Philips AQ6601/00C Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
DEUTSCH
STROMVERSORGUNG
Netzadapter (nicht inbegriffen)
Die Spannung des 3 V-Adapters muß mit der örtlichen Spannung
übereinstimmen. Der 1,3 mm-Zentralstift des 3,5 mm-
Adaptersteckers muß auch an den Minuspol - angeschlossen sein.
Den Netzadapter an die 3 V DC-Buchse des Gerätes und eine
Steckdose anschließen.
Den Netzadapter bei Nichtgebrauch stets ziehen.
Batterie (nicht inbegriffen)
Die Batterietür öffnen und wie angegeben zwei Alkalibatterien
vom Typ R6, UM3 oder AA einsetzen.
Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie erschöpft
sind oder längere Zeit nicht benutzt werden.
Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind, blinkt kurz in der
Anzeige. Wenn das Radio läuft, schaltet es sich automatisch ab.
Es kann sich als notwendig erweisen, die Vorwahlsender neu zu
programmieren.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Uhrzeitanzeige
Die Zeitanzeige erfolgt im 24-Stunden-Format. Die Uhrzeitanzeige
erscheint bei abgeschalteten Radio- und Cassettenfunktionen.
1 TIME SET drücken.
Die Uhrziffern blinken ca. 5 Sekunden lang, wenn TIME SET
gedrückt wird.
2 Zur Einstellung der Stunde/Minuten wird HOUR oder MIN bei
noch blinkender Anzeige gedrückt.
3 Den Cassettenhalter leicht drücken, um ihn zu schließen.
4 1 drücken, zum das Abspielen einzuleiten.
In der Anzeige erscheint tAPE während des gesamten
Bandmodus.
5 Den Ton mit VOLUME und DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost)
einstellen.
6 Zum schnellen Vorspulen 5 drücken. Zum Anhalten des
schnellen Vorspulens 9 drücken.
7 Zum Anhalten 9 drücken, und das Gerät wird abgeschaltet.
Am Ende eines Bandes springen die Cassettentasten
automatisch heraus, und das Gerät wird abgeschaltet.
In der Anzeige erscheint kurz OFF, bevor zum Uhrzeitmodus
zurückgekehrt wird.
ALLGEMEINE MERKMALE
Zubehör (inbegriffen)
1x AY 3651 Stereokopfhörer, 1 x Gürtelklemme
Benutzung der Gürtelklemme
1 Zum Anbringen: Formgriff auf der Rückseite der Klemme
positionieren, um in Gürtelklemmenloch 1 zu passen.
2 Die Gürtelklemme herunter 2 schieben und auf LOCK drehen 3,
wie am Gerät angezeigt.
3 Zum Abnehmen: Gürtelklemme behutsam anheben und auf
RELEASE drehen, wie am Gerät angezeigt.
Reset-Taste
Sollten externe Störungen auftreten, z.B. statische Elektrizität von
Teppichen, Gewittern usw., die sich auf die Anzeige und die elek-
tronischen Funktionen Ihres Gerätes auswirken,
NEDERLANDS
VOEDING
Netadapter (niet bijgeleverd)
De netspanning van de 3-voltnetadapter moet overeenkomen met
de plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-
adapterstekker van de adapter moet aangesloten worden op de
minpool -.
Sluit een netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en
steek de stekker in het stopcontact.
Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet
gebruikt.
Batterij (niet bijgeleverd)
Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee
alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.
Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat
lange tijd niet zult gebruiken.
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, knippert in het display
Staat de radio aan dan wordt deze automatisch
uitgeschakeld.
Het kan zijn dat u de voorkeurzenders dan opnieuw moet
programmeren.
INSTELLEN VAN DE KLOK
Klokdisplay
In het display wordt de tijd weergegeven door een 24-uursklok. Het
display geeft de tijd aan wanneer de radio en de cassetterecorder
uitstaan.
2 Open de cassettehouder en plaats er een cassette in.
3 Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.
4 Druk op 1 om het afspelen te starten.
Zolang de cassetterecorder aanstaat, ziet u in het display
tAPE.
5 Stel de klank in met VOLUME en DBB ON/OFF.
6 Druk op 5 om snel te spoelen. Druk op 9 om het snelspoelen
te onderbreken.
7 Druk op 9 om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Aan het einde van de cassette wordt de cassettetoetsen
automatisch ontgrendeld en wordt het apparaat
uitgeschakeld.
In het display verschijnt kort OFF en daarna wordt opnieuw
de tijd weergegeven.
ALGEMENE FUNCTIES
Accessoires (bijgeleverd)
1 stereohoofdtelefoon AY 3651, 1 bevestigingsclip
Gebruik van de bevestigingsclip
1 Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin op
de achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de
clip 1 past.
2 Duw de clip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK (vast) zoals
aangegeven op het apparaat.
3 Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog
trekken en in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals
aangegeven op het apparaat.
Während HOUR mit dem Finger gedrückt gehalten wird,
nimmt die Stunde als Zahl von 0-23 stetig zu. HOUR
loslassen, sobald die richtige Stundeneinstellung erreicht ist.
Während MIN mit dem Finger gedrückt gehalten wird,
nehmen die Minuten schnell und kontinuierlich zu. Kurz und
wiederholt drücken, wenn die Minuten langsam eingestellt
werden müssen.
Wenn die Uhrziffern zu blinken aufhören, ist die Zeit eingestellt.
ÄNDERN DER ABSTIMMSCHRITTE UND DER
12/24-STUNDEN-UHR
In Nord- und Südamerika beträgt der Frequenzschritt zwischen
benachbarten Kanälen im AM- (MW-) Bereich 10 kHz. In der
restlichen Welt beträgt dieser Schritt 9 kHz. Normalerweise wird
der Frequenzschritt für Ihre Region werksseitig voreingestellt.
Der Abstimmschritt wird bei diesem Gerät auch mit der Stunden-
Uhrzeitanzeige verbunden, wobei:
10 KHz das 12-Stunden-Format benutzt
9 KHz das 24-Stunden-Format benutzt
Bei Änderung des Abstimmschritts gehen alle Vorwahlsender
verloren und müssen erneut programmiert werden.
1 Im Radiomodus TIME SET drücken und halten.
2 Folgendes drücken und halten, ohne TIME SET, loszulassen:
TUNING + 5 Sekunden oder mehr, um einen Abstimmschritt
von 10 kHz und die 12-Stunden-Uhr zu wählen.
In der Anzeige erscheint kurz ‘U
TUNING (ab) 5 Sekunden oder mehr, um einen
Abstimmschritt von 9 kHz und die 24-Stunden-Uhr zu wählen.
In der Anzeige erscheint kurz ‘E’.
können Sie mit der RESET-Taste alle Daten (z.B. Abstimmschritt,
Vorwahlen) Ihres Gerätes löschen und von vorne beginnen.
Die RESET-Taste, die auf der Rückseite des Cassettenhalters zu
finden ist, mit der Spitze des Kopfhörersteckers oder einem
Kugelschreiber drücken.
Speicherschutz
Der Speicherschutz dient als Reserve bei Stromausfall oder
Unterbrechung.
Beim Wechseln von Batterien oder Stromversorgung werden die
Zeiteinstellung, Vorwahlen und der zuletzt gehörte Sender etwa 30
Minuten aufrechterhalten. Dadurch können Sie Batterien oder
Stromversorgung wechseln, ohne Ihre gespeicherten Daten wieder
von Anfang an einstellen zu müssen.
Hinweis: Die Uhrzeit wird beim Speicherschutz „eingefroren",
weshalb die Zeit bei Wiedereinsetzen der Batterie bzw.
Wiederherstellung der Stromversorgung evtl. neu einge-
stellt werden muß.
Sperren
Dieses Bedienelement hilft Ihnen zu verhindern, daß beliebige andere
Elemente auf dem vorderen Bedienfeld versehentlich gedrückt
werden, wenn Sie Radio hören oder das Radio nicht benutzen.
1 LOCK drücken.
erscheint in der Anzeige, wenn LOCK aktiviert ist.
2 Zur Deaktivierung der Sperrfunktion wird LOCK erneut gedrückt.
verschwindet aus der Anzeige.
BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN
Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei
hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder
Radfahren benutzen, weil Sie dadurch einen Unfall verursachen können!
1 Druk op TIME SET.
Wanneer u op TIME SET drukt, knipperen de cijfers van de
klok gedurende 5 seconden.
2 Druk op HOUR of MIN terwijl het display nog aan het
knipperen is om de uren/minuten in te stellen.
Wanneer u HOUR ingedrukt houdt dan lopen de uren
langzaam vooruit van 0 naar 23. Laat HOUR los zodra u het
gewenste uur bereikt heeft.
Wanneer u MIN ingedrukt houdt dan lopen de minuten
steeds sneller vooruit. Wilt u de minuten langzaam instellen,
druk dan verschillende keren kort.
Wanneer de cijfers van de klok ophouden met knipperen, is de
tijd ingesteld.
WIJZIGEN VAN DE AFSTEMSTAP EN DE 12/24-UURSKLOK
In Noord- en Zuid-Amerika is de frequentieafstand tussen naburige
AM (MW)-kanalen 10 kHz. In de rest van de wereld is dit 9 kHz.
Normaal gezien is de afstemstap reeds in de fabriek ingesteld voor
uw gebied.
Op dit apparaat is de afstemstap gekoppeld aan de tijdsweergave
op de klok: bij 10 KHz hoort de 12-uursklok
bij 9 KHz hoort de 24-uursklok
Als u de afstemstap wijzigt, worden alle voorkeurzenders gewist
en moet u ze opnieuw programmeren.
1 Houd terwijl de radio aanstaat TIME SET ingedrukt.
2 Blijf TIME SET, ingedrukt houden en houd tegelijk ingedrukt:
TUNING + (omhoog) gedurende minstens 5 seconden om de
afstemstap van 10 KHz en de 12-uursklok te kiezen.
In het display verschijnt kort ‘U’.
RESET-toets
Mocht u storingen van buitenaf ontvangen, bijvoorbeeld statische
elektriciteit van een tapijt of onweer, die het display en de elek-
tronische functies van uw apparaat beïnvloeden dan kunt u met de
RESET-toets alle instellingen wissen (bijvoorbeeld de ingestelde tijd,
de geprogrammeerde zenders) en het apparaat opnieuw opstarten.
Gebruik de punt van de stekker van de hoofdtelefoon of een
balpen om RESET - op de achterkant van de deur van de
cassettehouder - in te drukken.
Beveiligen van het geheugen
De geheugenbeveiliging dient als back-up in geval van een stroom-
storing of -onderbreking.
Wanneer u de batterijen of de netvoeding vervangt dan blijven de
tijdsinstelling, de geprogrammeerde zenders en de zender waar u
het laatst naar luisterde ten minste 30 minuten bewaard. Zodoende
kunt u de batterijen of de netvoeding vervangen zonder dat u het
apparaat helemaal opnieuw moet instellen en programmeren.
Opmerking: Als de geheugenbeveiliging actief is dan blijft de tijd
in het display stilstaan. Wanneer het apparaat weer
gevoed wordt (batterij/ netvoeding) dan moet de tijd
opnieuw ingesteld worden.
Blokkeren
Deze toets helpt te voorkomen dat één van de andere toetsen op
de voorkant per ongeluk ingedrukt wordt terwijl u naar de radio
luistert of wanneer u de radio niet gebruikt.
1 Druk op LOCK.
verschijnt wanneer de blokkeerfunctie ingeschakeld is.
2 Druk opnieuw op LOCK om de blokkeerfunctie terug uit te
schakelen.
verdwijnt uit het display.
2 Sobald ein ausreichend starker Sender gefunden wurde, hört
der Abstimmvorgang auf, oder Sie können die automatische
Abstimmung durch erneutes Drücken des Bedienelements
TUNING + oder anhalten.
3 Schritt 1 und 2 wiederholen, bis Sie den gewünschten Sender
gefunden haben.
AUSWAHL & SPEICHERN VON FREQUENZEN: VORWAHLEN
Sie können die Frequenzen von max. 10 Radiosendern abspeichern,
und zwar 5 in jedem Wellenbereich. Eine gespeicherte Frequenz
wird nur dadurch aus dem Speicher entfernt, daß eine andere
Frequenz an ihrer Stelle gespeichert wird.
1 Den Wellenbereich wählen und auf den gewünschten Sender
abstimmen (siehe voriges Kapitel zum Thema ABSTIMMEN).
2 Eine der Vorwahlnummern (1-5) 2 Sekunden oder länger
drücken, um den Sender zu speichern.
PRESET erscheint in der Anzeige.
3 Um einem Vorwahlsender zuzuhören, wird der Wellenbereich
gewählt und anschließend die Vorwahlnummer des
gewünschten Senders gedrückt.
Löschen des Vorwahlspeichers
RESET, das auf der Rückseite des Cassettenhalters zu finden
ist, mit der Spitze des Kopfhörersteckers oder einem
Kugelschreiber drücken.
In der Anzeige erscheint 0:00. Alle bisherigen
Vorwahlsender werden gelöscht, und die Uhrzeit muß erneut
eingegeben werden.
ABSPIELEN VON CASSETTEN
1 Kopfhörer an die Buchse p anschließen.
2 Den Cassettenhalter öffnen und ein Band einlegen.
RADIOEMPFANG
1 Kopfhörer an die Buchse p anschließen.
2 RADIO ON/OFFBAND drücken, um das Radio einzuschalten.
3 RADIO ON/OFFBAND erneut drücken, um AM oder FM als
Wellenbereich zu wählen.
In der Anzeige erscheinen die Angaben zum Radiosender
während des gesamten Radiomodus.
Beim Empfang einer FM-Stereosendung erscheint FM ST in
der Anzeige.
4 Den Sender durch Drücken einer der Vorwahlnummern (1-5)
oder mit den TUNING Reglern + oder wählen.
Verbesserung des Empfangs:
FM: Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies ganz
ausziehen und das Kabel positionieren.
AM: Benutzt die eingebaute Antenne. Zur Ermittlung der besten
Position das Gerät drehen.
5 Den Ton mit VOLUME und DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost)
einstellen.
6 Zum Abschalten des Radios RADIO ON/OFFBAND einmal
oder mehrmals drücken, bis OFF (aus) kurz erscheint.
Die Anzeige kehrt zum Uhrzeitmodus zurück.
ABSTIMMEN
Manuelles Abstimmen
TUNING + oder kurz drücken, d.h. einmal oder mehrmals, bis
die richtige Frequenz gefunden wurde. Auf diese Weise kann
die Frequenz schrittweise geändert werden.
Automatisches Abstimmen
1 Das Bedienelement TUNING + oder drücken und halten, bis
die Anzeigefrequenz zu laufen beginnt.
PFLEGE
Die Bandköpfe mit einem in Alkohol getauchten Watte-stäbchen
reinigen oder ein Reinigungsband durchlaufen lassen.
Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch
abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur
Gerätereinigung benutzen.
Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
Keine C-120 Bänder benutzen.
UMWELTINFORMATIONEN
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir
haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in
zwei Monomaterialien (Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist.
Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung dieser
Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen.
Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl.
Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
ordnungsgemäß zu entsorgen sind.
FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprü-
fen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge
lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr
Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS: Unter gar keinen Umständen sollten
Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie
dadurch erlischt.
TUNING (omlaag) gedurende minstens 5 seconden om de
afstemstap van 9 KHz en de 24-uursklok te kiezen.
In het display verschijnt kort ‘E’.
DIO-ONTVANGST
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.
2 Druk op RADIO ON/OFFBAND om de radio aan te zetten.
3 Druk één of meerdere keren op RADIO ON/OFFBAND om AM
of FM te kiezen.
Zolang de radio aanstaat, geeft het display informatie over
de radiozender.
FM ST verschijnt wanneer u een FM-stereozender ontvangt.
4 Kies de gewenste zender door een zendernummer in te toetsen
(1-5), of met TUNING + of .
Verbeteren van de ontvangst:
FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-
antenne. Trek het snoer helemaal uit en richt het.
AM: Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de
beste stand te vinden.
5 Stel het geluid in met VOLUME en DBB ON/OFF (Dynamic
Bass Boost).
6 Om de radio uit te zetten, druk één of meerdere keren op
RADIO ON/OFFBAND tot in het display OFF verschijnt.
In het display wordt nu opnieuw de tijd weergegeven.
AFSTEMMEN
Handmatig afstemmen
Druk één of meerdere keren kort op TUNING + of tot u de
juiste frequentie gevonden heeft. Op deze manier wordt de
frequentie stap voor stap gewijzigd.
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet
te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter
het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
ONDERHOUD
Reinig de koppen één keer per maand met een wattenstaafje met
een beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen.
Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.
Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem
hoge temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon
geparkeerd staat.
Gebruik geen C-120-cassettes.
MET HET OOG OP HET MILIEU
De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden:
karton en plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften
voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal.
Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op
de onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het
apparaat zelf te repareren want dan vervalt de garantie.
ITALIANO
ALIMENTAZIONE
Adattatore di rete (non incluso)
La tensione dell'adattatore a 3V deve corrispondere alla tensione
locale. Il piedino centrale della spina di 1,3 mm dell'adattatore di
3,5 mm deve essere anche collegato al polo negativo -.
Collegare l'adattatore di rete alla presa di 3V CC
dell'apparecchio ed alla presa della parete.
Scollegare sempre l'adattatore di rete quando non è in uso.
Batteria (non inclusa)
Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie
alcaline, tipo R6, UM3 o AA come indicato.
Togliere le batterie dalla'apparecchio se sono scariche o non
devono essere usate per un lungo periodo di tempo.
Quando le batterie stanno per scaricarsi, è lampeggio sul
display. Se la radio è accesa, si spegne automaticamente.
Potrebbe esser necessario riprogrammare le stazioni impostate.
IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO
Display dell'orologio
Le ore vengono visualizzate col sistema di 24 ore. Il display dell'o-
rologio si visualizza quando le funzioni della radio e della cassetta
sono spente.
1 Premere TIME SET.
I numeri dell'orologio lampeggiano per circa 5 secondi
quando si preme TIME SET.
2 Per impostare le ore/minuti, premere HOUR o MIN mentre il
display è ancora lampeggiante.
Tenendo premuto col dito su HOUR, l'indicazione dell'ora
aumenta lentamente da 0-23. Quando si raggiunge la
corretta impostazione dell'ora, rilasciare HOUR.
Tenendo premuto col dito su MIN, l'indicazione dei minuti
aumenta rapidamente e continuamente. Premere brevemente
e ripetutamente se si vuole regolare i minuti lentamente.
Quando i numeri della sveglia cessano di lampeggiare, l'ora è
impostata.
VARIAZIONE DEI PASSI DI SINTONIA E DELLOROLOGIO
DELLE 12/24 ORE
Nel Nord e nel Sud America il passo di frequenza fra canali
adiacenti nella banda AM (MW) è di 10 KHz. Nel resto del
mondo, tale passo è di 9 KHz. Normalmente il passo di frequenza
viene preimpostato in fabbrica, secondo l’area di appartenenza.
Il passo di sintonia per questo apparecchio è anche in relazione
con il display dell’orologio, nel seguente modo:
10 KHz per l’orologio delle 12 ore
9 KHz per l’orologio delle 24 ore
Se si cambia il passo di sintonia, si perdono tutte le stazioni
preimpostate, che dovranno essere riprogrammate.
1 Se si è in modo radio, premere e tenere premuto TIME SET.
2 Senza rilasciare TIME SET, premere e tenere premuto:
TUNING + (in alto) per 5 secondi o più, per selezionare un
passo di sintonia di 10 KHz e l’orologio delle 12 ore.
Il display indica brevemente ‘U’.
TUNING (in basso) per 5 secondi o più, per selezionare un
passo di sintonia di 9 KHz e l’orologio delle 24 ore.
Il display indica brevemente‘E’.
RICEZIONE RADIO
1 Collegare le cuffie alla presa p.
2 Premere RADIO ON/OFFBAND per accendere la radio.
3 Premere RADIO ON/OFFBAND di nuovo per selezionare la
gamma di lunghezza d'onda AM o FM.
Il display visualizza i dettagli della stazione radio durante
tutto il modo radio.
FM ST appare sul display quando si sta ricevendo una
trasmissione stereo FM.
4 Selezionare la stazione premendo uno dei numeri pre-impostati
(1-5), o premendo i comandi + o di TUNING.
Per migliorare la ricezione:
FM: Il cavo della cuffia funziona da antenna FM. Allungarla
completamente e posizionare il cavo.
AM: Usa l'antenna incorporata. Girare l'apparecchio per trovare la
migliore posizione.
5 Regolare il suono con i tasti VOLUME e DBB ON/OFF
(Dynamic Bass Boost).
6 Per spegnere la radio, RADIO ON/OFFBAND una volta o più
volte fino a quando OFF (spento) appare brevemente.
Il display ritorna all'ora dell'orologio.
SINTONIZZAZIONE
Sintonizzazione manuale
Premere + o TUNING brevemente, una volta o più volte fino
a quando si è trovata la giusta frequenza. In questo modo, la
frequenza può essere cambiata passo per passo.
RIPRODUZIONE DELLA CASSETTA
1 Collegare le cuffie alla presa p.
2 Aprire lo scomparto della cassetta ed inserire una cassetta.
3 Premere lo sportello con leggerezza per chiuderlo.
4 Per iniziare la riproduzione, premere 1.
Il display visualizza tAPE durante tutto il modo cassetta
5 Regolare il suono con VOLUME e il DBB ON/OFF.
6 Per l’avanzamento rapido, premere 5. Premere 9 per arrestare
l'avanzamento rapido.
7 Per arrestare, premere 9 e l'apparecchio si spegne.
Alla fine di un nastro, i tasti della cassetta vengono rilasciati
automaticamente e l'apparecchio si spegne.
OFF appare brevemente prima che il display ritorna all'ora
dell'orologio.
CARATTERISTICHE GENERALI
Accessori (inclusi)
1 Cuffia stereo AY 3651, 1 Clip per la cinghia
Uso del clip della cinghia
1 Per agganciarlo: posizionare l'impugnatura sagomate sul retro
del clip adatto per il foro del foro 1 del clip della cinghia.
2 Spingere in basso il clip della cinghia 2 e girare 3 verso
LOCK come indicato sull’apparecchio.
3 Per sganciarlo: sollevare lentamente il clip della cinghia e girare
verso RELEASE come indicato sull'apparecchio.
Tasto di ripristino
Se si riceve interferenza esterna es. elettricità statica proveniente
dalla moquette, temporali, ecc. che influiscono il display e le funzioni
elettroniche dell'apparecchio, il tasto RESET consente di eliminare
tutti i dati (es. impostazione dell'orario, preimpostazioni)
dall’apparecchio e di iniziare d'accapo.
Usare la punta della spina della cuffia oppure una penna a sfera
per premere RESET trovato sul retro dello sportello della cassetta.
Protezione della memoria
La protezione della memoria funge da riserva nell'eventualità di
un'improvvisa mancanza di elettricità o di interruzione.
Quando si cambiano le batterie o l'alimentazione, l'impostazione
dell'orario, le preimpostazioni e l'ultima stazione ascoltata vengono
mantenute per 30 minuti. Questo consente di cambiare le batterie o
l'alimentazione senza dover impostare di nuovo i dati memorizzati.
Nota: L'ora dell'orologio si congela durante la protezione della
memoria, quindi bisogna regolare l'orario quando
l'alimentazione/batteria riprende a funzionare.
Bloccaggio
Questo comando aiuta a prevenire che qualsiasi degli altri comandi
sul pannello frontale vengano accidentalmente premuti quando si
sta ascoltando la radio o quando non si sta usando la radio.
1 Premere LOCK.
appare quando il bloccaggio (LOCK) viene attivato.
2 Per disattivare la funzione di bloccaggio, premere LOCK di nuovo.
scompare dal display.
AVER CURA QUANDO SI USA LA CUFFIA
Sicurezza d'ascolto: Ascoltare ad un volume moderato. L'uso di
alto volume può danneggiare l'udito!
Sicurezza nel traffico: Non usare le cuffie durante la guida o
quando si va in bicicletta, si potrebbe causare un incidente!
MANUTENZIONE
Pulire la testina della cassetta ogni mese con stoppini di ovatta
imbevuti in alcool, oppure facendo passare un nastro di una
cassetta di pulizia.
Usare un panno morbido umido per pulire la polvere o la
sporcizia. Non usare benzina o corrosivi per pulire l'apparecchio.
Non esporre l'apparecchi o la cassetta a pioggia, umidità,
sabbia oppure ad eccessivo calore es. macchine parcheggiate in
diretta raggi del sole.
Non usare cassette C-120.
NOTE AMBIENTALI
L'imballaggio è stato ridotto al minimo in modo che è più facile
separare in due materiali: cartone e plastica. Si prega osservare
i regolamenti locali per lo smaltimento dei materiali
d'imballaggio
Chiedere informazioni sui regolamenti locali sul modo come
consegnare il vecchio apparecchio per il riciclaggio.
Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono
esser smaltite in modo corretto.
RETTIFICA DEI MALFUNZIONAMENTI
Se si verifica un difetto, controllare i punti indicati qui di seguito
prima di portare l'apparecchio per riparazione. Se non si riesce a
rimediare il problema seguendo questi suggerimenti, consultare il
rivenditore o il centro di assistenza.
AVVERTENZA: In nessuna circostanza bisogna tentare di
riparare la'apparecchio a se stesi, ciò invaliderebbe la garanzia.
Ronzio quando si usa l'adattatore di rete
L'adattatore usato non è adatto
Usare un adattatore di buona qualità di 3V CC
Brummen bei Benutzung des Netzadapters
Benutzter Adapter ist ungeeignet
Einen guten, geregelten 3 V DC-Adapter benutzen
Schlechter Sound/kein Sound
Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben
Stecker ganz einschieben
Lautstärke ist heruntergedreht
Lautstärke hochdrehen
Bandkopf verschmutzt
Bandkopf reinigen (siehe PFLEGE)
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht ganz herausgezogen
FM-Antenne ganz herausziehen
Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
Batterien erschöpft
Frische Batterien einsetzen
Bedienelemente auf dem vorderen Bedienfeld / Anzeige
funktionieren nicht richtig
Elektrostatische Entladung
RESET mit der Spitze des Kopfhörersteckers/einem
Kugelschreiber drücken und anschließend die Einstellungen
erneut programmieren
Die Modellnummer ist auf der Rückseite des Gerätes und
die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Automatisch afstemmen
1 Houd de knop TUNING + of ingedrukt tot in het display de
frequentie begint te lopen.
2 Is een zender van voldoende sterkte gevonden dan wordt het
zoeken beëindigd; u kunt het automatisch zoeken ook zelf
stoppen door nogmaals op TUNING + of te drukken.
3 Herhaal de stappen 1 en 2 tot u de gewenste zender gevonden
heeft.
KIEZEN & OPSLAAN VAN FREQUENTIES: PRESETS
U kunt in het totaal van 10 zenders de frequentie in het geheugen
opslaan, 5 voor elk golfgebied. U kunt een geprogrammeerde zender
wissen door een andere frequentie onder het betreffende nummer op
te slaan.
1 Kies het gewenste golfgebied en stem af op de gewenste
zender (zie AFSTEMMEN).
2 Druk 2 seconden of langer op één van de nummers (1-5) om de
zender op te slaan.
In het display verschijnt PRESET.
3 Om af te stemmen op een geprogrammeerde zender: kies het
golfgebied en druk vervolgens op het nummer van de gewenste
zender.
Wissen van geprogrammeerde zenders
Gebruik de punt van de stekker van de hoofdtelefoon of een
balpen om RESET - op de achterkant van de deur van de
cassettehouder - in te drukken.
In het display verschijnt 0:00. Alle eerder geprogrammeerde
zenders zijn gewist en de tijd moet nu opnieuw ingesteld worden.
AFSPELEN VAN EEN CASSETTE
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.
Storingen bij het gebruik van een adapter
Ongeschikte adapter
Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter
Zwak geluid/ geen geluid
De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
Sluit de stekker goed aan
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder
Vuil op de cassettekop
Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)
Aanhoudend ruis of storingen op de radio
De FM-antenne (snoer van de hoofdtelefoon) is niet helemaal
uitgetrokken
Trek de FM-antenne helemaal uit
Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort.
Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur
De batterijen zijn bijna leeg
Vervang de batterijen
De toetsen op de voorkant/ het display functioneert niet
zoals het hoort
Elektrostatische ontlading
Druk op RESET met de punt van de stekker van de hoofdtelefoon
of met een balpen en programmeer de instellingen opnieuw
Het typenummer vindt u op de achterkant van het apparaat
en het productienummer in het batterijvak.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Unie.
Sintonizzazione automatica
1 Premere e tener premuto il comando + o di TUNING fino la
frequenza del display inizia a funzionare.
2 Quando si è trovata una stazione di sufficiente potenza la
sintonizzazione si arresta, oppure si può arrestare la
sintonizzazione automatica premendo di nuovo il controllo + o
di TUNING.
3 Ripetere i passi 1 e 2 fino a quando si trova la giusta stazione.
SELEZIONE E MEMORIZZAZIONE DELE FREQUENZE:
PREIMPOSTAZIONI
Si possono memorizzare le frequenze di un massimo di 10 stazioni,
5 per ogni lunghezza d'onda. Una frequenza memorizzata viene
cancellata dalla memoria solo da un'altra frequenza memorizzata
al suo posto.
1 Selezionare la gamma di lunghezza d'onda e sintonizzarsi sulla
stazione desiderata (vedi capitolo precedente su
SINTONIZZAZIONE).
2 Premer uno dei numeri preimpostati (1-5) per 2 secondi o più per
memorizzare la stazione.
Nel display appare PRESET.
3 Per ascoltare su una stazione preimpostata, selezionare la
lunghezza d'onda e poi premere il numero preimpostato della
stazione desiderata.
Cancellazione della memoria preimpostata
Usare la punta della spina della cuffia oppure una penna a sfera
per premere RESET trovato sul retro dello sportello della
cassetta.
Il display visualizza 0:00. Tutte le stazioni preimpostate
vengono cancellate e l'ora dell'orologio deve essere digitato
di nuovo.
Scarso suono/assenza suono
La spina della cuffia non è stata inserita tutta
Inserire tuta la spina
Il volume abbassato
Alzare il volume
Testina del nastro sporca
Pulire la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE)
Severo ronzio radio/ distorsione
Antenna FM (cavo cuffia) non allungata tutta
Allungare completamente l'antenna FM
L'apparecchio troppo vicino alla TV, computer, ecc.
Muovere l'apparecchio distante da altri attrezzi elettrici
Batterie deboli
Inserire nuove batterie
Comandi quadro frontale/ display non funzionano bene
Scarica elettrostatica
Usare la punta della spina della cuffia/penna a sfera per
premere RESET e poi riprogrammare le impostazioni
Il numero del modello si trova sul retro della'apparecchio ed
il numero di produzione nello scomparto della batteria.
Questo prodotto è conforme ai requisiti dele interferenze
radio dell'Unione Europea.
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIF
T
2
3
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
1
BELTCLIP
2x
R6/UM3/AA-cells
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6601 Philips risponde alle pre-
scrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Nederland
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
Norge
ADVARSEL
Typenummeret finnes på apparatens bakside og serienummeret i
batterirommet.
NOTES
1
C-120
A B
V
O
L
U
M
E
O
N
O
F
F
F
M
S
T
P
RES
ET
AQ
6601 STEREO RA
DIO CASSETTE
PLAYER
3
4
5
2
1
DC 3V
->
+
DISPLAY
PRESET
NUMBERS
TUNING
HOUR/MIN SETTING
TIME SET
RADIO ON/OFF
BAND
PLAY (
STOP 9
RESET
LOCK
FAST WINDING 5
VOLUME
DBBON/OFF
p
XP AQ 6601/00-1 A7up7x4 21-03-2001 12:34 Pagina 2

Documenttranscriptie

AQ6601 STEREO RADIO CASS ETTE DBB•ON/OFF VOLUME p ON OFF 5 EINSTELLEN DER UHRZEIT Uhrzeitanzeige Die Zeitanzeige erfolgt im 24-Stunden-Format. Die Uhrzeitanzeige erscheint bei abgeschalteten Radio- und Cassettenfunktionen. 1 TIME SET drücken. – Die Uhrziffern blinken ca. 5 Sekunden lang, wenn TIME SET gedrückt wird. 2 Zur Einstellung der Stunde/Minuten wird HOUR oder MIN bei noch blinkender Anzeige gedrückt. TUNING HOUR/MIN SETTING DISPLAY 4 PRESET NUMBERS TIME SET RADIO ON/OFF BAND DC 3V ->+ 3 – Während HOUR mit dem Finger gedrückt gehalten wird, nimmt die Stunde als Zahl von 0-23 stetig zu. HOUR loslassen, sobald die richtige Stundeneinstellung erreicht ist. – Während MIN mit dem Finger gedrückt gehalten wird, nehmen die Minuten schnell und kontinuierlich zu. Kurz und wiederholt drücken, wenn die Minuten langsam eingestellt werden müssen. – Wenn die Uhrziffern zu blinken aufhören, ist die Zeit eingestellt. BELTCLIP CK LO T RELE AS E LIF 1 ÄNDERN DER ABSTIMMSCHRITTE UND DER 12/24-STUNDEN-UHR In Nord- und Südamerika beträgt der Frequenzschritt zwischen benachbarten Kanälen im AM- (MW-) Bereich 10 kHz. In der restlichen Welt beträgt dieser Schritt 9 kHz. Normalerweise wird der Frequenzschritt für Ihre Region werksseitig voreingestellt. Der Abstimmschritt wird bei diesem Gerät auch mit der StundenUhrzeitanzeige verbunden, wobei: 10 KHz das 12-Stunden-Format benutzt 9 KHz das 24-Stunden-Format benutzt 2x R6/UM3/AA-cells 2 LIF T CK LO RELE AS E STROMVERSORGUNG Netzadapter (nicht inbegriffen) Die Spannung des 3 V-Adapters muß mit der örtlichen Spannung übereinstimmen. Der 1,3 mm-Zentralstift des 3,5 mmAdaptersteckers muß auch an den Minuspol - angeschlossen sein. • Den Netzadapter an die 3 V DC-Buchse des Gerätes und eine Steckdose anschließen. • Den Netzadapter bei Nichtgebrauch stets ziehen. Batterie (nicht inbegriffen) • Die Batterietür öffnen und wie angegeben zwei Alkalibatterien vom Typ R6, UM3 oder AA einsetzen. • Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden. – Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind, blinkt kurz in der Anzeige. Wenn das Radio läuft, schaltet es sich automatisch ab. – Es kann sich als notwendig erweisen, die Vorwahlsender neu zu programmieren. PLAYER PRESET 1 2 Pagina 2 DEUTSCH VOLUME FM ST 21-03-2001 12:34 RESET STOP 9 FAST WINDING 5 A7up7x4 PLAY ( LOCK XP AQ 6601/00-1 3 Bei Änderung des Abstimmschritts gehen alle Vorwahlsender verloren und müssen erneut programmiert werden. 1 Im Radiomodus TIME SET drücken und halten. 2 Folgendes drücken und halten, ohne TIME SET, loszulassen: • TUNING + 5 Sekunden oder mehr, um einen Abstimmschritt von 10 kHz und die 12-Stunden-Uhr zu wählen. ™ In der Anzeige erscheint kurz ‘U’ • TUNING – (ab) 5 Sekunden oder mehr, um einen Abstimmschritt von 9 kHz und die 24-Stunden-Uhr zu wählen. ™ In der Anzeige erscheint kurz ‘E’. Norge ADVARSEL Typenummeret finnes på apparatens bakside og serienummeret i batterirommet. Nederland ñ Verbesserung des Empfangs: FM: Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies ganz ausziehen und das Kabel positionieren. AM: Benutzt die eingebaute Antenne. Zur Ermittlung der besten Position das Gerät drehen. Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. 5 Den Ton mit VOLUME und DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost) einstellen. 6 Zum Abschalten des Radios RADIO ON/OFF•BAND einmal oder mehrmals drücken, bis OFF (aus) kurz erscheint. – Die Anzeige kehrt zum Uhrzeitmodus zurück. Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Si dichiara che l’apparecchio AQ 6601 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548. Philips Consumer Electronics Philips, Glaslaan 2 5616 JB Eindhoven, The Netherlands ✓ A ✗ B NOTES RADIOEMPFANG 1 Kopfhörer an die Buchse p anschließen. 2 RADIO ON/OFF•BAND drücken, um das Radio einzuschalten. 3 RADIO ON/OFF•BAND erneut drücken, um AM oder FM als Wellenbereich zu wählen. – In der Anzeige erscheinen die Angaben zum Radiosender während des gesamten Radiomodus. – Beim Empfang einer FM-Stereosendung erscheint FM ST in der Anzeige. 4 Den Sender durch Drücken einer der Vorwahlnummern (1-5) oder mit den TUNING Reglern + oder – wählen. ✗ 1 C-120 ABSTIMMEN Manuelles Abstimmen • TUNING + oder – kurz drücken, d.h. einmal oder mehrmals, bis die richtige Frequenz gefunden wurde. Auf diese Weise kann die Frequenz schrittweise geändert werden. Automatisches Abstimmen 1 Das Bedienelement TUNING + oder – drücken und halten, bis die Anzeigefrequenz zu laufen beginnt. 2 Sobald ein ausreichend starker Sender gefunden wurde, hört der Abstimmvorgang auf, oder Sie können die automatische Abstimmung durch erneutes Drücken des Bedienelements TUNING + oder – anhalten. 3 Schritt 1 und 2 wiederholen, bis Sie den gewünschten Sender gefunden haben. AUSWAHL & SPEICHERN VON FREQUENZEN: VORWAHLEN Sie können die Frequenzen von max. 10 Radiosendern abspeichern, und zwar 5 in jedem Wellenbereich. Eine gespeicherte Frequenz wird nur dadurch aus dem Speicher entfernt, daß eine andere Frequenz an ihrer Stelle gespeichert wird. 1 Den Wellenbereich wählen und auf den gewünschten Sender abstimmen (siehe voriges Kapitel zum Thema ABSTIMMEN). 2 Eine der Vorwahlnummern (1-5) 2 Sekunden oder länger drücken, um den Sender zu speichern. – PRESET erscheint in der Anzeige. 3 Um einem Vorwahlsender zuzuhören, wird der Wellenbereich gewählt und anschließend die Vorwahlnummer des gewünschten Senders gedrückt. Löschen des Vorwahlspeichers • RESET, das auf der Rückseite des Cassettenhalters zu finden ist, mit der Spitze des Kopfhörersteckers oder einem Kugelschreiber drücken. – In der Anzeige erscheint 0:00. Alle bisherigen Vorwahlsender werden gelöscht, und die Uhrzeit muß erneut eingegeben werden. ABSPIELEN VON CASSETTEN 1 Kopfhörer an die Buchse p anschließen. 2 Den Cassettenhalter öffnen und ein Band einlegen. NEDERLANDS 3 Den Cassettenhalter leicht drücken, um ihn zu schließen. 4 1 drücken, zum das Abspielen einzuleiten. – In der Anzeige erscheint tAPE während des gesamten Bandmodus. 5 Den Ton mit VOLUME und DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost) einstellen. 6 Zum schnellen Vorspulen 5 drücken. Zum Anhalten des schnellen Vorspulens 9 drücken. 7 Zum Anhalten 9 drücken, und das Gerät wird abgeschaltet. – Am Ende eines Bandes springen die Cassettentasten automatisch heraus, und das Gerät wird abgeschaltet. – In der Anzeige erscheint kurz OFF, bevor zum Uhrzeitmodus zurückgekehrt wird. ALLGEMEINE MERKMALE Zubehör (inbegriffen) 1x AY 3651 Stereokopfhörer, 1 x Gürtelklemme Benutzung der Gürtelklemme 1 Zum Anbringen: Formgriff auf der Rückseite der Klemme positionieren, um in Gürtelklemmenloch 1 zu passen. 2 Die Gürtelklemme herunter 2 schieben und auf LOCK drehen 3, wie am Gerät angezeigt. 3 Zum Abnehmen: Gürtelklemme behutsam anheben und auf RELEASE drehen, wie am Gerät angezeigt. Reset-Taste Sollten externe Störungen auftreten, z.B. statische Elektrizität von Teppichen, Gewittern usw., die sich auf die Anzeige und die elektronischen Funktionen Ihres Gerätes auswirken, können Sie mit der RESET-Taste alle Daten (z.B. Abstimmschritt, Vorwahlen) Ihres Gerätes löschen und von vorne beginnen. • Die RESET-Taste, die auf der Rückseite des Cassettenhalters zu finden ist, mit der Spitze des Kopfhörersteckers oder einem Kugelschreiber drücken. Speicherschutz Der Speicherschutz dient als Reserve bei Stromausfall oder Unterbrechung. Beim Wechseln von Batterien oder Stromversorgung werden die Zeiteinstellung, Vorwahlen und der zuletzt gehörte Sender etwa 30 Minuten aufrechterhalten. Dadurch können Sie Batterien oder Stromversorgung wechseln, ohne Ihre gespeicherten Daten wieder von Anfang an einstellen zu müssen. Hinweis: Die Uhrzeit wird beim Speicherschutz „eingefroren", weshalb die Zeit bei Wiedereinsetzen der Batterie bzw. Wiederherstellung der Stromversorgung evtl. neu eingestellt werden muß. Sperren Dieses Bedienelement hilft Ihnen zu verhindern, daß beliebige andere Elemente auf dem vorderen Bedienfeld versehentlich gedrückt werden, wenn Sie Radio hören oder das Radio nicht benutzen. 1 LOCK drücken. erscheint in der Anzeige, wenn LOCK aktiviert ist. 2 Zur Deaktivierung der Sperrfunktion wird LOCK erneut gedrückt. verschwindet aus der Anzeige. BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen! Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil Sie dadurch einen Unfall verursachen können! PFLEGE • Die Bandköpfe mit einem in Alkohol getauchten Watte-stäbchen reinigen oder ein Reinigungsband durchlaufen lassen. • Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. • Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. • Keine C-120 Bänder benutzen. UMWELTINFORMATIONEN • Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien (Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen. • Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling. • Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu entsorgen sind. FEHLERSUCHE Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. WARNHINWEIS: Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Brummen bei Benutzung des Netzadapters – Benutzter Adapter ist ungeeignet • Einen guten, geregelten 3 V DC-Adapter benutzen Schlechter Sound/kein Sound – Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben • Stecker ganz einschieben – Lautstärke ist heruntergedreht • Lautstärke hochdrehen – Bandkopf verschmutzt • Bandkopf reinigen (siehe PFLEGE) Heftiges Brummen/Rauschen des Radios – FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht ganz herausgezogen • FM-Antenne ganz herausziehen – Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw. • Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen – Batterien erschöpft • Frische Batterien einsetzen Bedienelemente auf dem vorderen Bedienfeld / Anzeige funktionieren nicht richtig – Elektrostatische Entladung • RESET mit der Spitze des Kopfhörersteckers/einem Kugelschreiber drücken und anschließend die Einstellungen erneut programmieren Die Modellnummer ist auf der Rückseite des Gerätes und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden. Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. VOEDING Netadapter (niet bijgeleverd) De netspanning van de 3-voltnetadapter moet overeenkomen met de plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mmadapterstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool -. • Sluit een netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. • Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt. Batterij (niet bijgeleverd) • Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat. • Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken. – Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, knippert in het display Staat de radio aan dan wordt deze automatisch uitgeschakeld. – Het kan zijn dat u de voorkeurzenders dan opnieuw moet programmeren. INSTELLEN VAN DE KLOK Klokdisplay In het display wordt de tijd weergegeven door een 24-uursklok. Het display geeft de tijd aan wanneer de radio en de cassetterecorder uitstaan. 1 Druk op TIME SET. – Wanneer u op TIME SET drukt, knipperen de cijfers van de klok gedurende 5 seconden. 2 Druk op HOUR of MIN terwijl het display nog aan het knipperen is om de uren/minuten in te stellen. – Wanneer u HOUR ingedrukt houdt dan lopen de uren langzaam vooruit van 0 naar 23. Laat HOUR los zodra u het gewenste uur bereikt heeft. – Wanneer u MIN ingedrukt houdt dan lopen de minuten steeds sneller vooruit. Wilt u de minuten langzaam instellen, druk dan verschillende keren kort. – Wanneer de cijfers van de klok ophouden met knipperen, is de tijd ingesteld. WIJZIGEN VAN DE AFSTEMSTAP EN DE 12/24-UURSKLOK In Noord- en Zuid-Amerika is de frequentieafstand tussen naburige AM (MW)-kanalen 10 kHz. In de rest van de wereld is dit 9 kHz. Normaal gezien is de afstemstap reeds in de fabriek ingesteld voor uw gebied. Op dit apparaat is de afstemstap gekoppeld aan de tijdsweergave op de klok: bij 10 KHz hoort de 12-uursklok bij 9 KHz hoort de 24-uursklok Als u de afstemstap wijzigt, worden alle voorkeurzenders gewist en moet u ze opnieuw programmeren. 1 Houd terwijl de radio aanstaat TIME SET ingedrukt. 2 Blijf TIME SET, ingedrukt houden en houd tegelijk ingedrukt: • TUNING + (omhoog) gedurende minstens 5 seconden om de afstemstap van 10 KHz en de 12-uursklok te kiezen. ™ In het display verschijnt kort ‘U’. • TUNING – (omlaag) gedurende minstens 5 seconden om de afstemstap van 9 KHz en de 24-uursklok te kiezen. ™ In het display verschijnt kort ‘E’. DIO-ONTVANGST 1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p. 2 Druk op RADIO ON/OFF•BAND om de radio aan te zetten. 3 Druk één of meerdere keren op RADIO ON/OFF•BAND om AM of FM te kiezen. – Zolang de radio aanstaat, geeft het display informatie over de radiozender. – FM ST verschijnt wanneer u een FM-stereozender ontvangt. 4 Kies de gewenste zender door een zendernummer in te toetsen (1-5), of met TUNING + of –. Verbeteren van de ontvangst: FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FMantenne. Trek het snoer helemaal uit en richt het. AM: Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de beste stand te vinden. 5 Stel het geluid in met VOLUME en DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Om de radio uit te zetten, druk één of meerdere keren op RADIO ON/OFF•BAND tot in het display OFF verschijnt. – In het display wordt nu opnieuw de tijd weergegeven. AFSTEMMEN Handmatig afstemmen • Druk één of meerdere keren kort op TUNING + of – tot u de juiste frequentie gevonden heeft. Op deze manier wordt de frequentie stap voor stap gewijzigd. Automatisch afstemmen 1 Houd de knop TUNING + of – ingedrukt tot in het display de frequentie begint te lopen. 2 Is een zender van voldoende sterkte gevonden dan wordt het zoeken beëindigd; u kunt het automatisch zoeken ook zelf stoppen door nogmaals op TUNING + of – te drukken. 3 Herhaal de stappen 1 en 2 tot u de gewenste zender gevonden heeft. KIEZEN & OPSLAAN VAN FREQUENTIES: PRESETS U kunt in het totaal van 10 zenders de frequentie in het geheugen opslaan, 5 voor elk golfgebied. U kunt een geprogrammeerde zender wissen door een andere frequentie onder het betreffende nummer op te slaan. 1 Kies het gewenste golfgebied en stem af op de gewenste zender (zie AFSTEMMEN). 2 Druk 2 seconden of langer op één van de nummers (1-5) om de zender op te slaan. – In het display verschijnt PRESET. 3 Om af te stemmen op een geprogrammeerde zender: kies het golfgebied en druk vervolgens op het nummer van de gewenste zender. Wissen van geprogrammeerde zenders • Gebruik de punt van de stekker van de hoofdtelefoon of een balpen om RESET - op de achterkant van de deur van de cassettehouder - in te drukken. – In het display verschijnt 0:00. Alle eerder geprogrammeerde zenders zijn gewist en de tijd moet nu opnieuw ingesteld worden. AFSPELEN VAN EEN CASSETTE 1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p. ITALIANO 2 Open de cassettehouder en plaats er een cassette in. 3 Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten. 4 Druk op 1 om het afspelen te starten. – Zolang de cassetterecorder aanstaat, ziet u in het display tAPE. 5 Stel de klank in met VOLUME en DBB ON/OFF. 6 Druk op 5 om snel te spoelen. Druk op 9 om het snelspoelen te onderbreken. 7 Druk op 9 om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt uitgeschakeld. – Aan het einde van de cassette wordt de cassettetoetsen automatisch ontgrendeld en wordt het apparaat uitgeschakeld. – In het display verschijnt kort OFF en daarna wordt opnieuw de tijd weergegeven. ALGEMENE FUNCTIES Accessoires (bijgeleverd) 1 stereohoofdtelefoon AY 3651, 1 bevestigingsclip Gebruik van de bevestigingsclip 1 Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin op de achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past. 2 Duw de clip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK (vast) zoals aangegeven op het apparaat. 3 Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het apparaat. RESET-toets Mocht u storingen van buitenaf ontvangen, bijvoorbeeld statische elektriciteit van een tapijt of onweer, die het display en de elektronische functies van uw apparaat beïnvloeden dan kunt u met de RESET-toets alle instellingen wissen (bijvoorbeeld de ingestelde tijd, de geprogrammeerde zenders) en het apparaat opnieuw opstarten. • Gebruik de punt van de stekker van de hoofdtelefoon of een balpen om RESET - op de achterkant van de deur van de cassettehouder - in te drukken. Beveiligen van het geheugen De geheugenbeveiliging dient als back-up in geval van een stroomstoring of -onderbreking. Wanneer u de batterijen of de netvoeding vervangt dan blijven de tijdsinstelling, de geprogrammeerde zenders en de zender waar u het laatst naar luisterde ten minste 30 minuten bewaard. Zodoende kunt u de batterijen of de netvoeding vervangen zonder dat u het apparaat helemaal opnieuw moet instellen en programmeren. Opmerking: Als de geheugenbeveiliging actief is dan blijft de tijd in het display stilstaan. Wanneer het apparaat weer gevoed wordt (batterij/ netvoeding) dan moet de tijd opnieuw ingesteld worden. ALIMENTAZIONE Adattatore di rete (non incluso) La tensione dell'adattatore a 3V deve corrispondere alla tensione locale. Il piedino centrale della spina di 1,3 mm dell'adattatore di 3,5 mm deve essere anche collegato al polo negativo -. • Collegare l'adattatore di rete alla presa di 3V CC dell'apparecchio ed alla presa della parete. • Scollegare sempre l'adattatore di rete quando non è in uso. Batteria (non inclusa) • Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie alcaline, tipo R6, UM3 o AA come indicato. • Togliere le batterie dalla'apparecchio se sono scariche o non devono essere usate per un lungo periodo di tempo. – Quando le batterie stanno per scaricarsi, è lampeggio sul display. Se la radio è accesa, si spegne automaticamente. – Potrebbe esser necessario riprogrammare le stazioni impostate. IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO Display dell'orologio Le ore vengono visualizzate col sistema di 24 ore. Il display dell'orologio si visualizza quando le funzioni della radio e della cassetta sono spente. 1 Premere TIME SET. – I numeri dell'orologio lampeggiano per circa 5 secondi quando si preme TIME SET. 2 Per impostare le ore/minuti, premere HOUR o MIN mentre il display è ancora lampeggiante. – Tenendo premuto col dito su HOUR, l'indicazione dell'ora aumenta lentamente da 0-23. Quando si raggiunge la corretta impostazione dell'ora, rilasciare HOUR. – Tenendo premuto col dito su MIN, l'indicazione dei minuti aumenta rapidamente e continuamente. Premere brevemente e ripetutamente se si vuole regolare i minuti lentamente. – Quando i numeri della sveglia cessano di lampeggiare, l'ora è impostata. VARIAZIONE DEI PASSI DI SINTONIA E DELL’OROLOGIO DELLE 12/24 ORE Nel Nord e nel Sud America il passo di frequenza fra canali adiacenti nella banda AM (MW) è di 10 KHz. Nel resto del mondo, tale passo è di 9 KHz. Normalmente il passo di frequenza viene preimpostato in fabbrica, secondo l’area di appartenenza. Il passo di sintonia per questo apparecchio è anche in relazione con il display dell’orologio, nel seguente modo: 10 KHz per l’orologio delle 12 ore 9 KHz per l’orologio delle 24 ore Se si cambia il passo di sintonia, si perdono tutte le stazioni preimpostate, che dovranno essere riprogrammate. Blokkeren Deze toets helpt te voorkomen dat één van de andere toetsen op de voorkant per ongeluk ingedrukt wordt terwijl u naar de radio luistert of wanneer u de radio niet gebruikt. 1 Druk op LOCK. verschijnt wanneer de blokkeerfunctie ingeschakeld is. 2 Druk opnieuw op LOCK om de blokkeerfunctie terug uit te schakelen. verdwijnt uit het display. 1 Se si è in modo radio, premere e tenere premuto TIME SET. 2 Senza rilasciare TIME SET, premere e tenere premuto: • TUNING + (in alto) per 5 secondi o più, per selezionare un passo di sintonia di 10 KHz e l’orologio delle 12 ore. ™ Il display indica brevemente ‘U’. • TUNING – (in basso) per 5 secondi o più, per selezionare un passo di sintonia di 9 KHz e l’orologio delle 24 ore. ™ Il display indica brevemente‘E’. HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen. Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken. RICEZIONE RADIO 1 Collegare le cuffie alla presa p. 2 Premere RADIO ON/OFF•BAND per accendere la radio. 3 Premere RADIO ON/OFF•BAND di nuovo per selezionare la gamma di lunghezza d'onda AM o FM. – Il display visualizza i dettagli della stazione radio durante tutto il modo radio. – FM ST appare sul display quando si sta ricevendo una trasmissione stereo FM. 4 Selezionare la stazione premendo uno dei numeri pre-impostati (1-5), o premendo i comandi + o – di TUNING. ONDERHOUD • Reinig de koppen één keer per maand met een wattenstaafje met een beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen. • Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken. • Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat. • Gebruik geen C-120-cassettes. MET HET OOG OP HET MILIEU • De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton en plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal. • Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. PROBLEMEN OPLOSSEN Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren want dan vervalt de garantie. Storingen bij het gebruik van een adapter – Ongeschikte adapter • Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter Zwak geluid/ geen geluid – De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten • Sluit de stekker goed aan – Het volume staat te zacht • Zet het volume harder – Vuil op de cassettekop • Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD) Aanhoudend ruis of storingen op de radio – De FM-antenne (snoer van de hoofdtelefoon) is niet helemaal uitgetrokken • Trek de FM-antenne helemaal uit – Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort. • Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur – De batterijen zijn bijna leeg • Vervang de batterijen De toetsen op de voorkant/ het display functioneert niet zoals het hoort – Elektrostatische ontlading • Druk op RESET met de punt van de stekker van de hoofdtelefoon of met een balpen en programmeer de instellingen opnieuw Het typenummer vindt u op de achterkant van het apparaat en het productienummer in het batterijvak. Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie. Per migliorare la ricezione: FM: Il cavo della cuffia funziona da antenna FM. Allungarla completamente e posizionare il cavo. AM: Usa l'antenna incorporata. Girare l'apparecchio per trovare la migliore posizione. 5 Regolare il suono con i tasti VOLUME e DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Per spegnere la radio, RADIO ON/OFF•BAND una volta o più volte fino a quando OFF (spento) appare brevemente. – Il display ritorna all'ora dell'orologio. SINTONIZZAZIONE Sintonizzazione manuale • Premere + o – TUNING brevemente, una volta o più volte fino a quando si è trovata la giusta frequenza. In questo modo, la frequenza può essere cambiata passo per passo. RIPRODUZIONE DELLA CASSETTA 1 Collegare le cuffie alla presa p. 2 Aprire lo scomparto della cassetta ed inserire una cassetta. 3 Premere lo sportello con leggerezza per chiuderlo. 4 Per iniziare la riproduzione, premere 1. – Il display visualizza tAPE durante tutto il modo cassetta 5 Regolare il suono con VOLUME e il DBB ON/OFF. 6 Per l’avanzamento rapido, premere 5. Premere 9 per arrestare l'avanzamento rapido. 7 Per arrestare, premere 9 e l'apparecchio si spegne. – Alla fine di un nastro, i tasti della cassetta vengono rilasciati automaticamente e l'apparecchio si spegne. – OFF appare brevemente prima che il display ritorna all'ora dell'orologio. CARATTERISTICHE GENERALI Accessori (inclusi) 1 Cuffia stereo AY 3651, 1 Clip per la cinghia Uso del clip della cinghia 1 Per agganciarlo: posizionare l'impugnatura sagomate sul retro del clip adatto per il foro del foro 1 del clip della cinghia. 2 Spingere in basso il clip della cinghia 2 e girare 3 verso LOCK come indicato sull’apparecchio. 3 Per sganciarlo: sollevare lentamente il clip della cinghia e girare verso RELEASE come indicato sull'apparecchio. Tasto di ripristino Se si riceve interferenza esterna es. elettricità statica proveniente dalla moquette, temporali, ecc. che influiscono il display e le funzioni elettroniche dell'apparecchio, il tasto RESET consente di eliminare tutti i dati (es. impostazione dell'orario, preimpostazioni) dall’apparecchio e di iniziare d'accapo. • Usare la punta della spina della cuffia oppure una penna a sfera per premere RESET trovato sul retro dello sportello della cassetta. Protezione della memoria La protezione della memoria funge da riserva nell'eventualità di un'improvvisa mancanza di elettricità o di interruzione. Quando si cambiano le batterie o l'alimentazione, l'impostazione dell'orario, le preimpostazioni e l'ultima stazione ascoltata vengono mantenute per 30 minuti. Questo consente di cambiare le batterie o l'alimentazione senza dover impostare di nuovo i dati memorizzati. Nota: L'ora dell'orologio si congela durante la protezione della memoria, quindi bisogna regolare l'orario quando l'alimentazione/batteria riprende a funzionare. Bloccaggio Questo comando aiuta a prevenire che qualsiasi degli altri comandi sul pannello frontale vengano accidentalmente premuti quando si sta ascoltando la radio o quando non si sta usando la radio. 1 Premere LOCK. appare quando il bloccaggio (LOCK) viene attivato. 2 Per disattivare la funzione di bloccaggio, premere LOCK di nuovo. scompare dal display. AVER CURA QUANDO SI USA LA CUFFIA Sicurezza d'ascolto: Ascoltare ad un volume moderato. L'uso di alto volume può danneggiare l'udito! Sicurezza nel traffico: Non usare le cuffie durante la guida o quando si va in bicicletta, si potrebbe causare un incidente! MANUTENZIONE • Pulire la testina della cassetta ogni mese con stoppini di ovatta imbevuti in alcool, oppure facendo passare un nastro di una cassetta di pulizia. • Usare un panno morbido umido per pulire la polvere o la sporcizia. Non usare benzina o corrosivi per pulire l'apparecchio. • Non esporre l'apparecchi o la cassetta a pioggia, umidità, sabbia oppure ad eccessivo calore es. macchine parcheggiate in diretta raggi del sole. • Non usare cassette C-120. NOTE AMBIENTALI • L'imballaggio è stato ridotto al minimo in modo che è più facile separare in due materiali: cartone e plastica. Si prega osservare i regolamenti locali per lo smaltimento dei materiali d'imballaggio • Chiedere informazioni sui regolamenti locali sul modo come consegnare il vecchio apparecchio per il riciclaggio. • Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono esser smaltite in modo corretto. RETTIFICA DEI MALFUNZIONAMENTI Se si verifica un difetto, controllare i punti indicati qui di seguito prima di portare l'apparecchio per riparazione. Se non si riesce a rimediare il problema seguendo questi suggerimenti, consultare il rivenditore o il centro di assistenza. AVVERTENZA: In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare la'apparecchio a se stesi, ciò invaliderebbe la garanzia. Ronzio quando si usa l'adattatore di rete – L'adattatore usato non è adatto • Usare un adattatore di buona qualità di 3V CC Sintonizzazione automatica 1 Premere e tener premuto il comando + o – di TUNING fino la frequenza del display inizia a funzionare. 2 Quando si è trovata una stazione di sufficiente potenza la sintonizzazione si arresta, oppure si può arrestare la sintonizzazione automatica premendo di nuovo il controllo + o – di TUNING. 3 Ripetere i passi 1 e 2 fino a quando si trova la giusta stazione. Scarso suono/assenza suono – La spina della cuffia non è stata inserita tutta • Inserire tuta la spina – Il volume abbassato • Alzare il volume – Testina del nastro sporca • Pulire la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE) SELEZIONE E MEMORIZZAZIONE DELE FREQUENZE: PREIMPOSTAZIONI Si possono memorizzare le frequenze di un massimo di 10 stazioni, 5 per ogni lunghezza d'onda. Una frequenza memorizzata viene cancellata dalla memoria solo da un'altra frequenza memorizzata al suo posto. 1 Selezionare la gamma di lunghezza d'onda e sintonizzarsi sulla stazione desiderata (vedi capitolo precedente su SINTONIZZAZIONE). 2 Premer uno dei numeri preimpostati (1-5) per 2 secondi o più per memorizzare la stazione. – Nel display appare PRESET. 3 Per ascoltare su una stazione preimpostata, selezionare la lunghezza d'onda e poi premere il numero preimpostato della stazione desiderata. Severo ronzio radio/ distorsione – Antenna FM (cavo cuffia) non allungata tutta • Allungare completamente l'antenna FM – L'apparecchio troppo vicino alla TV, computer, ecc. • Muovere l'apparecchio distante da altri attrezzi elettrici – Batterie deboli • Inserire nuove batterie Cancellazione della memoria preimpostata • Usare la punta della spina della cuffia oppure una penna a sfera per premere RESET trovato sul retro dello sportello della cassetta. – Il display visualizza 0:00. Tutte le stazioni preimpostate vengono cancellate e l'ora dell'orologio deve essere digitato di nuovo. Comandi quadro frontale/ display non funzionano bene – Scarica elettrostatica • Usare la punta della spina della cuffia/penna a sfera per premere RESET e poi riprogrammare le impostazioni Il numero del modello si trova sul retro della'apparecchio ed il numero di produzione nello scomparto della batteria. Questo prodotto è conforme ai requisiti dele interferenze radio dell'Unione Europea.
  • Page 1 1

Philips AQ6601/00C Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding