Sony VF-37CPK S Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
A
PL
MC
B
(
EVF
30° 40°
90°-
C
T
3 4
/
60°C
1
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/ / /
/
3-071-946-06 (1)
PL Filter Kit
Kit filtres polarisant
English
A
B
C
30˚ – 40˚ 30˚ – 40˚
© 2001 Sony Corporation Printed in Japan
Español
Nederlands
El filtro PL debe tener el mismo diámetro que el objetivo de la
cámara en el que se instala.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Precaución al extraer el Protector
Consulte la ilustración A.
Para extraer el Protector que está instalado en el objetivo de
conversión, coloque un paño suave encima de dicho protector y
retírelo.
Si no lo manipula con cuidado pueden producirse lesiones.
Características
Este filtro PL (polarizador circular) resulta eficaz para eliminar
reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así
como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores
al filmar paisajes exteriores.
El Protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la
suciedad.
El filtro PL circular y el Protector llevan un revestimiento
múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejo
excesivos.
Colocación del filtro PL/Protector
Consulte la ilustración B.
Fije y apriete el filtro PL o Protector sobre el paso de rosca del
objetivo de la cámara.
El filtro PL puede aplicarse encima del Protector.
* La cámara en la que instala el filtro no tiene que ser
forzosamente la que se muestra en la ilustración.
Uso del filtro PL
Mientras observa el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de
la videocámara, gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto
en que desaparezca el reflejo de luz o donde el color del cielo
azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de girar y empiece a
filmar.
Notas
El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de
superficies es de 30˚ a 40˚ con el filtro PL colocado. Otros
ángulos (por ejemplo: 90˚ justo delante de la superficie
reflejada) no resultan eficaces (consulte la ilustración C).
Para intensificar el color azul del cielo al filmar paisajes con el
filtro circular colocado, es preferible situarse con el sol a sus
espaldas para filmar un objeto. El efecto es menos pronunciado
al filmar a contraluz.
Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas
(eclipsadas) al conectar el objetivo de conversión panorámico u
otros filtros al Protector. En este caso, presione ligeramente
sobre el lado T del botón de zoom y borre las partes eclipsadas.
Este filtro PL no podrá emplearse con objetivos de conversión
ni de otro tipo.
Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar
el filtro circular, es posible que la imagen se desenfoque
ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque de forma manual.
Notas acerca de la limpieza y
almacenamiento del filtro circular y del
Protector
Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas
con un paño suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada.
El filtro PL debe almacenarse en un lugar donde no esté
expuesto a altas temperaturas (más de 60˚C) ni a la luz solar
directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos
ultravioletas debido al proceso de revestimiento de la
película polarizadora situada entre los cristales ópticos.
Het PL-filter moet dezelfde diameter hebben als de cameralens.
Voordat u het filter gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal.
WAARSCHUWING
Opgelet bij het losmaken van de
beschermer
Zie afbeelding A.
Als u de beschermer van de voorzetlens wilt verwijderen, plaatst
u een zachte doek over de beschermer en schroeft u die los.
Als u niet voorzichtig te werk gaat, kan dit letsel tot gevolg
hebben.
Kenmerken
Dit ronde gepolariseerde PL-filter is bijzonder geschikt om
lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en
het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis.
De beschermer beschermt de cameralens tegen vuil en stof.
Het ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden
een meervoudige coating (MC) om overbelichting en
weerkaatsing te voorkomen.
PL-filter/beschermer bevestigen
Zie afbeelding B.
Bevestig het PL-filter of de beschermer op de schroefdraad van
de cameralens en draai deze vast.
Het PL-filter kan op de beschermer wordt bevestigd voor
gebruik.
* De camera waarop u het filter bevestigt, hoeft niet dezelfde te
zijn als deze die is afgebeeld.
Het PL-filter gebruiken
Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de
camcorder en draai aan de ring van het PL-filter. Wanneer de
lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper blauw wordt en de
contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint u te
filmen.
Opmerkingen
De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot
40˚ met het PL-filter bevestigd. Andere hoeken (bijvoorbeeld:
90˚ —vlak voor het reflecterend oppervlak) zijn niet efficiënt.
(Zie afbeelding C).
Voor een diepblauwe lucht bij het filmen met het filter, filmt u
het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met
tegenlicht is het effect zwakker.
De vier hoeken van het scherm kunnen worden afgekapt
(overschaduwd) als u de groothoekvoorzetlens of andere filters
op de beschermer bevestigd. Druk dan op de T-zijde van de
zoomknop tot de hoeken weer zichtbaar zijn.
Dit PL-filter is niet geschikt voor gebruik met andere
voorzetlenzen.
Doordat het beeld bij filmen met het filter drie tot vier keer
sterker is belicht, kan het iets onscherp zijn. Regel eventueel de
scherpstelling handmatig bij.
Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer
Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte
borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met wat mild zeepsop.
Het PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar het
niet blootstaat aan hitte (meer dan 60˚C) of de volle zon
omdat het filter gevoelig is voor warmte en
ultravioletstraling door het coatingproces van de
polariserende film tussen het optiekglas.
Français
The PL filter has to have the same diameter as your camera lens
to attach.
Before operating this unit, read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
Caution for detachment of the
Protector
See illustration A.
To take off the Protector attached to the conversion lens, put a
soft cloth over the Protector and screw it off.
Careless handling may result in injury.
Features
This Circular Polarized (PL) filter is effective for removing light
reflections from glass and water surfaces, as well as
brightening the hue and enhancing the colour contrast when
filming outdoor scenery.
The Protector protects the camera lens from dirt or dust.
The Circular PL filter and Protector are multi coated (MC) on
both sides to reduce superfluous lights or reflections.
Attaching the PL filter/Protector
See illustration B.
Attach and tighten the PL filter or Protector onto the screw
threads of the camera lens.
The PL filter can be used mounted on the Protector.
* The camera you attach the filter to does not have to be the
illustrated one.
Using the PL filter
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of
the camcorder, rotate the rotor ring of the PL filter. At the point
where light reflections disappear or blue sky becomes deeper
and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring
and begin shooting.
Notes
The most effective angle for removing surface reflections is 30˚
to 40˚ with the PL filter on. Other angles (for example: 90˚ —
directly in front of the reflected surface) are not effective (see
illustration C).
To darken blue skies for filming scenery with the Circular filter
on, shooting an object with the sun behind you is most
effective. When you shoot into the sun, the effect becomes
weaker.
The four corners of the screen may be clipped (eclipsed) when
you attach the wide conversion lens or other filters to the
Protector. In this case, press the T side of the zoom button a
little, and delete the eclipsed portions.
This PL filter cannot be used with conversion or other lenses.
Because the exposure increases by three to four times with the
Circular filter on, the image may be slightly out of focus. In this
case, manually adjust the focus.
Notes on cleaning/storage of the
circular filter/ Protector
Brush off any dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
The PL filter needs to be carefully stored in a place not
subject to heat (over 60°C/140°F) or in direct sunlight because
the filter is sensitive to heat and ultra violet rays due to the
coating process of the polarizing film between optical
glasses.
Pour se fixer correctement, le filtre PL doit être du même
diamètre que l’objectif de votre caméra.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire
attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour
toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Précautions à prendre pour retirer le
protecteur
Voir l'illustration A.
Pour retirer le protecteur fixé à la lentille de conversion,
recouvrez-le d'un chiffon doux et dévissez-le.
Toute manipulation sans précaution peut provoquer des
blessures.
Caractéristiques
Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets
lumineux d'une surface vitrée ou de la surface de l'eau ; il
permet également d'aviver la teinte et d'améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous filmez une scène d'extérieur.
Le protecteur protège la lentille de la caméra de la saleté et de la
poussière.
Le filtre circulaire PL et le protecteur sont recouverts, de
chaque côté, d'un revêtement multicouche (MC) pour réduire
les effets de luminosité et les reflets indésirables.
Installation du filtre PL/du protecteur
Voir l'illustration B.
Montez et serrez le filtre PL ou le protecteur sur le filetage de
l’objectif de la caméra.
Le filtre PL peut être utilisé monté sur le protecteur.
* La caméra sur laquelle vous fixez le filtre peut être différente
du modèle présenté dans l'illustration.
Utilisation du filtre PL
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD du
caméscope, faites tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que
les reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient
plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de tourner
la bague et commencez votre prise de vues.
Remarques
A l'aide du filtre PL, l'angle le plus efficace pour éliminer les
reflets de surface se situe entre 30° et 40°. D'autres angles (par
exemple : 90° — directement face à la surface réfléchissante)
sont sans effet (voir l'illustration C).
La méthode la plus efficace pour foncer un ciel bleu lorsque
vous filmez une scène avec le filtre circulaire est de filmer
l'objet en tournant le dos au soleil. Lorsque vous filmez face au
soleil, l'effet est moins marqué.
Il se peut que les quatre angles de l’image soient éclipsés
(vignetage) lorsque vous montez le convertisseur grand-angle
ou d’autres filtres sur le protecteur. Dans ce cas, appuyez
légèrement sur le côté “T” de la commande du zoom de façon à
faire disparaître le vignetage.
Ce filtre PL ne peut pas être utilisé avec les objectifs de
conversion ou autres objectifs.
Etant donné que l'indice d'exposition est multiplié par trois ou
quatre par le filtre circulaire, la mise au point de l'image risque
d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement
la mise au point.
Remarques concernant le nettoyage et
le rangement du filtre circulaire et du
protecteur
Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et
autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre.
Le filtre PL doit être rangé avec précaution à l'abri de la
chaleur (60 °C /140°F et plus) et des rayons directs du soleil.
En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons ultra-
violets à cause du procédé de revêtement du film polarisant
entre les verres optiques.
Der PL-Filter muss denselben Durchmesser wie das
Kameraobjektiv aufweisen, an dem Sie den Filter anbringen.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
ACHTUNG
Sicherheitshinweise zum Abnehmen
des Schutzfilters
Siehe Abbildung A.
Wenn Sie den am Konverter angebrachten Schutzfilter abnehmen
wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den Schutzfilter und
schrauben ihn dann ab.
Nachlässiger Umgang mit dem Filter kann zu Verletzungen führen.
Merkmale und Funktionen
Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie
Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden
sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den
Farbkontrast verstärken.
Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und
Schmutz.
Der Zirkularpolarisationsfilter und der Schutzfilter sind auf
beiden Seiten mehrfach beschichtet, um zu helles Licht oder
Reflexionen zu verringern.
Anbringen des PL-Filters/Schutzfilters
Siehe Abbildung B.
Bringen Sie den PL-Filter oder Schutzfilter auf dem
Schraubengewinde am Kameraobjektiv an und drehen Sie ihn fest.
Der PL-Filter kann am Schutzfilter angebracht und verwendet
werden.
* Bei der Kamera, an der Sie den Filter anbringen, muss es sich
nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln.
Der PL-Filter
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-
Bildschirm des Camcorders und drehen Sie den Rotorring des
PL-Filters. Wenn die Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau
des Himmels dunkler wird und die Kontraste deutlich
hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und
beginnen mit der Aufnahme.
Hinweise
Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von
Oberflächenreflexionen liegt zwischen 30° und 40°, wenn der
PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (Beispiel: 90°, also
direkt vor der reflektierenden Oberfläche) sind nicht geeignet
(siehe Abbildung C).
Wenn Sie den Zirkularpolarisationsfilter angebracht haben und
das Blau des Himmels bei den Aufnahmen sehr kräftig
ausfallen soll, ist es am besten, wenn sich die Sonne beim
Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen
die Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.
Die vier Ecken des Bildschirms werden möglicherweise
abgeschnitten (ausgeblendet), wenn Sie den
Weitwinkelkonverter oder andere Filter am Schutzfilter
anbringen. Drücken Sie in diesem Fall leicht auf die T-Seite der
Zoom-Taste und eliminieren Sie die abgeschnittenen Bereiche.
Dieser PL-Filter kann nicht zusammen mit Konverter- oder
bestimmten anderen Objektiven eingesetzt werden.
Wenn der Zirkularpolarisationsfilter angebracht ist, wird die
Belichtung um das Drei- bis Vierfache erhöht. Aus diesem
Grund kann das Bild leicht unscharf werden. Stellen Sie in
diesem Fall den Fokus von Hand ein.
Hinweise zum Reinigen und zur
Lagerung des
Zirkularpolarisationsfilters/Schutzfilters
Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche des Objektivs mit einem
Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie
Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.
Der PL-Filter muss sorgfältig an einem Ort gelagert werden,
an dem er vor Hitze (über 60 °C) bzw. direktem Sonnenlicht
geschützt ist. Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die
Optik verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der Filter
hitzeempfindlich und reagiert empfindlich auf UV-Strahlen.
För att du ska kunna sätta fast PL-filtret måste det ha samma
diameter som kameralinsen.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna filtersatsen
och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Varning!
Att tänka på när du tar av skyddet
Se illustration A.
För att ta av skyddet, som sitter på konversionslinsen, täcker du
det med en mjuk duk och skruvar sedan av det från linsen.
Ovarsam hantering kan leda till personskador.
Egenskaper
Det här PL-filtret (filter med cirkulär polarisation) tar effektivt
bort ljusreflexer från glas och vattenytor. Med det kan du också
lätta upp färgnyanserna och förstärka färgkontrasten när du
filmar utomhus.
Skyddet skyddar kamerans lins från smuts och damm.
PL-filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, "multi
coated") på båda sidor för att minska onödigt ljus och
besvärande reflexer.
Fastsättning av PL-filter/skydd
Se illustration B.
Skruva fast PL-filtret eller skyddet på kamerans objektiv.
PL-filtret kan användas monterat på skyddet.
* Kameran du fäster filtret på behöver inte vara just den som
visas i bilden.
Hur PL-filtret används
Titta i sökaren (EVF) eller på LCD-skärmen och vrid på ringen
på PL-filtret tills ljusreflexerna försvinner eller tills den blå
himlen mörknar till en djupare blå färg och detaljerna i
landskapet syns tydligt. Sedan kan du börja fotografera.
OBS!
Vinkeln från 30˚ till 40˚ eliminerar ljusreflexerna bäst när PL-
filtret används. Andra vinklar (t.ex. 90˚ rakt framför den
ljusreflekterande ytan) ger inte lika bra resultat (se ill. C).
Om du vill göra en blå himmel mörkare, t.ex. när du spelar in
en film och använder PL-filtret, är det effektivaste sättet att
filma motivet med solen bakom dig. När du filmar direkt mot
solen blir effekten svagare.
Det kan hända att alla fyra bildhörn blir mörka (syns inte) när
en vidvinkellins eller ett annat filter fästs på skyddet. Zooma i
detta fall något in mot televinkeln (T) så att bildhörnen syns
tydligt.
PL-filtret kan inte användas tillsammans med
konversionslinser eller andra slags linser.
Beroende på att exponeringstiden förlängs tre till fyra gånger
när PL-filtret används, kan det hända att motiven hamnar
något utanför fokus. Ställ i detta fall in bildskärpan manuellt.
Rengöring av PL-filtret/skyddet och råd
angående förvaring
Borsta bort damm med en linsblåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck och fläckar med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning.
PL-filtret kräver förvaring på en plats som inte utsätts för
hetta (över 60ºC) eller direkt solljus. Filtret är känsligt mot
hetta och ultravioletta solstrålar på grund av ytbehandlingen
och den polariserande filmens placering mellan de optiska
linserna.
Deutsch
Svenska

Documenttranscriptie

3-071-946-06 (1) 偏光フィルターキット PL Filter Kit Kit filtres polarisant 日本語 English お手持ちのカメラのフィルター径と同径の偏光フィル ターをご使用ください。 安全のために ソニー製品は、 安全に充分配慮されています。しかし、 ま ちがった使いかたをすると、 人身事故が起きるおそれが あり危険です。 事故を防ぐためにつぎのことを必ずお守 りください。 • 安全のための注意事項を守る。 • 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する。 イラスト A 参照 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/ Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ / / / / © 2001 Sony Corporation Printed in Japan お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要 な注意事項と製品の取り扱いかたを示して います。 この取扱説明書をよくお読みのう え、 製品を安全にお使いください。 お読みになったあとは、 い つでも見られるところに必ず保管してください。 コンバージョンレンズに取り付いたプロテクターを 取りはずすときは、 プロテクターに柔らかい布など をあて、 ゆっくりゆるめてください。 注意をおこたると、 思わぬけがをすることがありま す。 • 偏光(PL)フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、 風景撮影で色彩をあざやかにし、 コントラストをつけ る効果がある円偏光 (サーキュラー)タイプのフィル ターです。 • プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリなど から保護します。 • 両機ともに余分な光をカットする高性能マルチコー ティング (MC) タイプです。 フィルターの取り付けかた イラスト B 参照 •This Circular Polarized (PL) filter is effective for removing light reflections from glass and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour contrast when filming outdoor scenery. •The Protector protects the camera lens from dirt or dust. •The Circular PL filter and Protector are multi coated (MC) on both sides to reduce superfluous lights or reflections. Attaching the PL filter/Protector Attach and tighten the PL filter or Protector onto the screw threads of the camera lens. The PL filter can be used mounted on the Protector. * The camera you attach the filter to does not have to be the illustrated one. Using the PL filter While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder, rotate the rotor ring of the PL filter. At the point where light reflections disappear or blue sky becomes deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting. Notes Notes on cleaning/storage of the circular filter/ Protector (イラストC参照) 場合、 順光(太陽を背にした状態) での撮影が最も効果 的です。 逆光になるにしたがって効果は弱くなりま す。 • プロテクターにワイドコンバージョンレンズや他の フィルターを取り付けたときに、 画面の四隅が欠ける こと (ケラレ)があります。 このときは、ズームボタン のT側を少し押し、 ケラレをなくしてください。 • 偏光フィルターにコンバージョンレンズなどを取り 付けて使用することはできません。 • 偏光フィルターを付けると、露出倍数が3〜4倍に増え るために、 被写体のピントがあわない場合がありま す。 その場合は、フォーカスを手動にしてピント調節 をおこなってください。 お手入れ/保管状態のお願い • レンズやフィルター表面についたほこりは、ブロ ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。 指紋、 その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた 柔らかい布で拭き取ってください。 • 偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張合わ せ加工しているため、 熱や紫外線の影響を受けや すい性質があります。 直射日光の下に長期間放置 したり、 高温になる場所(60°C以上) に置かないよ う、 保管状態にご注意ください。 保証書とアフターサービス 30˚ – 40˚ Features ご注意 • 偏光フィルターを付け風景撮影で青空を暗くおとす 30˚ – 40˚ See illustration A. To take off the Protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over the Protector and screw it off. Careless handling may result in injury. • 偏光フィルターを付け反射除去をする場合、反射面に 対して30°〜40°になる位置が効果的で、 これ以外の 角度 (例えば90°-真正面) からでは効果はありません。 カメラのファインダー (EVF) や液晶モニターを見なが ら偏光フィルターの回転リングを回します。 反射光が消 えるところや、 青空が濃くなり風景がくっきりと見える ところで、 回転を止めて撮影してください。 C WARNING Caution for detachment of the Protector •The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the PL filter on. Other angles (for example: 90˚ — directly in front of the reflected surface) are not effective (see illustration C). •To darken blue skies for filming scenery with the Circular filter on, shooting an object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun, the effect becomes weaker. •The four corners of the screen may be clipped (eclipsed) when you attach the wide conversion lens or other filters to the Protector. In this case, press the T side of the zoom button a little, and delete the eclipsed portions. •This PL filter cannot be used with conversion or other lenses. •Because the exposure increases by three to four times with the Circular filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus. カメラのレンズ部にフィルターを取り付けます。 プロテクターを取り付けた上から偏光フィルターを取 り付けることもできます。 使いかた (偏光フィルター) B The PL filter has to have the same diameter as your camera lens to attach. Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future reference. See illustration B. 主な特長 *取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。 A Français 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い 上げ店でお受け取りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大 切に保管してください。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ い。 •Brush off any dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. •The PL filter needs to be carefully stored in a place not subject to heat (over 60°C/140°F) or in direct sunlight because the filter is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating process of the polarizing film between optical glasses. Español El filtro PL debe tener el mismo diámetro que el objetivo de la cámara en el que se instala. Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. ADVERTENCIA Precaución al extraer el Protector Consulte la ilustración A. Para extraer el Protector que está instalado en el objetivo de conversión, coloque un paño suave encima de dicho protector y retírelo. Si no lo manipula con cuidado pueden producirse lesiones. Características •Este filtro PL (polarizador circular) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores al filmar paisajes exteriores. •El Protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la suciedad. •El filtro PL circular y el Protector llevan un revestimiento múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejo excesivos. Colocación del filtro PL/Protector Consulte la ilustración B. Fije y apriete el filtro PL o Protector sobre el paso de rosca del objetivo de la cámara. El filtro PL puede aplicarse encima del Protector. * La cámara en la que instala el filtro no tiene que ser forzosamente la que se muestra en la ilustración. Uso del filtro PL 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。 Mientras observa el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara, gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto en que desaparezca el reflejo de luz o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de girar y empiece a filmar. ご相談になるときは次のことをお知らせください。 • 型名 • 故障の状態:できるだけ詳しく • お買い上げ日 Pour se fixer correctement, le filtre PL doit être du même diamètre que l’objectif de votre caméra. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure. Der PL-Filter muss denselben Durchmesser wie das Kameraobjektiv aufweisen, an dem Sie den Filter anbringen. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. AVERTISSEMENT Précautions à prendre pour retirer le protecteur ACHTUNG Sicherheitshinweise zum Abnehmen des Schutzfilters Voir l'illustration A. Notas •El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de superficies es de 30˚ a 40˚ con el filtro PL colocado. Otros ángulos (por ejemplo: 90˚ justo delante de la superficie reflejada) no resultan eficaces (consulte la ilustración C). •Para intensificar el color azul del cielo al filmar paisajes con el filtro circular colocado, es preferible situarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto. El efecto es menos pronunciado al filmar a contraluz. •Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al conectar el objetivo de conversión panorámico u otros filtros al Protector. En este caso, presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre las partes eclipsadas. •Este filtro PL no podrá emplearse con objetivos de conversión ni de otro tipo. •Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro circular, es posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque de forma manual. Notas acerca de la limpieza y almacenamiento del filtro circular y del Protector •Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. •El filtro PL debe almacenarse en un lugar donde no esté expuesto a altas temperaturas (más de 60˚C) ni a la luz solar directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos ultravioletas debido al proceso de revestimiento de la película polarizadora situada entre los cristales ópticos. Siehe Abbildung A. Pour retirer le protecteur fixé à la lentille de conversion, recouvrez-le d'un chiffon doux et dévissez-le. Toute manipulation sans précaution peut provoquer des blessures. Wenn Sie den am Konverter angebrachten Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den Schutzfilter und schrauben ihn dann ab. Nachlässiger Umgang mit dem Filter kann zu Verletzungen führen. Caractéristiques Merkmale und Funktionen •Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets lumineux d'une surface vitrée ou de la surface de l'eau ; il permet également d'aviver la teinte et d'améliorer le contraste des couleurs lorsque vous filmez une scène d'extérieur. •Le protecteur protège la lentille de la caméra de la saleté et de la poussière. •Le filtre circulaire PL et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d'un revêtement multicouche (MC) pour réduire les effets de luminosité et les reflets indésirables. •Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den Farbkontrast verstärken. •Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und Schmutz. •Der Zirkularpolarisationsfilter und der Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfach beschichtet, um zu helles Licht oder Reflexionen zu verringern. Installation du filtre PL/du protecteur Anbringen des PL-Filters/Schutzfilters Voir l'illustration B. Montez et serrez le filtre PL ou le protecteur sur le filetage de l’objectif de la caméra. Le filtre PL peut être utilisé monté sur le protecteur. * La caméra sur laquelle vous fixez le filtre peut être différente du modèle présenté dans l'illustration. Utilisation du filtre PL Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD du caméscope, faites tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de tourner la bague et commencez votre prise de vues. Remarques •A l'aide du filtre PL, l'angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se situe entre 30° et 40°. D'autres angles (par exemple : 90° — directement face à la surface réfléchissante) sont sans effet (voir l'illustration C). •La méthode la plus efficace pour foncer un ciel bleu lorsque vous filmez une scène avec le filtre circulaire est de filmer l'objet en tournant le dos au soleil. Lorsque vous filmez face au soleil, l'effet est moins marqué. •Il se peut que les quatre angles de l’image soient éclipsés (vignetage) lorsque vous montez le convertisseur grand-angle ou d’autres filtres sur le protecteur. Dans ce cas, appuyez légèrement sur le côté “T” de la commande du zoom de façon à faire disparaître le vignetage. •Ce filtre PL ne peut pas être utilisé avec les objectifs de conversion ou autres objectifs. •Etant donné que l'indice d'exposition est multiplié par trois ou quatre par le filtre circulaire, la mise au point de l'image risque d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point. Remarques concernant le nettoyage et le rangement du filtre circulaire et du protecteur •Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. •Le filtre PL doit être rangé avec précaution à l'abri de la chaleur (60 °C /140°F et plus) et des rayons directs du soleil. En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets à cause du procédé de revêtement du film polarisant entre les verres optiques. それでも具合の悪いときは ソニーの相談窓口にご相談ください。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有 料修理させていただきます。 Deutsch Nederlands Het PL-filter moet dezelfde diameter hebben als de cameralens. Voordat u het filter gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal. WAARSCHUWING Opgelet bij het losmaken van de beschermer Zie afbeelding A. Als u de beschermer van de voorzetlens wilt verwijderen, plaatst u een zachte doek over de beschermer en schroeft u die los. Als u niet voorzichtig te werk gaat, kan dit letsel tot gevolg hebben. Kenmerken •Dit ronde gepolariseerde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis. •De beschermer beschermt de cameralens tegen vuil en stof. •Het ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden een meervoudige coating (MC) om overbelichting en weerkaatsing te voorkomen. PL-filter/beschermer bevestigen Siehe Abbildung B. Bringen Sie den PL-Filter oder Schutzfilter auf dem Schraubengewinde am Kameraobjektiv an und drehen Sie ihn fest. Der PL-Filter kann am Schutzfilter angebracht und verwendet werden. * Bei der Kamera, an der Sie den Filter anbringen, muss es sich nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln. Der PL-Filter Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCDBildschirm des Camcorders und drehen Sie den Rotorring des PL-Filters. Wenn die Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau des Himmels dunkler wird und die Kontraste deutlich hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und beginnen mit der Aufnahme. Hinweise •Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt zwischen 30° und 40°, wenn der PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (Beispiel: 90°, also direkt vor der reflektierenden Oberfläche) sind nicht geeignet (siehe Abbildung C). •Wenn Sie den Zirkularpolarisationsfilter angebracht haben und das Blau des Himmels bei den Aufnahmen sehr kräftig ausfallen soll, ist es am besten, wenn sich die Sonne beim Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt. •Die vier Ecken des Bildschirms werden möglicherweise abgeschnitten (ausgeblendet), wenn Sie den Weitwinkelkonverter oder andere Filter am Schutzfilter anbringen. Drücken Sie in diesem Fall leicht auf die T-Seite der Zoom-Taste und eliminieren Sie die abgeschnittenen Bereiche. •Dieser PL-Filter kann nicht zusammen mit Konverter- oder bestimmten anderen Objektiven eingesetzt werden. •Wenn der Zirkularpolarisationsfilter angebracht ist, wird die Belichtung um das Drei- bis Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden. Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein. Hinweise zum Reinigen und zur Lagerung des Zirkularpolarisationsfilters/Schutzfilters •Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche des Objektivs mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. •Der PL-Filter muss sorgfältig an einem Ort gelagert werden, an dem er vor Hitze (über 60 °C) bzw. direktem Sonnenlicht geschützt ist. Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die Optik verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der Filter hitzeempfindlich und reagiert empfindlich auf UV-Strahlen. Svenska För att du ska kunna sätta fast PL-filtret måste det ha samma diameter som kameralinsen. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna filtersatsen och dess användning. Spara bruksanvisningen. Varning! Att tänka på när du tar av skyddet Se illustration A. För att ta av skyddet, som sitter på konversionslinsen, täcker du det med en mjuk duk och skruvar sedan av det från linsen. Ovarsam hantering kan leda till personskador. Egenskaper •Det här PL-filtret (filter med cirkulär polarisation) tar effektivt bort ljusreflexer från glas och vattenytor. Med det kan du också lätta upp färgnyanserna och förstärka färgkontrasten när du filmar utomhus. •Skyddet skyddar kamerans lins från smuts och damm. •PL-filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, "multi coated") på båda sidor för att minska onödigt ljus och besvärande reflexer. Zie afbeelding B. Bevestig het PL-filter of de beschermer op de schroefdraad van de cameralens en draai deze vast. Het PL-filter kan op de beschermer wordt bevestigd voor gebruik. * De camera waarop u het filter bevestigt, hoeft niet dezelfde te zijn als deze die is afgebeeld. Het PL-filter gebruiken Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de camcorder en draai aan de ring van het PL-filter. Wanneer de lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper blauw wordt en de contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint u te filmen. Fastsättning av PL-filter/skydd Se illustration B. Skruva fast PL-filtret eller skyddet på kamerans objektiv. PL-filtret kan användas monterat på skyddet. * Kameran du fäster filtret på behöver inte vara just den som visas i bilden. Hur PL-filtret används Titta i sökaren (EVF) eller på LCD-skärmen och vrid på ringen på PL-filtret tills ljusreflexerna försvinner eller tills den blå himlen mörknar till en djupare blå färg och detaljerna i landskapet syns tydligt. Sedan kan du börja fotografera. Opmerkingen OBS! •De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL-filter bevestigd. Andere hoeken (bijvoorbeeld: 90˚ —vlak voor het reflecterend oppervlak) zijn niet efficiënt. (Zie afbeelding C). •Voor een diepblauwe lucht bij het filmen met het filter, filmt u het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect zwakker. •De vier hoeken van het scherm kunnen worden afgekapt (overschaduwd) als u de groothoekvoorzetlens of andere filters op de beschermer bevestigd. Druk dan op de T-zijde van de zoomknop tot de hoeken weer zichtbaar zijn. •Dit PL-filter is niet geschikt voor gebruik met andere voorzetlenzen. •Doordat het beeld bij filmen met het filter drie tot vier keer sterker is belicht, kan het iets onscherp zijn. Regel eventueel de scherpstelling handmatig bij. •Vinkeln från 30˚ till 40˚ eliminerar ljusreflexerna bäst när PLfiltret används. Andra vinklar (t.ex. 90˚ rakt framför den ljusreflekterande ytan) ger inte lika bra resultat (se ill. C). •Om du vill göra en blå himmel mörkare, t.ex. när du spelar in en film och använder PL-filtret, är det effektivaste sättet att filma motivet med solen bakom dig. När du filmar direkt mot solen blir effekten svagare. •Det kan hända att alla fyra bildhörn blir mörka (syns inte) när en vidvinkellins eller ett annat filter fästs på skyddet. Zooma i detta fall något in mot televinkeln (T) så att bildhörnen syns tydligt. •PL-filtret kan inte användas tillsammans med konversionslinser eller andra slags linser. •Beroende på att exponeringstiden förlängs tre till fyra gånger när PL-filtret används, kan det hända att motiven hamnar något utanför fokus. Ställ i detta fall in bildskärpan manuellt. Opmerkingen over het reinigen/ opbergen van het filter/de beschermer Rengöring av PL-filtret/skyddet och råd angående förvaring •Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met wat mild zeepsop. •Het PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar het niet blootstaat aan hitte (meer dan 60˚C) of de volle zon omdat het filter gevoelig is voor warmte en ultravioletstraling door het coatingproces van de polariserende film tussen het optiekglas. •Borsta bort damm med en linsblåsborste eller mjuk borste. Torka bort fingeravtryck och fläckar med en mjuk trasa som fuktats i mild diskmedelslösning. •PL-filtret kräver förvaring på en plats som inte utsätts för hetta (över 60ºC) eller direkt solljus. Filtret är känsligt mot hetta och ultravioletta solstrålar på grund av ytbehandlingen och den polariserande filmens placering mellan de optiska linserna.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VF-37CPK S Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding