρτε το
πώμα της αριστερής πόρτας από την τσάντα
αξεσουάρ, και τοποθετήστε το στην κάτω
αριστερή πλευρά της πόρτας του ψυγείου και
της πόρτας του καταψύκτη. Αφαιρέστε τον
άξονα και τοποθετήστε τον σε άλλη πλευρά.
Manual de usuario
TRF-37LE
2
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
¡Lea atentamente las
instrucciones de
funcionamiento e
instalación!
Contienen información
importante sobre cómo
instalar, utilizar y
mantener este
electrodoméstico.
El fabricante no se hace
responsable si no cumple
las instrucciones y
advertencias.
Guarde todos los
documentos para
consultas o propietarios
futuros.
No conecte el
electrodoméstico a la
red eléctrica hasta
retirar por completo
todos los embalajes y
protectores para el
transporte. Mantenga a
los niños alejados del
embalaje y de sus
partes.
¡Los cartones plegables
y el film plástico
suponen un peligro de
asfixia!
Si el producto se ha
transportado en
posición horizontal,
proceda a colocarlo en
su lugar de instalación
y espere un mínimo de
4 horas antes de
ponerlo en marcha para
que repose el aceite del
compresor.
Asegúrese de que no
haya daños causados
por el transporte.
No dañe el circuito del
refrigerante.
No obstruya las
aberturas de ventilacn
de la carcasa del
electrodostico o de
la estructura integrada.
No utilice nunca agua
para lavar la zona del
compresor, sele un
paño seco después de
la limpieza para evitar la
oxidación.
3
Este electrodoméstico
es pesado: manipúlelo
con la ayuda de otra
persona.
Instale y nivele el
electrodoméstico en un
lugar adecuado para su
tamaño y uso.
Asegúrese de que la
información eléctrica
de la placa de
características
técnicas coincida con
la fuente de
alimentación. Si no es
así, póngase en
contacto con un
electricista.
Este electrodoméstico
funciona mediante una
fuente de alimentación
de 220-240 V CA/50 Hz.
Una fluctuación
anormal del voltaje
puede provocar que el
electrodoméstico no
se ponga en marcha, o
que se dañe el control
de temperatura o el
compresor, o que se
oiga un ruido anormal
durante el
funcionamiento. En tal
caso, se deberá
instalar un regulador
automático.
Solo para el Reino
Unido: El cable de
alimentación de este
electrodoméstico está
equipado con un
enchufe de 3 cables (a
tierra) que se ajusta a
una toma de corriente
estándar de 3 cables (a
tierra). No corte ni
desmonte la tercera
patilla (toma de tierra).
Una vez instalado el
electrodoméstico, el
enchufe debe ser
accesible.
Para evitar que se
produzcan cortes o
daños en el cable de
alimentación,
asegúrese de que no
quede atrapado debajo
del electrodoméstico
durante y después del
4
transporte/traslado del
electrodoméstico. Si el
cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por el
fabricante, por su
servicio técnico o por
cualquier profesional
cualificado similar
para evitar riesgos.
No instale el
electrodoméstico en
un lugar húmedo o
sucio, ni lo exponga a
la luz directa del sol o
el agua.
No instale el
electrodoméstico
cerca de calentadores
o materiales
inflamables.
PARA
electrodomésticos con
compartimento
congelador: en caso
de corte del suministro
eléctrico, no abra la
puerta. Los alimentos
congelados no
deberían verse
afectados si el corte
dura menos que las
horas indicadas en la
etiqueta de valores
máximos (tiempo de
aumento de la
temperatura). Si el
corte se prolonga
durante más tiempo,
deberá procederse a la
comprobación de los
alimentos y
consumirse de
inmediato; también se
pueden cocinar y
volver a congelar.
Si le resulta difícil abrir
la puerta del
electrodoméstico justo
después de cerrarla,
no se preocupe. Esto
se debe a la diferencia
de presión, que se
igualará y permitirá
abrir la tapa con
normalidad después
de unos minutos.
No guarde
medicamentos,
bacterias ni agentes
5
químicos en el
electrodoméstico. Este
aparato es un
electrodoméstico: no
se recomienda
almacenar materiales
que requieran
temperaturas
extremas.
No tire en exceso del
cable. No pliegue el
cable. No toque el
enchufe con las
manos húmedas.
No guarde productos
que contengan
propelentes
inflamables
(p.ej.: aerosoles) o
sustancias explosivas
en el
electrodoméstico.
¡Peligro de explosión!
No coloque artículos
inestables (objetos
pesados, recipientes
llenos de agua) en la
parte superior del
frigorífico, a fin de
evitar lesiones
personales causadas
por caídas o
descargas eléctricas
causadas por el
contacto con el agua.
No use dispositivos
eléctricos dentro de
los compartimentos
para alimentos, salvo
que sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
No toque los
elementos de
refrigeración internos,
sobre todo con las
manos mojadas, para
evitar cortes o
lesiones.
Aquí están en riesgo
los niños, las personas
con capacidades
físicas, mentales o
sensoriales limitadas y
las personas con
conocimientos
inadecuados sobre el
funcionamiento seguro
de este
electrodoméstico.
6
Compruebe que los
niños y las personas
vulnerables hayan
entendido los riesgos.
Una persona
responsable de la
seguridad debe
supervisar o instruir a
los niños y a las
personas vulnerables
que utilicen este
electrodoméstico. Solo
los niños mayores de
8 años pueden usar
este electrodoméstico.
Los niños no deben
jugar con este
electrodoméstico.
Se permite que niños
de entre 3 y 8 años
metan y saquen
alimentos en y de este
aparato.
PARA
electrodomésticos con
compartimento
congelador: no meta
líquidos embotellados
o enlatados
(especialmente
bebidas carbonatadas)
en el congelador. ¡Las
botellas y latas pueden
explotar!
PARA
electrodomésticos con
compartimento
congelador: nunca se
lleve a la boca los
alimentos congelados
directamente del
congelador. ¡Peligro
de quemaduras por
baja temperatura!
Mantenga las piezas
de plástico y la junta
de la puerta limpias de
aceite y grasa. De lo
contrario, las partes
plásticas y la junta de
la puerta se volverán
porosas.
Antes de llevar a cabo
cualquier operación,
desenchufe el cable de
alimentación de la
toma eléctrica.
No utilice dispositivos
mecánicos ni otros
equipos para acelerar
7
el proceso de
descongelación, salvo
aquellos
recomendados por el
fabricante.
No use objetos
puntiagudos o afilados
como cuchillos o
tenedores para
eliminar la escarcha.
No utilice secadores
de pelo, estufas
eléctricas u otros
aparatos similares
para descongelar.
Se recomienda
mantener el enchufe
limpio; cualquier
exceso de polvo sobre
el enchufe podría
provocar un incendio.
No intente reparar,
desmontar o modificar
este electrodoméstico
por su cuenta. En caso
de necesitar
reparación, póngase
siempre en contacto
con nuestro servicio
de atención al cliente.
Supervise a los niños
mientras se realizan
tareas de limpieza o
mantenimiento en el
electrodoméstico.
No limpie los estantes
de cristal fríos con
agua caliente. Un
cambio repentino de
temperatura puede
causar que el cristal se
rompa.
ADVERTENCIA: Los
tubos del circuito de
refrigeración
transportan una
pequeña cantidad de
refrigerante ecológico
pero inflamable
(R600a) y gas aislante
(ciclopentano). No
daña la capa de ozono
y no aumenta el efecto
invernadero. Si se
producen fugas de
refrigerante, este
puede causar lesiones
en los ojos o
inflamarse.
8
En caso de producirse
daños en el circuito de
refrigerante:
- Apague el aparato y
desenchufe el
enchufe de la red;
- Mantenga las llamas
y/o las fuentes de
ignición alejadas del
aparato;
- Ventile bien la
habitación durante
varios minutos;
- Informe al servicio
de atención al
cliente.
ADVERTENCIA:
No dañe el enchufe o
el cable de
alimentación; esto
podría provocar
incendios o descargas
eléctricas.
ADVERTENCIA:
No utilice tomas de
corriente múltiples
portátiles ni fuentes de
alimentación
portátiles.
No recomendamos el
uso de cables
prolongadores ni
adaptadores con
varias tomas.
No intente sentarse o
ponerse de pie en la
parte superior del
electrodoméstico. Esto
podría dañarlo o sufrir
lesiones personales.
Este electrodoméstico
no se puede instalar
apilado sobre otro.
Este producto está
diseñado y construido
únicamente para usos
domésticos.
Solo pueden usarse
piezas originales
suministradas por el
fabricante.
El fabricante garantiza
que solo estas piezas
cumplen los requisitos
de seguridad.
Dejar la puerta abierta
durante largos
períodos de tiempo
puede causar un
aumento significativo
9
de la temperatura en
los compartimentos
del electrodoméstico.
Limpie regularmente
las superficies que
puedan entrar en
contacto con
alimentos y los
sistemas de drenaje
accesibles.
Limpie los depósitos
del agua si no se han
utilizado durante
48 horas; enjuague el
circuito del agua
conectado a un
suministro de agua si
no se ha utilizado agua
durante 5 días.
Guarde la carne cruda
y el pescado en
recipientes adecuados
en el frigorífico de
manera que no entren
en contacto ni goteen
sobre otros alimentos.
Los compartimentos
de alimentos
congelados marcados
con dos estrellas
(si existen en el
aparato) son
adecuados para
guardar alimentos
precongelados,
guardar o hacer
helados y hacer
cubitos de hielo.
Los compartimentos
marcados con una,
dos y tres estrellas, si
existen en el aparato,
no son aptos para
congelar alimentos
frescos.
Si deja el frigorífico
vacío durante largos
períodos, apáguelo,
retire la escarcha,
límpielo, séquelo y
deje la puerta abierta
para evitar la
formación de moho en
su interior.
PARA enfriadores de
vino: este
electrodoméstico está
destinado a ser
utilizado
exclusivamente para el
almacenamiento de
vino.
10
PARA un
electrodoméstico
independiente: este
electrodoméstico de
refrigeración no está
diseñado para ser
utilizado como un
electrodoméstico
integrado.
PARA aparatos sin
compartimento
marcado con
4 estrellas: este
electrodoméstico de
refrigeración no es
apto para congelar
alimentos.
Fuente de luz
reemplazable (sólo LED)
por un profesional
Este producto contiene
una fuente de luz con
clase de eficiencia
energética G.
11
PARA aparatos sin compartimento marcado
con 4 estrellas: este electrodoméstico de
refrigeración no es apto para congelar
alimentos.
PARA un electrodoméstico independiente: este
electrodoméstico de refrigeración no está
diseñado para ser utilizado como un
electrodoméstico integrado.
PARA enfriadores de vino: este
electrodoméstico está destinado a ser utilizado
exclusivamente para el almacenamiento de
vino.
POSICIONES
Instale este electrodoméstico en un lugar
donde la temperatura ambiente corresponda a
la clase climática indicada en la placa de
clasificación del electrodoméstico:
-
Templado amplio (SN): «Este
electrodoméstico de refrigeración está
destinado a ser utilizado a una temperatura
ambiente comprendida entre 10 °C y 32 °C».
-
Templado (N): «Este electrodoméstico de
refrigeración está destinado a ser utilizado a
una temperatura ambiente comprendida entre
16 °C y 32 °C».
-
Subtropical (ST): «Este electrodoméstico de
refrigeración está destinado a ser utilizado a
una temperatura ambiente comprendida entre
16 °C y 38 °C».
-
Tropical (T): «Este electrodoméstico de
refrigeración está destinado a ser utilizado a
una temperatura ambiente comprendida entre
16 °C y 43 °C».
TRF-37LEA
No
Descripción
Cuadro de control
electrónico
Estante de cristal
Puerta del cajón de las
verduras
Cajón para verduras
Cajón del congelador
Patas ajustables
Estante de la puerta
12
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes
compartimentos de acuerdo con la tabla
siguiente:
Compartimento
frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o estantes
del
compartimento
frigorífico
Alimentos con
conservantes naturales,
como mermeladas,
zumos, bebidas o
condimentos.
No guarde alimentos
perecederos.
Cajones para
verduras (cajón
para ensalada)
Las frutas, hierbas y
verduras deben
colocarse por separado
en el cajón para
verduras.
No guarde plátanos,
cebollas, patatas ni ajo
en el frigorífico.
Estante frigorífico
medio
Productos lácteos,
huevos.
Estante frigorífico
superior
Alimentos que no
necesitan cocción,
como alimentos listos
para consumir,
embutidos o sobras.
Cajones/bandejas
del congelador
Alimentos para
almacenar a largo plazo.
Cajón inferior para carne
cruda, aves, pescado.
Cajón medio para
verduras congeladas,
patatas fritas.
Bandeja superior para
helados, frutas
congeladas, productos
horneados congelados.
Para la mayoría de las categorías de
alimentos, se puede lograr un tiempo de
conservación más largo en el compartimento
frigorífico con temperaturas más frías. Dado
que algunos productos en concreto (como las
frutas y verduras frescas) pueden dañarse
con temperaturas más frías, se aconseja
guardarlos en los cajones para verduras, si
los hay. Si no los hay, mantenga un ajuste
medio del termostato.
Se recomienda ajustar la temperatura a 4 °C
en el compartimento frigorífico y, si es
posible, a -18 °C en el compartimento
congelador.
En el caso de los alimentos congelados,
consulte el tiempo de conservación indicado
en su embalaje. Este tiempo de
almacenamiento se cumple siempre que el
ajuste de temperatura respete las
temperaturas de referencia del
compartimento (una estrella -6 °C, dos
estrellas -12 °C, tres estrellas -18 °C).
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
En la sección «website», elija la marca de su
producto y su país. Se le redirigirá a la página
web específica donde podrá encontrar el
número de teléfono y el formulario para ponerse
en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Para más información sobre el producto,
consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee
el código QR en la etiqueta energética
suministrada con el electrodoméstico.
La imagen de arriba representa el panel de
control, y solo los botones de izquierda y
derecha son funcionales para controlar el
frigorífico. El botón izquierdo sirve para
encender o apagar el frigorífico, mientras que el
botón derecho sirve para ajustar la temperatura.
Pulse este botón durante 3 segundos para
encender o apagar el aparato.
Este producto tiene función de memoria de
desconexión o fallo de alimentación.
Este botón se utiliza para ajustar la
temperatura dentro del frigorífico. Pulse este
sensor para hacer ajustes: el número empezará
a parpadear. Si se suelta el botón, el número
de encendido parpadeará. Después de
5 segundos dejará de parpadear, y el cambio
13
de temperatura correspondiente al número se
confirmará. Siga tantas veces como sea
necesario hasta seleccionar el nivel deseado.
Los ajustes van desde ultraenfriamiento a 2 °C,
3 °C, 4 °C, 6 °C y 8 °C, y representan la
temperatura aproximada del frigorífico.
Posición
Condiciones
2&3
Verano o temperatura ambiente
entre 25-35
4
Primavera, otoño o temperatura
ambiente entre 15-25
6&8
Invierno o temperatura ambiente
entre 5-15
Iniciar el ultraenfriamiento: cuando se selecciona
el ultraenfriamiento, significa que el frigorífico
funcionará a 2 °C durante 24 horas. Después de
eso, la función se desactiva automáticamente y
volverá a la temperatura original.
Tenga en cuenta que: Cuando sea posible,
evite tener el ajuste de temperatura en
ultraenfriamiento o 2 °C todo el tiempo. Esto
ayudará a aliviar la carga en el compresor y el
sistema de refrigeración.
Pulse durante 15 segundos, la tecla
parpadeará, luego acceda al estado ajustable.
Las instrucciones de sustitución de
la lámpara son las siguientes:
Reemplace las luces (parámetros de
la lámpara: 12V/5W)
1.
Desenchufe el cable de la toma
de corriente.
2.
Retire la cubierta superior de la lámpara
con un destornillador.
3.
Retire la pantalla y haga la sustitución.
4.
Vuelva a colocar la campana superior.
1. Asegúrese de que el frigorífico esté
desenchufado, haga palanca para extraer la
tapa de la bisagra, retire cuatro los tornillos
que aseguran la bisagra superior de la puerta
y retire la bisagra y, a continuación, retire la
puerta del frigorífico.
2. Retire los dos tornillos que fijan la bisagra
central.
3. Retire los tornillos que fijan la bisagra
inferior en el lado derecho del armario y, a
continuación, la bisagra y las patas ajustables.
14
5. Retire la tapa del orificio de la bisagra
derecha del congelador, instálela en el lado
izquierdo. Retire el tapón de rosca de la
bisagra central en el lado izquierdo; a
continuación, instálelo en el lado derecho,
8. Recoloque la tapa del orificio de la bisagra
izquierda en el lado derecho; a continuación,
instale la bisagra superior y la tapa de la
bisagra en el lado izquierdo del armario.
7. Instale la bisagra central en el lado
izquierdo e instale la puerta del frigorífico al
mismo tiempo.
6. Instale la bisagra inferior en el lado
izquierdo del armario, instale dos patas
ajustables en la posición actual e instale la
puerta del congelador.
4. Retire el tope de la puerta derecha en la
parte inferior de la puerta del frigorífico y el
congelador; a continuación, coja el tope de la
puerta izquierda de la bolsa de accesorios,
instálelo en el lado inferior izquierdo de la
puerta del frigorífico y la puerta del
congelador. Retire el eje del pasador e
instálelo al otro lado.
Käyttöopas
TRF-37LE
2
TURVALLISUUS-
OHJEET
Lue käyttö- ja
asennusohjeet
huolellisesti!
Ne sisältävät tärkeää
tietoa laitteen
asennuksesta, käytöstä
ja ylläpidosta.
Laitteen valmistaja ei ole
vastuussa sellaista
seurauksista, jotka
aiheutuvat, jos et
noudata laitteen ohjeita ja
varoituksia.
Säilytä kaikki asiakirjat,
jotta voit luovuttaa ne
seuraavalle mahdolliselle
omistajalle.
Älä liitä laitetta
verkkovirtaan, ennen
kuin kaikki pakkaus- ja
suojamateriaalit on
poistettu. Pidä kaikki
pakkausmateriaali
poissa lasten
ulottuvilta.
Laatikkopahvi ja
muovipussit voivat
aiheuttaa
tukehtumisvaaran.
Anna seisoa
käyttämättömänä
vähintään 4 tuntia
ennen tuotteen
käynnistämistä, jotta
kompressoriöljy
pääsee asettumaan
oikein, jos tuotetta on
kuljetettu
vaakasuunnassa.
Varmista, ettei
kuljetusvaurioita ole.
Älä vaurioita
jäähdytysyksikköä.
Pidä laitteen
koteloinnin tai
rakenteelliset
tuuletusaukot vapaina
esteistä.
Älä koskaan pese
kompressorin
sijaintipaikkaa vedellä.
Pyyhi se kuivalla
liinalla huolellisesti
puhdistuksen jälkeen
ruostumisen
estämiseksi.
3
Laite on painava ja sen
vuoksi sen
käsittelemiseen
tarvitaan aina
vähintään kaksi
ihmistä.
Asenna ja säädä
laitteen jalkoja tarpeen
mukaan niin että laite
on tasapainossa ja
tasaisesti.
Asennuspaikan on
oltava sopivan
kokoinen ja
sovelluttava laitteen
käyttötarkoitukseen.
Varmista, että laitteen
sähkökilvessä
ilmoitetut sähkö- ja
virtatiedot soveltuvat
käyttöön
asennuspaikassa.
Jos näin ei ole, ota
yhteyttä
sähköasentajaan.
Verkkoliitäntä: 220
240 V, 50 Hz
Epänormaali
jännitevaihtelu saattaa
vaurioittaa laitteen
lämpötilan säätöä tai
kompressoria. Laite ei
ehkä tällöin käynnisty
lainkaan. Epänormaali
jännitevaihtelu voi
myös aiheuttaa
epänormaalia
käyntiääntä. Tässä
tapauksessa
laitteeseen on
asennettava
automaattinen
jännitteensäädin.
Vain Iso-Britannia:
Laitteen virtajohtoon
on liitetty 3-haarainen
(maadoitettu) pistoke,
joka sopii 3-haaraiseen
(maadoitettuun)
pistorasiaan. Kolmatta
tappia (maadoitus) ei
koskaan saa leikata
pois tai poistaa jollakin
muulla tapaa. Pistoke
tulisi olla käytettävissä
laitteen asennuksen
jälkeen.
Varmista, että
virtajohto ei ole jäänyt
laitteen alle
4
kuljetuksen tai siirron
aikana tai sen jälkeen,
koska tämä voisi
aiheuttaa virtajohdon
katkeamisen tai
vahingoittumisen.
Jos virtajohto on
vaurioitunut,
valmistajan, tämän
huoltoedustajan tai
vastaavan
ammattitaitoisen
henkilön on
vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
Älä asenna laitetta
kosteaan, öljyiseen tai
pölyiseen paikkaan
äläkä altista laitetta
suoralle
auringonvalolle ja
vedelle.
Älä asenna laitetta
lämmityselementtien
tai syttyvien
materiaalien lähelle.
VAIN pakasteosan
sisältävät laitteet: älä
avaa ovea
sähkökatkoksen
aikana. Pakastettujen
ruokien laadun ei
pitäisi kärsiä, mikäli
sähkökatkos kestää
vähemmän aikaa kuin
arvokilvessä ilmoitettu
aika (lämpötilan
nousuaika). Jos
sähkökatkos kestää
kauemmin,
ruokapakasteiden
kunto tulisi tarkistaa ja
ruoka tulisi syödä
välittömästi tai ruoka
tulisi kuumentaa ja
pakastaa sitten
uudelleen.
On aivan normaalia jos
laitteen oven
avaaminen on tuntuu
vaikealta heti oven
sulkemisen jälkeen.
Tämä johtuu paine-
erosta, joka tasaantuu
hiljalleen. Oven
avaaminen käy
normaalisti muutaman
minuutin kuluttua.
Älä säilytä laitteessa
lääkkeitä, bakteereita
5
tai kemiallisia aineita.
Laite on kotitalouslaite
eikä sitä ole tarkoitettu
sellaisten tuotteiden
säilytykseen, jotka
vaativat tarkkoja
säilytyslämpötiloja.
Älä vedä tai taita
virtajohtoa tai kosketa
pistoketta märillä
käsillä.
Älä säilytä laitteessa
syttyvää ponnekaasua
(esimerkiksi
suihkepullot) sisältäviä
tuotteita tai tuotteita,
jotka voivat räjähtää.
Räjähdysvaara!
Älä sijoita jääkaapin
päälle epävakaita
esineitä (esimerkiksi
raskaita esineitä tai
vedellä täytetty
astioita). Näin voit
välttää onnettomuudet,
jotka voisivat aiheutua
esineiden
tippumisesta käyttäjän
päälle. Vältyt myös
sähköshokilta, joka
voisi aiheutua
joutumisesta
kosketuksiin kaatuvan
veden kanssa.
Älä käytä
sähkölaitteita laitteen
ruoansäilytystiloissa,
mikäli ne eivät ole
valmistajan
suosittelemia.
Älä koske sisäisiin
jäähdytyselementtei-
hin (erityisesti märin
käsin) halkeamien tai
vammojen
välttämiseksi.
Vaaratilanteita voi
aiheutua erityisesti
lapsille tai henkilöille,
jotka eivät pysty
käyttämään laitetta
turvallisesti fyysisten,
aistillisten tai
henkisten kykyjensä
puutteellisuuden
vuoksi tai jotka ovat
kokemattomia ja
tietämättömiä laitteen
turvallisesta käytöstä.
6
Varmista, että lapset ja
tällaiset henkilöt ovat
ymmärtäneet laitteen
käyttöön liittyvät riskit
ja vaarat.
Turvallisuudesta
vastuussa olevan
henkilön on valvottava
tai opastettava lapsia
ja kyseisiä
käyttäjäryhmiä, kun he
käyttävät laitetta. Vain
yli 8-vuotiaat lapset
saavat käyttää laitetta.
Lapset eivät saa
leikkiä laitteella.
38-vuotiaat lapset
saavat täyttää ja
tyhjentää laitteen.
VAIN pakasteosan
sisältävät laitteet: älä
varastoi pullotettuja tai
purkitettuja nesteitä
(erityisesti
hiilihappopitoisia
juomia)
pakasteosassa. Pullot
ja purkit voivat
rikkoutua!
VAIN pakasteosan
sisältävät laitteet: älä
koskaan pistä
pakastettua ruokaa
suoraan suuhusi.
Alhainen lämpötila voi
aiheuttaa vammoja.
Huolehdi siitä, että
oven tiivisteet ovat
puhtaat eikä niissä ole
öljyä tai rasvaa.
Muussa tapauksessa
muoviosat ja tiivisteet
haurastuvat.
Irrota virtajohto
pistorasiasta ennen
minkään toimenpiteen
tekemistä.
Älä käytä mekaanisia
laitteita tai muita
keinoja apuna
sulatuksessa, paitsi
sellaisia, joita laitteen
valmistaja on
suositellut.
Älä käytä teräv
esineitä, kuten veitsiä
tai haarukoita,
huurteen
poistamiseen.
7
Älä koskaan käytä
sulatukseen
hiustenkuivaimia,
sähkölämmittimiä tai
muita vastaavia
sähkölaitteita.
On suositeltavaa pitää
pistoke puhtaana.
Pistokkeessa oleva
pöly voi aiheuttaa
tulipalon.
Älä yritä korjata tai
muokata laitetta itse.
Älä yritä purkaa sitä
osiin. Jos laite on
korjattava, ota aina
yhteyttä
asiakaspalveluumme.
Valvo lapsia, kun
laitetta puhdistetaan
tai huolletaan.
Älä puhdista kylmiä
lasihyllyjä kuumalla
vedellä. Nopeat
lämpötilanvaihdokset
voivat aiheuttaa lasin
rikkoutumisen.
VAROITUS:
Jäähdytysyksikön
letkut sisältävät pienen
määrän
ympäristöystävällistä
mutta herkästi
syttyvää
jäähdytysnestettä
(R600a) ja
eristyskaasua
(syklopentaani). Se ei
vahingoita ilmakehän
otsonikerrosta eikä
kiihdytä
kasvihuoneilmiötä.
Jäähdytysyksiköstä
mahdollisesti vuotanut
jäähdytysneste voi
vahingoittaa silmiä tai
syttyä palamaan.
Jos jäähdytysyksikkö
vaurioituu:
- Sammuta laite ja
irrota
verkkovirtapistoke.
- Älä tee avotulta
lähellä laitetta ja/tai
säilytä
syttymislähteet
kaukana laitteesta.
- Tuuleta huonetta
huolellisesti useita
minuutteja.
8
- Ilmoita asiasta
asiakaspalveluun.
VAROITUS: Älä
vahingoita pistoketta
tai sähköjohtoa, sillä
se saattaa aiheuttaa
sähköshokin tai
tulipaloja.
VAROITUS: Älä käytä
monipistokkeisia
jatkojohtoja äläkä
siirrettäviä
virtalähteitä. Emme
suosittele
jatkojohtojen ja
monitoimisten matka-
adapterien käyttöä.
Älä istu tai seiso
laitteen päällä. Voit
vahingoittaa itseäsi tai
laitetta. Tätä laitetta ei
ole suunniteltu
pinottavaksi muiden
laitteiden kanssa
torniksi.
Tuote on suunniteltu ja
rakennettu vain
kotikäyttöön.
Laitteessa tulee
käyttää vain
valmistajan omia
alkuperäisiä osia.
Valmistaja takaa
turvavaatimusten
täyttymisen vain näin
osien osalta.
Oven jättäminen auki
pitkäksi aikaa voi
aiheuttaa laitteen
sisältämien tuotteiden
huomattavan
lämpötilan nousun.
Puhdista
säännöllisesti pinnat,
jotka voivat joutua
kosketuksiin ruuan
kanssa. Puhdista
myös säännöllisesti
vedenpoistojärjestel-
mät.
Puhdista vesitankit,
jos ne eivät ole olleet
käytössä 48 tuntiin.
Huuhtele vesijohdot
antamalla veden
virrata, jos vettä ei ole
käytetty 5ivään.
Säilytä raakaa lihaa ja
kalaa asianmukaisissa
astioissa
9
jäähdytyslaitteessa,
jotta ne eivät joudu
kosketuksiin muiden
ruoka-aineiden kanssa
tai jotta niistä ei pääse
valumaan nesteitä
muihin ruoka-aineisiin.
Kahdella tähdellä
merkityt
pakasteosastot
(jos laitteessa on
sellaisia) soveltuvat
esipakastettujen
tuotteiden
säilytykseen,
jäätelöjen varastointiin
tai valmistukseen sekä
jääkuutioiden
valmistukseen.
Yhdellä, kahdella tai
kolmella tähdellä
merkityt osastot (jos
laitteessa on sellaisia)
eivät sovellu tuoreen
ruoan pakastamiseen.
Valonlähde (vain LED)
vaihdettava
ammattilaisen toimesta
Jos laite ei ole käytössä
pitkään aikaan, kytke
laitteesta virta, sulata
se, puhdista, kuivaa ja
jätä ovi auki, jotta
laitteeseen ei muodostu
hometta.
Viinikaapit: tämä laite
on tarkoitettu vain
viinin varastointiin
Vapaasti seisova laite:
tämä kylmälaite on
tarkoitettu
käytettäväksi vapaasti
seisovana laitteena
eikä sitä saa käyttää
sisäänrakennetun
mallin tavoin
Laitteet, joissa ei ole
neljällä tähdellä
merkittyä osastoa:
tämä kylmälaite ei
sovellu
elintarvikkeiden
pakastamiseen.
Tämä tuote sisältää
valolähteen, jonka
energiatehokkuusluokk
a on G.
10
Laitteet, joissa ei ole neljällä tähdellä merkittyä
osastoa: tämä kylmälaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen
Vapaasti seisova laite: tämä kylmälaite on
tarkoitettu käytettäväksi vapaasti seisovana
laitteena eikä sitä saa käyttää
sisäänrakennetun mallin tavoin
Viinikaapit: tämä laite on tarkoitettu vain viinin
varastointiin
ASENTO
Asenna laite tilaan, jossa laitetta ympäröivän
ilman lämpötila vastaa laitteen arvokilvessä
mainittua ilmastoluokkaa.
-
Laajennettu lauhkea (SN): kylmälaite toimii
suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila
on 1032 °C
-
Lauhkea (N): kylmälaite toimii suunnitellusti,
kun ympäristön lämpötila on 1632 °C
-
Subtrooppinen (ST): kylmälaite toimii
suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila
on 1638 °C
-
Trooppinen (T): kylmälaite toimii
suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila
on 1643 °C
TRF-37LEA
Ei
Kuvaus
Elektroninen ohjauspaneeli
Lasihylly
Vihanneslaatikon kansi
Vihanneslaatikko
Pakastinlaatikko
Säädettävät jalat
Ovihylly
11
ELINTARVIKKEIDEN VARASTOINTI
Sijoita ruuat alla olevan taulukon mukaan
Jääkaapin osasto
Ruoka
Jääkaapin ovi tai
hyllyt
Luonnonmukaisia
säilöntäaineita
sisältävät tuotteet,
kuten hillot, mehut,
muut juomat tai
maustetuotteet.
Älä sijoita helposti
pilaantuvia
elintarvikkeita tänne.
Vihannessäiliö
Hedelmät, yrtit ja
vihannekset tulisi
sijoittaa erikseen
vihannessäiliöön.
Älä säilytä jääkaapissa
banaania, sipulia,
perunaa tai valkosipulia.
Jääkaapin hylly
keskellä
Maitotuotteet, munat
Jääkaapin hylly
ylhäällä
Elintarvikkeet, joita ei
tarvitse kypsentää
kuumentamalla, kuten
einekset, deli-lihat,
ruuantähteet.
Pakastimen
laatikot/kori
Ruokien
pitkäaikaissäilytys
Alalaatikko: raaka liha,
siipikarja, kala
Keskilaatikko:
pakastevihannekset,
ranskalaiset perunat.
Ylin kori tai hylly:
jäätelö, pakastetut
hedelmät, pakastetut
leivonnaiset.
Useimpien elintarvikkeiden optimisäilyvyys
saavutetaan jääkaapin alhaisemmissa
lämpötiloissa. Jotkin tuotteet (kuten hedelmät
ja vihannekset) saattavat kärsiä erittäin
alhaisista lämpötiloista. Tämän vuoksi niitä
suositellaan säilytettäväksi jääkaapin
vihanneslaatikoissa (jos jääkaapissa on
vihanneslaatikoita). Jos arkoja elintarvikkeita
ei voida suojata tällä tavoin, käytä
termostaatin yleislämpötilaa.
Jääkaapinmpötilaksi suositellaan 4 °C ja
pakastimen lämpötilaksi suositellaan
mahdollisuuksien mukaan -18 °C.
Voit tarkistaa pakasteiden säilymisajat niiden
omista pakkauksista. Kyseinen säilymisaika
saavutetaan, jos pakastimen osaston
lämpötilat vastaavat osastojen viitearvoja
(yksi tähti -6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme
tähteä -18 °C).
TEKNINEN APU
Voit ottaa yhteyttä tekniseen tukeen siirtymällä
Internet-sivustoomme osoitteessa:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Valitse websites-kohdassa tuotemerkkisi ja
maasi. Sinut siirretään seuraavaksi sivulle, josta
löydät puhelinnumeron ja lomakkeen, jonka
täyttämällä voit pyytää teknistä tukea.
Saat lisätietoja tutustumalla sivuun
https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaamalla
laitteen energiamerkin mukana toimitetun QR-
koodin
Yllä oleva kuva esittää ohjauspaneelia, ja vain
vasemmalla ja oikealla olevat painikkeet toimivat
jääkaapin ohjaukseen. Vasemmanpuoleinen
painike kytkee jääkaapin päälle/pois ja oikea
painike säätää lämpötilaa.
Kytke laite päälle tai pois päältä painamalla
tätä painiketta 3 sekuntia.
Tällä tuotteella on virta pois päältä- tai
sähkökatkomuistitoiminto.
Tätä painiketta käytetään lämpötilan
säätämiseen jääkaapissa. Kun haluat muuttaa
asetusta, paina tätä anturia. Numero alkaa
vilkkua ja jos painike pysähtyy, valaistu numero
vilkkuu. Vilkkuminen lakkaa 5 sekunnin
kuluttua, ja lämpötila vaihtuu vahvistetun
numeron mukaiseksi. Tämän voi tehdä niin
monta kertaa, kunnes haluttu taso on valittu.
Asetukset ovat 2 °C, 3 °C, 4 °C, 6 °C, 8 °C, ja
ne edustavat jääkaapin likimääräistä lämpötilaa.
12
Aloita Super Cool -jäähdytys: kun tämä asetus
on valittu, jääkaappi toimii 2 °C:ssa 24 tuntia,
minkä jälkeen toiminto pysähtyy automaattisesti
ja jääkaappi palaa takaisin alkuperäiseen
lämpötila-asetukseen.
Huomioi: Jos mahdollista, vältä Super Cool -
asetuksen tai 2 °C:een lämpötila-asetuksen
käyttämistä jatkuvasti. Tämä auttaa
vähentämään kompressorin ja
jäähdytysjärjestelmän kuormitusta.
Paina painiketta 15 sekunnin ajan,
vilkkuu. Voit tämän jälkeen käyttää laboratorion
säädettävissä olevaa tilaa
Lamppujen vaihto-ohjeet ovat
seuraavat:
Vaihda valot (lamppuparametri:
12 V / 5 W)
1.
Irrota virtapistoke.
2.
Irrota ylävalon kansi ruuvitaltalla.
3.
Irrota lampunvarjostin ja vaihda
4.
Aseta yläsuojus paikalleen.
1. Varmista, että jääkaappi on irti
seinäpistokkeesta, nosta saranakansi ylös ja
pois. Irrota neljä ruuvia, jotka kiinnittävät
saranan oveen ja poista sarana ja poista sitten
jääkaappiovi.
Asento
Olosuhteet
2&3
Kesä tai ympäristön lämpötila 2535 °C
4
Kevät, syksy tai ympäristön lämpötila
1525 °C
6&8
Talvi tai ympäristön lämpötila
515 °C
3. Poista ruuvit, jotka kiinnittävät alemman
saranan kaapin oikealle puolelle, ja poista
sitten sarana ja säädettävät jalat.
2. Irrota kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät
keskisaranan.
13
6. Asenna alaosan sarana kaapin vasemmalle
puolelle, asenna sitten kaksi säädettävää
jalkaa nykyiseen asentoon ja asenna sitten
pakastimen ovi.
5. Irrota pakastimen oikea saranointireiän
suojus ja asenna se vasemmalle puolelle.
Irrota vasemman puolen keskisaranaruuvin
reikätulppa ja asenna se sen jälkeen oikealle
puolelle.
8. Irrota vasen saranointireiän kansi oikealle ja
asenna sen jälkeen kaapin vasemmalle
puolelle ylempi sarana ja saranakansi.
7. Asenna keskisarana vasemmalle puolelle ja
asenna sitten jääkaappiovi samaan aikaan.
4. Poista jääkaapin ja pakastimen oven
alaosasta oikean oven rajoitin ja ota sitten
vasemman oven rajoitin tarvikepussista ja
asenna se jääkaapin oven ja pakastimen oven
vasempaan alaosaan. Irrota tappiakseli ja
asenna se toiselle puolelle.
Manuel d'utilisation
TRF-37LE
2
INFORMATIONS
SUR LA SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement
les instructions
d'utilisation et
d'installation !
Elles contiennent des
informations importantes
sur l'installation,
l'utilisation et l'entretien
de l'appareil.
Le fabricant n'est pas
responsable si vous ne
respectez pas les
instructions et
avertissements.
Conservez tous les
documents pour une
utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire
suivant.
Ne branchez pas
l’appareil à
l'alimentation
électrique avant d’avoir
retiré tous les
protecteurs
d'emballage et de
transport. Tenez les
enfants à l’écart de
l'emballage et de ses
parties.
Risque de suffocation
provenant de cartons
pliants et de film
plastique !
Laissez-le reposer au
moins 4 heures avant
de l’allumer pour
permettre à l'huile du
compresseur de
décanter s’il a été
transporté
horizontalement.
Assurez-vous qu'il n'a
pas été endomma
pendant le transport.
N’endommagez pas le
circuit réfrigérant.
Maintenez les
ouvertures de
ventilation situées dans
le bâti de l'appareil ou
sur la structure
encastrée, libres de
toute obstruction.
N’utilisez jamais de
l’eau pour laver le
3
compresseur, essuyez-
le avec un chiffon sec
après le nettoyage pour
éviter la rouille.
Manipulez toujours
l'appareil avec au
moins deux personnes
parce qu'il est lourd.
Installez et mettez à
niveau l'appareil dans
une zone adaptée à sa
taille et à son
utilisation.
Assurez-vous que les
informations
électriques figurant
sur la plaque
signalétique sont
conformes à
l'alimentation
électrique. Si ce n'est
pas le cas, contactez
un électricien.
L'appareil est alimenté
par une alimentation
de 220-240 VCA/50 Hz.
Les variations
anormales de tension
peuvent provoquer
l'arrêt de l'appareil ou
endommager le
régulateur de
température ou le
compresseur, ou il
peut y avoir un bruit
anormal lors du
fonctionnement. Dans
ce cas, un régulateur
automatique doit être
monté.
Uniquement pour le
Royaume-Uni :
Le cordon
d'alimentation de
l'appareil est équipé
d'une fiche 3 pôles
(de mise à la terre) qui
s'adapte à une prise
standard 3 les
(de mise à la terre).
Ne coupez jamais ou
ne démontez jamais la
troisième broche
(mise à la terre). Une
fois l'appareil installé,
la fiche doit être
accessible.
Assurez-vous que le
câble secteur ne se
retrouve pas coin
4
sous l’appareil pendant
et après le transport/le
déplacement de
l'appareil, pour éviter
de couper ou
d’endommager le câble
secteur. Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, faites-le
remplacer par le
fabricant, le service
après-vente ou un
électricien qualifié
pour éviter tout risque
d’accident.
Ne pas installer
l'appareil dans des
endroits humides,
huileux ou
poussiéreux, ne pas
l'exposer à la lumière
directe du soleil et à
l'eau.
Ne pas installer
l'appareil à proximité
de radiateurs ou de
matériaux
inflammables.
POUR les appareils
équipés d'un
compartiment
congélateur : en cas
de panne de courant,
n’ouvrez pas le
couvercle. Les
aliments congelés ne
devraient pas être
affectés si la panne
dure moins que les
heures indiquées sur
l'étiquette signalétique
(temps de montée en
température). Si la
panne dure plus
longtemps, alors il
convient de vérifier les
aliments et de les
manger
immédiatement ou
bien de les cuire et de
les congeler à
nouveau.
Si vous trouvez que le
couvercle de l’appareil
est difficile à ouvrir
juste après l’avoir
fermé, ne soyez pas
inquiet. Cela vient de
la différence de
pression qui doit
5
s'égaliser et permettre
au couvercle de
s’ouvrir normalement
après quelques
minutes.
Ne conservez pas de
médicaments, de
bactéries ou d'agents
chimiques dans
l'appareil. Cet appareil
est un appareil
électroménager, il
n'est pas recommandé
de stocker des
produits qui
nécessitent des
températures strictes.
Ne pas tirer ou plier de
manière excessive le
cordon d'alimentation
ou ne pas toucher la
fiche avec les mains
mouillées.
Ne conservez pas des
produits contenant
des gaz propulseurs
inflammables (par ex.
des bombes de
pulvérisation) ou des
substances explosives
dans l'appareil. Risque
d'explosion !
Ne placez pas d'objets
instables (objets
lourds, récipients
remplis d'eau) sur le
dessus du
réfrigérateur, pour
éviter les blessures
corporelles causées
par une chute ou une
électrocution causée
par le contact avec de
l'eau.
Ne pas utiliser
d’appareils électriques
à l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments, sauf s'ils
correspondent aux
modèles
recommandés par le
fabricant.
Ne touchez pas les
éléments de
refroidissement
internes, en particulier
avec les mains
mouillées, afin d’éviter
6
les fissures ou les
blessures.
Les enfants, les
personnes qui ont des
capacités physiques,
mentales ou
sensorielles limitées,
ainsi que les
personnes qui ont des
connaissances
insuffisantes en
matière de sécurité
d'utilisation de
l'appareil sont à
risque.
Vérifiez que les
enfants et les
personnes vulnérables
ont compris les
dangers. Une
personne responsable
de la sécurité doit
surveiller les enfants
et les personnes
vulnérables qui
utilisent l'appareil ou
leur expliquer son
fonctionnement. Seuls
les enfants âgés de
8 ans et plus peuvent
utiliser l'appareil.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec
l'appareil.
Les enfants âgés de
3 à 8 ans sont
autorisés à remplir et
vider cet appareil.
POUR les appareils
avec compartiment
congélateur : ne
conservez pas de
liquides en bouteille
ou en canette (surtout
les boissons
gazeuses) dans le
compartiment
congélateur.
Les bouteilles et les
canettes peuvent
éclater !
POUR les appareils
équipés d'un
compartiment
congélateur : ne
placez jamais
d'aliments congelés
dans votre bouche
juste après les avoir
sortis du
7
compartiment
congélateur. Risque de
brûlures à basse
température !
Gardez les pièces en
plastique et le joint de
porte exempt d'huile et
de graisse. Dans le cas
contraire, les pièces
en plastique et le joint
de porte deviendront
poreux.
Avant de procéder à
tout fonctionnement,
débrancher le cordon
électrique de la prise
électrique.
N’utilisez pas des
dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer le
processus de
dégivrage, hormis ceux
recommandés par le
fabricant.
Ne pas utiliser d'objets
pointus ou tranchants
comme des couteaux
ou des fourchettes
pour retire la couche
de glace.
Ne jamais utiliser de
sèche-cheveux, de
chauffages électriques
ou d'autres appareils
électriques similaires
pour le dégivrage.
Il est recommandé de
garder la fiche dans un
état propre, tout résidu
de poussière présente
en excès sur la fiche
peut être la cause d'un
incendie.
N'essayez pas de
réparer, démonter ou
modifier l'appareil
vous-même. En cas de
réparation, veuillez
contacter notre service
clientèle.
Supervisez les enfants
pendant le nettoyage
ou l'entretien de
l'appareil.
Ne nettoyez pas les
clayettes froides en
verre à l'eau chaude.
Un changement
soudain de
8
température peut
casser le verre.
AVERTISSEMENT :
Les tubes du circuit de
réfrigération
transportent une petite
quantité d'un
frigorigène
respectueux de
l'environnement mais
inflammable (R600a) et
d'un gaz isolant
(cyclopentane). Il
n'endommage pas la
couche d'ozone et
n'augmente pas l'effet
de serre. Si le
réfrigérant s'échappe,
il risque de blesser
vos yeux ou de
s'enflammer.
En cas de dommages
du circuit de
réfrigérant :
- Éteignez l'appareil et
débranchez la fiche
secteur,
- N’approchez jamais
de l’appareil ni
flammes nues ni
sources
d'inflammation,
- Aérez bien la pièce
pendant plusieurs
minutes,
- Informez le service à
la clientèle.
AVERTISSEMENT :
N’endommagez pas la
fiche et/ou le cordon
d'alimentation ; cela
pourrait provoquer des
chocs électriques ou
des incendies.
AVERTISSEMENT :
N'utilisez pas des
systèmes multiprises
portatifs ou des
alimentations
portatives. Nous ne
recommandons pas
l'utilisation de
rallonges et
d’adaptateurs
multiples.
N'essayez pas de vous
asseoir ou de vous
tenir debout sur le
dessus de l'appareil.
Vous pourriez vous
9
blesser ou
endommager
l'appareil. Cet appareil
n'est pas conçu pour
être empilé avec
d’autres appareils.
Le produit est conçu et
fabriqué pour un
usage domestique
uniquement.
Seules les pièces
d'origine fournies par
le fabricant peuvent
être utilisées.
Le fabricant garantit
que seules ces pièces
satisfont aux
exigences de sécurité.
L’ouverture prolongée
de la porte peut
entraîner une
augmentation
significative de la
température dans les
compartiments de
l’appareil.
Nettoyez
régulièrement les
surfaces pouvant se
retrouver au contact
des aliments et les
systèmes
d'écoulement
accessibles.
Nettoyez les réservoirs
d’eau s’ils n’ont pas
été utilisés pendant
48 h ; rincez le
système d’eau
raccordé à l’arrivée
d’eau si l’eau n’a pas
été tirée pendant
5 jours.
Conservez au
réfrigérateur la viande
et le poisson crus
dans des récipients
adaptés, afin qu’ils ne
se retrouvent pas au
contact d’autres
aliments et qu’ils ne
s'égouttent pas
dessus.
Les compartiments
pour produits surgelés
à deux étoiles
(s’ils sont présents
dans l’appareil) sont
adaptés pour
conserver les aliments
10
pré-surgelés,
conserver ou préparer
des glaces et fabriquer
des glaçons.
Les compartiments à
une, deux et trois
étoiles, s’ils sont
présents dans
l’appareil, ne sont pas
adaptés pour surgeler
les aliments frais.
Si l’appareil reste vide
pendant de longues
périodes, éteignez-le,
dégivrez-le, nettoyez-
le, séchez-le et laissez
la porte ouverte pour
prévenir la formation
de moisissure à
l’intérieur de l’appareil.
Source lumineuse
remplaçable (LED
uniquement) par un
professionnel
Ce produit contient
une source lumineuse
de classe d’efficacité
énergétique G.
POUR les caves à vin :
cet appareil est destiné
à être utilisé
exclusivement pour le
stockage du vin
POUR un appareil
autonome : cet
appareil de
réfrigération n'est pas
destiné à être utilisé
comme un appareil
encastré
POUR les appareils
sans compartiment
4 étoiles : cet appareil
de réfrigération n'est
pas adapté à la
congélation des
denrées alimentaires
11
POUR les appareils sans compartiment
4 étoiles : cet appareil de réfrigération n'est pas
adapté à la congélation des denrées
alimentaires
POUR un appareil autonome : cet appareil de
réfrigération n'est pas destiné à être utilisé
comme un appareil encastré
POUR les caves à vin : cet appareil est desti à
être utili exclusivement pour le stockage du vin
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la classe
climatique indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil :
-
Tempérée prolongée (SN) : ‘cet appareil de
réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes allant de 10 °C à
32 °C’
-
Tempérée (N) : ‘cet appareil de réfrigération
est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 16 °C à 32 °C’
-
Subtropicale (ST) : ‘cet appareil de
réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes allant de 16 °C à
38 °C’
-
Tropicale (T) : ‘cet appareil de réfrigération
est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 16 °C à 43 °C’
TRF-37LEA
Description
Panneau de commande
électronique
Clayette en verre
Couvercle bac à légumes
Bac à légumes
Tiroir du congélateur
Pieds réglables
Balconnet de porte
12
CONSERVATION DES ALIMENTS
Placez les différents aliments dans différents
compartiments selon le tableau ci-dessous
Compartiment
du réfrigérateur
Type d'aliment
Porte ou
balconnets du
compartiment
du réfrigérateur
Aliments avec
conservateurs naturels tels
que confitures, jus de fruits,
boissons, condiments.
Ne conservez pas des
aliments périssables
Tiroirs
à légumes
(tiroir à salade)
Les fruits, les herbes et
les légumes doivent être
placés séparément dans
le bac à légumes
Ne conservez pas les
bananes, oignons,
pommes de terre et l'ail au
réfrigérateur
Clayette du
réfrigérateur
milieu
Produits laitiers, œufs
Clayette du
réfrigérateur
haut
Aliments qui n'ont pas
besoin de cuisson, tels
que les plats cuisinés, la
charcuterie, les restes.
Tiroir(s)/bac du
congélateur
Aliments pour la
conservation delongue
durée
Tiroir inférieur pour la
viande crue, la volaille,le
poisson
Tiroir central pour les
légumes surgelés, les frites.
Bac supérieur pour la crème
glacée, les fruits surgelés,
les produits cuits surgelés.
Pour la plupart des catégories d'aliments,
le temps de conservation le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est obtenu avec
des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les
fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus
froides, il est suggéré de les garder dans les
tiroirs à légumes, s'ils sont présents. S'ils ne
sont pas présents, maintenez un réglage
moyen pour le thermostat.
Il est suggéré de régler la température à 4 °C
dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18 °C dans le compartiment
congélateur.
Pour les aliments congelés, reportez-vous au
temps de conservation indiqué sur
l'emballage des aliments. Ce temps de
conservation est obtenu chaque fois que le
réglage respecte les températures de
référence du compartiment (une étoile -6 °C,
deux étoiles -12 °C, trois étoiles -18 °C)
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre
site web : https://corporate.haier-europe.com/en/
Dans la section « site web », choisissez la
marque de votre produit et votre pays. Vous
serez redirigé vers le site web spécifique où
vous trouverez le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique.
Pour plus d'informations sur le produit, consultez
https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le code
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec
l'appareil.
L'image ci-dessus est le panneau de commande
et seuls les boutons de gauche et de droite
servent à contrôler le réfrigérateur. Le bouton de
gauche sert à allumer/éteindre le réfrigérateur,
tandis que le bouton de droite sert à régler la
température.
Appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes
pour allumer ou éteindre l'appareil.
Ce produit est doté d'une fonction de
mémoire en cas de coupure de courant ou de
panne de courant.
Cette touche permet de régler la température
à l'intérieur du réfrigérateur. Appuyez sur ce
capteur pour effectuer un réglage, le numéro
commence à clignoter, et si le bouton s'arrête,
le numéro lumineux clignote, au bout de
5 secondes il cesse de clignoter, et le décalage
13
3. Retirez les vis qui fixent la charnière
inférieure sur le côté droit de l'armoire, puis la
charnière et les pieds réglables.
de température correspondant au numéro est
confirmé, puis autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que le niveau souhaité soit
sélectionné. Les paramètres vont du mode
Super refroidissement à 2 °C, 3 °C, 4 °C, 6 °C,
8 °C, et cela représente la température
approximative du réfrigérateur.
Position
Conditions
2&3
Température estivale ou ambiante
comprise entre 25 et 35 °C
4
Température de printemps, automne ou
ambiante comprise entre 15 et 25 °C
6&8
Température hivernale ou ambiante
comprise entre 5 et 15 °C
Démarrage du mode Super refroidissement :
lorsque le mode Super refroidissement est
sélectionné, cela signifie que le frigérateur
fonctionne à 2 °C pendant 24 heures. Ensuite, la
fonction s'arrête automatiquement, puis revient
au réglage de la température d'origine.
Veuillez noter : Dans la mesure du possible,
évitez d'avoir la température réglée sur Super
refroidissement ou 2 °C tout le temps. Cela
permettra de réduire la pression sur le
compresseur et le système de réfrigération.
Appuyez sur pendant 15 s, la touche se
met à clignoter, puis accédez à l’état réglable
en laboratoire
Les instructions de fonctionnement
de remplacement de la lampe sont les
suivantes :
Remplacez les ampoules (paramètre de
la lampe : 12 V/5 W)
1.
Débranchez le cordon d'alimentation.
2.
Retirez le couvercle de la lampe
supérieure à l'aide d'un tournevis.
3.
Retirez l'ampoule et remplacez-la.
4.
Remettez le couvercle de la lampe.
1. Assurez-vous que le réfrigérateur est
débranché, appuyez légèrement sur le
couvercle de la charnière vers le haut pour
l’enlever, retirez les quatre vis qui fixent la
charnière supérieure de la porte et retirez la
charnière, puis retirez la porte du réfrigérateur.
2. Retirez les deux vis qui fixent la charnière
centrale.
14
8. Retirez le cache-trou gauche de la charnière
sur le côté droit, puis installez la charnière
supérieure et le couvercle de charnière du côté
gauche de l'armoire.
5. Retirez le cache-trou de la charnière droite
du congélateur, installez-le sur leté gauche.
Retirez la cheville de trou de vis de la charnière
centrale située sur le côté gauche, puis
installez-la à droite.
7. Installez la charnière centrale sur le côté
gauche, puis installez la porte du réfrigérateur
en même temps.
6. Installez la charnière inférieure sur le côté
gauche de l'armoire, puis installez les deux
pieds réglables sur la position actuelle, puis
installez la porte du congélateur.
4. Retirez le butoir de la porte droite situé en
bas de la porte du réfrigérateur et du
congélateur, puis retirez le butoir de la porte
gauche du sac d'accessoires, installez-le sur
le côté inférieur gauche de la porte du
réfrigérateur et du congélateur. Retirez la tige
et installez-la de l'autre côté.
Korisnički priručnik
TRF-37LE
2
SIGURNOSNE
INFORMACIJE
Pažljivo pročitajte upute
za rukovanje uređajem i
njegovo postavljanje!
U njima ćete pronaći
važne informacije o
postavljanju, uporabi i
održavanju uređaja.
Proizvođač nije
odgovoran ako se ne
budete pridržavali uputa i
upozorenja.
Sačuvajte sve dokumente
za kasniju uporabu ili
budućeg vlasnika
uređaja.
Ne priključujte uređaj
na mrežu za napajanje
dok u potpunosti ne
uklonite zaštitnu i
transportnu ambalažu.
Držite djecu podalje od
ambalaže i njezinih
dijelova.
Postoji opasnost od
gušenja preklopnom
kartonskom
ambalažom i
plastičnom folijom!
Prije nego što
pokrenete uređaj,
ostavite ga da stoji
najmanje 4 sata kako bi
se ulje kompresora
slilo u kućište ako se
zamrzivač prenosio u
vodoravnom položaju.
Pazite da nema
oštećenja nastalih u
transportu.
Ne oštećujte zatvoreni
sustav rashladnog
sredstva.
Pazite da ventilacijski
otvori na uređaju ili
ugrađenim sklopovima
ne budu zapriječeni.
Kompresor nikada
nemojte čistiti vodom.
Temeljito ga obrišite
suhom krpom nakon
čišćenja kako biste
spriječili nastajanje
hrđe.
Zbog težine uređaja
uvijek ga pomičite s
barem još dvjema
osobama.
3
Postavite i nivelirajte
uređaj na mjesto
prikladno za njegovu
veličinu i uporabu.
Provjerite odgovara li
električno napajanje
podacima na natpisnoj
pločici. Ako ne
odgovara, obratite se
električaru.
Da bi uređaj radio,
potreban je izvor
napajanja jačine
220 240 V AC / 50 Hz.
Neobična naponska
kolebanja mogu
dovesti do
neuspješnog
pokretanja uređaja,
oštetiti mehanizam
regulacije temperature
ili kompresor, a mogu
izazvati i neobičnu
buku pri radu uređaja.
U tom je slučajno
potrebno ugraditi
uređaj za automatsku
regulaciju napona.
Samo za Ujedinjeno
Kraljevstvo: Na kabelu
za napajanje uređaja
postavljen je trostruki
utikač (uzemljenje)
kojem odgovara
standardna trostruka
(uzemljena) utičnica.
Nikada nemojte
isključiti ili skinuti treći
pin (uzemljenje).
Nakon postavljanja
uređaja, utikač mora
biti lako dostupan.
Pripazite da glavni
kabeli ne budu
zapriječeni ispod
uređaja tijekom i
nakon prenošenja/
nošenja uređaja kako
biste izbjegli da se
navedeni kabeli
prerežu ili oštete. Ako
je kabel za napajanje
oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili
osobe sličnih
kvalifikacija da bi se
izbjegla opasnost.
Ne postavljajte uređaj
na vlažna, masna ili
4
prašnjava mjesta te ga
ne izlažite izravnoj
Sunčevoj svjetlosti ili
vodi.
Ne postavljajte uređaj
u blizini grijača ili
zapaljivih materijala.
ZA uređaje s odjeljkom
zamrzivača: ako dođe
do nestanka električne
energije, ne otvarajte
poklopac. Ako
nestanak električne
energije traje kraće od
broja sati navedenog
na natpisnoj oznaci
(vrijeme trajanja
porasta temperature),
zaleđena bi hrana
trebala biti u redu. Ako
nestanak električne
energije traje dulje od
navedenog vremena,
zaleđena hrana treba
se provjeriti i odmah
konzumirati ili skuhati
pa ponovno zalediti.
Ne brinite se ako ne
budete mogli lako
otvoriti poklopac
uređaja odmah nakon
njegova zatvaranja.
Navedena pojava
uzrokovana je razlikom
u tlaku koji će se
izjednačiti kako bi se
poklopac mogao
normalno otvoriti
nakon nekoliko
minuta.
Ne skladištite lijekove,
bakterije ili kemijska
sredstva u uređaju.
Uređaj je namijenjen
za uporabu u
kućanstvima te se
stoga ne preporučuje
skladištenje materijala
čije čuvanje iziskuje
točno određene
temperature.
Ne vucite snažno i ne
presavijajte kabel za
napajanje te ne
dodirujte utikač
mokrim rukama.
Ne skladištite
proizvode sa
zapaljivim punjenjem
(npr. boje u spreju) ili
5
eksplozivne tvari u
uređaju. Rizik od
eksplozije!
Da biste izbjegli
tjelesne ozljede od
pada ili strujni udar
zbog doticaja s
vodom, ne stavljajte
nestabilne predmete
(teške predmete,
spremnike s vodom)
na hladnjak.
Ne upotrebljavajte
električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje
hrane, osim ako je
navedenu uporabu
preporučio
proizvođač.
Nemojte dodirivati
unutarnje rashladne
elemente, posebno ne
mokrim rukama, kako
biste izbjegli pukotine
ili ozljede.
U opasnosti su djeca,
ljudi s ograničenim
fizičkim, mentalnim ili
osjetilnim
sposobnostima te ljudi
koji nemaju dovoljno
znanja o sigurnoj
uporabi uređaja.
Provjerite jesu li djeca
i ugrožene osobe
razumjele opasnosti.
Osoba odgovorna za
sigurnost mora
nadgledati djecu i
ugrožene osobe koje
upotrebljavaju uređaj
ili im davati upute o
uporabi. Samo djeca
od osam godina ili
starija smiju
upotrebljavati uređaj.
Djeca se ne smiju
igrati uređajem.
Djeca u dobi od 3 do
8 godina smiju puniti
ovaj uređaj i vaditi
namirnice iz njega.
ZA uređaje s odjeljkom
zamrzivača: ne
skladištite tekućine u
bocama ili limenkama
(pogotovo gazirana
pića) u odjeljku
zamrzivača. Boce i
limenke mogu
eksplodirati!
6
ZA uređaje s odjeljkom
zamrzivača: nikada ne
stavljajte zaleđenu
hranu izravno iz
odjeljka zamrzivača u
usta. Rizik od opeklina
pri niskim
temperaturama!
Zaštitite plastične
dijelove i gumu na
vratima od ulja i
masnoća, inače će
postati porozni.
Prije izvođenja bilo
koje radnje, izvucite
kabel za napajanje iz
utičnice.
Ne upotrebljavajte
mehaničke uređaje ili
bilo kakve druge alate
kako biste ubrzali
postupak odleđivanja,
osim onih koje je
preporučio
proizvođač.
Ne upotrebljavajte
šiljaste ili oštre
predmete, poput
noževa ili vilica, kako
biste uklonili led.
Nikada ne
upotrebljavajte sušila
za kosu, električne
grijače ili druge
električne uređaje za
odleđivanje.
Savjetujemo vam da
očistite i kabel za
napajanje jer bilo
kakve prevelike
naslage prašine na
kabelu za napajanje
mogu uzrokovati
požar.
Ne pokušavajte sami
popravljati ili
rastavljati uređaj te
činiti ikakve preinake
na uređaju. Ako je
potreban bilo kakav
popravak, obratite se
našoj korisničkoj
službi.
Djecu je potrebno
nadzirati za vrijeme
čišćenja ili održavanja
uređaja.
Nemojte čistiti hladne
staklene police
vrućom vodom. Staklo
7
može puknuti zbog
nagle promjene
temperature.
UPOZORENJE:
Cijevima zatvorenog
rashladnog sustava
teče mala količina
ekološki prihvatljivog,
no zapaljivog
rashladnog sredstva
(R600a) i izolacijskog
plina (ciklopentan).
Nije štetna za ozonski
omotač i ne pojačava
učinak staklenika.
Iscuri li rashladno
sredstvo, može
dovesti do ozljede oka
ili se zapaliti.
Ako se zatvoreni
sustav rashladnog
sredstva ošteti:
- Isključite uređaj i
izvucite utikač za
električnu mrežu
- Uređaj se ne mora
držati podalje od
otvorenog plamena
i/ili izvora zapaljenja
- Prostoriju temeljito
nekoliko minuta
prozračite
- Obavijestite službu
za korisnike
UPOZORENJE: Ne
oštećujte utikač i/ili
kabel za napajanje jer
može doći do pojave
strujnih udara ili
požara.
UPOZORENJE:
Nemojte upotrebljavati
više prijenosnih
utičnica ili prijenosnih
sustava napajanja. Ne
preporučujemo vam
uporabu produžnih
kabela i višekanalnih
prilagodnika.
Ne pokušavajte sjesti
ili stati na uređaj.
Možete se ozlijediti ili
oštetiti uređaj. Ovaj
uređaj nije namijenjen
za postavljanje na
drugi uređaj ili pod
njega.
Ovaj je uređaj
osmišljen i izrađen
samo za uporabu u
kućanstvu.
8
Smijete upotrebljavati
samo originalne
dijelove koje dobavlja
proizvođač.
Proizvođač jamči da
samo ti dijelovi
ispunjavaju
sigurnosne zahtjeve.
Ako se vrata dugo
ostave otvorenim, to
može uzrokovati
značajno povećanje
temperature u
odjeljcima uređaja.
Redovito čistite
površine koje mogu
doći u doticaj s
namirnicama i
dostupne sustave
odvodnje.
Spremnike za vodu
očistite ako se nisu
koristili 48 sati;
isperite sustav za vodu
spojen na dovod vode
ako se voda nije crpila
5 dana.
Sirovo meso i ribu
čuvajte u
odgovarajućim
posudama u hladnjaku
tako da ne dolaze u
doticaj s drugim
namirnicama i ne
kapaju na njih.
Odjeljci zamrznute
hrane s dvije zvjezdice
(ako se nalaze u
uređaju) prikladni su
za spremanje
unaprijed zamrznutih
namirnica, čuvanje ili
pripremu sladoleda i
izradu kockica leda.
Odjeljci s jednom,
dvije i tri zvjezdice,
ako se nalaze u
uređaju, nisu prikladni
za zamrzavanje svježih
namirnica.
Ako uređaj dulje
vrijeme ostaje prazan,
isključite ga,
odmrznite, očistite,
osušite i ostavite vrata
otvorena kako biste
spriječili stvaranje
plijesni u uređaju.
9
ZA hladnjake vina:
ovaj uređaj namijenjen
je isključivo za držanje
vina
ZA samostalni uređaj:
ovaj rashladni uređaj
nije namijenjen za
uporabu kao
ugradbeni uređaj
ZA uređaje bez
odjeljka s 4 zvjezdice:
ovaj rashladni uređaj
nije prikladan za
zamrzavanje
namirnica.
Izvor svjetlosti (samo
LED) može zamijeniti
stručna osoba
Ovaj proizvod sadrži
izvor svjetlosti razreda
energetske
učinkovitosti G.
10
ZA uređaje bez odjeljka s 4 zvjezdice: ovaj
rashladni uređaj nije prikladan za zamrzavanje
namirnica
ZA samostalni uređaj: ovaj rashladni uređaj nije
namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj
ZA hladnjake vina: ovaj uređaj namijenjen je
isključivo za držanje vina
POSTAVLJANJE
Ovaj uređaj postavite na mjesto na kojem
temperatura okoline odgovara klimatskom
razredu navedenom na koji je naznačen na
natpisnoj pločici uređaja:
-
prošireni umjereni (SN): „ovaj rashladni
uređaj namijenjen je upotrebi pri
temperaturama okoline od 10 °C do 32 °C”;
-
umjereni (N): „ovaj rashladni uređaj
namijenjen je upotrebi pri temperaturama
okoline od 16 °C do 32 °C”;
-
suptropski (ST): „ovaj rashladni uređaj
namijenjen je upotrebi pri temperaturama
okoline od 16 °C do 38 °C”;
-
tropski (T): „ovaj rashladni uređaj namijenjen
je upotrebi pri temperaturama okoline od 16 °C
do 43 °C”;
TRF-37LEA
Ne
Opis
Elektronička upravljačka
ploča
Staklena polica
Poklopac ladice za voće i
povrće
Ladica za voće i povrće
Ladica zamrzivača
Namjestiva nožica
Police na vratima
11
SPREMANJE NAMIRNICA
Različite namirnice stavite u različite odjeljke u
skladu s tablicom u nastavku:
Odjeljak
hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili pretinci
odjeljka hladnjaka
Namirnice s prirodnim
konzervansima, kao što
su džemovi, sokovi,
pića, začini
Nemojte spremati
kvarljive namirnice.
Ladice za voće i
povrće
Voće, začinsko bilje i
povrće trebaju se držati
u zasebnom pretincu.
Nemojte držati banane,
luk, krumpire i češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka
srednja
Mliječni proizvodi, jaja
Polica hladnjaka
gornja
Namirnice koje nije
potrebno kuhati, kao što
su jela koja su odmah
spremna za
konzumaciju,
suhomesnati proizvoda,
ostaci
Ladice/polica
zamrzivača
Hrana za dugotrajno
čuvanje
Donja ladica za sirovo
meso, perad, ribu
Srednja ladica za
zamrznuto povrće,
smrznute krumpiriće
Gornja polica za
sladoled, smrznuto
voće, smrznute
pekarske proizvode.
Za većinu kategorija hrane najduže razdoblje
čuvanja u hladnjaku postiže se uz hladnije
temperature. Budući da se neki proizvodi
(poput svježeg voća i povrća) mogu pokvariti
na hladnijim temperaturama, preporučuje se
da se drže u ladicama za voće i povrće, ako
ih ima. Ako ih nema, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Preporučuje se da se temperatura u
hladnjaku postavi na 4 °C, a, ako je moguće,
na -18 °C u zamrzivaču.
Za smrznutu hranu pogledajte razdoblje
čuvanja navedeno na ambalaži te hrane.
To razdoblje čuvanja postiže se kad god
postavka odgovara referentnim
temperaturama odjeljka (jedna zvjezdica -
6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -
18 °C)
TEHNIČKA POMOĆ
Službi za tehničku pomoć obratite se tako da
posjetite naše mrežno mjesto:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Pod odjeljkom „mrežno mjesto” odaberite robnu
marku svojeg proizvoda i svoju državu.
Preusmjerit će vas se na konkretno mrežno
mjesto gdje možete pronaći telefonski broj i
obrazac za obraćanje službi za tehničku pomoć.
Dodatne informacije o proizvodu možete pronaći
na adresi https://eprel.ec.europa.eu/ ili
skeniranjem koda QR na energetskoj oznaci
isporučenoj uz uređaj
Na gornjoj je slici prikazana upravljačka ploča, a
hladnjakom se upravlja samo s pomoću gumba
s lijeve i desne strane. Lijevi gumb služi za
uključivanje/isključivanje hladnjaka, a desni
gumb služi za namještanje temperature.
Ovaj gumb pritisnite na 3 sekunde za
uključivanje ili isključivanje uređaja.
Ovaj proizvod ima funkciju memorije
isključenja ili nestanka struje.
Ovaj se gumb upotrebljava za namještanje
temperature u hladnjaku. Pritisnite ovaj senzor
za namještanje, broj počinje treperiti, a ako se
gumb zaustavi, uključeni broj treperi, nakon
5 sekundi prestaje treperiti i potvrđuje se pomak
temperature koji odgovara broju, a zatim
onoliko puta koliko je potrebno dok se ne
odabere željena razina. Raspon namještanja je
od super hlađenja, 2 °C, 3 °C, 4 °C, 6 °C, 8 °C i
prikazat će približnu temperaturu hladnjaka.
12
1. Provjerite je li hladnjak iskopčan, izvucite
poklopac šarke, uklonite četiri vijka koji
pričvršćuju gornju šarku na vrata i uklonite
šarku, a zatim skinite vrata hladnjaka.
Položaj
Uvjeti
2 i 3
Ljetna temperatura ili temperatura
okoline između 25 i 35 °C
4
Proljeće, jesen ili temperatura okoline
između 15 i 25 °C
6 i 8
Zima ili temperatura okoline između
5 i 15 °C
Počnite super hlađenje: kada je odabrano
super hlađenje, to znači da će hladnjak 24 sata
raditi na 2 °C, nakon čega će se funkcija
automatski isključiti, a zatim vratiti na izvornu
postavku temperature.
Napomena: Ako je moguće, izbjegavajte da je
cijelo vrijeme postavka temperature postavljena
na super hlađenje ili 2 °C. Tako se ublažava
opterećenje kompresora i rashladnog sustava.
Pritisnite gumb na 15 s, treperenje tipke, a
zatim pristupite stanju koje se može namjestiti u
laboratoriju
Upute za zamjene žarulje su:
Zamijenite svjetla (parametar žarulje:
12 V/5 W)
1. Iskopčajte utikač.
2. Skinite poklopac gornje svjetiljke s
pomoću odvijača.
3. Skinite sjenilo i zamijenite
4. Zatim vratite gornji poklopac
3. Uklonite vijke koji pričvršćuju donju šarku na
desnoj strani ormarića, zatim šarku i podesive
nožice.
2. Uklonite dva vijka koji pričvršćuju središnju
šarku.
13
6. Postavite donju šarku na lijevu stranu
ormarića, zatim postavite dvije podesive
nožice na trenutni položaj, a zatim postavite
vrata zamrzivača.
5. Uklonite poklopac otvora desne šarke
zamrzivača, postavite ga na bočnu stranu.
Uklonite čep vijka središnje šarke s lijeve
strane, a zatim ga postavite na desnu stranu,
8. Uklonite poklopac lijeve šarke s desne
strane, a zatim postavite gornju šarku i
poklopac šarke na lijevu stranu ormarića.
7. Postavite središnju šarku na lijevu stranu, a
zatim istovremeno postavite vrata hladnjaka.
4. Uklonite zaustavnik desnih vrata s donje
strane vrata hladnjaka i zamrzivača, zatim
izvadite zaustavnik lijevih vrata iz vrećice s
priborom, postavite ga na donju lijevu stranu
vrata hladnjaka i vrata zamrzivača. Skinite
držač zatika i postavite ga na drugu stranu.
Felhasználói kézikönyv
TRF-37LE
2
BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK
Olvassa el figyelmesen
a kezelési és beszerelési
utasításokat!
Ezek fontos
jékoztatással szollnak
a készülék beszerelésére,
használatára és
karbantartására
vonatkozóan.
A gyártó nem vállal
felelősséget az
utasításoktól és
figyelmeztetésektől való
eltérés esetén.
Őrizze meg az összes
dokumentumot további
használat céljából, és adja
át a követke
tulajdonosnak.
Ne csatlakoztassa a
berendezést az
elektromos lózathoz,
míg a csomagoláshoz
és szállításhoz használt
valamennyi védelmet el
nem távolította. Tartsa
a gyermekeket távol a
csomagolástól és a
csomagolóanyagoktól.
Fulladásveszély az
összehajtható
kartondobozok és
műanyagfólia miatt!
Vízszintes szállítás után
hagyja 4 órát pihenni a
terméket bekapcsolás
előtt, hogy a
kompresszor olaja
leülepedjen.
Győződn meg arról,
hogy szállítás során
a termék nem sérült.
Ne okozza a hűtőközeg
kör sérülését.
A berendezés
tokozásában vagy a
beépített szerkezetben
a ventilációs nyísokat
hagyja
akadálymentesen.
Soha ne használjon
vizet a kompresszor
mosásához,
a rozsdásodás
megelőzéséhez tisztítás
után törölje át száraz
textíliával.
3
Mivel a készülék nehéz,
mindig legalább két
személy szükséges
a kezeléséhez vagy
mozgatásához.
A méretének és
felhasználásnak
megfelelő helyre
szerelje be és állítsa
szintbe a késléket.
Bizonyosodjon meg
arról, hogy az
adattáblán olvasható
elektromos jellemzők
megfelelnek az
elérhető tápellátás
jellemzőinek. Ellenkező
esetben forduljon
villanyszerelőhöz.
A készülék 220-240 V
váltóáramú, 50 Hz-es
tápellátást igényel.
A rendellenes
feszültségingadozás
nyomán előfordulhat,
hogy a készülék nem
indul be, károsodhat
a hőmérséklet-vezér
vagy a kompresszor,
illetve működés során
rendellenes zaj
jelentkezhet. Hasonló
esetben szereljen fel
automatikus
feszültségszabályozót.
Csak az Egyesült
Királyg esetén:
A készülék tápkábele
3 érintkezős
(földeses) dugasszal
rendelkezik, amelyik
szabványos
3 érintkezős
(földeléses) aljzathoz
illeszkedik. Soha ne
vágja le vagy távolítsa
el a harmadik
érintkezőt (ldelést).
A készülék
beszeresét követően
a dugasznak
hozzáférhetőnek kell
maradnia.
A főkábelek törése és
sérülése érdekében
ellenőrizze, hogy a
főkábelek nem
szorultak-e a
berendezés alá a
szállítás/mozgatás alatt
4
és után. Ha a tápkábel
megsérül, a veszély
elkerülése érdekében
cseréltesse ki a
gyártóval, a gyártó
szervizközpontjával
vagy hasonlóan
képzett szakemberrel.
Ne telepítse a
berendezést nedves,
olajos vagy poros
helyre, ne tegye ki
zvetlen napfénynek
és víznek.
Ne telepítse a
berendezést fűtő
egységek vagy
gyúlékony anyagok
közelébe.
A fagyasztó rekesszel
rendelkező készülékek
ESETÉN:
áramkimaradás esetén
ne nyissa ki az ajtót.
A fagyasztott
élelmiszer állaga
várhatóan nem
változik, ha az
áramkimaradás az
adattáblán található
időtartamnál rövidebb
időre terjed ki
(Hőemelkedési idő).
Ha a hiba ennél tovább
tart, ellenőrizni kell az
élelmiszert, azonnal el
kell fogyasztani, vagy
meg kell főzni, majd
újból le kell
fagyasztani.
Ha azt észleli, hogy
a készülék ajtója
nehezen nyílik lezárást
követően, ne aggódjon.
Ez a nyomáskülönbség
miatt van, mely
kiegyenlítődik és
néhány másodperc
eltelte után lehetővé
teszi az ajtó kinyitását.
A készülékben ne
roljon gyógyszereket,
baktériumokat vagy
vegyszereket.
A készülék háztartási
felhasználásra készült,
nem megfelelő szigorú
tárolási hőmérséklet-
tartományt igénylő
anyagok tárolására.
5
Ne húzza meg
túlságosan a pkábelt,
ne érintse a
csatlakozót nedves
kézzel.
A készülékben ne
tároljon a gyúlékony
hajtógázat tartalmazó
termékeket (pl. spray
palackok), illetve
robbanékony
összetevőket
tartalmazó termékeket.
Robbanásveszély!
Ne helyezzen instabil
cikkeket (nehéz
tárgyakat, vízzel teli
edényeket) a
hűtőberendezés
tetejére, elkerülve így a
személyi sérüléseket,
amiket ezen tárgyak
leesése vagy a vízzel
való érintkezés
nyomán bekövetkező
áramütés okozhat.
Ne használjon
elektromos
berendezéseket az
élelmiszer tároló
rekeszben, kivéve
a gyártó által
jóváhagyott pust.
Ne érintse meg a belső
hűtőelemeket,
különösen nedves
kezekkel, így elkerülve
a repedések
kialakulását, illetve a
sérüléseket.
A kockázatnak
leginkább a gyerekek,
a korlátozott fizikai,
mentális és érzékszervi
képességekkel
rendelkező személyek
vannak kitéve, illetve a
készülék biztonságos
üzemeltetése ügyében
elégtelen ismeretekkel
rendelkezők.
Bizonyosodjon meg
arról, hogy a gyerekek
és a veszélyeztetett
személyek mertették
a kockázatokat.
A készüléket használó
gyermekek és
veszélyeztetett
személyek
6
biztonságáért felelős
személynek útmutatást
vagy felügyeletet kell
biztosítania ezen
felhasználóknak.
A készüléket kizárólag
8 éves vagy annál
idősebb gyermekek
használhatják.
Gyermekek nem
játszhatnak a
berendezéssel.
A készülékből és
készülékbe való be- és
kirakodás 3 és 8 év
közötti gyermekek
számára engedélyezett.
A fagyasztó rekesszel
rendelkező készülékek
ESETÉN: ne tároljon
palackozott vagy
egyéb edényekbe zárt
folyadékokat
(különösen szénsavas
italokat) a fagyasztó
rekeszben. A flakonok
és palackok
szétrepedhetnek!
A fagyasztó rekesszel
rendelkező készülékek
ESETÉN: soha ne
tegyen élelmiszert a
fagyasztó rekeszből
közvetlenül a szájába.
Fagysérülések
veszélye!
A műanyag elemeket
és az ajtótömítést
tartsa olajtól és
zsiradéktól mentesen.
Ellenkező esetben a
műanyag elemek és az
ajtótömítés pozussá
válnak.
Bármilyen művelet
előtt válassza le a
berendezést az
elektromos hálózatról.
A kiolvasztási folyamat
felgyorsításához csak
a gyártó által javasolt
mechanikai
berendezéseket vagy
egyéb eszközöket
használja.
Ne haszljon hegyes
vagy éles tárgyakat,
kést vagy villát a jég
eltávolításához.
7
Ne használjon
hajstót, elektromos
fűtő egységeket vagy
egyéb hasonló
elektromos
berendezést a
kiolvasztáshoz.
Javasoljuk, hogy tartsa
a csatlakozót tisztán,
a csatlakozón
felhalmozódó por tüzet
okozhat.
Ne tegyen kísérletet a
készülék saját kezű
javítására,
szétszerelésére vagy
módosítására. Javítás
szükgessége esetén
mindig vegye fel a
kapcsolatot az
ügyfélszolgálatunkkal.
Gondoskodjon a
gyerekek fegyeleről
a készülék tisztítása és
karbantartása alatt.
A hideg üvegpolcokat
ne tisztítsa forró vízzel.
A hirtelen hőmérséklet-
változás nyomán az
üveg megrepedhet.
FIGYELMEZTETÉS:
A hűtőkör csövei kis
mennyiségű
környezetbarát, ám
gyúlékony hűtőzeget
(R600a) és szigetelő
gázt (ciklopentán)
tartalmaznak. A gáz
nem károsítja az
ózonréteget, illetve
nem járul hozzá az
üvegházhatáshoz.
A hűtőközeg
szivárgása esetén ez
szemsérülést okozhat,
illetve fellobbanhat.
A hűtőközeg kör
rülése esetén:
- Kapcsolja ki a
készüléket, és húzza
ki a hálózati dugaszt,
- A nyílt lángokat
és/vagy
szikraforrásokat
tartsa a készüléktől
távol.
- Alaposan
szellőztesse ki a
szobát néhány
percig,
8
- Tájékoztassa az
ügyfélszollatot.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne sértse meg a
csatlakozót és/vagy a
tápkábelt; árast
vagy tüzet okozhat.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használjon
hordozható
többdugaszos
kimeneteket vagy
hordozható
tápegygeket. Nem
javasoljuk hosszabbító
vezetékek és több-utas
adapterek haszlat.
Ne próbáljon meg a
készülék tetejére ülni
vagy állni. Ez az Ön
vagy a termék
sérülését okozhatja.
A berendezés
tervezéséből adódóan
nem helyezhető más
berendezésekre.
A termék tervezése és
gyártása kizárólag
háztartási lra törnt.
Kizárólag a gyártó által
forgalmazott eredeti
alkatrészeket
használjon. A gyártó
garantálja ezen
alkatrészek biztonsági
követelményeknek való
megfelelését.
Ha hosszú ideig nyitva
tartja az ajtót, a
készülék rekeszeiben
jelentősen
megemelkedhet a
hőmérséklet.
Rendszeres
időkönként tisztítsa
meg az élelmiszerrel
érintkefelületeket,
illetve a hozzáférhető
vízelvezető
csatornákat.
Tisztítsa meg a
víztartályokat,
amennyiben ezeket
nem használta 48
óránál hosszabb ideje;
öblítse át a
vízellátáshoz
csatlakoztatott
vízrendszert, ha nem
9
csapolt vizet legalább
5 napig.
A nyers húst és halat
megfele tarlyokban
tárolja a fagyasztón
belül, hogy ne
érintkezhessenek
egb élelmiszerekkel,
illetve levük ne
csepeghessen egyéb
élelmiszerre.
A kétcsillagos
fagyasztott
élelmiszerek rekeszei
(ha a készülékben
megtalálhatók)
alkalmasak
előfagyasztott
élelmiszerek tárolására,
fagylalt tárolására vagy
szítésére, illetve
gkock szíre.
Az egy-, két- és
háromcsillagos
rekeszek, ha a
készülékben
megtalálhatók, nem
alkalmasak a friss
élelmiszerek
fagyasztásához.
Ha a készüléket hoss
ideig üresen hagyja,
kapcsolja ki, olvassza
le, tisztítsa meg,
szárítsa ki, illetve
hagyja az ajtót nyitva,
így megelőzve penész
megjelenését a
készülékben.
Borhűtők ESETÉN:
a készüléket kizárólag
bor tárolására
használja
Önálló készülékek
ESETÉN: ez a
hűtőberendezés
kialakításál adódóan
nem arra készült, hogy
beépíthető
készülékként
használják
4 csillagos rekesz
nélküli készülékek
ESETÉN: ez a
hűtőberendezés nem
alkalmas élelmiszerek
fagyasztására
1
Szakember által
cserélhető fényforrás
(csak a LED)
A termék G
energiahatékonysági
osztályba tartozó
fényforrást tartalmaz.
11
4 csillagos rekesz nélküli készülékek ESETÉN:
ez a hűtőberendezés nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására
Önálló készülékek ESETÉN: ez a
hűtőberendezés kialakításából adódóan nem
arra készült, hogy beépíthető készülékként
használják
Borhűtők ESETÉN: a készüléket kizárólag bor
tárolására használja
ELHELYEZÉS
A készüléket olyan helyre telepítse, ahol a
környezeti hőmérséklet megfelel a készülék
adattábláján jelölt klímaosztálynak!
-
Kiterjesztett mérsékelt (SN):
„a hűtőberendezés 10 °C közötti 32 °C
környezeti hőmérsékleten való felhasználásra
készült”
-
Mérsékelt (N): „a hűtőberendezés 16 °C
közötti 32 °C környezeti hőmérsékleten való
felhasználásra készült”
-
Szubtrópusi (ST): „a hűtőberendezés 16 °C
közötti 38 °C környezeti hőmérsékleten való
felhasználásra készült”
-
Trópusi (T): „a hűtőberendezés 16 °C közötti
43 °C környezeti hőmérsékleten való
felhasználásra készült”
TRF-37LEA
Nem
Leírás
Elektronikus vezérlőkártya
Üvegpolc
Tároló fedél
Tároló
Fagyasztó fiók
Állítható láb
Ajtó erkélyrekesze
12
ÉTELTÁROLÁS
A különböző élelmiszereket nböző rekeszekbe
helyezze az alábbi blázatnak megfeleen.
A hűtőberendezés
rekeszei
Élelmiszer típusa
A hűtőberendezés
ajtója vagy
erkélyrészei
Természetes
tartósítószerrel
rendelkező élelmiszerek,
például lekvárok, üdítők,
italok és fűszerek.
Ne tároljon itt romlandó
élelmiszereket
Fiók ropogós
élelmiszereknek
(salátafiók)
A gyümölcsöket,
fűszernövényeket és
zöldségeket külön tárolja
a ropogós
élelmiszereknek
kialakított rekeszben
Ne tároljon a
hűtőberendezésben
banánt, hagymát,
krumplit, fokhagymát
Hűtőpolc –
középső
Tejtermékek, tojás
Hűtőpolc felső
Főzést nem igénylő
élelmiszerek, például
készételek, felgottak,
maradékok.
Fagyasztópolc(ok)/
tálcák
Hosszan tárolható
élelmiszerek
Alsó fiók nyers marhahús,
baromfi, hal számára
Közép fiók fagyasztott
zöldségek,
burgonyaszeletek
számára.
Felső tálca jégkrém,
fagyasztott gyümölcsök,
fagyasztott főtt ételek.
A legtöbb élelmiszertípus esetén a
leghosszabb tárolhatósági idő a hűtőtérben
alacsonyabb hőmérséklet mellett érhető el.
Mivel egyes termékeket (például friss
gyümölcsöket és zöldségeket) károsíthatják
az alacsonyabb hőmérsékletek, javasoljuk,
hogy ezeket a ropogós élelmiszereknek
kialakított fiókban tárolja, ha elérhetők ezek a
fiókok. Ha nem elérhető, a termosztáton
állítson be egy átlagos értéket.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben a
hőmérsékletet 4 °C-ra, a fagyasztótérben
pedig -18 °C-ra állítsa, ha lehetséges.
Fagyasztott élelmiszerek esetén a
tárolhatósági idő tekintetében tájékozódjon az
élelmiszer csomagolásán feltüntetett dátum
alapján. Ez a tárolhatósági idő abban az
esetben érhető el, ha a rekesz beállítása
megfelel a referencia hőmérsékleteknek
(egy csillag -6 °C, két csillag -12 °C, három
csillag -18 °C)
MŰSZAKI TÁMOGATÁS
A műszaki támogatással való
kapcsolatfelvételhez látogassa meg a követke
oldalt: https://corporate.haier-europe.com/en/
A „webhely” (website) rész alatt válassza ki a
termék márkáját és országát. Az oldal átirányítja
az adott webhelyre, ahol megtalálható a
műszaki támogatás eléréséhez szükséges
telefonszám és űrlap.
A termékre vonatkozó további tájékoztatás
ügyében tekintse meg az
https://eprel.ec.europa.eu/ oldalt, vagy olvassa
be a készüléken elhelyezett, energiafogyasztást
jelölő címkén található QR-kódot
A fenti képen a vezérlőpult látható, amelyen csak
a bal és jobb oldalon található gombok szolgálnak
a hűtőszekrény vezérlésére. A bal gomb a
hűtőszekrény be-/kikapcsolására, míg a jobb
gomb pedig a mérklet beállítára szolgál.
Tartsa lenyomva ezt a gombot
3 másodpercig a készülék be- vagy
kikapcsolásához.
A készülék memória funkcióval rendelkezik,
így kikapcsolás vagy áramkimaradás esetén
a beállítások nem vesznek el.
Ezzel a gombbal beállíthatja a hőmérsékletet
a hűtőszekrényben. Nyomja meg ezt az
érzékelőt a beállításhoz, a szám villogni kezd,
és ha a gomb leáll, a világító szám villogni
kezd, majd 5 másodperc elteltével a villogás
13
megszakad, és így megerősítette a számnak
megfelelő hőmérséklet-változást. Ezt szükség
szerint ismételje, amíg eléri a kívánt
hőmérsékletet. A beállítás a szuperhűtés, 2 °C,
3 °C, 4 °C, 6 °C, 8 °C tartományban választható
ki, és a hűtőszekrény hozzávetőleges
hőmérsékletének felel meg.
Pozíció
Feltételek
2 és 3
Nyár vagy 25 és 35 °C közötti
környezeti hőmérséklet
4
Tavasz, ősz vagy 15 és 25 °C közötti
környezeti hőmérséklet
6 és 8
Tél vagy 5 és 15 °C közötti
környezeti hőmérséklet
Szuperhűtés indítása: szuperhűtés
kiválasztása esetén a hűtőszekrény 24 órán át
2 °C-on működik, ezt követően a funkció
automatikusan kikapcsol, majd a hűtő visszatér
az eredeti hőmérséklet-beállításhoz.
Kérjük, vegye figyelembe: Amikor lehetséges,
kerülje a szuperhűtés vagy a 2°C-os beállítás
állandó használatát. Így csökkentheti a
kompresszor és a hűtőrendszer terhelését.
Tartsa lenyomva a gombot 15 másodpercig,
a gomb villog, ezt követően hozzáférhet a
laboratóriumi beállított állapothoz
Az izzó cseréjére vonatkozó utasítások
a következők:
Cserélje ki az izzót (izzó jellemzői:
12 V/5 W)
1.
Húzza ki a tápkábelt.
2.
Csavarhúzóval távolítsa el a felső
lámpaburkolatot.
3.
Távolítsa el a lámpabúrát, és cserélje ki
4.
Tegye vissza a felső burkolatot
1. Győződjön meg arról, hogy a hűtőszekrény
nem csatlakozik a hálózathoz, feszítse fel és le
a zsanérfedelet, távolítsa el a felső zsanért az
ajtóhoz rögzítő négy csavart, távolítsa el a
zsanért, majd távolítsa el a hűtőszekrény
ajtaját.
2. Távolítsa el a középső zsanért rögzítő két
csavart.
3. Távolítsa el az alsó zsanért a szekrény jobb
oldalához rögzítő csavarokat, majd távolítsa el
a zsanért és az állítható lábakat.
14
6. Szerelje fel az alsó zsanért a szekrény bal
oldalára, majd szereljen fel két állítható lábat
az aktuális pozícióba, ezt követően pedig
szerelje vissza a fagyasztó ajtaját.
5. Távolítsa el a fagyasztó jobb oldali
zsanérfurat burkolatát, és szerelje fel a bal
oldalra. Távolítsa el a középső zsanér
csavarfurat dugóját a bal oldalon, majd
szerelje fel a jobb oldalra.
8. Távolítsa el a bal zsanérfurat burkolatát a
jobb oldalról, majd szerelje fel a felső zsanért
és a zsanérfedelet a szekrény bal oldalára.
7. Szerelje fel a középső zsanért a bal oldalra,
majd egyidejűleg szerelje fel a hűtőszekrény
ajtaját.
4. Távolítsa el a jobb oldali ajtóütközőt a
hűtőajtó és a fagyasztóajtó aljáról, majd vegye
ki a bal oldali ajtóütközőt a tartozéktasakból,
és szerelje fel a hűtőajtó és a fagyasztóajtó bal
alsó részére. Távolítsa el a csap tengelyét, és
szerelje fel a másik oldalra.
Manuale per l'utente
TRF-37LE
2
INFORMAZIONI
PER LA
SICUREZZA
Leggere attentamente le
istruzioni per l'uso e
l'installazione.
Le istruzioni contengono
informazioni importanti
relative all'installazione,
all'uso e alla
manutenzione
dell'elettrodomestico.
Il produttore non è
responsabile del mancato
rispetto delle istruzioni e
delle avvertenze.
Conservare tutta la
documentazione per
future consultazioni o per
i proprietari successivi.
Collegare
l'elettrodomestico
all'alimentazione
elettrica solo dopo aver
rimosso l'imballo e le
protezioni per il
trasporto. Tenere
lontani i bambini
dall'imballo e dai
relativi componenti.
I cartoni pieghevoli e la
pellicola di plastica
potrebbero causare il
soffocamento.
Prima di accendere
l'elettrodomestico,
attendere almeno 4 ore
per consentire all'olio
del compressore di
assestarsi nel caso in
cui l'elettrodomestico
sia stato trasportato in
posizione orizzontale.
Accertarsi dell'assenza
di danni dovuti al
trasporto.
non danneggiare il
circuito di
refrigerazione.
Tenere libere da
ostruzioni le aperture
di ventilazione
sull'involucro del
frigorifero.
Non lavare con acqua
la zona del
compressore e dopo la
pulizia strofinarla con
3
un panno asciutto per
evitare la formazione di
ruggine.
L'elettrodomestico
deve essere
maneggiato sempre da
almeno due persone
perché è pesante.
Installare
l'elettrodomestico a
livello in un'area adatta
alle dimensioni e
all'uso.
Accertarsi che i dati
elettrici sulla targhetta
siano conformi
all'alimentazione
elettrica. In caso
contrario, rivolgersi a
un elettricista.
L'elettrodomestico
funziona con
corrente elettrica
220-240 Vca / 50 Hz.
Oscillazioni anomale
della tensione
possono causare il
mancato avvio
dell'elettrodomestico,
danni al controllo della
temperatura o al
compressore oppure
rumori anomali
durante il
funzionamento. In tal
caso, è opportuno
montare un regolatore
automatico.
Solo per il Regno
Unito: il cavo di
alimentazione
dell'elettrodomestico è
dotato di una spina a
3 conduttori (collegata
a terra) adatta a una
presa standard a
3 conduttori (collegata
a terra). Non tagliare
né smontare mai il
terzo conduttore
(collegamento a terra).
Dopo l'installazione
dell'elettrodomestico,
la spina deve essere
accessibile.
Accertarsi che il cavo
di alimentazione non
resti impigliato sotto
l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o
4
si danneggi. Se il cavo
di alimentazione è
danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore, da un
tecnico dell'assistenza
o da una persona con
analoga qualifica per
evitare rischi.
Non installare
l'elettrodomestico in
luoghi umidi, unti o
polverosi, e non
esporlo all'acqua e alla
luce solare diretta.
Non installare
l'elettrodomestico
accanto a caloriferi o
materiali infiammabili.
PER gli
elettrodomestici dotati
di comparto
congelatore, non
aprire il coperchio in
caso di interruzione
dell'alimentazione. Gli
alimenti surgelati non
dovrebbero guastarsi
se l'interruzione
dell'alimentazione dura
meno ore di quelle
indicate sull'etichetta
della classificazione
(tempo di aumento
della temperatura).
Se l'interruzione
dell'alimentazione dura
di più, controllare gli
alimenti e consumarli
immediatamente o
ricongelarli solo dopo
averli cotti.
Se il coperchio
dell'elettrodomestico
non si riapre
facilmente subito dopo
che è stato chiuso,
non si tratta di un
problema, in quanto
tale condizione
dipende dalla
differenza di pressione
che si bilancerà entro
pochi minuti
consentendo
nuovamente l'apertura
del coperchio.
Non conservare
medicinali, batteri o
sostanze chimiche
5
nell'elettrodomestico.
Questo
elettrodomestico è
destinato ad ambienti
residenziali, per cui si
sconsiglia di
conservare materiali
che richiedono
temperature rigide.
Non tirare o piegare
eccessivamente il
cavo di alimentazione
e non toccare la spina
con le mani umide.
Non conservare
nell'elettrodomestico
prodotti contenenti
propellenti
infiammabili (ad es.
bombolette spray) o
sostanze esplosive.
Pericolo di esplosione!
Non collocare elementi
instabili (oggetti
pesanti, contenitori
pieni d'acqua) sopra il
frigorifero, per evitare
lesioni personali
dovute a cadute o
scosse elettriche
causate dal contatto
con l'acqua.
Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno
dei comparti per la
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
Per evitare rotture o
lesioni personali, non
toccare gli elementi di
raffreddamento interni,
specialmente con le
mani bagnate.
Sono a rischio i
bambini, le persone
affette da limitazione
delle capacità fisiche,
mentali o sensoriali,
nonché le persone che
non conoscono
perfettamente il
funzionamento sicuro
dell'elettrodomestico.
Accertarsi che i
bambini e le persone
vulnerabili siano
6
consapevoli dei
pericoli. Una persona
responsabile della
sicurezza deve
sorvegliare o istruire i
bambini e le persone
vulnerabili che
adoperano
l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico non
deve essere utilizzato
da bambini di età
inferiore a 8 anni.
Impedire ai bambini di
giocare con
l'elettrodomestico.
I bambini di e
compresa tra 3 e
8 anni possono
caricare e scaricare
questo
elettrodomestico.
PER gli
elettrodomestici dotati
di comparto
congelatore: non
conservare liquidi in
bottiglia o in lattina
(specialmente bevande
gassate) nel comparto
congelatore. Le
bottiglie e lattine
possono scoppiare!
PER gli
elettrodomestici dotati
di comparto
congelatore: non
mettere mai in bocca
alimenti surgelati
subito dopo averli
estratti dal comparto
congelatore. Pericolo
di ustioni dovute alla
bassa temperatura!
Accertarsi sempre che
i componenti di
plastica e le
guarnizioni degli
sportelli siano privi di
olio e grasso. In caso
contrario, i componenti
di plastica e le
guarnizioni degli
sportelli diventano
porosi.
Prima di qualunque
intervento, scollegare
il cavo di
alimentazione dalla
presa elettrica.
7
non usare oggetti
meccanici o utensili
diversi da quelli
consigliati dal
produttore per
accelerare lo
sbrinamento.
Non adoperare oggetti
appuntiti o affilati
(ad es. coltelli o
forchette) per
rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare
asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per
lo sbrinamento.
Tenere pulita la presa
di corrente, in quanto
l'eccesso di residui di
polvere può causare
incendi.
Non cercare di
riparare, smontare o
modificare
personalmente
l'elettrodomestico. Per
le riparazioni rivolgersi
sempre all'assistenza
clienti.
Sorvegliare i bambini
durante la pulizia o la
manutenzione
dell'elettrodomestico.
Non pulire i ripiani di
vetro freddi con acqua
calda. Un'improvvisa
variazione della
temperatura può
causare la rottura del
vetro.
AVVERTENZA: i tubi
del circuito di
refrigerazione
trasportano una lieve
quantità di refrigerante
ecologico ma
infiammabile (R600a) e
di gas isolante
(ciclopentano). Questi
prodotti non
danneggiano lo strato
di ozono e non
aumentano l'effetto
serra. Se il refrigerante
fuoriesce, può
provocare lesioni
oculari o incendiarsi.
Se il circuito di
refrigerazione è
8
visibilmente
danneggiato:
- Spegnere
l'elettrodomestico e
staccare la spina
dell'alimentazione.
- Tenere lontane
dall'elettrodomestico
fiamme libere e/o
fonti di ignizione.
- Ventilare
adeguatamente
l'ambiente per
diversi minuti.
- Informare
l'assistenza clienti.
AVVERTENZA: per
scongiurare il rischio
di incendi o scosse
elettriche, non
danneggiare la spina
e/o il cavo di
alimentazione.
AVVERTENZA: non
adoperare prese
multiple o alimentatori
portatili. Si sconsiglia
l'uso di prolunghe e
prese multiple.
Non tentare di sedersi
o stare in piedi sulla
parte superiore
dell'elettrodomestico,
per evitare lesioni
personali o danni
all'elettrodomestico.
Questo
elettrodomestico non
può essere impilato
con altri
elettrodomestici.
Il prodotto è progettato
e realizzato
esclusivamente per
l'uso domestico.
È possibile utilizzare
solo componenti
originali forniti dal
produttore. Il
produttore garantisce
che solo questi
componenti
soddisfano i requisiti
di sicurezza.
Se gli sportelli
rimangono aperti a
lungo, la temperatura
nei vani
dell'elettrodomestico
9
aumenta
notevolmente.
Pulire regolarmente le
superfici che entrano a
contatto con gli
alimenti e i sistemi di
scarico accessibili.
Pulire i serbatoi
dell'acqua se non sono
stati utilizzati per
48 ore; lavare il
sistema idrico
collegato alla fonte
idrica se l'acqua non è
stata scaricata per
5 giorni.
Conservare carne e
pesce crudo nel
frigorifero in
contenitori idonei, in
modo che non
gocciolino o entrino a
contatto con altri
alimenti.
I comparti congelatore
a due stelle
(se presenti
nell'elettrodomestico)
sono adatti alla
conservazione di
alimenti precongelati e
alla conservazione o
preparazione di gelati
e cubetti di ghiaccio.
I comparti congelatore
a una, due o tre stelle
(se presenti
nell'elettrodomestico)
non sono adatti al
congelamento di
alimenti freschi.
Se l'elettrodomestico
deve rimanere vuoto
per lunghi periodi,
spegnerlo, sbrinarlo,
pulirlo, asciugarlo e
lasciare aperti gli
sportelli per evitare la
formazione di muffa
all'interno.
PER le cantinette:
questo
elettrodomestico deve
essere utilizzato solo
per la conservazione
del vino.
PER gli
elettrodomestici a
libera installazione:
questo
10
elettrodomestico non è
progettato per
l'installazione a
incasso.
PER gli
elettrodomestici senza
comparto a 4 stelle:
questo
elettrodomestico non è
adatto al congelamento
di generi alimentari.
Sorgente luminosa (solo
a LED) sostituibile solo
da un professionista
Questo prodotto contiene
una fonte luminosa con
efficienza energetica di
classe G.
11
PER gli elettrodomestici senza comparto a
4 stelle: questo elettrodomestico non è adatto al
congelamento degli alimenti.
PER gli elettrodomestici a libera installazione:
questo elettrodomestico non è progettato per
l'installazione a incasso.
PER le cantinette: questo elettrodomestico
deve essere utilizzato solo per la conservazione
del vino.
POSIZIONAMENTO
Installare l'unità in una posizione dove la
temperatura ambiente corrisponda alla classe
climatica indicata sulla targhetta
dell'elettrodomestico:
-
Temperata estesa (SN): "Questo
elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra 10 °C
e 32 °C"
-
Temperata (N): "Questo elettrodomestico
è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra 16 °C e 32 °C"
-
Subtropicale (ST): "Questo elettrodomestico
è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra 16 °C e 38 °C"
-
Tropicale (T): "Questo elettrodomestico
è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra 16 °C e 43 °C"
TRF-37LEA
N.
Descrizione
Scheda di controllo
elettronica
Ripiano in vetro
Coperchio frutta e verdura
Frutta e verdura
Cassetto del congelatore
Piedini regolabili
Vassoio sporgente dello
sportello
12
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Collocare i vari alimenti in scomparti diversi, in
base a quanto indicato nella tabella seguente
Comparto
frigorifero
Tipo di alimento
Sportelli o vassoi
sporgenti del
comparto
frigorifero
Alimenti con
conservanti naturali
(ad es. marmellate,
succhi di frutta,
bevande, condimenti).
Non conservare
alimenti deperibili.
Cassetti per frutta
e verdura
(cassetto per
insalata)
Frutta, verdura e aromi
devono essere collocati
separatamente
nell'apposito contenitore
Non conservare in
frigorifero banane,
cipolle, patate e aglio.
Ripiano centrale
del frigorifero
Uova e latticini.
Ripiano superiore
del frigorifero
Alimenti che non
devono essere cucinati
(ad es. cibi pronti,
salumi, avanzi).
Cassetti e
vassoio del
congelatore
Alimenti a lunga
conservazione.
Cassetto inferiore per
carne cruda, pollame e
pesce
Cassetto centrale per
verdure congelate e
patatine fritte.
Vassoio superiore per
gelati, frutta congelata e
prodotti da forno
congelati.
La durata di conservazione della maggior
parte delle categorie di alimenti può essere
prolungata il più possibile riducendo la
temperatura nel comparto frigorifero. Poiché
determinati prodotti (ad es. frutta e verdura)
possono rovinarsi con temperature più
fredde, è preferibile conservarli nei cassetti
per frutta e verdura (se presenti). Se non
sono presenti, regolare il termostato su una
temperatura media.
La temperatura consigliata è 4 °C nel
comparto frigorifero e (se possibile) -18 °C
nel comparto congelatore.
Per gli alimenti congelati, fare riferimento al
periodo di conservazione riportato sulle
relative confezioni. Questo periodo di
conservazione richiede la corretta
regolazione delle temperature di riferimento
del comparto (una stella -6 °C, due stelle
12 °C, tre stelle -18 °C).
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro
sito web: https://corporate.haier-europe.com/en/
Nella sezione "sito web", scegliere la marca del
proprio prodotto e il proprio paese. Si aprirà il
sito web specifico contenente il numero di
telefono e il modulo per contattare l'assistenza
tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare
https://eprel.ec.europa.eu/ o effettuare una
scansione del codice QR apposto sull'etichetta
energetica fornita con l'elettrodomestico
L'immagine sopra illustra il pannello di controllo;
solo i pulsanti a sinistra e a destra servono a
controllare il frigorifero. Il pulsante sinistro serve
ad accendere/spegnere il frigorifero, mentre il
pulsante destro serve a regolare latemperatura.
Tenere premuto per 3 secondi questo pulsante
per accendere o spegnere l'elettrodomestico.
Questo prodotto è dotato di una funzione di
memoria di spegnimento o interruzione
dell'alimentazione.
Questo pulsante serve a regolare la
temperatura interna del frigorifero. Premendo
questo pulsante per effettuare la regolazione, il
numero comincia a lampeggiare; se il pulsante
viene rilasciato, il numero illuminato lampeggia
e dopo 5 secondi smette di lampeggiare;
a questo punto, la variazione della temperatura
corrispondente al numero è confermata.
13
3. Rimuovere le viti di fissaggio della cerniera
inferiore al lato destro del mobile, quindi la
cerniera e i piedini regolabili.
Premere più volte il pulsante fino a selezionare
il livello desiderato. Le impostazioni disponibili
(super raffreddamento, 2 °C, 3 °C, 4 °C, 6 °C,
8 °C) si riferiscono alla temperatura
approssimativa del frigorifero.
Posizione
Condizioni
2 e 3
Estate o temperatura ambiente
compresa tra 25 e 35 °C
4
Primavera, autunno o temperatura
ambiente compresa tra 15 e 25 °C
6 e 8
Inverno o temperatura ambiente
compresa tra 5 e 15 °C
Avvio super raffreddamento: scegliendo il
super raffreddamento, il frigorifero funziona a
2 °C per 24 ore, dopo di che la funzione si
disattiva automaticamente e viene ripristinata
l'impostazione originaria della temperatura.
Nota: se possibile, evitare di impostare sempre
il super raffreddamento o la temperatura di 2 °C.
In tal modo, si evita il sovraccarico del
compressore e del sistema di refrigerazione.
Tenendo premuto per 15 secondi il tasto , il
tasto lampeggia e si accede allo stato di
regolazione
Istruzioni per la sostituzione della
lampada:
Sostituire le lampade (specifiche della
lampada: 12 V, 5 W)
1.
Staccare la spina di alimentazione.
2.
Rimuovere il coperchio superiore della
lampada con un cacciavite.
3.
Rimuovere il paralume e procedere alla
sostituzione
4.
Rimontare il paraluce superiore
1. Accertarsi che la spina del frigorifero sia
staccata; fare leva sul coperchio della cerniera
e rimuoverlo; rimuovere le quattro viti di
fissaggio della cerniera superiore allo sportello
e rimuovere la cerniera; togliere, quindi, lo
sportello del frigorifero.
2. Rimuovere le due viti di fissaggio della
cerniera centrale.
14
8. Rimuovere il coperchio del foro della
cerniera sinistra sul lato destro, quindi
installare la cerniera superiore e il coperchio
della cerniera sul lato sinistro del mobile.
5. Rimuovere il coperchio del foro della
cerniera destra del congelatore e installarlo sul
lato sinistro. Rimuovere il tappo del foro della
vite della cerniera centrale sul lato sinistro e
installarlo sul lato destro.
7. Installare la cerniera centrale sul lato sinistro,
quindi installare contemporaneamente lo
sportello del frigorifero.
6. Installare la cerniera inferiore sul lato
sinistro del mobile; installare i due piedini
regolabili sulla posizione attuale e installare lo
sportello del congelatore.
4. Rimuovere il blocco dello sportello sulla
parte inferiore dello sportello del frigorifero e
del congelatore; prelevare il blocco dello
sportello sinistro dal sacchetto degli accessori;
installarlo sul lato inferiore sinistro dello
sportello del frigorifero e del congelatore.
Rimuovere il perno e installarlo sull'altro lato.
Gebruikershandleiding
TRF-37LE
2
VEILIGHEIDSIN-
FORMATIE
Lees de bedienings- en
installatie-instructies
zorgvuldig door!
Ze bevatten belangrijke
informatie over de
installatie, het gebruik en
het onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant is niet
aansprakelijk als u zich
niet aan de instructies en
waarschuwingen houdt.
Bewaar alle documenten
voor volgend gebruik of
voor de volgende
eigenaar.
Sluit het apparaat niet
aan op de
elektriciteitsvoorziening
voordat alle
verpakkingen en
transportbeschermers
zijn verwijderd. Houd
kinderen uit de buurt
van verpakkingen en
onderdelen.
Gevaar voor verstikking
van vouwdoosjes en
plastic folie!
Laat het product
minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet,
om de compressorolie
te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
Controleer of er geen
transportschade is.
Beschadig het
koelcircuit niet.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen in
de behuizing van het
apparaat of in de
ingebouwde
constructie open
blijven.
Gebruik nooit water om
de compressor te
reinigen. Veeg deze na
het reinigen goed af
met een droge doek om
roest te voorkomen.
Verplaats het apparaat
altijd met ten minste
twee personen, het is
namelijk zwaar.
3
Installeer het apparaat
waterpas op een plaats
die geschikt is voor de
grootte en het gebruik
ervan.
Controleer of de
elektrische informatie
op het typeplaatje
overeenkomt met de
stroomvoorziening.
Als dat niet het geval
is, neem dan contact
op met een elektricien.
Het apparaat wordt
gebruikt met een
voeding van
220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale
spanningsschommelin
gen kunnen ertoe
leiden dat het apparaat
niet start of dat de
temperatuurregeling of
de compressor
beschadigd raakt of
dat er tijdens het
gebruik een abnormaal
geluid optreedt. In dat
geval moet er een
automatische regelaar
worden gemonteerd.
Alleen voor Groot-
Brittannië: Het
netsnoer van het
apparaat is voorzien
van een 3-pins
(geaarde) stekker die
past op een standaard
3-pins (geaard)
stopcontact. De derde
pin (aarding) mag nooit
worden afgesneden of
gedemonteerd. Nadat
het apparaat is
geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar zijn.
Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beklemd
zit onder het apparaat
tijdens en na het
vervoeren/verplaatsen
van het apparaat, om te
voorkomen dat het
netsnoer
doorgesneden of
beschadigd raakt.
Als het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door de fabrikant,
diens
4
servicevertegenwoor-
diger of een
vergelijkbaar
gekwalificeerde
persoon om gevaar te
voorkomen.
Installeer het apparaat
niet in vochtige,
olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het
niet bloot aan direct
zonlicht of water.
Installeer het apparaat
niet in de buurt van
verwarmingsapparaten
of ontvlambare
materialen.
VOOR apparaten met
een vriesvak: het
deksel niet openen als
er een stroomstoring
is. Bevroren voedsel
mag niet worden
beïnvloed als de
storing minder lang
duurt dan de uren die
op het etiket worden
vermeld (Stijgtijd
temperatuur). Als de
storing langer duurt,
moet het voedsel
worden gecontroleerd
en onmiddellijk worden
geconsumeerd of
bereid en daarna
opnieuw ingevroren.
Maakt u zich geen
zorgen als het deksel
van apparaat meteen
nadat u hem heeft
gesloten moeilijk te
openen is. Dit komt
door het drukverschil,
dat gewoonlijk na
enkele minuten
verdwijnt waardoor het
deksel gewoon kan
worden geopend.
Bewaar geen
geneesmiddelen,
bactern of chemische
middelen in het
apparaat. Dit apparaat
is een huishoudelijk
apparaat, het wordt
niet aanbevolen om
materialen op te slaan
die strikte
temperaturen vereisen.
5
Trek niet te hard aan
het netsnoer, vouw het
niet dubbel en raak de
stekker niet met natte
handen aan.
Bewaar geen producten
die ontvlambare
drijfgassen
(bijv. spuitbussen) of
explosieve stoffen
bevatten in het
apparaat. Risico op
explosie!
Plaats geen onstabiele
voorwerpen (zware
voorwerpen,
containers gevuld met
water) bovenop de
koelkast, om
persoonlijk letsel door
vallen of elektrische
schokken door contact
met water te
voorkomen.
Gebruik geen
elektrische apparaten
in de bewaarruimten
voor levensmiddelen,
tenzij deze van het type
zijn dat door de
fabrikant wordt
aanbevolen.
Raak de interne
koelelementen niet
aan, vooral niet met
natte handen, om
scheuren of
verwondingen te
voorkomen.
Kinderen, mensen met
beperkte lichamelijke,
mentale of zintuiglijke
vermogens, en mensen
die onvoldoende
kennis hebben over de
veilige bediening van
het apparaat lopen een
groter risico.
Controleer of kinderen
en kwetsbare mensen
de gevaren hebben
begrepen. Een persoon
die verantwoordelijk is
voor de veiligheid moet
toezicht houden op of
instructies geven aan
kinderen en kwetsbare
personen die het
apparaat gebruiken.
Alleen kinderen van
6
8 jaar en ouder mogen
het apparaat
gebruiken.
Kinderen mogen niet
spelen met het
apparaat.
Kinderen van 3 tot
8 jaar mogen dit
apparaat vullen en
legen.
VOOR apparaten met
een vriesvak: bewaar
geen vloeistoffen in
flessen of blik
(vooral geen
koolzuurhoudende
dranken) in het
vriesvak. Flessen en
blikken kunnen
barsten!
VOOR apparaten met
een vriesvak: plaats
bevroren voedsel nooit
rechtstreeks uit het
vriesvak in uw mond.
Risico op
vrieswonden!
Houd plastic
onderdelen en de
afdichting van de deur
vrij van olie en vet.
Anders zullen plastic
onderdelen en de
deurrubbers poreus
worden.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
Gebruik geen
mechanische
apparaten of andere
middelen om het
ontdooien te
versnellen, behalve als
deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
Gebruik geen puntige
of scherpe voorwerpen
zoals messen of
vorken om ijs te
verwijderen.
Gebruik nooit
haardrogers,
elektrische verwarmers
of dergelijke
elektrische apparaten
voor het ontdooien.
Het wordt aanbevolen
om de stekker schoon
te houden, te veel stof
7
op de stekker kan
brand veroorzaken.
Probeer het apparaat
niet zelf te repareren,
te demonteren of te
wijzigen. In geval van
reparatie kunt u altijd
contact opnemen met
onze klantenservice.
Houd tijdens het
schoonmaken of
onderhouden van het
apparaat toezicht op
kinderen.
Reinig de koude glazen
planken niet met heet
water. Door plotselinge
temperatuurveranderin
gen kan het glas
breken.
WAARSCHUWING:
De leidingen van het
koelcircuit
transporteren een
kleine hoeveelheid
milieuvriendelijk maar
ontvlambaar
koelmiddel (R600a) en
isolatiegas
(cyclopentaan). Het is
niet schadelijk voor de
ozonlaag en vergroot
het broeikaseffect niet.
Als het koelmiddel
ontsnapt, kan het letsel
aan uw ogen
veroorzaken of
ontbranden.
Als het koelcircuit
beschadigd raakt:
- Schakel het apparaat
uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
- Houd open vuur
en/of ontstekings-
bronnen uit de buurt
van het apparaat.
- Ventileer de kamer
enkele minuten
grondig.
- Informeer de
klantenservice.
WAARSCHUWING:
Beschadig de stekker
en/of het netsnoer niet;
dit kan elektrische
schokken of brand
veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen meerdere
8
draagbare
stopcontacten of
draagbare voedingen.
We raden het gebruik
van verlengsnoeren en
multi-adapters niet
aan.
Probeer niet op de
bovenkant van het
apparaat te zitten of
staan. U kunt uzelf
verwonden of het
apparaat beschadigen.
Dit apparaat is niet
ontworpen om op
andere apparaten te
stapelen.
Het product is alleen
ontworpen en
gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
Alleen originele
onderdelen die door
de fabrikant worden
geleverd, mogen
worden gebruikt.
De fabrikant
garandeert dat alleen
deze onderdelen aan
de veiligheidseisen
voldoen.
Het langere tijd open
houden van de deur
kan leiden tot een
aanzienlijke verhoging
van de temperatuur in
de compartimenten
van het apparaat.
Reinig oppervlakken
die in contact kunnen
komen met voedsel en
toegankelijke
afvoersystemen
regelmatig.
Maak waterreservoirs
schoon als ze 48 uur
niet zijn gebruikt; spoel
het watersysteem dat
is aangesloten op een
watertoevoer als er
gedurende 5 dagen
geen water is getapt.
Bewaar rauw vlees en
rauwe vis in geschikte
bakken in de koelkast,
zodat ze niet in contact
komen met of op ander
voedsel druppen.
Vriezercompartimenten
met twee sterren
9
(indien aanwezig in het
apparaat) zijn geschikt
voor het bewaren van
diepgevroren
levensmiddelen, het
bewaren of maken van
ijs en het maken van
ijsblokjes.
Compartimenten met
één ster, twee sterren
en drie sterren, indien
aanwezig in het
apparaat, zijn niet
geschikt voor het
invriezen van vers
voedsel.
Als het apparaat
langere tijd leeg wordt
gelaten, moet u het
uitschakelen,
ontdooien, reinigen en
drogen en de deur
openzetten om te
voorkomen dat er zich
in het apparaat
schimmel ontwikkelt.
VOOR wijnkoelers: Dit
apparaat is uitsluitend
bedoeld voor het
bewaren van wijn.
VOOR een vrijstaand
apparaat: Dit
koelapparaat is niet
bedoeld voor gebruik
als inbouwapparaat.
VOOR apparaten
zonder
vriezercompartiment
met 4 sterren: Dit
koelapparaat is niet
geschikt voor het
invriezen van voedsel.
De lichtbron (alleen led)
mag alleen door een
vakman worden
vervangen
Dit product bevat een
lichtbron van energie-
efficiëntieklasse G.
10
VOOR apparaten zonder vriezercompartiment
met 4 sterren: Dit koelapparaat is niet geschikt
voor het invriezen van voedsel.
VOOR een vrijstaand apparaat: Dit
koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als
inbouwapparaat.
VOOR wijnkoelers: Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor het bewaren van wijn.
PLAATSING
Installeer het apparaat op een plaats waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met de op
het typeplaatje van het apparaat aangegeven
klimaatklasse:
-
Subnormaal (SN): ‘Dit koelapparaat is
bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 10 °C tot 32 °C.’
-
Normaal (N): ‘Dit koelapparaat is bedoeld
voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van
16 °C tot 32 °C.’
-
Subtropisch (ST): ‘Dit koelapparaat is
bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 16 °C tot 38 °C.’
-
Tropisch (T): ‘Dit koelapparaat is bedoeld
voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van
16 °C tot 43 °C.’
TRF-37LEA
Nr.
Beschrijving
Elektronisch
bedieningspaneel
Glazen plank
Groenteladeksel
Groentela
Vriezerlade
Verstelbare pootjes
Deurrek
11
VOEDSEL BEWAREN
Plaats de verschillende etenswaren in
verschillende compartimenten volgens
onderstaande tabel
Koelkastgedeelte
Type levensmiddel
Deur of rekken van
het
koelkastgedeelte
Levensmiddelen met
natuurlijke
conserveringsmiddelen,
zoals jam, sappen,
dranken, sauzen.
Bewaar geen
bederfelijk voedsel
Vershoudlade
(groentelade)
Fruit, kruiden en
groenten moeten
afzonderlijk in de
vershoudlade worden
geplaatst
Bewaar bananen, uien,
aardappelen en
knoflook niet in de
koelkast
Koelkastplank
midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkastplank
boven
Levensmiddelen die
niet bereid hoeven
worden, zoals kant-en-
klare levensmiddelen,
vleeswaren, kliekjes.
Diepvrieslade(s)/vak
Lang te bewaren
levensmiddelen
Onderste lade voor
rauw vlees, gevogelte
en vis
Middelste lade voor
bevroren groenten,patat.
Bovenste vak voor ijs,
bevroren fruit, bevroren
gebakken producten.
Voor de meeste levensmiddelcategorieën
wordt de langste bewaartijd in het
koelkastgedeelte bereikt bij koudere
temperaturen. Aangezien sommige specifieke
producten (zoals verse groenten en fruit)
beschadigd kunnen raken bij koudere
temperaturen, wordt aanbevolen om ze in
een vershoudlade te bewaren, indien
aanwezig. Als die niet aanwezig is, moet de
thermostaat op een gemiddelde temperatuur
ingesteld blijven.
Aanbevolen wordt om de temperatuur in te
stellen op 4 °C in het koelkastgedeelte en,
indien mogelijk, op -18 °C in hetvriezergedeelte.
Raadpleeg voor bevroren levensmiddelen de
op de verpakking van het levensmiddel
vermelde bewaartijd. Deze bewaartijd wordt
bereikt wanneer de instelling voldoet aan de
referentietemperaturen van het compartiment
(één ster: -6 °C, twee sterren: -12 °C, drie
sterren: -18 °C).
TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Ga naar onze website om contact op te nemen
met de technische dienst: https://corporate.haier-
europe.com/en/.
Kies onder het gedeelte ‘website’ het merk van
uw product en uw land. U wordt doorgestuurd
naar de specifieke website waar u het
telefoonnummer kunt vinden en contact kunt
opnemen met de technische dienst.
Raadpleeg voor meer informatie over het
product https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de
QR-code op het energielabel dat met het
apparaat wordt meegeleverd.
De bovenstaande afbeelding is het
bedieningspaneel, en alleen de knoppen links en
rechts zijn functioneel voor het bedienen van de
koelkast. De linkerknop is om de koelkast aan/uit
te zetten, terwijl met de rechterknop de
temperatuur kan worden geregeld.
Druk 3 seconden op deze knop om het
apparaat aan of uit te zetten.
Dit product heeft een uitschakel- of
stroomstoringsgeheugenfunctie.
Deze knop wordt gebruikt om de
temperatuur in de koelkast aan te passen.
Druk op deze knop om de temperatuur aan te
passen. Het getal begint te knipperen. Als u de
knop loslaat, knippert het getal 5 seconden en
is de nieuwe temperatuur die overeenkomt met
het getal bevestigd. U kunt de knop zo vaak
indrukken als nodig is om de gewenste
12
temperatuur te bereiken. De instellingen
variëren van superkoelen, 2 °C, 3 °C, 4 °C,
6 °C en 8 °C, en het geeft de geschatte
koelkasttemperatuur weer.
Positie
Omstandigheden
2 en 3
Zomer of omgevingstemperatuur
tussen 2535 °C
4
Lente, herfst of omgevingstemperatuur
tussen 1525 °C
6 en 8
Winter of omgevingstemperatuur
tussen 515 °C
Begin met superkoelen: wanneer superkoelen
wordt geselecteerd, betekent dit dat de koelkast
24 uur werkt bij 2 °C, daarna stopt de functie
automatisch en keert vervolgens weer terug naar
de oorspronkelijke temperatuurinstelling.
Let op: Vermijd voor zover mogelijk dat de
temperatuurinstelling altijd op superkoelen of
2 °C blijft staan. Dit helpt om de belasting van de
compressor en het koelsysteem te verlichten.
Druk 15 seconden lang op tot de -toets
knippert. U kunt nu de fabrieksinstellingen
aanpassen.
De instructies voor het vervangen van
de lamp zijn als volgt:
Vervang de lampen (lampparameter:
12 V/5 W)
1.
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
2.
Verwijder het bovenste deksel van de
lamp met een schroevendraaier.
3.
Verwijder de lampenkap en vervang
de lamp.
4.
Plaats de bovenste kap weer terug.
1. Zorg ervoor dat de koelkast is losgekoppeld
van de stroom, wrik de scharnierafdekking
omhoog en eraf, verwijder de vier schroeven
waarmee het bovenste scharnier vastzit op de
deur en verwijder het scharnier, en verwijder
vervolgens de koelkastdeur.
2. Verwijder twee schroeven waarmee het
middelste scharnier vastzit.
3. Verwijder de schroeven waarmee het
onderste scharnier aan de rechterkant van de
kast vastzit. Verwijder vervolgens het
scharnier en de stelpootjes.
13
8. Verwijder de afdekking voor de
scharniergaten links en installeer die aan de
rechterkant. Plaats vervolgens het bovenste
scharnier en scharnierdeksel aan de linkerkant
van de kast.
5. Verwijder de afdekking voor de
scharniergaten rechts en installeer die aan de
linkerkant. Verwijder de plug voor het
schroefgat van het middelste scharnier aan de
linkerzijde en plaats die nu rechts.
7. Installeer het middelste scharnier aan de
linkerkant en plaats tegelijkertijd de
koelkastdeur.
6. Installeer het onderste scharnier aan de
linkerkant van de kast. Installeer daarna twee
verstelbare pootjes in de huidige positie en
installeer vervolgens de deur van de vriezer.
4. Verwijder de rechter deurstopper onderaan
de deur van de koelkast en de vriezer. Haal
vervolgens de linker deurstopper uit de zak
met accessoires en plaats deze links onderaan
de deur van de koelkast en de vriezer.
Verwijder de penas en installeer die aan de
andere kant.
Brukerhåndbok
TRF-37LE
2
SIKKERHETS-
INFORMASJON
Les drifts- og
installasjonsinstruk-
sjonene nøye!
De inneholder viktig
informasjon om hvordan
du installerer, bruker og
vedlikeholder apparatet.
Produsenten er ikke
ansvarlig hvis du ikke
overholder
instruksjonene og
advarslene.
Behold alle dokumentene
for senere bruk eller for
neste eier.
Ikke koble apparatet til
strømforsyningen før
alle paknings- og
transittbeskyttere er
fjernet. Hold barn borte
fra emballasjen og
dens deler.
Kvelningsfare grunn
av brettede kartonger
og plastfilm!
La kompressoroljen stå
i minst fire timer før du
slår på produktet for å
la kompressoroljen
synke hvis den
transporteres
horisontalt.
Kontroller at det ikke er
noen transportskade.
Ikke skad
kjølevæskekretsen.
Vedlikehold
ventilasjonsåpninger i
apparatets kabinett
eller i den innebygde
konstruksjonen
ikke tildekkes.
Ikke bruk vann til å
vaske kompressorens
posisjon, tørk av med
en tørr klut grundig
etter rengjøring for å
forhindre rust.
Håndter alltid apparatet
med minst to personer
fordi det er tungt.
Installer og juster
apparatet i et område
som passer for
størrelse og bruk.
3
Forsikre deg om at den
elektriske
informasjonen på
typeskiltet stemmer
overens med
strømforsyningen.
Hvis ikke, kontakt en
elektriker.
Apparatet drives av en
220-240 VAC / 50 Hz
strømforsyning.
Unormal
spenningssvingning
kan føre til at apparatet
ikke starter, eller at
temperaturregule-
ringen eller
kompressoren blir
skadet, eller det kan
være unormal støy
under bruk. I slike
tilfeller skal det
monteres en
automatisk regulator.
Bare for Storbritannia:
Apparatets strømkabel
er utstyrt med
3-ledningskontakt
(jording) som passer
til en standard
3-ledningskontakt
(jordet). Aldri kutt av
eller demonter den
tredje pinnen (jording).
Etter at apparatet er
installert, skal
støpselet være
tilgjengelig.
Pass på at
strømledningen ikke
sitter fast under
apparatet under og
etter at apparatet er
fraktet/flyttet, for å
unngå at nettkabelen
blir kuttet eller skadet.
Hvis strømledningen
er skadet, må den
byttes ut av
produsenten,
serviceagenten eller
tilsvarende kvalifiserte
personer for å unngå
fare.
Ikke installer apparatet
på fuktige, oljete eller
støvete steder eller
utsett det for direkte
sollys eller vann.
4
Ikke installer apparatet
nær varmeren eller
brennbart materiale.
FOR apparater med
fryserom: hvis det er
strømbrudd, må du
ikke åpne lokket.
Frossen mat bør ikke
påvirkes hvis feilen
varer i mindre enn de
timene som er angitt
på klassifiseringseti-
ketten (temperaturstig-
ningstid). Hvis feilen
varer lengre, bør
maten sjekkes og
spises umiddelbart,
eller tilberedes og
deretter fryses nytt.
Hvis du opplever at
lokket på apparatet er
vanskelig å åpne like
etter at du har lukket
det, må du ikke
bekymre deg. Dette
skyldes
trykkforskjellen som
vil utjevnes og la
lokket åpnes normalt
etter noen minutter.
Oppbevar ikke
medisiner, bakterier
eller kjemiske midler i
apparatet. Dette
apparatet er et
husholdningsapparat,
det anbefales ikke å
lagre materialer som
krever strenge
temperaturer.
Ikke dra i eller fold
strømledningen for
mye, eller trykk
pluggen med våte
hender.
Ikke oppbevar
produkter som
inneholder brennbart
drivmiddel (f.eks.
spraybokser) eller
eksplosive stoffer i
apparatet.
Eksplosjonsfare!
Ikke plasser ustabile
gjenstander (tunge
gjenstander, beholdere
fylt med vann) oppå
kjøleskapet for å
unngå personskader
forårsaket av fall eller
5
elektrisk støt
forårsaket av kontakt
med vann.
Ikke bruk elektriske
apparater inne i
matlagringsrom, med
mindre de er av den
typen som anbefales
av produsenten.
Ikke berør innvendige
kjøleelementer,
spesielt med våte
hender, for å unngå
sprekker og skader.
Her er barn i fare,
personer som har
begrensede fysiske,
mentale eller
sensoriske evner, så
vel som personer som
har utilstrekkelig
kunnskap om sikker
bruk av apparatet.
Kontroller at barn og
sårbare mennesker har
forstått farene. En
person som er
ansvarlig for sikkerhet,
føre tilsyn med
eller instruere barn og
sårbare personer som
bruker apparatet. Bare
barn fra åtte år og
oppover kan bruke
apparatet.
Barn skal ikke leke
med apparatet.
Barn mellom 3 og 8 år
kan laste og losse
dette apparatet.
FOR apparater med
fryserom: oppbevar
ikke væsker på flaske
eller hermetikk
(spesielt
kullsyreholdige
drikker) i fryserommet.
Flasker og bokser kan
sprekke!
FOR apparater med
fryserom: Legg aldri
frossen mat rett fra
fryserommet i
munnen. Fare for
forbrenning ved lave
temperaturer!
Hold plastdeler og
dørpakningen fri for
olje og fett. Ellers blir
plastdeler og
6
dørtetningen porøs.
Trekk ut
strømledningen fra
stikkontakten før du
utfører en operasjon.
Ikke bruk mekaniske
enheter eller andre
metoder for å
akselerere
avrimingsprosessen,
bortsett fra de som
anbefales av
produsenten.
Ikke bruk spisse eller
skarpe gjenstander
som kniver eller gafler
til å fjerne frosten.
Bruk aldri hårfønere,
elektriske
varmeapparater eller
andre slike elektriske
apparater for avising.
Det anbefales å holde
pluggen ren, alt for
mye støvrester på
pluggen kan være
årsaken til brann.
Ikke prøv å reparere,
demontere eller
modifisere apparatet
på egen hånd. I tilfelle
reparasjon, kontakt
alltid vår
kundeservice.
Overvåk barn mens
apparatet rengjøres
eller vedlikeholdes.
Ikke rengjør de kalde
glasshyllene med
varmt vann. Plutselig
temperaturendring kan
føre til at glasset
knekker.
ADVARSEL: Rørene til
kjølekretsen overfører
en liten mengde av et
miljøvennlig, men
brennbart kjølemiddel
(R600a) og
isolasjonsgass
(cyklopentan). Det
skader ikke ozonlaget
og øker ikke
drivhuseffekten. Hvis
kjølemediet slipper ut,
kan det skade øynene
eller antennes.
Hvis
kjølemediekretsen
skulle bli skadet:
7
- Slå av apparatet og
trekk ut støpselet.
- Hold åpen ild og/eller
tennkilder vekk fra
apparatet,
- Ventiler rommet
grundig i flere
minutter,
- Informer
kundeservice.
ADVARSEL: Ikke skad
pluggen og/eller
strømledningen. dette
kan føre til elektriske
støt eller branner.
ADVARSEL: Ikke bruk
flere bærbare
stikkontakter eller
bærbare
strømforsyninger. Vi
anbefaler ikke bruk av
skjøteledninger og
flerveisadaptere.
Ikke prøv å sitte eller
stå på toppen av
apparatet. Du kan
skade deg selv eller
skade det. Dette
apparatet er ikke
designet for stabling
med andre apparater.
Produktet er bare
designet og bygget for
husholdningsbruk.
Bare originale deler
levert av produsenten
kan brukes.
Produsenten
garanterer at bare
disse delene
tilfredsstiller
sikkerhetskravene.
Åpning av døren i
lange perioder kan
føre til en betydelig
økning av
temperaturen i
rommene til apparatet.
Rengjør regelmessig
overflater som kan
komme i kontakt med
mat og tilgjengelige
dreneringssystemer.
Rengjør vanntanker
hvis de ikke har blitt
brukt i løpet av
48 timer; skyll
vannsystemet som er
koblet til en
vannforsyning, hvis
8
vann ikke har blitt
drenert i løpet av fem
dager.
Oppbevar rått kjøtt og
fisk i egnede
beholdere i
kjøleskapet, slik at det
ikke kommer i kontakt
med eller drypper på
annen mat.
Tostjerners frosne
matrom (hvis de ses
på apparatet) egner
seg til oppbevaring av
forhåndsforfrosset
mat, oppbevaring eller
laging av iskrem, og å
lage isbiter.
Ett-, to- og trestjerners
rom, hvis de er til
stede på apparatet,
egner seg ikke for
frysing av fersk mat.
Hvis apparatet blir
stående tomt i lange
perioder, må du slå av,
tine, rense, tørke det,
og la døren stå åpen
for å forhindre at det
utvikler seg mugg i
apparatet.
FOR vinkjølere: Dette
apparatet skal
utelukkende brukes til
oppbevaring av vin
FOR et frittstående
apparat: dette
kjøleutstyret er ikke
ment å brukes som et
innebygd apparat
FOR apparater uten et
4-stjerners rom: Dette
kjøleapparatet passer
ikke for frysing av
matvarer.
9
FOR apparater uten 4-stjerners rom: dette
kjøleapparatet egner seg ikke for frysing av
matvarer
FOR et frittstående apparat: dette kjøleutstyret
er ikke ment å brukes som et innebygd apparat
FOR vinkjølere: Dette apparatet skal
utelukkende brukes til oppbevaring av vin
PLASSERING
Installer dette apparatet på et sted der
omgivelsestemperaturen tilsvarer klimaklassen
angitt på apparatets typeskilt:
-
Utvidet temperert (SN): ‘dette kjøleapparatet
er ment å brukes ved omgivelsestemperaturer
fra 10 °C til 32 °C’;
-
Temperert (N): ‘dette kjøleapparatet er ment
å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C
til 32 °C’;
-
Subtropisk (ST): ‘dette kjøleapparatet er ment
å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C
til 38 °C’;
-
Tropisk (T): ‘dette kjøleapparatet er ment å
brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C
til 43 °C’;
TRF-37LEA
Nr
Beskrivelse
Elektronisk kontrolltavle
Glasshylle
Krisperdeksel
Krisper
Fryseskuff
Justerbare føtter
Dørbalkong
10
LAGRING AV MAT
Plasser forskjellige matvarer i forskjellige rom i
henhold til tabellen nedenfor
Kjøleskaprom
Type mat
Dør eller
balkonger i
kjøleskaprom
Mat med naturlige
konserveringsmidler,
som syltetøy, juice,
drikke, krydder.
Ikke oppbevar
bedervelig mat
Sprø-skuffer
(salatskuff)
Frukt, urter og
grønnsaker skal
plasseres separat i
sprø-beholderen
Ikke oppbevar bananer,
løk, poteter, hvitløk i
kjøleskapet
Kjøleskapshylle
midten
Meieriprodukter, egg
Kjøleskapshylle
toppen
Mat som ikke trenger
matlaging, for eksempel
mat som er ferdigmat,
delikatesser, rester.
Fryseskuff(er)/brett
Matvarer til langvarig
oppbevaring
Nederste skuff for rått
kjøtt, fjærfe, fisk
Midtskuff for frosne
grønnsaker, chips.
Toppbrett for is, frossen
frukt, frosne bakevarer.
For de fleste matkategorier oppnås den
lengste lagringstiden i kjøleskapet med
kaldere temperaturer. Siden noen spesielle
produkter (som fersk frukt og grønnsaker) kan
bli skadet med kaldere temperaturer,
anbefales det å oppbevare dem i sprø-
skuffene, når tilstede. Hvis den ikke er til
stede, må du opprettholde en gjennomsnittlig
innstilling av termostaten.
Det anbefales å stille temperaturen til 4 °C i
kjøleskapet, og om mulig ved -18 °C i
fryserrommet.
For frossen mat, se lagringstiden skrevet på
matemballasjen. Denne lagringstiden oppnås
når innstillingen respekterer rommets
referansetemperaturer (én stjerne -6 °C, to
stjerner -12 °C, tre stjerner -18 °C)
TEKNISK ASSISTANSE
For å kontakte teknisk assistanse, besøk
nettstedet vårt: https://corporate.haier-
europe.com/en/
Under avsnittet «nettsted» velger du merket til
produktet og landet ditt. Du vil bli omdirigert til
det spesifikke nettstedet der du finner
telefonnummeret og skjemaet for å kontakte
teknisk assistanse.
For ytterligere informasjon om produktet, se
https://eprel.ec.europa.eu/ eller skann QR-
koden energimerket som fulgte med
apparatet.
Bildet ovenfor er kontrollpanelet, og bare
knappene til venstre og høyre er funksjonelle for
å styre kjøleskapet. Den venstre knappen er for
å slå på/av kjøleelementet, mens den høyre
knappen er for å justere temperaturen.
Trykk denne knappen i tre sekunder for
å slå apparatet eller av.
Dette produktet har minnefunksjon for
strømbrudd eller strømsvikt.
Denne knappen brukes til å justere
temperaturen inne i kjøleskapet. Trykk på
denne sensoren for å foreta justering,
nummeret begynner å blinke, og hvis knappen
stopper, blinker nummeret, etter 5 sekunder
stopper blinkingen, og temperaturskiftet som
tilsvarer nummeret bekreftes, og deretter så
mange ganger etter behov til det ønskede
nivået er valgt. Innstillingene varierer fra
superkjøling, 2 °C, 3 °C, 4 °C, 6 °C, 8 °C, og
det vil representere den omtrentlige
kjøletemperaturen.
11
Start superkjøling: Når det er valgt for
superkjøling, vil det si at kjøleskapet fungerer
ved 2 °C i 24 timer, og deretter avslutter
funksjonen automatisk tilbake til den
opprinnelige temperaturinnstillingen.
Merk: Unngå å stille temperaturinnstillingen
superkjøling eller 2 °C hele tiden. Dette vil bidra
til å avhjelpe belastningen kompressoren og
kjølesystemet.
Trykk på i 15 s, -tasten blinker, og deretter
tilgang til laboratoriejusterbar status
Bruksanvisningen for skifte av lampe
er som følger:
Skift ut lysene (lampeparameter:
12 V / 5 W)
1.
Trekk ut støpselet.
2.
Ta av topplampelokket med en
skrutrekker.
3.
Fjern lampeskjermen og skift ut
4.
Sett toppdekselet tilbake ved dreining
1. Pass at kjøleren er frakoblet, fest
hengseldekselet opp og av, fjern de fire
skruene som sikrer øvre hengsel til døren og
fjern hengselet, og fjern deretter kjøledøren.
Plassering
Forhold
2 og 3
Sommer- eller omgivelsestemperatur
mellom 25-35 °C
4
Vår-, høst- eller omgivelsestemperatur
mellom 15-25 °C
6 og 8
Vinter- eller omgivelsestemperatur
mellom 5-15 °C
3. Fjern skruene som fester det nedre
hengselet til yre for skapet, deretter
hengselet og de justerbare føttene.
2. Fjern to skruer som sikrer midtre hengsel.
12
6. Monter nedre hengsel venstre side av
skapet, og installer deretter to justerbare føtter
i nåværende posisjon, og installer deretter
frysedøren.
5. Fjern fryserens høyre hengselhulldeksel,
installer venstre side. Fjern hullpluggen
midthengsskruen venstre side, og installer
deretter på høyre side,
8. Fjern venstre hengselhulldeksel til høyre, og
installer deretter øvre hengsel og
hengseldeksel venstre side av skapet.
7. Monter midthengshengselet på venstre
side, og installer deretter kjøledøren samtidig.
4. Fjern den høyre dørstoppen nederst
kjøleskapet, og hent så venstre dørstopper fra
tilbehørsvesken, monter den nederst
venstre side av kjøledøren og frysedøren.
Fjern boltakselen og monter den på den andre
siden.
Instrukcja obsługi
TRF-37LE
2
INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji
obsługi i montażu!
Zawierają one ważne
informacje dotyczące
instalacji, użytkowania
i konserwacji urządzenia.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności
w przypadku
nieprzestrzegania
instrukcji i ostrzeżeń.
Całą dokumentac należy
zachować w celu
skorzystania z niej
w przyszłości lub dla
kolejnych właścicieli.
Nie należy podłączać
urządzenia do zasilania,
dopóki wszystkie
opakowania oraz
elementy
zabezpieczające
podczas transportu nie
zostaną usunięte.
Należy trzymać dzieci
z dala od opakowania
i jego części.
Niebezpieczeństwo
uduszenia przez
składane kartony
i plastikową folię!
Jeśli produkt był
transportowany
w pozycji poziomej,
przed podłączeniem
należy odczekać co
najmniej 4 godziny,
żeby umożliwić
ścieknięcie oleju
sprężarkowego.
Upewnić się, że nie ma
uszkodzeń powstałych
podczas transportu.
Uważać, aby nie
uszkodz obwodu
chłodniczego.
Należy dbać o drożność
otworów
wentylacyjnych
w obudowie urządzenia
wolnostojącego lub
w konstrukcji do
zabudowy.
3
Nigdy nie zmywać
sprężarki wodą.
Po czyszczeniu
dokładnie przetrzeć
suchą ściereczką, żeby
zapobiec powstawaniu
rdzy.
Zawsze przenosić
urządzenie z pomocą
co najmniej dwóch
osób, ponieważ jest
ono ciężkie.
Zainstalować i
wypoziomować
urządzenie w miejscu
odpowiednim dla jego
wielkości i
przeznaczenia.
Upewnić się, że
informacje dotycce
elektryki na tabliczce
znamionowej są
zgodne z parametrami
zasilania. Jeśli tak nie
jest, należy s
skontaktować
z elektrykiem.
Urządzenie jest
zasilane prądem
220240 V/50 Hz.
Odbiegające od normy
wahania napięcia
mogą spowodować
niewłączenie się
urządzenia albo
uszkodzenie
regulatora temperatury
lub sprężarki. Mogą też
być przyczyną
nietypowego hałasu
podczas pracy.
W takim przypadku
powinien zostać
zamontowany
automatyczny
regulator.
Tylko dla Wielkiej
Brytanii: Kabel
zasilacy urządzenie
jest wyposażony we
wtyczkę z 3 bolcami
(z uziemieniem), która
pasuje do
standardowego
gniazda
z 3 przewodami
(z uziemieniem). Nigdy
nie odcinać ani nie
wyjmować trzeciego
bolca (z uziemieniem).
4
Po zainstalowaniu
urządzenia wtyczka
powinna b dostępna.
Podczas podnoszenia/
przenoszenia
urządzenia należy
uważać, żeby nie
przygnieść kabla
zasilającego, poniew
grozi to jego
przerwaniem lub
uszkodzeniem. Jeśli
kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, dla
bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę
producentowi,
autoryzowanemu
serwisowi lub osobom
o podobnych
kwalifikacjach.
Nie montować
urządzenia w
miejscach wilgotnych,
zaolejonych,
zapylonych ani nie
wystawiać go na
bezpośrednie dzianie
światła słonecznego
ani wody.
Nie montować
urządzenia w pobliżu
urdzeń grzewczych
lub materiałów
łatwopalnych.
DOTYCZY urządzeń
z komo zamrażarki:
w przypadku awarii
zasilania nie otwierać
pokrywy. Zamrożona
żywność nie powinna
się zepsuć, jeśli awaria
trwa krócej niż godziny
wskazane na etykiecie
(czas wzrostu
temperatury).
W przypadku
dłuższych awarii
żywność należy
sprawdzić i
niezwłocznie spożyć
lub ugotować i
ponownie zamrozić.
Utrudnione otwieranie
pokrywy urządzenia
zaraz po jej zamknięciu
nie świadczy o awarii.
Przyczyną jest różnica
ciśnień, która po kilku
minutach powinna się
5
wyrównać,
umożliwiając normalne
otwarcie urządzenia.
Nie należy
przechowywać
w urdzeniu leków,
bakterii lub substancji
chemicznych.
To urządzenie służy do
użytku domowego, nie
zaleca się
przechowywania
materiałów, które
wymagają ściśle
określonej temperatury.
Nie wolno nadmiernie
naciągać i zaginać
przewodu zasilacego
ani dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
Nie przechowywać
w urządzeniu
produktów
zawierających
łatwopalny gaz
napędowy (np. puszek
z aerozolem) lub
substancji
wybuchowych. Ryzyko
wybuchu!
Na chłodziarce nie
należy umieszczać
niestabilnych
przedmiotów (cżkich
przedmiotów,
pojemników
wypełnionych wodą),
aby uniknąć obrażeń
ciała spowodowanych
upadkiem lub
porażeniem prądem
elektrycznym w wyniku
kontaktu z wodą.
Nie wolno używać
urządzeń
elektrycznych
wewnątrz komór do
przechowywania
żywności, chyba że
to urządzenia typu
zalecanego przez
producenta.
Nie należy dotykać
wewnętrznych
elementów
chłodzących,
zwłaszcza mokrymi
rękami, aby uniknąć
pękania elementów lub
obrażeń ciała.
6
Zagrożone tutaj
dzieci, osoby
o ograniczonych
zdolnościach
fizycznych,
umysłowych lub
sensorycznych, a także
osoby, które nie
posiadają
wystarczającej wiedzy
na temat bezpiecznej
obsługi urządzenia.
Upewnij się, czy dzieci
i osoby narażone na
uraz zrozumiały
zagrożenia. Osoba
odpowiedzialna za
bezpieczeństwo musi
nadzorować lub
poinstruować dzieci i
osoby narażone na
uraz, które obsługują
urządzenie.
Z urządzenia mo
korzystać dzieci
w wieku od 8 lat.
Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem.
Dzieci w wieku od 3 do
8 lat mo ładować
i rozładowywać to
urządzenie.
DOTYCZY urządzeń
z komo zamrażarki:
nie należy
przechowywać płynów
butelkowanych lub
konserwowanych
(zwłaszcza napojów
gazowanych)
w komorze zamrażarki.
Butelki i puszki mogą
pęknąć!
DOTYCZY urządzeń
z komo zamrażarki:
nigdy nie należy
spożywać mronek
bezpośrednio
wyciągntych prosto
z komory zamrażarki.
Ryzyko poparzenia
niskotemperaturowego!
Należy chronić
plastikowe części
i uszczelkę drzwi przed
olejem i smarem.
W przeciwnym razie
plastikowe części
i uszczelka drzwi staną
się porowate.
7
Przed wykonaniem
jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy
wyjąć wtyczkę
zasilania z gniazdka.
Nie używać urządzeń
mechanicznych ani
innych środków do
przyspieszania
procesu rozmrażania,
chyba że są one
zalecane przez
producenta.
Nie usuwać szronu
przy pomocy
spiczastych lub
ostrych przedmiow
takich jak noże lub
widelce.
Nigdy nie używać do
rozmrażania suszarek
do włow, grzejników
elektrycznych ani
podobnych urządzeń.
Zaleca się
utrzymywanie wtyczki
w czystości, ponieważ
nadmierne
zanieczyszczenie
pyłem może
spowodować pożar.
Nie należy próbow
samodzielnie
naprawiać,
demontować ani
modyfikować
urządzenia.
W przypadku
konieczności naprawy
prosimy o kontakt
z naszym działem
obsługi klienta.
Należy nadzorow
dzieci podczas
czyszczenia lub
konserwacji
urządzenia.
Nie czyśc zimnych
szklanych półek
gorącą wodą. Nagła
zmiana temperatury
może spowodować
pęknięcie szkła.
OSTRZEŻENIE: Rury
obwodu codniczego
przenoszą niewielką
ilość przyjaznego dla
środowiska, ale
łatwopalnego czynnika
chłodniczego (R600a)
8
i gazu izolacyjnego
(cyklopentan).
Nie niszczy warstwy
ozonowej i nie
zwiększa efektu
cieplarnianego. Wyciek
czynnika chłodniczego
może spowodować
obrażenia oczu lub
zapalenie się.
W razie uszkodzenia
obwodu czynnika
chłodniczego:
- Wyłącz urządzenie
i wyciągnij wtyczkę
sieciową,
- Zadbaj o to, aby
w pobliżu urządzenia
nie znalazły s
nieosłonięte
płomienie ani źródła
zapłonu,
- Przez kilka minut
gruntownie
przewietrz
pomieszczenie,
- Poinformuj obsłu
klienta.
OSTRZEŻENIE: Należy
zadbać o to, by nie
uszkodzić wtyczki ani
przewodu zasilacego,
ponieważ może to
spowodować
porażenie elektryczne
lub pożar.
OSTRZEŻENIE: Nie
wolno używać wielu
przennych gniazdek
ani przenośnych
zasilaczy. Odradzamy
korzystanie
z przedłużaczy
i rozgałęźników.
Nie wolno siadać ani
stawać na górze
urządzenia. Grozi to
urazami lub
uszkodzeniem
urdzenia. Urdzenie
nie jest przystosowane
do ustawiania jedno na
drugim razem z innymi.
Produkt zost
zaprojektowany
i wyprodukowany
wyłącznie do użytku
domowego.
Wolno używać tylko
oryginalnych części
9
dostarczonych przez
producenta. Producent
gwarantuje, że tylko te
części spełniają
wymogi
bezpieczeństwa.
Otwarcie drzwi na długi
czas może
spowodowznaczny
wzrost temperatury
w komorach
urządzenia.
Regularnie czyśc
powierzchnie, które
mogą mieć kontakt
z żywnością oraz
dostępne systemy
odwadniające.
Wyczyśc zbiorniki na
wodę, jeśli nie były
używane przez
48 godzin; przepłukać
instalację wodną
podłączoną do
wodociągu, jeśli woda
nie była pobierana
przez 5 dni.
Surowe mięso i ryby
należy przechowywać
w odpowiednich
pojemnikach
w chłodziarce, tak aby
nie stykały się z innymi
produktami
spożywczymi ani nie
skapywały na nie ich
soki.
Dwugwiazdkowe
komory do
przechowywania
mrożonek
(o ile występują
w urządzeniu) są
odpowiednie do
przechowywania
wstępnie zamrożonej
żywności,
przechowywania lub
przygotowywania
lodów oraz
wytwarzania kostek
lodu.
Komory jedno-, dwu-
i trzygwiazdkowe, jeśli
występują
w urządzeniu, nie
odpowiednie do
zamrażania świeżej
żywności.
10
Jeżeli urządzenie
pozostaje przez
dłuższy czas puste,
należy je wyłączyć,
rozmrozić, wyczyścić,
wysuszyć i pozostaw
otwarte drzwi, aby
zapobiec rozwojowi
pleśni wewnątrz
urządzenia.
DOTYCZY chłodziarek
do wina: To urządzenie
jest przeznaczone
wyłącznie do
przechowywania wina
DOTYCZY urządzenia
wolnostojącego: to
urdzenie chłodnicze
nie jest przeznaczone
do zabudowy
DOTYCZY urządz
bez komory
4-gwiazdkowej: to
urdzenie codnicze
nie nadaje się do
zamrażania produktów
spożywczych.
Wymienne (tylko LED)
źródło światła możliwe
tylko przez
profesjonalistę
Ten produkt zawiera
źródło światła o klasie
efektywności
energetycznej G.
11
DOTYCZY urządzeń bez komory
4-gwiazdkowej: To urządzenie chłodnicze nie
nadaje się do zamrażania produktów
spożywczych
DOTYCZY urządzenia wolnostojącego:
To urządzenie chłodnicze nie jest
przeznaczone do zabudowy
DOTYCZY chłodziarek do wina: To urządzenie
jest przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina
USTAWIANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu,
w którym temperatura otoczenia odpowiada
klasie klimatycznej podanej na jego tabliczce
znamionowej:
-
Rozszerzony zakres temperatur (SN):
„To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest
do użytkowania w temperaturze otoczenia od
10°C do 32°C”
-
Temperatura (N): „To urządzenie chłodnicze
przeznaczone jest do użytkowania w
temperaturze otoczenia od 16 °C do 32°C”
-
Strefa subtropikalna (ST): „To urządzenie
chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 16 °C do 38 °C”
-
Strefa tropikalna (T): „To urządzenie
chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 16 °C do 43 °C”
TRF-37LEA
Nie
Opis
Elektroniczny panel
sterowania
Szklana półka
Pokrywa pojemnika na
owoce i warzywa
Pojemnik na owoce
i warzywa
Szuflady zamrażarki
Regulowane nóżki
Półka na drzwi lodówki
12
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI
Produkty spożywcze należy rozmieszczać
w komorach zgodnie z poniższą tabelą
Komora
chłodziarki
Rodzaj żywności
Półki na
drzwiach
w komorze
chłodziarki
Żywność zawierająca
naturalne środki
konserwujące, np. dżemy,
soki, napoje, przyprawy.
Nie należy
przechowywać łatwo
psującej się żywności
Szuflady na
owoce
i warzywa
Owoce, zioła i warzywa
powinny być
umieszczane
w osobnych pojemnikach
Nie przechowuj
w chłodziarce bananów,
cebuli, ziemniaków,
czosnku
Środkowa półka
w lodówce
Produkty mleczne, jaja
Górna półka
w lodówce
Żywność, która nie
wymaga gotowania, np.
potrawy gotowe do
spożycia, wędliny, resztki
jedzenia.
Szuflada(-y)/
półki zamrażarki
Żywność przeznaczona
do długotrwałego
przechowywania
Dolna szuflada na
surowe mięso, drób, ryby
Środkowa szuflada na
mrożone warzywa, frytki.
Górna półka na lody,
mrożone owoce,
mrożone pieczywo.
W przypadku większości kategorii żywności
najdłuższy czas przechowywania
w chłodziarce uzyskuje się przy niższych
temperaturach. Ponieważ niektóre produkty
(np. świeże owoce i warzywa) mogą się
zepsuć w niższych temperaturach, zaleca się
ich przechowywanie w przeznaczonych dla
nich szufladach, jeśli są dostępne. Jeżeli ich
nie ma, należy zachować średnie ustawienie
termostatu.
Zaleca się ustawienie temperatury na 4°C
w komorze chłodziarki i, jeśli to możliwe,
-18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku mrożonek należy przestrzegać
czasu przechowywania podanego na
opakowaniu żywności. Ten czas
przechowywania osiągnie się pod warunkiem,
że w komorach ustawiona jest zalecana
temperatura (jedna gwiazdka -6°C, dwie
gwiazdki -12°C, trzy gwiazdki -18°C).
WSPARCIE TECHNICZNE
Aby skontaktować się z pomocą techniczną,
odwiedź naszą stro internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/
W sekcji „Strona internetowa” wybierz markę
swojego produktu i kraj. Zostaniesz
przekierowany/a na stronę internetową, na
której znajdziesz numer telefonu i formularz do
kontaktu z pomocą techniczną.
Aby uzyskać więcej informacji o produkcie,
odwiedź stronę internetową
https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanuj kod QR
na etykiecie wydajności energetycznej
dołączonej do urządzenia.
Powyższy obraz przedstawia panel sterowania.
Do sterowania chłodziarką służą wyłącznie
przyciski po lewej i prawej stronie. Lewy przycisk
służy do włączania/wyłączania chłodziarki,
prawy do regulowania temperatury.
Nacisnąć ten przycisk i przytrzymać przez
3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Ten produkt ma funkcpamięci wyłączania
lub awarii zasilania.
Ten przycisk służy do regulacji temperatury
w lodówce. Nacisnąć ten czujnik w celu
wyregulowania temperatury. Na przycisku
zacznie wtedy migać liczba. Gdy przestanie,
zacznie migać podświetlona liczba i po
5 sekundach temperatura zmieni się zgodnie
z potwierdzoną wartością. Przycisk należy
13
2. Wykręcić dwie śruby mocujące zawias
środkowy.
naciskać tyle razy, aż wybrany zostanie poziom
temperatury w chłodziarce, jaki jest potrzebny.
Ustawienia temperatury zaczynają się od
silnego chłodzenia, 2°C, 3°C, 4°C, 6°C, 8°C
i będą odpowiadać przybliżonej temperaturze
utrzymywanej w chłodziarce.
Ustawianie
Warunki
2 i 3
Temperatura w okresie letnim lub
temperatura otoczenia wahająca się
między 25-35 °C
4
Temperatura w okresie wiosennym lub
jesiennym bądź temperatura otoczenia
wahająca się między 15-25 °C
6 i 8
Temperatura w okresie zimowym lub
temperatura otoczenia wahająca się
między 5-15 °C
Uruchomienie silnego chłodzenia: Po
wybraniu silnego chłodzenia chłodziarka
utrzymywać będzie temperaturę 2°C przez
24 godziny, po czym funkcja automatycznie się
wyłączy i wróci do pierwotnego ustawienia
temperatury.
Proszę zwróc uwagę: Jeśli to możliwe, należy
unikać ustawiania temperatury na silne
chłodzenie lub 2°C przez cały czas. Pomoże to
zmniejszyć obciążenie sprężarki i systemu
chłodniczego.
Nacisnąć i przytrzymać przez 15 sekund.
Przycisk zacznie migać, po czym chłodziarka
przejdzie w stan regulowania temperatury do
warunków laboratoryjnych
Instrukcje dotyczące wymiany
oświetlenia:
Wymienić oświetlenie (parametry lampy:
12V/5W)
1. Wyjąć wtyczkę zasilającą.
2. Używając śrubokręta, zdjąć górną
osłonę lampy.
3. Zdjąć i wymienić klosz.
4. Nałożyć z powrotem górną osłonę.
1. Po upewnieniu się, że chłodziarka jest
odłączona podważ i zdjąć z zawiasów
pokrywę, wykręcić cztery śruby mocujące
górny zawias do drzwi i zdjąć zawias, a potem
drzwi lodówki.
14
6. Zamontować dolny zawias po lewej stronie
komory, zamontować dwie regulowane nóżki
w aktualnej pozycji, a następnie nałożyć drzwi
zamrażarki.
3. Wykręcić śruby mocujące dolny zawias po
prawej stronie komory, po czym zdjąć zawias i
regulowane nóżki.
5. Zdjąć osłonę otworu z prawego zawiasu
zamrażarki i założyć ją po lewej stronie. Zdjąć
zaślepkę otworu na śrubę z zawiasu
środkowego po lewej stronie i założyć po
prawej stronie,
8. Przełożosłonę otworu z lewego zawiasu
na prawą stronę, a następnie zamontować
górny zawias i umocować na zawiasie osłonę
po lewej stronie komory.
7. Zamontować środkowy zawias po lewej
stronie, a potem drzwi lodówki.
4. Zdjąć prawą blokadę drzwi z dolnej części
drzwi lodówki i zamrażarki, wyjąć lewą blokadę
drzwi z torby z akcesoriami i zamontować na
dole po lewej stronie drzwi lodówki i drzwi
zamrażarki. Wyjąć sworzeń i zamocować go
po drugiej stronie.
Manual do utilizador
TRF-37LE
2
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Leia atentamente as
instruções de
funcionamento e
instalação!
Estas contêm
informões importantes
sobre como instalar, usar
e fazer a manutenção do
aparelho.
O fabricante não é
responsável se não
cumprir as instruções e
avisos.
Guarde todos os
documentos para uso
subsequente ou para o
próximo proprietário.
Não ligue o aparelho à
alimentão de energia
até que todas as
proteções de
embalagem e de
transporte tenham sido
removidas. Mantenha
as crianças afastadas
da embalagem e das
suas peças.
Perigo de sufocação
devido a caixas de
cartão dobráveis e a
película plástica!
Deixe repousar durante,
pelo menos, 4 horas
antes de ligar o produto
para permitir que o óleo
do compressor
estabilize, caso tenha
sido transportado na
horizontal.
Certifique-se de que
não há danos
provocados pelo
transporte.
Não danifique o circuito
refrigerante.
Mantenha as aberturas
de ventilação no
revestimento do
aparelho ou na
estrutura integrada
livres de obstruções.
Nunca use água para
lavar a área do
compressor, limpe-a
cuidadosamente com
um pano seco depois
de limpar para evitar a
ferrugem.
3
Manuseie o aparelho
sempre com pelo
menos duas pessoas
porque é pesado.
Instale e nivele o
aparelho numa área
adequada para o seu
tamanho e utilização.
Certifique-se de que as
informações elétricas
na placa de
classificação
correspondem à fonte
de alimentação. Se
não, entre em contato
com um eletricista.
O aparelho é operado
por uma fonte de
alimentação de
220-240 VAC/50 Hz.
Uma flutuação da
tensão anormal pode
fazer com que o
aparelho não ligue ou
danifique o controlo da
temperatura ou o
compressor, ou pode
haver um ruído
anormal durante o
funcionamento. Nesse
caso, deve ser
montado um regulador
automático.
Apenas para o Reino
Unido: O cabo de
alimentação do
aparelho es equipado
com uma ficha de
3 cabos (terra) que se
encaixa numa tomada
standard de 3 cabos
(ligada à terra). Nunca
corte ou desmonte o
terceiro pino (terra).
Após a instalação do
aparelho, a tomada
deve ficar acessível.
Certifique-se que o
cabo de alimentação
não fica retido sob o
aparelho durante ou
após o transporte/
movimentação do
mesmo, para evitar que
o cabo de alimentação
seja cortado ou
danificado. Se o cabo
de alimentação estiver
danificado, tem de ser
substituído pelo
4
fabricante, pelo agente
de serviço ou por uma
pessoa igualmente
qualificada de forma a
evitar o perigo.
Não instale o aparelho
em locais húmidos,
oleosos ou poeirentos,
nem o exponha à luz
solar direta ou à água.
Não instale o aparelho
próximo de
aquecedores ou
materiais inflaveis.
PARA aparelhos com
um compartimento do
congelador: se houver
uma falha de energia,
não abra a tampa. Os
alimentos congelados
não são afetados se a
falha durar menos do
que as horas indicadas
na etiqueta de
classificação (tempo
de subida da
temperatura). Caso a
falha seja mais
prolongada, então a
comida deve ser
verificada e comida de
imediato, ou cozinhada
e depois novamente
congelada.
Caso a tampa do
aparelho seja difícil de
abrir imediatamente
depois de a ter
fechado, não se
preocupe. Isto deve-se
à diferença de pressão
que irá equilibrar-se e
permitir que a tampa
seja aberta
normalmente após
alguns minutos.
Não guarde
medicamentos,
bactérias ou agentes
químicos no aparelho.
Este aparelho é um
eletrodoméstico, o é
recomendado para
armazenar materiais
que requerem
temperaturas
rigorosas.
Não puxe ou dobre o
cabo de alimentação
excessivamente ou
5
toque na ficha com as
mãos molhadas.
Não armazene
produtos que
contenham propulsor
inflamável (por ex.
latas de sprays) ou
subsncias explosivas
no aparelho. Risco de
explosão!
Não coloque artigos
instáveis (objetos
pesados, recipientes
cheios de água) em
cima do frigorífico,
para evitar lesões
pessoais causadas por
queda ou choque
elétrico causado pelo
contato com a água.
Não use aparelhos
elétricos no interior
dos compartimentos
para armazenamento
de comida do aparelho,
a não ser que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Não toque nos
elementos de
arrefecimento internos,
especialmente com as
mãos molhadas, para
evitar fissuras ou
lesões.
Correm maior risco as
crianças, pessoas com
capacidades físicas,
mentais ou sensoriais
limitadas, bem como
pessoas que têm
conhecimento
inadequado sobre a
operação segura do
aparelho.
Verifique se as
crianças e as pessoas
vulneráveis
compreenderam os
riscos. Uma pessoa
responsável pela
segurança deve
fiscalizar ou instruir as
crianças e pessoas
vulneráveis que estão
a utilizar o aparelho.
Apenas crianças com
idade igual ou superior
a 8 anos podem utilizar
o aparelho.
6
As crianças não devem
brincar com o
aparelho.
Crianças com idades
entre 3 a 8 anos têm
permissão para
carregar e descarregar
este aparelho.
PARA aparelhos com
um compartimento do
congelador: não
armazene líquidos
engarrafados ou
enlatados
(especialmente
bebidas gaseificadas)
no congelador. As
garrafas e latas podem
explodir!
PARA aparelhos com
um compartimento do
congelador: nunca
coloque alimentos
congelados,
diretamente do
compartimento do
congelador, na boca.
Risco de queimaduras
de baixa temperatura!
Mantenha as peças
plásticas e o vedante
da porta isentos de
óleo e gordura. Caso
contrário, as peças
plásticas e o vedante
da porta tornar-se-ão
porosas.
Antes de realizar
qualquer operação,
desligue o cabo de
alimentação da
tomada.
Não utilize dispositivos
mecânicos ou outros
meios para acelerar o
processo de
descongelação, que
não os recomendados
pelo fabricante.
Não use objetos
pontiagudos ou
afiados tais como
facas ou garfos para
remover o gelo.
Nunca use secadores
de cabelo, aquecedores
elétricos ou outros
aparelhos similares
para a descongelação.
7
Recomendamos que
mantenha a ficha
limpa, quaisquer
resíduos de poeira
excessivos na ficha
podem causar um
incêndio.
Não tente reparar,
desmontar ou
modificar o aparelho
sozinho. Em caso de
reparação, entre
sempre em contato
com a nossa
assistência ao cliente.
Supervisione as
crianças enquanto o
aparelho estiver a ser
limpo ou mantido.
Não lave prateleiras de
vidro frias com água
quente. A mudança
súbita de temperatura
pode fazer com que o
vidro se quebre.
AVISO: Os tubos do
circuito de refrigeração
transmitem uma
pequena quantidade de
um refrigerante
ecológico mas
inflamável (R600a) e
gás isolante
(ciclopentano). Não
danifica a camada de
ozono e não aumenta o
efeito estufa. Se
ocorrer derrame de
refrigerante, pode ferir
os olhos ou inflamar.
Caso o circuito
refrigerante esteja
danificado:
- Desligue o aparelho
e retire a ficha de
alimentação,
- Mantenha as chamas
abertas e/ou fontes
de ignição afastadas
do aparelho,
- Ventile
completamente o
quarto durante
vários minutos,
- Informe a assisncia
ao cliente.
AVISO: Não danifique a
ficha e/ou o cabo de
alimentação; isso pode
causar choques
elétricos ou incêndios.
8
AVISO: Não use
tomadas múltiplas
portáteis ou fontes de
alimentão portáteis.
Não recomendamos a
utilização de extensões
e adaptadores.
Não se sente nem se
ponha de pé em cima
do aparelho. Pode
magoar-se ou danificar
o aparelho. Este
aparelho não foi
concebido para ser
empilhado com
qualquer outro
aparelho.
O produto foi
concebido e fabricado
apenas para uso
doméstico.
Só podem ser
utilizadas peças
originais fornecidas
pelo fabricante.
O fabricante garante
que apenas estas
peças satisfazem os
requisitos de
segurança.
Abrir a porta durante
longos períodos
provoca um aumento
de temperatura
significativo nos
componentes do
aparelho.
Limpar regularmente
as superfícies que
entram em contacto
com alimentos e
sistemas de drenagem
acessíveis.
Limpar os depósitos
de água se não tiverem
sido usados durante
48 h; enxague o
sistema de água
conectado a uma
alimentação de água
se a água não tiver
sido extraída durante
5 dias.
Guarde a carne e o
peixe crus em
recipientes adequados
no frigorífico, de forma
a não estarem em
contacto nem
gotejarem para outros
alimentos.
9
Os compartimentos de
comida congelada de
duas estrelas
(se presentes no
aparelho) são
adequados para se
guardar alimentos pré-
congelados, guardar
ou fazer gelado e fazer
cubos de gelo.
Os compartimentos de
uma, duas ou três
estrelas, se presentes
no aparelho, não são
adequados para
congelar alimentos
frescos.
Se o aparelho for
deixado vazio durante
períodos longos,
desligue, descongele,
limpe, seque e deixe a
porta aberta para evitar
que se forme bolor
dentro do aparelho.
PARA frigoríficos de
vinhos: este aparelho
destina-se
exclusivamente ao
armazenamento de
vinho
PARA um aparelho
independente: este
frigorífico não se
destina a ser utilizado
como eletrodoméstico
de encastrar
PARA aparelhos sem
compartimento de
4 estrelas: este
aparelho de
refrigeração não é
adequado para
congelar géneros
alimentícios.
Fonte de luz (apenas
LED) substituível por
um profissional
Este produto contém
uma fonte de luz com
classe de eficiência
energética G.
10
PARA aparelhos sem compartimento de
4 estrelas: este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios
PARA um aparelho independente: este
frigorífico não se destina a ser utilizado como
eletrodoméstico de encastrar
PARA frigoríficos de vinhos: este aparelho
destina-se exclusivamente ao armazenamento
de vinho
POSICIONAMENTO
Instale o aparelho num local onde a
temperatura ambiente corresponda a classe
climática indicada na placa de classificação do
aparelho:
-
Temperada alargada (SN): ‘este aparelho de
refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 10 °C e 32 °C’
-
Temperada (N): ‘este aparelho de
refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 32 °C’
-
Subtropical (ST): ‘este aparelho de
refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 38 °C’
-
Tropical (T): ‘este aparelho de refrigeração
destina-se a ser utilizado a uma temperatura
ambiente entre 16 °C e 43 °C’
TRF-37LEA
N.º
Descrição
Quadro de controlo
eletrónico
Prateleira de vidro
Tampa para frescos
Gaveta para legumes e
vegetais
Gaveta do congelador
Pés ajustáveis
Prateleira da porta
11
ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
Posicione os diferentes alimentos nos
diferentes compartimentos de acordo com a
tabela abaixo
Compartimento do
frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou
prateleiras do
frigorífico
Alimentos com
conservantes naturais,
como compotas, sumos,
bebidas, condimentos.
Não guarde alimentos
perecíveis
Gavetas para
frescos (gaveta
para salada)
Frutas, ervas aromáticas
e legumes devem ser
colocados
separadamente no
recipiente para frescos
Não guarde bananas,
cebolas, batatas, alho no
frigorífico
Prateleira do
frigorífico meio
Produtos lácteos, ovos
Prateleira do
frigorífico
superior
Alimentos que não
precisam de ser
cozinhados, tais como
alimentos prontos para
consumo, carnes deli,
sobras.
Gaveta(s)/bandeja
do congelador
Alimentos para
armazenamento a longo
prazo
Gaveta inferior para
carne, aves e peixe crus
Gaveta média para
legumes congelados,
batatas fritas.
Bandeja superior para
gelado, fruta congelada,
produtos cozinhados
congelados.
Para a maioria dos alimentos, o maior tempo
de armazenamento no compartimento do
frigorífico é alcançado com temperaturas
mais frias. Como alguns produtos específicos
(como frutas e legumes frescos) podem
deteriorar-se com temperaturas mais frias,
sugere-se mantê-los nas gavetas de frescos,
caso presentes. Se não estiverem presentes,
mantenha uma regulação média do
termóstato.
Sugere-se ajustar a temperatura para 4°C no
frigorífico e, se possível, para -18°C no
compartimento do congelador.
No caso de alimentos congelados, consulte o
tempo de conservação indicado na
embalagem. Este tempo de armazenamento
é alcançado sempre que a configuração
respeita as temperaturas de referência do
compartimento (uma estrela -6 °C, duas
estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C)
ASSISTÊNCIA CNICA
Para contactar a assistência técnica,
consulte o nosso website: https://corporate.haier-
europe.com/en/
Na seção "website", escolha a marca do seu
produto e o seu país. Será redirecionado para o
website específico onde pode encontrar o
número de telefone e o formulário para contatar
a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto,
consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize
o código QR na etiqueta energética fornecida
com o aparelho
A imagem acima é o painel de controlo, e
apenas os botões à esquerda e à direita são
funcionais para controlar o frigorífico. O botão
esquerdo é para ligar/desligar o frigorífico,
enquanto o botão direito serve para ajustar a
temperatura.
Prima este botão durante 3 segundos para
ligar ou desligar o aparelho.
Este produto tem uma função de memória
após desligar ou após uma falha de energia.
Este botão é utilizado para ajustar a
temperatura dentro do frigorífico. Prima este
sensor para fazer o ajuste, o número começa a
piscar, e se o botão parar, o número aceso
pisca, após 5 segundos para de piscar, e a
mudança de temperatura correspondente ao
número é confirmada e, em seguida, prima
12
tantas vezes quanto necessário até que o nível
desejado seja selecionado. As configurações
variam entre super refrigeração, 2°C, 3°C, 4°C,
6°C, 8°C, e representará a temperatura
aproximada do frigorífico.
Posição
Condições
2&3
Verão ou temperatura ambiente entre
25-35 °C
4
Primavera, outono ou temperatura
ambiente entre 15-25 °C
6&8
Inverno ou temperatura ambiente
entre 5-15 °C
Ligar o super arrefecimento: quando a super
refrigeração é selecionada, o frigorífico irá
funcionar a 2°C durante 24 horas, após isso, a
função sairá automaticamente, depois novamente
para a definição de temperaturaoriginal.
Tenha em atenção o seguinte: Sempre que
possível, evite ter constantemente o ajuste da
temperatura para super refrigeração ou 2°C. Isto
irá ajudar a aliviar a tensão no compressor e no
sistema de refrigeração.
Prima durante 15s, a tecla pisca e, em
seguida, aceda ao estado ajustável do
laboratório
As instruções de operação de
substituição da lâmpada são as
seguintes:
Substitua as lâmpadas (parâmetros da
lâmpada: 12V/5W)
1.
Desligue a ficha de alimentação.
2.
Remova a tampa da lâmpada superior
com uma chave de fendas.
3.
Remova o sombreado da lâmpada e
substitua
4.
Volte a colocar a tampa superior
1. Certifique-se de que o frigorífico está
desligado, abra a cobertura da dobradiça para
cima e para fora, remova os quatro parafusos
que prendem a dobradiça superior à porta e
retire a dobradiça e, em seguida, remova a
porta do frigorífico.
2. Remova os dois parafusos que prendem a
dobradiça central.
3. Remova os parafusos que prendem a
dobradiça inferior no lado direito do armário,
em seguida, a dobradiça e os pés ajustáveis.
13
8. Remova a tampa do orifício da dobradiça do
lado esquerdo para o lado direito e, em
seguida, instale a dobradiça superior e
cobertura da dobradiça no lado esquerdo do
armário.
5. Remova a tampa do orifício da dobradiça
direita do congelador, instale no lado oposto.
Remova a tampa do orifício do parafuso da
dobradiça central do lado esquerdo e, em
seguida, instale o lado direito,
7. Instale a dobradiça central no lado
esquerdo e depois instale a porta do frigorífico
ao mesmo tempo.
6. Instale a dobradiça inferior no lado
esquerdo do armário, depois instale dois pés
ajustáveis na posição atual e depois instale a
porta do congelador.
4. Remova o batente da porta do lado direito
na parte inferior do frigorífico e a porta do
congelador e, em seguida, retire o batente da
porta do lado esquerdo do saco de acessórios,
instale-o no lado inferior esquerdo da porta do
frigorífico e da porta do congelador. Remova o
pino e instale no outro lado.
Manualul utilizatorului
TRF-37LE
2
INFORMAȚII DE
SIGURANȚĂ
Vă rugăm să citiți cu
atenție instrucțiunile de
operare și instalare!
Acestea conțin informații
importante despre cum
să instalați, să folosiți și
întrețineți dispozitivul.
Producătorul nu este
răspunzător dacă dvs. nu
respectați instrucțiunile
și avertizările.
Păstrați toate
documentele pentru
utilizarea ulterioară sau
pentru următorul
proprietar.
Nu conectați aparatul la
alimentarea cu curent
până când nu ați
îndepărtat toate
ambalajele și protecțiile
de transport. Țineți
copiii la distanță de
ambalaje și
componentele
acestora.
Pericol de sufocare din
cauza cartoanelor
pliate și a plasticului.
Lăsați-l să stea timp de
cel puțin 4 ore înainte
de a-l porni pentru a
permite uleiului din
compresor să se așeze
dacă este transportat
orizontal.
Asigurați-vă că nu
există deteriorări
provocate de transport.
Nu deteriorați circuitul
refrigerant.
Mențineți fantele de
aerisire ale carcasei
aparatului sau
încorporate în structură
fără obstrucțiuni.
Nu utilizați niciodată
spălarea cu apă a
poziției compresorului;
ștergeți-l metodic cu o
lavetă uscată după
curățare pentru a
preveni rugina.
Manevrați întotdeauna
dispozitivul cu cel
puțin încă două
3
persoane, pentru că
este greu.
Instalați și poziționați
dispozitivul într-o zonă
potrivită dimensiunilor
și destinației sale.
Asigurați-vă că
informațiile electrice de
pe plăcuța cu date
tehnice se potrivesc cu
sursa de electricitate.
Dacă nu se potrivesc,
contactați un
electrician.
Dispozitivul este
operat de o sursă
de electricitate de
220-240 V c.a./50 Hz.
Fluctuațiile anormale
de tensiune pot face
dispozitivul să nu
pornească sau pot
deteriora controlul
temperaturii sau
compresorul sau pot
provoca un zgomot
anormal în timpul
utilizării. În acest caz,
ar trebui să fie montat
un regulator automat.
Doar pentru Regatul
Unit: Cablul de
alimentare al
dispozitivului este
prevăzut cu ștecăr cu
3 piciorușe
(împământare) care se
potrivește cu o priză
standard cu 3 găuri
(împământată). Nu
demontați sau nu tăiați
niciodată cel de-al
treilea picioruș
(împământarea). După
instalarea
dispozitivului, ștecărul
ar trebui să fie
accesibil.
Asigurați-vă că cablul
de alimentare nu este
prins sub aparat în
timpul și după
transportarea/deplasar
ea aparatului, pentru a
evita tăierea sau
deteriorarea acestuia.
În cazul în care cablul
de alimentare este
deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de
4
către producător, sau
agentul său de service
sau persoane calificate
similare, pentru a evita
orice pericol.
Nu instalați aparatul în
locuri umede, uleioase
sau pline de praf, nu îl
expuneți la lumina
directă și la apă.
Nu instalați aparatul în
apropierea
caloriferelor sau a
materialelor
inflamabile.
PENTRU dispozitivele
cu un compartiment de
înghețare: dacă există
o cădere de tensiune,
nu deschideți capacul.
ncarea congela nu
ar trebui fie afectată
dacă această
întrerupere durează
mai puțin decât timpul
indicat pe eticheta de
evaluare (timpul de
creștere a
temperaturii). Dacă
întreruperea este mai
lungă, atunci
alimentele trebuie
verificate și consumate
imediat sau gătite și
apoi congelate.
Dacă descoperiți că
capacul aparatului
este greu de deschis
chiar după ce l-ați
închis, nu vă faceți
griji. Aceasta se
datorează diferenței de
presiune care va
egaliza și va lăsa
capacul să fie deschis
normal după câteva
minute.
Nu depozitați
medicamente, bacterii
sau agenți chimici în
dispozitiv. Dispozitivul
este unul
electrocasnic, nu este
recomandat pentru
depozitarea
materialelor care
necesită temperaturi
stricte.
Nu trageți excesiv sau
nu îndoiți cablul de
5
alimentare cu mâinile
ude.
Nu depozitați produse
care pot conține
propulsori inflamabili
(de ex., sprayuri ) sau
substanțe explozive în
dispozitiv. Risc de
explozie!
Nu puneți articole
instabile (obiecte
grele, recipiente
umplute cu apă)
deasupra frigiderului,
pentru a evita
vătămarea cauzată de
cădere sau de
electrocutarea cauzată
de contactul cu apa.
Nu utilizați aparate
electrice în interiorul
compartimentelor de
depozitare a
alimentelor decât dacă
acestea sunt de tipul
recomandat de către
producător.
Nu atingeți elementele
de răcire interne, în
special cu mâinile ude,
pentru a evita fisuri
sau răniri.
În această categorie de
risc sunt copiii,
persoanele cu abilități
fizice, psihice sau
senzoriale limitate, cât
și persoane care nu au
cunoștințe adecvate
privind operarea
sigu a dispozitivului.
Verificați
persoanele vulnerabile
și copiii au înțeles care
este pericolul.
O persoană
responsabilă pentru
siguranță ar trebui să
supravegheze sau să
instruiască persoanele
vulnerabile și copiii
atunci când folosesc
dispozitivul. Doar
copiii cu vârsta de
8 ani sau mai mare pot
folosi dispozitivul.
Copiii nu ar trebui să
se joace cu aparatul.
Încărcarea și
descărcarea acestui
6
aparat poate fi
efectuată de copii cu
vârste cuprinse între
3 și 8 ani.
PENTRU dispozitivele
cu un compartiment de
congelare: nu
depozitați lichide în
sticle sau doze (mai
ales băuturi
carbogazoase) în
compartimentul de
congelare. Sticlele și
dozele pot exploda!
PENTRU dispozitivele
cu un compartiment de
congelare: niciodată
nu băgați în gură
mâncarea scoasă
direct din congelator.
Risc de arsuri la
temperaturi scăzute!
Păstrați componentele
din plastic și garnitura
ușii curate, fără ulei
sau grăsime. Altfel,
componentele din
plastic și garnitura ușii
vor deveni poroase.
Înainte de a efectua
orice operațiune,
deconectați cablul de
alimentare de la priză.
Nu utilizați dispozitive
mecanice sau alte
mijloace de a accelera
procesul de
decongelare, diferite
de cele recomandate
de producător.
Nu utilizați obiecte cu
vârf sau ascuțite, cum
ar fi cuțitele sau
furculițele pentru a
îndepărta stratul de
congelat.
Nu utilizați niciodată
uscătoare de păr,
încălzitoare electrice
sau alte astfel de
aparate electrice
pentru decongelare.
Se recomandă
mențineți ștecărul
curat, orice reziduuri
de praf excesive pe
acesta pot cauza
incendiul.
7
Nu încercați
reparați,
dezasamblați sau să
modificați dispozitivul
de unul singur. În
cazul în care este
necesară o reparație,
vă rugăm să contactați
întotdeauna serviciul
de relații cu clienții.
Supravegheați copiii în
timp ce dispozitivul
este curățat sau
întreținut.
Nu curățați rafturile
reci din sticlă cu apă
fierbinte. Schimbarea
bruscă de temperatură
poate face ca sticla să
se spargă.
AVERTIZARE:
Conductele circuitului
de refrigerare transmit
o cantitate mică de
agent frigorific
ecologic, dar
inflamabil (R600a) și
gaz izolant
(ciclopentan). Nu
deteriorează stratul de
ozon și nici nu
amplifică efectul de
seră. Dacă există
scurgeri de agent de
refrigerare, vă poate
răni ochii sau se poate
aprinde.
Dacă circuitul
refrigerant se
deteriorează:
- Opriți aparatul și
scoateți ștecherul.
- Feriți aparatul de
flăcările deschise și
sursele de aprindere,
- Aerisiți bine camera
timp de câteva
minute,
- Informați serviciul de
asistență pentru
clienți.
AVERTIZARE: Nu
deteriorați priza și/sau
cablul de alimentare;
aceasta poate
determina
electrocutarea sau
incendiul.
AVERTIZARE: Nu
utilizați mai multe prize
8
portabile sau surse de
alimentare portabile.
Nu recomandăm
utilizarea
prelungitoarelor și a
adaptoarelor
multidirecționale.
Nu încercați să vă
așezați sau să
urcați în picioare pe
dispozitiv. Vă puteți
răni sau deteriora
aparatul. Acest aparat
nu este conceput
pentru suprapunerea
cu alt aparat.
Produsul este
conceput și construit
strict pentru utilizarea
casnică.
Doar componentele
originale furnizate de
către producător pot fi
folosite. Producătorul
garantează că doar
aceste componente
îndeplinesc cerințele
de siguranță.
Deschiderea ușii
pentru perioade lungi
de timp poate provoca
o creștere
semnificativă a
temperaturii în
compartimentele
aparatului.
Curățați regulat
suprafețele care pot
intra în contact cu
alimente și sisteme de
drenaj accesibile.
Curățați rezervoarele
de apă dacă nu au fost
utilizate timp de 48 de
ore; spălați sistemul
de apă conectat la o
sursă de alimentare în
cazul în care apa nu a
circulat timp de 5 zile.
Păstrați carnea crudă
și peștele în recipiente
adecvate în frigider,
astfel încât să nu fie în
contact cu alte
alimente sau să nu
picure pe alte alimente.
Compartimentele de
două stele pentru
alimente congelate
(dacă aparatul este
9
prevăzut cu acestea)
sunt potrivite pentru
depozitarea
alimentelor congelate,
depozitarea sau
pregătirea înghețatei și
pregătirea cuburilor de
gheață.
Compartimentele de
una, două și trei stele,
dacă aparatul este
prevăzut cu acestea,
nu sunt potrivite
pentru înghețarea
alimentelor proaspete.
Dacă aparatul este
lăsat gol pentru
perioade lungi de timp,
opriți, dezghețați,
curățați, uscați și lăsați
ușa deschisă pentru a
preveni apariția
mucegaiului în
interiorul aparatului.
PENTRU Răcitoare de
vin: acest aparat este
destinat exclusiv
pentru depozitarea
vinului
PENTRU un aparat de
sine stătător: acest
aparat frigorific nu
este destinat utilizării
ca aparat încorporabil
PENTRU aparate fără
compartiment de
4 stele: acest aparat
frigorific nu este
potrivit pentru
congelarea produselor
alimentare.
Sursă de lumină
înlocuibilă (doar cu LED)
de către un profesionist
Acest produs conține o
sursă de lumină de
clasă de eficiență
energetică G
10
PENTRU aparate fără compartiment de 4 stele:
acest aparat frigorific nu este potrivit pentru
congelarea produselor alimentare.
PENTRU un aparat de sine stătător: acest
aparat frigorific nu este destinat utilizării ca
aparat încorporabil
PENTRU Răcitoare de vin: acest aparat este
destinat exclusiv pentru depozitarea vinului
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura
ambiantă corespunde clasei climatice indicate
pe plăcuța cu datele tehnice ale aparatului:
-
Zonă temperată extinsă (SN): „acest aparat
frigorific este proiectat pentru utilizarea la
temperaturi ambientale cuprinse între 10 °C și
32 °C”;
-
Zonă temperată (N): „acest aparat frigorific
este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 32 °C”;
-
Zonă subtropicală (ST): „acest aparat frigorific
este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 38 °C”;
-
Zonă tropicală (T): „acest aparat frigorific este
proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 43 °C”;
TRF-37LEA
Nu
Descriere
Placă electronică de control
Raft din sticlă
Capacul sertarului
Sertar
Sertar congelator
Picioare ajustabile
Balcoane ușă
11
DEPOZITARE ALIMENTE
Poziționați diferite alimente în compartimente
diferite, conform tabelului de mai jos
Compartiment
frigider
Tip de alimente
Ușă sau rafturi
ale
compartimentului
pentru frigider
Alimente cu conservanți
naturali, cum ar fi
gemuri, sucuri, băuturi,
condimente.
Nu depozitați alimente
perisabile
Sertare de răcire
(sertar pentru
salată)
Fructele, ierburile și
legumele trebuie
așezate separat în
sertarul de răcire
Nu depozitați banane,
ceapă, cartofi, usturoi în
frigider
Raft frigider
mijloc
Produse lactate, o
Raft frigider
superior
Alimente care nu au
nevoie de gătire, cum ar
fi alimente gata pentru
consum, mezeluri,
resturi de alimente.
Tavă/sertar(e)
frigorific(e)
Alimente pentru
depozitarea pe termen
lung
Sertar inferior pentru
carne crudă, păsări,
pește
Sertarul din mijloc
pentru legume
congelate, chipsuri.
Tavă superioară pentru
înghețată, fructe
congelate, produse de
panificație congelate.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente,
cea mai lungă durată de depozitare din
compartimentul frigiderului se obține prin
setarea unor temperaturi mai scăzute.
Deoarece anumite produse (precum fructe și
legume proaspete) pot fi deteriorate la
temperaturi mai scăzute, se recomandă
păstrarea acestora în sertarele de răcire, ori
de câte ori acestea există. Dacă nu există,
mențineți termostatul la o setare medie.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în
compartimentul frigider și, dacă este posibil,
la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul
de depozitare inscripționat pe ambalajul
produselor alimentare. Această perioadă de
depozitare este atinsă dacă setarea respec
temperaturile de referință indicate pentru
compartiment (o stea -6 °C, două stele -
12 °C, trei stele -18°C).
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru contactarea asistenței tehnice,
vizitați site-ul nostru: https://corporate.haier-
europe.com/en/
La secțiunea „website” alegeți marca produsului
dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat către
website-ul specific unde puteți găsi numărul de
telefon și formularul de contactare a asistenței
tehnice
Pentru mai multe informații despre produs,
consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau
scanați codul QR de pe eticheta energetică
furnizată cu aparatul.
Imaginea de mai sus este panoul de control și
doar butoanele din stânga și din dreapta sunt
funcționale pentru a controla frigiderul. Butonul
din stânga este destinat pentru a porni / opri
frigiderul, în timp ce butonul din dreapta este
menit regleze temperatura.
Apăsați acest buton timp de 3 secunde
pentru a porni sau opri aparatul.
Acest produs are funcția de memorie pentru
oprire sau întreruperea alimentării.
Acest buton este utilizat pentru a regla
temperatura din frigider. Apăsați acest senzor
sau pentru a efectua ajustarea. Numărul începe
să lumineze intermitent și, dacă butonul se
oprește, numărul aprins continuă să lumineze
intermitent, iar după 5 secunde se va opri, iar
schimbarea temperaturii corespunzătoare
12
numărului este confirmată. Se va repeta același
proces ori de câte ori este necesar până la
selectarea nivelului dorit. Setările variază de la
super răcire, 2° C, 3° C, 4° C, 6°C, 8° C, și va
reprezenta temperatura aproximativă a
frigiderului.
Poziție
Condiții
2 și 3
Vara sau temperatura ambiantă între
25-35 °C
4
Primăvara, toamna sau temperatura
ambiantă între 15-25 °C
6 și 8
Iarna, sau temperatura ambiantă
între 5-15 °C
Începeți super răcirea: când este selectată
super răcirea, frigiderul va funcționa la 2 °C timp
de 24 de ore; după aceea, funcția se va opri
automat și va reveni la setarea inițială a
temperaturii.
rugăm să rețineți: Acolo unde este posibil,
evitați reglarea temperaturii la super răcire sau
la 2 °C tot timpul. Acest lucru va ajuta la
atenuarea tensiunii asupra compresorului și a
sistemului de răcire.
Apăsați pe timp de 15 secunde, tasta va
lumina intermitent, apoi veți avea acces la
starea reglabilă a laboratorului
Instrucțiunile de utilizare pentru
înlocuirea lămpii sunt următoarele:
Înlocuiți luminile (parametrul lămpii:
12V/5W)
1.
Deconectați cablul de alimentare.
2.
Scoateți capacul lămpii superioare cu
o șurubelniță.
3.
Scoateți abajurul și înlocuiți-l.
4.
Puneți pe rând la loc capacul superior
1. Asigurați- frigiderul este deconectat,
îndepărtați capacul balamalei, scoateți cele
patru șuruburi care fixează balamaua
superioară a ușii și scoateți balamaua, apoi
scoateți ușa frigiderului.
2. Scoateți două șuruburi care fixează
balamaua centrală.
3. Scoateți șuruburile care fixează balamaua
inferioară pe partea dreaptă a dulapului, apoi
balamaua și picioarele reglabile.
13
6. Instalați balamaua inferioară în partea
stângă a dulapului, instalați cele două picioare
reglabile în poziția curentă, apoi instalați ușa
congelatorului.
7. Instalați balamaua centrală în partea
stângă, apoi instalați ușa frigiderului în același
timp.
4. Scoateți opritorul ușii din partea inferioară a
ușii frigiderului și a congelatorului, apoi
scoateți opritorul stânga al ușii din punga
pentru accesorii, instalați-l în partea stângă jos
a ușii frigiderului și a congelatorului. Scoateți
arborele știftului și instalați-l pe cealaltă parte.
5. Îndepărtați capacul orificiului balamalei
dreapta a congelatorului și instalați-l în partea
laterală. Scoateți capacul orificiului șurubului
balamalei centrale din partea stângă, apoi
instalați-l în partea dreaptă,
8. Scoateți capacul orificiului stânga al
balamalei din partea dreaptă, apoi instalați
balama superioară și capacul balamalei pe
partea stângă a dulapului.
Руководство пользователя
TRF-37LE
2
Информация
по технике
безопасности
Внимательно
прочитайте инструкции
по установке
и эксплуатации!
Они содержат важные
указания по установке,
использованию и
обслуживанию прибора.
Производитель не несет
ответственности за
несоблюдение вами
инструкций
и предостережений.
Сохраните всю
документацию для
последующего
использования или для
другого пользователя.
Не подключайте
электроприбор
к электросети, пока он
не будет полностью
распакован, и не
будут удалены все
элементы,
защищающие его во
время
транспортировки.
Не допускайте детей к
упаковке и ее частям.
Пластиковая пленка
и картон могут стать
причиной удушения!
Если изделие
транспортировали
в горизонтальном
положении, дайте ему
постоять на
протяжении минимум
4 часов перед
включением, чтобы
отстоялось
компрессорное масло.
Убедитесь
в отсутствии
повреждений при
транспортировке.
Не повредите контур
охлаждения.
Не допускайте
перекрытия помехами
вентиляционных
отверстий на корпусе
электроприбора и на
встроенных
конструкциях.
3
Никогда не мойте
компрессор водой,
тщательно вытрите
его сухой тряпкой
после чистки, чтобы
предотвратить
появление ржавчины.
Из-за тяжести прибора
его должны
перемещать минимум
два человека.
Устанавливайте
прибор и регулируйте
его уровень в месте,
соответствующем его
размерам
и использованию.
Удостоверьтесь, что
электрические
характеристики на
паспортной табличке
совпадают
с характеристиками
источника
электропитания. Если
это не так, обратитесь
к электрику.
Устройство работает
от источника
электропитания
с 220-240 В пер.
тока/50 Гц.
Аномальные
колебания
напряжения могут
привести к сбою при
запуске прибора,
либо повреждению
регулятора
температуры или
компрессора, либо
странному шуму во
время работы. В этом
случае следует
установить
автоматический
регулятор.
Только для
Великобритании:
Кабель питания
прибора оснащен
3-контактной
(заземляющей)
вилкой, которая
подключается
к 3-контактной
(заземленной)
розетке. Запрещается
обрезать или
демонтировать
4
третий штырь
(заземляющий).
После установки
прибора вилка
должна быть легко
доступна.
Убедитесь, что во
время или после
перемещения
электроприбора шнур
питания не зажат под
ним, так как это
может привести
к повреждению или
разрыву шнура
питания. При
повреждении кабеля
питания во избежание
возможной опасности
его замену должен
осуществлять
производитель,
его сервисный
представитель или
лица с подобной
квалификацией.
Не устанавливайте
электроприбор во
влажных, пыльных
или загрязненных
маслом местах,
а также в местах,
подверженных
воздействию прямых
солнечных лучей или
воды.
Не устанавливайте
электроприбор
вблизи
обогревателей или
воспламеняющихся
материалов.
ДЛЯ приборов
с морозильным
отделением: в случае
перебоев в подаче
электричества не
открывайте крышку.
Если продолжитель-
ность отсутствия
электроэнергии не
превышает
количество часов,
указанное
в паспортной
табличке (время
роста температуры),
то это не повлияет на
замороженные
продукты. Если
5
электроэнергия
отсутствует на
протяжении более
длительного
времени, продукты
необходимо
проверить, а затем
употребить в пищу
или приготовить и
повторно заморозить.
Не беспокойтесь,
если крышку прибора
тяжело открыть сразу
же после того, как вы
ее закрыли. Это
связано с перепадом
давления, которое
через несколько
минут уравняется,
и крышку можно
будет открыть
нормально.
Не храните в приборе
медикаменты,
бактерии или
химические
вещества. Это
устройство является
бытовым прибором,
не рекомендуется
хранить в нем
материалы,
требующие строгого
соблюдения
диапазона
температур.
Не тяните и не
сгибайте сильно
шнур питания, а также
не прикасайтесь
к нему мокрыми
руками.
Не храните в приборе
продукты,
содержащие
воспламеняющиеся
сжатые газы
(например,
аэрозольные
баллончики) или
взрывчатые
вещества.
Риск взрыва!
Не ставьте
неустойчивые
предметыяжелые
предметы, емкости
с водой) на
холодильник, чтобы
избежать
6
травмирования из-за
падения таких
предметов или
поражения
электрическим током
в результате контакта
с водой.
Не пользуйтесь
электроприборами в
отделениях для
хранения продуктов,
кроме приборов типа,
рекомендованного
производителем.
Не прикасайтесь
к внутренним
охлаждающим
элементам, особенно
мокрыми руками,
чтобы избежать
образования трещин
или травмирования.
Риск касается детей,
людей
с ограниченными
физическими,
психическими или
сенсорными
возможностями,
а также людей
с недостаточными
знаниями
относительно
безопасной
эксплуатации
прибора.
Удостоверьтесь, что
дети и люди из
уязвимых групп
понимают опасность.
Лицо, ответственное
за безопасность,
должно
осуществлять надзор
за использующими
прибор детьми и
людьми из уязвимых
групп либо
проинструктировать
их. Пользоваться
прибором
разрешается детям не
младше 8 лет.
Не разрешайте детям
играть с
электроприбором.
Дети в возрасте от 3
до 8 лет могут класть
и вынимать продукты
из этого прибора.
7
ДЛЯ приборов
с морозильным
отделением:
не храните
в морозильном
отделении жидкости
в бутылках либо
консервных банках
особенности
газированные
напитки). Бутылки
и банки могут
взорваться!
ДЛЯ приборов
с морозильным
отделением: ни
в коем случае не
кладите пищу из
морозильного
отделения сразу
в рот. Риск
холодового ожога!
Пластиковые части
и уплотнитель дверец
не должны
контактировать с
маслами или жирами.
При несоблюдении
этого условия
пластиковые части
и уплотнитель
дверцы могут стать
пористыми.
Перед проведением
каких-либо работ
отсоедините шнур
питания от розетки
электросети.
Для ускорения
процесса
размораживания не
используйте
механические или
другие устройства
кроме тех, которые
рекомендованы
производителем.
Для удаления льда не
пользуйтесь
предметами
с острыми или
заостренными
краями, такими как
ножи и вилки.
Никогда не
используйте для
размораживания
фены,
электронагреватели
и прочие
8
аналогичные
электроприборы.
Рекомендуется
содержать
штепсельную вилку
в чистоте, так как
отложения пыли на
контактах могут
привести к
возгоранию.
Не пытайтесь
самостоятельно
ремонтировать,
разбирать или
модифицировать
прибор. Для ремонта
обязательно
обращайтесь в нашу
службу по работе
с заказчиками.
Во время очистки или
обслуживания
прибора необходимо
следить за детьми.
Не мойте холодные
стеклянные полки
горячей водой.
Резкий контраст
температур может
привести
к растрескиванию
стекла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Трубки
охладительного
контура содержат
небольшое
количество
экологически
безопасного, однако
воспламеняющегося
хладагента (R600a)
и изолирующего газа
(циклопентана). Они
не повреждают
озоновый слой и не
увеличивают
парниковый эффект.
В случае утечки
хладагент может
повредить ваши
глаза либо
воспламениться.
В случае
повреждения контура
охлаждения:
- Выключите прибор
и выньте вилку из
розетки.
9
- Не используйте
открытое пламя
и (или) источники
воспламенения
вблизи прибора.
- Тщательно
проветрите
помещение
в течение
нескольких минут.
- Обратитесь
в службу по работе
с заказчиками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Не допускайте
повреждений
штепсельной вилки и
(или) шнура питания;
это может привести
к поражению
электрическим током
или пожару.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Запрещается
использовать
многоместные
удлинители или
портативные
источники питания.
Мы не рекомендуем
пользоваться
удлинителями или
колодками
с несколькими
гнездами.
Не пытайтесь сидеть
или стоять на
приборе. Вы можете
получить травму или
повредить прибор.
Данный
электроприбор не
предназначен для
установки на другую
бытовую технику или
под нее.
Изделие
предназначено
и изготовлено только
для бытового
применения.
Можно использовать
только оригинальные
запасные части,
поставляемые
производителем.
Производитель
гарантирует
соответствие
требованиям
10
безопасности только
для этих частей.
Открытие дверцы
в течение
длительного времени
может привести
к значительному
повышению
температуры
в отсеках прибора.
Регулярно очищайте
поверхности,
которые могут
соприкасаться
с пищевыми
продуктами,
и доступные
дренажные системы.
Очистите резервуары
для воды, если они
не использовались
в течение 48 часов;
промойте систему
водоснабжения,
подключенную
к водопроводу, если
вода не забиралась
в течение 5 дней.
Храните сырое мясо
и рыбу в подходящих
контейнерах в
холодильнике, чтобы
они не соприкасались
с другими
продуктами питания
и не капали на них.
Двухзвездочные
отсеки для
замороженных
продуктов (если они
представлены
в приборе) подходят
для хранения
предварительно
замороженных
продуктов, хранения
или изготовления
мороженого
и изготовления
кубиков льда.
Одно-, двух-
и трехзвездочные
отсеки, если они
имеются в приборе,
не подходят для
замораживания
свежих продуктов.
Если прибор остается
пустым в течение
длительного
11
времени, выключите,
разморозьте,
очистите, высушите и
оставьте дверцу
открытой, чтобы
предотвратить
образование плесени
внутри прибора.
ДЛЯ винных
холодильников: этот
прибор предназначен
исключительно для
хранения вина
ДЛЯ отдельно
стоящего прибора:
этот холодильник не
предназначен для
использования
в качестве
встроенного прибора
ДЛЯ бытовой техники
без 4-звездочного
отсека: этот
холодильник не
подходит для
замораживания
пищевых продуктов.
ДЛЯ приборов без 4-звездочного отсека:
этот холодильник не подходит для
замораживания пищевых продуктов
ДЛЯ отдельно стоящего прибора: этот
холодильник не предназначен для
использования в качестве встроенного
прибора
ДЛЯ винных холодильников: этот прибор
предназначен исключительно для хранения
вина
12
РАЗМЕЩЕНИЕ
Устанавливайте прибор в месте, где
температура окружающей среды
соответствует климатическому классу,
указанному на паспортной табличке прибора:
-
Расширенный умеренный (SN):
«это холодильное устройство предназначено
для использования при температуре
окружающей среды от 10 °С до 32 °С»
-
Умеренный (N): «это холодильное
устройство предназначено для
использования при температуре
окружающей среды от 16 °С до 32 °С».
-
Субтропический (ST): «это холодильное
устройство предназначено для
использования при температуре
окружающей среды от 16 °С до 38 °С»
-
Тропический (T): «это холодильное
устройство предназначено для
использования при температуре
окружающей среды от 16 °С до 43 °С».
TRF-37LEA
Описание
Электронная панель
управления
Стеклянная полка
Крышка контейнера для
овощей и фруктов
Контейнер для овощей
и фруктов
Ящик морозильной
камеры
Регулируемые ножки
Дверная полка
13
ХРАНЕНИЕ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
Разместите различные продукты питания
в разных отсеках в соответствии с таблицей
ниже
Холодильное
отделение
Вид пищи
Дверца или
дверные
полки
холодильной
камеры
Продуктыс натуральными
консервантами, такие как
джемы, соки, напитки,
заправки.
Не храните здесь
скоропортящиеся
продукты
Ящики для
фруктов
и овощей
(ящик для
салата)
Фрукты, зелень и овощи
следует класть отдельно
в ящик для фруктов
и овощей
Не храните бананы, лук,
картофель и чеснок в
холодильнике
Полка
холодильника –
средняя
Молочные продукты,
яйца
Полка
холодильника –
верхняя
Продукты, которые не
нужно готовить, такие как
готовые к употреблению
продукты, мясные
деликатесы, остатки пищи.
Ящик(и)/лоток
морозильной
камеры
Продукты длительного
хранения
Нижний ящик для сырого
мяса, птицы, рыбы
Средний ящик для
замороженных овощей
и хрустящего картофеля.
Верхний лоток для моро-
женого, замороженных
фруктов, замороженных
хлебобулочных изделий.
Для большинства категорий продуктов
питания максимально возможное время
хранения в холодильной камере
достигается при более низких
температурах. Поскольку некоторые
конкретные продукты (например, свежие
фрукты и овощи) могут быть повреждены
более низкими температурами;
рекомендуется хранить их в ящиках для
фруктов и овощей, если такие имеются.
Если их нет, используйте среднюю
настройку термостата.
Рекомендуется установить температуру
в холодильной камере на уровне 4 °C,
а в морозильной камере, по возможности,
на уровне -18 °C.
Для замороженных продуктов
ориентируйтесь на время хранения,
указанное на упаковке. Это время
хранения достигается, когда настройка
соответствует эталонным температурам
морозильного отсека (одна звезда –6°C,
две звезды –12°C, три звезды 18°C)
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Чтобы связаться с технической поддержкой,
посетите наш веб-сайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/
В разделе «веб-сайт» выберите бренд
вашего продукта и вашу страну. Вы будете
перенаправлены на конкретный веб-сайт, где
сможете найти номер телефона и форму для
обращения в службу технической поддержки.
Для получения дополнительной информации
о продукте посетите веб-сайт
https://eprel.ec.europa.eu/ или отсканируйте
QR-код на этикетке класса энерго-
потребления, поставляемой с прибором
На приведенном выше изображении
показана панель управления, и только
кнопками слева и справа можно управлять
холодильником. Левая кнопка предназначена
для включения/выключения холодильника,
в то время как правая кнопка предназначена
для регулировки температуры.
Нажмите и удерживайте эту кнопку
в течение 3 секунд, чтобы включить или
выключить прибор.
Этот продукт оснащен функцией памяти
на случай отключения или сбоя
электропитания.
14
Эта кнопка используется для регулировки
температуры в холодильнике. Нажмите на
этот датчик, чтобы выполнить настройку;
цифра начнет мигать, и если прекратить
нажимать на кнопку, светящаяся цифра
будет мигать, через 5 секунд перестанет
мигать, и будет подтверждено пошаговое
изменение температуры, соответствующее
этому числу, после чего пошаговое
изменение будет выполнено столько раз,
сколько необходимо, пока не будет достигнут
выбранный уровень. Диапазон настроек
варьируется от суперохлаждения до
значений 2°C, 3°C, 4°C, 6°C, 8°C и будет
представлять приблизительную температуру
холодильника.
Позиция
Условия
2 и 3
Лето или температура окружающей
среды 25-35°C
4
Весна, осень или температура
окружающей среды 15-25°C
6 и 8
Зима или температура
окружающей среды 5-15°C
Начало суперохлаждения: если выбрано
суперохлаждение, это означает, что
холодильник будет работать с температурой
2°C в течение 24 часов, после чего функция
автоматически прекратит работу, а затем
вернется к первоначальной настройке
температуры.
Обратите внимание: там, где это возможно,
избегайте постоянного использования
настройки температуры на суперохлаждение
или 2°C. Это поможет снизить нагрузку на
компрессор и холодильную систему.
Нажмите и удерживайте в течение
15 секунд, кнопка замигает, а затем
откроется доступ к настраиваемому
в лабораторных условиях состоянию
Инструкции для процедуры
по замене лампочки следующие:
Замените лампочки (характеристики
лампочки: 12 В/5 Вт)
1. Отсоедините вилку от сети
электропитания.
2. С помощью отвертки снимите крышку
верхней лампы.
3. Снимите плафон и выполните замену
лампочки.
4. Поочередно установите на место
элементы крышки лампы.
1. Убедитесь, что холодильник отключен от
сети электропитания, поднимите и снимите
крышку петли, выкрутите четыре винта,
которые крепят верхнюю петлю к дверце,
и снимите петлю, а затем снимите дверцу
холодильника.
15
7. Установите центральную петлю с левой
стороны, после чего в то же время
установите дверцу холодильника.
4. Снимите правый ограничитель дверцы
в нижней части дверцы холодильника
и морозильной камеры, затем достаньте
левый ограничитель дверцы из пакета
с принадлежностями, установите его на
нижнюю левую сторону дверцы
холодильника и морозильной камеры.
Извлеките штырьковый фиксатор
и установите на другую сторону.
6. Установите нижнюю петлю с левой
стороны корпуса, затем установите две
регулируемые ножки в текущее положение,
после чего установите дверцу морозильной
камеры.
3. Выкрутите винты, которые крепят
нижнюю петлю к правой стороне корпуса,
затем снимите петлю и регулируемую
ножку.
5. Снимите заглушку отверстия правой
петли морозильной камеры, установите на
левую сторону. Снимите заглушку
отверстия центральной петли с левой
стороны, затем установите ее на правую
сторону,
2. Выкрутите два винта, которые крепят
центральную петлю.
16
8. Снимите заглушку отверстия левой
петли с правой стороны, затем установите
верхнюю петлю и заглушку петли с левой
стороны корпуса.
Návod na použitie
TRF-37LE
2
BEZPEČNOSTNÉ
INFORMÁCIE
Pozorne si prečítajte
návod na obsluhu a
inštaláciu!
Obsahujú dôležité
informácie o tom, ako
spotrebič inštalovať,
používať a ako na ňom
vykonávať údržbu.
Výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednosť
v prípade nedodržania
pokynov a varovaní.
Všetku dokumentáciu si
odložte, aby ste ju mali
k dispozícii na budúce
použitie alebo pre
ďalších vlastníkov.
Pred zapojením
spotrebiča do
elektrickej siete
odstráňte všetok
obalový materiál
a prepravné ochranné
prvky. Deti udržujte
mimo obalového
materiálu a jeho častí.
Nebezpečenstvo
udusenia skladacími
kartónmi a plastovou
fóliou!
Ak sa zariadenie
prepravovalo vo
vodorovnej polohe,
pred zapnutím ho
nechajte aspoň
4 hodiny stáť vo
vzpriamenej polohe,
aby sa usadil olej
v kompresore.
Uistite sa, že nedošlo
k poškodeniu pri
preprave.
Nepoškoďte chladiaci
okruh.
Dávajte pozor, aby
nedošlo k blokovaniu
vetracích otvorov
v kryte spotrebiča
alebo v zabudovanej
konštrukcii.
Priestor kompresora
nikdy neumývajte
vodou a po čistení ho
dôkladne utrite suchou
handrou s cieľom
zabrániť hrdzaveniu.
3
Spotrebič musia
prenášať minimálne
dve osoby, pretože je
ťažký.
Spotrebič nainštalujte
a vyrovnajte na mieste,
ktoré je vhodné svojou
veľkosťou a využitím.
Uistite sa, že elektrické
informácie na typovom
štítku súhlasia s
napájaním. Ak to tak
nie je, kontaktujte
elektrikára.
Spotrebič je v
prevádzke pri
220 240 VAC/50 Hz
napájaní. Abnormálne
kolísanie napätia môže
spôsobiť, že sa
spotrebič nespustí,
poškodí sa regulátor
teploty alebo
kompresor alebo sa
môže pri prevádzke
vyskytnúť neobvyklý
hluk. V takom prípade
musíte namontovať
automatický regulátor.
Len pre Veľkú
Britániu: Napájací
kábel zariadenia je
vybavený 3-káblovou
(uzemňovacou)
zástrčkou, ktorá sa
hodí do štandardnej
3-káblovej (uzemnenej)
zásuvky. Tretí kolík
(uzemnenie) nikdy
neodrezávajte ani
neodstraňujte. Po
inštalácii spotrebiča
musí byť zástrčka
prístupná.
Dbajte, aby počas
prenášania/premiestňo
vania spotrebiča a po
ňom nedošlo
k zachyteniu
napájacieho kábla pod
spotrebičom
a následnému
prerezaniu alebo
poškodeniu kábla.
Ak je poškodený
vonkajší napájací
kábel, v záujme
eliminácie
akéhokoľvek rizika ho
4
musí vymeniť výrobca,
jeho servisný zástupca
alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Spotrebič neinštalujte
vo vlhkých, prašných
a olejom znečistených
priestoroch,
nevystavujte ho
priamemu slnečnému
svetlu a vode.
Spotrebič neinštalujte
do blízkosti
ohrievačov ani
horľavých materiálov.
PRE spotrebiče s
mraziacim boxom:
v prípade výpadku
prúdu neotvárajte
veko. Ak bude porucha
pretrvávať kratšie, než
je uvedené na
typovom štítku (čas
zvyšovania teploty),
nemalo by to mať na
zmrazené potraviny
žiadny vplyv.
V prípade dlhšieho
výpadku treba
potraviny skontrolovať
a okamžite
skonzumovať,
prípadne tepelne
upraviť a následne
znova zmraziť.
Ak sa vám zdá, že sa
veko spotrebiča
bezprostredne po
zatvorení otvára veľmi
sťažka, nie je to dôvod
na obavu. Je to
spôsobené rozdielom
tlaku, ktorý sa po
niekoľkých minútach
vyrovná, takže sa veko
bude dať znova
normálne otvoriť.
V spotrebiči
neskladujte lieky,
baktérie ani chemické
látky. Toto zariadenie
je domáci spotrebič.
Neodporúčame vám,
aby ste v ňom
skladovali materiály,
ktoré vyžadujú presné
teploty.
Napájací kábel
neťahajte príliš veľkou
silou ani ho
5
neskrúcajte, zástrčky
sa nedotýkajte
mokrými rukami.
V spotrebiči
neskladujte produkty,
ktoré obsahujú
horľavé hnacie plyny
(napr. spreje) alebo
výbušné látky.
Nebezpečenstvo
výbuchu!
Na chladničku
neumiestňujte
nestabilné predmety
(ťažké predmety,
nádoby naplnené
vodou), aby nedošlo
k zraneniu osôb
následkom pádu alebo
úrazu elektrickým
prúdom po kontakte
s vodou.
Vnútri boxov, ktoré
slúžia na skladovanie
potravín, nepoužívajte
elektrické spotrebiče,
pokiaľ ich používanie
neschválil výrobca.
Nedotýkajte sa
vnútorných
chladiacich prvkov,
predovšetkým
mokrými rukami, aby
ste sa vyhli
popraskaniu alebo
zraneniam.
Ohrozené sú deti,
osoby so zníženými
fyzickými, mentálnymi
alebo duševnými
schopnosťami, ako aj
osoby, ktoré nemajú
dostatočné znalosti
o bezpečnej prevádzke
spotrebiča.
Uistite sa, že deti
a zraniteľné osoby
chápu
nebezpečenstvá.
Osoba zodpovedná za
bezpečnosť musí
dohliadať alebo
inštruovať deti a
zraniteľné osoby, ktoré
používajú spotrebič.
Spotrebič môžu
používať iba deti
staršie ako 8 rokov.
Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať.
6
Deti vo veku od 3 do
8 rokov môžu
chladničky nakladať
a vykladať z nich
potraviny.
PRE spotrebiče s
mraziacim boxom:
v mraziacom boxe
neskladujte kvapaliny
vo fľašiach alebo
plechovkách (najmä
sýtené nápoje). Fľaše
a plechovky môže
roztrhnúť!
PRE spotrebiče s
mraziacim boxom:
mrazené potraviny
vybrané priamo
z mraziaceho boxu si
nikdy nedávajte do
úst. Nebezpečenstvo
omrzlín!
Plastové diely a
tesnenie dverí udržujte
bez oleja a mastnoty.
V opačnom prípade
budú plastové časti
a tesnenie dverí
priepustné.
Pred začatím
vykonávania
akejkoľvek činnosti
vytiahnite napájací
kábel z elektrickej
zásuvky.
Na urýchlenie
odmrazovania
nepoužívajte
mechanické zariadenia
ani iné prostriedky
s výnimkou tých, ktoré
odporúča výrobca.
Na odstraňovanie
námrazy nepoužívajte
špicaté predmety ani
predmety s ostrými
hranami, ako napríklad
nože alebo vidličky.
Na odmrazovanie
nikdy nepoužívajte
sušiče vlasov,
elektrické ohrievače
alebo podobné
elektrické spotrebiče.
Odporúčame dbať na
čistotu zástrčky,
prípadné usadeniny
prachu na zástrčke
môžu zapríčiniť vznik
požiaru.
7
Spotrebič sa
nepokúšajte sami
opravovať, rozoberať
alebo upravovať.
V prípade opravy vždy
kontaktujte náš
zákaznícky servis.
Počas čistenia alebo
údržby spotrebiča
dohliadajte na deti.
Studené sklenené
poličky nečistite
horúcou vodou. Náhla
zmena teploty môže
spôsobiť rozbitie skla.
VAROVANIE: Rúry
chladiaceho okruhu
prenášajú malé
množstvo ekologicky
nezávadného, ale
horľavého chladiva
(R600a) a izolačného
plynu (cyklopentán).
Nepoškodzuje
ozónovú vrstvu a
nezvyšuje skleníkový
efekt. Ak chladivo
unikne, môže vám
poraniť oči alebo sa
vznietiť.
V prípade poškodenia
chladiaceho okruhu:
- Vypnite spotrebič a
vytiahnite zástrčku
z elektrickej siete,
- Nepribližujte sa ku
spotrebiču
s otvoreným
plameňom ani
zdrojmi horenia,
- Miestnosť dôkladne
vyvetrajte počas
niekoľkých minút,
- Informujte
zákaznícky servis.
VAROVANIE:
Nepoškoďte zástrčku
ani napájací kábel.
Mohlo by dôjsť
k zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
VAROVANIE:
Nepoužívajte
viacnásobné prenosné
zásuvky ani prenosné
napájacie káble.
Neodporúčame
používanie
predlžovacích káblov
a viaccestných
adaptérov.
8
Na vrchnú časť
spotrebiča si
nesadajte ani
nestúpajte. Mohli by
ste sa zraniť alebo
poškodiť spotrebič.
Tento spotrebič nie je
určený na stohovanie
s akýmikoľvek inými
spotrebičmi.
Produkt je navrhnutý
a skonštruova
výlučne na použitie
v domácnostiach.
Môžu sa používať iba
originálne diely
dodávané výrobcom.
Výrobca zaručuje, že
iba tieto diely
vyhovujú
bezpečnostným
požiadavkám.
Otvorenie dverí na
dlhší čas môže
spôsobiť výrazné
zvýšenie teploty
v priehradkách
spotrebiča.
Pravidelne čistite
povrchy, ktoré môžu
prísť do styku
s potravinami
a dostupné systémy
vypúšťania.
Ak sa nádrže
nepoužívali 48 hodín,
vyčistite ich. Ak sa
voda nečerpala počas
5 dní, vodný systém
pripojený k prívodu
vody prepláchnite.
Surové mäso a ryby
skladujte v chladničke
vo vhodných
nádobách tak, aby sa
nedostali do kontaktu
s inými potravinami
alebo aby na ne
nekvapkali.
Priehradky na mraze
potraviny označené
dvoma hviezdičkami
(ak sú k dispozícii na
spotrebiči) sú vhodné
na skladovanie vopred
zmrazených potravín,
skladovanie alebo
výrobu zmrzliny a
prípravu kociek ľadu.
9
Priehradky s jednou,
dvomi a tromi
hviezdičkami, ak sú
k dispozícii na
spotrebiči, nie sú
vhodné na
zmrazovanie čerstvých
potravín.
Ak chcete nechať
spotrebič dlhší čas
prázdny, vypnite ho,
odmrazte, vyčistite,
vysušte a dvere
nechajte otvorené, aby
sa vnútri spotrebiča
nemnožili plesne.
PRE chladničky na
víno: tento spotrebič je
určený na použitie
výhradne na
uskladnenie vína
PRE samostatne
stojaci spotrebič: tento
chladiaci spotrebič nie
je určený na použitie
ako zabudova
spotrebič
PRE spotrebiče bez
priehradky označenej
4 hviezdičkami: tento
chladiaci spotrebič nie
je vhodný na
zmrazovanie potravín.
Svetelný zdroj (iba LED)
vymeniteľný
profesionálom
Tento výrobok obsahuje
svetelný zdroj triedy
energetickej účinnosti G.
10
PRE spotrebiče bez oddelenia označeného 4
hviezdičkami: tento chladiaci spotrebič nie je
vhodný na zmrazovanie potravín
PRE samostatne stojaci spotrebič: tento
chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
zabudovaný spotrebič
PRE chladničky na víno: tento spotrebič je
určený na použitie výhradne na uskladnenie
vína
UMIESTNENIE
Spotrebič nainštalujte v mieste, kde teplota
prostredia zodpovedá klimatickej triede
uvedenej na typovom štítku spotrebiča:
-
Rozšírené mierne pásmo (SN): „tento
chladiaci spotrebič je určený na použitie pri
teplotách okolia od 10 °C do 32 °C“
-
Mierne pásmo (N): „tento chladiaci spotrebič
je určený na použitie pri teplotách okolia od
16 °C do 32 °C“
-
Subtropické pásmo (ST): „tento chladiaci
spotrebič je určený na použitie pri teplotách
okolia od 16 °C do 38 °C“
-
Tropické pásmo (T): „tento chladiaci spotrebič
je určený na použitie pri teplotách okolia od
16 °C do 43 °C“
TRF-37LEA
Č.
Popis
Elektronická ovládacia
doska
Sklenená polica
Kryt priehradky na ovocie
a zeleninu
Priehradka na ovocie
a zeleninu
Zásuvky mrazničky
Nastaviteľné nožičky
Priehradky na dverách
11
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestňujte do rôznych
priehradiek podľa nasledujúcej tabuľky
Chladiaci box
Typy potravín
Dvere alebo
hordvierka
chladničky
Potraviny s prírodnými
konzervačnými látkami,
ako sú džemy, džúsy,
nápoje, ochucovadlá.
Neskladujte potraviny
podliehajúce skaze
Zásuvky na
čerstvú zeleninu
(zásuvka na
šalát)
Ovocie, byliny a zelenina
musíte skladovaťosobitne
v priehradke na ovocie a
zeleninu
V chladničke neskladujte
banány, cibuľu, zemiaky,
cesnak
Polica
chladničky –
stredná
Mliečne výrobky, vajíčka
Polica
chladničky –
horná
Potraviny, ktoré netreba
variť, ako napríklad jedlá
pripravené na
konzumáciu, mäso
lahôdky, zvyšky jedál.
Mrazničková
zásuvka/zásuvky
Potraviny na dlhodobé
skladovanie
Spodná zásuvka na
surové mäso, hydinu, ryby
Stredná zásuvka na
mrazenú zeleninu,
hranolky.
Horná zásuvka na
zmrzlinu, mrazené
ovocie, mrazené pečivo.
Pri väčšine kategórií potravín sa najdlhší čas
skladovania v chladničke dosahuje pri nižších
teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne
produkty (ako čerstvé ovocie a zelenina)
môžu pri nižších teplotách poškodiť,
odporúčame vám, aby ste ich vždy skladovali
v zásuvkách na čerstvú zeleninu, ak sa tam
nachádzajú. Ak nie sú k dispozícii, udržujte
stredné nastavenie termostatu.
Navrhujeme vám, aby ste v chladiacom
priestore nastavili teplotu na 4 °C a, ak je to
možné, na -18 °C v mraziacom priestore.
V prípade mrazených potravín si pozrite dobu
skladovania uvedenú na obale. Táto doba
skladovania sa dosiahne vždy, keď
nastavenie zodpovedá referenčným teplotám
priehradky (jedna hviezdička: -6 °C, dve
hviezdičky: -12 °C, tri hviezdičky: -18 °C)
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc,
navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho
produktu a vašu krajinu. Budete presmerovaní
na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete
telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na
stránkach https://eprel.ec.europa.eu/ alebo si
oskenujte QR na štítku s údajmi o elektrickej
spotrebe spotrebiča
Vyššie uvedený obrázok je ovládací panel a na
ovládanie chladničky funkčné iba tlačidlá
vľavo a vpravo. Ľavé tlačidlo slúži na
zapnutie/vypnutie chladničky, zatiaľ čo pravé
tlačidlo slúži na nastavenie teploty.
Spotrebič zapnete alebo vypnete, ak na
3 sekundy podržíte stlačené toto tlačidlo.
Na tomto výrobku je k dispozícii funkcia
vypnutia elektrického napájania alebo
výpadku pamäte.
Toto tlačidlo sa používa na nastavenie
teploty v chladničke. Stlačením snímača začnite
nastavovať spotreb, začne blikať číslo.
Po 5 sekundách číslo prestane blikať, čím sa
potvrdí posun teploty zodpovedajúci číslu.
Postup zopakujte podľa potreby, kým
nedosiahnete požadovanú úroveň. Teplotu
spotrebiča môžete nastaviť v intervale super
chladenie, 2 °C, 3 °C, 4 °C, 6 °C a 8 °C, pričom
tieto hodnoty budú predstavovať približnú
teplotu chladničky.
12
Aktivácia super chladenia: ak je zvolené super
chladenie, znamená to, že chladnička bude
pracovať pri teplote 2 °C počas 24 hodín, potom
sa funkcia automaticky vypne a obnoví sa
pôvodné nastavenie teploty.
Upozornenie: Ak je to možné, vyhýbajte sa
neustálemu nastavovaniu teploty na super
chladenie alebo 2°C. Pomôže to zmierniť
zaťaženie kompresora a chladiaceho systému.
Podržte stlačené tlačidlo 15 s, kláves
bude blikať, potom prejdite k laboratórne
nastaviteľnému stavu
Pokyny na výmenu žiarovky
nasledovné:
Vymeňte žiarovky (parameter žiarovky:
12V/5W)
1.
Odpojte elektrický napájací kábel.
2.
Odstráňte horný kryt osvetlenia
skrutkovačom.
3.
Odstráňte tienidlo a vymeňte žiarovku
4.
Vráťte horný kryt na miesto
1. Uistite sa, že chladnička je odpojená od
elektrickej siete, vypáčte kryt závesu,
odstráňte štyri skrutky, ktoré pripevňujú horný
záves k dverám, a odstráňte záves, vyberte
dvere chladničky.
Poloha
Podmienky
2 a 3
Leto alebo teplota prostredia v rozsahu
25 až 35 °C
4
Jar, jeseň alebo teplota prostredia
v rozsahu 15 25 °C
6 a 8
Zima alebo teplota prostredia
v rozsahu 5 15 °C
3. Odstráňte skrutky, ktoré upevňu spodný
záves k pravej strane skrine, potom ves a
nastaviteľné nožičky.
2. Odstráňte dve skrutky, ktoré zaisťujú
stredný záves.
13
6. Nainštalujte spodný záves na ľavú stranu
skrine, potom nainštalujte dve nastaviteľné
nožičky do aktuálnej polohy a potom
namontujte dvere mrazničky.
5. Odstráňte kryt otvoru pravého závesu
mrazničky, nainštalujte ho na ľavú stranu.
Odstráňte zátku otvoru pre skrutku stredného
závesu na ľavej strane a potom ju namontujte
na pravú stranu,
8. Odstráňte kryt otvoru ľavého závesu na
pravej strane, potom nainštalujte kryt horného
závesu a závesu na ľavej strane skrine.
7. Nainštalujte stredný záves na ľavú stranu a
súčasne namontujte dvere chladničky.
4. Vyberte pravú zarážku dverí na spodku
chladničky a dverí mrazničky, potom vyberte
ľavú zarážku dverí z vrecka s príslušenstvom,
namontujte ju na spodok dverí chladničky a
dverí mrazničky vľavo. Vyberte hriadeľ s
kolíkom a namontujte ho na druhú stranu.
Navodila za uporabo
TRF-37LE
2
VARNOSTNE
INFORMACIJE
Prosimo, da navodila za
uporabo in namestitev
natančno preberete.
Vsebujejo pomembne
informacije o namestitvi,
uporabi in vzdrževanju
aparata.
Proizvajalec ne prevzema
nobene odgovornosti, če
navodil in opozoril ne
boste upoštevali.
Vse dokumente shranite
zase oziroma za
naslednjega lastnika.
Aparata ne priključujte
na električno napajanje,
dokler ne odstranite
vseh zaščit, ki so bile
potrebne zaradi
pakiranja in prevoza.
Ne pustite otrokom v
bližino embalaže in
njenih delov.
Nevarnost zadušitve
zaradi zložljivih
kartonov in plastične
folije!
Preden izdelek
vključite, ga pustite
mirovati najmanj 4 ure,
da se olje v
kompresorju posede,
če ste aparat prevažali
v vodoravnem
položaju.
Prepričajte se, da med
prevozom ni prišlo do
poškodb.
Ne poškodujte hladilne
napeljave.
Ne zapirajte
prezračevalnih odprtin
na ohišju aparata ali na
vgradnih elementih.
Kompresorja nikoli ne
izpirajte z vodo, po
čiščenju pa ga temeljito
obrišite s suho krpo, da
preprečite rjavenje.
Aparat naj prenašata
vsaj dve osebi, ker je
težka.
Aparat namestite na
mestu, ki je primerno
njegovi velikosti in
namenu.
3
Prepričajte se, da se
podatki o električnem
toku na ploščici s
tehničnimi navedbami
ujemajo z napajanjem.
V nasprotnem primeru
se obrnite na
električarja.
Aparat deluje
z izmeničnim
napajanjem
220-240 VAC/50 Hz.
Nenormalno nihanje
napetosti lahko
povzroči, da se aparat
ne zažene, poškoduje
regulator temperature
ali kompresor ali pa se
med delovanjem pojavi
nenavaden hrup. V tem
primeru se namesti
samodejni regulator.
Samo za Veliko
Britanijo: Napajalni
kabel aparata je
opremljen
s 3-kabelskim
(ozemljitvenim) vtičem,
ki ustreza standardni
3-kabelski (ozemljeni)
vtičnici. Nikoli ne
odrežite in ne
odstranjujte tretjega
zatiča (ozemljitev).
Po namestitvi aparata
mora biti vtič
dostopen.
Pazite, da med
prenašanjem ali
prestavljanjem aparata
pod njim ne ukleščite
priključnega kabla, saj
ga s tem lahko
odrežete ali
poškodujete. Če je
priključni kabel
poškodovan, morate
preprečiti morebitna
tveganja, zato ga sme
nadomestiti samo
proizvajalec, njegov
servisni agent ali drug
kvalificiran serviser.
Aparata ne nameščajte
na vlažno, mastno ali
prašno mesto in ne
izpostavljajte ga
neposredni sončni
svetlobi ali vodi.
4
Aparata ne nameščajte
v bližino grelnikov ali
vnetljivih materialov.
ZA aparate s predelom
za zamrzovanje:
v primeru izpada
električne energije ne
odpirajte pokrova.
Zamrznjena hrana ne
sme vplivati, če okvara
traja manj kot je
navedeno na
energijski nalepki
(čas dviga
temperature). Če izpad
električne energije
traja dlje, živila
preverite in jih takoj
zaužijte ali pa jih
skuhajte in nato
zamrznite.
Če pokrov aparata
težko odprete takoj po
tem, ko ste ga pravkar
zaprli, ne skrbite. To je
posledica razlike v
tlaku, ki se izenači in
po nekaj minutah
omogoči normalno
odpiranje pokrova.
V aparatu ne
shranjujte zdravil,
bakterij ali kemičnih
snovi. Ta aparat je
gospodinjski aparat,
zato ni priporočljivo
hraniti materialov,
ki zahtevajo strogo
določenih temperatur.
Priključnega kabla ne
vlecite premočno in ne
zvijajte ga ter ne
dotikajte se vtiča z
mokrimi rokami.
V aparatu ne
shranjujte izdelkov,
ki vsebujejo vnetljivo
gorivo (npr. razpršilne
doze) ali eksplozivne
snovi. Nevarnost
eksplozije!
Na hladilnik ne
postavljajte nestabilnih
predmetov (težkih
predmetov, posod,
napolnjenih z vodo), da
se izognete poškodbam
zaradi padca ali
električnega udara
zaradi stika z vodo.
5
Ne uporabljajte
električnih naprav
v predelih za
shranjevanje živil,
razen če so take vrste,
ki jih priporoča
proizvajalec.
Ne dotikajte se
notranjih hladilnih
elementov, zlasti z
mokrimi rokami, da se
izognete razpokam ali
poškodbam.
Ogroženi so predvsem
otroci, ljudje z
omejenimi fizičnimi,
duševnimi ali
senzoričnimi
sposobnostmi ter
ljudje, ki nimajo
zadostnega znanja
o varnem delovanju
naprave.
Poskrbite za to, da
bodo otroci in ljudje iz
ranljivih skupin
razumeli nevarnosti.
Oseba, ki je odgovorna
za varnost, mora
otroke in ljudi iz
ranljivih skupin, ki
uporabljajo aparat,
nadzirati in jih poučiti.
Aparat smejo
uporabljati samo
otroci, ki so stari 8 let
in več.
Otroci naj se z
aparatom ne igrajo.
Otroci, stari od 3 do
8 let, smejo v napravo
dajati stvari in jih iz nje
jemati.
ZA aparate
z zamrzovalnim
predelom:
v zamrzovalnem
predelu ne shranjujte
tekočin v steklenicah
ali konzervi (zlasti
gaziranih pijač).
Steklenice in
pločevinke lahko
počijo!
ZA aparate
z zamrzovalnikom:
zamrznjene hrane
nikoli ne dajte
naravnost iz
zamrzovalnika v usta.
6
Nevarnost opeklin pri
nizkih temperaturah!
Na plastičnih delih in
tesnilih vrat ne sme
biti olja in masti.
V nasprotnem primeru
bodo plastični deli in
tesnilo vrat postali
porozni.
Pred kakršnimi koli
posegi iztaknite vtič
priključnega kabla iz
omrežne vtičnice.
Ne uporabljajte
mehanskih sredstev za
pospešitev
odmrzovanja oziroma
sredstev, ki jih ne
priporoča proizvajalec.
Ne uporabljajte
koničastih ali ostrih
predmetov, kot so noži
ali vilice, za
odstranjevanje ledu.
Nikoli ne uporabljajte
sušilnikov za lase,
električnih grelnikov
ali drugih podobnih
električnih aparatov za
odtaljevanje.
Priporoča se redno
čiščenje vtiča, saj
lahko prekomerni
nanosi prahu na njem
povzročijo požar.
Aparata ne poskušajte
popravljati, razstavljati
ali spreminjati sami.
V primeru popravila se
vedno obrnite na našo
službo za stranke.
Med čiščenjem ali
vzdrževanjem aparata
nadzirajte otroke.
Hladnih steklenih polic
ne čistite z vročo
vodo. Zaradi nenadne
spremembe
temperature se lahko
steklo zlomi.
OPOZORILO: Cevi
hladilnega krogotoka
prenašajo majhno
količino okolju
prijaznega,
a vnetljivega
hladilnega sredstva
(R600a) in
izolacijskega plina
(ciklopentan).
7
Ne poškoduje
ozonskega plašča in
ne poveča učinka tople
grede. Če hladilno
sredstvo uide, lahko
poškoduje vaše oči ali
se vname.
Če se hladilni tokokrog
poškoduje:
- izklopite napravo in
izvlecite vtič iz
omrežja,
- v bližini aparata naj
ne bo odprtega
plamena in virov
vžiga,
- temeljito prezračite
prostor za več minut,
- obvestite službo za
pomoč strankam.
OPOZORILO: Pazite,
da ne poškodujete
vtiča in/ali priključnega
kabla, saj to lahko
povzroči električni
udar ali požar.
OPOZORILO:
Ne uporabljajte
prenosnih vtičnic, niti
prenosnega
električnega napajanja.
Odsvetuje se uporaba
podaljškov in
razdelilnih letev.
Ne poskušajte sedeti
ali stati na vrhu
naprave. Pri tem lahko
poškodujete sebe ali
aparat. Ta aparat ni
namenjen za zlaganje
pod ali na druge
aparate.
Izdelek je zasnovan in
izdelan le za
gospodinjsko
uporabo.
Uporabljajo se lahko
samo originalni deli
proizvajalca.
Proizvajalec
zagotavlja, da samo ti
deli izpolnjujejo
varnostne zahteve.
Če so vrata predolgo
odprta, temperaturo
znotraj hladilne
naprave lahko občutno
zvišate.
Redno čistite površine,
ki prihajajo v stik s
8
hrano in vodnim
sistemom.
Če rezervoarja z vodo
niste uporabljali 48 ur
oziroma če vode 5 dni
ne dovajate, izperite
vodni sistem, ki je
priključen na vodovod.
Surovo meso in ribe
shranjujte v primernih
posodah v hladilniku,
da ne pridejo v stik
z drugo hrano.
Predeli za zamrznjeno
hrano z dvema
zvezdicama (če so v
napravi) so primerni za
shranjevanje vnaprej
zamrznjene hrane,
shranjevanje ali
pripravo sladoleda in
pripravo kock ledu.
Predeli z eno, dvema
in tremi zvezdicami, če
so v napravi, niso
primerni za
zamrzovanje sveže
hrane.
Če aparat dlje časa
pustite prazen, ga
izklopite, odmrznite,
očistite in posušite ter
pustite vrata aparata
odprta, da preprečite
nastanek plesni v
napravi.
ZA vinske vitrine: ta
aparat je namenjen
izključno hrambi vina.
ZA uporabo kot
prostostoječa naprava:
ta hladilnik ni
namenjen uporabi kot
vgradni hladilnik.
ZA naprave brez
predela s
4 zvezdicami: ta
hladilna naprava ni
primerna za
zamrzovanje živil.
9
Svetlobni vir (samo
LED) je zamenljiv in ga
opravi strokovnjak
Ta izdelek vsebuje
svetlobni vir razreda
energijske
učinkovitosti G.
10
ZA naprave brez predela s 4 zvezdicami: ta
hladilna naprava ni primerna za zamrzovanje
živil
ZA uporabo kot prostostoječa naprava: ta
hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni
hladilnik.
ZA vinske vitrine: ta aparat je namenjen
izključno hrambi vina.
MESTO POSTAVITVE
Aparat postavite na mesto, kjer temperatura
okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je
naveden na tipski ploščici naprave!
-
Podaljšan zmerno (SN): ‘ta hladilni aparat je
namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od
10 °C do 32 °C’
-
Zmerno (N): ‘ta hladilni aparat je namenjen za
uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do
32 °C’
-
Subtropsko (ST): ‘ta hladilni aparat je
namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od
16 °C do 38 °C’
-
Tropsko (T): ‘ta hladilni aparat je namenjen za
uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do
43 °C’
TRF-37LEA
Ne
Opis
Elektronska upravljalna
plošča
Steklena polica
Pokrov predala za zelenjavo
Predal za zelenjavo
Predal zamrzovalnika
Nogica za reguliranje
Posodice na vratih
11
SHRANJEVANJE ŽIVIL
Različna živila namestite v različne predele
v skladu s spodnjo tabelo:
Predel hladilnika
Vrsta hrane
Predel vrat ali
posodice na
vratih hladilnika
Hrana z naravnimi
konzervansi, kot so
marmelade, sokovi,
pijače, začimbe.
Ne shranjujte
pokvarljive hrane
Predal za
zelenjavo (predal
za solato)
Sadje, zelišča in
zelenjavo dajte ločeno
v predal za zelenjavo
Banane, čebule,
krompirja, česna ne
shranjujte v hladilniku
Polica hladilnika
sredina
Mlečni izdelki, jajca
Polica hladilnika
zgoraj
Živila, ki jih ne kuhamo,
na primer gotova hrana,
mesni izdelki, ostanki.
Predal(i)/pladenj
zamrzovalnika
Živila za dolgoročno
skladiščenje
Spodnji predal za
surovo meso, perutnino,
ribe
Srednji predal za
zamrznjeno zelenjavo,
čips.
Zgornji pladenj za
sladoled, zamrznjeno
sadje, zamrznjeno
pecivo.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas
shranjevanja v hladilnem prostoru dosežen s
hladnejšimi temperaturami. Ker se nekateri
izdelki (kot je sveže sadje in zelenjava) lahko
pri hladnejših temperaturah pokvarijo, je
priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so na voljo. Če ste odsotni,
nastavite termostat na povprečno.
Priporočljivo je, da v hladilniku nastavite
temperaturo na 4 °C, v zamrzovalniku pa, če
je le mogoče, na 18 °C.
Pri zamrznjeni hrani glejte čas shranjevanja,
napisan na embalaži živil. Ta čas
shranjevanja se upošteva glede na
referenčne temperature predela (ena zvezda
6 °C, dve zvezdi 12 °C, tri zvezde 18 °C)
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo,
obiščite naše spletno mesto:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno
znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste
na določeno spletno mesto, kjer boste našli
telefonsko številko in obrazec za stik s tehnično
pomočjo.
Za dodatne informacije o izdelku obiščite spletno
mesto https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte
kodo QR na energijski nalepki, priloženi aparatu
Zgornja slika prikazuje upravljalno ploščo in
samo gumbi na levi in desni so funkcionalni za
upravljanje hladilnika. Levi gumb je namenjen za
vklop/izklop hladilnika, medtem ko je desni gumb
za nastavitev temperature.
Pritisnite ta gumb za 3 sekunde, da aparat
vklopite ali izklopite.
Ta izdelek ima funkcijo pomnilnika za izklopa
ali izpad električne energije.
Ta gumb se uporablja za nastavitev
temperature v hladilniku. Pritisnite ta tipalo za
nastavitev; številka začne utripati in če segumb
ustavi, osvetljena številka utripa ter preneha
utripati po 5 sekundah, kar pomeni, da je
potrjen premik temperature, ki ustreza številki;
ponovite, kolikor je potrebno, dokler ni izbrana
želena raven. Nastavitve segajo od super
hlajenja, 2 °C, 3 °C, 4 °C, 6 °C, 8 °C in
predstavljajo približno temperaturo hladilnika.
12
Vklop super hlajenja: ko izberete super
hlajenje, to pomeni, da bo hladilnik 24 ur deloval
pri temperaturi 2 °C, nato pa se bo funkcija
samodejno izklopila in hladilnik se bo ponastavil
na prvotno nastavitev temperature.
Prosimo, upoštevajte: Kjer je mogoče, se
izogibajte neprekinjeni nastavitvi temperature na
super hlajenje ali 2 °C. To bo pomagalo ublažiti
obremenitev kompresorja in hladilnega sistema.
Pritisnite tipko za 15 sekund, da začne tipka
utripati, nato pa dostopajte do laboratorijsko
nastavljivega stanja.
Navodila za zamenjavo žarnice so
podana v nadaljevanju:
Zamenjajte žarnice (vrsta žarnice:
12V/5W)
1.
Izklopite napajalni kabel.
2.
Z izvijačem odstranite zgornji pokrov
luči.
3.
Odstranite senčnik luči in zamenjajte
4.
Znova namestite zgornji pokrov
1. Prepričajte se, da je hladilnik odklopljen,
nato izvlecite pokrov tečaja navzgor in ga
odstranite, odvijte štiri vijake, ki pritrjujejo
zgornji tečaj na vrata, ter odstranite tečaj in
nato odstranite vrata hladilnika.
Položaj
Pogoji
2&3
Poletna temperatura ali temperatura
okolja med 2535 °C
4
Pomlad, jesen ali temperatura okolja
med 1525 °C
6&8
Zima ali temperatura okolja
med 515 °C
3. Odstranite vijake, ki pritrjujejo spodnji tečaj
na desno stran omare, nato odstranite tečaj in
nastavljive noge.
2. Odstranite dva vijaka, ki pritrjujeta sredinski
tečaj.
13
6. Namestite spodnji tečaj na levo stran
omare, nato namestite dve nastavljivi nogi na
trenutni položaj in nato namestite še vrata
zamrzovalnika.
5. Odstranite pokrov odprtine desnega tečaja
zamrzovalnika in ga namestite na drugo stran.
Odstranite prekrivni čep luknje sredinskega
tečaja na levi strani in ga nato namestite na
desno stran,
8. Odstranite pokrov levega tečaja na desno
stran, nato namestite zgornji taj in pokrov
tečaja na levo stran omare.
7. Namestite sredinski tečaj na levo stran in
nato istočasno namestite vrata hladilnika.
4. Odstranite desno zaporo vrat na spodnjem
delu vrat hladilnika in zamrzovalnika, nato pa
iz vrečke z dodatki vzemite levo zaporo vrat, jo
namestite na levo spodnjo stran vrat hladilnika
in zamrzovalnika. Odstranite zatič in ga
namestite na drugo stran.
Korisničko uputstvo
TRF-37LE
2
BEZBEDNOSNE
INFORMACIJE
Pažljivo pročitajte
uputstva za upotrebu i
ugradnju!
Sadrže važne informacije
o načinu instaliranja,
korišćenja i održavanja
uređaja.
Proizvođač ne snosi
odgovornost ako se ne
pridržavate uputstava i
upozorenja.
Zadržite sve dokumente
za naknadnu upotrebu ili
za sledećeg vlasnika.
Nemojte da
priključujete uređaj na
izvor električnog
napajanja dok se ne
uklone sva ambalaža
i zaštita pri transportu.
Držite decu dalje od
ambalaže i njenih
delova.
Opasnost od gušenja
zbog preklopnih
kartona i plastične
folije!
Sačekajte da prođe
najmanje 4 sati pre
nego što uključite
proizvod da bi se ulje
u kompresoru sleglo
ukoliko je uređaj bio
polegnut tokom
transporta.
Uverite se da nema
oštećenja prilikom
transporta.
Pazite da ne oštetite
rashladni sistem.
Vodite računa da u
ventilacionim otvorima
na kućištu ili unutar
uređaja nema fizičkih
prepreka koje
sprečavaju ventilaciju.
Nikada nemojte vodom
prati kompresor, već ga
nakon čišćenja
temeljno obrišite
suvom krpom da biste
sprečili pojavljivanje
rđe.
Uređajem rukujte uvek
sa najmanje dve osobe
jer je težak.
3
Postavite i poravnajte
uređaj na mestu
pogodnom za njegovu
veličinu i upotrebu.
Uverite se da su
električni podaci na
pločici sa tehničkim
podacima u skladu sa
napajanjem. Ako nisu,
obratite se električaru.
Uređaj radi sa
napajanjem od 220
240 VAC / 50 Hz.
Neodgovarajuća
fluktuacija napona
može da prouzrokuje
da se uređaj ne
pokrene, ošteti
regulator temperature
ili kompresor ili može
doći do abnormalne
buke tokom rada.
U tom slučaju mora da
se postavi automatski
regulator.
Samo za UK: Kabl za
napajanje uređaja je
opremljen
3-kablovskim utikačem
(uzemljenje) koji
odgovara standardnoj
3-kablovskoj
(uzemljenoj) utičnici.
Nikada ne secite i ne
skidajte treću iglu
(uzemljenje). Nakon
ugradnje uređaja,
utikač bi trebalo da
bude dostupan.
Vodite računa da ne
dođe do priklještenja
napojnog kabla tokom
ili nakon podizanja/
pomeranja uređaja,
kako biste sprečili
kidanje ili oštećivanje
kabla. Ako je napojni
kabl oštećen, mora ga
zameniti proizvođač,
serviser ili osoblje koje
je za to obučeno, kako
bi se sprečile nezgode.
Nemojte ovaj uređaj
postavljati na mesto
kojem ima vlage, ulja
ili prašine i nemojte ga
izlagati suncu i vodi.
4
Nemojte ovaj uređaj
postavljati blizu bilo
kakvih izvora toplote ili
zapaljivih materijala.
ZA uređaje sa
odeljkom za
zamrzavanje: ako dođe
do nestanka struje, ne
otvarajte poklopac. Na
smrznutu hranu ne bi
trebalo da utiče ako
kvar traje manje od
sati naznačenih na
nalepnici (vreme
porasta temperature).
Ukoliko kvar
vremenski traje duže,
hranu treba proveriti i
odmah je upotrebiti ili
je skuvati, a zatim
ponovo zamrznuti.
Ne brinite ukoliko
ustanovite da se vrata
uređaja teško otvaraju
neposredno nakon
njihovog zatvaranja.
To se događa usled
razlike u pritisku koji
će se izjednačiti i
dozvoliti da se vrata
normalno otvore
nakon nekoliko
minuta.
Nemojte da čuvate
lekove, bakterijska ili
hemijska sredstva u
uređaju. Ovaj uređaj je
kućni aparat, ne
preporučuje se
skladištenje materijala
koji zahtevaju stroge
temperature.
Nemojte snažno
povlačiti kabl ili
savijati ga ili dodirivati
ga prljavim rukama.
Ne držite u uređaju
proizvode koji sadrže
zapaljivo gorivo (npr.
konzerve za prskanje)
ili eksplozivne
materije. Opasnost od
eksplozije!
Ne stavljajte
nestabilne predmete
(teške predmete,
posude napunjene
vodom) na vrh
frižidera, da biste
izbegli telesne povrede
5
uzrokovane padom ili
električni udar izazvan
dodirom sa vodom.
Nemojte upotrebljavati
električne uređaje
unutar pregrada za
skladištenje namirnica
osim ako nije reč o
načinu koji je
preporučio
proizvođač.
Ne dirajte unutrašnje
rashladne elemente,
naročito ne vlažnim
rukama, kako biste
izbegli pukotine ili
povrede.
Ovde su riziku izložena
deca, osobe koje imaju
ograničene fizičke,
mentalne ili čulne
sposobnosti, kao
i osobe koje nemaju
odgovarajuće znanje
u vezi sa bezbednim
radom uređaja.
Proverite da li su deca
i ranjive osobe
razumele opasnosti.
Osoba odgovorna za
bezbednost mora da
nadgleda ili upućuje
decu i ranjive osobe
koje koriste uređaj.
Uređaj mogu da
koriste samo deca
uzrasta 8 i više godina.
Deca se ne smeju
igrati s ovim uređajem.
Deci uzrasta od 3 do
8 godina je dozvoljeno
da ubacuju namirnice
u ovaj uređaj i vade ih
iz njega.
ZA uređaje sa
odeljkom za
zamrzavanje: ne držite
tečnosti u bocama ili
konzervi (posebno
gazirana pića)
u odeljku za
zamrzavanje. Boce
i limenke mogu da se
raspuknu!
ZA uređaje sa
odeljkom za
zamrzavanje: nikada
ne stavljajte smrznutu
hranu direktno iz
odeljka za zamrzavanje
6
u usta. Opasnost od
opekotina na niskim
temperaturama!
Pazite da na plastičnim
delovima i zaptivci
vrata nema ulja i masti.
U suprotnom, plastični
delovi i zaptivka vrata
postaće porozni.
Pre sprovođenja bilo
kakve operacije,
iskopčajte napojni kabl
iz utičnice za
električnu energiju.
Nemojte koristiti
mehaničke uređaje ili
druge predmete da
biste upravljali
procesom otapanja,
osim ukoliko je reč o
onome što je
preporučio
proizvođač.
Nemojte pokušavati da
mraz unutar
zamrzivača uklanjate
koristeći zašiljene ili
oštre predmete kao što
su noževi i viljuške.
Nikada nemojte
koristiti fen za kosu,
električne grejalice ili
slične električne
uređaje da biste otopili
led.
Preporučljivo je da
utikač uvek bude čist
jer prljavština na
njemu može
prouzrokovati požar.
Ne pokušavajte sami
da popravite, rastavite
ili modifikujete uređaj.
U slučaju popravke
uvek kontaktirajte
našu korisničku
službu.
Nadgledajte decu dok
se uređaj čisti ili
održava.
Ne čistite hladne
staklene police
vrućom vodom.
Iznenadna promena
temperature može da
prouzrokuje pucanje
stakla.
7
UPOZORENJE: Cevi
kruga rashladnog
sredstva prenose malu
količinu ekološki
prihvatljivog, ali
zapaljivog rashladnog
sredstva (R600a)
i izolacionog gasa
(ciklopentan).
Ne oštećuje ozonski
omotač i ne povećava
efekat staklene bašte.
Ako rashladno
sredstvo iscuri, može
da povredi oči ili da se
zapali.
Ukoliko dođe do
oštećenja kruga
rashladnog sredstva:
- Isključite uređaj
i izvucite utikač za
mrežno napajanje,
- Držite otvoreni
plamen i/ili izvore
paljenja podalje od
uređaja,
- Temeljno provetrite
sobu na nekoliko
minuta,
- Obavestite
korisničku službu.
UPOZORENJE: Vodite
računa da ne oštetite
utikač i/ili utičnicu
električnog napajanja;
to može dovesti do
strujnog udara ili
izbijanja požara.
UPOZORENJE:
Ne koristite više
produžni kabl ili
prenosne izvora
napajanja.
Ne preporučujemo
upotrebu produžnih
kablova i adaptera sa
više priključnih mesta.
Ne pokušavajte da
sedite ili stojite na
vrhu uređaja. Možete
se povrediti ili oštetiti
uređaj. Nije
predviđeno da se ovaj
uređaj postavlja na
bilo koji drugi uređaj ili
ispod njega.
Ovaj uređaj je
dizajniran i
konstruisan isključivo
8
za upotrebu u
domaćinstvima.
Mogu se koristiti samo
originalni delovi koje
isporučuje proizvođač.
Proizvođač garantuje
da samo ovi delovi
zadovoljavaju
sigurnosne zahteve.
Ako su vrata otvorena
tokom dužeg perioda,
moguće je značajno
povećanje temperature
u pregradama uređaja.
Redovno čistite
površine koje mogu
doći u kontakt sa
hranom i pristupačnim
odvodnim sistemima.
Očistite rezervoare za
vodu ako nisu
korišćeni tokom 48
časa. Isperite sistem
za vodu koji je
povezan sa dovodom
vode ako voda nije
točena tokom 5 dana.
Sirovo meso i ribu
čuvajte u
odgovarajućim
posudama u frižideru
tako da ne budu u
kontaktu sa drugom
hranu i tako da
sprečite da kaplju na
drugu hranu.
Pregrade za zamrznutu
hranu sa dve zvezdice
(ako postoje u uređaju)
su pogodne za čuvanje
zamrznute hrane,
čuvanje ili pravljenje
sladoleda i pravljenje
kockica leda.
Pregrade sa jednom,
dve i tri zvezdice, ako
postoje u uređaju, nisu
pogodne za
zamrzavanje sveže
hrane.
Ako je uređaj bio
prazan tokom dužeg
vremenskog perioda,
isključite ga,
odmrznite, očistite,
osušite i ostavite
otvorena vrata da biste
sprečili nastanak buđi
unutar aparata.
9
ZA frižidere za vino:
ovaj uređaj je
namenjen isključivo za
čuvanje vina
ZA samostojeće
uređaje: ovaj frižider
ne može da se koristi
kao ugradni uređaj
ZA uređaje bez
pregrade sa
4 zvezdice: ovaj
frižider nije pogodan
za zamrzavanje
namirnica.
ZA uređaje bez pregrade sa 4 zvezdice: ovaj
frižider nije pogodan za zamrzavanje namirnica
ZA samostojeće uređaje: ovaj frižider ne može
da se koristi kao ugradni uređaj
ZA frižidere za vino: ovaj uređaj je namenjen
isključivo za čuvanje vina
POSTAVLJANJE
Postavite uređaj na mesto na kom temperatura
okruženja odgovara klimatskoj klasi navedenoj
na ploči s podacima:
-
Produžena umerena (SN): „ovaj rashladni
uređaj je namenjen za upotrebu na temperaturi
okruženja čiji je opseg od 10 °C do 32 °C“
-
Umerena (N): „ovaj rashladni uređaj je
namenjen za upotrebu na temperaturi
okruženja čiji je opseg od 16 °C do 32 °C“
-
Suptropska (ST): „ovaj rashladni uređaj je
namenjen za upotrebu na temperaturi
okruženja čiji je opseg od 16 °C do 38 °C“
-
Tropska (T): „ovaj rashladni uređaj je
namenjen za upotrebu na temperaturi
okruženja čiji je opseg od 16 °C do 43 °C“
10
TRF-37LEA
Ne
Opis
Elektronska kontrolna tabla
Staklena polica
Poklopac providne pregrade
Sveže namirnice
Fioka zamrzivača
Podesive stopice
Posuda u vratima
11
ČUVANJE HRANE
Različite vrste hrane stavljajte u različite
pregrade u skladu sa sledećom tabelom
Pregrada
u frižideru
Vrsta hrane
Pregrade
u vratima frižidera
Hrana s prirodnim
konzervansima kao što
su džemovi, sokovi,
pića, začini
Nemojte čuvati kvarljivu
hranu
Providne fioke
(fioka za salatu)
Voće, začinske biljke
i povrće treba stavljati
zasebno u providnu
pregradu
U frižideru nemojte
čuvati banane, luk,
krompir, beli luk
Polica
u frižideru
srednja
Mlečni proizvodi, jaja
Polica
u frižideru
gornja
Hrana koja se ne kuva
kao što su gotova jela,
delikatesno meso,
ostaci hrane
Fioke/tacne u
zamrzivaču
Hrana koja se dugo
čuva
Donja fioka za sirovo
meso, živinsko meso,
ribu
Srednja fiokaza smrznuto
povrće, krompir
Gornja pregrada za
sladoled, smrznuto
voće, smrznuta peciva
Za većinu kategorija hrane koju je potrebno
duže držati u pregradi frižidera, najbolje je
čuvati je na nižim temperaturama. S obzirom
da neki proizvodi (kao što su sveže voće i
povrće) mogu biti oštećeni na nižim
temperaturama, preporučuje se čuvanje u
providnim fiokama ako postoje. Ako ne
postoje, održavajte prosečna podešavanja
termostata.
Preporučuje se da se temperatura frižidera
podesi na 4 °C a, kad god je moguće,
temperatura zamrzivača na -18 °C.
Kada je reč o smrznutoj hrani, na pakovanju
treba videti koje je vreme čuvanja. To vreme
čuvanja važi kada se poštuju referentne
temperature pregrade (jedna zvezdica -6 °C,
dve zvezdice -12 °C, tri zvezdice -18 °C)
TEHNIČKA POMOĆ
Da biste se obratili tehničkoj podršci, posetite
naš veb-sajt: https://corporate.haier-
europe.com/en/
U delu veb-sajt“ izaberite marku svog proizvoda
i vašu zemlju. Bićete usmereni na određenu veb
lokaciju na kojoj možete pronaći broj telefona i
formular za kontakt s tehničkom podrškom.
Za dodatne informacije o proizvodu, obratite se
https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR kod
na energetskoj nalepnici isporučenoj sa
uređajem
Na slici iznad je kontrolna tabla, dok se
frižiderom upravlja samo pomoću dugmadi sa
leve i desne strane. Levo dugme je namenjeno
za uključivanje/isključivanje frižidera, dok je
desno dugme namenjeno za podešavanje
temperature.
Držite ovo dugme 3 sekunde da biste uključili
ili isključili uređaj.
Ovaj proizvod ima funkciju memorisanja
prilikom isključivanja ili nestanka struje.
Ovo dugme se koristi za podešavanje
temperature unutar frižidera. Pritisnite ovaj
senzor da biste primenili podešavanje. Broj
počinje da treperi. Ako se otpusti, osvetljeni broj
će zatreperiti i nakon 5 sekundi prestaje da
treperi. Potvrdiće se promena temperature koja
odgovara broju, a nakon toga još onoliko puta
koliko je potrebno dok se ne potvrdi željeni nivo.
Podešavanja obuhvataju super hlađenje, 2 °C,
3 °C, 4 °C, 6 °C, 8 °C i predstavljaju približnu
temperaturu frižidera.
12
Počnite sa super hlađenjem: kada je izabrano
super hlađenje, to znači da će frižider raditi na
2 °C tokom 24 sata. Nakon toga, funkcija će se
automatski otkazati, a zatim će uspostaviti
prvobitnu postavku temperature.
Imajte u vidu: Kada je to moguće, izbegavajte
stalnu uključenost postavke temperature za
super hlađenje ili temperaturu od 2 °C. To će
pomoći da se ublaži opterećenje kompresora i
rashladnog sistema.
Držite tokom 15 sekundi, taster treperi,
a zatim pristupite laboratorijski prilagodljivom
stanju
Uputstva za postupak zamene sijalice
su sledeća:
Zamenite sijalice (parametar sijalice:
12 V/5 W)
1. Isključite utikač za napajanje.
2. Uklonite gornji poklopac sijalice pomoću
odvijača.
3. Uklonite poklopac sijalice i zamenite ga.
4. Vratite gornji poklopac okretanjem.
1. Uverite se da je frižider isključen, podignite i
odvojite poklopac šarke, uklonite četiri zavrtnja
koja pričvršćuju gornju šarku na vrata i uklonite
šarku, pa zatim uklonite vrata frižidera.
Položaj
Uslovi
2 i 3
Letnja temperatura ili temperatura
okruženja u opsegu 2535 °C
4
Prolećna temperatura, jesenja
temperatura ili temperatura okruženja
u opsegu 1525 °C
6 i 8
Zimska temperatura ili temperatura
okruženja u opsegu 515 °C
3. Uklonite zavrtnje koji pričvršćuju donju
šarku za desnu stranu frižidera, zatim i šarku i
podesive stopice.
2. Uklonite dva zavrtnja koja pričvršćuju
centralnu šarku.
13
6. Montirajte donju šarku na levu stranu
frižidera, montirajte dve podesive stopice u
trenutnom položaju, a zatim montirajte vrata
zamrzivača.
5. Uklonite poklopac otvora za desnu šarku
zamrzivača, pa ga postavite na levu stranu.
Uklonite čep za otvor zavrtnja centralne šarke
s leve strane, a zatim ga montirajte na desnu
stranu.
8. Uklonite poklopac otvora leve šarke sa
desne strane, a zatim montirajte gornju šarku i
poklopac šarke na levu stranu frižidera.
7. Montirajte centralnu šarku na levu stranu,
pa zatim istovremeno montirajte vrata
frižidera.
4. Uklonite desni graničnik za vrata pri dnu
frižidera i vrata zamrzivača, a zatim iz torbe za
pribor izvadite levi graničnik za vrata,
montirajte ga na donju levu stranu vrata
frižidera i vrata zamrzivača. Uklonite osigurač
i montirajte ga na drugu stranu.
Användarhandbok
TRF-37LE
2
SÄKERHETS-
INFORMATION
Läs bruks- och
installationsanvisning-
arna noggrant!
De innehåller viktig
information om hur du
ska installera, använda
och underhålla
apparaten.
Tillverkaren ansvarar inte
för följder på grund av att
instruktioner och
varningar inte följs.
Spara alla dokument för
framtida behov, eller för
nästa ägare.
Avlägsna
förpackningen och alla
transportskydd innan
du ansluter apparaten
till elförsörjningen. Håll
allt
förpackningsmaterial
och dess delar utom
räckhåll för barn.
Material som vikbara
kartonger och plastfilm
utgör kvävningsrisk!
Låt stå i minst 4 timmar
innan du slår på
produkten, så att
kompressoroljan kan
sätta sig om den
transporteras
horisontellt.
Se till att det inte finns
några transportskador.
Skada inte
köldmediekretsen.
Täck inte över
ventilationsöppningar i
produktens hölje eller i
den inbyggda
strukturen
Använd aldrig vatten
för att tvätta
kompressorns
underlag, torka av det
noggrant med en torr
trasa efter rengöring
för att förhindra rost.
Apparaten är tung och
ska hanteras av minst
två personer.
3
Installera och nivellera
apparaten på en
lämplig plats med
hänsyn till användning
och storlek.
Kontrollera att den
elektriska
informationen på
typskylten
överensstämmer med
strömförsörjningen.
Om de inte gör det,
kontakta en elektriker.
Apparaten drivs av en
strömförsörjning på
220-240 VAC/50 Hz.
Onormala
spänningsvariationer
kan göra att apparaten
inte startar, skada
temperaturkontrollen
eller kompressorn eller
låta konstigt under
drift. Om det är så, ska
en automatisk
regulator installeras.
Endast för UK:
Apparatens
strömkabel är försedd
med en 3-polig jordad
kontakt som passar ett
standarduttag med
3 poler (jordad). Klipp
aldrig av eller
demontera den tredje
polen (jordad).
Kontakten ska vara
tillgänglig när
apparaten är
installerad.
Se till att nätkabeln
inte fastnar under
apparaten under och
efter att du har
transporterat / flyttat
apparaten, för att
undvika att nätkabeln
skärs av eller blir
skadad. Om elsladden
skadas måste den
bytas av tillverkaren,
dennes serviceombud
eller liknande
kvalificerad person för
att undvika faror.
Installera inte
apparaten på fuktiga,
oljiga eller dammiga
platser och utsätt den
inte för direkt solljus
och för vatten.
4
Installera inte
apparaten nära
värmare eller
lättantändliga material.
FÖR apparater med
frysfack: luckan ska
inte öppnas vid
strömavbrott. Fryst
mat bör inte påverkas
om strömavbrottet
varar färre timmar än
de som anges
märkningen
(temperaturstegrings-
tid). Om
strömavbrottet varar
längre ska maten
kontrolleras och ätas
omedelbart eller
tillagas och sedan
frysas.
Var inte orolig om
apparatens lucka är
svår att öppna efter att
den precis har stängts.
Detta beror på
tryckskillnader som
sedan jämnar ut sig
och gör att luckan går
att öppna igen efter
några minuter.
Förvara inte mediciner,
medel med bakterier
eller kemikalier i
apparaten. Detta är en
hushållsapparat, vi
råder att inte förvara
material som kräver
strikta temperaturer i
apparaten.
Dra eller inte i
nätkabeln för mycket,
vik den inte eller rör
inte i kontakten med
våta händer.
Förvara inte produkter
som innehåller
brandfarlig tändgas
(t.ex. sprayburkar)
eller explosiva ämnen i
apparaten.
Explosionsrisk!
För att förhindra
personskada orsakad
av fall eller elchock
orsakad av kontakt
med vatten, ska
instabila föremål
(tunga objekt,
behållare med vatten)
inte placeras ovanpå
kylskåpet.
5
Använd inte elektriska
apparater inuti
förvaringsutrymmet
för matvaror, om de
inte är av en typ som
rekommenderas av
tillverkaren.
Rör inte vid inre
kylelement, särskilt
med våta händer, för
att undvika sprickor
eller skador.
Barn och personer
med begränsad fysik,
sensorisk eller mental
kapacitet, samt
personer som inte har
tillräcklig kunskap om
apparatens drift ska
hållas under uppsyn.
Kontrollera att barn
och utsatta personer
har förstått farorna.
En person som är
säkerhetsansvarig
måste övervaka eller
instruera barn och
utsatta personer vid
användning av
apparaten. Endast
barn över 8 år kan
använda denna
apparat.
Barn ska inte leka med
apparaten.
Barn i åldrarna 3 till
8 år får sätta i och ta ut
produkter ur
apparaten.
FÖR apparater med
frysfack: förvara inte
flaskor eller burkar
med vätska (gäller
speciellt kolsyrade
drycker) i frysfacket.
Flaskor och burkar kan
spricka!
FÖR apparater med
frysfack: fryst mat från
frysfacket ska aldrig
stoppas direkt i
munnen. Risk för
köldskada!
Se till att plastdelar
och dörrtätningar är
fria från olja och fett.
Annars blir
plastdelarna och
dörrtätningar porösa.
6
Dra ut nätsladden ur
eluttaget innan du
utför någon åtgärd.
Använd inte
mekaniska hjälpmedel
för att skynda
avfrostningen, annat
än de som
rekommenderas av
tillverkaren.
Använd inte spetsiga
eller vassa föremål
såsom knivar eller
gafflar för att ta bort
frosten.
Använd aldrig
hårtorkar, elektriska
värmare eller andra
liknande elektriska
apparater för
avfrostning.
Vi rekommenderar att
du håller stickproppen
ren, eventuella
dammrester på
stickproppen kan
orsaka brand.
Försök inte att
reparera, demontera
eller modifiera
apparaten själv.
Kontakta alltid vår
kundservice angående
reparationer.
Barn ska övervakas
när apparaten rengörs
eller underhålls.
Rengör inte de kalla
glashyllorna med hett
vatten. Plötsliga
temperaturföränd-
ringar kan göra att
glaset spricker.
VARNING: Kylkretsens
rör transporterar ett
miljövänligt men
brandfarligt
köldmedium (R600a)
och isoleringsgas
(cyklopentan).
Påverkar inte
ozonskiktet negativt
och förstärker inte
växthuseffekten. Om
köldmedium kommer
ut kan dina ögon
skadas eller ge
upphov till brand.
Om kylkretsen är
skadad:
7
- Stäng av apparaten
och dra ut
nätkontakten,
- Håll öppna flammor
och/eller brandkällor
borta från apparaten,
- Ventilera rummet
ordentligt i flera
minuter,
- Informera
kundtjänst.
VARNING: Skada inte
kontakten och/eller
elkabeln. Detta kan ge
upphov till elstötar
eller bränder.
VARNING: Använd inte
flera bärbara uttag
eller bärbara
strömförsörj-
ningsaggregat. Vi
råder till att inte
använda
förlängningssladdar
och flervägsadaptrar.
Stå eller sitt inte
ovanpå apparaten. Du
kan skada dig eller så
kan apparaten gå
sönder. Apparaten är
inte konstruerad för att
staplas med andra.
Produkten är endast
designad för
hushållsbruk.
Endast
originalreservdelar
levererade av
tillverkaren ska
användas. Tillverkaren
kan endast garantera
att dessa delar
uppfyller
säkerhetskraven.
Att hålla dörren öppen
under långa perioder
kan orsaka en
betydande ökning av
temperaturen i
apparatens fack.
Rengör regelbundet
ytor som kan komma i
kontakt med livsmedel
och tillgängliga
dräneringssystem.
Rengör vattentankar
om de inte har använts
under 48 timmar; spola
vattensystemet som är
anslutet till en
8
vattenförsörjning om
vatten inte har använts
5 dagar.
Förvara rått kött och
fisk i lämpliga
behållare i kylen, så att
det inte kommer i
kontakt med eller
droppar på andra
livsmedel.
Tvåstjärniga fack för
frysta livsmedel
(om de finns i
apparaten) är lämpliga
för förvaring av
förfrysta livsmedel,
förvaring eller
tillverkning av glass
och frysning av isbitar.
En-, två- och tre-
stjärniga fack, om de
finns i apparaten, är
inte lämpliga för
frysning av färsk mat.
Om apparaten kommer
att vara ur bruk under
en längre period;
stäng av apparaten,
avfrosta, rengör, torka
och låt dörren vara
öppen för att förhindra
att mögel utvecklas i
apparaten.
FÖR vinkylare: den här
apparaten är endast
avsedd att användas
för förvaring av vin
FÖR fristående
apparater: denna kyl-
/frysanordning är inte
avsedd att användas
som inbyggd apparat.
FÖR apparater utan ett
4-stjärnigt fack: denna
kylapparat är inte
lämplig för frysning av
livsmedel.
Ljuskällan (lysdiod
endast) är utbytbar
endast av elektriker.
Denna produkt är
utrustad med en
ljuskälla med
energieffektivitet enligt
klass G.
9
FÖR apparater utan 4-stjärnigt fack: kylenheten
är inte lämplig för frysning av livsmedel
FÖR fristående apparater: denna kyl-
/frysanordning är inte avsedd att användas som
inbyggd apparat.
FÖR vinkylare: den här apparaten är endast
avsedd att användas för förvaring av vin
PLACERING
Installera apparaten på en plats där
omgivningstemperaturen motsvarar den
klimatklass som anges apparatens typskylt:
-
Utökad tempererad (SN): ”denna kyl-
/frysanordning är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer från 10 °C till 32 °C”.
-
Tempererad (N): ”denna kyl-/frysanordning är
avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer från 16 °C till 32 °C”.
-
Subtropisk (ST): ”denna kyl-/frysanordning är
avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer från 16 °C till 38 °C”.
-
Tropisk (T): ”denna kyl-/frysanordning är
avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer från 16 °C till 43 °C”.
TRF-37LEA
Nej
Beskrivning
Elektronisk styrkort
Glashylla
Grönsakslådans lock
Grönsakslåda
Fryslåda
Justerbara fötter
Balkonghylla
10
FÖRVARING AV MAT
Placera olika matvaror i olika fack enligt
nedanstående tabell
Kylskåpsfack
Typ av matvara
I dörren eller i
förvaringsfack
Livsmedel med
naturliga
konserveringsmedel,
såsom sylt, juice,
drycker, kryddor.
Förvara inte färskvaror
Grönsakslåda
(salladslåda)
Frukt, örter och
grönsaker ska placeras
separat i
grönsaksbehållaren
Förvara inte bananer,
lök, potatis eller lök i
kylskåpet
Hylla mitten
Mejeriprodukter, ägg
Hylla övre
Livsmedel som inte
behöver tillagas, såsom
färdigmat, deli kött,
rester.
Fryslåda
(fryslådor) tråg
Livsmedel som ska
förvaras längre tid
Bottenlåda för rått kött,
höns, fisk
Mittenlåda för frysta
grönsaker, pommes
frites.
Övre låda för glass,
fryst frukt, frysta
bagerivaror.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås
den längsta förvaringstiden i kylfacket med
kallare temperaturer. Eftersom vissa specifika
produkter (som färsk frukt och grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer råder vi att
förvara dem i grönsakslådorna (om de finns
sådana). Om det inte finns grönsakslådor,
håll termostaten på en genomsnittlig
temperatur
Vi rekommenderar att du ställer in
temperaturen i kylfacket på 4 °C och om det
är möjligt -18 °C i frysfacket.
För frysta matvaror, se förvaringstiden på
livsmedelsförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen motsvarar
referenstemperaturen för facket (en stjärna -
6 °C, t stjärnor -12 °C, tre stjärnor -18 °C)
TEKNISK ASSISTANS
För att kontakta teknisk assistans, besök vår
webbplats: https://corporate.haier-
europe.com/en/
Under stycket ”Webbplats”, välj din modell och
ditt land. Du kommer att omdirigeras till den
specifika webbplatsen där du hittar
telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
För mer information om produkten, konsultera
https://eprel.ec.europa.eu/ eller skanna
QR-koden energimärkning bifogad med
apparaten
Ovanstående bild visar kontrollpanelen, och
endast knapparna till vänster och höger är
funktionella för att styra kylskåpet. Den vänstra
knappen används för att slå på/av kylskåpet,
medan den högra knappen för att justera
temperaturen.
Tryck den här knappen i 3 sekunder för att
slå eller stänga av apparaten.
Denna produkt har avstängnings- eller
strömavbrottsminnesfunktion.
Denna knapp används för att justera
temperaturen i kylen. Tryck på denna sensor för
att utföra justeringar, numret börjar blinka, och
om knappen stannar blinkar det upplysta
numret, efter 5 sekunder slutar det blinka och
temperaturförskjutningen som motsvarar
numret bekräftas och sedan så många gånger
som behövs tills önskad nivå är vald.
Inställningarna varierar från superkylning, 2 ° C,
3 ° C, 4 ° C, 6 ° C, 8 ° C och de anger den
ungefärliga kyltemperaturen.
11
Starta superkylning: när superkylning har valts
betyder det att kylskåpet kommer att fungera vid
2 °C i 24 timmar, därefter avslutas funktionen
automatiskt och återgår till den ursprungliga
temperaturinställningen.
Vänligen notera: Undvik om möjligt att ha
temperaturinställningen superkylning eller
2 °C hela tiden. detta sätt kan man minska
belastningen kompressorn och kylsystemet.
Tryck i 15 sek, knappen börjar blinka
och sedan är det möjligt att komma åt läget för
ändring av fabriksinställningarna
Lamporna byts på följande sätt:
Byt ut lamporna (lampparameter: 12V/5W)
1.
Dra ut kontakten.
2.
Ta bort det övre lampskyddet med en
skruvmejsel.
3.
Ta bort lampskärmen och sätt tillbakaden
4.
Sätt tillbaka toppkåpan
1. Se till att kylskåpet är urkopplat, skruva upp
och lossa gångjärnsskyddet, ta bort de fyra
skruvarna som håller fast det övre gångjärnet i
dörren och ta bort gångjärnet och ta sedan bort
kylskåpsdörren.
Position
Förhållanden
2&3
Sommar eller omgivningstemperatur
mellan 25-35 ° C
4
Vår, höst eller omgivningstemperatur
mellan 15-25 ° C
6&8
Vinter eller omgivningstemperatur
mellan 5-15 ° C
3. Ta bort skruvarna som håller fast det nedre
gångjärnet skåpets högra sida, sedan
gångjärnet och de justerbara fötterna.
2. Ta bort de två skruvarna som fäster
mittgångjärnet.
12
6. Installera det nedre gångjärnet den
vänstra sidan av skåpet, installera sedan de
två justerbara fötterna i det aktuella läget och
installera sedan frysdörren.
7. Installera mittgångjärnet på vänstra sidan
och installera sedan kylskåpsdörren samtidigt.
4. Ta bort det högra dörrstoppet kyl- och
frysdörrens nedre sida och ta sedan det
vänstra dörrstoppet från tillbehörspåsen,
installera det den nedre vänstra sidan av
kylskåpsdörren och frysdörren. Ta bort
tappaxeln och montera den andra sidan.
5. Ta bort täckproppen frysens högra
gångjärnshål, montera det vänstra sidan.
Ta bort mittgångjärnets skruvhålsplugg den
vänstra sidan och installera den sedan på den
högre sidan,
8. Ta bort täckproppen det vänstra
gångjärnshålet högra sidan och installera
sedan det övre gångjärnet och
gångjärnskyddet den vänstra sidan av
skåpet.
Посібник користувача
TRF-37LE
2
ІНФОРМАЦІЯ
ЩОДО ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте
інструкції зі
встановлення
й експлуатації!
У них містяться важливі
вказівки зі
встановлення,
використання та
обслуговування
приладу.
Виробник не несе
відповідальності за
недотримання вами
інструкцій і
застережень.
Зберігайте всю
документацію для
подальшого
використання або для
наступних користувачів.
Не під’єднуйте прилад
до мережі
електроживлення,
поки повністю не
розпакуєте його і не
видалите всі
елементи, які
захищають прилад під
час транспортування.
Не допускайте дітей
до упаковки та її
частин.
Пластикова плівка
і картон можуть
призвести до
задушення!
Якщо прилад
транспортували
в горизонтальному
положенні, залишіть
його постояти
щонайменше
4 години, перш ніж
увімкнути, щоб
компресорне мастило
відстоялося.
Переконайтеся, що
немає пошкоджень
при транспортуванні.
Не пошкодьте
охолоджувальний
контур.
Не допускайте
перекривання
перешкодами отворів
3
у корпусі приладу чи
внутрішніх
конструкціях.
Ніколи не мийте
компресор водою;
старанно витріть його
сухою тканиною після
очищення, щоб
запобігти утворенню
іржі.
Через значну вагу
приладу
переміщувати його
повинні дві особи
водночас.
Встановлюйте прилад
і регулюйте його
рівень у місці, що
відповідає розмірам
та використанню
приладу.
Пересвідчіться, що
електричні
характеристики на
паспортній табличці
збігаються
з характеристиками
джерела
електроживлення.
Якщо це не так,
зверніться до
електрика.
Прилад працює від
джерела
електроживлення з
220-240 В змін.
струму/50 Гц.
Аномальні коливання
напруги можуть
призвести до збоїв
під час запуску
приладу, або
пошкодження
регулятора
температури чи
компресора, або
дивного шуму під час
роботи. У цьому разі
слід установити
автоматичний
регулятор.
Лише для
Великобританії:
Кабель живлення
приладу обладнано
3-контактною
(заземлюючою)
вилкою, яка
підключається до
3-контактної
4
(заземленої) розетки.
Заборонено обрізати
чи демонтувати
третій штир
(заземлюючий). Після
встановлення
приладу вилка має
бути легко доступна.
Пересвідчіться, що
під час або після
переміщення приладу
кабель живлення не
було затиснуто під
ним, оскільки це
може призвести до
пошкодження чи
розриву кабелю
живлення. У разі
пошкодження кабелю
живлення для
уникнення можливої
небезпеки його
заміну має
проводити виробник,
його сервісний
представник або
особи з подібною
кваліфікацією.
Не встановлюйте
прилад у вологих,
запилених або
забруднених
мастилом місцях,
а також під прямими
сонячними
променями або там,
де він зазнаватиме дії
води.
Не встановлюйте
прилад поблизу
обігрівачів та
займистих
матеріалів.
ДЛЯ приладів із
морозильним
відділенням: у разі
збоїв
електроживлення не
відкривайте кришку.
Якщо час відсутності
електроживлення не
перевищуватиме
кількість годин,
зазначену на
паспортній табличці
(час зростання
температури), така
відсутність не вплине
на заморожені
продукти. Якщо
5
електроживлення
буде відсутнє
протягом
тривалішого
проміжку часу,
продукти слід буде
перевірити, а потім
вжити або
приготувати
й повторно
заморозити.
Не турбуйтеся, якщо
кришку приладу
важко відкрити
відразу ж після її
зачинення.
Це пов’язано
з перепадом тиску,
який через кілька
хвилин вирівняється,
і кришку можна буде
відчинити
нормально.
Не зберігайте
у приладі
медикаменти,
бактерії або хімічні
речовини.
Це побутовий
прилад;
не рекомендовано
зберігати в ньому
матеріали, що
вимагають строгого
дотримання
діапазону
температур.
Не тягніть за кабель
живлення і не
згинайте його з
надмірним зусиллям,
а також не торкайтеся
вилки мокрими
руками.
Не зберігайте
в приладі продукти,
що містять займисті
стиснені гази
(наприклад,
аерозольні
балончики) чи
вибухові речовини.
Ризик вибуху!
Не ставте нестійкі
предмети (важкі
предмети, ємності
з водою) на
холодильник, щоб
уникнути
травмування через
6
падіння таких
предметів або
ураження
електричним
струмом у результаті
контакту з водою.
Не користуйтеся
електричними
приладами всередині
відділень для
зберігання харчових
продуктів, якщо вони
не належать до типу
пристроїв,
рекомендованих
виробником.
Не торкайтеся
внутрішніх
охолоджувальних
елементів, особливо
мокрими руками, щоб
уникнути
розтріскування або
травмування.
Ризик стосується
дітей, людей
з обмеженими
фізичними,
психічними чи
сенсорними
можливостями,
а також людей із
недостатніми
знаннями про
безпечну
експлуатацію
приладу.
Пересвідчіться, що
діти та люди
з уразливих груп
населення розуміють
небезпеку. Особа,
відповідальна за
безпеку, має
наглядати за дітьми
та людьми
з уразливих груп
населення, які
користуються
приладом, або
проінструктувати їх.
Користуватися
приладом
дозволяється дітям
віком від 8 років.
Не дозволяйте дітям
гратися з приладом.
Дітям віком від 3 до
8 років дозволено
завантажувати
7
продукти та виймати
їх з приладу.
ДЛЯ приладів із
морозильним
відділенням: не
зберігайте в
морозильному
відділенні рідини
в пляшках або
консервних банках
(особливо газовані
напої). Пляшки і
банки можуть
вибухнути!
ДЛЯ приладів із
морозильним
відділенням:
у жодному разі не
кладіть їжу відразу
з морозильного
відділення в рот.
Ризик холодових
опіків!
Пластикові частини й
ущільнювач дверцят
не мають
контактувати
з оліями чи жирами.
У разі недотримання
цієї умови пластикові
частини й
ущільнювач дверцят
можуть стати
пористими.
Перед проведенням
будь-яких робіт
від’єднуйте кабель
живлення від розетки
електромережі.
Для прискорення
процесу
розморожування не
використовуйте
механічні або інші
пристрої, окрім
рекомендованих
виробником.
Для видалення льоду
не використовуйте
предмети з гострими
краями або
загостреними
кінцями, такими як
ножі чи виделки.
Ніколи не
використовуйте для
розморожування
фени для волосся,
електронагрівачі або
інші електричні
пристрої.
8
Рекомендовано
тримати вилку
в чистоті, оскільки
відкладення пилу на
ній можуть призвести
до пожежі.
Не намагайтеся
самостійно
ремонтувати,
розбирати чи
модифікувати
прилад. Для ремонту
завжди звертайтеся
у службу
обслуговування
клієнтів.
Під час очищення чи
обслуговування
приладу слід
наглядати за дітьми.
Не мийте холодні
скляні полиці
гарячою водою.
Різкий контраст
температур може
призвести до
розтріскування скла.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Трубки
охолоджувального
контуру містять
незначну кількість
безпечного для
довкілля, однак
легкозаймистого
охолоджувального
газу (R600a) та
ізолюючого газу
(циклопентану). Вони
не пошкоджують
озоновий шар і не
збільшують
тепличний ефект.
У разі витоку
охолоджувальний газ
може пошкодити ваші
очі чи спалахнути.
У разі пошкодження
контуру циркуляції
охолоджувального
газу:
- Вимкніть прилад
і витягніть
штепсельну вилку
з розетки.
- Не користуйтеся
поблизу приладу
відкритим вогнем
і (або) джерелами
займання.
9
- Ретельно
провітріть
приміщення
протягом декількох
хвилин.
- Повідомте службу
підтримки клієнтів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не допускайте
пошкодження вилки
та (або) кабелю
живлення; це може
призвести до
ураження
електричним
струмом або пожежі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Заборонено
використовувати
переносні
подовжувачі з
кількома гніздами
або портативні
джерела живлення.
Ми не радимо
користуватися
подовжувачами або
колодками з кількома
гніздами.
Не намагайтеся
сидіти чи стояти на
приладі. Ви можете
травмуватися чи
пошкодити прилад.
Цей прилад не
призначено для
встановлення на іншу
побутову техніку або
під неї.
Виріб призначено
і виготовлено лише
для побутового
використання.
Можна
використовувати
винятково
оригінальні запасні
частини, які постачає
виробник. Виробник
гарантує
відповідність
вимогам безпеки
лише для цих частин.
Відчинення дверцят
на тривалі проміжки
часу може призвести
до значного
зростання
температури
10
у відділеннях
приладу.
Регулярно очищуйте
поверхні, які можуть
контактувати
з продуктами
харчування, та
доступні зливні
системи.
Очищуйте ємності
для води, якщо вони
не
використовувалися
протягом 48 годин;
промивайте водну
систему, під'єднану
до крану подачі води,
якщо вода не
зливалася протягом
5 днів.
Зберігайте сире м’ясо
і рибу
в холодильнику
у відповідних
ємностях, щоб вони
не контактували
з іншими продуктами
та не забруднили їх.
Морозильні
відділення з двома
зірочками (якщо вони
є у приладі) придатні
для зберігання
попередньо
заморожених
продуктів, зберігання
або виготовлення
морозива та
виготовлення кубиків
льоду.
Відділення з однією,
двома або трьома
зірочками, якщо вони
є у приладі, не
придатні для
заморожування
свіжих продуктів.
Якщо пристрій
стоятиме порожнім
протягом тривалих
проміжків часу,
вимкніть його,
розморозьте,
вимийте, висушіть та
залишіть із
відчиненими
дверцятами, щоб
запобігти утворенню
плісняви всередині
приладу.
11
ДЛЯ холодильників
для вина: цей прилад
призначений
винятково для
зберігання вина
Для приладу, що
встановлюється
окремо: цей
охолоджувальний
прилад не
призначений для
використання
в якості вбудованого
пристрою
ДЛЯ приладів без
4-зіркового відсіку:
цей холодильний
прилад не придатний
для заморожування
продуктів
харчування.
12
ДЛЯ приладів без 4-зіркового відділення: цей
холодильник не підходить для
заморожування продуктів харчування
Для приладу, що встановлюється окремо:
цей охолоджувальний прилад не
призначений для використання в якості
вбудованого пристрою
ДЛЯ холодильників для вина: цей прилад
призначений винятково для зберігання вина
ВСТАНОВЛЕННЯ
Встановлюйте цей прилад у місці, де
температура довкілля відповідає
кліматичному класу, зазначеному на
паспортній табличці приладу:
-
Розширений помірний (SN): цей
охолоджувальний прилад призначений для
використання за температури довкілля у
діапазоні від 10 °C до 32 °C
-
Помірний (N): цей охолоджувальний
прилад призначений для використання за
температури довкілля у діапазоні від 16 °C
до 32 °C
-
Субтропічний (ST): цей охолоджувальний
прилад призначений для використання за
температури довкілля у діапазоні від 16 °C
до 38 °C
-
Тропічний (T): цей охолоджувальний
прилад призначений для використання за
температури довкілля у діапазоні від 16 °C
до 43 °C
TRF-37LEA
Опис
Електронна панель
управління
Скляна полиця
Кришка ящика для овочів
і фруктів
Ящик для овочів і фруктів
Ящик морозильної камери
Регульовані ніжки
Дверна поличка
13
ЗБЕРІГАННЯ ЇЖІ
Розташовуйте різні продукти харчування в
різних відсіках відповідно до таблиці нижче
Холодильне
відділення
Різновид їжі
Дверцята або
дверні полички
холодильного
відділення
Продуктиз натуральними
консервантами, такі як
джеми, соки, напої,
заправки.
Не зберігайте тут
продукти харчування,
що швидко псуються
Ящики для
фруктів та
овочів (ящик
для салату)
Фрукти, зелень та овочі
слід розміщувати
окремо в ящику для
фруктів та овочів
Не зберігайте банани,
цибулю, картоплю,
часник в холодильнику
Полиця
холодильника –
середня
Молочні продукти, яйця
Полиця
холодильника –
верхня
Продукти, які не
потребують приготування,
такі як їжа, готова до
вживання, м'ясні
делікатеси, недоїдки
Ящик(и)
морозильної
камери/лоток
Продукти тривалого
зберігання
Нижній ящик для сирого
м'яса, птиці, риби
Середній ящик для
заморожених овочів,
хрусткої картоплі.
Верхній лоток для
морозива, заморожених
фруктів, заморожених
хлібобулочних виробів.
Для більшості категорій продуктів
харчування найбільш тривалий час
зберігання в холодильному відсіку
досягається за нижчої температури.
Оскільки нижча температура може
пошкодити певні продукти (наприклад,
свіжі фрукти й овочі), рекомендовано
зберігати їх у ящиках для фруктів та
овочів, якщо вони у наявності. Якщо таких
ящиків немає, використовуйте середнє
налаштування термостата.
Рекомендовано встановити температуру
в холодильному відділенні на рівні 4°C,
а в морозильному відділенні, якщо це
можливо, на рівні -18°C.
Для заморожених продуктів орієнтуйтеся
на час зберігання, зазначений на упаковці
продукту. Цей час зберігання досягається,
коли налаштування відповідає еталонним
температурам морозильного відділення
(одна зірка -6°C, дві зірки -12°C, три зірки -
18°C)
ТЕХНІЧНА ПІДТРИМКА
Щоб зв 'язатися зі службою технічної
підтримки, відвідайте наш веб-сайт:
https://corporate.haier-europe.com/en/
У розділі «Веб-сайт» виберіть бренд свого
продукту та свою країну. Вас буде
перенаправлено на певний веб-сайт, де ви
зможете знайти номер телефону й форму
для звернення до служби технічної допомоги.
Для отримання додаткової інформації про
продукт відвідайте веб-сайт
https://eprel.ec.europa.eu/ або відскануйте QR-
код на етикетці класу енергоспоживання, що
постачається разом із приладом
На зображенні вище наведено панель
управління, і холодильником можна керувати
лише кнопками зліва та справа. Ліва кнопка
призначена для вмикання/вимикання
холодильника, а права для регулювання
температури.
Натискайте цю кнопку протягом 3 секунд,
щоб увімкнути або вимкнути прилад.
Цей пристрій обладнано функцією пам'яті
на випадок вимкнення або збою живлення.
Ця кнопка використовується для
регулювання температури в холодильнику.
Натискайте на цей датчик, щоб виконати
налаштування; цифра почне блимати, і якщо
перестати натискати на кнопку, підсвічена
14
2. Викрутіть два гвинти, які кріплять
центральну петлю.
цифра блиматиме, через 5 секунд припинить
блимати , буде підтверджено покрокове
змінення температури, що відповідає цифрі,
після чого покрокове змінення буде виконано
стільки разів, скільки потрібно, поки не буде
досягнуто бажаний рівень. Діапазон
налаштування варіюється від
суперохолодження до значень 2°C, 3°C, 4°C,
6°C, 8°C, і це відображатиме приблизну
температуру в холодильнику.
Положення
Умови
2 і 3
Літо або температура довкілля
25-35°C
4
Весна, осінь або температура
довкілля 15-25°C
6 і 8
Зима або температура довкілля
5-15°C
Початок суперхолодження: якщо вибрано
суперхолодження, це означає, що
холодильник буде працювати з температурою
2°C протягом 24 годин, після чого функція
автоматично вимкнеться, а холодильник
повернеться до початкового налаштування
температури.
Зверніть увагу: там, де це можливо,
уникайте постійного використання
суперохолодження або температури 2°C.
Це допоможе зменшити навантаження на
компресор та холодильну систему.
Натисніть і утримуйте протягом 15 секунд,
кнопка блиматиме, а потім відкриється
доступ до налаштовуваного в лабораторних
умовах стану
Інструкції із заміни лампочки:
Замініть лампочки (характеристики
лампочки: 12 В/5 Вт)
1. Від'єднайте штепсель від мережі
електроживлення.
2. За допомогою викрутки зніміть
кришку верхньої лампи.
3. Зніміть плафон і замініть лампочку
4. Почергово встановіть на місце
елементи кришки лампи
1. Пересвідчіться, що холодильник
від’єднаний від мережі електроживлення,
підтягніть і зніміть кришку петлі, викрутіть
чотири гвинти, які фіксують верхню петлю
на дверцятах, зніміть петлю, а потім зніміть
дверцята холодильника.
15
6. Встановіть нижню петлю з лівого боку
корпуса, потім встановіть дві регульовані
ніжки в поточне положення, після чого потім
встановіть дверцята морозильної камери.
3. Викрутіть гвинти, які кріплять нижню
петлю з правого боку корпусу, а потім
зніміть петлю й регульовані ніжки.
5. Зніміть заглушку отвору правої петлі
морозильної камери, встановіть її на лівий
бік. Зніміть заглушку отвору центральної
петлі з лівого боку, після чого встановіть її
на правий бік.
8. Зніміть заглушку отвору лівої петлі з
правого боку, а потім встановіть верхню
петлю та заглушку петлі з лівого боку
корпуса.
7. Встановіть центральну петлю ліворуч,
а потім одночасно встановіть дверцята
холодильника.
4. Зніміть правий обмежувач дверцят на
нижній частині дверцят холодильника та
морозильної камери, потім дістаньте лівий
обмежувач дверцят з пакета з приладдям,
встановіть його на нижній лівий бік дверцят
холодильника та морозильної камери.
Витягніть штирковий фіксатор і встановіть
його на інший бік.
1
SAFETY
INFORMATION
Please read the operating
and installation instructions
carefully!
They contain important
information on how to
install, use and maintain the
appliance.
The manufacturer is not
liable if you fail to comply
with the instructions and
warnings.
Retain all documents for
subsequent use or for the
next owner.
Do not connect the
appliance to the
electricity supply until
all packing and transit
protectors have been
removed. Keep children
away from packaging
and its parts.
Danger of suffocation
from folding cartons
and plastic film!
Leave to stand for at
least 4 hours before
switching on the
product, to allow
compressor oil to
settle if transported
horizontally.
Make sure there is no
transport damage.
Do not damage the
refrigerant circuit.
Maintain the
ventilation openings
in the appliance
enclosure or in the
built-in structure, free
of obstruction.
Never use water to
wash the compressor
position, wipe it with
a dry cloth
thoroughly after
cleaning to prevent
rust.
Handle the appliance
always with at least
two persons because
it is heavy.
2
Install and level the
appliance in an area
suitable for its size
and use.
Make sure that the
electrical information
on the rating plate
agrees with the
power supply. If it
does not, contact an
electrician.
The appliance is
operated by a 220-240
VAC/50 Hz power
supply. Abnormal
voltage fluctuation
may cause the
appliance to fail to
start, or damage to
the temperature
control or
compressor, or there
may be an abnormal
noise when operating.
In such case, an
automatic regulator
shall be mounted.
Only for UK:
The appliance’s
power cable is fitted
with 3-
cord (grounding) plug
that fits a standard
3-cord (grounded)
socket. Never cut off
or dismount the
third pin
(grounding). After
the ap- pliance is
installed,
the plug should be
accessible.
Make sure that
mains cable is not
caught under the
appliance during
and after
carrying/moving the
appliance, to avoid
the mains cable
becoming cut or
damaged. If the
supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its
service agent or
similarly qualified
person in order to
avoid a hazard.
3
Do not install the
appliance in humid, oily
or dusty places, nor
expose it to direct
sunlight and to water.
Do not install the
appliance near
heaters or
inflammable materials.
FOR appliances with a
freezer compartment: if
there is a power failure
do not open the lid.
Frozen food should not
be affected if the failure
lasts for less than the
hours indicated on the
rating label
(Temperature rise time).
If the failure is longer,
then the food should be
checked and eaten
immediately or cooked
and then refrozen.
4
If you find that the lid
of the appliance is
difficult to open just
after you have closed
it, don’t worry. This is
due to the pressure
difference which will
equalize and allow
the lid to be opened
normally after a few
minutes.
Do not store
medicines, bacteria
or chemical agents in
the appliance. This
appliance is a
household appliance,
it is not
recommended to
store materials that
require strict
temperatures.
Do not excessively
pull or fold the power
cord or touch the
plug with wet hands.
Do not store
products which
contain flammable
propellant (e.g. spray
cans) or explosive
substances in the
appliance. Risk of
explosion!
Do not place
unstable articles
(heavy objects,
containers filled with
water) on top of the
refrigerator, to
ovoidpersonal injury
caused by falling or
electric shock
caused by contact
with water.
5
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not touch internal
cooling
elements, especially
with wet hands, to
avoid cracks or
injuries.
At risk here are
children, people who
have limited physical,
mental or sensory
abilities, as well as
people who have
inadequate
knowledge
concerning safe
operation of the
appliance.
Check that children
and vulnerable people
have understood the
hazards. A person
responsible for safety
must supervise or
instruct children and
vulnerable people
who are using the
appliance. Only
children aged 8 years
and above may use
the appliance.
6
Children should
not play with the
appliance.
Children aged
from 3 to 8 years
are allowed to
load and unload
this appliance.
FOR appliances
with a freezer
compartment: do
not store bottled
or canned liquids
(especially
carbonated
drinks) in the
freezer
compartment.
Bottles and cans
may burst!
FOR appliances
with a freezer
compartment:
never put frozen
food straight
from the freezer
compartment in
your mouth.
Risk of low-
temperature
burns!
Keep plastic
parts and the
door seal free of
oil and grease.
Otherwise,
plastic parts and
the door seal will
become porous.
Before
performing any
operation,
unplug the
power cord from
the power
socket.
Do not use
mechanical
devices or other
means to
accelerate the
defrosting
process, other
than those
recommended
by the
manufacturer.
7
Do not use
pointed or sharp-
edged objects
such as knives or
forks to remove
the frost.
Never use
hairdryers,
electrical heaters
or other such
electrical
appliances for
defrosting.
It is recommended
to keep the plug
clean, any
excessive dust
residues on the
plug can be the
cause fire.
Do not try to
repair,
disassemble or
modify the
appliance by
yourself. In case
of repair please
contact always
our customer
service.
Supervise
children while the
appliance is being
cleaned or
maintained.
Do not clean the
cold glass shelves
with hot water.
Sudden
temperature
change may cause
the glass to break.
WARNING: The
tubes of the
refrigeration
circuit convey a
small quantity of
an
environmentally
friendly but
flammable
refrigerant (R600a)
and insulating gas
(cyclopentane). It
does not damage
the ozone layer
and does not
increase the
greenhouse
effect. If
refrigerant
escapes, it may
injure your eyes
8
or ignite.
If the refrigerant
circuit should be
damaged:
-
Switch off the
appliance and
pull out the
mains plug,
-
Keep naked
flames and/or
ignition sources
away from the
appliance,
-
Thoroughly
ventilate the
room for several
minutes,
-
Inform customer
service.
WARNING: Do
not damage the
plug and/or the
power cord; this
could cause
electrical shocks
or fires.
WARNING: Do
not use multiple
portable socket-
outlets or
portable power
supplies. We do
not recommend
the use of
extension leads
and multi- way
adapters.
Do not attempt
to sit or stand on
the top of the
appliance. You
could injure
yourself or
damage it. This
appliance is not
designed for
stacking with
any other ones.
The product is
designed and built
for domestic
household use
only.
Only original
parts supplied by
the manufacturer
may be used.The
manufacturer
guarantees that
only these parts
satisfy the safety
requirements.
Opening the door
for long periods
9
can cause a
significant
increase of the
temperature in the
compartments of
the appliance.
Clean regularly
surfaces that can
come in contact
with food and
accessible
drainage systems.
Clean water tanks
if they have not
been used for 48h;
flush the water
system connected
to a water supply
if water has not
been drawn for 5
days.
Store raw meat and
fish in suitable
containers in the
refrigerator, so that
it is not in contact
with or drip onto
other food.
Two-star frozen-
food
compartments(if
they are presented
in the appliance) are
suitable for storing
pre- frozen food,
storing or making
ice-cream and
making ice cubes.
One-, two- and
three -star
compartments, if
present in the
appliance, are not
suitable for the
freezing of fresh
food.
If the appliance is
left empty for long
periods, switch off,
defrost, clean, dry
and leave the door
open to prevent
mould developing
within the
appliance.
FOR Wine Coolers:
this appliance is
intended to be used
exclusively for the
storage of wine
FOR a free standing
appliance: this
refrigerating
appliance is not
10
intended to be used
as a built-in
appliance
FOR appliances
without a 4-star
compartment: this
refrigerating
appliance is not
suitable for freezing
food stuffs.
This product
contains a light
source of energy
efficiency class G.
Replaceable (LED
only) light source
by a professional.
11
No
Description
Electronic control board
Glass shelf
Crisper Cover
Crisper
Freezer drawer
Adjustable feet
Door balcony
12
FOR appliances without a 4-star
compartment: this refrigerating appliance is
not suitable for freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this
refrigerating appliance is not intended to be
used as a built-in appliance
FOR Wine Coolers: this appliance is
intended to be used exclusively for the
storage of wine
POSITIONING
Install the appliance at a location where the
ambient temperature corresponds to the
climate class indicated on the rating plate of
the appliance:
-Extended temperate (SN): ‘this
refrigerating appliance is intended to be used
at ambient temperatures ranging from 10 °C
to 32 °C’
-Temperate (N): ‘this refrigerating
appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’
-Subtropical (ST): ‘this refrigerating
appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’
-Tropical (T): ‘this refrigerating appliance
is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’
1-2
ditions
r or ambient temperature between
5 °C
ng, autumn or ambient temperature
een 15-25 °C
er, or ambient temperature between
°C
FOOD STORAGE
Position different food in different
compartments according to be below table
Refrigerator
compartment
Type of food
Door or balconies
of fridge
compartment
Foods with natural
preservatives,
such as jams,
juices, drinks,
condiments.
Do not store
perishable foods
Crisper drawers
(salad drawer)
Fruits, herbs and
vegetables should
be placed
separately in the
crisper bin
Do not store
bananas, onions,
potatoes, garlic in
the refrigerator
Fridge shelf
middle
Dairy products,
eggs
Fridge shelf top
Foods that do not
need to be cocked,
such as ready-to-
eat foods, deli
meats, leftovers.
Freezer
drawer(s)/tray
Foods for long-term
storage
Bottom drawer for raw
meet, poultry, fish
Middle drawer for
frozen vegetables,
chips.
Top tray for ice cream,
frozen fruit, frozen
baked goods.
For most food categories, the
longest storage time in the fridge
13
compartment is achieved with
colder temperatures. Since some
particular products (as fresh fruits
and vegetables) may be damaged
with colder temperatures, it is
suggested to keep them in the
crisper drawers, whenever
present. If not present, maintain
an average setting of the
thermostat.
It’s suggested to set the
temperature at 4°C in the fridge
compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer
compartment.
For frozen food, refer to the
storage time written on the food
packaging. This storage time is
achieved whenever the setting
respects the reference
temperatures of the compartment
(one-star -6°C, two stars -12°C,
three stars -18°
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our
website: https://corporate.haier-
europe.com/en/
Under the section “website”, choose the
brand of your product and your country. You
will be redirected to the specific website
where you can find the telephone number
and form to contact the technical assistance
For further information about the product,
please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or
scan the QR on the energy label supplied
with the appliance
The above image is the control panel, and only
the buttons on left and right are functional to
control the refrigerator. The left button is to
switch on/off the refrigerator, while the right
button is to adjust the temperature.
Press this button for 3 seconds to switch the
appliance on or off.
This product has power-off or power failure
memory function.
This button is used to adjust the
temperature within the fridge. Press
this sensor to make adjustment, the
number starts to flash, and if the
button stops, the lit number flashes
after 5 seconds stop flashing , and
the temperature shift corresponding
to the number is confirmed, and then
as many times as necessary until the
desired level is selected. The settings
range from super cooling, 2°C, 3°C,
4°C, 6°C, 8°Cand it will represent
the approximate fridge temperature .
Start super cooling: when super cooling
selected, it means refrigerator will work at 2°C
for 24 hours, after that, the function will quit
automatically, then back to the original
temperature setting.
Position
Conditions
2&3
Summer or ambient temperature
between
25-35 °C
4
Spring, autumn or ambient
temperature
between 15-25 °C
6&8
Winter, or ambient temperature
between 5-15 °C
14
Please note: Where possible, avoid
having the temperature setting on super
cooling or 2°C all of the time. This will
help to alleviate strain on the
compressor and refrigeration system.
Press the for 15s, key flickering,
then access to the laboratory adjustable
state
The lamp replacement operation
instructions are as follows:
Replace the lights
(lamp parameter: 12V/5W)
1, Unplug the power plug.
2, Remove the top light cover
with a screwdriver, then replace the new
LED light board.
3, Use the screwdriver install the light
cover back to original place,
15
1-2
2-3
Conditions
Summer or ambient
temperature between
25-35 °C
Spring, autumn or ambient
temperature
between 15-25 °C
6&8
Winter, or ambient
temperature between 5-
15 °C
1. Make sure that the refrigerator is
unplugged, remove the hinge cover on
the right side of refrigerator.
Remove the screws on the upper hinge,
and then remove the hinge and the
fridge door.
2. Remove the screws that on the center
hinge.
3. Remove the screws that on the bottom of
right side of refrigerator, then remove the
lower hinge and adjustable feet.
4. Remove the stopper on the
bottom of right side of fridge door,
then get the opposite door stopper
from the accessory bag, install it on
the bottom of left side of fridge door,
after that do the same for the
freezer door.
Remove the pin shaft from the
lower hinge, and install to other
side.
5. R emove the hinge hole cover from right
side of freezer door, then install to left side.
Remove the center hinge screw cover on
the left side of cabinet, then install its to
right side of cabinet.
6. Install the lower hinge to the
left s ide of cabinet, then install
two a djustable feet on the current
p osition, after that install the
freezer d oor directly.
7 . Install the center hinge to the
left side, then install the fridge door
at the s ame time.
8. Remove the upper hinge
hole cover from left of Cabinet, t
hen install to the right side,
Use the screwdriver install the u
pper hinge to the left side of
cabinet, then install hinge
cover on the current position.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315

KASA TRF-37LE CITY COMBI Refrigerator Handleiding

Type
Handleiding