Louet Erica Assembly Instruction Manual

Type
Assembly Instruction Manual
Erica
Assembly instruction
Afbauanleitung
Montage instructie
Introduction | Einleitung | Introductie ........................................................................1
Maintenance | Wartung | Onderhoud .......................................................................5
Assembly | Zusammenbau | Montage ......................................................................7
Folding the loom | Webstuhl zusammenklappen | Getouw opvouwen ................... 35
Tips and important points | Tipps und Hinweise | Tips en aandachtspunten .......... 36
Trouble shooting | Fehlerbehandlung | Wat er mis kan gaan ................................. 38
Accessories | Zubehör | Accessoires ...................................................................... 40
Version: M-Erica-V3
1
Introduction
Einleitung
Introductie
The photos shown in this manual are
for the Erica 30-2. The assembly for
the Erica 50-2 is done in the same
way. If you are going to assemble 3 or
4 shafts, the text will indicate when
you have to repeat steps.
With the piece of sandpaper from the
first hardware bag, you can smooth
the edges of the wooden parts. If you
want to finish your Erica with lacquer,
oil or wax, you can better do that
before assembling. The assembly of
Erica will take about 2 to 3 hours of
time (excluding finishing).
Besides the tools supplied in the first
hardware bag, you will need a rubber
mallet, a pair of scissors and a lighter
for the assembling of Erica.
A weaving instruction manual for Erica
can be found online: www.louet.nl.
This weaving instruction is also
included in the accessory kit for
beginning weavers, together with 2 flat
shuttles, warping posts and a
reed/heddle hook.
Die Fotos in dieser Anleitung zeigen
den Erica 30-2. Der Zusammenbau
des Erica 50-2 erfolgt in gleicher
Weise. Falls Sie 3 oder 4 Schäfte
einbauen, wird im Text darauf
hingewiesen welche Schritte Sie
wiederholen müssen.
Mit dem Schleifpapier aus dem ersten
Beutel können Sie die Kanten der
Holzteile noch zusätzlich abrunden.
Falls Sie Erica lackieren, ölen oder
wachsen möchten, dann empfehlen
wir dies vor dem Zusammenbau zu
tun. Der Zusammenbau von Erica
nimmt rund 2 bis 3 Stunden (exklusive
Holzbehandlung) in Anspruch.
Zusätzlich zu den Werkzeugen im
ersten Kleinteilbeutel benötigen Sie für
den Zusammenbau von Erica einen
Hammer, eine Schere und ein
Feuerzeug.
Eine Webanleitung für Erica finden Sie
online: www.louet.nl. Diese
Webanleitung ist auch im
Zubehörpaket für Anfänger inkludiert.
Dieses beinhaltet weiters 2 Schiffchen,
eine Schärvorrichtung und einen
Reihhaken/Blattstecher.
De getoonde foto’s zijn van de Erica
30-2. De montage voor de Erica 50-2
gaat op dezelfde wijze. Als je 3 of 4
schachten gaat monteren wordt er in
de tekst aangegeven wanneer je
stappen moet herhalen.
Met het stukje schuurpapier uit het
eerste beslagzakje kun je de randen
van de houten onderdelen nog wat
bijwerken. Als je Erica wilt afwerken
met lak, olie of was, doe je dat voordat
je de onderdelen gaat monteren. De
montage van Erica zal circa 2 tot 3 uur
tijd kosten (exclusief afwerking).
Behalve het gereedschap uit het
eerste beslagzakje heb je voor de
montage nog een hamer, een schaar,
een aansteker en eventueel een liniaal
nodig.
Er is een weefinstructie voor Erica
beschikbaar via onze website
www.louet.nl. Deze weefinstructie zit
ook in het accessoire pakket voor
beginnende wevers, samen met 2
steeklatten, scheerbalkjes en een
rietmesje/rijghaak.
2
3
Loom parts
1. Raddle
2. Beam cords
3. Reed
4. Cloth beam
5. Warp beam
6. Breast beam
7. Back beam
8. Apron and lease bars
9. Warping strips
10. Cord to hold lease bars
11. Toggle
12. Heddles
13. Shaft or harness
14. Pall and ratchet wheel
Teile Webstuhl
1. Reedekamm
2. Schnüre der Bäume
3. Webblatt
4. Warenbaum
5. Kettbaum
6. Brustbaum
7. Streichbaum
8. Kreuz- und Anbindestäben
9. Kettlatten
10. Schnüre für anbinden Kreuzstäbe
11. Hebeln
12. Litzen
13. Schäfte
14. Sperrad und Klinke
Onderdelen getouw
1. Evenaar
2. Boomkoorden
3. Riet
4. Doekboom
5. Scheerboom
6. Borstboom
7. Strijkboom
8. Aanbind- en kruisstaven
9. Opboomstroken
10. Koord voor bevestiging kruisstaven
11. Hendel
12. Hevels
13. Schacht
14. Pal- en palwiel
Texsolv heddles
Texsolv heddles are made out of a
double polyester cord that is
connected on specific intervals. They
are bundled in a zigzag fashion in
bundles of 100 heddles. Never remove
the ties from the bundles before you
place the shaft bars, or something
else, through the top and bottom large
loops. If you do the heddles will
become quite tangled and
disorganized and it is a major task to
sort this out.
Texsolv Litzen
Diese Litzen sind aus doppelter
Polyesterschnur, die in bestimmten
Abständen verbunden sind. Die
Litzenkette ist im Zick-Zack in 100er
Bündel gefaltet. Entfernen Sie die
Verschlüsse an den Bündeln nicht
bevor die Schaftstäbe oder etwas
anderes durch die Bündelöffnungen
gesteckt wurden. Die Verschlüsse sind
notwendig, um die Litzen ordentlich
sortiert zu erhalten. Wenn Sie Litzen
von den Schäften entfernen, binden
Sie sie vorher wieder zu Bündeln.
Texsolv hevels
Texsolv hevels bestaan uit een dubbel
polyester koord dat op bepaalde
afstanden verbonden is. Het is zigzag
gevouwen tot bundels van honderd
stuks.
Verwijder de bandjes van de bundels
hevels niet, voordat er schachtlatten of
wat anders door de grote lussen
steken om de hevels geordend te
houden.
4
5
Parts in box
1. Warp and cloth beam
2. Upper rail
3. Raddle bar
4. Sides of the loom
5. Round uprights of the castle
6. Reed holder (2 parts)
7. Breast and back beam
8. 4 hardware bags
9. 4 stainless steel rods Ø6 mm
(shaft bars) and 4 stainless steel
rods Ø 5 mm (apron and lease
bars)
10. 16 warping strips
11. Beater frame
12. Plywood sheet
13. Reed 40/10 (10 dpi)
Teile im Karton
1. Kett- und Warenbaum
2. Obere Schiene
3. Reedekammleiste
4. Linkes und rechtes Seitenteil
5. Senkrechte Rundstäbe für den
Mittelteil
6. Webblatthalterung (2 Teilen)
7. Brust- und Streichbaum
8. 4 Beutel Kleinteile
9. 4 oder 8 Stäbe Ø6 mm
(Shaftstäbe) und 4 Stäbe Ø5 mm
(Kreuz- und Anbindestäbe)
10. 16 Kettlatten
11. Weblade
12. Sperrholzplatte
13. Webblatt 40/10
Onderdelen in doos
1. Scheer- en doekboom
2. Bovenregel
3. Evenaar-regel
4. Zijden van het getouw
5. Ronde stijlen voor middendeel
6. Riethouder (2 delen)
7. Borst- en strijkboom
8. 4 beslagzakjes
9. 4 of 8 rvs staven Ø6 mm (schacht-
staven) en 4 rvs staven Ø5 mm
(aanbind- en kruisstaven)
10. 16 opboomstroken
11. Rietbeugel
12. Triplex plankje
13. Riet 40/10
Maintenance
The Erica loom requires no special
maintenance, however we do
recommend tightening all screws and
bolts annually, particularly in dry
climates.
Wartung
Erica bedarf keiner besonderen
Wartung. Wir empfehlen aber, nach
einigen Monaten die Festigkeit der
Schrauben des Rahmens zu
kontrollieren. Dies ist besonders
wichtig, wenn der Webstuhl in einer
trockenen Umgebung aufgestellt ist.
Wiederholen Sie dies nach einem
Jahr.
Onderhoud
Het Erica getouw behoeft geen
speciaal onderhoud. Vooral als het
getouw in een droge ruimte staat, is
het aan te bevelen om na een paar
maanden de schroeven van de
constructie te controleren en zo nodig
vast te draaien. Herhaal dit na een
jaar.
6
7
Assembly
Assembling the castle
Open the hardware bag that contains
the screwdriver:
- Screwdriver Pz2
- Wrench 13 mm
- 4 bolts M6 x 55 mm
- 4 screws 4.5 x 45 mm
- 16 nylon rollers
- 11 wooden dowels Ø8 x 25 mm
- 4 screws 4 x 35 mm
- 4 nylon bushings
- 2 screw eyes M6 x 30
- 2 nylon knurled nuts
- 3 or 5 raddle strips
- piece of sandpaper
Zusammenbau
Zusammenbau des Mittelteils
Öffnen Sie den Beutel, der den
Schraubenzieher enthält:
- Schraubenzieher Pz2
- Schraubenschlüssel 13 mm
- 4 Bolzen M6 x 55 mm
- 4 Schrauben 4.5 x 45 mm
- 16 Nylonrollen
- 11 Holzdübel Ø8 x 25 mm
- 4 Schrauben 4 x 35 mm
- 4 Nylonbuchsen
- 2 Ösenschrauben M6 x 30
- 2 Nylonrändelmuttern
- 3 bzw. 5 Reedekammstreifen
- ein Stück Schleifpapier
Montage
Montage middendeel
Open het beslagzakje waar de
schroevendraaier in zit:
- Schroevendraaier Pz2
- Sleutel 10 mm
- 4 bouten M6 x 55 mm
- 4 schroeven 4,5 x 45 mm
- 16 nylon wieltjes.
- 4 schroeven 4 x 35 mm
- 4 nylon busjes
- 11 houten drevels Ø8 x 25 mm
- 2 nylon kartelmoeren M6
- 2 draadogen M6 x 30
- 3 of 5 evenaarstrips
- stukje schuurpapier
Slip 4 rollers over each of the 4 M6
bolts and screw them into the holes at
the ends of the uprights. The four
rollers should have about 4 mm (0.15”)
play. With the 4 rollers on each bolt,
the loom is already equipped for four
shafts.
Screw the screw eyes into the knurled
nuts and tap them into the larger holes
at the ends of the uprights (see
picture). Tap them so deep that they
no longer protrude from the wood.
Stecken Sie jeweils 4 Nylonrollen auf
die 4 M6 Bolzen und schrauben Sie
diese in die Löcher an den Enden der
senkrechten Rundstäbe. Die 4 Rollen
sollten etwa 4 mm Spiel haben. Mit 4
Rollen auf jedem Bolzen ist der
Webstuhl bereits für 4 Schäfte
ausgerüstet. Schrauben Sie die
Ösenschrauben in die Rändelmuttern
und klopfen Sie diese in die weiteren
Löcher an den Enden der senkrechten
Rundstäbe (siehe Bild). Versenken Sie
diese soweit, dass Sie nicht über das
Holz hinausragen.
Schuif 4 wieltjes op de 4 M6 bouten en
schroef deze bouten in de gaten aan
de einden van de ronde stijlen. Draai
de bouten zover in het hout dat de
wieltjes circa 4 mm speling houden.
Met de 4 wieltjes op iedere bout is het
getouw al klaar voor vier schachten.
Draai de nylon kartelmoeren een
eindje op de draadogen en tik ze met
een hamer in het gat aan het eind van
de ronde stijlen (zie foto). Tik ze zo
diep dat ze niet meer buiten het hout
steken.
8
9
Tap 3 dowels into the 8 mm holes of
each upright. The other dowels you
will need later on during assembling.
Now we will mount the nylon bushings
onto the upper rail. For the two shafts
there are 4 screws and 4 bushings in
the hardware bag. Fasten the screws,
but then unscrew them so far that the
bushing can turn freely.
If you install three or four shafts, then
also use the screws and bushings of
those shafts. The picture shows where
the bushings for 2, 3 or 4 shafts
should be located:
A. Position of the rollers with 2 shafts
B. Position of the rollers with 3 shafts
C. Position of the rollers with 4 shafts
Place the raddle strips on the groove
of the raddle bar. This groove is a bit
longer then needed. Make sure the
strips are connected and in the middle.
Push them into the groove. If needed
use the hammer to tap the strips softly
to the bottom of the groove.
Klopfen Sie die 3 Holzdübel in die 8
mm Löcher jedes senkrechten
Rundstabes. Sie benötigen die
verbleibenden Dübel später beim
Zusammenbau.
Nun montieren Sie die Nylonbuchsen
auf die obere Schiene. Für 2 Schäfte
befinden sich 4 Schrauben und 4
Buchsen im Kleinteilbeutel. Schrauben
Sie die Schrauben zuerst fest, dann
lockern Sie diese wieder bis sich die
Buchsen frei drehen.
Falls Sie 3 oder 4 Schäfte aufbauen,
dann benützen Sie die Schrauben und
Buchsen dieser Schäfte. Das Bild zeigt
wie die Buchsen für 2, 3, oder 4
Schäfte angeordnet werden:
A. Anordnung bei 2 Schäften.
B. Anordnung bei 3 Schäften.
C. Anordnung bei 4 Schäften.
Legen Sie die Reedekammstreifen auf
die Rille der Reedekammleiste. Die
Rille ist etwas länger als nötig.
Kontrollieren Sie, ob die Schienen
bündig und zentriert liegen. Drücken
Sie diese in die Rille. Wenn nötig,
benützen Sie den Hammer, um die
Streifen vorsichtig ganz in die Rille zu
klopfen.
Tik in elke stijl 3 drevels tot op de
bodem van de 8 mm gaten. De
overige drevels heb je later bij deze
montage nog nodig.
Op de bovenregel gaan we nu de
rolletjes voor de schachtkoorden
monteren. In het beslagzakje zitten
voor de twee schachten 4 schroeven
die in de 4 nylon busjes passen. Draai
de schroeven aan en vervolgens een
klein stukje terug, zodat de rolletjes vrij
om de schroef kunnen draaien.
Als je 3 of 4 schachten monteert moet
je ook dezelfde schroeven en rolletjes
van die schachten op de bovenregel
monteren. Op de foto zie je waar de
rolletjes voor 2, 3 of 4 schachten
moeten zitten:
A. Positie rolletjes bij 2 schachten
B. Positie rolletjes bij 3 schachten
C. Positie rolletjes bij 4 schachten
Leg de evenaarstrips in de groef van
de evenaar-regel. De groef is iets
langer; plaats ze zo dat ze aansluiten
en dat het overblijvende stukje van de
groef aan beide einden ongeveer gelijk
is. Druk de strips in de groef en tik ze
zo nodig na met de hamer.
10
11
Use the four screws 4.5 x 45 mm to
connect the uprights to the upper rail
and raddle bar. Make sure the dowels
in the uprights are facing out.
The raddle bar should be mounted so
that the protruding part is on the back;
it shouldn’t block the movement of the
shafts along the side with the rollers.
Check the flatness of the construction
and correct it if needed, see picture A.
Schrauben Sie die senkrechten
Rundstäbe mit den 4 4,5 x 4,,5 mm
Schrauben an die obere Schiene und
die Reedekammleiste. Achten Sie
darauf, dass die Dübel in den
Rundstäben nach außen zeigen.
Die Zähne der Reedekammleiste
müssen nach hinten zeigen, damit
diese die Schaftbewegungen auf der
Seite wo sich die Rollen befinden nicht
behindern.
Überprüfen Sie, ob die Konstruktion
flach liegt und korrigieren Sie dies falls
nötig, siehe Bild A.
Met de 4 schroeven 4,5 x 45 mm
schroef je de bovenregel en de
evenaar tussen de stijlen vast; zodanig
dat de drevels in de stijlen naar buiten
wijzen.
Eén zijde van de evenaar-regel steekt
buiten de ronde stijlen; die zijde moet
aan de achterkant komen, anders zou
hij straks de schachten in de weg
zitten.
Controleer de vlakheid van de
constructie door er langs te kijken en
corrigeer die zo nodig, zie foto A.
12
Mounting the toggles
Open the hardware bag with the
wooden toggles:
- 11 or 13 screws 4 x 13 mm
- 3 or 5 hinges
- 2 or 4 toggles
Use the 4 x 13 mm screws to
assemble the hinges together with the
toggles onto the upper rail. Each
toggle mounts between two hinges, so
you always need one more hinge than
the number of toggles. The other 8
screws you will need later to attach the
ratchets and ratchet wheels to the
beams.
Montage der Kipphebeln
Öffnen Sie den Kleinteilbeutel mit den
hölzernen Kipphebeln:
- 11 oder 13 Schrauben 4x13 mm
- 3 oder 5 Scharniere
- 2 oder 4 Kipphebeln
Benützen Sie die 4 x 13 mm
Schrauben, um die Scharniere
gemeinsam mit den Kipphebeln an der
oberen Schiene zu befestigen. Jeder
Kipphebel gehört zwischen 2
Scharniere. Sie benötigen also immer
ein Scharnier mehr als Kipphebel.
Die restlichen 8 Schrauben benötigen
Sie später, um die Sperrvorrichtung an
den Bäumen zu befestigen.
Montage schachthendels
Open het beslagzakje met de hendels:
- 11 of 13 schroeven 4 x 13 mm
- 3 of 5 hendelscharnieren
- 2 of 4 hendels
Monteer de hendels samen met de
hendelscharnieren aan de bovenregel
met een schroefje 4 x 13 mm voor elk
hendelscharnier. Een hendel zit steeds
tussen twee hendelscharnieren en er
is dus altijd 1 hendelscharnier meer
dan het aantal hendels. De overige 8
schroefjes heb je straks nodig voor het
monteren van de palwielen en de
pallen van doek- en scheerboom.
13
Assembling the shafts
Open the hardware bag with the
heddles:
- 200 heddles (150 mm)
- 4 or 8 little screw eyes
- 4 or 8 bolts M4x10 mm
- 4 or 8 shaft sides
- 2 or 4 shaft cords
- 2 or 4 elastic cords
Screw the little screw eyes into the
small hole of each shaft side. Screw it
in so deep that only the eye protrudes
and turn it in transverse position, as
shown in the picture.
Zusammenbau der Schäfte
Öffnen Sie den Kleinteilbeutel mit den
Litzen:
- 200 Litzen (150 mm)
- 4 oder 8 kleine Ösenschrauben
- 4 oder Bolzenschrauben M4x10 mm
- 4 oder 8 Schaftseitenteile
- 2 oder Schaftschnüre
- 2 oder Gummischnüre
Schrauben Sie die kleinen
Ösenschrauben in das kleine Loch auf
jeder Schaftseite. Schrauben Sie diese
so weit hinein, dass nur die Öse
herausragt und drehen Sie sie in eine
waagrechte Stellung (siehe Bild).
Montage schachten
Open het beslagzakje met de hevels:
- 200 hevels (150 mm)
- 4 of 8 kleine schroefoogjes
- 4 of 8 boutjes M4x10 mm
- 4 of 8 schachtzijden
- 2 of 4 schachtkoorden
- 2 of 4 elastieken
Draai de schroefoogjes in het kleine
gaatje aan het einde van de
schachtzijden. Draai ze er zo diep in
dat alleen het oogje uit het hout steekt
en dwars op de lengterichting, zoals
op de foto te zien is.
14
Thread the elastic cords through the
screw eye and second hole from the
top of two shaft sides in the way the
picture above shows. Tie the ends of
the cords together with a square knot,
allowing the ends to protrude about 1
cm (1/2”).
Fädeln Sie die Gummischnüre durch
die Ösen und durch die zweiten
Löcher der oberen Seite der zwei
Schaftseitenteile wie im Bild gezeigt.
Verknoten Sie die Enden der
Gummischnüre mit einem
Kreuzknoten und lassen Sie die
Enden dabei 1 cm überstehen.
Neem een elastiek en rijg het door de
op één na bovenste gaatjes van twee
schachtzijden; de einden vervolgens
door de schroefoogjes, zoals op de
foto te zien is. Knoop de einden aan
elkaar met een platte knoop, en trek
die zo aan dat de eindjes ongeveer
1 cm laat uitsteken.
15
Insert 2 of the 4 thicker metal rods (Ø6
mm) into the holes of a shaft side. Slip
over a bundle of heddles onto the rods
and remove the ties.
If you install more than 2 shafts, you
can split the bundle to transfer heddles
to another shaft: count the number of
heddles you want to replace and cut
them apart (see picture page 16).
Normally when you remove heddles
from a shaft, you should tie them first
in 4 places, but you can transfer them
also to the new shaft by inserting 2
metal rods and take the heddles off.
Make sure to check that the rods are
going through all heddles correctly.
Stecken Sie 2 der 4 dickeren
Metallstäbe (Ø 6 mm) in die Löcher
eines Schaftseitenteils. Fädeln Sie ein
Bündel Litzen über die Stäbe und
entfernen Sie die Verschlüsse.
Falls Sie mehr als 2 Schäfte einbauen,
können Sie die Litzen wie folgt auf die
Schäfte aufteilen: Zählen Sie die
Anzahl der Litzen, die Sie
transferieren wollen, und schneiden
Sie diese ab (Bild Seite 16). Wenn sie
Litzen von einem Schaft abziehen,
sollten Sie diese an 4 Stellen zusam-
menbinden. Sie können auch 2 Metall-
stäbe einschieben und die Litzen so
herunterziehen. Passen Sie auf, dass
die Stäbe korrekt alle Litzen erfassen.
Steek 2 van de 4 dikkere (Ø6 mm)
metalen staven tot op de bodem in de
gaten van een schachteinde. Schuif
een bosje hevels over de staven en
verwijder de bandjes.
Als je meer dan 2 schachten hebt kun
je nu het bosje hevels splitsen om een
deel op een andere schacht te zetten:
tel de hevels die je naar een andere
schacht wilt overbrengen, knip die van
de andere hevels los (zie foto
bladzijde 16) en steek er twee
schachtstaven door om ze daarop
over te nemen. Controleer goed of de
staven correct door alle hevels
gestoken zijn.
16
Put the second shaft side onto the rods.
This is easier if you spread the heddles
towards the first side.
Use a sharp pair of scissors to cut the
heddles apart by cutting the little loops at
the top and bottom.
Assemble the other shaft(s) in the same
way.
Stecken Sie nun das zweite
Seitenteil auf die Stäbe. Dies geht
einfacher, wenn sie die Litzen zur
ersten Seite schieben.
Trennen Sie die einzelnen Litzen,
indem Sie mit einer scharfen
Schere die oberen und unteren
Schlaufen aufschneiden.
Bauen Sie die anderen Schäfte in
gleicher Weise zusammen.
Schuif de andere schachtzijde op de
staven. Dit gaat makkelijker wanneer
je de hevels een beetje hebt
geordend.
Knip met een scherpe schaar, aan
beide kanten van de schachten de
lusjes door, waarmee de hevels aan
elkaar verbonden zijn.
Stel de andere schacht(en) op
dezelfde wijze samen.
17
Screw the 4 mm bolts half way into the
ends of the shaft sides.
Schrauben Sie die 4 mm
Bolzenschrauben zur Hälfte in die
Enden der Schaftseitenteile.
Schroef de 4 mm boutjes tot
halverwege in de gaatjes aan het eind
van de schachtzijden.
18
Find the middle of the shaft cords by
taking them double. Pinch the cord to
ease the threading of this middle
through the hole in the toggle. Take
the loop out of the other side and
place it around the end of the toggle.
Attach the cord(s) to the other
toggle(s) in the same way.
Falten Sie die Schaftseile in der Mitte.
Klemmen Sie den Seilfalz zwischen
die Finger damit Sie das Seil besser
durch das Loch im Kipphebel fädeln
können. Ziehen Sie die Schlaufe dann
hinten ein Stück aus dem Loch heraus
und führen Sie sie über den oberen
Teil des Hebels. Befestigen Sie auch
die anderen Seile genauso an den
Hebeln.
Neem een schachtkoord dubbel om zo
het midden te vinden, knijp het koord
daar tot een punt en steek die door het
gat van een hendel. Leg de lus die
aan de andere kant tevoorschijn komt
om het eind van de hendel en trek het
koord goed aan. Bevestig het koord
van de andere schacht(en) aan de
andere hendel(s).
19
Place the shafts onto the castle and
lead the elastic cords around the
rollers. The screw eyes are on the
bottom of the shafts.
Thread the ends of the cords from the
outside through the shaft sides.
Make sure that you connect the shafts
and toggles in the correct order; the
left toggle (the right one in the picture)
is for the front shaft.
Legen Sie die Schäfte auf das
Mittelteil und führen Sie die
Gummischnüre um die Rollen. Die
Ösen befinden sich unten an den
Schäften.
Fädeln Sie die Seilenden von außen
durch die Schaftseitenteile.
Achten Sie darauf, die Schäfte und
Hebel in der richtigen Reihenfolge zu
verbinden; der linke Hebel (rechts im
Bild) gehört zum vordersten Schaft.
Leg het pakketje schachten op zijn
plaats en leid de elastieken om de
wieltjes aan de onderkant. De
schroefoogjes zitten aan de onderkant
van de schachten.
Steek de einden van de koorden van
buitenaf door de gaatjes bovenin de
schachtzijden.
Let er op dat je schachten in de juiste
volgorde met de hendels verbindt; de
linker hendel (op de foto rechts) is voor
de voorste schacht.
20
The pictures above show how the
cords should be lead from the toggles
along the rollers.
Das obenstehende Bild zeigt, wie die
Seile von den Hebeln über die
Hülsen geführt werden müssen.
Op bovenstaande foto’s zie je hoe de
koorden van de hendels via de rolletjes
naar de wieltjes moeten lopen.
21
Insert the ends of each cord from the
outside through the upper holes in the
sides of the shaft and pull it so tight
that there is about 3 mm space
between the bottom of the shaft sides
and the rollers over which the elastic
cord is running. Fix the cords by
screwing the bolts deeper at the top of
the shaft side. Stop when the bolt
head is appr. 1 mm from the wood
and the cord is secured.
Pull down the shafts so that the cords
are pulled tight. Then you will have to
correct the shaft height again.
Fädeln Sie die Seile von außen
durch die oberen Löcher in den
Seitenteilen der Schäfte. Richten Sie
die Schäfte so ein, dass etwas 3 mm
Platz zwischen dem unteren Ende
der Schaftseitenteile und den Rollen
der Gummischnüre bleibt. Durch das
Anziehen der Bolzenschrauben oben
an den Schaftseitenteilen werden die
Seile fixiert. Stoppen Sie sobald der
Bolzenkopf 1 mm über dem Holz
steht und das Seil fest sitzt.
Ziehen Sie die Schäfte nach unten,
so dass die Seile gespannt werden.
Sie müssen dann die Schafthöhe
nochmals anpassen.
Trek de schachtkoorden strak en
verschuif het in de schachtzijde zo, dat
die aan de onderkant ca. 3 mm speling
heeft met het wieltje. Zet het koord vast
door het boutje er dieper in te draaien;
tot de kop van het boutje tot 1 mm bij
het hout en het koord vast zit.
Trek de schachten naar beneden, zodat
de koorden goed strak getrokken
worden. Daarna zal je de schachthoogte
nog een keer moeten corrigeren.
22
23
Other assembly
Open the fourth hardware bag:
- bag with:
- 4 screws 4,5 x 45 mm
- 4 nylon bushings
- 4 buffers
- 8 screws 4 x 13 mm
- 2 screws 4 x 25 mm
- 2 screws 4 x 35 mm
- 6 Texsolv loop cords of 66 cm
- 1 Texsolv loop cord of 120 cm
- 2 nylon bearings Ø5 mm
- 2 ratchet wheels
- 2 ratchets
- 2 beam handles
Take the screws and nylon bushings
from the small bag. Slide the bushings
over the screws and screw these into
the holes at the bottom of the sides.
Slip the buffers over the bushings at
the bottom side of the loom.
Weitere Zusammenbau
Öffnen Sie den letzten
Kleinteilbeutel:
- Beutel mit:
- 4 Schrauben 4,5 x 45 mm
- 4 Nylonlager
- 4 Puffer
- 8 Schrauben 4 x 13 mm
- 2 Schrauben 4 x 25 mm
- 2 Schrauben 4 x 35 mm
- 6 Texsolv-Ösenschnur 66 cm
- 1 Texsolv-Ösenschnur 120 cm
- 2 Nylonlager Ø5 mm
- 2 Sperrräder
- 2 Sperrklinken
- 2 Griffe
Nehmen Sie die Schrauben und
Nylonlager vom die kleinen Beutel.
Schieben Sie die Lager über die
Schrauben und schrauben Sie diese
in die Löcher an den Unterseiten der
Seitenteile.
Stecken Sie die Puffer über die
Nylonlager auf der Unterseite des
Webstuhls.
Overige montage
Open het vierde beslagzakje:
- zakje met:
- 4 schroeven 4,5 x 45 mm
- 4 busjes
- 4 kunststof dopjes
- 8 schroeven 4 x 13 mm
- 2 schroeven 4 x 25 mm
- 2 schroeven 4 x 35 mm
- 6 Texsolv luskoorden van 66 cm
- 1 Texsolv luskoord van 120 cm
- 2 nylon lagers Ø5 mm
- 2 palwielen
- 2 pallen
- 2 boomhendels
Neem uit het zakje de schroeven en
busjes. Schuif de busjes over de
schroeven en schroef deze in de gaten
aan de onderkant van de getouwzijden.
Schuif de kunststof doppen om de
busjes.
24
25
Tap 2 dowels and 2 nylon bearings
into the holes in the loom sides, as
shown in the first picture. Tap one
dowel into the cloth beam and one in
the warp beam. If there is a dowel left
over you can keep it as a spare.
Screw the breast beam and the back
beam with the black screws 4.5 x
45 mm onto the right hand side of the
loom (the one with the holes that go
through and through).
Insert cloth and warp beam (identical)
through the holes of the right side of
the loom and place the other loom
side onto the end of these beams.
Complete the assembly by fastening
the left side onto the breast and back
beam with the 4.5 x 45 mm screws
that are left.
Klopfen Sie 2 Dübel und 2
Nylonlager in die Löcher der
Seitenteile wie auf dem ersten Bild
gezeigt. Klopfen Sie einen Dübel in
den Kettbaum und einen in den
Warenbaum. Sollte ein Dübel übrig
bleiben, heben Sie ihn als Reserve
auf.
Schrauben Sie den Brust- und den
Streichbaum mit den schwarzen 4,5
x 45 mm Schrauben an die rechte
Seitenteil des Webstuhls (jenes, an
dem die Löcher komplett
durchgebohrt sind).
Stecken Sie den Kett- und den
Warenbaum (identisch) durch die
Bohrungen auf der rechten Seite und
platzieren Sie das andere Seitenteil
auf diesen Bäumen.
Stellen Sie den Zusammenbau fertig
indem Sie den Brust- und den
Streichbaum mit den verbleibenden
4.5 x 45 mm Schrauben
anschrauben.
Tik twee drevels en de twee zwarte
lagertjes in de zijden, zoals je op de
eerste foto ziet. Van de resterende
drevels tik je er 1 in de doekboom en 1
in de scheerboom. Waarschijnlijk hou je
nu een drevel over: deze was
toegevoegd als reserve.
Schroef met de 4,5 x 45 mm schroeven
de borst- en strijkboom aan de
rechterzijde van het getouw. Dat is de
zijde met de grote doorlopende gaten.
Steek de doek- en scheerboom
(identiek) door de grote gaten in de
rechter getouwzijde zodat de drevels in
de bomen tegen de zijde stuiten.
Schroef de andere getouwzijde vast met
de overgebleven 4,5 x 45 mm
schroeven, nadat je die op de einden
van borst- en strijkboom hebt geplaatst.
26
27
Slide the two ratchet wheels onto the
ends of the warp and cloth beam and
attach them to the beams with 3 of the
4 x 13 mm screws (left from the
second hardware bag). Make use of
the pilot holes in the beams.
Attach the 2 ratchets with the last 2
screws; fasten them completely and
then loosen them a bit so they can
move easily. A magnet keeps the
ratchet in the wheel, so you have to
pull the ratchet out to check the easy
movement.
The magnets will keep the ratchets in
the wheels, even when during
transport the loom is upside down.
Mount the handles onto the beams,
using the screws 4 x 35 mm. These
are the longest of the remaining
screws.
Schieben Sie die zwei Sperräder
über die Enden des Kett- und des
Warenbaumes und befestigen Sie sie
mit 3 4 x 13 mm Schrauben (aus
dem zweiten Kleinteilbeutel übrig).
Verwenden Sie die vorgebohrten
Löcher der Bäume.
Befestigen Sie mit den letzten 2
Schrauben die zwei Sperrklinken.
Ziehen Sie diese zuerst fest an und
lockern Sie sie dann wieder etwas
damit die Klinken frei beweglich sind.
Da die Sperrklinken durch einen
Magnet in ihrer Lage fixiert werden,
müssen Sie sie zuerst anheben, um
die freie Beweglichkeit prüfen zu
können.
Die Magneten halten sie am Rad,
auch wenn der Webstuhl während
des Transportes auf den Kopf gestellt
wird.
Montieren Sie die Griffe mit den 4 x
35 mm Schrauben an den Bäumen.
Diese Schrauben sind die längsten
der noch verbliebenen.
Schuif de palwielen op de einden van de
bomen en schroef ze elk met 3
schroefjes 4 x 13 mm vast (Dat zijn de
bolkop schroefjes die overbleven van
het beslagzakje met de
schachthendels).
Schroef met de twee overgebleven
schroefjes de pallen vast en daarna
weer een klein beetje los, zodat ze
gemakkelijk om het schroefje kunnen
draaien. Een magneetje houdt de pal in
het palwiel en je moet de pal even los
trekken om dat gemakkelijk draaien te
controleren.
De magneetjes zorgen ervoor dat het
palwiel tijdens transport niet uit de pal
valt.
Schroef de hendels op de bomen vast
met de schroeven 4 x 35 mm. Dat zijn
de langste van de overgebleven
schroeven.
28
29
Attach the beam cords with the 8
screws 4 x 13 mm: Insert a screw
through the first loop of a cord.
Connect the cord to the first hole of
the beam and keep the cord in the
direction so that the beam is locked
by the ratchet when you pull on the
cord.
Follow the cord with your finger find
from which side you have to insert the
next screw through the other end of
the cord. Keep in mind that the cord
will go around the apron rod like it
goes around the finger in the picture
above. Make sure the cord isn’t
twisted. Screw the end of the cord,
together with beginning of the next
cord onto the next hole in the beam
and assemble all 6 cords onto the
beams following this procedure.
Make sure the cords of both beams
both are attached in the direction that
is locked by the ratchets.
Befestigen Sie die Schnüre der
Bäume mit 8 4 x 13 mm Schrauben:
Stecken Sie eine Schraube durch die
erste Öse einer Schnur. Verbinden
Sie die Schnur mit dem ersten Loch
des Baumes und führen Sie das Seil
auf jene Seite, auf der die
Sperrvorrichtung sperrt, wenn Sie an
der Schnur ziehen.
Folgen Sie der Schnur mit den
Fingern und ermitteln Sie so, von
welcher Seite Sie die nächste
Schraube in die Öse einführen
müssen. Denken Sie dabei daran,
dass die Schnur sich später so um
den Anbindestab legen muss wie
jetzt um ihren Finger (sh. Bild oben).
Achten Sie darauf, dass die Schnur
nicht verdreht ist. Schrauben Sie
dann das Ende der Schnur
gemeinsam mit dem Anfang der
nächsten Schnur in das nächste
Loch am Baum. Befestigen Sie alle 6
Schnüre in gleicher Weise an den
Bäumen.
Achten Sie darauf, dass die Schnüre
beider Bäume so befestigt sind, dass
sie durch die Sperrvorrichtung
arretiert werden.
Schroef de aanbindkoorden vast op de
bomen met de 8 4 x 13 mm schroeven:
Steek een schroef door het eerste gat
van een koord en schroef het vast in het
eerste gaatje terwijl je het koord in de
richting houdt die door het palwiel
geblokkeerd wordt.
Volg met je vinger het koord om te
kijken van welke kant je een schroefje
door het andere eind moet steken, zodat
het koord niet gedraaid zit en je het 2
e
schroefje van de goede kant door het
koord kunt steken. Denk er daarbij aan
dat de koorden straks om een
aanbindstaaf lopen, zoals de vinger op
de eerste foto aangeeft. Steek een
schroefje door het koordeind en door het
eind van een tweede koord. Schroef ze
vast. Doe dit zo met de koorden op
beide bomen.
Zorg ervoor dat de koorden van beide
bomen zo bevestigd zijn dat de pallen
de palwielen blokkeren.
30
31
Now the two parts of the loom can be
joined. The dowels that protrude from
uprights of the middle part fit into the
slots of the loom sides. You can lock
this construction by screwing in the
thread eyes at the inside deeper.
Place the shaft cords and the elastic
cords to the rollers at the front side.
Jetzt können die zwei Teile des
Webstuhls zusammengebaut
werden. Die Dübel, die von den
senkrechten Mittelteilen seitlich
herausragen, passen in die Schlitze
seitlich innen am Webstuhl. Sie
können diese Konstruktion sichern,
indem Sie die Ösenschrauben innen
weiter hineinschrauben.
Führen Sie die Schaftschnüre und
die Gummischnüre über die Rollen
an der Vorderseite.
Nu kun je het deel met de schachten in
het getouw laten zakken; met de
uitstekende drevels in de sleuven van
de getouwzijden. Als je nu van binnenuit
de draadogen er verder indraait, zitten
de twee delen van het getouw aan
elkaar vast.
Breng de koorden en elastieken van de
schachten naar de voorste wieltjes.
32
A
33
Screw the two halves of the reed
holder together with the screws 4 x
25 mm. Before you tighten the screws
you need to put the halves around the
beater frame. The picture shows how
the reed holder should be positioned
in relation to the curve in the beater
frame.
Insert the two ends of the beater
frame into the bearings in the sides of
the loom. The bend in the beater
frame should point towards the middle
of the loom.
First insert one end and then the other
end while turning the frame a bit.
Insert the reed into the reed holder,
making sure that the enclosed part of
the beater frame is in the top corner
behind it, see picture A.
Cut the ends of the shaft cords, so
that there is still a few centimeters (1
inch) protruding from the shaft side.
Hold the ends shortly in the flame of a
lighter to prevent unravelling.
Schrauben Sie die zwei Teile der
Webblatthalterung mit den 4 x 25 mm
Schrauben zusammen. Bevor sie die
Schrauben anziehen, müssen Sie
noch die Weblade einschieben. Das
Bild zeigt wie die Webblatthalterung
in Bezug zum Winkel der Weblade
eingerichtet werden muss.
Stecken Sie die zwei Enden der
Weblade in die Lager seitlich am
Webstuhl.
Stecken Sie zuerst ein Ende in die
Öffnung und dann mit einer leichten
Drehbewegung das zweite.
Schieben Sie nun das Webblatt in die
Halterung. Achten Sie darauf, dass
der innenliegende Teil der Weblade
im hinteren oberen Eck zum liegen
kommt, siehe Bild A.
Kürzen Sie nun die Schaftschnüre
auf eine Länge von einigen cm.
Verschmelzen Sie die Enden mithilfe
eines Feuerzeugs, damit sich die
Schnur nicht auftrennen kann.
Schroef de twee riethouderhelften op
elkaar met de schroeven 4 x 25 mm.
Voordat je de schroeven aandraait
schuif je de rietbeugel in de riethouder;
de foto toont de juiste positie van de
beugel t.o.v. de rietlade.
Plaats de riethouder in het getouwtje:
Als je eerst één kant in het lagertje
steekt, helpt een beetje draaien bij het
erin steken aan de andere kant.
Draai de riethouder omhoog en schuif
het riet in de riethouder. Zorg er daarbij
voor dat de rietbeugel zich in de hoek
boven-achter het riet bevind, zie foto A.
Knip de einden van de schachtkoorden
af zodat er nog een paar cm uit de
schachtzijde steekt.
Hou de eindjes heel even in het
vlammetje van de aansteker om
uitrafeling te voorkomen.
34
Attaching the lease sticks
Place the longer cord (left-over from
the assembly) around the axles of the
rollers and pull it tight.
You will use this cord to attach the
metal rods, used as lease sticks when
you are dressing your Erica.
Anbinden der Kreuzstäbe
Legen Sie längere Texsolv-Schnur
(vom Zusammenbau übrig) über die
Achsen der Rollen und ziehen Sie sie
fest an.
Diese Schnur dient dazu die
Metallstäbe, die als Kreuzstäbe
dienen, anzubinden, wenn Sie Ihre
Erica aufbäumen.
Bevestigen kruislatten
Leg het (bij montage overgebleven)
langere koord aan beide kanten om de
as van de wieltjes en trek het strak.
Je gebruikt dit straks om de twee
metalen kruisstaven te bevestigen.
35
Folding the loom
To fold your loom, first unscrew the
thread eyes far enough to lift the
castle out of the frame.
Remove the pall from the warp beam
ratchet and pull the beater forward so
that the reed lies against the cloth
beam. Place the plywood protector on
the warp between the reed and the
shafts. Lift the castle out of its slots
and lay it flat placing the top side pegs
in the same slots that held the castle
upright. Replace the pall in the ratchet
and tighten the warp tension slightly.
Little magnets will keep the pall in the
ratchet wheel during transport.
Webstuhl zusammenklappen
Um Ihren Webstuhl zusammen-
zuklappen, schrauben Sie zuerst die
Ösenschrauben weit genug auf, um
das Mittelteil herausziehen zu
können. Lösen Sie die Kettspannung
am Kettbaum etwas indem Sie die
Sperrklinke aus dem Sperrrad
anheben. Ziehen Sie den Blatthalter
nach vorne und bewegen Sie das
Gewebe so weit nach vorne, dass
der Blatthalter auf dem Brustbaum zu
liegen kommt. Legen Sie die
Sperrholzplatte auf die Kette so, dass
die Litzen sich nicht in der Kette
verfangen. Erhöhen Sie dann die
Kettspannung wieder. Kleine
Magneten halten die Sperrklinken
während des Transports im Sperrrad.
Getouw opvouwen
Om het getouwtje op te vouwen draai je
eerst de schroefogen onder in het
middendeel weer terug, zodat je het
middendeel er uit kan tillen.
Haal de pal uit het palwiel van de
scheerboom en boom de schering zover
door dat het riet helemaal tegen de
borstboom ligt. Leg het triplex plankje op
de schering tussen riet en schachten. Til
het schachtgedeelte uit het getouw en
leg het plat met de bovenste drevels in
de sleuven van de getouwzijden. Leg
dan de pal weer in het palwiel en geef
de schering een lichte spanning.
De palletjes blijven tijdens transport vast
zitten door de ingebouwde magneetjes.
36
Tips and important points
Tipps und Hinweise
Tips en aandachtspunten
The tension of the elastic cords
The shafts use elastic cords to pull
them down, and this creates the
bottom shed. With a higher or lower
warp tension, you need more or less
tension in the elastic cord. This
tension also affects the tension of the
shaft toggles. When you use 3 or 4
shafts, less tension is needed on the
elastic cords.
The elastic runs around each shaft.
By adjusting the elastics in the holes
on the shaft sides, you can adjust the
elastic tension on the part of the cords
that pull the shafts down.
Shaft height
Check regularly whether the elastics
run smoothly over the pulleys and that
the bottom of the shaft is 3 mm (0.12”)
from the pulleys. Adjust this as
necessary by adjusting the cords at
the top of the shaft sides. First loosen
the bolt slightly. After adjusting,
tighten the bolt again, not too tight.
Die Spannung der Gummischnüre
Die Schäfte werden von den
Gummischnüren nach unten
gezogen. Das Fach bildet sich also
zum Teil nach unten. Je nach der
Kettspannung und der Anzahl der
Schäfte, müssen die Gummischnüre
unterschiedlich gespannt werden.
Die Gummischnüre laufen über jeden
Schaft. Durch seitliches Durchziehen
der Gummis durch die Löcher an den
Seiten der Schäfte kann der Zug auf
den Teil der Gummis, der die Schäfte
nach unten zieht, eguliert werden.
Höhe der Schäfte
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die
Gummischnüre leicht über die Rollen
gleiten und ob die Unterseiten der
Schäfte rund 3 mm Abstand von den
Rollen haben. Justieren Sie dies bei
Bedarf, indem Sie die Schaftschnüre
an der Oberseite der Schäfte
einrichten. Lockern Sie dazu den
Bolzenschrauben zuerst etwas und
ziehen Sie ihn danach mit Gefühl
wieder fest.
De spanning van de elastieken
De schachten worden door de
elastieken naar beneden getrokken,
waardoor de ondersprong ontstaat. Bij
een lagere of hogere spanning van de
schering is daarvoor minder of meer
spanning van het elastiek nodig. Die
spanning is natuurlijk ook van invloed op
het bedieningsgemak van de
schachthendels. Bij gebruik van 3 of 4
schachten is er per schacht ook minder
spanning van het elastiek nodig.
De elastieken lopen rondom iedere
schacht. Door het elastiek te
verschuiven in de gaatjes van de
schachtzijden kun je de spanning op het
deel dat onder langs de wieltjes loopt en
dat dus de schachten naar beneden
trekt, aanpassen.
Schachthoogte
Controleer geregeld of de elastieken
goed over de wieltjes lopen en of de
onderkant van alle schachtzijden op ca.
3 mm van de wieltjes zit. Stel dit zonodig
bij door de schachtkoorden boven in de
schachtzijden te verschuiven. Draai
daarvoor eerst het boutje een stukje los.
Draai na het bijstellen, het boutje weer,
niet te vast, aan.
37
Wood screws
Wood screws cut a thread into the
hole where they are screwed. If you
screw the screw in again after
disassembly you have to make sure
that the screw ends up in the same
screw thread again, otherwise the
screw will no longer have a grip after
a few repetitions.
The existing thread is easy to find:
Push the screw into the hole and turn
it counterclockwise. Stop when a light
touch clearly indicates that the screw
"falls" in its old thread. Now turn the
screw clockwise again and the light
screws will make you feel
comfortable.
Holzschrauben
Holzschrauben schneiden dort wo sie
eingeschraubt werden, ein Gewinde.
Wenn Sie diese Schrauben nach
einem Auseinanderau wieder
einschrauben, achten Sie darauf,
dass Sie wieder genau dieses
Gewinde treffen. Anderenfalls greift
die Schraube nach einigen
Wiederholungen nicht mehr.
Das Gewinde zu treffen ist einfach:
Führen Sie die Schraube in das Loch
und drehen Sie zuerst gegen den
Uhrzeigersinn. Stoppen Sie, wenn
ein kleiner Klick anzeigt, dass die
Schraube in ihr altes Gewinde
„gefallen“ ist. Nun können Sie im
Uhrzeigersinn festschrauben. Die
Leichtgängigkeit während des
Schraubens gibt Ihnen dann die
Sicherheit, dass es so passt.
Houtschroeven
Houtschroeven snijden een
schroefdraad in het gat waar ze
ingeschroefd worden. Als je na
demontage de schroef er opnieuw in
schroeft moet je er voor zorgen dat de
schroef weer in diezelfde schroefdraad
terecht komt, anders heeft na een paar
herhalingen de schroef geen houvast
meer.
De bestaande schroefdraad is
gemakkelijk terug te vinden: Duw de
schroef in het gat en draai hem tegen de
klok in. Stop als een licht tikje duidelijk
maakt dat de schroef in zijn oude draad
“valt”. Draai de schroef nu weer
rechtsom en aan het lichte schroeven
merk je dat je goed zit.
38
Trouble shooting
The shed is too small
Likely causes:
- You need to advance the cloth.
- You have mounted the shafts too
low. The shafts should be appr.
3 mm (0.12”) above the rollers.
- You have left the lease bars in
place remove the lease bars.
Operating the toggles is difficult
Likely causes:
- You need to advance the cloth.
- You have left the lease bars in
place remove the lease bars.
The shafts are difficult to move
Likely causes:
- You have installed the raddle
incorrectly.
- The screw eyes are not screwed in
far enough.
The shaft bars get loose from the
shaft sides
Likey cause:
- You have mounted the shafts too
high. The shaft bars are loose in the
shaft sides, so the heddles can be
moved easily from 1 shaft to
another. When the shafts are
Fehlerbehandlung
Zu kleines Fach
Mögliche Ursache:
- Das Gewebe muss weiterbewegt
werden.
- Sie haben die Schäfte zu tief
eingebaut. Die Schäfte sollten sich
rund 3 mm über den Rollen
befinden.
- Sie haben die Kreuzstäbe
zwischen den Schäften und dem
Streichbaum belassen.
Die Hebeln lassen sich schwer
anheben
Mögliche Ursachen:
- Das Gewebe muss weiterbewegt
werden.
- Sie haben die Kreuzstäbe
zwischen den Schäften und dem
Streichbaum belassen.
Die Schäfte verkeilen sich, wenn
sie betätigt werden
Mögliche Ursachen:
- Der Reedekamm ist auf der
falschen Seite eingebaut.
- Die Ösenschrauben sind an den
Schaftseitenteilen nicht fest genug
angeschraubt.
Wat er mis kan gaan
De sprong is te klein
Mogelijke oorzaak:
- Het doek moet worden opgeboomd.
- Je hebt de schachten te laag
gemonteerd. De schachten moeten
zo’n 3 mm boven de rollers rusten.
- Je hebt de kruislatten tussen
strijkboom en schachten in de
schering laten zitten.
De bediening van de hendels is te
zwaar
Mogelijke oorzaken:
- Het doek moet worden opgeboomd.
- Je hebt de kruislatten tussen
strijkboom en schachten in de
schering laten zitten.
De schachten worden gehinderd
tijdens het bewegen
Mogelijke oorzaken:
- Je hebt de evenaar verkeerd om
gemonteerd.
- De schroefoogjes zijn niet ver genoeg
in de schachtzijkanten gedraaid.
De schachtstaven komen los uit de
schachtzijkanten
Mogelijke oorzaken:
- Je hebt de schachten te hoog
39
mounted too high, they are not
good enough between the sides of
the loom anymore, so the shaft bars
can get loose.
Die Schaftstäbe lösen sich von
den Schaftseitenteilen
Mögliche Ursache:
- Sie haben die Schäfte zu weit oben
eingebaut. Die Schaftstäbe sind
lose in den Seitenteilen befestigt
damit Litzen einfach von einem
Schaft zum anderen gewechselt
werden können. Wenn die Schäft
zu weit oben eingebaut werden,
sind die Litzen nicht mehr straff
zwischen den Seitenteilen und die
Schaftstäbe können lose werden.
gemonteerd. De schachtstaven zitten
los in de schachtzijden, zodat hevels
gemakkelijk te (ver)plaatsen zijn. Als
de schachten te hoog gemonteerd
zijn, zitten ze niet meer ver genoeg
tussen de zijkanten van het getouw,
waardoor de schachtstaven los
kunnen komen.
40
Accessories
Extension to 3 or 4 shafts
Universal floor stand for both widths
Bag
Accessory kit for beginners
Reeds
Heddles
Zubehör
Erweiterung nach 3 oder 4 Schäfte
Untergestell
Tasche
Zubehörpakket für Anfänger
Webladen
Litzen
Accessoires
Uitbreiding naar 3 of 4 schachten
Onderstel
Tas
Accessoirepakket voor beginnende
wevers
Rieten
Hevels
41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Louet Erica Assembly Instruction Manual

Type
Assembly Instruction Manual

in andere talen