8SCHLIESSEN ● CLOSE ● CIERRE ● FERMETURE ● DOKONČENÍ ● SLUITEN ● DOKONČENIE ●
ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ
D
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn
bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel, Kontermutter wieder
anziehen.
Bindung links richtig, rechts zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen .
- Die Aufl ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
Bindung rechts richtig, links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen .
- Die Aufl ageleiste verschiebt sich nach unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
E
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray.
- Access the adjustment screw from underneath.
- The screw is on the right hand side of machine.
- After adjustment refi t waste tray.
Left side OK, Right side open:
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.The support
bar will move up. Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
Right side OK, Left side open:
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a anti- clockwise direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut. Check Bind is parallel.
ESP
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica que se
encuentra abajo a la derecha en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario a las
agujas del reloj .
- La regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela puede
apretar la tuerca nuevamente.
La encuadernación encaja bien a la izquierda,
a la derecha está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en el sentido
de las agujas del reloj la regleta de apoyo se
mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.
La encuadernación encaja bien a la derecha,
a la izquierda está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en sentido
contrario a las agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
F
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR du bas à
droite dans le sens des aiguilles d’une montre.
- La reliure est parallèle , resserrer le contre écrou.
Reliure côté gauche correct .Côté droit trop
ouvert:
- Desserrer le contre écrou .
- En tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre la vis BTR la barre d’appui se déplace
vert le haut .
- Resserrer le contre écrou.
Reliure côté droit correct. Côté gauche trop
ouvert:
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre la barre d’appui se
déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.
CZ
Vazba není rovnoběžná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole vpravo
ve směru hodinových ručiček nebo proti směru
hodinových ručiček.
- Pokud je nyní vazba rovnoběžná, znovu utáhnout
pojistnou matici.
Vazba vlevo je správná, vpravo je příliš
otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou ve směru
hodinových ručiček
- opěrná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
Vazba vpravo je správná, vlevo je příliš
otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou proti směru
hodinových ručiček .
- Opěrná lišta se posune dolů.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
NL
Binding is niet paralel:
- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee
c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer weer
vast draaien.
.Binding links goed, rechts te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien
- de opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.
Binding rechts goed, links te ver open:
- Contramoer los draaien.- Inbusschroef tegen de
klok in draaien.
- de opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaien.
SK
Väzba nie je rovnoběžná:
- Vytiahnuť zásuvku pre odpad.
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou dole vpravo
v smere hodinových ručičiek alebo proti smeru
hodinových ručičiek.
- Ak je teraz väzba rovnobežná, znova utiahnuť
poistnú maticu.
Vazba vľavo je správna, vpravo je príliš
otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou v smere
hodinových ručičiek ,
- oporná lišta sa posunie nahoru.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.
Väzba vpravo je správna, vľavo je príliš
otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou proti
smeru hodinových ručičiek,
- oporná lišta sa posunie dolů.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.
RUS
Неровный зажим:
- Расположение винта регулировки ровного
зажима:
- Вынуть лоток для отходов ,
- ослабить контргайку ,
- вращать винт (внизу с права) по направлению
или против направления часовой стрелке для
настройки ровного зажима,
- затянуть контргайку .
Левая сторона пружины зажата. Правая
сторона зажата не до конца:
- Oслабить контргайку ,
- вращать винт по часовой стрелке - планка
сместится вверх,
- затянуть контргайку .
Правая сторона пружины зажата. Левая
сторона зажата не до конца:
- Oслабить контргайку ,
- вращать винт против часовой стрелки ,
- планка сместится вниз,
- затянуть контргайку.