TNB CARGRIP de handleiding

Type
de handleiding
E
NGLISH
- INSTRUCTIONS FOR USE:
1. Clean and dry your dashboard with water, to remove dust and any
residual traces of cleaning products.
2. Peel off the protective film from your “Car grip” anti-slip pad.
3. Place the pad on your dash-board.
4. Clean your “Car grip” pad regularly with soap and water to restore
its adhesive qualities.
N.B.
- The degree of adherence of your device depends on the surface
contact between the device and the mad. Avoid round objects that
have little surface contact with the pad.
- Never place the pad close to an airbag: during release of the airbag,
your device could be ejected, causing serious injury.
- UV rays may lead to fading of your dashboard, over time.
It is recommended to move the “Car Grip” pad each week,
in order to avoid any risk of colour differences.
F
RANÇAIS
- MODE D’EMPLOI :
1) Nettoyez et séchez votre tableau de bord avec de l’eau pour
le débarrasser de la poussière et de tout résidu
de produit d’entretien.
2) Enlevez le film protecteur de votre tapis anti-dérapant «Car grip».
3) Positionnez le tapis sur votre tableau de bord.
4) Lavez régulièrement avec de l’eau et du savon votre tapis
«Car grip» pour lui redonner toute son adhérence.
Remarques :
- L ‘adhérence de vos appareils sur le tapis est proportionnelle
à la surface de contact entre l’appareil et le tapis.
Evitez les objets ronds pour lesquels la surface de contact
serait trop petite.
- Ne positionnez pas le tapis à proximité d’un airbag :
lors de son déclenchement, la projection des appareils pourraient
causer de graves blessures.
- Les rayons UV peuvent causer à long terme une décoloration
de votre tableau de bord. Il est donc recommandé de déplacer
chaque semaine le tapis «Car grip» pour éviter d’éventuelles
différences de décoloration.
C
ASTELLANO
- MODO DE EMPLEO:
1) Limpiar y secar el salpicadero del coche con agua para eliminar
el polvo y los restos de producto de mantenimiento.
2) Retirar el film protector de la alfombrilla antideslizante «Car grip».
3) Colocar la alfombrilla en el salpicadero.
4) Lavar regularmente con agua y jabón la alfombrilla «Car grip»
para devolverle toda su adherencia.
Observaciones:
- La adherencia de los aparatos sobre la alfombrilla es proporcional
a la superficie de contacto entre el aparato y la alfombrilla.
Evitar los objetos redondos, con los cuales la superficie de contacto
sería demasiado pequeña.
- No colocar la alfombrilla cerca de un airbag: en caso de disparo
de éste, la proyección de los aparatos podría causar graves heridas.
- Los rayos UV pueden, a largo plazo, causar una decoloración
del salpicadero. Por este motivo, se recomienda desplazar cada
semana la alfombrilla «Car grip» para evitar las eventuales
diferencias de decoloración.
P
ORTUGUÊS
- MODO DE EMPREGO :
1) Limpe e seque o seu quadro de bordo com água para lhe retirar
a poeira e qualquer outro resíduo de produto de conservação.
2) Retire a película protectora do seu tapete anti-derrapante
"Car grip".
3) Posicione o tapete sobre o seu quadro de bordo.
4) Lave regularmente com água e sabão o seu tapete "Car grip"
para voltar a dar-lhe toda a sua aderência.
Observações :
- A aderência dos seus aparelhos sobre o tapete é proporcional
à superfície de contacto entre o aparelho e o tapete.
Evitem os objectos redondos para os quais a superfície de contacto
seria demasiado pequena.
- Não posicione o tapete perto de um “Airbag” : aquando do seu
desencadeamento (abertura), a projecção dos aparelhos poderia
causar graves ferimentos.
- Os raios UV podem causar a longo prazo uma descoloração do seu
quadro de bordo. Por conseguinte é recomendado que retire cada
semana o tapete "Car grip" para evitar eventuais diferenças
de descoloração.
I
TALIANO
- MODALITA D’USO :
1) Pulite ed asciugate il vostro cruscotto con acqua per liberarlo dalla
polvere e da qualsiasi residuo di prodotto di manutenzione.
2) Tirate via la pellicola di protezione del vostro tappetino antiscivolo
«Car grip».
3) Posizionate il tappetino sul vostro cruscotto.
4) Lavate regolarmente con acqua e sapone il vostro tappetino
«Car grip» per restituirgli tutta la sua aderenza.
Note :
- L‘aderenza dei vostri apparecchi sul tappetino è proporzionale alla
superficie di contatto fra l’apparecchio ed il tappetino. Evitate gli oggetti
rotondi per i quali la superficie di contatto sarebbe troppo piccola.
- Non posizionate il tappetino in prossimità d’un airbag : al suo scattare,
la proiezione degli apparecchi potrebbe causare gravi ferite.
- I raggi UV possono causare una decolorazione del vostro cruscotto.
Viene pertanto raccomandato di rimuovere ogni settimana
il tappetino «Car grip» per evitare eventuali differenze di decolorazione.
Ελληνικ  Οδηγε χρση:
1) Καθαρστε και στεγν$στε τον πνακα οργνων σα µε νερ για
αφαιρσετε τη σκνη και οιοδποτε υπλειµµα προ%ντων
συντρηση.
2) Αφαιρστε την προστατευτικ µεµβρνη του αντιολισθητικο'
τπητ σα Car grip.
3) Τοποθετστε τον τπητ σα στον πνακα οργνων.
4) Πλνετε τακτικ τον τπητ σα Car grip µε νερ και σαπο'νι για
να ε+ασφαλσετε την προσκλλησ του.
Παρατηρσει:
- Η προσκλληση των συσκευ$ν σα στον τπητα ε+αρτται απ την
επιφνεια επαφ µετα+' τη συσκευ και του τπητα. Αποφε'γετε τα
στρογγυλ αντικεµενα για τα οποα η επιφνεια επαφ εναι πολ'
µικρ.
 Μην τοποθετετε τον τπητα κοντ σε αερσακο: αν αυτ τεθε σε
λειτουργα, η εκτνα+η των συσκευ$ν µπορε να προκαλσει σοβαρ
τραυµατισµ.
 Οι ακτνε UV µπορο'ν µε το χρνο να προκαλσουν τον
αποχρωµατισµ του πνακα οργνων. Εποµνω, συνιστται να
µετατοπζετε κθε εβδοµδα τον τπητα Car grip για να
αποτρψετε τυχν διαφορ αποχρωµατισµο'.
Türkçe - KULLANMA KILAVUZU :
1) Bordo tablonuzu her türlü toz ve deterjan at›klar›ndan ar›nd›rmak
için su ile temizleyiniz ve kurulay›n›z.
2) «Car grip» kaymaz hal›n›z›n koruyucu tabakas›n› ç›kart›n›z.
3) Hal›y› bordo tablonuzun üzerine konumlay›n›z.
4) «Car grip» kaymaz hal›n›z›n yap›flma özelli¤ini muhafaza etmesi için
düzenli olarak su ve sabun ile y›kay›n›z.
Dikkat :
- Cihazlar›n›z›n hal› üzerine yap›flmas› cihaz ve hal› aras›ndaki temas
alan› ile orant›l›d›r. Temas alan›n›n çok küçük oldu¤u yuvarlak eflyalar›
hal›ya yap›flt›rmaktan kaç›n›n›z.
- Hal›y› airbag yak›nlar›na konumlamay›n›z : e¤er airbag çal›fl›rsa,
cihazlar›n f›rlamas› ciddî yaralanmalara yol açabilir.
- UV ›fl›nlar› uzun vadede bordo tablonuzun solmas›na yol açabilir.
Muhtemel farkl› renk solmalar›n› önlemek için «Car grip» hal›s›n›n her
hafta yerinin de¤ifltirilmesi tavsiye edilir.
D
EUTSCH
-
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1) Ihr Armaturenbrett mit Wasser reinigen und abtrocknen,
um es von Staub und Reinigungsmittelresten zu befreien.
2) Den Schutzfilm von Ihren rutschfesten Teppich “Car grip” abziehen.
3) Den Teppich an Ihrem Armaturenbrett anbringen.
4) Den Teppich “Car grip” regelmäßig mit Seifenwasser waschen,
damit er stets gut anhaftet.
Bemerkungen:
- Die Haftung Ihrer Geräte am Teppich ist proportional zur
Kontaktfläche zwischen dem Gerät und dem Teppich. Runde Objekte
vermeiden, bei denen die Kontaktfläche zu klein wäre.
- Den Teppich nicht in der Nähe eines Airbag anbringen: bei seinem
Auslösen könnte das Wegschleudern der Geräte zu schweren
Verletzungen führen.
- UV-Strahlen können Ihr Armaturenbrett langfristig verbleichen.
Daher wird empfohlen, den Teppich “Car grip” jede Woche
zu versetzen, um eventuelle Farbunterschiede zu vermeiden.
N
EDERLANDS
-
GEBRUIKSAANWIJZING:
1) Reinig en droog uw dashboard met water om stof en resten van
onderhoudsmiddelen te verwijderen.
2) Verwijder het beschermingsstrookje van uw slipvrije mat «Car grip».
3) Plaats de mat op uw dashboard.
4) Reinig uw «Car grip» mat regelmatig met water en zeep om haar
al haar kleefkracht terug te geven.
Opmerkingen :
- De kleefkracht van uw apparaten op de mat is evenredig aan
de contactoppervlakte tussen het apparaat en de mat. Vermijd
ronde voorwerpen waarvan de contactoppervlakte te klein is.
- Plaats de mat niet in de directe nabijheid van een airbag : bij
de loskoppeling van de airbag kan de projectie van apparaten
tot ernstige verwondingen leiden.
- UV stralen kunnen op de lange termijn een verkleuring van uw
dashboard veroorzaken. Het wordt dan ook aanbevolen de mat
«Car grip» elke week te verplaatsen om eventuele kleurverschillen
te voorkomen.
P
OLSKI
-
INSTRUKCJA OBSŁUGI :
1) Wyczyścić i wysuszyć deskę rozdzielczą za pomocą wody w celu
usunięcia kurzu i pozostałości po środkach czyszczących.
2) Zdjąć folię zabezpieczającą z podkładki antypoślizgowej
"Car grip".
3) Ustawić podkładkę na desce rozdzielczej.
4) Myć regularnie podkładkę antypoślizgową "Car grip"
wodą z mydłem, aby zachować jej właściwości.
Uwagi:
- Przyczepność wyposażenia do podkładki jest proporcjonalna do
powierzchni styku między wyposażeniem i podkładką.
Unikać przedmiotów okrągłych, dla których powierzchnia styku
jest za mała.
- Nie ustawiać podkładki w pobliżu poduszki powietrznej: w czasie
odpalenia poduszki, odrzucenie urządzenia może spowodować
poważne obrażenia.
- Promienie UV mogą spowodować odbarwienie deski rozdzielczej.
Zaleca się przemieszczanie podkładki "Car grip" raz w tygodniu,
aby zapobiec ewentualnym odbarwieniom.
M
AGYAR
-
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ :
1) Tisztítsa meg vízzel és szárítsa meg autójának műszerfalát, hogy
eltüntesse róla a port és a tisztítószerek maradványait.
2) Húzza le a «Car grip» csúszásgátló szőnyeget védő fóliát.
3) Helyezze a szőnyeget a műszerfalra.
4) Rendszeresen mossa szappanos vízzel «Car grip» csúszásgátló
szőnyegét, hogy visszaadja eredeti tapadását.
Megjegyzések:
- A készülékei és a szőnyeg közötti tapadási fok arányos az illető kés-
zülék és a szőnyeg közötti érintkezési felület nagyságával. Kerülje el
azokat a kerek (gömb alakú) tárgyakat, melyek nagyon kis érintkezé-
si felülettel rendelkeznek.
- Ne helyezze a szőnyeget egy légzsák (airbag) közelébe: a légzsák
működésbe lépésekor a készülékek szétszóródása súlyos sérülése-
ket okozhat.
- A hosszú távú UV sugárzás kiveheti az autó műszerfalának a színét.
Következésképp, a «Car grip» csúszásgátló szőnyeg helyét hetente
tanácsos változtatni, hogy elkerülhetővé váljon az észrevehető elszí-
neződés.
Č
ESKY
-
NÁVOD K POUŽITÍ :
1) Přístrojovou desku očistěte trochou vody, abyste ji zbavili prachu
a veškerých zbytků údržbových prostředků, a vysušte ji.
2) Sejměte ochrannou fólii protiskluzového koberečku “Car grip”
3) Umístěte kobereček na přístrojovou desku.
4) Svůj kobereček “Car grip” pravidelně perte v mýdlové vodě, čímž
mu vrátíte veškerou přilnavost.
Poznámky:
- Přilnavost vašich přístrojů ke koberečku je přímo úměrná
kontaktní ploše mezi přístrojem a koberečkem. Vyhýbejte se kula-
tým předmětům, u nichž by byla kontaktní plocha příliš malá.
- Neumisťujte kobereček do blízkosti airbagu: při otevření airbagu by
mohly vržené předměty vyvolat těžká zranění.
- Ultrafialové paprsky mohou po delší době způsobit ztrátu barvy přís-
trojové desky. Doporučuje se proto kobereček “Car grip” každý
týden přemístit, aby ztráta barvy byla všude rovnoměrná.
усский -
У!Я $О Э$'УАА! :
1 - Очистите водой и высушите "торпеду" для удаления пыли и следов жира.
2 - нимите защитную пленку с фиксирующего коврика «Car grip».
3 - Уложите коврик на "торпеду".
4 - егулярно мойте коврик водой с мылом для лучшего прилегания.
$римечания:
- иксация аппаратуры пропорциональна поверхности ее контакта с ковриком.
збегайте круглых предметов со слишком малой поверхностью контакта.
- е кладите коврик вблизи подушки безопасности: при срабатывании она
может с силой отбросить аппарат и нанести серьезную травму.
- 9лительное воздействие ультрафиолетовых лучей приводит к выгоранию
"торпеды". $оэтому рекомендуется раз в неделю перемещать коврик
«Car grip» во избежание выгорания.
´d°w
-
ò±u∞∑w ®U¸Ãå
1( ≤En ˧Hn ∞u•W ¢∫JLp °U∞LU¡ ∞∑ªKOBNU ±s «_¨∂d… ˱s √Í √£d ±∑ªKn °U‚ ±s ±u«œ «∞FMU¥W.
2( ≈¸≠l ¨AU¡ «∞∫LU¥W ±s «∞ºπUœ… «∞LU≤FW ∞û≤eô‚ òpirg raCå .
3( ¸Øe «∞ºπUœ… ´Kv ∞u•W ¢∫JLp.
4( ≈¨ºq ßπUœ¢p òpirg raCå °U∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ °S≤∑EU ∞Jw ¢LM∫NU ¢LUßJNU «∞JU±q.
±ö•EU‹ :
- ¥F∑∂d ¢LUßp √§Ne¢p ´Kv «∞ºπUœ… ±∑MUß∂U ±l ßD` «∞∑ö±f «∞Lu§uœ °Os «∞πNU“ Ë«∞ºπUœ….
¥uÅv °∑HUœÍ «ß∑FLU‰ «∞Lu«œ «∞Lº∑b¥d… «∞∑w ¥JuÊ ßD` ¢LUßNU ÅGOd« §b«.
- ô ¢Cl «∞ºπUœ… °U∞Id» ±s ØOf «∞∫LU¥W «∞Nu«zOW )gabria( : Æb ¥RœÍ ≈®∑GU‰ «∞JOf «∞v
≈≤Ic«· «_§Ne… Ë«∞∑º∂V ≠w «ôÅU°W °πdËÕ ®b¥b….
- ¥LJs √Ê ¢RœÍ «_®FW «∞Hu‚ «∞∂MHºπOW )VU( ´Kv «∞LbÈ «∞∂FOb «∞v ≈“«∞W ∞uÊ ∞u•W ¢∫JLp.
¥uÅv ∞c∞p °∑GOOd ±JUÊ ßπUœ¢p òpirg raCå Øq √ß∂uŸ ∞∑HUœÍ •bËÀ ≈î∑ö≠U‹ ≠w «∞KuÊ
Ë¢Au≥t.
ACDI032978 toflashat100% 10/08/05 10:09 Page 3

Documenttranscriptie

ACDI032978 toflashat100% 10/08/05 10:09 ENGLISH - INSTRUCTIONS FOR USE: 1. Clean and dry your dashboard with water, to remove dust and any residual traces of cleaning products. 2. Peel off the protective film from your “Car grip” anti-slip pad. 3. Place the pad on your dash-board. 4. Clean your “Car grip” pad regularly with soap and water to restore its adhesive qualities. N.B. - The degree of adherence of your device depends on the surface contact between the device and the mad. Avoid round objects that have little surface contact with the pad. - Never place the pad close to an airbag: during release of the airbag, your device could be ejected, causing serious injury. - UV rays may lead to fading of your dashboard, over time. It is recommended to move the “Car Grip” pad each week, in order to avoid any risk of colour differences. FRANÇAIS - MODE D’EMPLOI : 1) Nettoyez et séchez votre tableau de bord avec de l’eau pour le débarrasser de la poussière et de tout résidu de produit d’entretien. 2) Enlevez le film protecteur de votre tapis anti-dérapant «Car grip». 3) Positionnez le tapis sur votre tableau de bord. 4) Lavez régulièrement avec de l’eau et du savon votre tapis «Car grip» pour lui redonner toute son adhérence. Remarques : - L ‘adhérence de vos appareils sur le tapis est proportionnelle à la surface de contact entre l’appareil et le tapis. Evitez les objets ronds pour lesquels la surface de contact serait trop petite. - Ne positionnez pas le tapis à proximité d’un airbag : lors de son déclenchement, la projection des appareils pourraient causer de graves blessures. - Les rayons UV peuvent causer à long terme une décoloration de votre tableau de bord. Il est donc recommandé de déplacer chaque semaine le tapis «Car grip» pour éviter d’éventuelles différences de décoloration. CASTELLANO - MODO DE EMPLEO: 1) Limpiar y secar el salpicadero del coche con agua para eliminar el polvo y los restos de producto de mantenimiento. 2) Retirar el film protector de la alfombrilla antideslizante «Car grip». 3) Colocar la alfombrilla en el salpicadero. 4) Lavar regularmente con agua y jabón la alfombrilla «Car grip» para devolverle toda su adherencia. Observaciones: - La adherencia de los aparatos sobre la alfombrilla es proporcional a la superficie de contacto entre el aparato y la alfombrilla. Evitar los objetos redondos, con los cuales la superficie de contacto sería demasiado pequeña. - No colocar la alfombrilla cerca de un airbag: en caso de disparo de éste, la proyección de los aparatos podría causar graves heridas. - Los rayos UV pueden, a largo plazo, causar una decoloración del salpicadero. Por este motivo, se recomienda desplazar cada semana la alfombrilla «Car grip» para evitar las eventuales diferencias de decoloración. PORTUGUÊS - MODO DE EMPREGO : 1) Limpe e seque o seu quadro de bordo com água para lhe retirar a poeira e qualquer outro resíduo de produto de conservação. 2) Retire a película protectora do seu tapete anti-derrapante "Car grip". 3) Posicione o tapete sobre o seu quadro de bordo. 4) Lave regularmente com água e sabão o seu tapete "Car grip" para voltar a dar-lhe toda a sua aderência. Observações : - A aderência dos seus aparelhos sobre o tapete é proporcional à superfície de contacto entre o aparelho e o tapete. Evitem os objectos redondos para os quais a superfície de contacto seria demasiado pequena. - Não posicione o tapete perto de um “Airbag” : aquando do seu desencadeamento (abertura), a projecção dos aparelhos poderia causar graves ferimentos. - Os raios UV podem causar a longo prazo uma descoloração do seu quadro de bordo. Por conseguinte é recomendado que retire cada semana o tapete "Car grip" para evitar eventuais diferenças de descoloração. Page 3 ITALIANO - MODALITA D’USO : 1) Pulite ed asciugate il vostro cruscotto con acqua per liberarlo dalla polvere e da qualsiasi residuo di prodotto di manutenzione. 2) Tirate via la pellicola di protezione del vostro tappetino antiscivolo «Car grip». 3) Posizionate il tappetino sul vostro cruscotto. 4) Lavate regolarmente con acqua e sapone il vostro tappetino «Car grip» per restituirgli tutta la sua aderenza. Note : - L‘aderenza dei vostri apparecchi sul tappetino è proporzionale alla superficie di contatto fra l’apparecchio ed il tappetino. Evitate gli oggetti rotondi per i quali la superficie di contatto sarebbe troppo piccola. - Non posizionate il tappetino in prossimità d’un airbag : al suo scattare, la proiezione degli apparecchi potrebbe causare gravi ferite. - I raggi UV possono causare una decolorazione del vostro cruscotto. Viene pertanto raccomandato di rimuovere ogni settimana il tappetino «Car grip» per evitare eventuali differenze di decolorazione. DEUTSCH - BEDIENUNGSANLEITUNG: 1) Ihr Armaturenbrett mit Wasser reinigen und abtrocknen, um es von Staub und Reinigungsmittelresten zu befreien. 2) Den Schutzfilm von Ihren rutschfesten Teppich “Car grip” abziehen. 3) Den Teppich an Ihrem Armaturenbrett anbringen. 4) Den Teppich “Car grip” regelmäßig mit Seifenwasser waschen, damit er stets gut anhaftet. Bemerkungen: - Die Haftung Ihrer Geräte am Teppich ist proportional zur Kontaktfläche zwischen dem Gerät und dem Teppich. Runde Objekte vermeiden, bei denen die Kontaktfläche zu klein wäre. - Den Teppich nicht in der Nähe eines Airbag anbringen: bei seinem Auslösen könnte das Wegschleudern der Geräte zu schweren Verletzungen führen. - UV-Strahlen können Ihr Armaturenbrett langfristig verbleichen. Daher wird empfohlen, den Teppich “Car grip” jede Woche zu versetzen, um eventuelle Farbunterschiede zu vermeiden. Ελληνικ  Οδηγε χρση: 1) Καθαρστε και στεγν$στε τον πνακα οργνων σα µε νερ για αφαιρσετε τη σκ νη και οιοδποτε υπ λειµµα προ% ντων συντρηση. 2) Αφαιρστε την προστατευτικ µεµβρνη του αντιολισθητικο' τπητ σα Car grip. 3) Τοποθετστε τον τπητ σα στον πνακα οργνων. 4) Πλνετε τακτικ τον τπητ σα Car grip µε νερ και σαπο'νι για να εξασφαλσετε την προσκ λλησ του. Παρατηρσει: - Η προσκ λληση των συσκευ$ν σα στον τπητα εξαρτται απ την επιφνεια επαφ µεταξ' τη συσκευ και του τπητα. Αποφε'γετε τα στρογγυλ αντικεµενα για τα οποα η επιφνεια επαφ εναι πολ' µικρ.  Μην τοποθετετε τον τπητα κοντ σε αερ σακο: αν αυτ  τεθε σε λειτουργα, η εκτναξη των συσκευ$ν µπορε να προκαλσει σοβαρ τραυµατισµ .  Οι ακτνε UV µπορο'ν µε το χρ νο να προκαλσουν τον αποχρωµατισµ του πνακα οργνων. Εποµνω, συνιστται να µετατοπζετε κθε εβδοµδα τον τπητα Car grip για να αποτρψετε τυχ ν διαφορ αποχρωµατισµο'. NEDERLANDS - GEBRUIKSAANWIJZING: 1) Reinig en droog uw dashboard met water om stof en resten van onderhoudsmiddelen te verwijderen. 2) Verwijder het beschermingsstrookje van uw slipvrije mat «Car grip». 3) Plaats de mat op uw dashboard. 4) Reinig uw «Car grip» mat regelmatig met water en zeep om haar al haar kleefkracht terug te geven. Opmerkingen : - De kleefkracht van uw apparaten op de mat is evenredig aan de contactoppervlakte tussen het apparaat en de mat. Vermijd ronde voorwerpen waarvan de contactoppervlakte te klein is. - Plaats de mat niet in de directe nabijheid van een airbag : bij de loskoppeling van de airbag kan de projectie van apparaten tot ernstige verwondingen leiden. - UV stralen kunnen op de lange termijn een verkleuring van uw dashboard veroorzaken. Het wordt dan ook aanbevolen de mat «Car grip» elke week te verplaatsen om eventuele kleurverschillen te voorkomen. Türkçe - KULLANMA KILAVUZU : 1) Bordo tablonuzu her türlü toz ve deterjan at›klar›ndan ar›nd›rmak için su ile temizleyiniz ve kurulay›n›z. 2) «Car grip» kaymaz hal›n›z›n koruyucu tabakas›n› ç›kart›n›z. 3) Hal›y› bordo tablonuzun üzerine konumlay›n›z. 4) «Car grip» kaymaz hal›n›z›n yap›flma özelli¤ini muhafaza etmesi için düzenli olarak su ve sabun ile y›kay›n›z. Dikkat : - Cihazlar›n›z›n hal› üzerine yap›flmas› cihaz ve hal› aras›ndaki temas alan› ile orant›l›d›r. Temas alan›n›n çok küçük oldu¤u yuvarlak eflyalar› hal›ya yap›flt›rmaktan kaç›n›n›z. - Hal›y› airbag yak›nlar›na konumlamay›n›z : e¤er airbag çal›fl›rsa, cihazlar›n f›rlamas› ciddî yaralanmalara yol açabilir. - UV ›fl›nlar› uzun vadede bordo tablonuzun solmas›na yol açabilir. Muhtemel farkl› renk solmalar›n› önlemek için «Car grip» hal›s›n›n her hafta yerinin de¤ifltirilmesi tavsiye edilir. POLSKI - INSTRUKCJA OBSŁUGI : 1) Wyczyścić i wysuszyć deskę rozdzielczą za pomocą wody w celu usunięcia kurzu i pozostałości po środkach czyszczących. 2) Zdjąć folię zabezpieczającą z podkładki antypoślizgowej "Car grip". 3) Ustawić podkładkę na desce rozdzielczej. 4) Myć regularnie podkładkę antypoślizgową "Car grip" wodą z mydłem, aby zachować jej właściwości. Uwagi: - Przyczepność wyposażenia do podkładki jest proporcjonalna do powierzchni styku między wyposażeniem i podkładką. Unikać przedmiotów okrągłych, dla których powierzchnia styku jest za mała. - Nie ustawiać podkładki w pobliżu poduszki powietrznej: w czasie odpalenia poduszki, odrzucenie urządzenia może spowodować poważne obrażenia. - Promienie UV mogą spowodować odbarwienie deski rozdzielczej. Zaleca się przemieszczanie podkładki "Car grip" raz w tygodniu, aby zapobiec ewentualnym odbarwieniom. MAGYAR - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ : 1) Tisztítsa meg vízzel és szárítsa meg autójának műszerfalát, hogy eltüntesse róla a port és a tisztítószerek maradványait. 2) Húzza le a «Car grip» csúszásgátló szőnyeget védő fóliát. 3) Helyezze a szőnyeget a műszerfalra. 4) Rendszeresen mossa szappanos vízzel «Car grip» csúszásgátló szőnyegét, hogy visszaadja eredeti tapadását. Megjegyzések: - A készülékei és a szőnyeg közötti tapadási fok arányos az illető készülék és a szőnyeg közötti érintkezési felület nagyságával. Kerülje el azokat a kerek (gömb alakú) tárgyakat, melyek nagyon kis érintkezési felülettel rendelkeznek. - Ne helyezze a szőnyeget egy légzsák (airbag) közelébe: a légzsák működésbe lépésekor a készülékek szétszóródása súlyos sérüléseket okozhat. - A hosszú távú UV sugárzás kiveheti az autó műszerfalának a színét. Következésképp, a «Car grip» csúszásgátló szőnyeg helyét hetente tanácsos változtatni, hogy elkerülhetővé váljon az észrevehető elszíneződés. ČESKY - NÁVOD K POUŽITÍ : 1) Přístrojovou desku očistěte trochou vody, abyste ji zbavili prachu a veškerých zbytků údržbových prostředků, a vysušte ji. 2) Sejměte ochrannou fólii protiskluzového koberečku “Car grip” 3) Umístěte kobereček na přístrojovou desku. 4) Svůj kobereček “Car grip” pravidelně perte v mýdlové vodě, čímž mu vrátíte veškerou přilnavost. Poznámky: - Přilnavost vašich přístrojů ke koberečku je přímo úměrná kontaktní ploše mezi přístrojem a koberečkem. Vyhýbejte se kulatým předmětům, u nichž by byla kontaktní plocha příliš malá. - Neumisťujte kobereček do blízkosti airbagu: při otevření airbagu by mohly vržené předměty vyvolat těžká zranění. - Ultrafialové paprsky mohou po delší době způsobit ztrátu barvy přístrojové desky. Doporučuje se proto kobereček “Car grip” každý týden přemístit, aby ztráta barvy byla všude rovnoměrná. усский - У!Я $О Э$'УАА! : 1 - Очистите водой и высушите "торпеду" для удаления пыли и следов жира. 2 - нимите защитную пленку с фиксирующего коврика «Car grip». 3 - Уложите коврик на "торпеду". 4 - егулярно мойте коврик водой с мылом для лучшего прилегания. $римечания: - иксация аппаратуры пропорциональна поверхности ее контакта с ковриком. збегайте круглых предметов со слишком малой поверхностью контакта. - е кладите коврик вблизи подушки безопасности: при срабатывании она может с силой отбросить аппарат и нанести серьезную травму. - 9лительное воздействие ультрафиолетовых лучей приводит к выгоранию "торпеды". $оэтому рекомендуется раз в неделю перемещать коврик «Car grip» во избежание выгорания. åøU® w∑∞u±ò - w°d´ .W¥UMF∞« œ«u± s± ‚U° nKª∑± d£√ Í√ s±Ë …d∂¨_« s± UNBOKª∑∞ ¡UL∞U° pLJ∫¢ W•u∞ nH§Ë nE≤ (1 . åCar gripò ‚ôe≤û∞ WF≤UL∞« …œUπº∞« s± W¥UL∫∞« ¡UA¨ l≠¸≈ (2 .pLJ∫¢ W•u∞ vK´ …œUπº∞« eظ (3 .q±UJ∞« UNJßUL¢ UN∫ML¢ wJ∞ ÂUE∑≤S° Êu°UB∞«Ë ¡UL∞U° åCar gripò p¢œUπß qº¨≈ (4 : ‹UE•ö± .…œUπº∞«Ë “UNπ∞« sO° œu§uL∞« f±ö∑∞« `Dß l± U∂ßUM∑± …œUπº∞« vK´ p¢eN§√ pßUL¢ d∂∑F¥ .«b§ «dOGÅ UNßUL¢ `Dß ÊuJ¥ w∑∞« …d¥b∑ºL∞« œ«uL∞« ‰ULF∑ß« ÍœUH∑° vÅu¥ v∞« fOJ∞« ‰UG∑®≈ ÍœR¥ bÆ : (airbag) WOz«uN∞« W¥UL∫∞« fOØ s± »dI∞U° …œUπº∞« lC¢ ô .…b¥b® ÕËdπ° W°UÅô« w≠ V∂º∑∞«Ë …eN§_« ·«cI≤≈ .pLJ∫¢ W•u∞ Êu∞ W∞«“≈ v∞« bOF∂∞« ÈbL∞« vK´ (UV) WOπºHM∂∞« ‚uH∞« WF®_« ÍœR¢ Ê√ sJL¥ ÊuK∞« w≠ ‹U≠ö∑î≈ ÀËb• ÍœUH∑∞ Ÿu∂ß√ qØ åCar gripò p¢œUπß ÊUJ± dOOG∑° p∞c∞ vÅu¥ .t≥uA¢Ë
  • Page 1 1

TNB CARGRIP de handleiding

Type
de handleiding