OK. OBH38731 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

B
16 17
18
19
OR
20
220mm
21
22
OR
23
24
25 26
27
28 29 30
OBH39831
90 cm InduktIOnskOcHfeld // 90 cm InductIOn HOB //
Placa de InduccIón de 90 cm // Plaque d'InductIOn de
90 cm
de
GEBRAUCHSANWEISUNG 3
It
MANUALE DELL’UTENTE 57
el
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 12
nl
GEBRUIKSAANWIJZING 66
en
USER MANUAL 21
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI 75
es
MANUAL DE INSTRUCCIONES 30
Pt
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 84
fR
MODE D’EMPLOI 39
sV
BRUKSANVISNING 93
Hu
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 48
tR
KULLANIM KILAVUZU 102
IM_OBH39831_141028_V06
www.ok-online.com Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
www.imtron.eu
IM_OBH39831_141028_V06.indb 3-4 10/28/14 2:43 PM
1 2 3
4 5 6
7
8
9
10 11
12
13 14 15
31
32
33
34 35 36
37 38
L
H
D
X
B
X
X
A
SEAL
X
39
A
B
E
C
D
40
SILICONE
41
43
UK
32 AMP FUSE
DOUBLE POLE SWITCHED
FUSED SPUR OUTLET
FUSE ON
G I
B E
HDC
A F
J
K
P P PQ Q Q N OL L L
M M M
42
400
220-240
L1
L1 L2 L3 N1/N2/N3
Blue
Grey
Yellow / Green
Brown
Black
220-240
L2 N1 N2
L1 L2 N1N2
400
220-240
220-240
220-240
220-240
400
400
220-240
220-240
L3 N3
L3 N3
Blue
Grey
Yellow / Green
Brown
Black
Brown
Blue
Blue
Brown
L1 L2 L3 N1/N2/N3
Yellow / Green
Yellow / Green
Blue
Blue
Grey
Brown
Brown
Black
Blue
Blue
Grey
Brown
Brown
Black
IM_OBH39831_141028_V06.indb 7-8 10/28/14 2:43 PM
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Vielen Dank für Ihren Kauf des Produkts von ok..
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN.
1. VORSICHT! HEISSE OBERFLÄCHE!
2. Die Temperatur von berührbaren Oberächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Fassen Sie Kochgeschirr nur an den Grien an.
Kinder
3. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und älter sowie von Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Wissen und Erfahrung benutzt werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder
eine sichere Unterweisung zur Bedienung des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Pege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
4. Schalten Sie die Kochzonen nach der Benutzung immer entsprechend dieser Anweisung
aus (d.h. durch das Benutzen der Sensortasten). Verlassen Sie sich beim Entfernen von
Töpfen nicht auf die Topferkennungsfunktion, um die Kochfelder auszuschalten.
5. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen, darauf zu sitzen, zu stehen oder auf
das Gerät zu klettern.
6. Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
unter ständiger Aufsicht stehen.
7. Verstauen Sie keine Gegenstände, für die sich Kinder interessieren könnten, in den Schrän-
ken über dem Gerät. Kinder, die auf das Kochfeld klettern, könnten schwer verletzt werden.
8. Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt in Räumen, wo das Gerät in Betrieb ist.
9. Kinder oder Personen mit einer Behinderung, die ihre Fähigkeiten zur Bedienung des
Geräts mindert, sollten von einer verantwortlichen und kompetenten Person in der
Bedienung des Geräts unterwiesen werden. Die unterweisende Person sollte sichergehen,
dass sie das Gerät ohne Gefahr für sich selbst oder ihre Mitmenschen bedienen können.
Installation & Änderungen dürfen nur von einer qualizierten Person durchgeführt werden
10. Das Gerät sollte nur von einer qualizierten Person ordnungsgemäß installiert und
geerdet werden.
11. Änderungen am Hausstromnetz dürfen nur von einem qualizierten Elektroinstallateur
durchgeführt werden.
12. Stellen Sie diese Informationen der Person, die für die Installation Ihres Geräts zuständig
ist, zur Verfügung.
13. Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend den
Installationsanweisungen installiert werden. Nicht ordnungsgemäße Installation des
Geräts kann zu Verlust von Garantie- und Haftungsansprüchen führen.
14. Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem Trennschalter angeschlossen werden, der
eine vollständige Abschaltung von der Stromversorgung gewährleistet.
15. Versuchen Sie nicht, Teile des Geräts zu reparieren oder zu ersetzen, wenn es in der
Anweisung nicht ausdrücklich empfohlen wird. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten
von einem qualizierten Techniker durchgeführt werden.
Installation - Gefahr von Stromschlägen
16. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an
dem Gerät vornehmen.
17. Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
18. Warnung: Stromtrennvorrichtungen müssen entsprechend den Vorschriften ins
vorhandene Stromnetz eingebaut sein.
Gefahr durch Schneiden - Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu
Verletzungen oder Schnittwunden führen
19. Vorsicht - Kanten des Geräts sind scharf.
20. Die messerscharfe Klinge eines Glasschabers ist ungeschützt, wenn die Schutzhülle
entfernt wurde. Benutzen Sie ihn mit äußerster Sorgfalt und bewahren Sie ihn sicher und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Betrieb und Wartung - Gefahr von Stromschlägen oder Tod
21. Kochen Sie nicht auf einem gebrochenen oder geplatzten Kochfeld. Sollte die Kochfeld-
oberäche brechen oder platzen, schalten Sie das Gerät sofort von der Hauptstrom-
IM_OBH39831_141028_V06.indb 3 10/28/14 2:43 PM
4
DE
versorgung ab (Wandschalter) und kontaktieren Sie einen qualizierten Techniker.
22. Schalten Sie das Kochfeld an der Wand aus, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
23. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einem qualizierten Techniker
ausgetauscht werden.
Gesundheitsrisiko für Personen mit elektrischen Implantaten - Lebensgefahr
24. Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen Sicherheitsstandards. Jedoch
müssen Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten
(wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller
ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom
elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden.
Gefahr durch heiße Oberäche - Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu
Verletzungen oder Schnittwunden führen. Kinder fernhalten!
25. Während der Benutzung können berührbare Teile dieses Geräts ausreichend heiß werden,
um Verbrennungen hervorzurufen.
26. Lassen Sie Ihren Körper, Ihre Kleidung oder andere Gegenstände, mit Ausnahme von
geeignetem Kochgeschirr, nicht mit der Glasoberäche des Induktionskochfeldes in
Berührung kommen, bis die Oberäche abgekühlt ist.
27. Vorsicht: Magnetisierbare Metallgegenstände, die am Körper getragen werden, können in
der Nähe des Kochfeldes heiß werden. Gold- und Silberschmuck ist davon nicht betroen.
28. Grie von Kochtöpfen können beim Anfassen heiß sein. Stellen Sie sicher, dass Grie von
Kochtöpfen andere Kochzonen, die eingeschaltet sind, nicht überlagern. Halten Sie Grie
außerhalb der Reichweite von Kindern.
29. Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu Verbrennungen und Verbrühungen führen.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise
30. Legen Sie niemals brennbare Stoe oder Gegenstände auf diesem Gerät ab.
31. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in Betrieb ist. Überkochen
verursacht rauchende und fettige Spritzer, die sich entzünden könnten.
32. Warnung: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich
sein und zu Brand führen. Versuchen Sie niemals, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme ab, z.B. mit einem
Topfdeckel oder einer Löschdecke.
33. Benutzen Sie Ihr Gerät niemals als Arbeitsäche oder Ablage.
34. Lassen Sie niemals Gegenstände oder Utensilien auf dem Gerät liegen.
35. Platzieren oder lassen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicher-
karten) oder elektronische Geräte (z.B. Computer, MP3-Player) in der Nähe des Geräts liegen,
da diese von seinem elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden könnten.
36. Verwenden Sie Ihr Gerät niemals zum Wärmen oder Heizen von Räumen.
37. Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab und lassen Sie nichts auf das Kochfeld
fallen.
38. Verwenden Sie keine Töpfe mit rauen Kanten und schleifen Sie Töpfe nicht über die
Glasoberäche des Induktionskochfeldes, da Kratzer auf dem Glas entstehen können.
39. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löel oder Topfdeckel auf der
Oberäche des Kochfeldes ab, da sie heiß werden könnten.
40. Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem bedient zu werden.
41. Schalten Sie nach der Benutzung das Kochfeldelement mit der entsprechenden
Sensortaste aus und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
42. Warnung: Brandgefahr: Verstauen Sie keine Gegenstände auf der Kochoberäche.
43. Warnung: Verwenden Sie nur Kochfeldabdeckungen, die vom Hersteller des Kochgeräts
hergestellt, in der Gebrauchsanweisung vom Hersteller des Geräts als geeignet angegeben
sind oder zur Ausstattung des Geräts gehören. Das Verwenden von ungeeigneten Abde-
ckungen kann Unfälle verursachen.
Reinigung
44. Verwenden Sie keinen Dampfreiniger für die Reinigung des Kochfeldes.
45. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel für die
Reinigung Ihres Kochfeldes, da diese die Glasoberäche des Induktionskochfeldes
verkratzen könnten.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 4 10/28/14 2:43 PM
5
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
46. Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt sowie für folgende Verwendungsarten
geeignet:
Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen.
Bauernhöfe;
Kunden von Hotels, Motels oder anderen Wohneinrichtungen;
Frühstückspensionen und ähnliche Einrichtungen.
Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizelementen zu vermeiden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Zubereiten von Lebensmitteln unter Verwendung von geeignetem Kochgeschirr bestimmt.
BAUTEILE
Klappen Sie für Abbildungen des Produkts die Vorder- und Rückseite auf.
A
Kochzone A
(1800 W / 3000 W)
B
Kochzone B
(1800 W / 3000 W)
C
Kochzone C
(1800 W / 3000 W)
D
Kochzone D
(1800 W / 3000 W)
E
Kochzone E
(1800 W / 3000 W)
F
Kochzone F
(1800 W / 3000 W)
G
Flexible Zone
(3000 W / 4000 W)
H
Flexible Zone
(3000 W / 4000 W)
I
Flexible Zone
(3000 W / 4000 W)
J Glasplatte
K Bedienfeld
L
Leistung/Timer Slider-
Bedienskala
M
Sensortasten zum Auswählen
der Heizzone
N
Kindersicherung
O
An/Aus-Sensortaste
P
Sensortaste für Warmhalten
Q
Sensortaste für Booster
VOR DEM ERSTEM GEBRAUCH
1
Entfernen Sie alle Schutzfolien, die sich noch auf der Glasplatte benden könnten. Reinigen Sie die Oberäche (
Reinigung und Pege).
BETRIEB
2
Die Sensortasten reagieren auf Berührungen, das Ausüben von Druck ist daher nicht notwendig. Benutzen Sie den Fingerballen, nicht die
Fingerspitze.
Sie werden jedes Mal, wenn eine Berührung registriert wird, ein akustisches Signal hören.
Achten Sie darauf, dass die Sensortasten immer sauber und trocken sind und von keinem Gegenstand (z.B. Küchengerät oder Tuch) verdeckt
werden. Selbst ein dünner Wasserlm könnte das Verwenden der Sensortasten erschweren.
3
Warnung! Heben Sie Kochtöpfe immer vom Induktionskochfeld hoch. Schleifen Sie Kochgeschirr nicht über die Oberäche. Dies könnte die
Glasplatte beschädigen.
4
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr auf dem Kochfeld.
Geeignet: Ebene Töpfe und Pfannen aus (Edel-) Stahl, Druckguss oder emailliertem Eisen.
Empfohlene Arten und Größen von Kochgeschirr
Material Kochgeschirr mit einem Boden aus Eisen oder magnetischem Edelstahl.
Form Kochgeschirr mit einem ebenen Boden.
Größe Kochzone Minimaler Bodendurchmesser
des Kochgeschirrs
Maximaler Bodendurchmesser
des Kochgeschirrs
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Flexible Zonen 22 cm 22 x 39 cm
5
Nicht geeignet: Unstabiles oder leicht kippendes Kochgeschirr. Töpfe oder Pfannen aus Keramik, Glas, Aluminium oder magnetisiertem Edelstahl.
Ungeeignetes Kochgeschirr
Material Kochgeschirr aus Keramik, Glas, Aluminium, Kupfer.
Form Kochgeschirr mit einem unebenen Boden (z.B. gerundet).
Größe Kochzone Durchmesser von Kochgeschirr
A, B, C, D, E, F < 14 cm oder > 22 cm
Flexible Zonen < 22 cm oder > 22 x 39 cm
IM_OBH39831_141028_V06.indb 5 10/28/14 2:43 PM
6
DE
6
Einschalten des Geräts: Berühren Sie die Ein/Aus Sensortaste
.
Ein akustisches Signal ertönt als Bestätigung, dass das Gerät eingeschaltet ist.
• Die Timer-Sensortaste zeigt:
.
• Die Sensortasten für die Auswahl von Heizzonen zeigen , oder .
7
Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochzone, die Sie verwenden möchten.
Der Boden von Kochgeschirr und die Oberäche der Kochzone müssen sauber und trocken sein.
8
Berühren Sie die Auswahltaste der Kochzone, die Sie verwenden möchten. Die entsprechende Anzeige beginnt zu blinken.
9
Wählen Sie eine Leistungsstufe durch das Berühren der Slider-Bedienskala.
Hinweise:
• Sie können die Einstellung der Leistungsstufe während des Kochens jederzeit ändern.
• Wenn Sie eine Leistungsstufe nicht innerhalb von 1 Minute gewählt haben, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um fortzufahren,
schalten Sie das Kochfeld durch das Berühren der Ein/Aus-Sensortaste erneut ein
.
10
Ungeeignetes Kochgeschirr: Auf der Anzeige blinkt die Fehlermeldung
abwechselnd mit der Leistungsstufe auf der Kochzonenanzeige,
wenn:
• kein Topf auf die ausgewählte Kochzone gestellt wurde.
• der Topf für das Induktionskochfeld ungeeignet ist.
• der Topf zu klein oder nicht genau in der Mitte der Kochzone platziert wurde.
Hinweis: Die Kochzone nimmt den Betrieb erst dann auf, wenn sich ein geeigneter Topf auf der Kochzone bendet. Die Anzeige schaltet sich
nach 1 Minute automatisch aus, wenn sich kein geeigneter Topf auf der Kochzone bendet.
Abschalten einer einzelnen Kochzone
11
Berühren Sie die Sensortaste für die Kochzone, die Sie abschalten möchten.
12
Schalten Sie die Kochzone ab, indem Sie über die Slider-Bedienskala nach links gleiten. Displayanzeige:
.
Ausschalten des gesamten Geräts.
13
Berühren Sie die Ein/Aus Sensortaste
.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter nach jedem Gebrauch aus. Warten Sie nicht, bis sich das Kochfeld automatisch abschaltet.
Hinweis:
Ein eingebauter Lüfter schaltet sich automatisch ein, um das Überhitzen der Elektronik zu verhindern. Er wird seinen Betrieb selbst dann
fortsetzen, wenn Sie das Gerät ausgeschaltet haben. Trennen Sie das Gerät nicht von der Stromversorgung, solange der Lüfter in Betrieb ist!
Anzeige der Restwärme
14
Das Gerät verfügt über eine Anzeige der Restwärme für jede Kochzone.
Das
-Symbol erscheint auf der Anzeige nachdem die Kochzone ausgeschaltet wird und zeigt an, dass die Kochzone noch heiß ist. Das Symbol
verschwindet, wenn die Oberäche bis zu einer gemäßigten Temperatur abgekühlt ist.
• Tipp: Wenn Sie weitere Töpfe erhitzen möchten, benutzen Sie die Kochplatte, die noch heiß ist, um Energie zu sparen.
Booster-Funktion
15
Einschalten: Berühren Sie die Sensortaste für die Heizzone.
16
Berühren Sie die Booster-Sensortaste
. Die Zonen-Anzeige zeigt: . Die Leistung erreicht die Maximalstufe.
Abbrechen: Berühren Sie die Sensortaste für die Heizzone, für die Sie die Booster-Funktion abschalten möchten.
Option A: Berühren Sie die Booster-Sensortaste
. Die Kochzone kehrt zu ihrer ursprünglichen Einstellung zurück.
Option B: Berühren Sie die Slider-Bedienskala. Die Kochzone fällt zu der Stufe zurück, die Sie ausgewählt haben.
• Diese Funktion funktioniert in allen Kochzonen. Die Kochzone kehrt nach 5 Minuten zu ihrer ursprünglichen Einstellung zurück.
Warmhaltefunktion
17
Einschalten: Berühren Sie die Sensortaste zum Auswählen der Heizzone.
18
Berühren Sie die Sensortaste für Warmhalten
: Die Anzeige zeigt an: .
19
Abbrechen: Berühren Sie die Sensortaste zum Auswählen der Heizzone.
Option A: Berühren Sie die Sensortaste für Warmhalten
. Die Kochzone kehrt zu ihrer ursprünglichen Einstellung zurück.
Option B: Berühren Sie die Slider-Bedienskala. Die Kochzone fällt zu der Stufe zurück, die Sie ausgewählt haben.
Flexibler Bereich
20
Dieser Bereich kann als eine einzelne Zone oder als 3 verschiedene Zonen genutzt werden, je nach Kochbedarf. Der exible Bereich besteht aus
zwei unabhängigen Induktoren, die separat gesteuert werden können. Wenn eine einzige Zone verwendet wird, wird ein Kochtopf innerhalb des
exiblen Bereichs von einer Zone in eine andere umgesetzt, während dieselbe Leistungsstufe der Zone, in der sich der Kochtopf ursprünglich
befand, beibehalten wird. Der Teil, der nicht von Kochgeschirr bedeckt wird, schaltet sich automatisch ab.
Wichtig: Achten Sie darauf, das Kochgeschirr mittig auf einer einzelnen Kochzone zu platzieren. Im Falle von großen, ovalen, rechteckigen oder
länglichen Töpfen/Pfannen, achten Sie darauf, das Kochgeschirr auf der Kochzone, welche beides quer abdeckt. zu platzieren.
21
Große Kochzone: Um den exiblen Bereich als eine einzige große Zone zu aktivieren, drücken Sie die entsprechenden Tasten.
Wenn der Topf vom vorderen in den hinteren Bereich (und umgekehrt) bewegt wird, erkennt der exible Bereich automatisch die neue Position
und behält dieselbe Leistungsstufe bei. Um einen weiteren Topf hinzuzufügen, drücken Sie erneut die entsprechenden Tasten, damit der Topf
erkannt wird.
22
3 unabhängige Zonen: Um die exiblen Bereiche als 3 unterschiedliche Zonen mit unterschiedlichen Leistungseinstellungen zu nutzen, drücken
Sie die Taste
oder .
IM_OBH39831_141028_V06.indb 6 10/28/14 2:43 PM
7
DE
Abgesicherter Modus (Kindersicherung)
23
Um die Sicherheit von Kindern zu gewährleisten und ein unabsichtliches Einschalten zu vermeiden, ist das Gerät mit einer Sperrvorrichtung
ausgestattet.
Sperren:
Berühren Sie die Sensortaste für die Kindersicherung
, um Kinder davon abzuhalten, die Kochplatten einzuschalten.
Alle Tasten (außer der Ein/Aus Taste ) sind jetzt gesperrt. Der Timer zeigt .
Entsperren: Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld eingeschaltet ist. Berühren und halten Sie die Sensortaste für die
Kindersicherung einige Sekunden lang. Sie können jetzt mit dem Benutzen Ihres Induktionskochfeldes beginnen.
TIMERFUNKTION
Timer als Kurzzeitmesser verwenden
24
Vorbereitung: Berühren Sie die Ein/Aus-Sensortaste
, um das Gerät einzuschalten.
Hinweis: Sie können den Kurzzeitmesser verwenden, ohne eine der Kochzonen auszuwählen.
Timer-Modus eingeben: Berühren Sie die Timer-Sensortaste.
erscheint in der Timer-Anzeige, wo sie berührt wurde. blinkt.
25
Stellen Sie die Zeit durch das Berühren der Slider-Bedienskala ein.
26
Berühren Sie erneut die Timer-Sensortaste.
blinkt.
27
Stellen Sie die Zeit durch das Berühren der Slider-Bedienskala ein. Beispiel: Der Timer wird auf
Minuten eingestellt.
Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt sie sofort rückwärts zu laufen. Die Anzeige zeigt die restliche Zeit an.
28
Eingestellte Zeit endet: Ein akustisches Signal ertönt 30 Sekunden lang. Die Timer-Anzeige zeigt
.
Timer einstellen, um eine einzelne Kochzone abzuschalten
29
Vorbereitung: Berühren Sie die Ein/Aus-Sensortaste
, um das Gerät einzuschalten.
Berühren Sie die Sensortaste zum Auswählen der Kochzone, für die Sie den Timer einstellen möchten.
30
Berühren Sie die Timer-Sensortaste.
erscheint in der Timer-Anzeige, wo sie berührt wurde. blinkt.
31
Stellen Sie die Zeit durch das Berühren der Slider-Bedienskala ein.
32
Berühren Sie erneut die Timer-Sensortaste.
blinkt.
33
Stellen Sie die Zeit durch das Berühren der Slider-Bedienskala ein. Beispiel: Der Timer wird auf
Minuten eingestellt.
Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt sie sofort rückwärts zu laufen. Die Anzeige zeigt die restliche Zeit an (Beispiel:
Minuten). Das Timer-Symbol
blinkt 5 Sekunden lang.
34
Der rote Punkt neben dem Leistungsstufen-Symbol zeigt an, dass die Zone ausgewählt ist.
35
Eingestellte Zeit endet: Die entsprechende Kochzone schaltet sich automatisch ab. Die Timer-Sensortaste zeigt
.
Hinweis: Andere Kochzonen werden weiter arbeiten, wenn sie im Vorfeld eingeschaltet worden sind.
Timer-Einstellung für mehrere Kochzonen
36
Wenn die Zeit für mehrere Kochzonen gleichzeitig eingestellt wurde, sind die Dezimalpunkte der entsprechenden Kochzonen an. Die
Minutenanzeige zeigt den Timer (mit verbleibenden Minuten). Der Punkt der entsprechenden Zone blinkt.
37
Sobald der Countdown des Timers endet, schaltet sich die entsprechende Zone ab. Dann wird der neue Timer angezeigt und der Punkt der
entsprechenden Zone blinkt.
KOCHLEITFADEN
• Brandgefahr! Seien Sie vorsichtig beim Braten, denn Öl und Fett wird sehr schnell heiß. Bei extrem hohen Temperaturen kann Öl und Fett schnell
Feuer fangen.
• Wenn Essen zu kochen anfängt, reduzieren Sie die Temperatureinstellung.
• Das Verwenden eines Topfdeckels verkürzt die Kochzeit und spart Energie, da die Wärme im Innern des Topfes bleibt.
• Reduzieren Sie die Menge von Flüssigkeit oder Fett, um Kochzeiten zu verkürzen.
• Beginnen Sie das Kochen mit einer hohen Leistungsstufe und reduzieren Sie die Einstellung, wenn das Essen erhitzt ist.
Reis kochen, sieden
• Sieden tritt unterhalb des Siedepunkts, bei ungefähr 85 ˚C auf, wenn die Blasen nur gelegentlich zur Oberäche der Kochüssigkeit steigen. Das
ist das Geheimnis für köstliche Suppen und zarte Schmorgerichte, weil der Geschmack sich entfalten kann, ohne das Essen dabei zu überkochen.
Saucen, die auf Eiern basieren oder mit Mehl gebunden werden, sollten ebenfalls unter dem Siedepunkt zubereitet werden.
Tipps für pfannengerührte Gerichte
1. Wählen Sie einen für Induktion geeigneten Wok mit achem Boden oder eine große Bratpfanne.
2. Halten Sie alle Zutaten und Geräte bereit. Pfannenrühren sollte schnell erfolgen. Wenn Sie große Mengen kochen möchten, bereiten Sie das Essen in
mehreren kleineren Teilen zu.
3. Heizen Sie die Pfanne kurz vor und geben Sie zwei Esslöel Öl hinzu.
4. Braten Sie zuerst das Fleisch, stellen Sie es beiseite und halten Sie es warm.
5. Braten Sie unter Rühren das Gemüse. Wenn es heiß, aber immer noch knackig ist, schalten Sie die Kochzone runter, mengen Sie das Fleisch unter und
geben Sie die Sauce hinzu.
6. Rühren Sie die Zutaten vorsichtig um, um sicherzugehen, dass alles erhitzt ist.
7. Servieren Sie das Gericht sofort.
Einstellungen der Leistungsstufe
• Die unten angegebenen Einstellungen sind nur ein Leitfaden. Die genauen Einstellungen hängen von verschiedenen Faktoren ab, einschließlich
Ihres Kochgeschirrs und der Kochmenge.
Einstellungen der
Leistungsstufe
Geeignet für
• Schwaches Erwärmen für kleine Lebensmittelmengen
• Schmelzen von Schokolade, Butter, und für Speisen, die schnell anbrennen
• Sanftes Sieden
• Langsames Erwärmen
IM_OBH39831_141028_V06.indb 7 10/28/14 2:43 PM
8
DE
Einstellungen der
Leistungsstufe
Geeignet für
• Aufwärmen
• Rasches Sieden
• Zubereitung von Reis
• Pfannkuchen
• Sautieren
• Zubereitung von Pasta
/
• Pfannenrühren
• Scharfes Anbraten
• Suppen zum Kochen bringen
• Wasser kochen
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Temperatursensor
Das Gerät ist mit einem Temperatursensor und einem automatischen Abschaltsystem ausgestattet, um das Induktionskochfeld vor Beschädigung zu
schützen. Die Temperatur im Inneren des Induktionskochfeldes wird ständig überwacht und das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn eine kritische
Temperatur gemessen wird.
Feststellen von kleinen Gegenständen
Wenn eine Kochzone eingeschaltet wird und ein Topf mit unpassender Größe, ein nichtmagnetischer Topf (z.B. aus Aluminium), oder kleine Gegenstände
(z.B. Messer, Gabel, Schlüssel) erkannt wird, schaltet sie nach 1 Minute automatisch in den Standby-Modus. Der Lüfter wird das Gerät weiterhin 1 Minute
lang abkühlen.
Automatische Abschaltfunktionen
• Abschaltfunktion A: Kochzonen, auf denen ein geeigneter Topf noch steht, werden nach Ablauf einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Die Zeit bis
zum Abschalten hängt von den Leistungseinstellungen ab:
Leistungsstufe
Warmhalten
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Vorgegebener
Betriebs-Timer
2 8 Stunden 4 Stunden 2 Stunden
• Abschaltfunktion B: Wenn der Topf von der Kochzone entfernt wurde, Sie jedoch vergessen haben, die Kochzone auszuschalten, stoppt das Gerät
das Erhitzen sofort. Das Kochfeld schaltet nach 2 Minuten ab.
FEHLERBEHEBUNG
Problem / Anzeige von Fehlercode Mögliche Ursache Lösung
Das Kochfeld lässt sich nicht
einschalten.
Kein Strom. Überprüfen Sie, ob das Kochfeld an die
Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie die Haussicherung für das Gerät.
Überprüfen Sie, ob es einen Stromausfall gibt, indem
Sie andere elektrische Geräte einschalten.
Die Sensortasten reagieren nicht. Die Tasten sind gesperrt. Entsperren Sie die Tasten ( Kindersicherung).
Die Sensortasten sind schwer zu
bedienen.
Auf den Sensortasten könnte sich ein dünner
Wasserlm benden oder Sie benutzen die
Fingerspitze, wenn Sie die Bedienelemente berühren.
Überprüfen Sie, ob die Sensortasten trocken sind.
Benutzen Sie den Fingerballen, wenn Sie die
Bedienelemente berühren.
Einige Töpfe machen knackende
oder klickende Geräusche.
Die Ursache könnte in der Konstruktion Ihres
Kochgeschirrs liegen (verschiedene Metallschichten
vibrieren unterschiedlich).
Dies ist für Kochgeschirr normal und stellt keine
Störung dar.
Das Induktionskochfeld macht ein
leises summendes Geräusch, wenn
es in einer hohen Leistungsstufe
verwendet wird.
Die Ursache dafür liegt in der Technologie des
Kochens mit Induktion.
Das ist normal, aber das Geräusch sollte leiser
werden oder ganz verschwinden, wenn Sie die
Leistungseinstellungen verringern.
Lüftungsgeräusch kommt aus dem
Induktionskochfeld.
Ein Lüfter ist in Ihr Induktionskochfeld eingebaut, um
die Elektronik vom Überhitzen zu schützen. Es kann
weiterarbeiten, sogar wenn sie das Induktionskochfeld
ausgeschaltet haben.
Das ist normal und bedarf keiner Handlung. Schalten
Sie die Stromversorgung Ihres Induktionskochfeldes
an der Wand nicht ab, solange der Lüfter in Betrieb ist.
Topf wird nicht erhitzt und erscheint
nicht auf der Anzeige.
Das Induktionskochfeld kann den Topf nicht erkennen,
weil es für Induktion nicht geeignet ist.
Verwenden Sie Kochgeschirr, das für Induktion
geeignet ist ( Richtiges Kochgeschirr wählen).
Das Induktionskochfeld kann den Topf nicht erkennen,
weil es zu klein für die Kochzone ist oder sich nicht
genau in der Mitte bendet.
Platzieren Sie den Topf in die Mitte und überprüfen
Sie, ob sein Bodendurchmesser mit der Größe der
Kochzone übereinstimmt.
Fehlercode
.
Fehler des Temperatursensors oder anderes Problem. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder einen
qualizierten Techniker.
Fehlercode
.
Anomale Betriebsspannung. Prüfen Sie, ob die Stromversorgung normal ist.
Schalten Sie ein, wenn die Stromversorgung normal
ist.
Fehlercode .
Anomale Temperatur Überprüfen Sie den Topf, der verwendet wird.
Die Kochplatte hat sich überhitzt und abgeschaltet,
um das Kochfeld zu schützen.
Warten Sie bis das elektronische System ausreichend
abgekühlt ist. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 8 10/28/14 2:43 PM
9
DE
PFLEGE UND WARTUNG
Warnung!
Schalten Sie die Stromversorgung immer aus, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Im Falle von Fehlern, kontaktieren Sie einen oziellen oder
autorisierten Händler.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es gegen ein spezielles Kabel oder Bauteil, das beim Hersteller erhältlich ist, ausgetauscht oder vom
Kundendienst ersetzt werden.
• Nur für den Hausgebrauch.
• Legen Sie das Induktionskochfeld niemals direkt ins Wasser.
• Setzen Sie niemals eine leere Pfanne auf das Kochfeld, da dies die Pfanne beschädigen könnte. Bei Überhitzung könnte der Temperatursensor das
Gerät automatisch abschalten.
• Wenn eine Kochzone für länger Zeit eingeschaltet war, bleibt die Oberäche danach für einige Zeit heiß, berühren Sie also nicht die Glasoberäche.
• Überprüfen Sie gelegentlich, ob der Lufteinlass unterhalb des Induktionskochfeldes durch nichts blockiert wird.
• Wenn die Oberäche des Kochfeldes geplatzt ist, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und vermeiden Sie jede Möglichkeit eines
Stromschlages.
• Platzieren Sie keine rauen oder unebenen Gefäße auf dem Kochfeld, da sie die Glasoberäche verkratzen könnten.
• Lassen Sie keine Töpfe oder Pfannen auf das Kochfeld prallen.
Die Glasoberäche ist stabil, aber nicht unzerbrechlich.
• Lassen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löel oder Topfdeckel auf dem Kochfeld liegen, da sie heiß werden könnten.
• Verstauen Sie keine Reinigungsmittel oder entzündliche Stoe unter dem Kochfeld.
• Reinigen Sie das Kochfeld nur, wenn es ausreichend abgekühlt ist.
• Wenn die Stromzufuhr der Kochplatte abgeschaltet ist, wird keine Restwärme angezeigt, die Kochzone kann jedoch immer noch heiß sein. Seien Sie
sehr vorsichtig!
Wichtig:
• Scheuerschwämme, einige Nylonschwämme oder raue/scheuernde Reinigungsmittel können das Glas verkratzen. Lesen Sie immer das Etikett, um
zu prüfen, ob Ihr Reiniger oder Scheuerschwamm geeignet sind.
• Scheuerschwämme, einige Nylonschwämme oder raue/scheuernde Reinigungsmittel können das Glas verkratzen. Lesen Sie immer das Etikett, um
zu prüfen, ob Ihr Reiniger oder Scheuerschwamm geeignet sind.
• Lassen Sie niemals Reinigungsreste auf dem Kochfeld, das Glas könnte eckig werden.
• Reinigen Sie das Kochfeld nach jeder Benutzung. Dies verhindert, dass übergelaufene Flüssigkeiten sich in die Keramik einbrennen.
• Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik geeignet sind. Beachten Sie die Reinigungsanweisung auf der Verpackung.
Verwenden Sie niemals:
• Unverdünnte Spülmittel
• Reinigungsmittel für Geschirrspülmaschinen
• Scheuermittel
• Scharfe Reinigungsmittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner.
• Scheuerschwämme
• Hochdruckreiniger oder Dampfstrahlreiniger.
• Die Oberäche des Induktionskochfeldes kann folgendermaßen leicht gereinigt werden:
Art der Verschmutzung Reinigungsmethode
Alltägliche Verschmutzungen
auf dem Glas (Fingerabdrücke,
Flecken, Speisereste oder nicht
zuckerhaltige übergekochte
Lebensmittel auf dem Glas).
1. Schalten Sie die Stromversorgung des Kochfeldes ab.
2. Verwenden Sie einen Glasschaber, wenn das Glas noch warm, aber nicht mehr heiß ist.
3. Wischen Sie die Oberäche feucht ab und reiben Sie es mit einem sauberen Tuch oder Küchenpapier
trocken.
Übergekochte Lebensmittel,
geschmolzene und heiße
zuckerhaltige Substanzen auf dem
Glas.
Wichtig:
Entfernen Sie Flecken aus geschmolzenen und zuckerhaltigen Speiseresten oder übergekochten
Lebensmitteln nach Möglichkeit sofort. Wenn die Flecken auf dem Glas erkalten, könnten sie
möglicherweise schwer zu entfernen sein oder dauerhaft die Glasoberäche beschädigen.
Entfernen Sie diese sofort mit einem Pfannenwender, Schabmesser oder Rasierklingenschaber Vorsicht vor
heißen Kochzonen-Oberächen!
1. Schalten Sie die Stromversorgung des Kochfeldes an der Wand ab.
2. Halten Sie die Klinge oder das Utensil in einem 30° Winkel und schaben Sie die Verschmutzung oder die
übergekochten Speisereste in Richtung eines kalten Bereichs auf dem Kochfeld.
3. Entfernen Sie die Verschmutzung oder übergekochte Speisereste mit einem Spüllappen oder
Küchenpapier.
• Warnung! Gefahr durch Schneiden! Wenn die Schutzhülle entfernt wurde, ist die Klinge des
Glasschabers messerscharf. Verwenden Sie ihn äußerst vorsichtig und bewahren Sie ihn sicher und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Übergekochte Lebensmittel auf
den Sensortasten.
1. Schalten Sie die Stromversorgung des Kochfeldes ab.
2. Fangen Sie die übergekochte Flüssigkeit mit einem Tuch auf.
3. Wischen Sie den Bereich der Sensortasten mit einem sauberen feuchten Schwamm oder Tuch ab.
4. Wischen Sie den Bereich mit Küchenpapier vollständig trocken.
Hinweis: Das Kochfeld könnte sich mit einem akustischen Signal abschalten und die Sensortasten
könnten nicht funktionieren, wenn sich Flüssigkeit darauf bendet. Sorgen Sie dafür, dass der Bereich der
Sensortasten trocken ist, bevor Sie das Kochfeld wieder einschalten.
INSTALLATION
Benötigte Ausrüstung (nicht mitgeliefert)
• Kreuzschlitzschraubendreher
• Schraubendreher
• Silikon
• Bleistift und Lineal/Messband
Vorbereitung - Stellen Sie vor dem Installieren des Geräts sicher, dass...
• Die Arbeitsäche rechteckig und waagerecht ist und keine Bauteile den Einbauraum behindern.
• Die Arbeitsäche aus einem hitzebeständigen Material besteht.
• Der Ofen über einen eingebauten Lüfter verfügt, wenn das Gerät über einem Ofen installiert wird.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 9 10/28/14 2:43 PM
10
DE
• Die Installation allen Arbeitsanforderungen sowie geltenden Vorschriften und Richtlinien entspricht.
• Ein geeigneter Trennschalter, der eine vollständige Abschaltung von der Hauptstromversorgung gewährleistet, in die vorhandene Schaltung
eingebaut und entsprechend den landestypischen Richtlinien und Verordnungen montiert und angebracht ist. Der Trennschalter neben dem
installierten Kochfeld für den Kunden leicht zugänglich ist.
• Ein Wärmeisolierfeld unterhalb des Kochfeldes installiert wird, wenn das Gerät über einer Schublade oder einem Küchenschrank eingebaut wird,
• Der Trennschalter zugelassen ist und an allen Polen mit einem Kontakt vom Netz getrennt werden kann, dessen Önungsweite 3 mm beträgt (oder
an allen aktiven [Phasen] Leitern, wenn die landestypischen Verordnungen diese Variante der Vorgabe zulassen).
• Wenn das Gerät direkt an das Netz angeschlossen wird, ein allpoliger Trennschalter, dessen Önungsweite mindestens 3 mm zwischen den
Kontakten beträgt, installiert wird.
• Sie in Zweifelsfällen hinsichtlich der Installation die örtliche Baubehörde oder die Gemeindeverordnung hinzuziehen.
• Sie für die Wandoberäche, die das Gerät umschließt, hitzebeständige und leicht zu reinigende Oberächenausführungen (wie z.B. Keramikiesen)
verwenden.
Anforderungen für die Installation
Vorsicht!
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Das Induktionskochfeld muss von einer qualizierten Person installiert werden. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
installieren.
• Das Induktionskochfeld darf nicht über Kühlschränken, Gefrierschränken, Geschirrspülmaschinen oder Trockner installiert werden.
• Die Wand und der Bereich über dem Kochfeld muss hitzebeständig sein.
• Die Arbeitsplatte sollte mindestens 30 mm dick und aus hitzebeständigem Material sein.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt über Geschirrspülmaschinen, Kühlschränken, Gefrierschränken, Waschmaschinen oder
Trocknern, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen könnte.
• Das Stromversorgungskabel darf nicht in Berührung mit heißen Teilen kommen und so positioniert werden, dass seine Temperatur zu
keinem Zeitpunkt höher als 75 ˚C ist.
Elektrischer Anschluss und Änderungen
Vorsicht!
• Lassen Sie von einem Elektroinstallateur überprüfen, ob Ihr Hausanschlusssystem geeignet ist oder Änderungen vorgenommen
werden müssen. Alle Änderungen dürfen nur von einem qualiziertem Elektroinstallateur durchgeführt werden.
• Das Kabel sollte während des Betriebs nicht gedehnt oder zusammengerollt werden.
• Adapter, Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
• Bei Überlastung besteht Brandgefahr.
Vorsicht!
Vor dem Anschließen an das Netz, bitte Folgendes prüfen:
• Die elektrische Spannung entspricht den Anforderungen.
• Das Gerät ist einzeln und nicht gemeinsam mit einem anderen elektrischen Gerät an eine Anschlussdose angeschlossen. Ein
geeigneter Stromschutzschalter muss entsprechend den Anschlussvorschriften in die vorhandene Schaltung eingebaut sein.
Wahl der Installationsausrüstung
38
Schneiden Sie die Arbeitsoberäche nach folgenden Maßen aus:
L 900 mm
B 520 mm
H 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (Min.)
• Ein Abstand von mindestens 50 mm muss um die Önung herum freigelassen werden.
• Die Dicke der Arbeitsplatte muss mindestens 30 mm betragen. Verwenden Sie hitzebeständiges Oberächenmaterial, um größere
Verformungen durch die Wärmeausstrahlung des Kochfelds zu vermeiden.
• Das Gerät muss ständig gut belüftet werden. Der Lufteinlass und -auslass dürfen nicht blockiert werden.
39
Beachten Sie folgende Maßangaben.
A 760 mm (= Mindestsicherheitsabstand zwischen Kochplatte und Küchenschrank über der Kochplatte)
B 50 mm
C 20 mm
D Lufteinlass
E 5 mm (= Mindestangabe für Luftauslass)
• Das Induktionskochfeld muss gut belüftet werden und der Lufteinlass und - auslass unten am Gerät dürfen nicht blockiert werden. Der Lüfter
unten am Kochfeld muss ausreichend Raum haben und ständig mit Frischluftzufuhr versorgt werden.
40
Versiegeln Sie die Schnittkanten der Arbeitsplatte mit hitzebeständigem Silikon.
Platzieren Sie das Gerät in den Ausschnitt. Drücken Sie fest nach unten, um es richtig einzusetzen.
41
Vorbereitung: Platzieren Sie das Gerät auf einer stabilen, glatten Oberäche (z.B. auf der Verpackung). Üben Sie keine Kraft auf die Bedienelemente,
die am Gerät vorstehen, aus.
Einstellen der Position der Halterungen: Befestigen Sie das Gerät auf der Arbeitsäche, indem Sie 4 Halterungen am Boden des Kochfeldes nach
dem Anbringen festschrauben. Passen Sie die Halterungspositionen der unterschiedlichen Dicke der Arbeitsplatte an.
42
Die Leiter des Netzkabels haben eine Farbe nach folgendem Code:
braun und schwarz = L - stromführender Leiter
blau und grau = N - Neutralleiter
grün/gelb =
- Schutzleiter
Die Anschlussstelle muss neben dem Gerät positioniert werden, damit sie für einen Techniker im Falle eines Betriebsausfalls problemlos zugänglich ist.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 10 10/28/14 2:43 PM
11
DE
43
Nur für Großbritannien
Es wird eine geschaltete abgesicherte Anschlusseinheit nach BS 1363 Part 4 empfohlen.
Die elektrische Sicherung muss bei 32 Ampere liegen.
Alle elektrischen Installationen müssen mit den aktuellen I.E.E.- Bestimmungen und Bestimmungen von lokalen
Elektrizitätsversorgungsunternehmen übereinstimmen. Zur Ihrer eigenen Sicherheit sollte ein qualizierter Elektroinstallateur, der vom
Nationalen Inspektionsrat für das Elektrische Installationsabkommen (NICEIC) zugelassen ist, die elektrische Installation durchführen.
Wenn Sie das Kochfeld installiert haben, sorgen Sie dafür, dass
• Das Netzkabel nicht von Schränken und Schubladen erfasst wird.
• Eine ausreichende Frischluftzufuhr von außen zur Basis des Kochfeldes erfolgt.
• Der Trennschalter für den Verbraucher leicht zugänglich ist.
• Das Kabel nicht verbogen oder eingedrückt ist.
• Das Kabel regelmäßig überprüft wird und von einem autorisierten Techniker ersetzt wird.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer OBH39831
Kochzonen 6
Betriebsspannung 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Installierte elektrische Leistung 10800 W 10800 W
Maße des Geräts L x B x H (mm) 900 x 520 x 60
Einbaumaße A x B (mm) 875 x 495
Für die Installation erforderliches Netzkabel H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Informationen über Kochfelder für den Hausgebrauch Symbol Wert Einheit
Modell-Bezeichnung OBH39831 -
Kochfeldtyp Elektrisches Induktionskochfeld -
Anzahl der Kochzonen und/oder -bereichen 6 -
Heiztechnologie (Induktionskochzonen und Kochbereiche,
Strahlungskochzonen, feste Platten) Induktionskochfelder -
Für kreisförmige Kochzonen oder Kochbereiche: Durchmesser
der Nutzäche für elektrisch beheizte Kochzone, gerundet auf
mindestens 5 mm
Ø
- cm
Für nicht kreisförmige Kochzonen oder Kochbereiche: Länge
und Breite der Nutzäche für elektrisch beheizte Kochzone
oder Bereich, gerundet auf mindestens 5 mm
L
W
• links
• Mitte
• rechts
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Energieverbrauch pro Kochzone oder Kochbereich pro kg EC
electric
cooking Kochbereich:
• links: hinten
• links: Mitte
• links: vorne
• Mitte: hinten
• Mitte: Mitte
• Mitte: vorne
• rechts: hinten
• rechts: Mitte
• rechts: vorne
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Energieverbrauch für das Kochfeld pro kg EC
electric
hob 207,4 Wh/kg
Energieverbrauch Standby/Aus P
S
/P
O
0,35 W
ENTSORGUNG
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und
elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An
einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und
der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Umweltschutz
• Damit die gesamte Umweltbelastung (z.B. Energieverbrauch) des Kochprozesses reduziert wird, sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät entsprechend
den Installationsanweisungen installiert wird. Sorgen Sie für eine gute Belüftung der Arbeitsräume.
• Schalten Sie die Kochzonen nach der Benutzung immer aus, so wie es in dieser Anweisung beschrieben wird (d.h. durch das Benutzen der
Sensortasten). Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung, um die Kochfelder abzuschalten, wenn Sie Töpfe entfernen.
• Schalten Sie das Kochfeld an der Wand aus, bevor Sie Reinigung oder Wartungsarbeiten durchführen.
• Versuchen Sie nicht, Teile des Geräts zu reparieren oder zu ersetzen, wenn es in der Anweisung nicht ausdrücklich empfohlen wird. Alle anderen
Wartungsarbeiten sollten von einem qualizierten Techniker durchgeführt werden.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät entsprechend der Gebrauchsanweisung ausgebaut wird, wenn Sie es zerstörungsfrei warten möchten. Für eine
Neuinstallation folgen Sie bitte den Installationsanweisungen, um Schäden zu vermeiden.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 11 10/28/14 2:43 PM
12
EL
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok..
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ!
2. Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή
είναι σε λειτουργία. Μεταφέρετε τα σκεύη μαγειρικής μόνο από τις λαβές τους.
Παιδιά
3. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν θα
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
4. Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε πάντα τις εστίες μαγειρέματος και το φούρνο, όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο (π.χ. χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια αφής). Μην
βασίζεστε στη λειτουργία εντοπισμού σκεύους για την απενεργοποίηση των εστιών
μαγειρέματος, όταν αφαιρείτε τα σκεύη μαγειρικής.
5. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν, να κάθονται, να στέκονται, ή να σκαρφαλώνουν
πάνω στη συσκευή
6. Παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή εκτός και αν είναι κάτω
από συνεχόμενη επιτήρηση.
7. Μην αποθηκεύετε αντικείμενα που χρησιμοποιούν τα παιδιά σε ντουλάπια πάνω από τη
συσκευή. Το σκαρφάλωμα παιδιών στις εστίες μαγειρικής μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
8. Μην αφήνετε παιδιά στην περιοχή που χρησιμοποιείται η συσκευή, μόνα τους ή χωρίς επίβλεψη.
9. Παιδιά ή άτομα, με αναπηρία που περιορίζει την ικανότητά τους να χρησιμοποιήσουν
τη συσκευή, θα πρέπει να ενημερωθούν για τη χρήση αυτής της συσκευής από ένα
υπεύθυνο και αρμόδιο πρόσωπο. Το άτομο που θα κάνει την ενημέρωση θα πρέπει να
νοιώσει ικανοποιημένο ότι μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή χωρίς κίνδυνο για
τον εαυτό τους ή το περιβάλλον τους.
Η εγκατάσταση και τυχόν τροποποιήσει θα πρέπει να γίνονται όνο από
εξειδικευένα άτοα
10. Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι εγκατασταθεί και να γειωθεί κατάλληλα μόνο από
εξειδικευμένο άτομο.
11. Τυχόν τροποποίηση στο οικιακό σύστημα καλωδίωσης πρέπει να γίνει μόνο από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
12. Διαθέστε αυτές τις πληροφορίες στο άτομο που είναι υπεύθυνο για την εγκατάσταση της
συσκευής.
13. Για την αποφυγή κινδύνων, η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης. Η λανθασμένη τοποθέτηση της συσκευής μπορεί να ακυρώσει την
εγγύηση και τυχόν αξιώσεις υπευθυνότητας.
14. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε κύκλωμα με διακόπτη απομόνωσης για την πλήρη
αποσύνδεσή της από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
15. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εκτός αν
αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο. Όλες οι άλλες υπηρεσίες επισκευής θα πρέπει να γίνουν
από εξειδικευμένο τεχνικό.
Εγκατάσταση - Κίνδυνο ηλεκτροπληξία
16. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας ή συντήρησης.
17. Η σύνδεση σε κατάλληλο σύστημα καλωδίωσης με γείωση είναι απαραίτητη και
υποχρεωτική.
18. Προσοχή: Τα μέσα αποσύνδεσης πρέπει να ενσωματώνονται στη σταθερή καλωδίωση
σύμφωνα με τους αντίστοιχους κανόνες καλωδίωσης.
Κίνδυνο κοψίατο - Εάν δεν επιδείξετε προσοχή, πορεί να προκληθεί τραυατισό
ή κοψίατα
19. Προσέξτε- οι άκρες του πίνακα είναι αιχμηρές.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 12 10/28/14 2:43 PM
13
EL
20. Η λεπίδα αποξέσεως της εστίας είναι εκτεθειμένη όταν έχε συμπτυχθεί το κάλυμμα
ασφαλείας . Χρησιμοποιήστε τη με εξαιρετική προσοχή και αποθηκεύστε τη με ασφάλεια
και μακριά από παιδιά.
Λειτουργία και συντήρηση - Κίνδυνο ηλεκτροπληξία ή θανάτου
21. Μην μαγειρεύετε σε σπασμένη ή ραγισμένη εστία. Εάν η επιφάνεια της εστίας σπάσει ή
εμφανίσει ρωγμές, διακόψτε την παροχή ρεύματος τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο
(διακόπτης τοίχου) και επικοινωνήστε με έναν τεχνικό.
22. Απενεργοποιήστε την εστία από το διακόπτη τοίχου πριν από καθαρισμό και συντήρηση.
23. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από
εξειδικευμένο τεχνικό.
Κίνδυνο για την υγεία των ατόων ε ηλεκτρικά εφυτεύατα - Κίνδυνο θανάτου
24. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ηλεκτρομαγνητικά πρότυπα ασφαλείας. Ωστόσο,
άτομα με βηματοδότες ή άλλα ηλεκτρικά εμφυτεύματα (όπως αντλίες ινσουλίνης)
πρέπει να συμβουλευθούν το γιατρό τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος, πριν
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή, για να σιγουρευτούν ότι τα εμφυτεύματα τους δεν θα
επηρεαστούν από το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.
Κίνδυνο καυτή επιφάνεια – Η έλλειψη προσοχή πορεί να προκαλέσει τραυατισό
ή κοψίατα. Κρατήστε τα παιδιά ακριά.
25. Κατά τη χρήση, τα προσβάσιμα μέρη της συσκευής ζεσταίνονται πολύ και μπορεί να
προκαλέσουν εγκαύματα
26. Προσέξτε ώστε το σώμα, τα ρούχα σας ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, εκτός από τα
κατάλληλα σκεύη μαγειρικής, να μην έρθουν σε επαφή με το γυαλί της επαγωγικής εστίας,
μέχρι να παγώσει η επιφάνεια.
27. Προσοχή: Εάν φοράτε μαγνητικά μεταλλικά αντικείμενα, μπορεί να ζεσταθούν όταν είναι
κοντά στην επαγωγική εστία. Τα χρυσά ή ασημένια κοσμήματα δεν επηρεάζονται.
28. Τα χερούλια των σκευών μπορεί να είναι ζεστά όταν τα αγγίζετε. Σιγουρευτείτε ότι
τα χερούλια των μαγειρικών σκευών δεν είναι πάνω από εστίες που είναι αναμμένες.
Τοποθετήστε τις λαβές των μαγειρικών σκευών μακριά από τα παιδιά.
29. Η μη τήρηση αυτής της συμβουλής μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
Άλλε σηαντικέ συβουλέ ασφαλεία
30. Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά ή προϊόντα πάνω στη συσκευή.
31. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε χρήση. Το βράσιμο δημιουργεί
καπνούς και πιτσιλίσματα που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη.
32. Προσοχή: Το μαγείρεμα χωρίς επίβλεψη σε εστία με λίπος ή λάδι μπορεί να είναι
επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Μην προσπαθήσετε να σβήσετε τη φωτιά
με νερό. Σβήστε τη συσκευή και καλύψτε τη φλόγα (π.χ. με καπάκι ή αντιπυρική κουβέρτα).
33. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας ως επιφάνεια εργασίας ή για αποθήκευση.
34. Μην αφήνετε αντικείμενα ή σκεύη πάνω στη συσκευή.
35. Μην τοποθετείτε και μην αφήνετε μαγνητικά αντικείμενα (π.χ. πιστωτικές κάρτες, κάρτες
μνήμης) ή ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ. υπολογιστές, MP3 players) κοντά στη συσκευή,
επειδή μπορεί να επηρεαστούν από το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο της.
36. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για τη θέρμανση δωματίου.
37. Μην τοποθετείτε και μην ρίχνετε βαριά αντικείμενα πάνω στην εστία.
38. Μην χρησιμοποιείτε σκεύη με ακμές και μην σέρνετε σκεύη στην επιφάνεια του γυαλιού
επαγωγής, επειδή μπορεί να χαράξει το γυαλί.
39. Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια
πάνω στην επιφάνεια της εστίας, επειδή μπορεί να ζεσταθούν.
40. Μην λειτουργείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο.
41. Μετά τη χρήση, σβήστε την εστία από την περιοχή ελέγχου και μην βασίζεστε στο
μηχανισμό εντοπισμού σκεύους.
42. Προσοχή: Κίνδυνο πυρκαγιά: Μην βάζετε αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.
43. Προσοχή: Χρησιμοποιήστε μόνο προφυλακτικά εστίας του κατασκευαστή της μαγειρι-
κής συσκευής, ή αντίστοιχες που προτείνει ο κατασκευαστής της συσκευής στις οδηγίες
χρήσης, ή τα προφυλακτικά εστίας της συσκευής. Η χρήση ακατάλληλων προφυλακτικών
μπορεί να προκαλέσει ατύχημα.
Καθαρισό
44. Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για να καθαρίσετε την εστία.
45. Μην χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγαράκια ή άλλο σκληρό καθαριστικό για να
καθαρίσετε την εστία, επειδή μπορεί να χαράξουν το γυαλί επαγωγής.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 13 10/28/14 2:43 PM
14
EL
Προοριζόενη χρήση
46. Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές όπως:
χώρους εστίασης σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
αγροκτήματα
από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
δωμάτια με πρωινό.
Να είστε προσεκτικοί και μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την παρασκευή φαγητού χρησιμοποιώντας κατάλληλα μαγειρικά σκεύη.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Διπλώστε το εμπρός και πίσω μέρος της σελίδας για να δείτε τις εικόνες του προϊόντος.
A
Ζώνη μαγειρέματος A
(1800 W / 3000 W)
B
Ζώνη μαγειρέματος B
(1800 W / 3000 W)
C
Ζώνη μαγειρέματος C
(1800 W / 3000 W)
D
Ζώνη μαγειρέματος D
(1800 W / 3000 W)
E
Ζώνη μαγειρέματος E
(1800 W / 3000 W)
F
Ζώνη μαγειρέματος F
(1800 W / 3000 W)
G
Εύκαμπτη ζώνη
(3000 W / 4000 W)
H
Εύκαμπτη ζώνη
(3000 W / 4000 W)
I
Εύκαμπτη ζώνη
(3000 W / 4000 W)
J Γυάλινη πλάκα
K Πίνακας ελέγχου
L
Ρυθμιστικό αφής ισχύος/
χρονοδιακόπτη
M
Έλεγχοι επιλογής ζώνη
θέρμανσης
N
Έλεγχος μηχανισμού
ασφάλισης για τα παιδιά
O
Ενεργ./Απενεργ.
P
Διατήρηση ζεστού
Q
Ενίσχυση
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
1
Αφαιρέστε τυχόν προστατευτική μεμβράνη που μπορεί να είναι στην γυάλινη πλάκα. Καθαρίστε την επιφάνεια (
Καθαρισμός και συντήρηση).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
2
Οι έλεγχοι ανταποκρίνονται στην αφή. Δεν χρειάζεται να εφαρμόσετε πίεση. Χρησιμοποιήστε το σώμα του δακτύλου σας, όχι την άκρη .
Θα ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος κάθε φορά που καταχωρείτε μια εντολή.
Βεβαιωθείτε ότι τα πλήκτρα ελέγχου είναι καθαρά, στεγνά, και ότι δεν υπάρχει κανένα αντικείμενο (π.χ. σκεύος ή πανί) που τα καλύπτει . Ακόμη και
ένα λεπτό στρώμα νερού μπορεί να κάνει τα πλήκτρα ελέγχου να μην ανταποκρίνονται .
3
Προσοχή! Σηκώνετε πάντα τα μαγειρικά σκεύη από τις εστίες. Μην γλιστράτε τα μαγειρικά σκεύη στην επιφάνεια της εστίας. Μπορεί να
καταστραφεί η επιφάνεια του γυαλιού.
4
Τοποθετήστε κατάλληλα μαγειρικά σκεύη στην εστία μαγειρέματος.
Κατάλληλα σκεύη: Κατσαρόλες ή τηγάνια κατασκευασμένα από (ανοξείδωτο) χάλυβα, χυτό σίδηρο ή εμαγιέ.
Προτεινόενοι τύποι και εγέθη αγειρικών σκευών
Υλικό Μαγειρικά σκεύη με πάτο κατασκευασμένο από σίδηρο ή μαγνητικό ανοξείδωτο χάλυβα.
Σχήα Μαγειρικά σκεύη με επίπεδο πάτο.
Μέγεθο Ζώνη αγειρέατο Ελάχιστη διάετρο βάση
αγειρικών σκευών
Μέγιστη διάετρο βάση
αγειρικών σκευών
A, B, C, D, E, F 14 εκ. 22 εκ.
Ευέλικτες ζώνες 22 εκ. 22 x 39 εκ.
5
Ακατάλληλα: Ασταθή ή μαγειρικά σκεύη που γέρνουν εύκολα. Κατσαρόλες ή τηγάνια κατασκευασμένα από κεραμικό, γυαλί, αλουμίνιο
μαγνητισμένο ανοξείδωτο χάλυβα.
Ακατάλληλα αγειρικά σκεύη
Υλικό Μαγειρικά σκεύη κατασκευασμένα από κεραμικό, γυαλί, αλουμίνιο, χαλκό.
Σχήα Μαγειρικά σκεύη χωρίς επίπεδο πάτο (π.χ. στρογγυλά).
Μέγεθο Ζώνη αγειρέατο ιάετρο αγειρικών σκευών
A, B, C, D, E, F < 14 εκ. ή > 22 εκ.
Ευέλικτες ζώνες < 22 εκ. ή > 22 x 39 εκ.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 14 10/28/14 2:43 PM
15
EL
6
Θέση τη συσκευή σε λειτουργία: Αγγίξτε το πλήκτρο ενεργ./απενεργ
.
Το ηχητικό σήμα σημαίνει ότι η συσκευή είναι στην κατάσταση αναμονής.
• Ο χρονοδιακόπτης εμφανίζει:
.
• Οι έλεγχοι επιλογής ζώνης θέρμανσης εμφανίζουν την ένδειξη ή ή .
7
Τοποθετήστε ένα κατάλληλο σκεύος μαγειρικής στη ζώνη μαγειρέματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.
Η βάση του μαγειρικού σκεύους και η επιφάνεια της εστίας μαγειρέματος πρέπει να είναι καθαρές και στεγνές.
8
Αγγίξτε το στοιχείο ελέγχου επιλογής εστίας μαγειρέματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Η σχετική ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει.
9
Επιλέξτε μια ρύθμιση θερμότητας αγγίζοντας το ρυθμιστικό .
Σηειώσει:
• Μπορείτε να αλλάξετε τη θερμότητα οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
• Εάν δεν επιλέξετε μια ρύθμιση θερμότητας μέσα σε 1 λεπτό, η συσκευή θα σβήσει αυτόματα. Για να συνεχίσετε, ενεργοποιήστε ξανά την
εστία ξανά πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
.
10
Ακατάλληλα αγειρικά σκεύη: Στην οθόνη αναβοσβήνει το μήνυμα σφάλματος
και εναλλάσσεται με τη ρύθμιση θέρμανσης στην εστία
μαγειρέματος εάν:
• δεν έχει τοποθετηθεί σκεύος στην εστία μαγειρέματος.
• το σκεύος δεν είναι κατάλληλο για μαγείρεμα με επαγωγή.
• το σκεύος είναι πολύ μικρό ή δεν είναι κεντραρισμένο σωστά πάνω στη μαγειρική εστία.
Σηείωση: Η εστία δεν θα ξεκινήσει να μαγειρεύει πριν τοποθετηθεί κατάλληλο σκεύος πάνω της. Η ένδειξη θα σβήσει αυτόματα μετά από 1 1
λεπτό εάν δεν τοποθετηθεί κατάλληλο σκεύος πάνω της.
Σβήσιο εονωένη εστία
11
Αγγίξτε την επιλογή της εστίας που θέλετε να σβήσετε.
12
Σβήστε την εστία σέρνοντας το ρυθμιστικό ελέγχου αριστερά. Στην ένδειξη εμφανίζεται:
.
Απενεργοποίηση ολόκληρη τη συσκευή
13
Αγγίξτε το πλήκτρο ενεργ./απενεργ
.
Σβήνετε τη συσκευή από τον κεντρικό διακόπτη μετά από κάθε χρήση. Μην περιμένετε να σβήσουν αυτόματα οι εστίες.
Σηείωση:
Ένας ενσωματωμένος ανεμιστήρας λειτουργεί αυτόματα για την αποφυγή υπερθέρμανσης των ηλεκτρονικών. Θα συνεχίσει να λειτουργεί ακόμα
και μετά το σβήσιμο της συσκευής. Μη διακόπτετε την τροφοδοσία στη συσκευή όταν ο ανεμιστήρας είναι σε λειτουργία.
Προειδοποίηση εναποένουσα θερότητα
14
Η συσκευή περιλαμβάνει ένδειξη εναπομένουσας θερμότητας για την κάθε εστία.
ένδειξη ανάβει στη συσκευή μετά το σβήσιμο της εστίας για να υποδηλώσει ότι η εστία εξακολουθεί να είναι ζεστή. Η ένδειξη σβήνει όταν η
επιφάνεια της εστίας έχει παγώσει σε ασφαλή θερμοκρασία.
• Συβουλή: Εάν θέλετε να ζεστάνετε και άλλα σκεύη, χρησιμοποιήστε την εστία που εξακολουθεί να είναι ζεστή για να εξοικονομήσετε
ενέργεια
Λειτουργία ενίσχυση (boost)
15
Εκκίνηση: Αγγίξτε το στοιχείο ελέγχου επιλογής εστίας θέρμανσης.
16
Αγγίξτε το στοιχείο ελέγχου της ενίσχυσης
. Η φωτεινή ένδειξη ζώνης εμφανίζει : . Μέγιστη ισχύ.
Ακύρωση: Αγγίξτε το στοιχείο ελέγχου επιλογής εστίας θέρμανσης για την οποία θέλετε να ακυρώσετε τη λειτουργία ενίσχυσης.
Επιλογή A: Αγγίξτε το στοιχείο ελέγχου ενίσχυσης
. Η εστία μαγειρέματος επανέρχεται στην αρχική της ρύθμιση.
Επιλογή B: Αγγίξτε το ρυθμιστικό ελέγχου. Η εστία μαγειρέματος θα επανέλθει στο επίπεδο που έχετε επιλέξει.
• Η λειτουργία λειτουργεί σε όλες τις εστίες μαγειρέματος. Η εστία μαγειρέματος επιστρέφει στην αρχική της ρύθμιση μετά από 5 λεπτά.
Λειτουργία διατήρηση ζεστού
17
Εκκίνηση: Αγγίξτε την επιλογή ελέγχου εστίας θέρμανσης.
18
Πατήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία διατήρησης ζεστού
: Στην ένδειξη εμφανίζεται: .
19
Ακύρωση: Αγγίξτε την επιλογή ελέγχου εστίας θέρμανσης.
Επιλογή A: Πατήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία διατήρησης ζεστού
. Η εστία μαγειρέματος επανέρχεται στην αρχική της ρύθμιση.
Επιλογή B: Αγγίξτε το ρυθμιστικό ελέγχου. Η εστία μαγειρέματος θα επανέλθει στο επίπεδο που έχετε επιλέξει.
Ευέλικτη ζώνη
20
Αυτή η περιοχή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μια ενιαία ζώνη ή ως 3 διαφορετικές ζώνες, ανάλογα με τις ανάγκες μαγειρέματος. Η ευέλικτη
περιοχή αποτελείται από δύο ανεξάρτητα πηνία που μπορούν να ελέγχονται ξεχωριστά. Όταν λειτουργεί ως μία ζώνη, το μαγειρικό σκεύος
μπορεί να μετακινηθεί από τη μία ζώνη στην άλλη εντός της ευέλικτης περιοχής, διατηρώντας την ίδια στάθμη ισχύος της ζώνης όπου στην οποία
τοποθετήθηκε αρχικά το σκεύος, και η επιφάνεια που δεν καλύπτεται από μαγειρικά σκεύη σβήνει αυτόματα .
Σηαντικό: Τοποθετήστε τα μαγειρικά σκεύη στο κέντρο στην ενιαία εστία μαγειρέματος. Στην περίπτωση μεγάλων, οβάλ, ορθογώνιων και
μεγάλων σε μήκος κατσαρολών/ τηγανιών τοποθετήσετε τα σκεύη στο κέντρο της εστία μαγειρέματος καλύπτοντας και τους δύο σταυρούς.
21
Μεγάλη ζώνη αγειρέατο: Για να ενεργοποιήσετε την ευέλικτη ζώνη ως μια ενιαία μεγάλη ζώνη, πιέστε τα ειδικά πλήκτρα.
Εάν μετακινήσετε την κατσαρόλα από το μπροστινό στο πίσω μέρος (ή αντίστροφα), η ευέλικτη περιοχή εντοπίζει αυτόματα τη νέα θέση, και
λειτουργεί με την ίδια ισχύ. Για να προσθέσετε ένα σκεύος , πατήστε ξανά τα ειδικά πλήκτρα, προκειμένου να εντοπιστεί το σκεύος.
22
3 ανεξάρτητε ζώνε: Για να χρησιμοποιήσετε την ευέλικτη ζώνη, ως 3 διαφορετικές ζώνες με διαφορετικές ρυθμίσεις ισχύος, πατήστε το πλήκτρο
ή το πλήκτρο .
IM_OBH39831_141028_V06.indb 15 10/28/14 2:43 PM
16
EL
Λειτουργία ασφαλεία (κλείδωα για παιδιά)
23
Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια των παιδιών και για την πρόληψη της ακούσιας χρήσης, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μηχανισμό κλειδώματος.
Κλείδωα:
Πατήστε το μηχανισμό ασφαλείας για παιδιά
για να μη μπορούν τα παιδιά βάλουν σε λειτουργία τις εστίες. Όλα
τα πλήκτρα (εκτός από τα πλήκτρα ενεργ./απενεργ.) ) είναι απενεργοποιημένα. Στο χρονοδιακόπτη εμφανίζεται η
ένδειξη .
Ξεκλείδωα:
Βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία έχει ενεργοποιηθεί. Πατήστε παρατεταμένα το μηχανισμό ασφάλισης για παιδιά
για μερικά δευτερόλεπτα Μπορείτε πλέον να χρησιμοποιήσετε την επαγωγική εστία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
Χρησιοποιώντα το χρονοδιακόπτη ω χρονοδιακόπτη κουζίνα
24
Προετοιασία: Αγγίξτε το πλήκτρο ενεργ./απενεργ.
για να βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Σηείωση: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη κουζίνας χωρίς να επιλέξετε κάποια ζώνες μαγειρέματος.
Μπείτε στη λειτουργία χρονοδιακόπτη: Αγγίξτε το στοιχείο ελέγχου χρονοδιακόπτη. Η ένδειξη
εμφανίζεται στο χρονοδιακόπτη όταν πατηθεί.
Η ένδειξη αναβοσβήνει.
25
Ρυθμίστε την ώρα αγγίζοντας το ρυθμιστικό.
26
Αγγίξτε το χρονοδιακόπτη ξανά. Η ένδειξη
αναβοσβήνει.
27
Ρυθμίστε την ώρα αγγίζοντας το ρυθμιστικό. Παράδειγμα: Η ώρα ρυθμίζεται στα
λεπτά.
Όταν έχει οριστεί η ώρα, θα ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση. Στην οθόνη εμφανίζεται ο χρόνος που απομένει.
28
Η ρύθιση τη ώρα ολοκληρώθηκε: Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα για 30 δευτερόλεπτα. Ο χρονοδιακόπτης εμφανίζει
.
Ρύθιση χρονοδιακόπτη για την απενεργοποίηση ια όνο ζώνη
29
Προετοιασία: Αγγίξτε το πλήκτρο ενεργ./απενεργ.
για να βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Αγγίξτε το στοιχείο ελέγχου επιλογής ζώνης μαγειρέματος για την οποία θέλετε να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη.
30
Αγγίξτε το στοιχείο ελέγχου χρονοδιακόπτη. Η ένδειξη
εμφανίζεται στο χρονοδιακόπτη όταν πατηθεί. Η ένδειξη αναβοσβήνει.
31
Ρυθμίστε την ώρα αγγίζοντας το ρυθμιστικό.
32
Αγγίξτε το χρονοδιακόπτη ξανά. Η ένδειξη
αναβοσβήνει.
33
Ρυθμίστε την ώρα αγγίζοντας το ρυθμιστικό. Παράδειγμα: Η ώρα ρυθμίζεται στα
λεπτά.
Όταν έχει οριστεί η ώρα, θα ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση. Η ένδειξη εμφανίζει το χρόνο που απομένει (Παράδειγμα:
λεπτά). Αναβοσβήνει η
ένδειξη του χρονοδιακόπτη για 5 δευτερόλεπτα.
34
Η κόκκινη κουκκίδα δίπλα στην ένδειξη στάθμης ισχύος δηλώνει τη ζώνη που έχει επιλεγεί.
35
Η ρύθιση τη ώρα ολοκληρώθηκε: Η αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος σβήνει αυτόματα. Ο χρονοδιακόπτης εμφανίζει
.
Σηείωση: Οι υπόλοιπες ζώνες μαγειρέματος θα συνεχίσει να λειτουργούν, αν είχαν χρησιμοποιηθεί προηγουμένως.
Ρύθιση χρονοδιακόπτη σε περισσότερε από ία ζώνε αγειρέατο
36
Όταν ρυθμίζεται η ώρα ταυτόχρονα για διάφορες ζώνες μαγειρέματος, εμφανίζονται οι δεκαδικές τελείες της σχετικής ζώνης μαγειρέματος. Η
ένδειξη των λεπτών εμφανίζεται στο χρονοδιακόπτη ( τα λεπτά που απομένουν). Η τελεία της αντίστοιχης ζώνης αναβοσβήνει.
37
Μόλις λήξει το χρονόμετρο της αντίστροφης μέτρησης, η αντίστοιχη ζώνη θα σβήσει. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί το νέο χρονόμετρο και η τελεία
της αντίστοιχης ζώνης θα αναβοσβήνει.
ΟΗΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
• Σοβαρό κίνδυνο πυρκαγιά! Να είστε προσεκτικοί όταν τηγανίζετε, επειδή το λάδι και το βούτυρο ζεσταίνονται πολύ γρήγορα. Σε εξαιρετικά
υψηλές θερμοκρασίες το λάδι και το λίπος αναφλέγονται αυτόματα.
• Όταν το φαγητό φτάσει στο σημείο βρασμού, χαμηλώστε τη θερμοκρασία.
• Η χρήση καπακιού μειώνει τους χρόνους μαγειρέματος και εξοικονομεί ενέργεια, διατηρώντας τη θερμότητα στο εσωτερικό του σκεύους.
• Ελαχιστοποιήστε την ποσότητα υγρού ή λίπους για να μειώσετε τους χρόνους μαγειρέματος.
• Ξεκινήστε το μαγείρεμα σε υψηλή θερμοκρασία και ελαττώστε τη, όταν το φαγητό βράζει καλά
Αργό βράσιο, αγείρεα ρυζιού
• Το σιγοβράσιμο, γίνεται κάτω από το σημείο βρασμού, στους 85 ° C περίπου, όταν αναδύονται φυσαλίδες του υγρού μαγειρέματος στην επιφάνεια.
Είναι το μυστικό για νόστιμες σούπες και στα βραστά , επειδή διατηρείται η γεύση χωρίς να παραβράσει το φαγητό. Μαγειρέψτε σάλτσες με αυγό και
αλεύρι κάτω από το σημείο βρασμού.
Συβουλέ για τσιγάρισα
1. Διαλέξτε επίπεδο γουόκ ή μεγάλο τηγάνι.
2. Προετοιμάστε τα υλικά και τα σκεύη. Το τσιγάρισμα πρέπει να είναι γρήγορο. Εάν μαγειρεύετε μεγάλες ποσότητες, μαγειρέψτε το φαγητό σε
μικρότερες παρτίδες.
3. Προθερμάνετε το τηγάνι και προσθέστε δύο κουταλιές της σούπας λάδι.
4. Μαγειρέψτε το κρέας πρώτα, βάλτε το στην άκρη και κρατήστε το ζεστό.
5. Τσιγαρίστε τα λαχανικά. Όταν είναι ζεστά, αλλά εξακολουθούν να είναι τραγανά, χαμηλώστε τη θερμοκρασία, βάλτε το κρέας στην κατσαρόλα και
προσθέστε τη σάλτσα σας.
6. Ανακατέψτε τα υλικά απαλά για να είστε σίγουροι ότι θερμαίνονται σε όλες τις πλευρές.
7. Σερβίρετέ τα αμέσως.
Ρυθίσει θέρανση
• Οι ρυθμίσεις παρακάτω είναι ενδεικτικές. Η ακριβής ρύθμιση εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, όπως τα μαγειρικά σκεύη και την ποσότητα
τροφίμων που μαγειρεύετε.
Ρύθιση θέρανση Κατάλληλη για
• Μικρό ζέσταμα για μικρές ποσότητες τροφίμων
• Λιώσιμο σοκολάτας, βούτυρο, και τρόφιμα που καίγονται γρήγορα
• Απαλό σιγοβράσιμο
• Αργό ζέσταμα
IM_OBH39831_141028_V06.indb 16 10/28/14 2:43 PM
17
EL
Ρύθιση θέρανση Κατάλληλη για
• Ζέσταμα εκ νέου
• Γρήγορο σιγοβράσιμο
• Μαγείρεμα ρυζιού
• Τηγανίτες
• Σοτάρισμα
• Μαγείρεμα ζυμαρικών
/
• Τηγάνισμα με συνεχές ανακάτεμα
• Τσιγάρισμα
• Ζέσταμα σούπας στο σημείο βρασμού
• Βράσιμο νερού
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Προστασία υπερθέρανση
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με αισθητήρα θερμοκρασίας που κλείνει αυτόματα το σύστημα για την προστασία της επαγωγικής εστίας από βλάβη.
Η θερμοκρασία στο εσωτερικό της επαγωγικής εστίας παρακολουθείται συνεχώς, και η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα όταν φτάσει κρίσιμη
θερμοκρασία.
Εντοπισό ικρών αντικειένων
Όταν η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη και εντοπιστεί ένα σκεύος ακατάλληλου το μέγεθος, μη-μαγνητικό σκεύους (π.χ. αλουμίνιο), μικρό
αντικείμενο (π.χ. μαχαίρι, πιρούνι, κλειδί) πάνω στη συσκευή, η συσκευή θα μεταβεί αυτόματα στην κατάσταση αναμονής μετά από 1 λεπτό. Ο
ανεμιστήρας θα συνεχίσει να ψύχει τη συσκευή για επιπλέον 1 λεπτό.
Λειτουργίε αυτόατου τερατισού
• Λειτουργία τερατισού A: Οι ζώνες μαγειρέματος με ένα σκεύος στην επιφάνειά τους, θα σβήσουν μετά από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα. Ο
χρόνος μέχρι τον τερματισμό λειτουργίας εξαρτάται από τη ρύθμιση του επιπέδου θερμοκρασίας:
Στάθμη ισχύος Ζέσταμα 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Προεπιλεγμένη
λειτουργία
χρονοδιακόπτη
2 8 ώρες 4 ώρες 2 ώρες
• Λειτουργία τερατισού B: Όταν αφαιρείτε σκεύος από τη ζώνη μαγειρέματος αλλά ξεχάσετε να σβήσετε τη ζώνη μαγειρέματος η συσκευή
σταματά αμέσως τη θέρμανση. Η εστία σβήνει αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Πρόβληα / Εφάνιση κωδικού
σφάλατο
Πιθανή αιτία Λύση
Η εστία δεν ανάβει. Δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η εστία έχει συνδεθεί στην παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος και ότι είναι αναμμένη.
Ελέγξτε την ασφάλεια του σπιτιού για τη συγκεκριμένη
συσκευή. Ελέγξτε εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος
δοκιμάζοντας άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
Τα πλήκτρα αφής δεν
ανταποκρίνονται.
Τα πλήκτρα αφής είναι κλειδωμένα. Ξεκλειδώστε το μηχανισμό ελέγχου ( Μηχανισμός
ασφαλείας για τα παιδιά).
Η λειτουργία των μηχανισμών
ελέγχου είναι προβληματική.
Μπορεί να υπάρχει μια μικρή ταινία νερού στα
πλήκτρα ελέγχου ή μπορεί να χρησιμοποιείτε την άκρη
του δακτύλου σας, κατά την επαφή με τα πλήκτρα.
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή με τα πλήκτρα ελέγχου
αφής είναι στεγνή. Χρησιμοποιήστε το σώμα του
δάχτυλου σας όταν αγγίζετε τα πλήκτρα ελέγχου.
Μερικά σκεύη τρίζουν ή ακούγεται
θόρυβος σα να σπάνε.
Αυτό μπορεί να προκαλείται από την κατασκευή του
σκεύους σας (στρώματα από διαφορετικά μέταλλα
που δονούνται διαφορετικά).
Αυτό είναι φυσιολογικό για τα μαγειρικά σκεύη και δεν
αποτελεί ένδειξη βλάβης.
Ακούγεται ένα βουητό από
την επαγωγική εστία όταν
χρησιμοποιείται σε υψηλή
θερμοκρασία.
Αυτό προκαλείται από την τεχνολογία επαγωγικού
μαγειρέματος.
Αυτό είναι φυσιολογικό, αλλά ο θόρυβος πρέπει να
χαμηλώσει ή να εξαφανιστεί εντελώς, όταν μειώσετε
τη θερμοκρασία.
Θόρυβος ανεμιστήρα από την εστία
επαγωγής.
Ο ανεμιστήρας ψύξης που είναι ενσωματωμένος
στην επαγωγική εστία λειτουργεί για να αποτρέψει
την υπερθέρμανση των ηλεκτρονικών. Μπορεί να
συνεχίσει να λειτουργεί ακόμα και αφού έχετε σβήσει
την εστία επαγωγής.
Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν χρειάζεται να λάβετε
μέτρα. Μην διακόπτετε την παροχή τροφοδοσίας
στην επαγωγική εστία από την πρίζα στον τοίχο, όταν
λειτουργεί ο ανεμιστήρας.
Δεν θερμαίνει την κατσαρόλα
και δεν εμφανίζεται στη φωτεινή
ένδειξη.
Η επαγωγική εστία δεν μπορεί να εντοπίσει την
κατσαρόλα επειδή δεν είναι κατάλληλη για επαγωγικές
εστίες.
Χρησιμοποιήστε σκεύη κατάλληλα για επαγωγικές
εστίες
( Επιλέγοντας το σωστό σκεύος).
Η επαγωγική εστία δεν μπορεί να εντοπίσει την
κατσαρόλα επειδή είναι πάρα πολύ μικρή για τη ζώνη
μαγειρέματος ή δεν είναι σωστά τοποθετημένη στο
κέντρο πάνω της.
Τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο και βεβαιωθείτε
ότι η βάση του ταιριάζει με το μέγεθος της ζώνης
μαγειρέματος.
Κωδικός σφάλματος
.
Πρόβλημα στον αισθητήρα θερμοκρασίας ή άλλο
πρόβλημα.
Επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς ή με
εξειδικευμένο τεχνικό.
Κωδικός σφάλματος
.
Ανώμαλη τάση τροφοδοσίας Ελέγξτε εάν η παροχή ρεύματος είναι κανονική.
Βάλτε ξανά σε λειτουργία τη συσκευή μετά την
επαναφορά της τάσης στα κανονικά επίπεδα.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 17 10/28/14 2:43 PM
18
EL
Πρόβληα / Εφάνιση κωδικού
σφάλατο
Πιθανή αιτία Λύση
Κωδικός σφάλματος
.
Ανώμαλη θερμοκρασία. Ελέγξτε την κατσαρόλα που χρησιμοποιείται
Η θερμαντική εστία έχει υπερθερμανθεί και έσβησε,
για να προστατεύσει την εστία.
Περιμένετε έως ότου ψυχθεί επαρκώς το ηλεκτρονικό
σύστημα. Στη συνέχεια, βάλτε το σε λειτουργία ξανά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
Προσοχή!
Διακόπτετε πάντα την παροχή ρεύματος πριν κάνετε εργασίες συντήρησης. Στην περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε με έναν επίσημο διανομέα ή
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μόνο για οικιακή χρήση.
• Μην βυθίζετε την επαγωγική εστία σε νερό.
• Μην τοποθετείτε άδειο τηγάνι πάνω στην εστία επειδή μπορεί να καταστρέψει το τηγάνι. Ο μηχανισμός προστασίας από υπερθέρμανση μπορεί να
προκαλέσει την αυτόματη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
• Όταν μια ζώνη μαγειρέματος έχει χρησιμοποιηθεί μεγάλο χρονικό διάστημα, η επιφάνεια θα συνεχίσει να είναι ζεστή για κάποιο χρονικό διάστημα.
Μην αγγίζετε την επιφάνεια του γυαλιού.
• Περιστασιακά ελέγχετε για εμπόδια που παρεμποδίζουν την είσοδο του αέρα κάτω από την εστία επαγωγής.
• Εάν η επιφάνεια της εστίας έχει ραγίσει, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος επειδή υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην τοποθετείτε σκεύη με τραχιά ή ανώμαλη επιφάνεια στην εστία .Μπορεί να βλάψουν την επιφάνεια του γυαλιού.
• Μην χτυπάτε κατσαρόλες και τηγάνια στην εστία.
Η γυάλινη επιφάνεια είναι σκληρή, αλλά δεν είναι άθραυστη.
• Μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια στην εστία επειδή μπορεί να ζεσταθούν υπερβολικά .
• Μην αποθηκεύετε απορρυπαντικά ή εύφλεκτα υλικά κάτω από εστία.
• Καθαρίστε την εστία όταν έχει ψυχθεί επαρκώς.
• Όταν σβήσετε την εστία, δεν υπάρχει καμία ένδειξη εναπομένουσας θερμότητας, αλλά η εστία μαγειρέματος μπορεί να συνεχίσει να είναι ζεστή.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή!
Σηαντικό:
• Συρμάτινα σφουγγάρια βαριάς χρήσης, μερικά νάιλον σφουγγάρια και σκληρά καθαριστικά/λειαντικά μπορεί να χαράξουν το γυαλί. Διαβάστε την
ετικέτα για να διαπιστώσετε εάν το καθαριστικό ή το σφουγγάρι σας είναι κατάλληλο.
• Συρμάτινα σφουγγάρια βαριάς χρήσης, μερικά νάιλον σφουγγάρια και σκληρά καθαριστικά/λειαντικά μπορεί να χαράξουν το γυαλί. Διαβάστε την
ετικέτα για να διαπιστώσετε εάν το καθαριστικό ή το σφουγγάρι σας είναι κατάλληλο.
• Μην αφήνετε υπολείμματα καθαριστικού στην εστία: μπορεί να σχηματίσουν λεκέδες στο γυαλί.
• Καθαρίζετε την εστία μετά από κάθε χρήση. Με αυτό τον τρόπο, αποφεύγετε την καύση κηλίδων στο κεραμικό.
• Χρησιμοποιείτε μόνο μέσα καθαρισμού που είναι κατάλληλα για κεραμικές επιφάνειες. Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού στη συσκευασία.
Μην χρησιοποιείτε ποτέ:
• Αδιάλυτο υγρό πιάτων
• Απορρυπαντικό που προορίζεται για πλυντήρια πιάτων
• Λειαντικά
• Σκληρά καθαριστικά όπως σπρέι φούρνου ή αφαίρεσης λεκέδων
• Σκληρά σφουγγάρια
• Μηχανήματα καθαρισμού υψηλής πίεσης ή ατμοκαθαριστές.
• Η επιφάνεια της επαγωγικής εστίας μπορεί να καθαριστεί εύκολα με τον ακόλουθο τρόπο:
Τύπο ακαθαρσιών Μέθοδο καθαρισού
Καθημερινοί λεκέδες στο γυαλί
(δαχτυλιές, σημάδια, λεκέδες τρο-
φίμων μη-ζαχαρούχα πιτσιλίσματα
στο γυαλί).
1. Διακόψτε την παροχή ρεύματος στην εστία
2. Χρησιμοποιήστε καθαριστικό για την εστία, όταν το γυαλί είναι ζεστό, αλλά όχι καυτό.
3. Ξεπλύνετε και στεγνώστε με καθαρό πανί ή χαρτί κουζίνας.
Κηλίδες από βράσιμο, λιωμένα
υλικά και πιτσιλίσματα ζάχαρης
στο γυαλί.
Σηαντικό:
Αφαιρέστε τυχόν λιωμένους και ζαχαρώδεις λεκέδες ή πιτσιλιές το συντομότερο δυνατόν. Εάν κρυώσουν
στη γυάλινη επιφάνεια, μπορεί να είναι δύσκολο να απομακρυνθούν ή μπορεί ακόμη και να βλάψουν μόνιμα
την επιφάνεια του γυαλιού.
Αφαιρέστε τους με σφουγγαράκι, μαχαίρι ή ξύστρα κατάλληλη για κεραμικές εστίες. Προσέξτε ιδιαίτερα τι
θερέ επιφάνειε αγειρέατο!
1. Διακόψτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στην εστία από την πρίζα στον τοίχο.
2. Κρατήστε τη λεπίδα ή το σκεύος σε γωνία 30° και ξύστε τις ακαθαρσίες ή τους λεκέδες στις κρύες
περιοχές του σκεύους.
3. Καθαρίστε τις ακαθαρσίες και τους λεκέδες με πανί ή χαρτοπετσέτα.
• Προσοχή! Κίνδυνο κοψίατο! Όταν το κάλυμμα ασφαλείας είναι μαζεμένο, η λεπίδα της ξύστρας
είναι αιχμηρή. Χρησιμοποιήστε το προσεκτικά και αποθηκεύστε το με ασφάλεια μακριά από τα παιδιά.
Κηλίδες στα πλήκτρα αφής. 1. Διακόψτε την παροχή ρεύματος στην εστία
2. Υγράνετε τους λεκέδες.
3. Σκουπίστε τα πλήκτρα αφής με καθαρό σφουγγαράκι ή πανάκι.
4. Στεγνώστε την περιοχή εντελώς με χαρτοπετσέτα.
Σηείωση: Η εστία μπορεί να παράγει ένα ηχητικό σήμα και να σβήσει, και τα πλήκτρα αφής μπορεί να μη
λειτουργήσουν όταν υπάρχει υγρό πάνω τους. Στεγνώστε την περιοχή ελέγχων αφής πριν ανάψετε την εστία.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Απαραίτητα αξεσουάρ (δεν παρέχονται)
• Κατσαβίδι Φίλιπς
• Κατσαβίδι
• Σιλικόνη
• Μολύβι και χάρακας/ταινία μέτρησης
Προετοιασία - Προτού εγκαταστήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι...
IM_OBH39831_141028_V06.indb 18 10/28/14 2:43 PM
19
EL
• Η επιφάνεια εργασίας είναι τετράγωνη και επίπεδη, και δεν υπάρχουν δομικά στοιχεία που να παρεμβαίνουν στο χώρο που χρειάζεται.
• Η επιφάνεια εργασίας είναι κατασκευασμένη από υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
• Εάν η συσκευή εγκατασταθεί πάνω από φούρνο, ο φούρνος πρέπει να έχει ενσωματωμένο ανεμιστήρα ψύξης.
• Η εγκατάσταση πρέπει να συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις χώρου, τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς.
• Ένας κατάλληλος διακόπτης απομόνωσης για την πλήρη αποσύνδεση από το δίκτυο παροχής ρεύματος ενσωματώνεται στη μόνιμη καλωδίωση,
είναι τοποθετημένος και συμμορφώνονται με τους τοπικούς κανόνες και κανονισμούς καλωδίωσης. Ο διακόπτης απομόνωσης πρέπει να είναι
εύκολα προσβάσιμος από τον πελάτη στον οποίο έγινε εγκατάσταση εστίας.
• Εάν η συσκευή εγκατασταθεί πάνω από συρτάρι ή ντουλάπι, πρέπει να εγκατασταθεί κάτω από τη βάση της εστίας ένα θερμικό φράγμα προστασίας.
• Ο διακόπτης απομόνωσης πρέπει να είναι εγκεκριμένου τύπου και να παρέχει ένα κενό αέρα διαχωρισμού επαφών 3 χιλ. σε όλους τους πόλους (ή σε
όλους τους ενεργούς [φάσης] αγωγούς, εάν οι τοπικοί κανόνες καλωδίωσης επιτρέπουν αυτήν την τροποποίηση της απαίτησης).
• Εάν η συσκευή συνδέεται απευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο, ένας πολυπολικός διακόπτης πρέπει να εγκατασταθεί με ελάχιστο άνοιγμα 3 χιλ μεταξύ
των επαφών.
• Επικοινωνήστε με την πολεοδομία και τις νομοθετικές αρχές εάν δεν είστε σίγουροι για την εγκατάσταση.
• Χρησιμοποιήστε ανθεκτικά στη θερμότητα και εύκολο στον καθαρισμό φινιρίσματα (όπως κεραμικά πλακίδια) για τις επιφάνειες των τοίχων που
περιβάλλουν τη συσκευή.
Απαιτήσει εγκατάσταση
Προσοχή!
• Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
• Η επαγωγική εστία πρέπει να εγκατασταθεί από εξειδικευμένο άτομο. Μην προσπαθήσετε να εγκαταστήσετε την συσκευή μόνοι σας.
• Μην εγκαθιστάτε την επαγωγική εστία πάνω από ψυγεία, καταψύκτες, πλυντήρια πιάτων και στεγνωτήρια.
• Το τοίχωμα και η περιοχή πάνω από την εστία θα πρέπει να μπορεί αντέξει θερμότητα.
• Η άνω επιφάνεια θα πρέπει να είναι πάχους τουλάχιστον 30 χιλ. και να είναι κατασκευασμένη από υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω από πλυντήριο πιάτων, ψυγείο, καταψύκτη, πλυντήριο ρούχων και στεγνωτήριο ρούχων, καθώς η
υγρασία μπορεί να καταστρέψει τα ηλεκτρονικά της εστίας.
• Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να αγγίζει ζεστά τμήματα και θα πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε η θερμοκρασία του να μην
υπερβαίνει τους 75 ˚C σε οποιοδήποτε σημείο.
Ηλεκτρική σύνδεση και ετατροπέ
Προσοχή!
• Ρωτήστε ηλεκτρολόγο εάν το οικιακό σύστημα καλωδίωσης είναι κατάλληλο, χωρίς τροποποιήσεις. Τυχόν τροποποιήσεις πρέπει να
γίνουν μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
• Μην επεκτείνετε ή διπλώνετε το καλώδιο στο πηνίο κατά τη λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε μετασχηματιστές, πολύπριζα και μπαλαντέζες.
• Η υπερφόρτωση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Προσοχή!
Πριν από τη σύνδεση στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι:
• Η τάση πληροί τις προϋποθέσεις.
• Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται με αποκλειστική πρίζα και όχι με κοινόχρηστη με άλλη ηλεκτρική συσκευή. Πρέπει να
χρησιμοποιηθεί διακόπτης ασφαλείας (ρελέ) στην καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Επιλογή εξοπλισού εγκατάσταση
38
Κόψτε την επιφάνεια εργασίας σύμφωνα με τα παρακάτω μεγέθη.
Μ 900 χιλ.
Π 520 χιλ.
Υ 60 χιλ.
D 56 χιλ.
A 875 χιλ.
B 495 χιλ.
X 50 χιλ. (Ελάχ.)
• Διατηρήστε ελάχιστο διάστημα 50 χιλ.γύρω από την εσοχή.
• Το πάχος της επιφάνειας εργασίας πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 χιλ. Επιλέξτε υλικό επιφάνειας εργασίας ανθεκτικό στη θερμότητα για να
αποφευχθεί η παραμόρφωση που προκαλείται από την εκπομπή θερμότητας από τη θερμαντική εστία.
• Η συσκευή πρέπει να αερίζεται καλά ανά πάσα στιγμή. Μην φράσσετε τους αεραγωγούς εισόδου και εξόδου αέρα.
39
Τηρήστε τα παρακάτω μεγέθη.
A 760 χιλ. (= Ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της εστίας και του ντουλαπιού πάνω από
την εστία)
B 50 χιλ.
C 20 χιλ.
D Εισαγωγή αέρα
E 5 χιλ. (= ελάχιστο για την έξοδο του αέρα)
• Η επαγωγική εστία πρέπει να αερίζεται καλά και η είσοδο και έξοδο αέρα στο κάτω μέρος της συσκευής, δεν πρέπει να φράσσεται. Ο
ανεμιστήρας που βρίσκεται στο κάτω μέρος της εστίας, πρέπει να διαθέτει επαρκή χώρο και ροή καθαρού αέρα ανά πάσα στιγμή.
40
Σφραγίστε την κομμένη άκρη της επιφάνεια εργασίας με σιλικόνη ανθεκτική στη θερμότητα .
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σηεμίο κοπής. Πιέστε σταθερά προς τα κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
41
Προετοιασία: Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, ομαλή επιφάνεια (για παράδειγμα στο υλικό της συσκευασίας). Μην ασκείτε πίεση στους
μηχανισμούς ελέγχου που προεξέχουν από τη συσκευή.
Ρύθιση τη θέση του βραχίονα: Στερεώστε τη συσκευή στην επιφάνεια εργασίας βιδώνοντας 4 τους 4 βραχίονες στο κάτω μέρος της εστίας
μετά την εγκατάσταση. Ρυθμίστε τη θέση του βραχίονα για να ταιριάζει με τα διαφορετικά επιτραπέζια πάχη.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 19 10/28/14 2:43 PM
20
EL
42
Τα σύρματα στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι χρωματιστά σύμφωνα με τους παρακάτω κωδικούς:
Καφέ και Μαύρο = L - Ζωντανά
Μπλε και Γκρι = N - Ουδέτερο
Πράσινο/Κίτρινο=
- Γείωση
Το σημείο σύνδεσης πρέπει να τοποθετηθεί δίπλα στη τη συσκευή έτσι ώστε να είναι εύκολα προσιτό στην περίπτωση βλάβης.
43
Μόνο για το Ηνωένο Βασίλειο
Προτείνεται η χρήση διακόπτη ασφαλείας στο τμήμα 4 BS 1363.
Η ασφάλεια πρέπει να έχει ονομαστική τιμή 32 Amps.
Οποιαδήποτε μόνιμη ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να συμμορφώνεται με τις τελευταίες προδιαγραφές του οργανισμού IEE Τοπικοί κανονισμοί
της εταιρείας ηλεκτρισμού. Για τη δική σας ασφάλεια αναθέστε την ηλεκτρική εγκατάσταση σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή εργολάβο που είναι
εγγεγραμμένος στο μητρώο του Εθνικού Συμβουλίου Επιθεώρησης υπεργολαβίας ηλεκτρικής εγκατάστασης (NICEIC) .
Αφού εγκαταστήσετε την εστία, βεβαιωθείτε ότι
• Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι προσβάσιμο από τις πόρτες ντουλαπιών ή συρτάρια.
• Υπάρχει επαρκής ροή καθαρού αέρα από το εξωτερικό του περιβλήματος στη βάση της εστίας.
• Ο διακόπτης απομόνωσης είναι εύκολα προσβάσιμος από το χρήστη.
• Το καλώδιο δεν λυγίζει και δεν συμπιέζεται.
• Το καλώδιο ελέγχεται τακτικά και αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Αριθμός μοντέλου OBH39831
Ζώνες μαγειρέματος 6
Τάση τροφοδοσίας 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Εγκατεστημένη ηλεκτρική ισχύς 10800 W 10800 W
Μέγεθος προϊόντος Μ x Π x Υ (χιλ) 900 x 520 x 60
Διαστάσεις χτισίματος A x B (χιλ.) 875 x 495
Καλώδιο τροφοδοσίας που απαιτείται για την εγκατάσταση H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Πληροφορίε για οικιακέ ηλεκτρικέ εστίε Σύβολο ΤΙή Μονάδα
Προσδιορισμός μοντέλου OBH39831 -
Τύπος εστίας Ηλεκτρικό αρθεί -
Αριθμός ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος 6 -
Τεχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές ζώνες και εστίες
μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματος ακτινοβολίας, σταθερές
πλάκες) Επαγωγής Εστίες -
Για κυκλικές ζώνες ή εστίες μαγειρέματος: η διάμετρος της
ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη
μαγειρέματος, στρογγυλοποιείται στα πλησιέστερα 5 χιλ. Ø - cm
Για μη-κυκλικές ζώνες ή εστίες μαγειρέματος: το μήκος και το
πλάτος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη
ζώνη μαγειρέματος, στρογγυλοποιείται στα πλησιέστερα 5 χιλ.
L
W
• αριστερά
• κέντρο
• Δεξιά
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Η κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος
υπολογίζεται ανά κιλά
EC
electric
cooking • αριστερά : πίσω
• αριστερά : κέντρο
• αριστερά : μπροστά
• κέντρο: πίσω
• κέντρο: κέντρο
• κέντρο: μπροστά
• Δεξιά: πίσω
• Δεξιά: κέντρο w
• Δεξιά: μπροστά
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Η κατανάλωση ενέργειας της εστίας υπολογίζεται ανά κιλά EC
electric
hob 207,4 Wh/kg
Λειτουρ. αναμονής/σβηστή P
S
/P
O
0,35 W
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Ο απορριμμάτων κάδος απορριμάτων σημαίνει ότι απαιτείται η χωριστή συλλογή των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(οδηγία WEEE). Ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες ουσίες. Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε το σε ένα καθορισμένο σημείο συλλογής για ανακύκλωση σύμφωνα με την οδηγία περί Απόρριψης ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτόν τον τρόπο, βοηθάτε στην διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Επικοινωνήστε με
τον προμηθευτή σας ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Περιβαλλοντική προστασία
• Προκειμένου να μειωθεί η συνολική περιβαλλοντική επίπτωση (π.χ. χρήση ενέργειας) της διαδικασίας μαγειρέματος, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης. Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε πάντα τις εστίες μαγειρέματος και το φούρνο, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο (π.χ. χρησιμοποιώντας τα
χειριστήρια αφής). Μην βασίζεστε στη λειτουργία εντοπισμού σκεύους για την απενεργοποίηση των εστιών μαγειρέματος, όταν αφαιρείτε τα σκεύη
μαγειρικής.
• Απενεργοποιήστε την εστία από το διακόπτη τοίχου πριν από καθαρισό και συντήρηση.
• Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εκτός αν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο. Όλες οι άλλες υπηρεσίες
επισκευής θα πρέπει να γίνουν από εξειδικευμένο τεχνικό.
• Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης όταν εκτελείτε συντήρηση για την προστασία της. Εάν θέλετε να την
επανεγκαταστήσετε, ακολουθήστε όλες τις οδηγίες εγκατάστασης για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 20 10/28/14 2:43 PM
21
EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of this ok. product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. CAUTION! HOT SURFACE!
2. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
Touch cookware by its handles only.
Children
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
4. After use, always turn o the cooking zones and the cooktop as described in this manual
(i.e. by using the touch controls). Do not rely on the pan detection feature to turn o the
cooking zones when you remove the pans.
5. Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
6. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
7. Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children
climbing on the cooktop could be seriously injured.
8. Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use.
9. Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance should
have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor
should be satised that they can use the appliance without danger to themselves or their
surroundings.
Installation and alterations by suitably qualied persons only
10. This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualied person.
11. Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualied electrician.
12. Make this information available to the person responsible for installing the appliance.
13. In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to the instructions
for installation. Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or
liability claims.
14. This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating switch
providing full disconnection from the power supply.
15. Do not repair or replace any part of the appliance unless specically recommended in the
manual. All other servicing should be done by a qualied technician.
Installation - electrical shock hazard
16. Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work
or maintenance on it.
17. Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
18. Warning: Means for disconnection must be incorporated in the xed wiring in
accordance with the wiring rules.
Cut hazard - Failure to use caution could result in injury or cuts
19. Take care - panel edges are sharp.
20. The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when the safety cover is retracted.
Use with extreme care and always store safely and out of reach of children.
Operation and maintenance - Danger of electrical shock or death
21. Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break or crack,
switch the appliance o immediately at the mains power supply (wall switch) and contact
a qualied technician.
22. Switch the cooktop o at the wall before cleaning or maintenance.
23. If the power supply cable is damaged, it must only be replaced by a qualied technician.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 21 10/28/14 2:43 PM
22
EN
Health hazard for persons with electrical implants - Danger of death
24. This appliance complies with electromagnetic safety standards. However, persons with
cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with
their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their
implants will not be aected by the electromagnetic eld.
Hot surface hazard - Failure to use caution could result in injury or cuts. Keep children
away.
25. During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns.
26. Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the
Induction glass until the surface is cool.
27. Beware: Magnetisable metal objects worn on the body may become hot in the vicinity of
the cooktop. Gold or silver jewellery will not be aected.
28. Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not overhang
other cooking zones that are on. Keep handles out of reach of children.
29. Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
Other important safety advice
30. No combustible material or products should be placed on this appliance at any time.
31. Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy
spillovers that may ignite.
32. Warning: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in
re. Never try to extinguish a re with water, but switch o the appliance and then cover
ame e.g. with a lid or a re blanket.
33. Never use your appliance as a work or storage surface.
34. Never leave any objects or utensils on the appliance.
35. Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards) or
electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they may be
aected by its electromagnetic eld.
36. Never use your appliance for warming or heating the room.
37. Do not place or drop heavy objects on the cooktop.
38. Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface as this
can scratch the glass.
39. Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
40. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
41. After use, switch o the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
42. Warning: Danger of re: Do not store items on the cooking surfaces.
43. Warning: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or
indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob
guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
Cleaning
44. Do not use a steam cleaner to clean the cooktop.
45. Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your cooktop, as
these can scratch the Induction glass.
Intended use
46. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 22 10/28/14 2:43 PM
23
EN
INTENDED USE
This appliance is used exclusively for preparing food using suitable cooking utensils.
COMPONENTS
Fold out front and rear page for product illustrations.
A
Cooking zone A
(1800 W / 3000 W)
B
Cooking zone B
(1800 W / 3000 W)
C
Cooking zone C
(1800 W / 3000 W)
D
Cooking zone D
(1800 W / 3000 W)
E
Cooking zone E
(1800 W / 3000 W)
F
Cooking zone F
(1800 W / 3000 W)
G
Flexible zone
(3000 W / 4000 W)
H
Flexible zone
(3000 W / 4000 W)
I
Flexible zone
(3000 W / 4000 W)
J Glass plate
K Control panel
L
Power/Timer slider touch
control
M Heating zone selection controls
N
Child lock control
O
On/o control
P
Keep warm control
Q
Boost control
BEFORE FIRST TIME USE
1
Remove any protective lm that may still be on the glass plate. Clean the surface (
Cleaning and maintenance).
OPERATION
2
The controls respond to touch, so you do not need to apply any pressure. Use the ball of your nger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even a thin lm of water may make
the controls dicult to operate.
3
Warning! Always lift pans o the induction hob. Do not slide the cookware on the surface. This might damage the glass plate.
4
Place suitable cookware on the cooking eld.
Suitable: Flat pots or pans made from (stainless) steel, die-cast or enamelled iron.
Recommended types and sizes of cookware
Material Cookware with a bottom made of iron or magnetic stainless steel.
Shape Cookware with a at bottom.
Size Cooking zone Minimum bottom diameter of
cookware
Maximum bottom diameter of
cookware
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Flexible zones 22 cm 22 x 39 cm
5
Not suitable: Unstable or easy-to-tilt cookware. Pots or pans made from ceramic, glass, aluminium or magnetised stainless steel.
Unsuitable cookware
Material Cookware made of ceramic, glass, aluminium, copper.
Shape Cookware with a non-at bottom (i.e. rounded).
Size Cooking zone Diameter of cookware
A, B, C, D, E, F < 14 cm or > 22 cm
Flexible zones < 22 cm or > 22 x 39 cm
6
Switching on the appliance: Touch the on/o control
.
An acoustic signal indicates that the appliance has entered the standby mode.
• Timer control shows:
.
• Heating zone selection controls shows or or .
7
Place a suitable cooking utensil on the cooking zone that you want to use.
The bottom of the cooking utensil and the surface of the cooking zone must be clean and dry.
8
Touch the selection control of the cooking zone you wish to use. The relevant indicator starts ashing.
9
Select a heat setting by touching the slider control.
Notes:
• You can modify the heat setting any time during cooking.
• If you do not choose a heat setting within 1 minute, the appliance will automatically switch o. To proceed, switch the cooktop on again by
touching the on/o control
.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 23 10/28/14 2:43 PM
24
EN
10
Unsuitable cookware: The display ashes the error signal
alternating with the heat setting on the cooking zone display if:
• no pot has been placed on the selected cooking zone.
• the pot is not suitable for induction cooking.
• the pot is too small or not properly centred on the cooking zone.
Note: The cooking zone will not start operation unless there is a suitable pot on the cooking zone. The display will automatically turn o after
1 minute if no suitable pot is placed on it.
Switching o a single cooking zone
11
Touch the selection control of the cooking zone you want to switch o.
12
Turn the cooking zone o by touching the slider control to the left. The display shows:
.
Switching o the whole appliance
13
Touch the on/o control
.
Turn o the appliance at the main switch after each use. Do not wait until the hob turns o automatically.
Note:
A built-in cooling fan runs automatically to prevent the electronics from overheating. It will continue operation even after you have turned o the
appliance. Do not switch o the power supply to the appliance while the fan is running!
Residual heat warning
14
The appliance features a residual heat indicator for each cooking zone.
The
indicator appears on the display after the cooking zone is switched o to indicate that the cooking zone is still hot. The indicator disappears
when the surface has cooled to a safe temperature.
• Hint: If you want to heat further pots, use the hotplate that is still hot to save energy.
Boost function
15
Starting: Touch the heating zone selection control.
16
Touch the boost control
. The zone indicator shows: . The power reaches maximum level.
Cancelling: Touch the heating zone selection control of which you wish to cancel the boost function.
Option A: Touch the boost control
. The cooking zone reverts to its original setting.
Option B: Touch the slider control. The cooking zone will revert to the level you select.
• The function works in all cooking zones. The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
Keep-warm function
17
Starting: Touch the heating zone selection control.
18
Touch the keep-warm control
: The display shows: .
19
Cancelling: Touch the heating zone selection control.
Option A: Touch the keep-warm control
. The cooking zone reverts to its original setting.
Option B: Touch the slider control. The cooking zone will revert to the level you select.
Flexible area
20
This area can be used as a single zone or as 3 dierent zones, accordingly to the cooking needs anytime. Flexible area is made of two independent
inductors that can be controlled separately. When working as a single zone, a cookware is moved from one zone to the other one within the
exible area keeping the same power level of the zone where the cookware originally was placed, and the part that is not covered by cookware is
automatically switched o.
Important: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking zone. In case of big, oval, rectangular and elongated pots/pans make
sure to place the pans centered on the cooking zone covering both cross.
21
Large cooking zone: To activate the exible area as a single big zone, press the dedicated keys.
If the pot is moved from the front to the rear part (or vice versa), the exible area detects automatically the new position, keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order to detect the cookware.
22
3 independent zones: To use the exible area as 3 dierent zones with dierent power settings, press the
or key.
Safety mode (child lock)
23
To ensure the safety of children and to prevent unintended use, the appliance is equipped with an interlock device.
Locking:
Touch the child lock
to prevent children from switching on the hotplates. All keys (except the on/o control ) are
now disabled. The timer displays .
Unlocking:
Make sure the induction hob is turned on. Touch and hold the child lock
for a few seconds. You can now start using
your induction hob.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 24 10/28/14 2:43 PM
25
EN
TIMER FUNCTIONS
Using the timer as a kitchen timer
24
Preparation: Touch the on/o control
to switch on the appliance.
Note: You can use the kitchen timer without selecting any cooking zones.
Enter the timer mode: Touch timer control.
is shown in the timer display where touched. ashes.
25
Set the time by touching the slider control.
26
Touch timer control again.
ashes.
27
Set the time by touching the slider control. Example: The timer is set at
minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The displays show the remaining time.
28
Setting time nished: An acousting signal sounds for 30 seconds. The timer control shows
.
Setting the timer to turn a single cooking zone o
29
Preparation: Touch the on/o control
to switch on the appliance.
Touch the cooking zone selection control that you want to set the timer for.
30
Touch timer control.
is shown in the timer display where touched. ashes.
31
Set the time by touching the slider control.
32
Touch timer control again.
ashes.
33
Set the time by touching the slider control. Example: The timer is set at
minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The displays show the remaining time (Example:
minutes). The timer indicator
ashes for 5 seconds.
34
The red dot next to power level indicator indicating that the zone is selected.
35
Setting time nished: The corresponding cooking zone will be switched o automatically. The timer control shows
.
Note: Other cooking zones will keep operating if they have been turned on previously.
Timer set to more than one cooking zone
36
When the time is set for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking zones are on. The minute display shows the
timer (in remaining minutes). The dot of the corresponding zone ashes.
37
Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch o. Then it will show the new timer and the dot of corresponding zone will
ash.
COOKING GUIDELINES
• Serious re risk! Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously.
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat inside the pot.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85 ˚C, when bubbles are just rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to
delicious soups and tender stews because the avours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and our-thickened
sauces below boiling point.
Hints for stir-frying
1. Choose an induction compatible at-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briey and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat rst, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Heat settings
• The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking.
Heat setting Suitability
• Delicate warming for small amounts of food
• Melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
• Gentle simmering
• Slow warming
• Reheating
• Rapid simmering
• Cooking rice
• Pancakes
• Sautéing
• Cooking pasta
/
• Stir-frying
• Searing
• Bringing soup to the boil
• Boiling water
IM_OBH39831_141028_V06.indb 25 10/28/14 2:44 PM
26
EN
ADDITIONAL INFORMATION
Over-temperature protection
This appliance is equipped with a temperature sensor and automatic shutdown system to protect the induction hob from damage. The temperature
inside the induction hob is continuously monitored and the appliance will switch o automatically when a critical temperature is being measured.
Detection of small articles
When a cooking zone is switched on and a pot of unsuitable size, a non-magnetic pot (e.g. aluminium), or a small item (e.g. knife, fork, key) is detected on
the appliance, it automatically enters standby-mode after 1 minute. The fan will keep cooling down the appliance for a further 1 minute.
Automatic shutdown functions
• Shutdown function A: Cooking zones with a suitable pot still on it will be shut down after a certain amount of time has elapsed. The time until
shutdown depends on the heat level setting:
Power level Keep warm 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Default working timer 2 8 hours 4 hours 2 hours
• Shutdown function B: When the pot is removed from the cooking zone but you forget to switch o the cooking zone the appliance stops heating
immediately. The hob automatically switches o after 2 minutes.
TROUBLESHOOTING
Problem / Error code display Possible Cause Solution
The cooktop cannot be turned on. No power. Make sure the cooktop is connected to the power
supply and that it is switched on.
Check the household fuse for the appliance. Check
whether there is a power cut by trying other electric
appliances.
The touch controls are unresponsive. The controls are locked. Unlock the controls ( Child lock).
The touch controls are dicult to
operate.
There may be a slight lm of water over the controls or
you may be using the tip of your nger when touching
the controls.
Make sure the touch control area is dry. Use the ball of
your nger when touching the controls.
Some pans make crackling or
clicking noises.
This may be caused by the construction of your
cookware (layers of dierent metals vibrating
dierently).
This is normal for cookware and does not indicate a
fault.
The induction hob makes a low
humming noise when used on a
high heat setting.
This is caused by the technology of induction cooking. This is normal, but the noise should quieten down or
disappear completely when you decrease the heat
setting.
Fan noise coming from the
induction hob.
A cooling fan built into your induction hob has come
on to prevent the electronics from overheating. It may
continue to run even after you’ve turned the induction
hob o.
This is normal and needs no action. Do not switch the
power to the induction hob o at the wall while the
fan is running.
Pan does not heat up and it does not
appear in the display.
The induction hob cannot detect the pan because it is
not suitable for induction cooking.
Use cookware suitable for induction cooking
( Choosing the right cookware).
The induction hob cannot detect the pan because it is
too small for the cooking zone or not properly centred
on it.
Centre the pan and make sure that its base matches
the size of the cooking zone.
Error code
.
Temperature sensor failure or other issue. Contact your retailer or a qualied technician.
Error code
.
Abnormal supply voltage. Inspect whether power supply is normal.
Power on after the power supply is normal.
Error code .
Abnormal temperature. Inspect the pot in use.
The hotplate has overheated and has switched o in
order to protect the hob.
Wait until the electronic system has cooled suciently.
Then, switch on again.
CARE AND MAINTENANCE
Warning!
Always switch o the electricity supply before performing maintenance work. In the event of a fault, contact an ocial distributor or authorised dealer.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
• For domestic use only.
• Never place the induction hob directly into water.
• Never place an empty pan on the hob as this might cause damage to the pan. The over-temperature protection might cause an automatic shutdown
of the appliance.
• When a cooking zone has been on for a long time, the surface remains hot for some time afterwards so do not touch the glass surface.
• Occasionally check that nothing is obstructing the air inlet beneath the induction hob.
• If the surface of the hob is cracked, disconnect from power supply the appliance to avoid any possibility of electric shocks.
• Do not place rough or uneven vessels on the hob, as they could damage the glass surface.
• Avoid banging pots and pans down on the hob.
The glass surface is tough but not unbreakable.
• Do not leave metal objects, such as knives, forks, spoons and lids on the hob as they may get hot.
• Do not store detergents or ammable materials beneath the hob.
• Only clean the hob when it has cooled suciently.
• When the power to the cooktop is switched o, there will be no residual heat indication but the cooking zone may still be hot. Take extreme care!
IM_OBH39831_141028_V06.indb 26 10/28/14 2:44 PM
27
EN
Important:
• Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive cleaning agents may scratch the glass. Always read the label to check if your cleaner or
scourer is suitable.
• Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive cleaning agents may scratch the glass. Always read the label to check if your cleaner or
scourer is suitable.
• Never leave cleaning residue on the cooktop: the glass may become stained.
• Clean the hob after each use. This will prevent spills from burning onto the ceramic.
• Use only cleaning agents which are suitable for glass ceramic. Follow the cleaning instructions on the packaging.
Never use:
• Undiluted washing-up liquid
• Detergent intended for dishwashers
• Scouring agents
• Harsh cleaning agents such as oven spray or stain remover
• Abrasive sponges
• High-pressure cleaners or steam jet cleaners.
• The surface of the induction hob may be easily cleaned in the following way:
Type of dirt Cleaning method
Everyday soiling on glass (nger-
prints, marks, stains left by food or
non-sugary spillovers on the glass).
1. Switch the power to the cooktop o.
2. Apply a cooktop cleaner while the glass is still warm but not hot.
3. Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel.
Boil overs, melts, and hot sugary
spills on the glass.
Important:
Remove stains left by melts and sugary food or spillovers as soon as possible. If left to cool on the glass, they
may be dicult to remove or even permanently damage the glass surface.
Remove these immediately with a sh slice, palette knife or razor blade scraper suitable for ceramic glass
cooktops. Beware of hot cooking zone surfaces!
1. Switch the power to the cooktop o at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape the soiling or spill to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel.
• Warning! Cut hazard! When the safety cover is retracted, the blade of a scraper is razor-sharp. Use with
extreme care and always store safely and out of reach of children.
Spillovers on the touch controls. 1. Switch the power to the cooktop o.
2. Soak up the spill.
3. Wipe the touch control area with a clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry with a paper towel.
Note: The cooktop may beep and turn itself o, and the touch controls may not function while there is liquid
on them. Make sure you wipe the touch control area dry before turning the cooktop back on.
INSTALLATION
Required accessories (not supplied)
• Phillips screwdriver
• Screwdriver
• Silicone
• Pencil and ruler/measuring tape
Preparation - Before you install the appliance, make sure that...
• The work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant material.
• If the appliance is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
• The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations.
• A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and
positioned to comply with the local wiring rules and regulations. The isolating switch must be easily accessible to the customer with the hob
installed.
• If the appliance is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob.
• The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the
local wiring rules allow for this variation of the requirements).
• If the appliance is being connected directly to the mains, an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3 mm between
contacts.
• You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean nishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the appliance.
Installation requirements
Caution!
• This appliance must be earthed.
• The induction hob must be installed by a suitably qualied person. Never try to install the appliance yourself.
• The induction hob must not be installed above refrigerators, freezers, dishwashers or tumble dryers.
• The wall and the area above the hob should be able to withstand heat.
• The worktop should be at least 30 mm thick and made of a heat-resistant material.
• Do not install the appliance directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may
damage the hob electronics.
• The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not exceed 75 ˚C at any
point.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 27 10/28/14 2:44 PM
28
EN
Electrical connection and alterations
Caution!
• Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations. Any alterations must only be made by a
qualied electrician.
• The cord should not be extended or folded into coil during operation.
• Adapters, multi-socket strips and extension leads must not be used.
• Overloading could result in a risk of re.
Caution!
Before connecting to the power supply, check:
• The voltage meets requirements.
• The appliance uses an individual socket and does not share one with another electric appliance. A dedicated power protection switch
must be incorporated in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
Selection of installation equipment
38
Cut out the work surface according to the following sizes.
L 900 mm
W 520 mm
H 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (Min.)
• A minimum of 50 mm space shall be preserved around the hole.
• The thickness of the work surface must be at least 30 mm. Select heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by
the heat radiation from the hotplate.
• The appliance must be well ventilated at all times. The air inlet and outlet shall not be blocked.
39
Observe the following sizes.
A 760 mm (= minimum safety distance between hotplate and cupboard above the hotplate)
B 50 mm
C 20 mm
D Air intake
E 5 mm (= minimum for air exit)
• The induction hob must be well ventilated and the air inlet and outlet at the bottom of the appliance must not be blocked. The fan situated at
the bottom of the hob must have sucient space and ow of fresh air at all times.
40
Seal the cut edge of the worktop with heat resistant silicone.
Place the appliance into the cut out. Push down rmly to t in place.
41
Preparation: Place the appliance on a stable, smooth surface (for example on the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from
the appliance.
Adjusting the bracket position: Fix the appliance on the work surface by screwing 4 brackets on the bottom of hob after installation. Adjust the
bracket position to suit for dierent table top thicknesses.
42
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Brown and Black = L - Live
Blue and Grey = N - Neutral
Green/Yellow =
- Earth
The connection point must be placed in a position adjacent to the appliance so as to be readily accessible for an engineer in the event of a
breakdown.
43
For UK only
A Switched Fused Connection Unit to BS 1363 Part 4 is recommended.
The fuse must be rated at 32 Amps.
Any permanent electrical installation must comply with the latest I.E.E. Regulations and local electricity company regulations. For your own safety
a qualied electrician or contractor who is on the roll of the National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC) should
undertake the electrical installation.
When you have installed the hob, make sure that
• The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
• There is adequate ow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
• The isolating switch is easily accessible by the consumer.
• The cable is not bent or compressed.
• The cable is checked regularly and replaced by authorised technicians.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 28 10/28/14 2:44 PM
29
EN
SPECIFICATIONS
Model number OBH39831
Cooking zones 6
Supply voltage 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Installed electric power 10800 W 10800 W
Product size L x W x H (mm) 900 x 520 x 60
Building-in dimensions A x B (mm) 875 x 495
Power cable required for installation H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Table - Information for domestic electric hobs Symbol Value Unit
Model identication OBH39831 -
Type of hob Electric Hob -
Number of cooking zones and/or areas 6 -
Heating technology (induction cooking zones and cooking
areas, radiant cooking zones, solid plates) Induction cooking zones -
For circular cooking zones or area: diameter of useful surface
area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest
5 mm
Ø
- cm
For non-circular cooking zones or areas: length and width of
useful surface area per electric heated cooking zone or area,
rounded to the nearest 5 mm
L
W
• left
• middle
• right
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Energy consumption per cooking zone or area calculated
per kg
EC
electric
cooking Cooking area:
• left: rear
• left: centre
• left: front
• middle: rear
• middle: centre
• middle: front
• right: rear
• right: centre
• right: front
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Energy consumption for the hob calculated per kg EC
electric
hob 207.4 Wh/kg
Standby/o power P
S
/P
O
0.35 W
DISPOSAL
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic
equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your
retailer or local authorities for more information.
Environmental protection
• In order to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process, please ensure the appliance is installed according to the
instructions for installation. Always keep the operation place well ventilated.
• After use, always turn o the cooking zones and the cooktop as described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do not rely on the pan
detection feature to turn o the cooking zones when you remove the pans.
• Switch the cooktop o at the wall before cleaning or maintenance.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless specically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualied
technician.
• Please ensure to dismantle the appliance according to the user manual when maintaining for non-destructive purposes. For re-installation, Follow all
instructions for installation to avoid any damages.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 29 10/28/14 2:44 PM
30
ES
FELICIDADES
Gracias por adquirir este producto ok..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
1. ¡PRECAUCIÓN! ¡SUPERFICIE CALIENTE!
2. La temperatura de las supercies accesibles podría ser alta cuando el producto esté
funcionando. Toque los utensilios de cocina solo por las asas.
Niños
3. Este producto puede ser usado por niños mayores de 8años, personas con capacidades
mentales o sensoriales reducidas y sin experiencia o conocimientos en el uso del
producto solo si lo hacen bajo supervisión o instrucción acerca del uso del producto de
manera segura, comprendiendo los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del aparato por
parte del usuario sin ningún tipo de supervisión.
4. Después de usar, apague siempre las zonas de cocción y la placa de vitrocerámica, tal
como se describe en este manual (vale decir, utilizando los controles táctiles). No se
confíe de la función de detección de sartenes para apagar las zonas de cocción cuando
quite las sartenes.
5. No permita que los niños jueguen con el producto ni que se sienten, permanezcan de pie
o escalen hacia él.
6. Los niños de menos de 8 años deberán mantenerse alejados, a no ser que estén
continuamente vigilados.
7. No almacene elementos de interés para los niños en alacenas sobre el producto. Los
niños que escalen hacia la placa de vitrocerámica podrían sufrir lesiones severas.
8. No deje a los niños solos ni sin supervisión en la zona donde se utiliza el producto.
9. Los niños o personas con discapacidades que limiten su capacidad de usar el producto deben
tener a una persona responsable y competente que les enseñe a usar el producto. El instruc-
tor debe asegurarse de que puedan usar el producto sin dañarse a sí mismos o a su entorno.
Solo personas cualicadas pueden llevar a cabo la instalación y alteraciones del producto
10. Solo una persona cualicada debe instalar y conectar este dispositivo a tierra.
11. Las alteraciones al sistema de cableado doméstico se deben realizar solo por un
electricista cualicado.
12. Ponga esta información a disposición de la persona responsable de instalar el producto.
13. Para evitar peligros, este producto debe instalarse siguiendo las instrucciones de
instalación. No instalar el producto correctamente podría invalidar la garantía o
reclamaciones de responsabilidad.
14. Este producto debe conectarse a un circuito que incorpore un interruptor de aislamiento
con capacidades de total desconexión del suministro eléctrico.
15. No repare o cambie piezas del producto a menos que se recomiende especícamente
en el manual. Todas las demás reparaciones se deben llevar a cabo mediante un técnico
cualicado.
Instalación: peligro de descarga eléctrica
16. Antes de realizar el mantenimiento o llevar a cabo algún trabajo, desconecte el producto
de la alimentación.
17. Un buen sistema de conexión a tierra es esencial y obligatorio.
18. Advertencia: Debe haber medios de desconexión incorporados en el cableado jo,
siguiendo las reglas de cableado.
Riesgo de cortes: no seguir las precauciones de uso puede provocar lesiones o cortes
19. Tenga cuidado, los bordes del panel son alados.
20. La hoja alada de un raspador de vitrocerámica se expone cuando la cubierta de
seguridad se retrae. Tenga extremo cuidado y almacénela siempre con seguridad y lejos
del alcance de los niños.
Uso y mantenimiento: peligro de descarga eléctrica o muerte
21. No cocine sobre una placa de vitrocerámica rota o quebrada. Si la supercie de
vitrocerámica se quiebra o agrieta, apague inmediatamente el producto desde el
suministro eléctrico (toma de pared) y contacte a un técnico cualicado.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 30 10/28/14 2:44 PM
31
ES
22. Apague la supercie de vitrocerámica antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
23. Si el cable de alimentación se daña, sólo un técnico cualicado debe cambiarlo.
Peligros para la salud de personas con implantes eléctricos: peligro de muerte
24. Este producto cumple con las normas de seguridad electromagnética. No obstante, las
personas con marcapasos cardíacos u otros implantes eléctricos (tales como bombas de in-
sulina) deben consultar a su médico o fabricante de implantes antes de usar este producto,
para asegurarse de que sus implantes no se vean afectados por el campo electromagnético.
Peligro de supercie caliente: no seguir las precauciones de uso puede provocar
lesiones o cortes Mantenga a los niños alejados
25. Durante el uso, las piezas accesibles de este producto se calentarán lo suciente como
para provocar quemaduras.
26. No permita que su cuerpo, ropa u otros elementos aparte de los utensilios de cocina
toquen el vidrio de inducción hasta que la supercie esté fría.
27. Cuidado: Los objetos de metal imantables sobre el cuerpo pueden calentarse al estar
cerca de la placa de vitrocerámica. Las joyas de oro o plata no se verán afectadas.
28. Las asas de las sartenes podrían calentarse demasiado. Revise que las asas de las sartenes
no estén sobre otras zonas de cocción que estén encendidas. Mantenga las asas lejos del
alcance de los niños.
29. No seguir este consejo podría provocar quemaduras y escaldaduras.
Otros consejos de seguridad importantes
30. Ningún material o producto combustible debe colocarse jamás sobre este producto.
31. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté en uso. El exceso de temperatura
provoca humo y salpicaduras de grasa que podrían encenderse.
32. Advertencia: Cocinar en una placa con grasa o aceite, dejándola sin supervisión, puede
ser peligroso y provocar un incendio. Jamás intente extinguir un incendio con agua; más
bien, apague el producto y luego cubra la llama con una tapa o manta ignífuga.
33. Jamás utilice su producto como una supercie de almacenamiento o trabajo.
34. Jamás deje objetos o utensilios sobre el producto.
35. No coloque ni deje objetos imantables (como tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) o
dispositivos electrónicos (ordenadores, reproductores de MP3) cerca del producto, ya que
pueden verse afectados por el campo electromagnético.
36. Jamás utilice su producto para entibiar o calentar una habitación.
37. No coloque ni deje caer objetos pesados sobre la placa de vitrocerámica.
38. No utilice sartenes con bordes dentados o irregulares, ya que esto puede rayar el vidrio de
la supercie.
39. Los objetos metálicos, tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben
colocarse sobre la supercie de la placa ya que pueden calentarse.
40. Los dispositivos no están hechos para funcionar con un temporizador externo ni sistema
de control remoto separado.
41. Después de usar, apague la placa mediante su control y no se confíe del detector de sartenes.
42. Advertencia: Peligro de incendio: No almacene elementos sobre las supercies de
cocina.
43. Advertencia: Utilice solo protectores diseñados por el fabricante del producto de cocina o
que estén indicados por el fabricante del producto en las instrucciones como protecciones
aptas. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes.
Limpieza
44. No utilice un limpiador de vapor para limpiar la placa de vitrocerámica.
45. No utilice estropajos u otros agentes de limpieza abrasivos para limpiar su placa de
vitrocerámica, ya que estos pueden rayar el vidrio de inducción.
Uso previsto
46. Este aparato está previsto para un uso doméstico o similar, como:
áreas de cocina para empleados en tiendas, ocinas y otros ambientes de trabajo;
granjas;
por clientes en hoteles, moteles y otro tipo de ambientes residenciales;
ambientes de bed and breakfast
Se debe tener cuidado de no tocar los elementos generadores de calor.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 31 10/28/14 2:44 PM
32
ES
USO PREVISTO
Este producto sirve exclusivamente para preparar alimentos utilizando utensilios de cocina aptos.
COMPONENTES
Desdoble las páginas frontal y posterior para ver ilustraciones del producto.
A
Zona de cocción A
(1800 W / 3000 W)
B
Zona de cocción B
(1800 W / 3000 W)
C
Zona de cocción C
(1800 W / 3000 W)
D
Zona de cocción D
(1800 W / 3000 W)
E
Zona de cocción E
(1800 W / 3000 W)
F
Zona de cocción F
(1800 W / 3000 W)
G
Zona exible
(3000 W / 4000 W)
H
Zona exible
(3000 W / 4000 W)
I
Zona exible
(3000 W / 4000 W)
J Placa de vidrio
K Panel de control
L
Control táctil deslizable de la
energía/temporizador
M
Controles de selección de la
zona calefactora
N
Control del bloqueo para niños
O
Control de encendido/apagado
P
Control de la función mantener
tibio
Q
Control de potencia extra
ANTES DEL PRIMER USO
1
Saque cualquier película protectora que pueda haber en la placa de vidrio. Limpie la supercie (
Limpieza y mantenimiento).
FUNCIONAMIENTO
2
Los controles responden al tacto, por lo que no necesita ejercer ninguna presión. Utilice las yemas de sus dedos, no las puntas.
Escuchará un "bip" cada vez que se registre un toque.
Asegúrese de que los controles siempre estén limpios, secos y que no haya objetos (como utensilios o telas) cubriéndolos. Incluso una delgada
película de agua podría hacer que los controles sean difíciles de usar.
3
¡Advertencia! Siempre levante las sartenes de la placa de inducción. No deslice los utensilios de cocina sobre la supercie. Esto podría dañar la
placa de vidrio.
4
Coloque utensilios de cocina aptos sobre el espacio para cocinar.
Apto: Ollas o sartenes planas hechas de acero (inoxidable), forjado o esmaltado.
Tipos y tamaños recomendados para los utensilios de cocina
Material Utensilios de cocina con fondo hecho en hierro o acero inoxidable magnético.
Forma Utensilios de cocina con fondo plano.
Tamaño Zona de cocción Diámetro inferior mínimo del
utensilio de cocina
Diámetro inferior máximo del
utensilio de cocina
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Zonas exibles 22 cm 22 x 39 cm
5
No apto: Utensilios inestables o fáciles de inclinar. Ollas o sartenes hechas de cerámica, vidrio, aluminio o acero inoxidable imantado.
Utensilios de cocina no aptos
Material Utensilios hechos de cerámica, vidrio, aluminio, cobre.
Forma Utensilios sin un fondo plano (redondeado).
Tamaño Zona de cocción Diámetro del utensilio de cocina
A, B, C, D, E, F < 14 cm o > 22 cm
Zonas exibles < 22 cm o > 22 x 39 cm
6
Encendido del aparato: Toque el control de encendido/apagado
.
Una señal acústica indica que el producto ha ingresado al modo de espera.
• El control del temporizador indica:
.
• Los controles de selección de la zona de calor indican o o .
7
Coloque un utensilio de cocina apto sobre la zona de cocción que desea utilizar.
El fondo del utensilio de cocina y la supercie de la zona de cocción deben estar limpios y secos.
8
Toque el control de selección de la zona de cocción que desea utilizar. El indicador pertinente comienza a parpadear.
9
Seleccione un ajuste de calor tocando el control deslizable.
Notas:
• Puede modicar el ajuste de calor en cualquier momento durante la cocción.
• Si no selecciona un ajuste de calor dentro de 1 minuto, el producto se apagará automáticamente. Para continuar, encienda nuevamente la
placa de vitrocerámica tocando el control de encendido/apagado
.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 32 10/28/14 2:44 PM
33
ES
10
Utensilios de cocina no aptos: La pantalla indica la señal de error
parpadeante, alternada con el ajuste de calor en la pantalla de la zona de
cocción si:
• no se ha colocado ninguna olla en la zona de cocción seleccionada.
• la olla no es apta para cocinar por inducción.
• la olla es demasiado pequeña o no está bien centrada sobre la zona de cocción.
Nota: La zona de cocción no empezará a funcionar a menos que coloque una olla apta sobre dicha zona. La pantalla se apagará
automáticamente tras 1 minuto en caso de que no se coloque una olla apta.
Cómo apagar únicamente una zona de cocción
11
Toque el control de selección de la zona de cocción que desea apagar.
12
Apague la zona de cocción tocando el control deslizable de la izquierda. La pantalla indica:
.
Cómo apagar el aparato completo
13
Toque el control de encendido/apagado
.
Apague el aparato desde el interruptor principal tras cada uso. No espere hasta que la placa se apague automáticamente.
Nota:
Un ventilador de refrigeración integrado funciona automáticamente para evitar que los sistemas electrónicos se sobrecalienten. Seguirá
funcionando incluso después de haber apagado el producto. No corte el suministro de energía al producto cuando el ventilador esté encendido.
Advertencia sobre calor residual
14
El aparato posee un indicador de calor residual en cada zona de cocción.
El indicador
aparece en la pantalla después de que se apaga la zona de cocción, para indicar que dicha zona sigue caliente. El indicador
desaparece cuando la supercie se ha enfriado hasta alcanzar una temperatura segura.
• Consejo: Si quiere calentar más ollas, utilice la placa que aún está caliente, para así ahorrar energía.
Función de potencia extra
15
Encendido: Toque el control de selección de la zona calefactora.
16
Toque el control de potencia extra
. El indicador de zona muestra: . La potencia alcanza el máximo nivel.
Cancelación: Toque el control de selección de la zona calefactora donde desee detener la función de potencia extra.
Opción A: Toque el control de potencia extra
. La zona de cocción vuelva a su ajuste original.
Opción B: Toque el control deslizable. La zona de cocción volverá al nivel que seleccionó.
• Esta característica está presente en todas las zonas de cocción. La zona de cocción vuelve a su ajuste original después de 5 minutos.
Función para mantener alimentos tibios
17
Encendido: Toque el control de selección de la zona calefactora.
18
Toque el control de mantener alimentos tibios
: La pantalla indica: .
19
Cancelación: Toque el control de selección de la zona calefactora.
Opción A: Toque el control de mantener alimentos tibios
. La zona de cocción vuelva a su ajuste original.
Opción B: Toque el control deslizable. La zona de cocción volverá al nivel que seleccionó.
Zona exible
20
Esta zona se puede utilizar como una zona individual o como 3 distintas, según sus necesidades. La zona exible está compuesta de dos inductores
independientes que se pueden controlar por separado. Al trabajar en una zona individual, el utensilio de cocina se mueve de una zona a otra
dentro de la zona exible, mantenimiento el mismo nivel de potencia que tenía la zona donde el utensilio se encontraba en primer lugar; además,
la zona que no está cubierta por el utensilio de cocina se apaga automáticamente.
Importante: Asegúrese de colocar los utensilios centrados sobre la zona de cocción individual. En caso de usar ollas o sartenes grandes, ovaladas y
alargadas, asegúrese de que estos utensilios estén centrados sobre la zona de cocción que cubre ambas cruces.
21
Zona de cocción grande: Para usar la zona exible como una sola zona grande, presione los botones correspondientes.
Si la olla se mueve desde la parte frontal a la posterior (o vice-versa), la zona exible automáticamente detecta la nueva posición manteniendo la
misma potencia. Para agregar otra olla, presione nuevamente los botones correspondientes, para detectar los utensilios.
22
3 zonas independientes: Para utilizar la zona exible como 3 zonas distintas con diferentes ajustes de potencia, presione el botón
o .
Modo seguro (bloqueo contra niños)
23
Para garantizar la seguridad de los niños y para evitar el uso accidental, este aparato posee un dispositivo de bloqueo.
Bloqueo:
Toque el bloqueo para niños
para evitar que éstos enciendan las placas. Se desactivan todos los botones (salvo el
control de encendido/apagado ). El temporizador indica .
Desbloqueo:
Asegúrese de que la placa de inducción esté encendida. Mantenga presionado el bloqueo para niños
durante
algunos segundos. Ya puede comenzar a usar su placa de inducción.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 33 10/28/14 2:44 PM
34
ES
FUNCIONES DEL TEMPORIZADOR
Uso del temporizador como un reloj de cocina
24
Preparación: Presione el control de encendido/apagado
para encender el aparato.
Nota: Puede usar el reloj de cocina sin necesariamente seleccionar alguna de las zonas de cocción.
Entre al modo temporizador: Toque el control del temporizador:
aparece en la pantalla del temporizador donde haya tocado. parpadea.
25
Establezca el tiempo tocando el control deslizable.
26
Toque nuevamente el control del temporizador:
parpadea.
27
Establezca el tiempo tocando el control deslizable. Ejemplo: El temporizador está congurado en
minutos.
Cuando el tiempo esté establecido, comenzará inmediatamente la cuenta atrás. La pantalla indica el tiempo restante.
28
Tiempo concluido: Sonará una señal acústica cada 30 segundos. El control del temporizador indica
.
Cómo congurar el temporizador para que apague una zona de cocción individual
29
Preparación: Presione el control de encendido/apagado
para encender el aparato.
Toque el control de selección de la zona de cocción donde desee congurar el temporizador.
30
Toque el control del temporizador:
aparece en la pantalla del temporizador donde haya tocado. parpadea.
31
Establezca el tiempo tocando el control deslizable.
32
Toque nuevamente el control del temporizador:
parpadea.
33
Establezca el tiempo tocando el control deslizable. Ejemplo: El temporizador está congurado en
minutos.
Cuando el tiempo esté establecido, comenzará inmediatamente la cuenta atrás. La pantalla indica el tiempo restante (Ejemplo:
minutos). El
indicador del temporizador parpadea 5 segundos.
34
El punto rojo que está al lado del indicador del nivel de potencia indica que la zona se ha seleccionado.
35
Tiempo concluido: La zona de cocción correspondiente se apagará automáticamente. El control del temporizador indica
.
Nota: Las demás zonas de cocción seguirán funcionando si es que se han encendido anteriormente.
Temporizador congurado para más de una zona de cocción
36
Cuando el tiempo se congura en varias zonas de cocción simultáneamente, se encienden los puntos decimales de las zonas de cocción
pertinentes. La pantalla muestra el temporizador (en minutos restantes). El punto de la zona correspondiente parpadea.
37
Cuando la cuenta atrás llegue a cero, la zona correspondiente se apagará. Luego, indicará el nuevo temporizador y el punto de la zona
correspondiente parpadeará.
PAUTAS DE COCINA
• ¡Grave riesgo de incendio! Tenga cuidado al freír, ya que el aceite y la grasa se calientan muy rápidamente. A temperaturas extremadamente altas,
el aceite y la grasa se encienden espontáneamente.
• Cuando la comida hierva, reduzca la temperatura.
• Utilice una tapa para reducir los tiempos de cocción y ahorrar energía al retener el calor dentro de la olla.
• Reduzca al mínimo la cantidad de líquido o grasa, para así disminuir los tiempos de cocción.
• Empiece a cocinar en un ajuste alto y redúzcalo a medida que la comida vaya calentándose.
Cocción a fuego lento, cocinar arroz
• La cocción a fuego lento ocurre por debajo del punto de ebullición, alrededor de los 85 ˚C, cuando las burbujas suben ocasionalmente hacia la
supercie del líquido de cocción. Esto es clave para preparar deliciosas sopas y suaves estofados, ya que los sabores se desarrollan sin cocinar más de
la cuenta los alimentos. Las salsas espesadas con harina y hechas en base a huevo también deben cocinarse por debajo del punto de ebullición.
Consejos para saltear
1. Seleccione un wok plano compatible con cocinas de inducción, o bien una sartén para freír que sea grande.
2. Tenga todos los alimentos y equipos listos. El salteado debe ser rápido. Si está cocinando grandes cantidades, cocine los alimentos en varios
montones pequeños.
3. Precaliente la sartén brevemente y añada dos cucharadas de aceite.
4. Cocine primero las carnes, déjelas a un lado y manténgalas tibias.
5. Saltee los vegetales. Cuando estén calientes y aún crujientes, baje el ajuste de la zona de cocción, vuelva a poner la carne en la sartén y agregue su
salsa.
6. Mezcle los ingredientes con calma, para asegurarse de que se calienten bien.
7. Sirva inmediatamente.
Ajustes de temperatura
• Los ajustes que se indican a continuación son sólo pautas. El ajuste exacto dependerá de varios factores, incluidos sus utensilios de cocina y la
cantidad de comida que esté cocinando.
Ajuste de
temperatura
Uso adecuado
• Calor delicado para pequeñas cantidades de comida
• Derretir chocolate, mantequilla y alimentos que se quemen rápido
• Fuego lento moderado
• Calor lento
• Recalentar
• Fuego lento rápido
• Cocinar arroz
• Panqueques
• Saltear
• Cocinar pasta
IM_OBH39831_141028_V06.indb 34 10/28/14 2:44 PM
35
ES
/
• Salteado rápido
• Cocer
• Hacer hervir sopas
• Cómo hervir agua
INFORMACIÓN ADICIONAL
Protección contra temperatura excesiva
Este aparato está equipado con un sensor de temperatura y un sistema de apagado automático para proteger a las placas de inducción contra daños. La
temperatura interna de la placa se monitorea continuamente y el aparato se apaga automáticamente cuando se alcanza una temperatura crítica.
Detección de artículos pequeños
Cuando una zona de cocción se enciende y se coloca sobre ella una olla de tamaño no apto, una olla no magnética (por ejemplo, de aluminio), o bien un
elemento pequeño (cuchillos, tenedores, llaves, etc.), el aparato detecta la situación e entra automáticamente en modo de espera después de 1 minuto. El
ventilador seguirá enfriando al producto durante 1 minuto más.
Funciones del apagado automático
• Función de apagado A: Las zonas de cocción con una olla apta sobre ellas se apagarán después de un cierto tiempo. El tiempo de espera hasta el
apagado depende del nivel de calor del ajuste:
Nivel de potencia
Mantener
caliente
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temporizador
de trabajo
predeterminado
2 8 horas 4 horas 2 horas
• Función de apagado B: Cuando la olla se saca de la zona de cocción, pero usted se olvida de apagarla, el aparato deja de calentar inmediatamente.
La placa se apaga automáticamente después de 2 minutos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Código de problema / error
indicado en la pantalla
Posible causa Solución
La placa no se enciende. No hay energía. Asegúrese de que la placa esté conectada al
suministro de alimentación y que esté encendida.
Revise el fusible de su casa que corresponda al
aparato. Revise si se trata de un corte de energía,
probando utilizar otros aparatos eléctricos.
Los controles táctiles no responden. Los controles están bloqueados. Desbloquee los controles ( Bloqueo para niños).
Los controles táctiles son difíciles
de usar.
Podría haber una delgada película de agua sobre los
controles, o bien puede que esté usando la punta de
sus dedos en vez de las yemas para tocar los controles.
Asegúrese de que la zona del control táctil esté seca.
Utilice las yemas de sus dedos para usar los controles.
Algunas sartenes hacen ruidos como
de quebraduras o similares.
Podría tener que ver con los materiales de su utensilio
(capas de distintos metales que vibran de manera
diferente).
Esto es algo normal y no se trata de ninguna falla.
La placa de inducción emite un
zumbido al usarla en un ajuste de
calor alto.
Esto lo provoca la tecnología de inducción. Se trata de algo normal, aunque el ruido debe
reducirse o desaparecer completamente al disminuir
la potencia.
El ventilador hace un ruido que
proviene de la placa de inducción
Su placa de inducción incluye un ventilador integrado
para evitar que los sistemas se sobrecalienten.
Podría seguir funcionando incluso después de haber
apagado la placa.
Se trata de algo normal que no requiere ninguna
acción. No apague la placa de inducción
desconectándola de la energía mientras el ventilador
esté funcionando.
La sartén no se calienta y no aparece
en la pantalla.
La placa de inducción no la detecta porque no es un
utensilio apto para cocinar por inducción.
Use utensilios aptos para cocinar por inducción
( Cómo seleccionar los utensilios correctos).
La placa de inducción no puede detectar la sartén
porque es demasiado pequeña para la zona de
cocción o porque no está centrada sobre ella.
Centre la sartén y asegúrese de que su base coincida
con el tamaño de la zona de cocción.
Código de error
.
Falla del sensor de temperatura u otro problema. Contacte con su vendedor o con un técnico
cualicado.
Código de error
.
Tensión anormal del suministro eléctrico. Inspeccione si el suministro eléctrico es normal o no.
Vuelva a encender cuando el suministro eléctrico sea
normal.
Código de error .
Temperatura anormal. Inspeccione la olla mientras esté en uso.
La placa de inducción se ha sobrecalentado y apagado
para así protegerse a sí misma.
Espere hasta que el sistema electrónico se haya
enfriado lo suciente. Luego, vuelva a encender el
aparato.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
¡Advertencia!
Corte el suministro eléctrico antes de realizar trabajos de mantenimiento. En caso de falla, contacte a un distribuidor ocial o distribuidor autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe reemplazar por uno especial o por uno que provea el fabricante o su agente de servicios.
• Exclusivamente para uso doméstico.
• Jamás coloque la placa de inducción directamente en agua.
• Jamás coloque una sartén vacía sobre la placa, ya que esto podría dañar la sartén. La protección contra temperatura excesiva podría provocar el
apagado automático del aparato.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 35 10/28/14 2:44 PM
36
ES
• Cuando una zona de cocción ha estado encendida por un largo periodo de tiempo, la supercie permanece caliente durante un rato tras terminar;
por lo tanto, no toque la supercie de vidrio.
• Ocasionalmente, revise que no haya nada obstruyendo la entrada de aire debajo de la placa de inducción.
• Si la supercie de la placa está rota, desconecte la alimentación eléctrica del aparato para evitar cualquier posibilidad de descarga eléctrica.
• No coloque recipientes duros o disparejos sobre la placa, ya que podría dañar la supercie de vidrio.
• Evite golpear las ollas y sartenes sobre la placa.
La supercie de vidrio es dura, pero no indestructible.
• No deje objetos metálicos, tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas sobre la placa, ya que pueden calentarse.
• No almacene detergentes o materiales inamables debajo de la placa.
• Limpie la placa sólo cuando se haya enfriado lo suciente.
• Al cortar la energía de la placa, no se indicará si hay o no calor residual, pero la zona de cocción seguirá estando caliente. ¡Tenga extremo cuidado!
Importante:
• Estropajos duros, algunos estropajos de nylon y agentes de limpieza abrasivos/duros podrían rayar el vidrio. Lea siempre la etiqueta para revisar si su
limpiador o estropajo es apto o no.
• Estropajos duros, algunos estropajos de nylon y agentes de limpieza abrasivos/duros podrían rayar el vidrio. Lea siempre la etiqueta para revisar si su
limpiador o estropajo es apto o no.
• Jamás deje residuos de limpieza sobre la placa, ya que el vidrio podría mancharse.
• Limpie la placa después de cada uso. Esto evitará que los derrames se quemen en la cerámica.
• Utilice solo agentes de limpieza aptos para vitrocerámica. Siga las instrucciones de limpieza del empaque.
Jamás utilice:
• Líquidos de limpieza sin diluir.
• Detergentes hechos para lavavajillas.
• Agentes abrasivos.
• Agentes de limpieza fuertes, tales como spray para hornos o quitamanchas.
• Esponjas abrasivas.
• Limpiadores a alta presión o con vapor a chorro.
• La supercie de la placa se puede limpiar fácilmente con el siguiente método:
Tipo de suciedad Método de limpieza
Manchas cotidianas sobre el vidrio
(huellas digitales, manchas de ali-
mentos o derrames de contenido
no azucarado).
1. Apague la placa de inducción.
2. Aplique limpiador para placas mientras el vidrio sigue tibio, pero no caliente.
3. Enjuague y seque con un paño limpio o toalla de papel.
Derrames de alimentos, alimentos
derretidos y derrames de
alimentos azucarados calientes
sobre el vidrio.
Importante:
Limpie las manchas provocadas por alimentos derretidos o derrames azucarados lo antes posible. Si se dejan
enfriar en el vidrio, podrían ser difíciles de quitar o incluso dañar permanentemente la supercie de vidrio.
Sáquelas inmediatamente con una espátula, cuchillo de paleta o espátula con lo apta para placas de
vitrocerámica. ¡Tenga cuidado con las supercies calientes de la zona de cocción!
1. Apague la placa de inducción desconectándola de la toma de corriente.
2. Sostenga la hoja o utensilio a un ángulo de 30° y raspe los alimentos hacia una zona fría de la placa.
3. Limpie el derrame con un paño para secar platos o con una toalla de papel.
• ¡Advertencia! ¡Peligro de cortes! Cuando la cubierta de seguridad está retraída, aparece el lo del
raspador, el cual es alado como un cuchillo Tenga extremo cuidado y almacénelo siempre en un lugar
seguro, alejado de los niños.
Derrames sobre los controles
táctiles.
1. Apague la placa de inducción.
2. Empape el derrame.
3. Limpie la zona de control táctil con una esponja o paño húmedos.
4. Seque toda la zona usando toalla de papel.
Nota: La placa podría emitir un "bip" y apagarse sola; además, los controles táctiles podrían no funcionar
mientras haya líquido sobre ellos. Asegúrese de secar la zona de control táctil antes de volver a encender la
placa.
INSTALACIÓN
Accesorios necesarios (no incluidos)
• Destornillador phillips
• Destornillador
• Silicona
• Lápiz y regla o cinta de medir
Preparación: antes de instalar el aparato, asegúrese de que...
• La supercie de trabajo está cuadrada y nivelada; además, no hay estructuras que intereran con los requisitos de espacio.
• La supercie de trabajo está hecha de un material resistente al calor.
• Si el aparato se instala sobre un horno, tal horno debe tener un ventilador integrado.
• La instalación cumplirá con todos los requisitos de espacio libre, además de las normas y regulaciones pertinentes.
• Se incorpora un interruptor aislado en el cableado permanente, montado y colocado para cumplir con las reglas y regulaciones de cableado locales,
el cual proporciona una desconexión completa de la alimentación. El interruptor de aislamiento debe ser de fácil acceso para el usuario.
• Si el producto se instala sobre una cajonera o alacena, debe haber una barrera de protección térmica instalada debajo de la base de la placa.
• El interruptor de aislamiento debe estar aprobado y proporcionar una separación de contacto con una brecha de aire de 3 mm en todos los polos (o
en todos los conductores activos [fases], si las reglas de cableado local permiten esta variación de los requisitos).
• Si el producto se está conectando directamente a la fuente de alimentación, se debe instalar un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3
mm entre los contactos.
• Debe consultar a sus autoridades de construcción y regulaciones locales por cuanto a la instalación.
• Debe utilizar acabados resistentes al calor y fáciles de limpiar (como, por ejemplo, azulejos de cerámica) en las paredes cercanas al aparato.
Requisitos de instalación
IM_OBH39831_141028_V06.indb 36 10/28/14 2:44 PM
37
ES
¡Precaución!
• Este producto debe tener conexión a tierra.
• Una persona cualicada debe instalar la placa de inducción. Jamás intente reparar el aparato usted mismo.
• La placa de inducción no se debe instalar sobre refrigeradores, congeladores, lavavajillas o secadoras.
• La pared y la zona por sobre la placa deben ser capaces de resistir el calor.
• La supercie de trabajo debe ser de al menos 30 mm de grosor y estar hecha de un material resistente al calor.
• No instale el aparato directamente sobre un lavavajillas, refrigerador, congelador, máquina lavadora o secadora de ropa, ya que la
humedad puede dañar el sistema electrónico de la placa.
• El cable de alimentación no debe tocar ninguna pieza caliente y debe colocarse de manera tal que su temperatura no sobrepase los
75 ˚C en ningún momento.
Conexión eléctrica y alteraciones
¡Precaución!
• Revise junto a un electricista si el cableado doméstico es apto antes de realizar cambios. Toda alteración debe llevarla a cabo sólo un
electricista cualicado.
• El cable no debe extenderse ni enrollarse durante el funcionamiento
• No se deben usar adaptadores, cables extensores con varios conectores ni guías de extensión.
• Una sobrecarga podría provocar un incendio.
¡Precaución!
Antes de conectar a la energía, revise:
• Que el voltaje cumpla con los requisitos.
• Que el aparato utilice una toma de corriente individual y que no comparta ninguna con otro aparato eléctrico. Debe haber un
interruptor de protección eléctrica incorporado en el cableado jo, siguiendo las reglas de cableado.
Selección del equipo de instalación
38
Revise la supercie de trabajo según los siguientes tamaños.
L 900 mm
W 520 mm
H 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (Mín.)
• Se debe mantener un espacio mínimo de 50 mm en torno al oricio.
• El grosor de la supercie de trabajo debe ser al menos 30 mm. Seleccione un material con supercie resistente al calor para evitar
deformaciones provocadas por el calor que genera la placa.
• El aparato debe estar bien ventilado en todo momento. Las entradas y salidas de aire no deben estar obstruidas.
39
Tenga en cuenta los siguientes tamaños.
A 760 mm (= distancia de seguridad mínima entre la placa de inducción y la alacena, por sobre
la placa)
B 50 mm
C 20 mm
D Toma de aire
E 5 mm (= mínimo para la salida de aire)
• La placa de inducción debe estar bien ventilada y tanto las entradas como salidas de aire en su parte inferior no deben estar obstruidas. El
ventilador ubicado en la parte inferior de la placa debe tener espacio y ujo de aire sucientes en todo momento.
40
Selle el borde de corte de la supercie de trabajo con silicona resistente al calor.
Coloque el aparato sobre los cortes realizados. Presione con rmeza para que calce en su lugar.
41
Preparación: Coloque el aparato sobre una supercie estable y lisa (por ejemplo, sobre el embalaje). No aplique fuerza sobre los controles que
salen del producto.
Ajuste de la posición de la abrazadera: Fije el aparato sobre la supercie de trabajo, atornillando 4 abrazaderas en la parte inferior de la placa tras
la instalación. Ajuste la posición de la abrazadera según sea necesario, para que se adapte al grosor de la encimera.
42
Los cables tienen colores según el siguiente código:
Café y negro = L - Vivo
Azul y gris = N - Neutro
Verde/amarillo =
- Tierra
El punto de conexión debe colocarse en posición adyacente al producto, de manera que se pueda acceder fácilmente a él en caso de una
descompostura.
43
Solo para el Reino Unido
Se recomienda una unidad de conexión con fusible conmutado a BS 1363 Parte 4.
Este fusible debe ser de 32 Amps.
Cualquier instalación eléctrica permanente debe cumplir con la regulación I.E.E. más reciente. Regulaciones generales y regulaciones de
la compañía eléctrica local. Por su propia seguridad, quien debe encargarse de la instalación eléctrica debe ser un electricista o contratista
cualicado registrado en el Consejo nacional de inspección de contratos en instalaciones eléctricas (NICEIC).
Cuando haya instalado la placa, asegúrese de que
• El cable de energía no sea accesible a través de las puertas de la alacena o cajoneras.
• Hay un ujo adecuado de aire fresco desde el exterior de los muebles hacia la base de la placa.
• El interruptor de aislamiento sea de fácil acceso para el consumidor.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 37 10/28/14 2:44 PM
38
ES
• El cabe no esté doblado ni comprimido.
• El cabe se revise regularmente y sea reemplazado sólo por técnicos autorizados.
ESPECIFICACIONES
Número de modelo OBH39831
Zona de cocción 6
Voltaje de entrada 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Potencia eléctrica instalada 10800 W 10800 W
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto, en mm) 900 x 520 x 60
Dimensiones de la construcción A x B (mm) 875 x 495
Se requiere el cable de alimentación para la instalación H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
información sobre las placas eléctricas domésticas Símbolo Valor Unidad
Identicación del modelo OBH39831 -
Tipo de placa Placa de inducción eléctrica -
Números de zonas o áreas de cocción 6 -
Tecnología calefactora (zonas y áreas de cocción por
inducción, zonas de cocción radiante, placas sólidas) Placas de inducción -
Para zonas o áreas de cocción circulares: diámetro de la
supercie útil según la zona de cocción eléctrica calentada,
redondeado al múltiplo más cercano de 5 mm
Ø
- cm
Para zonas o áreas de cocción no circulares: largo y ancho
de la supercie útil según la zona o área de cocción eléctrica
calentada, redondeado al múltiplo más cercano de 5 mm
L
W
• izquierda
• centro
• derecha
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Consumo de energía por zona o área de cocción, calculado
por Kg
EC
electric
cooking • izquierda: detrás
• izquierda: centro
• izquierda: derecha
• centro: detrás
• centro: centro
• centro: derecha
• derecha: detrás
• derecha: centro
• derecha: derecha
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Consumo energético de la placa, calculado por Kg EC
electric
hob 207.4 Wh/kg
En espera / apagado P
S
/P
O
0.35 W
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
La imagen del contenedor de basura tachado, indica la recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos (RAEE). El material eléctrico y
electrónico puede contener sustancias peligrosas. No coloque este aparato como residuo junto a la basura doméstica. Devuélvalo a un punto de
recogida designado para el reciclaje de RAEE. De este modo, ayudará a conservar recursos y a proteger el medio ambiente. Para más información,
póngase en contacto con su distribuidor o sus autoridades locales.
Protección medioambiental
• Para reducir el impacto ambiental total (uso de energía) del proceso de cocción, asegúrese de que el aparato se instale según las instrucciones
pertinentes. Mantenga siempre el lugar de operación bien ventilado.
• Después de usar, apague siempre las zonas de cocción y la placa de vitrocerámica, tal como se describe en este manual (utilizando los controles
táctiles). No se confíe de la función de detección de sartenes para apagar las zonas de cocción cuando saque las sartenes.
• Apague la supercie de vitrocerámica antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
• No repare o cambie piezas del producto a menos que se recomiende especícamente en el manual. Todas las demás reparaciones se deben llevar a
cabo mediante un técnico cualicado.
• Asegúrese de desarmar el aparato según el manual del usuario, para no destruirlo cuando deba realizar el mantenimiento. Para volver a instalarlo
evitando daños, siga todas las instrucciones de instalación.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 38 10/28/14 2:44 PM
39
FR
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok..
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ
LE PRÉSENT MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1. ATTENTION! SURFACE CHAUDE !
2. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en cours
de fonctionnement. Touchez l'article culinaire en tenant ses poignées uniquement.
Enfants
3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d'expérience et
de connaissances sous la surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et après avoir compris les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
4. Éteignez toujours les zones de cuisson et la plaque de cuisson après utilisation, tel que décrit
dans ce manuel (c.à d, à l'aide des commandes tactiles). N'attendez pas que l'arrêt des zones
de cuisson se fasse par la fonction de détection de casseroles lorsque vous retirez celles-ci.
5. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l'appareil ou de s'assoir, de se tenir débout ou
de monter dessus.
6. Les enfants de moins de 8 ans doivent se tenir à l'écart de l'appareil ou être en
permanence surveillés à proximité de l'appareil.
7. Ne conservez pas d'articles envers lesquels les enfants pourraient être attirés dans les
placards au-dessus de l'appareil. Les enfants montant sur la plaque de cuisson pourraient
être grièvement blessés.
8. Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la zone où l'application est utilisée.
9. Les enfants ou les personnes présentant un handicap limitant leur capacité d'utiliser l'appareil
doivent le faire sous la surveillance d'une personne compétente et responsable qui pourrait
leur apprendre à l'utiliser. La personne décrivant l'utilisation de l'appareil doit être satisfaite de
leur degré d'utilisation de l'appareil sans risque envers eux-même ou l'environnement.
L'installation et les modications doivent être eectuées par des personnes qualiées
uniquement
10. Cet appareil doit être correctement installé et mis à la terre par une personne qualiée
uniquement.
11. Toute modication du système de câblage domestique doit être apportée uniquement
par un électricien qualié.
12. Communiquez cette information à la personne responsable de l'installation de l'appareil.
13. An d'éviter tout danger, cet appareil doit être installé selon les instructions fournies. L'ins-
tallation incorrecte de cet appareil peut annuler la garantie ou les recours en responsabilité.
14. Cet appareil devrait être connecté à un circuit intégrant un commutateur d'isolation
permettant le débranchement complet de la source d'alimentation.
15. Ne pas réparer ou remplacer des pièces de l'appareil sauf indication spécique dans le
manuel. Toutes les réparations doivent être eectuées par un technicien qualié.
Installation - risque de choc électrique
16. Débranchez l'appareil de la source d'alimentation électrique avant d'eectuer des
réparation ou de la maintenance.
17. Le raccordement à un système de câblage mis à la terre adapté est essentiel et obligatoire.
18. Avertissement : Un dispositif pour le débranchement doit être intégré dans le câblage
xe, en conformité avec les règles de câblage.
Risques de coupe - Le manque de vigilance lors de l'utilisation pourrait conduire à des
blessures ou des coupures
19. Faites attention, les extrémités des panneaux sont aiguisées
20. La lame aiguisée du racleur de la plaque de cuisson est exposée lorsque la protection de
sécurité est rétractée. Procédez avec vigilance et conservez toujours l'article de manière
sûre et hors de la portée des enfants.
Utilisation et maintenance - Risque de choc électrique ou de décès
21. Ne pas cuisinez sur une plaque de cuisson cassée ou ssurée. Si la surface de la plaque
de cuisson est cassée ou ssurée, débranchez immédiatement l'appareil au niveau de la
source d'alimentation électrique (commutateur mural) et contactez un technicien qualié.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 39 10/28/14 2:44 PM
40
FR
22. Éteignez la plaque de cuisson au niveau du mur avant le nettoyage ou l'entretien.
23. Si le câble électrique est endommagé, il devra être remplacé par un technicien qualié
uniquement.
Risques de santé pour les personnes présentant des implants électriques - Risque de
décès
24. Cet appareil est conformes aux standards de sécurité électromagnétique. Toutefois, les
personnes possédant des implants cardiaques de type pacemaker ou d'autres implants
électriques (tels que les pompes à insuline) devraient consulter leur médecin ou le
fabricant des implants avant d'utiliser cet appareil an de s'assurer que leur implants ne
seront pas aectés par le champ électromagnétique.
Risques liés à la surface brûlante - Le manque de vigilance lors de l'utilisation pourrait
conduire à des blessures ou des coupures Tenir à l'écart des enfants
25. Lors de l'utilisation, les pièces accessibles de cet appareil deviendront susamment
chaudes pour provoquer des brûlures.
26. Vous devez éviter le contact de votre corps, de vos vêtements ou tout autre objet autre
que les ustensiles de cuisson avec la surface du verre à induction avant que la surface ne
soit complètement froide.
27. Mise en garde: Les objets métalliques magnétisables portés sur le corps pourraient
devenir brûlants à proximité de la plaque de cuisson. Les bijoux en argent ou en or ne
seront pas aectés.
28. Les poignées des poêles pourraient devenir brûlants. Vériez que les poignées ne
dépassent pas sur d'autres surfaces de cuisson allumées. Tenir les poignées hors de la
portée des enfants.
29. Ne pas suivre cette recommandation pourrait entraîner des brûlures ou des échaudages.
Autres recommandations de sécurité importantes
30. Aucun produit ou matériau combustible ne devrait être placé sur cet appareil à
aucun moment.
31. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en cours d'utilisation. Le
débordement en cas de cuisson provoque la fumée et des éclaboussures de graisse
pouvant prendre feu.
32. Avertissement : La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec des graisses
ou des huiles pourrait être dangereuse et provoquer des incendies. Ne jamais essayer
d'éteindre un feu avec de l'eau. Vous devez éteindre l'appareil et couvrir la amme, à l'aide
d'un couvercle ou d'une couverture anti-feu.
33. Ne jamais utiliser votre appareil comme surface de travail ou de stockage.
34. Ne jamais laisser des objets ou des ustensiles sur l'appareil.
35. Ne jamais placer ou laisser des objets magnétisables (par ex. cartes de crédit, cartes
mémoire) ou des objets électroniques (par ex. ordinateurs, lecteurs MP3) à proximité de
l'appareil car ils pourraient être aectés par le champ électromagnétique.
36. Ne jamais utiliser votre appareil pour chauer la pièce.
37. Ne jamais placer ou faire tomber des objets lourds sur la plaque de cuisson.
38. Ne jamais utiliser des casseroles avec des extrémités ébréchées ni tirer des casseroles sur la
surface du verre à induction, ceci pouvant endommager le verre en le rayant.
39. Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles
ne doivent pas être placés sur la plaque de cuisson car ils pourraient devenir chauds.
40. L’appareil nest pas destiné à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de
commande à distance distinct.
41. Après utilisation arrêtez la plaque de cuisson à l'aide des commandes et ne laissez pas
l'arrêt se faire par le détecteur de casserole.
42. Avertissement : Risque d’incendie! Ne conservez pas d'objets sur la surface de cuisson.
43. Avertissement : Utilisez uniquement des protections de plaque de cuisson conçus par le
fabricant de l'appareil, recommandées par celui-ci dans les instructions ou intégrées dans
l'appareil. L'utilisation de protections inadaptées peut provoquer des accidents
Nettoyage
44. Ne pas utiliser de produit de nettoyage à la vapeur pour la plaque de cuisson.
45. Ne pas utiliser des produits à récurer ou des agents de nettoyage abrasifs pour nettoyer
votre plaque de cuisson car ils pourraient endommager le verre à induction.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 40 10/28/14 2:44 PM
41
FR
Utilisation prévue
46. Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique et d'autres applications similaires
comme:
petit espace cuisine dans des magasins, des bureaux et d'autres environnements
professionnels;
maisons de campagne;
par des clients dans des hôtels, motels ou autres environnements de type résidentiel;
environnements de type maison d'hôtes.
Évitez de toucher les éléments de chauage.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est utilisé exclusivement pour préparer des repas en utilisant des ustensiles de cuisine adaptés.
ÉLÉMENTS
Dépliez la page avant et la page arrière pour consulter les illustrations relatives au produit.
A
Zone de cuisson A
(1800 W / 3 000 W)
B
Zone de cuisson B
(1800 W / 3 000 W)
C
Zone de cuisson C
(1 800 W / 3 000 W)
D
Zone de cuisson D
(1 800 W / 3 000 W)
E
Zone de cuisson E
(1 800 W / 3 000 W)
F
Zone de cuisson F
(1 800 W / 3 000 W)
G
Zone exible
(3 000 W / 4 000 W)
H
Zone exible
(3 000 W / 4 000 W)
I
Zone exible
(3 000 W / 4 000 W)
J Plaque en verre
K Panneau des commandes
L
Commande tactile coulissante
Power/Timer
M
Commandes de sélection de la
zone de chauage
N
Commande du verrouillage
enfant
O
Commande On/O
P
Commande Maintien au chaud
Q
Commande Booster
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1
Retirez toute pellicule protectrice pouvant se trouver encore sur la plaque en verre. Nettoyez la surface ( Nettoyage et entretien).
FONCTIONNEMENT
2
Les commandes sont tactiles, pas besoin d'exercer des pressions. Utilisez la pulpe de votre doigt et non le bout.
Vous entendrez un signal sonore à chaque fois qu'une touche est activée.
Veillez à ce que les commandes soient toujours propres, sèches et qu'aucun objet (par ex. ustensile ou tissu) ne les couvre. Même une ne pellicule
d'eau pourrait rendre les commandes diciles à utiliser.
3
Avertissement ! Enlevez toujours les casseroles de la plaque de cuisson par induction. Ne faites pas glisser les articles culinaires sur la surface. Cela
pourrait endommager la plaque en verre.
4
Placez l'article culinaire approprié sur la zone de cuisson.
Adaptés: Les casseroles ou les poêles fabriquées en acier (inoxydable) fer émaillé ou coulé.
Types et dimensions d'articles culinaires recommandées
Matériau Article culinaire en fer ou en acier inoxydable magnétique.
Forme Article culinaire à fond plat
Dimensions Zone de cuisson Diamètre minimum du fond de
l'article culinaire
Diamètre maximum du fond de
l'article culinaire
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Zones exibles 22 cm 22 x 39 cm
5
Inadaptés: Article culinaire instable ou pouvant être facilement basculé. Casseroles ou poêles en céramique, verre, aluminium ou acier inoxydable
magnétisé.
Article culinaire inadapté
Matériau Article culinaire en céramique, en verre, en aluminium, en cuivre.
Forme Article culinaire à fond non plat (c.-à-d. arrondi).
Dimensions Zone de cuisson Diamètre de l'article culinaire
A, B, C, D, E, F < 14 cm ou > 22 cm
Zones exibles < 22 cm ou > 22 x 39 cm
IM_OBH39831_141028_V06.indb 41 10/28/14 2:44 PM
42
FR
6
Mise sous tension de l’appareil: Touchez la commande marche/arrêt
.
Un signal sonore indique que l'appareil a accédé au mode veille.
• Le minuteur ache:
.
• Les commandes de sélection de la zone de chauage indiquent ou ou .
7
Placez un ustensile de cuisine adapté sur la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser.
Le fond de l'ustensile de cuisine et la surface de la zone de cuisson doivent être propres et secs.
8
Touchez la commande de sélection de la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser. Le témoin concerné commence à clignoter.
9
Sélectionnez un réglage de chauage en touchant la commande coulissante
Remarques:
• Vous pouvez modier les réglages de chauage à tout moment lors de la cuisson.
• Si vous ne choisissez aucun réglage de chauage dans un délai d'une minute, l'appareil se met hors tension automatiquement. Pour
continuer, mettez à nouveau sous tension la table de cuisson en touchant la commande marche/arrêt
.
10
Articles culinaires inadaptés : L'écran clignote en achant alternativement le message d'erreur
et le réglage de chauage sur l'écran de la
zone de cuisson si :
• aucune casserole n'a été placée sur la zone de cuisson sélectionnée.
• la casserole n'est pas adaptée à la cuisson par induction.
• la casserole est trop petite ou n'est pas correctement centrée sur la zone de cuisson.
Remarque : La zone de cuisson commence à fonctionner uniquement si une casserole adaptée est placée dessus. L'écran s'éteindra
automatiquement au bout de 1 minute si aucune casserole adaptée n'est placée sur la surface.
Extinction d'une seule zone de cuisson
11
Touchez la commande de sélection de la zone de cuisson que vous souhaitez éteindre.
12
Éteignez la surface de tension en déplaçant la commande coulissante vers la gauche. L'écran ache:
.
Mise hors tension de l'appareil tout entier
13
Touchez la commande marche/arrêt
.
Mettez hors tension l'appareil à l'aide du commutateur principal après chaque utilisation. Ne patientez pas jusqu'à l'extinction automatique de la
plaque de cuisson.
Remarque:
Un ventilateur de refroidissement intégré fonctionne automatiquement pour éviter toute surchaue des composants électroniques. Il
continuera de fonctionner après la mise hors tension de l'appareil. Ne coupez pas l'alimentation électrique lorsque le ventilateur est en cours de
fonctionnement!
Avertissement de chaleur résiduelle
14
L'appareil comporte un témoin de chaleur résiduelle correspondant à chaque zone de cuisson.
Le
témoin s'ache sur l'écran après la mise hors tension de la zone de cuisson an d'indiquer que celle-ci est encore chaude. Le témoin disparaît
lorsque le refroidissement de la surface atteint une température sûre.
• Astuce: Si vous souhaitez chauer d'autres casseroles vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle des plaques encore chaudes pour économiser
de l'énergie.
Fonction Booster
15
Démarrage : Touchez la commande de sélection
de la zone de chauage.
16
Touchez la commande booster
. Le témoin de la zone ache : . La puissance atteint le niveau maximum.
Annulation: Touchez la commande de sélection de la surface de chauage dont vous souhaitez annuler la fonction booster.
Option A: Touchez la commande booster . La zone de cuisson retourne à son réglage d'origine.
Option B : Touchez la commande coulissante. La zone de cuisson retournera au niveau sélectionné.
• La fonction peut être utilisée pour toutes les zones de cuisson. La zone de cuisson retourne à son réglage d'origine au bout de 5 minutes.
Fonction maintien au chaud
17
Démarrage : Touchez la commande de sélection de la zone de chauage.
18
Touchez la commande Maintien au chaud
: L'écran ache: .
19
Annulation: Touchez la commande de sélection de la zone de chauage.
Option A: Touchez la commande Maintien au chaud
. La zone de cuisson retourne à son réglage d'origine.
Option B : Touchez la commande coulissante. La zone de cuisson retournera au niveau sélectionné.
Surface exible
20
Cette surface peut être utilisée comme zone unique ou comme 3 zones diérentes, selon les besoins de cuisson, à tout moment. La surface exible
est conçue à base de deux inducteurs indépendants pouvant être commandés séparément. En travaillant comme une zone unique, l'article
culinaire est déplacé d'une surface à une autre dans la surface exible, en conservant le même niveau de puissance de la surface où l'article
culinaire a été placé et la partie non couverte par l'article culinaire est automatiquement arrêtée.
Important : Veillez à placer les articles culinaires centrés sur une seule zone de cuisson. Si vous utilisez des casseroles/poêles/sauteuses ovales,
rectangulaires, allongées ou de grandes dimensions, veillez à les placer centrées sur la zone de cuisson couvrant les deux croix.
21
Grande zone de cuisson: Pour activer la surface exible comme une seule grande zone de cuisson, appuyez sur les touches dédiées.
Si la casserole est déplacée de l'avant vers l'arrière ou vice versa, la surface exible détecte automatiquement la nouvelle position, conservant la
même puissance. An d'ajouter une autre casserole, appuyez de nouveau sur les touches dédiées pour détecter l'article culinaire.
22
3 zones de cuisson indépendantes : Pour utiliser la surface exible comme 3 zones diérentes avec des réglages électriques diérents, appuyez
sur la touche
ou .
IM_OBH39831_141028_V06.indb 42 10/28/14 2:44 PM
43
FR
Mode de sécurité (verrouillage enfant)
23
Pour garantir la sécurité des enfants et éviter les utilisations non prévues, l'appareil est équipé d'un dispositif de verrouillage.
Verrouillage:
Touchez le verrouillage enfant
pour empêcher les enfants d'allumer les plaques chauantes. Toutes les touches, (à
l'exception de la commande ) sont à présent désactivées. Le minuteur s'ache .
Déverrouillage:
Veillez à ce que la cuisinière à induction soit allumée. Touchez et maintenez appuyé le verrouillage enfant
pendant
quelques secondes. Vous pouvez à présent commencer à utiliser votre cuisinière à induction.
FONCTIONS DE MINUTERIE
Utilisation du minuteur comme minuteur de cuisine.
24
Préparation : Touchez la commande
pour mettre l'appareil sous tension.
Remarque : Vous pouvez utiliser le minuteur de cuisine sans sélectionner des zones de cuisson.
Accédez au mode Minuteur: Touchez la commande du minuteur.
s'ache sur l'écran du minuteur à l'endroit touché. clignote.
25
Réglez la durée en touchant la commande coulissante.
26
Touchez à nouveau la commande du minuteur. clignote.
27
Réglez la durée en touchant la commande coulissante. Exemple: Le minuteur est réglé sur
minutes.
Lorsque la durée est réglée, le minuteur démarre le compte à rebours immédiatement. L'écran ache le temps restant.
28
Fin de la durée dénie: Un signal sonore retentit pendant 30 secondes. La commande du minuteur indique
.
Réglage du minuteur an d'éteindre une seule zone de cuisson
29
Préparation : Touchez la commande
pour mettre l'appareil sous tension.
Touchez la commande de sélection de la zone de cuisson dont vous souhaitez régler la minuterie.
30
Touchez la commande du minuteur.
s'ache sur l'écran du minuteur à l'endroit touché. clignote.
31
Réglez la durée en touchant la commande coulissante.
32
Touchez à nouveau la commande du minuteur.
clignote.
33
Réglez la durée en touchant la commande coulissante. Exemple: Le minuteur est réglé sur
minutes.
Lorsque la durée est dénie, le minuteur démarre le compte à rebours immédiatement. L'écran ache le temps restant (exemple:
minutes). Le
témoin du minuteur clignote pendant 5 secondes.
34
Le point rouge à côté du témoin du niveau énergétique annonce que la zone est sélectionnée.
35
Fin de la durée dénie: La zone de cuisson correspondante sera mise hors tension automatiquement. La commande du minuteur indique
.
Remarque: D'autres zones de cuisson continueront à fonctionner si elles ont été mises sous tension au préalable.
Minuteur réglé sur plusieurs zones de cuisson
36
Lorsque la durée est réglée pour plusieurs zones de cuisson simultanées, les décimales des zones de cuisson concernées sont activées. L'écran du
minuteur ache la minuterie (en minutes restantes). Le point de la zone correspondante clignote.
37
Au terme du compte à rebours, la zone correspondante s'éteindra. Ensuite, la nouvelle minuterie s'achera et le point de la zone correspondante
clignotera.
INDICATIONS DE CUISSON
• Risque important d'incendie! Procédez avec vigilance avec les fritures car l'huile et les graisses chauent très rapidement. À des températures
extrêmement élevées, l'huile et la graisse s'enamment spontanément.
• Lorsque les aliments atteignent le point d'ébullition, diminuez le réglage de température.
• En utilisant un couvercle vous réduisez le temps de cuisson et vous économisez de l'énergie en conservant la chaleur à l'intérieur de la casserole.
• Réduisez la quantité de liquide ou de graisse an de diminuer le temps de cuisson.
• Lancez la cuisson sur un réglage élevé et diminuez le réglage après chauage en profondeur des aliments.
Cuisson du riz à feu doux
• La cuisson à feu doux se produit en dessous du point d'ébullition, à environ 85 ˚C, lorsque des bulles montent de temps en temps à la surface du
liquide de cuisson. C'est le secret pour réussir des soupes délicieuses et des ragoûts tendres, car les arômes se développent sans cuire les aliments
excessivement. Vous devrez également cuisiner des sauces épaissies à la farine ou à base d'œuf en dessous du point d'ébullition.
Astuces pour les plats sautés
1. Choisissez un wok ou une poêle large pour la friture, compatible induction.
2. Apprêtez tous les ingrédients et tout le matériel. La cuisson des plats sautés doit être rapide. Si vous cuisinez de grandes quantités, vous devez faire
cuire les aliments en plusieurs petites quantités.
3. Préchauez la poêle rapidement et ajoutez-y deux cuillères à soupe d'huile.
4. Faites cuire la viande en premier, puis laissez-la de côté, au chaud.
5. Faites sauter les légumes. Lorsque les légumes sont chauds mais encore craquants, réduisez le réglage de la zone de cuisson, retournez la viande
dans la poêle, puis ajoutez-y votre sauce.
6. Remuez en douceur les ingrédients an de vous assurer qu'ils sont chaués à point.
7. Servez immédiatement.
Réglages thermiques
• Les réglages ci-après sont donnés à titre indicatif uniquement. Le réglage exact dépendra de plusieurs facteurs, notamment votre article culinaire et
la quantité cuisinée.
Réglages thermiques Qualités requises
• Chauage délicat de petites quantités d'aliments
• Pour faire fondre du chocolat, du beurre et des aliments qui brûlent rapidement
• Chauage jusqu'à faible ébullition
• Chauage lent
IM_OBH39831_141028_V06.indb 43 10/28/14 2:44 PM
44
FR
Réglages thermiques Qualités requises
• Réchauage
• Chauage rapide à feu doux
• Cuisson du riz
• Crêpes
• Faire sauter les aliments
• Cuisson des pâtes
/
• Saisir à feu vif
• Faire revenir à feu vif
• Porter la soupe à ébullition
• Faire bouillir de l'eau
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
Protection contre la surchaue
Cet appareil est équipé d'un capteur de température et d'un système d'arrêt automatique pour protéger la plaque induction des dégâts. La température à
l'intérieur de la cuisinière à induction est mesurée en permanence et l'appareil se mettra hors tension automatiquement lorsqu'une température critique
est enregistrée.
Détection des petits articles
Lorsqu'une zone de cuisson est allumée et qu'une casserole de dimensions inadaptées, non magnétique (par ex. aluminium) ou un petit article (par ex.
couteau, fourchette, clé) est détecté sur l'appareil, il passera en mode veille automatiquement au bout d'1 minute. Le ventilateur
continuera à refroidir l'appareil pendant encore 1 minute.
Fonctions d'arrêt automatique
• Fonction d'arrêt A: Les zones de cuisson sur lesquelles sont posées des casseroles adaptées seront éteintes au bout d'un certain temps écoulé. Le
délai avant l'arrêt dépend du réglage du niveau de chauage :
Niveau de puissance
Fonction Maintien
au chaud
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Minuterie d'utilisation
par défaut
2 8 heures 4 heures 2 heures
• Fonction d'arrêt B : Après le retrait de la casserole de la zone de cuisson, si vous oubliez d'éteindre la zone de cuisson l'appareil cesse de chauer
automatiquement. La cuisinière s'arrête automatiquement au bout de 2 minutes.
DÉPANNAGE
Problème/ Code d'erreur aché Cause possible Solution
La table de cuisson ne s'allume pas. Pas d'alimentation électrique. Vériez que la table de cuisson est connectée à la
source d'alimentation électrique et qu'elle est allumée.
Vériez le fusible de l'appareil. Vériez s'il n'y a pas de
coupure de courant en allumant d'autres appareils
électriques.
Les commandes tactiles ne
répondent pas.
Les commandes sont verrouillées. Déverrouillez les commandes ( Verrouillage enfant).
Les commandes tactiles sont
diciles à utiliser.
Une ne pellicule d'eau pourrait être présente sur les
commandes ou vous utilisez le bout de votre doigt en
touchant les commandes.
Vériez que les surfaces des commandes tactiles sont
sèches. Utilisez la pulpe de votre doigt en touchant les
commandes.
Certaines casseroles pourraient
produire des bruits de craquement
et de grincement.
Cela peut être provoqué par la fabrication de vos
articles culinaires (couches de diérents métaux
vibrant diéremment).
C'est un comportement normal des articles culinaires
et cela ne traduit pas une anomalie.
La cuisinière à induction fait un léger
bruit de vibration avec un réglage
de chauage élevé.
Cela est provoqué par la technologie de la cuisson par
induction.
C'est un comportement normal mais ce bruit devrait
diminuer ou disparaître complètement lorsque vous
diminuez le réglage de chauage.
Bruit du ventilateur venant de la
cuisinière à induction.
Un ventilateur de refroidissement intégré dans votre
cuisinière à induction est prévu pour empêche la
surchaue du système électronique. Il peut continuer
à fonctionner même après extinction de la cuisinière
à induction.
C'est une situation normale qui ne nécessite aucune
mesure. N'éteignez pas la cuisinière à induction de la
prise murale tant que le ventilateur fonctionne.
La casserole ne chaue pas et
n'apparaît pas sur l'écran.
La cuisinière à induction ne peut pas détecter la
casserole car elle n'est pas adaptée à la cuisson par
induction.
Utilisez des articles culinaires adaptés à la cuisson par
induction ( Choix des articles culinaires adaptés).
La cuisinière à induction ne peut pas détecter
la casserole car elle est trop petite ou n'est pas
correctement centrée.
Centrez la casserole en veillant à ce que sa base
corresponde à la dimension de la zone de cuisson.
Code d'erreur
.
Défaillance du capteur de température ou un autre
problème.
Contactez votre distributeur ou un technicien qualié.
Code d'erreur
.
Tension d'alimentation anormale Vériez si l'alimentation électrique est correcte.
Il est normal que l'allumage se fasse selon
l'alimentation électrique.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 44 10/28/14 2:44 PM
45
FR
Problème/ Code d'erreur aché Cause possible Solution
Code d'erreur
.
Température anormale. Vériez l'état de la casserole en cours d'utilisation.
La plaque chauante a surchaué et s'est arrêtée an
de protéger la cuisinière à induction.
Patientez jusqu'au refroidissement adéquat du
système électronique. Ensuite, mettez l'appareil sous
tension à nouveau.
SOIN ET ENTRETIEN
Avertissement!
Coupez toujours l'alimentation électrique avant d'eectuer tous travaux d'entretien En cas de défaillance, contactez un distributeur ociel ou agréé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou de son service de
réparation.
• Pour une utilisation domestique uniquement.
• Ne placez jamais la cuisinière à induction directement dans de l'eau.
• Ne placez jamais une casserole vide sur la cuisinière car cela pourrait l'endommager. La protection contre la surchaue pourrait provoquer un arrêt
automatique de l'appareil.
• Lorsqu'une zone de cuisson reste allumée pendant une longue période, la surface restera chaude pendant un certain temps par la suite, par
conséquent, ne touchez pas la surface en verre.
• De temps en temps, vériez que rien ne bloque l'admission d'air derrière de la cuisinière à induction.
• Si la surface de la cuisinière est ssurée, débranchez l'alimentation électrique an d'éviter tout risque d'électrocution.
• Ne placez pas des récipients durs ou inégaux sur la plaque car cela pourrait endommager la surface en verre.
• Évitez de poser marmites et casseroles avec fracas sur la table de cuisson.
La surface en verre est dure mais pas incassable.
• Ne laissez pas d'objets métalliques, tels des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles sur la plaque car ils pourraient chauer.
• Ne conservez pas de produits détergents ou inammables sous la cuisinière.
• Nettoyez la cuisinière uniquement lorsqu'elle a susamment refroidi.
• Lorsque l'alimentation de la table de cuisson est arrêtée, il n'y aura pas d'indication de chaleur résiduelle, mais la zone de cuisson restera chaude.
Procédez avec extrême vigilance!
Important:
• Les éponges à récurer haute résistance, certaines éponges à récurer en nylon et les agents abrasifs/durs peuvent rayer le verre. Lisez toujours
l'étiquette pour vérier si votre éponge et votre produit nettoyant sont adaptés.
• Les éponges à récurer haute résistance, certaines éponges à récurer en nylon et les agents abrasifs/durs peuvent rayer le verre. Lisez toujours
l'étiquette pour vérier si votre éponge et votre produit nettoyant sont adaptés.
• Ne laissez jamais des résidus de produits nettoyants sur la table de cuisson : le verre peut se couvrir de taches.
• Nettoyez la cuisinière après utilisation. Cela évitera que les éclaboussures ne brûlent sur la céramique.
• Utilisez uniquement des agents adaptés au nettoyage vitrocéramique. Respectez les instructions de nettoyage indiquées sur l'emballage.
N'utilisezjamais :
• du liquide de vaisselle non dilué
• des détergents prévus pour le lave-vaisselle
• des agents à récurer
• des agents nettoyants durs tels que les pulvérisateurs pour four ou les détachants
• des éponges abrasives
• des nettoyants haute pression ou à vapeur
• La surface de la cuisinière à induction peut être facilement nettoyée de la manière suivante:
Type de saleté Méthode de nettoyage
Les saletés de tous les jours sur
le verre (empreintes de doigts,
taches, traces laissées par les
aliments ou des éclaboussures non
sucrées sur le verre).
1. Coupez l'alimentation électrique de la table de cuisson.
2. Appliquez un nettoyant pour table de cuisson pendant que le verre est encore tiède mais pas chaud.
3. Rincez et essuyez avec un tissu propre ou une serviette en papier.
Éclaboussures de cuisson, aliments
fondus ou éclaboussures sucrées
sur le verre.
Important:
Retirez les taches laissées par des aliments fondus ou sucrés ou des éclaboussures aussi vite que possible. Si
ces taches restent sur le verre, elles peuvent être diciles à retirer ou elles pourraient même endommager la
surface en verre.
Retirez-les immédiatement avec un racloir, un grattoir ou une lame de rasoir adaptés aux plaques
vitrocéramiques. Faites attention aux zones de cuisson chaudes!
1. Coupez l'alimentation électrique de la table de cuisson au niveau du mur.
2. Maintenez l'outil ou la lame à un angle de 30° et grattez les saletés ou les éclaboussures d'un endroit
frais de la table de cuisson.
3. Nettoyez les saletés ou les éclaboussures avec un tissu ou une serviette en papier.
• Avertissement! Risque de coupures ! Lorsque la protection est retirée, la lame d'un grattoir est très
acérée. Procédez avec une vigilance extrême et conservez toujours de manière sûre, hors de portée des
enfants.
Éclaboussures sur les commandes
tactiles.
1. Coupez l'alimentation électrique de la table de cuisson.
2. Humidiez l'éclaboussure.
3. Essuyez la surface de commande tactile avec une éponge ou un tissu humide et propre.
4. Essuyez complètement la surface avec une serviette en papier.
Remarque : La table de cuisson pourrait émettre un signal sonore et s'allumer et les commandes tactiles
pourraient ne pas fonctionner si du liquide est présent dessus. Veillez à toujours essuyer les commandes
tactiles avant d'allumer la table de cuisson.
INSTALLATION
Accessoires nécessaires (non fournis)
• Tournevis Phillips
• Tournevis
• Silicone
IM_OBH39831_141028_V06.indb 45 10/28/14 2:44 PM
46
FR
• Ruban à mesurer/règle, crayon
Préparation : Avant d'installer l'appareil, vériez que...
• La surface de travail est carrée et plane et qu'aucune structure n'interfère avec les exigences d'espace.
• La surface de travail est fabriquée dans un matériau résistant à la chaleur.
• Si l'appareil est installé au dessus d'un four, le four présente un ventilateur de refroidissement intégré.
• L'installation sera conforme aux exigences d'espace libre et aux normes et réglementations en vigueur.
• Un commutateur d'isolation adapté fournissant une déconnexion complète de la source d'alimentation principale est intégré dans le câblage
permanent, monté et positionné pour être conforme à la réglementation locale de câblage. Le commutateur d'isolation doit être facilement
accessible pour le client lorsque la plaque est installée.
• Si l'appareil est installé au dessus d'un tiroir ou d'un espace de commode, une barrière de protection thermique est installée sous la base de la
plaque.
• Le commutateur d'isolation doit être d'un type approuvé et fournir une séparation de contact de 3 mm à toutes les extrémités (ou pour tous les
conducteurs actifs [de phase] si la réglementation de câblage locale permette cette variation des exigences).
• Si l'appareil est relié directement à la source d'alimentation, un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec une ouverture minimum de 3 mm
entre les contacts.
• Vous devez consulter les autorités de construction et la législation si vous avez des doutes en matière de l'installation.
• Vous devez utiliser des revêtements résistants et faciles à nettoyer (tels le carrelage) pour les surfaces murales autour de l"appareil.
Exigences d'installation
Attention !
• Cet appareil doit être mis à la terre.
• La cuisinière à induction doit être installée par une personne qualiée. N'essayez jamais d'installer l'appareil par vous-même.
• La cuisinière à induction ne doit pas être installée au-dessus d'un réfrigérateur, congélateur, lave-vaisselle ou sèche-linge.
• Le mur et l'espace au dessus de la cuisinière à induction doivent pouvoir résister à la chaleur.
• La surface de travail doit être d'une épaisseur minimum de 30 mm et en matériau résistant à la chaleur.
• N'installez pas l'appareil directement au-dessus d'un lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur, lave-linge ou sèche-linge car l'humidité
pourrait endommager les pièces électroniques de la cuisinière.
• Le câble d'alimentation électrique ne doit pas toucher les parties brûlantes et doit être positionné an que la température ne dépasse
75 ˚C à aucun moment.
Branchements et modications électriques
Attention !
• Consultez un électricien pour vérier que les systèmes de câblage électrique sont adaptés sans modications. Toutes modications
éventuelles doivent être eectuées uniquement par un technicien qualié.
• Le câble ne doit pas être déployé ou replié dans une bobine lors de l'utilisation.
• Les adaptateurs, les rubans multi-prise et les rallonges ne doivent pas âtre utilisés.
• La surcharge pourrait entraîner un risque d'incendie.
Attention !
Avant de brancher à l'alimentation électrique, vériez que:
• la tension correspond aux exigences ;
• l'appareil utilise une prise individuelle et ne la partage pas avec un autre appareil électrique ; un disjoncteur électrique dédié doit
être intégré dans le câblage xe, en conformité avec les règles de câblage.
Sélection de l'équipement d'installation
38
Découpez la surface de travail selon les dimensions suivantes.
L 900 mm
l 520 mm
H 60 mm
P 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (Min.)
• Un espace minimum de 50 mm doit être maintenu autour de l'orice.
• L'épaisseur de la surface de travail doit être de 30 mm. Sélectionnez un matériau résistant à la chaleur an d'éviter une déformation
provoquée par la radiation de la chaleur à partir de la plaque chauante. chauante
• L'appareil doit être bien aéré à tout moment. L'admission d'air et la sortie ne doivent pas être obstruées.
39
Respectez les dimensions suivantes.
A 760 mm (= distance de sécurité minimum entre la plaque chauante et le placard au-dessus de la plaque chauante)
B 50 mm
C 20 mm
D Admission d'air
E 5 mm (= minimum pour l'évacuation d'air)
• La cuisinière à induction doit être bien aérée et l'admission et l'évacuation d'air à la base de l'appareil ne doivent pas être obstruées. Le
ventilateur situé à l'arrière de la cuisinière doit avoir susamment d'espace pour la circulation permanente de l'air frais à tout moment.
40
Scellez l'extrémité coupée du plan de travail avec du silicone résistant à la chaleur.
Placez l'appareil dans la découpe. Appuyez dessus fermement pour le xer en place.
41
Préparation : Placez l'appareil sur une surface stable et lisse (par exemple sur l'emballage). N'exercez pas de force sur les commandes dépassant de
l'appareil.
Réglage de la position des supports: Fixez l'appareil sur la surface de travail en vissant 4 supports à la base de la plaque après l'installation. Réglez
la position du support pour qu'elle corresponde aux diérentes épaisseurs de la table de cuisson.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 46 10/28/14 2:44 PM
47
FR
42
Les ls électrique du câble principal d'alimentation sont colorés selon le code suivant:
Marron et Noir = L : Sous tension
Bleu et Gris = N : Neutre
Vert/Jaune =
- Mise à la terre
Le point de connexion doit être placé dans une position adjacente à l'appareil an qu'il soit facilement accessible au technicien si une réparation est
nécessaire en cas de panne.
43
Pour le Royaume-Uni uniquement
Une unité de connexion à fusible et disjoncteur pour BS 1363 partie 4 est recommandée.
Le fusible doit présenter une valeur nominale de 32 amp.
Toute installation électrique permanente doit être conforme aux règlementations de l’I.E.E. et aux réglementations de la compagnie d’électricité
locale en vigueur. Pour votre sécurité, seulement un électricien ou un prestataire qualié employé par le Conseil national de l'inspection pour
les contrats d'installations électriques (National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC)) doit eectuer l'installation
électrique.
Lorsque la cuisinière à induction a été installée, vériez que
• Le câble d'alimentation électrique n'est pas accessible à travers des portes de placards ou de tiroirs.
• Il existe susamment de place pour la circulation d'air frais à l'extérieur des placards vers la base de la plaque.
• Le commutateur d'isolation est facilement accessible par le client.
• Le câble n'est pas plié, ni comprimé.
• Le câble est régulièrement vérié et remplacé par des techniciens agréés.
DONNÉES TECHNIQUES
Référence du modèle OBH39831
Zones de cuisson 6
Tension d'alimentation 220-240 V~ 50/60 Hz
400 V 3N~ 50/60 Hz
Puissance électrique installée 10800 W
10800 W
Dimensions du produit L x l x H (mm) 900 x 520 x 60
Dimensions d'encastrement A x B (mm) 875 x 495
Câble d'alimentation requis pour l'installation H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Informations relatives aux cuisinières électriques
domestiques
Symbole Valeur Unité
Identication du modèle OBH39831 -
Type de cuisinière Table de cuisson électrique à induction -
Nombre de zones de cuisson et/ou autres surfaces 6 -
Technologie de chauage (zones de cuisson par induction et
zones de cuisson, surfaces radiantes, plaques solides) Induction -
Pour les zones de cuisson ou autres surfaces circulaires :
diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique
chauée, arrondies au plus proche à 5 mm
Ø
- cm
Pour les zones de cuisson ou autres surfaces non circulaires : la
longueur et la largeur de la surface utile par zone de cuisson
électrique ou surface chauée, arrondies au plus proche à
5 mm
L
W
• gauche :
• centre :
• droite :
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Consommation d'énergie par zone de cuisson ou surface
calculée par kg
EC
electric
cooking • gauche : derrière
• gauche : centre
• gauche : à l'avant
• centre : derrière
• centre : centre
• centre : à l'avant
• droite : derrière
• droite : centre
• droite : à l'avant
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Consommation énergétique pour la plaque calculée par kg EC
electric
hob 207.4 Wh/kg
Consommation d'énergie stand-by/démarré P
S
/P
O
0.35 W
MISE AU REBUT
Le logo de la poubelle sur roues barrée d'une croix indique la nécessité d'une collecte sélective des déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses. Ne jetez pas cet appareil avec
les déchets municipaux non triés. Remettez-le à un point de collecte agréé pour le recyclage des DEEE. Ainsi, vous contribuez à la conservation des
ressources et à la protection de l'environnement. Pour plus de renseignements, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de vos autorités
locales.
Protection environnementale
• An de réduire l'impact environnemental total (par ex. l'utilisation de l'énergie) du processus de cuisson, veuillez vous assurer que l'appareil est
installé conformément aux instructions pour l'installation. Gardez toujours l'endroit d'utilisation bien aéré.
• Éteignez toujours les zones de cuisson et la table de cuisson après utilisation, tel que décrit dans ce manuel (c.-à-d. à l'aide des commandes tactiles).
N'attendez pas que l'arrêt des zones de cuisson se fasse par la fonction de détection de casseroles lorsque vous retirez celles-ci.
• Mettez hors tension la table de cuisson au niveau du mur avant de procéder à son nettoyage ou entretien.
• Ne réparez ni ne remplacez aucune des pièces de l'appareil sauf indication spécique dans le manuel. Toutes autres réparations doivent être
eectuées par un technicien qualié.
• Veillez à démonter l'appareil en conformité avec le manuel d'utilisation lors de l'entretien à des ns non destructives. Pour la réinstallation, suivez les
instructions d'installation pour éviter tous dommages.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 47 10/28/14 2:44 PM
48
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL.
1. VIGYÁZAT! FORRÓ FELÜLET!
2. A hozzáférhető felületek hőmérséklete magas lehet, ha a készülék üzemel. Az edényekhez
csak a fogantyúknál fogva érjen.
Gyermekek
3. A 8 éves korú és afölötti gyermekek, illetve azon személyek, akik csökkentett zikai,
szenzorikus vagy szellemi képességekkel rendelkeznek vagy tapasztalatlanok és
nincsenek ismereteik a készülék használatára vonatkozóan, a készüléket akkor
használhatják, ha felügyelik őket, vagy felkészítik őket a készülék biztonságos
használatával kapcsolatosan és megértik a használatból eredő veszélyeket. A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik gyermekek
felügyelet nélkül.
4. Használat után mindig kapcsolja ki a főző zónákat és a főzőlapot jelen kézikönyv leírása
alapján (pl. az érintő vezérlőgombokkal). Ne számítson az edény érzékelő funkcióra a fő
zónák kikapcsolásában, amikor leveszi az edényeket.
5. Ne hagyja a gyermekeket játszani a készülékkel vagy ráülni, ráállni vagy felmászni rá.
6. A 8 év alatti gyermekeket távol kell tartani a készüléktől, hacsak nem felügyeli
folyamatosan őket.
7. A készülék fölötti szekrényekben ne tároljon a gyermekek számára érdekes tárgyakat. A
főzőlapra felmászó gyermekek komoly sérüléseket szenvedhetnek.
8. Ne hagyja a gyermekeket egyedül vagy felügyelet nélkül a készülék működési környezetében.
9. A gyermekek vagy a készülék használatában korlátozott személyek mellé szükség van egy
felelős személyre, aki képes felkészíteni őket a készülék használatát illetően. A felkészítő
személynek meg kell győződnie, hogy képesek használni a készüléket saját maguk és
környezetük veszélyeztetése nélkül.
A beszerelést és a módosításokat kizárólag megfelelő képesítésű személyek
végezhetik
10. A készülék megfelelő beszerelését és földelését kizárólag megfelelő képesítésű személy
végezheti.
11. A háztartási vezetékrendszeren kizárólag képesített villanyszerelő végezhet
módosításokat.
12. Ezt az információt tegye elérhetővé a készülék beszereléséért felelős személy részére.
13. A veszélyek elkerülésére a készülék beszerelését a szerelési útmutatások alapján kell
elvégezni. A nem megfelelő beszerelés esetén megszűnik minden garanciális vagy
felelősségvállalási igény.
14. A készüléket olyan áramkörre kell csatlakoztatni, amely rendelkezik egy leválasztó
kapcsolóval, amely teljes lecsatlakozást nyújt a táphálózatról.
15. Ne végezzen javításokat vagy cseréket a készüléket részein, ha ezt nem kifejezetten
javasolja a kézikönyv. Minden másfajta szervizelést képesített szakembernek kell
végeznie.
Beszerelés - elektromos áramütés veszély
16. Csatlakoztassa le a készüléket a táphálózatról, mielőtt bármilyen munkálatot vagy
karbantartást hajtana végre rajta.
17. Lényeges és kötelező egy jó földelési rendszerre történő csatlakoztatás.
18. Figyelmeztetés: A leválasztási eszközöket be kell építeni a rögzített vezetékbe a
kábelezési előírások betartásával.
Vágási veszély - elővigyázatlanság esetén sérülés vagy vágási sérülések lehetnek a
vetkezmények
19. Legyen óvatos - a panel szélei élesek.
20. A főzőlap kaparójának borotvaéles pengéje ki van téve, amikor be van húzva a biztonsági
burkolat. Bánjon vele rendkívül óvatosan és mindig tárolja biztonságos helyen, távol a
gyermekektől.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 48 10/28/14 2:44 PM
49
HU
Üzemeltetés és karbantartás - elektromos áramütés veszélye vagy halálos veszély
21. Ne főzzön egy eltört vagy megrepedt főzőlapon. Ha eltörik vagy megreped a főzőlap
felülete, azonnal kapcsolja ki a készüléket a táphálózatnál (fali kapcsoló) és forduljon egy
képesített szakemberhez.
22. Tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja le a főzőlapot a fali csatlakozónál.
23. Ha meghibásodik a tápkábel, ki kell cseréltetni egy képesített szakemberrel.
Elektromos implantátumokkal rendelkezők egészségére káros - halálos veszély
24. A készülék megfelel az elektromágneses biztonsági szabványoknak. Mindazonáltal,
a szívritmus-szabályozóval vagy más elektromos implantátumokkal (pl. inzulin
pompával) rendelkező személyeknek ki kell kérniük orvosuk vagy az implantátum
gyártójának véleményét a készülék használata előtt, hogy biztosak legyenek benne az
implantátumukat nem károsíthatja az elektromágneses mező.
Forró felület veszélye - elővigyázatlanság esetén sérülés vagy vágási sérülések lehetnek
a következmények. A gyermekeket tartsa távol.
25. Használat közben a készülék elérhető részei eléggé felforrósodnak ahhoz, hogy égési
sérüléseket okozzanak.
26. Ne hagyja, hogy a teste, ruhája vagy bármi más érintkezzen az indukciós üveggel, a
megfelelő konyhai eszközökön kívül, amíg a felület le nem hűl.
27. Óvakodjon: A testén viselt mágnesezhető fém tárgyak felforrósodhatnak a főzőlap
közelében. Az arany vagy ezüst ékszerekre nincs hatása.
28. A lábasok fogantyúi túl forrók lehetnek az érintéshez. Ellenőrizze a lábasok fogantyúit,
hogy ne nyúljanak át más főző zónákba, amelyek be vannak kapcsolva. A fogantyúkat
tartsa távol a gyermekektől.
29. A tanács be nem tartásának esetén égési és leforrázási sérülések lehetnek a következmények.
Egyéb fontos biztonsági útmutatás
30. A készülékre soha se szabad éghető anyagot vagy termékeket helyezni.
31. Használat közben sohase hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A túlforralás füstöt és zsíros
kiömléseket okoz, amely meggyúlhat.
32. Figyelmeztetés: Zsíros vagy olajos főzőlapon történő főzés veszélyes lehet és tüzet
okozhat. Soha ne próbáljon kioltani egy tüzet vízzel, hanem kapcsolja ki a készüléket és
utána takarja le a lángot, pl. egy fedéllel vagy egy tűzoltó takaróval.
33. Soha ne használja a készülékét munka- vagy tároló felületként.
34. Soha ne hagyjon tárgyakat vagy eszközöket a készüléken.
35. Ne helyezzen vagy hagyjon mágnesezhető tárgyakat (pl. hitelkártya, memóriakártya) vagy
elektronikus berendezéseket (pl. számítógép, MP3 lejátszó) a készülék közelébe, mivel
ezekre befolyással lehet a készülék elektromágneses mezője.
36. Soha ne használja a készüléket a terem melegítésére vagy fűtésére.
37. Ne helyezzen vagy ejtsen nehéz tárgyakat a főzőlapra.
38. Ne használjon egyenetlen szélű edényeket vagy ne húzzon át edényeket az indukciós üveg
felületén, mivel ez megkarcolhatja az üveget.
39. A fémes tárgyakat, mint a kések, villák, meregető kanalak és fedők nem szabad főzőlap
felületére helyezni, mivel felmelegednek.
40. A készüléket nem szabad egy külső időzítővel vagy távvezérlővel üzemeltetni.
41. Használat után kapcsolja ki a főzőlap elemet a vezérlőgombjával és ne számítson az edény
érzékelőre.
42. Figyelmeztetés: Tűzveszély: Ne tároljon tárgyakat a főző felületeken.
43. Figyelmeztetés: Csak a főző készülék gyártója által tervezett főzőlap védőket használjon,
vagy a készülék gyártója által a használati útmutatóban megfelelőként megjelölt főzőlap
védőket használjon vagy a készülékbe beépített főzőlap védőket használja. Nem megfelelő
védők használata baleseteket okozhat.
Tisztítás
44. Ne alkalmazzon gőzzel tisztító berendezést a főzőlap tisztításához.
45. Ne használjon keféket vagy más erős súrolószereket a főzőlap tisztítására, mivel ezek
megkarcolhatják az indukciós üveget.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 49 10/28/14 2:44 PM
50
HU
Rendeltetésszerű használat
46. Ezt a készüléket háztartási és hasonló alkalmazásokra tervezték, mint például:
személyzeti konyhákban üzletekben és más munkakörnyezetben;
vidéki panziókban;
vendégek által szállodákban, motelekben és más lakókörnyezetekben;
félpanziós környezetekben.
Legyen óvatos, hogy ne érjen a fűtőelemekhez.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A készülék kizárólag étel készítésére használható megfelelő konyhai eszközök felhasználásával.
KOMPONENSEK
Hajtsa ki az első és hátsó lapot a termék illusztrációk megtekintéséhez.
A
ző zóna A
(1800 W / 3000 W)
B
ző zóna B
(1800 W / 3000 W)
C
ző zóna C
(1800 W / 3000 W)
D
ző zóna D
(1800 W / 3000 W)
E
ző zóna E
(1800 W / 3000 W)
F
ző zóna F
(1800 W / 3000 W)
G
Rugalmas zóna
(3000 W / 4000 W)
H
Rugalmas zóna
(3000 W / 4000 W)
I
Rugalmas zóna
(3000 W / 4000 W)
J Üveglap
K Vezérlő pult
L
Áram/időzítő csúszkás érintő
vezérlőgomb
M
Melegítési zóna kiválasztó
vezérlőgombok
N
Gyermekzár vezérlőgomb
O
Ki-be kapcsoló vezérlőgomb
P
Melegen tartás vezérlőgomb
Q
Fokozó vezérlőgomb (boost)
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1
Távolítson el minden védőfóliát, amely az üveglapon lehet. Tisztítsa meg a felületet (
Tisztítás és ápolás).
ÜZEMELÉS
2
A vezérlőgombok érintésre reagálnak, ezért nem kell megnyomni őket. Használja az ujjai párnáját, ne a hegyét.
Ahányszor regisztrálódik egy érintés, hallani fog egy csipogó hangot.
Bizonyosodjon meg, hogy a vezérlőgombok mindig tiszták, és szárazok, és nem takarja le őket semmi (pl. egy konyhai eszköz vagy konyharuha).
Akár egy vékony vízréteg is megnehezítheti a vezérlőgombok működését.
3
Figyelmeztetés! Mindig emelje fel az edényeket az indukciós főzőlapról. Ne csúsztassa az edényeket a felületen. Ez károsíthatja az üveglapot.
4
Helyezzen megfelelő edényt a főző mezőre.
Megfelelő: (Rozsdamentes) acélból, öntött vagy zománcos vasból készült lapos aljú fazekak vagy serpenyők.
Javasolt edénytípusok és edényméretek
Anyag Vasból vagy mágneses rozsdamentes acélból készült aljú edények.
Alak Lapos aljú edények.
Méret Főző felület Az edények aljának minimális
átmérője
Az edények aljának maximális
átmérője
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Rugalmas zónák 22 cm 22 x 39 cm
5
Nem megfelelő: Nem stabil vagy könnyen felborítható edények. Kerámiából, üvegből, alumíniumból vagy mágnesezett rozsdamentes acélból
készült fazekak vagy serpenyők.
Nem megfelelő edények
Anyag Kerámiából, üvegből, alumíniumból, rézből készült edények.
Alak A nem lapos aljú edények (pl. kerekített).
Méret Főző felület Az edények átmérője
A, B, C, D, E, F < 14 cm vagy > 22 cm
Rugalmas zónák < 22 cm vagy > 22 x 39 cm
IM_OBH39831_141028_V06.indb 50 10/28/14 2:44 PM
51
HU
6
A készülék bekapcsolása: Érintse meg a ki-be kapcsoló vezérlőgombot
.
Egy hangjelzés jelzi, hogy a készülék készenléti üzemmódba kapcsolt.
• Az időzítő vezérlőgombon a következő jelenik meg:
.
• A fűtő zóna kiválasztó vezérlőgombjain megjelenik vagy vagy .
7
Helyezzen egy megfelelő konyhaedényt a főző zónára, amelyet használni szeretne.
A konyhaedény aljának és a főző zóna felületének tisztának és száraznak kell lenni.
8
Érintse meg a kiválasztott főző zóna kiválasztó vezérlőgombját. A megfelelő kijelző el kezd villogni.
9
Válasszon ki egy fűtési beállítást megérintvén a csúszkás vezérlőt.
Megjegyzések:
• zés közben bármikor módosíthatja a fűtési beállítást.
• Ha 1 percen belül nem választ egy fűtési beállítást, akkor a készülék automatikusan kikapcsol. Az eljáráshoz, kapcsolja be újra a főzőlapot
megérintvén a ki-be kapcsoló vezérlőgombot
.
10
Nem megfelelő edények: A kijelzőn villog a
hibajelzés váltakozva a fűtési beállítással a főző zóna kijelzőjén, ha:
• nincs edény helyezve a kiválasztott főző zónára.
• az edény nem alkalmas indukciós főzéshez.
• az edény túl kicsi vagy nincs megfelelően a főző zóna közepére helyezve.
Megjegyzés: A főző zóna nem kezd el működni, hacsak nincs egy megfelelő edény a főző zónán. A kijelző automatikusan kikapcsol 1 perc után,
ha nem helyez rá egy megfelelő edényt.
Egyetlen főző zóna kikapcsolása
11
Érintse meg a kikapcsolandó főző zóna kiválasztó vezérlőgombját.
12
Kapcsolja ki a főző zónát balra tolván a csúszkás vezérlőt. A kijelző a következő jelenik meg:
.
A teljes készülék kikapcsolása
13
Érintse meg a ki-be kapcsoló vezérlőgombot
.
Minden használat után kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolónál. Ne várja meg, hogy a főzőlap kikapcsoljon automatikusan.
Megjegyzés:
Egy beépített hűtő ventilátor automatikusan működésbe lép, hogy megelőzze az elektronikus részek túlhevülését. Tovább üzemben marad a
készülék kikapcsolása után. Ne kapcsolja ki a készülék áramellátását, amíg a ventilátor működésben van!
Maradék hőre történő gyelmeztetés
14
A készülék rendelkezik egy maradék hő kijelzővel minden főző zónához.
A
kijelző megjelenik a képernyőn miután kikapcsolta a főző zónát, hogy jelezze, hogy a főző zóna még forró. A kijelző eltűnik, amikor a felület
lehűlt a biztonságos hőmérsékletre.
• Tipp: Ha további edényeket szeretne melegíteni, használja a még forró főzőlapot, hogy megtakarítson energiát.
Fokozó funkció (boost)
15
Kezdés: Érintse meg a főző zóna kiválasztó vezérlőgombját.
16
Érintse meg a fokozó vezérlőgombot (boost)
. A zóna kijelzőn megjelenik: . A teljesítmény eléri a legmagasabb fokozatot.
Leállítás: Érintse meg annak a főző zónának a kiválasztó vezérlőgombját, amelynél le szeretné állítani a fokozó funkciót (boost).
A opció: Érintse meg a fokozó vezérlőgombot (boost)
. A főző zóna visszakapcsol az eredeti beállítására.
B opció: Érintse meg a csúszkás vezérlőt. A főző zóna visszakapcsol a kiválasztott fokozatra.
• A funkció működik minden főző zóna esetében. A főző zóna visszakapcsol az eredeti beállítására 5 perc múlva.
Melegen tartás funkció
17
Kezdés: Érintse meg a főző zóna kiválasztó vezérlőgombját.
18
Érintse meg a melegen tartás vezérlőgombját
: A kijelző a következő jelenik meg: .
19
Leállítás: Érintse meg a főző zóna kiválasztó vezérlőgombját.
A opció: Érintse meg a melegen tartás vezérlőgombját
. A főző zóna visszakapcsol az eredeti beállítására.
B opció: Érintse meg a csúszkás vezérlőt. A főző zóna visszakapcsol a kiválasztott fokozatra.
Rugalmas terület
20
Ez a terület alkalmazható egyetlen zónaként vagy 3 különböző zónaként a főzési szükségletek szerint. A rugalmas terület két különálló induktorból
tevődik össze, amelyet külön lehet szabályozni. Ha egyetlen zónaként működik, az edény áttevődik az egyik zónáról a másikra a rugalmas területen
belül, a zóna ugyanazon a teljesítményszintjén, amelyre az edényt eredetileg helyezte, és az a részt, amely nincs letakarva, automatikusan
kikapcsol.
Fontos: Győződjön meg, hogy a konyhaedényt középre helyezte az egyetlen főző zónán. Nagy, ovális, szögletes és megnyúlt fazekak/serpenyők
esetén bizonyosodjon meg, hogy a serpenyőket a főző zóna középső részére helyezte, takarván mindkét átlót.
21
Nagy főző zóna: A rugalmas terület aktiválásához mint egyetlen nagy zóna, nyomja meg a megfelelő gombokat.
Ha az edényt áthelyezi az első részről a hátsó részre (vagy fordítva), akkor a rugalmas terület automatikusan érzékeli az új helyzetet, megőrizvén
ugyanazt a teljesítményt. További edény hozzáadásához, nyomja meg újra a megfelelő gombokat, hogy a készülék érzékelje az edényt.
22
3 különálló zóna: A rugalmas terület 3 különböző zónaként történő felhasználására, különböző teljesítmény beállításokkal, nyomja meg a
vagy a
gombot.
Biztonsági üzemmód (gyermekzár)
23
A gyermekek biztonsága érdekében és a véletlenszerű használat megelőzésére, a készüléket ellátták egy zárószerkezettel.
Reteszelés:
Érintse meg a gyermekzárt
, hogy megelőzze a főzőlapok bekapcsolását gyermekek által. Most minden gomb
letiltódik (kivételt képez a ki-be kapcsoló vezérlőgomb ). Az időzítőn ez jelenik meg .
Kireteszelés:
Bizonyosodjon meg, hogy az indukciós főzőlap be van kapcsolva. Érintse meg és tartsa a gyermekzárt
néhány
másodpercig. El kezdheti használni az indukciós főzőlapját.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 51 10/28/14 2:44 PM
52
HU
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓK
Az időzítő konyhai időzítőként történő használata
24
Előkészítés: Érintse meg a ki-be kapcsoló vezérlőgombot
, hogy bekapcsolja a készüléket.
Megjegyzés: Használhatja a konyhai időzítőt, anélkül hogy kiválasztana egy főző zónát.
Lépjen be az időzítő üzemmódba: Érintse meg az időzítő vezérlőgombját.
jelenik meg az időzítő képernyőjén, amikor megérintette. villog.
25
Állítsa be az időt a csúszkás vezérlő megérintésével.
26
Érintse meg újra a vezérlőgombot.
villog.
27
Állítsa be az időt a csúszkás vezérlő megérintésével. Példa: Az időzítő
percre van állítva.
Ha beállítja az időt, azonnal elkezdődik a visszaszámlálás. A kijelzőn megjelenik a fennmaradó idő.
28
Lejár a beállított idő: Egy hangos kijelzés hallható 30 másodpercig. Az időzítő vezérlőgombon a következő jelenik meg
.
Az időzítő beállítása egyetlen főző zóna kikapcsolására
29
Előkészítés: Érintse meg a ki-be kapcsoló vezérlőgombot
, hogy bekapcsolja a készüléket.
Érintse meg a főző zóna kiválasztó vezérlőgombját, amelyhez az időzítőt be szeretné állítani.
30
Érintse meg az időzítő vezérlőgombját.
jelenik meg az időzítő képernyőjén, amikor megérintette. villog.
31
Állítsa be az időt a csúszkás vezérlő megérintésével.
32
Érintse meg újra a vezérlőgombot.
villog.
33
Állítsa be az időt a csúszkás vezérlő megérintésével. Példa: Az időzítő
percre van állítva.
Ha beállítja az időt, azonnal elkezdődik a visszaszámlálás. A kijelzőn megjelenik a fennmaradó idő (példa:
perc). Az időzítő kijelzője 5
másodpercig villog.
34
A teljesítményszint kijelző melletti piros pont jelzi, hogy a zóna ki van választva.
35
Lejár a beállított idő: A megfelelő főző zóna automatikusan kikapcsolódik. Az időzítő vezérlőgombon a következő jelenik meg
.
Megjegyzés: A többi főző zóna működésben marad, amelyek előzőleg be voltak kapcsolva.
Az időzítő több mint egy főző zónára van beállítva
36
Ha egyidejűleg beállítja az időt számos főző zónához, akkor bekapcsol a tizedes pont a megfelelő főző zónáknál. A perc kijelző megjeleníti az
időzítőt (a fennmaradó percekben). A megfelelő zóna pontja villog.
37
Amint lejár az időzítő visszaszámlálása, kikapcsol a megfelelő zóna. Majd megjelenik az új időzítő és a megfelelő zóna pontja fog villogni.
FŐZÉSI ÚTMUTATÁSOK
• Komoly tűzveszély! Legyen óvatos sütéskor, mivel az olaj és a zsír nagyon gyorsan felmelegszik. Rendkívül magas hőmérsékleteken az olaj és a zsír
magától meggyúl.
• Amikor az étel el kezd forrni, csökkentse a hőmérséklet beállítást.
• Egy fedél használata lecsökkenti a főzési időt és energiát takarít meg megtartván a hőt az edény belsejében.
• Csökkentse minimálisra a folyadék vagy zsír mennyiségét, hogy csökkentse a főzési időket.
• Kezdjen el magas fokozaton főzni és csökkentse a beállítást, ha az étel átmelegedett.
Párolás, rizs főzése
• A párolás a forráspont alatt történik, körülbelül 85 ˚C fokon, amikor a buborékok csak időnként emelkednek a főzésben lévő folyadék felszínére.
Ez a kulcs az ízletes leveseknek és a porhanyó pörkölteknek, mivel az íz kibontakozik az étel túlfőzése nélkül. A tojásalapú és liszttel bevastagított
szószokat is forráspont alatt kell főzni.
Tippek dobva-rázva sütéshez
1. Válasszon egy indukciós lappal kompatibilis lapos aljú wok edényt vagy egy nagy serpenyőt.
2. Készítsen elő minden összetevőt és eszközt. A dobva-rázva sütés gyorsan történik. Ha nagy mennyiségekről van szó, készítse el őket több kisebb
adagokban.
3. Kissé melegítse elő a serpenyőt és adjon hozzá két evőkanál olajat.
4. Előbb főzzön meg minden húst, tegye félre és tartsa melegen.
5. Süsse meg dobva-rázva a zöldségeket. Amikor forrók, de még ropogósak, állítsa kisebb fokozatra a főző zóna beállítását, fordítsa meg a húst a
serpenyőben és adja hozzá a szószt.
6. Finoman keverje össze az összetevőket, és győződjön meg róla, hogy átmelegednek.
7. Azonnal tálalja.
Hőfok beállítások
• Az alábbi beállítások csak útmutatóként szolgálnak. A pontos beállítás számos tényezőtől függ, beleértve a főzőedényt és az étel mennyiségét,
amelyet elkészít.
Hőfok beállítás Megfelelés
• Kis mennyiségű étel fokozatos felmelegítése
• Csokoládé olvasztása, vaj és olyan étel felmelegítése, amely gyorsan odaég
• Fokozatos párolás
• Lassú melegítés
• Újra felmelegítés
• Gyors párolás
• Rizs készítése
• Palacsintakészítés
• Hirtelen kisütés
• Tészta főzése
/
• Dobva-rázva sütés
• Pirítás
• Leves befőzése
• Vízforralás
IM_OBH39831_141028_V06.indb 52 10/28/14 2:44 PM
53
HU
KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓ
Túlhőmérséklet védelem
A készüléket ellátták egy hőmérséklet-érzékelővel és egy automatikus lekapcsoló rendszerrel, hogy megvédje az indukciós főzőlapot a károsodástól. Az
indukciós főzőlap belsejében lévő hőmérséklet folyamatos ellenőrzés alatt áll, és a készülék automatikusan kikapcsol, a kritikus hőmérséklet mérésekor.
Kis részecskék érzékelése
Ha egy főző zóna be van kapcsolva és nem megfelelő méretű edényt, nem mágneses edényt (pl. alumínium), vagy kis tárgyat (pl. kés, villa, kulcs) érzékel a
készülék, automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol 1 perc után. A ventilátor további 1 percig hűti le a készüléket.
Automatikus lekapcsolási funkciók
• A lekapcsolási funkció: Ha a megfelelő edény rajta marad a főző zónákon, egy bizonyos idő eltelte után lekapcsolódnak a zónák. Az idő a
lekapcsolásig függ a hőfokozat beállítástól:
Teljesítményszint Melegen tartás 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Alapértelmezett
működési időzítő
2 8 óra 4 óra 2 óra
• B lekapcsolási funkció: Ha leveszi az edényt a főző zónáról, de elfelejti kikapcsolni a főző zónát, a készülék azonnal kikapcsolja a melegítést. A
főzőlap automatikusan kikapcsol 2 perc után.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma / Hibakód kijelző Lehetséges ok Megoldás
A főzőlapot nem lehet bekapcsolni. Nincs áramellátás. Bizonyosodjon meg róla, hogy a főzőlapot
csatlakoztatta a táphálózatra, és be van kapcsolva.
Ellenőrizze a készülék háztartási biztosítékát.
Ellenőrizze, hogy áramszünet van-e kipróbálván más
elektromos készülékeket.
Az érintő vezérlőgombok nem
működnek.
A vezérlőgombok zárolva vannak. Reteszelje ki a vezérlőgombokat ( Gyermekzár).
Az érintő vezérlőgombok
üzemeltetése nehézkes.
Lehet egy vékony vízréteg a vezérlőgombokon vagy
lehet, hogy az ujja hegyét használja a vezérlőgombok
megérintésekor.
Bizonyosodjon meg, hogy az érintő vezérlőgombok
területe száraz. Használja az ujjai párnáját, amikor
megérinti a vezérlőgombokat.
Egyes serpenyők recsegő vagy
kattanó hangokat adnak ki.
Ezt okozhatja az edény szerkezete (a különböző
fémrétegek különböző módon rezegnek).
Ez normális jelenségnek számít az edénynél, és nem
jelent hibát.
Az indukciós főzőlap egy kis búgó
hangot bocsát ki, amikor magas
melegítési fokozaton használják.
Ezt az indukciós főzés technológiája okozza. Ez normális jelenség, viszont a zajnak csökkennie
kell vagy teljesen eltűnik, ha csökkenti a melegítési
fokozatot.
A ventilátor hangja hallatszik az
indukciós főzőlapból.
Bekapcsolt egy az indukciós főzőlapba beépített hűtő
ventilátor, hogy megelőzze az elektronikus részek
túlhevülését. Működésben maradhat akár azután is,
hogy kikapcsolta az indukciós főzőlapot.
Ez normális jelenségnek számít, és nem szükséges
semmit tenni. Ne kapcsolja ki az indukciós főzőlap fali
áramellátását, amíg a ventilátor működésben van.
A serpenyő nem melegszik fel és
nem jelenik meg a kijelzőn.
Az indukciós főzőlap nem tudja érzékelni a serpenyőt,
mivel nem megfelelő indukciós főzéshez.
Használjon indukciós főzéshez megfelelő
konyhaedényt
( A megfelelő konyhaedény kiválasztása).
Az indukciós főzőlap nem tudja érzékelni a serpenyőt,
mivel túl kis méretű a főző zónához vagy nincs
megfelelően ráhelyezve.
Helyezze középre az edényt és bizonyosodjon meg,
hogy az alja megfelel a főző zóna méretéhez.
Hibakód
.
Hőmérséklet-érzékelő meghibásodás vagy más
probléma.
Lépjen kapcsolatba a forgalmazójával vagy egy
képesített szakemberrel.
Hibakód
.
Rendellenes tápfeszültség. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a tápfeszültség.
Kapcsolja be az áramot, miután a tápfeszültség
megfelelő.
Hibakód .
Rendellenes hőmérséklet. Ellenőrizze a használatban lévő edényt.
Túlmelegedett a főzőlap és kikapcsolt, hogy megvédje
a főzőlapot.
Várjon, amíg az elektronikus rendszer elegendően
lehűl. Majd, kapcsolja vissza.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés!
Mielőtt végrehajtaná a karbantartási munkálatokat, mindig kapcsolja ki az elektromos ellátást. Hiba esetén, lépjen kapcsolatba egy hivatalos
forgalmazóval vagy minősített kereskedővel.
• Ha megsérült a tápkábel, ki kell cseréltetni egy speciális kábellel vagy szerelvénnyel, amely beszerezhető a gyártótól vagy annak szervizelő
képviseletétől.
• Csak háztartási használatra.
• Soha ne helyezze az indukciós főzőlapot közvetlenül vízbe.
• Soha ne helyezzen üres edényt a főzőlapra, mivel ez károsíthatja az edényt. A túlhőmérséklet védelem okozhatja a készülék automatikus
lekapcsolását.
• Amikor a főző zóna hosszú ideig be volt kapcsolva, a felület egy ideig forró marad utána, ezért ne érjen az üvegfelülethez.
• Alkalmanként ellenőrizze, hogy semmi se tömítse el a levegőbemenetet az indukciós főzőlap alatt.
• Ha elrepedt a főzőlap felülete, csatlakoztassa le a tápfeszültségről a készüléket, hogy elkerülje az elektromos áramütések minden lehetőségét.
• Ne helyezzen érdese vagy egyenetlen aljú edényt a főzőlapra, mivel ezek károsíthatják az üvegfelületet.
• Kerülje a fazekak és serpenyők lecsapását a főzőlapra.
Az üvegfelület erős, de nem törhetetlen.
• Ne hagyjon a főzőlapon fém tárgyakat, mint a kések, villák, kanalak és fedelek, mivel felforrósodhatnak.
• Ne tároljon a főzőlap alatt tisztítószereket vagy gyúlékony anyagokat.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 53 10/28/14 2:44 PM
54
HU
• Csak akkor tisztítsa meg a főzőlapot, ha elégségesen lehűlt.
• Ha lekapcsolták a főzőlap áramellátását, akkor nem jelenik meg maradék hő kijelzés, de a főző zóna még forró lehet. Legyen rendkívül óvatos!
Fontos:
• A durva súrolókefék, bizonyos nylon súrolókefék és erős/súrolószerek megkarcolhatják az üveget. Mindig olvassa el a címkét, hogy a tisztítószer vagy
súrolókefe megfelelő-e.
• A durva súrolókefék, bizonyos nylon súrolókefék és erős/súrolószerek megkarcolhatják az üveget. Mindig olvassa el a címkét, hogy a tisztítószer vagy
súrolókefe megfelelő-e.
• Soha ne hagyjon tisztítószer maradékot a főzőlapon: az üveg foltossá válhat.
• Minden használat után tisztítsa meg a főzőlapot. Ezzel megelőzheti a kispriccelések beégését a kerámiába.
• Csak kerámia üveghez alkalmas tisztítószereket alkalmazzon. Kövesse a csomagoláson lévő tisztítási utasításokat.
Soha ne használjon:
• Hígítatlan mosogatószert
• Mosogatógépben használható tisztítószert
• Súrolószereket
• Erős tisztítószereket, mint a sütőtisztító spray vagy a folttisztító
• Dörzsszivacsokat
• Nagy nyomású tisztítókat vagy gőzsugarú tisztítókat.
• Az indukciós főzőlap felületét könnyen megtisztítható a következő módon:
Szennyeződés típusa Tisztítási mód
Mindennapi szennyeződés az
üvegen (ujjlenyomatok, jelek, étel
okozta foltok vagy nem cukortar-
talmú kifröccsenések az üvegen).
1. Kapcsolja ki a főzőlap áramellátását.
2. Alkalmazzon egy főzőlap tisztítót, amíg az üveg még meleg, de nem forró.
3. Öblítse le és törölje szárazra egy tiszta ronggyal vagy papírtörlővel.
Túlforralások, olvadások, és forró
cukros kifröccsenések az üvegen.
Fontos:
Távolítsa el az olvadások és cukros ételek vagy kifröccsenések okozta foltokat, amint lehet. Ha hagyja
kihűlni az üvegen, nehézkessé válhat az eltávolítás vagy akár állandó jellegű maradhat az üveg felületén a
károsodás.
Azonnal távolítsa el ezeket egy sültfordító lapáttal, palacsintafordítóval vagy borotvapengés kaparóval,
amely alkalmas kerámiaüveg főzőlapokhoz. Óvakodjon a forró főző zónák felületeitől!
1. Kapcsolja ki a főzőlap fali áramellátását.
2. Tartsa a pengét vagy az eszközt 30° fokos szögben és kaparja a szennyeződést vagy a kifröccsenést a
főzőlap hideg területére.
3. Tisztítsa meg a szennyeződést vagy kifröccsenést egy mosogató ronggyal vagy papírtörlővel.
• Figyelmeztetés! Vágási veszély! Ha vissza van húzva a biztonsági burkolat, a kaparó pengéje
borotvaéles. Használja különös óvatossággal és tárolja mindig biztonságosan és a gyermekektől távol.
Kifröccsenések az érintő
vezérlőgombokon.
1. Kapcsolja ki a főzőlap áramellátását.
2. Itassa fel a kifröccsenést.
3. Törölje meg az érintő vezérlőgomb felületét egy tiszta nedves szivaccsal vagy ronggyal.
4. A területet teljesen törölje szárazra egy papírtörlővel.
Megjegyzés: A főzőlap sípolhat és kikapcsolja magát, és az érintő vezérlőgombok nem működhetnek, ha
folyadék van rajtuk. Mielőtt visszakapcsolja a főzőlapot, bizonyosodjon meg, hogy szárazra törölte az érintő
vezérlőgombok területét.
FELSZERELÉS
Szükséges tartozékok (nincsenek mellékelve)
• Csillagcsavarhúzó
• Csavarkulcs
• Szilikon
• Ceruza és vonalzó/mérőszalag
Előkészítés - Mielőtt beszereli a készüléket, győződjön meg róla, hogy...
• A munkafelület egyenes és sima, és egyetlen szerkezeti elem se akadályozza a helyszükséglet előírásait.
• A munkafelület hőálló anyagból készült.
• Ha a készüléket egy sütő fölé szereli, akkor a sütő rendelkezik egy beépített hűtő ventilátorral.
• A beszerelés megfelel minden térbeli előírásnak és érvényben lévő szabványoknak és rendelkezéseknek.
• Egy megfelelő leválasztó kapcsoló van beépítve az állandó vezetékrendszerbe, amely teljes lecsatlakozást nyújt a táphálózatról, és oly módon van
felszerelve és elhelyezve, hogy megfeleljen a helyi huzalozási szabályoknak és rendelkezéseknek. A főzőlapot beszerelő ügyfél számára könnyen
elérhetőnek kell lenni a leválasztó kapcsolónak.
• Ha a készüléket egy ók vagy fali szekrény fölé szerelik be, be kell szerelni egy termál védősorompót a főzőlap alja alá.
• A leválasztó kapcsolónak engedélyezett típusúnak kell lenni és biztosítson 3 mm-es levegőnyílást minden pólusnál (vagy minden aktív [fázis]
vezetékben, ha a helyi huzalozási szabályok megengedik ezt a változatot).
• Ha a készülék közvetlenül a hálózatra van csatlakoztatva, akkor be kell szerelni egy omnipoláris áramkör megszakítót minimum 3 mm-es nyílással az
érintkezők között.
• Ha kétsége támadna a beszereléssel kapcsolatban forduljon a helyi építkezési illetékesekhez és helyhatósági szabályzathoz.
• Használjon hőálló és könnyen tisztítható felületeket (pl. kerámia csempéket) a készülék körül lévő felületekre.
Beszerelési előírások
Vigyázat!
• A készüléket földelni kell.
• Az indukciós főzőlapot egy megfelelő képesítésű személynek kell beszerelnie. Soha ne próbálja egyedül beszerelni a készüléket.
• Az indukciós főzőlapot nem szabad hűtőszekrények, fagyasztóládák, mosogatógépek vagy centrifugák fölé szerelni.
• A falnak és a főzőlap feletti területnek hőállónak kell lenni.
• A munkalapnak legalább 30 mm-es vastagságúnak kell lenni és hőálló anyagból kell lennie.
• Ne szerelje a készüléket közvetlenül egy mosogatógép, hűtő, fagyasztó, mosógép vagy ruhaszárító fölé, mivel a nedvesség
károsíthatja a főzőlap elektronikus részeit.
• A tápkábel nem érintkezhet a forró részekkel és oly módon kell elhelyezni, hogy a hőmérséklete ne lépje túl a 75 ˚C fokot egyetlen
pontban sem.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 54 10/28/14 2:44 PM
55
HU
Elektromos csatlakozás és módosítások
Vigyázat!
• Egy villanyszerelő segítségével ellenőrizze, hogy a vezetékes rendszer megfelel módosítások nélkül. Minden módosítást képesített
villanyszerelőnek kell végezni.
• Üzemelés közben a kábelt nem szabad kifeszíteni vagy feltekerni.
• Nem szabad használni adaptereket, több foglalatos elosztókat és hosszabbító kábeleket.
• A túlterhelés tüzet okozhat.
Vigyázat!
Mielőtt csatlakoztatná a táphálózatra, ellenőrizze, hogy:
• A feszültség megfelel az előírásoknak.
• A készülék különálló foglalatot használ és nem osztozik más elektromos készülékkel azon. Egy megfelelő leválasztási védőkapcsolót
be kell építeni a rögzített vezetékbe a kábelezési előírások betartásával.
A beszerelési felszerelés kiválasztása
38
Vágja ki a munkafelületet a következő méreteknek megfelelően.
L 900 mm
W 520 mm
H 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (min.)
• A nyílás körül legalább 50 mm-es helyet kell hagyni.
• A munkafelület vastagságának legalább 30 mm-nek kell lenni. Válasszon hőálló munkafelületi anyagot, hogy elkerülje a nagyobb
deformációt, amit a hősugárzás okoz a főzőlap miatt.
• A készülék állandó ventilálást igényel. Nem szabad eltömíteni a levegő bemenetet és kimenetet.
39
Vegye gyelembe a következő méreteket.
A 760 mm (= minimális biztonsági távolság a főzőlap és a fali szekrény között, a főzőlap felett)
B 50 mm
C 20 mm
D Levegő bemenet
E 5 mm (= minimum a levegő távozásához)
• Az indukciós főzőlap jó ventilálást igényel és a levegő bemenetet és kimenetet a készülék alján nem szabad eltorlaszolni. A főzőlap alján lévő
ventilátornak elégséges teret kell biztosítani és folyamatosan friss levegőnek kell áramlani.
40
Szigetelje a munkalap szélét hőálló szilikonnal.
Helyezze be a készüléket a kivágott részbe. Nyomja erősen a helyére.
41
Előkészítés: Helyezze a készüléket egy stabil, sima felületre (például a csomagolásra). Ne fejtsen ki erőt a készülék vezérlőgombjainak kiálló részeire.
A tartó helyzetének beállítása: Rögzítse a készüléket a munkafelületre becsavarozván a 4 tartót a főzőlap alján a beszerelés után. Állítsa be a tartó
helyzetét, hogy megfeleljen különböző asztallap vastagsághoz.
42
A hálózati vezeték huzalai színesek a következő színkód szerint:
Barna és fekete = L - fázis
Kék és szürke = N - nulla
Zöld/sárga =
- védővezető
A csatlakozási pontot a készülékhez közeli helyre kell helyezni, hogy könnyen elérhető legyen egy meghibásodás esetén egy mérnök számára.
43
Csak EK részére
Javasolt egy biztosítéktartó csatlakozó egység a BS 1363 4. részhez.
A biztosítéknak 32 amperesnek kel lenni.
Bármelyik állandó elektromos beszerelésnek meg kell felelni az aktuális I.E.E. előírásoknak. Rendelkezések és helyi villamossági rendelkezések. Az
ön biztonsága érdekében az elektromos beszerelést egy képesített villanyszerelőnek vagy egy vállalkozónak kell végezni, aki tagja és ismeri az
NICEIC (villanyszerelői munkavédelmi társaság Angliában) előírásait.
Miután beszerelte a főzőlapot, győződjön meg, hogy
• A tápkábel nem elérhető a fali szekrény ajtóin vagy a ókokon keresztül.
• Megfelelő friss levegő áramlás létezik kívülről a főzőlap alja felé.
• A fogyasztó számára könnyen elérhető a leválasztó kapcsoló.
• A kábel nincs meghajlítva vagy összepréselve.
• A kábelt rendszeresen ellenőrzik és minősített szakemberek cserélik ki.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 55 10/28/14 2:44 PM
56
HU
MŰSZAKI ADATOK
Modell száma OBH39831
ző zónák 6
Tápfeszültség 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Beszerelt elektromos áram 10800 W 10800 W
Termék méretei H x Szé x Ma (mm) 900 x 520 x 60
Beépítési méretek A X B (mm) 875 x 495
A beszereléshez szükséges tápkábel H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Információ háztartási elektromos főzőlapokhoz Szimbólum Érték Egység
Modell azonosító OBH39831 -
zőlap típusa Elektromos főzőlap -
ző zónák és/vagy területek száma 6 -
Melegítési technológia (indukciós főző zónák és főző területek,
sugárzó főző zónák, szolid lapok) Indukciós főzési részek -
Körkörös főző zónák vagy területek esetén: a hasznos felületi
terület átmérője elektromosan melegített főző zónánként,
kerekítve kb. 5 mm
Ø
- cm
Nem körkörös főző zónák vagy területek esetén: a hasznos
felületi terület hossza és szélessége elektromosan melegített
főző zónánként vagy területenként, kerekítve kb. 5 mm
L
W
• Bal
• Középen
• Jobb
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Energiafogyasztás főző zónánként vagy területenként kg-ként
számolva
EC
electric
cooking Főzési rész:
• bal: hátul
• bal: középen
• bal: elöl
• középen: hátul
• középen: középen
• középen: elöl
• jobb: hátul
• jobb: középen
• jobb: elöl
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
A főzőlap energiafogyasztása kg-ként számolva EC
electric
hob 207,4 Wh/kg
Készenléti mód/áramellátás kikapcsolva P
S
/P
O
0,35 W
HULLADÉKELHELYEZÉS
Az áthúzott szemetes tartály logó jelentése, hogy az elektromos és elektronikus felszereléseket külön helyre kell gyűjteni (WEEE). Az elektromos
és elektronikus berendezések veszélyes és káros anyagokat tartalmazhatnak. Ne helyezze ezt a készüléket a helyi háztartási hulladék közé. Adja le
a készüléket egy megfelelő gyűjtési pontnál WEEE hulladékok számára. Ily módon hozzájárul az erőforrások és a környezet megőrzéséhez. Lépjen
kapcsolatba a forgalmazójával vagy a helyi illetékesekkel bővebb információk érdekében.
Környezetvédelem
• A főzési folyamat környezeti hatásának csökkentésére (pl. energiahasználat), kérjük, győződjön meg róla, hogy a készüléket a beszerelési előírások
alapján szerelte be. Az üzemelési helyet mindig tartsa jól ventilálva.
• Használat után mindig kapcsolja ki a főző zónákat és a főzőlapot jelen kézikönyv leírása alapján (pl. az érintő vezérlőgombokkal). Ne számítson az
edény érzékelő funkcióra a főző zónák kikapcsolásában, amikor leveszi az edényeket.
• Tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja le a főzőlapot a fali csatlakozónál.
• Ne végezzen javításokat vagy cseréket a készüléket részein, ha ezt nem kifejezetten javasolja a kézikönyv. Minden másfajta szervizelést képesített
szakembernek kell végeznie.
• Kérjük biztosítsa a készülék szétszerelését a használati útmutató alapján, amikor karbantartást végez nem megsemmisítő célokból. Újbóli
beszereléshez kövessen minden beszerelési útmutatást a károsodások elkerülésére.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 56 10/28/14 2:44 PM
57
IT
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok..
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE COME RIFERIMENTO
FUTURO.
1. ATTENZIONE! SUPERFICIE CALDA!
2. La temperatura delle superci accessibili potrebbe essere elevata durante l'utilizzo
dell'apparecchio. Aerrare le pentole solamente dal manico.
Bambini
3. L'apparecchio può essere usato da bambini al di sopra degli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, psichiche o sensoriali, oppure senza esperienza e conoscenza del
prodotto, solo sotto supervisione o a seguito di istruzioni per un uso sicuro del prodotto
e conseguente comprensione dei rischi connessi all'utilizzo dello stesso. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
4. Dopo l'uso, spegnere sempre le zone di cottura e il piano cottura come descritto nel
presente manuale (ad es., utilizzando i comandi touch). Non sfruttare la funzione di rileva-
mento della pentola per spegnere le zone di cottura dopo la rimozione delle pentole.
5. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio, né di sedersi, appoggiarsi o
arrampicarsi su di esso.
6. I bambini al di sotto degli 8 anni non devono avvicinarsi all'apparecchio, a meno che non
siano tenuti sotto stretta e continua supervisione.
7. Non conservare oggetti che possano suscitare l'interesse dei bambini nei mobili sopra l'ap-
parecchio. I bambini che si arrampicano sul piano cottura potrebbero subire lesioni gravi.
8. Non lasciare bambini soli o senza supervisione nella zona quando l'apparecchio è in uso.
9. Bambini o soggetti con disabilità che limitano la loro capacità di utilizzare l'apparecchio
devono essere aancati da persone competenti e responsabili che illustrino loro come
utilizzare il prodotto. Il responsabile deve fare in modo che questi possano utilizzare
l'apparecchio senza creare pericoli per sé stessi o per le persone presenti.
Installazione e modiche devono essere eseguite solo da personale qualicato.
10. L'installazione e la messa a terra dell'apparecchio devono essere eseguite solo da
personale qualicato.
11. Le modiche dell'impianto elettrico domestico devono essere eseguite solo da elettricisti
qualicati.
12. Queste informazioni devono essere disponibili per il personale addetto all'installazione
dell'apparecchio.
13. Per evitare rischi, l'apparecchio deve essere installato seguendo le istruzioni di
installazione. Un'installazione scorretta dell'apparecchio potrebbe invalidare qualsiasi
garanzia o responsabilità per danni.
14. L'apparecchio deve essere collegato a un circuito dotato di interruttore generale di rete
che consenta il completo scollegamento dall'alimentazione.
15. Non riparare o sostituire alcun componente dell'apparecchio a meno che non sia
specicatamente raccomandato nel manuale. Tutte le altre operazioni di manutenzione
devono essere eseguite da personale tecnico qualicato.
Installazione - rischio di scosse elettriche
16. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento
o di manutenzione su di esso.
17. Il collegamento a un buon sistema di messa a terra è essenziale e obbligatorio.
18. Avvertenza: gli strumenti per lo scollegamento devono essere incorporati nell'impianto
elettrico sso in conformità alle regole per il cablaggio.
Pericolo di tagli - agire senza cautela potrebbe provocare lesioni o tagli
19. Attenzione - i bordi del pannello sono alati.
20. La lama alata del raschietto per il piano cottura è esposta quando la copertura di
sicurezza è ritratta. Usare estrema cautela e conservare sempre in un luogo sicuro e fuori
dalla portata dei bambini.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 57 10/28/14 2:44 PM
58
IT
Funzionamento e manutenzione - pericolo di scosse elettriche o di morte
21. Non cucinare su un piano cottura rotto o che presenta delle crepe. Se la supercie del
piano cottura si rompe o presenta delle crepe, scollegare immediatamente l'apparecchio
dall'alimentazione (interruttore a parete) e contattare un tecnico qualicato.
22. Scollegare il piano cottura dalla presa a parete prima di eseguire pulizia o manutenzione.
23. Se è danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere necessariamente sostituito da un
tecnico qualicato.
Maneggiare impianti elettrici può costituire un rischio per la salute delle persone -
pericolo di morte
24. L'apparecchio è conforme agli standard di sicurezza elettromagnetica. Tuttavia, persone
con pacemaker cardiaci o altri impianti elettrici (come pompe di insulina) devono
consultare il proprio medico o il produttore dell'impianto prima di utilizzare l'apparecchio,
in modo da assicurare che i loro impianti non siano disturbati dal campo elettromagnetico.
Supercie bollente - agire senza cautela potrebbe provocare lesioni o tagli. Tenere fuori
dalla portata dei bambini.
25. Durante l'uso, le parti accessibili dell'apparecchio diventano calde abbastanza da
provocare ustioni.
26. Fare in modo che parti del corpo, vestiti o altri oggetti che non siano utensili da cucina non
entrino a contatto con il vetro di induzione prima che la supercie sia fredda.
27. Attenzione: oggetti metallici magnetizzabili indossati sul corpo nelle vicinanze del piano
cottura potrebbero diventare caldi. Gioielleria in oro o argento non subisce eetti.
28. Le maniglie delle pentole potrebbero diventare molto calde. Fare in modo che le maniglie
delle pentole non sporgano su zone di cottura diverse da quella che occupano. Tenere le
maniglie fuori dalla portata dei bambini.
29. Il mancato rispetto di queste avvertenze potrebbe provocare ustioni e scottature.
Altre importanti avvertenze per la sicurezza
30. Non posizionare mai materiali o prodotti inammabili sull'apparecchio.
31. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso. La bollitura può causare
fuoriuscite di fumo e grassi potenzialmente inammabili.
32. Avvertenza: lasciare incustodite sul fornello pentole con olio o grassi potrebbe causare
incendi. Non provare mai a spegnere il fuoco con dell'acqua. Piuttosto, spegnere
l'apparecchio e coprire le amme con un coperchio o con una coperta antincendio.
33. Non usare l'apparecchio come piano di lavoro o di conservazione.
34. Non lasciare mai oggetti o utensili sull'apparecchio.
35. Non posizionare o lasciare oggetti magnetizzabili (come carte di credito o schede di
memoria) o dispositivi elettrici (come computer o lettori MP3) vicino all'apparecchio:
potrebbero subire disturbi dal campo elettromagnetico.
36. Non utilizzare mai l'apparecchio per riscaldare la stanza.
37. Non posizionare o lasciar cadere oggetti pesanti sul piano cottura.
38. Non utilizzare pentole con bordi irregolari o non trascinare le pentole sulla supercie del
vetro di induzione per evitare gra al vetro.
39. Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere
appoggiati sulla supercie del piano cottura poiché possono diventare molto caldi.
40. L'apparecchio non è progettato per essere azionato con un timer esterno o un sistema di
controllo a distanza.
41. Dopo l'uso, spegnere l'elemento del piano cottura tramite il relativo comando e non
sfruttando la funzione di rilevazione della pentola.
42. Avvertenza: Pericolo d'incendio: non lasciare oggetti sulle superci di cottura.
43. Avvertenza: utilizzare solo protezioni per piano cottura progettate dal produttore dell'appa-
recchio, espressamente indicate dal produttore dell'apparecchio all'interno delle istruzioni op-
pure incorporate nell'apparecchio. L'uso di protezioni non appropriate può provocare incidenti.
Pulizia
44. Non utilizzare strumenti a vapore per pulire il piano cottura.
45. Non utilizzare spugnette abrasive o qualsiasi detergente abrasivo per pulire il piano
cottura: potrebbero graare il vetro di induzione.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 58 10/28/14 2:44 PM
59
IT
Uso previsto
46. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico o di tipo simile, ad es.:
aree cucina per lo sta in negozi, uci e altri ambienti di lavoro;
cascine;
da parte dei clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
ambienti tipo bed and breakfast.
Prestare estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti.
USO PREVISTO
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla preparazione di alimenti mediante utensili da cucina appropriati.
COMPONENTI
Consultare la prima e l'ultima pagina per le illustrazioni del prodotto.
A
Zona di cottura A
(1800 W / 3000 W)
B
Zona di cottura B
(1800 W / 3000 W)
C
Zona di cottura C
(1800 W / 3000 W)
D
Zona di cottura D
(1800 W / 3000 W)
E
Zona di cottura E
(1800 W / 3000 W)
F
Zona di cottura F
(1800 W / 3000 W)
G
Zona essibile
(3000 W / 4000 W)
H
Zona essibile
(3000 W / 4000 W)
I
Zona essibile
(3000 W / 4000 W)
J Piano in vetro
K Pannello di controllo
L
Comando touch di regolazione
di potenza/timer
M
Comando di selezione della
zona di riscaldamento
N
Comando del blocco bambini
O
Comando on/o
P
Comando di mantenimento
del calore
Q
Comando boost
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1
Rimuovere tutte le pellicole protettive eventualmente presenti sul piano in vetro. Pulire la supercie (Pulizia e manutenzione).
FUNZIONAMENTO
2
I comandi sono sensibili al tocco: non è necessario esercitare alcuna pressione. Utilizzare il polpastrello e non la punta del dito.
L'apparecchio emette un segnale acustico ogni volta che un tocco viene rilevato.
Assicurarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e che non vi sia alcun oggetto (come utensili o panni) che li copra. Anche un piccolo strato
d'acqua potrebbe provocare dicoltà nel funzionamento dei comandi.
3
Avvertenza! Sollevare sempre le pentole dal piano cottura a induzione. Non trascinare le pentole sulla supercie. Il piano in vetro potrebbe subire
danni.
4
Posizionare una pentola idonea sul piano di cottura.
Si adattano a tale utilizzo: pentole piane o padelle in acciaio (inox), ferro pressofuso o smaltato.
Tipi e dimensioni di pentole raccomandati
Materiale Pentole con fondo in ferro o acciaio inox magnetico.
Forma Pentole con fondo piatto.
Dimensioni Piano di cottura Diametro minimo del fondo delle
pentole
Diametro massimo del fondo
delle pentole
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Zone essibili 22 cm 22 x 39 cm
5
Non si adattano a tale utilizzo: pentole instabili o che potrebbero capovolgersi facilmente. Pentole o padelle in ceramica, vetro, alluminio o acciaio
inox magnetizzato.
Pentole non idonee
Materiale Pentole realizzate in ceramica, vetro, alluminio, rame.
Forma Pentole con un fondo non piatto (ad esempio, concave).
Dimensioni Piano di cottura Diametro della pentola
A, B, C, D, E, F < 14 cm o > 22 cm
Zone essibili < 22 cm o > 22 x 39 cm
IM_OBH39831_141028_V06.indb 59 10/28/14 2:44 PM
60
IT
6
Accensione dell'apparecchio: toccare il comando on/o
.
Un segnale acustico indica che l'apparecchio è entrato in standby.
• Il comando del timer mostra:
.
• I comandi di selezione della zona di riscaldamento mostrano o o .
7
Posizionare un utensile da cucina idoneo sulla zona di cottura che si desidera utilizzare.
Il fondo dell'utensile da cucina e la supercie della zona di cottura devono essere puliti e asciutti.
8
Toccare il comando di selezione della zona di cottura che si desidera utilizzare. Il relativo indicatore inizia a lampeggiare.
9
Selezionare un'impostazione di riscaldamento toccando il comando di regolazione.
Note:
• è possibile modicare l'impostazione di riscaldamento in ogni momento durante la cottura.
• Se non si seleziona un'impostazione di riscaldamento entro 1 minuto, l'apparecchio si spegne automaticamente. Per procedere, accendere
nuovamente il piano cottura toccando il comando on/o
.
10
Pentole non idonee: sul display lampeggia il segnale di errore
alternato all'impostazione di riscaldamento sul display della zona di cottura se:
• non è stata posizionata alcuna pentola sulla zona di cottura selezionata.
• la pentola non è idonea per la cottura a induzione.
• la pentola è troppo piccola o non centrata correttamente sulla zona di cottura.
Nota: la zona di cottura non funziona se non è posizionata una pentola idonea su di essa. Il display si spegne automaticamente dopo 1 minuto se
nessuna pentola idonea è stata posizionata correttamente.
Spegnimento di una singola zona di cottura
11
Toccare il comando di selezione della zona di cottura che si desidera spegnere.
12
Spegnere la zona di cottura toccando il comando di regolazione a sinistra. Il display mostra:
.
Spegnimento completo dell'apparecchio
13
Toccare il comando on/o
.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore principale dopo ogni uso. Non attendere che il piano cottura si spenga automaticamente.
Nota:
Una ventola di rareddamento integrata si aziona automaticamente per prevenire il surriscaldamento dei componenti elettronici. Continua a
girare anche dopo lo spegnimento dell'apparecchio. Non scollegare l'apparecchio dall'alimentazione quando la ventola è in funzione!
Segnalazione del calore residuo
14
L'apparecchio è dotato di un indicatore di calore residuo per ciascuna zona di cottura.
L'indicatore
appare sul display dopo lo spegnimento della zona di cottura per indicare che tale zona è ancora calda. L'indicatore scompare
quando la supercie si è rareddata a una temperatura di sicurezza.
• Consiglio: se si desidera riscaldare altre pentole, utilizzare la piastra già calda per risparmiare energia.
Funzione di boost
15
Avvio: toccare il comando di selezione
della zona di riscaldamento.
16
Toccare il comando boost
. L'indicatore di zona mostra: . La potenza raggiunge il livello massimo.
Annullamento: toccare il comando di selezione della zona di riscaldamento per cui si desidera annullare la funzione di boost.
Opzione A: Toccare il comando boost . La zona di cottura ritorna alla sua impostazione originaria.
Opzione B: Toccare il comando di regolazione. La zona di cottura ritorna al livello selezionato.
• La funzione è disponibile per tutte le zone di cottura. La zona di cottura torna alla sua impostazione originaria dopo 5 minuti.
Funzione di mantenimento del calore
17
Avvio: toccare il comando di selezione della zona di riscaldamento.
18
Toccare il comando di mantenimento del calore
: Il display mostra: .
19
Annullamento: toccare il comando di selezione della zona di riscaldamento.
Opzione A: toccare il comando di mantenimento del calore
. La zona di cottura ritorna alla sua impostazione originaria.
Opzione B: toccare il comando di regolazione. La zona di cottura ritorna al livello selezionato.
Area essibile
20
Quest'area può essere utilizzata come singola zona di cottura o come 3 zone di cottura dierenti, in base alle esigenze. L'area essibile è formata
da due induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente. Quando utilizzata come zona singola, la pentola può essere spostata
da una zona all'altra all'interno dell'area essibile, mantenendo lo stesso livello di riscaldamento della zona su cui era originalmente posizionata,
mentre la parte non coperta dalla pentola si spegne automaticamente.
Importante: assicurarsi di posizionare le pentole al centro della singola zona di cottura. In caso di pentole/padelle grandi, ovali, rettangolari e
allungate, assicurarsi che le stesse siano centrate e che coprano entrambe le croci.
21
Zona di cottura grande: per attivare l'area essibile come singola zona di cottura grande, premere i relativi tasti.
Se la pentola è spostata dalla parte frontale a quella posteriore (o viceversa), l'area essibile rileva automaticamente la nuova posizione,
mantenendo la stessa potenza. Per aggiungere un'altra pentola, premere nuovamente i tasti dedicati per la sua rilevazione.
22
3 zone indipendenti: per utilizzare l'area essibile come 3 dierenti zone con diverse impostazioni di potenza, premere il tasto
o .
Modalità sicura (blocco bambini)
23
Per assicurare la sicurezza dei bambini ed evitare utilizzi non conformi, l'apparecchio è dotato di un dispositivo di interblocco.
Blocco:
toccare il blocco bambini
per evitare che i bambini azionino le piastre. Tutti i tasti (tranne il comando on/o ) sono
ora disattivati. Il timer mostra .
Sblocco:
assicurarsi che il piano cottura a induzione sia acceso. Tenere premuto il blocco bambini
per alcuni secondi. Ora è
possibile iniziare a utilizzare il piano cottura a induzione.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 60 10/28/14 2:44 PM
61
IT
FUNZIONI TIMER
Utilizzo del timer come timer da cucina
24
Preparazione: toccare il comando on/o
per accendere l'apparecchio.
Nota: è possibile utilizzare il timer da cucina senza selezionare alcuna zona di cottura.
Accesso alla modalità timer: toccare il comando timer.
è mostrato sul display del timer se toccato. lampeggia.
25
Impostare il timer toccando il comando di regolazione.
26
Toccare nuovamente il comando timer. lampeggia.
27
Impostare il timer toccando il comando di regolazione. Esempio: il timer è impostato a
minuti.
Impostato il timer, inizia immediatamente il conto alla rovescia. Il display mostra il tempo rimanente.
28
Tempo scaduto: si attiva un segnale acustico per 30 secondi. Il comando timer mostra
.
Impostazione del timer per lo spegnimento di una singola zona di cottura
29
Preparazione: toccare il comando on/o
per accendere l'apparecchio.
Toccare il comando di selezione della zona di cottura su cui impostare il timer.
30
Toccare il comando timer.
è mostrato sul display del timer se toccato. lampeggia.
31
Impostare il timer toccando il comando di regolazione.
32
Toccare nuovamente il comando timer.
lampeggia.
33
Impostare il timer toccando il comando di regolazione. Esempio: il timer è impostato a
minuti.
Impostato il timer, inizia immediatamente il conto alla rovescia. Il display mostra il tempo rimanente (esempio:
minuti). L'indicatore timer
lampeggia per 5 secondi.
34
Il punto rosso accanto all'indicatore del livello di potenza indica che la zona è selezionata.
35
Tempo scaduto: la zona di cottura corrispondente si spegne automaticamente. Il comando timer mostra
.
Nota: le altre zone di cottura, se precedentemente accese, continuano a essere attive.
Timer impostato per più di una zona di cottura
36
Quando il timer è impostato per diverse zone di cottura contemporaneamente, i punti decimali delle relative zone di cottura sono accesi. Il display
dei minuti mostra il timer (minuti rimanenti). Il punto della zona corrispondente lampeggia.
37
Terminato il conto alla rovescia, la zona corrispondente si spegne. Quindi, è mostrato il nuovo timer e il punto della zona corrispondente
lampeggia.
LINEE GUIDA PER LA COTTURA
• Serio pericolo di incendio! Prestare estrema attenzione durante la frittura: oli e grassi diventano bollenti molto rapidamente. A temperature
estremamente alte, oli e grassi si incendiano spontaneamente.
• Quando il cibo arriva all'ebollizione, ridurre l'impostazione di temperatura.
• L'utilizzo di un coperchio riduce i tempi di cottura e favorisce il risparmio energetico trattenendo il calore all'interno della pentola.
• Minimizzare la quantità di liquidi o grassi riduce i tempi di cottura.
• Iniziare la cottura con impostazioni di temperatura elevate e ridurre quando il cibo è caldo.
Sobbollitura, preparazione del riso
• La sobbollitura è un procedimento di cottura che non raggiunge il punto di bollitura, fermandosi a circa 85 ˚C, quando le bolle salgono
occasionalmente verso la supercie del liquido di cottura. È la chiave per preparare deliziose zuppe e teneri stufati, dato che i sapori si sviluppano
senza cuocere eccessivamente il cibo. È possibile anche preparare salse a base di uova o di farina sotto il punto di bollitura.
Consigli per friggere
1. Scegliere un wok a fondo piatto o una padella capiente compatibili con la cottura a induzione.
2. Tenere pronti ingredienti e utensili. La frittura deve essere un procedimento veloce. Se si deve preparare una grande quantità di cibo, dividerlo in
diversi gruppi più piccoli.
3. Preriscaldare brevemente la padella e aggiungere due cucchiai di olio.
4. Cucinare prima la carne e metterla da parte tenendola calda.
5. Friggere le verdure Quando sono calde ma ancora croccanti, abbassare l'impostazione di temperatura della zona di cottura, rimettere la carne nella
padella e aggiungere la salsa.
6. Friggere gli ingredienti delicatamente, assicurandosi che siano ben cotti.
7. Servire immediatamente.
Impostazioni di riscaldamento
• Le impostazioni illustrate in basso sono solo linee guida. L'impostazione esatta dipende da diversi fattori, compreso il tipo di pentola e la quantità di
cibo da cucinare.
Impostazione di
riscaldamento
Adatto a
• Riscaldamento delicato per piccole quantità di cibo
• Fusione di cioccolata, burro e cibi che si cuociono rapidamente
• Sobbollitura delicata
• Riscaldamento lento
• Riscaldamento di pietanze già cotte
• Sobbollitura rapida
• Preparazione del riso
• Pancake
• Soritto
• Preparazione della pasta
/
• Frittura
• Abbrustolimento
• Bollitura della zuppa
• Bollitura dell'acqua
IM_OBH39831_141028_V06.indb 61 10/28/14 2:44 PM
62
IT
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Protezione dal surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di un sensore di temperatura e di un sistema di spegnimento automatico che protegge il piano cottura a induzione dai danni. La
temperatura all'interno del piano cottura a induzione è continuamente monitorata e, in caso di rilevamento di una temperatura critica, l'apparecchio si
spegne automaticamente.
Rilevamento di oggetti troppo piccoli
Quando una zona di cottura è accesa e l'apparecchio rileva una pentola di dimensioni non idonee o di materiale non magnetico (come l'alluminio),
oppure un oggetto piccolo (come un coltello, una forchetta o una chiave), l'apparecchio passa automaticamente in standby dopo 1 minuto. La ventola
continua a rareddare l'apparecchio per 1 ulteriore minuto.
Funzioni di spegnimento automatico
• Funzione di spegnimento A: le zone di cottura con una pentola idonea sopra si spengono al termine di un determinato periodo di tempo. Il tempo
dipende dall'impostazione del livello di riscaldamento:
Livello di potenza Funzione di
mantenimento
del calore
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Timer predenito di
funzionamento
2 8 ore 4 ore 2 ore
• Funzione di spegnimento B: quando la pentola è rimossa dalla zona di cottura ma ci si dimentica di spegnere tale zona, l'apparecchio interrompe
immediatamente il riscaldamento. Il piano cottura si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema / Codice di errore sul
display
Possibile causa Soluzione
Il piano cottura non si accende. Alimentazione assente. Assicurarsi che il piano cottura sia collegato a una
presa elettrica attiva.
Controllare il fusibile domestico per l'apparecchio.
Vericare la presenza di eventuali difetti di
alimentazione provando altri apparecchi elettrici.
I comandi touch non rispondono. I comandi sono bloccati. Sbloccare i comandi ( Blocco bambini).
I comandi touch sono dicili da
azionare.
Potrebbe essere presente un sottile strato d'acqua sui
comandi, oppure si sta utilizzando la punta del dito
per toccare gli stessi.
Assicurarsi che l'area dei comandi touch sia asciutta.
Utilizzare i polpastrelli per toccare i comandi.
Alcune pentole emettono suoni
strani o crepitii.
Questo può essere causato dalla struttura delle
pentole (strati di metalli dierenti vibrano in modi
dierenti).
Tutto ciò è normale e non indica la presenza di difetti.
Il piano cottura a induzione emette
un leggero ronzio quando utilizzato
ad alte temperature.
Questo è tipico della tecnologia alla base della cottura
a induzione.
Ciò è normale, ma il ronzio deve diminuire o sparire
completamente abbassando la temperatura.
Rumore della ventola proveniente
dal piano cottura a induzione.
La ventola di rareddamento integrata nella piastra
a induzione previene il surriscaldamento dei
componenti elettronici. Potrebbe continuare a girare
anche dopo aver spento il piano cottura a induzione.
Ciò è normale e non richiede provvedimenti. Non
scollegare la presa a parete del piano a induzione
quando la ventola è in funzione.
La pentola non si riscalda e non
appare sul display.
Il piano cottura a induzione non rileva la pentola in
quanto la stessa non è idonea alla cottura a induzione.
Utilizzare pentole idonee alla cottura a induzione
( Scelta delle pentole idonee).
Il piano cottura a induzione non rileva la pentola
poiché troppo piccola per la zona di cottura o non
centrata correttamente su di essa.
Centrare la padella sulla zona di cottura e assicurarsi
che le dimensioni della padella corrispondano a quelle
della zona di cottura.
Codice di errore
.
Guasto o altro problema al sensore della temperatura. Contattare il proprio rivenditore o un tecnico
qualicato.
Codice di errore
.
Tensione di alimentazione anomala. Vericare che l'alimentazione sia normale.
Accendere dopo aver vericato che l'alimentazione è
normale.
Codice di errore .
Temperatura anomala. Controllare la pentola in uso.
La piastra si è surriscaldata e si è spenta per prevenire
danni al piano cottura.
Attendere che il sistema elettronico sia
sucientemente rareddato. Quindi, accendere
nuovamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Avvertenza!
Disattivare sempre l'alimentazione elettrica prima di eseguire lavori di manutenzione. In caso di guasti, contattare un distributore uciale o un rivenditore
autorizzato.
• Se è danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito con un cavo speciale o con un altro componente disponibile presso il produttore o
presso il suo servizio di assistenza.
• Solo per uso domestico.
• Non immergere mai il piano cottura a induzione direttamente in acqua.
• Non posizionare mai una pentola vuota sul piano: la pentola potrebbe rimanere danneggiata. Il sistema di protezione dal surriscaldamento potrebbe
spegnere automaticamente l'apparecchio.
• Se una zona di cottura è rimasta accesa a lungo, la supercie rimane calda per un certo periodo: non toccare la supercie in vetro.
• Controllare occasionalmente che non vi siano ostruzioni alla presa d'aria sotto il piano cottura a induzione.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 62 10/28/14 2:44 PM
63
IT
• Se la supercie del piano cottura è danneggiata, scollegare l'apparecchio dalla presa di alimentazione per evitare qualsiasi rischio di scosse
elettriche.
• Non posizionare recipienti ruvidi o irregolari sul piano cottura: potrebbero danneggiare la supercie in vetro.
• Evitare di urtare il piano cottura con pentole e padelle.
La supercie in vetro è resistente ma non infrangibile.
• Non lasciare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sul piano cottura: potrebbero surriscaldarsi.
• Non conservare detergenti o materiali inammabili sotto il piano cottura.
• Pulire il piano cottura solo quando sucientemente rareddato.
• Quando il piano cottura è spento non vi sono più indicazioni sul calore residuo, ma la zona di cottura potrebbe essere ancora calda. Prestare estrema
attenzione!
Importante:
• Spugnette abrasive, alcune pagliette in nylon e detergenti aggressivi/abrasivi potrebbero graare il vetro. Leggere sempre l'etichetta per vericare
che il detergente o la spugnetta siano idonei.
• Spugnette abrasive, alcune pagliette in nylon e detergenti aggressivi/abrasivi potrebbero graare il vetro. Leggere sempre l'etichetta per vericare
che il detergente o la spugnetta siano idonei.
• Non lasciare mai residui di pulizia sul piano cottura: il vetro potrebbe rimanere macchiato.
• Pulire il piano cottura dopo ogni utilizzo. In questo modo si evitano residui di bruciature sulla ceramica.
• Utilizzare solo detergenti idonei per la vetroceramica. Seguire le istruzioni di pulizia indicate sulla confezione.
Non utilizzare mai:
• detergenti per stoviglie non diluiti
• detergenti per lavastoviglie
• detergenti abrasivi
• detergenti aggressivi come spray per forno o smacchiatori
• spugne abrasive
• pulitori ad alta pressione o a getto di vapore.
• La supercie del piano cottura a induzione può essere facilmente pulita come segue:
Tipo di sporco Metodo di pulizia
Sporco comune sul vetro (impron-
te digitali, macchie, segni lasciati
dal cibo o residui non zuccherosi
sul vetro).
1. Spegnere il piano cottura.
2. Applicare del detergente per il piano cottura quando il vetro è ancora caldo ma non bollente.
3. Risciacquare e asciugare con un panno pulito e asciutto o con un tovagliolo di carta.
Fuoriuscite di acqua bollente e
residui zuccherosi caldi sul vetro.
Importante:
rimuovere quanto prima le macchie lasciate da fuoriuscite e da alimenti zuccherosi e i residui presenti
sul vetro. Se lasciati rareddare sul vetro, potrebbero essere dicili da rimuovere o anche danneggiare
permanentemente la supercie.
Rimuovere immediatamente con una paletta da pesce, una spatola o un raschietto idoneo per i piani cottura
in vetroceramica. Fare attenzione alle superci bollenti delle zone di cottura!
1. Spegnere il piano cottura scollegandolo dalla presa elettrica.
2. Impugnare la lama o l'utensile a un'angolazione di 30° e raschiare lo sporco o i residui da un'area fredda
del piano cottura.
3. Pulire lo sporco o la fuoriuscita con un panno spugna o con un tovagliolo di carta.
• Avvertenza! Pericolo di tagli! Quando la copertura di sicurezza è ritratta, il bordo del raschietto è
alato. Usare estrema cautela e conservare in piena sicurezza e fuori dalla portata dei bambini.
Residui sui comandi touch. 1. Spegnere il piano cottura.
2. Rimuovere il residuo.
3. Passare un panno o una spugna umida e pulita sull'area dei comandi touch.
4. Asciugare completamente l'area con un tovagliolo di carta.
Nota: se è presente del liquido sui comandi touch, il piano cottura potrebbe emettere segnali acustici e
spegnersi, mentre i comandi touch potrebbero non funzionare correttamente. Assicurarsi di asciugare
completamente l'area dei comandi touch prima di accendere nuovamente il piano cottura.
INSTALLAZIONE
Accessori necessari (non inclusi)
• Cacciavite a croce
• Cacciavite
• Silicone
• Matita e metro/nastro di misurazione
Preparazione - Prima di installare l'apparecchio, assicurarsi che...
• la supercie di lavoro sia piana e orizzontale e che nessun elemento strutturale interferisca con i requisiti di spazio.
• la supercie di lavoro sia in materiale resistente al calore.
• se l'apparecchio è installato sopra a un forno, il forno sia dotato di una ventola di rareddamento integrata.
• l'installazione sia conforme a tutti i requisiti di spazio e agli standard e ai regolamenti applicabili.
• un interruttore generale di rete che garantisce lo scollegamento completo dalla rete di alimentazione sia incorporato nel cablaggio sso, installato e
posizionato in conformità alle norme e ai regolamenti locali in materia di cablaggio. L'interruttore generale di rete deve essere facilmente accessibile
all'utente con il piano cottura installato.
• se l'apparecchio è installato sopra una cassettiera o una dispensa, sia installata una barriera di protezione termica sotto la base del piano cottura.
• l'interruttore generale di rete sia di tipo approvato e che lasci 3 mm di spazio di separazione dai contatti verso tutti i poli (o verso tutti i conduttori
attivi [fase] qualora le normative locali sul cablaggio consentano tale variazione ai requisiti).
• se l'apparecchio è collegato direttamente alla rete elettrica, sia installato un interruttore onnipolare con un'apertura di almeno 3 mm fra i contatti.
• in caso di dubbi riguardanti l'installazione, si consultino le autorità locali e lo statuto in merito all'edilizia.
• si utilizzino niture resistenti al calore e facili da pulire (come le piastrelle in ceramica) per le superci delle pareti attorno all'apparecchio.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 63 10/28/14 2:44 PM
64
IT
Requisiti per l'installazione
Attenzione!
• È necessaria la messa a terra dell'apparecchio.
• Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale qualicato. Non provare mai a installare l'apparecchio da soli.
• Il piano cottura a induzione non deve essere installato sopra frigoriferi, congelatori, lavastoviglie o asciugatrici.
• La parete e l'area sopra il piano cottura devono essere resistenti al calore.
• Il piano di lavoro deve avere uno spessore di almeno 30 mm e deve essere in materiale resistente al calore.
• Non installare l'apparecchio direttamente sopra lavastoviglie, frigoriferi, congelatori, lavatrici o asciugatrici: l'umidità potrebbe
danneggiare i componenti elettronici del piano cottura.
• Il cavo di alimentazione non deve toccare componenti caldi e deve essere posizionato in modo che la sua temperatura non superi
mai i 75 ˚C.
Collegamenti elettrici e modiche
Attenzione!
• Vericare con un elettricista che l'impianto elettrico domestico sia idoneo e non richieda modiche. Qualsiasi modica deve essere
eseguita esclusivamente da un elettricista qualicato.
• Il cavo non deve essere esteso o avvolto in una bobina durante il funzionamento.
• Non devono essere utilizzati adattatori, prese multiple e prolunghe.
• Il sovraccarico potrebbe provocare incendi.
Attenzione!
Prima di collegare l'apparecchio alla presa elettrica, controllare che siano soddisfatte le condizioni seguenti:
• la tensione è conforme ai requisiti.
• l'apparecchio usa una presa singola e non condivisa con altri apparecchi elettrici. Un interruttore di protezione dedicato deve essere
incorporato nell'impianto elettrico sso in conformità alle regole per il cablaggio.
Selezione dell'attrezzatura per l'installazione
38
Tagliare il piano di lavoro in base alle seguenti dimensioni.
L 900 mm
W 520 mm
H 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (Min.)
• Attorno al foro deve essere lasciato uno spazio minimo di 50 mm.
• Lo spessore del piano di lavoro deve essere di almeno 30 mm. Il piano di lavoro deve essere in materiale resistente al calore per evitare
deformazioni pericolose causate dal calore sprigionato dal piano cottura.
• L'apparecchio deve essere sempre adeguatamente ventilato. Le prese e le uscite d'aria non devono essere ostruite.
39
Rispettare le seguenti dimensioni.
A 760 mm (= distanza minima di sicurezza fra piano cottura e credenza sopra il piano cottura)
B 50 mm
C 20 mm
D Presa d'aria
E 5 mm (= minimo per l'uscita dell'aria)
• Il piano cottura a induzione deve essere adeguatamente ventilato e le prese e le uscite d'aria sul fondo dell'apparecchio non devono essere
ostruite. La ventola situata sul fondo del piano cottura deve avere spazio suciente per far rareddare l'aria in qualsiasi momento.
40
Sigillare il bordo del piano di lavoro con silicone resistente al calore.
Posizionare l'apparecchio nell'area di taglio. Spingere l'apparecchio con fermezza verso il basso per ssarlo in posizione.
41
Preparazione: posizionare l'apparecchio su una supercie liscia e stabile (ad esempio, sulla confezione). Non esercitare pressione sui comandi
sporgenti dall'apparecchio.
Regolazione della posizione del supporto: ssare l'apparecchio sul piano di lavoro avvitando 4 supporti sul fondo del piano cottura dopo
l'installazione. Regolare la posizione del supporto in modo che si adatti ai dierenti spessori del piano di lavoro.
42
I li del cavo di alimentazione sono colorati in base al seguente schema:
Marrone e nero = L - Live (attivo)
Blu e grigio = N - Neutro
Verde/Giallo =
- Terra
Il punto di collegamento deve trovarsi in posizione adiacente all'apparecchio, in modo che sia facilmente accessibile a un tecnico in caso di guasto.
43
Solo per il Regno Unito
Si consiglia di utilizzare un'unità di collegamento con fusibile commutata a BS 1363 Parte 4.
Il fusibile deve essere classicato a 32 ampere.
Qualsiasi impianto elettrico sso deve essere conforme ai più recenti regolamenti I.E.E. e ai regolamenti della società elettrica locale. Per garantire
la sicurezza, l'installazione dell'impianto elettrico deve essere eseguita da un elettricista qualicato o da un professionista iscritto all'albo del
National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC).
Dopo aver installato il piano cottura, assicurarsi che:
• il cavo di alimentazione non sia accessibile attraverso sportelli o cassetti della credenza.
• vi sia un adeguato usso di aria fresca dall'esterno del mobile verso la base del piano cottura.
• l'interruttore generale di rete sia facilmente accessibile all'utente.
• il cavo non sia attorcigliato o compresso.
• il cavo sia controllato regolarmente e sostituito da tecnici qualicati.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 64 10/28/14 2:44 PM
65
IT
SPECIFICHE
Numero del modello OBH39831
Zone di cottura 6
Tensione di alimentazione 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Potenza elettrica installata 10800 W 10800 W
Dimensioni del prodotto L x P x A (mm) 900 x 520 x 60
Dimensioni a prodotto installato A x B (mm) 875 x 495
Cavo di alimentazione necessario per l'installazione H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Informazioni per piani cottura elettrici domestici Simbolo Valore Unità
Identicativo del modello OBH39831 -
Tipo di piano cottura Piano cottura elettrico -
Numero di zone e/o aree di cottura 6 -
Tecnologia di riscaldamento (zone e aree di cottura a
induzione, zone di cottura radianti, piastre solide) Zone di cottura a induzione -
Per zone o aree di cottura circolari: diametro di supercie utile
per la zona di cottura a riscaldamento elettrico, arrotondato di
5 mm
Ø
- cm
Per zone o aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza
della supercie utile per la zona di cottura a riscaldamento
elettrico, arrotondate di 5 mm
L
W
• Sinistra
• Centrale
• Destra
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato
per kg
EC
electric
cooking Zona di cottura:
• sinistra: posteriore
• sinistra: centrale
• sinistra: anteriore
• centrale: posteriore
• centrale: centrale
• centrale: anteriore
• destra: posteriore
• destra: centrale
• destra: anteriore
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Consumo energetico per piano cottura calcolato per kg EC
electric
hob 207.4 Wh/kg
Standby/spegnimento P
S
/P
O
0.35 W
INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui Riuti di Apparecchiature Elettriche
ed Elettroniche (RAEE)" e del Decreto Legislativo 188 del 20 novembre 2008.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti per permetterne un adeguato trattamento e riciclo.
Si ricorda che le pile/accumulatori eventualmente presenti, laddove possibile, debbono essere rimosse dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita
come riuto.
L’utente potrà , pertanto, conferire gratuitamente l’apparecchiatura e l'eventuale batteria giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta
dierenziata dei riuti elettrici ed elettronici. In alternativa l'utente potrà riconsegnarle al rivenditore secondo le seguenti modalità:
• sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni, ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è prevista la consegna gratuita
senza obbligo di acquisto presso i negozi con una supercie di vendita delle apparecchiature elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per
negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa.
• per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1 contro 1, ovvero la consegna al
rivenditore potrà avvenire solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui essi sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente normativa
di legge.
Tutela dell'ambiente
• Per ridurre l'impatto ambientale totale (ad esempio, il consumo energetico) del processo di cottura, assicurarsi che l'apparecchio sia installato
secondo le istruzioni. Tenere la zona di esercizio sempre adeguatamente ventilata.
• Dopo l'uso, spegnere sempre le zone di cottura e il piano cottura come descritto nel presente manuale (ad es., utilizzando i comandi touch). Non
sfruttare la funzione di rilevamento della pentola per spegnere le zone di cottura dopo la rimozione delle pentole.
• Scollegare il piano cottura dalla presa a parete prima di eseguire pulizia o manutenzione.
• Non riparare o sostituire alcun componente dell'apparecchio a meno che non sia specicatamente raccomandato nel manuale. Tutte le altre
operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale tecnico qualicato.
• Assicurarsi di smontare l'apparecchio seguendo le istruzioni del manuale utente per la manutenzione non a scopi distruttivi. Per reinstallare
l'apparecchio, seguire le istruzioni per l'installazione al ne di evitare danni.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 65 10/28/14 2:44 PM
66
NL
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
1. OPGELET! HEET OPPERVLAK!
2. Tijdens de werking van het apparaat kan de temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken hoog oplopen. Raak het kookgerei alleen bij de handvatten aan.
Kinderen
3. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met
beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en
kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat
op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht schoonmaken en onderhouden.
4. Na gebruik, schakel altijd de kookvelden en de kookplaat uit zoals beschreven in deze
handleiding (i.e. door middel van de touchbedieningselementen). Vertrouw niet op de
pandetectiefunctie om de kookvelden uit te schakelen wanneer u de pannen afneemt.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen en zorg dat ze niet op het apparaat zitten,
staan of klimmen.
6. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze continu onder
toezicht staan.
7. Berg geen voorwerpen die kinderen interessant kunnen vinden op in de kasten boven
het apparaat. Kinderen die op de kookplaat klimmen kunnen ernstig letsel oplopen.
8. Laat geen kinderen alleen of zonder toezicht in de buurt van het apparaat achter
wanneer in werking.
9. Kinderen of personen met een handicap, waardoor het gebruik van het product wordt
beperkt, moeten door een verantwoordelijk en competent persoon worden onderwezen.
De onderwijzer moet er zeker van zijn dat ze het product zonder enig gevaar voor henzelf
en hun omgeving kunnen gebruiken.
Installatie en aanpassingen mogen alleen door bevoegde en bekwame personen
worden uitgevoerd
10. Dit apparaat mag alleen door een bevoegd en bekwaam persoon worden geïnstalleerd
en geaard.
11. Aanpassingen aan het lichtnet mogen alleen door een bekwame elektricien worden
uitgevoerd.
12. Geef deze informatie aan de persoon die het apparaat zal installeren.
13. Om elk gevaar te voorkomen, installeer dit apparaat in overeenstemming met de installa-
tievoorschriften. Een verkeerde installatie kan de garantie of vorderingen ongeldig maken.
14. Dit apparaat dient te worden verbonden met een circuit voorzien van een
scheidingsschakelaar zodat het apparaat volledig van de voeding kan worden ontkoppeld.
15. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van dit apparaat, tenzij speciek aangegeven
in deze handleiding. Laat alle ander onderhoud uitvoeren door een bekwame technicus.
Installatie - gevaar op elektrische schokken
16. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat onderhoudt of schoonmaakt.
17. Een verbinding met een juist geaarde bedrading is essentieel en verplicht.
18. Waarschuwing: Ontkoppelingsmechanismen moeten in de vaste bedrading worden
ingebouwd volgens de nationale bedradingsvoorschriften.
Gevaar op snijwonden - wees voorzichtig om letsel of snijwonden te voorkomen
19. Opgelet - de randen van het paneel zijn scherp.
20. Het vlijmscherp mes van een kookplaatkrabber is blootgesteld wanneer de
veiligheidskap is ingetrokken. Wees zeer voorzichtig en berg het mes altijd veilig en
buiten het bereik van kinderen op.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 66 10/28/14 2:44 PM
67
NL
Werking en onderhoud - gevaar op de elektrische schokken of de dood
21. Kook niet op een gebroken of gebarsten kookplaat. Als het oppervlak van de kookplaat
gebroken of gebarsten is, schakel het apparaat onmiddellijk uit (via de wandschakelaar) en
neem contact op met een bekwame technicus.
22. Schakel de kookplaat uit via de wandschakelaar voor reiniging of onderhoud.
23. Als de stroomkabel beschadigd is, laat deze vervangen door een bekwame technicus.
Gezondheidsrisico's voor personen met elektrische implantaten - Levensgevaarlijk
24. Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen inzake elektromagnetische veiligheid. Personen
met een pacemaker of een ander elektrisch implantaat (zoals een insulinepomp) moeten
echter eerst hun arts of de fabrikant van het implantaat raadplegen voordat ze dit
apparaat gebruiken om er zeker te van te zijn dat het elektromagnetisch veld geen invloed
op de werking van het implantaat heeft.
Gevaar door warm oppervlak - wees voorzichtig om letsel of snijwonden te voorkomen
Houd kinderen uit de buurt.
25. De toegankelijke onderdelen van dit apparaat worden warm tijdens gebruik en kunnen
brandwonden veroorzaken.
26. Zorg dat uw lichaam, kleding of ander voorwerp, tenzij gepast kookgerei, het inductieglas
niet aanraakt zolang het oppervlak niet is afgekoeld.
27. Opgelet: Magnetiseerbare metalen voorwerpen die op het lichaam worden gedragen
kunnen warm worden wanneer deze zich in de buurt van de kookplaat bevinden. Juwelen
van goud of zilver worden echter niet warm.
28. Handvatten van sauspannen kunnen warm worden. Zorg dat het handvat van de sauspan zich
niet boven het gebruikt kookveld bevindt. Houd de handvatten buiten het bereik van kinderen.
29. Het negeren van dit advies kan brandwonden veroorzaken.
Ander belangrijk veiligheidsadvies
30. Plaats nooit brandbare materialen of producten op dit apparaat.
31. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer in werking. Overkoken kan leiden
tot rook en het stromen van vet op de kookplaat dat vlam kan vatten.
32. Waarschuwing: Het koken met vet of olie op een kookplaat zonder enig toezicht kan gevaar-
lijk zijn en brand veroorzaken. Probeer nooit om een brand met water te blussen, maar scha-
kel het apparaat uit en bedek de vlam, bijv. door middel van een deksel of een blusdeken.
33. Gebruik uw apparaat nooit als een werk- of opslagoppervlak
34. Laat nooit voorwerpen of keukengerei op het apparaat achter.
35. Plaats of laat geen magnetiseerbare voorwerpen (zoals creditcards, geheugenkaarten) of
elektrische apparatuur (zoals computers, MP3-spelers) in de buurt van het apparaat achter,
deze kunnen door het elektromagnetisch veld worden aangetast.
36. Gebruik uw apparaat nooit voor het opwarmen of verwarmen van de kamer.
37. Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat of laat er geen op vallen.
38. Gebruik geen pannen met een gekartelde rand of sleep geen pannen over het
inductieglas, het glas kan worden bekrast.
39. Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels of deksels op de kookplaat,
deze kunnen warm worden.
40. Gebruik geen externe timer of afzonderlijke afstandsbediening om apparatuur te bedienen.
41. Na gebruik, schakel het kookveld uit via de bedieningsknop en vertrouw niet enkel op de
pandetector.
42. Waarschuwing: Brandgevaar! Bewaar geen items op de kookplaat.
43. Waarschuwing: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kook-
plaat zijn ontwerpen of in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het apparaat zijn
vermeld, of de kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik
van ongepaste beschermers kunnen ongevallen veroorzaken.
Reiniging
44. Maak de kookplaat niet schoon met een stoomreiniger.
45. Maak uw kookplaat niet schoon met een schuursponsje of ander agressief
schoonmaakmiddel, het inductieglas kan worden bekrast.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 67 10/28/14 2:44 PM
68
NL
Doelmatig gebruik
46. Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals:
kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere types van huisvesting;
bed & breakfasts.
Raak de verwarmingselementen niet aan.
DOELMATIG GEBRUIK
Dit apparaat is alleen bestemd voor het bereiden van levensmiddelen met behulp van gepast kookgerei.
ONDERDELEN
Vouw de voor- en achterpagina open om de productafbeeldingen te bekijken.
A
Kookveld A
(1800 W / 3000 W)
B
Kookveld B
(1800 W / 3000 W)
C
Kookveld C
(1800 W / 3000 W)
D
Kookveld D
(1800 W / 3000 W)
E
Kookveld E
(1800 W / 3000 W)
F
Kookveld F
(1800 W / 3000 W)
G
Flexibel gebied
(3000 W / 4000 W)
H
Flexibel gebied
(3000 W / 4000 W)
I
Flexibel gebied
(3000 W / 4000 W)
J Glasplaat
K Bedieningspaneel
L
Vermogen/Timer schuifregelaar
met touchbediening
M
Bedieningselementen voor
kookveld
N
Kinderslot-bedieningselement
O
Aan/uit-bedieningselement
P
Warmhoud-bedieningselement
Q
Boost-bedieningselement
VOOR INGEBRUIKNAME
1
Verwijder eventuele beschermfolie die zich op de glasplaat bevindt. Maak het oppervlak schoon (
Reiniging en onderhoud).
WERKING
2
De bedieningselementen reageren op aanrakingen. Het is dus niet nodig om enige druk uit te oefenen. Gebruik de bal van uw vinger en niet de top.
U hoort een pieptoon telkens een aanraking wordt geregistreerd.
Zorg dat de bedieningselementen altijd schoon en droog zijn en niet door een voorwerp (bijv. een keukengerei of doek) worden afgedekt. Zelfs een
dun laagje water kan de werking van de bedieningselementen verstoren.
3
Waarschuwing! Til de pannen altijd van de inductiekookplaat op. Schuif geen kookgerei over het oppervlak. De glasplaat kan worden beschadigd.
4
Plaats gepast kookgerei op het kookveld.
Geschikt: Potten of pannen van (roestvrij) staal, gegoten of geëmailleerd ijzer met een vlakke bodem.
Aanbevolen types en groottes van kookgerei
Materiaal Kookgerei met een bodem gemaakt van ijzer of magnetisch roestvrij staal.
Vorm Kookgerei met een vlakke bodem
Afmetingen Kookveld Minimum bodemdiameter van
kookgerei
Maximum bodemdiameter van
kookgerei
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Flexibele zones 22 cm 22 x 39 cm
5
Niet geschikt: Onstabiel en eenvoudig kantelbaar kookgerei. Potten of pannen van keramiek, glas, aluminium of gemagnetiseerd roestvrij staal.
Ongeschikt kookgerei:
Materiaal Kookgerei gemaakt van keramiek, glas, aluminium, koper.
Vorm Kookgerei met een niet-vlakke bodem (i.e. afgerond)
Afmetingen Kookveld Diameter van kookgerei
A, B, C, D, E, F < 14 cm of > 22 cm
Flexibele gebieden < 22 cm of > 22 x 39 cm
IM_OBH39831_141028_V06.indb 68 10/28/14 2:44 PM
69
NL
6
Het apparaat inschakelen: Raak het aan/uit-bedieningselement
aan.
Een akoestisch signaal geeft aan dat het apparaat in stand-by staat.
• Het timer-bedieningselement toont:
.
• De bedieningselementen van de kookvelden tonen of of .
7
Plaats een gepast kookgerei op het kookveld dat u wilt gebruiken.
De onderkant van het kookgerei en het oppervlak van het kookveld moeten schoon en droog zijn.
8
Raak het bedieningselement van het kookveld dat u wilt gebruiken aan. De relevante indicator begint te knipperen.
9
Raak de schuifregelaar aan om een warmte-instelling te selecteren.
Opmerking:
• U kunt de warmte-instelling op elk moment tijdens het koken aanpassen.
• Als u binnen 1 minuut geen warmte-instelling kiest, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Om te hervatten, schakel de kookplaat
opnieuw in door het aan/uit-bedieningselement aan te raken
.
10
Ongepast kookgerei: Het foutsignaal
en de warmte-instelling worden afwisselend op het display van het kookveld weergegeven als:
• er zich geen pan op het gekozen kookveld bevindt.
• de pan niet geschikt is voor inductiekoken.
• de pan te klein is of niet juist in het midden van het kookveld is geplaatst.
Opmerking: De werking van het kookveld start enkel wanneer er zich een gepaste pan op het kookveld bevindt. Het display wordt automatisch
na 1 minuut ingeschakeld als er geen gepaste pan op het kookveld is geplaatst.
Eén kookveld uitschakelen
11
Raak het bedieningselement van het kookveld dat u wilt uitschakelen aan.
12
Schakel het kookveld uit door de schuifregelaar links aan te raken. Het display toont:
.
Het volledig apparaat uitschakelen
13
Raak het aan/uit-bedieningselement aan
.
Na elk gebruik, schakel het apparaat uit via de hoofdschakelaar. Wacht niet totdat de kookplaat automatisch wordt uitgeschakeld.
Opmerking:
Een ingebouwde koelventilator wordt automatisch in werking gesteld om de elektronische onderdelen tegen oververhitting te beschermen.
Deze blijft werken, zelfs nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld. Schakel de voeding naar het apparaat niet uit wanneer de ventilator draait!
Waarschuwing voor restwarmte
14
Het apparaat is voorzien van een restwarmte-aanduiding voor elk kookveld.
De
indicator verschijnt op het display nadat het kookveld is uitgeschakeld om aan te geven dat het kookveld nog warm is. De indicator verdwijnt
wanneer het oppervlak tot een veilige temperatuur is afgekoeld.
• Hint: Als u nog verder pannen wilt verhitten, gebruik het kookveld dat nog warm is om energie te besparen.
Boostfunctie
15
Starten: Raak het bedieningselement
van het kookveld aan.
16
Raak het boost-bedieningselement aan
. De kookveldindicator toont: . Het vermogen wordt op maximum ingesteld.
Annuleren: Raak het bedieningselement van het kookveld aan waarvan u de boosfunctie wilt annuleren.
Optie A: Raak het boost-bedieningselement
aan. Het kookveld keert terug naar de oorspronkelijke instelling.
Optie B: Raak de schuifregelaar aan . Het kookveld keert terug naar het niveau dat u hebt ingesteld.
• Deze functie werkt in alle kookvelden. Het kookveld keert na 5 minuten terug naar zijn oorspronkelijke instelling.
Warmhoudfunctie:
17
Starten: Raak het bedieningselement van het kookveld aan.
18
Raak het warmhoud-bedieningselement
aan: Het display toont: .
19
Annuleren: Raak het bedieningselement van het kookveld aan.
Optie A: Raak het warmhoud-bedieningselement
aan. Het kookveld keert terug naar de oorspronkelijke instelling.
Optie B: Raak de schuifregelaar aan . Het kookveld keert terug naar het niveau dat u hebt ingesteld.
Flexibel gebied
20
Dit gebied kan op elk moment als één kookveld of 3 verschillende kookvelden worden gebruikt naar gelang de kookbehoeften. Het exibel gebied
is gemaakt van twee onafhankelijke inductoren die afzonderlijk bediend kunnen worden. Tijdens de werking als één kookveld; als een kookgerei
van het ene naar het andere kookveld binnen het exibel gebied wordt verplaatst, wordt hetzelfde vermogenniveau waarop het kookgerei wordt
geplaatst gehandhaafd en wordt het deel dat niet door kookgerei wordt bedekt automatisch uitgeschakeld.
Belangrijk: Zorg dat het kookgerei in het midden van één kookveld wordt geplaatst. In geval van grote, ovalen, rechthoekige en langwerpige
potten/pannen, zorg dat deze in het midden van beide kookvelden worden geplaatst.
21
Groot kookveld: Om het exibel gebied als één groot kookveld te gebruiken, druk op de specieke toetsen.
Als de pan van het voorste naar het achterste gedeelte (of vice versa) wordt geplaatst, detecteert het exibel gebied automatisch de nieuwe
positie en wordt hetzelfde vermogen gehandhaafd. Om een andere pan toe te voegen, druk nogmaals op de specieke toetsen om het kookgerei
te detecteren.
22
3 onafhankelijke kookvelden: Om het exibel gebied als 3 verschillende kookvelden met verschillende vermogeninstellingen te gebruiken, druk
op de
of toets..
Veiligheidsmodus (kinderslot)
23
Om de veiligheid van de kinderen te garanderen en toevallige werking te voorkomen, is het apparaat uitgerust met een kinderslot.
Vergrendelen:
Raak het kinderslot
aan om te voorkomen dat kinderen de kookplaat inschakelen. Alle toetsen (uitgezonderd het
aan/uit-bedieningselement ) zijn nu uitgeschakeld. De timer toont .
Ontgrendelen:
Zorg dat de inductiekookplaat is ingeschakeld. Raak het kinderslot
gedurende enkele seconden aan. U kunt nu uw
inductiekookplaat opnieuw gebruiken.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 69 10/28/14 2:44 PM
70
NL
TIMERFUNCTIES
De timer als een keukentimer gebruiken
24
Voorbereiding: Raak het aan/uit-bedieningselement aan
om het apparaat in te schakelen.
Opmerking: U kunt de keukentimer gebruiken zonder dat u een van de kookvelden dient te selecteren.
De timermodus openen: Raak het timer-bedieningselement aan.
wordt in het aangeraakte timerdisplay weergegeven. knippert.
25
Stel de tijd in door de schuifregelaar aan te raken.
26
Raak het timer-bedieningselement nogmaals aan.
knippert.
27
Stel de tijd in door de schuifregelaar aan te raken. Bijvoorbeeld: De timer is op
minuten ingesteld.
Het aftellen begint onmiddellijk na het instellen van de tijd. De displays geven de resterende tijd weer.
28
Instellen van tijd voltooid: U hoort gedurende 30 seconden een akoestisch signaal. Het timer-bedieningselement toont
.
De timer instellen om één kookveld uit te schakelen:
29
Voorbereiding: Raak het aan/uit-bedieningselement aan
om het apparaat in te schakelen.
Raak het bedieningselement van het kookveld waarvoor u de timer wilt instellen aan.
30
Raak het timer-bedieningselement aan.
wordt in het aangeraakte timerdisplay weergegeven. knippert.
31
Stel de tijd in door de schuifregelaar aan te raken.
32
Raak het timer-bedieningselement nogmaals aan.
knippert.
33
Stel de tijd in door de schuifregelaar aan te raken. Bijvoorbeeld: De timer is op
minuten ingesteld.
Het aftellen begint onmiddellijk na het instellen van de tijd. De displays geven de resterende tijd weer (bijvoorbeeld:
minuten). De
timerindicator knippert gedurende 5 seconden.
34
De rode stip naast de vermogensniveau-indicator geeft aan dat het kookveld geselecteerd is.
35
Instellen van tijd voltooid: Het overeenkomstig kookveld wordt automatisch uitgeschakeld. Het timer-bedieningselement toont
.
Opmerking: Alle andere ingeschakelde kookvelden blijven ingeschakeld.
De timer voor meerdere kookvelden instellen
36
Als de timer gelijktijdig voor meerdere kookvelden is ingesteld, worden de decimale stippen van de relevante kookvelden weergegeven. Het
minutendisplay geeft de timer (in resterende minuten) weer. De stip van het overeenkomstig kookveld knippert.
37
Eenmaal de ingestelde afteltijd is verstreken, wordt het overeenkomstig kookveld uitgeschakeld. De nieuwe timer wordt vervolgens weergegeven
en de stip van het overeenkomstig kookveld knippert.
KOOKTIPS
• Brandgevaar! Wees voorzichtig tijdens het frituren, olie en vet warmen zeer snel op. Olie en vet kunnen bij zeer hoge temperaturen vanzelf vlam
vatten.
• Eenmaal de levensmiddelen koken, verlaag de temperatuurinstelling.
• Gebruik een deksel om de kooktijd te verkorten en energie te besparen, de warmte blijft aldus binnenin de pan.
• Gebruik zo weinig mogelijk vloeistof of vet om de kooktijd te beperken.
• Start met het koken op een hoge instelling en verlaag naarmate de levensmiddelen gaar worden.
Sudderen, rijst koken
• Sudderen vindt plaats onder het kookpunt, op circa 85 ˚C, wanneer bellen sporadisch aan het oppervlak van de kookvloeistof verschijnen. Dit is
belangrijk bij het bereiden van soepen of stoofschotels zodat de smaken vrijkomen zonder de levensmiddelen teveel te koken. Kook tevens saus op
basis van eieren en bloem onder het kookpunt.
Tips voor roerbakken
1. Gebruik een wok of grote bakpan met vlakke bodem die voor inductiekoken geschikt is.
2. Zorg dat u alle ingrediënten en kookgerei bij de hand hebt. Roerbakken dient snel te gebeuren. Als u grote hoeveelheden wilt bakken, bak de
levensmiddelen in verschillende bakbeurten.
3. Verwarm de pan kort voor en voeg twee eetlepels olie toe.
4. Kook eerst het vlees, leg terzijde en houd warm.
5. Roerbak de groente. Eenmaal de groente warm maar nog hard zijn, stel het kookveld op een lager niveau in, doe het vlees opnieuw in de pan en
voeg uw saus toe.
6. Roer de ingrediënten voorzichtig om ervoor te zorgen dat ze voldoende verwarmd zijn.
7. Dien onmiddellijk op.
Warmte-instellingen
• Onderstaande instellingen dienen enkel als richtlijn. De exacte instelling is afhankelijk van verschillende factoren, waaronder uw kookgerei en de
hoeveelheid te koken levensmiddelen.
Warmte-instelling Geschiktheid
• Delicaat verwarmen van kleine hoeveelheden levensmiddelen
• Smelten van chocolade, boter en levensmiddelen die snel aanbranden.
• Zachtjes sudderen
• Langzaam verwarmen
• Opwarmen
• Snel sudderen
• Rijst koken
• Pannenkoeken
• Sauteren
• Pasta koken
/
• Roerbakken
• Schroeien
• Soep aan de kook brengen
• Water aan de kook brengen
IM_OBH39831_141028_V06.indb 70 10/28/14 2:44 PM
71
NL
EXTRA INFORMATIE
Beveiliging tegen te hoge temperatuur
Dit apparaat is voorzien van een temperatuursensor en een automatisch uitschakelsysteem om de inductiekookplaat tegen schade te beschermen.
De temperatuur binnenin de inductiekookplaat wordt continu gecontroleerd en het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer een kritische
temperatuur wordt gemeten.
Detectie van kleine voorwerpen
Als een kookveld is ingeschakeld en een pan van een ongepaste grootte, een niet-magnetische pan (bijv. aluminium) of een klein voorwerp (zoals
een mes, vork, sleutel) wordt op het apparaat gedetecteerd, dan gaat het apparaat automatisch gedurende 1 minuut in stand-by. De ventilator zal het
apparaat vervolgens gedurende 1 minuut verder afkoelen.
Automatische uitschakelfuncties
• Uitschakelfunctie A: Kookvelden met een gepaste pan erop zullen na een bepaalde periode worden uitgeschakeld. Deze periode is afhankelijk van
het ingestelde vermogenniveau:
Vermogenniveau
W a r m
houden
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standaard timer 2 8 uur 4 uur 2 uur
• Uitschakelfunctie B: Als u de pan van een kookveld verwijdert en u vergeet het kookveld uit te schakelen, dan stopt het apparaat onmiddellijk met
verwarmen. De kookplaat wordt automatisch na 2 minuten uitgeschakeld.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem / Weergave van
foutcode
Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookplaat kan niet worden
ingeschakeld.
Geen voeding. Zorg dat de kookplaat op de netvoeding is
aangesloten en dat deze is ingeschakeld.
Controleer de zekering voor het apparaat. Controleer
of er geen stroomuitval is door ander apparaat te
proberen.
De bedieningselementen reageren
niet.
De bedieningselementen zijn vergrendeld. Ontgrendel de bedieningselementen ( Kindslot).
De werking van de
bedieningselementen is verstoord.
Er bevindt zich een dun laagje water op de
bedieningselementen of u gebruikt de top van uw
vinger in plaats van de bal voor het aanraken van de
bedieningselementen.
Zorg dat de zone van de bedieningselementen
droog zijn. Gebruik de bal van uw vinger om de
bedieningselementen aan te raken.
Bepaalde pannen maken een
krakend of klikkend geluid.
Dit kan worden veroorzaakt door de constructie van
uw kookgerei (lagen van verschillende metalen trillen
verschillend).
Dit is normaal en duidt niet op een defect.
De inductiekookplaat maakt
een laag zoemend geluid
wanneer gebruikt op een hoog
warmteniveau.
Dit wordt veroorzaakt door de technologie van het
inductiekoken.
Dit is normaal, het geluid dient echter af te nemen of
volledig te verdwijnen wanneer u het warmteniveau
verlaagt.
Ventilatorgeluid komt uit de
inductiekookplaat.
De koelventilator die in uw inductiekookplaat is
ingebouwd werd ingeschakeld om oververhitting van
de elektronische onderdelen te voorkomen. Deze kan
zelfs na het uitschakelen van de inductiekookplaat
blijven draaien.
Dit is normaal en vindt automatisch plaats. Ontkoppel
de inductiekookplaat niet van de voeding terwijl de
ventilator draait.
De pan warmt niet op en verschijnt
niet in het display.
De inductiekookplaat kan geen pan detecteren omdat
deze niet geschikt is voor inductiekoken.
Gebruik alleen kookgerei die voor inductiekoken
geschikt is ( Gepast kookgerei kiezen).
De inductiekookplaat kan geen pan detecteren omdat
deze te klein is voor het kookveld of zich niet juist in
het midden bevindt.
Plaats de pan in het midden en zorg dat diameter van
de bodem van de pan overeenstemt met de grootte
van het kookveld.
Foutcode
.
Defect of ander probleem met temperatuursensor Neem contact op met uw handelaar of een bevoegde
technicus.
Foutcode
.
Abnormale voedingsspanning Controleer of de stroomvoorziening normaal is.
Schakel het apparaat in zodra de stroomvoorziening
normaal is.
Foutcode .
Abnormale temperatuur. Inspecteer de pan die u gebruikt.
De wamteplaat is oververhit en werd uitgeschakeld
om de kookplaat te beschermen.
Wacht totdat het elektronisch systeem voldoende is
afgekoeld. Schakel het apparaat vervolgens opnieuw
in.
REINIGING EN ONDERHOUD
Waarschuwing!
Ontkoppel altijd de voeding voordat u onderhoud uitvoert. In geval van een defect, neem contact op met een ociële handelaar of bevoegde dealer.
• Als het snoer beschadigd is, moet deze door een speciaal snoer of assemblage, dat bij de fabrikant of reparateur te verkrijgen is, worden vervangen.
• Alleen voor huishoudelijk gebruik.
• Plaats de inductiekookplaat nooit direct in water.
• Plaats nooit een lege pan op de kookplaat, dit kan de pan beschadigen. De beveiliging tegen te hoge temperatuur kan een automatische
uitschakeling van het apparaat teweegbrengen.
• Als een kookveld gedurende een lange periode is ingeschakeld, blijft het oppervlak enige tijd na uitschakeling warm. Raak het glasoppervlak niet
aan.
• Controleer regelmatig of er niets de luchtinlaat onder de inductiekookplaat belemmert.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 71 10/28/14 2:44 PM
72
NL
• Als het oppervlak van de kookplaat barsten vertoont, ontkoppel de voeding om risico op elektrische schokken te beperken.
• Plaats geen ruwe of oneen pannen op de kookplaat, het glasoppervlak kan worden beschadigd.
• Smak geen potten en pannen op de kookplaat neer.
Het glasoppervlak is stevig maar niet onbreekbaar.
• Laat geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels of deksels op de kookplaat achter, deze kunnen warm worden.
• Berg geen schoonmaakmiddelen of brandbare materialen onder de kookplaat op.
• Maak de kookplaat alleen schoon eenmaal deze voldoende is afgekoeld.
• Als de voeding naar de kookplaat is ontkoppeld, is er geen aanduiding van restwarmte, het kookveld kan echter nog steeds warm zijn. Wees uiterst
voorzichtig!
Belangrijk:
• Schuursponsjes, bepaalde nylon sponsen en harde/agressieve schoonmaakmiddelen kunnen het glas bekrassen. Lees altijd het label om na te gaan
of uw schoonmaakmiddel of spons geschikt is.
• Schuursponsjes, bepaalde nylon sponsen en harde/agressieve schoonmaakmiddelen kunnen het glas bekrassen. Lees altijd het label om na te gaan
of uw schoonmaakmiddel of spons geschikt is.
• Laat nooit schoonmaakresten op de kookplaat achter: het glas kan worden bevlekt.
• Maak de kookplaat na elk gebruik schoon. Dit voorkomt vlekken door verbrand schoonmaakmiddel op de keramiek.
• Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die voor glaskeramiek geschikt zijn. Volg de schoonmaakinstructies op de verpakking.
Gebruik nooit:
• Onverdund afwasmiddel
• Detergent bestemd voor vaatwassers
• Schuurmiddelen
• Agressieve schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of vlekkenverwijderaars.
• Schuursponsjes
• Hogedrukreinigers of stoomreinigers.
• Het oppervlak van de inductiekookplaat kan eenvoudig op de volgende manier worden schoongemaakt:
Type vuil Reinigingsmethode
Dagdagelijks vuil op het glas
(vingerafdrukken, markeringen,
vlekken door levensmiddelen of
gemors van niet-suikerige ingredi-
enten op het glas).
1. Schakel de voeding naar de kookplaat uit.
2. Breng een reiniger voor kookplaten op het glas aan terwijl het glas nog warm maar niet heet is.
3. Spoel en veeg droog met een schone doek of papieren doek.
Gemors door overkoken,
gesmolten ingrediënten, gemors
van suikerige ingrediënten op het
glas.
Belangrijk:
Verwijder vlekken door gesmolten of suikerige ingrediënten, of overkoken zo snel mogelijk. Als deze vlekken
op het glas afkoelen, is het mogelijk dat deze moeilijk te verwijderen zijn of kunnen ze het glasoppervlak
zelfs onherstelbaar beschadigen.
Verwijder deze onmiddellijk met een visspatel, paletmes of krabber die voor kookplaten van glaskeramiek
geschikt zijn. Opgelet, warme kookoppervlakken!
1. Schakel de voeding naar de kookplaat uit.
2. Houd het mes of keukengerei tegen een hoek van 30° en krab het vuil of gemors naar een koude zone
op de kookplaat.
3. Verwijder vervolgens met een vaatdoek of papieren doek.
• Waarschuwing! Gevaar op snijwonden! Als de veiligheidskap is ingetrokken, is het mes van een
krabber vlijmscherp. Wees zeer voorzichtig tijdens gebruik en berg de krabber veilig en uit de buurt
van kinderen op.
Gemors op de
bedieningselementen.
1. Schakel de voeding naar de kookplaat uit.
2. Week de zone waar gemors aanwezig is.
3. Veeg de zone vervolgens schoon met een schone en vochtige spons of doek.
4. Veeg vervolgens droog met een papieren doek.
Opmerking: De kookplaat kan pieptonen produceren en automatisch worden uitgeschakeld, en de
bedieningselementen kunnen niet werken wanneer vloeistof op de elementen aanwezig is. Zorg dat u de
volledige zone goed droog veegt voordat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
INSTALLATIE
Benodigde accessoires (niet meegeleverd)
• Kruiskopschroevendraaier
• Schroevendraaier
• Silicone
• Potlood en meetlat/-lint.
Voorbereiding - Voordat u het apparaat installeert, houd rekening met het volgende:
• Het werkoppervlak moet vierkant en vlak zijn en er mogen zich geen structurele delen in de nodige ruimte bevinden.
• Het werkoppervlak moet uit een warmtebestendig materiaal zijn opgebouwd.
• Als het apparaat boven een oven wordt geïnstalleerd, moet de oven van een ingebouwde koelventilator zijn voorzien.
• De installatie moet aan alle ruimtevereisten en geldende normen en voorschriften voldoen.
• Een gepaste scheidingsschakelaar, die voor een volledige ontkoppeling van de netvoeding in de permanente bedrading zorgt, moet geïntegreerd
en volgens de geldende lokale bedradingsvoorschriften gemonteerd zijn. De scheidingsschakelaar moet eenvoudig door de gebruiker te bereiken
zijn eenmaal de kookplaat is geïnstalleerd.
• Als het apparaat boven een lade of kast wordt geïnstalleerd, installeer een thermische bescherming onder de kookplaat.
• De scheidingsschakelaar moet van een goedgekeurd type zijn en een contactopening van minstens 3 mm in alle polen hebben (of in alle actieve
(fase)geleiders als de plaatselijke bedradingsvoorschriften deze variatie toestaan).
• Als het apparaat rechtstreeks op de netvoeding wordt aangesloten, moet een meerpolige beveiligingsschakelaar met een minimale opening van 3
mm tussen de contacten geïnstalleerd worden.
• In geval van twijfel, neem contact op met uw plaatselijke Bouw- en woningtoezicht.
• U moet een warmtebestendig en eenvoudig te reinigen afwerking (zoals keramische tegels) op de muur rond het apparaat gebruiken.
Installatievoorschriften
IM_OBH39831_141028_V06.indb 72 10/28/14 2:44 PM
73
NL
Opgelet!
• Dit apparaat moet geaard zijn.
• Laat de inductiekookplaat door een bevoegde en gekwaliceerde technicus installeren. Probeer nooit om het apparaat zelf te
installeren.
• Installeer de inductiekookplaat nooit boven koelkasten, diepvriezers, vaatwassers of droogtrommels.
• De muur en zone boven de kookplaat moeten warmtebestendig zijn.
• Het werkblad moet minstens 30 mm dik zijn en van een warmtebestendig materiaal zijn gemaakt.
• Installeer het apparaat niet rechtstreeks boven een vaatwasser, koelkast, diepvries, wasmachine of droogtrommel, de vochtigheid
kan de elektronische onderdelen van de kookplaat beschadigen.
• Zorg dat de stroomkabel niet met de warme delen in aanraking komt en leg het snoer op een dergelijke wijze zodat zijn temperatuur
nooit 75 ˚C overschrijdt.
Elektrische aansluiting en aanpassingen
Opgelet!
• Controleer samen met een elektricien of het bedradingssysteem in uw woning al dan niet aangepast moet worden. Laat
aanpassingen alleen door een gekwaliceerde elektricien uitvoeren.
• De stroomkabel mag tijdens de werking niet verlengd of opgerold worden.
• Gebruik geen adapters, verdeeldozen en verlengkabels.
• Overbelasting kan brandgevaar veroorzaken.
Opgelet!
Voordat u het apparaat op de netvoeding aansluit, controleer of:
• De spanning aan de vereisten voldoet.
• Alleen op een stopcontact is aangesloten en niet met andere elektrische apparaten deelt. Er een specieke beveiligingsschakelaar in
de vaste bedrading en volgens de bedradingsvoorschriften is ingebouwd.
Keuze van de installatiebenodigdheden
38
Snij het werkoppervlak uit in overeenstemming met de volgende afmetingen.
L 900 mm
W 520 mm
H 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (Min.)
• Handhaaf een ruimte van minimum 50 mm rond het gat.
• De dikte van het werkoppervlak moet minstens 30 mm zijn. Selecteer een warmtebestendig materiaal voor het werkoppervlak om
vervorming veroorzaakt door de warmte-afgifte van de kookplaat te vermijden.
• Het apparaat moet op elk moment voldoende verlucht worden. De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden belemmerd.
39
Houd rekening met de volgende afmetingen.
A 760 mm (= minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de kast boven de kookplaat)
B 50 mm
C 20 mm
D Luchtinlaat
E 5 mm = minimum voor luchtuitlaat)
• De inductiekookplaat moet goed verlucht zijn en de luchtinlaat en -uitlaat onderaan het apparaat mogen niet belemmerd zijn. De ventilator
onderaan de kookplaat moet voldoende vrije ruimte hebben en er dient op elk moment een stroom van verse lucht aanwezig te zijn.
40
Dicht de snijrand van het werkblad af met een warmtebestendige silicone.
Plaats het apparaat in de uitsnijding. Duw stevig omlaag totdat het apparaat goed vastzit.
41
Voorbereiding: Plaats het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak (bijv. op de verpakking). Oefen geen druk uit op de bedieningselementen die
uit het apparaat steken.
De positie van de beugels aanpassen: Eenmaal de kookplaat is geïnstalleerd, maak deze op het werkoppervlak vast door de 4 beugels onderaan
de kookplaat stevig vast te schroeven. Pas de positie van de beugels aan naar gelang de dikte van het tafelblad.
42
De draden in de stroomkabel zijn gekleurd overeenkomstig de volgende code:
Bruin en zwart = L - Onder stroom
Blauw en grijs = N - Neutraal
Groen/Geel =
- Aarding
Installeer het aansluitpunt op een plaats naast het apparaat zodat deze eenvoudig bereikbaar is voor een technicus in geval van een defect.
43
Alleen voor het VK
Een ingeschakelde aansluiteenheid met zekering naar BS 1363 Deel 4 is aanbevolen.
De zekering moet een waarde van 32 Amp bezitten.
Elke permanente elektrische installatie moet voldoen aan de laatste I.E.E.- voorschriften en de voorschriften van uw lokale elektriciteitsleverancier.
Voor uw eigen veiligheid, laat de elektrische installatie uitvoeren door een bekwame elektricien of een aannemer die lid is van de National
Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC).
Eenmaal de kookplaat is geïnstalleerd, zorg dat
• De stroomkabel niet toegankelijk is via een kastdeur of lade.
• Er voldoende toevoer van verse lucht is naar de onderkant van de kookplaat
• De scheidingsschakelaar eenvoudig bereikbaar is door de gebruiker.
• De kabel niet gebogen of samengedrukt is.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 73 10/28/14 2:44 PM
74
NL
• De kabel regelmatig wordt gecontroleerd en vervangen door een bekwame technicus.
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnummer OBH39831
Kookvelden 6
Netspanning 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Geïnstalleerd elektrisch vermogen 10800 W 10800 W
Afmetingen product L x B x H (mm) 900 x 520 x 60
Inbouwafmetingen A x B (mm) 875 x 495
Benodigde stroomkabel voor installatie H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Informatie voor huishoudelijke elektrische kookplaten Symbool Waarde Eenheid
Model-identicatie OBH39831 -
Type kookplaat Elektrische kookplaat -
Aantal kookvelden en/of -gebieden 6 -
Warmtetechnologie (inductiekookvelden en kookgebieden,
kookvelden met stralingswarmte, volle platen) Inductiekookzones -
Voor cirkelvormige kookvelden of -gebieden: diameter van
bruikbaar oppervlak per elektrisch verwarmd kookveld;
afgerond op de dichtstbijzijnde 5 mm
Ø
- cm
Voor niet-cirkelvormige kookvelden of -gebieden: lengte en
breedte van bruikbaar oppervlak per elektrisch verwarmd
kookveld of -gebied; afgerond op de dichtstbijzijnde 5 mm
L
W
• links
• midden
• rechts
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Energieverbruik per kookveld of -gebied, berekend in kg EC
electric
cooking Kookzone:
• links: achteraan
• links: midden
• links: vooraan
• midden: achteraan
• midden: midden
• midden: vooraan
• rechts: achteraan
• rechts: midden
• rechts: vooraan
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Energieverbruik voor de kookplaat, berekend in kg EC
electric
hob 207,4 Wh/kg
Stand-by/uitschakelen P
S
/P
O
0,35 W
AFDANKING
Het logo met de doorgestreepte vuilnisbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) afzonderlijk ingezameld
moet worden. Elektrische en elektronische apparaten kunnen gevaarlijke en schadelijke stoen bevatten. Gooi dit apparaat niet samen met
het ongesorteerd, huisafval weg. Lever het in bij een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur om het apparaat te
recyclen. Op deze manier draagt u bij tot het behoud van onze natuurlijke rijkdommen en beschermt u het milieu. Neem contact op met uw
handelaar of gemeente voor meer informatie.
Bescherming van het milieu
• Om de impact op het milieu door het kookproces te beperken (bijv. energieverbruik), zorg dat het apparaat in overeenstemming met de instructies
wordt geïnstalleerd. Houd de ruimte waar het apparaat wordt gebruikt altijd goed verlucht.
• Na gebruik, schakel altijd de kookvelden en de kookplaat uit zoals beschreven in deze handleiding (i.e. door middel van de
touchbedieningselementen). Vertrouw niet op de pandetectiefunctie om de kookvelden uit te schakelen wanneer u de pannen afneemt.
• Schakel de kookplaat uit via de wandschakelaar voor reiniging of onderhoud.
• Repareer of vervang geen enkel onderdeel van dit apparaat, tenzij speciek aangegeven in deze handleiding. Laat alle ander onderhoud uitvoeren
door een bekwame technicus.
• Demonteer altijd het apparaat in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing voordat u onderhoud uitvoert om schade te vermijden. Doe
hetzelfde voor het terugplaatsen van het apparaat.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 74 10/28/14 2:44 PM
75
PL
GRATULUJEMY
Dziękujemy za zakup produktu ok..
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. UWAŻNIE PRZECZYT I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU.
1. UWAGA! GORĄCA POWIERZCHNIA!
2. Temperatura odkrytych powierzchni podczas pracy urządzenia może być bardzo wysoka.
Naczynia do gotowania dotykać wyłącznie za uchwyty.
Dzieci
3. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograni-
czonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub psychicznych oraz przez osoby o braku
doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem, otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego użytkowania produktu i rozumieją zagrożenia związane z korzystaniem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane przez
ytkownika nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
4. Po użyciu należy zawsze wyłączyć strefy do gotowania oraz płytę kuchenną tak, jak
opisano w niniejszej instrukcji (np. poprzez dotykowe przyciski sterujące). Nie należy
polegać na funkcji wykrywania garnków — nie zakładać, że po zdjęciu naczynia do
gotowania palnik się wyłączy.
5. Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się, siadały lub wspinały się na urządzenie.
6. Do urządzenia nie wolno dopuszczać dzieci młodszych niż 8 lat, chyba że znajdują się one
pod stałym nadzorem.
7. Nie przechowywać przedmiotów, które mogą być interesujące dla dzieci w szafkach nad
urządzeniem. Dzieci wspinające się na płytę kuchenną mogą ulec poważnym obrażeniom.
8. Nie pozostawiać dzieci samych lub bez nadzoru w obszarze, gdzie korzysta się z urządzenia.
9. Odpowiedzialna i kompetentna osoba powinna wytłumaczyć dzieciom oraz osobom
z niepełnosprawnością, która ogranicza ich zdolność do użytkowania urządzenia,
prawidłowy sposób korzystania z produktu. Osoba udzielająca instrukcji powinna
dopilnować, aby osoby te były w stanie korzystać z urządzenia bez powodowania
zagrożenia dla siebie oraz otoczenia.
Montaż oraz modykacje mogą przeprowadzać wyłącznie odpowiednio
wykwalikowane osoby
10. Wyłącznie odpowiednio wykwalikowane osoby mogą podłączać to urządzenie do
instalacji oraz uziemienia.
11. Modykacje w domowym systemie okablowania może przeprowadzać wyłącznie
wykwalikowany elektryk.
12. Informację tę należy przekazać osobom odpowiedzialnym za montaż urządzenia.
13. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, urządzenie należy podłączyć zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi montażu. Nieprawidłowy montaż urządzenia spowoduje unieważnienie
wszelkich gwarancji oraz roszczeń odpowiedzialności.
14. Urządzenie należy podłączyć do obiegu z przełącznikiem izolującym, zapewniającym
całkowite odłączenie od źródła zasilania.
15. Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części urządzenia, chyba że jest to konkretnie
zalecane w instrukcji. Wszelkie pozostałe prace serwisowe musi przeprowadzić
wykwalikowany pracownik techniczny.
Montaż — ryzyko porażenia prądem elektrycznym
16. Przed przystąpieniem do wszelkich prac montażowych należy odłączyć urządzenie od
wszystkich źródeł prądu.
17. Podłączenie do prawidłowo działającego systemu uziemienia jest niezbędne i obowiązkowe.
18. Ostrzeżenie: Elementy odłączające muszą być zainstalowane w stałym okablowaniu
zgodnie z zasadami dotyczącymi okablowania.
Ryzyko skaleczenia — brak ostrożności podczas użytkowania może prowadzić do
obrażeń i skaleczeń
19. Zachować ostrożność — krawędzie panelu są ostre.
20. Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka płyty kuchennej jest odsłonięte, gdy ochrona
bezpieczeństwa jest schowana. Stosować ostrożnie i zawsze bezpiecznie przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 75 10/28/14 2:44 PM
76
PL
Obsługa i konserwacja — niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym oraz śmierci
21. Nie gotować na złamanej lub pękniętej płycie kuchennej. Jeśli powierzchnia płyty kuchen-
nej złamie się lub pęknie, należy natychmiast wyłączyć urządzenie przy źródle zasilania
(przełącznik ścienny) i skontaktować się z wykwalikowanym pracownikiem technicznym.
22. Wyłączyć płytę kuchenną za pomocą wyłącznika ściennego przed przystąpieniem do
czyszczenia lub konserwacji.
23. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u wykwalikowanego technika.
Zagrożenie dla zdrowia osób z implantami elektrycznymi — ryzyko śmierci
24. Urządzenie jest zgodne z elektromagnetycznymi standardami bezpieczeństwa. Jednakże
osoby z rozrusznikami serca lub innymi elektrycznymi implantami (takimi jak pompy
insulinowe) muszą skonsultować się z lekarzem lub producentem implantu przed
skorzystaniem z urządzenia, aby upewnić się, że działanie ich implantu nie zostanie
zakłócone przez pole magnetyczne.
Niebezpieczeństwo powodowane gorącą powierzchnią — brak ostrożności podczas
użytkowania może prowadzić do obrażeń i skaleczeń. Trzymać poza zasięgiem dzieci.
25. Podczas użycia odsłonięte części urządzenia stają się wystarczająco gorące, aby
spowodować oparzenia.
26. Nie dopuścić, aby części ciała, odzież oraz wszelkie inne przedmioty, wyłączając odpowiednie
naczynia do gotowania, weszły w kontakt ze szkłem indukcyjnym, aż powierzchnia ostygnie.
27. Uwaga: Magnetyzowane metalowe przedmioty noszone na ciele w pobliżu płyty
kuchennej mogą się nagrzewać. Urządzenie nie będzie mieć takiego wpływu na biżuterię
złotą lub srebrną.
28. Uchwyty garnków mogą być gorące w dotyku. Upewnić się, że uchwyty garnków nie znaj-
dują się nad palnikami, na których stoją. Uchwyty należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
29. Niezastosowanie się do tej wskazówki może doprowadzić do oparzeń.
Inne ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
30. Na urządzeniu nigdy nie wolno kłaść łatwopalnych materiałów ani produktów.
31. W trakcie użycia nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Wykipienie doprowadzi
do powstawania dymu, a tłuste resztki mogą się zapalić.
32. Ostrzeżenie: Pozostawienie na płycie grzejnej kuchenki gotującej się potrawy z tłuszczem
lub olejem może być niebezpieczne i doprowadzić do pożaru.
Nigdy nie próbować zgasić
pożaru wodą, ale wyłączyć urządzenie i zakryć płomień, np. za pomocą pokrywki lub koca
gaśniczego.
33. Nigdy nie korzystać z urządzenia jako z powierzchni roboczej lub do przechowywania.
34. Nigdy nie pozostawiać żadnych przedmiotów ani sztućców na urządzeniu.
35. Nie kłaść ani nie zostawiać żadnych magnetyzowanych przedmiotów (np. kart
kredytowych, kart pamięci) lub urządzeń elektronicznych (np. komputerów, odtwarzaczy
MP3) w pobliżu urządzenia, ponieważ pole magnetyczne może wpłynąć na ich działanie.
36. Nigdy nie stosować urządzenia do ogrzewania pomieszczeń.
37. Nie kłaść ani nie upuszczać ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną.
38. Nie stosować garnków z ząbkowanymi krawędziami ani nie przeciągać garnków po
powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może to je porysować.
39. Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść metalowych przedmiotów, takich jak noże,
widelce, łyżki i pokrywki, ponieważ mogą się nagrzewać.
40. Urządzenie nie może być obsługiwane przez zewnętrzny minutnik lub oddzielny system
kontroli zdalnej.
41. Po użyciu wyłączyć palniki płyty grzejnej za pomocą ich elementów sterujących i nie
polegać na działaniu wykrywacza garnków.
42. Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo pożaru: Nie przechowywać przedmiotów na
powierzchni do gotowania.
43. Ostrzeżenie:
Stosować wyłącznie osłony płyty grzejnej zaprojektowane przez producenta
urządzenia do gotowania, zalecane przez producenta w instrukcji obsługi jako odpowied-
nie lub osłony płyty zintegrowane w urządzeniu. Stosowanie nieodpowiednich osłon może
doprowadzić do wypadków.
Czyszczenie
44. Do czyszczenia płyty do gotowania nie wolno używać urządzeń parowych.
45. Do czyszczenia płyty grzejnej nie stosować druciaków ani żadnych silnych, ściernych
środków czyszczących, ponieważ mogą one zarysować szkło indukcyjne.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 76 10/28/14 2:44 PM
77
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
46. Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w gospodarstwach domowych oraz w
podobnych warunkach, takich jak:
kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych;
farmy;
przez gości w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych;
w placówkach typu bed and brakfast.
Należy postępować ostrożnie i unikać dotykania elementów grzejnych.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie to stosuje się wyłącznie do przygotowywania żywności za pomocą odpowiednich akcesoriów do gotowania.
CZĘŚCI
Aby zobaczyć ilustracje produktu, należy rozłożyć pierwszą i ostatnią stronę.
A
Strefa do gotowania A
(1800 W / 3000 W)
B
Strefa do gotowania B
(1800 W / 3000 W)
C
Strefa do gotowania C
(1800 W / 3000 W)
D
Strefa do gotowania D
(1800 W / 3000 W)
E
Strefa do gotowania E
(1800 W / 3000 W)
F
Strefa do gotowania F
(1800 W / 3000 W)
G
Strefa elastyczna
(3000 W / 4000 W)
H
Strefa elastyczna
(3000 W / 4000 W)
I
Strefa elastyczna
(3000 W / 4000 W)
J Szklana płyta
K Panel sterowania
L
Dotykowy suwakowy
przełącznik zasilania/minutnika
M
Przełącznik do wyboru strefy
grzewczej
N
Przycisk blokady przed dziećmi
O
Przycisk wł./wył.
P
Przycisk do utrzymywania
ciepła
Q
Przycisk zwiększania
temperatury
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1
Zdjąć folię ochronną, która wciąż może znajdować się na szklanej płycie. Wyczyścić powierzchnię (
Czyszczenie i konserwacja).
OBSŁUGA
2
Elementy sterujące reagują na dotyk, a więc nie jest konieczne wywieranie żadnego nacisku. Należy używać opuszek, a nie końcówek palca.
Za każdym dotknięciem słyszalny będzie sygnał dźwiękowy.
Dopilnować, aby elementy sterujące były zawsze czyste, suche oraz aby nigdy nie zakrywały ich żadne przedmioty (np. sztućce lub ścierki). Nawet
cienka warstwa wody może utrudnić działanie elementów sterujących.
3
Uwaga! Garnki należy zawsze podnosić z płyty indukcyjnej. Nigdy nie przesuwać naczyń do gotowania po powierzchni. Może to uszkodzić szklaną
płytę.
4
Umieścić odpowiednie naczynia do gotowania na obszarze do gotowania.
Odpowiednie: Płaskie garnki i patelnie wykonane ze stali (nierdzewnej), odlewanego lub emaliowanego żelaza.
Zalecane rodzaje oraz rozmiary akcesoriów do gotowania
Materiał Naczynia do gotowania z dnem wykonanym z żelaza lub magnetycznej stali nierdzewnej.
Kształt Naczynia do gotowania o płaskim spodzie.
Rozmiar Obszar do gotowania Minimalna średnica spodu
naczynia
Maksymalna średnica spodu
naczynia
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Strefy elastyczne 22 cm 22 x 39 cm
5
Nieodpowiednie: Naczynia niestabilne lub takie, które można łatwo przechylić. Garnki lub patelnie wykonane z ceramiki, szkła, aluminium lub
magnetyzowanej stali nierdzewnej.
Nieodpowiednie naczynia do gotowania
Materiał Naczynia do gotowania szklane, ceramiczne, aluminiowe i miedziane.
Kształt Naczynia do gotowania, których spód nie jest płaski (jest np. zaokrąglony).
Rozmiar Obszar do gotowania Średnica naczynia
A, B, C, D, E, F < 14 cm lub > 22 cm
Strefy elastyczne < 22 cm lub > 22 x 39 cm
IM_OBH39831_141028_V06.indb 77 10/28/14 2:44 PM
78
PL
6
Włączanie urządzenia: Dotknąć przycisku wł./wył.
Sygnał dźwiękowy wskazuje, że urządzenie przeszło w stan czuwania.
• Przycisk regulatora czasowego pokazuje: .
• Przyciski wyboru strefy grzejnej wskazują lub lub .
7
Postawić odpowiednie naczynie do gotowania na wybranej stree.
Spód naczynia oraz powierzchnia strefy do gotowania muszą być czyste i suche.
8
Dotknąć przycisku wyboru żądanej strefy do gotowania. Odpowiedni wskaźnik zacznie migać.
9
Wybrać ustawienie grzania, dotykając przycisku suwakowego.
Uwagi:
• Ustawienie temperatury można zmieniać w dowolnym momencie podczas gotowania.
• Jeśli użytkownik w ciągu 1 minuty nie wybierze ustawienia grzania, urządzenie automatycznie się wyłącza. Aby powrócić do gotowania,
ponownie włączyć płytę, dotykając przycisku wł./wył.
10
Nieodpowiednie akcesoria do gotowania: Na wyświetlaczu strefy do gotowania miga sygnał błędu
na zmianę ze wskaźnikiem ustawienia
grzania, jeśli:
• na wybranej stree do gotowania nie umieszczono żadnego garnka.
• garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego.
• garnek jest za mały lub nieodpowiednio ustawiony na stree do gotowania.
Uwaga: Strefa do gotowania nie zacznie działać, dopóki nie zostanie na niej postawiony odpowiedni garnek. Wyświetlacz automatycznie wyłączy
się po 1 minucie, jeśli na płycie nie zostanie postawiony żaden odpowiedni garnek.
Wyłączanie pojedynczej strefy do gotowania
11
Dotknąć przycisku wyboru strefy do gotowania, która ma zostać wyłączona.
12
Wyłączyć strefę do gotowania, dotykając przełącznika suwakowego i przesuwając palec w lewo. Na wyświetlaczu pojawi się:
.
Wyłączanie całego urządzenia
13
Dotknąć przycisku wł./wył.
Po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie przy głównym wyłączniku. Nie czekać, aż płyta automatycznie się wyłączy.
Uwaga:
Wbudowany wentylator chłodzący włączą się automatycznie, aby zapobiec przegrzaniu się elektronicznych części. Wentylator nie przestaje
działać nawet po wyłączeniu urządzenia. Nie odcinać urządzenia od zasilania, jeśli wentylator wciąż pracuje!
Ostrzeżenie o cieple resztkowym
14
Urządzenie posiada wskaźnik ciepła resztkowego dla każdej strefy do gotowania.
Wskaźnik
pojawia się na wyświetlaczu po wyłączeniu strefy do gotowania, aby poinformować, że płyta wciąż jest gorąca. Wskaźnik zniknie, gdy
powierzchnia schłodzi się do bezpiecznej temperatury.
• Wskazówka: Celem zaoszczędzenia energii, aby podgrzać kolejne garnki, należy użyć palnika, który wciąż jest gorący.
Funkcja zwiększania temperatury
15
Rozpoczynanie: Dotknąć przycisku
do wyboru strefy grzewczej.
16
Dotknąć przycisku zwiększania temperatury
. Wskaźnik strefy pokazuje: . Moc osiągnęła maksymalny poziom.
Wyłączanie: Dotknąć przycisku do wyboru strefy grzewczej, której funkcja zwiększania temperatury ma zostać wyłączona.
Opcja A: Dotknąć przycisku do zwiększania temperatury
. Strefa do gotowania powraca do oryginalnego ustawienia.
Opcja B: Dotknąć przycisku przesuwanego. Strefa do gotowania powróci do poziomu ustawionego przez użytkownika.
• Funkcja ta działa we wszystkich strefach do gotowania. Strefa do gotowania powraca do oryginalnego ustawienia po 5 minutach.
Funkcja utrzymywania ciepła
17
Rozpoczynanie: Dotknąć przycisku wybierającego strefę grzewczą.
18
Nacisnąć przycisk podtrzymywania grzania
: Na wyświetlaczu pojawi się: .
19
Wyłączanie: Dotknąć przycisku wybierającego strefę grzewczą.
Opcja A: Nacisnąć przycisk podtrzymywania grzania
: Strefa do gotowania powraca do oryginalnego ustawienia.
Opcja B: Dotknąć przycisku przesuwanego. Strefa do gotowania powróci do poziomu ustawionego przez użytkownika.
Strefa elastyczna
20
Ten obszar może być stosowany jako pojedyncza strefa lub 3 jako różne strefy odpowiednio do potrzeb związanych z gotowaniem. Strefa
elastyczna składa się z dwóch niezależnych induktorów, którymi można sterować oddzielnie. Korzystając jako ze strefy pojedynczej, naczynie
można przestawiać między strefami w obszarze elastycznym, zachowując ten sam poziom mocy, który ustawiono dla strefy, w której początkowo
umieszczono naczynie. Część, na której nie stoi naczynie automatycznie się wyłącza.
Ważne: Naczynia należy stawiać na środku stref do gotowania. Duże, okrągłe, prostokątne i podłużne garnki/patelnie należy stawiać na środku
stref do gotowania, tak aby oba krzyżyki były zakryte.
21
Duża strefa do gotowania: Aby włączyć strefę elastyczną jako jedną dużą strefę, należy nacisnąć specjalne klawisze.
Gdy garnek zostanie przesunięty z części przedniej do tylnej (lub na odwrót), elastyczna strefa automatycznie wykryje nowe położenie, utrzymując
tę samą moc. Aby dodać kolejny garnek, należy ponownie nacisnąć specjalne klawisze celem wykrycia naczynia.
22
3 niezależne strefy: Aby użyć elastycznego obszaru jako3 różnych stref z różnymi ustawieniami mocy, nacisnąć na przycisk
lub .
Tryb bezpieczeństwa (blokada przed dziećmi)
23
Aby zapewnić bezpieczeństwo dzieciom oraz zapobiec użyciu niezgodnemu z przeznaczeniem, urządzenie wyposażono w blokadę.
Blokowanie:
Nacisk przycisk blokady przed dziećmi
, aby zapobiec włączaniu płyt grzewczych przez dzieci. Wszystkie przyciski (z
wyjątkiem przycisku wł./wył. ) zostaną wyłączone. Na minutniku pojawi się .
Odblokowywanie:
Upewnić się, że płyta indukcyjna jest włączona. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady przed dziećmi
przez kilka
sekund. Można ponownie rozpocząć korzystanie z płyty indukcyjnej.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 78 10/28/14 2:44 PM
79
PL
FUNKCJE MINUTNIKA
Stosowanie minutnika jako minutnika kuchennego
24
Przygotowanie: Dotknąć przycisku wł./wył.
, aby włączyć urządzenie.
Uwaga: Z minutnika kuchennego można korzystać bez włączania stref do gotowania.
Wprowadzić tryb minutnika: Dotknąć przycisku minutnika. Po dotknięciu na wyświetlaczu minutnika pojawia się
. Miga wskaźnik .
25
Ustawić czas, dotykając przycisku suwakowego.
26
Ponownie dotknąć przycisku minutnika. Miga wskaźnik
.
27
Ustawić czas, dotykając przycisku suwakowego. Przykład: Minutnik ustawiony jest na
minut.
Po ustawieniu czasu automatycznie rozpocznie się odliczanie. Wyświetlacze pokazują pozostały czas.
28
Gdy upłynie ustawiony czas: sygnał dźwiękowy będzie brzmieć przez 30 sekund. Przycisk regulatora czasowegopokazuje
.
Ustawianie minutnika w celu wyłączenia pojedynczej strefy do gotowania
29
Przygotowanie: Dotknąć przycisku wł./wył.
, aby włączyć urządzenie.
Dotknąć przycisku do wybierania strefy do gotowania, dla której ustawiony ma zostać czas wyłączenia.
30
Dotknąć przycisku minutnika. Po dotknięciu na wyświetlaczu minutnika pojawia się
. Miga wskaźnik .
31
Ustawić czas, dotykając przycisku suwakowego.
32
Ponownie dotknąć przycisku minutnika. Miga wskaźnik
.
33
Ustawić czas, dotykając przycisku suwakowego. Przykład: Minutnik ustawiony jest na
minut.
Po ustawieniu czasu automatycznie rozpocznie się odliczanie. Na wyświetlaczu widoczny jest teraz pozostały czas (na przykład:
minut).
Wskaźnik minutnika będzie migać przez 5 sekund.
34
Czerwona kropka obok wskaźnika poziomu zasilania wskazuje, że wybrano daną strefę.
35
Gdy upłynie ustawiony czas: odpowiednia strefa do gotowania automatycznie się wyłączy. Przycisk regulatora czasowego pokazuje
.
Uwaga: Pozostałe strefy do gotowania będą działać, jeśli je wcześniej włączono.
Ustawianie minutnika dla więcej niż jednej strefy do gotowania
36
Gdy czas ustawiony jest jednocześnie dla kilku stref do gotowania, widoczne są kropki dziesiętne odpowiednich stref. Na wyświetlaczu minutnika
widoczny jest czas (pozostałe minuty). Miga kropka odpowiedniej strefy, do której odnosi się czas na wyświetlaczu.
37
Gdy odliczany czas minutnika upłynie, odpowiednia strefa się wyłączy. Następnie pojawi się kolejny czas i kropka odpowiedniej strefy zacznie
migać.
WYTYCZNE DOTYCZĄCE GOTOWANIA
• Poważne zagrożenie pożarowe! Podczas smażenia należy zachować ostrożność, ponieważ tłuszcze i oleje bardzo szybko się rozgrzewają. Przy
ekstremalnie wysokich temperaturach, olej i tłuszcz samoistnie się zapalają.
• Gdy żywność zaczyna wrzeć, należy zmniejszyć temperaturę.
• Za pomocą pokrywki można skrócić czas gotowania i zaoszczędzić energię, ponieważ pokrywka utrzyma ciepło w garnku.
• Zmniejszenie ilości cieczy lub tłuszczu również skróci czas gotowania.
• Rozpocząć gotowanie przy wysokiej temperaturze, a następnie zmniejszyć ustawienie, gdy żywność zostanie podgrzana.
Duszenie, gotowanie ryżu
• Duszenie odbywa się poniżej punktu wrzenia, przy około 85˚C, gdy pęcherzyki raz na jakiś czas pojawiają się na powierzchni gotowanego płynu. To
klucz do smacznych zup i delikatnych gulasze, ponieważ smak rozwija się bez nadmiernego przegotowywania żywności. Poniżej punktu wrzenia
należy gotować również sosy na bazie jajek oraz zagęszczane mąką.
Wskazówki dotyczące szybkiego smażenia (stir-fry)
1. Wybrać wok o płaskim dnie lub dużą patelnię, które nadają się do smażenia indukcyjnego.
2. Przygotować wszystkie składniki oraz sprzęt. Smażenie stir-fry powinno być szybkie. Gotując duże ilości, należy podzielić żywność na mniejsze
części.
3. Szybko nagrzać patelnię i dodać dwie łyżki stołowe oleju.
4. W pierwszej kolejności należy ugotować mięso. Odłożyć i zabezpieczyć, aby nie wystygło.
5. Szybko usmażyć warzywa. Gdy są już gorące, ale wciąż kruche, zmniejszyć temperaturę płyty do gotowania, ponownie włożyć mięso i dodać sos.
6. Delikatnie mieszać składniki, aby równomiernie się podgrzały.
7. Podawać natychmiast.
Ustawienia ciepła
• Poniższe ustawienia są jedynie wytycznymi. Dokładne ustawienie będzie zależało od różnych czynników łącznie z naczyniami do gotowania i ilości
gotowanych potraw.
Ustawienie ciepła Przydatność
• Delikatne podgrzewanie do małych ilości jedzenia
• Topienie czekolady, masła oraz potraw, które szybko się przypalają
• Łagodne obgotowywanie
• Wolne podgrzewanie
• Ponowne podgrzewanie
• Szybkie obgotowywanie
• Gotowanie ryżu
• Naleśniki
• Podsmażanie
• Gotowanie makaronu
/
• Krótkie smażenie
• Passerowanie
• Doprowadzanie zupy do wrzenia
• Gotowanie wody
IM_OBH39831_141028_V06.indb 79 10/28/14 2:44 PM
80
PL
DODATKOWE INFORMACJE
Ochrona przed nadmierną temperaturą
Urządzenie wyposażone jest w czujnik temperatury i automatycznie wyłącza system w celu ochrony płyty indukcyjnej przed uszkodzeniem. Temperatura
w środku płyty indukcyjnej jest stale monitorowana i urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy temperatura osiągnie wartość krytyczną.
Wykrywanie małych elementów
Jeśli włączono strefę do gotowania i urządzenie wykryje garnek o nieodpowiednim rozmiarze, garnek niemagnetyczny (np. aluminiowy) lub mały
przedmiot (np. nóż, widelec, klucze), kuchenka automatycznie przejdzie w tryb czuwania po upływie 1 minuty. Wentylator będzie chłodzić urządzenie
przez kolejną 1 minutę.
Funkcje automatycznego wyłączania
• Funkcja wyłączania A: Strefy do gotowania, na których wciąż stoi odpowiedni garnek, wyłączają się po upływie pewnego czasu. Czas wyłączenia
zależy od ustawionego poziomu grzania:
Poziom mocy Utrzymywanie
ciepła
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Domyślny czas
minutnika
2 8 godzin 4 godziny 2 godziny
• Funkcja wyłączania B: Jeśli użytkownik zdjął garnek ze strefy do gotowania, ale zapomniał wyłączyć strefy, urządzenie automatycznie przestaje
grzać. Płyta automatycznie wyłącza się po 2 minutach.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wyświetlacz kodu usterki/błędu Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Płyta do gotowania nie włącza się. Brak zasilania. Upewnić się, że płyta do gotowania jest podłączona do
zasilania i włączona.
Sprawdzić domowy bezpiecznik urządzenia.
Sprawdzić, czy dostępna jest moc, podłączając inne
urządzenia elektryczne.
Przyciski dotykowe nie reagują. Przyciski są zablokowane. Odblokować przyciski ( Blokada przed dziećmi).
Obsługa przycisków dotykowych
jest utrudniona.
Przyciski mogą być pokryte cienką warstwą wody lub
użytkownik dotyka przycisków końcówką palca.
Upewnić się, że obszar przycisków dotykowych jest
suchy. Przyciski należy dotykać opuszkami.
Niektóre garnki mogą wydawać
trzeszczące dźwięki.
Może być to spowodowane konstrukcją naczynia
(warstwy różnych metali, które wibrują na różne
sposoby).
Jest to normalne zjawisko i nie oznacza usterki.
Płyta indukcyjna wydaje niski,
buczący dźwięk przy ustawieniach
wysokiej temperatury.
Jest to powodowane technologią gotowania
indukcyjnego.
Jest to normalne, ale dźwięk powinien się ściszyć lub
całkowicie ucichnąć po zmniejszeniu temperatury
grzania.
Dźwięk wentylatora dochodzący z
płyty indukcyjnej.
Wentylator chłodzący wbudowany w płytę
indukcyjną włączył się, aby chronić elektronikę przed
przegrzaniem. Wentylator może działać nawet po
wyłączeniu płyty indukcyjnej.
Jest to prawidłowe działanie i nie należy podejmować
żadnych kroków. Nie odłączać płyty indukcyjnej
od zasilania za pomocą wyłącznika ściennego, jeśli
wentylator wciąż pracuje.
Garnek się nie nagrzewa i nie
pojawia się na wyświetlaczu.
Płyta indukcyjna nie wykrywa garnka, ponieważ nie
nadaje się on do gotowania indukcyjnego.
Stosować naczynia do gotowania, które są
przeznaczone do gotowania indukcyjnego
( Wybór odpowiedniego naczynia do gotowania).
Płyta indukcyjna nie wykrywa garnka, ponieważ jest
zbyt mały dla danej strefy lub nie został ustawiony w
sposób prawidłowy.
Ustawić garnek na środku i upewnić się, że jego
podstawa pasuje do rozmiaru płyty do gotowania.
Kod błędu
.
Błąd czujnika temperatury lub inny problem. Skontaktować się ze sprzedawcą lub
wykwalikowanym technikiem.
Kod błędu
.
Nieprawidłowe napięcie zasilania. Sprawdzić, czy zasilanie jest prawidłowe.
Podłączyć, gdy zasilanie powróci do prawidłowego
zakresu.
Kod błędu .
Nienormalna temperatura Sprawdzić używany garnek.
Płyta grzejna uległa przegrzaniu i wyłączyła się celem
uniknięcia uszkodzeń.
Poczekać, aż system elektroniczny wystarczająco
ostygnie. Następnie ponownie włączyć urządzenie.
KONSERWACJA
Uwaga!
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze najpierw wyłączyć zasilanie elektryczne. W przypadku usterki należy skontaktować się z
ocjalnym dystrybutorem lub autoryzowanym dilerem.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub zespół dostępny u producenta lub jego przedstawiciela.
• Wyłącznie do użytku domowego.
• Nigdy nie wkładać płyty indukcyjnej bezpośrednio do wody.
• Nigdy nie kłaść na płycie pustych garnków, jako że może to spowodować ich uszkodzenie. Ochrona przed przegrzaniem może automatycznie
wyłączyć urządzenie.
• Jeśli strefa do gotowania była długo włączona, powierzchnia pozostanie gorąca jeszcze przez jakiś czas. Nie wolno zatem dotykać szklanej
powierzchni.
• Raz na jakiś czas należy sprawdzić, czy nic nie blokuje wlotu powietrza pod płytą indukcyjną.
• Jeśli powierzchnia płyty jest pęknięta, urządzenie należy odłączyć od zasilania, aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym.
• Nie stawiać na płycie szorstkich ani nierównych naczyń, ponieważ mogą one uszkodzić szklaną powierzchnię.
• Unikać uderzania garnkami i patelniami o płytę.
Szklana powierzchnia jest wytrzymała, ale nie niezniszczalna.
• Nie pozostawiać metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki na płycie, ponieważ mogą bardzo się nagrzać.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 80 10/28/14 2:44 PM
81
PL
• Pod płytą nie wolno przechowywać detergentów ani łatwopalnych materiałów.
• Płytę należy czyścić, wyłącznie jeśli wystarczająco ostygła.
• Po wyłączeniu płyty kuchennej strefa do gotowania może wciąż być gorąca, nawet jeśli wskaźnik ciepła resztkowego się już nie świeci. Należy
zachować należytą ostrożność!
Ważne:
• Wysokowydajne druciaki, niektóre nylonowe czyściki i silne/ścierne środki czyszczące mogą porysować szkło. Aby sprawdzić, czy środek czyszczący
jest odpowiedni należy zawsze czytać etykiety.
• Wysokowydajne druciaki, niektóre nylonowe czyściki i silne/ścierne środki czyszczące mogą porysować szkło. Aby sprawdzić, czy środek czyszczący
jest odpowiedni należy zawsze czytać etykiety.
• Nigdy nie pozostawiać na płycie kuchennej resztek środka czyszczącego: na szkle mogą tworzyć się plamy.
• Płytę należy czyścić po każdym użyciu. Dzięki temu rozlana żywność nie przypali się na ceramice.
• Stosować wyłącznie środki czyszczące, które są odpowiednie dla szkła ceramicznego. Przestrzegać instrukcji dotyczących czyszczenia, podanych na
opakowaniu.
Nigdy nie stosować:
• Nierozcieńczonego płynu do mycia naczyń
• Detergentów przeznaczonych do zmywarek
• Środków do szorowania
• Silnych środków czyszczących, takich jak spraye do piekarnika lub odplamiacze
• Ściernych gąbek
• Urządzeń do czyszczenia pod wysokim ciśnieniem lub do czyszczenia parą.
• Powierzchnię płyty indukcyjnej można łatwo wyczyścić w następujący sposób:
Rodzaj zabrudzenia Sposób czyszczenia
Codzienne zabrudzenia na szkle
(odciski palców, ślady, plamy
pozostałe po rozlaniu płynu lub
plamy po żywności niezawierającej
cukru).
1. Odłączyć płytę kuchenną od zasilania.
2. Nałożyć środek do czyszczenia na płytę kuchenną, gdy szkło jest jeszcze ciepłe, ale nie gorące.
3. Spłukać i wytrzeć do sucha za pomocą czystej szmatki lub papierowego ręcznika.
Plamy po wykipieniu, stopieniu
lub gorące plamy z cukru powstałe
na szkle.
Ważne:
Plamy powstałe na skutek stopienia lub będące pozostałościami po żywności z cukru oraz wszelkie
pozostałe zabrudzenia po kipiącej żywności należy usuwać tak szybko, jak to możliwe. Jeśli zabrudzenia te
wystygną na szkle, mogą stać się trudne do usunięcia lub nawet na stale uszkodzić szklaną powierzchnię.
Należy natychmiast usuwać je szpatułką do ryb, szpachelką lub skrobakiem z żyletką, który jest odpowiedni
do ceramicznych płyt kuchennych. Należy uważać na gorące powierzchnie stref do gotowania!
1. Odłączyć kuchenkę od zasilania za pomocą wyłącznika ściennego.
2. Trzymać skrobaczkę lub inne narzędzie pod kątem 30° i zeskrobać zabrudzenie lub rozlaną żywność lub
nałożyć płyn czyszczący na zimną płytę kuchenną.
3. Wyczyścić zabrudzenie lub rozlaną żywność za pomocą ścierki do naczyń lub papierowego ręcznika.
• Uwaga! Ryzyko skaleczenia! Gdy osłona bezpieczeństwa jest schowana, ostrze skrobaka jest ostre jak
żyletka.Należy używać go z należytą ostrożnością i zawsze bezpiecznie przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Rozlana żywność na przyciskach
dotykowych.
1. Odłączyć płytę kuchenną od zasilania.
2. Namoczyć rozlaną żywność.
3. Wytrzeć obszar przycisków dotykowych za pomocą czystej, wilgotnej gąbki lub szmatki.
4. Za pomocą papierowego ręcznika całkowicie wytrzeć obszar do sucha.
Uwaga: Płyta kuchenna może wydać dźwięk i sama się wyłączyć, a przyciski dotykowe mogą nie działać,
jeśli znajduje się na nich płyn. Należy wytrzeć obszar przycisków dotykowych przed ponownym włączeniem
płyty kuchennej.
MONT
Wymagane akcesoria (nie zawarte w dostawie)
• Śrubokręt krzyżakowy
• Śrubokręt
• Silikon
• Ołówek i linijka/metrówka
Przygotowanie — przed przystąpieniem do montażu urządzenia, upewnić się, że...
• Powierzchnia pracy jest kwadratowa i wypoziomowania, a żadne elementy konstrukcyjne nie kolidują z wymaganiami przestrzennymi.
• Powierzchnię pracy wykonano z żaroodpornego materiału.
• W przypadku montażu nad piekarnikiem — piekarnik wyposażono we wbudowany wentylator chłodzący.
• Instalacja będzie zgodna ze wszystkimi wymaganiami dotyczącymi zachowania odstępów i wszelkimi obowiązującymi standardami oraz przepisami.
• W stałym okablowaniu znajduje się odpowiedni przełącznik izolacyjny zapewniający całkowite odłączenie od źródła zasilania, który został
zamocowany i umiejscowiony tak, aby spełniać wszystkie lokalne przepisy i regulacje dotyczące okablowania. Po zamontowaniu płyty wyłącznik
musi być łatwo dostępny dla użytkownika.
• Jeśli urządzenie zamontowano nad szuadą lub szafką, upewnić się, że pod bazą płyty zainstalowano termalną barierę ochronną.
• Wyłącznik musi być zatwierdzonego rodzaju i zapewniać 3 mm wolny odstęp między stykami we wszystkich biegunach (lub we wszystkich
aktywnych [faza] przewodach, jeśli lokalne zasady okablowania dopuszczają taką zmianę).
• Jeśli urządzenie podłączane jest bezpośrednio do źródła zasilania, należy je wyposażyć w wielobiegunowy wyłącznik zasilania o przerwie co
najmniej 3 mm w każdym z biegunów.
• W razie wątpliwości użytkownik powinien skonsultować się z lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za budynki oraz odnieść się do przepisów.
• Powierzchnie ścian wokół urządzenia muszą być żaroodporne oraz łatwe do wyczyszczenia (np. wykończone płytkami ceramicznymi).
IM_OBH39831_141028_V06.indb 81 10/28/14 2:44 PM
82
PL
Wymagania dotyczące montażu
Uwaga!
• Urządzenie to musi być uziemione.
• Płytę indukcyjną musi zamontować odpowiednio wykwalikowana osoba. Nigdy nie próbować samodzielnie montować urządzenia.
• Płyty indukcyjnej nie można montować nad lodówkami, zamrażalkami, zmywarkami ani suszarkami.
• Ściana oraz przestrzeń powyżej płyty musi być odporna na ciepło.
• Blat musi być gruby na co najmniej 30 mm i wykonany z żaroodpornego materiału.
• Nie montować urządzenia bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażalnikiem, pralką ani suszarką do ubrań, ponieważ wilgoć
może uszkodzić elektronikę płyty.
• Przewód zasilania nie może dotykać żadnych gorących części i musi być ułożony tak, aby jego temperatura nigdy nie przekraczała
75˚C.
Połączenia elektryczne i modykacje
Uwaga!
• Należy zapytać się elektryka, czy domowy system okablowania jest odpowiedni bez żadnych modykacji. Wszelkie modykacje może
przeprowadzać wyłącznie wykwalikowany elektryk.
• Przewód w trakcie użycia nie powinien być rozciągnięty lub zwinięty w pierścień.
• Nie wolno stosować adapterów, listew wielogniazdowych ani przedłużaczy.
• Przeciążenie powoduje ryzyko pożaru.
Uwaga!
Przed podłączeniem do źródła zasilania należy:
• Sprawdzić, czy napięcie jest zgodne z wymaganiami.
• Upewnić się, że urządzenie podłączono do pojedynczego gniazdka oraz że nie dzieli ono gniazdka z innym urządzeniem. Specjalny
ochronny wyłącznik musi być zainstalowany w stałym okablowaniu zgodnie z zasadami dotyczącymi okablowania.
Wybór sprzętu do montażu
38
Przyciąć powierzchnię roboczą do następującego rozmiaru.
L 900 mm
W 520 mm
H 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (min.)
• Wokół otworu należy zachować co najmniej 50 mm wolnej przestrzeni.
• Grubość powierzchni roboczej musi wynosić co najmniej 30 mm. Wybrać żaroodporny materiał powierzchni roboczej, aby uniknąć większych
deformacji powodowanych ciepłem wydzielanym przez płytę grzejną.
• Urządzenie musi być przez cały czas dobrze wentylowane. Wlot i wylot powietrza nie mogą być zablokowane.
39
Należy zapewnić następujące rozmiary.
A 760 mm (= minimalny bezpieczny odstęp między płytą grzejną oraz szafką nad płytą grzejną)
B 50 mm
C 20 mm
D Wlot powietrza
E 5 mm (= minimum dla ujścia powietrza)
• Płyta indukcyjna musi być dobrze wentylowana; wlot i wylot powietrza u dołu urządzenia nie mogą być zablokowane. Wentylator znajdujący
się u dołu płyty musi mieć zapewnioną odpowiednią przestrzeń oraz stały przepływ świeżego powietrza.
40
Uszczelnić przyciętą krawędź blatu za pomocą odpornego na ciepło silikonu.
Umieścić urządzenie w wycięciu. Zdecydowanym ruchem popchnąć i dopasować urządzenie.
41
Przygotowanie: Postawić urządzenie na stabilnej, gładkiej powierzchni (na przykład na opakowaniu). Nie wywierać nacisku na przyciski wystające
z urządzenia.
Dopasowywanie położenia wspornika: Po zakończeniu montażu przymocować urządzenie do powierzchni roboczej, przykręcając 4 wsporniki u
dołu płyty. Dopasować położenie wspornika do grubości blatu.
42
Żyły w przewodzie zasilania są oznaczone następującymi kolorami:
Brązowy i czarny = L — aktywny
Niebieski i szary = N — neutralny
Zielony/żółty =
— uziemienie
Punkt podłączenia musi znajdować się w miejscu tuż obok urządzenia, aby był łatwo dostępny dla inżyniera, jeśli dojdzie do usterki.
43
Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii
Zalecane jest zastosowanie przełączanej jednostki przyłączeniowej bezpiecznika do BS 1363 część 4.
Bezpiecznik musi posiadać specykację 32 amp.
Wszystkie stałe instalacje elektryczne muszą być zgodne z najnowszymi wytycznymi I.E.E. Regulacje oraz lokalne przepisy dotyczące
elektryczności. Dla własnego bezpieczeństwa wszelkie prace przy instalacjach elektrycznych należy zlecić wykwalikowanemu elektrykowi lub
wykonawcy działającemu na zlecenie National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC).
Po zamontowaniu płyty należy upewnić się, że
• Przewód zasilania nie przebiega przez drzwiczki szafki lub przez szuadę.
• Z zewnątrz szafki do podstawy płyty dociera odpowiedni przepływ świeżego powietrza.
• Wyłącznik jest łatwo dostępny dla użytkownika.
• Przewód nie jest zgięty ani ściśnięty.
• Przewód jest regularnie sprawdzany i zmieniany przez upoważnionych techników.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 82 10/28/14 2:44 PM
83
PL
SPECYFIKACJA
Numer modelu OBH39831
Strefy do gotowania 6
Napięcie zasilania 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Moc elektryczna instalacji 10800 W 10800 W
Wielkość produktu dł. x szer. wys. (mm) 900 x 520 x 60
Wymiary przybudówki A x B (mm) 875 x 495
Kabel zasilający wymagany do instalacji H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Informacja dotycząca elektrycznych, domowych pól do
gotowania
Symbol Wartość Jednostka
Charakterystyka modelu OBH39831 -
Typ płyty Płyta elektryczna -
Liczba stref i/lub obszarów do gotowania 6 -
Technologia grzewcza (indukcyjne strefy oraz obszary do
gotowania, promieniujące płyty grzewcze, lite płyty) Indukcyjne płyty do gotowania -
W przypadku okrągłych stref lub obszarów do gotowania:
średnica powierzchni użytkowej każdej podgrzewanej
elektrycznie strefy do gotowania; wartość zaokrąglona do
najbliższych 5 mm
Ø
- cm
W przypadku nieokrągłych stref lub obszarów do gotowania:
długość i szerokość powierzchni użytkowej każdej
podgrzewanej elektrycznie strefy do gotowania; wartość
zaokrąglona do najbliższych 5 mm
L
W
• Z lewej strony:
• Średniej:
• Z prawej strony:
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Zużycie energii przez każdą strefę do gotowania lub wartość
wyliczona dla kg
EC
electric
cooking Płyta do gotowania:
• Z tyłu z lewej strony
• W środku z lewej strony
• Z przodu z lewej strony
• Średniej: z lewej strony
• Średniej: Sredniej
• Średniej: z prawej strony
• Z tyłu z prawej strony
• W środku z prawej strony
• Z przodu z prawej strony
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Energy consumption for the hob calculated per kg EC
electric
hob 207.4 Wh/kg
Tryb gotowości/wyłączenie zasilania P
S
/P
O
0.35 W
UTYLIZACJA
Przekreślony symbol pojemnika na odpady sygnalizuje o konieczności składowania elektrycznych i elektronicznych odpadów osobno (WEEE).
Sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać niebezpieczne substancje. Nie wyrzucać tego urządzenia razem z odpadami komunalnymi.
Urządzenie należy zwrócić do wyznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W ten sposób
przyczyniają się Państwo do ochrony surowców oraz środowiska. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się ze sprzedawcą lub
władzami lokalnymi.
Ochrona środowiska
• W celu zmniejszenia ogólnego wpływu procesu gotowania na środowisko (np. poprzez mniejsze zużycie energii), należy upewnić się, że urządzenie
zamontowano zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu. Miejsce pracy musi być zawsze dobrze wentylowane.
• Po użyciu należy zawsze wyłączyć strefy do gotowania oraz płytę kuchenną tak, jak opisano w niniejszej instrukcji (np. poprzez dotykowe przyciski
sterujące). Nie należy polegać na funkcji wykrywania garnków — nie zakładać, że po zdjęciu naczynia do gotowania palnik się wyłączy.
• Wyłączyć płytę kuchenną za pomocą wyłącznika ściennego przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji.
• Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części urządzenia, chyba że jest to konkretnie zalecane w instrukcji. Wszelkie pozostałe prace serwisowe
musi przeprowadzić wykwalikowany pracownik techniczny.
• W celach innych niż zniszczenie urządzenia produkt należy rozbierać zgodnie z instrukcją obsługi. W celu ponownego montażu należy działać
zgodnie z instrukcjami dotyczącymi instalacji, aby uniknąć wszelkich uszkodzeń.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 83 10/28/14 2:44 PM
84
PT
PARABÉNS
Obrigado pela sua compra deste produto ok.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
1. CUIDADO! SUPERFÍCIE QUENTE!
2. A temperatura das superfícies acessíveis poderá ser alta quando o dispositivo está a
funcionar. Pegue nos instrumentos de cozinha apenas pelos manípulos.
Crianças
3. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade de 8 anos e superior e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções
para utilizarem o aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser
feitas por crianças sem a supervisão de adultos responsáveis.
4. Após a utilização, desligue sempre as zonas de cozinhado e o fogão tal como descrito
neste manual (por exemplo, utilizando os controlos tácteis). Não se baseie na característi-
ca de detecção de panela para desligar as zonas de cozinhado quando retirar as panelas.
5. Não deixe que crianças brinquem com o dispositivo ou se sentem, ponham em pé ou
subam para cima do mesmo.
6. Crianças com idade inferior 8 anos deverão ser mantidas afastadas a menos que tenham
supervisão.
7. Não armazene itens de interesse para as crianças em armários acima do dispositivo. As
crianças que subirem para cima do fogão poder-se-ão magoar com gravidade.
8. Não deixe crianças sozinhas ou sem supervisão na área de utilização do dispositivo.
9. Crianças ou pessoas com incapacidade que limite a sua habilidade de utilizar o
dispositivo, deverão ter uma pessoa responsável e competente para os instruir quanto
à utilização. O instrutor deverá car satisfeito quando conseguirem utilizar o dispositivo
sem perigo para si próprios ou para os que os rodeiam.
Instalação e alterações devem ser realizadas apenas por pessoas qualicadas para tal
10. Este dispositivo deve ser bem instalado e ligado a terra por uma pessoa qualicada.
11. As alterações ao sistema de cablagem doméstico só devem ser realizadas por um
electricista credenciado.
12. Disponibilize estas informações à pessoa responsável pela instalação do dispositivo.
13. De modo a evitar perigos, este dispositivo deverá ser instalado de acordo com as
instruções de instalação. Qualquer falha em instalar o dispositivo de forma correcta,
poderá invalidar qualquer garantia ou pedido de responsabilidade.
14. Este dispositivo deve ser ligado a um circuito que englobe um interruptor de isolamento
proporcionando a desconexão total da fonte de alimentação.
15. Não repare ou substitua qualquer parte do dispositivo a menos que seja especicamente
recomendado neste manual. Toda a restante manutenção deverá ser realizada por um
técnico qualicado.
Instalação - Perigo de choque eléctrico
16. Desligue o dispositivo da alimentação eléctrica principal antes de realizar qualquer
trabalho ou manutenção.
17. A ligação a um bom sistema de cablagem de ligação a terra é essencial e obrigatório.
18. Aviso: Os meios de desconexão devem ser incorporados na cablagem xa de acordo com
as regras de cablagem.
Perigo de corte - Se não tiver cuidado poderá resultar em lesões ou cortes
19. Cuidado - as pontas do painel são aadas.
20. A lâmina aada de um raspador de fogão ca exposta quando a tampa de segurança
é retirada. Utilize com extremo cuidado e armazene sempre de forma segura e fora do
alcance das crianças.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 84 10/28/14 2:44 PM
85
PT
Operação e manutenção - Perigo de choque eléctrico ou morte
21. Não cozinhe num fogão rachado ou quebrado. Se a superfície do fogão quebrar ou rachar,
desligue o dispositivo imediatamente da alimentação eléctrica principal (interruptor de
parede) e contacte um técnico qualicado.
22. Desligue o fogão do interruptor antes de limpar ou fazer manutenção.
23. Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danicado, só deverá ser substituído por um
técnico qualicado.
Perigo físico para pessoas com implantes eléctricos - Perigo de morte
24. Este dispositivo cumpre com os padrões de segurança electromagnéticos. No entanto,
pessoas com pacemarkers cardíacos ou outros implantes eléctricos (como por exemplo
bombas de insulina) devem consultar o seu médico ou fabricante do implante antes de
utilizar este dispositivo de modo a se certicarem que os implantes não serão afectados
pelo campo magnético.
Perigo de superfície quente - Se não tiver cuidado poderá resultar em lesões ou cortes.
Mantenha as crianças afastadas.
25. Durante a utilização, as partes acessíveis deste dispositivo tornar-se-ão quentes o
suciente para causar queimaduras.
26. Não deixe o seu corpo, roupa ou qualquer item que não seja adequado, entrar em
contacto com o vidro de indução até que a superfície tenha arrefecido.
27. Cuidado: Objectos de metal utilizados no corpo poderão car quentes nas proximidades
do fogão. Jóias de prata ou ouro não serão afectadas.
28. As pegas das frigideiras poderão car quentes. Verique se as pegas das frigideiras não
devem estar penduradas sobre zonas de cozinhado activas. Mantenha as pegas fora do
alcance das crianças.
29. Qualquer falha em seguir estas indicações poderá resultar em queimaduras e escaldões.
Outros conselhos de segurança importantes
30. Materiais ou produtos combustíveis nunca devem ser colocados sobre este dispositivo.
31. Nunca deixe o dispositivo sozinho durante a utilização. A água a ferver cria fumo e
gotejamento que poderá ser um agente despoletador.
32. Aviso: Cozinhar sem atenção num fogão com gordura ou óleo poderá ser perigoso e
resultar em incêndio. Nunca tente apagar um fogo com água, desligue antes o dispositivo
e depois cubra a chama, por exemplo, com uma tampa ou um cobertor para incêndios.
33. Nunca utilize o seu dispositivo como superfície de trabalho ou de armazenamento.
34. Nunca deixe quaisquer objectos ou utensílios no dispositivo.
35. Não coloque ou deixe quaisquer objectos magnetizáveis (por exemplo, cartões de crédito,
cartões de memória) ou dispositivos electrónicos (por exemplo, computadores, leitores
de MP3) perto do dispositivo, uma vez que estes podem ser afectados pelo seu campo
magnético.
36. Nunca utilize o seu dispositivo para aquecer a sala.
37. Não coloque objectos pesados em cima do aparelho.
38. Não utilize panelas com extremidades dentadas ou arraste as panelas por cima da
superfície de vidro de indução uma vez que isto poderá danicar o vidro.
39. Objectos metálicos como por exemplo facas, garfos, colheres e tampas não devem ser
colocados sobre a superfície do fogão uma vez que cam quentes.
40. Este aparelho não se destina a funcionar através de temporizadores externos ou sistemas
de controlo remoto separados.
41. Após a utilização, desligue o elemento do fogão através do controlo e não se baseie no
detector de panela.
42. Aviso: Perigo de incêndio: Não armazene itens nas superfícies de cozedura.
43. Aviso: Utilize apenas as protecções do fogão criadas pelo fabricante do dispositivo ou
indicadas pelo fabricante do dispositivo nas instruções de utilização adequadamente ou
protecções do fogão incorporadas no dispositivo. A utilização de protecções inadequadas
poderá causar acidentes.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 85 10/28/14 2:44 PM
86
PT
Limpeza
44. Não utilize uma máquina de vapor para limpar o fogão.
45. Não utilize esfregões ou quaisquer agentes de limpeza abrasivos para limpar o seu fogão
uma vez que estes riscam o vidro de indução.
Utilização Prevista
46. Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
áreas de cozinha do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho,
casas de campo;
por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
ambientes tipo residencial.
Deverá ter cuidado para evitar tocar nos elementos de aquecimento.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este dispositivo deve ser utilizado exclusivamente para preparar alimentos utilizando utensílios de cozinha adequados.
COMPONENTES
Dobre a página da frente e a de trás para ver ilustrações do produto
A
Zona de cozinhado A
(1800 W / 3000 W)
B
Zona de cozinhado B
(1800 W / 3000 W)
C
Zona de cozinhado C
(1800 W / 3000 W)
D
Zona de cozinhado D
(1800 W / 3000 W)
E
Zona de cozinhado E
(1800 W / 3000 W)
F
Zona de cozinhado F
(1800 W / 3000 W)
G
Zona exível
(3000 W / 4000 W)
H
Zona exível
(3000 W / 4000 W)
I
Zona exível
(3000 W / 4000 W)
J Prato de vidro
K Painel de controlo
L
Controlo táctil de deslize de
temporizador/potência
M
Controlos de selecção de zona
de aquecimento
N
Controlo de bloqueio Infantil
O
Botão on/o
P
Botão manter quente
Q
Controlo de aumento
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1
Retire qualquer película protectora que possa ainda existir no disco do vidro. Limpe a superfície (
Limpeza e Manutenção).
MANUSEAMENTO
2
Os controlos respondem ao toque portanto não necessita de aplicar qualquer pressão. Utilize a cabeça do dedo e não a ponta.
Irá ouvir um bip sempre que houver um toque.
Certique-se que os controlos estão sempre limpos, secos e que não existe qualquer objecto (por exemplo, utensílio ou tecido) a cobrir os mesmos.
Mesmo uma pequena camada de água poderá dicultar a operação dos controlos.
3
Aviso! Levante sempre as panelas do fogão de indução. Não deslize as panelas pela superfície. Isto poderá danicar a placa de vidro.
4
Coloque os utensílios de cozinha no local para cozinhar.
Adequado: Frigideiras e panelas (de aço inoxidável), aço fundido ou ferro esmaltado.
Tipos e tamanhos de panelas
Material Utensílios de cozinha com um fundo de ferro ou aço inoxidável magnético.
Forma Utensílios com fundo liso.
Tamanho Zona de cozedura Diâmetro de fundo mínimo das
panelas
Diâmetro de fundo máximo das
panelas
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Zonas exíveis 22 cm 22 x 39 cm
5
Não adequado: Utensílios instáveis ou que se virem facilmente. Panelas ou frigideiras de cerâmica, vidro, alumínio ou aço inoxidável magnetizado.
Utensílios de cozinha inadequados
Material Utensílios de cerâmica, vidro, alumínio, cobre.
Forma Utensílios com fundo não liso (por exemplo, arredondado).
Tamanho Zona de cozedura Diâmetro das panelas
A, B, C, D, E, F < 14 cm ou > 22 cm
Zonas exíveis < 22 cm ou > 22 x 39 cm
IM_OBH39831_141028_V06.indb 86 10/28/14 2:44 PM
87
PT
6
Ligar o dispositivo: Prima o botão on/o
.
Um sinal acústico indica que o dispositivo entrou em modo de standby.
• O controlo do temporizador indica:
.
• Os controlos de selecção da zona de aquecimento indicam ou ou .
7
Coloque um utensílio de cozinha adequado na zona de cozinhado que deseja utilizar.
O fundo do utensílio e a superfície da zona de cozinhado devem estar limpos e secos.
8
Toque no controlo de selecção da zona de cozinhado que deseja utilizar. O indicador relevante começa a piscar.
9
Seleccione uma conguração de calor tocando no controlo de deslize.
Notas:
• Pode modicar a conguração de calor a qualquer altura durante a cozedura.
• Se não escolher uma conguração de calor dentro de 1 minuto, o dispositivo irá automaticamente desligar. Para prosseguir, ligue
novamente o fogão tocando no controlo on/o
.
10
Utensílios inadequados: O ecrã exibe um sinal de erro
alternando com a conguração de calor no ecrã da zona de cozinhado se:
• nenhum utensílio tenha sido colocado na zona de cozinhado seleccionada.
• o utensílio não é adequado para cozinhar em indução.
• o utensílio é demasiado pequeno ou não está bem centrado na zona de cozinhado.
Nota: A zona de cozinhado não começará a funcionar a menos que exista um utensílio adequado na zona de cozinhado. O ecrã irá
automaticamente desligar após 1 minuto se nenhum utensílio lá for colocado.
Desligar uma zona de cozinhado única
11
Toque no controlo de selecção da zona de cozinhado que deseja desligar.
12
Desligue a zona de cozinhado tocando no controlo de deslize para a esquerda. O ecrã exibe:
.
Desligue o dispositivo na totalidade
13
Prima o botão on/o
.
Desligue o dispositivo no interruptor principal após cada utilização. Não espera até que o fogão desligue automaticamente.
Nota:
Uma ventoinha de arrefecimento embutida liga automaticamente para evitar que a electrónica sobreaqueça. Irá continuar a operação mesmo
após ter desligado o dispositivo. Não desligue a alimentação ao dispositivo enquanto a ventoinha estiver a funcionar!
Aviso de calor residual
14
O dispositivo dispõe de um indicador de calor residual para cada zona de cozinhado.
O
indicados aparece o ecrã após a zona de cozinhado estar desligada para indicar que a zona de cozinhado ainda está quente. O indicador
desaparece quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura.
• Dica: Se desejar aquecer mais panelas, utilize o disco de calor que ainda está quente para poupar energia.
Função de aumento
15
Início: Toque no controlo de selecção
da zona de aquecimento.
16
Toque no controlo de aumento
. O indicador de zona mostra: . A potência atinge o nível máximo.
Cancelar: Toque no controlo de selecção de zona de aquecimento que através do qual deseja cancelar a função de aumento.
Opção A: Toque no controlo de aumento
. A zona de cozinhado reverte para a conguração original.
Opção B: Toque no controlo de deslize. A zona de cozinhado irá voltar ao nível que seleccionou.
• A função opera em todas as zonas de cozinhado. A zona de cozinhado volta à conguração inicial após 5 minutos.
Função de manter-quente
17
Início: Toque no controlo de selecção de zona de aquecimento.
18
Toque no controlo de manter-quente
: O ecrã exibe: .
19
Cancelar: Toque no controlo de selecção de zona de aquecimento.
Opção A: Toque no controlo de manter-quente
: A zona de cozinhado reverte para a conguração original.
Opção B: Toque no controlo de deslize. A zona de cozinhado irá voltar ao nível que seleccionou.
Área exível
20
Esta área pode ser utilizada como zona única ou como 3 zonas diferentes, de acordo com as necessidades de cozinhado. A área é composta por
dois indutores que podem ser controlados separadamente. Quando trabalhar com uma zona única, o utensílio é movido de uma zona para a outra
dentro da área exível mantendo o mesmo nível de potência da zona onde o utensílio foi originalmente colocado e a parte que não está coberta
por utensílios é automaticamente desligada.
Importante: Certique-se que coloca os utensílios centrados na zona de cozinhado única. No caso de panelas/tachos longos, rectangulares, ovais
ou grandes certique-se que coloca as panelas centradas na zona de cozinhado cobrindo ambos.
21
Zona de cozinhado grande: Para activar a área exível como zona única grande, prima as teclas indicadas.
Se a panela for movida da frente para trás (ou vice versa), a área exível detecta automaticamente a nova posição, mantendo a mesma potência.
Para adicionar mais panelas, prima novamente as teclas indicadas de modo a detectar os utensílios.
22
3 zonas independentes: Para utilizar a área exível como 3 zonas diferentes com diferentes congurações de potência, prima as teclas
indicadas.
Modo de segurança (bloqueio infantil)
23
Para assegurar a segurança das crianças e evitar acidentes, o dispositivo está equipado com um dispositivo de interbloqueio.
Bloqueio:
Toque no bloqueio infantil
para evitar que as crianças toquem nos discos quentes. Todas as teclas (excepto o botão
on/o ) estão agora desactivadas. O temporizador exibe .
Desbloqueio:
Certique-se que a placa de indução está ligada. Prima e mantenha premido o bloqueio infantil
durante alguns
segundos. Poderá agora utilizar o seu fogão de indução.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 87 10/28/14 2:44 PM
88
PT
FUNÇÕES DO TEMPORIZADOR
Utilizar o temporizado como temporizador de cozinha
24
Preparação: Prima o botão on/o
para ligar o dispositivo.
Nota: Pode utilizar o temporizador de cozinha sem seleccionar qualquer zona de cozinhado.
Entre em modo de temporizador: Toque no controlo do temporizador.
é exibido o ecrã do temporizador onde tocou. pisca.
25
Dena o tempo tocando no controlo de deslize.
26
Toque no controlo do temporizador novamente.
pisca.
27
Dena o tempo tocando no controlo de deslize. Exemplo: O temporizador é congurado para
minutos.
Quando o tempo estiver congurado, começará a contagem imediatamente. O ecrã mostra o tempo restante.
28
Denição de tempo terminado: Soa um sinal acústico durante 30 segundos. O controlos do temporizador exibe
.
Denir o temporizador para desligar uma zona de cozinhado única
29
Preparação: Prima o botão on/o
para ligar o dispositivo.
Toque no controlo de selecção de zona de cozinhado para a qual deseja utilizar o temporizador.
30
Toque no controlo do temporizador.
é exibido o ecrã do temporizador onde tocou. pisca.
31
Dena o tempo tocando no controlo de deslize.
32
Toque no controlo do temporizador novamente.
pisca.
33
Dena o tempo tocando no controlo de deslize. Exemplo: O temporizador é congurado para
minutos.
Quando o tempo estiver congurado, começará a contagem imediatamente. O ecrã mostra o tempo restante (Exemplo:
minutos). O indicador
do temporizador pisca durante 5 segundos.
34
O ponto vermelho ao lado do indicador de nível de potência indica que a zona está seleccionada.
35
Denição de tempo terminado: A zona de cozinhado correspondente irá desligar automaticamente. O controlos do temporizador exibe
.
Nota: Outras zonas de cozinhado irão continuar a funcionar se tiverem estado ligadas anteriormente.
Temporizador denido para mais do que uma zona de cozinhado
36
Quando o tempo é denido para várias zonas de cozinhado simultâneas, os pontos decimais das zonas de cozinhado relevantes estão ligados. O
ecrã dos minutos mostra o temporizador (em minutos restantes). O ponto da zona correspondente pisca.
37
Assim que o temporizador de contagem terminar, a zona correspondente irá desligar. Depois irá mostrar o novo temporizador e o ponto da zona
correspondente irá piscar.
LINHAS ORIENTADORAS DE COZINHADO
• Risco sério de incêndio! Tome cuidado quando fritar uma vez que o óleo e a gordura aquecem muito rapidamente. Em temperaturas
extremamente altas, o óleo e a gordura irão activar-se espontaneamente.
• Quando a comida começa a ferver, reduza a temperatura.
• Utilizando uma tampa, irá reduzir os tempos de cozinhado e poupar energia retendo o calor dentro da panela.
• Minimize a quantidade de líquidos ou gordura para reduzir os tempos de cozinhado.
• Comece a cozinhar com temperatura elevada e reduza quando a comida tiver aquecido o suciente.
Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz
• A cozedura em lume brando abaixo do ponto de fervura, por volta de 85 ˚C, quando as bolhas começam a aparecer na superfície do líquido de
cozedura. Este é o segredo para sopas deliciosas e guisados tenros porque os sabores desenvolvem-se sem cozinhar em demasia a comida. Deverá
também cozinhar molhos engrossados com farinha e à base de ovo abaixo do ponto de ebulição.
Dicas para fritar
1. Escolha um wok de base compatível com indução e uma frigideira grande.
2. Tenha todos os ingredientes e equipamento prontos. A fritura deverá ser rápida. Se cozinhar grandes quantidades, cozinhe a comida em várias
quantidades pequenas.
3. Pré-aqueça a panela ligeiramente e adicione duas colheres de sopa de óleo.
4. Cozinhe a carne primeiro e coloque-a de parte mantendo quente.
5. Frite os vegetais. Quando estiverem quentes mas estaladiços, coloque a zona de cozinhado em lume mais baixo e vire a carne na panela e adicione
molho.
6. Frite os ingredientes com cuidado para se certicar que estão bem aquecidos.
7. Sirva imediatamente.
Denições de aquecimento
• As denições abaixo são apenas para orientação. A denição exacta irá depender de vários factores, incluindo os seus utensílios de cozinha e a
quantidade que está a cozinhar.
Denições de aquecimento Adequabilidade
• Aquecimento delicado para pequenas quantidades de comida
• Derreter chocolate, manteiga e alimentos que queimam rapidamente
• Cozinhar em lume brando
• Aquecer lentamente
• Reaquecer
• Cozinhar rapidamente
• Cozinhar arroz
• Panquecas
• Sautéing
• Cozinhar massa
/
• Fritar
• Cozinhar em gordura
• Ferver sopa
• Ferver água
IM_OBH39831_141028_V06.indb 88 10/28/14 2:44 PM
89
PT
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Protecção de excesso de temperatura
Este dispositivo está equipado com um sensor de temperatura e sistema de encerramento automático para proteger o fogão de indução de danos.
A temperatura dentro do fogão de indução é monitorizada continuamente e o dispositivo irá desligar automaticamente quando for atingida uma
temperatura crítica.
Detecção de pequenos artigos
Quando a zona de cozinhado é ligada e uma panela não magnética (por exemplo de alumínio) e de tamanho inadequado ou um pequeno item (por
exemplo faca, garfo, chave) é detectado no dispositivo, entra em modo standby após 1 minuto. A ventoinha irá continuar a arrefecer o dispositivo durante
mais 1 minuto.
Funções de encerramento automático
• Função de encerramento A: Zonas de cozinhado com uma panela adequada ainda ligadas irão ser desligadas após uma certa quantidade de
tempo ter passado. O tempo até ao encerramento depende da denição de nível de calor:
Nível de potência
Manter quente
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temporizador de
funcionamento padrão
2 8 horas 4 horas 2 horas
• Função de encerramento B: Quando a panela for removida da zona de cozinhado mas se esquecer de desligar a zona de cozinha, o dispositivo para
de aquecer imediatamente. O fogão desliga automaticamente após 2 minutos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Exibição de código de Erro/
Problema
Causa Possível Solução
O fogão não liga. Não há electricidade. Certique-se que o fogão está ligado à electricidade e
que está ligado.
Verique o fusível de alimentação do dispositivo.
Verique se houve um corte de energia tentando
outros dispositivos eléctricos.
Os controlos tácteis não respondem. Os controlos estão bloqueados. Desbloqueie os controlos ( Bloqueio Infantil).
Os controlos tácteis são difíceis de
operar.
Poderá existir uma ligeira película de água sobre os
controlos ou poderá utilizar a ponta do seu dedo
quando tocar nos controlos.
Certique-se que a área de controlo táctil está seca.
Utilize a cabeça do dedo e não a ponta quando tocar
nos controlos.
Algumas panelas fazem ruídos tipo
"clique".
Isto poderá ser causado pelo material dos seus
utensílios (camadas de diferentes metais vibram de
forma diferente).
Isto é normal e não indica que existe qualquer defeito.
O fogão de indução faz um ruído
quando utilizado com calor alto.
Isto é causado pela tecnologia da cozedura em
indução.
Isto é normal, mas o ruído deverá acalmar ou
desaparecer por completo quando diminui o calor.
Ruído da ventoinha advindo do
fogão de indução.
Uma ventoinha de arrefecimento embutida no seu
fogão de indução liga para evitar que a electrónica
sobreaqueça. Poderá continuar a funcionar mesmo
após ter desligado o fogão de indução.
Isto é normal e não necessita de providências. Não
desligue a cha do fogão de indução da parede
enquanto a ventoinha estiver a funcionar.
A panela não aquece e não surge
no ecrã.
O fogão de indução não consegue detectar a panela
porque não é adequada para cozinhar por indução.
Utilize utensílios adequados a cozinhar por indução
( Escolher os utensílios adequados).
O fogão de indução não consegue detectar a panela
porque é demasiado pequena para a zona de
cozinhado ou não está bem centrada.
Centre a panela e certique-se que a sua base coincide
com o tamanho da zona de cozinhado.
Código de erro
.
Falha do sensor de temperatura ou outro problema. Contacte o seu vendedor ou técnico qualicado.
Código de erro
.
Voltagem de alimentação anormal Verique se a alimentação é normal.
Ligue após a alimentação estar normal.
Código de erro .
Temperatura anormal. Verique a panela a ser utilizada.
A base quente sobreaqueceu e desligou de modo a
proteger o fogão.
Aguarde até que o sistema electrónico tenha
arrefecido por completo. Depois, ligue novamente.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Aviso!
Desligue sempre a alimentação eléctrica antes de realizar trabalho de manutenção. Na eventualidade de erro, contacte um distribuidor ocial ou
vendedor autorizado.
• Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído por um cabo especial ou unidade disponibilizado pelo fabricante ou agente de
reparação.
• Apenas para utilização doméstica.
• Nunca coloque o fogão de indução em água.
• Nunca coloque uma panela vazia no fogão uma vez que isto poderá danicar a panela. A protecção de sobretemperatura poderá causar um
encerramento automático do dispositivo.
• Quando uma zona de cozinhado tiver estado ligado durante muito tempo, a superfície permanece quente durante algum tempo, portanto, não
toque na superfície de vidro.
• Ocasionalmente, verique que nada obstrui a entrada de ar debaixo do fogão de indução.
• Se a superfície do fogão estiver rachada, desligue a alimentação eléctrica do dispositivo para evitar qualquer possibilidade de choque eléctrico.
• Não coloque recipientes irregulares ou rígidos no fogão uma vez que poderão danicar a superfície de vidro.
• Evite bater com panelas e frigideiras no fogão.
A superfície de vidro é rígida mas pode partir.
• Não deixe objectos de metal, como por exemplo facas, garfos, colheres e tampas no fogão porque podem aquecer.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 89 10/28/14 2:44 PM
90
PT
• Não armazene detergentes ou materiais inamáveis debaixo do fogão.
• Limpe o fogão apenas quando tiver arrefecido por completo.
• Quando a potência do fogão estiver desligada, não existirá indicação de calor residual mas a zona de cozinhado poderá continuar quente. Tenha
muito cuidado!
Importante:
• Esfregões de arame, alguns esfregões de nylon e agentes de limpeza abrasivos/rígidos poderão riscar o vidro. Leia sempre a etiqueta para vericar se
o seu detergente ou esfregão é adequado.
• Esfregões de arame, alguns esfregões de nylon e agentes de limpeza abrasivos/rígidos poderão riscar o vidro. Leia sempre a etiqueta para vericar se
o seu detergente ou esfregão é adequado.
• Nunca deixe resíduos de limpeza no fogão: o vidro poderá car manchado.
• Limpe o fogão após cada utilização. Isto irá evitar derrames de queimadura na cerâmica.
• Utilize apenas agentes de limpeza adequados a cerâmica de vidro. Siga as instruções de limpeza na embalagem.
Nunca utilize:
• Líquido de lavagem não diluído
• Detergente para máquina de lavar loiça
• Agentes de lavagem
• Agentes de limpeza abrasivos como por exemplo detergente para forno ou removedor de manchas
• Esponjas abrasivas
• Lavadores de alta pressão ou lavadores de jacto de vapor.
• A superfície do fogão de indução poderá ser facilmente limpa da seguinte forma:
Tipo de sujidade Método de limpeza
A sujidade diária no vidro (impres-
sões digitais, marcas, manchas de
comida ou derrames sem açúcar
no vidro).
1. Desligue a alimentação do fogão.
2. Aplique um detergente no fogão enquanto o vidro está quente mas não muito quente.
3. Lave e seque com um pano suave ou toalha.
Derrames, gotas de comida e gotas
de açúcar no vidro.
Importante:
Retire as manchas de comida doce ou derrames o mais rápido possível. Se deixar arrefecer no vidro, estas
manchas poderão ser difíceis de retirar ou podem mesmo danicar a superfície de vidro.
Retire-as imediatamente com uma espátula ou uma faca ou uma espátula de lâmina adequada a fogões de
vidro cerâmica. Tenha cuidado com as superfícies quentes da zona de cozinhado!
1. Desligue a alimentação do fogão da cha.
2. Segure a lâmina ou utensílio a um ângulo de 30° e raspe os resíduos ou derrame para uma área fresca
do fogão.
3. Limpe a sujidade ou derrame com um pano ou toalha de papel.
• Aviso! Perigo de corte! Quando a tampa de segurança estiver retirada, a lâmina da espátula tem uma
lâmina. Tenha muito cuidado e armazene sempre em segurança e fora do alcance das crianças.
Derrames nos controlos tácteis. 1. Desligue a alimentação do fogão.
2. Ensope o derrame.
3. Limpe a área de controlo táctil com um pano ou esponja humedecida limpa.
4. Limpe a área e seque com uma toalha de papel.
Nota: O fogão poderá apitar e ligar-se sozinho e os controlos tácteis poderão não funcionar enquanto
tiverem líquido. Certique-se que limpa a área de controlo táctil antes de voltar a ligar o fogão.
INSTALAÇÃO
Acessórios necessários (não fornecidos)
• Chave de fendas Phillips eléctrica
• Chave de fendas
• Silicone
• Fita métrica/régua e lápis
Preparação - Antes de instalar o dispositivo, certique-se que...
• A superfície de trabalho é quadrada e nivelada e nenhum membro estrutural interfere com os requisitos de espaço.
• A superfície de trabalho é feita de material resistente ao calor.
• Se o dispositivo for instalado acima de um forno, o forno tem uma ventoinha de arrefecimento embutida.
• A instalação cumprirá com todos os requisitos de espaço e regulamentações e padrões aplicáveis.
• Um interruptor de isolamento adequado que proporcione desconexão total da alimentação eléctrica principal está embutido na cablagem
permanente, montado e posicionado de modo a cumprir com as regulamentações e regras de cablagem locais. O interruptor de isolamento deverá
ser de fácil acesso ao cliente com o fogão instalado.
• Se o dispositivo estiver instalado acima de uma gaveta ou armário, é instalada uma barreira de protecção térmica por baixo da base do fogão.
• O interruptor de isolamento deverá ser de um tipo aprovado e fornecer um espaço de ar de 3 mm m locais permitirem esta variação de requisitos).
• Se o dispositivo estiver a ser ligado directamente à alimentação principal, um disjuntor omnipolar deverá ser instalado com uma abertura mínima de
3 mm entre contactos.
• Poderá consultar as autoridades de construção locais entre outras se tiver dúvidas relativamente à instalação.
• Deverá utilizar acabamentos fáceis de limpar e resistentes ao calor (como por exemplo azulejos de cerâmica) para superfícies que rodeiam o dispositivo.
Requisitos de instalação
Cuidado!
• Este dispositivo deverá ser ligado a terra.
• O fogão de indução deverá ser instalado por uma pessoa qualicada. Nunca tente instalar o dispositivo.
• O fogão de indução não deve ser instalado sobre frigorícos, congeladores, máquinas de lavar loiça ou máquinas de lavar roupa.
• A parede e a área acima do fogão deverão suportar o calor.
• A bancada deverá ter pelo menos 30 mm de espessura de um material resistente ao calor.
• Não instale o dispositivo directamente acima de uma máquina de lavar loiça, frigoríco, congelador, máquina de lavar roupa ou de
secar, uma vez que a humidade poderá danicar a electrónica do fogão.
• O cabo de alimentação eléctrica não deverá tocar em nenhuma das partes quentes e deverá ser posicionado para que a temperatura
não exceda 75 ˚C em qualquer ponto.
Alterações e ligação eléctrica
IM_OBH39831_141028_V06.indb 90 10/28/14 2:44 PM
91
PT
Cuidado!
• Verique com um electricista se o sistema de cablagem doméstico é adequado sem necessitar de alterações. Quaisquer alterações só
devem ser realizadas por um electricista qualicado.
• O cabo não deverá ser esticado ou dobrado em bobina durante o funcionamento.
• Adaptadores, extensões de várias tomadas não devem ser utilizados.
• A sobrecarga poderá resultar em risco de incêndio.
Cuidado!
Antes de ligar a alimentação eléctrica, verique:
• Se a voltagem cumpre os requisitos.
• Se o dispositivo utiliza uma tomada individual e não partilha uma com outro dispositivo eléctrico. Um interruptor de protecção de
potência deverá estar incorporado na cablagem xa de acordo com as regras de cablagem.
Selecção de equipamento de instalação
38
Corte a superfície de trabalho de acordo com os seguintes tamanhos.
C 900 mm
L 520 mm
A 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (Min.)
• Um mínimo de 50 mm de espaço deverá ser deixado à volta do orifício.
• A espessura da superfície de trabalho deverá ser de pelo menos 30 mm. Seleccione o material da superfície de trabalho resistente ao calor
para evitar grandes deformações causadas pela radiação de calor da placa de calor.
• O dispositivo deverá estar sempre bem ventilado. A entrada e a saída de ar não devem ser bloqueadas.
39
Observe os seguintes tamanhos.
A 760 mm ( = distância de segurança mínima entre a placa quente e o armário acima da mesma)
B 50 mm
C 20 mm
D Entrada de ar
E 5 mm ( = mínimo para saída de ar)
• O fogão de indução deverá estar bem ventilado e a entrada e a saída de ar no fundo do dispositivo não devem estar bloqueados. A ventoinha
situada no fundo do fogão deverá ter espaço suciente e uxo de ar fresco sempre.
40
Feche a extremidade de corte da bancada com silicone resistente ao calor.
Coloque o dispositivo na zona de corte. Empurre com rmeza para a colocar no lugar.
41
Preparação: Coloque o dispositivo numa superfície suave e estável (por exemplo, em cima da embalagem). Não aplique força nos controlos do
dispositivo.
Ajuste a posição do suporte: Fixe o dispositivo na superfície de trabalho aparafusando 4 suportes no fundo do fogão após a instalação. Ajuste a
posição do suporte para se adequada a diferentes espessuras de bancada.
42
Os cabos principais são coloridos de acordo com o seguinte código:
Castanho e Preto = L - Vivo
Azul e Cinzento = N - Neutro
Verde/Amarelo =
- Terra
O ponto de ligação deverá ser colocado numa posição adjacente ao dispositivo para que possa ser facilmente acessível a um engenheiro na
eventualidade de avaria.
43
Apenas para o Reino Unido
Recomenda-se a utilização de uma Unidade de Ligação de Fusível Alterada para BS 1363.
O fusível deverá ser de 32 Amps.
Qualquer instalação eléctrica permanente deverá cumprir com as mais recentes Regulamentações e regulamentações empresariais de
electricidade I.E.E. Para sua segurança, um electricista qualicado ou empreiteiro que tenha um papel no Conselho de Inspecção Nacional para
Contratação de Instalação Eléctrica (NICEIC) deverão realizar a instalação eléctrica.
Quando tiver instalado o fogão, certique-se que
• O cabo de alimentação não está acessível através de portas de armários ou gavetas.
• Existe um uxo de ar adequado do exterior do armário para a base do fogão.
• O interruptor de isolamento é facilmente acessível ao consumidor.
• O cabo não está dobrado ou comprimido.
• O cabo é vericado com regularidade e substituído por técnicos autorizados.
ESPECIFICAÇÕES
Número de modelo OBH39831
Zonas de cozinha 6
Voltagem de alimentação 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Potência eléctrica instalada 10800 W 10800 W
Tamanho do produto C x L x A (mm) 900 x 520 x 60
Dimensões de construção A x B (mm) 875 x 495
IM_OBH39831_141028_V06.indb 91 10/28/14 2:44 PM
92
PT
Cabo eléctrico necessário para a instalação H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Informações para fogões eléctricos domésticos Símbolo Valor Unidade
Identicação do modelo OBH39831 -
Tipo de fogão Fogão eléctrico -
Número de zonas e/ou áreas de cozinhado 6 -
Tecnologia de aquecimento (áreas de cozinhado e zonas de
cozinhado de indução, zonas de cozinhado de radiação e
placas sólidas) Áreas de cozinhado a indução
-
Para zonas ou áreas de cozinhado circulares: diâmetro da área
de superfície útil por zona de cozinhado aquecida eléctrica,
arredondada a 5 mm
Ø
- cm
Para zonas ou áreas de cozinhado não-circulares:
comprimento e largura da área de superfície útil por zona de
cozinhado aquecida eléctrica, arredondada a 5 mm
L
W
• esquerda
• centro
• direita
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Consumo de energia por zona de cozinhado ou área calculado
por kg
EC
electric
cooking Área de cozinhado:
• esquerda: trás
• esquerda: centro
• esquerda: frente
• centro: trás
• centro: centro
• centro: frente
• direita: trás
• direita: centro
• direita: frente
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Consumo de energia por fogão calculado por kg EC
electric
hob 207,4 Wh/kg
Standby/o power P
S
/P
O
0,35 W
ELIMINAÇÃO
O logótipo do caixote do lixo com uma cruz indica a necessidade da recolha em separado do equipamento eléctrico e electrónico (WEEE).
Os equipamentos eléctricos e electrónicos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine este aparelho como lixo urbano
indiferenciado. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de WEEE. Ao fazer isso, vai ajudar a conservar os recursos naturais e
a proteger a natureza. Contacte o seu vendedor ou as autoridades locais para obter mais informações.
Protecção Ambiental
• De modo a reduzir o impacto ambiental (por exemplo, utilização de energia) do processo de cozedura, por favor, certique-se que o dispositivo é
instalado de acordo com as instruções de instalação. Mantenha sempre o local de cozinhado bem ventilado.
• Após a utilização, desligue sempre as zonas de cozinhado e o fogão tal como descrito neste manual (por exemplo, utilizando os controlos tácteis).
Não se baseie na característica de detecção de panela para desligar as zonas de cozinhado quando retirar as panelas.
• Desligue o fogão do interruptor antes de limpar ou fazer manutenção.
• Não repare ou substitua qualquer parte do dispositivo a menos que seja especicamente recomendado neste manual. Toda a restante manutenção
deverá ser realizada por um técnico qualicado.
• Por favor, certique-se que desmonta o dispositivo de acordo com o manual de utilizador quando mantiver propósitos não destrutivos. Para a
reinstalação, siga todas as instruções de instalação para evitar quaisquer danos.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 92 10/28/14 2:44 PM
93
SV
GRATTIS
Tack för ditt köp av denna ok.-produkt.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
1. VARNING! HET YTA!
2. Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när apparaten är i drift. Vidrör endast
köksredskap med dess handtag.
Barn
3. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de har
blivit instruerade eller blivit övervakade gällande användning av apparaten på ett säkert
sätt och är införstådda med farorna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll skall inte utföras av barn utan tillsyn.
4. Stäng alltid av matlagningszonerna och spishällen efter användning som beskrivet
i denna manual (via touch-kontrollerna). Lita inte på kastrull/stekpanne-sensorn för
avstängning av matlagningszonerna när du tar bort kastrullen/stekpannan.
5. Låt inte barn leka med apparaten eller sitta, stå eller klättra på den.
6. Barn mindre än 8 år ska alltid hållas borta om de inte är ständigt övervakade.
7. Förvara inte föremål av intresse för barn i skåp över apparaten. Barn som klättrar på
spishällen kan skadas allvarligt.
8. Lämna inte barn ensamma eller oövervakade i området där apparaten används.
9. Barn eller personer med ett handikapp som begränsar förmågan att använda apparaten
bör ha en ansvarsfull och kompetent person som instruerar användningen. Instruktören
bör veta att de kan använda apparaten utan fara för sig själva eller sin omgivning.
Installation och ändringar endast av lämpligt kvalicerade personer
10. Denna apparat ska endast på ett korrekt sätt installeras och jordas av en lämplig behörig
person.
11. Ändringar i de inre ledningarna ska endast utföras av en behörig elektriker.
12. Gör denna information tillgänglig för personen som är ansvarig för installation av
apparaten.
13. För att undvika faror, ska denna apparat installerat enligt installationsinstruktionerna. Ej
korrekt installerad apparat kan ogiltigförklara eventuella garantier eller ansvarskrav.
14. Denna apparat ska anslutas till en krets som innehar en säkerhetsbrytare som ger
fullständig frånkoppling från elnätet.
15. Reparera eller byt ej ut några av apparatens delar om det inte specikt rekommenderas i
denna manual. All annan service ska utföras av en behörig tekniker.
Installation - fara för elektriska stötar
16. Koppla ur apparaten från huvudströmförsörjningen innan du utför något arbete eller
underhåll.
17. Anslutning till ett bra jordledningssystem är nödvändigt och obligatoriskt.
18. Varning: Medel för frånkoppling måste införlivas i den fasta installationen i enlighet med
gällande anslutningsföreskrifter.
Fara för skärsår - Misslyckande att vida försiktighet kan resultera i skada eller skärsår
19. Var försiktig - panelkanterna är vassa.
20. Spishällsskrapans knivblad är utställt när säkerhetsskydd är utdraget. Använd med extrem
försiktighet och förvara alltid på en säker plats utom räckhåll för barn.
Drift och underhåll - Fara för elektrisk stöt eller död
21. Laga inte mat på en trasig eller sprucken spishäll. Om spishällens yta skulle gå sönder
eller spricka, stäng direkt av apparaten via huvudströmförsörjningen (väggbrytaren) och
kontakta en behörig tekniker.
22. Stäng av spishällen på väggen innan rengöring eller underhåll.
23. Om strömkabeln är skadad, måste den bytas ut av en behörig tekniker.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 93 10/28/14 2:44 PM
94
SV
Hälsofara för personer med elektriska implantat - Fara för död
24. Denna apparat är i enlighet med elektromagnetiska säkerhetsstandarder. Dock måste
personer med pacemakers eller andra elektriska implantat (så som insulinpumpar)
kontakta sin läkare eller implantattillverkare innan användning av apparaten för att se till
att deras implantat inte påverkas av det elektromagnetiska fältet.
Fara med varma ytor - Misslyckande att vida försiktighet kan resultera i skada eller
skärsår. Håll barn borta.
25. Under användning kommer delar av denna apparat att bli varma nog att ge brännskador.
26. Låt inte din kropp, dina kläder eller annat föremål än passande köksredskap röra vid
induktionsglaset förens ytan är kall.
27. Se upp: Magnetiserbara metallföremål som bärs på kroppen kan bli varm i närheten av
spishällen. Guld- och silversmycken påverkas ej.
28. Kastrullers handtag kan vara varma att vidröra. Se till att kastrullhandtag inte hänger över
andra påslagna matlagingszoner. Håll handtag utom räckhåll för barn.
29. Följer du inte dessa råd kan det leda till brännskador.
Andra viktiga säkerhetsråd
30. Inga brännbara material eller produkter ska överhuvudtaget placeras på apparaten.
31. Lämna aldrig apparaten utom sikt vid användning Överkokning skapar rökiga och feta
rester som kan antändas.
32. Varning: Oövervakad matlagning med fett eller olja på en spis kan vara farligt och kan
leda till brand.
Försök aldrig att släcka en eld med vatten, stäng istället av apparaten och
täck över lågan med till exempel ett lock eller en brandlt.
33. Använd aldrig apparaten som arbets- eller förvaringsyta.
34. Lämna aldrig några föremål eller redskap på apparaten.
35. Varken placera eller lämna magnetiserbara föremål (te x kreditkort, minneskort) eller
elektroniska enheter (te x datorer, MP3-spelare) nära apparaten, då det kan påverkas av
dess elektromagnetiska fält.
36. Använd aldrig enheten för att värma upp rummet.
37. Varken placera eller släpp tunga föremål på spishällen.
38. Använd inte kastruller/stekpannor med ojämna kanter eller dra kastruller/stekpannor över
induktionsglaset då det kan repa glaset.
39. Metallföremål så som knivar, gaar, skedar och lock ska inte placeras på spisytan då det
kan bli varma.
40. Apparaterna är inte avsedda att drivas med hjälp av en extern timer eller separat
ärrstyrningssystem.
41. Efter användning, stäng av spiselementet på dess kontroll och förlita dig inte på kastrull/
stekpannesensorn.
42. Varning: Risk för brand: Förvara inte föremål på matlagningsytorna.
43. Varning: Använd endast spisskydd designade av tillverkaren av matlagningsapparaten
eller som tillverkaren av matlagningsapparaten har angett för användning som passande
spisskydd, eller spisskydd som är inbyggda i apparaten. Användning av olämpliga skydd
kan leda till olyckor.
Rengöring
44. Använd ej ångtvätt för att rengöra spishällen.
45. Använd ej skurborstar eller andra starka slipande rengöringsmedel för att rengöra
spishällen, då dessa kan repa induktionsglaset.
Avsedd användning
46. Denna apparat är avsedd för att användas i hushåll och andra liknande
användningsområden så som:
personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;
bondgårdar;
av kunder på hotell, motell och andra boendetypsmiljöer;
bed and breakfast-miljöer:
Försiktighet bör vidtas för att undvika att vidröra värmelementen.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 94 10/28/14 2:44 PM
95
SV
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna apparat är endast avsedd för att laga mat med passande matlagningsredskap.
KOMPONENTER
Vik ut fram- och baksidan för produktillustrationer.
A
Matlagningszon A
(1800 W / 3000 W)
B
Matlagningszon B
(1800 W / 3000 W)
C
Matlagningszon C
(1800 W / 3000 W)
D
Matlagningszon D
(1800 W / 3000 W)
E
Matlagningszon E
(1800 W / 3000 W)
F
Matlagningszon E
(1800 W / 3000 W)
G
Flexibel zon
(3000 W / 4000 W)
H
Flexibel zon
(3000 W / 4000 W)
I
Flexibel zon
(3000 W / 4000 W)
J Glasplatta
K Kontrollpanel
L
Kraft/Timer reglage-touch-
kontroll
M Valkontroll värmezon
N
Barlås-kontroll
O
På/Av-kontroll
P
Håll-varm-kontroll
Q
Boost-kontroll
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
1
Ta bort eventuell skyddslm som kan vara kvar på glasplattan. Rengör ytan (
Rengöring och underhåll).
DRIFT
2
Kontrollerna svarar på touch, så du behöver inte trycka hårt. Använd ngrets yta, inte ngertoppen.
Du kommer att höra ett pip-ljud varje gång en tryckning registreras.
Se till att kontrollerna alltid är rena, torra och att inget föremål (te x ett reskap eller en handduk) täcker dem. Till och med en tunn vattenlm försvåra
användningen av kontrollerna.
3
Varning! Lyft alltid av kastruller/stekpannor från spisen. Dra inte köksredskap över ytan. Detta kan skada glasplattan.
4
Placera lämpligt kokkärl på kokzonen.
Lämpliga: Platta kastruller och stekpannor tillverkade av (rostfritt) stål, pressgjutna eller emaljerat järn.
Rekommenderade typer och storlekar för köksutrustning
Material Kokkärl med en botten tillverkad av järn eller magnetiskt rostfritt stål.
Form Kokkärl med en platt botten.
Storlek Kokzon Minsta bottendiameter för
köksredskap
Högsta bottendiameter för
köksredskap
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Flexibla zoner 22 cm 22 x 39 cm
5
Ej lämpliga: Instabila eller lätt-tippade kokkärl. Kastruller eller stekpannor tillverkade av keramik, glas, aluminium eller magnetiserat rostfritt stål.
Olämpliga kokkärl
Material Kokkärl av keramik, glas, aluminium, koppar.
Form Kokkärl med en icke-plan botten (dvs. rundad).
Storlek Kokzon Köksredskap diameter
A, B, C, D, E, F < 14 cm eller > 22 cm
Flexibla zoner < 22 cm eller > 22 x 39 cm
6
Sätta på apparaten: Rör vid på/av-kontrollen
.
En akustisk signal indikerar att apparaten har gått i standby-läge.
• Timerkontrollen visar:
.
• Kontrollen för val av värmezon visar eller eller .
7
Placera lämplig köksutrustning på den matlagningszon du vill använda.
Köksredskapets botten och matlagningszonen måste vara ren och torr.
8
Rör vid valkontrollen för den matlagningszon du vill använda. Gällande indikator börjar att blinka.
9
Välj en värmeinställning genom att röra vid reglaget.
Anmärkningar:
• Du kan ändra värmeinställningen under tiden du lagar mat.
• Om du inte väljer en värmeinställning inom 1 minut, kommer apparaten att stänga av sig automatiskt. För att fortsätta, sätt på spishällen
igen genom att röra vid på/av-kontrollen
.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 95 10/28/14 2:44 PM
96
SV
10
Olämplig köksutrustning: Displayen visar felsignalen
omväxlande med värmeinställningen på matlagningszonens display om:
• ingen kastrull/stekpanna har placeras på den valda matlagningszonen.
• om kastrullen/stekpannan inte är lämplig för induktionsmatlagning.
• om kastrullen/stekpannan är för liten eller inte är ordentligt centrerad på matlagningszonen:
OBS: Matlagningszonen kommer inte att börja fungera om det inte nns lämplig köksutrustning på matlagningszonen. Displayen kommer att
stängas av automatiskt efter 1 minut om ingen lämplig kastrull/stekpanna placeras på den.
Stäng av en matlagningszon
11
Rör vid valkontrollen för den matlagningszon du vill stänga av.
12
Stäng av matlagningszonen genom att röra till reglagekontrollen till vänster. Displayen visar:
.
Stänga av hela apparaten
13
Rör vid på/av-kontrollen
.
Stäng av apparaten på huvudbrytaren efter varje användning. Vänta inte tills spisen stänger av sig själv automatiskt.
OBS:
En inbyggd kyläkt startar automatiskt för att förhindra att elektroniken överhettas. Den kommer att fortsätta gå även efter att du har stängt av
apparaten. Stäng inte av strömförsörjningen till apparaten medan äkten fortfarande går!
Varning restvärme
14
Apparaten har en indikator för restvärme för varje matlagningszon.
Indikatorn visas på displayen efter att matlagningszonen har stängts av för att visa att matlagningszonen fortfarande är varm. Indikatorn
försvinner när ytan har kylts ned till en säker temperatur.
• Tips: Om du vill värma upp er kastruller, använd plattan som fortfarande är varm för att spara energi.
Boost-funktion
15
Starta: Rör vid värmezonens valkontroll
.
16
Rör vid boost-kontrollen
. Zonindikatorn visar: . Kraften går till maxnivå.
Avbryta: Rör vid valkontrollen för den värmezon där du vill avbryta boost-funktionen.
Alternativ A: Tryck på boost-kontrollen
. Matlagningszonen återgår till sin tidigare inställning.
Alternativ B: Rör vid reglaget. Matlagningszonen går till den nivå du har valt.
• Funktionen fungerar för alla matlagningszoner. Matlagningszonen återgår till sin tidigare inställning efter 5 minuter.
Håll-varm-funktion
17
Starta: Rör vid valkontrollen för värmezonerna.
18
Rör vid håll-varm-kontrollen
: Displayen visar: .
19
Avbryta: Rör vid valkontrollen för värmezonerna.
Alternativ A: Rör vid håll-varm-kontrollen
: Matlagningszonen återgår till sin tidigare inställning.
Alternativ B: Rör vid reglaget. Matlagningszonen går till den nivå du har valt.
Flexibelt område
20
Detta område kan användas som en enkelt zon eller som3 olika zoner, enligt behov för stunden. Flexibla områden utgörs av två särskilda
induktorer som kan kontrolleras separat. När den används som en zon, yttas ett köksredskap från en zon till den andra inom den exibla zonen
behålls samma kraftnivå som i zonen där köksredskap stod från början, och delen som inte är täckt av köksredskapet stängs automatiskt av.
Viktigt: Se till att placera köksredskapet i mitten av den enkla matlagningszonen. Om du använder stora, ovala, rektangulära eller långsmala
kastruller/stekpannor, se till att placera kastrullerna/stekpannorna i mitten av matlagningszonen så att de täcker båda.
21
Stora matlagningszoner: För att aktivera det exibla området som en stor zon, tryck på dedikerade knapparna.
Om kastrullen/stekpannan yttas från den främre till den bakre delen (eller tvärt om), upptäcker den exibla zonen automatiskt den nya
positionen, och behåller samma kraft. För att lägga till er kastruller/stekpannor, tryck på dedikerade knapparna igen för att upptäcka köksredskap.
22
3 individuella zoner: För att använda de exibla zonerna som 3 olika zoner med olika kraftinställningar, tryck på
or knappen.
Säkerhetsläge (barnlås)
23
För att försäkra barnsäkerheten och för att förhindra oavsiktlig användning är apparaten utrustad med en hoplåsningsanordning.
Låsning:
Rör vid barlås
för att hindra barn från att sätta på värmeplattorna. Alla knappar (förutom av/på-kontrollen ) är nu
avstängda. Timern visar .
Upplåsning:
Se till att induktionsspisen är påslagen. Rör och håll kvar vid barnlåset
i ett par sekunder. Du kan nu börja använda
din induktionsspis.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 96 10/28/14 2:44 PM
97
SV
TIMERFUNKTIONER
Använda timern som kökstimer
24
Förberedning: Rör vid av/på-kontrollen
för att sätta på apparaten.
OBS: Du kan använda kökstimern utan att välja några matlagningszoner.
Gå in i timer-läget: Touch timer-kontroll.
visas i timerdisplayen när den vidrörs. blinkar.
25
Ställ in tiden genom att röra vid reglaget.
26
Rör vid timer-kontrollen igen.
blinkar.
27
Ställ in tiden genom att röra vid reglaget. Exempel: Timern är inställd på
minuter.
När timern är inställd, börjar den direkt att räkna ned. Displayen visar kvarvarande tid.
28
Slutförd timer-inställning: En akustisk signal ljuder i 30 sekunder. Timer-kontrollen visar
.
Ställa in timerkontrollen att stänga av en matlagningszon
29
Förberedning: Rör vid av/på-kontrollen
för att sätta på apparaten.
Rör vid valkontrollen för den matlagningszon du vill ställa in timern för.
30
Touch timer-kontroll.
visas i timerdisplayen när den vidrörs. blinkar.
31
Ställ in tiden genom att röra vid reglaget.
32
Rör vid timer-kontrollen igen.
blinkar.
33
Ställ in tiden genom att röra vid reglaget. Exempel: Timern är inställd på
minuter.
När timern är inställd, börjar den direkt att räkna ned. Displayen visar kvarvarande tid (Exempel:
minuter). Timer-indikatorn blinkar i 5 sekunder.
34
Den röda punkten vid kraftnivå-indikatorn visar att zonen är vald.
35
Slutförd timer-inställning: Motsvarande matlagningszon kommer att stängas av automatiskt. Timer-kontrollen visar
.
OBS: Andra matlagningszoner kommer att fortsätta vara igång om de satts på innan.
Ställa in timern för er än en matlagningszon.
36
När timern är inställd för er matlagningszoner samtidigt, är decimaltecknena för de gällande zonerna på. Minutdisplayen visar timern (med
kvarvarande minuter). Punkten för gällande zon blinkar.
37
När nedräkningen är klar, stängs motsvarande zon av. Då visar den den nya timern och punkten för den gällande zonen blinkar.
MATLAGNING RIKTLINJER
• Allvarlig risk för brand! Var försiktig när du steker då olja och fett snabbt värms upp. Vid extremt höga temperaturer självantänder olja och fett.
• När maten börjar koka, minska temperaturinställningen.
• Användning av lock minskar matlagningstiderna och spara energi genom att behålla värmen inuti kastrullen.
• Minska mängden vätska eller fett för att minska maglagningstiden.
• Börja laga med en hög inställning och sänk temperaturen när maten har värmts igenom.
Sjuda, laga ris
• Sjudning sker under kokpunkten, vid ungefär 85 ˚C, när bubblor stundvis reser sig från matlagningsvätskan. Det är nyckeln till goda soppor och möra
grytor eftersom smaker utvecklas utan att överkoka maten. Du bör också tillaga äggbaserade och mjölförtjockade såser under kokpunkten
Tips för wokning
1. Välj en induktionskompatibel, plattbottnad wokpanna eller en stor stekpanna.
2. Ha alla ingredienser och redskap redo. Wokning ska ske snabbt. Om du tillagar stora mängder, tillaga maten i mindre omgångar.
3. Förvärm pannan lätt och tillsätt två matskedar med olja.
4. Tillaga kött först, lägg åt sidan och håll varmt.
5. Woka grönsakerna. När de är varma men fortfarande krispiga, sänk matlagningszonen till en lägre inställning, återför köttet i stekpannan och tillsätt
din sås.
6. Rör försiktigt runt ingredienserna och se till att de blir genomvarma.
7. Servera direkt.
Värmeinställning
• Inställningarna nedan är endast riktlinjer. Den exakta inställningen beror på era faktorer, bland annat dina köksredskap och mängden du tillagar.
Värmeinställning Lämplighet
• Finvärmning för små mängder mat
• Smälta choklad, smör och mat som lätt bränns vid
• Försiktig sjudning
• Långsam uppvärmning
• Återuppvärmning
• Snabb sjudning
• Koka ris
• Pannkakor
• Bryna
• Koka pasta
/
• Wokning
• Bränna
• Koka upp soppa
• Koka vatten
IM_OBH39831_141028_V06.indb 97 10/28/14 2:44 PM
98
SV
YTTERLIGARE INFORMATION
Skydd mot över-temperatur
Denna apparat är utrustad med temperatursensor och automatisk avstängning för att skydda induktionsspisen från skada. Temperaturen inne i
induktionsspisen övervakas konstant och apparaten kommer automatiskt att stängas av när en kritiskt temperatur mäts upp.
Detektering av små artiklar
När en matlagningszon är påslagen och en kastrull eller stekpanna i olämplig storlek, är icke-magnetisk (t ex aluminium) eller ett litet föremål (t ex en kniv,
gael, nyckel) upptäcks på apparaten, går den automatiskt till stand-by-läge efter 1 minut. Fläkten kommer att fortsätta kyla av enheten i ytterligare 1
minut.
Funktioner för automatisk avstängning
• Avstängningsfunktion A: Matlagningszoner där en lämplig kastrull/stekpanna fortfarande står kvar kommer att stängas av automatiskt efter att en
viss tid passerat. Tiden till avstängning beror på värmeinställningen:
Eektnivå Håll varm 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standardtimer 2 8 timmar 4 timmar 2 timmar
• Avstängningsfunktion B: När en kastrull/stekpanna tas bort från matlagningszonen och du glömmer att stänga av matlagningszonen kommer
apparaten att stoppa uppvärmningen direkt. Spisen stängs automatiskt av efter2 minuter.
FELSÖKNING
Problem/Felkod-display Möjlig Orsak Lösning
Spisen kan inte sättas på. Ingen ström. Se till att spisen är ansluten till strömförsörjningen och
att den är påslagen.
Kolla apparatens hushållssäkring. Kolla så att
strömmen inte är bruten genom att testa andra
elektriska apparater.
Touch-kontrollerna svarar inte. Kontrollerna är låsta. Låsa upp kontrollerna ( Barnlås).
Touch-kontrollerna är svåra att
använda.
Det kan ligga en tunn vattenlm över kontrollerna
eller så kan du ha använt ngertoppen när du rör vid
kontrollerna.
Se till touch-kontrollernas område är torrt. Använd
själva ngret när du rör vid kontrollerna.
Vissa kastruller/stekpannor ger ifrån
sig ett knastrande eller klickande
ljud.
Det kan komma ifrån din köksutrustnings konstruktion
(lager av metaller som vibrerar olika).
Detta är normalt och indikerar inget fel.
Induktionsspisen ger ifrån sig
ett lågt surrande ljud när hög
värmeinställning används.
Detta kommer ifrån teknologin kring
induktionsmatlagning.
Detta är normalt, men oljudet bör tystas ned eller
försvinna helt när du sänker värmeinställningen.
Fläktljud kommer från
induktionsspisen.
En kyläkt som är inbyggd i din induktionsspis har
satts på för att förhindra att elektroniken överhettas.
Den kan fortsätta att vara igång även efter att du har
stängt av induktionsspisen.
Detta är normalt och kräver ingen åtgärd. Stäng inte
av strömmen till induktionsspisen på väggen medan
äkten fortfarande går.
Kastrull/stekpanna värms inte upp
och visas inte på displayen.
Induktionsspisen kan inte upptäcka kastrullen/
stekpannan eftersom den inte är lämplig för
induktionsmatlagning.
Använd lämplig köksutrustning för
induktionsmatlagning ( Välja rätt köksutrustning).
Induktionsspisen kan inte upptäcka kastrullen/
stekpannan eftersom den är för liten för
matlagningszonen eller ej är korrekt centrerad på den.
Centrera kastrullen/stekpannan och se till att dess bas
passar för matlagningszonens storlek.
Felkod
.
Fel temperatursensor eller annat fel Kontakta din återförsäljare eller behörig tekniker.
Felkod
.
Onormal matningsspänning Kontrollera om din matningsspänning är normal.
Sätt på när matningsspänningen är normal.
Felkod .
Onormal temperatur. Inspektera kastrullen/stekpannan som används.
Värmeplattan har överhettats och har stängts av för att
skydda spisen.
Vänta tills det elektroniska systemet har kylts av
ordentligt. Sen, sätt på igen.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Varning!
Stäng alltid av strömmen innan du utför underhållsarbete. Vid eventuellt fel, kontakta en ociell eller auktoriserad återförsäljare.
• Om strömkabeln är skadad, måste den bytas med en specialsladd eller -montering tillgänglig hos tillverkaren eller dess serviceverkstad.
• Endast för hemmabruk.
• Placera aldrig induktionsspisen direkt i vatten.
• Placera aldrig en tom kastrull/stekpanna på spisen då detta kan skada kastrullen/stekpannan. Övertemperatursskyddet kan leda till automatisk
avstängning av apparaten.
• När en matlagningszon har varit på under en längre tid, kommer ytan att fortsätta vara varm en viss tid efteråt, så rör inte glasytan.
• Kolla då och då så att ingenting blockerar luftintaget under induktionsspisen.
• Om spisens yta är sprucken, koppla ur apparaten från strömförsörjningen för att undvika eventuella elstötar.
• Placera inte grova eller ojämna kärl på spisen, då de kan skada glasytan.
• Undvik att slå kastruller och stekpannor mot spisen.
Glasytan är tålig men inte oförstörbar.
• Lämna inte metallföremål, så som knivar, gaar, skedar och lock på spisen då de kan bli varma.
• Förvara inte rengöringsmedel eller brännbara material under spisen.
• Rengör endast spisen när den är ordentligt avkyld.
• När strömmen till spishällen är avstängd, visas inte indikationen för restvärme men matlagningszonen kan fortfarande vara varm. Var extremt
försiktig!
IM_OBH39831_141028_V06.indb 98 10/28/14 2:44 PM
99
SV
Viktigt:
• Kraftiga skurborstar, vissa nylonborstar och hårda skurmedel kan repa glaset. Läs alltid etiketten för att se om ditt rengöringsmedel eller borste är
lämplig.
• Kraftiga skurborstar, vissa nylonborstar , hårda skurmedel kan repa glaset. Läs alltid etiketten för att se om ditt rengöringsmedel eller borste är
lämplig.
• Lämna aldrig rester av rengöringsmedel på spishällen: glaset kan bli äckat.
• Rengör spisen efter varje användning. Detta förhindrar att spill bränner fast på keramiken.
• Använd endast rengöringsmedel som är lämpligt för rengöring av keramiskt glas. Följ rengöringsinstruktionerna på paketet.
Använd aldrig:
• Outspätt diskmedel
• Rengöringsmedel för diskmaskiner
• Skurmedel
• Hårda rengöringsmedel såsom ugnsspray eller äckborttagningsmedel
• Slipsvampar
• Högtryckstvättar eller ångaggregat för rengöring.
• Induktionsspisens yta kan enkelt rengörs på följande vis:
Typ av smuts Rengöringsmetod
Vardaglig nedsmutsning av glas
(ngeravtryck, märken, äckar
efter mat eller icke-sockrigt spill
på glaset).
1. Stäng av strömmen till spishällen.
2. Applicera spishällsrengöringsmedel på glaset medan det är varmt med inte hett.
3. Skölj och torka torrt med en ren trasa eller hushållspapper.
Spill från överkokning, smälta och
varmt sockrigt spill på glaset.
Viktigt:
Ta bort äckar från smälta och sockrig mat eller spill så fort som möjligt. Om det får kylas ned på glaset kan
de vara svår att få bort eller lämna permanenta äckar på glasytan.
Ta bort dessa direkt med en stekspade, palettkniv eller rakbladsskrapa lämplig för keramiska glashällar. Akta
dig för varma ytor på matlagningszonerna!
1. Stäng av spishällens strömförsörjning på väggen.
2. Håll bladet eller redskapet i en 30° vinkel och skrapa bort spillet till ett kallt område på spishällen.
3. Ta bort spillet med en disktrasa eller en bit hushållspapper.
• Varning! Fara för skärsår! När säkerhetsskyddet är utdraget är skrapans blad knivvasst. Vidta extrem
försiktighet och förvara alltid på en säker plats utom räckhåll för barn.
Spill på touch-kontrollerna. 1. Stäng av strömmen till spishällen.
2. Torka av spillet.
3. Torka av kontrollområdet med en ren, fuktig svamp eller trasa.
4. Torka området helt torrt med hushållspapper.
OBS: Spishällen kan pipa och stänga av sig själv, och touch-kontrollerna kanske inte går att använda under
tiden de är blöta. Se till att du torkar av touch-kontrollerna torra innan du sätter på spisen igen.
INSTALLATION
Obligatoriska tillbehör (medföljer ej)
• Stjärnskruvmejsel
• Skruvmejsel
• Silikon
• Penna och linjal/måttband
Förberedelse - Innan du installerar apparaten, se till att...
• Arbetsytan är kvadratisk och jämn, och inga konstruktionselement stör utrymmeskravet.
• Arbetsytan är tillverkad av värmetåligt material.
• Om apparaten installeras över en ugn, att ugnen har en inbyggd kyläkt.
• Installationen kommer att uppfylla alla krav på frigång och gällande normer och föreskrifter.
• En lämplig säkerhetsbrytare som ger full frånkoppling från elnätet ingår i den permanenta ledningen, och monteras och placeras för att följa lokala
regler och föreskrifter. Säkerhetsbrytaren skall vara lättillgänglig för kunden där hällen installeras.
• Om apparaten installeras ovanpå en låda eller ett skåp, installera en värmebarriär under spisens bas.
• Säkerhetsbrytaren skall vara av godkänd typ och ge en 3 mm luftspalt kontaktseparation för alla poler (eller i alla aktiva [fas]ledare om lokala regler
tillåter denna variation av kraven).
• Om apparaten är ansluten direkt till elnätet måste en allpolig brytare installeras med en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna.
• Du måste rådfråga lokala byggmyndigheter och arbetsordningar vid tveksamhet angående installation.
• Du använder värmetåliga ytor och ytor som är lätta att rengöra (såsom keramiska plattor) för väggytorna som omger apparaten.
Installationskrav
Varning!
• Denna apparat måste jordas.
• Induktionsspisen måste installeras av lämplig behörig person. Försök aldrig att installera apparaten själv.
• Induktionsspisen får inte installeras ovanför kylskåp, frysskåp, diskmaskiner eller torktumlare.
• Väggen och området över spisen bör tåla värme.
• Bänkskivan bör vara minst 30 mm tjock och gjord av ett värmebeständigt material.
• Installera inte apparaten direkt ovanför diskmaskin, kyl, frys, tvättmaskin eller torktumlare, då fukt kan skada spisens elektronik.
• Strömkabeln får inte vidröra några varma delar och måste placeras så att dess temperatur inte överstiger 75 ˚C.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 99 10/28/14 2:44 PM
100
SV
Elanslutning och förändringar
Varning!
• Kolla med en elektriker så att dina hushållsledningar är lämpliga utan några förändringar. Alla förändringar måste utföras av en
behörig elektriker.
• Sladden får inte förlängas eller vikas till spolen under drift.
• Adaptrar, grenuttag och förlängningssladdar får inte användas.
• Överbelastning kan leda till brandrisk.
Varning!
Innan du ansluter till elnätet, kolla att:
• Spänningen uppfyller kraven.
• Apparaten använder ett eget eluttag som inte delas med några andra elektriska apparater. En dedikerad strömskyddsbrytare måste
ingå i de fasta ledningarna enligt kopplingsreglerna.
Val av installationsutrustning
38
Skär ut arbetsytan enligt följande storlekar.
L 900 mm
B 520 mm
H 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (Min.)
• Minst 50 mm utrymme ska bevaras runt hålet.
• Arbetsytans tjocklek måste vara minst 30mm. Välj ett värmebeständigt material för arbetsytan för att undvika större deformationer till följd
av värmestrålning från värmeplattan.
• Apparaten måste alltid vara välventilerad. Luftintaget och -utblåset får inte blockeras.
39
Observera följande storlekar.
A 760 mm (= minsta säkerhetsavstånd mellan värmeplattan och skåp ovanför värmeplattan.
B 50 mm
C 20 mm
D Luftintag
E 5 mm (= minimum för luftutblås)
• Induktionsspisen måste vara välventilerad och luftintaget och -utblåset vid apparatens botten får ej blockeras. Fläkten placeras i spisens
botten måste hela tiden ha tillräckligt utrymme och frisk luft.
40
Försegla bänkskivans kant med värmebeständig silikon.
Placera apparaten i utskärningen. Tryck ned lätt för att sätta på plats.
41
Förberedning: Placera apparaten på en stabil, mjuk yta (till exempel på paketet). Lägg ingen kraft på apparatens utskjutande kontroller.
Justera fästets position: Fixera apparaten på arbetsytan genom att skruva fast 4 fästen på spisens botten efter installationen. Justera fästenas
position för att passa för olika tjocka bänkskivor.
42
Ledningarna i nätsladden är färgade enligt följande kod:
Brun och Svart = L - Strömförande
Blå och Grå = N - Neutral
Grön/Gul =
- Jord
Anslutningspunkten måste placeras i ett läge intill apparaten så att den är lätt tillgänglig för en ingenjör i händelse av haveri.
43
För Storbritannien endast
En "Switched Fused Connection Unit" till BS 1363 Part 4 rekommenderas.
Denna säkring måste vara klassad för 32 Amps.
Varje fast elektrisk installation måste följa den senaste IEE. Förordningar och lokala föreskrifter för elföretag. För din egen säkerhet ska en behörig
elektriker eller entreprenör som är med i det nationella inspektionsrådet för Electrical Installation Contracting (NICEIC) utföra den elektriska
installationen.
När du har installerat spisen, se till att
• Strömkabeln inte är tillgänglig via skåpsdörrar eller lådor.
• Det nns tillräckligt med frisk luft från utsidan av skåp till spisens bas.
• Säkerhetsbrytaren är lättillgänglig för konsumenten.
• Kabeln är inte böjd eller ihoptryckt.
• Kabeln kollas regelbundet och byts ut av auktoriserade tekniker.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 100 10/28/14 2:44 PM
101
SV
SPECIFIKATIONER
Modellnummer OBH39831
Matlagningszoner 6
Matningsspänning 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Installerad elektrisk eekt 10800 W 10800 W
Produktstorlek L x B x H (mm) 900 x 520 x 60
Inbyggnadsmått A x B (mm) 875 x 495
Strömkabel som krävs för installation H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Information för elektrisk hushållsspis Symbol Värde Enhet
Modellidentikation OBH39831 -
Typ av spis Elektrisk induktionshäll -
Antal matlagningszoner och/eller områden 6 -
Uppvärmningsteknologi (induktionszoner och
matlagningsområden, värmezoner, solida plattor) Induktionshällar -
För runda matlagningszoner eller -områden: diameter hos
användbar yta per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till
närmaste 5 mm Ø - cm
För icke-cirkulära kokzoner eller områden: längd och bredd
hos användbar yta per elektriskt uppvärmd kokzon eller
område, avrundat till närmaste 5 mm
L
W
• på vänster:
• centrum:
• på den högra:
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
Energiförbrukning per matlagningszon eller område uträknat
per kg
EC
electric
cooking • på vänster: bakom
• på vänster: centrum
• på vänster: front
• centrum: bakom
• centrum: centrum
• centrum: front
• på den högra: bakom
• på den högra: centrum
• på den högra: front
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
195,2
207,7
219,3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Spisens energiförbrukning räknat per kg EC
electric
hob 207,4 Wh/kg
Energiförbrukning standby/av P
S
/P
O
0,35 W
AVFALLSHANTERING
Den överkorsade hjulförsedda soptunnans logotyp kräver separat insamling av elektriskt avfall och elektronisk utrustning (WEEE). Elektrisk och
elektronisk utrustning kan innehålla farliga och hälsovådliga ämnen. Kassera inte den här apparaten som osorterat kommunalt avfall. Returnera
den till en utsedd uppsamlingsplats för återvinning av WEEE. Genom att göra så, hjälper du till att bevara resurser och skydda miljön. Kontakta din
återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
Miljöskydd
• För att minska miljöpåverkan (t ex energianvändning) under matlagningsprocessen, vänligen se till att apparaten är installerad enligt
installationsinstruktionerna. Håll alltid driftplatsen välventilerad.
• Stäng alltid av kokzonerna och spishällen efter användning som beskrivet i denna manual (via touch-kontrollerna). Lite inte på kastrull/stekpanne-
sensorn för avstängning av matlagningszonerna när du tar bort kastrullen/stekpannan.
• Stäng av spishällen på väggen innan rengöring eller underhåll.
• Reparera eller byt ej ut några av apparatens delar om det inte specikt rekommenderas i denna manual. All annan service ska utföras av en behörig
tekniker.
• Se till att demontera apparaten enligt instruktionsboken vid underhåll för icke-destruktiva syften. Vid återinstallation, följ instruktionerna för
installation för att undvika skador.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 101 10/28/14 2:44 PM
102
TR
TEBRİKLER
Bu ok. ürününü satın aldığınız çn teşekkür ederz.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN.
1. DİKKAT! SICAK YÜZEY!
2. Chaz çalışıyorken ulaşılablr yüzeylern sıcaklığı yüksek olablr. Yemek pşrme gereçlerne
sadece saplarından dokunun.
Çocuklar
3. Bu chaz sadece gözetm altında olmaları veya güvenlklernden sorumlu br kş
tarafından chazın kullanımı le lgl talmat almaları ve oluşablecek tehlkeler blmeler
şartıyla, 8 yaş ve üzer çocuklar le fzksel duyu kaybı veya zhnsel yetenekler zayıf
veya tecrübe ve blg yeterszlğ olan kşler tarafından kullanılablr. Çocuklar chazla
oynamamalıdır. Temzlk ve bakım şlemler gözetm altında olmayan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
4. Kullandıktan sonra, pşrme alanlarını ve set üstü ocağı bu kılavuzda açıklandığı şeklde
(dokunmatk kontrol düğmeler le) mutlaka kapatın. Tavayı ocaktan aldıktan sonra
pşrme alanlarını kapatmak çn 'tava algılama' özellğne güvenmeyn.
5. Çocukların chazla oynamasına, chazın üzerne oturmasına, çıkmasına veya tırmanmasına
zn vermeyn.
6. 8 yaşından küçük çocuklar gözetmsz oldukları müddetçe chazdan uzak tutulmalıdır.
7. Chazın üzerndek dolaplarda çocukların lgsn çekecek nesneler saklamayın. Set üstü
ocağa tırmanan çocuk cdd şeklde yaralanablr.
8. Çocukları chazın kullanıldığı alanda tek başına veya gözetmsz bırakmayın.
9. Chazı kullanma yeteneğn sınırlayacak derecede engell olan çocuk veya kşlere sorumlu
ve yetkl br kş tarafından talmat verlmeldr. Bu kş, çocuk veya engell kşlern
kendlerne veya çevrelerne karşı tehlke oluşturmadan chazı kullanabldkler konusunda
kna olmalıdır.
Montaj ve değşklkler sadece uzman kşler tarafından yapılmalıdır
10. Bu chazın uygun şeklde montajı ve topraklanması sadece uzman kşler tarafından
yapılablr.
11. Dahl kablo sstemndek değşklkler sadece uzman elektrkçler tarafından yapılmalıdır.
12. Bu blglern chazı monte etmekten sorumlu kş tarafından da okunması sağlanmalıdır.
13. Tehlkeler önlemek çn, bu chaz montaj talmatlarına uygun olarak monte edlmeldr.
Chazın hatalı monte edlmes, mevcut garanty veya yükümlülük taleplern geçersz
kılablr.
14. Bu chaz, güç beslemes le bağlantıyı tam olarak kesen br zolasyon şalterl (ayırıcı şalterl)
devreye bağlanmalıdır.
15. Bu kılavuzda özellkle önerlmedkçe chazın herhang br parçasını onarmayın veya
değştrmeyn. Dğer tüm servs-bakım şlemler uzman br teknsyen tarafından
yapılmalıdır.
Montaj - elektrk çarpma tehlkes
16. Chaz üzernde herhang br çalışma veya bakım şlem gerçekleştrmeden önce şebeke
beslemes le olan bağlantısını kesn.
17. Toprak bağlantısının y olması çok önemldr ve zorunludur.
18. Uyarı: Devre kesme araçları kablolama kurallarına göre sabt kablo hattına dahl
edlmeldr.
Kesme tehlkes - Dkkatl kullanılmaması yaralanma veya keslmelere yol açablr
19. Dkkatl olun - panel kenarları keskndr.
20. Güvenlk kapağı ger çekldğnde set üstü kazıyıcı spatulanın jlet gb keskn bıçağı
açığa çıkar. Dkkatl kullanın ve dama çocukların ulaşamayacağı şeklde güvenl br yerde
saklayın.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 102 10/28/14 2:44 PM
103
TR
Çalıştırma ve bakım - Elektrk çarpması veya ölüm tehlkes
21. Kırık veya çatlak set üstü ocakta yemek pşrmeyn. Set üstü yüzey kırılır veya çatlarsa,
chazın güç kaynağı bağlantısını derhal kesn (duvar prz) ve uzman br servs elemanı le
rtbata geçn.
22. Temzlk veya bakım çalışmalarından önce set üstü ocağın duvar prznden bağlantısını
kesn.
23. Güç kablosu hasar görürse, uzman br teknsyen tarafından değştrlmesn sağlayın.
Elektrkl mplantlara sahp kşler çn sağlık rsk - Ölüm tehlkes
24. Bu chaz, elektromanyetk güvenlk standartları le uyumludur. Bununla brlkte, kalp pl
veya dğer elektrkl mplantları (nsüln pompası vb.) kullananlar bu chazı kullanmadan
önce doktor veya mplant üretcsne danışarak bu tür chazların elektromanyetk alandan
etklenmeyeceğnden emn olmalıdır.
Sıcak yüzey tehlkes - Dkkatl kullanılmaması yaralanma veya keslmelere yol açablr
Çocukları uzak tutun.
25. Kullanım sırasında chazın erşleblr parçaları yanıklara neden olablecek derecede ısınır.
26. Yüzey soğuyuncaya kadar vücudunuzun, elbsenzn ya da tencere dışındak nesnelern
ndüksyon cam le temas etmesne zn vermeyn.
27. Dkkat: Vücut üzerne gylmş olan mıknatıslanablr metal nesneler set üstü ocağın
yakınında ısınablr. Altın veya gümüş takılar bundan etklenmez.
28. Uzun saplı tavaların sapları tutulamayacak kadar sıcak olablr. Tava saplarının aktf
durumdak pşrme alanlarının üzerne gelmedğn kontrol edn. Sapları çocukların
erşemeyeceğ şeklde çevrn.
29. Böyle yapılmaması yanıklara ve haşlanmalara yol açablr.
Dğer öneml güvenlk önerler
30. Bu chaz üzerne asla yanıcı malzeme veya ürün yerleştrlmemeldr.
31. Chaz kullanımdayken asla gözetmsz bırakılmamalıdır. Kaynama sonucu taşma
dumanlanmaya ve tutuşmaya neden olablecek kaygan yayılmalara neden olur.
32. Uyarı: Katı veya sıvı yağlı br ocak üzernde denetmsz yemek pşrmek tehlkel olablr ve
yangına neden olablr. Asla yangını su le söndürmeye çalışmayın. Bunun yerne chazı
kapatın ve alevn üzern örn. br kapak veya yangın battanyes le kapatarak söndürün.
33. Chazınızı asla br çalışma veya depolama yüzey olarak kullanmayın.
34. Asla nesneler veya mutfak aletlern chazın üzernde bırakmayın.
35. Elektromanyetk alandan etklenebleceğ çn mıknatıslanablr nesneler (örneğn kred
kartları, bellek kartları) veya elektronk chazları (örneğn blgsayarlar, MP3 çalarlar) chazın
yakınına yerleştrmeyn veya yakınında bırakmayın.
36. Chazınızı asla oda ısıtma amacıyla kullanmayın.
37. Set üstü ocak üzerne ağır nesneler yerleştrmeyn veya düşürmeyn.
38. Cam yüzey çzebleceğ çn ndüksyon ocak üzernde tırtıklı kenarlara sahp tavaları
kullanmayın veya pşrme yüzey üzernde bu tp tavaları sürüklemeyn.
39. Isınablecekler çn bıçak, çatal, kaşık ve kapak gb metal nesneler ocak yüzey üzerne
yerleştrlmemeldr.
40. Chazın harc br zamanlayıcı veya ayrı br uzaktan kumanda sstem le çalıştırılması uygun
değldr.
41. Kullandıktan sonra, ocağı kumandası üzernden kapatın ve tava dedektörünün şlevne
güvenmeyn.
42. Uyarı: Yangın tehlkes: Pşrme yüzeyler üzernde herhang br şey saklamayın.
43. Uyarı: Sadece ocak üretcs tarafından tasarlanan veya üretc tarafından kullanma kılavu-
zunda kullanımı uygun olarak belrtlen veya chazla brlkte verlen ocak koruyucularını
kullanın. Uygun olmayan koruyucuların kullanımı kazalara neden olablr.
Temzlk
44. Set üstü ocağı temzlemek çn buharlı temzleyc kullanmayın.
45. İndüksyon camını çzebleceğ çn set üstü ocağı temzlemek çn bulaşık tel veya dğer
aşındırıcı temzleme maddelern kullanmayın.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 103 10/28/14 2:44 PM
104
TR
Kullanım amacı
46. Bu chaz, ev çnde ve aşağıdak benzer uygulamalarda kullanım çn tasarlanmıştır:
dükkan, ofs ve dğer çalışma ortamlarında yer alan personel mutfakları;
çftlk evler;
otel, motel ve dğer yerleşm alanlarındak müşterler tarafından kullanım;
yatak ve kahvaltı tp hzmet veren yerler.
Isıtma elemanlarına dokunmamaya dkkat edlmeldr.
KULLANIM AMACI
Bu chaz, uygun pşrme aletler le özellkle yemek pşrme amaçlı kullanılır.
BİLEŞENLER
Ürün çzmler çn ön ve arka sayfaları açın.
A
Pşrme alanı A
(1800 W / 3000 W)
B
Pşrme alanı B
(1800 W / 3000 W)
C
Pşrme alanı C
(1800 W / 3000 W)
D
Pşrme alanı D
(1800 W / 3000 W)
E
Pşrme alanı E
(1800 W / 3000 W)
F
Pşrme alanı F
(1800 W / 3000 W)
G
Esnek alan
(3000 W / 4000 W)
H
Esnek alan
(3000 W / 4000 W)
I
Esnek alan
(3000 W / 4000 W)
J Cam plaka
K Kontrol panel
L
Güç/Zamanlayıcı kaydırmalı
dokunmatk kumanda
M Isıtma alanı seçm kumandası
N
Çocuk kld kumandası
O
Açma/Kapama kumandası
P
Sıcak tutma kumandası
Q
Hızlı pşrme kumandası
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1
Cam plaka üzernde varsa koruyucu flmler çıkarın. Yüzey temzleyn (
Temizlik ve bakım).
ÇALIŞTIRMA
2
Ocak kumandaları dokunmatktr. Bu nedenle herhang br basınç uygulamaya gerek yoktur. Dokunurken parmak ucunu değl parmağınızın
yumuşak yern kullanın.
Dokunma geçerl olduğunda br bp ses duyulur.
Kumanda düğmelernn her zaman temz, kuru ve herhang br nesne le (örn. br mutfak alet veya bez) kaplanmadığından emn olun. İnce br su
katmanı ble ocak kumandalarının zor çalışmasına yol açablr.
3
Uyarı! Tencere ve tavaları her zaman ocağın üzernden kaldırın. Pşrme kaplarını yüzey üzernde kaydırarak hareket ettrmeyn. Böyle yapılması cam
yüzeye zarar vereblr.
4
Pşrme alanına uygun br kap veya tencere yerleştrn.
Uygun olanlar: Paslanmaz çelk, pres döküm veya emaye çelk düz kap veya tavalar.
Önerlen pşrme kabı tpler ve ölçüler
Malzeme Demr veya manyetk paslanmaz çelkten tabana sahp pşrme kapları.
Şekil Düz tabanlı pşrme kapları.
Ebat Pşrme alanı Pşrme kabının mnmum alt çapı Pşrme kabının maksmum alt
çapı
A, B, C, D, E, F 14 cm 22 cm
Esnek bölgeler 22 cm 22 x 39 cm
5
Uygun olmayanlar: Dayanıksız veya kolayca devrleblen pşrme kapları. Seramk, cam, alümnyum veya mıknatıslı paslanmaz çelkten üretlmş
tencere veya tavalar.
Uygun olmayan kaplar
Malzeme Seramk, cam, alümnyum, bakırdan üretlmş kaplar.
Şekil Düz olmayan tabanlı (yuvarlak vb.) pşrme kapları.
Ebat Pşrme alanı Pşrme kabının çapı
A, B, C, D, E, F < 14 cm veya > 22 cm
Esnek bölgeler < 22 cm veya > 22 x 39 cm
IM_OBH39831_141028_V06.indb 104 10/28/14 2:44 PM
105
TR
6
Chazın çalıştırılması: Dokunmatk açma/kapama düğmesne
dokunun.
Sesl br snyal, chazın bekleme moduna grdğn gösterr.
• Zamanlayıcı kumandası şu değer gösterr:
.
• Isıtma bölges seçm kumandası veya veya smgesn gösterr.
7
Kullanmak istediğiniz pişirme bölgesi üzerine uygun bir pişirme kabı yerleştirin.
Pişirme kabının tabanı ve pişirme bölgesinin yüzeyi temiz ve kuru olmalıdır.
8
Kullanmak istediğiniz pişirme bölgesinin seçim kumandasına dokunun. İlgili gösterge yanıp sönmeye başlar.
9
Kaydırmalı kumandaya dokunarak sıcaklık ayarını seçin.
Notlar:
• Pşrme sırasında herhang br anda sıcaklık ayarını değştreblrsnz.
• 1 dakka çnde herhang br sıcaklık ayarı seçmezsenz, chaz otomatik olarak kapanacaktır. Devam etmek için, açma/kapama kumandasına
dokunarak set üstü ocağı tekrar açın.
10
Uygun olmayan kaplar: Aşağıdaki durumlarda ekranda
hata snyal ve pşrme alanı sıcaklık ayarı sırayla yanıp söner:
• seçilen pişirme alanı üzerine herhangi bir kap yerleştirilmemişse.
• pişirme kabı indüksiyon pişirme için uygun değilse.
• pişirme kabı çok küçük veya pişirme alanı üzerine tam ortalanarak yerleştirilmemişse.
Not: Pşrme alanı üzernde uygun br pşrme kabı yoksa ocak çalışmaya başlamaz. Ocak üzerne uygun br kap yerleştrlmezse 1 dakka sonra
ekran otomatk olarak kapanır.
Tek br pşrme alanının kapatılması
11
Kapatmak istediğiniz pişirme alanının seçim kumandasına dokunun.
12
Kaydırma çubuğunu sola doğru kaydırarak pişirme alanını kapatın. Ekranda şu değer gösterlr:
.
Tüm chazın kapatılması
13
Dokunmatk açma/kapama düğmesne
dokunun.
Her kullanımdan sonra chazı ana kumanda düğmesnden kapatın. Ocağın otomatk olarak kapanmasını beklemeyn.
Not:
Elektronik devrelerin aşırı ısınmasını önlemek için dahili soğutma fanı otomatik olarak çalışır. Cihazı kapatsanız dahi çalışmaya devam eder. Fan
devredeyken cihazın güç beslemesini kapatmayın!
Artık ısı uyarısı
14
Chaz her pşrme alanı çn br artık ısı göstergesne sahptr.
Pşrme alanı kapatıldıktan sonra ekrana gelen
gösterges ocağın hala sıcak olduğunu gösterr. Yüzey güvenl br sıcaklığa düştüğünde gösterge
kaybolur.
• İpucu: Ocağa tekrar kap yerleştrmek stersenz, enerj tasarrufu sağlamak çn henüz soğumamış ocağı kullanın.
Hızlı pşrme şlev
15
Başlatma: Isıtma alanı seçm kumandasına dokunun
.
16
Hızlı pşrme kumandasına
dokunun. Pşrme alanı göstergesnde şu smge görüntülenr: . Güç maksmum sevyeye ulaşır.
İptal etme: Hızlı pşrme şlevn ptal etmek stedğnz pşrme alanı seçm kumandasına dokunun.
Seçenek A: Hızlı pşrme kumandasına
dokunun. Pşrme alanı lk ayarına döner.
Seçenek B: Kaydırma çubuğu kumandasına dokunun. Pşrme alanı seçtğnz sevyeye döner.
• Bu şlev tüm pşrme alanlarında çalışır. Pşrme alanı 5 dakka sonra lk ayarına döner.
Sıcak tutma şlev
17
Başlatma: Isıtma alanı seçm kumandasına dokunun.
18
Sıcak tutma kumandasına
dokunun: Ekranda şu değer gösterlr: .
19
İptal etme: Isıtma alanı seçm kumandasına dokunun.
Seçenek A: Sıcak tutma kumandasına
dokunun. Pşrme alanı lk ayarına döner.
Seçenek B: Kaydırma çubuğu kumandasına dokunun. Pşrme alanı seçtğnz sevyeye döner.
Esnek alan
20
Bu alan, pşrme sırasındak htyaca göre tek br alan veya 3 farklı alan olarak kullanılablr. Esnek alan, ayrı ayrı kontrol edleblen k bağımsız
ndüktörden oluşur. Tek br alan olarak çalışırken, pşrme kabı esnek alan çnde lk yerleştrldğ alanın gücünü aynı düzeyde tutarak br alandan
dğerne taşınır ve pşrme kabının konmadığı kısım otomatk olarak kapanır.
Öneml: Pşrme kabının tek pşrme alanı üzerne ortalanarak yerleştrldğnden emn olun. Büyük, oval, dkdörtgen ve uzun tencere/tava
kullanılması durumunda kapların her k pşrme alanını kaplayacak ve ortalanmış şeklde yerleştrldğnden emn olun.
21
Büyük pşrme alanı: Esnek alanı tek br büyük alan olarak etknleştrmek çn, lgl tuşlara basın.
Pşrme kabı önden arkaya (veya ters yönde) hareket ettrlrse, esnek alan yen konumu otomatk olarak algılar ve güç sevyesn değştrmeden
muhafaza eder. Başka pşrme kabı eklemek çn lgl tuşlara tekrar basın ve ocağın pşrme kabını algılamasını sağlayın.
22
3 bağımsız alan: Esnek alanı farklı güç ayarlarına sahp 3 farklı alan olarak kullanmak çn
veya tuşuna basın.
Güvenlk modu (çocuk kld)
23
Çocukların güvenlğn sağlamak ve yanlışlıkla kullanımı önlemek çn, chazda br kltleme düzeneğ mevcuttur.
Kltleme:
Çocukların ocakları çalıştırmasını önlemek çn çocuk kld
tuşuna dokunun. Tüm tuşlar (açma/kapama kumandası
harç) devre dışı kalır. Zamanlayıcıda görüntülenr.
Kld açma:
İndüksyon ocağın açık olduğundan emn olun. Çocuk kldn
brkaç sanye dokunur durumda tutun. Artık
ndüksyon ocağınızı kullanmaya başlayablrsnz.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 105 10/28/14 2:44 PM
106
TR
ZAMANLAYICI İŞLEVLERİ
Zamanlayıcıyı br mutfak zamanlayıcısı olarak kullanma
24
Hazırlık: Chazı çalıştırmak çn açma/kapama düğmesne
dokunun.
Not: Mutfak zamanlayıcısını herhang br pşrme alanı seçmeden kullanablrsnz.
Zamanlayıcı moduna grmek çn: Zamanlayıcı kumandasına dokunun. Dokunulan zamanlayıcı ekranında
görüntülenir. yanıp söner.
25
Kaydırma çubuğuna dokunarak zamanı ayarlayın.
26
Zamanlayıcı kumandasına tekrar dokunun.
yanıp söner.
27
Kaydırma çubuğuna dokunarak zamanı ayarlayın. Örnek: Zamanlayıcı
dakikaya ayarlanmıştır.
Zaman ayarı yapıldıktan sonra derhal geriye doğru saymaya başlar. Ekranda kalan süre gösterilir.
28
Ayar zamanının sona ermesi: 30 saniye süreyle akustik bir sinyal duyulur. Zamanlayıcı kumandası
değerini gösterir.
Tek br pşrme alanını kapatmak çn zamanlayıcının ayarlanması
29
Hazırlık: Chazı çalıştırmak çn açma/kapama düğmesne
dokunun.
Zamanlayıcıyı ayarlamak stedğnz pşrme alanı seçm kumandasına dokunun.
30
Zamanlayıcı kumandasına dokunun. Dokunulan zamanlayıcı ekranında
görüntülenir. yanıp söner.
31
Kaydırma çubuğuna dokunarak zamanı ayarlayın.
32
Zamanlayıcı kumandasına tekrar dokunun.
yanıp söner.
33
Kaydırma çubuğuna dokunarak zamanı ayarlayın. Örnek: Zamanlayıcı
dakikaya ayarlanmıştır.
Zaman ayarı yapıldıktan sonra derhal geriye doğru saymaya başlar. Ekranda kalan süre gösterilir (Örnek:
dakika). Zamanlayıcı gösterges 5 sanye
süreyle yanıp söner.
34
Güç sevye göstergesnn yanındak kırmızı nokta, alanın seçldğn gösterr.
35
Ayar zamanının sona ermesi: İlgl pşrme alanı otomatk olarak kapanır. Zamanlayıcı kumandası
değerini gösterir.
Not: Diğer pişirme alanları daha önceden açılmışlarsa çalışmaya devam eder.
Zamanlayıcının brden fazla pşrme alanı çn ayarlanması
36
Brden fazla pşrme alanı çn aynı anda zaman ayarı yapıldığında, lgl pşrme alanlarının ondalık basamak noktası yanar. Dakka ekranı
zamanlayıcıyı gösterr (kalan dakka olarak). İlgl alanın noktası yanıp söner.
37
Ger sayım sayacı saymayı btrdkten sonra, lgl alan kapanır. Daha sonra yen zamanlayıcıyı gösterr ve lgl bölgenn noktası yanıp söner.
PİŞİRME REHBERİ
• Cdd yanma tehlkes! Sıvı yağ ve katı yağ çok hızlı ısındığı çn kızartma yaparken dkkatl olun. Çok yüksek sıcaklıklarda sıvı ve katı yağ
kendlğnden tutuşur.
• Besn kaynama noktasına ulaştığında, sıcaklık ayarını düşürün.
• Kapak kullanımı, ısının pşrme kabı çnde kalmasını sağlayarak pşrme süresn azaltır ve enerj tasarrufu sağlar.
• Pşrme sürelern azaltmak çn sıvı veya katı yağ mktarını en aza ndrn.
• Yüksek br ayarda pşrmeye başlayın ve besn maddes ısındıkça ayarı düşürün.
Haşlama, plav pşrme
• Kaynama, kaynama noktasının altında, yaklaşık 85 ˚C cvarında başlar. Bu sırada kabarcıklar ara sıra pşrme sıvısının yüzeyne doğru yükselmeye
başlar. Nefs çorbalar ve yumuşacık pşmş yahnler hazırlamanın püf noktası budur, çünkü besnler aşırı pşrmeden lezzetler gelşr. Yumurta-tabanlı
ve un-kıvamlı sosları da kaynama noktasının altında pşrmelsnz.
Karıştırarak kızartma le lgl puçları:
1. İndüksyon uyumlu düz tabanlı br wok veya büyük br tava seçn.
2. Kullanılacak tüm malzeme ve gereçler hazır bulundurun. Karıştırarak kızartma şlem hızlı olmalıdır. Büyük mktarlarda pşrme yapılıyorsa, besnler
küçük gruplara bölünmeldr.
3. Tavayı kısa br süre ısıtın ve k yemek kaşığı yağ ekleyn.
4. Öncelkle etler pşrn, br kenara koyun ve sıcak tutun.
5. Sebzeler karıştırarak kızartın. Sebzeler sıcak fakat hala çıtır çıtırken pşrme alanını daha düşük br ayara getrn, et tekrar tavaya alın ve sosu lave
edn.
6. Malzemeler yavaş yavaş karıştırarak tamamen pştklernden emn olun.
7. Hemen servs yapın.
Isı ayarları
• Aşağıdak ayarlar sadece yol gösterme amaçlıdır. Gerçek ayar pşrme kabı ve pşrdğnz mktar gb brçok faktöre bağlıdır.
Isı ayarı Uygunluk
• Az mktarda gıda çn hassas ısıtma
• Çkolata, tereyağı ve hızla yanan gıdaları ertme
• Haff haşlama
• Yavaş ısıtma
• Tekrar ısıtma
• Hızlı haşlama
• Plav pşrme
• Pankek
• Soteleme
• Makarna pşrme
/
• Sürekl karıştırarak sote etme
• Kavurma
• Çorba kaynatma
• Kaynar su
IM_OBH39831_141028_V06.indb 106 10/28/14 2:44 PM
107
TR
EK BİLGİLER
Aşırı sıcaklık koruması
Bu chazda, ndüksyon ocağın zarar görmesn önlemek çn br sıcaklık sensörü ve otomatk kapatma sstem mevcuttur. İndüksyon ocak çndek sıcaklık
kesntsz olarak kontrol edlr ve krtk br sıcaklık değer ölçüldüğünde chaz otomatk olarak kapanır.
Küçük parçacıkların algılanması
Br pşrme alanı devreye alındığında ve chaz üzernde uygun olmayan ölçülere sahp br kap, manyetk olmayan br kap (örn. alümnyum) veya küçük br
parça (örn. bıçak, çatal, anahtar) algılandığında chaz 1 dakka sonra otomatk olarak bekleme moduna geçer. Chaz fan tarafından 1 dakka daha soğutulur.
Otomatk kapatma şlevler
• Kapatma şlev A: Üzernde uygun br pşrme kabı olan pşrme alanları belrl br zaman geçtkten sonra kapanır. Kapanmaya kadar geçen süre ısı
sevyes ayarına bağlıdır:
Güç sevyes Sıcak tutma 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Varsayılan çalışma
zamanlayıcısı
2 8 saat 4 saat 2 saat
• Kapatma şlev B: Pşrme kabı pşrme alanından alındığında pşrme alanını kapatmayı unutursanız chaz derhal ısıtmayı durdurur. Ocak 2 dakka
sonra otomatk olarak kapanır.
SORUN GİDERME
Sorun / Hata kodu ekranı Olası Neden Çözüm
Set üstü ocak çalışmıyor. Güç yok. Set üstü ocağın güç kaynağına bağlı ve açık
olduğundan emn olun.
Chazın besleme sgortasını kontrol edn. Dğer
elektrkl chazları deneyerek przde elektrk kesnts
olup olmadığını kontrol edn.
Dokunmatk kumandalar yanıt
vermyor.
Kumandalar kltl. Kumandaların kldn açın ( Çocuk kilidi).
Dokunmatk kumandalar zor
çalışıyor.
Kumandalar üzernde nce br su katmanı olablr veya
kumandalara dokunurken parmak uçlarınızı kullanıyor
olablrsnz.
Dokunmatk kumanda alanının kuru olduğundan
emn olun. Kumandalara dokunurken parmağınızın
yumuşak yern kullanın.
Bazı tavalar cazırdama veya tıklama
ses yapar.
Bunun neden pşrme kaplarının yapısı olablr (fark
metal katmanları farklı şeklde ttreşr).
Bu durum pşrme kapları çn normaldr ve br arıza
olduğunu göstermez.
İndüksyon ocak, yüksek ısı ayarında
kullanıldığında düşük br uğultu ses
çıkarablr.
Bunun neden ndüksyon pşrme teknolojsdr. Bu durum da normaldr ancak ısı ayarını
düşürdüğünüzde bu ses azalmalı veya tamamen yok
olmalıdır.
İndüksyon ocaktan fan ses gelyor. İndüksyon ocak üzernde yer alan soğutma fanı
elektronk parçaların aşırı ısınmasını önlemek çn
devreye grmştr. İndüksyon ocak kapatıldıktan sonra
ble bu fan çalışmaya devam edeblr.
Bu durum normaldr ve herhang br şleme gerek
yoktur. Fan devredeyken ndüksyon ocağa gden güç
beslemesn duvardan kapatmayın.
Tava ısınmıyor ve ekranda görüntü
yok.
İndüksyon ocak tavayı algılayamıyor çünkü ndüksyon
pşrme çn uygun değl.
İndüksyon le pşrmeye uygun kaplar kullanın
( Doğru pişirme kabının seçilmesi).
İndüksyonlu ocak tavayı algılayamıyor çünkü pşrme
alanı çn çok küçük veya ocağın üzerne tam olarak
ortalanmamış.
Tavayı ortalayarak yerleştrn ve taban kısmının pşrme
alanı ölçüsüne uygun olduğundan emn olun.
Hata kodu
.
Sıcaklık sensörü arızası veya dğer sorunlar. Baynz veya uzman br teknsyen le rtbata geçn.
Hata kodu
.
Anormal besleme voltajı. Güç beslemesnn normal olup olmadığını kontrol
edn.
Güç beslemes normal olduktan sonra gücü açın.
Hata kodu .
Anormal sıcaklık. Kullanılan kabı kontrol edn.
Ocak aşırı ısınmış ve koruma sağlamak çn
kapanmıştır.
Elektronk sstemn yeter kadar soğumasını bekleyn.
Ardından ocağı tekrar çalıştırın.
TEMİZLİK VE BAKIM
Uyarı!
Herhang br bakım çalışması yapmadan önce elektrk beslemesn dama kapatın. Arıza durumunda yetkl br dstrbütör veya bay le rtbata geçn.
• Elektrk kablosu hasar görmüşse, üretc veya yetkl servsten temn edleblen özel br kablo ya da parça le değştrlmeldr.
• Sadece ev kullanımı çndr.
• İndüksyonlu ocağı asla doğrudan su çne daldırmayın.
• Ocağın üzerne asla boş br tava yerleştrmeyn, aks takdrde tavanın hasar görmes söz konusudur. Aşırı sıcaklık koruması chazın otomatk
kapanmasına yol açablr.
• Br pşrme alanı uzun süre devredeyken pşrme yüzey br süre daha sıcak kalır, bu nedenle cam yüzeye dokunmayın.
• Ara sıra ndüksyonlu ocağın altında yer alan hava grşnn tıkalı olmadığını kontrol edn.
• Ocak yüzeynde çatlak varsa, olası elektrk çarpma rskn önlemek çn chazın güç beslemesn kesn.
• Cam yüzeye zarar verebleceğ çn ocak üzerne pürüzlü veya düzgün olmayan kapları yerleştrmeyn.
• Tava ve pşrme kaplarını ocağın üzerne vurmaktan kaçının.
Cam yüzey sağlamdır ancak kırılmaz özellkte değldr.
• Isınablecekler çn bıçak, çatal, kaşık ve kapak gb metal nesneler ocak üzernde bırakılmamalıdır.
• Ocağın altında deterjan veya yanıcı malzemeler saklamayın.
• Ocağı sadece yeter kadar soğuduğunda temzleyn.
• Set üstü ocağa gden güç kapatıldığında, artık ısı ndüksyonu olmaz ancak pşrme alanı hala sıcak olablr. Çok dkkatl olun!
IM_OBH39831_141028_V06.indb 107 10/28/14 2:44 PM
108
TR
Öneml:
• Sert bulaşık tel, bazı naylon bulaşık bezler ve sert/aşındırıcı temzlk maddeler cam yüzey çzeblr. Temzleyc veya bulaşık telnzn uygun olup
olmadığını anlamak çn mutlaka etket okuyun.
• Sert bulaşık tel, bazı naylon bulaşık bezler ve sert/aşındırıcı temzlk maddeler cam yüzey çzeblr. Temzleyc veya bulaşık telnzn uygun olup
olmadığını anlamak çn mutlaka etket okuyun.
• Set üstü ocakta asla temzlk maddes kalıntılarını bırakmayın: cam yüzey lekeleneblr.
• Her kullanımdan sonra ocağı temzleyn. Bu şlem dökülen artıkların seramk üzernde yanmasını önler.
• Sadece cam seramk çn uygun olan temzlk maddelern kullanın. Ambalaj üzerndek temzlk talmatlarına uyun.
Asla aşağıdakler kullanmayın:
• Seyreltlmemş bulaşık deterjanı
• Bulaşık maknes çn kullanılan deterjanlar
• Ovarak temzleme maddeler
• Fırın sprey veya leke çıkarıcı gb sert temzlk maddeler
• Aşındırıcı süngerler
• Basınçlı temzleycler veya buhar püskürtmel temzleycler
• İndüksyonlu ocağın yüzey aşağıdak şeklde kolayca temzleneblr:
Kr türü Temzleme yöntem
Cam üzerndek günlük lekeler
(cam yüzeydek parmak z, şekersz
besn lekeler ve zler)
1. Set üstü ocağa gden gücü kesn.
2. Cam yüzey ılıkken (sıcak değlken) ocağa temzleyc madde uygulayın.
3. Durulayın ve temz br bez veya kağıt havlu le sln.
Cam yüzey üzernde taşan besnler,
erykler ve sıcak şekerl besn
kalıntıları.
Öneml:
Eryen besnlerden ve şekerl gıdalardan dolayı oluşan lekeler veya taşan gıda zlern en kısa zamanda
temzleyn. Cam yüzey üzernde soğumasını beklersenz, çıkarması zorlaşablr veya yüzeyde kalıcı hasar
oluşmasına yol açablrsnz.
Bu zler seramk cam set üstü ocaklar çn uygun br balık bıçağı, spatula veya jlet kazıyıcı le derhal çıkarın.
Sıcak pşrme alanı yüzeylerne dkkat edn!
1. Set üstü ocağa gden gücü duvardan kesn.
2. Bıçak ya da alet 30°'lk br açıyla tutun ve lekeler veya dökülenler kazıyarak ocağın soğuk br alanında
toplayın.
3. Lekeler veya dökülenler temz br bez veya kağıt havlu le sln.
• Uyarı! Keslme tehlkes! Güvenlk kapağı ger çekldğnde, kazıyıcının bıçağı jlet kesknlğndedr.
Oldukça dkkatl kullanın ve dama çocuklardan uzakta güvenl br yerde saklayın.
Dokunmatk kumandalarda
dökülmüş yemek artıkları.
1. Set üstü ocağa gden gücü kesn.
2. Dökülenler emdrn.
3. Dokunmatk kumanda alanını temz neml br sünger veya bezle sln.
4. Br kağıt havlu le alanı tamamen kurulayın.
Not: Set üstü ocak bp ses çıkarablr ve kapanablr, üzernde sıvı varken dokunmatk kumandalar
çalışmayablr. Set üstü ocağı tekrar açmadan önce dokunmatk kumanda alanını kuruladığınızdan emn
olun.
MONTAJ
Gerekl aksesuarlar (ürüne dahl değldr)
• Yıldız tornavda
• Tornavda
• Slkon
• Kalem ve cetvel/şert metre
Hazırlık - Chazı monte etmeden önce, aşağıdak hususların sağlandığından emn olun
• Çalışma yüzey düz ve kare şekll olmalı ve montaj alanında yapısal herhang br engel olmamalıdır.
• Çalışma yüzey ısıya drençl malzemeden yapılmış olmalıdır.
• Chaz br fırının üzerne monte edlyorsa, fırının soğutma fanı özellğ olmalıdır.
• Montaj şlem tüm boşluk gereksnmlerne, yürürlüktek standartlara ve yönetmelklere uygun olmalıdır.
• Elektrk hattında chazın ana şebeke beslemes le bağlantısını tam olarak kesen br zolasyon şalter bulunmalı, yerel tessat yönetmelklerne uygun
şeklde monte edlmel ve konumlandırılmalıdır. İzolasyon şalter ndüksyonlu ocağa sahp kullanıcı tarafından kolayca erşleblecek br yere monte
edlmeldr.
• Chazın br çekmece veya dolap üzerne monte edlmes durumunda ocağın tabanına br termal koruma baryer yerleştrlmeldr.
• İzolasyon şalter uygun tpte olmalı ve tüm kutuplarda (veya yerel tessat yönetmelğ bu gereksnm değşklğne zn veryorsa tüm aktf [faz]
letkenlernde) 3 mm'lk br hava boşluğu kontak mesafes sağlamalıdır.
• Chaz doğrudan elektrk şebekesne bağlanıyorsa, kontaklar arası en az 3 mm boşluğa sahp br omnpolar devre kesc monte edlmeldr.
• Montaj konusunda şüphe duymanız durumunda yerel yapı yetkllerne veya mevcut düzenlemelere müracaat edn.
• Chazı çevreleyen duvar yüzeyler çn ısıya dayanıklı ve kolay temzlenen kaplamalar (örneğn seramk fayans) kullanın.
Montaj gereksnmler
Dkkat!
• Bu chaz topraklanmalıdır.
• İndüksyonlu ocak, uygun ntelklere sahp uzman br kş tarafından monte edlmeldr. Chazı asla kendnz monte etmeye çalışmayın.
• İndüksyonlu ocak buzdolabı, dondurucu, bulaşık maknes veya tamburlu kurutucuların üzerne monte edlmemeldr.
• Ocağın üzerndek duvar ve alan ısıya dayanıklı olmalıdır.
• Tezgah en az 30 mm kalınlığında ve ısıya dayanıklı br malzemeden üretlmş olmalıdır.
• Chazı doğrudan bulaşık maknes, buzdolabı, dondurucu, çamaşır maknes veya çamaşır kurutma maknes üzerne monte etmeyn,
aks takdrde nem elektronk aksama zarar vereblr.
• Güç besleme kablosu sıcak parçalara temas etmemel ve herhang br noktada sıcaklığı 75 ˚C'y aşmayacak şeklde
konumlandırılmalıdır.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 108 10/28/14 2:44 PM
109
TR
Elektrk bağlantısı ve tadlatlar
Dkkat!
• Br elektrkç le ev ç kablo tessatının herhang br tadlata gerek duyulmadan uygun durumda olduğunu kontrol edn. Kablo
sstemndek değşklkler sadece uzman elektrkçler tarafından yapılmalıdır.
• Çalışma sırasında güç kablosu uzatılmamalı veya halka şeklnde sarılmamalıdır.
• Adaptörler, çoğaltma przler ve uzatma kabloları kullanılmamalıdır.
• Aşırı yükleme yangın tehlkesne neden olablr.
Dkkat!
Güç beslemesne bağlamadan önce, aşağıdak hususları kontrol edn:
• Voltaj değer gereksnmler karşılıyor.
• Chaz tek br przden beslenyor ve başka br elektrkl chaz aynı prze bağlı değl. İlgl güç koruma şalter ç tessat yönetmelğne
göre sabt kablo hattına monte edlmeldr.
Montaj ekpmanının seçm
38
Çalışma yüzeyn aşağıdak ölçülere göre kesn.
L 900 mm
W 520 mm
H 60 mm
D 56 mm
A 875 mm
B 495 mm
X 50 mm (Mn.)
• Delğn çevresnde en az 50 mm boşluk bırakılmalıdır.
• Çalışma yüzeynn kalınlığı en az 30 mm olmalıdır. Ocaktan yayılan ısı radyasyonu nedenyle daha fazla deformasyon oluşmasını önlemek çn
ısıya dayanıklı br çalışma yüzey seçn.
• Chaz her zaman y havalandırılır durumda olmalıdır. Hava grş ve çıkışı engellenmemeldr.
39
Aşağıdak ölçüler dkkate alınmalıdır:
A 760 mm (= ocak ve ocak üstü dolap arasındak mnmum güvenlk mesafes)
B 50 mm
C 20 mm
D Hava grş
E 5 mm (= hava çıkışı çn mnmum)
• İndüksyon ocak y havalandırılmış olmalı ve chazın altındak hava grş ve çıkışı engellenmemeldr. Ocağın altındak fan yeterl alana sahp
olmalı ve her zaman temz hava akışı sağlanmalıdır.
40
Tezgahın keslen kenarları ısıya dayanıklı slkon le yalıtılmalıdır.
Chaz, keslp alınan bölüme yerleştrlmeldr. Sıkıca bastırılarak yerne oturtulmalıdır.
41
Hazırlık: Cihazı sabit ve pürüzsüz bir yüzeye yerleştirin. Cihazdan dışarı çıkıntı yapan kumanda düğmeleri üzerine güç uygulamayın.
Montaj parçası konumunun ayarlanması: Ocağı monte ettikten sonra altındaki 4 adet montaj parçasını vidalayarak çalışma yüzeyine sabitleyin.
Montaj parçasının konumunu farklı tezgah kalınlıklarına uyacak şekilde ayarlayın.
42
Elektrk kablosunun tel renkler aşağıdak kodlara uygun olmalıdır:
Kahvereng ve Syah = L - Faz
Mav ve Gr = N - Nötr
Yeşl/Sarı =
- Toprak
Bağlantı noktası chazın yakınındak br konuma yerleştrlmel, arıza durumunda mühends/servs personel tarafından kolayca erşleblr durumda
olmalıdır.
43
Sadece İngltere çn
BS 1363 Bölüm 4'e göre Anahtar Sgortalı br Bağlantı Brm kullanımı önerlr.
Sgorta 32 Amper değernde olmalıdır.
Sabt elektrk tessatı en son I.E.E. le uyumlu olmalıdır. Düzenlemeler ve yerel elektrk şrket yönetmelkler. Kend güvenlğnz çn elektrk
montaj şlemler Elektrk Tessatı Yüklenclern Ulusal Denetleme Konsey'ne (NICEIC) kayıtlı uzman br elektrkç veya yüklenc tarafından
gerçekleştrlmeldr.
Ocağı monte ettğnzde, aşağıdak hususlar sağlanmalıdır:
• Güç kablosu dolap kapakları veya çekmecelerden erşleblr durumda olmamalıdır.
• Kabn dışından ocağın tabanına doğru yeterl br temz hava akışı olmalıdır.
• İzolasyon şalter tüketc tarafından kolaylıkla ulaşılablr durumda olmalıdır.
• Kablo bükülmemel veya sıkıştırılmamalıdır.
• Kablo, uzman teknsyenler tarafından düzenl olarak kontrol edlmel ve değştrlmeldr.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 109 10/28/14 2:44 PM
110
TR
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model numarası OBH39831
Pşrme alanları 6
Besleme gerlm 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz
Kurulu elektrk gücü 10800 W 10800 W
Ürün ölçüler U x G x Y (mm) 900 x 520 x 60
İç ölçüler A x B (mm) 875 x 495
Montaj çn gerekl güç kablosu H07RN-F 5G1.5mm
2
+ H07RN-F 3G1.5mm
2
Ev tp elektrkl ocaklar le lgl blgler Sembol Değer Ünte
Model tanımı OBH39831 -
Ocak tp Elektrkl Ocak -
Pşrme bölge ve/veya alan sayısı 6 -
Isıtma teknolojs (ndüksyonlu pşrme alanları, radyan pşrme
alanları, katı plakalar) İndüksyonlu pşrme alanları -
Daresel bölge veya alanlar çn: elektrkle ısıtılan pşrme alanı
başına kullanılablr yüzey çapı, en yakın 5 mm'ye yuvarlanır
Ø
- cm
Daresel olmayan bölge veya alanlar çn: elektrkle ısıtılan
pşrme alanı başına kullanılablr yüzey alanının uzunluğu ve
genşlğ, en yakın 5 mm'ye yuvarlanır
L
W
• sol
• orta
• sağ
39 x 22
39 x 22
39 x 22
cm
cm
cm
kg başına hesaplanan pşrme bölges veya alanı enerj
tüketm
EC
electric
cooking Pşrme alanı:
• sol: arka
• sol: orta
• sol: ön
• orta: arka
• orta: orta
• orta: ön
• sağ: arka
• sağ: orta
• sağ: ön
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
195.2
207.7
219.3
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
kg başına hesaplanan ocak çn enerj tüketm EC
electric
hob 207.4 Wh/kg
Bekleme/kapalı modu P
S
/P
O
0.35 W
İMHA
Ürün üzernde yer alan çarpı şaretl "tekerlekl çöp kutusu" sembolü, atık elektrkl ve elektronk chazların (WEEE) ayrı olarak toplanmasını
gerektrr. Elektrkl ve elektronk chazlarda tehlkel ve zararlı maddeler bulunablr. Bu chazı sınıandırılmamış beledye atıkları le brlkte
atmayın. Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü çn belrlenmş toplama noktalarına teslm edn. Böyle yaparak çevrey ve öz kaynakları
korumamıza yardımcı olun. Daha fazla blg almak çn baynzle veya yerel makamlarla rtbata geçn.
Çevre koruması
• Pşrme şlemnn toplam çevre etksn (örneğn enerj kullanımı) düşürmek çn lütfen chazın montaj talmatlarına göre monte edldğnden emn
olun. Çalışma alanının her zaman y havalandırılmasını sağlayın.
• Kullandıktan sonra, pşrme alanlarını ve set üstü ocağı bu kılavuzda açıklandığı şeklde (dokunmatk kontrol düğmeler le) mutlaka kapatın. Tavayı
ocaktan aldıktan sonra pşrme alanlarını kapatmak çn 'tava algılama' özellğne güvenmeyn.
• Temzlk veya bakım çalışmalarından önce set üstü ocağın duvar prznden bağlantısını kesn.
• Bu kılavuzda özellkle önerlmedkçe chazın herhang br parçasını onarmayın veya değştrmeyn. Dğer tüm servs-bakım şlemler uzman br
teknsyen tarafından yapılmalıdır.
• Lütfen bozucu olmayan amaçlarla bakım yaparken chazın kullanma kılavuzuna göre demonte edldğnden emn olun. Yenden monte ederken
herhang br hasara yol açmamak çn montaj talmatlarının tamamına uyun.
IM_OBH39831_141028_V06.indb 110 10/28/14 2:44 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

OK. OBH38731 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen