Documenttranscriptie
Gebruikersinformatie
Informations
pour l’utilisateur
Inbouwfornuis
ZKB 7525
Four
encastrable
Electrolux
Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende aankoop van huishoudelijke apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult nemen.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat hij ook in
de toekomst kan worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
2
Electrolux
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor de veiligheid ......................................................... 4
Beschrijving van het apparaat ....................................................................................................... 6
Bedieningsknoppen ....................................................................................................................... 7
Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt ........................................................................ 9
De oven gebruiken ..................................................................................................................... 10
Bak- en braadtabellen ................................................................................................................. 13
Reiniging en onderhoud .............................................................................................................. 15
Als er iets verkeerd gaat .............................................................................................................. 18
Technische gegevens ................................................................................................................. 19
Instructies voor de installateur ...................................................................................................... 20
Instructies voor de inbouw ........................................................................................................... 21
Garantie/serviceafdeling .............................................................................................................. 22
Europese garantie ....................................................................................................................... 24
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
)
Stap-voor-stap-handleiding
Aanwijzingen en Tips
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
2006/95(Laagspanningsrichtlijn);
89/336 (EMC Richtlijn);
93/68 (Algemene Richtlijn);
en daaropvolgende wijzigingen.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italy)
3
Electrolux
Nederlands
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor
de veiligheid
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan
derden geschonken of verkocht wordt, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude woning
achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe eigenaar/eigenaresse over deze gebruiksaanwijzing
en de adviezen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruiker en diens huisgenoten.
Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt.
Installatie
•
De installatie moet verricht worden door
vakkundig personeel, met inachtneming van
de geldende voorschriften. De afzonderlijke
installatiewerkzaamheden zijn beschreven in
de Aanwijzingen voor de installateur.
• Laat de installatie en aansluiting uitvoeren
door een vakman, overeenkomstig de hem,
dankzij zijn vakkennis bekende richtlijnen.
• Ook eventueel naar aanleiding van voor de
installatie noodzakelijke wijzigingen aan de
elektriciteitsvoorziening moeten door een
vakman aangebracht worden.
•
Bediening
•
•
•
•
•
•
4
Deze oven is ontworpen voor de bereiding
van gerechten; gebruik hem nooit voor andere
doeleinden.
Pas, bij het openen van de ovendeur,
tijdens of na afloop van de bereiding op
voor de hete luchtstroom, die uit de oven
naar buiten komt.
Tijdens de werking van de oven extra
voorzichtig zijn. Door de grote hitte van de
verwarmingselementen zijn de roosters en
andere delen erg heet.
Indien u - om welke reden dan ook aluminiumfolie voor voedingsmiddelen in de
oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct contact komen met de bodem van de oven.
Ga bij het schoonmaken van de oven
voorzichtig te werk: sproei nooit vloeistof op
het vetfilter (indien aanwezig), het
verwarmingselement
en
de
thermostaatsensor.
•
•
•
•
•
•
•
Het is gevaarlijk veranderingen van welke
aard ook aan te brengen aan het apparaat of
aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bak-, braad- en grillproces worden
de ovendeur en de andere onderdelen van
het apparaat erg heet, houd kinderen daarom
uit de buurt van het apparaat. Bij de
aansluiting van elektrische apparaten op
stopcontacten in de buurt van de oven, moet
u er op letten dat aansluitkabels niet in
aanraking komen met hete kooktoestellen of
vastgeklemd raken in de hete deur van de
oven.
Gebruik altijd ovenwanten om vuurvaste, hete
schotels of schalen uit de oven te halen.
Een regelmatige reiniging voorkomt de
achteruitgang van het oppervlaktemateriaal
van de oven.
Schakel voordat u de oven schoonmaakt de
stroom uit of trek de stekker uit het
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de stand
«UIT» staat, als de oven niet meer gebruikt
wordt.
Deze oven is zowel in de uitvoering als
afzonderlijk
apparaat
of
als
combinatieapparaat met een elektrische
kookplaat, vervaardigd voor aansluiting op
enkelfase 230 V.
Het apparaat mag niet schoongemaakt
worden met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers. U kunt daarmee krassen
op de deur veroorzaken en dat kan leiden tot
het barsten van het glas.
Electrolux
Veiligheid van kinderen
•
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om het door
kinderen te laten gebruiken of hen ermee te
laten spelen.
• Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven in
werking is. Ook nadat u de oven heeft
uitgeschakeld, blijft de deur nog lange tijd
heet.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructies hebben ontvangen over
het gebruik van het apparaat.
Klantenservice
•
Laat controlewerkzaamheden of reparaties
door de klantenservice van de fabrikant of
door een door de fabrikant geautoriseerde
klantenservice uitvoeren en gebruik altijd
originele vervangingsonderdelen.
• Probeer nooit zelf storingen van of
beschadigingen aan het apparaat te
repareren. Reparaties door niet opgeleide
personen kunnen schade of letsel
veroorzaken.
Het symbool
op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
normaal huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het dient daarentegen ingeleverd te
worden bij een inzamelingspunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Door
uw bijdrage aan de juiste afvalverwerking van dit
product helpt u het milieu en de gezondheid van
uw medemensen te beschermen. Het milieu en
de gezondheid worden door verkeerde
afvalverwerking in gevaar gebracht. Voor nadere
informatie over de recycling van dit product kunt u
contact opnemen met uw gemeentehuis, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het product
heeft aangeschaft.
5
Electrolux
Beschrijving van het apparaat
3 2
4
6 5
1
7
8
9
10
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bedieningspaneel
Thermostaatknop
Controlelampje thermostaat
Klok einde bereidingstijd
Bedrijfscontrolelampje
Functieknop
7. Luchtopeningen voor koelventilator
8. Grill
9. Oven lampje
10. Ovenventilator
11. Typeplaatje
Toebehoren
Cake bakvorm
6
Anti-kantel plank
Electrolux
Bedieningsknoppen
Functieknop van de oven
0
De oven staat uit
Alleen de ovenverlichting
Onder- en bovenwarmte
Grill
Hete lucht
Indicatielampje “oven aan”
Het lampje “oven aan” gaat branden als de
functieknop wordt ingesteld.
Thermostaatknop
Draai de thermostaatknop tegen de klok in om
een temperatuur tussen 50°C en 250°C (MAX) te
kiezen.
Controlelampje thermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat
branden als er aan de thermostaatknop wordt
gedraaid. Het lampje blijft branden tot de juiste
temperatuur bereikt is. Daarna gaat het knipperen
om aan te geven dat de temperatuur in stand wordt
gehouden.
7
Electrolux
Klok einde bereidingstijd
Hiermee kunt u de oven automatisch laten uitschakelen als de ingestelde tijd verlopen is. Er klinkt een
geluidssignaal als de bereiding voltooid is. De
bereidingstijd kan ingesteld worden tot een
maximum van 90 minuten.
Zet het gerecht in de oven en draai de functieknop
en de thermostaatknop op de gewenste instellingen.
Draai de knop van de timer naar de maximale
stand (“90”), draai hem daarna terug tot de
gewenste bereidingstijd. Als de bereidingstijd is
afgelopen klinkt er een geluidssignaal en wordt de
oven automatisch uitgeschakeld.
Draai de timerknop opom de oven op handmatige
bediening te zetten.
Veiligheidsthermostaat
Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen (door
onjuist gebruik van het apparaat of defecte onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat, die de stroomtoevoer onderbreekt.
Zodra de temperatuur gezakt is, wordt de oven
automatisch weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat vanwege onjuist
gebruik is geactiveerd, hoeft u, nadat de oven is
afgekoeld, alleen de fout te verhelpen; wordt de
thermostaat daarentegen geactiveerd vanwege
een defect onderdeel, dan dient u contact op te
nemen met onze service-afdeling.
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator, die
bedoeld is om het voorpaneel, de knoppen en de
handgreep van de ovendeur koel te houden. De
ventilator wordt automatisch ingeschakeld als de
oven geactiveerd wordt. Warme lucht wordt door
de opening vlakbij de handgreep van de ovendeur
naar buiten geblazen. De ventilator wordt
uitgeschakeld, als de functieknop in de UIT-stand 0
wordt gezet.
8
Electrolux
Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
zowel van de buitenkant als de binnenkant
van de oven, voordat u de oven in gebruik
neemt.
Voordat u de oven in gebruik neemt, moet de
oven opgewarmd worden zonder voedsel.
Gedurende deze tijd kan er een
onaangenaam luchtje ontstaan. Dit is volkomen
normaal. Het wordt veroorzaakt door
fabricageresten.
De oven werkt pas nadat het tijdstip
van de dag is ingesteld.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
1. Draai de functieknop op bereiding met
)
.
"Hete lucht"
2. Zet de thermostaatknop op MAX.
3. Zet een raam open voor ventilatie.
4. Laat de oven, zonder voedsel,
ongeveer 45 minuten werken.
Deze procedure dient herhaald te worden met
de "Volledige grill" functie
gedurende
ongeveer 5-10 minuten.
Laat de oven daarna afkoelen. Maak een
doek vochtig met warm water en wat mild
reinigingsmiddel en maak daarmee de
binnenkant van de oven schoon.
Maak, voordat u de oven voor het eerst
gebruikt, ook alle accessoires grondig
schoon.
Om de ovendeur te openen, altijd de
handgreep
in
het
midden
vasthouden.
9
Electrolux
De oven gebruiken
De oven is voorzien van een exclusief
systeem dat zorgt voor natuurlijke luchtcirculatie
en de constante hercirculatie van stoom.
Dit systeem maakt het mogelijk om in een
stoomomgeving voedsel te bereiden en dit houdt
de gerechten zacht van binnen en knapperig van
buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens
de bereiding kan er stoom ontstaan die kan
ontsnappen als u de ovendeur opent. Dit is
volkomen normaal.
Echter, doe altijd een stap van de oven
vandaan als u de ovendeur opent, zodat
de stoom of hitte in de oven kan
ontsnappen.
Let op! - Leg geen voorwerpen op de
bodem van de oven en dek tijdens de
bereiding geen enkel deel van de oven af
met aluminiumfolie, dit kan oververhitting
veroorzaken, wat de bakresultaten
beïnvloedt en het email van de oven kan
beschadigen. Zet pannen, hittebestendige
pannen en aluminium bladen altijd op het
rek dat in de geleiders is geschoven.
Wanneer voedsel verwarmd wordt,
ontstaat er stoom, net als in een ketel. Als
de stoom in aanraking komt met de glazen
deur van de oven, condenseert hij en
ontstaan er waterdruppels.
Om de condensvorming te beperken, de
lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Wij adviseren u, de waterdruppels na elke
bereiding af te vegen.
Tijdens de bereiding de ovendeur
altijd gesloten houden. Doe een stap
naar achteren bij het openen van de
ovendeur, die kiept. Laat hem niet open
vallen - ondersteun de deur met de deurhandgreep totdat hij helemaal open is.
10
4
3
2
1
De oven heeft vier niveaus voor
ovenrekken, er zijn twee rekken
meegeleverd. De rekposities worden
vanaf de bodem van de oven geteld, zoals
getoond in de afbeelding.
Het is belangrijk dat deze rekken correct
geplaatst zijn, zoals afgebeeld in het
diagram.
Zet nooit kookgerei direct op de bodem
van de oven.
Electrolux
Conventionele bereiding
-
Het middelste rooster maakt de beste
warmteverdeling mogelijk. Om de onderkant
van het gerecht extra te bruinen hoeft u alleen
het rooster maar lager te zetten. Om de
bovenkant van het gerecht extra te bruinen,
het rooster hoger zetten.
- Het materiaal en de afwerking van de
bakplaten en schalen is van invloed op de
mate waarin het voedsel een bruin korstje
krijgt. Emailgoed, donkere of zware of antiaanbak kookgerei zorgen voor een betere
bruinering, platen van glanzend aluminium of
gepolijst staal reflecteren de warmte en
hebben een negatieve invloed op het bruinen.
- Plaats de schalen altijd in het midden van het
rooster om een gelijkmatige bruinering te
garanderen.
- Zet schalen op platen van de juiste afmeting om
morsen op de bodem van de oven te
voorkomen en het schoonmaken makkelijker te
maken.
- Plaats schalen, blikken of bakplaten niet
direct op de bodem van de oven, deze wordt
erg heet en kan beschadigd raken. als u deze
instelling gebruikt komt de warmte van zowel
het bovenste als het onderste element.
Hiermee kunt u op een enkel niveau
gerechten bereiden, dit is met name geschikt
voor gerechten die extra bruinering vergen,
zoals quiches en vlaaien.
Gratins, lasagna’s en ovenschotels die ook
wat extra bruinering aan de bovenkant
vergen kunnen ook heel goed bereid worden
in de conventionele oven.
Hoe u de conventionele oven kunt gebruiken
1. Draai de functieknop op de gewenste
bereidingsfunctie
.
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
Gebruik met hete lucht
-
-
-
-
-
snel alle delen van de oven en dit betekent dat
u gelijktijdig verschillende soorten voedsel kunt
bereiden, die op de verschillende rekken
geplaatst zijn. Bereiden met hete lucht
garandeert een snelle verwijdering van vocht
en de drogere omgeving van de oven
voorkomt dat de verschillende aroma’s en
smaken van het ene gerecht naar het andere
worden overgebracht.
De mogelijkheid om voedsel op verschillende
hoogtes te bereiden betekent dat u verschillende gerechten tegelijkertijd kunt bereiden en
tot maximaal drie bladen koekjes en
minipizza’s, om meteen op te eten of om ze
vervolgens in te vriezen.
Natuurlijk kan de oven ook gebruikt worden
voor bereidingen op een enkel rooster. In dat
geval kunt u het best de laagste geleiders
gebruiken, dan kunt u de voortgang
makkelijker in de gaten houden.
Bovendien is de oven met name aanbevolen
voor het steriliseren van conserven, het
maken van eigengemaakte vruchten op siroop
en om paddenstoelen en fruit te drogen.
Grillen
-
-
-
Het meeste voedsel moet op het rooster in de
grillpan geplaatst worden om maximale
luchtcirculatie mogelijk te maken en om
voedsel boven het vet en de jus te houden.
Voedsel zoals vis, lever en niertjes kunnen direct op de grillpan geplaatst worden, indien
gewenst.
Voedsel moet goed afgedroogd worden voor
het grillen om lekken te voorkomen. Strijk
mager vlees en vis licht in met een beetje olie
of gesmolten boter om ze mals te houden
tijdens de bereiding.
Overige ingrediënten zoals tomaten en champignons kunnen onder de grill geplaatst
worden tijdens het grillen van vlees
Bij het roosteren van brood raden we u aan
de bovenste geleiderpositie te gebruiken.
Het voedsel moet tijdens de bereiding, indien
nodig, omgedraaid worden.
Het voedsel wordt bereid met behulp van
voorverwarmde lucht die gelijkmatig rond
geblazen wordt in de oven door een ventilator
in de achterwand van de oven zelf.
De warmte bereikt zodoende gelijkmatig en
11
Electrolux
Hoe gebruikt u de grote oppervlakte grill goed gebraden maar van binnen roze tot rood
1. Zet de functieknop op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
3. Pas de geleiderpositie van het rooster en de
grillpan aan voor de verschillende diktes van
het voedsel. Plaats het voedsel dicht bij het
element als u het snel wilt bereiden en iets
verder weg voor een behoedzamer bereiding.
Verwarm de grill op de volle stand een paar
minuten voor alvorens steaks dicht te schroeien of
toast te maken. Pas de hitte-instelling en de stand
van het rek, indien nodig, tijdens het bereiden aan.
Tijdens het bereiden zullen de koelventilator
en het controlelampje van de thermostaat op
dezelfde manier werken zoals beschreven is voor
de functie met hete lucht.
Aanwijzingen en Tips
Om te bakken:
Cakes en gebakjes vereisen gewoonlijk een
gematigde temperatuur (150°C-200°C) en
daarom is het nodig om de oven ongeveer 10
minuten voor te verwarmen.
Doe de ovendeur niet open, voordat 3/4 van
de baktijd verstreken is.
Zandtaartdeeg moet in de springvorm of op
het bakblik tot 2/3 van de baktijd gebakken worden
en daarna gegarneerd, voordat het kan worden
afgebakken. Deze extra baktijd hangt af van de
soort en hoeveelheid van de garnering.
Roerdeeg mag niet makkelijk van de lepel lopen.
De baktijd zou door te veel vloeistof onnodig
langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd
in de oven worden geschoven, dan moet er
tussen de blikken een niveau vrijgelaten worden.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd
in de oven worden geschoven, dan moeten de
blikken na ongeveer 2/3 van de baktijd van boven
naar beneden verwisseld worden en omgedraaid
worden.
Om te braden:
Neem geen braadstukken die minder wegen
dan 1 kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het
braden uitdrogen. Donker vlees, dat van buiten
12
moet blijven, moet bij een hogere temperatuur
(200°C-MAX) gebraden worden.
Licht vlees, gevogelte, en vis daarentegen
op een lagere temperatuur (150°C-175°C).
Ingrediënten voor de saus alleen bij korte
bereidingstijd al aan het begin in de braadslee
doen. Anders deze pas het laatste half uur
toevoegen.
Of het vlees gaar is, kunt u controleren met
een lepel: als het vlees niet ingedrukt wordt, dan is
het goed gaar. Rosbief en biefstuk, die van
binnen roze moeten blijven, moeten op een
hogere temperatuur in kortere tijd gebraden
worden.
Bij het direct op het rooster gaar laten worden
van vleesgerechten de braadslee op het
onderste niveau schuiven om de sappen op te
vangen.
Het braadstuk minstens 15 minuten laten
staan, voordat u het aansnijdt, zodat het
vleesvocht niet kan weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken,
verdient het aanbeveling een beetje water in de
braadslee te gieten. Om condensvorming te
voorkomen, een paar keer water toevoegen.
Borden kunnen tot zij geserveerd worden in de
oven op de laagste temperatuur warm gehouden
worden.
Let op!
Leg geen aluminiumfolie of
kookgerei in de oven en zet de
braadslee of het bakblik niet op de
bodem van de oven, anders kan het
email van de oven door de
oplopende hitte beschadigd
worden.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen onderling
verschillend zijn, vanwege de verschillende
samenstelling, ingrediënten en hoeveelheid vocht
van de afzonderlijke gerechten.
Noteer de instellingsgegevens van de eerste
bereidings- resp. braadexperimenten om
ervaring op te doen als u deze gerechten later
nog eens wilt bereiden.
Op basis van uw eigen ervaringen kunt u de
aangegeven waardes individueel aanpassen.
Electrolux
Bak- en braadtabellen
Conventionele bereiding
-
Tijdindicaties zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten vóórverwarmen.
Conventionele
bereiding
SOORT
GERECHT
CAKES
Schuimtaart
Zandkoekdeeg
Kwarktaart
Appelcake (Appeltaart)
Strudel
Jamtaart
Fruitcake
Biscuitgebak
Kerstcake
Pruimentaart
Kleine cake
Koekjes
Meringues
Koffiebroodjes
Gebakjes: Soesjes
Taartjes
BROOD EN PIZZA
Wit brood
Roggebrood
Broodjes
Pizza
VLAAIEN
Pastavlaai
Groentevlaai
Quiches
Lasagna
Cannelloni
VLEES
Rund
Varken
Kalf
Engelse rosbief
rood
medium
doorbakken
Varkensschouder
Varkensschenkel
Lam
Kip
Kalkoen
Eend
Gans
Konijn
Haas
Fazant
Gehakt
VIS
Forel/Zeebrasem
Tonijn/Zalm
4
3
2
1
temp °C
Gebruik met hete lucht Bereidingstijden in
minuten
4
temp
3
2
1
°C
AANTEKENINGEN
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
3
2
2
2
2of 3
2
170
170
175
170
180
190
170
170
150
175
170
160
135
200
210
180
2 (1en3)*
2 (1en3)*
2
2lef+righ.
2
2(1en3)*
2
2(1en3)*
2
2
2
2(1en3)*
2(1en3)*
2
2(1en3)*
2
160
160
165
160
160
180
150
165
150
160
160
150
150
190
170
170
45-60
20-30
60-80
90-120
60-80
40-45
60-70
30-40
120-150
50-60
20-35
20-30
60-90
12~20
25-35
45-70
In cakevorm
In cakevorm
In cakevorm
In cakevorm
Op bakplaat
In cakevorm
In cakevorm
In cakevorm
In cakevorm
In broodvorm
Op bakplaat
Op bakplaat
Op bakplaat
Op bakplaat
Op bakplaat
In cakevorm
1
1
2
2
195
190
200
200
2
1
2(1en3)*
2
185
180
175
200
60-70
30-45
25-40
20-30
In broodblik
Op bakplaat
Op bakplaat
2
2
1
2
2
200
200
210
200
200
2(1en3)*
2(1en3)*
1
2
2
175
175
190
200
200
40-50
45-60
30-40
25-35
25-35
In bakvorm
In bakvorm
In bakvorm
In bakvorm
In bakvorm
2
2
2
190
180
190
2
2
2
175
175
175
50-70
100-130
90-120
Op rooster
Op rooster
Op rooster
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
210
210
210
180
180
190
190
180
175
175
190
190
190
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
200
200
200
170
160
175
200
160
220
160
175
175
175
170
50-60
60-70
70-80
120-150
100-120
110-130
70-85
210-240
120-150
150-200
60-80
150-200
90-120
tot.150
Op rooster
Op rooster
Op rooster
Met zwoerd
2 stuks
Bout
Heel
Heel
Heel
Heel
In stukken
In stukken
Heel
in broodblik
2
2
190
190
2(1en3)*
2(1en3)*
175 40-55
175 35-60
3-4 vissen
4-6 filets
(*) Indien u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze op de tussen haakjes
aangegeven niveaus te plaatsen.
13
Electrolux
Grillen
Tijdindicaties zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten vóórverwarmen.
Hoeveelheid
Grillen
SOORT GERECHT
g.
4
3
2
1
4
4
8
4
2
4
4
6
800
600
/
600
1000
/
400
600
3
3
3
3
3
3
3
2
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
12~15
10~12
12~15
12~16
30~35
10~15
12~15
20-30
12~14
6~8
10~12
12~14
25~30
10~12
12~14
4
4~6
4~6
400
/
/
3
3
3
MAX
MAX
MAX
12~14
5~7
2~4
10~12
/
2~3
Stuks
Tournedos
Biefstuk
Worstjes
Varkenskarbonades
Kip (in twee helften)
Kebabs
Kip (borst)
Hamburger*
*Voorverwarmen 5’00'’
Vis (filets)
Sandwiches
Toast
Bereidingstijd in
minuten
1e kant
2e kant
temp.°C
De aangegeven temperaturen zijn richtgetallen. Misschien moeten de temperaturen
aangepast worden aan persoonlijke wensen.
14
Electrolux
Reiniging en onderhoud
Voordat u de oven schoonmaakt, de
oven uitschakelen en laten afkoelen.
Het
apparaat
mag
niet
schoongemaakt worden met een
stoomreiniger.
Belangrijk: Voor elke reinigingshandeling de
stekker van het apparaat absoluut uit het
stopcontact halen.
Voor een lange levensduur van het apparaat
is
het
noodzakelijk
de
volgende
reinigingswerkzaamheden regelmatig te
verrichten:
- Doe dit alleen bij een afgekoelde oven.
- Maak de geëmailleerde delen schoon met
zeepsop.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Onderdelen van roestvrij staal en de glasplaat
droogwrijven met een zachte doek.
- Bij hardnekkige vlekken normaal verkrijgbare
reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of
warme azijn gebruiken.
Het email van de oven is uiterst duurzaam en
in hoge mate resistent. De inwerking van hete
fruitzuren (citroenen, pruimen of dergelijke)
kunnen echter op de oppervlakken van email
blijvende, matte en ruwe vlekken achterlaten.
Dergelijke vlekken op het hoogglanzende
oppervlak van het email hebben echter geen
invloed op de functies van de oven. Reinig de
oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u
verontreinigingen het makkelijkst verwijderen.
Verder inbranden wordt daardoor voorkomen.
Schoonmaakmiddelen
Voordat u welke schoonmaakmiddelen dan
ook voor uw oven gebruikt, moet u controleren of
ze geschikt zijn en of hun gebruik wordt
aanbevolen door de fabrikant.
Schoonmaakmiddelen met bleekmiddel
mogen NIET worden gebruikt omdat zij de toplaag
van de oppervlakken dof kunnen maken. Ook het
gebruik van ruwe schuurmiddelen moet worden
vermeden.
Schoonmaken van de buitenkant
Wrijf regelmatig over het bedieningspaneel, de
ovendeur en de afdichting met een zachte doek die
goed is uitgewrongen met warm water waaraan
een beetje vloeibaar wasmiddel is toegevoegd.
Om het beschadigen of verzwakken van de
glazen ruiten te voorkomen, moet u het gebruik
van de volgende middelen vermijden:
• Was- en bleekmiddelen
• Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt
zijn voor pannen met anti-aanbaklaag
• Brillo/Ajax sponsjes of schuursponsjes van
staalwol
• Chemische ovensponsjes of spuitbussen
• Roestverwijderaars
• Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Maak het binnen- en buitenvenster van de
deur schoon met een warm zeepsopje. Mocht het
binnenvenster van de deur erg verontreinigd zijn,
dan is het gebruik van een schoonmaakmiddel
zoals Hob Brite aan te bevelen. Gebruik geen
verfkrabbers om aangekoekt vuil te verwijderen.
Maak de ovendeur NIET schoon terwijl
de glasplaten warm zijn. Als deze
voorzorgsmaatregel niet wordt
nagekomen, dan kan de glasplaat
verbrijzelen.
Als de glasplaat van de deur gebarsten is
of diepe krassen heeft, dan wordt het glas
minder sterk en moet het worden
vervangen om te voorkomen dat het
verbrijzelt. Neem contact op met de
Klantenservice, die u graag advies zal
geven.
Ovenruimte
De emaille basis van de ovenruimte kunt u het
best schoonmaken als de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een
zachte doek gedrenkt in warm water met een
afwasmiddel. Af en toe is het echter nodig de oven
grondiger schoon te maken, gebruik daarvoor een
in de handel verkrijgbare ovenreiniger.
15
Electrolux
Reiniging van de ovendeur
Voordat u de ovendeur gaat schoonmaken,
raden wij u aan deze los te maken van de oven.
Ga als volgt te werk:
1. zet de ovendeur helemaal open;
2. lokaliseer de scharnieren waarmee de deur
aan de oven is bevestigd (Afb. A);
3. maak de kleine hendels op de scharnieren los
en draai ze (Afb. B);
4. pak de deur aan beide kanten vast, draai deze
vervolgens langzaam naar de oven toe totdat
deze half dicht is (Afb. C);
5. trek dan de deur zachtjes los van zijn plek
(Afb. C);
6. leg de deur op een stevige ondergrond;
Maak het glas van de deur alleen schoon met
warm zeepsop en een zachte doek. Gebruik nooit
agressieve schuurmiddelen. Zet, nadat de
schoonmaak voltooid is, de ovendeur weer op zijn
plaats, volg de procedure in de omgekeerde
volgorde.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium:
Wij adviseren u de ovendeur alleen schoon te
maken met een natte spons en hem daarna af te
drogen met een zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende
producten, deze kunnen het ovenoppervlak
beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de
oven net zo voorzichtig schoon.
Afb. A
Afb. B
Afb. C
16
Electrolux
Vervanging van het ovenlampje
Koppel het apparaat los
Als het ovenlampje moet worden vervangen,
dan moet dit voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 25 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Hittebestendig tot 300° C,
- Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij de
Klantenservice.
Het kapotte lampje vervangen:
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact
is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het tegen
de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit
door een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de
stekker weer in het stopcontact.
17
Electrolux
Als er iets verkeerd gaat
Als het apparaat niet goed werkt, het volgende controleren, voordat u contact opneemt met het
Electrolux Servicecentrum:
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
OPLOSSING
Het oventemperatuurlampje gaat niet
branden.
Het ovenlampje gaat niet branden.
Controleer of zowel de bereidingsfunctie als de
temperatuur zijn ingesteld
of
Controleer, of het apparaat goed aangesloten is en
de schakelaar van het stopcontact of de
netstroomtoevoer naar de oven op AAN staan.
Stel een temperatuur in met de thermostaatknop
of
Stel een functie in met de functieknop van de oven.
Stel een functie in met de functieknop
of
Controleer het lampje en vervang het, indien nodig
(zie “Vervanging van het ovenlampje”)
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of ze worden te snel
gaar.
Stoom en condenswater slaan neer
op de gerechten en de deur van de
oven.
Na afloop van de bereiding de gerechten niet langer dan 15-20 minuten in de oven laten staan.
De ovenventilator maakt lawaai.
Controleer of de rekken en het bakgerei niet trillen
tegen het achterpaneel van de oven.
18
De temperatuur moet aangepast worden
of
Volg het advies in de instructies op, met name het
hoofdstuk „Practische Tips“.
Electrolux
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Boven-/onderwarmte
1800 W
Hete lucht
1800 W
Grill
1650 W
Ovenlampje
25 W
Motor van de hete lucht-ventilator
25 W
Motor koelventilator
25 W
Totale aansluitwaarde
Werkspanning (50 Hz)
1875 W
230 V
Inbouw
Hoogte
593 - 580 mm
Breedte
560 mm
Diepte
550 mm
Oven
Hoogte
335 mm
Breedte
405 mm
Diepte
Bruikbare inhoud oven
400 mm
56 l
19
Electrolux
Instructies voor de installateur
Inbouw en installatie moeten
uitgevoerd worden met strikte
inachtneming van de geldende
voorschriften. Elke ingreep mag
slechts plaatsvinden als het apparaat
uitgeschakeld is. Ingrepen mogen
uitsluitend verricht worden door een
erkend installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld
worden
als
de
veiligheidsvoorschriften
niet
opgevolgd worden.
Elektrische aansluiting
Let voor het aansluiten op het volgende:
- De zekering en de huisinstallatie moeten
op de max. belasting van het apparaat
berekend zijn (zie typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn van
een aardaansluiting overeenkomstig de
geldende voorschriften.
- De wandcontactdoos (type Perilex als
de oven in combinatie met een
elektrische kookplaat is uitgevoerd) en
de meerpolige installatieautomaat of
groepsschakelaar moeten ook na de
installatie van het apparaat makkelijk
bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt geleverd zonder
aansluitsnoer.
Aan het snoer moet een geschikte stekker worden
gemonteerd.
Indien u een directe aansluiting op de
elektriciteitsvoorziening (hoofdleiding) wenst, moet
u een omnipolaire schakelaar, met een
minimumafstand van 3 mm tussen de
contactpunten, tussen het apparaat en de
hoofdleiding monteren, die geschikt is voor de
vereiste belasting en die in overeenstemming is
met de geldende voorschriften.
De groen-gele aardingsdraad mag niet worden
onderbroken door de schakelaar en dient 2-3 cm
langer te zijn dan de andere draden. Het
aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig geplaatst
20
zijn, dat het nergens een temperatuur kan bereiken
die 50 °C hoger is dan de omgevingstemperatuur.
Geschikte voedingskabels zijn de volgende typen,
met inachtneming met de desbetreffende
noodzakelijke koperdoorsneden: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90),
H05 BB-F.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk
klemmenbord, dat berekend is voor de werking op
een éénfase-stroomvoorziening van 230 V.
Letter L Letter N of E -
Onder stroom staande klem
Neutrale klem
Aardeklem
Electrolux
Instructies voor de inbouw
Afb. A
Afb. B
Ovenafmetingen (Afb. A)
Instructies voor de inbouw
550 M
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel
resp. de uitsparing waarin het apparaat moet
worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben
(Afb. B-C).
Bevestiging in het meubel
-
560
IN
- 57
593
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel
resp. de uitsparing waarin het apparaat moet
worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende
voorschriften moeten alle delen, die de
bescherming tegen aanraking van onder spanning
staande en geïsoleerde delen garanderen,
zodanig bevestigd zijn, dat ze niet zonder
gereedschap verwijderd kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele
afsluitende kanten aan het begin of einde van een
aanbouwlijn.
De bescherming tegen aanraking moet in
ieder geval door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp.
zijkant tegen hogere keukenmeubelen, apparaten
resp. wanden geplaatst worden. Aan de andere
zijkant mogen er echter geen andere apparaten of
meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat
geplaatst worden.
100
80÷
0
Afb. C
Open de ovendeur;
bevestig de oven aan het inbouwmeubel door
de vier afstandsstukken (Afb.D - A) die precies
in de gaten van het frame passen, te plaatsen
en deze daarna met de vier bijgeleverde
houtschroeven (Afb. D - B) vast te zetten.
Afb. D
21
Electrolux
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan
het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel
binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief
beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker.
Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk
te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos
vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te
worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch)
glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
- chemische en elektrochemische inwerking van water,
- abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
- voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
- contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik,
gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen
door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van
toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden
naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of
ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde
tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale
in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding
te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
22
Electrolux
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet
overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen.
Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel
voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient
de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste
aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres van onze klantenservice
BELGIË
Electrolux Home Products Belgium
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail:
[email protected]
Consumer services
Tel:
Fax:
02/363.04.44
02/363.04.00
02/363.04.60
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Consumer services
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail:
[email protected]
00 35242431-1
0035242 431-360
23
Electrolux
Service en onderdelen
Als het probleem na de beschreven controles niet
kan worden opgelost, bel dan de dichtstbijzijnde
klantenservice van de fabrikant en vermeld de aard
van het defect, het model van het apparaat (Mod.),
het Productienummer (Prod. Nr.) evenals het
fabricagenummer (Ser. Nr.), die u op het typeplaatje
van de oven vindt.
De originele vervangingsonderdelen van de
fabrikant, die voorzien van het
volgende merkteken, vindt u
uitsluitend bij de centrale van
onze klantenservice of bij
geautoriseerde onderdelenwinkels.
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen
gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de
wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde
landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van
toepassing:
• De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum
dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat
afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en
onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze
specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat
en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux
afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet
gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw
nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende
rechten aan.
24
Electrolux
25
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et nous espérons que vous
choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et conservez-la comme documentation de référence
pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
26
Table des matières
Avertissements et renseignements importants sur la sécurité ........................................................ 28
Description de l’appareil ............................................................................................................... 30
Commandes ............................................................................................................................... 31
Avant la première utilisation ......................................................................................................... 33
Utilisation du four ........................................................................................................................ 34
Guide des cuissons .................................................................................................................... 38
Nettoyage et entretien ................................................................................................................. 40
En cas d’anomalie de fonctionnement .......................................................................................... 43
Données techniques ................................................................................................................... 44
Instructions destinées à l’installateur ............................................................................................. 45
Instructions pour encastrer l’appareil ........................................................................................... 46
Garantie/service-clientèle............................................................................................................ 47
Plaque signalétique .................................................................................................................... 49
Garantie européenne ................................................................................................................. 49
Guide d’utilisation de la notice
Consignes de sécurité
)
Instructions détaillées
Conseils et astuces
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
2006/95 (Directive sur les basses tensions) ;
89/336 (Directive CEM) ;
93/68 (Directive générale) ;
et modifications ultérieures.
FABRICANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
I - 47100 FORLÌ (Italie)
27
Francais
Avertissements et renseignement importants sur la sécurité
Utilisez toujours cette notice avec l’appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne,
ou si vous deviez le laisser sur place en déménageant, il est très important que le nouvel utilisateur ait
accès à la notice d’utilisation et aux informations qu’elle contient.
Ces avertissements sont prévus pour la sécurité des utilisateurs et des personnes de leur entourage.
Veuillez les lire attentivement avant de brancher ou d’utiliser l’appareil.
Installation
•
L’installation doit être effectuée par du
personnel qualifié conformément à la
réglementation en vigueur. Les différentes
opérations d’installation de l’appareil sont
décrites dans la section Instructions destinées
à l’installateur.
• Demandez à un personnel qualifié
spécialement formé d’installer et de brancher
l’appareil conformément aux instructions.
• Tout travail d’électricité nécessaire à
l’installation de cet appareil ne sera confié qu’à
un électricien qualifié.
Fonctionnement
•
•
•
•
•
28
Ce four a été conçu pour la cuisson d’aliments
; ne l’utilisez jamais dans un autre but.
Lorque vous ouvrez la porte du four
pendant la cuisson ou à la fin, faites
attention à l’air chaud qui se dégage du
four.
Faites très attention lorsque vous utilisez la
cuisinière. Les gradins et les autres parties du
four deviennent très chauds à cause de l’intense chaleur dégagée par les éléments
chauffants.
Si, pour une raison quelconque, vous deviez
utiliser une feuille en aluminium pour cuire des
aliments dans le four, ne la laissez jamais
entrer en contact direct avec la sole.
Pour nettoyer le four, procédez avec
précaution : ne vaporisez jamais quoi que ce
soit sur le filtre à graisse (si installé), les
éléments chauffants et le capteur du
•
•
•
•
•
•
•
•
•
thermostat.
Il est interdit de modifier l’appareil ou ses
spécifications de quelque façon que ce soit.
Pendant la cuisson, cuisson au gril ou
rôtissage, la fenêtre du four et les autres
parties de l’appareil deviennent très chaudes.
Les enfants doivent donc se tenir à l’écart. Si
vous branchez des appareils électriques sur
des prises situées près du four, veillez à ce
que les câbles ne touchent pas les résistances
annulaires chaudes ou ne se retrouvent pas
coincés dans la porte du four.
Portez toujours des gants pour sortir du four
les plats et ustensiles résistant à la chaleur.
Un nettoyage régulier empêche la
détérioration du revêtement de la surface.
Avant de nettoyer le four, arrêtez l’appareil ou
débranchez-le.
Assurez-vous que le four est sur “OFF”
(Arrêt), lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ce four est vendu seul ou combiné à une
plaque électrique, en fonction du modèle, pour
une alimentation monophasée de 230 V.
L’appareil ne doit pas être nettoyé avec un
nettoyeur à vapeur chaude ou au jet de
vapeur.
Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou de
racloirs pointus en métal. Ils pourraient rayer
le verre de la porte du four et provoquer sa
rupture.
Sécurité des enfants
•
Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des adultes. Ne laissez pas les enfants l’utiliser
ou jouer avec.
• Empêchez les enfants de s’approcher du four
pendant son fonctionnement. De plus, une fois
arrêté, le four reste chaud pendant longtemps.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants ou d’autres personnes dont
les facultés physiques, sensorielles ou
mentales, ou dont le manque d’expérience et
de connaissances, les empêchent d’utiliser
l’appareil en toute sécurité sans la supervision
ou les instructions d’une personne
responsable qui leur permette de l’utiliser sans
risque.
Service après-vente
•
Les contrôles et réparations doivent être
confiés au service après-vente du fabricant ou
à un service après-vente autorisé par le
fabricant qui ne doit utiliser que des pièces
d’origine.
• N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil
vous-même en cas d’anomalie de
fonctionnement ou de dommage. Les
réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des dommages ou
des blessures.
Le symbole
figurant sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères. Il faut, au
contraire, le consigner au point de collecte
approprié spécialisé dans le recyclage des
appareils électriques et électroniques. En éliminant
l’appareil comme il se doit, vous contribuerez à
préserver la santé et l’environnement. Une
mauvaise élimination peut avoir des
conséquences négatives sur l’environnement et
la santé. Pour plus d’informations sur le recyclage
de cet appareil, contactez le bureau muncipal
local, le service d’élimination des ordures
ménagères ou bien le magasin où vous avez
acheté le produit.
29
Description de l’appareil
3 2
4
65
1
7
8
9
10
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bandeau de commande
Bouton du thermostat du four
Voyant du thermostat
Bouton du programmateur
Voyant de fonctionnement
Bouton du sélecteur
7. Orifices d’aération du ventilateur de
refroidissement
8. Gril
9. Lampe du four
10. Ventilateur du four
11. Plaque signalétique
Accessoires du four
Lèchefrite
30
Grille antibasculement
Commandes
Manette du four
0
Le four est éteint
Éclairage du four
Cuisson traditionnelle - La chaleur est
distribuée par le bas et le haut afin
d’obtenir une chaleur homogène dans
toute la cavité du four.
Cuisson par chaleur tournante - L'air
chaud est réparti uniformément dans le
four par un ventilateur.
Gril - Idéal pour griller et gratiner de
petites quantités d’aliments.
Voyant de fonctionnement
Le voyant de fonctionnement s'allume lorsque la
manette du four est sélectionnée.
Bouton du thermostat
Tournez le bouton du thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner une
température comprise entre 50°C et 250°C
(MAX).
Voyant du thermostat
Le voyant du thermostat s’allume lorsque le bouton
du thermostat est tourné. Le voyant reste allumé
jusqu’à ce que la bonne température soit atteinte.
Il s’allume et s’éteint ensuite par intermittence pour
indiquer que la température est maintenue.
31
Bouton du programmateur
Tournez le bouton jusqu’à la position 90 minutes
puis, en le tournant dans le sens contraire, placezle sur le temps nécessaire à la cuisson complète.
Une fois que le temps sélectionné s’est écoulé le
programmateur désactive électriquement le four
et un signal sonore se déclenche, celui-ci cesse
automatiquement. Pour le fonctionnement manuel,
tournez le bouton dans le sens contraire aux
aiguilles d une montre en plaçant le symbole main
ouverte au niveau du repère du panneau des
commandes.
Thermostat de sécurité
Pour éviter toute surchauffe dangereuse (en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de
composants défectueux), le four est doté d’un
thermostat de sécurité, qui interrompt le courant.
Le four se remet en marche automatiquement,
lorsque la température baisse.
Si le thermostat de sécurité se déclenche à cause
d’une utilisation incorrecte de l’appareil, attendez
que le four refroidisse pour remédier à l’erreur ; si
d’autre part, le thermostat se déclenche à cause
d’un composant défectueux, contactez le Service
après-vente.
Ventilateur de refroidissement
Le four est doté d’un ventilateur de refroidissement
servant à refroidir la façade avant, les boutons et
la poignée de la porte du four. Le ventilateur se
met automatiquement en marche lors de la mise
en marche du four. De l’air chaud souffle à travers
l’orifice situé près de la poignée du four. Le
ventilateur s’arrête après la cuisson lorsque la
manette du four est mise sur OFF (Arrêt) 0.
32
Avant la première utilisation
Enlevez tous les matériels
d’emballage à l’intérieur et à l’extérieur
du four avant de l’utiliser.
Avant de l’utiliser pour la première fois, le four doit
être chauffé sans aliments à l’intérieur.
Une odeur désagréable peut se dégager. Cela
est tout à fait normal. L’odeur est émise par les
résidus de fabrication.
Assurez-vous que la pièce est bien ventilée.
1. Mettez la manette du four sur "Cuisson
)
.
par chaleur tournante"
2. Réglez le bouton du thermostat sur
MAX.
3. Ouvrez une fenêtre pour aérer.
4. Laissez le four fonctionner à vide
pendant environ 45 minutes.
Cette procédure doit être répétée en mode Gril
pendant environ 5-10 minutes.
Puis laissez le four refroidir. Nettoyez la
cavité du four à l’aide d’un chiffon doux
imbibé d’eau tiède mélangée à une petite
quantité de solution détergente douce.
Avant la première utilisation, nettoyez
aussi les accessoires du four avec soin.
Pour ouvrir la porte du four,
toujours tenir la poignée par le
centre.
33
Utilisation du four
Ce four est doté d’un système exclusif de
régulation de l’humidité qui permet la recirculation
naturelle de l’air et le recyclage constant de la
vapeur.
Ce système permet de cuire dans un
environnement de vapeur et d’obtenir des plats
moelleux à l’intérieur et croustillants à l’extérieur.
De plus, la durée de cuisson et la consommation
d’énergie sont réduites au minimum. Il est possible
que de la vapeur se forme pendant la cuisson, il
suffit alors d’ouvrir la porte du four pour faire sortir
la vapeur. Cela est tout à fait normal.
Toutefois, reculez toujours de quelques
pas lorsque vous ouvrez la porte du four
pendant la cuisson ou en fin de cuisson
pour permettre à la chaleur ou à la
vapeur accumulée de s’échapper.
Attention ! - Ne pas mettre d’objets sur
le fond du four et ne couvrir aucune partie
du four d’une feuille d’aluminium pendant
la cuisson et ce, pour ne pas provoquer
une accumulation de chaleur qui pourrait
affecter les résultats de la cuisson et
endommager le revêtement en émail du
four. Toujours placer les poêles,
ustensiles résistant à la chaleur et plaques
en aluminium sur la grille fournie dans le
logement approprié. Lors du chauffage
des aliments, il se produit de la vapeur,
comme dans une bouilloire. Lorsque la
vapeur entre en contact avec la vitre de
la porte du four, elle se condense et forme des gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, préchauffez
toujours le four à vide pendant 10 minutes.
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes d’eau
après chaque cuisson.
Effectuez toujours la cuisson avec la
porte du four fermée. Écartez-vous
lorsque vous ouvrez la porte rabattable
du four. Ne laissez pas tomber la porte en l’ouvrant - soutenez-la à l’aide de la
poignée jusqu’à ce qu’elle soit complètement
ouverte.
34
Le four dispose de quatre gradins. Les
gradins sont numérotés à partir du bas
comme illustré.
Il est important que ces gradins soient placés
dans l'ordre indiqué dans la figure.
Ne pas mettre les ustensiles de cuisson
directement sur le fond du four.
4
3
2
1
Cuisson traditionnelle
-
La position du milieu permet une meilleure
répartition de la chaleur. Pour augmenter le
brunissement du fond, mettez les aliments un
gradin plus bas. Pour augmenter le
brunissement de la surface, mettez les
aliments un gradin plus haut.
- Le matériau et la finition des plaques de
cuisson et des plats influe sur le degré de
brunissement des aliments qui sont au fond. Les
plats émaillés ou les ustensiles foncés,
antiadhérents ou lourds augmentent le
brunissement au fond, tandis que le verre,
l’aluminium brillant ou les plaques polies en acier
réfléchissent la chaleur, réduisant ainsi le
brunissement des aliments au fond.
- Mettez toujours les plats au centre de la grille
pour assurer un brunissement homogène.
- Mettez les plats sur des plaques de cuisson de
dimensions adéquates pour éviter tout
déversement sur la sole du four, et faciliter le
nettoyage.
- NE posez PAS de plats, moules ou plaques de
cuisson directement sur le fond du four, car il
devient très chaud, ce qui peut provoquer des
dommages. Avec ce réglage, la chaleur
provient à la fois des éléments du haut et du bas.
Cela vous permet de cuire les aliments sur un
seul niveau, ce qui est idéal pour les mets dont
le fond nécessite un brunissement
supplémentaire tels que les quiches et les flans.
Les gratins, les lasagnes et les ragoûts dont la
surface nécessite un brunissement supplémentaire
peuvent également être cuits dans le four traditionnel.
Multichaleur tournante
-
-
Les aliments sont cuits grâce à de l’air pulsé
préchauffé, réparti de façon homogène dans
l’enceinte du four par un ventilateur installé sur
la paroi arrière de l’appareil.
La chaleur étant ainsi distribuée de façon rapide et homogène en toute part, il vous est dès
lors possible de cuire simultanément différents
mets disposés sur les différentes clayettes du
four. La multichaleur tournante garantit une
-
-
-
élimination rapide de l’humidité ; cet environnement sec empêche la transmission des
odeurs et des saveurs d’un mets à l’autre.
La possibilité de cuire sur différentes hauteurs
de gradin signifie que vous pouvez cuire
différents mets en même temps et jusqu’à trois
plaques de biscuits et de mini-pizzas, à consommer immédiatement ou à congeler.
Bien entendu, vous pouvez également n’utiliser qu’une seule clayette de votre four. Dans
ce cas, utilisez de préférence le gradin du bas,
de façon à pouvoir surveiller plus aisément
l’évolution de la cuisson.
En outre, le four est particulièrement indiqué
pour stériliser des conserves, préparer des
fruits au sirop “fait maison”, et pour sécher des
champignons ou des fruits.
Gril
-
La plupart des aliments doivent être placés sur
la grille dans la poêle à fond cannelé pour
permettre une circulation d’air maximum et
empêcher les aliments de tremper dans la
graisse et le jus. Vous pouvez mettre les aliments
comme le poisson, le foie et les rognons
directement sur la poêle à fond cannelé, si vous
préférez.
- Pour réduire au minimum les éclaboussures,
séchez les aliments avant de les griller.
Graissez légèrement les morceaux de viande
maigre et le poisson avec un peu d’huile ou
de beurre fondu pour qu’ils ne se dessèchent
pas pendant la cuisson.
- Vous pouvez placer les légumes
d’accompagnement tels que les tomates et les
champignons sous la grille lorsque vous griller
de la viande.
- Lorsque vous faites griller du pain, nous vous
conseillons d’utiliser le gradin du haut.
- Les aliments doivent être retournés pendant la
cuisson, en fonction des besoins.
Le gril chauffe directement et rapidement le centre
de la poêle à fond cannelé. L’utilisation du gril pour
cuire de petites quantités d’aliments permet un gain
de temps et d’énergie.
35
1. Mettez la manette du four sur
.
2. Tournez le bouton du thermostat à la
température voulue.
3. Ajustez la grille et la position du gradin de la
poêle à fond cannelé pour permettre la
cuisson d’aliments de différentes épaisseurs et
suivez les instructions pour griller les aliments.
Le gril est contrôlé par le thermostat. Pendant la
cuisson, le gril s’allume et s’éteint par intermittence
pour éviter toute surchauffe.
Conseils et astuces
-
-
-
-
La position du milieu permet une meilleure
répartition de la chaleur. Pour augmenter le
brunissement du fond, mettez les aliments un
gradin plus bas. Pour augmenter le
brunissement de la surface, mettez les aliments
un gradin plus haut.
Le matériau et la finition des plaques de cuisson
et des plats influent sur le degré de brunissement
des aliments qui sont au fond. Les plats émaillés
ou les ustensiles foncés, antiadhérents ou lourds
augmentent le brunissement au fond, tandis que
le verre, l’aluminium brillant ou les plaques polies
en acier réfléchissent la chaleur, réduisant ainsi
le brunissement des aliments au fond.
Mettez toujours les plats au centre de la grille
pour assurer un brunissement homogène.
Mettez les plats sur des plaques de cuisson de
dimensions adéquates pour éviter tout
déversement sur la sole du four, et faciliter le
nettoyage.
NE posez PAS de plats, moules ou plaques
de cuisson directement sur la sole du four, car
elle devient très chaude, ce qui peut provoquer
des dommages.
Lors de la cuisson:
Les gâteaux et la pâtisserie nécessitent en général
une température moyenne comprise entre 150°C
et 200°C. Il est donc nécessaire de préchauffer le
four pendant environ 10 minutes.
N’ouvrez la porte du four que lorsqu’au moins les 3/
36
4 du temps de cuisson se sont déjà écoulés.
La pâte brisée est cuite dans un moule à charnière
ou sur une plaque pendant les 2/3 du temps total de
cuisson et est garnie avant la fin de la cuisson. Ce
temps de cuisson supplémentaire dépend du type
et de la quantité de la garniture. On sait que les
mélanges spongieux doivent se détacher
difficilement de la cuillère. Le temps de cuisson
s’allongerait inutilement si on ajoutait trop de
liquide.
Si deux plaques de petits gâteaux ou de petits biscuits
sont enfournées en même temps, un gradin doit être
laissé entre les deux plaques.
Si deux plaques de petits gâteaux ou de petits biscuits
sont enfournées en même temps, les plaques
doivent être interverties de niveau et retournées au
bout d’environ 2/3 du temps total de cuisson.
Lors du rôtissage :
Ne pas rôtir de morceaux inférieurs à 1 kg. Les
plus petits morceaux pourraient se dessécher
pendant la cuisson. La viande rouge, qui doit être
bien cuite à l’extérieur mais rester à point ou
saignante à l’intérieur, doit être cuite à une
température élevée (200°C- MAX).
La viande blanche, poulet et poisson d’autre part,
nécessite une température plus basse (150°C175°C). Les ingrédients de la sauce ou du jus ne
doivent être ajoutés dans la plaque à rôtir qu’au
début de la cuisson si le temps de cuisson est
court. Sinon, ajoutez-les pendant la dernière demiheure.
Vous pouvez utilisez une cuillère pour vérifier si
la viande est cuite : si vous ne réussissez pas à
l’enfoncer, c’est que la viande est cuite. Le Roastbeef et le filet, qui doivent rester roses à l’intérieur,
doivent être rôtis à température élevée en un
temps plus court.
Si vous faites cuire de la viande directement sur la
grille du four, placez la lèchefrite sur le gradin
inférieur pour recueillir le jus.
Laissez reposer le morceau pendant au moins 15
minutes, pour éviter que le jus de la viande ne
coule.
Afin de réduire la formation de fumée dans le four,
versez un peu d’eau dans la plaque à rôtir. Pour
empêcher la formation de condensation, ajoutez
de l’eau à plusieurs reprises. Les assiettes
peuvent être conservées au chaud dans le four à
une température minimum jusqu’au moment du
service.
Attention !
Ne pas recouvrir les parois du four
d’une feuille d’aluminium et ne pas
placer la plaque à rôtir ou la plaque
de cuisson sur la sole, pour ne pas
provoquer une accumulation de
chaleur qui pourrait endommager
l’émail du four.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction des
ingrédients et quantités de liquide des différentes
préparations.
Notez les paramètres de vos premiers essais de
cuisson et rôtissage pour acquérir avec le temps
plus d’expérience dans la préparation des mêmes
plats.
En fonction de votre expérience, vous pourrez
modifier les valeurs fournies dans les tableaux ciaprès.
37
Guide des cuissons
Cuisson traditionnelle
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Multichaleur
tournante
4
temp
3
2
1
°C
Cuisson traditionnelle
TYPE DE PLAT
GÂTEAUX
Préparations fouettées
Pâte sablée
Gâteau au fromage blanc
au babeurre
Tarte aux pommes
Strudel
Tarte à la confiture
Gâteau aux fruits
Biscuit de Savoie
Gâteau de Noël
Plum-cake
Petit gâteau
Biscuits
Meringues
Petits pains au lait
Viennoiseries : Choux
Tourtes
PAIN ET PIZZA
Pain blanc
Pain de seigle
Petits pains
Pizza
FLANS
Flan de pâtes
Flan de légumes
Quiches
Lasagnes
Cannelloni
VIANDES
Bœuf
Porc
Veau
Rosbif à l’anglaise
saignant
à point
bien cuit
Épaule de porc
Jarret de porc
Agneau
Poulet
Dinde
Canard
Oie
Lapin
Lièvre
Faisan
Pain de viande
POISSON
Truite/Daurade
Thon/Saumon
4
3
2
1
temp °C
Temps de
cuisson en
minutes
REMARQUES
2
2
170
170
2 (1et3)*
2 (1et3)*
160
160
45-60
20-30
Dans moule à gâteau
Dans moule à gâteau
1
1
2
2
2
1
1
1
3
2
2
2
2ou 3
2
175
170
180
190
170
170
150
175
170
160
135
200
210
180
2
2gauc.+droit.
2
2(1et3)*
2
2(1et3)*
2
2
2
2(1et3)*
2(1et3)*
2
2(1et3)*
2
165
160
160
180
150
165
150
160
160
150
150
190
170
170
60-80
90-120
60-80
40-45
60-70
30-40
120-150
50-60
20-35
20-30
60-90
12~20
25-35
45-70
Dans moule à gâteau
Dans moule à gâteau
Ds plaque à pâtiss.
Ds plaque à pâtiss.
Dans moule à gâteau
Dans moule à gâteau
Dans moule à gâteau
Dans moule à pain
Ds plaque à pâtiss.
Ds plaque à pâtiss.
Ds plaque à pâtiss.
Ds plaque à pâtiss.
Ds plaque à pâtiss.
Dans moule à gâteau
1
1
2
2
195
190
200
200
2
1
2(1et3)*
2
185
180
175
200
60-70
30-45
25-40
20-30
Dans moule à pain
Ds plaque à pâtiss.
Ds plaque à pâtiss.
2
2
1
2
2
200
200
210
200
200
2(1et3)*
2(1et3)*
1
2
2
175
175
190
200
200
40-50
45-60
30-40
25-35
25-35
Dans
Dans
Dans
Dans
Dans
2
2
2
190
180
190
2
2
2
175
175
175
50-70
100-130
90-120
Sur la grille
Sur la grille
Sur la grille
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
210
210
210
180
180
190
190
180
175
175
190
190
190
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
200
200
200
170
160
175
200
160
220
160
175
175
175
170
50-60
60-70
70-80
120-150
100-120
110-130
70-85
210-240
120-150
150-200
60-80
150-200
90-120
tot.150
Sur la grille
sur la grille
Sur la grille
Avec couenne
2 pièces
Gigot
Entier
Entier
Entier
Entière
En morceaux
En morceaux
Entier
dans moule à pain
2
2
190
190
2(1et3)*
2(1et3)*
175
175
40-55
35-60
3-4 poissons
3 à 4 filets
un
un
un
un
un
moule
moule
moule
moule
moule
(*) Si vous cuisez plus d’un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins indiqués entre
parenthèses.
38
Griller
Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage.
Le four doit toujours être préchauffé sans aliments pendant 10 minutes avant toutes les cuissons.
Quantité
Griller
PRÉPARATIONS
Pièces
Filet
Beefsteaks
Saucisses
Côtes de porc
Poulet (coupé en deux)
Brochettes
Poulet (Blancs)
Hamburger*
*Préchauffer 5’00'’
Poisson (Filets)
Sandwiches
Toast
g.
4
3
2
1
temp.°C
Temps de cuisson
en minutes
1er côté
2e côté
4
4
8
4
2
4
4
6
800
600
/
600
1000
/
400
600
3
3
3
3
3
3
3
2
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
12~15
10~12
12~15
12~16
30~35
10~15
12~15
20-30
12~14
6~8
10~12
12~14
25~30
10~12
12~14
4
4~6
4~6
400
/
/
3
3
3
MAX
MAX
MAX
12~14
5~7
2~4
10~12
/
2~3
Les températures du four ne sont présentées qu’à titre indicatif. Il pourra s’avérer nécessaire
d’augmenter ou de baisser les températures en fonction des goûts et besoins individuels.
39
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage, arrêtez le four
et laissez-le refroidir.
L’appareil ne doit pas être nettoyé
avec un nettoyeur à vapeur chaude
ou au jet de vapeur.
Attention : Avant toute opération de nettoyage,
n’oubliez pas de débrancher le four.
Afin de garantir le bon fonctionnement de votre
four pendant longtemps, effectuez régulièrement
les opérations de nettoyage suivantes :
- Laissez refroidir le four avant de le nettoyer.
- Nettoyez les parties émaillées avec de l’eau
savonneuse.
- N’utilisez en aucun cas des produits abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable et la
vitre de la porte avec un chiffon doux.
- Pour les taches tenaces, utilisez un produit
spécial pour l’acier inoxydable ou du vinaigre
tiède.
L’émail du four est extrêmement durable et
imperméable. L’action des acides des fruits
chauds (citrons, prunes ou similaire) peut
toutefois laisser des traces ternes permanentes
sur la surface de l’émail. Toutefois, de telles traces
sur la surface polie de l’émail n’affecte pas le
fonctionnement du four. Nettoyez soigneusement
le four après chaque utilisation pour éviter la
formation de résidus et éviter que ces résidus ne
carbonisent.
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser les produits de nettoyage sur
votre four, vérifiez qu’ils sont adaptés et que leur
utilisation est recommandée par le fabricant.
Il ne faut pas utiliser de produits nettoyants
contenant de l’eau de javel car ils peuvent
attaquer la finition des surfaces. Il faut également
éviter d’utiliser des abrasifs durs.
Nettoyage de la carrosserie
Essuyez régulièrement le bandeau de
commande, la porte du four et le joint du four avec
40
un chiffon doux imbibé d’eau tiède à laquelle aura
été ajouté un peu de détergent liquide.
Pour ne pas endommager et fragiliser la vitre de
la porte, évitez d’utiliser ce qui suit :
• Détergents ménagers et eau de javel
• Tampons imprégnés non adaptés pour les
poêlons antiadhérents
• Tampons à récurer
• Tampons ou produits chimiques en aérosol
pour four
• Antirouille
• Détachants pour évier/baignoire
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la vitre de la
porte avec de l’eau savonneuse tiède. Si
l’intérieur de la vitre de porte du four devenait très
sale, utilisez un produit de nettoyage tel que Hob
Brite. Ne pas utiliser de racloirs à peinture pour
enlever les salissures.
NE PAS nettoyer la porte du four
lorsque les vitres sont chaudes. Le
non-respect de cette précaution
peut entraîner le bris du verre.
Si la vitre de la porte s’ébrèche ou se raye,
le verre se fragilise et devra être remplacé
pour éviter qu’il ne se brise. Contactez le
Centre de service après-vente le plus
proche qui se fera un plaisir de vous aider.
Cavité du four
La base émaillée de la cavité du four se nettoie
plus facilement lorsque le four est encore chaud.
Après chaque utilisation, nettoyez le four avec un
chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. Il faudra
le nettoyer de temps en temps avec un produit
spécial pour four.
Nettoyage de la porte du four
Avant de nettoyer la porte, nous vous
recommandons de la démonter.
Procédez comme suit :
1. ouvrez complètement la porte ;
2. crepérez les charnières qui fixent la porte au
four (Fig. A);
3. débloquez et tournez les petits leviers situés
sur les deux charnières (Fig. B);
4. maintenez la porte par le côté droit et le côté
gauche, puis rabattez-la lentement vers le four
jusqu’à ce qu’elle soit à demi fermée (Fig. C);
5. tirez doucement la porte en dehors de son
logement (Fig. C);
6. mettez-la sur un plan stable ;
Nettoyer la vitre de la porte du four avec de l’eau
chaude savonneuse tiède et un chiffon doux
seulement. N’utilisez jamais d’abrasifs durs. Après
le nettoyage, remontez la porte du four en suivant
la procédure inverse.
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Nous vous recommandons de nettoyer la porte
du four uniquement avec une éponge humide et
de la sécher avec un chiffon doux.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
41
Remplacement de
d’éclairage du four
l’ampoule
Débranchez l’appareil
Remplacez l’ampoule par un modèle ayant les
caractéristiques suivantes :
- Puissance : 25 W,
- Caractérisques électriques : 230 V, 50 Hz,
- Résiste à la chaleur jusqu’à 300°C,
- Type de connexion : E14.
Ces ampoules sont disponibles auprès du Service
Après-vente local.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
1. Assurez-vous que le four est isolé du courant
électrique.
2. Poussez et tournez le diffuseur en verre dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
4. Replacez le diffuseur et rebranchez l’appareil.
42
En cas d’anomalie de fonctionnement
Avant de contacter le Centre de service après-vente Electrolux, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, vérifiez d’abord ce qui suit :
PROBLÈME
REMÈDE
Le four ne s’allume pas.
Vérifiez que le four est en mode manuel et une
fonction et température ont été sélectionnées.
ou
Vérifiez que l’appareil est bien branché, qu’il n’y a
pas de coupure de courant, que le sélecteur du four
est sur ON (Marche).
Le voyant de température du four ne
s’allume pas.
Sélectionnez une température avec le bouton du
thermostat.
ou
Sélectionnez une fonction avec la manette du four.
L’éclairage du four ne s’allume pas.
Sélectionnez une fonction de cuisson.
ou
Vérifiez l’ampoule d’éclairage, et remplacez-la
si nécessaire (voir la section “Remplacement de
l’ampoule d’éclairage du four”).
Il faut trop de temps pour cuire les
plats ou ils cuisent trop rapidement.
La température doit être réglée.
ou
Respectez les recommandations que contiennent
les présentes instructions, notamment la section
“Guide de cuisson“.
La vapeur et la condensation se
déposent sur les aliments et dans la
cavité du four.
Lorsque la cuisson est terminée, ne laissez pas les
plats dans le four pendant plus de 15-20 minutes.
43
Données techniques
Puissance des éléments chauffants
Four complet (inférieure+supérieure)
1800 W
Gril
1650 W
Multichaleur tournante
1800 W
Éclairage du four
25 W
Ventilateur de refroidissement
25 W
Moteur du ventilateur d’air chaud
25 W
Puissance nominale totale
1875 W
Tension de fonctionnement (50 Hz)
Dimensions
de
d’encastrement
Hauteur
230 V
la
niche
sous le comptoir
dans la colonne
mm 593
mm 580
Largeur
mm 560
Profondeur
mm 550
Four
Hauteur
mm 335
Largeur
mm 405
Profondeur
mm 400
Capacité du four
44
56 l
Instructions destinées à l’installateur
L’installation et le branchement
doivent être conformes à la
réglementation locale en vigueur.
Avant
toute
intervention,
débranchez l’appareil. Seul un
technicien accrédité est autorisé à
travailler sur l’appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect
de ces mesures de sécurité.
Les types de câble suivants sont appropriés, si on
tient compte de la section nominale nécessaire :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Le câble de connexion doit être disposé de
manière à ce qu’il n’atteigne 50°C (de plus que la
température de la pièce) à aucun endroit.
Après avoir effectué ce branchement, les éléments
chauffants doivent être testés pendant environ 3
minutes.
Branchement électrique
Bloc de connexion
Avant d’effectuer le branchement électrique,
assurez-vous que :
- Le fusible et l’installation électrique domestique
peuvent supporter la charge maximale de
l’appareil (voir la plaque signalétique).
- L’installation électrique domestique doit être
équipée d’une mise à la terre conformément à
la réglementation locale en vigueur.
- La prise ou l’interrupteur multipolaire doit être
facilement accessible après l’installation de
l’appareil.
L’appareil est livré avec un câble électrique.
Une fiche appropriée, conforme à la charge
électrique spécifiée sur la plaque signalétique, doit
être fixée sur le câble. La fiche doit être insérée
dans une prise murale appropriée. Si vous avez
besoin d’un raccordement direct au secteur
(réseau électrique), prévoyez d’installer entre
l’appareil et le secteur un interrupteur omnipolaire
ayant une distance d’ouverture des contacts au
moins égale à 3 mm, appropriée pour la charge
requise et conforme aux normes locales. Le câble
de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu
par l’interrupteur et il doit mesurer de 2 à 3 cm de
plus que les autres câbles.
Branchez le câble et la fiche fournies sur une prise
antichoc (230 V~, 50 Hz). La prise antichoc doit
être installée conformément à la réglementation
locale.
Le four est doté d’un bloc de connexion facilement
accessible, conçu pour fonctionner avec une
alimentation monophasée de 230 V.
Lettre L
Lettre N
ou E
-
Borne active
Borne neutre
-
Borne de terre
45
Instructions pour encastrer l’appareil
Fig. A
Fig. B
Dimensions du four (Fig. A)
Instructions pour encastrer l’appareil
550 M
560
Pour que l’appareil encastrable puisse fonctionner
sans problème, l’élément de cuisine ou la niche
dans lequel il est encastré doit avoir les
dimensions appropriées (Fig. B-C).
Fig. C
Fixation de l’appareil à l’élément
1. Ouvrir la porte du four.
2. Fixer le four à l’élément en plaçant les quatre
supports fournis avec l’appareil (Fig. D - A) et
qui s’encastrent exactement dans les orifices
du châssis, puis insérer quatre vis en bois
(Fig. D - B).
Fig. D
46
IN
- 57
593
Pour que l’appareil encastrable puisse fonctionner
sans problème, l’élément de cuisine ou la niche
dans lequel il est encastré doit avoir les
dimensions appropriées.
Conformément à la réglementation en vigueur,
toutes les parties qui garantissent une protection
contre les décharges électriques de pièces actives
et isolées doivent être fixées de telle manière qu’il
ne soit pas possible de les retirer sans outils.
Ce qui comprend aussi la fixation des parois
d’extrémité au début ou à la fin d’une série
d’appareils encastrés.
La protection contre les décharges électriques doit
de toute façon être garantie par le montage de
l’appareil encastré.
L’arrière ou un côté de l’appareil peut être placé
contre des meubles de cuisine, des appareils ou
des murs plus élevés. Toutefois, seuls d’autres
appareils aussi hauts que le four peuvent être
placés contre l’autre paroi latérale.
0
1 00
80÷
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter.
Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie.
La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/
CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette
législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final.
L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute
défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de
l'appareil au premier consommateur final.
1. Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou
de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité
ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés
sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec
la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et
la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre
responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien,
ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes
par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d'
interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause
l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
47
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la
remise en place de ceux-ci dans leur niche d'encastrement prennent plus d'une demi-heure, les frais
de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces
opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas
concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil
défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata
de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le
départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie
exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire
prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera
pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique.
Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p.
ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et
qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à
l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique.
Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles
dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle:
Belgique
Téléphone
Téléfax
Electrolux Home Products
BelgiumConsumer services
02/363.04.44
02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE
02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
E-mail:
[email protected]
Pièces détachées, accessoires et produits d’entretien
Pour la Belgique: vous pouvez commander des pièces détachées, accessoires et consommables
online à l’adresse http://www.aeg-home.be/fr
Luxembourg
Grand-Duché de Luxembourg Consumer services
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail:
[email protected]
48
Téléphone
00 352 431 401
Téléfax
00 352 42 431-360
Plaque signalétique
En cas d’anomalie de fonctionnement, le vendeur
de votre appareil est le premier habilité à intervenir.
A défaut (déménagement de votre part, fermeture
du magasin où vous avez effectué l’achat ...),
veuillez consulter le Centre Contact
Consommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un Service Après Vente. En cas
d’intervention sur votre appareil, exigez du Service
Après Vente les Pièces de Rechange certifiées
Constructeur. En appelant un Service Après Vente,
indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le
numéro de série de l’appareil. Ces indications
figurent sur la plaque
signalétique située sur votre
appareil. La plaque est située
sur la façade de l'appareil.
Garantie européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour
la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un
pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions
suivantes:
• La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle
qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
• La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et
la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de
résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
• La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée
à un autre utilisateur de l'appareil.
• L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage
étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
• L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre
nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont
reconnus par la loi.
49
50
ZKB 7525
0,79 kWh
56
43 Min.
1.130 cm²
51
www.zanker.de
52
35698-2601
09/07 R.0