Electrolux SANTOW98820-4ILIUK Handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Einbau-Weinklimaschrank
Cave à vins encastrable
Armadio climatizzato da incasso
per vini
Built-in Wine Cooler
Armario acondicionador de vinos
para empotrar
Armário climatizado encastrável
para vinhos
Inbouw Wijnklimaatkast
Santo W 9 88 20-4i
GEBRAUCHSANWEISUNG USER INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise / Normen 3
Entsorgung von Verpackung und Altgeräten 4
Aufstellen / Aufstellort 5
Ihr Kühlgerät braucht Luft 6
Einbau 6
Elektrischer Anschluss 7
Gerätebeschreibung 8
Innenausstattung 8
Bedienteil 8
Inbetriebnahme – Temperatur einstellen, ausschalten 8
Ablageflächen verstellen 9
Zwischenboden verstellen 10
Beleuchtung auswechseln 10
Richtig lagern 11
Die Idealen Trinktemperaturen 11
Abtauen 11
Reinigen 11
Tipps für Energie-Einsparung 12
Was tun wenn… Abhilfe bei Störungen 12
Garantie 14
Betriebsgeräusche 14
Français 16
Italiano 30
English 44
Espagñol 58
Portugués 72
Nederlands 86
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät im Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchs-
anweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Ge-
brauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Sicherheitshinweise
Der Kühlschrank entspricht den anerkannten Regeln der Technik sowie der EG
Richtlinie /EWG (Niederspannungsrichtlinie) ist SEV geprüft nach EMV Richtlinie
89/336/EWG und EN 55014.1993.
. Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch den Einbau sicherzustellen.
. Netzspannung 230V/50Hz.
. Benutzen Sie dieses Gerät nur für Haushaltzwecke und wie es in der Gebrauchs-
anweisung beschrieben ist.
. Haben Sie ein beschädigtes Gerät erhalten, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Lieferanten in Verbindung.
. Reparaturen und andere Eingriffe dürfen nur von einem Servicemonteur durch-
geführt werden.
. Beim Reinigen Stromzufuhr unterbrechen; Stecker rausziehen oder Sicherung aus-
schalten. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel oder mit nassen Händen aus der
Steckdose. Greifen Sie immer den Stecker und ziehen ihn gerade aus der Steck-
dose.
. Dieses Gerät ist FCKW- und FKW-frei und enthält das umweltfreundliche Kälte-
mittel Isobutan (R600a) in geringen Mengen.
. Bei der Handhabung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Kälte-
kreislauf nicht beschädigt wird. Sollte der Kältekreislauf dennoch beschädigt wer-
den, so sind offenes Feuer und Zündquellen jeder Art zu vermeiden. Der Raum, in
dem das Gerät steht, ist für einige Minuten zu lüften.
. Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf darf nicht in Betrieb genommen werden.
. Im eingebauten Zustand ist darauf zu achten, dass die Be- und Entlüftungsöff-
nungen nicht abgedeckt oder zugestellt sind. Wird das Gerät zweckentfremdet,
falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfallen Garantie oder weitere
Haftungsansprüche.
. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller, seinen Kundenservice oder ähnlich qualifiziertes Personal ersetzt wer-
den, um eine Gefährdung zu vermeiden.
. Warnung: Keine elektrischen Geräte im Innenraum betreiben.
3
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial Ihres Gerätes sachgerecht. Alle verwende-
ten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wieder verwendbar.
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind
folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z.B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Inneren.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z.B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-
frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpa-
piersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies
gilt für Ihr bisheriges Gerät und – nachdem es eines Tages ausgedient hat – auch für
Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder
Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, dass sich spie-
lende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefähr-
liche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
. Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
. Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite,
darf nicht beschädigt werden.
. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rat-
haus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
4
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. Die Umge-
bungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch und die einwandfreie Funktion
des Gerätes aus.
Daher sollte das Gerät
. nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
. nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen stehen;
. nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse ent-
spricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typenschild, das sich oben rechts im Innenraum
des Gerätes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse
zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32° C
N +16 bis +32° C
ST +18 bis +38° C
T +18 bis +43° C
Eine Erwärmung des Kältegerätes ist durch ausreichenden Abstand und Einbrin-
gung einer geeigneten Wärmeschutzplatte zu verhindern. Die ordnungsgemäße Be-
und Entlüftung des Kältegerätes muss gewährleistet sein.
5
Das Kältegerät braucht Luft
Die Tür des Kühlgerätes dichtet die Einbaunische weitgehend ab. Deshalb muss die
Belüftung durch die Öffnung im Möbelsockel erfolgen. Die erwärmte Luft muss durch
den Luftschacht an der Rückwand des Möbels nach oben abziehen können. Die
Lüftungsquerschnitte sollen mindestens 200 cm
2
betragen.
Warnung! Um die Funktion des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, dürfen diese Lüf-
tungsöffnungen nicht abgedeckt oder zugestellt werden.
Einbau
Maßzeichnung
6
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
50
200 cm
2
200 cm
2
874880
560 min.
550 min.
547
566
873
50
Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Gerätes, insbesondere nach Türanschlag-
wechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung
kann zu verstärkter Kondensation und dadurch zu höherem Energieverbrauch füh-
ren (siehe auch Abschnitt „Hilfe bei Störungen“).
Elektrischer Anschluss
Für den elektrischen Anschluss ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, dass ein Ziehen des Netzsteckers
möglich ist.
Die zum Anschluss des Gerätes nötige Schutzkontakt-Steckdose sollte sich links
oder rechts neben der Einbaunische befinden.
Die elektrische Absicherung muss mindestens10/16 Ampère betragen. Ist die Steck-
dose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muss eine geeignete Maßnah-
me in der Elektroinstallation sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt werden
kann (Sicherung, LS-Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm).
Vor Inbetriebnahme am Typenschild des Gerätes überprüfen, ob Anschlussspan-
nung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort übereinstimmen.
z.B. AC 220 … 240 V 50 Hz oder
220 … 240 V~ 50 Hz
(d.h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz)
Das Typenschild befindet sich oben rechts im Innenraum des Gerätes.
7
Gerätebeschreibung
1 Bedienteil
2 Ablageflächen (verstellbar)
3 Zwischenboden (verstellbar)
Bedienteil
1 Gerät ein-/ausschalten
Taste mind. 3 Sek. drücken
2 Temperaturwahl oben (5 bis 18° C einstellbar)
Empfehlung: 5–1 C (ideal für Weisswein, siehe auch Seite 11)
Taste 3 Sek. drücken Anzeige blinkt
Die Temperatur kann schrittweise eingestellt werden.
2a Temperaturwahl unten (5 bis 18° C einstellbar)
Empfehlung: 121 C (ideal für Rotwein, siehe auch Seite 11)
Die eingestellte Temperatur in der unteren Zone muss immer
gleich oder höher sein, als diejenige in der oberen Zone.
8
32 2a
1 4
2
3
2
1
3 Supercool
Taste 3 Sek. drücken Die gelbe Kontrolllampe leuchtet.
Das Gerät kühlt die obere Zone während 24 Std. auf + C
und danach automatisch nach der eingestellten Temperatur.
4 Innenbeleuchtung permanent eingeschaltet:
3 Sek. drücken ON
Innenbeleuchtung nur bei Türöffnung eingeschaltet:
3 Sek. drücken OFF
Wenn die Türe länger als 5 Minuten offen bleibt, ertönt ein akustischer Tür-
alarm. Dieser kann durch kurzes Drücken einer beliebigen Taste abgestellt
werden.
Ablageflächen verstellen
Die Ablageflächen sind höhenverstellbar.
Dazu die Ablagefläche nach vorne ziehen, türseitig anheben und herausnehmen.
Das Einsetzen in einer anderen Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
9
Zwischenboden verstellen
Der Zwischenboden kann 1 Position nach oben oder nach unten verstellt werden.
Dazu aus Rückwand nach vorne ziehen und türseitig anheben.
Das Einsetzen in einer anderen Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Beachten Sie bitte, dass der hintere Teil des Zwischenbodens in die dafür vorgese-
hene Aussparung in der Rückwand eingeschoben wird.
LED-Beleuchtung auswechseln
Klicken Sie die LED-Beleuchtung aus. Lösen Sie die Steckverbindung zur LED-
Beleuchtung. Die neue LED-Beleuchtung bitte in umgekehrter Reihenfolge einsetzen.
Hinweis: Verwenden Sie bitte nur original LED-Beleuchtungen vom Hersteller.
10
Richtig lagern
Das Gerät verfügt über 2 separat einstellbare Temperaturzonen (beide einstellbar
von 5 bis 1 C):
Oberes Fach Weißwein, Champagner, Sekt, Roséwein
Unteres Fach Rotwein
Bitte beachten Sie, dass die eingestellte Temperatur im unteren Fach immer mindes-
tens die gleiche oder eine höhere Temperatur, als diejenige im oberen Fach aufwei-
sen muss.
Die idealen Trinktemperaturen*
6–8° Champagner, Schaumweine, Chasselas, Riesling, Sauvignon Blanc,
junge Chardonnays und Süssweine, alle Roséweine
8–10° Reife Chardonnays und Sauternes
13 15° Gamay, junge Merlots, junge Pinot Noir Weine
15 17° Junger Bordeaux, leichter Cabernet, Barbera, Merlot
16 18° Grosse Burgunder, Bordeaux, Italiener, Spanier, Kalifornier etc.
17– 18° Barolo, Reciotto Amarone
(Die niedrigere Temperatur gilt jeweils für die einfacheren, die höhere für die komplexe-
ren, qualitativ besseren Weine jeder Kategorie.)
* Quelle: Mövenpick
Abtauen
Der Kühlraum taut automatisch ab
Das Abtauen des Verdampfers hinter der Rückwand des Kühlraums erfolgt automa-
tisch. Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne hinter der Rückwand des Kühlraumes
aufgefangen, durch das Ablaufloch in die Auffangschale am Kompressor geleitet
und dort verdunstet.
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschliesslich Innenausstat-
tung, regelmässig gereinigt werden.
Warnung! Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlos-
sen sein – Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netz-
stecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
11
Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte in elektri-
sche Bauteile gelangen – Stromschlaggefahr! Heisser Dampf kann zu Schäden an
Kunststoffteilen führen. Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Achtung! Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile
angreifen, z.B. Saft und Säuren von Früchten und Butter sowie Reinigungsmittel, die
Essigsäure enthalten. Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt brin-
gen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Tipps zur Energie
. Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärme-
quellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufi-
ger und länger.
. Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüftungsöffnungen
niemals abdecken.
. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Was tun, wenn…
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den
Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine wei-
teren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht
weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Weinschrank dürfen nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an
unseren Kundendienst.
12
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
13
Gerät arbeitet nicht.
Die Kühlraumtemperatur
ist nicht ausreichend.
Innenbeleuchtung
funktioniert nicht.
Nach Änderung der
Temperatureinstellung
läuft der Kompressor
nicht sofort an.
Fehlermeldung F1
auf Bedienteil
Fehlermeldung F2
auf Bedienteil
Fehlermeldung F3
auf Bedienteil
Gerät ist nicht einge-
schaltet.
Netzstecker ist nicht
eingesteckt oder lose.
Sicherung hat ausgelöst
oder ist defekt.
Steckdose ist defekt.
Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Tür war längere Zeit
geöffnet.
Das Gerät steht neben
einer Wärmequelle.
LED ist defekt.
Dies ist normal, es liegt
keine Störung vor.
Oberer Fühler defekt.
Unterer Fühler defekt.
Lüfter defekt.
Gerät einschalten.
Netzstecker einstecken.
Sicherung überprüfen,
gegebenenfalls erneuern.
Störungen am Stromnetz
behebt Ihr Elektrofachmann.
Bitte im Abschnitt
«Inbetriebnahme» nach-
sehen.
Tür nur so lange wie nötig
geöffnet lassen.
Bitte im Abschnitt
«Aufstellort» nachsehen.
Bitte im Abschnitt «LED-
Beleuchtung» nachsehen.
Der Kompressor läuft nach
einiger Zeit selbständig an.
Kundendienst anrufen.
Kundendienst anrufen.
Kundendienst anrufen.
Garantie
Die Garantie wird ab Lieferdatum des Gerätes an den Endverbraucher gewährt.
Allfällige Mängel, die während der Garantiezeit trotz vorschriftsmässigem Gebrauch
auftreten und auf einen Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, wer-
den im Rahmen dieser Garantie durch den Kundenservice behoben.
Nicht unter Garantie fallen
. Defekte durch Nichtbefolgen der Bedienungsanleitung oder
unsachgemässen Gebrauch.
. Schadenersatzansprüche, die über unsere Garantieleistungen hinausgehen.
. Geräte, welche durch Dritte repariert wurden.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Das Kühlen im Kühlschrank wird durch einen Kompressor (Kälteaggregat) ermög-
licht. Der Kompressor pumpt das Kältemittel durch das Kühlsystem. Dabei entste-
hen Betriebsgeräusche. Auch nach dem Ausschalten des Kompressors sind
Geräusche durch Druck- und Temperaturunterschiede unvermeidbar.
Dieses Kühlgerät ist nach dem neuesten Stand der Entwicklung, mit einem
leisen Kompressor und einem geräuschoptimierten Kältekreis ausgestattet.
Dennoch lassen sich bestimmte Geräusche nicht ganz vermeiden und sind in ihrer
Lautstärke abhängig von der Kühlgerätegrösse.
Unmittelbar nach dem Einschalten des Kompressors sind die Betriebsgeräusche am
besten hörbar. Sie werden mit fortschreitender Betriebszeit leiser.
Nicht normale Geräusche
Meist entstehen ungewöhnliche Geräusche durch einen ungeeigneten Einbau. Das
Kühlgerät muss waagerecht und stabil aufgestellt bzw. eingebaut sein.
Rohrleitungen dürfen auf keinen Fall an einer Wand oder anderen Möbeln anstehen.
Auch dürfen die Rohrleitungen sich nicht gegenseitig berühren.
In offenen Küchen oder bei in Raumteiler eingebauten Kühlgeräten werden
die normalen Betriebsgeräusche intensiver wahrgenommen. Dies ist jedoch
kein Mangel des Kühlgerätes sondern bedingt durch die Architektur.
14
Stichwort Ursache Bemerkung
Brummen Kälteaggregat normales Arbeitsgeräusch des
Kälteaggregates, Lautstärke abhängig
von der Kühlgerätegrösse
Surren Ventilator normales Betriebsgeräusch, durch
Belüftung
Gurgeln Kältekreislauf normales Betriebgeräusch,
Blubbern durch Strömung des Kältemittels
Rauschen im Kältekreis
Zischen Kältekreislauf normales Betriebsgeräusch
durch Einspritzen des Kältemittels
in den Verdampfer
Knacken Kühlschrankgehäuse normale, temperaturbedingte
Spannungsdehnungen der Materialien,
z.B. Kunststoffe, Isolation
15
Index
Conseils de sécurité / Normes 17
Elimination des emballages et des appareils usagés 18
Installation / Lieu de montage 19
Votre appareil a besoin d'air 20
Montage 20
Branchement électrique 21
Description de l'appareil 22
Equipement intérieur 22
Commande 22
Mise en service – Réglage de la température, arrêt 22
Déplacement des clayettes 23
Déplacement du fond intermédiaire 24
Changement de l'éclairage 24
Conservation exacte 25
La température idéale des vins 25
Dégivrage 25
Nettoyage 25
Conseils d'économie d'énergie 26
Que faire si ….Aide en cas de panne 26
Garantie 28
Bruits de fonctionnement 28
16
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement la totalité du présent mode d'emploi avant de mettre votre
nouvel appareil frigorifique en service. Il contient des informations importantes sur le
bon usage, l'installation et l'entretien de l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Remettez-
le à un éventuel acquéreur de votre appareil.
Conseils de sécurité
Le réfrigérateur répond aux règles généralement reconnues en matière de technique
et à la directive CE / CEE (directive basse tension), est homologué SEV (Organisme
suisse de contrôle électrotechnique) suivant la directive CEM 89/336/CEE et EN
55014.1993.
. Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en
l’encastrant comme il faut.
. Branchement secteur 230V/50Hz.
. Cet appareil est destiné à un usage ménager et doit être utilisé conformément à
la description donnée dans le présent mode d'emploi.
. Contactez immédiatement votre fournisseur si l'appareil livré est endommagé.
. Les réparations et les autres interventions ne doivent être effectuées que par un
monteur du S.A.V.
. Coupez l'alimentation électrique de l'appareil avant de le nettoyer; débranchez la
prise mâle ou déconnectez le fusible. Ne tirez jamais la prise par le câble ou avec
les mains humides. Saisissez uniquement la prise en la tirant à l'horizontale.
. Cet appareil ne contient pas de CFC, mais seulement une faible quantité d'isobu-
tane (R600a) non polluant pour l'environnement.
. Faites attention à ne pas endommager le circuit frigorifique de l'appareil lors de la
manipulation. Si le circuit frigorifique devait cependant être endommagé, évitez
tout feu ouvert ou toute source inflammable de quelconque nature. Aérez parfai-
tement pendant quelques minutes la pièce où se trouve l'appareil.
. Ne mettez pas en marche un appareil dont le circuit frigorifique est endommagé.
. A l'état monté, veillez à ce ne pas couvrir ou obstruer les orifices d'entrée et de
sortie d'air. Nous n'assumons aucune responsabilité pour d'éventuels dommages
si l'appareil a été désaffecté, a fait l'objet d'une commande erronée ou d'une
réparation non conforme. Dans de tels cas, la garantie ou les autres prétentions
de garantie cessent.
. Si la conduite de raccordement de l'appareil est endommagée, elle doit être rem-
placée par le fabricant, son service après-vente ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout danger.
. Attention! Ne faites pas marcher d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil!
17
Mise au rebut
Informations sur l'emballage de l'appareil
Eliminez l'emballage de votre appareil de manière adéquate. Tous les matériaux
d'emballage respectent l'environnement et peuvent être recyclés.
A propos des matériaux: Les matières plastiques peuvent aussi être recyclées. Elles
sont caractérisées comme suit:
>PE< symbolise le polyéthylène, par exemple l'enveloppe extérieure et les sacs à
l'intérieur.
>PS< symbolise la mousse de polystyrène, par exemple les rembourrages sans
CFC.
Les cartons sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être remis au ramas-
sage du papier à recycler.
Elimination des appareils usagés
Pour des raisons de protection de l'environnement, il est indispensable d'éliminer les
appareils frigorifiques de manière conforme. Cela concerne votre présent appareil à
la fin de son utilisation, ainsi que votre nouvel appareil.
Avertissement! Rendre inutilisables les appareils usagés qui sont hors service
avant de les mettre au rebut. Retirer la prise, sectionner le câble d'alimentation,
enlever ou détruire les éventuelles serrures à déclic ou à verrou. Vous éviterez ainsi
que les enfants qui jouent ne s'enferment dans l'appareil (risque d'étouffement) ou
ne tombent dans des situations dangereuses.
Conseils d'élimination:
. Ne pas se débarrasser de l'appareil en le jetant avec les déchets ménagers ou
encombrants.
. Le circuit frigorifique, spécialement l'échangeur thermique situé au dos de l'appa-
reil, ne doivent pas être endommagés.
. Le symbole présent sur le produit ou son emballage indique que le produit ne
doit pas être traité comme un déchet ménager courant, mais déposé à un point
de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. En con-
tribuant à la mise au rebut conforme de ce produit, vous agissez en faveur de la
protection de l'environnement et de la santé de vos concitoyens. Une élimination
non conforme est un danger pour l'environnement et la santé. Vous obtiendrez
d'autres informations sur le recyclage de ce produit auprès de votre mairie, de
votre service de voirie ou du magasin où vous avez acheté le produit.
18
Installation
Lieu de montage
L'appareil doit être installé dans une pièce bien aérée et sèche. La température envi-
ronnante a une incidence sur la consommation d'électricité et le bon fonctionne-
ment de l'appareil.
Pour ces raisons, il est conseillé:
. de ne pas exposer l'appareil à l'insolation directe;
. de ne pas l'installer à proximité de radiateurs, d'une cuisinière ou d'une autre
source de chaleur;
. de l'installer uniquement dans un lieu dont la température ambiante correspond à
la classe climatique pour laquelle l'appareil a été conçu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve en haut à
droite à l'intérieur de l'appareil.
Le tableau suivant indique les températures ambiantes avec la classe climatique
attribuée:
Classe climatique pour température ambiante de
SN +10 à +32° C
N+16 à +32°C
ST +18 à +38° C
T+18 à +43°C
Eviter le réchauffement de l'appareil frigorifique en respectant une distance suffisante
et en installant une plaque isolante appropriée. L'aération conforme de l'appareil
doit être assurée.
19
L'appareil frigorifique a besoin d'air
La porte de l'appareil frigorifique ferme en grande partie l'espace encastrable. Pour
cette raison, l'aération doit s'effectuer par l'ouverture située dans le socle du meu-
ble. L'air réchauffé doit pouvoir s'évacuer par le haut par l'orifice situé au dos de
l'appareil. Les diamètres de l'aération doivent être de 200 cm
2
au minimum.
Attention! Veiller à ne pas couvrir ou obstruer les orifices d'entrée et de sortie d'air.
Montage
Dessin coté
20
Min. 200 cm
2
Min. 200 cm
2
50
200 cm
2
200 cm
2
874880
560 min.
550 min.
547
566
873
50
Une fois l'appareil monté, contrôlez particulièrement, après le changement de la
butée de porte, si le joint ferme bien tout autour. Un joint de porte non étanche peut
provoquer une augmentation de la condensation et donc une plus forte consomma-
tion d'énergie (Voir aussi paragraphe ("Aide en cas de panne").
Branchement électrique
Une prise de courant de sécurité installée de façon conforme est requise pour le
branchement électrique. Elle doit être placée de telle manière qu'il soit possible de
débrancher la prise mâle.
La prise de courant de sécurité nécessaire au branchement de l'appareil doit être
placée à droite ou à gauche de l'espace encastrable.
Le fusible doit être de 10 / 16 ampères au minimum. Si la prise n'est pas accessi-
ble lorsque l'appareil est installé, il convient de prendre une mesure appropriée
concernant l'installation électrique qui permet de déconnecter l'appareil du secteur
(fusible, intervalle de coupure du coupe-circuit protecteur de ligne min. 3 mm).
Avant de mettre l'appareil en service, contrôlez sur la plaque signalétique de l'appa-
reil si la tension d'alimentation et la nature du courant correspondent aux valeurs du
courant du secteur du lieu d'installation.
Exemple: 220 … 240 V 50 Hz ou
220 … 240 V~ 50 Hz
(c'est-à-dire courant alternatif de 220 à 240 volts, 50 hertz)
La plaque signalétique se trouve en haut à droite à l'intérieur de l'appareil.
21
Description de l'appareil
1 Commande
2 Clayettes (ajustables)
3 Fond intermédiaire (ajustable)
Commande
1 Marche / Arrêt de l'appareil
Appuyer au minimum 3 sec. sur le bouton
2 Sélection de la température du haut (réglable de 5 à 18° C)
Recommandation:
5–12°
C (idéal pour les vins blancs,
voir page 11
)
Appuyer pendant 3 sec. sur le bouton Voyant lumineux clignote
Le réglage de température s'effectue pas à pas.
2a Sélection de la température du bas (réglable de 5 à 18° C)
Recommandation:
1218° C
(idéal pour les vins rouges,
voir page 11
)
La température réglée dans la zone inférieure doit toujours être identique
ou supérieure à celle de la zone supérieure.
22
32 2a
1 4
2
3
2
1
3 Extra-froid
Appuyer sur le bouton pendant 3 sec. Le voyant lumineux jaune
est allumé.
L'appareil refroidit la zone supérieure à + 5° C en 24 heures, puis
automatiquement à la température réglée.
4 Eclairage intérieur allumé en permanence:
Appuyer pendant 3 sec. ON
Eclairage intérieur uniquement allumé à l'ouverture de la porte:
Appuyer pendant 3 sec. OFF
Un signal sonore retentit si la porte reste ouverte plus de 5 minutes. Il est
possible de l'arrêter en appuyant sur un bouton quelconque.
Ajuster les clayettes
Les clayettes sont réglables en hauteur.
Tirer la clayette en avant, la soulever côté porte et la sortir. Procéder dans le sens
contraire des opérations pour la positionner à une hauteur différente.
23
Ajuster le fond intermédiaire
Le fond intermédiaire peut être ajusté d'une position vers le haut ou le bas. Pour
cela, tirer de la paroi arrière et soulever côté porte.
La mise en place à une hauteur différente s'effectue dans le sens contraire. Veillez à
insérer la partie arrière du fond intermédiaire dans l'évidemment prévu dans la paroi
arrière.
Changement de l'éclairage
Décliquer l'éclairage par DEL. Desserrer le cavalier de l'éclairage. Remettre le
nouvel éclairage dans le sens contraire.
Remarque: Utiliser uniquement des DEL d'origine!
24
Conservation exacte
L'appareil dispose de 2 zones distinctes de température à propre réglage (toutes les
deux réglables entre 5 et 18° C):
Compartiment supérieur Vins blancs, champagnes, vins mousseux,
vins rosés)
Compartiment inférieur Vins rouges
La température réglée dans le compartiment inférieur doit toujours être identique ou
supérieure à celle du compartiment supérieur.
Les températures idéales*
6–8° Champagne, vin mousseux, riesling, sauvignon blanc,
chardonnays jeunes et vins doux, tous les rosés
8–10° Chardonnays d'un certain âge et sauternes
13 15° Gamay, merlots jeunes, pinots noirs jeunes
15 17° Bordeaux jeunes, cabernets légers, barbera, merlot
16 18° Grands vins de Bourgogne, bordeaux, italiens, espagnols, californiens etc.
17– 18° Barolo, Reciotto Amarone
(La température la plus basse est pour les vins les plus simples, la température la
plus élevée pour les vins complexes de meilleure qualité, ceci dans chaque catégorie).
* Source: Mövenpick
Dégivrage
Le dégivrage est automatique
Le dégivrage de l'évaporateur placé au dos de la paroi arrière de la chambre frigo-
rifique s'effectue automatiquement. L'eau de condensation est collectée dans la
gouttière placée au dos de la paroi arrière de la chambre frigorifique, puis conduite
par l'orifice d'écoulement jusqu'au bac collecteur du compresseur où elle est éva-
porée.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d'hygiène, il est recommandé de nettoyer régulièrement l'intérieur
de l'appareil, y compris l'équipement qui s'y trouve.
Avertissement! L'appareil ne doit pas être raccordé au secteur pendant son net-
toyage: Risque de choc électrique! Avant de nettoyer l'appareil, le débrancher, tirer
la prise, déconnecter le fusible ou le dévisser.
25
Ne jamais nettoyer l'appareil avec des nettoyeurs à vapeur. L'humidité pourrait
pénétrer dans les composants électriques: Risque de choc électrique! La vapeur
brûlante peut causer des dommages aux pièces en matière plastique. L'appareil
doit être sec avant d'être remis en service.
Attention! Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer les
pièces en matière plastique, comme par exemple le jus et les acides de fruits et le
beurre, tout comme les nettoyants contenant de l'acide acétique. Ne jamais mettre
de telles substances en contact avec les pièces de l'appareil. Ne pas utiliser de
nettoyants à récurer.
Conseils d'économie d'énergie
. Ne pas installer l'appareil à proximité d'une cuisinière, de radiateurs ou d'autres
sources de chaleur. Le compresseur se met plus souvent et plus longtemps en
marche quand la température ambiante est élevée.
. Assurer la bonne aération et la bonne ventilation de l'appareil. Ne jamais couvrir
les orifices d'entrée et de sortie d'air.
. Ne laisser la porte ouverte que le temps nécessaire.
Que faire si …
Aide en cas de panne
La panne n'est vraisemblablement qu'une petite erreur que vous pouvez solutionner
vous-même à l'aide des instructions suivantes. N'effectuez aucune autre opération
si les informations suivantes ne vous aident pas dans un cas concret.
Avertissement! Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécia-
listes. Les réparations non conformes peuvent être la cause de graves dangers pour
l'utilisateur. En cas de réparation nécessaire, adressez-vous à votre magasin spé-
cialisé ou à notre service après-vente.
26
27
L'appareil ne fonctionne
pas.
La température de réfri-
gération est insuffisante.
L'éclairage intérieur ne
fonctionne pas.
Le compresseur ne
répond pas immédiate-
ment après la modifi-
cation du réglage de
température.
Message d'erreur F1
sur le panneau de
commande
Message d'erreur F2
sur le panneau de
commande
Message d'erreur F3
sur le panneau de
commande
Appareil non connecté.
Prise mâle non raccordée
ou mal raccordée.
Fusible déclenché ou
défectueux.
Prise femelle défectueuse.
La température n'est pas
correctement réglée.
La porte a été trop
longtemps ouverte.
L'appareil est installé près
d'une source de chaleur.
La DEL est défectueuse.
Cela est normal. Il n'y a
aucune panne.
Sonde supérieure
défectueuse.
Sonde inférieure
défectueuse.
Ventilateur défectueux.
Mettre l'appareil en marche.
Brancher la prise mâle.
Contrôler le fusible, le
changer si besoin est.
Votre électricien répare
les défaillances dues au
secteur.
Consulter le paragraphe
"Mise en service".
Ne laisser la porte ouverte
que le temps nécessaire.
Consulter le paragraphe
"Lieu de montage".
Consulter le paragraphe
"Eclairage par DEL"
Le compresseur se met en
marche après un certain
temps.
Contacter le S.A.V.
Contacter le S.A.V.
Contacter le S.A.V.
Panne Cause possible Remède
Garantie
La garantie est accordée au consommateur à compter de la date de livraison. Les
éventuels défauts qui surviennent pendant la période de garantie malgré un usage
conforme et qui sont dus à un défaut de matériau ou de fabrication, sont réparés
par le service après-vente dans le cadre de la présente garantie.
La garantie ne couvre pas
. les défauts faisant suite à la non-observation du mode d'emploi ou
à un usage non conforme,
. les demandes de dédommagement allant au-delà des garanties accordées,
. les appareils réparés par un tiers.
Bruits de fonctionnement
Bruits normaux
La réfrigération est rendue possible par le compresseur (élément frigorifique). Le
compresseur pompe l'agent réfrigérant dans le système de réfrigération. Cela génère
des bruits de fonctionnement. Des bruits sont également inévitables après l'arrêt du
compresseur; ils sont dus à des différences de pression et de température.
Cet appareil frigorifique a été fabriqué dans les règles de l'art et est équipé
d'un compresseur silencieux et d'un circuit de refroidissement optimisé à
cet effet.
Certains bruits ne peuvent cependant être complètement évités. Leur intensité
dépend de la taille de l'appareil.
Les bruits de fonctionnement sont particulièrement perceptibles après la mise en
marche du compresseur. Ils s'amenuisent avec le temps de service.
Bruits anormaux
Les bruits anormaux résultent le plus souvent d'une installation inadéquate. L'appa-
reil frigorifique doit être installé à l'horizontale et sur un sol stable. Les conduites ne
doivent en aucun cas toucher le mur ou des meubles. Les conduites ne doivent pas
non plus être en contact entre elles.
Les bruits de fonctionnement sont plus fortement perçus dans une cuisine
ouverte ou avec des appareils frigorifiques intégrés dans un claustra. Il ne
s'agit pas d'un défaut de l'appareil, mais d'une conséquence de l'architecture
intérieure.
28
Bruit Cause Remarque
Ronflement Groupe frigorifique Bruit normal de fonctionnement du
groupe frigorifique, intensité suivant la
taille des appareils
Vrombissement Ventilateur Bruit normal de fonctionnement dû à
la ventilation
Gargouillement Circuit de refroidissement Bruit normal de fonctionnement dû au
Bruissement courant de l'agent réfrigérant dans le
circuit de réfrigération
Sifflement Circuit de refroidissement Bruit normal de fonctionnement dû à
l'injection de l'agent réfrigérant dans
l'évaporateur
Craquement Caisse de l'appareil Dilatation normale des matériaux due
aux conditions de température
(par exemple matières plastiques,
isolation)
29
Indice
Avvertenze di sicurezza / Norme 31
Smaltimento dell’imballaggio e degli apparecchi dismessi 32
Posizionamento / Luogo d’installazione 33
Il vostro frigorifero ha bisogno di aria 34
Installazione 34
Collegamento elettrico 35
Descrizione dell’apparecchio 36
Allestimento interno 36
Pannello di controllo 36
Messa in funzione – regolare la temperatura, spegnere il frigorifero 36
Spostare i ripiani 37
Spostare la mensola 38
Sostituire la lampada dell’illuminazione 38
Corretta disposizione del carico 39
Le temperature ideali per il vino 39
Sbrinamento 39
Pulizia 39
Consigli per il risparmio energetico 40
Se qualcosa non va… Soluzione di guasti 40
Garanzia 42
Rumori di funzionamento 42
30
Gentile Cliente!
Prima di mettere in funzione il vostro nuovo frigorifero, vi preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni per l’uso. Esse contengono importanti informazioni per l’uso
sicuro nonché per un’installazione e manutenzione corrette del vostro apparecchio.
Il presente libretto deve essere conservato per successive consultazioni e conse-
gnato agli eventuali futuri proprietari dell’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Questo frigorifero è stato costruito nel rispetto delle norme tecniche riconosciute ed
è conforme alla Direttiva Comunitaria 73/23/CEE (Bassa Tensione). Inoltre è stato
collaudato SEV secondo la Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 89/ 336/ CEE
e secondo EN 55014.1993.
. La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore.
. Tensione di rete: 230 V/50 Hz
. Il frigorifero è previsto esclusivamente per un uso domestico, conforme a quanto
indicato nelle istruzioni per l’uso.
. Qualora l’apparecchiatura al ricevimento risultasse danneggiata, vi preghiamo di
rivolgervi immediatamente al vostro fornitore.
. Eventuali riparazioni e altri tipi di interventi devono essere effettuati esclusivamente
da un installatore dell’Assistenza Tecnica.
. Per pulire il frigorifero, scollegare l’alimentazione elettrica: togliere la spina dalla
presa di corrente, oppure spegnere l’interruttore di sicurezza. Non togliere mai la
spina dalla presa con le mani bagnate oppure tirando il cavo dell’alimentazione.
Afferrare sempre la spina ed estrarla dalla presa tirando in senso orizzontale.
. Questo apparecchio è esente da FCKW e FKW e contiene il refrigerante ecologico
isobutano (R600a) in quantità ridotta.
. Maneggiando l’apparecchio bisogna prestare attenzione affinché non venga dan-
neggiato il circuito refrigerante. Se nonostante tutta la cautela il circuito refrigerante
dovesse essere danneggiato, bisogna evitare fiamme aperte e scintille di qualun-
que tipo nel luogo d’installazione. Aerare l’ambiente, nel quale è installato l’appa-
recchio, per alcuni minuti.
. È vietato mettere in funzione l’apparecchio con il circuito refrigerante danneggiato.
. Assicurare che le aperture di ventilazione e aerazione non siano coperte oppure
ostruite, quando l’apparecchiatura è incassato. Il produttore declina ogni respon-
sabilità per eventuali danni derivanti da un uso non previsto ed errato dell’appa-
recchio, nonché per riparazioni non eseguite a regola d’arte. In questi casi deca-
dono tutti i diritti di garanzia e altre pretese di responsabilità.
. Se il cavo d’allacciamento dell’apparecchio risultasse danneggiato, è necessario
rivolgersi al produttore, al Servizio di Assistenza Tecnica oppure ad altro personale
qualificato per la sostituzione, per non incorrere in rischi.
. Attenzione! Non far funzionare apparecchi elettrici all’interno del frigorifero!
31
Smaltimento
Informazioni riguardanti l’imballaggio
Smaltire i materiali d’imballaggio in modo appropriato. Tutti i materiali utilizzati per
d’imballaggio sono ecologici e quindi riciclabili.
Informazioni riguardanti i materiali
Anche i materiali sintetici possono essere riciclati e sono perciò identificati dalle
seguenti sigle:
>PE< per polietilene, p. es. l’involucro esterno e i sacchetti all’interno
>PS< per polistirolo espanso, p. es. per le parti di imbottitura. In linea di massima il
polistirolo è esente da FCKW.
Le parti in cartone vengono prodotte con carta riciclata e dovrebbero essere smaltite
di nuovo con la carta straccia.
Smaltimento delle apparecchiature dimesse
Per salvaguardare l’ambiente è necessario che i frigoriferi vengano smaltiti corretta-
mente. Questo vale sia per il vostro apparecchio vecchio sia, un giorno quando avrà
finito il suo ciclo vitale, per quello nuovo.
Attenzione! Rendere gli apparecchi dismessi inutilizzabili prima di smaltirli: togliere
la spina, tagliare il cavo e rimuovere o distruggere eventuali serrature a catenaccio o a
scatto. In questo modo si evita che i bambini, giocando, possano accidentalmente
chiudersi nell’apparecchiatura (pericolo di soffocamento!) o rischiare in qualche altra
maniera la loro vita.
Avvertenze per lo smaltimento:
. L’apparecchiatura non può essere smaltita come rifiuto domestico o rifiuto ingom-
brante.
. Non danneggiare il circuito refrigerante, in modo particolare lo scambiatore di
calore sul retro dell’apparecchiatura.
. Il simbolo sul prodotto o sull’imballo indica che la presente apparecchiatura
non può essere trattata come normale rifiuto domestico, ma deve essere conseg-
nata ad un centro di raccolta specializzato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Grazie al corretto smaltimento del prodotto date il vostro
contributo per salvaguardare l’ambiente e la salute dei vostri concittadini, che altri-
menti potrebbero essere compromessi. Ulteriori informazioni sul riciclaggio del
frigorifero vengono fornite dalle autorità comunali, dal servizio locale di smaltimen-
to dei rifiuti oppure dal negozio, presso il quale avete acquistato il prodotto.
32
Posizionamento
Luogo d’installazione
L’apparecchiatura deve essere installata in un luogo asciutto e ben aerato. La tempe-
ratura dell’ambiente influisce sul consumo energetico e sul buon funzionamento del
frigorifero.
Per questo motivo l’apparecchiatura
. non deve essere esposta direttamente ai raggi solari;
. non deve essere installata vicino a termosifoni, stufe da riscaldamento o altre fonti
di calore;
. deve essere collocata in un luogo con una temperatura d’ambiente conforme alla
classe di appartenenza, per la quale è stata concepita.
La classe di appartenenza è riportata sulla targa matricola, che si trova all’interno del
frigorifero, in alto a destra.
La tabella sottostante indica quale temperatura dell’ambiente corrisponde a quale
classe di appartenenza:
Classe di appartenenza per temperature dell’ambiente
SN da +10 a +32° C
N da +16 a +32° C
ST da +18 a +38° C
T da +18 a +43° C
Per assicurare una corretta ventilazione e prevenire il surriscaldamento dell’apparec-
chiatura, bisogna prevedere uno spazio sufficiente per l’aerazione o applicare una
piastra d’isolamento termico.
33
Il vostro frigorifero ha bisogno di aria
La porta del frigorifero copre in gran parte la nicchia di incasso. Per questo motivo
l’aerazione deve essere assicurata dall’apertura nello zoccolo del mobile. L’aria
riscaldata deve poter defluire attraverso la fessura d’aria sul retro del mobile verso
l’alto. Le sezioni d’aerazione devono essere di almeno 200 cm
2
.
Attenzione! Per assicurare una corretta ventilazione, tali aperture di ventilazione
non devono essere coperte e devono essere tenute libere da ogni ostruzione.
Incasso
Disegno quotato
34
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
50
200 cm
2
200 cm
2
874880
560 min.
550 min.
547
566
873
50
Assicuratevi dopo l’incasso dell’apparecchiatura, soprattutto se fosse stata invertita la
posizione della porta, che la guarnizione sia stagna. Una tenuta non appropriata
della porta può comportare un aumento della condensa e quindi un maggiore
consumo di energia (vedi anche capitolo “Soluzione di guasti”).
Collegamento elettrico
Per l’allacciamento elettrico deve essere disponibile una presa con messa a terra
installata secondo le norme vigenti. Dovrebbe essere posizionata in modo tale che
sia possibile estrarre la spina.
La presa con messa a terra necessaria per l’allacciamento dell’apparecchiatura
dovrebbe essere collocata a sinistra o a destra della nicchia d’incasso.
La protezione elettrica deve essere di almeno 10/16 Ampere. Qualora la presa, ad
apparecchiatura incassata, non fosse accessibile, bisogna prevedere un dispositivo
adeguato nell’installazione elettrica che consenta di scollegare l’apparecchio dalla
rete (interruttore di sicurezza, distanza di apertura dei contatti: almeno 3 mm).
Prima della messa in funzione verificare sulla targa matricola dell’apparecchiatura
che la tensione e il tipo di corrente corrispondano ai valori della rete presente sul
luogo d’installazione.
p.es. AC 220 … 240 V 50 Hz oppure
220 … 240V~ 50 Hz
(vale a dire da 220 a 240 Volt di corrente alternata, 50 Hertz)
La targa matricola si trova all’interno dell’apparecchiatura, in alto a destra.
35
32 2a
1 4
2
3
2
1
Descrizione dell’apparecchiatura
1 Pannello di controllo
2 Ripiani (regolabili)
3 Mensola (regolabile)
Pannello di controllo
1 Accensione / spegnimento dell’apparecchio
Premere il tasto per 3 secondi
2 Selezione delle temperatura reparto superiore (regolabile da 5 a 18°C)
Consigliato:
5–12° C
(ideale per vino bianco, vedi pag. 11)
Premere il tasto per 3 secondi l’indicazione lampeggia
La temperatura può essere regolata gradualmente.
2a Selezione delle temperatura reparto inferiore (regolabile da 5 a 18° C)
Consigliato:
1218° C
(ideale per vino rosso, vedi pag. 11)
La temperatura impostata nel reparto inferiore deve essere uguale o
più alta di quella del reparto superiore.
36
3 Supercool
Premere il tasto per 3 secondi la spia gialla si accende.
Il reparto superiore viene raffreddato nel giro di 24 ore a +5° C e
in seguito automaticamente in base alla temperatura impostata.
4 Illuminazione interna sempre accesa:
premere per 3 secondi ON
Illuminazione interna accesa solo all’apertura della porta:
premere per 3 secondi OFF
Se la porta rimane aperta per più di 5 minuti, si attiva un allarme acustico.
Per disattivarlo basta premere brevemente un qualsiasi tasto.
Spostare i ripiani
I ripiani possono essere regolati in altezza.
Per fare ciò, tirare il ripiano verso di voi, alzarlo dal lato della porta ed estrarlo.
Per riposizionarlo ad un’altezza diversa, procedere nell’ordine inverso.
37
Spostare la mensola
La mensola può essere spostata di una posizione più in alto o in basso.
Per fare ciò, estrarla dalla parete posteriore, tirarla verso di voi e sollevarla dal lato
della porta.
Per riposizionarla all’altezza desiderata, procedere in ordine inverso.
Controllare che la parte posteriore della mensola sia stata inserita bene nella fessura
predisposta sulla parete posteriore.
Sostituire la lampada dell’illuminazione
Sganciare la copertura della lampadina. Allentare il collegamento a spina con la lam-
padina dell’illuminazione. Inserire la nuova lampadina procedendo in ordine inverso.
Avvertenza! Utilizzate solo lampadine originali del produttore!
38
Corretta disposizione del carico
L’apparecchiatura dispone di due zone di temperatura regolabili separatamente
(impostabili ambedue da 5° C a 18° C):
reparto superiore vino bianco, champagne, spumante, vino rosato
reparto inferiore vino rosso
Tenete conto che la temperatura impostata nel reparto inferiore deve essere alme-
no uguale o più alta di quella del reparto superiore.
Temperature ideali per i vini*
6–8° Champagne, spumanti, Chasselas, Riesling, Sauvignon Blanc,
Chardonnay giovane e vini dolci, tutti i vini rosati
8–10° Chardonnay maturi e Sauternes
13 15° Gamay, Merlot giovani, Pinot Noir giovani
15 17° Bordeaux giovane, Cabernet leggero, Barbera, Merlot
16 18° Burgunder maturo, Bordeaux, vini italiani, spagnoli e californiani, ecc.
17– 18° Barolo, Reciotto, Amarone
(La temperatura più bassa vale per i vini più semplici, quella più alta per i vini più raf-
finati e di qualità superiore delle singole categorie)
* Fonte: Mövenpick
Sbrinamento
Lo sbrinamento del vano frigorifero avviene automaticamente
Lo sbrinamento dell’evaporatore sulla parete posteriore del vano frigorifero avviene
in modo automatico. L’acqua derivante dallo sbrinamento viene raccolta in una
canale di scarico sul retro del vano frigorifero e condotta attraverso il foro di scarico
nella bacinella di raccolta sul compressore, dove evapora.
Pulizia e manutenzione
Per motivi igienici bisogna provvedere periodicamente ad una pulizia dell’intero del
frigorifero, compresi i ripiani e gli accessori.
Avvertenza! Prima di iniziare la pulizia, scollegare l’apparecchiatura dalla rete elet-
trica – pericolo di scosse elettriche! Prima degli interventi di manutenzione spegnere
l’apparecchiatura e scollegare il cavo d’alimentazione oppure spegnere o svitare
l’interruttore di sicurezza.
39
Non utilizzare mai dispositivi a vapore per pulire l’apparecchiatura. L’umidità potrebbe
penetrare nelle parti elettriche -> rischio di scosse elettriche! Il vapore caldo potrebbe
inoltre danneggiare le parti in plastica. L’apparecchiatura deve essere ben asciutta
prima di metterla di nuovo in funzione.
Attenzione! Oli essenziali e solventi organici, quali per esempio succhi e acidi di
frutta, burro e detergenti contenenti acido acetico, possono attaccare le parti in
plastica. Evitare il contatto di tali sostanze con le componenti dell’apparecchiatura!
Non utilizzare detergenti abrasivi!
Consigli per il risparmio energetico
. Non collocare l’apparecchiatura vicino a stufe da riscaldamento, termosifoni o
altre fonti di calore. In presenza di temperature dell’ambiente elevate, il compres-
sore si accende più spesso e rimane in funzione più a lungo.
. Assicurare una corretta ventilazione attorno all’apparecchiatura. Non coprire mai
le aperture d’aerazione!
. Aprire la porta lo stretto necessario.
Se qualcosa non va…
Soluzione di guasti
Può capitare che un guasto sia in realtà dovuto ad un piccolo inconveniente che
siete in grado di rimuovere voi stessi, seguendo le indicazioni di seguito riportate.
Astenetevi tuttavia da ogni altro intervento, qualora le informazioni qui fornite non
servissero nel caso concreto a risolvere il problema.
Avvertenza! Gli interventi di riparazione del frigorifero per vini devono essere
eseguiti da personale qualificato. Riparazioni non eseguite a regola d’arte aumentano
notevolmente il rischio per l’utente. Per le riparazioni rivolgetevi al vostro negoziante
oppure al nostro Centro di Assistenza Tecnica.
40
L’apparecchiatura non
funziona.
La temperatura nel
frigorifero è troppo alta.
L’illuminazione interna
non funziona.
Dopo aver modificato la
temperatura, il compres-
sore non parte subito.
Messaggio d’errore F1
sul display
Messaggio d’errore F2
sul display
Messaggio d’errore F3
sul display
L’apparecchiatura non è
accesa.
La spina non è inserita
bene nella presa.
È intervenuto l’interruttore
di sicurezza oppure è
difettoso.
La presa è difettosa.
La temperatura non è
stata impostata corretta-
mente.
La porta è rimasta aperta
per un tempo prolungato.
L’apparecchiatura è stata
collocata vicino a
una fonte di calore.
Il LED è difettoso.
È normale; non c’è nes-
sun inconveniente.
Il sensore superiore è
difettoso.
Il sensore inferiore è difet-
toso.
La ventola è difettosa.
Accendere
l’apparecchiatura.
Inserire la spina.
Controllare ed eventual-
mente sostituire l’interrut-
tore di sicurezza.
I guasti alla rete elettrica
devono essere riparati dal
vostro elettricista di fiducia.
Controllare nel capitolo
“Messa in funzione”.
Aprire la porta solo lo stret-
to necessario.
Controllare nel capitolo
“Luogo di installazione”.
Controllare nel capitolo
“Illuminazione”.
Dopo un po’ di tempo
il compressore si avvia
automaticamente.
Chiamare l’Assistenza.
Chiamare l’Assistenza.
Chiamare l’Assistenza.
Inconveniente Possibile causa Soluzione
41
Garanzia
La garanzia inizia con la data di consegna dell’apparecchio all’utente finale. Eventuali
difetti che dovessero manifestarsi durante il periodo di garanzia nonostante l’uso pre-
visto e corretto dell’apparecchio e che siano imputabili ad un difetto di fabbricazione
o del materiale, saranno rimossi nell’ambito delle presente garanzia dal Centro di
Assistenza Tecnica.
Sono esclusi dalla garanzia:
. eventuali difetti dovuti alla non osservanza delle presenti istruzioni per
l’uso o ad un uso improprio
. richieste di risarcimento per danni non inclusi nella garanzia
. apparecchi che sono stati riparati da terzi
Rumori di funzionamento
Rumori del tutto normali
Il raffreddamento nel frigorifero è assicurato da un compressore (generatore del
freddo). Il compressore pompa il refrigerante attraverso il sistema di refrigerazione.
Questo processo è inevitabilmente accompagnato da rumori, che continuano anche
dopo lo spegnimento del compressore a causa delle variazioni di pressione e
temperatura.
Il presente impianto frigorifero è stato concepito secondo lo stato attuale
della tecnica ed è stato dotato di un compressore molto silenzioso e di un
circuito refrigerante ottimizzato dal punto di vista della rumorosità.
Ciononostante non è possibile evitare completamente alcuni rumori, la cui intensità
dipende dalla dimensione del frigorifero.
Tali rumori di funzionamento sono udibili maggiormente subito dopo l’accensione
del compressore e perdono d’intensità nel corso del funzionamento.
Rumori anomali
Rumori anomali sono da imputare normalmente ad un’installazione non adeguata. Il
frigorifero deve essere installato o incassato orizzontalmente e deve risultare ben
stabile.
Le tubazioni non devono essere assolutamente a contatto con pareti o con altri
mobili, e non devono toccarsi tra di loro.
In cucine aperte oppure in presenza di frigoriferi inseriti in pareti divisorie
dell’ambiente, i normali rumori di funzionamento vengono avvertiti più inten-
samente. Questo non costituisce un difetto del frigorifero, ma è semplice-
mente dovuto alle circostanze architettoniche.
42
Anomalia Causa Annotazione
“Borbottio” Generatore del freddo Normale rumore di funzionamento
del generatore del freddo; l’intensità
dipende dalla dimensione del frigorifero
Ronzio Ventilatore Normale rumore di funzionamento
dovuto alla ventilazione
Gorgoglio Circuito refrigerante Normale rumore di funzionamento
Fruscio dovuto al passaggio del refrigerante
nel circuito refrigerante
Fischio Circuito refrigerante Normale rumore di funzionamento
dovuto all’iniezione del refrigerante
nell’evaporatore
Scricchiolio Cassa del frigorifero Dilatazioni normali dei materiali dovute
alla temperatura, p. es. del materiale
sintetico e di quello isolante
43
Contents
Safety Instructions / Standards 45
Disposal of packaging and old appliances 46
Installation / Installation site 47
Your cooler needs air 48
Installation 48
Electrical connection 49
Product description 50
Interior fittings 50
User panel 50
Commissioning – setting temperature, switching off 50
Adjusting storage racks 51
Adjusting the temperature zone divider 52
Changing the light fitting 52
Proper loading 53
Ideal drinking temperatures 53
Defrosting 53
Cleaning 53
Energy-saving tips 54
What to do if ….Troubleshooting 54
Guarantee 56
Operating noises 56
44
Dear Customer
Please read these instructions carefully before starting to use your wine cooler. They
contain important information about the safe operation, installation and maintenance
of your appliance.
Please keep them for reference and pass them on to any subsequent user.
Safety Instructions
This refrigerator conforms to recognised technical regulations and to the EC guide-
line /EEC (low voltage guideline). It has been checked for compliance with electrical
safety regulations in accordance with EMC guideline 89/336/EEC and EN
55014.1993.
. Electrical safety (shock-hazard protection) must be effected as part of the instal-
lation procedure.
. Mains voltage 230V/50Hz.
. This appliance should be used for domestic purposes only in accordance with the
user instructions.
. If you have received a faulty appliance, contact your supplier immediately.
. Repairs and modifications must only be carried out by a qualified service engineer.
. Disconnect from the mains when cleaning; pull out the plug or deactivate the fuse.
Never pull the plug out of the socket by the cable or with wet hands. Always take
hold of the plug itself and pull it straight out of the socket.
. This appliance is CFC- and HFC-free and contains small quantities of Isobutane
(R600a), an environmentally friendly coolant.
. You must ensure that the cooling circuit is undamaged when handling this appli-
ance. However, if it becomes damaged, avoid proximity to open fires and heat
sources of all kinds. The room in which the appliance is located should be venti-
lated for a few minutes.
. Never use an appliance with a damaged circuit.
. Ensure that the ventilation openings to and from a built-in appliance are never
blocked or covered. No liability will be accepted for any damage incurred owing
to misuse of the appliance or as a result of repairs carried out by unqualified
personnel. In this case neither the guarantee nor any other liability claims will
apply.
. In the interests of safety, faulty connection cables for this appliance must be repla-
ced by your local Service Force Centre or similarly qualified personnel.
. Warning: Do not operate any electrical appliances inside the cooler.
45
Disposal
Information about the appliance packaging
Dispose of your appliance packaging properly. None of the packaging materials
used are harmful to the environment and they may be re-used.
About the materials: the plastics may also be recycled and are identified as follows:
>PE< for polyethylene e.g. in the outer casing and internal pockets.
>PS< for polystyrene foam, e.g. in padding. Essentially CFC-free.
The cardboard used is made from recycled paper and should also be put out for old
paper collection.
Disposal of old appliances
Refrigeration equipment must be properly disposed of in a way which protects the
environment. This applies to your old appliance and to your new unit once it has
reached the end of its service life.
Warning: Please ensure that old, worn appliances are rendered unusable before
disposal by removing the plug, cutting the network cable, and removing or de-
stroying any snap fastenings or bolts. You will thus prevent children from locking
themselves in the appliance during play (risk of suffocation) or endangering their lives
in any other way.
Disposal instructions:
. The appliance must not be disposed of in the dustbin or with normal household
rubbish.
. The coolant circuit, particularly the heat exchanger at the back of the appliance,
must not be damaged.
. The symbol on the product or its packaging indicates that this product is not
to be handled as normal household waste but is to be taken to a recycling collec-
tion point for electrical and electronic goods. By correctly disposing of this pro-
duct you are contributing to the protection of the environment and to the health of
your fellow human beings. Improper disposal endangers health and the environ-
ment. Further information about the recycling of this product may be obtained
from your town hall, refuse collection department or the store where you purcha-
sed the product.
46
Installation
Installation site
The appliance should be positioned in a well-ventilated, dry room. The ambient tem-
perature will influence energy consumption and the proper functioning of the unit.
For this reason, the appliance
. Should not stand in direct sunlight;
. Should not stand near a radiator, a stove or any other heat source;
. Should be located only where the ambient temperature is compatible
with the climatic classification of the appliance.
You will find the climatic classification on the nameplate inside the appliance on the
top right-hand side.
The following table specifies the ambient temperature range for each climatic clas-
sification:
Climatic classification for an ambient temperature of
SN +10 to +32° C
N +16 to +32° C
ST +18 to +38° C
T +18 to +43° C
To prevent the appliance from heating up, ensure that an adequate ventilation gap
is retained and install a suitable thermal insulation panel. An adequate flow of air to
and from the cooling system must be ensured.
47
The cooler needs air
The cooler door seals the installed unit almost completely, so an air vent must be pro-
vided in the base of the housing. Warmed air must be conducted via the ventilation
shaft to the rear wall of the housing and then expelled upwards. The ventilation
channels should measure at least 200 cm
2
in cross-section.
Warning! To ensure the proper functioning of the appliance, air vents should never
be blocked or covered.
Installation
Scale drawing
48
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
50
200 cm
2
200 cm
2
874880
560 min.
550 min.
547
566
873
50
After installing the unit, and particularly if the door hinge is reversed, please ensure
that the door seal is tight all round. An imperfect door seal can lead to increased
condensation and thus to higher energy consumption (see the section headed
“Troubleshooting”).
Electrical connection
A properly installed socket outlet with earthing contact is required for electrical con-
nection, positioned so that it is possible to pull out the mains plug.
The socket outlet with earthing contact used to connect the appliance should be
positioned on the left or right-hand side adjacent to the housing.
Electrical fuse protection of at least 10/16 amperes must be provided. If the socke
is no longer accessible once the appliance has been built-in, suitable measures
must be taken during electrical installation to ensure that the appliance can be dis-
connected from the mains (fuse, LP [line protection] contact opening width of at
least 3 mm).
Before operating the appliance, check the data plate to ensure compliance of the
connection voltage and type of frequency with the mains network values at the
installation site.
e.g. AC 220 … 240 V 50 Hz or
220 … 240V~ 50 Hz
(i.e. 220 to 240 volt alternating current, 50 Hertz)
The dataplate is located inside the appliance on the top right-hand side.
49
Product description
1 Control panel
2 Storage racks (adjustable)
3 Temperature zone divider (adjustable)
Control panel
1 Appliance on/off
Press for at least 3 seconds.
2 Select upper zone temperature (5 to 18° C, adjustable)
Recommendation: 5–12° C (ideal for white wine, see page 11)
Press for at least 3 seconds indicator flashes
The temperature can be adjusted in steps.
2a Select lower zone temperature (5 to 18°C, adjustable)
Recommendation: 1218° C (ideal for red wine, see page 11)
The temperature set for the lower zone must always be the
same as or higher than that in the upper zone.
50
32 2a
1 4
2
3
2
1
3 Supercool
Press for 3 seconds the yellow pilot light illuminates.
The appliance cools the upper zone for 24 hours at +5° C
and then automatically at the set temperature.
4 Interior light switched on permanently:
Press for 3 seconds ON
Interior light on only while the door is open:
Press for 3 seconds OFF
If the door is kept open for longer than 5 minutes, an acoustic door alarm will
sound. This can be switched off by briefly pressing any button.
To adjust storage racks
The height of the storage racks is adjustable.
Pull the shelf forwards, lift on the door side and remove.
Reverse this procedure to replace the shelf at a different level.
51
To adjust the temperature zone divider
The temperature zone divider can be raised or lowered by 1 position.
Pull forwards away from the rear wall, and lift on door side.
Reverse this procedure to replace at a different level.
Please ensure that the rear section of the temperature zone divider slots into the
groove provided in the rear wall.
To change LED lighting
Click off the LED light cover. Loosen the plug of the LED light fitting. Reverse this
procedure to insert a new LED light fitting.
Note: Please use only original LED light fittings provided by the manufacturer.
52
Proper loading
The appliance is separated into 2 adjustable temperature zones (both adjustable
from 5 to 18° C):
Top compartment white wine, champagne, sparkling wine, rosé wine.
Bottom compartment red wine
Please ensure that the temperature set for the bottom compartment is always at
least the same as or higher than that in the top compartment.
Ideal drinking temperatures*
6–8° Champagne, sparkling wines, Chasselas, Riesling, Sauvignon
Blanc, young Chardonnays and sweet wines, all rosé wines
8–10° Mature Chardonnays and Sauternes
13 15° Gamay, young Merlots, young Pinot Noir wines
15 17° Young Bordeaux, light Cabernet, Barbera, Merlot
16 18° Big Burgundies, Bordeaux, Italian, Spanish and Californians, etc.
17– 18° Barolo, Reciotto Amarone
(The lower temperature is suitable for more simple wines, and the higher for the
more complex, better quality wines of each category).
* Source: Mövenpick
Defrosting
The cooler defrosts automatically.
The evaporator behind the rear wall of the cooler defrosts automatically. The con-
densate collects in the drainage channel behind the rear wall of the cooler, and flows
through the drainage hole into the drip tray by the compressor where it evaporates.
Cleaning and maintenance
For reasons of hygiene, the interior of the appliance, including all internal fitments,
should be cleaned regularly.
Warning! Because of the risk of electric shock, the appliance should not be con-
nected to the mains during cleaning. Before cleaning, switch off the appliance, pull
out the mains plug or deactivate and/or remove the fuse.
53
Never steam-clean the appliance. Dampness may penetrate the electrical compo-
nents, creating the risk of an electric shock. Hot steam may damage the plastic
components. The appliance must be dry before it is used again.
Caution! Plastic components may be attacked by essential oils and organic sol-
vents such as fruit juices and the acids in butter, as well as by detergents containing
vinegar. Such substances should not come into contact with appliance compo-
nents. Do not use abrasive cleaning agents.
Energy-saving tips
. Do not install the appliance near stoves, radiators, or any other sources of heat. If
the ambient temperature rises, the compressor operates more frequently and for
longer.
. Ensure that the appliance is adequately ventilated. Never cover air vents.
. Only open the door for as long as necessary.
What to do if…
Troubleshooting
Any malfunction will probably be due to a minor fault which you will be able to
rectify yourself with the aid of the following instructions. Do not attempt any more
extensive repairs yourself, should the following information prove unhelpful in solving
a particular problem.
Warning! Repairs to the wine cooler should only be carried out by qualified person-
nel. Repairs undertaken incorrectly may cause considerable risk to the user. Contact
your local Service Force Centre.
54
Appliance doesn’t work.
Inadequate cooling
chamber temperature.
Interior light doesn’t work.
The compressor doesn’t
cut in immediately after
changing the temperature
setting.
Error message F1 on
control panel.
Error message F2 on
control panel.
Error message F3 on
control panel.
Appliance is not switched
on.
Mains plug is loose or
not plugged in.
Fuse has triggered or is
defective.
Socket is defective.
Temperature has not
been properly set.
Door was open for a
long period.
The appliance is positio-
ned next to a heat source.
LED is defective.
This is normal and not
due to a fault.
Upper sensor defective.
Lower sensor defective.
Fan defective.
Switch on.
Insert the mains plug.
Check fuse and replace if
necessary.
Faults with the mains
supply must be repaired by
a qualified electrician.
Please see under
“Commissioning”.
Only open door for as long
as necessary.
Please see under
“Installation site”.
Please see under “LED
lighting”.
The compressor cuts in
automatically after a short
time.
Contact customer service.
Contact customer service.
Contact customer service.
Fault Possible cause Solution
55
Service and spare parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare
parts, please contact your local Service Force Centre by telephoning:
08705 929929
Your telephone call will be automatically routed to the Service Force Centre covering
your post code area.
For the address of your local Service Force Centre and further information about
Service Force, please visit the website at www
.serviceforce.co.uk
Before calling out an engineer, please ensure you have read the details under the
heading “Something Not Working.
When you contact the Service Force Centre you will need to give the following details:
1. Your name, address and post code
2. Your telephone number
3. Clear and concise details of the fault
4. The model and serial number of the appliance (found on the rating plate)
5. The purchase date
Please note that a valid purchase receipt or guarantee documentation is
required for in-guarantee service calls.
Customer care department
For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on
AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telepho-
ne at the address below or visit our website at www
.aeg.co.uk
Major Appliances
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
08705 950 950(*)
* calls to this number may be recorded for training purposes.
56
Guarantee conditions
Standard Guarantee Conditions
AEG offer the following guarantee to the first purchaser of this appliance:
1. The guarantee is valid for 12 months commencing when the appliance is hand-
ed over to the first retail purchaser, which must be verified by purchase invoice or
similar documentation.
1. The guarantee does not cover commercial use.
2. The guarantee covers all parts or components which fail due to faulty workman-
ship or faulty material. The guarantee does not cover appliances where defects
or poor performance are due to misuse, accidental damage, neglect, faulty instal-
lation, unauthorised modification or attempted repair, commercial use or failure to
observe requirements and recommendations set out in the instruction book.
3. This guarantee does not cover such parts as light bulbs, removable glassware,
or plastic.
4. Should guarantee repairs be necessary the purchaser must inform the nearest
customer service office (AEG's service or authorised agent). AEG reserves the
right to stipulate the place of repair (i.e. the customer's home, place of installati-
on or AEG workshop).
5. The guarantee or free replacement includes both labour and materials.
6. Repairs carried out under guarantee do not extend the guarantee period for the
appliance. Parts removed during guarantee repairs become the property of AEG.
7. The Purchaser's statutory rights are not affected by this guarantee.
European Guarantee
. If you should move to another country within Europe then your guarantee moves
with you to your new home subject to the following qualifications:
. The guarantee starts from the date you first purchased your product
. The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts
as exists in the new country of use for this brand or range of products
. This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user
. Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade
Area
. The product is installed and used in accordance with our instructions and is only
used domestically, i.e. a normal household
. The product is installed taking into account regulations in your new country
57
Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below,
to give them details of your new home. They will then ensure that the local Service
Organisation is aware of your move and able to look after you and your appliances.
France Senlis +33 (0)3 44 62 29 29
Germany Nürnberg +49 (0)800 234 7378
Italy Pordenone +39 (0)800 117511
Sweden Stockholm +46 (0)8 672 5360
UK Luton +44 (0)8705 950 950
Operating Noises
Noises which are entirely normal
The chill cabinet is cooled by a compressor (refrigeration aggregate). The compressor
pumps coolant through the cooling system, producing operating noises. Even when
the compressor cuts out, noises caused by changes in temperature and pressure
are unavoidable.
This cooler is fitted with a quiet compressor and a low-noise cooling circuit
designed in line with the latest technical developments. However, a certain
level of noise, dependent on the size of the cooler, is inevitable. Operating noise will
be most audible immediately after the compressor cuts in. It becomes quieter as the
operating period continues.
Noises which are not normal
Unusual noise is normally the result of improper installation. The cooler must be
installed or built-in so that it is level and stable. Under no circumstances must tubing
come into contact with a wall, other furniture or with another tubing.
Where coolers are installed in open-plan kitchens or in partition walls, the
level of operating noise will be heard more acutely. However, this is due to
the surrounding architecture and not to a fault with the cooler.
58
Description Cause Comment
Droning Cooling system Normal operating noise of the cooling
system. The level is dependent on
the size of cooler.
Humming Fan Normal operating noise of the fan.
Gurgling Cooling circuit Normal operating noise as coolant
Babbling flows through the circuit.
Murmuring
Hissing Cooling circuit Normal operating noise as coolant is
injected into the condenser.
Cracking Cooler housing Normal as materials expand and
contract due to temperature variations
(e.g. plastics, insulation).
59
Índice
Indicaciones de seguridad / normas 59
Eliminación de embalajes y aparatos viejos 60
Instalación / lugar de instalación 61
Su refrigerador necesita aire 62
Empotrado 62
Conexión eléctrica 63
Descripción del aparato 64
Equipamiento interior 64
Controles 64
Puesta en servicio – ajuste de la temperatura, desconexión 64
Cambiar la posición de las rejillas 65
Cambiar la posición de la bandeja 66
Cambiar la iluminación 66
Guardar correctamente 67
Las temperaturas de cata ideales 67
Descongelación 67
Limpieza 67
Consejos para ahorrar energía 68
Qué hacer si... Ayuda en caso de averías 68
Garantía 70
Ruidos de funcionamiento 70
60
Estimada/o cliente:
Antes de poner en servicio su nuevo refrigerador, lea detenidamente estas instruc-
ciones de uso. Contienen importantes informaciones sobre el funcionamiento seguro,
instalación y mantenimiento del aparato.
Guarde las instrucciones de uso para poderlas consultar más adelante. Transmítalas
a eventuales propietarios futuros del aparato.
Indicaciones de seguridad
El refrigerador cumple las normas reconocidas de la técnica y la directiva de la UE
sobre baja tensión, está certificado por SEV de acuerdo con la directiva sobre
compatibilidad electromagnética 89/336/CEE y EN 5014.1993.
. La seguridad eléctrica (proteccíon contra contacto accidental) debe quedar
garantizada por un correcto empotrado.
. Tensión de red 230 V / 50 Hz.
. Utilice este aparato exclusivamente para fines domésticos y de acuerdo con lo
descrito en las instrucciones de uso.
. Si ha recibido Ud. un aparato defectuoso, póngase en contacto inmediatamente
con su distribuidor.
. Las reparaciones e intervenciones de otro tipo deben ser realizadas únicamente
por montadores del servicio técnico.
. Interrumpa el suministro eléctrico para limpiar el refrigerador; extraiga el enchufe
o desconecte el fusible. No extraiga nunca el enchufe tirando del cable o con las
manos mojadas. Agarre siempre del mismo enchufe y sáquelo del tomacorriente
en línea recta.
. Este aparato no contiene CFC ni fluorocarbonos, en su lugar utiliza una pequeña
cantidad de isobutano (R600a), un refrigerante respetuoso con el medio ambiente.
. Al manejar el aparato debe tenerse cuidado de no dañar el circuito de refrigeración.
Si no obstante resultara dañado dicho circuito, deberá evitarse toda llama directa
o fuente de encendido. La habitación donde se halle el aparato deberá ventilarse
durante unos minutos.
.
No se debe poner en funcionamiento un aparato con el circuito de refrigeración dañado.
. En estado empotrado se deberá tener cuidado de que las aberturas de aireación
y desaireación no queden cubiertas ni cerradas. Si el aparato se utiliza para fines
no previstos, se maneja de forma incorrecta o se repara de forma inadecuada, no
se podrá asumir ninguna responsabilidad por eventuales daños. En tal caso, la
garantía u otras reclamaciones de responsabilidad quedan anuladas.
. Si se daña la línea de conexión de este aparato, deberá ser sustituida por el fabri-
cante, su servicio de asistencia técnica o personal con similar cualificación para
evitar posibles riesgos.
. Cuidado: No utilice aparatos eléctricos en el interior del refrigerador.
61
Eliminación
Información sobre el embalaje del aparato
Elimine adecuadamente el material de embalaje de su aparato. Todos los artículos
de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y reutilizables.
Sobre los materiales: Los plásticos pueden ser reutilizados y están marcados de la
siguiente manera:
>PE< significa polietileno, p. ej. en el envoltorio exterior y en las bolsas del interior.
>PS< significa espuma de poliestireno, p. ej. en las piezas acolchadas, por principio
sin CFC.
Las piezas de cartón se elaboran a partir de papel reciclado y deberían depositarse
nuevamente en los contenedores de recogida de papel usado.
Eliminación de aparatos viejos
Por razones medioambientales, los aparatos de refrigeración deben eliminarse ade-
cuadamente. Esto es de aplicación para su aparato anterior y también para el
nuevo, una vez cumplida su vida útil.
¡Cuidado! Por favor, inutilice los aparatos usados antes de desecharlos. Extraiga el
enchufe de red, retire el cable de red, elimine o inutilice eventuales cerraduras de
resorte o corredizas. Evitará así el riesgo de que niños jugando puedan encerrarse
dentro del aparato (¡peligro de asfixia!) o que se produzcan otras situaciones de
peligro para sus vidas.
Indicaciones de eliminación:
. El aparato no debe eliminarse conjuntamente con los residuos domésticos ni con
muebles viejos.
. No se debe dañar el circuito de refrigeración, es especial el intercambiador de
calor situado en la parte posterior del aparato.
. El símbolo situado sobre el producto o su embalaje indica que este producto
no debe tratarse como residuo doméstico normal, sino ser llevado a un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Desechando cor-
rectamente este producto estará contribuyendo a proteger el medio ambiente y
la salud de las personas. Una eliminación incorrecta pone en peligro el medio
ambiente y la salud pública. Obtendrá más información sobre el reciclaje de este
producto en su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos o en el comercio
donde haya comprado el producto.
62
Instalación
Lugar de instalación
El aparato debe colocarse en una habitación bien ventilada y seca. La temperatura
ambiente influye en el consumo energético y en el buen funcionamiento del aparato.
Por ello, el aparato
. no debe estar expuesto a la radiación solar directa;
. no debe estar situado junto a radiadores, hornos u otras fuentes de calor;
. debe situarse en un emplazamiento cuya temperatura ambiente coincida con la
clase de clima para la cual se ha diseñado el aparato.
La clase de clima está indicada en la placa de características, situada en la parte
superior derecha del espacio interior del aparato.
La siguiente tabla muestra las temperaturas ambiente asignadas a cada clase de
clima:
Clase de clima para temperatura ambiente de
SN de +10 a +32° C
N de +16 a +32° C
ST de +18 a +38° C
T de +18 a +43° C
Debe evitarse que el refrigerador se caliente dejando una distancia suficiente e
instalando una pantalla térmica adecuada. Debe garantizarse una correcta aireación
y desaireación del refrigerador.
63
El refrigerador necesita aire
La puerta del refrigerador hermetiza en gran medida el nicho de empotrado. Por esa
razón, la ventilación debe producirse a través de la abertura practicada en el zócalo
del mueble. El aire calentado debe poder ser extraído hacia arriba a través del con-
ducto de aire situado en la parte posterior del mueble. Las secciones transversales
de los conductos de ventilación deben ser de al menos 200 cm
2
.
¡Cuidado! Para no perjudicar el funcionamiento del aparato, las aberturas de
ventilación no deben cubrirse ni cerrarse.
Empotrado
Dibujo acotado
64
mín. 200 cm
2
mín. 200 cm
2
50
200 cm
2
200 cm
2
874880
560 min.
550 min.
547
566
873
50
Compruebe después de empotrar el aparato, sobre todo si ha cambiado el tope de
la puerta, si la junta de estanqueidad de la puerta hermetiza correctamente en todo
el perímetro. Una junta que hermetice mal puede provocar un aumento de la con-
densación y con ello un mayor consumo energético (véase también el aparato
“Ayuda en caso de averías“).
Conexión eléctrica
Para establecer la conexión eléctrica es necesario un tomacorriente con puesta a
tierra instalado reglamentariamente. Debe estar colocado de forma que sea posible
sacar el enchufe tirando de él.
El tomacorriente con puesta a tierra necesario para conectar el aparato debería
situarse a la izquierda o la derecha del nicho de empotrado.
La protección por fusible debe ser de al menos 10/16 amperios. Si con el aparato
empotrado, el tomacorriente ya no resulta accesible, deberán tomarse las medidas
adecuadas en la instalación eléctrica que garanticen que el aparato se pueda
desconectar de la red (fusible, anchura de la abertura de contacto con protección
de línea mín. 3 mm).
Antes de la puesta en servicio, compruebe en la placa de características del aparato
si la tensión de conexión y el tipo de corriente coinciden con los valores de la red
eléctrica en el lugar de instalación.
p. ej. CA 220 … 240 V 50 Hz, o bien
220 … 240 V~ 50 Hz
(es decir, de 220 a 240 voltios de corriente alterna, 50 hertzios)
La placa de características se encuentra en la parte superior derecha del espacio
interior del aparato.
65
Descripción del aparato
1 Controles
2 Rejillas (móviles)
3 Bandeja (móvil)
Controles
1 Conectar/desconectar el aparato
Pulse esta tecla durante al menos 3 segundos
2 Selección de temperatura arriba (ajustable de 5 a 18 °C)
Recomendación:
5–12°
C (ideal para vino blanco, vea pag.11)
La luz parpadea tras pulsar la tecla durante 3 segundos
La temperatura se puede ajustar gradualmente.
2a Selección de temperatura abajo (ajustable de 5 a 18 °C)
Recomendación:
1218°
C (ideal para vino tinto, vea pag.11)
La temperatura ajustada en la zona inferior debe ser siempre
igual o mayor a la temperatura en la zona superior.
66
32 2a
1 4
2
3
2
1
3 Supercool
La luz de control amarilla se enciende tras pulsar la tecla
durante 3 segundos.
El aparato refrigera la zona superior durante 24 horas a +5 ºC
y posteriormente se sitúa de forma automática en la temperatura
ajustada.
4 Iluminación interior conectada de forma permanente:
Se conecta tras pulsar la tecla durante 3 segundos
Iluminación interior conectada sólo al abrir la puerta:
Se desconecta tras pulsar la tecla durante 3 segundos
Si la puerta permanece abierta durante más de 5 minutos, suena una alarma.
Este sonido cesa pulsando brevemente cualquier tecla.
Cambiar la posición de las rejillas
Las rejillas se pueden ajustar en altura.
Para ello, tire de la rejilla hacia delante, levante por el lado de la puerta y extraiga.
Inserte la rejilla en otra altura procediendo en orden inverso.
67
Cambiar la posición de la bandeja
La bandeja se puede mover 1 posición hacia arriba o hacia abajo. Para ello, tire
desde la pared trasera hacia delante y levante por el lado de la puerta.
Inserte la bandeja en otra altura procediendo en orden inverso. Asegúrese de que
la parte posterior de la bandeja se inserta en la escotadura prevista para ello en la
pared trasera.
Cambiar el diodo de iluminación
Pulse para desconectar el diodo de iluminación. Suelte la conexión por enchufe del
diodo. Inserte el nuevo diodo de iluminación en orden inverso.
Nota: Utilice sólo diodos originales del fabricante.
68
Guardar correctamente
El aparato dispone de dos zonas térmicas ajustables por separado (ambas ajusta-
bles de 5 a 18º C):
Compartimiento superior: vino blanco, Cava, espumosos, vino rosado
Compartimiento inferior: vino tino
Por favor, recuerde que la temperatura ajustada en el compartimiento inferior debe
ser como mínimo igual o superior a la del compartimiento superior.
Las temperaturas de cata ideales*
6–8° Cavas, espumosos, Chasselas, Riesling, Sauvignon blanco,
Chardonnays jóvenes y vinos dulces, todos los rosados
8–10° Chardonnays y Sauternes envejecidos
13 15° Gamay, Merlots jóvenes, tintos jóvenes Pinot
15 17° Burdeos joven, Cabernet suave, Barbera, Merlot
16 18° Grandes Borgoñas, Burdeos, italianos, españoles, californianos, etc.
17– 18° Barolo, Reciotto Amarone
(Las temperaturas más bajas corresponden a los vinos más sencillos, las más altas
para los vinos más complejos y de mejor calidad de cada categoría.)
* Fuente: Mövenpick
Descongelación
El espacio de refrigeración se descongela automáticamente
La descongelación del evaporador situado tras la pared posterior del espacio de
refrigeración se produce automáticamente. El agua condensada se recoge en el
canal de salida situado tras la pared posterior, pasa a través del orificio de salida a
la tina colectora junto al compresor y allí se evapora.
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene, conviene limpiar periódicamente el interior del aparato,
incluyendo el equipamiento interior.
¡Atención! Durante la limpieza, es imprescindible que el aparato esté desconectado
de la red eléctrica - ¡peligro de descarga eléctrica! Antes de comenzar los trabajos
de limpieza, desconecte el aparato y extraiga el enchufe o desconecte el fusible y
desenrósquelo.
69
No limpie nunca el aparato con limpiadores de vapor. La humedad podría penetrar
en los componentes eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica! El vapor caliente
puede provocar daños en las piezas de plástico. El aparato debe estar seco antes
de volverlo a poner en funcionamiento.
¡Atención! Los aceites esenciales y disolventes orgánicos pueden corroer las
piezas de plástico, p. ej. el zumo y los ácidos de las frutas y la mantequilla, así como
los detergentes que contienen ácido acético. Tales sustancias no deben entrar en
contacto con las piezas del aparato. No utilice detergentes abrasivos.
Consejos energéticos
. No instale el aparato cerca de hornos, radiadores u otras fuentes de calor. Si la
temperatura ambiente es alta, el compresor funcionará más a menudo y más
tiempo.
. Asegure una suficiente aireación y desaireación del aparato. Nunca cubra las
aberturas de ventilación.
. No deje abierta la puerta más de lo estrictamente necesario.
Qué hacer si...
Ayuda en caso de averías
En caso de haber algún problema, es posible que se trate de un pequeño fallo que
Ud. mismo pueda resolver con ayuda de las siguientes indicaciones. No realice por
sí mismo otras reparaciones si las siguientes informaciones no solucionan su
problema concreto.
¡Atención! Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el armario
acondicionador. Una reparación inadecuada puede provocar peligros considerables
para el usuario. En caso de requerir una reparación, diríjase a su distribuidor espe-
cializado o a nuestro servicio de asistencia técnica.
70
El aparato no funciona.
La temperatura de refrige-
ración no es suficiente.
La iluminación interior
no funciona.
Después de cambiar la
temperatura ajustada, el
compresor no se pone en
marcha de inmediato.
Mensaje de error F1 en
los controles
Mensaje de error F2 en
los controles
Mensaje de error F3 en
los controles
El aparato no está
conectado.
El enchufe no está
insertado o está flojo.
El fusible se ha disparado
o está defectuoso.
El tomacorriente está
defectuoso.
La temperatura no está
ajustada correctamente.
La puerta se ha dejado
abierta mucho tiempo.
El aparato está situado
junto a una fuente de calor.
Diodo defectuoso.
Es normal, no se trata
de ninguna avería.
Sensor superior
defectuoso.
Sensor inferior
defectuoso.
Ventilador defectuoso.
Conecte el aparato.
Inserte el enchufe.
Compruebe el fusible, cám-
bielo en caso necesario.
Las averías en la red
eléctrica las reparará su
electricista.
Consulte el apartado
«Puesta en servicio».
No deje abierta la puerta
más de lo estrictamente
necesario.
Consulte el apartado
«Lugar de instalación».
Consulte el apartado
«Diodo de iluminación».
El compresor arrancará
por sí mismo después de
un cierto tiempo.
Llame al servicio de
asistencia técnica.
Llame al servicio de
asistencia técnica.
Llame al servicio de
asistencia técnica.
Avería Posible causa Solución
71
Garantía
La garantía se concede a partir de la fecha de entrega del aparato al consumidor
final. El servicio de asistencia técnica resolverá cualquier defecto que aparezca
durante el periodo de garantía a pesar de realizar un uso reglamentario del aparato
y que sea atribuible a errores de fabricación o en los materiales.
La garantía no cubre
. Defectos causados por inobservancia de las instrucciones de servicio o uso
inapropiado.
. Reclamaciones de indemnización por daños que excedan las prestaciones de
nuestra garantía.
. Aparatos reparados por terceros.
Ruidos de funcionamiento
Ruidos completamente normales
La refrigeración en el armario es posible gracias al funcionamiento de un compresor
(grupo refrigerador). El compresor bombea el refrigerante a través del sistema de
refrigeración, lo que produce ruidos de funcionamiento. Asimismo son inevitables
los ruidos ocasionados por diferencias de presión y temperatura incluso después de
desconectar el compresor.
Este compresor está equipado con un compresor silencioso y un circuito de
refrigeración con ruido optimizado de acuerdo con los últimos avances de la
técnica.
No obstante, no pueden evitarse por completo ciertos ruidos, cuyo volumen depen-
de del tamaño del refrigerador.
Estos ruidos de funcionamiento se escuchan sobre todo inmediatamente después
de conectar el compresor. Después van reduciéndose progresivamente.
Ruidos anormales
En la mayoría de los casos, los ruidos no habituales tienen su origen en un empo-
trado inadecuado. El refrigerador debe instalarse y empotrarse en posición nivelada
y estable. Las tuberías no deberán en ningún caso tocar las paredes u otros
muebles. Tampoco deberán estar las tuberías en contacto unas con otras.
En cocinas abiertas, o cuando los refrigeradores están empotrados en sepa-
radores de ambientes, los ruidos de funcionamiento normales se hacen más
perceptibles. Esto no es un defecto del refrigerador, sino un efecto de las
condiciones arquitectónicas.
72
Tipo de ruido Causa Observación
Vibración Grupo refrigerador Ruido de funcionamiento normal del
grupo refrigerador, el volumen
depende del tamaño del refrigerador
Zumbido Ventilador Ruido de funcionamiento normal
ocasionado por la ventilación
Gárgaras Circuito de refrigeración Ruido de funcionamiento normal
Burbujeo por el flujo del refrigerante por el
Murmullo circuito de refrigeración
Siseo Circuito de refrigeración Ruido de funcionamiento normal
por la inyección del refrigerante en
el evaporador
Crujido Caja del armario Tensiones/alargamientos normales
acondicionador provocados por la temperatura en
los materiales, p. ej. plásticos,
aislamiento
73
Índice
Regras/normas de segurança 73
Eliminação da embalagem e de aparelhos usados 74
Montagem / local de montagem 75
O seu frigorífico precisa de ar 76
Montagem 76
Ligação eléctrica 77
Descrição do aparelho 78
Equipamento interior 78
Dispositivo de comando 78
Colocação em funcionamento – Ajustar a temperatura, desligar 78
Ajustar as prateleiras 79
Ajustar a prateleira intermédia 80
Trocar as lâmpadas 80
Armazenar correctamente 81
Temperaturas ideais para as bebidas 81
Descongelação 81
Limpeza 81
Conselhos para poupar energia 82
O que fazer se … Solucionamento de avarias 82
Garantia 84
Ruídos de funcionamento 84
74
Estimada cliente, estimado cliente,
antes de colocar o seu novo aparelho de refrigeração em funcionamento, leia o pre-
sente manual de instruções com atenção. Este contém informações importantes
sobre a utilização segura, montagem e manutenção do aparelho.
Deverá guardar o manual de instruções para consultas posteriores.
Em caso de venda, o manual deve ser entregue ao comprador.
Normas de segurança
O frigorífico corresponde às normas técnicas reconhecidas e à directiva europeia
/CEE (directiva sobre baixa tensão) e foi verificado pela SEV (Associação Suíça dos
Electricistas) em conformidade com a directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade
electromagnética e com a norma EN 55014.1993.
. A segurança eléctrica (protecção contra contacto acidental) deve ser assegurada
pela instalação.
. Tensão de rede: 230V/50Hz.
. Use este aparelho apenas para fins domésticos e conforme descrito nas instru-
ções de utilização.
. Caso tenha adquirido um aparelho danificado, entre imediatamente em contacto
com o seu fornecedor.
. As reparações e outros tipos de acesso ao aparelho só podem ser efectuados
por um técnico do serviço de assistência a clientes.
. Para limpar o aparelho, desligue a alimentação de corrente através da ficha ou do
fusível. Nunca puxe a ficha pelo cabo nem toque na tomada com as mãos húmi-
das. Agarre sempre pela ficha e retire-a da tomada.
. Este aparelho não contém CFC nem HFC, utilizando o fluido refrigerante não
poluente isobutano (R600a) em quantidades reduzidas.
. Ao manusear o aparelho, prestar atenção para não danificar o circuito de refrige-
ração. Se, não obstante, ocorrerem danos no circuito de refrigeração, deverão
evitar-se chamas vivas e todos os tipos de fontes de ignição. Arejar o espaço
onde o aparelho se encontra durante alguns minutos.
. Não é permitido colocar em funcionamento um aparelho com o circuito de refri-
geração danificado.
. Com o aparelho montado, deve assegurar-se que as aberturas de ventilação e
exaustão não estão cobertas ou obstruídas. Se o aparelho for utilizado de forma
indevida ou incorrecta ou reparado por pessoas não habilitadas, não poderemos
assumir qualquer responsabilidade por eventuais danos. Neste caso não é válido
o recurso à garantia ou a outras reclamações de responsabilidade.
. Em caso de danos no cabo de ligação deste aparelho, e a fim de evitar riscos,
este deverá ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo serviço de assistência
a clientes ou por pessoal igualmente qualificado.
. Aviso: Não accionar dispositivos eléctricos no interior do aparelho.
75
Eliminação
Informação relativa à embalagem do aparelho
Elimine devidamente o material de embalagem do seu aparelho. Todos os materiais
de embalagem utilizados são biocompatíveis e reutilizáveis.
Relativamente aos materiais: Os plásticos também podem ser reutilizados e estão
assinalados do seguinte modo:
>PE< para polietileno, por ex. nos invólucros exteriores e nos sacos do interior.
>PS< para poliestireno expandido, por ex. nas peças almofadadas, geralmente
isento de CFC.
As peças de cartão são feitas com papel reciclado, devendo ser novamente colo-
cadas num ponto de recolha de papel reciclado.
Eliminação de aparelhos usados
Por motivos de protecção ambiental, os aparelhos de refrigeração devem ser elimi-
nados em centros especializados. Isto aplica-se tanto ao seu aparelho actual como
ao aparelho novo, quando deixar de o utilizar.
Aviso! Os aparelhos antigos devem ser inutilizados antes da respectiva eliminação.
Retirar a ficha, separar o cabo de alimentação e remover ou destruir os fechos de
mola ou as fechaduras. Desta forma evita que alguma criança, ao brincar, fique
fechada no aparelho (perigo de asfixia!) ou se coloque noutro tipo de situações
potencialmente fatais.
Normas de eliminação:
. O aparelho não pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico ou entulhos.
. O circuito de refrigeração, especialmente o permutador de calor na parte poste-
rior do aparelho, não pode sofrer danos.
. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico normal, mas sim entregue num ponto de recolha
para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Através da sua contribui-
ção para a eliminação correcta deste produto, estará a proteger o ambiente a
saúde das outras pessoas. A eliminação incorrecta coloca em risco a saúde e o
ambiente. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, consulte a
sua Câmara Municipal, os serviços de recolha de lixo ou o estabelecimento onde
comprou o aparelho.
76
Montagem
Local de montagem
O aparelho deve ser montado num local seco e bem ventilado. A temperatura
ambiente influencia o consumo de corrente e o perfeito funcionamento do aparelho.
Como tal, este
. não pode estar sujeito à irradiação solar directa;
. não pode ser montado junto de radiadores, fogões ou outros tipos de fontes de
calor;
. deve ser colocado num local cuja temperatura ambiente corresponda à classe
climática prevista para o aparelho.
A classe climática é indicada na placa de dados que se encontra no interior do apa-
relho, em cima, do lado direito.
Na seguinte tabela poderá consultar a que temperatura ambiente corresponde cada
classe climática:
Classe climática para uma temperatura ambiente de
SN +10 a +32° C
N+16 a +32°C
ST +18 a +38° C
T+18 a +43°C
Para evitar o aquecimento do aparelho de refrigeração, deve assegurar-se espaço
suficiente em seu redor e colocar uma placa de isolamento térmico. É necessário
garantir a ventilação e exaustão adequada do aparelho de refrigeração.
77
O aparelho de refrigeração precisa de ar
A porta do frigorífico veda o nicho de montagem de forma permanente. Como tal,
a ventilação deve processar-se através da abertura no encaixe do móvel. Tem de
ser possível extrair o ar aquecido, para cima, através da chaminé de ventilação na
parede traseira do móvel. O valor médio de ventilação deve corresponder a, pelo
menos, 200 cm
2
.
Aviso! Para não prejudicar o funcionamento do aparelho, não é permitido cobrir ou
obstruir estas aberturas de ventilação.
Montagem
Desenho cotado
78
mín. 200 cm
2
mín. 200 cm
2
50
200 cm
2
200 cm
2
874880
560 min.
550 min.
547
566
873
50
Após a montagem do aparelho, especialmente após a troca do batente da porta,
verifique se o vedante da porta está a vedar correctamente a toda a volta. Um
vedante com fugas pode aumentar a formação de condensação e, consequente-
mente, elevar o consumo de energia (ver também a rubrica "Ajuda em caso de
avarias").
Ligação eléctrica
Para a ligação eléctrica é necessária uma tomada de contacto de segurança devi-
damente instalada. Esta deve ser colocada de modo a que seja possível retirar a
ficha.
A tomada de contacto de segurança necessária para a ligação do aparelho deve
encontrar-se junto do nicho de montagem, lado esquerdo ou direito.
A corrente do fusível deve corresponder, no mínimo, a 10/16 amperes. Se deixar de
ser possível aceder à tomada com o aparelho montado, é necessário assegurar
uma medida adequada na instalação eléctrica que permita desligar a alimentação
do aparelho (fusível, distância mínima de abertura dos contactos de protecção:
3 mm).
Antes da colocação em funcionamento, verifique na placa de dados se a tensão de
ligação e o tipo de corrente correspondem aos valores da rede eléctrica no local de
montagem.
por ex. AC 220 … 240 V 50 Hz ou
220 … 240V~ 50 Hz
(ou seja, 220 a 240 volts de corrente alternada, 50 Hertz)
A placa de dados encontra-se no interior do aparelho, em cima, do lado direito.
79
Descrição do aparelho
1 Dispositivo de comando
2 Prateleiras (ajustáveis)
3 Prateleira intermédia (ajustável)
Dispositivo de comando
1 Ligar/desligar o aparelho
Premir a tecla durante 3 seg.
2 Selecção da temperatura na zona superior (regulável entre 5 e 18° C)
Recomendação:
5–12° C
(ideal para vinho branco, ver pag. 11)
Premir a tecla durante 3 seg. a indicação pisca
A temperatura pode ser regulada gradualmente.
2a Selecção da temperatura na zona inferior (regulável entre 5 e 18° C)
Recomendação: 12–18° C (ideal para vinho tinto, ver pag. 11)
A temperatura regulada na zona inferior deve ser sempre igual ou
superior à temperatura da zona superior.
80
32 2a
1 4
2
3
2
1
3 Supercool
Premir a tecla durante 3 seg. a luz de controlo amarela acende.
O aparelho refrigera a zona superior a +5° C durante 24 horas,
passando depois automaticamente para a temperatura regulada.
4 Iluminação interior permanentemente ligada:
premir durante 3 seg. ON
A iluminação interior acende apenas quando a porta é aberta:
premir durante 3 seg. OFF
Se as portas estiverem abertas mais de 5 minutos, ouve-se o alarme acústico
da porta. Para o desligar, basta premir rapidamente qualquer uma das
teclas.
Ajustar as prateleiras
As prateleiras são ajustáveis em altura.
Para tal, puxar a prateleira para a frente, levantá-la do lado da porta e retirar.
A colocação numa altura diferente processa-se pela ordem inversa.
81
Ajustar a prateleira intermédia
A prateleira intermédia pode ser deslocada 1 posição para cima ou para baixo. Para
esse efeito, empurrá-la para a frente pela parede traseira e levantá-la do lado da
porta.
A colocação da prateleira numa altura diferente processa-se pela ordem inversa.
Por favor tenha em atenção que a parte de trás da prateleira intermédia é inserida
no entalhe previsto para o efeito na parede traseira.
Trocar o LED de iluminação
Soltar o LED de iluminação. Soltar a ficha de ligação ao LED. A colocação do novo
LED processa-se pela ordem inversa.
Nota: Utilize apenas LED de iluminação originais do fabricante.
82
Armazenar correctamente
O aparelho dispõe de 2 zonas de temperatura reguláveis (ambas ajustáveis entre
5 e 18° C):
Compartimento superior vinho branco, champanhes, espumante, vinho rosé
Compartimento inferior vinho tinto
Por favor tenha em atenção que a temperatura ajustada no compartimento inferior
deve ser sempre, no mínimo, igual ou superior à temperatura do compartimento
superior.
Temperaturas ideais para as bebidas*
6–8° Champanhes, vinhos espumosos, Chasselas, Riesling, Sauvignon Blanc,
Chardonnays jovens e vinhos doces, todos os vinhos rosé
8–10° Chardonnays maduros e Sauternes
13 15° Gamay, Merlots jovens, vinhos Pinot Noir jovens
15 17° Bordeaux jovens, Cabernet leve, Barbera, Merlot
16 18° Burgunder encorpado, Bordeaux, vinhos de Itália, Espanha, Califórnia, etc.
17– 18° Barolo, Reciotto Amarone
(A temperatura mais baixa aplica-se aos vinhos mais simples e a temperatura mais
alta aos vinhos qualitativamente melhores de cada categoria.)
* Fonte: Mövenpick
Descongelação
O compartimento de refrigeração descongela automaticamente
A descongelação do evaporador por detrás da parede traseira do compartimento
de refrigeração é automática. A água de descongelação é recolhida na calha de
descarga por detrás da parede traseira do compartimento de refrigeração e canali-
zada pelo orifício de descarga do colector do compressor, onde evapora.
Limpeza e manutenção
Por motivos de higiene, deve proceder-se regularmente à limpeza do interior do
aparelho, incluindo o equipamento interior.
Aviso! Durante a limpeza, o aparelho não pode estar ligado à corrente – Perigo de
choque! Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, desligue o aparelho e retire a ficha
da tomada ou desligue/remova o fusível.
83
Nunca limpar o aparelho com máquinas de limpeza a vapor. Poderia haver infiltra-
ção de humidade nos componentes eléctricos – perigo de choque! O vapor quente
pode provocar danos nas peças de plástico. Secar o aparelho antes de o colocar
novamente em funcionamento.
Atenção! Os óleos destilados e solventes orgânicos podem corroer as peças de
plástico, por ex. sumo e ácidos de frutos, manteiga e produtos de limpeza contendo
ácidos acéticos. Estas substâncias não devem entrar em contacto com as peças
do aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
Conselhos para poupar energia
. Não montar o aparelho junto de fogões, radiadores ou outras fontes de calor. Se
a temperatura ambiente for elevada, o compressor trabalha com mais frequência
e durante mais tempo.
. Assegurar uma ventilação e exaustão suficiente do aparelho. Nunca cobrir as
aberturas de ventilação.
. Manter a porta aberta apenas durante o tempo necessário.
O que fazer se…
Solucionamento de avarias
Possivelmente, a avaria não passa de uma pequena deficiência que você próprio
poderá resolver com a ajuda dos seguintes conselhos. Não proceda sozinho a
outros trabalhos se as informações que se seguem não ajudarem a resolver o caso
concreto.
Aviso! As reparações no armário para vinhos só podem ser efectuadas por técnicos
especializados. As reparações indevidas podem resultar em riscos consideráveis
para o utilizador. Se necessitar de uma reparação, contacte o seu vendedor espe-
cializado ou o nosso serviço de clientes.
84
O aparelho não funciona.
A temperatura do
compartimento de
refrigeração é insuficiente.
A iluminação interior não
funciona.
Após a alteração da
regulação da temperatura
o compressor não
arranca imediatamente.
Mensagem de avaria
F1 no dispositivo de
comando.
Mensagem de avaria F2
no dispositivo de
comando.
Mensagem de avaria F3
no dispositivo de
comando.
O aparelho não está ligado.
A ficha não está
encaixada ou está solta.
O fusível disparou
ou está avariado.
A tomada está avariada.
A temperatura não está
correctamente regulada.
A porta esteve aberta
durante muito tempo.
O aparelho encontra-se
junto de uma fonte de
calor.
O LED está avariado.
Isto é normal, não existe
qualquer avaria.
Sensor superior avariado.
Sensor inferior avariado.
Ventilador avariado.
Ligar o aparelho.
Encaixar a ficha.
Verificar o fusível e
substituí-lo, se necessário.
As avarias na rede eléctrica
são eliminadas por um
electricista.
Consultar a rubrica
“Colocação em
funcionamento”.
Manter a porta aberta
apenas durante o tempo
necessário.
Consultar a rubrica “Local
de montagem”.
Consultar a rubrica
“Iluminação por LED”.
O compressor arranca
automaticamente ao fim
de algum tempo.
Contactar o serviço de
clientes.
Contactar o serviço de
clientes.
Contactar o serviço de
clientes.
Avaria Possível causa Solução
85
Garantia
A garantia é assegurada ao consumidor final a partir da data de compra do aparelho.
Os eventuais defeitos surgidos durante o período de garantia e que, apesar da
utilização correcta do aparelho, sejam atribuíveis a uma deficiência de material ou
erro de fabrico, serão eliminados pelo serviço de clientes ao abrigo desta garantia.
Não são abrangidos pela garantia
. defeitos provocados pelo incumprimento do manual de instruções ou por uso
indevido;
. pedidos de indemnização que ultrapassam a nossa prestação de serviços ao
abrigo da garantia;
. aparelhos reparados por terceiros.
Ruídos de funcionamento
Ruídos totalmente normais
A refrigeração do frigorífico processa-se através de um compressor (agregado de
refrigeração). O compressor bombeia o fluido refrigerante no sistema de refrigera-
ção. Este processo dá origem a ruídos de funcionamento. Mesmo depois de desligar
o compressor, são inevitáveis alguns ruídos provocados pelas diferenças de
pressão e de temperatura.
Este aparelho de refrigeração está equipado, de acordo com os mais recen-
tes desenvolvimentos tecnológicos, com um compressor silencioso e um
circuito de refrigeração optimizado no que respeita a ruídos.
No entanto, existem ruídos que é impossível evitar totalmente e cuja intensidade
depende do tamanho do aparelho de refrigeração.
Os ruídos de funcionamento ouvem-se melhor assim que o compressor é ligado.
Estes tornam-se mais silenciosos com o decorrer do tempo de funcionamento.
Ruídos anormais
Na maioria dos casos, os ruídos estranhos surgem devido a uma montagem incor-
recta. O frigorífico deve ser colocado e/ou montado na horizontal e num plano está-
vel. As tubagens não podem, em caso algum, ficar encostadas a uma parede ou a
outros móveis. Além disso, não podem tocar-se entre si.
Nos frigoríficos montados em cozinhas abertas ou em divisórias, os ruídos
de funcionamento normais fazem-se ouvir com maior intensidade. Não se
trata, contudo, de uma deficiência do frigorífico, mas sim de uma questão de
arquitectura.
86
Palavra-chave Causa Observação
Zumbido Agregado de Ruído de funcionamento normal do
refrigeração agregado de refrigeração; a intensidade
do ruído depende do tamanho do
frigorífico
Vibração Ventilador Ruído de funcionamento normal
provocado pela ventilação
Gorgolhar Circuito de refrigeração Ruído de funcionamento normal
Borbulhar provocado pela circulação do fluido
Sussurro refrigerante no circuito de refrigeração
Assobio Circuito de refrigeração Ruído de funcionamento normal
provocado pela injecção do fluido
refrigerante no evaporador
Crepitação Compartimento do Tensão e alargamento normais dos
frigorífico materiais em função da temperatura,
por ex. plásticos, isolamento
87
Inhoud
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid 87
Afvalverwerking 88
Opstellen / Plaats van opstelling 89
Het apparaat heeft lucht nodig 90
Inbouw 90
Elektrische aansluiting 91
Beschrijving van het apparaat 92
Accessoires 92
Bedieningspaneel 92
In gebruik nemen – temperatuur instellen, uitschakelen 92
Legvlakken verstellen 93
Tussenbodem verstellen 94
Lamp vervangen 94
Op de juiste wijze bewaren 95
De ideale drinktemperaturen 95
Ontdooien 95
Reiniging en onderhoud 95
Tips voor het besparen van energie 96
Wat te doen als… Hulp bij storingen 96
Garantie 98
Bedrijfsgeluiden 98
88
Geachte klant,
Voordat u dit apparaat in gebruik neemt, gelieve u deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door te lezen. U vindt hierin belangrijke informatie omtrent veilig gebruik,
opstellen en onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing goed, u kunt dan nog eens iets nalezen. Geef de
gebruiksaanwijzing ook aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Dit apparaat voldoet aan de Europese en Nederlandse normen en aan de Europese
laagspanningsrichtlijn. Het is getest door de Schweizer Elektrotechnischer Verein
(SEV) volgens EMC-richtlijn 89/336/EEG en EN 55014.1993.
. De elektrische veiligheid (contactbescherming) moet door de inbouw gegaran-
deerd zijn.
. De netspanning is 230 V/50 Hz.
. Gebruik dit apparaat alleen voor huishoudelijke doeleinden en volgens de
gebruiksaanwijzing.
. Als het apparaat beschadigd is, sluit het dan niet aan en neem contact op met de
leverancier.
. Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakmensen worden uit-
gevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker
leiden. Wend u daarom altijd tot onze service-afdeling of uw vakhandelaar. Alleen
originele onderdelen voldoen aan alle eisen!
. Voordat u het apparaat gaat ontdooien moet u het spanningsloos maken: stekker
uit het stopcontact trekken of zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
. Trek de stekker nooit aan het snoer of met natte handen uit het stopcontact. Trek
altijd aan de stekker en trek deze recht uit het stopcontact.
. Dit apparaat is cfk- en hfk-vrij en bevat het milieuvriendelijke koelmiddel isobutaan
(R600a) in geringe hoeveelheden.
. Bij het gebruik van het apparaat dient u erop te letten dat de koudekringloop niet
beschadigd wordt. Mocht de koudekringloop toch beschadigd worden, dan
moeten open vuur en alle soorten ontstekingsbronnen worden vermeden. De
ruimte waarin het apparaat staat moet enkele minuten geventileerd worden.
. Een apparaat met beschadigde koudekringloop mag niet in gebruik worden
genomen.
. Als het apparaat is ingebouwd moet erop gelet worden, dat de ventilatie-openingen
niet afgedekt of geblokkeerd zijn.
. Als het apparaat voor verkeerde doeleinden wordt gebruikt of foutief wordt
bediend, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade.
. Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door onze service-
afdeling worden vervangen. Dit om gevaar te voorkomen.
. Waarschuwing: geen elektrische apparaten in de koelkast gebruiken.
89
Afvalverwerking
Informatie over de verpakking
Gooi het verpakkingsmateriaal van uw apparaat op de juiste wijze weg. Alle gebruikte
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en kunnen hergebruikt worden.
Over de materialen: De kunststoffen kunnen ook hergebruikt worden en hebben de
volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de doorzichtige folieverpakking en de plastic zakjes
>PS< voor geschuimd polystyreen, bijv. de hoekbeschermers (volkomen cfk-vrij)
Het karton is van oud papier gemaakt en wij adviseren u dit ook weer in een container
voor oud papier te deponeren.
Afvalverwerking van oude apparaten
Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriesapparaten
op deskundige wijze verwerkt worden. Dat geldt voor uw oude apparaat en – als het
aan vervanging toe is – ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Afgedankte apparaten onbruikbaar maken voordat u ze wegdoet.
Stekker uit het stopcontact trekken, aansluitsnoer afsnijden, eventuele snap- of
grendelsloten verwijderen of onbruikbaar maken. U voorkomt daardoor, dat spelende
kinderen elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten (verstikkingsgevaar!) en daar-
door in levensgevaar komen.
Afvalverwerkingsinstructies
. Het apparaat mag niet met het huisvuil of grofvuil worden meegegeven.
. De koelmiddelkringloop, vooral de warmtewisselaar op de achterzijde van het
apparaat, mag niet beschadigd worden.
. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij
een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie
over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
90
Opstellen
Plaats van opstelling
Het apparaat moet in een goed geventileerde, droge ruimte staan. De omgevings-
temperatuur heeft invloed op het stroomverbruik en op het functioneren van het
apparaat.
Daarom moet het apparaat
. niet direct in de zon staan;
. niet naast een verwarming, naast een fornuis of naast andere warmtebronnen
staan;
. op een plaats staan waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse waarvoor het apparaat uitgevoerd is.
De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje dat zich rechts boven in de koelruimte
bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse
behoort:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 tot +32° C
N +16 tot +32° C
ST +18 tot +38° C
T +18 tot +43° C
Door voldoende afstand en/of het aanbrengen van een geschikte warmte-isolerende
plaat moet worden voorkomen dat het apparaat warm wordt. Ventilatie van het
apparaat volgens de voorschriften moet gegarandeerd zijn.
91
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
50
200 cm
2
200 cm
2
874880
560 min.
550 min.
547
566
873
50
Het apparaat heeft lucht nodig
De deur van het apparaat dicht de inbouwnis voor het grootste deel af. Daarom
moet de ventilatie door de opening in de meubelsokkel plaatsvinden. De verwarmde
lucht moet door de luchtschacht aan de achterwand van het meubel naar boven
kunnen wegtrekken. De ventilatie-openingen moeten minimaal 200 cm2 bedragen.
Waarschuwing! Om het functioneren van het apparaat niet nadelig te beïnvloeden
mogen deze ventilatie-openingen niet worden afgedekt of geblokkeerd.
Inbouw
Maatschets
92
Controleer na inbouw van het apparaat, vooral na overzetten van het deurscharnier,
of de deurafdichting rondom goed afsluit. Een ondichte deurafdichting kan tot ster-
kere condensatie en daardoor tot hoger energieverbruik leiden (zie ook hoofdstuk
"Hulp bij storingen").
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerd stop-
contact met randaarde nodig. Dit moet zodanig aangebracht zijn, dat de stekker
makkelijk ingestoken en uitgetrokken kan worden.
Het voor de aansluiting van het apparaat noodzakelijke stopcontact met randaarde
moet zich links of rechts naast de inbouwnis bevinden.
De zekering moet minstens 10/16 A zijn. Als het stopcontact bij ingebouwd appa-
raat niet meer toegankelijk is, moet een geschikte maatregel in de elektrische instal-
latie ervoor zorgen dat het apparaat van het net kan worden gescheiden (zekering,
automatische zekering, aardlekschakelaar met een contactopening van minstens 3
mm).
Controleert u vóór het in gebruik nemen op het typeplaatje van het apparaat, of
aansluitspanning en stroomsoort overeenkomen met de plaatselijke spanning en
stroomsoort.
Bijv. AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 volt wisselspanning, 50 Hertz).
U vindt het typeplaatje rechts boven in de koelruimte.
93
32 2a
1 4
2
3
2
1
Beschrijving van het apparaat
1 bedieningspaneel
2 legvlakken (verstelbaar)
3 tussenbodem (verstelbaar)
Bedieningspaneel
1 Apparaat in- en uitschakelen
Toets min. 3 seconden indrukken
2 Temperatuurkeuze boven (5 tot 18° C instelbaar)
Advies: 512° C (ideaal voor witte wijn, zie ook pag. 95)
Toets 3 seconden indrukken indicatie knippert
De temperatuur kan stapsgewijs worden ingesteld
2a Temperatuurkeuze onder (5 tot 18° C instelbaar)
Advies: 1218° C (ideaal voor rode wijn, zie ook pag. 95)
De ingestelde temperatuur in de onderste zone moet altijd gelijk aan of hoger
dan de temperatuur in de bovenste zone zijn.
94
3 Supercool
Toets 3 seconden indrukken het gele controlelampje brandt.
Het apparaat koelt de bovenste zone 24 uur lang op +5° C en daarna
automatisch op de ingestelde temperatuur.
4 Binnenverlichting permanent ingeschakeld:
3 seconden indrukken AAN
Binnenverlichting alleen bij open deur ingeschakeld:
3 seconden indrukken UIT
Als de deur langer dan 5 minuten open blijft staan, klinkt een akoestisch
waarschuwingssignaal. Dit kan worden uitgeschakeld door even op een
willekeurige toets te drukken.
Legvlakken verstellen
De legvlakken zijn in hoogte verstelbaar.
Het legvlak naar voren trekken, aan de kant van de deur iets optillen en uitnemen.
Inzetten op een andere hoogte geschiedt in omgekeerde volgorde.
95
Tussenbodem verstellen
De tussenbodem kan 1 stand naar boven of naar onder worden versteld.
Tussenbodem uit de achterwand naar voren trekken en aan de kant van de deur iets
optillen.
Inzetten op een andere hoogte geschiedt in omgekeerde volgorde.
Let erop dat het achterste deel van de tussenbodem in de daarvoor bedoelde uit-
sparing in de achterwand wordt geschoven.
LED-verlichting vervangen
Klik het lampje los. Maak de steekverbinding naar het lampje los. Breng het nieuwe
lampje in omgekeerde volgorde aan.
Attentie: alleen originele LED-verlichting van AEG gebruiken.
96
Op de juiste wijze bewaren
Het apparaat beschikt over 2 apart instelbare temperatuurzones (beide instelbaar
van 5 tot 18° C):
Bovenste vak witte wijn, champagne, sekt, rosé
Onderste vak rode wijn
Denk erom dat de ingestelde temperatuur in het onderste vak altijd gelijk aan of
hoger dan de temperatuur in het bovenste vak moet zijn.
De ideale drinktemperaturen*
6–8° champagne, mousserende wijn, chasselas, riesling, sauvignon blanc,
jonge chardonnay en zoete wijn, rosé
8–10° rijpe chardonnay en sauterne
13 15° gamay, jonge merlot, jonge pinot noir
15 17° jonge bordeaux, lichte cabernet, barbera, merlot
16 18° grote bourgogne, bordeaux, Italiaanse, Spaanse, Californische wijn
17– 18° barolo, recioto amarone
(De lage temperatuur geldt voor de eenvoudige, de hogere voor de complexere,
kwalitatief betere wijnen van elke soort.)
* Bron: Mövenpick
Ontdooien
De koelruimte wordt automatisch ontdooid.
Het ontdooien van de verdamper achter de achterwand van de koelruimte geschiedt
automatisch. Het dooiwater wordt in het afvoergootje achter de achterwand van de
koelruimte opgevangen, door het afvoergat in de opvangbak aan de compressor
gevoerd en daar verdampt.
Reiniging en onderhoud
Uit het oogpunt van hygiëne moeten de binnenzijde van het apparaat en de acces-
soires regelmatig gereinigd worden.
Waarschuwing! Het apparaat moet vóór het reinigen spanningloos gemaakt wor-
den – kans op elektrische schokken! Stekker uit het stopcontact trekken of zekering
in de huisinstallatie uitschakelen.
97
Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er zou vocht in de
elektrische onderdelen terecht kunnen komen – kans op elektrische schokken! Hete
stoom kan tot beschadigingen aan de kunststof onderdelen leiden. Het apparaat
moet goed droog zijn, voordat u het weer in gebruik neemt.
Attentie! Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen
aantasten. Zulke stoffen kunnen in levensmiddelen voorkomen (bijv. sap van citroen-
of sinaasappelschillen, boterzuur) of in reinigingsmiddelen (bijv. azijnzuur). Let u erop
dat de kunststof onderdelen van het apparaat niet met zulke stoffen in aanraking
komen. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Tips voor het besparen van energie
. Apparaat niet direct in de zon en niet in de buurt van een fornuis, verwarming of
andere warmtebronnen opstellen. Bij hoge omgevingstemperatuur loopt de com-
pressor vaker en langer.
. Zorg voor een goede ventilatie van het apparaat. Ventilatie-openingen nooit
afdekken.
. Deur niet langer open laten dan beslist noodzakelijk.
Wat te doen als…
Hulp bij storingen
Misschien gaat het bij een storing om een kleine fout, die u aan de hand van de
volgende aanwijzingen zelf kunt opheffen. Als deze informatie u niet verder helpt,
voer dan zelf geen verdere werkzaamheden uit.
Waarschuwing! Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakmen-
sen worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's
voor de gebruiker leiden. Wend u daarom altijd tot onze service-afdeling of uw
vakhandelaar. Voor reparaties uitgevoerd door anderen, kan de fabrikant geen pro-
ductaansprakelijkheid aanvaarden. Alleen originele onderdelen voldoen aan alle
eisen!
98
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
99
Apparaat werkt niet.
De temperatuur in
de koelruimte is niet
voldoende.
Binnenverlichting
functioneert niet.
Na wijzigen van de tem-
peratuurinstelling begint
de compressor niet direct.
Foutmelding F1 verschijnt
op het bedieningspaneel
Foutmelding F2 verschijnt
op het bedieningspaneel
Foutmelding F3 verschijnt
op het bedieningspaneel
Apparaat is niet
ingeschakeld.
Stekker zit niet in het
stopcontact.
Zekering in de huis-
installatie is defect.
Stopcontact is defect.
Temperatuur is niet
correct ingesteld.
Deur heeft lange tijd open
gestaan.
Het apparaat staat naast
een warmtebron.
LED is defect.
Dat is normaal, er is geen
sprake van een storing.
Bovenste voeler defect.
Onderste voeler defect.
Ventilator defect.
Apparaat inschakelen.
Stekker in het stopcontact
steken.
Zekering vervangen.
Storingen aan het stroom-
net kunnen door de elektro-
installateur verholpen
worden.
Zie hoofdstuk "In gebruik
nemen".
Deur niet langer open laten
dan beslist noodzakelijk.
Zie hoofdstuk "Plaats van
opstelling".
Zie hoofdstuk "LED-
verlichting vervangen".
De compressor begint na
enige tijd automatisch.
Contact opnemen met de
service-afdeling.
Contact opnemen met de
service-afdeling.
Contact opnemen met de
service-afdeling.
Garantie
De garantie gaat in op de datum dat het apparaat is afgeleverd bij de eindgebruiker.
Onder de garantievoorwaarden, zal de service afdeling alle gebreken die zich voor-
doen ondanks correct gebruik in de garantieperiode en welke terug te leiden zijn
naar foutieve onderdelen of fabricage, vergoeden.
Buiten de garantie vallen:
. Gebreken dankzij foutief gebruik of het niet lezen van de gebruiksaanwijzing
. Schadeclaims welke buiten de garantievoorwaarden vallen
Apparaten welke door derden zijn gerepareerd
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Het koelen in de koelkast wordt mogelijk gemaakt door een compressor (koude-
aggregaat). De compressor pompt het koelmiddel door het koelsysteem. Daarbij
ontstaan bedrijfsgeluiden. Ook na het uitschakelen van de compressor zijn geluiden
door druk- en temperatuurverschillen niet te voorkomen.
Dit koelapparaat is volgens de nieuwste technieken uitgerust met een stille
compressor en een geluidsarme koudekringloop.
Toch zijn bepaalde geluiden niet helemaal te voorkomen. Qua volume zijn ze afhan-
kelijk van de grootte van het apparaat.
Direct na het inschakelen van de compressor zijn de bedrijfsgeluiden het best hoor-
baar. Daarna worden ze minder.
Abnormale geluiden
Meestal ontstaan ongewone geluiden doordat het apparaat niet op de juiste manier
is ingebouwd. Het apparaat moet waterpas staan en stabiel opgesteld resp. inge-
bouwd zijn. Buisleidingen mogen in geen geval tegen een wand of andere meubelen
aankomen. Ook mogen de buisleidingen elkaar niet raken.
In open keukens of bij in scheidingswanden ingebouwde koelapparaten
worden de normale bedrijfsgeluiden intensiever waargenomen. Het gaat hier
echter niet om een defect aan het apparaat maar om een gevolg van de wijze
van inbouwen.
100
101
Geluid Oorzaak Opmerkingen
brommen compressor normaal bedrijfsgeluid van de
compressor, volume afhankelijk van de
grootte van de compressor
zoemen ventilator normaal bedrijfsgeluid t.g.v. ventilatie
borrelen koudekringloop normaal bedrijfsgeluid,
kabbelen door koelmiddel dat in de buizen
stroomt
sissen koudekringloop normaal bedrijfsgeluid, door inspuiten
van het koelmiddel in de verdamper
kraken ommanteling van de normale, temperatuurafhankelijke
koelkast spanningsveranderingen van de
materialen, bijv. kunststoffen, isolatie
102
103
168 058
1 / 1

Electrolux SANTOW98820-4ILIUK Handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor