Honeywell HPA830WE Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding
GB DESIGNER TOWER
True HEPA Air Purifier
Operating Instructions
DE DESIGNER TOWER
TrueHEPALuftreiniger
Bedienungsanleitung
DK DESIGNERTÅRN
Ægte HEPA-luftrenser
Betjeningsvejledning
ES TORRE DE DISEÑO
Purificador de aire con filtro auténtico HEPA
Instrucciones de uso
FI TYYLIKÄS TORNIMALLINEN
True HEPA -ilmanpuhdistin
Käyttöohjeet
FR Purificateur d’air TOUR DESIGN
avec véritable filtre HEPA
Instructions d’utilisation
IT Purificatore d’aria True HEPA
DESIGNER TOWER
Istruzioni operative
NL DESIGNTOREN
True HEPA luchtzuiveringsapparaat
Bedieningsinstructies
NO DESIGNERTOWER
True HEPA Luftrenser
Bruksanvisning
PL Oczyszczacz powietrza
DESIGNER TOWER z filtrem True HEPA
Instrukcja obsługi
RU
Очиститель воздуха
DESIGNER TOWER True HEPA
Инструкция по эксплуатации
SE DESIGNERTORN
True HEPA-luftrenare
Bruksanvisning HPA830WE
2 3
COMPONENTS
CONTROL PANEL ASSEMBLING THE LEGS
ONTO THE AIR PURIFIER
FILTERS REPLACEMENT INSTRUCTIONS
CLEANING THE AROMATHERAPY TRAY
AIR QUALITY INDICATOR INSERTING THE AROMATHERAPY TRAY
2
3
1
4
5
7
6
11 12 13 1410 9 8
1 2
4 5
3
4
1 2
3
HPA830WE HPA830WE
24
786
35
Air Quality
Indicator Light
4 5
COMPONENTS
(See page 2)
1. Aromatherapy Tray Cover
2. Air Outlet & Control Panel
3. Main Body
4. Air Quality Indicator Light
5. Legs
6. PreFilter & HEPA Filter
7. Grille Cover
CONTROL PANEL
(See page 2)
8. Air Outlet Grille
9. Aromatherapy Essential Oils Tray
10. Filter Check/Reset & Indicator Light
11. Cleaning Level & Indicator Light
12. Auto Mode & Indicator Light
13. Sleep Mode & Indicator Light
14. Power Button & Indicator Light
SET-UP
Ensure that the unit is powered off and unplugged.
Select a firm, level, and flat location. Ensure the
unit is more than 1meter away from the closest
wall or furniture so that the grille is not blocked.
Portable air purifiers are more effective in rooms
where all doors and windows are closed.
NOTE: If the unit is placed on a light-colored
carpet, a small mat or rug should be used
underneath to prevent permanent staining.
This is especially important in homes with
contamination from smoking, fireplaces, or
where candles are burned.
Remove the filter grille cover by grasping the
recess in the top center of the grille cover and
pulling forward.
Remove the round filter cartridge from the air
purifier by pulling on the tab on the top of the
filter. This cartridge contains a wrapped True
HEPA Filter and wrapped PreFilter.
Remove protective plastic wrap from Filter(s).
Wrap the PreFilter around the True HEPA Filter
cartridge and secure it with the fasteners provided.
Place the Filter(s) back into the air purifier
housing, making sure the plastic ring is at the top
and the tab faces out.
Replace the front grille by placing the tabs on
the bottom of the grille into the slots on the unit.
Gently push the top of the grille until secure.
ASSEMBLING THE LEGS ONTO THE AIR
PURIFIER
(See page 2)
Before proceeding, install the legs included in the
bottom of the package. Insert each leg into the hole
at the bottom of the Air Purifier making sure to align
the leg so it points outward. Insert each leg all the
way until you feel it set into place.
AIR QUALITY INDICATOR
(See page 3)
The built-in VOC sensor constantly monitors room
air quality.
The Air Quality Indicator Light on the bottom of the
Air Purifier will illuminate the floor below it with the
current room air quality level:
Green=Good
Yellow=Moderate
Red=Poor
OPERATING INSTRUCTIONS
Ensure that the plastic wrap has been removed
from the filters and the filters are replaced in the
unit. Next, plug the power cord into a working
electrical outlet.
Tap Power Button to turn on the air purifier. The
air purifier will start automatically on Auto Mode
until another cleaning level is selected.
To shut off, tap the Power Button once.
Use the Cleaning Level Button to choose a
different cleaning level.
QUIET CLEAN: quietest setting and optimized to
capture the smallest particles.
GENERAL CLEAN: recommended for dust and
general, everyday air cleaning.
ALLERGEN: optimizes allergen capturing
performance during allergen season.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read through all the instructions
before starting to use the appliance.
Keep this manual in a safe place for
future reference.
These instructions are also available
on our website. Please visit
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
WARNING:
This appliance must only be
operated as instructed in this user
manual.
WARNING: Prior to cleaning or other
user maintenance, the appliance
must be disconnected from the
mains supply.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• This appliance requires regular
cleaning. Refer to the CLEANING
instructions provided.
Do not expose the air purifier
to rain, or use near water, in a
bathroom, laundry area or other
damp location.
• The air purifier must be used in an
upright position.
• Do not allow foreign objects to enter
air inlet or outlet grilles as this may
cause electric shock or damage to
the air purifier.
Unwind the power cord completely.
Failure to do so could cause
overheating and possible fire
hazard.
Do not tug at the power cord to
disconnect the plug. Do not touch
the power cord with wet hands. Do
not remove the power plug from the
power socket while the product is in
use.
Do not use accessories, spare
parts or components supplied by
other manufacturers, and that
are not designed for use with this
appliance.
Always switch the appliance off and
disconnect the power plug from the
power socket when the appliance is
not in use or during transport.
Do not use this appliance if it is
damaged or shows any signs of
possible damage or if it is not
functioning properly. Disconnect
the power plug from the power
socket.
ENGLISH (GB) ENGLISH (GB)
6 7
FILTER CHECK/RESET
This air purifier model has a Filter Check Light to
remind you when it is time to replace the PreFilter
and True HEPA Filter based on the air purifier’s hours
of use.
When the Filter Reset Light illuminates, it is time to
replace the PreFilter.
When the Filter Reset Light blinks every 2 seconds, it
is time to replace the True HEPA Filter.
RESET FILTER CHECK INDICATOR
After you have replaced the appropriate filters, plug
the unit back in. The Filter Reset Light will remain on
or blinking until it is reset.
To reset the Filter Check/Reset Light:
With the unit powered ON, press and hold the Filter
Reset button for 3 seconds until light turns off or
stops blinking. The light will stay off until the next
filter needs replacing.
NOTE: This procedure is the same whether you
are resetting the PreFilter or True HEPA Filter
replacement light.
USING THE AROMATHERAPY TRAY
(see page 3)
This Designer Tower Air Purifier features an
Aromatherapy Tray (Essential oils not included).
Follow the steps below to use the Aromatherapy
feature on your Designer Tower Air Purifier.
Add Essential Oil to the Aromatherapy Tray:
Open the cover of the Aromatherapy Tray.
Place cotton ball or other absorbing material (not
included) into the tray.
Add a few drops of your favorite essential aroma
oils (not included) onto the material.
Once essential oils have been added, replace the
cover by aligning the larger tab with the large slot
and then pressing down until it snaps in place.
Aroma will be infused with the cleaner air being
returned back into the room while the unit is in use.
NOTE: The use of scented aromatherapy oil may
trigger the VOC to illuminate yellow or red under
the unit and cause the unit to operate at a higher
speed on AUTO mode.
CLEANING THE AROMATHERAPY TRAY
(see page 4)
The aromatherapy tray can be removed from the unit
for easier cleaning.
To clean the aromatherapy tray, remove the
aromatherapy tray cover, and discard the
absorbent materials or cotton.
Twist the essential oils tray counter-clockwise (to
the left) until it loosens, then lift it out of the unit
Wipe down the tray and wash it under clean tap
water until it is clean.
Insert clean essential oils tray and replace into the
unit by aligning the tabs and twisting clockwise (to
the right).
Add new cotton or other absorbent material and
add a few drops of essential oils if desired and
replace the cover as directed above.
CLEANING AND STORAGE
We recommend that you clean the air purifier at least
once every 3 months and before extended storage.
Use only a dry cloth to wipe the external surfaces of
the air purifier.
DO NOT USE WATER, WAX POLISH, OR ANY
CHEMICAL SOLUTION.
DISPOSAL
This appliance complies with EU legislation
2012/19/EU on end of life recycling.
Products showing the ‘Crossed Through’
wheeled bin symbol on either the rating label,
gift box or instructions must be recycled
separately from household waste at the end of
their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal
household waste. Your local appliance retailer may
operate a ‘take-back’ scheme when you are ready
SLEEP MODE
Pressing the Sleep Mode Button sets the unit to
the lowest cleaning level for ultra-quiet night time
operation while dimming control panel LEDs to 25%
and completely turns off the Air Quality Indicator light.
AUTOMATIC CLEANING MODE & AIR QUALITY
INDICATOR
When the Automatic Mode Button is activated, the air
purifier will automatically operate at the appropriate
cleaning level to reduce the VOCs that are detected
in the room. To select this mode, tap the Auto Button
and the Auto Mode Light will illuminate to indicate
the setting has been activated.
This air purifier is equipped with a VOC Sensor that
detects the level of VOCs in the room and provides a
visual display to indicate air quality. The Air Quality
Indicator is located at the bottom of the air purifier.
The VOC Sensor is constantly monitoring the air and
the Air Quality Indicator Light will illuminate the floor
either green, yellow, or red depending on the level of
VOCs detected in the room:
Green – Good air quality. There is a low level of VOCs
detected.
Yellow – Moderate air quality. There is a moderate
level of VOCs detected.
Red – Poor air quality. There is an elevated level of
VOCs detected.
VOCs are gases that are emitted from certain
household cleaning, home improvement, and even
common home decor products. These gases can be
irritating if inhaled.
NOTE: Upon start up, the unit may take a few
minutes to calibrate and measure the air quality.
During this time, the Air Quality Indicator will
pulse between green, yellow, and red until the
air quality is determined. When the appropriate
reading is determined, the indicator will then
remain a solid color.
REPLACEMENT FILTERS
(see page 3)
To change either filter, follow the steps described
below:
Remove the True HEPA Filter Filter
J
and PreFilter
A
Pre-Filter
cartridge from the Air Purifier.
Remove fasteners holding the PreFilter and
remove the PreFilter from the True HEPA Filter
cartridge.
Cut a new PreFilter from the Universal
HRFA830E PreFilter using the old Filter as a
template (12.7cm x 55.9cm). If also replacing
the True HEPA Filter, discard the used True HEPA
Filter but keep the PreFilter fasteners to use on
the new True HEPA Filter.
Wrap the new PreFilter around the True HEPA
Filter cartridge and secure it with the fasteners
provided.
Reinsert assembled filter cartridge into the Air
Purifier. Ensure the plastic ring is on the top with
the tab facing out.
To help ensure stated product performance, use only
Genuine Honeywell Replacement Filters.
These replacement intervals are intended as
guidelines only. Performance of any filter media is
dependent upon the concentration of contaminants
going through the system. High concentrations of
contaminants such as dust, pet dander, and smoke
will reduce the useful performance of the filters.
NOTE: The PreFilter and True HEPA Filters are
not washable and should not be vacuumed.
DO NOT immerse them in water.
FILTER
CHECK/
RESET LIGHT
FILTER WHEN TO
REPLACE NUMBER
OF FILTERS
NEEDED
Solid
Illumination
(not blinking)
Honeywell
PreFilter
HRFA830E
Every
3 Months 1 PreFilter
Blinks every
2 seconds Honeywell
True HEPA
Filter
HRFJ830
Every
12 Months 1 True HEPA
Filter
A
Pre-Filter
Filter
J
ENGLISH (GB) ENGLISH (GB)
8 9
to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for further
help and advice on where to take your appliance for
recycling.
GUARANTEE
Please read all instructions before attempting to use
this device. Please retain the receipt as proof of and
date of purchase. The receipt must be presented
when making any claim within the relevant guarantee
period. Any claim under the guarantee will not be valid
without a proof of purchase.
Your device is guaranteed for three Years (3 Years)
from date of purchase.
This guarantee covers defects in materials or
workmanship that occur under normal use; defective
devices meeting these criteria will be replaced free
of charge.
The guarantee DOES NOT cover defects or damage
resulting from abuse or failure to follow the user
instructions. The guarantee becomes void if the
device is opened, tampered with or used with other
parts or accessories, or if repairs are undertaken by
unauthorised persons.
Accessories and consumables are excluded from any
warranty.
For support requests, please visit
www.HelenofTroy.com/emea-en/support/ or find
service contact information at the end of this owner’s
manual.
This Guarantee is applicable to Europe, Russia,
Middle East and Africa only.
UK Only: This does not affect your consumer
statutory rights.
The LOT and SN of your device are printed on the
rating label on the packaging of the product.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes
responsibility for the correct use and care of this
product according to these user instructions. The
purchaser or user must himself or herself decide
when and for how long this product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS
PRODUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS
IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT
ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THE PRODUCT
YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO
TERMINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE
DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
This product carries the CE mark and is
manufactured in conformity with the Electromagnetic
Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive
2014/35/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
Technical modifications reserved
HPA830WE
Type: EAI830EA
220240V ~ 50Hz
29W
SUPPLEMENTARY INFORMATION
In a room with up to 212 m³ the air purifier
HPA830WE can filter out at least 99.97% of
microscopic allergens as small as 0.3 microns within
60 minutes.
ENGLISH (GB)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Sicherheits-
hinweise sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal benutzen.
Bewahren Sie diese Anleitung für
die künftige Bezugnahme an einem
sicheren Ort auf.
Diese Bedienungsanleitung finden
Sie auch auf unserer Website.
Bitte besuchen Sie
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
ACHTUNG:
Verwenden Sie das Gerät nur
gemäß diesem Benutzerhandbuch.
ACHTUNG: Vor der Reinigung oder
anderen Wartungsarbeiten muss
das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden.
Dieses Gerät kann auch von Kindern
ab 8 Jahren sowie von körperlich
und/oder geistig behinderten oder
von Personen benutzt werden, die
im Umgang damit keine Erfahrung
haben, wenn sie vorab in der sicheren
Benutzung dieses Geräts unterwiesen
wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Des Weiteren darf es nicht von
Kindern gereinigt oder gewartet
werden, ohne dass diese dabei
beaufsichtigt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
einer autorisierten Servicestelle
oder einer erfahrenen Fachkraft
ausgewechselt werden, um eine
Gefährdung zu verhindern.
Der Luftreiniger muss regelmäßig
gereinigt werden. Bitte lesen Sie
die Anweisungen im Abschnitt
Reinigung und Pflege“.
Setzen Sie den Luftreiniger keinem
Regen aus, verwenden Sie ihn
nicht in der Nähe von Wasser, im
Badezimmer, dem Waschkeller oder
einem anderen feuchten Ort.
• Der Luftreiniger muss in aufrechter
Position verwendet werden.
• Lassen Sie niemals Objekte in den
Lufteinlass oder die Auslassgitter
eindringen. Dies kann zu einem
Stromschlag führen oder den
Luftreiniger beschädigen.
Wickeln Sie das Netzkabel
vollständig ab. Andernfalls könnte
es überhitzen, was eine mögliche
Brandgefahr darstellt.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel,
um den Stecker aus der Steckdose
auszustecken. Fassen Sie das
Netzteil nicht mit nassen Händen
an. Ziehen Sie den Netzstecker
nicht aus der Steckdose, während
das Gerät in Gebrauch ist.
Verwenden Sie für das Gerät
nur vom Hersteller vorgesehene
bzw. mitgelieferte Zubehörteile,
Ersatzteile oder Bauteile.
Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, wenn das Gerät nicht
in Gebrauch ist oder transportiert
wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es beschädigt ist, Anzeichen von
möglicher Beschädigung aufweist
oder nicht einwandfrei funktioniert.
Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH
10 11
KOMPONENTEN
(siehe Seite 2)
1. Deckel der Aromatherapieschale
2. Luftauslass und Bedienfeld
3. Hauptgehäuse
4. Kontrollleuchte für Luftqualität
5. Beine
6. Vorfilter und HEPAFilter
7. Gitterabdeckung
BEDIENFELD
(siehe Seite 2)
8. Luftauslassgitter
9. Aromatherapieschale für ätherische Öle
10. Filtertest/Reset und Kontrollleuchte
11. Reinigungsstufe und Kontrollleuchte
12. Automatikmodus und Kontrollleuchte
13. SleepModus und Kontrollleuchte
14. Ein/AusTaste und Kontrollleuchte
EINRICHTUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
und nicht am Netz angeschlossen ist.
Wählen Sie einen festen, ebenen und flachen
Standort. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
mehr als 1 Meter von der nächsten Wand oder
vom nächsten Möbelstück entfernt ist, damit das
Gitter nicht blockiert wird. Tragbare Luftreiniger
arbeiten in Räumen besser, wenn alle Türen und
Fenster geschlossen sind.
HINWEIS: Wenn das Gerät auf einem hellen
Teppich aufgestellt wird, sollte eine kleine
Matte oder ein Läufer untergelegt werden,
um dauerhafte Fleckenbildung zu vermeiden.
Das ist besonders wichtig in Wohnungen mit
Verunreinigungen durch Zigarettenrauch,
Kamine oder Kerzen.
Fassen Sie die Aussparung oben in der Mitte
der Filtergitterabdeckung und ziehen Sie die
Abdeckung nach vorne ab.
Ziehen Sie an der Lasche an der Filteroberseite,
um die runde Filterpatrone aus dem Luftreiniger
zu entfernen. Diese Patrone enthält einen
umwickelten TrueHEPAFilter und einen
umwickelten Vorfilter.
Entfernen Sie die Schutzfolie von den Filtern.
Wickeln Sie den Vorfilter um die TrueHEPA
Filterpatrone und sichern Sie ihn mit den dafür
vorgesehenen Klammern.
Setzen Sie den/die Filter wieder in das
Luftreinigergehäuse ein und vergewissern Sie sich,
dass der Kunststoffring oben ist und die Lasche
nach außen zeigt.
Setzen Sie das Frontgitter wieder auf, indem Sie
die Schlaufen unten am Gitter in den Schlitzen am
Gerät positionieren. Drücken Sie vorsichtig gegen
die Oberseite des Gitters, bis es sitzt.
BEFESTIGUNG DER BEINE AM
LUFTREINIGER
(siehe Seite 2)
Bringen Sie die Beine an, die sich unten in der
Packung befinden, bevor weitergemacht wird. Führen
Sie jedes Bein in die Öffnung an der Unterseite des
Luftreinigers ein und richten Sie es so aus, dass es
nach außen zeigt. Führen Sie jedes Bein bis zum
Ende ein, bis Sie spüren, dass es sitzt.
KONTROLLLEUCHTE FÜR
LUFTQUALITÄT
(siehe Seite 3)
Der eingebaute VOCSensor überwacht
kontinuierlich die Luftqualität im Raum.
Die Kontrollleuchte für die Luftqualität an der
Unterseite des Luftreinigers beleuchtet den darunter
liegenden Boden mit der aktuellen Luftqualitätsstufe:
Grün = gut
Gelb = mittelmäßig
Rot = schlecht
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Kunststofffolie
von den Filtern entfernt wurde und dass die Filter
in das Gerät eingesetzt wurden. Schließen Sie
dann das Stromkabel an einer funktionierenden
Steckdose an.
Drücken Sie die Ein/AusTaste, um den
Luftreiniger einzuschalten. Der Luftreiniger startet
automatisch im Automatikmodus, bis eine andere
Reinigungsstufe gewählt wird.
Zum Ausschalten wird die Ein/AusTaste einmal
gedrückt.
Mit der ReinigungsstufenTaste wird eine andere
Reinigungsstufe gewählt.
QUIET CLEAN: die leiseste Einstellung, optimal
zum Einfangen der kleinsten Partikel.
GENERAL CLEAN: wird für Staub und allgemeine,
tägliche Luftreinigung empfohlen.
ALLERGEN: optimiert die Filtrierung von
Allergenen während der Pollensaison.
SLEEPMODUS
Durch Drücken der SleepModusTaste wird das
Gerät für ultraleisen Nachtbetrieb auf die niedrigste
Reinigungsstufe eingestellt, wobei die LEDs des
Bedienfelds auf 25 % gedimmt werden und die
Kontrollleuchte für die Luftqualität vollständig
ausgeschaltet wird.
AUTOMATISCHER REINIGUNGSMODUS UND
LUFTQUALITÄTSANZEIGE
Wenn die Automatikmodustaste gedrückt wird,
läuft der Luftreiniger automatisch mit der
geeigneten Reinigungsstufe, um die im Raum
festgestellten flüchtigen organischen Verbindungen
zu reduzieren. Drücken Sie zur Aktivierung dieses
Modus die Automatiktaste. Daraufhin leuchtet die
Automatikmodusleuchte auf, um anzuzeigen, dass
die Einstellung aktiviert wurde.
Dieser Luftreiniger ist mit einem Sensor für flüchtige
organische Verbindungen (VOCs) ausgestattet, der den
Gehalt an VOCs im Raum feststellt und die Luftqualität
auf einem Display darstellt. Die Luftqualitätsanzeige
befindet sich unten am Luftreiniger. Der VOC
Sensor überwacht kontinuierlich die Luft, und die
Kontrollleuchte für die Luftqualität beleuchtet den
Boden abhängig von dem im Raum festgestellten VOC
Gehalt entweder grün, gelb oder rot:
Grün – gute Luftqualität. Es wird ein geringer VOC
Gehalt festgestellt.
Gelb – mittelmäßige Luftqualität. Es wird ein
mittlerer VOCGehalt festgestellt.
Rot – schlechte Luftqualität. Es wird ein erhöhter
VOCGehalt festgestellt.
Flüchtige organische Verbindungen sind
Gase, die von bestimmten Haushaltsreinigern,
Heimwerkerprodukten und sogar von gängigen
Einrichtungsprodukten abgegeben werden. Diese
Gase können bei Einatmung reizerzeugend sein.
HINWEIS: Beim Start braucht das Gerät eventuell
einige Minuten zur Kalibrierung und Messung der
Luftqualität. Während dieser Zeit wechselt die
Luftqualitätsanzeige zwischen grün, gelb und rot,
bis die Luftqualität bestimmt wurde. Sobald der
richtige Wert ermittelt wurde, leuchtet die Anzeige
mit einer konstanten Farbe.
ERSATZFILTER
(siehe Seite 3)
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um einen
Filter zu wechseln:
Nehmen Sie die TrueHEPAFilter-
Filter
J und
Vorfilterpatrone A
Pre-Filter
aus dem Luftreiniger.
Entfernen Sie die Klammern, mit denen der
Vorfilter gehalten wird, und nehmen Sie den
Vorfilter von der TrueHEPAFilterpatrone ab.
Schneiden Sie einen neuen Vorfilter aus dem
Universalvorfilter HRFA830E aus, wobei der
alte Filter als Vorlage verwendet wird (12,7 cm x
55,9 cm). Wenn der TrueHEPAFilter ebenfalls
ausgetauscht wird, werfen Sie den gebrauchten
TrueHEPAFilter weg, bewahren aber die
Vorfilterklammern auf, um sie am neuen True-
HEPAFilter zu benutzen.
Wickeln Sie den neuen Vorfilter um die True-
HEPAFilterpatrone und sichern Sie ihn mit den
dafür vorgesehenen Klammern.
Setzen Sie die zusammengebaute Filterpatrone
wieder in den Luftreiniger ein. Vergewissern Sie
sich, dass der Kunststoffring oben ist und die
Lasche nach außen zeigt.
Benutzen Sie nur echte HoneywellErsatzfilter, um
die angegebene Produktleistung zu gewährleisten.
Diese Ersatzzeiträume sind nur als Richtwerte gedacht.
Die Leistung jedes Filters hängt von der Konzentration
der Teilchen und dem Verschmutzungsgrad der
Luft ab, die durch das System geleitet wird. Hohe
Konzentrationen von Verunreinigungen wie Staub,
Hautschuppen von Haustieren und Rauch reduzieren
die Nutzleistung des Filters.
HINWEIS: Vorfilter und TrueHEPAFilter sind
nicht waschbar und sollten nicht gesaugt werden.
DEUTSCH DEUTSCH
12 13
Sie dürfen NICHT in Wasser getaucht werden.
FILTER TEST-/
RESET-
LEUCHTE
FILTER AUSTAUSCH-
INTERVALL ANZAHL
BENÖTIGTER
FILTER
Leuchtet
konstant
(blinkt nicht)
Honeywell-
Vorfilter
A
Pre-Filter
HRFA830E
Alle 3 Monate 1 Vorfilter
Blinkt alle 2
Sekunden Honeywell
TrueHEPA
Filter
Filter
J
HRFJ830
Alle 12
Monate 1 TrueHEPA
Filter
FILTERTEST/RESET
Dieses Luftreinigermodell verfügt über eine Filter test-
leuchte, die Sie daran erinnert, wann es an der Zeit ist,
den Vorfilter und TrueHEPAFilter basierend auf den
Einsatzstunden des Luftreinigers auszutauschen.
Wenn die FilterResetleuchte aufleuchtet, ist es Zeit,
den Vorfilter auszutauschen.
Wenn die FilterResetleuchte alle 2 Sekunden blinkt,
ist es Zeit, den TrueHEPAFilter auszutauschen.
ZURÜCKSETZEN DER FILTERTESTANZEIGE
Schließen Sie das Gerät wieder am Stromnetz an,
nachdem die passenden Filter wieder angebracht
worden sind. Die FilterResetleuchte bleibt an oder
blinkt, bis sie zurückgesetzt wird.
Um die Filtertest-/Resetleuchte zurückzusetzen:
Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die Filter-
Rückstelltaste 3 Sekunden lang gedrückt, bis
die Leuchte ausgeht oder aufhört zu blinken.
Die Leuchte bleibt aus, bis der nächste Filter
ausgetauscht werden muss.
HINWEIS: Diese Vorgehensweise ist beim
Zurücksetzen der Leuchte für den Vorfilter- oder
den TrueHEPAFilteraustausch gleich.
VERWENDUNG DER AROMATHERAPIE-
SCHALE
(siehe Seite 3)
Dieser „Designer Tower“Luftreiniger enthält
eine Aromatherapieschale (ätherische Öle sind
nicht enthalten). Gehen Sie wie folgt vor, um die
Aromatherapiefunktion Ihres „Designer Tower“-
Luftreinigers zu verwenden.
Geben Sie ätherische Öle in die Aromatherapieschale:
Öffnen Sie den Deckel der Aromatherapieschale.
Legen Sie einen Wattebausch oder ein anderes
absorbierendes Material (nicht mitgeliefert) in
die Schale.
Geben Sie ein paar Tropfen Ihrer bevorzugten
ätherischen Aromaöle (nicht mitgeliefert) auf
das Material.
Sobald ätherische Öle hinzugegeben wurden,
bringen Sie den Deckel wieder an. Richten Sie
dabei die größere Zunge auf den größeren Schlitz
aus und drücken Sie den Deckel herunter, bis er
einrastet.
Das Aroma zieht in die saubere Luft ein, die in den
Raum zurückgeführt wird, während das Gerät in
Betrieb ist.
HINWEIS: Die Verwendung von parfümierten
Aromatherapieölen kann dazu führen, dass die
VOCLeuchte unter dem Gerät gelb oder rot
leuchtet und das Gerät im Automatikmodus bei
höherer Geschwindigkeit läuft.
REINIGUNG DER AROMATHERAPIE-
SCHALE
(siehe Seite 4)
Die Aromatherapieschale kann vom Gerät entfernt
werden, um sich leichter reinigen zu lassen.
Nehmen Sie zur Reinigung der
Aromatherapieschale den Deckel von der Schale
ab und werfen Sie die absorbierenden Materialien
bzw. die Watte weg.
Drehen Sie die Schale für ätherische Öle im
Gegenuhrzeigersinn (nach links), bis sie sich löst,
und heben Sie sie dann aus dem Gerät heraus.
Wischen Sie die Schale ab und waschen Sie sie
unter klarem Leitungswasser, bis sie sauber ist.
Bringen Sie die saubere Schale für ätherische
Öle wieder im Gerät an, indem die Zungen
ausgerichtet werden und die Schale im
Uhrzeigersinn (nach rechts) gedreht wird.
Legen Sie einen neuen Wattebausch oder ein
anderes absorbierendes Material in die Schale,
geben Sie auf Wunsch einige Tropfen ätherischer
Öle hinzu und bringen Sie den Deckel wie oben
beschrieben wieder an.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Wir empfehlen, dass Sie den Luftreiniger mindestens
alle 3 Monate und vor einer längeren Aufbewahrung
reinigen.
Verwenden Sie nur ein trockenes Tuch, um die
äußeren Oberflächen des Luftreinigers abzuwischen.
VERWENDEN SIE KEINESFALLS WASSER, WACHS
POLITUR ODER ANDERE CHEMISCHE MITTEL.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät entspricht der EURichtlinie
2012/19/EG bezüglich der Wiederverwertung
am Ende der Lebensdauer. Produkte mit dem
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf
dem Typenschild, der Umverpackung oder in
der Anleitung müssen am Ende ihrer Nutzungs-
dauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte NICHT mit dem
normalen Hausmüll. Ihr lokaler Fachhändler betreibt
möglicherweise ein Rücknahmesystem, falls Sie sich
für den Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen.
Sie können sich auch an Ihre zuständige Behörde
vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und
Beratung darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur
Wiederverwertung abgeben können.
GARANTIE
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle
Anweisungen durch. Bewahren Sie als Nachweis des
Kaufdatums den Kaufbeleg auf. Der Kaufbeleg muss
vorgelegt werden, wenn Sie innerhalb des relevanten
Garantiezeitraums Ansprüche geltend machen
möchten. Ohne Kaufnachweis im Rahmen der
Garantie erhobene Ansprüche sind ungültig.
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt drei Jahre (3 Jahre)
ab dem Kaufdatum.
Diese Garantie deckt Material- oder Verarbeitungs-
fehler bei normaler Verwendung ab. Fehlerhafte Geräte,
die diese Kriterien erfüllen, werden kostenlos ersetzt.
Die Garantie deckt KEINE Defekte oder Schäden ab,
die sich aus unsachgemäßer Benutzung oder der
Nichtbefolgung der Gebrauchsanweisung ergeben.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät geöffnet,
manipuliert oder mit anderen Teilen oder Zubehör
verwendet wird, oder wenn Reparaturen von nicht
autorisierten Personen vorgenommen werden.
Zubehör und Verbrauchsmaterialien sind von
jeglicher Garantie ausgeschlossen.
Besuchen Sie für Supportanfragen bitte
www.HelenofTroy.com/emea-en/support/.
Servicekontaktinformationen finden Sie am Ende
dieser Bedienungsanleitung.
Diese Garantie gilt nur für Europa, Russland, den
Nahen Osten und Afrika.
Nur GB: Dies hat keinerlei Auswirkungen auf Ihre
gesetzlichen Rechtsansprüche als Verbraucher.
LOT und SN Ihres Geräts sind auf dem Typenschild
auf der Verpackung des Produkts abgedruckt.
KAUFBEDINGUNG
Als Kaufbedingung übernimmt der Käufer die
Verantwortung für die korrekte Verwendung
und Pflege dieses Produkts gemäß dieser
Gebrauchsanweisung. Der Käufer oder Benutzer
muss selbst entscheiden, wann und wie lange dieses
Produkt in Gebrauch ist.
ACHTUNG: FALLS PROBLEME MIT DIESEM PRODUKT
AUFTRETEN SOLLTEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE
HINWEISE IN DEN GARANTIE BEDINGUNGEN.
VERSUCHEN SIE NICHT, DAS PRODUKT SELBST
ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DADURCH
DIE GARANTIE UNGÜLTIG WERDEN UND DIES ZU
KÖRPER VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN
FÜHREN KANN.
Dieses Produkt trägt die CEKennzeichnung und
wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU,
der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU und der
RoHSRichtlinie 2011/65/EU hergestellt.
Technische Änderungen vorbehalten
HPA830WE
Typ: EAI830EA
220240 V ~ 50 Hz
29 W
ZUSATZINFORMATIONEN
In Räumen bis zu 212 m³ kann der Luftreiniger
HPA830WE innerhalb von 60 Minuten mindestens
99,97 % der mikroskopischen Allergene bis zu
0,3 Mikrometer herausfiltern.
DEUTSCH DEUTSCH
14 15
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
s alle instruktioner før
anvendelse af apparatet. Opbevar
vejledningen et sikkert sted for
fremtidig reference.
Oplysningerne findes også på
vores websted. Besøg
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
ADVARSEL:
Apparatet må kun betjenes som
angivet i brugervejledningen.
ADVARSEL: Før rengøring eller
anden vedligeholdelse udført af
brugeren skal apparatet frakobles
lysnettet.
Apparatet må anvendes af børn,
som er 8 år eller ældre, samt af
personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden,
hvis de er under opsyn eller har fået
instruktioner i brugen af apparatet
på en sikker måde og forstår de
dermed forbundne farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn, med mindre de
er under opsyn.
Hvis strømledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten,
dennes serviceagent eller lignende
kvalificeret person for at und
fare.
• Dette apparat kræver regelmæssig
rengøring. Der henvises til de
medfølgende anvisninger på
RENGØRING.
.
Luftrenseren må ikke udsættes for
regn eller anvendes i nærheden af
vand, i et badeværelse, vaskerum
eller andre fugtige omgivelser.
• Luftrenseren skal anvendes i
opretstående stilling.
• Lad ikke fremmedlegemer
komme ind i luftindtags- eller
udblæsningsgitrene, da dette
kan medføre elektrisk stød eller
beskadigelse af luftrenseren.
• Vikl strømledningen helt ud. I modsat
fald kan der opstå overophedning
og mulig brandfare.
Træk ikke i ledningen for at frakoble
stikket. Rør ikke ved netledningen
med våde hænder. Træk ikke
strømstikket ud af stikkontakten,
mens produktet er i brug.
Brug ikke tilbehør, reservedele
eller komponenter, der leveres af
andre producenter, og som ikke
er beregnet til brug med dette
apparat.
Sluk altid for apparatet, og tag
stikket ud af stikkontakten, når
apparatet ikke er i brug eller under
transport.
Brug ikke apparatet, hvis det er
beskadiget eller viser tegn på mulig
beskadigelse, eller hvis det ikke
fungerer korrekt. Tag strømstikket
ud af stikkontakten.
KOMPONENTER
(Se side 2)
1. Aromaterapi bakkedæksel
2. Luftudgang & kontrolpanel
3. Hoveddel
4. Indikatorlampe for luftkvalitet
5. Ben
6. Forfilter & HEPA-filter
7. Gitterdæksel
KONTROLPANEL
(Se side 2)
8. Luftudgangsgitter
9. Bakke til æteriske olier til aromaterapi
10. Filterkontrol/-nulstilling & indikatorlampe
11. Renseniveau & indikatorlampe
12. Autofunktion & indikatorlampe
13. Søvnfunktion & indikatorlampe
14. Tænd-/sluk-knap & indikatorlampe
OPSÆTNING
Sørg for, at apparatet er slukket og stikket taget ud
af stikkontakten.
Vælg en fast, plan og flad placering. Sørg for, at
apparatet er mere end 1 meter væk fra nærmeste
væg eller møbel, så gitteret ikke blokeres.
Transportable luftrensere er mere effektive i
lokaler, hvor alle døre og vinduer er lukkede.
BEMÆRK: Hvis enheden er placeret på et lyst
tæppe, bør der anvendes en lille måtte eller et
lille tæppe nedenunder for at forhindre varig
misfarvning. Dette er særlig vigtigt i hjem,
der forurenes af røg, ildsteder, eller hvor der
brænder stearinlys.
Fjern dækslet til filtergitteret ved at tage fat i
indhakket i midten øverst på gitterdækslet og
trække fremad.
Fjern den runde filterpatron fra luftrenseren ved
at trække i tappen øverst på filteret. Denne patron
indeholder et emballeret ægte HEPA-filter og
emballeret forfilter.
Fjern den beskyttende plasticemballage fra
filteret/filtrene.
Pak forfilteret rundt om den ægte HEPA
filterpatron, og fastgør det med de medfølgende
fastgørelsesanordninger.
Anbring filteret/filtrene tilbage i luftrenserhuset,
og sørg for, at plasticringen er øverst, og tappen
vender udad.
Monter frontgitteret igen ved at placere tapperne
nederst på gitteret i åbningerne på apparatet.
Tryk blidt på det øverste af gitteret, indtil det
sidder forsvarligt fast.
MONTERING AF BENENE PÅ
LUFTRENSEREN
(Se side 2)
Inden du fortsætter, skal du montere benene, som
medfølger nederst i pakken. Sæt hvert ben ind i hullet
nederst på luftrenseren, og sørg for, at benet rettes
ind, så det peger udad. Før hvert ben hele vejen ind,
indtil du føler, at det sættes på plads.
LUFTKVALITETSINDIKATOR
(Se side 3)
Den indbyggede VOC-sensor (VOC = flygtige, organiske
forbindelser) overvåger konstant lokalets luftkvalitet.
Indikatorlampen for luftkvalitet nederst på
luftrenseren oplyser gulvet nedenfor den med det
aktuelle niveau for lokalets luftkvalitet:
Grøn=God
Gul=Moderat
Rød=Ringe
BETJENINGSVEJLEDNING
Sørg for, at plasticemballagen er fjernet fra
filtrene, og at filtrene er sat i apparatet igen.
Sæt dernæst strømledningen i en elektrisk
stikkontakt, der virker.
Tap på tænd-/sluk-knappen for at tænde
luftrenseren. Luftrenseren starter automatisk i
autofunktion, indtil der vælges et andet renseniveau.
Tap på tænd-/sluk-knappen én gang for at slukke.
Brug knappen Renseniveau til at vælge et andet
renseniveau.
STILLE RENS: mest stille indstilling og optimeret
til at filtrere de mindste partikler.
GENEREL RENS: anbefales til støv og almindelig
daglig luftrensning.
DANSK DANSK
16 17
ALLERGEN: optimerer allergenfiltreringsydelsen i
allergensæsonen.
SØVNFUNKTION
Ved tryk på knappen Søvnfunktion indstilles
apparatet til det laveste renseniveau for ultrastille
natdrift, mens kontrolpanelets LED’er dæmpes til 25
% og slukker helt for indikatorlampen for luftkvalitet.
INDIKATOR FOR AUTOMATISK RENSEFUNKTION
& LUFTKVALITET
Når knappen Automatisk funktion aktiveres, kører
luftrenseren automatisk ved det korrekte renseniveau
for at reducere de VOC’er, der registreres i lokalet.
Tap på Auto-knappen for at vælge denne funktion,
og Auto-funktionslampen tændes for at angive, at
indstillingen er aktiveret.
Denne luftrenser er udstyret med en VOC-sensor,
som registrerer niveauet af VOC’er i lokalet samt et
visuelt display til at angive luftkvaliteten. Indikatoren
for luftkvalitet sidder nederst på luftrenseren. VOC
sensoren overvåger konstant luften, og indikator-
lampen for luftkvalitet oplyser gulvet, enten grønt,
gult eller rødt, afhængigt af niveauet af VOC’er, der
registreres i lokalet:
Grøn – God luftkvalitet. Et lavt VOC-niveau er
registreret.
Gul – Moderat luftkvalitet. Et moderat VOC-niveau er
registreret.
Rød – Ringe luftkvalitet. Et forhøjet VOC-niveau er
registreret.
VOC’er er gasser, der udsendes i forbindelse
med visse former for rengøring i husholdningen,
forbedringer af hjemmet og sågar almindelige
indretningsprodukter. Disse gasser kan være
irriterende, hvis de indåndes.
BEMÆRK: Ved opstart kan apparatet bruge
nogle få minutter på at kalibrere og måle
luftkvaliteten. I dette tidsrum vil indikatoren
for luftkvalitet pulsere mellem grøn, gul og rød,
indtil luftkvaliteten er bestemt. Når det relevante
måletal er fastslået, vil indikatoren dernæst lyse
vedvarende i en af farverne.
RESERVEFILTRE
(se side 3)
Følg nedenstående trin for at skifte et af filtrene:
Afmonter det ægte HEPA-filter
Filter
J og forfilter-
A
Pre-Filter patronen fra luftrenseren.
Fjern fastgørelsesanordningerne, der holder
forfilteret, og fjern forfilteret fra den ægte HEPA
filterpatron.
Skær et nyt forfilter ud af Universal HRFA830E
forfilteret, og brug det gamle filter som skabelon
(12,7 cm x 55,9 cm). Hvis du også udskifter
det ægte HEPA-filter, skal du bortskaffe
det brugte ægte HEPA-filter, men beholde
fastgørelsesanordningerne til forfilteret til brug på
det nye ægte HEPA-filter.
Pak det nye forfilter rundt om den ægte HEPA
filterpatron, og fastgør det med de medfølgende
fastgørelsesanordninger.
Sæt den samlede filterpatron ind i luftrenseren
igen. Sørg for, at plasticringen er øverst med
tappen vendende udad.
Brug kun ægte Honeywell-reservefiltre, så du hjælper
med at sikre, at produktets ydelse er som beskrevet.
Disse udskiftningsintervaller skal kun fungere som
retningslinjer. Ethvert filtermedies ydelse afhænger
af koncentrationen af kontaminerende partikler,
som føres igennem systemet. Høje koncentrationer
af urenheder som støv, skæl fra kæledyr samt røg
reducerer filtrenes nytteydelse.
BEMÆRK: Forfilteret og ægte HEPA-filtre kan ikke
vaskes og må ikke støvsuges.
De må IKKE nedsænkes i vand.
FILTER-
KONTROL-/NUL-
STILLINGS LAMPE
FILTER HVORNÅR
SKAL DET
SKIFTES
ANTAL
NØDVENDIGE
FILTRE
Vedvarende lys
(blinker ikke) Honeywell-
forfilter
A
Pre-Filter
HRFA830E
Hver 3.
måned 1 forfilter
Blinker hvert 2.
sekund Honeywell
ÆGTE
HEPA-filter
Filter
J
HRFJ830
Hver 12.
måned 1 ÆGTE HEPA
filter
FILTERKONTROL/NULSTILLING
Denne luftrensermodel har en lampe for filterkontrol
til at minde om, hvornår det er tid at skifte forfilteret
og det ægte HEPA-filter på grundlag af det antal
timer, luftrenseren har været i brug.
Når lampen for nulstilling af filteret lyser, er det tid at
skifte forfilteret.
Når lampen for nulstilling af filteret blinker hvert 2.
sekund, er det tid til at skifte det ægte HEPA-filter.
KONTROLLAMPE FOR NULSTILLING
AF FILTERET
Når du har udskiftet de relevante filtre, skal du sætte
stikket i stikkontakten igen. Lampen for nulstilling af
filter forbliver tændt eller blinker, indtil der nulstilles.
Sådan nulstilles lampen for filterkontrol/
nulstilling:
Mens apparatet er TÆNDT, skal du trykke på og holde
knappen til nulstilling af filteret inde i 3 sekunder, indtil
lampen slukkes eller holder op med at blinke. Lampen
forbliver slukket, indtil det næste filter skal skiftes.
BEMÆRK: Denne procedure er den samme,
uanset om du nulstiller lampen for udskiftning af
forfilteret eller det ÆGTE HEPA-filter.
BRUG AF AROMATERAPIBAKKEN
(se side 3)
Designertårn-luftrenseren er udstyret med en
aromaterapibakke (æteriske olier medfølger ikke).
Følg nedenstående trin for at bruge funktionen
Aromaterapi på din Designertårn-luftrenser.
Føj æterisk olie til aromaterapibakken:
Åbn dækslet til aromaterapibakken.
Anbring vatkuglen eller andet absorberende
materiale (medfølger ikke) i bakken.
Påfør materialet nogle få dråber af dine foretrukne
æteriske aromaolier (medfølger ikke).
Når de æteriske olier er tilføjet, skal dækslet sættes
på igen ved at rette den store tap ind efter den
store sprække og dernæst trykke ned, indtil det
klikker på plads.
Aroma vil blive tilført med renseluften og sendes
tilbage i lokalet, mens apparatet er i brug.
BEMÆRK: Brugen af duftende aromaterapiolie kan
få VOC til at lyse gult eller rødt under apparatet
og få apparatet til at køre ved højere hastighed på
AUTO-funktion.
RENGØRING AF AROMATERAPI-
BAKKEN
(se side 4)
Aromaterapibakken kan fjernes fra apparatet, så det
er nemmere at rengøre.
For at rengøre aromaterapibakken skal du fjerne
aromaterapibakkens dæksel og bortskaffe de
absorberende materialer eller vattet.
Drej bakken med de æteriske olier mod uret (til
venstre), indtil den løsner sig, løft den dernæst ud
af apparatet.
Tør bakken af, og vask den under rent
vandhanevand, indtil den er ren.
Indsæt den rene bakke med de æteriske olier, og
sæt den ind i apparatet igen ved at rette tapperne
ind og dreje med uret (til højre).
Tilføj nyt vat eller andet absorberende materiale,
og tilføj nogle få dråber æteriske olier, om ønsket,
og sæt dækslet på igen efter anvisningerne
ovenfor.
RENGØRING OG OPBEVARING
Vi anbefaler, at luftrenseren rengøres mindst én gang
hver 3. måned samt inden længere tids opbevaring.
De udvendige overflader på luftrenseren må
udelukkende tørres af med en ren klud.
BRUG IKKE VAND, POLEREVOKS ELLER ANDRE
KEMISKE OPLØSNINGER.
DANSK DANSK
18 19
BORTSKAFFELSE
Dette apparat overholder EU-lov 2012/19/EF
om genbrug af udtjent udstyr. Produkter med
den overkrydsede skraldespand på
mærkepladen, gaveæsken eller
brugervejledningen symboliserer, at de skal
genbruges særskilt fra husholdningsaffald, når
de er udtjent.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med
normalt husholdningsaffald. Din lokale forhandler
har muligvis en returordning, når du er klar til at
udskifte apparatet med et nyt produkt, og ellers kan
du kontakte de lokale myndigheder for at få hjælp
og rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat
til genbrug.
GARANTI
Læs alle instruktioner, inden du forsøger at bruge
denne enhed. Behold kvitteringen som bevis for køb
og købsdato. Kvitteringen skal fremlægges, hvis der
gøres krav inden for den relevante garantiperiode.
Eventuelle krav under garantien er ikke gyldige
uden købsbevis.
Der ydes garanti på din enhed i tre år (3 år) fra
købsdatoen.
Denne garanti dækker mangler i materialer eller
udførelse, der opstår under normal brug; defekte
enheder, der opfylder disse kriterier, vil blive
udskiftet gratis.
Garantien dækker IKKE defekter eller skader som
følge af misbrug/forkert brug eller manglende
overholdelse af brugervejledningen. Garantien bliver
ugyldig, hvis enheden åbnes, manipuleres eller
anvendes med andre dele eller tilbehør, eller hvis
reparationer udføres af uautoriserede personer.
Tilbehør og forbrugsvarer er udelukket fra enhver
garanti.
Hvis du har spørgsmål til support, bedes du besøge
www.HelenofTroy.com/emea-en/support/ eller
finde service-kontaktoplysningerne sidst i denne
brugervejledning.
Denne garanti gælder kun for Europa, Rusland,
Mellemøsten og Afrika.
Kun Storbritannien: Dette påvirker ikke dine
lovbestemte forbrugerrettigheder.
LOT og SN-numrene for enheden er trykt på
klassificeringsetiketten på produktets emballage.
KØBSBETINGELSE
Som betingelse for køb påtager køber sig ansvaret
for korrekt brug og pleje af dette produkt i
overensstemmelse med denne brugervejledning.
Køber eller bruger skal selv beslutte, hvornår og hvor
længe produktet bruges.
ADVARSEL: HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER
MED PRODUKTET, HENVISES DER TIL
INSTRUKTIONERNE I GARANTIBETINGELSERNE.
FORSØG IKKE AT ÅBNE ELLER REPARERE
PRODUKTET SELV, DA DETTE KAN MEDFØRE
BORTFALD AF GARANTIEN OG FORÅRSAGE
SKADE PÅ PERSONER OG EJENDOM.
Produktet er CE-mærket og fremstillet
i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU,
lavspændingsdirektivet 2014/35/EU og RoHS
direktivet 2011/65/EU.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
HPA830WE
Type: EAI830EA
220240V ~ 50Hz
29W
SUPPLERENDE OPLYSNINGER
I et lokale på op til 212 m³ kan luftrenseren
HPA830WE bortfiltrere mindst 99,97 % af de
mikroskopiske allergener helt ned til 0,3 mikron på
1 time.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Lea las instrucciones completas
antes de utilizar el aparato. Conserve
este manual en un lugar seguro para
consultas futuras.
Puede consultar también estas
instrucciones en nuestra web. Visite
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
ADVERTENCIA:
Este aparato debe utilizarse
únicamente como se describe en
este manual del usuario.
ADVERTENCIA: Antes de limpiarlo
o de realizar alguna otra operación
de mantenimiento, se debe
desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica.
Pueden utilizar este aparato niños
a partir de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales
o mentales así como también
personas que no tengan experiencia
ni sepan cómo utilizarlo siempre
que se les supervise o se les haya
enseñado a usarlo de manera segura
y hayan comprendido los riesgos que
implica su uso.
• No se debe permitir que los niños
jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin
supervisión.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe cambiarlo el
fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente
cualificada para evitar un peligro.
• Este aparato requiere una limpieza
regular. Consulte las instrucciones
para su LIMPIEZA que se adjuntan.
No exponga el purificador de aire
a la lluvia ni lo utilice cerca de
agua, en un cuarto de baño, en una
lavandería u otra ubicación donde
haya humedad.
• El purificador de aire deben usarse
en posición horizontal.
• Evite la entrada de objetos extraños
en las rejillas de la entrada o la
salida de aire porque pueden
provocar un cortocircuito o dañar
el purificador.
• Desenrolle totalmente el cordón
de alimentación. En caso contrario
podría causar el recalentamiento
del aparato con el consiguiente
peligro de incendio.
No tire del cable de corriente para
desconectar el enchufe. No toque
el cable con las manos húmedas.
No quite el enchufe de la toma
mientras está usando el aparato.
No utilice accesorios, repuestos o
componentes suministrados por
otros fabricantes, ni aquellos que
no hayan sido diseñados para usar
con este aparato.
Desconecte siempre el aparato
y quite el enchufe de la toma de
corriente cuando no lo esté usando
o cuando lo transporte.
No use este aparato si presenta
daños o cualquier otra señal de
posibles averías o si no funciona
correctamente. Desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
DANSK ESPAÑOL
20 21
COMPONENTES
(Vea la página 2)
1. Tapa de la bandeja de aromaterapia
2. Salida de aire y panel de control
3. Cuerpo principal
4. Luz indicadora de la calidad del aire
5. Patas
6. Prefiltro y filtro HEPA
7. Tapa de la rejilla
PANEL DE CONTROL
(Vea la página 2)
8. Rejilla de salida de aire
9. Bandeja de aceites esenciales para
aromaterapia
10. Luz de comprobación/reposición de los filtros
e indicador
11. Luz de nivel de limpieza e indicador
12. Luz de modo auto e indicador
13. Luz de modo reposo e indicador
14. Botón de encendido y luz indicadora
CONFIGURACIÓN
Asegúrese de que el aparato está apagado y
desenchufado.
Elija una superficie firme, nivelada y plana.
Asegúrese de que el aparato esté a más de un
metro de distancia de la pared o los muebles más
cercanos para que la rejilla no quede bloqueada.
Los purificadores de aire portátiles son más
eficientes en habitaciones con las puertas y
ventanas cerradas.
NOTA: Si se coloca el aparato sobre una
moqueta de colores claros, ponga debajo una
alfombra pequeña para evitar que se manche.
Esto es especialmente importante en hogares
con contaminación procedente del humo de
tabaco, chimeneas o velas.
Retire la tapa de la rejilla del filtro sujetando el
rebaje de la parte superior central de la misma y
tirando hacia delante.
Retire el cartucho del filtro redondo del purificador
de aire tirando de la lengüeta situada en la parte
superior del filtro. Este cartucho contiene un filtro
auténtico HEPA y un prefiltro enrollados.
Retire el envoltorio de plástico protector de
los filtros.
Enrolle el prefiltro alrededor del cartucho del filtro
auténtico HEPA y fíjelo con los cierres provistos.
Vuelva a colocar el o los filtros en la carcasa del
purificador de aire, asegurándose de que el aro
de plástico esté en la parte superior y la lengüeta
mire hacia fuera.
Coloque de nuevo la rejilla frontal introduciendo
las lengüetas de su base en las ranuras de la
unidad. Presione suavemente la parte superior de
la rejilla hasta encajarla.
MONTAJE DE LAS PATAS EN EL
PURIFICADOR DE AIRE
(Vea la página 2)
Antes de proceder, instale las patas que se incluyen
en el fondo de la caja. Inserte cada pata en el
orificio de la parte inferior del purificador de aire
asegurándose de alinearlas para que apunten hacia
fuera. Inserte cada pata a fondo hasta que note que
se ha colocado en su sitio.
INDICADOR DE LA CALIDAD DEL AIRE
(Vea la página 3)
El sensor de compuestos orgánicos volátiles (COV)
incorporado comprueba constantemente la calidad
del aire de la sala.
La luz indicadora de la calidad del aire, situada en
la parte inferior del purificador de aire, iluminará el
suelo por debajo del aparato con el nivel de calidad
actual del aire de la sala:
Verde=Bueno
Amarillo=Moderado
Rojo=Bajo
INSTRUCCIONES DE USO
Asegúrese de que se ha retirado el envoltorio de
plástico de los filtros y de que se han instalado
en la unidad. Enchufe después el cable de
alimentación a una toma de corriente operativa.
Pulse el botón de encendido para encender el
purificador de aire. El purificador de aire se iniciará
automáticamente en el modo automático hasta
que se seleccione otro nivel de limpieza.
Para apagarlo, pulse el botón de encendido
una vez.
Utilice el botón de nivel de limpieza para elegir un
nivel de limpieza diferente.
LIMPIEZA SILENCIOSA: el ajuste más silencioso
optimizado para capturar las partículas más
pequeñas.
LIMPIEZA GENERAL: recomendado para el polvo
y la limpieza general del aire del día a día.
ALÉRGENOS: optimiza la función de captura de
alérgenos durante la temporada de alergias.
MODO REPOSO
Al pulsar el botón de modo de reposo, el aparato pasa
al nivel de limpieza más bajo para un funcionamiento
nocturno ultrasilencioso, al tiempo que se atenúan
los LED del panel de control al 25% y se apaga por
completo la luz del indicador de calidad del aire.
MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA E INDICADOR
DE LA CALIDAD DEL AIRE
Cuando se activa el botón de modo automático, el
purificador de aire funcionará automáticamente con
el nivel de limpieza adecuado para reducir los COV
que se detecten en la habitación. Para seleccionar
este modo, pulse el botón de modo automático. Se
enciende la luz de modo automático para indicar que
el ajuste ha sido activado.
Este purificador de aire está equipado con un
sensor de COV que detecta el nivel de compuestos
orgánicos volátiles (COV) en la sala y ofrece una
visualización indicando la calidad del aire. El
indicador de la calidad del aire se encuentra en la
parte inferior del purificador de aire. El sensor de COV
supervisa constantemente el aire, encendiendo el
indicador de la calidad del aire y proyectándolo en el
suelo en verde, amarillo o rojo en función del nivel de
COV detectado en la sala:
Verde – Buena calidad del aire. Se ha detectado un
bajo nivel de COVs.
Amarillo – Calidad del aire moderada. Se ha
detectado un nivel moderado de COVs.
Rojo – Baja calidad del aire. Se ha detectado un nivel
elevado de COVs.
Los COV son gases que emiten determinados
productos de limpieza doméstica, de
acondicionamiento del hogar e incluso de decoración
comunes. Estos gases pueden ser irritantes si se
inhalan.
NOTA: Tras la puesta en marcha, el aparato puede
tardar unos minutos en calibrarse y medir la
calidad del aire. Durante este tiempo, el indicador
de la calidad del aire oscilará entre verde, amarillo
y rojo hasta que se determine la calidad correcta.
Una vez determinada la lectura adecuada, el
indicador permanecerá encendido en un color.
CAMBIO DE LOS FILTROS
(vea la página 3)
Para cambiar cualquiera de los filtros, siga las
operaciones descritas a continuación:
Desmonte el filtro auténtico HEPA Filter
J
y el
cartucho del prefiltro
A
Pre-Filter del purificador de aire.
Retire los cierres que sujetan el prefiltro y retire el
prefiltro del cartucho del filtro auténtico HEPA.
Corte un nuevo prefiltro del prefiltro universal
HRFA830E utilizando el filtro antiguo como
plantilla (12,7 cm x 55,9 cm). Si se va a cambiar
también el filtro auténtico HEPA, deseche el
usado pero conserve los cierres del prefiltro para
utilizarlos en el nuevo filtro auténtico HEPA.
Envuelva el nuevo prefiltro alrededor del cartucho
del filtro auténtico HEPA y fíjelo con los cierres
suministrados.
Vuelva a insertar el cartucho del filtro montado en
el purificador de aire. Asegúrese de que el aro de
plástico esté en la parte superior con la lengüeta
hacia fuera.
Para garantizar el rendimiento del aparato, utilice
únicamente filtros de repuesto originales de
Honeywell.
Estos intervalos de reemplazo se ofrecen únicamente
a modo de guía. El rendimiento de cualquier filtro
depende de la concentración de contaminantes
que pasen por el sistema. Las altas concentraciones
de contaminantes como el polvo, el pelo de las
mascotas y el humo reducirán el rendimiento útil de
los filtros.
NOTA: El prefiltro y los filtros auténticos HEPA
no son lavables y no deben ser limpiados con
aspiradora.
NO los sumerja en agua.
ESPAÑOL ESPAÑOL
22 23
LUZ DE
COMPRO-
BACIÓN/
REPOSI CIÓN
DE LOS
FILTROS
FILTRO CUÁNDO
HAY QUE
CAMBIARLOS
NÚMERO
DE FILTROS
NECESARIOS
Luz fija (no
parpadea) Prefiltro
Honeywell
A
Pre-Filter
HRFA830E
Cada 3 meses 1 prefiltro
Parpadea
cada
2 segundos
Filtro
auténtico
HEPA
Honeywell
Filter
J
HRFJ830
Cada 12
meses 1 filtro
auténtico
HEPA
COMPROBACIÓN/REPOSICIÓN DE LOS
FILTROS
Este modelo de purificador de aire incorpora una
luz de comprobación de los filtros para recordarle
cuándo es el momento de cambiar el prefiltro y el
filtro auténtico HEPA en función de las horas de uso
del aparato.
Cuando la luz de reposición de los filtros se enciende,
es el momento de reemplazar el prefiltro.
Cuando la luz de reposición de los filtros parpadea
cada 2 segundos, es el momento de reemplazar el
filtro auténtico HEPA.
INDICADOR DE COMPROBACIÓN Y
REPOSICIÓN DE LOS FILTROS
Enchufe de nuevo el aparato una vez que haya
reemplazado los filtros correspondientes. La luz de
reposición de los filtros permanecerá encendida o
parpadeando hasta que se reinicie.
Para reajustar la luz de comprobación/reposición
de los filtros:
Encienda el aparato y mantenga pulsado el botón de
reposición de los filtros durante 3 segundos hasta
que la luz se apague o deje de parpadear. La luz
permanecerá apagada hasta que sea necesario
cambiar el siguiente filtro.
NOTA: Este procedimiento es el mismo tanto si se
trata de reajustar la luz de reemplazo del prefiltro
como del filtro auténtico HEPA.
USO DE LA BANDEJA DE
AROMATERAPIA
(vea la página 3)
Este purificador de aire tipo torre de diseño incorpora
una bandeja de aromaterapia (aceites esenciales no
incluidos). Realice las siguientes operaciones para
utilizar la función de aromaterapia en su purificador
de aire tipo torre de diseño.
Para añadir aceite esencial en la bandeja de
aromaterapia:
Abra la tapa de la bandeja de aromaterapia.
Introduzca una bola de algodón u otro material
absorbente (no incluido) en la bandeja.
Vierta unas gotas de sus aceites esenciales
aromáticos favoritos (no incluidos) en el material.
Una vez añadidos los aceites esenciales, vuelva a
colocar la tapa alineando la lengüeta más grande
con la ranura grande y presionando hacia abajo
hasta que encaje en posición.
El aroma se impregnará con el aire más limpio que
entra en la habitación mientras se utiliza el aparato.
NOTA: El uso de aceite de aromaterapia
perfumado puede activar el indicador de COV
proyectando su luz amarilla o roja bajo la unidad y
hacer que la unidad funcione a una velocidad más
alta en modo AUTO.
LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE
AROMATERAPIA
(vea la página 4)
La bandeja de aromaterapia puede extraerse del
aparato para facilitar su limpieza.
Para limpiar la bandeja de aromaterapia, retire su
tapa y deseche los materiales absorbentes o el
algodón.
Gire la bandeja de aceites esenciales hacia la
izquierda hasta que se afloje y sáquela del aparato.
Retire todo resto de la bandeja y lávela bajo de
grifo hasta que esté limpia.
Inserte la bandeja de aceites esenciales limpia
y vuelva a colocarla en el aparato alineando las
lengüetas y girando hacia la derecha.
Introduzca un nuevo algodón u otro material
absorbente y añada unas gotas de aceites
esenciales si lo desea, y vuelva a colocar la tapa
como se indicó anteriormente.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Se recomienda limpiar el purificador de aire al menos
una vez cada 3 meses y antes de guardarlo para un
almacenamiento prolongado.
Utilice únicamente un paño seco para limpiar las
superficies externas del purificador de aire.
NO EMPLEE AGUA, CERA O ALGUNA SOLUCIÓN
QUÍMICA.
ELIMINACIÓN
Este aparato cumple con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre reciclaje de productos al
final de su vida útil. Los productos con el
símbolo de un contenedor de ruedas tachado
en la etiqueta de clasificación, en la caja o en las
instrucciones, deben reciclarse separados de los
residuos domésticos al final de su vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato entre los
residuos domésticos. Puede que su distribuidor
de electrodomésticos local cuente con un plan
de recogida cuando adquiera un producto nuevo.
Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las
autoridades locales para obtener información sobre
puntos de recogida de aparatos para su reciclaje.
GARANTÍA
Lea las instrucciones al completo antes de intentar el
uso de este dispositivo. Conserve el recibo de compra
como prueba y fecha de esta. Se presentará el recibo
obligatoriamente con cada reclamación dentro del
periodo de garantía relevante. Ninguna reclamación
dentro del plazo de garantía tendrá validez sin una
prueba de compra.
Su dispositivo cuenta con una garantía de tres años
(3) a partir de la fecha de compra.
Esta garantía cubre los defectos de materiales o
mano de obra que se produzcan bajo un uso normal;
los dispositivos defectuosos que cumplan estos
criterios serán reemplazados sin cargo alguno.
La garantía NO cubre defectos o daños causados por
un abuso o por incumplimiento de las instrucciones
del usuario. La garantía se anulará si se abre el
dispositivo, se manipula o se utiliza con piezas o
accesorios de otras marcas, o si las reparaciones las
lleva a cabo una persona no autorizada.
Los accesorios y consumibles están excluidos de
cualquier garantía.
Para solicitar asistencia, visite
www.HelenofTroy.com/emea-en/support/ o busque
la información de contacto del servicio al final de
este manual del usuario.
Esta garantía es aplicable únicamente a Europa,
Rusia, Oriente Medio y África.
Solo para Reino Unido: Esto no afecta a sus derechos
legales como consumidor.
El LOTE y el NS (nº de serie) de su dispositivo
aparecen en la etiqueta de identificación impresa en
el aparato.
CONDICIONES DE COMPRA
La condición de compra establece que el
comprador asume la responsabilidad por el uso
y cuidado correctos de este producto de acuerdo
a las instrucciones de este manual del usuario. El
comprador o el usuario deben decidir por sí mismos
cuándo y por cuánto tiempo utilizará este producto.
ADVERTENCIA: SI SURGIESEN PROBLEMAS CON
ESTE PRODUCTO, ROGAMOS CONSULTAR LAS
INSTRUCCIONES EN LAS CONDICIONES DE LA
GARANTÍA. NO TRATE DE ABRIR O REPARAR
ESTE PRODUCTO POR SU CUENTA PUES ELLO
PODRÍA OCASIONAR DAÑOS PERSONALES Y
MATERIALES E INVALIDAR LA GARANTÍA.
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado
en conformidad con la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de
Baja Tensión 2014/35/UE y la Directiva RoHS
2011/65/UE.
Nos reservamos el derecho a introducir
modificaciones técnicas
HPA830WE
Tipo: EAI830EA
220240V ~ 50Hz
29W
INFORMACIÓN ADICIONAL
En una sala de hasta 212 m³, el purificador de aire
HPA830WE puede filtrar en 60 minutos al menos
el 99,97% de alérgenos microscópicos de tan solo
0,3 micras.
ESPAÑOL ESPAÑOL
24 25
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen
käyttöä. Säilytä nämä käyttöohjeet
huolellisesti myöhempää tarvetta
varten.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös
sivustossamme Käy osoitteessa
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
VAROITUS:
Tätä laitetta saa käyttää vain
tässä käyttöoppaassa annettujen
ohjeiden mukaisesti.
VAROITUS: laite on irrotettava
verkkovirrasta ennen puhdistamista
tai muita kunnossapitoitä.
Tätä laitetta saavat käyttää myös
vähintään 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden henkinen
tai ruumiillinen suorituskyky
on heikentynyt tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa sen käytöstä,
jos heitä valvotaan tai he ovat
saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• He eivät myöskään saa
puhdistaa laitetta, eivätkä teh
sille kunnossapitoon liittyv
toimenpiteitä ilman valvontaa.
Jos verkkojohto on vaurioitunut,
se pitää vaihtaa joko valmistajan
valtuuttamassa huoltopisteessä
tai valmistajan tai muun
ammattihenkilön toimesta, jotta
vältetään vaaran mahdollisuus.
• Tämä laite on puhdistettava
säännöllisesti. Noudata sen mukana
toimitettuja puhdistusohjeita.
Ilmanpuhdistinta ei saa altistaa
sateelle tai käyttää veden
lähellä, kylpyhuoneessa,
kodinhoitohuoneessa tai muussa
kosteassa tilassa.
• Ilmanpuhdistimen on oltava
käytettäessä pystysuorassa
asennossa.
• Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöihin
ei saa joutua vieraita esineitä, koska
ne voivat aiheuttaa sähköiskun tai
vaurioittaa ilmanpuhdistinta.
Suorista verkkojohto kokonaan.
Muussa tapauksessa laite voi
ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon.
Älä yritä irrottaa verkkojohdon
pistoketta nykäisemällä johdosta.
Älä koske verkkojohtoon märin
käsin. Älä irrota virtapistoketta
pistorasiasta, kun laite on
käynnis.
Älä käytä muiden valmistajien
toimittamia lisätarvikkeita,
varaosia tai muita osia, joita ei ole
suunniteltu käytettäväksi tämän
laitteen kanssa.
Katkaise aina laitteen virta ja
irrota virtapistoke pistorasiasta,
kun laitetta ei käytettä tai kun sitä
kuljetetaan paikasta toiseen.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on
vaurioitunut tai siinä näkyy mitään
mahdollisen vaurion merkkejä
tai jos se ei toimi kunnolla. Irrota
verkkojohto pistorasiasta.
OSAT
(katso sivu 2)
1. Aromaterapia-alustan kansi
2. Ilmanpoistoaukko ja ohjauspaneeli
3. Päärunko
4. Ilmanlaadun merkkivalo
5. Jalat
6. Esisuodatin ja HEPA-suodatin
7. Säleikkökansi
OHJAUSPANEELI
(katso sivu 2)
8. Ilmanpoistosäleikkö
9. Aromaterapian eteeristen öljyjen alusta
10. Suodattimen tarkastus/nollaus ja merkkivalo
11. Puhdistustaso ja merkkivalo
12. Automaattitila ja merkkivalo
13. Unitila ja merkkivalo
14. Virtapainike ja merkkivalo
KÄYTTÖÖNOTTO
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että
verkkojohto on irrotettu pistorasiasta.
Valitse tukeva, vaakasuora ja tasainen paikka.
Varmista, että laite on vähintään 1 metrin päässä
lähimmästä seinästä tai huonekalusta, jotta
säleikkö ei peity. Kannettavat ilmanpuhdistimet
ovat tehokkaampia tiloissa, joissa kaikki ovet ja
ikkunat ovat suljettuna.
HUOMAA: Jos yksikkö sijoitetaan vaalealle
matolle, sen alle on asetettava pieni matto
pysyvien tahrojen välttämiseksi. Tämä on
erityisen tärkeää kodeissa, joissa on tupakoinnin
tai tulisijan aiheuttamaa kontaminaatiota tai
jossa poltetaan kynttilöitä.
Suodattimen säleikkökansi irrotetaan tarttumalla
siihen sen yläosassa keskellä olevasta
syvennyksestä ja vetämällä eteenpäin.
Poista pyöreä suodatinpatruuna
ilmanpuhdistimesta vetämällä suodattimen
päällä olevasta kielekkeestä. Patruuna sisältää
käärityn True HEPA -suodattimen ja käärityn
esisuodattimen.
Poista suodatinta suojaava muovikääre.
Kääri esisuodatin True HEPA -suodatinpatruunan
ympärille ja kiinnitä toimitetuilla kiinnikkeillä.
Aseta suodattimet takaisin ilmanpuhdistimen
koteloon ja varmista, että muovirengas osoittaa
ylöspäin ja kieleke ulospäin.
Aseta etusäleikkö paikalleen asettamalla säleikön
alareunan kielekkeet laitteessa oleviin aukkoihin.
Työnnä säleikön yläosaa varovasti, kunnes se
lukittuu paikalleen.
JALKOJEN KIINNITTÄMINEN
ILMANSUODATTIMEEN
(katso sivu 2)
Ennen kuin jatkat, kiinnitä mukana toimitetut jalat
pakkauksen pohjaan. Työnnä jalat ilmanpuhdistimen
pohjassa oleviin aukkoihin niin, että kukin jalka
osoittaa ulospäin. Työnnä jalat pohjaan saakka niin,
että ne lukittuvat paikoilleen.
ILMANLAADUN MERKKIVALO
(katso sivu 3)
Kiinteä VOC-anturi valvoo huoneilman laatua
jatkuvasti.
Ilmanpuhdistimen alareunassa oleva ilmanlaadun
merkkivalo valaisee sen alapuolella olevaa lattiaa
senhetkistä ilmanlaadun tasoa vastaavalla värillä:
vihreä = hyvä
keltainen = kohtalainen
punainen = heikko
YTTÖOHJEET
Varmista, että suodattimien muovikääre on
poistettu ja suodattimet asetetaan laitteeseen.
Liitä seuraavaksi verkkojohto toimivaan
pistorasiaan.
Käynnistä ilmanpuhdistin painamalla
virtapainiketta. Ilmanpuhdistin toimii
automaattisesti automaattitilassa, kunnes jokin
toinen puhdistustaso valitaan.
Ilmanpuhdistin sammutetaan painamalla
virtapainiketta uudelleen.
Puhdistustasoa voi vaihtaa puhdistustason
painiketta painamalla.
SUOMI SUOMI
26 27
QUIET CLEAN: hiljaisin asetus, joka soveltuu
parhaiten kaikkein pienimpien hiukkasten
keräämiseen.
GENERAL CLEAN: suositeltu asetus pölylle ja
yleiseen jokapäiväiseen ilmanpuhdistukseen.
ALLERGEN: optimoi allergeenien poiston
siitepölykauden aikana.
UNITILA
Unitilan painiketta painamalla laite säädetään
matalimmalle puhdistustasolle, joka toimii erittäin
hiljaisesti yöllä ja himmentää ohjauspaneelin
merkkivalojen kirkkauden 25 %:iin ja sammuttaa
ilmanlaadun merkkivalon kokonaan.
AUTOMAATTINEN PUHDISTUSTILA JA
ILMANLAADUN MERKKIVALO
Kun automaattitilan painiketta painetaan,
ilmanpuhdistin toimii automaattisesti sopivalla
puhdistustasolla ja poistaa huoneilmasta havaittuja
haihtuvia orgaanisia yhdisteitä. Tämä tila aktivoidaan
painamalla Auto-painiketta, jonka jälkeen
automaattitilan merkkivalo syttyy.
Ilmanpuhdistimessa on VOC-anturi, joka havaitsee
huoneilmassa olevien haihtuvien orgaanisten
yhdisteiden määrän ja ilmoittaa ilmanlaadun
tason merkkivalolla. Ilmanlaadun merkkivalo on
ilmanpuhdistimen alareunassa. VOC-anturi valvoo
ilmanlaatua koko ajan ja ilmanlaadun merkkivalo
valaisee lattiaa joko vihreänä, keltaisena tai
punaisena sen mukaan, minkä VOC-tason laite
havaitsee:
Vihreä – hyvä ilmanlaatu. Laite havaitsee vähän
haihtuvia orgaanisia yhdisteitä.
Keltainen – kohtalainen ilmanlaatu. Laite havaitsee
kohtalaisesti haihtuvia orgaanisia yhdisteitä.
Punainen – heikko ilmanlaatu. Laite havaitsee paljon
haihtuvia orgaanisia yhdisteitä.
Haihtuvat orgaaniset yhdisteet ovat kaasuja,
joita syntyy tietyistä kotitalouden puhdistus-
ja hoitotuotteista sekä jopa yleisistä kodin
koristetuotteista. Nämä kaasut voivat ärsyttää
sisäänhengitettynä.
HUOMAA: Kun laite käynnistetään, saattaa
kestää hetken aikaa, että se kalibroi ja mittaa
ilmanlaadun. Tällöin ilmanlaadun merkkivalo
vilkkuu vaihdellen vihreänä, keltaisena ja
punaisena, kunnes ilmanlaatu on määritetty. Kun
sopiva lukema on määritetty, merkkivalo palaa
jatkuvasti vastaavan värisenä.
SUODATTIMIEN VAIHTAMINEN
(katso sivu 3)
Suodattimet vaihdetaan seuraavia ohjeita
noudattamalla:
Irrota True HEPA -suodattimen Filter
J ja
esisuodattimen
A
Pre-Filter patruuna ilmanpuhdistimesta.
Avaa esisuodattimen kiinnikkeet ja poista
esisuodatin True HEPA -suodatinpatruunasta.
Leikkaa uusi esisuodatin HRFA830E
yleisesisuodattimesta käyttämällä vanhaa
suodatinta mallina (12,7 x 55,9 cm). Jos
vaihdat myös True HEPA -suodattimen, hävitä
käytetty True HEPA -suodatin, mutta säilytä
esisuodattimen kiinnikkeet käytettäväksi uudessa
True HEPA -suodattimessa.
Kääri uusi esisuodatin True HEPA
-suodatinpatruunan ympärille ja kiinnitä
toimitetuilla kiinnikkeillä.
Aseta koottu suodatinpatruuna takaisin
ilmanpuhdistimeen. Varmista, että muovirengas
on yläosassa ja kieleke osoittaa ulospäin.
Varmista ilmoitettu suorituskyky käyttämällä vain
alkuperäisiä Honeywell-vaihtosuodattimia.
Nämä vaihtovälit ovat vain ohjeellisia.
Suodatusmateriaalin suorituskyky riippuu
järjestelmän kautta kulkevien epäpuhtauksien
pitoisuudesta. Pölyn, lemmikkieläinten hilseen ja
savun kaltaiset epäpuhtaudet heikentävät suurissa
pitoisuuksissa suodatinten suorituskykyä.
HUOMAA: esisuodatinta ja True HEPA -suodatinta
ei voi pestä eikä imuroida.
Niitä EI SAA upottaa veteen.
SUODATTIMEN
TARKASTUKSEN/
NOLLAUKSEN
MERKKIVALO
SUODATIN VAIHTO-
VÄLI TARVITTA-
VIEN
SUODATTI-
MIEN
MÄÄRÄ
Palaa jatkuvasti
(ei vilku) Honeywell-
esisuodatin
A
Pre-Filter
HRFA830E
3 kuukau-
den välein 1 esisuodatin
Vilkkuu 2 sekunnin
välein Honeywell
True HEPA
-suodatin
Filter
J
HRFJ830
12 kuukau-
den välein 1 Tue HEPA
-suodatin
SUODATTIMEN TARKASTUS/NOLLAUS
Tässä ilmanpuhdistinmallissa on suodattimen
tarkastuksen merkkivalo, joka muistuttaa sinua
esisuodattimen ja True HEPA -suodattimen
vaihtamisesta ilmanpuhdistimen käyttötuntien
perusteella.
Kun suodattimen nollausvalo syttyy, on aika vaihtaa
esisuodatin.
Kun suodattimen nollausvalo vilkkuu 2 sekunnin
välein, on aika vaihtaa True HEPA -suodatin.
SUODATTIMEN TARKASTUKSEN
MERKKIVALON NOLLAAMINEN
Kun olet vaihtanut tarvittavat suodattimet, kytke
laite takaisin pistorasiaan. suodattimen nollauksen
merkkivalo palaa tai vilkkuu edelleen siihen saakka,
kunnes se on nollattu.
Suodattimen tarkastuksen/nollauksen
merkkivalon nollaaminen:
Kun laitteeseen on kytketty virta, pidä suodattimen
nollauspainiketta 3 sekunnin ajan, kunnes valo sammuu
tai lakkaa vilkkumasta. Valo pysyy sammuneena
seuraavaan suodattimeen vaihtoon saakka.
HUOMAA: esisuodattimen ja True HEPA
-suodattimen vaihtovalot nollataan samalla tavalla.
AROMATERAPIA-ALUSTAN
YTTÄMINEN
(katso sivu 3)
Tässä tyylikkäässä tornimallisessa
ilmanpuhdistimessa on aromaterapia-alusta
(eteeriset öljyt eivät sisälly toimitukseen). Käytä
tyylikkään tornimallisen ilmanpuhdistimesi
aromaterapiaominaisuutta seuraavien ohjeiden
mukaisesti:
Lisää eteeristä öljyä aromaterapia-alustalle:
Avaa aromaterapia-alustan kansi.
Aseta vanutuppo tai muu imukykyinen materiaali
(ei sisälly toimitukseen) alustalle.
Pudota muutama pisara valitsemaasi eteeristä
aromiöljyä (ei sisälly toimitukseen) vanutuppoon
tai vastaavaan materiaaliin.
Kun eteeriset öljyt on lisätty, aseta kansi takaisin
paikalleen niin, että suurempi kieleke osuu
suurempaan aukkoon, ja paina se paikalleen.
Laite syöttää aromia huoneilmaan puhdistetun ilman
mukana ollessaan toiminnassa.
HUOMAA: hajustettu aromaterapiaöljy voi
saada laitteen alareunassa olevan VOC-anturin
merkkivalon palamaan keltaisena tai punaisena
ja laitteen toimimaan suuremmalla nopeudella
AUTO-tilassa.
AROMATERAPIA-ALUSTAN
PUHDISTAMINEN
(katso sivu 4)
Aromaterapia-alustan voi irrottaa laitteesta
puhdistuksen helpottamiseksi.
Irrota aromaterapia-alustan kansi alustan
puhdistamista varten ja hävitä imukykyinen
materiaali tai vanutuppo.
Kierrä eteeristen öljyjen alustaa vastapäivään
(vasemmalle), jotta se irtoaa, ja nosta se pois
laitteesta.
Pyyhi alusta ja pese sitä puhtaalla hanavedellä,
kunnes se on puhdas.
Aseta puhdas eteeristen öljyjen alusta laitteeseen
kohdistamalla kielekkeet ja kiertämällä
myötäpäivään (oikealle).
SUOMI SUOMI
28 29
Lisää uusi vanutuppo tai muu imukykyinen
materiaali, pudota siihen muutama pisara
eteeristä öljyä ja aseta kansi takaisin paikalleen
yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
PUHDISTAMINEN JA SÄILYTTÄMINEN
Suosittelemme puhdistamaan ilmanpuhdistimet
vähintään kolmen kuukauden välein ja ennen
pitkäaikaista varastointia.
Voit puhdistaa ilmanpuhdistimen ulkopinnat
pyyhkimällä ne kuivalla liinalla.
ÄLÄ KÄYTÄ VETTÄ, VAHAKIILLOTETTA TAI
KEMIALLISIA LIUOKSIA.
VITTÄMINEN
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EY
määräyksiä tuotteen kierrättämisestä käyttöiän
päätyttyä. Tuotetta, jonka arvokilvessä,
pakkauksessa tai ohjeissa on roska-astia, jonka
päällä on rasti, ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana, vaan se tulee kierrättää erikseen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana. Paikallisella jälleenmyyjällä saattaa olla
palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen,
tai ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat
tiedon kierrätyspaikoista.
TAKUU
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytä kuitti
ostotositteena. Kuitti on esitettävä aina takuuaikana
tehtävien vaatimusten yhteydessä. Ilman
ostotositetta tehtäviä takuuvaatimuksia ei hyväksytä.
Laitteellasi on kolmen (3) vuoden takuu ostopäivästä
lähtien.
Takuu kattaa normaalissa käytössä ilmenevät
materiaali- tai valmistusviat. Laitteet, jotka täyttävät
nämä kriteerit, vaihdetaan veloituksetta uusiin.
Takuu EI kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat
väärästä käytöstä tai käyttöohjeiden noudattamatta
jättämisestä. Takuu raukeaa, jos laite avataan,
sitä muutetaan tai käytetään muiden osien tai
lisälaitteiden kanssa tai jos valtuuttamattomat
henkilöt tekevät siihen korjauksia.
Lisä- ja kulutustarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Jos haluat tehdä tukipyynnön, käy osoitteessa www.
HelenofTroy.com/emea-en/support/ tai katso
huollon yhteystiedot tämän käyttöoppaan lopusta.
Tätä takuuta sovelletaan vain Euroopassa, Venäjällä,
Lähi-idässä ja Afrikassa.
Vain IsoBritannia: Tämä ei vaikuta kuluttajan
lakiperusteisiin oikeuksiin.
Laitteen erä- ja sarjanumero (LOT ja SN-koodi) on
painettu laitteen pakkauksessa olevaan arvokilpeen.
MYYNTIEHDOT
Myynnin ehtona on, että ostaja myöntää vastuunsa
tämän tuotteen oikeasta käytöstä ja hoidosta näiden
käyttöohjeiden mukaisesti. Ostajan tai käyttäjän tulee
itse päättää, koska ja kuinka pitkään tämä tuote on
käytössä.
VAROITUS: JOS TÄMÄN TUOTTEEN
KÄYTÖSSÄ ESIINTYY ONGELMIA, PYYDÄMME
HUOMIOIMAAN TAKUUEHTOJEN MÄÄRÄYKSET.
ÄLÄ YRITÄ AVATA TAI KORJATA TUOTETTA
ITSE, SILLÄ SE SAATTAA JOHTAA TAKUUN
RAUKEAMISEEN JA AIHEUTTAA VAHINKOA
IHMISILLE JA OMAISUUDELLE.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu
sähkömagneettisia laitteita koskevan direktiivin
2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/
EU ja RoHS-direktiivin 2011/65/EU vaatimusten
mukaisesti.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin
HPA830WE
Tyyppi: EAI830EA
220240 V ~ 50 Hz
29 W
LISÄTIETOJA
HPA830WE-ilmanpuhdistin pystyy suodattamaan
korkeintaan 212 m³:n kokoisen huoneen ilmasta
60 minuutissa vähintään 99,97 % jopa 0,3 mikronin
kokoisista mikroskooppisista allergeeneista.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement
l’intégralité de ces consignes
avant d’utiliser lappareil. Rangez
soigneusement ce mode d’emploi en
cas de besoin ultérieur.
Ces instructions sont également
disponibles sur notre site Internet.
Rendez-vous sur
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil doit être utilisé
conformément aux instructions
figurant dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT : Avant
le nettoyage ou toute autre
intervention de lutilisateur,
lappareil doit être débranché de
lalimentation principale.
Cet appareil convient à une utilisation
par des enfants âgés de 8 ans
au moins, et par des personnes
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
dont lexpérience et les connaissances
sont insuffisantes si elles sont
supervisées ou si elles reçoivent des
instructions relatives à lutilisation
sûre de lappareil et quelles
comprennent les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil.
• Le nettoyage et lentretien ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Si le cordon dalimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de
maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Cet appareil doit être nettoyé
régulière ment. Reportez-vous aux
instructions de NETTOYAGE fournies.
N’exposez pas le purificateur d’air
à la pluie ou ne lutilisez pas à
proximité de leau, dans une salle de
bain, une buanderie ou un autre lieu
humide.
• Le purificateur d’air doit être utilisé
en position verticale.
Ne laissez pas d’objets étrangers
pénétrer dans les grilles d’admission
ou d’évacuation de lair, sous peine
de provoquer un choc électrique ou
d’endommager le purificateur d’air.
Déroulez entièrement le cordon
d’alimentation. À défaut, vous
risquez de provoquer une
surchauffe ou un risque d’incendie.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimen-
tation pour débrancher la fiche. Ne
touchez pas le cordon d’alimentation
avec les mains humides. Ne retirez
pas la fiche d’alimentation de la prise
électrique alors que le produit est en
cours d’utilisation.
N’utilisez pas d’accessoires,
de pièces de rechange ou de
composants fournis par d’autres
fabricants et qui ne sont pas conçus
pour être utilisés avec cet appareil.
Mettez systématiquement lappareil
hors tension puis débranchez la
fiche d’alimentation de la prise
électrique lorsque lappareil nest
pas utilisé ou durant son transport.
Nutilisez pas cet appareil s’il
est endommagé, s’il présente
d’éventuels signes de dommage ou
s’il ne fonctionne pas correctement.
Débranchez-le de la prise électrique.
SUOMI FRANÇAIS
30 31
COMPOSANTS
(voir page 2)
1. Couvercle du plateau d’aromathérapie
2. Sortie d’air et panneau de commande
3. Corps
4. Témoin lumineux de qualité de l’air
5. Pieds
6. Préfiltre et filtre HEPA
7. Grille
PANNEAU DE COMMANDE
(voir page 2)
8. Grille de sortie d’air
9. Plateau pour huiles essentielles
d’aromathérapie
10. Témoin lumineux de réinitialisation/contrôle
du filtre
11. Témoin lumineux et niveau de purification
12. Témoin lumineux et mode auto
13. Témoin lumineux et mode sommeil
14. Témoin lumineux et bouton Marche/arrêt
CONFIGURATION
Vérifiez que l’appareil est hors tension et débranché.
Choisissez un emplacement solide, plat et horizontal.
Vérifiez que l’appareil est à plus d’un mètre de
distance du mur ou du meuble le plus proche de
manière à ne pas obstruer la grille. Les purificateurs
d’air portatifs sont plus efficaces dans les pièces où
toutes les portes et les fenêtres sont fermées.
REMARQUE : si l’appareil est placé sur une
moquette de couleur claire, un petit tapis doit
être placé en dessous afin d’éviter de tacher la
moquette de façon permanente. Cela est tout
particulièrement important dans les foyers
contaminés par la fumée de cigarette, une
cheminée ou des bougies.
Retirez la grille du filtre en la saisissant par
l’encoche située en haut au centre de la grille et
en tirant vers l’avant.
Retirez la cartouche du filtre du purificateur d’air
en tirant sur la languette en haut du filtre. Cette
cartouche contient un véritable filtre HEPA et un
préfiltre emballés.
Retirez l’emballage de protection en plastique du
ou des filtre(s).
Enveloppez le préfiltre autour du véritable filtre
HEPA et fixez-le à l’aide des attaches fournies.
Replacez le(s) filtre(s) dans le boîtier du
purificateur d’air, en vous assurant que la rondelle
en plastique est au-dessus et que la languette est
à l’extérieur.
Remettez la grille avant en place en plaçant les
languettes de la base de la grille dans les fentes de
l’appareil. Appuyez doucement sur le dessus de la
grille jusqu’à ce qu’elle soit en place.
MONTAGE DES PIEDS DU
PURIFICATEUR D’AIR
(voir page 2)
Avant de continuer, installez les pieds fournis au fond
de l’emballage. Insérez chaque pied dans un orifice
sous le purificateur d’air en vous assurant d’aligner
le pieds vers l’extérieur. Enfoncez chaque pied à fond
jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé.
INDICATEUR DE QUALITÉ DE LAIR
(voir page 3)
Le capteur de COV intégré surveille la qualité de l’air
ambiant en continu.
Le témoin lumineux de qualité de l’air situé sous
le purificateur d’air éclaire le sol sous l’appareil en
fonction du niveau de qualité de l’air ambiant :
Vert = bon
Jaune = moyen
Rouge = mauvais
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Vérifiez que l’emballage en plastique des filtres
a été retiré et que les filtres ont été replacés
dans l’appareil. Branchez ensuite le cordon
d’alimentation dans une prise électrique
fonctionnelle.
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour allumer
le purificateur d’air. Le purificateur d’air démarre
automatiquement en mode auto jusqu’à ce qu’un
autre niveau de purification soit sélectionné.
Pour l’arrêter, appuyez une fois sur le bouton
Marche/arrêt.
Utilisez le bouton Niveau de purification pour
sélectionner un autre niveau de purification.
QUIET CLEAN (PURIFICATION SILENCIEUSE) :
réglage silencieux et optimisé pour capturer les
plus petites particules.
GENERAL CLEAN (NETTOYAGE GÉNÉRAL) :
recommandé pour la poussière et pour purifier l’air
au quotidien.
ALLERGEN (ALLERGÈNE) : optimise la
performance de capture des allergènes durant la
saison des allergies.
MODE VEILLE
Appuyer sur le bouton du mode sommeil règle
l’appareil au niveau de purification le plus bas pour
un fonctionnement discret la nuit, baisse à 25 %
le niveau de luminosité des LED du panneau de
commande et désactive complètement le témoin
lumineux de qualité de l’air.
MODE DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE ET
TÉMOIN LUMINEUX DE QUALITÉ DE L’AIR
Lorsque le mode automatique est activé, le
purificateur d’air passe automatiquement au niveau
de purification approprié pour réduire les COV
détectés dans la pièce. Pour sélectionner ce mode,
appuyez sur le bouton du mode auto et le témoin
lumineux du mode auto s’éclairera pour indiquer
l’activation du réglage.
Ce purificateur d’air est équipé d’un capteur de COV
qui détecte le niveau de COV dans la pièce et affiche
un visuel indiquant la qualité de l’air. L’indicateur de
qualité de l’air se trouve sous le purificateur d’air. Le
capteur de COV surveille l’air en continu et le témoin
lumineux de qualité de l’air éclaire le sol en vert,
jaune ou rouge en fonction du niveau de COV détecté
dans la pièce :
Vert – Bonne qualité de l’air. Faible niveau de COV
détecté.
Jaune – Qualité de l’air moyenne. Niveau moyen de
COV détecté.
Rouge – Mauvaise qualité de l’air. Niveau élevé de
COV détecté.
Les COV sont des gaz émis par certains produits de
nettoyage ménagers, d’aménagement intérieur et
même de décoration. Ces gaz peuvent être irritants
s’ils sont inhalés.
REMARQUE : au démarrage, l’appareil peut
prendre plusieurs minutes pour s’étalonner et
mesurer la qualité de l’air. Pendant ce temps,
l’indicateur de qualité de l’air alterne entre le
vert, le jaune et le rouge jusqu’à détermination
de la qualité de l’air. Lorsque la bonne mesure est
déterminée, l’indicateur s’éclaire avec la couleur
correspondante.
FILTRES DE RECHANGE
(voir page 3)
Pour changer de filtre, suivez les étapes décrites
ci-dessous :
Retirez la cartouche du véritable filtre HEPA Filter
J
et
du préfiltre
A
Pre-Filter du purificateur d’air.
Retirez les attaches maintenant le préfiltre et
retirez ce dernier de la cartouche du véritable filtre
HEPA.
Découpez un préfiltre neuf à partir du préfiltre
universel HRFA830E en utilisant l’ancien comme
patron (12,7 cm x 55,9 cm). Si vous remplacez
également le véritable filtre HEPA, éliminez
le véritable filtre HEPA usagé mais conservez
les attaches du préfiltre pour les utiliser sur le
véritable filtre HEPA neuf.
Enveloppez le préfiltre neuf autour du véritable
filtre HEPA et fixez-le à l’aide des attaches
fournies.
Réinsérez la cartouche de filtre assemblée dans
le purificateur d’air. Vérifiez que la rondelle en
plastique est au-dessus, avec la languette vers
l’extérieur.
Afin de garantir les performances optimales du
produit, utilisez uniquement de véritables filtres de
rechange Honeywell.
Ces intervalles de remplacement sont fournis à
titre indicatif seulement. Les performances d’un
milieu filtrant dépendent de la concentration des
contaminants traversant le système. De fortes
concentrations de contaminants comme la poussière,
les squames d’animaux et la fumée réduiront les
performances utiles des filtres.
REMARQUE : Le préfiltre et les véritables filtres
HEPA ne sont pas lavables et ne doivent pas être
aspirés à l’aspirateur.
Ne les trempez PAS dans l’eau.
FRANÇAIS FRANÇAIS
32 33
TÉMOIN
LUMINEUX DE
RÉINITIALI-
SATION/
CONTRÔLE
DU FILTRE
FILTRE QUAND
REMPLACER NOMBRE
DE FILTRES
NÉCESSAIRE
Éclairage
fixe (non
clignotant)
Préfiltre
Honeywell
A
Pre-Filter
HRFA830E
Tous les
3 mois 1 préfiltre
Clignote toutes
les 2 secondes Véritable
filtre HEPA
Honeywell
Filter
J
HRFJ830
Tous les
12 mois 1 véritable
filtre HEPA
RÉINITIALISATION/CONTRÔLE
DU FILTRE
Ce modèle de purificateur d’air est doté d’un témoin
lumineux de contrôle du filtre pour vous rappeler qu’il
est temps de remplacer le préfiltre et le véritable filtre
HEPA en fonction du nombre d’heures d’utilisation.
Lorsque le témoin lumineux de réinitialisation du
filtre s’allume, il est temps de remplacer le préfiltre.
Lorsque le témoin lumineux de réinitialisation du
filtre clignote toutes les 2 secondes, il est temps de
remplacer le véritable filtre HEPA.
INDICATEUR DE RÉINITIALISATION/
CONTRÔLE DU FILTRE
Après avoir remplacé les filtres appropriés,
rebranchez l’appareil. Le témoin lumineux de
réinitialisation du filtre reste allumé ou clignote
jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé.
Pour réinitialiser le témoin lumineux de
réinitialisation/contrôle du filtre :
Pendant que l’appareil est sous tension, appuyez
et maintenez enfoncé pendant 3 secondes le
bouton de réinitialisation du filtre jusqu’à ce que le
témoin lumineux s’éteigne ou cesse de clignoter.
Le témoin lumineux restera éteint jusqu’à ce qu’il soit
nécessaire de remplacer à nouveau un filtre.
REMARQUE : cette procédure est la même,
que vous réinitialisiez le témoin lumineux de
remplacement du préfiltre ou du véritable
filtre HEPA.
UTILISATION DU PLATEAU
D’AROMATHÉRAPIE
(voir page 3)
Ce purificateur d’air Tour Design est équipé d’un plateau
d’aromathérapie (huiles essentielles non fournies).
Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser la fonction
Aromathérapie de votre purificateur d’air Tour Design.
Ajouter des huiles essentielles dans le plateau
d’aromathérapie :
Ouvrez le couvercle du plateau d’aromathérapie.
Placez une boule de coton ou autre matériau
absorbant (non fourni) dans le plateau.
Ajoutez quelques gouttes de vos huiles essentielles
préférées (non fournies) sur le matériau.
Après avoir ajouté les huiles essentielles, replacez
le couvercle en alignant la grande languette avec la
grande fente, puis appuyez pour enclencher le tout.
L’arôme des huiles sera diffusé avec l’air purifié
renvoyé dans la pièce pendant l’utilisation de l’appareil.
REMARQUE : l’utilisation d’huiles d’aromathérapie
peut déclencher l’allumage en jaune ou en rouge
du témoin lumineux sous l’appareil et faire passer
celui-ci en mode AUTO en raison de la détection
de COV.
NETTOYAGE DU PLATEAU
D’AROMATHÉRAPIE
(voir page 4)
Le plateau d’aromathérapie peut être retiré de
l’appareil afin de le nettoyer plus facilement.
Pour nettoyer le plateau d’aromathérapie, retirez
le couvercle du plateau et éliminez les matériaux
absorbants ou le coton.
Faites tourner le plateau d’huiles essentielles dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers la
gauche), jusqu’à ce qu’il se dévisse et retirez-le de
l’appareil en le soulevant.
Essuyez le plateau et lavez-le sous l’eau du robinet
jusqu’à ce qu’il soit propre.
Insérez le plateau d’huiles essentielles propre
et replacez-le dans l’appareil en alignant les
languettes et en le faisant tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre (vers la droite).
Ajoutez un coton neuf ou un autre matériau
absorbant et ajoutez quelques gouttes d’huiles
essentielles, si vous le souhaitez, puis replacez le
couvercle tel qu’indiqué ci-dessus.
NETTOYAGE ET STOCKAGE
Nous vous recommandons de nettoyer le purificateur
d’air au moins tous les 3 mois et avant tout
rangement prolongé.
Utilisez uniquement un tissu sec pour nettoyer les
surfaces externes du purificateur d’air.
N’UTILISEZ PAS D’EAU, DE CIRE LUSTRANTE OU
TOUTE AUTRE SOLUTION CHIMIQUE.
ÉLIMINATION
Cet appareil est conforme à la législation EU
2012/19/CE sur le recyclage en fin de vie.
Les produits comportant le symbole de la
poubelle barrée sur l’étiquette de classification,
l’emballage ou les instructions ne doivent pas
être mis au rebut avec les déchets
domestiques à la fin de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques.
Votre revendeur local peut reprendre l’appareil lorsque
vous achetez un produit de remplacement. Vous pouvez
également contacter les autorités locales pour obtenir
de l’aide et des conseils concernant le lieu où déposer
l’appareil pour son recyclage.
GARANTIE
Veuillez lire toutes les instructions avant d’essayer
d’utiliser ce dispositif. Conservez votre reçu comme
preuve d’achat indiquant également la date de
votre achat. Ce reçu doit être présenté pour toute
réclamation pendant la période de garantie. Aucune
réclamation pendant la période de garantie ne sera
acceptée sans preuve d’achat.
Votre dispositif est garanti trois ans (3 ans) à compter
de la date d’achat.
Cette garantie couvre les défauts de matériel et de
fabrication survenant dans le cadre d’une utilisation
normale. Les dispositifs remplissant ces critères
seront remplacés gratuitement.
Cette garantie ne couvre PAS les défauts ou les
dommages résultant d’un usage abusif ou du non-
respect des instructions d’utilisation. La garantie
sera annulée si le dispositif est ouvert, manipulé ou
utilisé avec des pièces ou des accessoires d’une autre
marque, ou si des réparations sont effectuées par des
personnes non autorisées.
Les accessoires et les consommables sont exclus de
la garantie.
Pour toute demande d’assistance, veuillez consulter
le site www.helenoftroy.com/emea-en/ ou contacter
notre service d’assistance aux coordonnées figurant
à la fin de ce mode d’emploi.
La présente garantie est applicable aux pays de l’Europe,
la Russie, les pays du MoyenOrient et d’Afrique.
RoyaumeUni uniquement : Cette garantie ne va pas
à l’encontre des droits légaux du consommateur.
Les numéros de LOT et de série (SN) de votre
dispositif sont imprimés sur l’étiquette de régime
nominal présente sur l’emballage du produit.
CONDITIONS D’ACHAT
Conformément aux conditions d’achat, l’acheteur
s’engage à utiliser et entretenir ce produit dans
les règles de l’art, conformément aux présentes
instructions d’utilisation. L’acheteur ou l’utilisateur
doit décider lui-même de la durée d’utilisation de ce
produit.
AVERTISSEMENT : SI VOUS RENCONTREZ DES
PROBLÈMES AVEC CE PRODUIT, VEUILLEZ
OBSERVER LES CONSIGNES FIGURANT DANS
LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ
PAS D’OUVRIR NI DE RÉPARER LE PRODUIT
VOUSMÊME, VOUS RISQUERIEZ D’ANNULER LA
GARANTIE ET DE PROVOQUER DES DOMMAGES
CORPORELS ET MATÉRIELS.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué
conformément à la directive sur la compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
basse tension 2014/35/UE et la directive RoHS
2011/65/UE.
Sous toutes réserves de modifications techniques
HPA830WE
Type : EAI830EA
220240 V ~ 50 Hz
29 W
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Dans une pièce jusqu’à 212 m³, le purificateur d’air
HPA830WE peut filtrer au moins 99,97 % des
allergènes microscopiques d’un diamètre supérieur
ou égal à 0,3 microns en 60 minutes.
FRANÇAIS FRANÇAIS
34 35
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le
istruzioni prima di iniziare a utilizzare
lapparecchio. Conservare il presente
manuale in un luogo sicuro per poterlo
consultare successivamente.
Le presenti istruzioni sono anche
disponibili sul nostro sito web. Visitare
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
AVVERTENZA:
Questo apparecchio può essere
azionato solo secondo le istruzioni
contenute nel presente manuale
dell’utente.
AVVERTENZA: prima di procedere
alla pulizia o ad altre operazioni
di manutenzione, scollegare
lapparecchio dalla presa di
corrente.
Questo apparecchio può essere
usato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali oppure prive di esperienza
e competenze, purché sotto
supervisione o a condizione
che abbiano ricevuto istruzioni
sulluso sicuro dellapparecchio e
comprendano i rischi connessi.
• I bambini non devono giocare con
lapparecchio.
• Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione dovesse
essere danneggiato, sostituirlo
presso il produttore, un centro di
assistenza tecnica indicato dal
produttore o un tecnico qualificato
per evitare rischi.
• Il presente apparecchio necessita di
una pulizia regolare. Consultare le
istruzioni di PULIZIA fornite.
Non esporre il purificatore d’aria
alla pioggia, non utilizzarlo vicino
allacqua, in bagno, in lavanderia o
qualsiasi altro luogo umido.
• Il purificatore d’aria deve essere
utilizzato in posizione verticale.
• Non introdurre oggetti estranei
nelle griglie di presa e sfiato dellaria
per evitare possibile folgorazione
elettrica o danni al purificatore
d’aria.
Svolgere completamente il
cavo di alimentazione. In caso
contrario sussiste il rischio di
surriscaldamento e di incendio.
Non tirare il cavo di alimentazione
per estrarre la spina. Non toccare il
cavo di alimentazione con le mani
bagnate. Non estrarre la spina dalla
presa mentre il prodotto è in uso.
Non utilizzare accessori, parti di
ricambio o componenti forniti da
altri produttori e non progettati
per essere utilizzati con questo
apparecchio.
Quando lapparecchio non è in uso
o durante il trasporto spegnere
lapparecchio e staccare la spina
dalla presa.
Non usare questo apparecchio se
è danneggiato, se mostra segni di
possibili danni o se non funziona
correttamente. Scollegare la spina
dalla presa di corrente.
COMPONENTI
(vedere a pagina 2)
1. Coprivassoio per aromaterapia
2. Fuoriuscita aria e pannello di controllo
3. Corpo principale
4. Spia qualità dell’aria
5. Piedi
6. Prefiltro e Filtro HEPA
7. Copri griglia
PANNELLO DI CONTROLLO (vedere a pagina 2)
8. Griglia di fuoriuscita aria
9. Vassoio di oli essenziali per aromaterapia
10. Controllo/Reset filtro e spia
11. Livello di pulizia & spia
12. Modalità automatica & spia
13. Modalità Sleep & spia
14. Pulsante di accensione & spia
CONFIGURAZIONE
Assicurarsi che l’unità sia spenta e scollegata.
Scegliere un’ubicazione stabile, in piano e piatta.
Assicurarsi che l’unità sia a più di 1 metro di
distanza dalla parete o dal mobile più vicino, in
modo che la griglia non sia bloccata. I purificatori
dell’aria portatili sono più efficaci negli ambienti in
cui tutte le porte e le finestre sono chiuse.
NOTA: Se si posiziona l’unità su un tappeto
chiaro, mettere sotto l’unità un tappetino o
una coperta per evitare di macchiare il tappeto.
Questo è particolarmente importante nelle case
con contaminazione da fumo, caminetti o dove
si bruciano candele.
Rimuovere il coperchio della griglia del filtro
afferrando l’incavo nella parte centrale superiore
del coperchio della griglia e tirando in avanti.
Rimuovere la cartuccia del filtro rotondo dal
purificatore d’aria tirando la linguetta sulla parte
superiore del filtro. Questa cartuccia contiene
un Filtro True HEPA con involucro e un Prefiltro
con involucro.
Rimuovere l’involucro protettivo di plastica
dai filtri.
Avvolgere il Prefiltro intorno alla cartuccia del
Filtro True HEPA e fissarlo con gli elementi di
fissaggio forniti.
Riposizionare i filtri nell’alloggiamento del
purificatore d’aria, assicurandosi che l’anello di
plastica sia in alto e che la linguetta sia rivolta
verso l’esterno.
Riposizionare la griglia frontale inserendo i dentelli
alla base della griglia negli alloggiamenti dell’unità.
Spingere delicatamente la parte superiore della
griglia fino a quando non è ben salda.
MONTAGGIO DEI PIEDI SUL
PURIFICATORE D’ARIA
(vedere pagina 2)
Prima di procedere, installare i piedi inclusi nella
parte inferiore della confezione. Inserire ogni
piede nel foro sul fondo del purificatore d’aria
assicurandosi di allineare il piede in modo che sia
rivolto verso l’esterno. Inserire ogni piede fino in
fondo finché non sentite che si trovi in posizione.
INDICATORE DI QUALITÀ
DELLARIA
(vedere pagina 3)
Il sensore VOC integrato monitora costantemente la
qualità dell’aria della stanza.
La luce dell’indicatore di qualità dell’aria sul fondo
del purificatore d’aria illuminerà il pavimento
sottostante con l’attuale livello di qualità dell’aria
della stanza:
Verde=Buono
Giallo=Moderato
Rosso=Pessimo
ISTRUZIONI OPERATIVE
Assicurarsi che l’involucro di plastica sia stato
rimosso dai filtri e che i filtri siano ricollocati
nell’unità. Quindi, inserire il cavo di alimentazione
in una presa elettrica funzionante.
Toccare il pulsante di accensione per accendere
il purificatore d’aria. Il purificatore d’aria si avvia
automaticamente in modalità automatica finché
non viene selezionato un altro livello di pulizia.
Per spegnere, toccare una volta il pulsante
di accensione.
ITALIANO ITALIANO
36 37
Usare il pulsante del livello di pulizia per scegliere
un livello di pulizia diverso.
PULIZIA SILENZIOSA: impostazione più
silenziosa e ottimizzata per catturare le particelle
più piccole.
PULIZIA GENERICA: raccomandato per la polvere
e la pulizia generale dell’aria di tutti i giorni.
ALLERGENI: ottimizza le prestazioni di cattura
degli allergeni durante la stagione allergica.
MODALITÀ SLEEP
Premendo il pulsante della modalità Sleep, l’unità
viene impostata sul livello di pulizia più basso per
un funzionamento notturno ultra-silenzioso, mentre
i LED del pannello di controllo vengono oscurati al
25% e la luce dell’indicatore di qualità dell’aria si
spegne completamente.
MODALITÀ DI PULIZIA AUTOMATICA E
INDICATORE DELLA QUALITÀ DELL’ARIA
Quando il pulsante della modalità automatica
è attivato, il purificatore d’aria funzionerà
automaticamente al livello di pulizia appropriato per
ridurre i VOC che vengono rilevati nella stanza. Per
selezionare questa modalità, toccare il pulsante Auto
e la spia della modalità Auto si illuminerà per indicare
che l’impostazione è stata attivata.
Questo purificatore d’aria è dotato di un sensore
VOC che rileva il livello di VOC nella stanza e fornisce
un display visivo per indicare la qualità dell’aria.
L’indicatore di qualità dell’aria si trova nella parte
inferiore del purificatore d’aria. Il sensore VOC
monitora costantemente l’aria e la spia della qualità
dell’aria si illumina di verde, giallo o rosso a seconda
del livello di VOC rilevato nella stanza:
Verde - Buona qualità dell’aria. È stato rilevato un
basso livello di VOC.
Giallo - Qualità dell’aria moderata. È stato rilevato un
livello moderato di VOC.
Rosso - Scarsa qualità dell’aria. È stato rilevato un
livello elevato di VOC.
I VOC sono gas che vengono emessi da alcuni prodotti
per la pulizia della casa, per il miglioramento della
casa e anche dai comuni prodotti per l’arredamento.
Questi gas possono essere irritanti se inalati.
NOTA: All’avvio, l’unità può richiedere alcuni
minuti per calibrare e misurare la qualità dell’aria.
Durante questo periodo, l’indicatore di qualità
dell’aria pulserà tra il verde, il giallo e il rosso fino
a quando la qualità dell’aria non sarà determinata.
Quando viene determinata la lettura appropriata,
l’indicatore rimarrà un colore solido.
FILTRI DI RICAMBIO
(vedere a pagina 3)
Per sostituire uno dei due filtri, seguire i passi
descritti qui sotto:
Rimuovere il Filtro True HEPA Filter
J e la cartuccia
Prefiltro A
Pre-Filter dal purificatore d’aria.
Rimuovere le chiusure che tengono il Prefiltro e
rimuovere il Prefiltro dalla cartuccia del Filtro True
HEPA.
Tagliare un nuovo Prefiltro dal Prefiltro universale
HRFA830E usando il vecchio Filtro come modello
(12,7 cm x 55,9 cm). Se si sostituisce anche
il filtro True HEPA, gettare il filtro True HEPA
usato, ma conservare gli elementi di fissaggio del
Prefiltro da usare sul nuovo Filtro True HEPA.
Avvolgere il nuovo Prefiltro intorno alla cartuccia
del Filtro True HEPA e fissarlo con gli elementi di
fissaggio forniti.
Reinserire la cartuccia filtro assemblata nel
purificatore d’aria. Assicurarsi che l’anello di plastica
sia in cima con la linguetta rivolta verso l’esterno.
Per garantire le prestazioni dichiarate del prodotto,
utilizzare solo filtri di ricambio originali Honeywell.
Questi intervalli di sostituzione sono intesi solo
come linee guida. Le prestazioni dei filtri dipendono
dalla concentrazione dei contaminanti che passano
dal sistema. Alte concentrazioni di contaminanti
come polvere, forfora di animali domestici e fumo
ridurranno le prestazioni utili dei filtri.
NOTA: Il Prefiltro e i Filtri True HEPA non sono
lavabili e non devono essere aspirati.
NON immergerli in acqua.
SPIA
CONTROLLO/
RESET FILTRO
FILTRO QUANDO
SOSTITUIRE NUMERO
DI FILTRI
NECESSARI
Illuminazione
fissa (non
lampeggiante)
Prefiltro
Honeywell
A
Pre-Filter
HRFA830E
Ogni 3 mesi 1 Prefiltro
Lampeggia
ogni 2 secondi Filtro
TrueHEPA
Honeywell
Filter
J
HRFJ830
Ogni 12 mesi 1 Filtro True-
HEPA
CONTROLLO FILTRO/RESET
Questo modello di purificatore d’aria ha una spia di
controllo del filtro per ricordare quando è il momento
di sostituire il Prefiltro e il Filtro True HEPA in base
alle ore di utilizzo del purificatore d’aria.
Quando la spia si accende, è il momento di sostituire
il Prefiltro.
Quando la spia lampeggia ogni 2 secondi, è il
momento di sostituire il filtro True HEPA.
RESET INDICATORE CONTROLLO FILTRO
Dopo aver sostituito i filtri appropriati, ricollegare
l’unità. La spia rimarrà accesa o lampeggiante finché
non sarà resettata.
Per resettare la spia Controllo/reset filtro:
Con l’unità accesa, tenere premuto il pulsante reset
filtro per 3 secondi fino a quando la luce non si
spegne o smette di lampeggiare. La luce rimarrà
spenta fino alla successiva sostituzione del filtro.
NOTA: Questa procedura è la stessa sia che si stia
resettando la spia di sostituzione del Prefiltro che
del Filtro True HEPA.
UTILIZZO DEL VASSOIO PER
AROMATERAPIA
(vedere pagina 3)
Questo purificatore d’aria Designer Tower dispone
di un vassoio per l’aromaterapia (oli essenziali non
inclusi). Segui i passaggi seguenti per utilizzare
la funzione Aromaterapia sul purificatore d’aria
Designer Tower.
Aggiungere l’olio essenziale al vassoio per
l’aromaterapia:
Aprire il coperchio del vassoio per l’aromaterapia.
Mettere un batuffolo di cotone o altro materiale
assorbente (non incluso) nel vassoio.
Aggiungere alcune gocce degli oli essenziali
aromatici preferiti (non inclusi) sul materiale.
Una volta che gli oli essenziali sono stati aggiunti,
riposizionare il coperchio allineando la linguetta
più grande con la fessura grande e poi premendo
verso il basso finché non scatta in posizione.
L’aroma sarà infuso con l’aria più pulita che viene
restituita nella stanza mentre l’unità è in uso.
NOTA: L’uso di olio profumato per l’aromaterapia
può far sì che il VOC si illumini di giallo o di rosso
sotto l’unità e faccia funzionare l’unità ad una
velocità più elevata in modalità AUTO.
PULIZIA DEL VASSOIO PER
LAROMATERAPIA
(vedere pagina 4)
Il vassoio per l’aromaterapia può essere rimosso
dall’unità per una pulizia più facile.
Per pulire il vassoio per l’aromaterapia, rimuovere
il coperchio del vassoio per l’aromaterapia e
gettare via i materiali assorbenti o il cotone.
Ruotare il vassoio degli oli essenziali in senso
antiorario (a sinistra) fino a quando non si allenta,
quindi sollevarlo dall’unità
Pulire il vassoio e lavarlo sotto l’acqua del
rubinetto fino a quando non è pulito.
Inserire la vaschetta degli oli essenziali pulita
e rimetterla nell’unità allineando le linguette e
ruotando in senso orario (verso destra).
Aggiungere nuovo cotone o altro materiale
assorbente e aggiungere alcune gocce di oli
essenziali, se lo si desidera, e rimettere il coperchio
come indicato sopra.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Raccomandiamo di pulire il purificatore d’aria almeno
ogni 3 mesi e prima di un inutilizzo prolungato.
ITALIANO ITALIANO
38 39
Usare solo un panno asciutto per strofinare le
superfici esterne del purificatore d’aria.
NON USARE ACQUA, CERA DI LUCIDATURA O
ALTRE SOLUZIONI CHIMICHE.
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
UE 2012/19/UE relativa allo smaltimento dei
prodotti alla fine del ciclo di vita. I prodotti con
il simbolo del bidone su ruote con una croce
sopra, riportato sull’etichetta di classificazione,
sulla scatola o sulle istruzioni, devono essere
riciclati separatamente dai rifiuti domestici
una volta terminato il loro ciclo di vita.
NON smaltire l’apparecchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Il vostro rivenditore di fiducia potrà proporre
un piano di ritiro nel momento in cui il cliente desideri
acquistare un prodotto sostitutivo, in alternativa,
contattare le autorità locali per richiedere assistenza e
informazioni su dove riciclare l’apparecchio.
GARANZIA
Leggere tutte le istruzioni prima di cercare di usare
questo dispositivo. Conservare la ricevuta come
prova della data d’acquisto. La ricevuta deve essere
presentata in caso di reclami in garanzia. Qualsiasi
reclamo in garanzia non potrà essere ritenuto valido
se privo della prova d’acquisto.
Il dispositivo è coperto da una garanzia di tre anni (3
anni) dalla data di acquisto.
La presente garanzia copre i difetti di materiale
e fabbricazione derivanti da un uso normale; i
dispositivi che soddisfino questi criteri saranno
sostituiti gratuitamente.
La garanzia NON copre i difetti o i danni derivanti
da un uso improprio o dalla mancanza di seguire
le istruzioni per l’uso. La garanzia diventa nulla
se il dispositivo viene aperto, manomesso o usato
con ricambi e accessori di marchio diverso, oppure
se le riparazioni sono effettuate da persone non
autorizzate.
Accessori e materiali di consumo sono esclusi da
qualsiasi garanzia.
Per richieste di supporto, visitare il sito
www.HelenofTroy.com/emea-en/support/ oppure
cercare i recapiti dell’assistenza alla fine del presente
manuale utente.
Questa garanzia è applicabile solo in Europa, Russia,
Medio Oriente e Africa.
Solo per il Regno Unito: Ciò non contravviene ai diritti
previsti per i consumatori.
Il numero di LOTTO e il numero di serie (SN) del
dispositivo sono stampati sull’etichetta identificativa
applicata sulla confezione del prodotto.
CONDIZIONI D’ACQUISTO
Come condizione d’acquisto, l’acquirente si
assume la responsabilità di usare e sottoporre a
manutenzione in modo corretto questo prodotto
in base alle presenti istruzioni per l’uso. Sono
l’acquirente o l’utente stesso a decidere quando e per
quanto tempo viene utilizzato questo prodotto.
AVVERTENZA: IN CASO DI PROBLEMI CON
QUESTO PRODOTTO, ATTENERSI ALLE
ISTRUZIONI RIPORTATE NELLE CONDIZIONI
DI GARANZIA. NON CERCARE DI APRIRE O
RIPARARE DA SOLI IL PRODOTTO, IN QUANTO
CIÒ PUÒ COMPORTARE L’ANNULLAMENTO
DELLA GARANZIA E CAUSARE LESIONI
PERSONALI O DANNI MATERIALI.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato
in conformità con la Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica 2014/30/UE, la Direttiva
Bassa tensione 2014/35/UE e la Direttiva RoHS
2011/65/UE.
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
HPA830WE
Tipo: EAI830EA
220240 V ~ 50 Hz
29 W
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
In una stanza fino a 212 m³ il purificatore
HPA830WE può filtrare almeno il 99,97% degli
allergeni microscopici delle dimensioni di appena
0,3 micron entro 60 minuti.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies volledig
door voordat u dit apparaat gebruikt.
Bewaar deze handleiding op een
veilige plaats zodat u hem later altijd
kunt raadplegen.
Deze instructies staan ook op
onze website. Ga naar
www.helenoftroy.com/emea-en/.
WAARSCHUWING:
Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt zoals in deze
gebruikershandleiding wordt
beschreven.
WAARSCHUWING: Wanneer u
het apparaat moet schoonmaken
of onderhouden, moet u eerst de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact halen.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke
beperkingen of met gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van
het apparaat en zij de betreffende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Als de voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, bij een
servicepunt van de fabrikant of door
een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon worden vervangen om
risico’s te vermijden.
Dit apparaat moet regelmatig
worden schoongemaakt. Zie de
meegeleverde reinigingsinstructies.
Stel het luchtzuiveringsapparaat
niet bloot aan regen en gebruik het
niet in de buurt van water, in een
badkamer, in een wasruimte of op
andere vochtige locaties.
Het luchtzuiveringsapparaat moet
rechtop worden gebruikt.
Zorg dat er geen vreemde
voorwerpen in de roosters van
de luchtinlaat of -uitlaat komen,
omdat hierdoor elektrische
schokken of schade aan het
luchtzuiveringsapparaat kunnen
ontstaan.
Wikkel de voedingskabel helemaal
af. Wanneer u dat niet doet, kan
er oververhitting en brandgevaar
ontstaan.
Trek niet aan de voedingskabel om
de stekker uit het stopcontact te
halen. Raak de voedingskabel niet
met natte handen aan. Verwijder de
stekker niet uit het contact terwijl
het product in gebruik is.
Gebruik geen accessoires,
reserveonderdelen of onderdelen
die door andere fabrikanten zijn
geleverd en die niet voor gebruik
met dit apparaat zijn bedoeld.
Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het
stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is of tijdens
transport.
Gebruik dit apparaat niet als
het beschadigd is, tekenen van
mogelijke beschadiging vertoont
of niet naar behoren functioneert.
Haal in die gevallen de stekker uit
het stopcontact.
ITALIANO NEDERLANDS
40 41
ONDERDELEN
(zie pagina 2)
1. Afdekking voor aromatherapiebakje
2. Luchtuitlaat en bedieningspaneel
3. Behuizing
4. Controlelampje luchtkwaliteit
5. Poten
6. Voorfilter & HEPA-filter
7. Rooster
BEDIENINGSPANEEL
(zie pagina 2)
8. Rooster luchtuitlaat
9. Bakje voor etherische oliën voor aromatherapie
10. Controle-/resetlampje en indicatielampje
voor filter
11. Zuiveringsniveau en indicatielampje
12. Automatische stand en indicatielampje
13. Ruststand en indicatielampje
14. Aan-uitknop en indicatielampje
PLAATSING
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Kies een locatie met een stevige, vlakke
ondergrond. Zorg ervoor dat het apparaat meer
dan 1 meter van de dichtstbijzijnde muur of
meubilair staat, zodat het rooster niet wordt
geblokkeerd. Draagbare luchtzuiveringsapparaten
werken beter in ruimtes waarvan alle deuren en
ramen zijn gesloten.
OPMERKING: Als het apparaat op licht
tapijt wordt geplaatst, moet er een matje of
kleedje onder het apparaat worden gelegd om
permanente vlekken te voorkomen. Dit is vooral
belangrijk in huizen met verontreiniging door
roken of open haarden, of waar regelmatig
kaarsen worden aangestoken.
Verwijder de afdekking van het filterrooster
door de uitsparing midden boven op de
roosterafdekking vast te pakken en deze naar
voren te trekken.
Verwijder de ronde filterpatroon uit het
luchtzuiveringsapparaat door aan het lipje
bovenop het filter te trekken. Deze patroon bevat
een verpakt True HEPA-filter en een verpakt
voorfilter.
Verwijder de plastic verpakking van de filters.
Wikkel het voorfilter rond de patroon van het True
HEPA-filter en zet het vast met het meegeleverde
bevestigingsmateriaal.
Plaats het filter of de filters terug in de behuizing
van het luchtzuiveringsapparaat en zorg daarbij
dat de kunststof ring aan de bovenzijde zit en het
lipje naar buiten is gericht.
Plaats het voorste rooster terug door de lipjes op
de onderzijde van het rooster in de sleuven op
de eenheid te plaatsen. Duw voorzichtig op de
bovenzijde van het rooster totdat het goed vastzit.
DE POTEN OP HET LUCHT ZUIVERINGS-
APPARAAT MONTEREN
(zie pagina 2)
Monteer de poten die onderin de verpakking liggen
voordat u verder gaat. Steek elke poot in de opening
aan de onderzijde van het luchtzuiveringsapparaat
en zorg daarbij dat de poot goed wordt uitgelijnd en
naar buiten is gericht. Steek elke poot helemaal naar
binnen totdat u voelt dat de poot in positie klikt.
INDICATOR LUCHTKWALITEIT (zie pagina 3)
De ingebouwde VOS-sensor houdt continu de
kwaliteit van de lucht in de ruimte in de gaten.
Het indicatielampje voor de luchtkwaliteit aan de
onderzijde van het luchtzuiveringsapparaat verlicht
de vloer eronder om de huidige luchtkwaliteit van de
ruimte aan te geven:
Groen=Goed
Geel=Matig
Rood=Slecht
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Zorg dat de plastic verpakking van de filters is
verwijderd en dat de filters in het apparaat worden
geplaatst. Steek daarna de stekker in een goed
werkend stopcontact.
Tik op de aan-uitknop om het
luchtzuiveringsapparaat in te schakelen. Het
luchtzuiveringsapparaat start automatisch in
de automatische stand totdat er een ander
zuiveringsniveau wordt geselecteerd.
Schakel het apparaat uit door weer op de aan-
uitknop te tikken.
Gebruik de toets voor het zuiveringsniveau om een
ander zuiveringsniveau te selecteren.
QUIET CLEAN: stilste stand, geoptimaliseerd om
de fijnste deeltjes af te vangen.
GENERAL CLEAN: aanbevolen voor stof en
algemene, dagelijkse zuivering.
ALLERGEN: optimaliseert het afvangen van
allergenen tijdens het allergenenseizoen.
RUSTSTAND
Wanneer u op de toets voor de ruststand drukt, gaat
het apparaat naar het laagste zuiveringsniveau voor
een zeer stille werking ‘s nachts, terwijl de lampjes
op het bedieningspaneel tot 25% worden gedimd
en het indicatielampje voor de luchtkwaliteit volledig
wordt uitgeschakeld.
AUTOMATISCHE ZUIVERINGSSTAND EN
INDICATOR VOOR LUCHTKWALITEIT
Als de toets voor de automatische stand wordt
geactiveerd, werkt het luchtzuiveringsapparaat met
het juiste zuiveringsniveau om de hoeveelheid VOS
die in de ruimte wordt gedetecteerd te verlagen.
U kunt deze stand selecteren door op de toets voor
de automatische stand te tikken; het lampje voor de
automatische stand gaat branden om aan te geven
dat de stand is geactiveerd.
Dit luchtzuiveringsapparaat is voorzien van een
VOS-sensor die de hoeveelheid VOS in de ruimte
detecteert en de luchtkwaliteit visueel aangeeft. De
indicator voor de luchtkwaliteit bevindt zich aan de
onderzijde van het luchtzuiveringsapparaat. De VOS
sensor houdt continu de lucht in de gaten en het
indicatielampje voor de luchtkwaliteit straalt groen,
geel of rood licht op de grond, afhankelijk van de
hoeveelheid VOS die in de ruimte wordt gedetecteerd:
Groen – Goede luchtkwaliteit. Er wordt een laag VOS
niveau gedetecteerd.
Geel – Matige luchtkwaliteit. Er wordt een matig
VOS-niveau gedetecteerd.
Rood – Slechte luchtkwaliteit. Er wordt een verhoogd
VOS-niveau gedetecteerd.
VOS-gassen zijn gassen die uit bepaalde
huishoudelijke schoonmaakproducten, doe-het-
zelfproducten en zelfs gewone interieurproducten
voor uw huis worden uitgestoten. Deze gassen
kunnen bij inademing irriterend zijn.
OPMERKING: Na het opstarten heeft het apparaat
een paar minuten nodig om te kalibreren en de
luchtkwaliteit te meten. De indicator voor de
luchtkwaliteit wisselt tussen groen, geel en rood
totdat de luchtkwaliteit wordt bepaald. Als de
juiste waarde is bepaald, blijft de indicator in één
kleur branden.
VERVANGENDE FILTERS
(zie pagina 3)
Voer de onderstaande stappen uit om een van de
filters te vervangen:
Verwijder de patroon van het True HEPA
filter Filter
J
en het voorfilter
A
Pre-Filter uit het
luchtzuiveringsapparaat.
Verwijder de bevestigingsmiddelen waarmee het
voorfilter is bevestigd en verwijder het voorfilter uit
de patroon van het True HEPA-filter.
Knip een nieuw voorfilter uit het universele
HRFA830E-voorfilter en gebruik daarbij het oude
filter als sjabloon (12,7 cm x 55,9 cm). Als het
True HEPA-filter ook moet worden vervangen, gooi
het gebruikte True HEPA-filter weg, maar bewaar
de bevestigingsmiddelen van het filter om ze met
het nieuwe True HEPA-filter te gebruiken.
Wikkel het nieuwe voorfilter rond de patroon
van het True HEPA-filter en zet deze met de
bevestigingsmiddelen vast.
Steek de gemonteerde filterpatroon terug in
het luchtzuiveringsapparaat. Zorg ervoor dat de
plastic ring bovenaan zit, met het lipje naar buiten
gericht.
Gebruik alleen originele vervangende filters van
Honeywell zodat het apparaat de vermelde prestaties
kan leveren.
Deze vervangingsintervallen zijn alleen als richtlijn
bedoeld. De werking van de filters hangt af van de
concentratie verontreinigende stoffen die door het
systeem gaan. Hoge concentraties van verontreinigingen,
zoals stof, huidschilfers van huisdieren en rook, zorgen
dat de filters minder goed werken.
OPMERKING: Het voorfilter en het True HEPA
filter kunnen niet worden gewassen en mogen niet
met een stofzuiger worden schoongemaakt.
Dompel ze NIET onder in water.
NEDERLANDS NEDERLANDS
42 43
CONTROLE-/
RESETLAMPJE
VOOR FILTER
FILTER WANNEER
VERVANGEN AANTAL
BENODIGDE
FILTERS
Vast branden
(niet
knipperen)
Voorfilter van
Honeywell
A
Pre-Filter
HRFA830E
Elke 3
maanden 1 voorfilter
Knippert elke 2
seconden Honeywell
True HEPA
filter
Filter
J
HRFJ830
Elke 12
maanden 1 True HEPA
filter
CONTROLE-/RESETLAMPJE FILTER
Dit model luchtzuiveringsapparaat heeft een
controlelampje voor de filters dat u eraan herinnert
om het voorfilter en het True HEPA-filter te
vervangen op basis van het aantal gebruiksuren van
het luchtzuiveringsapparaat.
Als het resetlampje voor de filters brandt, moet het
voorfilter worden vervangen.
Als het resetlampje voor de filters elke 2 seconden
knippert, moet het True HEPA-filter worden vervangen.
RESETLAMPJE VOOR DE FILTERS
Als u de betreffende filters hebt vervangen, moet u
de stekker van het apparaat weer in het stopcontact
steken. Het resetlampje voor de filters blijft branden
of knipperen totdat het wordt gereset,
Zo reset u het controle-/resetlampje voor de filters:
Als het apparaat is ingeschakeld, moet u de
resettoets voor de filters gedurende 3 seconden
ingedrukt houden, totdat het lampje uit gaat of stopt
met knipperen. Het lampje gaat pas weer branden als
het volgende filter moet worden vervangen.
OPMERKING: Deze procedure is hetzelfde voor het
resetten van het lampje voor vervanging van het
voorfilter en het True HEPA-filter.
HET AROMATHERAPIEBAKJE
GEBRUIKEN
(zie pagina 3)
Dit luchtzuiveringsapparaat heeft een bakje
voor aromatherapie (etherische oliën niet
meegeleverd). Voer de onderstaande stappen uit
om de aromatherapiefunctie op uw Designtoren
luchtzuiveringsapparaat te gebruiken.
Etherische olie aan het aromatherapiebakje
toevoegen:
Open de afdekking van het aromatherapiebakje.
Leg een watje of ander absorberend materiaal
(niet meegeleverd) in het bakje.
Giet een paar druppels van uw favoriete etherische
olie (niet meegeleverd) op het materiaal.
Als de etherische olie is toegevoegd, plaatst u de
afdekking terug door het grotere lipje uit te lijnen
met de grote sleuf en drukt u deze aan totdat deze
op zijn plek klikt.
Het aroma wordt samen met de schonere lucht in de
kamer geblazen als het apparaat is ingeschakeld.
OPMERKING: Het gebruik van geurende
aromatherapieolie kan ervoor zorgen dat de VOS
sensor een geel of rood licht onder het apparaat
geeft en dat het apparaat in de automatische
stand harder gaat werken.
HET AROMATHERAPIEBAKJE
SCHOONMAKEN
(zie pagina 4)
Het aromatherapiebakje kan uit het apparaat worden
verwijderd om het gemakkelijker schoon te maken.
Maak het aromatherapiebakje schoon door
de afdekking van het aromatherapiebakje te
verwijderen en het absorberende materiaal of
watje weg te gooien.
Draai het bakje voor etherische olie linksom totdat
het loskomt en til het dan uit het apparaat.
Veeg het bakje schoon en was het met schoon
kraanwater totdat het schoon is.
Plaats het schone bakje voor etherische olie terug
in het apparaat door de lipjes uit te lijnen en het
bakje rechtsom te draaien.
Leg een nieuw watje of ander absorberend
materiaal in het bakje, giet eventueel een paar
druppels etherische olie op het materiaal en plaats
de afdekking terug zoals hierboven aangegeven.
REINIGEN EN OPBERGEN
We raden u aan om het luchtzuiveringsapparaat
minimaal elke 3 maanden en voordat het apparaat
voor langere tijd wordt opgeborgen te reinigen.
Gebruik uitsluitend een droge doek om de buitenkant
van het luchtzuiveringsapparaat af te vegen.
GEBRUIK GEEN WATER, BOENWAS OF
CHEMISCHE OPLOSMIDDELEN.
AFDANKEN
Dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn
2012/19/EU over AEEA (afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur).
Producten waarbij een doorgekruiste
verrijdbare afvalbak staat aangegeven, op het
typeplaatje, op de verpakking of in de
gebruiksaanwijzing, moeten aan het eind van
hun levensduur apart worden ingezameld.
Doe deze NIET bij het normaal huishoudelijk
afval. Uw lokale dealer van het apparaat kan het
terugnemen als u een vervangend apparaat wilt
kopen; u kunt ook contact opnemen met uw
gemeente voor hulp en advies over waar u het
apparaat voor recycling heen moet brengen.
GARANTIE
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt.
Bewaar de kassabon als bewijs en datum van
aankoop. De kassabon moet worden getoond bij
claims binnen de betreffende garantieperiode. Alle
claims onder garantie zijn ongeldig zonder dit bewijs
van aankoop.
Uw apparaat wordt geleverd met een garantie van
drie jaar (3 jaar) vanaf de aankoopdatum.
Onder deze garantie vallen defecten in materiaal of
vakmanschap die zich bij normaal gebruik voordoen;
defecte apparaten die aan deze criteria voldoen,
worden gratis vervangen.
De garantie dekt GEEN defecten of schade als
gevolg van verkeerd gebruik of het niet volgen van
de gebruiksaanwijzingen. De garantie vervalt als het
apparaat wordt geopend, als ermee wordt geknoeid,
als het wordt gebruikt met andere dan originele
onderdelen of accessoires, of als reparaties door niet-
geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
Accessoires en verbruiksartikelen zijn uitgesloten
van garantie.
Ga voor vragen over ondersteuning naar www.
helenoftroy.com/emea-en/support of gebruik de
contactgegevens voor onze klantenservice achterin
deze gebruikershandleiding.
Deze garantie is alleen van toepassing op Europa,
Rusland, het MiddenOosten en Afrika.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk: Dit heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Het partijnummer en het serienummer van uw
apparaat vindt u op het etiket op de verpakking van
het product.
VOORWAARDEN VOOR AANKOOP
Als voorwaarde voor aankoop stelt de koper
zich verantwoordelijk voor het juiste gebruik
en onderhoud van dit product volgens de
gebruikershandleiding. De koper of gebruiker moet
zelf beslissen wanneer en hoe lang dit product wordt
gebruikt.
WAARSCHUWING: ALS ER ZICH PROBLEMEN
MET DIT PRODUCT VOORDOEN, VOLG DAN DE
INSTRUCTIES IN DE GARANTIEVOORWAARDEN
OP. PROBEER HET PRODUCT NIET ZELF TE
OPENEN OF TE REPAREREN; DAARDOOR KAN DE
GARANTIE VERVALLEN EN KUNNEN ER LETSEL
EN SCHADE AAN EIGENDOMMEN ONTSTAAN.
Op dit product staat de CE-markering en het is
geproduceerd in overeenstemming met de Richtlijn
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU),
de Laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) en de
RoHS-richtlijn (2011/65/EU).
Technische wijzigingen voorbehouden
HPA830WE
Type: EAI830EA
220240 V ~ 50 Hz
29 W
AANVULLENDE INFORMATIE
In een ruimte tot 212 m³ kan het lucht zuiverings-
apparaat HPA830WE binnen 60 minuten minimaal
99,97% van microscopische allergenen tot wel
0,3 micron filteren.
NEDERLANDS NEDERLANDS
44 45
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les alle instruksjoner før du
starter apparatet. Oppbevar denne
håndboken på et trygt sted for
fremtidig bruk.
Disse anvisningene er også
tilgjengelig på vårt nettsted. Besøk
www.helenoftroy.com/emea-en/
ADVARSEL:
Dette apparatet må kun brukes
i samsvar med instruksjonene i
denne brukerhåndboken.
ADVARSEL: Før rengjøring
eller annet brukervedlikehold
må apparatet kobles fra
strømforsyningen.
Dette apparatet kan brukes av barn
fra 8 år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap, hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk
av apparatet på en sikker måte og
forstår farene som er involvert.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
gjennomføres av barn uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må
den byttes ut av produsenten, en
servicerepresentant eller liknende
kvalifisert personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
Dette apparatet krever regelmessig
rengjøring. Se RENGJØRINGS
instruksjonene som er vedlagt.
Ikke utsett luftrenseren for regn
eller bruk den i nærheten av vann,
på badet, vaskerommet eller på et
annet fuktig sted.
Luftrenseren må bare brukes i
oppreist stilling.
Ikke la fremmedlegemer komme inn
i luftinntaket eller utslippsgitrene,
da dette kan forårsake elektrisk støt
eller skade på luftrenseren.
Rull strømledningen helt ut. Hvis
ikke dette gjøres, kan det føre til
overoppheting og brann.
Ikke dra i strømledningen for
å trekke ut støpslet. Ikke ta
på strømledningen med våte
hender. Ikke trekk støpslet ut av
stikkontakten mens produktet er i
bruk.
Ikke bruk tilbehør, reservedeler eller
komponenter som leveres av andre
produsenter og som ikke er designet
til bruk med dette apparatet.
Slå alltid av apparatet og trekk
støpslet ut av stikkontakten når
apparatet ikke er i bruk eller under
transport.
Ikke bruk dette apparatet hvis det
er skadet, viser tegn på mulig skade
eller hvis det ikke virker som det
skal. I disse tilfellene må støpslet
trekkes ut av stikkontakten.
KOMPONENTER
(se side 2)
1. Aromaterapi skuffdeksel
2. Luftutløp & kontrollpanel
3. Hoveddel
4. Indikasjonslys luftkvalitet
5. Føtter
6. Forfilter & HEPA-filter
7. Gitterdeksel
KONTROLLPANEL
(se side 2)
8. Gitter luftutløp
9. Skål for eteriske oljer, for aromaterapi
10. Filter sjekk/reset & indikasjonslys
11. Rengjøringsnivå & indikasjonslys
12. Auto-modus & indikasjonslys
13. Dvalemodus & indikasjonslys
14. På-knapp & indikasjonslys
OPPSETT
Sørg for at enheten er slått av og at støpsel er
dratt ut.
Velg et fast, plant og flatt sted. Sørg for at
enheten er mer enn 1 meter fra nærmeste vegg,
eller møbel, så gitteret ikke er blokkert. Bærbare
luftrensere er mer effektive i rom hvor alle dører og
vinduer er lukket.
NB: Hvis enheten blir plassert på et lyst teppe,
bør en liten matte eller rye plasseres under for
å forhindre flekker. Dette er spesielt viktig i rom
med forurensning fra røyking, ildsteder, eller fra
brente stearinlys,
Fjern dekselet på filtergitteret ved å ta tak i
fordypningen, midt på toppen av dekselet og trekk
framover.
Fjern den runde filterpatronen fra luftrenseren,
ved å trekke i tappen på toppen av filteret.
Patronen består av et innpakket, ekte HEPA-filter
og et innpakket forfilter.
Fjern beskyttelsesplasten fra filtre(ne).
Pakk forfilteret rundt HEPA-filter-patronen, og
sikre med medfølgende festeanordning.
Plasser filtre(ne) tilbake i luftrenseren, sørg for at
plastikkringen er på toppen og at tappen vender
utover.
Skift ut frontgitteret ved å plassere tappene på
bunnen av gitteret i åpningen(e) på enheten.
Skyv forsiktig toppen på gitteret på plass.
SETTE SAMMEN FØTTENE PÅ
LUFTRENSEREN
(se side 2)
Før du fortsetter, installer medfølgende føtter i
bunnen av pakken. Sett inn hver fot i hullet i bunnen
av luftrenseren, sørg for å stille inn føttene slik at de
peker utover. Trykk inn hver fot hele veien, til du føler
at de er på plass.
INDIKATOR LUFTKVALITET
(se side 3)
Den innebygde VOC-sensoren overvåker rommets
luftkvalitet kontinuerlig.
Indikatorlyset for luftkvaliteten, i bunnen av
luftrenseren, vil belyse gulvet under den, med
gjeldende nivå på luftkvaliteten i rommet.
Grønn=God
Gul=Moderat
Rød=Dårlig
BRUKSANVISNING
Sørg for at plastikkomslaget er fjernet fra filtrene
og at filtrene er byttet ut i enheten. Stikk deretter
strømledningen i støpselet.
Trykk på-/av-knappen for å skru på luftrenseren.
Luftrenseren vil starte automatisk i auto-modus
inntil et annet rense-nivå er valgt.
For å stenge av, trykk på-/av-knappen en gang.
Bruk knappen for rense-nivå for å velge en et
annet rense-nivå.
STILLE RENS: Den mest stille innstillingen og
optimalisert for å fange opp de minste partiklene.
VANLIG RENS: anbefalt for støv og vanlig rens
hver dag.
ALLERGEN: optimaliserer allergenfangingsytelse
under allergensesongen.
NORSK NORSK
46 47
SPAREMODUS
Ved å trykke på knappen for sparemodus, går
enheten til det laveste rense-nivået, for ekstremt
stille gang om natten, mens LED-lysene på
kontrollpanelet blir dimmet ned til 25% og skrur alle
indikasjonslysene for luftkvalitet helt av.
AUTOMATISK RENSENIVÅ & INDIKATOR
LUFTKVALITET
Når knappen for automatisk modus er aktivert, vil
luftrenseren automatisk gå i passende rense-nivå,
for å redusere VOC som er oppdaget i rommet. For å
velge dette moduset, trykk på auto-knappen og lyset
for auto-modus vil lyse opp, for å vise at innstillingen
er aktivert.
Luftrenseren er utstyrt med en VOC-sensor,
som oppdager VOC-nivået i rommet, og viser
luftkvaliteten. Indikatoren for luftkvalitet befinner
seg i bunn av luftrenseren. VOC-sensoren overvåker
luften kontinuerlig og indikatorlyset for luftkvaliteten
vil lyse opp gulvet enten grønt, gult eller rødt,
avhengig av VOC-nivået i rommet.
Grønn – God luftkvalitet. Lavt nivå av VOC oppdaget.
Gul – Moderat luftkvalitet. Moderat nivå av VOC
oppdaget.
Rød – Dårlig luftkvalitet. Økt nivå av VOC oppdaget.
VOC er gasser som avgis fra husholdnings-
rengjøring, oppussing og til og med fra vanlige
pyntegjenstander. Disse gassene kan være irriterende
ved innånding.
NB: Ved oppstart kan enheten bruke et
par minutter for kalibrering og måling av
luftkvaliteten. I mens vil indikasjonslysene for
luftkvaliteten veksle mellom grønt, gult og rødt, til
luftkvaliteten er fastslått. Når passende måling er
fastslått, vil indikatorlyset forbli en farge.
SKIFTE UT FILTRENE
(se side 3)
For å bytte begge filtrene, følg trinnene under:
Fjern HEPA-filter- Filter
J og forfilter- A
Pre-Filter patronen
fra luftrenseren.
Fjern festeanordningene som holder forfilteret og
fjern forfilteret fra HEPA-filter-patronen.
Skjær ut et nytt forfilter fra forfilteret Universal
HRFA830E, ved å bruke det gamle forfilteret som
mal (12.7 cm x 55.9 cm). Hvis du også skal bytte
HEPA-filteret, kast det brukte HEPA-filteret, men
behold festeanordningene for å bruke på det nye
HEPA-filteret.
Pakk det nye forfilteret rundt HEPA-filter-
patronen, og sikre med medfølgende
festeanordning.
Sett inn igjen den monterte filterpatronen i
luftrenseren. Sørg for at plastikkringene er i
toppen og at tappen vender utover.
For å sikre oppgitt ytelse, bruk kun originale
Honeywell reservefiltre.
Intervallene for bytte er kun ment som veiledende.
Ytelsen til filtermediene avhenger av konsentrasjonen
av forurensning som går gjennom systemet. Høy
konsentrasjon av forurensning, som støv, flass fra
kjæledyr og røyk, vil redusere ytelsen på filtrene.
NB: Forfilteret og HEPA-filteret kan ikke vaskes
eller støvsuges.
IKKE dykk dem ned i vann.
LYS SJEKK/
RESET
FILTER
FILTER SKIFT UT
NÅR ANTALL
FILTER SOM
TRENGES
Konstant lys
(blinker ikke) Honeywell
forfilter
HRFA830E
Hver tredje
måned 1 forfilter
Blinker hvert
andre sekund. Honeywell
True HEPA
filter
HRFJ830
Hver tolvte
måned 1 True HEPA
filter
A
Pre-Filter
Filter
J
SJEKK/RESET FILTER
Denne modellen luftrenser har et kontroll-lys for
filter, som minner deg på når forfilteret og HEPA
filteret må byttes ut, basert på driftstiden på
luftrenseren.
Når lyset for filter-reset lyser, er det på tide å skifte
forfilteret.
Når lyset for filter-reset blinker hvert andre sekund,
er det på tide å skifte HEPA-filteret.
LYS RESET SJEKK FILTER
Etter at du har byttet ut de passende filtrene, koble
til enheten igjen. Lyset for filter-reset vil fortsette å
blinke til det er resatt.
Resette sjekk/reset filter-lys:
Når enheten er skrudd PÅ, trykk og hold knappen
for filter-reset inne i 3 sekunder, til lyset skrus av
eller slutter å blinke. Lyset vil være av til neste filter
trenger og byttes ut.
NB: Framgangsmåten er lik, enten du skal resette
lyset for bytte av forfilteret eller HEPA-filteret.
BRUKE SKUFF FOR AROMATERAPI
(se side 3)
Denne Designer Tower luftrenseren har en skuff for
aromaterapi(eteriske oljer er ikke inkludert). Følg
trinnene under for å bruke aromaterapi-funksjonen
på din Designer Tower luftrenser.
Tilsett eteriske oljer i skuffen:
Åpne dekselet til skuffen for aromaterapi.
Legg en bomullsball eller annet absorberende
materiale(ikke inkludert) i skuffen.
Tilsett noen få dråper av den eteriske aromaoljen
du liker best (ikke inkludert) på materialet.
Når du har tilsatt eteriske oljer, sett på dekselet
ved å justere den større tappen med det store
sporet og trykk ned til det klikker på plass.
Aroma vil blande seg med luften som går ut i rommet
fra luftrenseren, når enheten er i bruk.
NB: Bruken av duftende aromaterapi-olje kan utløse
VOC til å lyse gult eller rødt, under enheten og kan
få enheten til å øke hastigheten i auto-modus.
RENGJØRE SKUFF FOR AROMATERAPI
(se side 4)
Skuffen for aromaterapi kan demonteres fra enheten
for lettere rengjøring.
For å rengjøre skuffen, fjern dekselet til skuffen og
kast det absorberende materialet eller bomullen.
Skru skuffen mot klokken (mot venstre) til den
løsner, løft så ut av enheten.
Tørk av skuffen og vask under rent springvann,
til den er ren.
Sett inn skuffen i enheten igjen ved å justere
tappene og skru med klokken (mot høyre).
Sett inn ny bomull eller annet absorberende
materiale og tilsett noen få dråper med eterisk
olje, dersom ønskelig, og sett på dekselet som
angitt over.
RENGJØRING OG OPPBEVARING
Vi anbefaler at du rengjør luftrenseren minst en gang
hver 3. måned og før lengre oppbevaring.
Bruk kun en tørr klut til å tørke av utvendige
overflater på luftrenseren.
IKKE BRUK VANN, VOKSPOLSERING ELLER
ANDRE KJEMISKE LØSEMIDLER.
AVHENDING
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning
2012/19/EU om resirkulering etter endt
levetid. Produkter merket med symbolet som
illustrerer en ‘overkrysset’ søppeldunk på enten
merkeetiketten, emballasjen eller
instruksjonene, må resirkuleres og ikke kastes i
husholdningsavfallet på slutten av sin levetid.
IKKE kast apparatet i husholdningsavfallet. Din lokale
forhandler kan ta i mot det elektriske avfallet når du
er klar til å kjøpe et nytt produkt. Kontakt alternativt
lokale myndigheter for videre hjelp og råd om hvor
apparatet skal leveres for resirkulering.
NORSK NORSK
48 49
GARANTI
Les alle instruksjoner før du forsøker å bruke denne
enheten. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøpet
og kjøpsdato. Kvitteringen må fremlegges ved
eventuelle reklamasjoner i garantiperioden. Enhver
reklamasjon under garantien vil ikke være gyldig uten
kvittering.
Apparatet ditt er garantert i tre år (3 år) fra kjøpsdato.
Denne garantien dekker material- eller
produksjonsfeil som oppstår under normal
bruk. Defekte instrumenter som oppfyller disse
betingelsene vil erstattes kostnadsfritt.
Garantien dekker IKKE feil eller skader forårsaket av
mishandling eller av at bruksanvisningen ikke ble
fulgt. Garantien oppheves hvis instrumentet åpnes,
modifiseres eller hvis det brukes sammen med andre
deler eller tilbehør, eller hvis det repareres av ikke-
autoriserte personer.
Tilbehør og forbruksvarer dekkes ikke av noen
garanti.
For spørsmål angående støtte, gå inn på www.hot-
europe.com/support eller finn kontaktinformasjon for
service bakerst i denne brukerveiledningen.
Denne garantien er kun gyldig i Europa, Russland,
Midtøsten og Afrika.
Gjelder kun i Storbritannia: Dette påvirker ikke dine
forbrukerrettigheter.
Apparatets LOT og SN står på merkeetiketten på
produktets emballasje.
KJØPSVILKÅR
Som kjøpsvilkår tar kjøperen ansvar for korrekt bruk
og stell av dette produktet i samsvar med denne
bruksanvisningen. Kjøperen eller brukeren må selv
avgjøre når og hvor lenge dette produktet skal være
i bruk.
ADVARSEL: HVIS DET OPPSTÅR PROBLEMER
MED DETTE PRODUKTET, MÅ DU LESE
INSTRUKSJONENE I GARANTIVILKÅRENE.
IKKE FORSØK Å ÅPNE ELLER REPARERE
PRODUKTET PÅ EGEN HÅND. DETTE VIL FØRE
TIL AT GARANTIANSVARET OPPHØRER, OG
DET KAN OGSÅ FØRE TIL PERSONSKADER OG
MATERIELLE SKADER.
Dette produktet er CE-merket og er produsert
i samsvar med direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EU, lavspenningsdirektivet
2014/35/EU og RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Med forbehold om tekniske endringer.
HPA830WE
Type: EAI830EA
220240 V ~ 50 Hz
29 W
TILLEGGSINFORMASJON
Luftrenseren HPA830WE kan fange opp minst
99,97% av mikroskopiske allergener ned til
0,3 mikron i et rom med opp til 212 m³ i løpet av
60 minutter.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy doadnie przeczytać
wszystkie wskazówki. Przechowywać
instrukcję w bezpiecznym miejscu do
ycia w przyszłości.
Instrukcje są również dostępne
w naszej witrynie internetowej.
Zapraszamy do odwiedzenia witryny
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie musi być użytkowane
wyłącznie w sposób opisany w tej
instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE: przed czyszczeniem
oraz wykonaniem wszelkich prac
serwisowych przez użytkownika
urządzenie musi być odłączone od
zasilania.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od 8 lat
oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
albo nieposiadające odpowiedniej
wiedzy ani doświadczenia, o ile
są pod nadzorem lub otrzymały
instrukcje dotyczące użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób,
oraz jeśli osoby te rozumieją
powiązane zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
• Dzieci nie mogą czyścić ani
przeprowadzać konserwacji
urządzenia bez nadzoru.
W razie uszkodzenia przewodu
zasilającego musi być on
wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inne
podobnie wykwalifikowane osoby,
aby uniknąć zagrożenia.
• Urządzenie wymaga regularnego
czyszczenia. W tym celu
naly skorzystać z instrukcji
CZYSZCZENIA.
Nie naly nar oczyszczacza
powietrza na dzianie deszczu,
ani umieszczać go w pobliżu wody,
w łazience, w pralni lub w innym
wilgotnym pomieszczeniu.
• Oczyszczacz powietrza musi być
ustawiony w pozycji pionowej.
• Nie dopuszczać do sytuacji, w której
ciała obce mogłyby wpaść do osłon
wlotowych lub wylotowych, gdyż
może to spowodować porażenie
elektryczne lub uszkodzenie
oczyszczacza powietrza.
Całkowicie rozwinąć przewód
zasilania. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może spowodować
przegrzanie i zagrożenie pożarowe.
Nie ciągnąć za przewód zasilania
w celu odłączenia jego wtyczki.
Nie dotykać przewodu zasilania
mokrymi rękami. Nie wyjmować
wtyczki przewodu zasilania z gniazda
zasilającego podczas pracy urządzenia.
Nie używać akcesoriów, części
zapasowych ani komponentów
dostarczanych przez innych
producentów, które nie są
przeznaczone do stosowania z tym
urządzeniem.
Nieużywane lub przenoszone
urządzenie należy zawsze wączyć
i wyjąć wtyk przewodu zasilania
z gniazdka zasilającego.
Nie wolno używać urządzenia,
które jest uszkodzone lub wykazuje
jakiekolwiek objawy uszkodzenia
bądź nie działa prawidłowo.
Odłączyć wtyczkę przewodu
zasilania od gniazdka zasilającego.
NORSK POLSKI
50 51
ELEMENTY
(patrz strona 2)
1. Pokrywa tacy do aromaterapii
2. Wylot powietrza i panel sterowania
3. Korpus główny
4. Lampka kontrolna jakości powietrza
5. Nogi
6. Filtr wstępny i filtr HEPA
7. Pokrywa kratki
PANEL STEROWANIA
(patrz strona 2)
8. Kratka wylotu powietrza
9. Taca na olejki eteryczne do aromaterapii
10. Kontrola/resetowanie filtra i lampka kontrolna
11. Poziom czyszczenia i lampka kontrolna
12. Tryb automatyczny i lampka kontrolna
13. Tryb uśpienia i lampka kontrolna
14. Przycisk i lampka kontrolna zasilania
KONFIGURACJA
Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone
i odłączone od zasilania.
Wybrać stabilne, równe i płaskie miejsce. Upewnić
się, że urządzenie znajduje się w odległości większej
niż 1 metr od najbliższej ściany lub mebli, aby kratka
nie była zablokowana. Przenośne oczyszczacze
powietrza są bardziej skuteczne w pomieszczeniach,
gdzie wszystkie drzwi i okna są zamknięte.
UWAGA: jeżeli urządzenie ma być ustawione
na kolorowym dywanie, należy umieścić pod
nim niewielką matę lub chodnik, aby uniknąć
możliwości trwałego zaplamienia. Jest to
szczególnie ważne w domach, w których
występuje zanieczyszczenie spowodowane przez
palenie, kominki lub świece.
Należy zdjąć osłonę kratki filtra, chwytając
wgłębienie w górnej środkowej części osłony kratki
i pociągając do przodu.
Wyjąć okrągły wkład filtra z oczyszczacza
powietrza, pociągając za wypustkę na górze
filtra. Ten wkład zawiera owinięty filtr True HEPA
i owinięty filtr wstępny.
Zdjąć ochronną folię owiniętą dookoła filtra(-ów).
Owinąć filtr wstępny wokół wkładu filtra True
HEPA i zamocować go elementami mocującymi
dostarczonymi w zestawie.
Umieścić filtr(-y) z powrotem w obudowie
oczyszczacza powietrza, upewniając się, że
plastikowy pierścień znajduje się u góry,
a wypustka na zewnątrz.
Wymienić przednią osłonę umieszczając wypustki
w dolnej części osłony w szczelinach w urządzeniu.
Delikatnie docisnąć górną część kratki, aż zostanie
zamocowana.
MONTAŻ NÓŻEK DO OCZYSZCZACZA
POWIETRZA
(patrz strona 2)
Przed kontynuowaniem należy zainstalować
nóżki znajdujące się w dolnej części opakowania.
Włożyć wszystkie nogi do otworu w dolnej części
oczyszczacza powietrza, upewniając się, że każda
z nóg jest ustawiona tak, aby była skierowana na
zewnątrz. Włożyć wszystkie nogi do końca, aż do
odczucia, że są zamocowane na miejscu.
WSKAŹNIK JAKOŚCI POWIETRZA
(patrz strona 3)
Wbudowany czujnik LZO stale monitoruje jakość
powietrza w pomieszczeniu.
Wskaźnik jakości powietrza na spodzie oczyszczacza
powietrza podświetla podłogę poniżej, wskazując
aktualny poziom jakości powietrza w pomieszczeniu:
zielony = dobra;
żółty = średnia;
czerwony = niska.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Upewnić się, że plastikowa folia została usunięta
z filtrów, a filtry zostały ponownie umieszczone
w urządzeniu. Następnie włożyć wtyczkę przewodu
zasilania do odpowiedniego ściennego gniazdka
elektrycznego.
Nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć
oczyszczacz powietrza. Oczyszczacz powietrza
uruchomi się automatycznie w trybie
automatycznym do czasu wybrania innego
poziomu czyszczenia.
Aby wyłączyć, nacisnąć przycisk zasilania jeden raz.
Użyć przycisku poziomu czyszczenia, aby wybrać
inny poziom czyszczenia.
QUIET CLEAN (Ciche oczyszczanie): ustawienie
najcichsze i zoptymalizowane pod kątem
wychwytywania najmniejszych cząstek.
GENERAL CLEAN (Oczyszczanie ogólne):
ustawienie zalecane do kurzu i ogólnego,
codziennego oczyszczania powietrza.
ALLERGEN (Usuwanie alergenów): optymalizuje
wydajność usuwania alergenów w sezonie wiosennym.
TRYB UŚPIENIA
Naciśnięcie przycisku trybu uśpienia ustawia
urządzenie na najniższy poziom czyszczenia,
zapewniając wyjątkowo cichą pracę w nocy,
jednocześnie ściemniając diody LED panelu
sterowania do 25% i całkowicie wyłączając lampkę
wskaźnika jakości powietrza.
TRYB CZYSZCZENIA AUTOMATYCZNEGO
I WSKAŹNIK JAKOŚCI POWIETRZA
Po naciśnięciu przycisku trybu automatycznego
oczyszczacz powietrza będzie automatycznie
działał na odpowiednim poziomie czyszczenia, aby
zredukować ilość LZO wykrywanych w pomieszczeniu.
Aby wybrać ten tryb, należy nacisnąć przycisk
„Auto” – lampka trybu automatycznego zaświeci się,
wskazując, że ustawienie zostało aktywowane.
Ten oczyszczacz powietrza jest wyposażony w czujnik
LZO, który wykrywa poziom LZO w pomieszczeniu
i zapewnia wskazanie wizualne jakości powietrza.
Wskaźnik jakości powietrza znajduje się w dolnej
części oczyszczacza powietrza. Czujnik LZO
stale monitoruje powietrze, a wskaźnik jakości
powietrza podświetla podłogę na zielono, żółto lub
czerwono w zależności od poziomu LZO wykrytych
w pomieszczeniu.
Zielony – dobra jakość powietrza. Wykryto niski
poziom LZO.
Żółty – średnia jakość powietrza. Wykryto średni
poziom LZO.
Czerwony – niska jakość powietrza. Wykryto wysoki
poziom LZO.
LZO to gazy, które są emitowane z niektórych
domowych środków czystości, podczas wykonywania
prac, a nawet użycia typowych produktów do
dekoracji wnętrz. Wdychanie tych gazów może
działać drażniąco.
UWAGA: po uruchomieniu, kalibracja urządzenia
i pomiar jakości powietrza może zająć kilka minut.
W tym czasie, wskaźnik jakości powietrza będzie
migał na zielono, żółto i czerwono, aż do określenia
jakości powietrza. Po ustaleniu odpowiedniego
odczytu wskaźnik będzie świecił się w pojedynczym
kolorze.
WYMIANA FILTRÓW
(patrz strona 3)
Aby wymienić którykolwiek z filtrów, należy wykonać
czynności opisane poniżej.
Wyjąć filtr True HEPA Filter
J
wkład filtra wstępnego
A
Pre-Filter z oczyszczacza powietrza.
Wyjąć elementy mocujące filtr wstępny i wyjąć filtr
wstępny z wkładu filtra True HEPA.
Wyjąć nowy filtr wstępny z uniwersalnego filtra
wstępnego HRFA830E, używając starego
filtra jako szablonu (12,7 cm x 55,9 cm). Jeśli
wymieniany jest również filtr True HEPA, należy
wyrzucić zużyty filtr True HEPA, ale zachować
elementy mocujące filtra wstępnego do użycia
z nowym filtrem True HEPA.
Owinąć nowy filtr wstępny wokół wkładu filtra True
HEPA i zamocować go elementami mocującymi
dostarczonymi w zestawie.
Ponownie włożyć zmontowany wkład filtra do
oczyszczacza powietrza. Upewnić się, że plastikowy
pierścień znajduje się na górze, a wypustka na
zewnątrz.
Aby zapewnić określoną wydajność produktu, należy
używać wyłącznie oryginalnych filtrów zamiennych
firmy Honeywell.
Podane terminy wymiany mają jedynie charakter
orientacyjny. Wydajność substancji filtra zależy od
stężenia zanieczyszczeń w powietrzu filtrowanym
przez urządzenie. Wysokie stężenia zanieczyszczeń,
takich jak kurz, sierść zwierząt i dym, zmniejszają
użyteczną wydajność filtrów.
UWAGA: filtry wstępne i filtry True HEPA nie
nadają się do mycia i nie powinny być odkurzane.
NIE wolno zanurzać ich w wodzie.
POLSKI POLSKI
52 53
LAMPKA
KONTROLI/
RESETOWANIE
FILTRA
FILTR TERMIN
WYMIANY LICZBA
POTRZEB-
NYCH
FILTRÓW
Światło ciągłe
(nie migające) Filtr wstępny
Honeywell
A
Pre-Filter
HRFA830E
Co 3 miesiące 1 filtr
wstępny
Miga co 2
sekundy Filtr True
HEPA firmy
Honeywell
Filter
J
HRFJ830
Co 12
miesiące 1 filtr True
HEPA
KONTROLA/RESETOWANIE FILTRA
Ten model oczyszczacza powietrza jest wyposażony
w lampkę kontrolną filtra, która przypomina
o konieczności wymiany filtra wstępnego i filtra True
HEPA w zależności od liczby godzin użytkowania
oczyszczacza powietrza.
Kiedy zaświeci się lampka resetowania filtra, należy
wymienić filtr wstępny.
Kiedy lampka kontrolna resetowania filtra miga co
2 sekundy, należy wymienić filtr True HEPA.
LAMPKA KONTROLNA RESETOWANIA
FILTRA
Po wymianie odpowiednich filtrów ponownie
podłączyć urządzenie do zasilania. Lampka kontrolna
resetowania filtra pozostanie włączona lub będzie
migać do momentu zresetowania.
Resetowanie lampki kontroli/resetowania filtra
Gdy urządzenie jest włączone, nacisnąć i przytrzymać
przycisk resetowania filtra przez 3 sekundy, aż
lampka zgaśnie lub przestanie migać. Lampka
pozostanie wyłączona do czasu, kiedy konieczne
będzie przeprowadzenie następnej wymiany filtra.
UWAGA: ta procedura jest taka sama, niezależnie
od tego, czy resetowana jest lampka wymiany filtra
wstępnego, czy filtra True HEPA.
UŻYCIE TACY DO AROMATERAPII
(patrz strona 3)
Oczyszczacz powietrza Designer Tower jest
wyposażony w tacę do aromaterapii (olejki eteryczne
nie są dostarczane w zestawie). Należy wykonać
poniższe czynności, aby użyć funkcji aromaterapii
w oczyszczaczu powietrza Designer Tower.
Dodawanie olejku eterycznego do tacy do
aromaterapii
Otworzyć pokrywę tacy do aromaterapii.
Umieścić na tacy wacik lub inny materiał
pochłaniający (nie jest dostarczany w zestawie).
Umieścić na tym materiale kilka kropli ulubionych
olejków eterycznych (nie są dostarczane
w zestawie).
Po dodaniu olejków eterycznych należy założyć
osłonę, dopasowując większą wypustkę do dużej
szczeliny, a następnie dociskając, aż zaskoczy na
miejsce.
Gdy urządzenie zostanie włączone, do pomieszczenia
będzie wprowadzone z powrotem czystsze powietrze.
UWAGA: stosowanie zapachowego olejku
aromaterapeutycznego może spowodować
zaświecenie się lampki kontrolnej LZO pod
urządzeniem na żółto lub czerwono i spowodować,
że urządzenie będzie pracować z większą
prędkością w trybie AUTO.
CZYSZCZENIE TACY DO
AROMATERAPII
(patrz strona 4)
Tacę do aromaterapii można wyjąć z urządzenia, aby
ułatwić czyszczenie.
Aby wyczyścić tacę do aromaterapii, należy zdjąć
pokrywę tacy do aromaterapii i wyrzucić materiały
pochłaniające lub wacik.
Przekręcić tacę z olejkami eterycznymi w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w lewo),
aż zostanie poluzowana, a następnie wyjąć ją
z urządzenia.
Wytrzeć tacę i umyć ją pod czystą wodą z kranu,
aż będzie czysta.
Włożyć czystą tacę z olejkami eterycznymi
i umieścić ją w urządzeniu, dopasowując wypustki
i przekręcając zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (w prawo).
Dodać nowy wacik lub inny materiał wchłaniający
i ewentualnie kilka kropli olejków eterycznych,
a następnie ponownie założyć pokrywę zgodnie
z powyższymi wskazówkami.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Zalecamy czyszczenie oczyszczacza powietrza
co najmniej co 3 miesiące i przed dłuższym
przechowywaniem.
Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni oczyszczacza
powietrza używać wyłącznie suchej ściereczki.
NIE UŻYWAĆ WODY, ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO
ANI ŻADNEGO ROZTWORU CHEMICZNEGO.
POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA
To urządzenie jest zgodne z przepisami UE
2012/19/WE dotyczącymi recyklingu po
zakończeniu okresu eksploatacji. Produkty
opatrzone symbolem przekreślonego pojemnika na
śmieci, znajdującym się na tabliczce znamionowej,
opakowaniu lub w instrukcji, nie mogą być
wyrzucane razem z domowymi odpadkami, gdy
upłynie ich czas przydatności użytkowej.
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na
normalne odpady domowe. Lokalny sprzedawca
urządzenia może prowadzić program odbioru
zużytych urządzeń w chwili zakupu nowych
produktów. Można również skontaktować się
z organami lokalnymi, aby uzyskać pomoc i porady
w zakresie przekazania urządzenia do utylizacji.
GWARANCJA
Przed rozpoczęciem użytkowania niniejszego
urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi
instrukcjami. Zachować paragon z datą jako dowód
zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy
przedstawić dowód zakupu. Reklamacje bez dowodu
zakupu nie będą przyjmowane.
Producent udziela gwarancji na okres trzech (3) lat
od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wady materiału i robocizny
ujawnione podczas normalnego użytkowania;
wadliwe urządzenia spełniające powyższe kryteria
zostaną wymienione bezpłatnie.
Gwarancja NIE obejmuje wad ani szkód wynikłych
z nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Gwarancja
traci ważność w przypadku otwarcia urządzenia,
dokonywania nieuprawnionych manipulacji lub
używania urządzenia z innymi częściami bądź
akcesoriami, a także w przypadku wykonywania
napraw przez osoby nieuprawnione.
Akcesoria i materiały eksploatacyjne nie są objęte
żadną gwarancją.
Pomoc techniczną można uzyskać odwiedzając
witrynę www.HelenofTroy.com/emea-en/support/
lub korzystając z informacji o punktach serwisowych,
zamieszczonych na końcu tej instrukcji obsługi.
Niniejsza gwarancja znajduje zastosowanie wyłącznie
w odniesieniu do Europy, Rosji, Bliskiego Wschodu
i Afryki.
Wyłącznie Wielka Brytania: gwarancja nie ma wpływu
na ustawowe prawa konsumenta.
Numery LOT i SN urządzenia są wydrukowane na
etykiecie znamionowej na opakowaniu produktu.
WARUNEK KUPNA
Jako warunek kupna nabywca bierze na siebie
odpowiedzialność za prawidłowe użytkowanie
i konserwację niniejszego produktu, zgodnie z niniejszą
instrukcją użytkowania. Nabywca lub użytkownik
muszą samodzielnie podejmować decyzję o tym, kiedy
i jak długo ma być użytkowany niniejszy produkt.
OSTRZEŻENIE: W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA
PROBLEMÓW Z NINIEJSZYM URZĄDZENIEM
NALEŻY POSTĘPOWAĆ ZGODNIE ZE
WSKAZÓWKAMI ZAMIESZCZONYMI
W WARUNKACH GWARANCJI. NIE WOLNO
SAMODZIELNIE OTWIERAĆ ANI NAPRAWIAĆ
URZĄDZENIA, GDYŻ MOŻE TO SPOWODOWAĆ
UTRATĘ GWARANCJI ORAZ STAĆ SIĘ PRZYCZYNĄ
OBRAŻEŃ CIAŁA I SZKÓD MATERIALNYCH.
Ten produkt oznaczony jest symbolem CE i został
wytworzony zgodnie z dyrektywą dotyczącą
kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE,
dyrektywą niskonapięciową 2014/35/UE oraz
dyrektywą RoHS 2011/65/UE.
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian
technicznych.
HPA830WE
Typ: EAI830EA
220240 V ~ 50 Hz
29 W
INFORMACJE DODATKOWE
W pomieszczeniu o kubaturze 212 m³ oczyszczacz
powietrza HPA830WE zapewnia przefiltrowanie
co najmniej 99,97% mikroskopijnych alergenów
o rozmiarach zaledwie 0,3 mikrona w czasie 60 minut.
POLSKI POLSKI
54 55
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите все инструкции перед началом
работы с прибором. Храните настоящее
руководство в надежном месте для
обращения к нему в будущем.
Эти инструкции доступны также на нашем
веб-сайте. Посетите наш сайт:
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Работа с прибором должна
осуществляться только в соответствии
с инструкциями, приведенными в
настоящем руководстве пользователя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед очисткой или
любым обслуживанием со стороны
пользователя устройство следует
отсоединить от источника питания.
Данный прибор может использоваться
детьми, достигшими 8-летнего возраста и
старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, или же
не имеющими опыта и необходимых
знаний, только под присмотром, или
после объяснений по безопасному
использованию прибора, и только в том
случае, если они понимают опасности,
связанные с его применением.
Дети не должны играть с прибором.
Очистка и обслуживание не должны
проводиться детьми без присмотра
взрослых.
Если шнур питания поврежден, то он
должен быть заменен изготовителем,
егосервисной службой или
соответствующим квалифицированным
персоналом во избежание поражения
электрическим током.
Данный прибор нуждается в регулярной
очистке. См. прилагаемые инструкции по
ОЧИСТКЕ.
Не допускается использование очистителя
воздуха под дождем, около воды, в
ванной комнате, прачечной или другом
влажном помещении.
Очиститель воздуха должен эксплуатиро-
ваться в вертикальном положении.
Не допускается попадание инородных
предметов в воздухозаборные или
вытяжные воздухораспределительные
решетки, поскольку это может привести
к поражению электрическим током или
повреждению очистителя воздуха.
Высвободите сетевой шнур на всю длину.
Невыполнение данного требования может
привести к перегреву прибора и угрозе
возникновения пожара.
При отсоединении прибора от розетки
запрещается тянуть за сетевой шнур.
Запрещается прикасаться к сетевому
шнуру мокрыми руками. Запрещается
вытаскивать вилку из розетки во время
использования прибора.
Запрещается использовать дополни-
тельные принадлежности, запасные части
или компоненты, поставленные другими
производителями, а также те, которые
не предназначены для использования с
данным устройством.
При транспортировке и в случаях, когда
устройство не используется, всегда
отключайте его и отсоединяйте от сети.
Запрещается использование этого
прибора в случае его повреждения
или появления каких-либо признаков
возможной неисправности, а также,
еслион не функционирует должным
образом. Извлекайте вилку шнура
питания из розетки.
КОМПОНЕНТЫ
(См. стр. 2)
1. Крышка лотка для ароматерапии
2. Воздуховыпускное отверстие и панель управления
3. Главный корпус
4. Световой индикатор качества воздуха
5. Ножки
6. Фильтр предварительной очистки и фильтр HEPA
7. Крышка-решетка
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
(См. стр. 2)
8. Решетка воздуховыпускного отверстия
9. Лоток для ароматерапии с использованием
эфирныхмасел
10. Проверка/Сброс фильтра и световой индикатор
11. Уровень очистки и световой индикатор
12. Автоматический режим и световой индикатор
13. Режим сна и световой индикатор
14. Кнопка включения и световой индикатор
НАСТРОЙКА
Убедитесь, что прибор выключен, а вилка сетевого шнура
вынута из розетки.
Выберите твердую, ровную и плоскую поверхность.
Убедитесь, что прибор находится на расстоянии более
1 метра от ближайшей стены или предмета мебели,
чтобы ничто не могло заблокировать решетку прибора.
Портативные очистители воздуха работают более
эффективно в помещениях, где закрыты все двери и окна.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если прибор устанавливается на
ковер светлых оттенков, под прибором нужно
постелить небольшой коврик или положить
подложку, чтобы предотвратить образование
пятен. Это особенно необходимо в домах где
курят, топят камин или жгут свечи.
Снимите крышку-решетку фильтра, взявшись за углубление
вверху в центре крышки решетки и потянув вперед.
Извлеките круглый фильтрующий картридж из очистителя
воздуха, потянув за язычок в верхней части фильтра.
В данном картридже содержится фильтр True HEPA в
упаковке и фильтр предварительной очистки в упаковке.
Снимите защитную пластиковую упаковку с фильтра (-ов).
Наденьте фильтр предварительной очистки на
фильтрующий картридж True HEPA и закрепите его
прилагаемыми крепежными элементами.
Установите фильтр (-ы) назад в корпус очистителя
воздуха, следя за тем, чтобы пластиковое кольцо было в
верхней части, а язычок был направлен наружу.
Установите переднюю решетку на место, вставив язычки
на нижней части решетки в пазы прибора. Аккуратно
надавливайте на верхнюю часть решетки, пока она не
зафиксируется.
УСТАНОВКА НОЖЕК НА ОЧИСТИТЕЛЬ
ВОЗДУХА
(См. стр. 2)
Прежде чем начать эксплуатацию прибора установите
ножки, находящиеся в нижней части упаковки. Вставьте
каждую ножку в отверстие на дне очистителя воздуха,
следя за установкой ножки таким образом, чтобы она была
направлена наружу. Вставьте каждую ножку до упора.
ИНДИКАТОР КАЧЕСТВА ВОЗДУХА
(см. стр 3)
Встроенный датчик ЛОС постоянно отслеживает качество
воздуха в помещении.
Световой индикатор качества воздуха, расположенный
в нижней части очистителя воздуха, будет подсвечивать
пол под ним цветом, соответствующим текущему уровню
качества воздуха в помещении:
Зеленый=Хороший
Желтый=Удовлетворительный
Красный=Плохой
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Убедитесь, что пластиковая упаковка была удалена с
фильтров, а фильтры заменены в приборе. Затем вставьте
сетевой шнур в рабочую сетевую розетку.
Щелкните кнопку включения питания для включения
очистителя воздуха. Очиститель воздуха будет запущен
автоматически в автоматическом режиме, пока не будет
выбран другой уровень очистки.
Для отключения щелкните по кнопке включения еще раз.
Для выбора другого уровня очистки используйте кнопку
уровня очистки.
БЕСШУМНАЯ ОЧИСТКА: самая тихая настройка,
оптимизированная для улавливания мельчайших частиц.
ОБЩАЯ ОЧИСТКА: рекомендовано для очистки от пыли
и общей повседневной очистки воздуха.
ПРОТИВОАЛЛЕРГЕННАЯ ОЧИСТКА: оптимизирует эффекти-
вность удаления аллергенов в высокоаллергенный сезон.
PУCCKИЙ PУCCKИЙ
56 57
РЕЖИМ СНА
Нажатие кнопки Режим сна переводит прибор на самый
низкий уровень очистки для очень тихой работы в ночное
время, понижая яркость светодиодов панели управления
до25 % и полностью отключая световой индикатор
качествавоздуха.
РЕЖИМ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИ И ИНДИКАТОР
КАЧЕСТВА ВОЗДУХА
Если активирована Кнопка автоматического режима,
очиститель воздуха автоматически будет работать на
соответствующем уровне очистки для сокращения ЛОС,
которые обнаружены в помещении. Для выбора данного
режима щелкните по кнопке Автоматический режим –
загорится световой индикатор, обозначающий активацию
настройки.
Данный очиститель воздуха оснащен датчиком ЛОС, который
определяет уровень ЛОС в помещении и передает данные
для визуального отображения качества воздуха. Индикатор
качества воздуха расположен в нижней части очистителя
воздуха. Датчик ЛОС постоянно отслеживает качество
воздуха, а световой индикатор качества воздуха подсвечивает
пол зеленым, желтым или красным цветом в зависимости от
уровня ЛОС, обнаруженных в комнате:
Зеленый – Хорошее качество воздуха. Низкий уровень
обнаруженных ЛОС.
Желтый – Умеренное качество воздуха. Умеренный
уровень обнаруженных ЛОС.
Красный – Плохое качество воздуха. Повышенный уровень
обнаруженных ЛОС.
ЛОС – это газы, выбросы которых происходят при
определенных видах уборки в домах, при модернизации
домов и даже от традиционных предметов декора. При
вдыхании данные газы могут оказывать раздражающее
действие.
ПРИМЕЧАНИЕ: При запуске прибору может
потребоваться несколько минут для калибровки
и измерения качества воздуха. За это время
индикатор качества воздуха будет мигать
зеленым, желтым или красным цветом,
пока не будет определено качество воздуха.
Когда соответствующие показания будут
зафиксированы, индикатор будет гореть не мигая.
ФИЛЬТРЫ ДЛЯ ЗАМЕНЫ
(см. стр. 3)
Для замены одного из фильтров выполните приведенные
ниже действия:
Извлеките фильтр True HEPA
Filter
J
и картридж фильтра предвари-
тельной фильтрации
A
Pre-Filter
из очистителя воздуха.
Удалите крепежные элементы, удерживающие фильтр
предварительной фильтрации и извлеките фильтр из
фильтрующего картриджа True HEPA.
Отрежьте новую полоску фильтра предварительной
фильтрации от универсального фильтра предварительной
фильтрации HRFA830E, используя старый фильтр в
качестве шаблона (12,7 см x 55,9 см). При одновременной
замене фильтра True HEPA утилизируйте использованный
фильтр True HEPA, однако сохраните крепежные элементы
фильтра предварительной фильтрации для использования
на новом фильтре True HEPA.
Оберните новый фильтр предварительной фильтрации
вокруг фильтрующего картриджа True HEPA и закрепите
его прилагаемыми крепежными элементами.
Снова вставьте собранный фильтрующий картридж в
очиститель воздуха. Убедитесь, что пластиковое кольцо
находится в верхней части язычком наружу.
Для обеспечения заявленной эффективности изделия
используйте только оригинальные сменные фильтры Honeywell.
Данные интервалы замены приведены исключительно в
рекомендательных целях. Эффективность работы любой
фильтрующей среды зависит от концентрации загрязняющих
веществ, проходящих через систему. Высокие концентрации
загрязняющих веществ, таких как пыль, аллергены,
содержащиеся в коже домашних животных, а также дым
сокращают эффективность фильтров.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускается промывание
фильтра предварительной фильтрации и
фильтров True HEPA, а также их обработка под
вакуумом.
НЕ допускается их погружение в воду.
СВЕТОВОЙ
ИНДИКАТОР
ПРОВЕРКИ/
СБРОСА
ФИЛЬТРА
ФИЛЬТР СРОК
ЗАМЕНЫ КОЛИЧЕСТВО
НЕОБХОДИМЫХ
ФИЛЬТРОВ
Постоянно
горит
(немигая)
Фильтр
предвари тельной
фильтрации
Honeywell
A
Pre-Filter
HRFA830E
Каждые
3месяца 1 фильтр
предварительной
фильтрации
Мигает с
интервалом 2
секунды
Фильтр Honeywell
True HEPA
Filter
J
HRFJ830
Каждые
12месяца Фильтр 1 True HEPA
ПРОВЕРКА / СБРОС ФИЛЬТРА
Данная модель очистителя воздуха имеет световой
индикатор проверки фильтра, чтобы напомнить вам, когда
придет время замены фильтра предварительной фильтрации
и фильтра True HEPA исходя из часов использования
очистителя воздуха.
Когда загорается световой индикатор сброса фильтра, пришло
время заменить фильтр.
Когда световой индикатор сброса фильтра мигает с интервалом
2 секунды, пришло время заменить фильтр True HEPA.
СБРОС ИНДИКАТОРА ПРОВЕРКИ ФИЛЬТРА
После замены соответствующих фильтров снова подключите
прибор к сети. Индикатор сброса фильтра будет гореть или
мигать, пока не будет сброшен.
Для сброса светового индикатора проверки/сброса
фильтра:
При нахождении прибора во включенном состоянии нажмите
и удерживайте кнопку сброса фильтра в течение 3 секунд,
пока световой индикатор не отключится и не перестанет
мигать. Индикатор останется отключенным, пока не наступит
время замены следующего фильтра.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная процедура аналогична для
сброса фильтра предварительной фильтрации или
фильтра True HEPA.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛОТКА ДЛЯ
АРОМАТЕРАПИИ
(см. стр. 3)
Данный очиститель воздуха Designer Tower оснащен
лотком для ароматерапии (эфирные масла не входят в
комплект поставки). Выполните следующие действия, чтобы
воспользоваться функций ароматерапии вашего очистителя
воздуха Designer Tower.
Добавьте эфирное масло в лоток для
ароматерапии:
Откройте крышку лотка для ароматерапии.
Положите в лоток ватный шарик или другой хорошо
впитывающий материал (не входит в комплект поставки).
Добавьте несколько капель ваших любимых ароматических
эфирных масел (не входят в комплект поставки).
После добавления эфирных масел замените крышку,
совместив более крупный из язычков с крупным пазом, а
затем надавив на нее, пока она не защелкнется на месте.
Аромат эфирного масла будет смешиваться с очищенным
воздухом, поступающим из очистителя в помещение, пока
прибор будет работать.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании ароматизиро-
ванного масла для ароматерапии датчик ЛОС
может гореть желтым или красным цветом
под прибором и перевести прибор на большую
скорость работы в автоматическом режиме.
ОЧИСТКА ЛОТКА ДЛЯ АРОМАТЕРАПИИ (см. стр. 4)
Для упрощения процедуры очистки лоток для ароматерапии
может быть извлечен из агрегата.
Для очистки лотка для ароматерапии снимите крышку
лотка для ароматерапии и утилизируйте впитывающий
материал или ватный шарик.
Поворачивайте лоток для эфирных масел против часовой
стрелки (влево), пока он не ослабнет, после чего извлеките
его из прибора.
Протрите лоток и промойте под чистой водой из-под
крана, пока он не будет чистым.
Вставьте чистый лоток для эфирных масел и установите
его назад в прибор, совместив язычки и повернув его по
часовой стрелке (вправо).
Добавьте новый ватный шарик или другой впитывающий
материал и несколько капель эфирных масел, при
желании, и установите крышку, как показано выше.
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
Мы рекомендуем, чтобы Вы чистили очиститель воздуха,
по крайней мере, раз в 3 месяца и перед помещением на
длительное хранение.
PУCCKИЙ PУCCKИЙ
58 59
Используйте только сухую ткань для вытирания внешних
поверхностей очистителя воздуха.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВОДУ, ВОСК,
ПОЛИРОЛЬ ИЛИ ЛЮБОЙ ХИМИЧЕСКИЙ РАСТВОР.
УТИЛИЗАЦИЯ
Настоящий прибор соответствует требованиям
директивы ЕС 2012/19/EU в отношении утилизации
оборудования по истечении срока его эксплуатации.
Изделия, имеющие на паспортной табличке,
упаковочной коробке или в инструкциях маркировку
в виде зачеркнутого мусорного контейнера на
колесиках, должны по истечении срока их службы
утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
НЕ УТИЛИЗИРУЙТЕ прибор вместе с обычными бытовыми
отходами. Ваш местный дистрибьютор может иметь
программу утилизации старого оборудования и принять
прибор обратно при покупке нового изделия. Вы также
можете обратиться в местную администрацию, чтобы узнать,
как утилизировать Ваш прибор.
ГАРАНТИЯ
Перед тем, как начать использовать данный прибор
внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
Сохраните, пожалуйста, чек как доказательство факта
и даты покупки. Чек необходимо предъявить при
выставлении претензии в течение соответствующего
гарантийного периода. Любая претензия по гарантии не будет
действительна без доказательства факта покупки.
Ваш прибор имеет гарантию в течение трех лет (3 лет) с
момента покупки.
Данная гарантия покрывает дефекты материалов и работ,
которые имеют место при стандартном использовании.
Неисправные изделия, соответствующие данным критериям,
будет заменены бесплатно.
Данная гарантия НЕ распространяется на дефекты или
повреждения, наступившие вследствие неправильного
обращения или несоблюдения инструкций пользователя.
Гарантия становится недействительной, если прибор
самостоятельно вскрыт, отремонтирован или использовался
с другими деталями или принадлежностями, или если
ремонт проводился лицами, не имеющими соответствующих
полномочий.
Гарантия не распространяется на принадлежности и
расходные материалы.
При необходимости оказания технической поддержки
посетите www.HelenofTroy.com/emea-en/support/ или найдите
контактную информацию о сервисе в конце руководства
пользователя.
Данная гарантия распространяется только на Европу, Россию,
Средний Восток и Африку.
Только для Великобритании: Это не влияет на ваши права
потребителя, гарантированные государством.
Номер партии и серийный номер вашего прибора указаны на
паспортной табличке на упаковке изделия.
УСЛОВИЕ ПОКУПКИ
Как условие покупки покупатель берет на себя ответственность
за правильную эксплуатацию этого изделия и уход за ним в
соответствии с настоящими инструкциями для пользователя.
Покупатель или пользователь должен самостоятельно решить,
когда и как долго это изделие будет эксплуатироваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЕСЛИ ВОЗНИКНУТ ПРОБЛЕМЫ
С ЭТИМ ИЗДЕЛИЕМ, ПОЖАЛУЙСТА, СОБЛЮДАЙТЕ
ИНСТРУКЦИИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В УСЛОВИЯХ НА
ГАРАНТИЮ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО
ВСКРЫТЬ ИЛИ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ,
ПОСКОЛЬКУ ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
АННУЛИРОВАНИЮ ГАРАНТИИ И СТАТЬ ПРИЧИНОЙ
ТРАВМИРОВАНИЯ ЛЮДЕЙ И ПОВРЕЖДЕНИЯ
СОБСТВЕННОСТИ.
Настоящее изделие имеет маркировку CE и изготовлено
в соответствии с Директивой ЕС по электромагнитной
совместимости оборудования 2014/30/EU, Директивой ЕС по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU и Директивой
RoHS (Restriction of Hazardous Substances - правила
ограничения содержания вредных веществ) 2011/65/EU.
Сохраняется право на внесение технических изменений
HPA830WE
Тип: EAI830EA
220-240 В ~ 50 Гц
29 Вт
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В помещении объемом до 212 м³ очиститель воздуха
HPA830WE может отфильтровать, по меньшей мере, 99,97%
микроскопических аллергенов размером 0,3 микрон в
течение 60 минут.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom alla anvisningar innan
du börjar använda apparaten. Förvara
handboken på en säker plats för
framtida referenser.
Dessa instruktioner finns även på
vår webbplats. Vänligen gå till
www.HelenofTroy.com/emea-en/.
VARNING:
.• Apparaten får endast hanteras
så som beskrivs i den här
bruksanvisningen.
VARNING: VARNING:Apparaten
måste kopplas bort från elnätet
innan den rengörs eller annat
underhåll utförs på den.
Denna apparat kan användas
av barn från åtta års ålder och
av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunnande
om användningen sker under
övervakning eller om de har blivit
visade hur apparaten används på
säkert sätt och förstår de förbundna
riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan övervakning.
Om strömsladden är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceombud eller en
på motsvarande sätt kvalificerad
person för att undvika fara.
Apparaten kräver regelbunden
rengöring. Följ RENGÖRINGS
ANVISNINGARNA.
Utsätt inte renaren för regn och
använd den inte nära vatten,
i badrum, tvättstuga och andra
fuktiga platser.
Luftrenaren måste stå upprätt när
den körs.
Tillåt inte att föremål kommer in
i luftrenaren genom inlopps- och
utloppsgallren då det kan leda till
elstötar och skador på apparaten.
Linda av elkabeln helt. Om inte så
sker kan den överhettas och risk för
eldsvåda uppstå.
Dra inte i sladden för att få ut
strömkontakten. Vidrör inte
strömsladden med våta händer. Dra
inte ur strömkontakten ur eluttaget
när apparaten körs.
Använd inte tillbehör, reservdelar
eller komponenter från andra
tillverkare och som inte är
konstruerade för att användas med
denna apparat.
Stäng alltid av apparaten och dra
ur strömkontakten ur eluttaget när
apparaten inte använda och när den
flyttas.
Använd inte apparaten om den
är skadad, uppvisar tecken på
eventuella skador eller inte fungerar
som den ska. Dra då ut elkontakten
ur uttaget.
PУCCKИЙ SVENSKA
60 61
KOMPONENTER
(se sida 2)
1. Lock till aromaterapibricka
2. Luftutlopp och kontrollpanel
3. Stomme
4. Indikatorlampa för luftkvalitet
5. Ben
6. Förfilter och HEPA-filter
7. Gallerskydd
KONTROLLPANEL
(se sida 2)
8. Luftutloppsgaller
9. Bricka för essensoljor för aromaterapi
10. Filterkontroll/återställning och indikatorlampa
11. Rengöringsnivå och indikatorlampa
12. Autoläge och indikatorlampa
13. Viloläge och indikatorlampa
14. På-/av-knapp och indikatorlampa
INSTÄLLNING
Säkerställ att apparaten är avstängd och
bortkopplad från strömmen.
Välj ett stadigt, vågrätt och plant underlag.
Säkerställ att apparaten befinner sig minst en
meter från närmaste vägg eller möbel så att gallret
inte blockeras. Portabla luftrenare är effektivast i
rum där alla dörrar och fönster är stängda.
OBS: Lägg en liten matta under apparaten
om den ställs på en ljus matta för att undvika
fläckar som inte går bort. Detta är extra viktigt i
hem som förorenats av rökning, eldstäder eller
levande ljus.
Ta bort filtergallrets skydd genom att fatta tag i
fördjupningen i mitten upptill på gallerskyddet,
och dra skyddet framåt.
Ta bort den runda filterpatronen från luftrenaren
genom att dra i fliken upptill på filtret. Denna
patron innehåller ett lindat True HEPA-filter och
ett lindat förfilter.
Ta bort skyddsplasten från filtret/filtren.
Linda förfiltret runt True HEPA-filterpatronen och
säkra det med de medföljande fästanordningarna.
Sätt tillbaka filtret/filtren i luftrenarhuset. Se till att
plastringen sitter upptill och att fliken är vänd utåt.
Sätt tillbaka frontgallret genom att trä i flikarna
längst ner på gallret i öppningarna på apparaten.
Tryck försiktigt upptill på gallret tills det sitter fast.
MONTERA BENEN PÅ LUFTRENAREN
(se sida 2)
Innan du fortsätter, installera benen som medföljer
längst ner i paketet. Sätt in varje ben i hålet nertill på
luftrenaren. Var noga med att passa in benen så att
de pekar utåt. För in varje ben helt och hållet tills du
känner hur det klickar på plats.
INDIKATOR FÖR LUFTINDIKATOR
(se sida 3)
Den inbyggda VOC-sensorn övervakar rummets
luftkvalitet kontinuerligt.
Indikatorlampan för luftkvalitet nertill på
luftrenaren lyser upp golvet nedan med den aktuella
luftkvaliteten i rummet:
Grön=Bra
Gul=Moderat
Röd=Dålig
BRUKSANVISNING
Säkerställ att plastomslaget har tagits bort från
filtren och sätt in filtren i apparaten. Anslut
därefter strömsladden till ett fungerande eluttag.
Tryck på på-/av-knappen för att sätta på
luftrenaren. Luftrenaren startar automatiskt i
autoläge tills en annan luftreningsnivå är vald.
Du stänger av genom att trycka en gång på på-/
av-knappen.
Använd rengöringsnivåknappen för att välja en
annan rengöringsnivå.
TYST RENING: den tystaste inställningen som är
optimerad för att fånga upp de minsta partiklarna.
ALLMÄN RENGÖRING: rekommenderas för
damm och allmän vardagsluftrening.
ALLERGEN: optimerar rening av allergener under
allergensäsongen.
SVENSKA
SOVLÄGE
När du trycker på vilolägesknappen ställs enheten
in på den lägsta reningsnivån för ultratyst nattdrift,
samtidigt som kontrollpanelens LED-lampor dimmas
till 25 % och indikatorlampan för luftkvalitet
släcks helt.
AUTOMATISK RENGÖRINGSLÄGE OCH
INDIKATOR FÖR LUFTKVALITET
När knappen för automatiskt läge är aktiverad körs
luftrenaren automatiskt vid rätt reningsnivå för att
minska de VOC (flyktiga organiska ämnen) som
detekteras i rummet. För att välja detta läge, tryck på
autoknappen. Indikatorn för autoläge tänds för att
indikera att inställningen har aktiverats.
Denna luftrenare är utrustad med en VOC
sensor som detekterar VOC-nivån i rummet och
tillhandahåller en visuell visning av luftkvaliteten.
Luftkvalitetsindikatorn är placerad nertill på
luftrenaren. VOC-sensorn övervakar kontinuerligt
luften och indikatorlampan för luftkvaliteten lyser
upp golvet i antingen grönt, gult eller rött, beroende
på den VOC-nivå som detekterats i rummet.
Grön – God luftkvalitet. En låg VOC-nivå har
detekterats.
Gul – Moderat luftkvalitet. En moderat VOC-nivå har
detekterats.
Röd – Dålig luftkvalitet. En förhöjd VOC-nivå har
detekterats.
VOC är gaser som avges från viss hushållsrengöring,
hemförbättring och t.o.m. vanliga
heminredningsprodukter. Dessa gaser kan vara
irriterande om de andas in.
OBS: Vid start kan det ta några minuter för
apparaten att kalibrera sig och mäta luftkvaliteten.
Under denna tid pulserar luftkvalitetsindikatorn
mellan grönt, gult och rött tills luftkvaliteten
har fastställts. När en tillämplig avläsning har
bestämts, lyser indikatorlampan med ett fast sken.
BYTA FILTER
(se sida 3)
För att byta något av filtren, följ stegen nedan:
Ta bort patronen med True HEPA-filtret
Filter
J och
förfiltret A
Pre-Filter från luftrenaren.
Ta bort fästanordningar som håller fast
förfiltret och ta bort förfiltret från True HEPA
filterpatronen.
Klipp ut ett nytt förfilter från HRFA830E
universalförfiltret med det gamla filtret som mall
(12,7 cm x 55,9 cm). Om du även ska byta ut True
HEPA-filtret, kassera det använda True HEPA
filtret men spara förfiltrets fästanordningar till det
nya True HEPA-filtret.
Linda det nya förfiltret runt True HEPA
filterpatronen och säkra det med de medföljande
fästanordningarna.
För in den hopmonterade filterpatronen i
luftrenaren. Säkerställ att plastringen befinner sig
upptill med fliken vänd utåt.
För att säkerställa att den angivna
produktprestandan åstadkoms, använd endast
Honeywell-utbytesfilter i original.
Dessa utbytesintervall är endast avsedda som riktlinjer.
Filtermediets prestanda beror på koncentrationen av
föroreningar som passerar systemet. Höga halter av
föroreningar såsom damm, djurmjäll och rök minskar
filtrens användbara prestanda.
OBS: Förfiltret och True HEPA-filtret kan inte
tvättas och ska inte dammsugas.
Dränk dem INTE i vatten.
FILTER-
KONTROLL/
ÅTERSTÄLL-
NINGS LAMPA
FILTER DAGS ATT
BYTA ANTAL
FILTERS
SOM
BEHÖVS
Fast sken
(blinkar inte) Honeywell
förfilter
A
Pre-Filter
HRFA830E
Var 3:e
månad 1 förfilter
Blinkar var 2:e
sekund Honeywell True
HEPA-filter
Filter
J
HRFJ830
Var 12:e
månad 1 True
HEPA-filter
SVENSKA
62 63
FILTERKONTROLL/ÅTERSTÄLLNING
Denna luftrenarmodell har en filterkontrollampa som
påminner dig om när det är dags att byta ut förfiltret
och True HEPA-filtret baserat på luftrenarens
driftstimmar.
När filteråterställningslampan tänds är det dags att
byta ut förfiltret.
När filteråterställningslampan blinkar var 2:e sekund
är det dags att byta ut True HEPA-filtret.
ÅTERSTÄLLNING/FILTERKONTROLL-
INDIKATOR
När du har bytt ut filtren efter behov, återanslut
enheten till strömmen. Filteråterställningslampan
fortsätter att lysa eller blinkar tills den återställs.
För att återställa filterkontroll/återställningslampan:
Med apparaten PÅ, tryck och håll in
filteråterställningsknappen i 3 sekunder tills lampan
släcks eller upphör att blinka. Lampan förblir släckt
tills det är dags för nästa filterbyte.
OBS: Denna procedur är likadan oavsett om du
återställer förfiltrets- eller True HEPA-filtrets
utbyteslampa.
ANVÄNDA AROMATERAPIBRICKAN
(se sida 3)
Denna Designer-tornluftrenare är försedd med en
aromaterapibricka (essensoljor medföljer inte). Följ
stegen nedan för att använda aromaterapifunktionen
på din Designer-tornluftrenaren.
Tillsätt essensolja till aromaterapibrickan:
Öppna locket på aromaterapibrickan.
Placera en bomullsboll eller annat absorberande
material (medföljer inte) på brickan.
Tillsätt några droppar av dina
favoritessensaromaoljor (medföljer inte) på
materialet.
När essensoljorna väl har tillsats, sätt tillbaka
locket genom att passa in den störe fliken med
den större skåran och tryck sedan neråt tills locket
snäpper på plats.
Aromen infunderas med den renade luft som återförs
till rummet när apparaten är igång.
OBS: Användning av doftande aromaterapiolja
kan få VOC-lampan att lysa gul eller röd under
apparaten och få den att köras vid en högre
hastighet än AUTO-läget.
RENGÖRA AROMATERAPIBRICKAN
(se sida 4)
Aromaterapibrickan kan tas bort från apparaten för
enklare rengöring.
För att rengöra aromaterapibrickan, ta av locket på
aromaterapibrickan och kassera det absorberande
materialet eller bomullsbollen.
Vrid aromaterapibrickan motsols (åt vänster) tills
den lossnar, och lyft därefter ut den ur apparaten.
Torka av brickan och diska den under rent
klarvatten tills den är ren.
Sätt tillbaka den rena aromaterapibrickan i
apparaten genom att passa in flikarna och vrida
den medsols (åt höger).
Lägg i ny bomull eller annat absorberande
material och tillsätt några droppar essensolja
om så önskad och sätt tillbaka locket enligt
anvisning ovan.
RENGÖRING OCH FÖRVARING
Vi rekommenderar rengöring av luftrenaren minst
var tredje månad och innan den ställs undan längre
perioder.
Använd bara torr trasa för att torka av luftrenaren
utvändigt.
ANVÄND INTE VATTEN, VAXPOLISH ELLER
KEMIKALISKA LÖSNINGAR.
KASSERING
Denna apparat överensstämmer med EU:s
lagstiftning 2012/19/EU om återvinning av
uttjänta produkter. Produkter med symbolen
”överkorsad soptunna på hjul” på märkplåt,
presentförpackning eller i instruktioner ska,
när de inte kan användas längre, återvinnas
åtskilt från hushållsavfall.
En uttjänt apparat får INTE kastas i hushållssoporna.
Din lokala återförsäljare kanske har ett
återtagningssystem när du är redo att köpa en
ersättningsprodukt, alternativt kan du kontakta lokala
myndigheter för mer hjälp och råd om vart du ska ta
din apparat för återvinning.
GARANTI
Läs alla anvisningar innan termometern används.
Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum. Kvittot måste
visas upp vid garantianspråk under garantiperioden.
Garantianspråk är ogiltiga utan bevis på inköpet.
Din apparat har tre (3) års garanti från inköpsdatum.
Garantin täcker defekter i material eller utförande
som uppkommit vid normal användning; defekta
produkter som uppfyller dessa kriterier ersätts utan
kostnad.
Garantin gäller INTE fel och skador som uppkommit
av misshandel eller om bruksanvisningen inte följts.
Garantin upphör att gälla om apparaten öppnas,
manipuleras eller om icke originaldelar eller tillbehör
används eller om den repareras av ej auktoriserade
personer.
Tillbehör och förbrukningsmaterial omfattas inte
av garantin.
Information om support finns på
www.HelenofTroy.com/emea-en/support/ och i
slutet av den här bruksanvisningen.
Denna garanti gäller endast för Europa, Ryssland,
Mellanöstern och Afrika.
För Storbritannien: Detta påverkar inte dina
lagstadgade rättigheter som konsument.
Enhetens LOT och SN-nummer finns på
märketiketten på baksidan av apparaten.
INKÖPSVILLKOR
Som villkor för köpet tar köparen ansvar för att
den här apparaten används och sköts i enlighet
med bruksanvisningen. Köparen eller användaren
ska själv avgöra när och hur länge denna apparat
ska användas.
VARNING: VID PROBLEM MED APPARATEN
SKA INSTRUKTIONERNA I GARANTIVILLKOREN
FÖLJAS. FÖRSÖK INTE ATT PÅ EGEN HAND
ÖPPNA ELLER REPARERA PRODUKTEN
EFTERSOM GARANTIN DÅ KAN UPPHÖRA OCH
PERSONER SÅVÄL SOM EGENDOM KAN SKADAS.
Denna produkt är CE-märkt och tillverkas i
överensstämmelse med det elektromagnetiska
direktivet 2014/30/EU, lågspänningsdirektivet
2014/35/EU och RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Med reservation för tekniska ändringar
HPA830WE
Typ: EAI830EA
220240 V ~ 50 Hz
29 W
KOMPLETTERANDE INFORMATION
I ett rum med upp till 212 m³ kan luftrenaren
HPA830WE filtrera bort minst 99,97 % av
mikroskopiska allergener som är så små som
0,3 mikroner inom 60 minuter.
SVENSKA SVENSKA
Honeywell is a trademark of Honeywell International Inc.,
used under license by Helen of Troy Limited.
Honeywell International Inc. makes no representation or
warranties with respect to this product.
HPA830WE 18JUN21 P/N: A006162R1
Kaz Europe Sàrl
A Helen of Troy Company
Place Chauderon 18
CH1003 Lausanne
Switzerland
© 2021, All rights reserved
www.HelenofTroy.com Made and
printed in China
Austria
% +43 (0)1 360 277 1225
Bahrain
% +973 1725 1988
Belgium/Luxemburg
% +32 (0) 2 620 01 01
Bosnia
% +387 (33) 902 911
Bulgaria
% +35 929 358 684
Croatia
% +385 (01) 3444 856
Cyprus
% +357 22575016
Cyprus Northern region
% +0392 22 72 367
Czech Republic
% +420 (0) 2 25 43 97 69
Denmark
% +45 35 15 80 40
Finland
% +358 (0)9 81 71 00 14
France
% +33 (0) 1 85 14 80 95
Germany
% +49 (0) 21 173 749 003
Greece
% +30 211 180 94 56
Hungary
% +36 (06) 1 429 2216
Iceland
% +354 555 3100
Ireland (The Republic Of)
% +353 (0) 1 525 1809
Israel
% +1 800250221
Italy
% +39 02 3859 1183
Jordan
% +962 6 582 0112345
Kuwait
% +965 1 88 55 22
Lebanon
% +961 1 696 999
Netherlands
% +31 (0) 78 201 8001
Norway
% +47 23 50 01 20
Poland
% +48 22 512 39 02
Portugal
% +351 21 060 8045
Qatar
% +974 4437 3644
Romania
% + 40 (0) 264 406488
Saudi-Arabia
% +966 3 8692244
Western Region - Jeddah
% +966 (0) 22565555
Central Region - Riyadh
% +966 (0) 12886808
Eastern Region - AlKhobar
% +966 (0) 38940555
South Region - Abha
% +966 (0) 72376062
Slovakia
% +421 2 5011 2115
Slovenia
% +386 (01) 888 86 74
South Africa
% +27 (0) 21 460 1969
Spain
% + 34 913 754 176
Sweden
% +46 (0)8 5199 3097
Switzerland
% +41 (0) 22 567 5200
Tunisia
% +216 71716880
Turkey
% +90 216 337 22 55
UAE
% + 971 4 269 1230
United Kingdom/
Northern Ireland
% +44 (0) 207 949 0115
SUPPORT CONTACT NUMBERS
Brand: Honeywell
Category: Air Purifiers
Model:
Subject: Owners Manual
Artwork Part #:
NA
Die Line Part #:
A006162R1
Region: EMEA
Flat Size:
Folded Size:
Material:
Page count: 64
70# Matte Text
Revision: 1
Release Date: 24JUN21
Date: 18JUN21
Scale: 1/1
Re-release Date:
Colors:
Dielines (Do not print)
Quality Requirement of Artwork and Quality
Clarification Process of Artwork Printing:
Meet Eng-QS-06&02
HPA830WE
MM: W 279.4x H 203.2
MM: W 139.7x H 203.2
Helen of Troy
Creative Services
Marlborough, MA 01752, USA
+1 508 490 7000
Black
100%
Creative Department
Artwork Specifications
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Honeywell HPA830WE Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding