Mode d'Emploi pdf ET-4500 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Proof Sign-o:
S.Yamada CRM A. Tokumori
M. Ishigami
editor
R41AF4410
Start Here Rev.C_Final2
R41AF441_SH.indd A3 size
15/03/13
4129417-00 Black
Front
© 2015 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
Windows
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
3
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à
moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit
in de instructies wordt aangegeven.
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction de la région.
Der Inhalt kann sich je nach Standort ändern.
Inhoud kan per land verschillen.
Q
If the Firewall alert appears, allow access
for Epson applications.
Si l’alerte pare-feu s’ache, autorisez
l’accès aux applications Epson.
Wenn eine Firewall-Meldung erscheint,
geben Sie den Zugri für Anwendungen
von Epson frei.
Verleen Epson-toepassingen toegang als een
rewallwaarschuwing wordt weergegeven.
Windows
2
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de protection.
Entfernen Sie das gesamte Schutzmaterial.
Verwijder alle beschermmateriaal.
Read This First / Lisez ceci en premier / Bitte zuerst lesen / Lees dit eerst
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it
may not come o.
Cette imprimante requiert de manipuler lencre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of
andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
c
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Wichtig: Unbedingt zu beachten, um Beschädigungen an Ihren
Geräte zu vermeiden.
Belangrijk; moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur
te voorkomen.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll
the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its
reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt à
remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité optimale,
le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la qualité
et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les
utiliser sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie
bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die
Tintenasche ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit
aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die
Qualität und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann
gefahrlos verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas nadat u klaar bent om
de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen gedeukt zijn, zijn de kwaliteit en
kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig
worden gebruikt.
c
O Use the ink bottles that came with your printer.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epsons warranties.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre imprimante.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Druckers
enthaltenen Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Gebruik de bij de printer geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OSX
iOS/Android
No PC
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Weiter zum nächsten Arbeitsschritt (Abschnitt 3).
Ga verder met de volgende stap (Gedeelte 3).
Open the cover, remove and place the cap.
Ouvrez le capot, retirez le capuchon et posez-le.
Abdeckung önen, Kappe entfernen und einsetzen.
Open de verpakking, neem de dop eraf en leg die neer.
Snap o, remove, and then close tightly.
Détachez, retirez puis fermez soigneusement.
Abknicken, entfernen und anschließend fest verschließen.
Lostrekken, verwijderen en stevig sluiten.
Fill each tank with the correct ink color. Use all of the ink in the bottle.
Remplissez chaque réservoir avec la couleur d’encre correcte. Utilisez toute
l’encre du acon.
Jeden Tintenbehälter mit der korrekten Tintenfarbe befüllen. Die gesamte Tinte
in der Flasche verwenden.
Vul elke tank met de juiste inktkleur. Gebruik alle inkt in de es.
C
D
A
B E
Insert the CD and follow the on-screen instructions to nish the setup process.
Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la procédure
d’installation.
CD einlegen und den Bildschirmanweisungen folgen, um den
Einrichtungsvorgang abzuschließen.
Plaats de cd en volg de instructies op het scherm om het installatieproces te
voltooien.
Connect a phone cable to a telephone wall jack and to the LINE port on
your product. See the User’s Guide (PDF) for more details.
Branchez un câble téléphonique à une prise murale et au port LINE de
votre produit. Pour plus d’informations, voir le Guide d’utilisation (PDF).
Ein Telefonkabel an einen Telefonanschluss und am LINE-Anschluss Ihres
Produkts anschließen. Für weitere Einzelheiten siehe Benutzerhandbuch.
Verbind een telefoonkabel met een telefoonaansluiting en de LINE-ingang op
uw product. Raadpleeg de Gebruikershandleiding (PDF) voor meer informatie.
Close securely.
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest verschließen.
Stevig sluiten.
G
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et branchez-le à
une prise.
Schließen Sie das Netzkabel
an das Gerät und die
Stromversorgung an.
Aansluiten en stekker in
stopcontact steken.
Turn on.
Mettez sous tension.
Schalten Sie das Gerät ein.
Aanzetten.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
I
L
Select a language, country and
time.
Sélectionnez une langue, le
pays et l’heure.
Sprache, Land und Uhrzeit
wählen.
Selecteer een taal, land en tijd.
J
K
Repeat steps C to G for each ink bottle.
Répétez les étapes C à G pour chaque acon d’encre.
Schritte C bis G für jede Tintenasche wiederholen.
Herhaal stap C tot en met G voor elke inktes.
H
c
Never place the printer vertically even when storing or transporting
it; otherwise, ink may leak.
Ne posez jamais l’imprimante verticalement, même pour la stocker
ou la transporter car de l’encre pourrait fuir.
Den Drucker niemals vertikal platzieren, auch nicht bei Lagerung
oder Transport. Ansonsten kann Tinte austreten.
Plaats de printer nooit op de zijkant, zelfs niet tijdens transport;
anders kan er inkt lekken.
F
Install.
Installez.
Einsetzen.
Installeren.
Proof Sign-o:
S.Yamada CRM A. Tokumori
M. Ishigami
editor
R41AF4410
Start Here Rev.C_Final2
R41AF441_SH.indd A3 size
15/03/13
4129417-00 Black
Front
http://epson.sn
http://epson.sn
Guide to Control Panel /
Légende du panneau de commande /
Anleitung zum Bedienfeld /
Handleidingbij bedieningspaneel
A
Turns the printer on or o.
Unplug the power cord when the power light is o.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Débranchez le cordon d’alimentation lorsque le
voyant d’alimentation est éteint.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Bei erloschener Betriebslampe Stromkabel abstecken.
De printer in-/uitschakelen.
Maak het netsnoer los wanneer het voedingslampje uit is.
B
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Anzeige des Startfensters.
Geeft het openingsscherm weer.
C
Enter the last dialed number or enter a pause when
entering a fax number.
Entrez le dernier numéro composé ou insérez une
pause lorsque vous entrez un numéro de télécopie.
Bei Eingabe einer Faxnummer die zuletzt gewählte
Nummer oder eine Pause eingeben.
Voer het laatst gekozen nummer in of voer een pauze
in wanneer u een faxnummer kiest.
D
Stops the current operation.
Interrompt l’opération en cours.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
De huidige bewerking stoppen.
E
-
Displays menus and messages.
Ache les menus et messages.
Anzeige von Menüs und Nachrichten.
Menu’s en berichten weergeven.
F
, , , ,
Press l, u, r and d to select menus. Press OK to
conrm your selection or run the selected feature.
Appuyez sur l, u, r et d pour sélectionner les menus.
Appuyez sur OK pour conrmer votre sélection ou
exécuter la fonctionnalité sélectionnée.
Zum Auswählen des gewünschten Menüs l, u, r und
d drücken. Zur Bestätigung der Auswahl oder zum
Starten der gewählten Funktion auf OK drücken.
Druk op l, u, r en d om menu’s te selecteren. Druk
op OK om uw selectie te bevestigen of voer de
geselecteerde functie uit.
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour lancer la procédure d’installation, installer le logiciel et
congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um den Einrichtungsvorgang auszuführen, das
Programm zu installieren und die Netzwerkeinstellungen festzulegen.
Bezoek de website om het installatieproces te starten, software te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
O
Conrm that the tanks are lled with ink, and then press x to start charging ink.
Charging ink takes about 20 minutes.
Vériez que les réservoirs sont remplis d’encre et appuyez sur x pour commencer
à charger de l’encre. Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes.
Vergewissern, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind und anschließend x
drücken, um die Druckköpfe mit Tinte zu laden. Der Ladevorgang nimmt etwa
20 Minuten in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en druk op x om het laden van inkt
te starten. Het laden van de inkt duurt circa 20 minuten.
N
P
Q
R
Pull out.
Faites coulisser
vers l’extérieur.
Herausziehen.
Uittrekken.
Load paper with the printable side face-up.
Chargez le papier face à imprimer vers le haut.
Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben einlegen.
Laad papier met de afdrukzijde naar boven.
Slide the edge guide then close the feeder guard.
Faites glisser le guide latéral puis rabattez le cache.
Kantenführung einschieben und Einzugsschutz dann schließen.
Schuif de randgeleider tegen het papier en sluit de invoergeleider.
Pull out.
Faites coulisser vers l’extérieur.
Herausziehen.
Uittrekken.
S
Set the paper size and paper type.
Dénissez le format et le type du
papier.
Papierformat und Papiertyp
festlegen.
Stel het papierformaat en het
papiertype in.
T
Press u if you want to set up the fax, or press d to set it up later.
Appuyez sur u si vous voulez paramétrer le télécopieur ou sur d pour le faire
plus tard.
u drücken, wenn Sie die Faxfunktion einrichten möchten, andernfalls d
drücken, um diese später einzurichten.
Druk op u als u de fax wilt instellen, of druk op d om die later te installeren.
U
iOS/Android
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Visitez le site Web pour installer l’application Epson iPrint, lancer la procédure
d’installation et congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um das iPrint-Programm von Epson zu installieren,
den Einrichtungsvorgang auszuführen und die Netzwerkeinstellungen
festzulegen.
Bezoek de website om de toepassing Epson iPrint te installeren, het
installatieproces te starten en netwerkinstellingen te congureren.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans le
monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus d’informations,
visitez le site Web Epson.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt
Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Suchen
Sie die Webseite auf, um weitere Informationen zu erhalten.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar
uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website voor
meer informatie.
Q
Do not load paper above the arrow mark inside the edge guide.
Ne chargez pas le papier au-dessus de la èche à l’intérieur du
guide latéral.
Der Papierfüllstand darf die Pfeilmarkierung an der Innenseite der
Kantenführung nicht übersteigen.
Laad geen papier boven de pijlmarkering binnen de randgeleider.
Slide the edge guide to the left.
Faites glisser le guide latéral vers la
gauche.
Kantenführung nach links schieben.
Schuif de randgeleider naar links.
V
https://www.epsonconnect.com/
G
Returns to the previous screen.
Retourne à l’écran précédent.
Rückkehr zum vorherigen Bildschirm.
Terug naar het vorige scherm.
H
0–9
*, #
Enters numbers, characters, and symbols.
Permet de saisir des chires, caractères et symboles.
Eingabe von Zahlen, Zeichen und Symbolen.
Cijfers, tekens en symbolen invoeren.
I
Opens the contacts list.
Ouvre la liste des contacts.
Önen der Kontaktliste.
De lijst met contacten openen.
J
Starts printing, copying, scanning, and faxing in black
and white.
Commence à imprimer, copier, numériser et télécopier
en noir et blanc.
Beginnt mit dem Drucken, Kopieren, Scannen und
Faxen in Schwarzweiß.
Beginnen met afdrukken, kopiëren, scannen en faxen
in zwart-wit.
K
Starts printing, copying, scanning, and faxing in color.
Commence à imprimer, copier, numériser et télécopier
en couleur.
Beginnt mit dem Drucken, Kopieren, Scannen und
Faxen in Farbe.
Beginnen met afdrukken, kopiëren, scannen en faxen
in kleur.
A
Open the document cover.
Ouvrez le capot.
Önen Sie die
Scannerabdeckung.
De documentklep openen.
Copying / Copie / Kopieren / Kopiëren
When the message of seeing the setup manual is displayed, press OK for
3 seconds.
À l’achage du message de consultation du manuel d’installation, appuyez sur
OK pendant
3 secondes.
Drücken Sie OK für
3 Sekunden, sobald die Meldung „Siehe
Inbetriebnahmeanleitung“ erscheint.
Wanneer het bericht wordt weergegeven om de installatiehandleiding te
raadplegen, houdt u OK
3 seconden ingedrukt.
M
B
Place the original.
Positionnez l’original.
Legen Sie die Vorlage ein.
Het origineel plaatsen.
D
Select Copy on the home
screen.
Sur l’écran d’accueil,
sélectionnez Copie.
Wählen Sie Kopie auf dem
Startbildschirm.
Selecteer Kopiëren in het
openingsscherm.
C
Close the document cover.
Fermez le capot.
Schließen Sie die Scannerabdeckung.
De documentklep sluiten.
Proof Sign-o:
S.Yamada CRM A. Tokumori
M. Ishigami
editor
R41AF4410
Start Here Rev.C_Final2
R41AF441_SH.indd A3 size
15/03/13
4129417-00 Black
Back
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Select Setup > Maintenance > Print Head Nozzle Check.
Imprimez un test de vérication des buses pour vous assurer que les buses de la
tête d’impression ne sont pas bouchées.
Sélectionnez Conguration > Entretien > Tête d’impr Vérication des buses.
Drucken Sie einen Düsenprüfbogen, um zu überprüfen, ob die Druckkopfdüsen
verstopft sind.
Wählen Sie Setup > Wartung > Druckkopf-Düsentest.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van
de printkop verstopt zijn.
Selecteer Instellen > Onderhoud > PrintkopControle spuitm.
Q
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try
the following solutions.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur
vos impressions, appliquez les solutions suivantes.
Sollten Sie in Ihren Ausdrucken fehlende Teilbereiche oder
unvollständige Linien vornden, versuchen Sie es mit folgenden
Lösungsmöglichkeiten.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of gebroken lijnen
constateert, probeert u de volgende oplossingen.
A
B
Select Clean the print head and follow the on-screen instructions.
Sélectionnez Nettoyer tête d’impression et suivez les instructions à l’écran.
Wählen Sie Druckkopf reinigen und folgen Sie den Bildschirmanweisungen.
Selecteer De printkop schoonmaken en volg de instructies op het scherm.
Remove all of the paper inside, including any torn pieces.
Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris.
Entfernen Sie das gesamte Papier aus dem Inneren des Druckers
einschließlich abgerissener Stücke.
Verwijder alle papier binnen in de printer, dus ook papiersnippers.
A
Q
The cleaning uses some ink from all tanks, so run the cleaning only
if quality declines on your prints.
Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par
conséquent, neectuez cette opération que si la qualité
d’impression se dégrade.
Bei dem Reinigungsvorgang wird aus allen Behältern etwas Tinte
verbraucht, führen Sie diesen Vorgang deshalb nur durch, wenn Sie
an Ihren Ausdrucken Qualitätsverluste feststellen.
Omdat bij de reiniging een beetje inkt uit alle tanks wordt
gebruikt, is het raadzaam de reiniging alleen uit te voeren als de
afdrukkwaliteit afneemt.
B
Press the button displayed on the LCD screen.
Appuyez sur le bouton aché sur l’écran LCD.
Betätigen Sie die auf der LCD-Anzeige erscheinende Schaltäche.
Druk op de knop die op het LCD-scherm wordt weergegeven.
c
Prolonged use of the printer when the ink level is below the lower
line could damage the printer. Make sure you visually check the ink
levels. The printer’s ink-low alert may not be accurate because it is
not generated by directly measuring the ink levels in the tanks.
L’utilisation prolongée de l’imprimante lorsque le niveau d’encre est
situé sous la limite inférieure pourrait endommager l’imprimante.
Assurez-vous de vérier visuellement les niveaux d’encre. Il est possible
que l’alerte d’encre faible de l’imprimante soit inexacte car elle nest pas
générée en mesurant directement les niveaux d’encre des réservoirs.
Durch den fortgesetzten Einsatz des Druckers mit einem Tintenfüllstand
unterhalb der unteren Markierung auf dem Behälter kann der
Drucker Schaden nehmen. Überprüfen Sie den Tintenfüllstand
per Sichtkontrolle. Die Warnung des Druckers zu einem niedrigen
Tintenstand ist möglicherweise nicht korrekt, da sie nicht durch direkte
Messung der Tintenfüllstände in den Tintenbehältern ausgelöst wird.
Als u de printer blijft gebruiken wanneer het inktniveau lager is dan
de onderste streep, kan dat leiden tot beschadiging van de printer.
Bekijk daarom de inktniveaus. De waarschuwing dat de inkt bijna op
is, is mogelijk niet juist omdat deze niet gegenereerd wordt door de
inktniveaus in de tanks rechtstreeks te meten.
Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower
line, go to step B to rell the tanks.
Vériez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs. Si un niveau
d’encre est sous la ligne inférieure, passez à l’étape B pour remplir les réservoirs.
Überprüfen Sie die Tintenfüllstände aller Tintenbehälter per Sichtkontrolle.
Unterschreitet der Tintenfüllstand die unteren Markierung, fahren
Sie mit Schritt B fort, um die Behälter nachzufüllen.
Bekijk de inktniveaus van alle inkttanks. Als het inktniveau lager is dan de
onderste streep, gaat u naar stap B om de tanks bij te vullen.
A
Refer to steps C to H in section 3 of the front page to rell the tanks to the
upper line.
Consultez les étapes C à H de la section 3 du recto de ce document pour
remplir les réservoirs jusqu’à la ligne supérieure.
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis zur oberen Markierung die Schritte C
bis H in Abschnitt 3 auf der Vorderseite.
Zie stap C tot en met H in gedeelte 3 van de voorpagina om de inkttanks bij te
vullen tot aan de bovenste streep.
C
Q
If any ink remains in the ink bottle after lling the ink tank up to the
upper line, install the cap securely and store the ink bottle upright
for later use.
S’il reste de l’encre dans le acon lorsque vous avez rempli le
réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement
et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation
ultérieure.
Sollte nach dem Befüllen des Tintenbehälters bis zur oberen
Markierung noch Tinte in der Flasche verbleiben, verschließen Sie
diese fest und lagern Sie die Flasche bis zur nächsten Verwendung
aufrecht stehend.
Als er in de inktes inkt achterblijft nadat de inkttank is bijgevuld
tot aan de bovenste streep, plaatst u de dop stevig terug en bergt u
de inktes op voor later gebruik.
B
D
Select Setup > Maintenance > Reset Ink Levels.
Sélectionnez Conguration > Entretien > Réinitialiser niveaux d’encre.
Wählen Sie Setup > Wartung > Tintenstand zurücksetzen.
Selecteer Instellen > Onderhoud > Inktpeil resetten.
Press x.
Appuyez sur x.
Drücken Sie x.
Druk op x.
E
Press the OK button.
Appuyez sur OK.
Drücken Sie die Taste OK.
Druk op de knop OK.
c
Do not touch the white at cable, translucent part, and ink tubes
inside the printer. Doing so may cause a malfunction.
Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les
tubes d’encre de l’imprimante. Vous pouvez provoquer un
dysfonctionnement.
Das weiße ache Kabel, den durchsichtigen Teil und die
Tintenschläuche im Drucker nicht berühren. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Raak de witte platte kabel, het doorschijnende gedeelte en de
inktleidingen binnen in de printer niet aan. Als u dat wel doet, kan
dat leiden tot storingen.
Q
You can reset the ink levels even if you did not ll the ink to the
upper line. However, doing so will cause the printer to generate a
false ink-low alert or fail to generate any alert.
Vous pouvez réinitialiser les niveaux d’encre même si vous n’avez
pas rempli l’encre jusqu’à la ligne supérieure. Toutefois, ceci
entraînera l’émission par l’imprimante d’une fausse alerte de niveau
d’encre faible ou l’absence d’émission d’alerte.
Die Tintenfüllstände können auch dann zurückgesetzt werden, wenn
die Tinte nicht bis zur oberen Markierung nachgefüllt wurde. Damit
wird der Drucker jedoch eine falsche Warnung zu einem niedrigen
Tintenfüllstand auslösen oder überhaupt keine Warnung auslösen.
U kunt de inktniveaus ook resetten als u de inkt niet tot de
bovenste streep hebt bijgevuld. Daardoor genereert de printer wel
een verkeerde waarschuwing dat de inkt bijna op is of wordt er
helemaal geen waarschuwing weergegeven.
Q
If paper still remains near the rear
paper feed, gently pull it out.
Si du papier reste emprisonné près
du bac papier arrière, retirez-le
soigneusement.
Wenn noch Papier in der Nähe des
Papiereinzugs verbleibt, dieses
vorsichtig herausziehen.
Als er zich nog papier bij de
papierinvoer aan de achterkant
bevindt, trek het papier dan
voorzichtig naar buiten.
F
Follow the instructions on the LCD screen to reset the ink levels.
Suivez les instructions de l’écran LCD pour remettre les niveaux d’encre à zéro.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem LCD-Bildschirm zum Zurücksetzen
der Tintenfüllstände.
Volg de instructies op het LCD-scherm om de inktniveaus te resetten.
E
F
G
Press the u and d buttons to
enter the number of copies.
Appuyez sur u et d pour
indiquer le nombre de copies.
Drücken Sie die Tasten u und
d, um die Anzahl der Kopien
festzulegen.
Druk op de knoppen u en d
om het aantal exemplaren in te
voeren.
Press the OK button. Select Layout, and then select the appropriate
layout.
Appuyez sur OK. Sélectionnez Mise en page et sélectionnez la disposition
souhaitée.
Drücken Sie die Taste OK. Wählen Sie Layout und dann das gewünschte
Layout.
Druk op de knop OK. Selecteer Opmaak en selecteer de gewenste lay-
out.
Press the d button, and then make other settings as necessary.
Appuyez sur d puis dénissez d’autres paramètres si nécessaire.
Drücken Sie die Taste d und nehmen Sie dann je nach Bedarf weitere
Einstellungen vor.
Druk op de knop d en denieer vervolgens zo nodig andere instellingen.
Press x to start copying.
Appuyez sur x pour lancer la
copie.
Drücken Sie x, um den
Kopiervorgang zu starten.
Druk op x om het kopiëren te
starten.
H
Print Quality Help / Aide concernant
la qualité d’impression / Hilfe zur
Druckqualität / Printkwaliteithulp
The nozzles are not clogged. Select Finish.
Les buses ne sont pas obstruées. Sélectionnez
Terminer.
Die Düsen sind nicht verstopft. Wählen Sie
Fertigstellen.
De spuitmondjes zijn niet verstopt. Selecteer
Voltooien.
If you notice any missing segments or broken lines, go
to step B.
Si vous remarquez des segments manquants ou des
lignes brisées, passez à l’étape B.
Sollten ihnen fehlende Teilbereiche oder
unvollständige Linien auallen, fahren
Sie mit Schritt B fort.
Als u ontbrekende segmenten of gebroken lijnen
constateert, gaat u naar stap B.
Clearing Paper Jam /
Suppression d’un bourrage papier/
Beseitigung von Papierstaus /
Papierstoring verhelpen
Checking Ink Levels and Relling Ink /
Contrôle des niveaux dencre et recharge/
Prüfen der Tintenfüllstände und
Nachfüllen von Tinte / Inktniveaus
controleren en inkt bijvullen
Proof Sign-o:
S.Yamada CRM A. Tokumori
M. Ishigami
editor
4129417-00 Black
Back
R41AF4410
Start Here Rev.C_Final2
R41AF441_SH.indd A3 size
15/03/13
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec
aucun autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen
Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das
Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer wordt geleverd. Gebruik van een ander
snoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Gebruik het netsnoer niet met
andere apparatuur.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Vériez que le cordon secteur respecte toutes les normes
locales de sécurité applicables.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Wechselstromnetzkabel den
geltenden örtlichen Sicherheitsnormen entspricht.
Controleer of het netsnoer aan alle voor u geldende
veiligheidsnormen voldoet.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en
suivant les consignes fournies dans la documentation.
Sofern in Ihren Produktunterlagen nicht ausdrücklich
angegeben, versuchen Sie nicht, die Wartung des Druckers
selbst vorzunehmen.
Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld in de documentatie is het
niet toegestaan dat u zelf onderhoud aan de printer pleegt.
Safety Instructions /
Instructions de sécurité /
Sicherheitshinweise / Veiligheidsinstructies
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant
permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose auf,
aus der das Netzkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een wandcontactdoos
waarop het netsnoer gemakkelijk kan worden aangesloten.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou selocher.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel weder beschädigt noch
durchgescheuert wird.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une
source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans
des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations
et températures et humidité excessives.
Stellen Sie das Gerät weder unter freiem Himmel noch
an Standorten mit starker Verschmutzung oder hohem Staubaufkommen, an
Gewässern, in der Nähe von Wärmequellen oder an Stellen auf, die Erschütterungen,
Schwingungen, hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Plaats of bewaar het product niet in de buitenlucht, in de buurt van te grote
hoeveelheden vuil of stof, water, warmtebronnen of in locaties waar zich schokken,
trillingen, hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid kunnen voordoen.
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid
crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly
with soap and water. If the liquid crystal solution gets into
your eyes, ush them immediately with water. If discomfort or
vision problems remain after a thorough ushing, see a doctor
immediately.
Si l’écran LCD est endommagé, contactez votre revendeur. En
cas de contact du liquide de l’écran avec vos mains, lavez-les soigneusement avec
du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec
de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Wenn Ihre
Hände mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich mit
Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen,
spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin
Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Als het LCD-scherm beschadigd is, neemt u contact op uw leverancier. Als de
oplossing van vloeibare kristallen op uw handen terechtkomt, moet u uw handen
grondig wassen met water en zeep. Als de oplossing van vloeibare kristallen in uw
ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog
steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de
ne pas le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Gerät zu gießen,
und es nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het product terechtkomen en pak het
product niet met natte handen vast.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 года
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Questions?
You can open the Users Guide (PDF) and Network Guide (PDF) from the shortcut
icon, or download the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) et le Guide réseau (PDF) à partir de
l’icône de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes depuis le site
Web suivant.
Über das angezeigte Symbol können das Benutzerhandbuch und das
Netzwerkhandbuch (jeweils als PDF-Datei) geönet werden, Sie können deren
jeweils aktuelle Fassung aber auch von der folgenden Webseite herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) en Netwerkhandleiding (PDF) openen via
het pictogram of de laatste versies downloaden van de volgende website.
BK C M Y
664 664 664 664
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Tintenaschen / Inktessen
c
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could cause
damage that is not covered by Epsons warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle
spéciée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les
garanties d’Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde
inkten, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson
wordt gedekt.
A
Secure print head with a tape.
Fixez la tête d’impression avec de la bande adhésive.
Druckkopf mit Klebeband sichern.
Printkop beschermen met tape.
B
Close securely.
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest
verschließen.
Stevig sluiten.
C
Put it in original or similar box. Do not put ink bottles.
Placez dans l’emballage d’origine ou dans un emballage similaire. N’y
mettez pas de acons d’encre.
In Originalverpackung oder ähnlicher Verpackung aufbewahren. Nicht zur
Aufbewahrung von Tintenaschen geeignet.
Stop in originele of gelijksoortige doos. Gebruik geen inktessen.
c
After you move it, remove the tape securing the print head. If you
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the
print head.
Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient
la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité
d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête
d’impression.
Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs
entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität
feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder
richten Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop
beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een
reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit.
c
Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak.
As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when
tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon,
de l’encre pourrait fuir.
Lorsque vous devez transporter le acon d’encre, tenez-le droit
pour resserrer son bouchon et prenez des mesures an d’éviter que
l’encre ne coule.
Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls könnte
Tinte austreten.
Stellen Sie beim Transport der Tintenasche sicher, dass diese
beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treen Sie
Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten.
Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer. om te voorkomen
dat er inkt gaat lekken.
Houd voor het vervoer de inktes rechtop wanneer u de dop
vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het
lekken van inkt.
Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children
and do not drink the ink.
Conservez les acons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée
des enfants et ne buvez pas l’encre.
Bewahren Sie die Tintenaschen und den Tintenbehälter für
Kinder unzugänglich auf, und trinken Sie die Tinte nicht.
Houd inktessen en de inkttankeenheid uit de buurt van kinderen en drink de inkt niet.
Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can
cause leakage.
N’inclinez pas et ne secouez pas un acon d’encre après avoir
retiré son scellé; ceci peut provoquer une fuite.
Die Tintenaschen nach Entfernung der Versiegelung weder
kippen noch schütteln — das könnte zu einem Austreten von Tinte führen.
Houd de inktes niet schuin en schud deze niet nadat het zegel is verwijderd. Dit om
lekkage te voorkomen.
Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to
impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les acons d’encre droits et ne les soumettez
pas à des impacts ou à des variations de température.
Stellen Sie sicher, dass die Tintenaschen aufrecht stehen, und setzen
Sie sie weder Erschütterungen noch Temperaturschwankungen aus.
Houd de inktessen rechtop en stel ze niet bloot aan schokken of
temperatuurwijzigingen.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with
water. If discomfort or vision problems continue after a thorough
ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth,
spit it out immediately and see a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement
la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact de l’encre avec
l’intérieur de votre bouche, recrachez immédiatement et consultez un médecin dans
les plus brefs délais.
Wenn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit
Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie
unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein
oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte
in Ihre Mundhöhle gelangt, spucken Sie sie unverzüglich aus und wenden Sie sich
umgehend an einen Arzt.
Als inkt op uw huid terechtkomt, wast u de huid grondig met zeep en water. Als inkt in
uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog
steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts. Als inkt in
uw mond terechtkomt, moet u de inkt onmiddellijk uitspugen en een arts raadplegen.
http://www.epson.eu/Support
Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be
a remote risk of electric shock from lightning.
Évitez d’utiliser le téléphone pendant un orage. Les éclairs
pourraient provoquer un choc électrique.
Vermeiden Sie die Verwendung von Telefonen während
Gewitterstürmen. Es besteht die unwahrscheinliche Chance eines durch
Blitzeinschlag bedingten Stromschlags.
Gebruik geen telefoon tijdens onweer. Er bestaat dan een geringe kans op elektrische
schokken als gevolg van bliksem.
Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the
leak.
N’utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz si vous
êtes à proximité de la fuite.
Verwenden Sie im Falle eines Gaslecks kein Telefon, das sich in
Nähe des Lecks bendet.
Gebruik geen telefoon om een gaslek te melden wanneer u zich
in de buurt van dat lek bevindt.
Always keep this guide handy.
Gardez ce document à portée de main.
Halten Sie dieses Handbuch stets gribereit.
Houd deze handleiding altijd bij de hand.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio émises par ce produit pourraient
entraîner un fonctionnement incorrect.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen
diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen
können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinussen.
Houd dit product minstens 22 cm uit de buurt van pacemakers. Radiogolven van dit
product kunnen een omgekeerd eect op de werking van pacemakers hebben.
Transporting / Transport /
Transport / Vervoeren

Documenttranscriptie

R41AF4410 Start Here Proof Sign-off: S.Yamada CRM A. Tokumori M. Ishigami editor R41AF441_SH.indd 15/03/13 2 EN Start Here DE Hier starten FR Démarrez ici NL Hier beginnen © 2015 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX Important; must be observed to avoid damage to your equipment. Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement. Wichtig: Unbedingt zu beachten, um Beschädigungen an Ihren Geräte zu vermeiden. Belangrijk; moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen. Insert the CD and follow the on-screen instructions to finish the setup process. Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la procédure d’installation. CD einlegen und den Bildschirmanweisungen folgen, um den Einrichtungsvorgang abzuschließen. Plaats de cd en volg de instructies op het scherm om het installatieproces te voltooien. QQ C If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications. Si l’alerte pare-feu s’affiche, autorisez l’accès aux applications Epson. Wenn eine Firewall-Meldung erscheint, geben Sie den Zugriff für Anwendungen von Epson frei. Verleen Epson-toepassingen toegang als een firewallwaarschuwing wordt weergegeven. Windows (No CD/DVD drive) Mac OSX iOS/Android No PC Windows Contents may vary by location. Le contenu peut varier en fonction de la région. Der Inhalt kann sich je nach Standort ändern. Inhoud kan per land verschillen. OO Do not open the ink bottle package until you are ready to fill the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability. OO Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink are guaranteed, and they can be used safely. OO N’ouvrez pas l’emballage du flacon d’encre avant d’être prêt à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une fiabilité optimale, le flacon d’encre est emballé sous vide. OO La déformation de certains flacons d’encre ne nuit pas à la qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les utiliser sans risque. OO Öffnen Sie die Verpackung der Tintenflasche erst, wenn Sie bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die Tintenflasche ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten. OO Auch wenn Tintenflaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos verwendet werden. OO Open het pakket met de inktfles pas nadat u klaar bent om de inkttank te vullen. De inktfles is vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen. OO Ook als er enkele flessen gedeukt zijn, zijn de kwaliteit en kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de flessen veilig worden gebruikt. Fill each tank with the correct ink color. Use all of the ink in the bottle. Remplissez chaque réservoir avec la couleur d’encre correcte. Utilisez toute l’encre du flacon. Jeden Tintenbehälter mit der korrekten Tintenfarbe befüllen. Die gesamte Tinte in der Flasche verwenden. Vul elke tank met de juiste inktkleur. Gebruik alle inkt in de fles. G cc A OO Use the ink bottles that came with your printer. OO Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties. OO Utilisez les flacons d’encre fournis avec votre imprimante. OO Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. OO Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Druckers enthaltenen Tintenflaschen. OO Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen. OO Gebruik de bij de printer geleverde inktflessen. OO Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt. Close securely. Rebouchez fermement. Abdeckung fest verschließen. Stevig sluiten. steps C to G for each ink bottle. H Repeat Répétez les étapes C à G pour chaque flacon d’encre. Schritte C bis G für jede Tintenflasche wiederholen. Herhaal stap C tot en met G voor elke inktfles. I J D K Remove all protective materials. Retirez tous les éléments de protection. Entfernen Sie das gesamte Schutzmaterial. Verwijder alle beschermmateriaal. cc Never place the printer vertically even when storing or transporting it; otherwise, ink may leak. Ne posez jamais l’imprimante verticalement, même pour la stocker ou la transporter car de l’encre pourrait fuir. Den Drucker niemals vertikal platzieren, auch nicht bei Lagerung oder Transport. Ansonsten kann Tinte austreten. Plaats de printer nooit op de zijkant, zelfs niet tijdens transport; anders kan er inkt lekken. Install. Installez. Einsetzen. Installeren. F Open the cover, remove and place the cap. Ouvrez le capot, retirez le capuchon et posez-le. Abdeckung öffnen, Kappe entfernen und einsetzen. Open de verpakking, neem de dop eraf en leg die neer. 3 A3 size E Connect a phone cable to a telephone wall jack and to the LINE port on your product. See the User’s Guide (PDF) for more details. Branchez un câble téléphonique à une prise murale et au port LINE de votre produit. Pour plus d’informations, voir le Guide d’utilisation (PDF). Ein Telefonkabel an einen Telefonanschluss und am LINE-Anschluss Ihres Produkts anschließen. Für weitere Einzelheiten siehe Benutzerhandbuch. Verbind een telefoonkabel met een telefoonaansluiting en de LINE-ingang op uw product. Raadpleeg de Gebruikershandleiding (PDF) voor meer informatie. Proceed to the next step (Section 3). Passez à l’étape suivante (Section 3). Weiter zum nächsten Arbeitsschritt (Abschnitt 3). Ga verder met de volgende stap (Gedeelte 3). 1 QQ Do not connect a USB cable unless instructed to do so. Ne connectez pas le câble USB à moins d’y être invité. Schließen Sie kein USB-Kabel an, wenn Sie nicht ausdrücklich dazu aufgefordert werden. Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven. Windows Read This First / Lisez ceci en premier / Bitte zuerst lesen / Lees dit eerst This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink tanks are filled or refilled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it may not come off. Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou effets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer. Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim Be- oder Wiederauffüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen. Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd. cc B Rev.C_Final2 Snap off, remove, and then close tightly. Détachez, retirez puis fermez soigneusement. Abknicken, entfernen und anschließend fest verschließen. Lostrekken, verwijderen en stevig sluiten. L Close. Fermez. Schließen. Sluiten. Connect and plug in. Connectez le câble d’alimentation et branchez-le à une prise. Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät und die Stromversorgung an. Aansluiten en stekker in stopcontact steken. Turn on. Mettez sous tension. Schalten Sie das Gerät ein. Aanzetten. Select a language, country and time. Sélectionnez une langue, le pays et l’heure. Sprache, Land und Uhrzeit wählen. Selecteer een taal, land en tijd. 4129417-00 Front Black R41AF4410 Start Here Proof Sign-off: S.Yamada CRM A. Tokumori M. Ishigami editor R41AF441_SH.indd 15/03/13 M QQ When the message of seeing the setup manual is displayed, press OK for 3 seconds. À l’affichage du message de consultation du manuel d’installation, appuyez sur OK pendant 3 secondes. Drücken Sie OK für 3 Sekunden, sobald die Meldung „Siehe Inbetriebnahmeanleitung“ erscheint. Wanneer het bericht wordt weergegeven om de installatiehandleiding te raadplegen, houdt u OK 3 seconden ingedrukt. Do not load paper above the arrow mark inside the edge guide. Ne chargez pas le papier au-dessus de la flèche à l’intérieur du guide latéral. Der Papierfüllstand darf die Pfeilmarkierung an der Innenseite der Kantenführung nicht übersteigen. Laad geen papier boven de pijlmarkering binnen de randgeleider. S Pull out. Faites coulisser vers l’extérieur. Herausziehen. Uittrekken. N Set the paper size and paper type. Définissez le format et le type du papier. Papierformat und Papiertyp festlegen. Stel het papierformaat en het papiertype in. T Confirm that the tanks are filled with ink, and then press x to start charging ink. Charging ink takes about 20 minutes. Vérifiez que les réservoirs sont remplis d’encre et appuyez sur x pour commencer à charger de l’encre. Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Vergewissern, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind und anschließend x drücken, um die Druckköpfe mit Tinte zu laden. Der Ladevorgang nimmt etwa 20 Minuten in Anspruch. Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en druk op x om het laden van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 20 minuten. Pull out. Faites coulisser vers l’extérieur. Herausziehen. Uittrekken. O P Rev.C_Final2 Slide the edge guide to the left. Faites glisser le guide latéral vers la gauche. Kantenführung nach links schieben. Schuif de randgeleider naar links. Q R Slide the edge guide then close the feeder guard. Faites glisser le guide latéral puis rabattez le cache. Kantenführung einschieben und Einzugsschutz dann schließen. Schuif de randgeleider tegen het papier en sluit de invoergeleider. https://www.epsonconnect.com/ Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information. Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus d’informations, visitez le site Web Epson. Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Suchen Sie die Webseite auf, um weitere Informationen zu erhalten. Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website voor meer informatie. Guide to Control Panel / Légende du panneau de commande / Anleitung zum Bedienfeld / Handleiding bij bedieningspaneel Press u if you want to set up the fax, or press d to set it up later. Appuyez sur u si vous voulez paramétrer le télécopieur ou sur d pour le faire plus tard. u drücken, wenn Sie die Faxfunktion einrichten möchten, andernfalls d drücken, um diese später einzurichten. Druk op u als u de fax wilt instellen, of druk op d om die later te installeren. H Turns the printer on or off. Unplug the power cord when the power light is off. Met l’imprimante sous/hors tension. Débranchez le cordon d’alimentation lorsque le voyant d’alimentation est éteint. Schaltet den Drucker ein oder aus. Bei erloschener Betriebslampe Stromkabel abstecken. De printer in-/uitschakelen. Maak het netsnoer los wanneer het voedingslampje uit is. A Windows (No CD/DVD drive) Mac OS X Visit the website to start the setup process, install software, and configure network settings. Visitez le site Web pour lancer la procédure d’installation, installer le logiciel et configurer les paramètres réseau. Suchen Sie die Webseite auf, um den Einrichtungsvorgang auszuführen, das Programm zu installieren und die Netzwerkeinstellungen festzulegen. Bezoek de website om het installatieproces te starten, software te installeren en netwerkinstellingen te configureren. Displays the home screen. Affiche l’écran d’accueil. Anzeige des Startfensters. Geeft het openingsscherm weer. B C Enter the last dialed number or enter a pause when entering a fax number. Entrez le dernier numéro composé ou insérez une pause lorsque vous entrez un numéro de télécopie. Bei Eingabe einer Faxnummer die zuletzt gewählte Nummer oder eine Pause eingeben. Voer het laatst gekozen nummer in of voer een pauze in wanneer u een faxnummer kiest. D Stops the current operation. Interrompt l’opération en cours. Stoppt den aktuellen Vorgang. De huidige bewerking stoppen. E - F , , Displays menus and messages. Affiche les menus et messages. Anzeige von Menüs und Nachrichten. Menu’s en berichten weergeven. http://epson.sn Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and configure network settings. Visitez le site Web pour installer l’application Epson iPrint, lancer la procédure d’installation et configurer les paramètres réseau. Suchen Sie die Webseite auf, um das iPrint-Programm von Epson zu installieren, den Einrichtungsvorgang auszuführen und die Netzwerkeinstellungen festzulegen. Bezoek de website om de toepassing Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten en netwerkinstellingen te configureren. 0–9 *, # Enters numbers, characters, and symbols. Permet de saisir des chiffres, caractères et symboles. Eingabe von Zahlen, Zeichen und Symbolen. Cijfers, tekens en symbolen invoeren. I Opens the contacts list. Ouvre la liste des contacts. Öffnen der Kontaktliste. De lijst met contacten openen. J Starts printing, copying, scanning, and faxing in black and white. Commence à imprimer, copier, numériser et télécopier en noir et blanc. Beginnt mit dem Drucken, Kopieren, Scannen und Faxen in Schwarzweiß. Beginnen met afdrukken, kopiëren, scannen en faxen in zwart-wit. K Starts printing, copying, scanning, and faxing in color. Commence à imprimer, copier, numériser et télécopier en couleur. Beginnt mit dem Drucken, Kopieren, Scannen und Faxen in Farbe. Beginnen met afdrukken, kopiëren, scannen en faxen in kleur. Copying / Copie / Kopieren / Kopiëren V http://epson.sn Returns to the previous screen. Retourne à l’écran précédent. Rückkehr zum vorherigen Bildschirm. Terug naar het vorige scherm. G U iOS/Android Load paper with the printable side face-up. Chargez le papier face à imprimer vers le haut. Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben einlegen. Laad papier met de afdrukzijde naar boven. Epson Connect A3 size , , Press l, u, r and d to select menus. Press OK to confirm your selection or run the selected feature. Appuyez sur l, u, r et d pour sélectionner les menus. Appuyez sur OK pour confirmer votre sélection ou exécuter la fonctionnalité sélectionnée. Zum Auswählen des gewünschten Menüs l, u, r und d drücken. Zur Bestätigung der Auswahl oder zum Starten der gewählten Funktion auf OK drücken. Druk op l, u, r en d om menu’s te selecteren. Druk op OK om uw selectie te bevestigen of voer de geselecteerde functie uit. A Open the document cover. Ouvrez le capot. Öffnen Sie die Scannerabdeckung. De documentklep openen. B Place the original. Positionnez l’original. Legen Sie die Vorlage ein. Het origineel plaatsen. the document cover. C Close Fermez le capot. Schließen Sie die Scannerabdeckung. De documentklep sluiten. D Select Copy on the home screen. Sur l’écran d’accueil, sélectionnez Copie. Wählen Sie Kopie auf dem Startbildschirm. Selecteer Kopiëren in het openingsscherm. 4129417-00 Front Black R41AF4410 Start Here Proof Sign-off: S.Yamada CRM A. Tokumori M. Ishigami editor E F R41AF441_SH.indd 15/03/13 Press the u and d buttons to enter the number of copies. Appuyez sur u et d pour indiquer le nombre de copies. Drücken Sie die Tasten u und d, um die Anzahl der Kopien festzulegen. Druk op de knoppen u en d om het aantal exemplaren in te voeren. Press the OK button. Select Layout, and then select the appropriate layout. Appuyez sur OK. Sélectionnez Mise en page et sélectionnez la disposition souhaitée. Drücken Sie die Taste OK. Wählen Sie Layout und dann das gewünschte Layout. Druk op de knop OK. Selecteer Opmaak en selecteer de gewenste layout. the d button, and then make other settings as necessary. G Press Appuyez sur d puis définissez d’autres paramètres si nécessaire. Drücken Sie die Taste d und nehmen Sie dann je nach Bedarf weitere Einstellungen vor. Druk op de knop d en definieer vervolgens zo nodig andere instellingen. H Press x to start copying. Appuyez sur x pour lancer la copie. Drücken Sie x, um den Kopiervorgang zu starten. Druk op x om het kopiëren te starten. Print Quality Help / Aide concernant la qualité d’impression / Hilfe zur Druckqualität / Printkwaliteithulp QQ If you see missing segments or broken lines in your printouts, try the following solutions. Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur vos impressions, appliquez les solutions suivantes. Sollten Sie in Ihren Ausdrucken fehlende Teilbereiche oder unvollständige Linien vorfinden, versuchen Sie es mit folgenden Lösungsmöglichkeiten. Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of gebroken lijnen constateert, probeert u de volgende oplossingen. B Select Clean the print head and follow the on-screen instructions. Sélectionnez Nettoyer tête d’impression et suivez les instructions à l’écran. Wählen Sie Druckkopf reinigen und folgen Sie den Bildschirmanweisungen. Selecteer De printkop schoonmaken en volg de instructies op het scherm. QQ Clearing Paper Jam / Suppression d’un bourrage papier / Beseitigung von Papierstaus / Papierstoring verhelpen A The nozzles are not clogged. Select Finish. Les buses ne sont pas obstruées. Sélectionnez Terminer. Die Düsen sind nicht verstopft. Wählen Sie Fertigstellen. De spuitmondjes zijn niet verstopt. Selecteer Voltooien. If you notice any missing segments or broken lines, go to step B. Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées, passez à l’étape B. Sollten ihnen fehlende Teilbereiche oder unvollständige Linien auffallen, fahren Sie mit Schritt B fort. Als u ontbrekende segmenten of gebroken lijnen constateert, gaat u naar stap B. A Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower line, go to step B to refill the tanks. Vérifiez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs. Si un niveau d’encre est sous la ligne inférieure, passez à l’étape B pour remplir les réservoirs. Überprüfen Sie die Tintenfüllstände aller Tintenbehälter per Sichtkontrolle. Unterschreitet der Tintenfüllstand die unteren Markierung, fahren Sie mit Schritt B fort, um die Behälter nachzufüllen. Bekijk de inktniveaus van alle inkttanks. Als het inktniveau lager is dan de onderste streep, gaat u naar stap B om de tanks bij te vullen. cc Remove all of the paper inside, including any torn pieces. Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris. Entfernen Sie das gesamte Papier aus dem Inneren des Druckers einschließlich abgerissener Stücke. Verwijder alle papier binnen in de printer, dus ook papiersnippers. cc A Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. Select Setup > Maintenance > Print Head Nozzle Check. Imprimez un test de vérification des buses pour vous assurer que les buses de la tête d’impression ne sont pas bouchées. Sélectionnez Configuration > Entretien > Tête d’impr Vérification des buses. Drucken Sie einen Düsenprüfbogen, um zu überprüfen, ob die Druckkopfdüsen verstopft sind. Wählen Sie Setup > Wartung > Druckkopf-Düsentest. Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van de printkop verstopt zijn. Selecteer Instellen > Onderhoud > PrintkopControle spuitm. The cleaning uses some ink from all tanks, so run the cleaning only if quality declines on your prints. Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent, n’effectuez cette opération que si la qualité d’impression se dégrade. Bei dem Reinigungsvorgang wird aus allen Behältern etwas Tinte verbraucht, führen Sie diesen Vorgang deshalb nur durch, wenn Sie an Ihren Ausdrucken Qualitätsverluste feststellen. Omdat bij de reiniging een beetje inkt uit alle tanks wordt gebruikt, is het raadzaam de reiniging alleen uit te voeren als de afdrukkwaliteit afneemt. Checking Ink Levels and Refilling Ink / Contrôle des niveaux d’encre et recharge / Prüfen der Tintenfüllstände und Nachfüllen von Tinte / Inktniveaus controleren en inkt bijvullen Do not touch the white flat cable, translucent part, and ink tubes inside the printer. Doing so may cause a malfunction. Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les tubes d’encre de l’imprimante. Vous pouvez provoquer un dysfonctionnement. Das weiße flache Kabel, den durchsichtigen Teil und die Tintenschläuche im Drucker nicht berühren. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Raak de witte platte kabel, het doorschijnende gedeelte en de inktleidingen binnen in de printer niet aan. Als u dat wel doet, kan dat leiden tot storingen. Prolonged use of the printer when the ink level is below the lower line could damage the printer. Make sure you visually check the ink levels. The printer’s ink-low alert may not be accurate because it is not generated by directly measuring the ink levels in the tanks. L’utilisation prolongée de l’imprimante lorsque le niveau d’encre est situé sous la limite inférieure pourrait endommager l’imprimante. Assurez-vous de vérifier visuellement les niveaux d’encre. Il est possible que l’alerte d’encre faible de l’imprimante soit inexacte car elle n’est pas générée en mesurant directement les niveaux d’encre des réservoirs. Durch den fortgesetzten Einsatz des Druckers mit einem Tintenfüllstand unterhalb der unteren Markierung auf dem Behälter kann der Drucker Schaden nehmen. Überprüfen Sie den Tintenfüllstand per Sichtkontrolle. Die Warnung des Druckers zu einem niedrigen Tintenstand ist möglicherweise nicht korrekt, da sie nicht durch direkte Messung der Tintenfüllstände in den Tintenbehältern ausgelöst wird. Als u de printer blijft gebruiken wanneer het inktniveau lager is dan de onderste streep, kan dat leiden tot beschadiging van de printer. Bekijk daarom de inktniveaus. De waarschuwing dat de inkt bijna op is, is mogelijk niet juist omdat deze niet gegenereerd wordt door de inktniveaus in de tanks rechtstreeks te meten. Setup > Maintenance > Reset Ink Levels. B Select Sélectionnez Configuration > Entretien > Réinitialiser niveaux d’encre. Rev.C_Final2 A3 size any ink remains in the ink bottle after filling the ink tank up to the QQ Ifupper line, install the cap securely and store the ink bottle upright for later use. S’il reste de l’encre dans le flacon lorsque vous avez rempli le réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation ultérieure. Sollte nach dem Befüllen des Tintenbehälters bis zur oberen Markierung noch Tinte in der Flasche verbleiben, verschließen Sie diese fest und lagern Sie die Flasche bis zur nächsten Verwendung aufrecht stehend. Als er in de inktfles inkt achterblijft nadat de inkttank is bijgevuld tot aan de bovenste streep, plaatst u de dop stevig terug en bergt u de inktfles op voor later gebruik. the OK button. E Press Appuyez sur OK. Drücken Sie die Taste OK. Druk op de knop OK. the instructions on the LCD screen to reset the ink levels. F Follow Suivez les instructions de l’écran LCD pour remettre les niveaux d’encre à zéro. Folgen Sie den Anweisungen auf dem LCD-Bildschirm zum Zurücksetzen der Tintenfüllstände. Volg de instructies op het LCD-scherm om de inktniveaus te resetten. can reset the ink levels even if you did not fill the ink to the QQ You upper line. However, doing so will cause the printer to generate a false ink-low alert or fail to generate any alert. Vous pouvez réinitialiser les niveaux d’encre même si vous n’avez pas rempli l’encre jusqu’à la ligne supérieure. Toutefois, ceci entraînera l’émission par l’imprimante d’une fausse alerte de niveau d’encre faible ou l’absence d’émission d’alerte. Die Tintenfüllstände können auch dann zurückgesetzt werden, wenn die Tinte nicht bis zur oberen Markierung nachgefüllt wurde. Damit wird der Drucker jedoch eine falsche Warnung zu einem niedrigen Tintenfüllstand auslösen oder überhaupt keine Warnung auslösen. U kunt de inktniveaus ook resetten als u de inkt niet tot de bovenste streep hebt bijgevuld. Daardoor genereert de printer wel een verkeerde waarschuwing dat de inkt bijna op is of wordt er helemaal geen waarschuwing weergegeven. Wählen Sie Setup > Wartung > Tintenstand zurücksetzen. Selecteer Instellen > Onderhoud > Inktpeil resetten. x. C Press Appuyez sur x. Drücken Sie x. Druk op x. QQ D If paper still remains near the rear paper feed, gently pull it out. Si du papier reste emprisonné près du bac papier arrière, retirez-le soigneusement. Wenn noch Papier in der Nähe des Papiereinzugs verbleibt, dieses vorsichtig herausziehen. Als er zich nog papier bij de papierinvoer aan de achterkant bevindt, trek het papier dan voorzichtig naar buiten. the button displayed on the LCD screen. B Press Appuyez sur le bouton affiché sur l’écran LCD. Betätigen Sie die auf der LCD-Anzeige erscheinende Schaltfläche. Druk op de knop die op het LCD-scherm wordt weergegeven. Refer to steps C to H in section 3 of the front page to refill the tanks to the upper line. Consultez les étapes C à H de la section 3 du recto de ce document pour remplir les réservoirs jusqu’à la ligne supérieure. Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis zur oberen Markierung die Schritte C bis H in Abschnitt 3 auf der Vorderseite. Zie stap C tot en met H in gedeelte 3 van de voorpagina om de inkttanks bij te vullen tot aan de bovenste streep. 4129417-00 Back Black R41AF4410 Start Here Proof Sign-off: S.Yamada CRM A. Tokumori M. Ishigami editor R41AF441_SH.indd 15/03/13 Safety Instructions / Instructions de sécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidsinstructies Transporting / Transport / Transport / Vervoeren A Secure print head with a tape. Fixez la tête d’impression avec de la bande adhésive. Druckkopf mit Klebeband sichern. Printkop beschermen met tape. Close securely. Rebouchez fermement. Abdeckung fest verschließen. Stevig sluiten. B it in original or similar box. Do not put ink bottles. C Put Placez dans l’emballage d’origine ou dans un emballage similaire. N’y mettez pas de flacons d’encre. In Originalverpackung oder ähnlicher Verpackung aufbewahren. Nicht zur Aufbewahrung von Tintenflaschen geeignet. Stop in originele of gelijksoortige doos. Gebruik geen inktflessen. cc Rev.C_Final2 Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak. As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking. Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon, de l’encre pourrait fuir. Lorsque vous devez transporter le flacon d’encre, tenez-le droit pour resserrer son bouchon et prenez des mesures afin d’éviter que l’encre ne coule. Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls könnte Tinte austreten. Stellen Sie beim Transport der Tintenflasche sicher, dass diese beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treffen Sie Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten. Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer. om te voorkomen dat er inkt gaat lekken. Houd voor het vervoer de inktfles rechtop wanneer u de dop vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het lekken van inkt. you move it, remove the tape securing the print head. If you cc After notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head. Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête d’impression. Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten Sie den Druckkopf neu aus. Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit. Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec aucun autre équipement. Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte. Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer wordt geleverd. Gebruik van een ander snoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Gebruik het netsnoer niet met andere apparatuur. Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard. Vérifiez que le cordon secteur respecte toutes les normes locales de sécurité applicables. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Wechselstromnetzkabel den geltenden örtlichen Sicherheitsnormen entspricht. Controleer of het netsnoer aan alle voor u geldende veiligheidsnormen voldoet. Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers. Radio waves from this product may adversely affect the operation of cardiac pacemakers. Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs cardiaques. Les ondes radio émises par ce produit pourraient entraîner un fonctionnement incorrect. Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinflussen. Houd dit product minstens 22 cm uit de buurt van pacemakers. Radiogolven van dit product kunnen een omgekeerd effect op de werking van pacemakers hebben. If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly with soap and water. If the liquid crystal solution gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems remain after a thorough flushing, see a doctor immediately. Si l’écran LCD est endommagé, contactez votre revendeur. En cas de contact du liquide de l’écran avec vos mains, lavez-les soigneusement avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. Bei Schäden an der LCD-Anzeige wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Wenn Ihre Hände mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Als het LCD-scherm beschadigd is, neemt u contact op uw leverancier. Als de oplossing van vloeibare kristallen op uw handen terechtkomt, moet u uw handen grondig wassen met water en zeep. Als de oplossing van vloeibare kristallen in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en suivant les consignes fournies dans la documentation. Sofern in Ihren Produktunterlagen nicht ausdrücklich angegeben, versuchen Sie nicht, die Wartung des Druckers selbst vorzunehmen. Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld in de documentatie is het niet toegestaan dat u zelf onderhoud aan de printer pleegt. Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children and do not drink the ink. Conservez les flacons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre. Bewahren Sie die Tintenflaschen und den Tintenbehälter für Kinder unzugänglich auf, und trinken Sie die Tinte nicht. Houd inktflessen en de inkttankeenheid uit de buurt van kinderen en drink de inkt niet. Do not let the power cord become damaged or frayed. Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’effilocher. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel weder beschädigt noch durchgescheuert wird. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt. Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can cause leakage. N’inclinez pas et ne secouez pas un flacon d’encre après avoir retiré son scellé ; ceci peut provoquer une fuite. Die Tintenflaschen nach Entfernung der Versiegelung weder kippen noch schütteln — das könnte zu einem Austreten von Tinte führen. Houd de inktfles niet schuin en schud deze niet nadat het zegel is verwijderd. Dit om lekkage te voorkomen. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation. Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose auf, aus der das Netzkabel leicht abgezogen werden kann. Plaats de printer in de buurt van een wandcontactdoos waarop het netsnoer gemakkelijk kan worden aangesloten. Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high temperature or humidity. Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations et températures et humidité excessives. Stellen Sie das Gerät weder unter freiem Himmel noch an Standorten mit starker Verschmutzung oder hohem Staubaufkommen, an Gewässern, in der Nähe von Wärmequellen oder an Stellen auf, die Erschütterungen, Schwingungen, hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind. Plaats of bewaar het product niet in de buitenlucht, in de buurt van te grote hoeveelheden vuil of stof, water, warmtebronnen of in locaties waar zich schokken, trillingen, hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid kunnen voordoen. Take care not to spill liquid on the product and not to handle the product with wet hands. Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de ne pas le manipuler les mains mouillées. Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Gerät zu gießen, und es nicht mit nassen Händen anzufassen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen op het product terechtkomen en pak het product niet met natte handen vast. Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to impacts or temperature changes. Veillez à maintenir les flacons d’encre droits et ne les soumettez pas à des impacts ou à des variations de température. Stellen Sie sicher, dass die Tintenflaschen aufrecht stehen, und setzen Sie sie weder Erschütterungen noch Temperaturschwankungen aus. Houd de inktflessen rechtop en stel ze niet bloot aan schokken of temperatuurwijzigingen. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough flushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it out immediately and see a doctor right away. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, recrachez immédiatement et consultez un médecin dans les plus brefs délais. Wenn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle gelangt, spucken Sie sie unverzüglich aus und wenden Sie sich umgehend an einen Arzt. Als inkt op uw huid terechtkomt, wast u de huid grondig met zeep en water. Als inkt in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts. Als inkt in uw mond terechtkomt, moet u de inkt onmiddellijk uitspugen en een arts raadplegen. Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a remote risk of electric shock from lightning. Évitez d’utiliser le téléphone pendant un orage. Les éclairs pourraient provoquer un choc électrique. Vermeiden Sie die Verwendung von Telefonen während Gewitterstürmen. Es besteht die unwahrscheinliche Chance eines durch Blitzeinschlag bedingten Stromschlags. Gebruik geen telefoon tijdens onweer. Er bestaat dan een geringe kans op elektrische schokken als gevolg van bliksem. A3 size Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak. N’utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz si vous êtes à proximité de la fuite. Verwenden Sie im Falle eines Gaslecks kein Telefon, das sich in Nähe des Lecks befindet. Gebruik geen telefoon om een gaslek te melden wanneer u zich in de buurt van dat lek bevindt. Always keep this guide handy. Gardez ce document à portée de main. Halten Sie dieses Handbuch stets griffbereit. Houd deze handleiding altijd bij de hand. Ink Bottles / Flacons d’encre / Tintenflaschen / Inktflessen cc BK C M Y 664 664 664 664 Use of genuine Epson ink other than the specified ink could cause damage that is not covered by Epson’s warranties. L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle spécifiée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei Gewährleistung übernimmt. Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkten, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt. Questions? You can open the User’s Guide (PDF) and Network Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the latest versions from the following website. Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) et le Guide réseau (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes depuis le site Web suivant. Über das angezeigte Symbol können das Benutzerhandbuch und das Netzwerkhandbuch (jeweils als PDF-Datei) geöffnet werden, Sie können deren jeweils aktuelle Fassung aber auch von der folgenden Webseite herunterladen. U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) en Netwerkhandleiding (PDF) openen via het pictogram of de laatste versies downloaden van de volgende website. http://www.epson.eu/Support Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation. Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android™ is a trademark of Google Inc. Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. для пользователей из России Срок службы: 3 года The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without notice. 4129417-00 Back Black
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Mode d'Emploi pdf ET-4500 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor