Ideal 8305 Operating Instructions Manual

Categorie
Vouwmachines
Type
Operating Instructions Manual
IDEAL 8305
DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
ES Instrucciones de uso
PL InstrukcjaObsługi
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual de instruções
Falzmaschine
Paper Folder
Plieuse
Plegadora de papel
Falcerka
Vouwmachine
Dobradora
- 2 -
IDEAL 8305
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES ¡No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RU Нå äî,ïуñкайòå äåòåй к ïîльзîваíèю аïïаðаòîм!
PT Crianças não podem utilizar a máquina.
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
EN Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety
precautions.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les
consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le
regole di sicurezza.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner
en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen.
Noudata turvaohjeita.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów
bezpieczeństwa.
RU Пîæалуйñòа, ïðîчèòайòå èíñòðукцèю ïî экñïлуаòацèè
ïåðåä уñòаíîвкîй аïïаðаòа, ñîблюäайòå òåхíèку
бåзîïаñíîñòè.
PT Por favor ler o manual de instruções antes de colocar a
máquina em operação e ver as precauções de segurança.
As instruções de operação deverão estar sempre
disponíveis.
- 3 -
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
DE Nicht in die laufende Maschine greifen!
EN Do not reach into the machine!
FR Ne pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
IT Non toccare le parti interne della macchina!
ES ¡No meter la mano en la máquina!
SV Stoppa inte in händerna i maskinen!
FI Älä tavoittele koneen sisäosia!
NO Ikke ta inni maskinen!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
RU Нå ïðèкаñайòåñь к мåхаíèзмам ðабîòающåй машèíû!
PT Não aproximar a mão da máquina!
DE Vorsicht bei langen Haaren!
EN Long hair can become entangled in cutting head!
FR Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
IT Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
ES ¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SV Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FI Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RU Избåгайòå ïîïаäаíèя äлèííûх вîлîñ в мåхаíèзм аïïаðаòа!
PT Ter cuidado com cabelo comprido, pode car preso!
DE Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
EN Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FR Attention au port de cravates et autres vêtements ottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IT Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
ES ¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas!
SV Var aktsam med löst hängande smycken!
FI Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RU Буäьòå îñòîðîæíû ñ äлèííûмè ñвèñающèмè укðашåíèямè!
PT Ter cuidado com gravatas ou outras peças de vestuário soltas!
DE Hefklammern entfernen!
EN Remove any paper clips!
FR Enlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
IT Eliminare le graffette metalliche!
ES ¡Retirar los clips!
SV Ta bort alla gem!
FI Poista mahdolliset paperiliittimet!
NO Fjern binders og stifter!
PL Usuń z kartek zszywki i spinacze!
RU Уäалèòå вñå бумаæíûå ñкðåïкè!
PT Remover os clips.
- 4 -
IDEAL 8305
DE Gefahrbringende Maschinenteile sind durch
Verkleidungen abgedeckt!
EN Components which may endanger the operator
are covered!
FR Les éléments présentant un risque quelconque
sont recouverts de carters de protection!
ES ¡Todos los componentes que pueden ocasionar
lesiones al operador están cubiertos!
PL Elementy maszyny, które mogą stwarzać
zagrożenie osobom obsługującym maszynę,
zostały osłonięte.
NL Onderdelen die kunnen gevaarlijk zijn voor de
operator zijn afgeschermd!
PT Componentes que possam pôr em perigo o
operador estão cobertos por tampas de
segurança!
DE Erforderliche Netzabsicherung
230 V / 10 A
EN Connect the power cord to a single phase socket
230 V / 10 A
FR Fusible recommandé 230 V / 10 A
ES Conectar el cable de alimentación
230 V / 10 A
PL Podłączyć przewód do gniazda zasilającego
230V / 10A (115V / 15 A).
NL Plaats de stekker in een geaard stopcontact.
230 V / 10 A
PT Ligar o o de electricidade a uma cha de uma
fase única.
230 V / 10A
DE Freien Zugang zum Netzanschluss
gewährleisten.
EN Ensure free access to mains.
FR Ménager un accès libre à la prise de courant.
ES Asegurar que se puede acceder fácilmente al
enchufe principal.
PL Zapewnić swobodny dostęp do gniazda
zasilającego.
NL Vrije ruimte laten voor aansluiting elektrische
kabel naar stopcontact.
PT Assegurar acesso livre à cha.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Precauciones de seguridad •
• Środki bezpieczeństwa Veiligheidsvoorschriften
Normas de segurança
- 5 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Precauciones de seguridad •
• Środki bezpieczeństwa Veiligheidsvoorschriften
Normas de segurança
DE Bei längerer Nichtbenutzung Maschine
vom Stromnetz trennen.
EN Disconnect from the mains if not used for a
long period.
FR En cas d'inutilisation prolongée,
débrancher le câble d'alimentation.
ES Si la máquina no va a utilizarse durante un
largo período de tiempo, desconectar el
enchufe de la toma.
PL Wyłączyć z zasilania w okresach
dłuższych przerw w pracy.
NL Stekker uit het stopcontact halen indien
het apparaat voor langere tijd niet wordt
gebruikt.
PT Quando a máquina não for utilizada
durante um longo período de tempo
desligar da corrente eléctrica. Tapar a
máquina.
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen!
EN Remove the plug before cleaning the
machine! Do not perform any repairs on
the paper folding machine!
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation de la
plieuse!
ES ¡Desenchufe la máquina antes de
limpiarla! No repare la plegadora usted
mismo!
PL Wyjąć wtyczkę przed przystąpieniem do
czyszczenia maszyny!
Niewykonywaćżadnychnapraw
falcerki!
NL Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u met de reiniging van de machine begint!
Voer zelf geen reparaties uit aan de
machine!
PT Retirar a cha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer
tipo de reparação na destruidora de
papel!
- 6 -
IDEAL 8305
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalacja • Installatie • Instalação
DE Obere Falztasche muss korrekt
eingerastet sein.
EN Top fold plate must lock into position
correctly.
FR S'assurer que la poche de pliage
supérieure soit correctement
enclenchée.
ES La unidad superior de plegado debe
quedar correctamente encajada en su
posición.
PL Górna płyta podawcza musi zostać
prawidłowo zainstalowana (patrz
obrazek obok).
NL Bovenste vouwplaat moet exact
geplaatst worden.
PT O prato da dobra superior (prato longo)
deve encaixar correctamente na
posição .
DE Aufstellung
Obere (lange) Falztasche einhängen.
Führungslinie (A) beachten.
EN Installation
Attach the top fold plate (long plate).
Pay attention to the guide line (A).
FR Installation
Mettre en place la poche de pliage
supérieure (longue).
Respecter la ligne de guidage (A).
ES Instalación
Fije la unidad de plegado superior (unidad
larga). Respete la línea de guía (A).
PL Instalacja
Zamocuj górną płytę Zwróć uwagę na
linię wskazującą prawidłowe
umiejscowienie płyty (A).
NL Installatie
Plaats de bovenste vouwtas.
(Vermelding upper plate ). Let op de
inkeping ( Zie A ).
PT Instalação
Fixar a placa de dobragem superior
(placa grande). Prestar atenção para a
linha de guia (A).
A
- 7 -
DE Papierablage aufklappen und herausziehen.
EN Open and pull out the stacking table.
FR Ouvrir et sortir le plateau de réception.
ES Abra y extraiga la bandeja receptora.
PL Otwórz I wysuń pojemnik na poskładane
kartki.
NL Open en trek de onderste tafel achteruit.
Plaats waar de gevouwen papieren komen te
liggen.
PT Abra e puxe para fora o tabuleiro de inserção
de papel
DE Papiereinzug aufklappen und herausziehen.
EN Open and pull out the insert table.
FR Ouvrir la table d'alimentation.
ES Levante la bandeja de a limentación.
PL Otwórz I wysuń podajnik.
NL Open en trek de bovenste tafel achteruit voor
plaatsen van ongevouwen papieren.
PT Abra e puxe para fora o tabuleiro de inserção
de papel
DE Untere (kurze) Falztasche einhängen. Das
Symbol der gewünschten Falzart (A) muss oben
sein. Führungslinie (B) beachten.
EN Attach the lower fold plate (short plate). The
symbol for the required fold (A) must be in top
position. Pay attention to the guide line (B).
FR Mettre en place la poche de pliage inférieure
(la plus courte). Le symbole du type de pli
souhaité doit se trouver sur le dessus (A).
Respecter la ligne de guidage (B).
ES Fije la unidad de plegado inferior (unidad
corta). El símbolo de plegado requerido debe
estar en la posición superior (A). Respete de
la línea de guía (B).
PL Zamocuj dolna płytę (krótszą) Ikony
sposobu falcowania (A) muszą być
skierowane do góry. Zwróć uwagę na linię
wskazującą prawidłowe umiejscowienie płyty (B).
NL Plaats de onderste vouwtas ( Vermelding :
lower plate ). Let op de inkeping ( Zie B ).
PT Fixar a placa de dobragem inferior (placa
pequena). O simbolo para a dobra pretendida
(A) deve estar virado para cima. Prestar
atenção para a linha de guia (B).
B
A
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalacja • Installatie • Instalação
- 8 -
IDEAL 8305
DE Stecker in Steckdose.
EN Plug into the mains.
FR Brancher le câble d'alimentation au
secteur.
ES Enchufe la máquina.
PL Podłączyć do gniazda zasilającego.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
PT Ligar a energia.
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalacja • Installatie • Instalação
- 9 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
DE Papierstapel gut auockern.
EN Fan out the paper stack.
FR Bien déramer la pile de papier.
ES Separe las hojas de la pila manualmente.
PL Sprawdź, czy kartki papieru nie skleiły się.
NL Stapel papier goed losmaken.
PT Abrir a pilha de papel.
DE Kein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes Papier
falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein und die
Druckerschwärze muss gut getrocknet sein. Bei
Offsetdruck das Papier mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
EN Do not fold newly copied or newly printed paper.
The paper must be cold and the toner dry. Wait at
least 24 hours for offset printing to dry.
FR Ne pas plier du papier fraîchement photocopié
ou imprimé. Les documents photocopiés doivent
être froids et l'encre bien sèche. Dans le cas d'une
impression offset, laisser les documents sécher
au minimum 24 heures.
ES No realice el plegado de papel recién fotocopiado
o impreso. El papel debe estar frío y la tinta, seca.
Espere como mínimo 24 horas a que se seque la
impresión.
PL Nie składać świeżo wydrukowanych lub
skopiowanych dokumentów. Papier musi
ostygnąć, a tusz wyschnąć. Poczek przynajmniej
24 godziny, aż papier offsetowy wyschnie.
NL Vouw geen papier dat zojuist is
gekopieerd of geprint. Het papier moet
koud zijn en de inkt droog. Wacht
tenminste 24 uur om offsetdruk te laten
drogen.
PT Não dobrar papel recentemente copiado
ou imprimido. O papel deve estar frio e o
toner seco. Esperar pelo menos 24 horas
para que a tinta de offset seque.
DE Nur glattes und trockenes Papier falzen.
EN Only fold at and dry paper.
FR Ne plier que du papier plat et sec.
ES Sólo pliega papel seco y sin arrugas.
PL Tylko papier suchy I nie pofałdowany.
NL Alleen vlak en droog papier.
PT Só papel plano. Não dobrar papel húmido.
DE Heftklammern entfernen.
EN Remove all paper clips.
FR Enlever agrafes et trombones.
ES Retirar los clips.
PL Usunąć spinacze I zszywki.
NL Verwijder alle papierclips.
PT Remover todos os clips de papel.
- 10 -
IDEAL 8305
DE Falzformat einstellen
Auf der Maschine sind 4 Falzarten für
DIN A4 angegeben.
EN Setting paper position
The machine has 4 sorts of folds for
DIN A4.
FR Réglage des poches de pliage
4 types de plis pour format A4 sont
indiqués sur la machine.
ES Ajuste de la posición del papel
La máquina dispone de 4 tipos de
plegado para DIN A4.
PL Urządzenie umożliwia 4 rodzaje falco-
wania dla formatu A4.
NL Deze machine kan 4 soorten vouwen
op een A4 formaat.
PT Denir a posição do papel. A máquina
tem 4 tipos de dobra para DIN A4.
DE Einfachfalz
EN Single Fold
FR Pli simple
ES Plegado simple
PL Pojedyncze
falcowanie
NL Enkele vouw
PT Dobra única
DE Doppelfalz
EN Double parallel fold
FR Pli double parallèle
ES Plegado doble paralelo
PL Równoległe składanie
NL Dubbele vouw
PT Dobra paralela
DE Zickzackfalz
EN Concertina fold
FR Pli en Z
ES Plegado en acordeón
PL Składanie w zetkę
NL Zigzagvouw
PT Dobra em concertina
DE Wickelfalz
EN Letter fold
FR Pli roulé
ES Plegado de carta
PL Składanie
standardowego listu.
NL Wikkelvouw
PT Carta com dobra
DE Oberen Falzanschlag auf die
gewünschte Falzart einstellen.
EN Set the higher folding buffer to the sort
of fold required.
FR Positionner la butée de la poche de
pliage supérieure selon le pli souhaité.
ES Ajuste el tope de plegado superior
según el tipo de plegado requerido.
PL Ustaw ogranicznik górnej płyty w
zależności od preferowanego rodzaju
falcowania.
NL Zet de bovenste tas op de gewenste
vouwpatroon.
PT Denir o ajuste superior para o tipo de
dobra pretendido.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 11 -
DE Unteren Falzanschlag einstellen. Die
Falztasche so einschieben, das das Symbol
der gewünschten Falzart oben steht.
EN Set the lower folding buffer. Insert the fold
plate so that the symbol for the required
fold is at the top.
FR Positionner la butée de la poche de pliage
inférieure. Introduire la poche de pliage de
manière à ce que le symbole du pli
souhaité soit sur le dessus.
ES Ajuste el tipo de plegado inferior. Inserte la
unidad de plegado para que el símbolo del
plegado requerido quede en la parte
superior.
PL Ustaw dolny ogranicznik. Umieść ytę tak,
by symbol falcowania skierowany był do góry.
NL Zet de onderste vouwtas op het
gewenst vouwpatroon.
PT Denir o ajuste inferior. Inserir a placa de
dobragem de forma a que o simbolo para a
dobra pretendida esteja para cima.
DE Papierauswurfrollen der Falzart
entsprechend einstellen.
EN Setting the paper delivery rollers
according to folding pattterns.
FR Régler les galets d’éjection selon le pli
souhaité.
ES Ajuste los rodillos de papel según el tipo de
plegado.
PL Ustawienie rolek w zależności od
rodzaju falcowania.
NL Zet de rollers op het overeenkomstig
vouwpatroon.
PT Ajustar os roletes de entrega de papel
de acordo com o padrão de dobragem.
DE Bei Einfachfalz untere Falztasche drehen.
Einstellung nicht erforderlich.
EN Turn the lower fold plate when folding single
fold. Adjustement is not necessary.
FR Retourner la poche de pliage inférieure
pour un pli simple. Aucun réglage n’est
nécessaire.
ES Gire la unidad de plegado inferior para el
plegado simple. No es necesario hacer
ajustes.
PL Obróć dolną płytę przy pojedynczym
falcowaniu. Kalibracja nie jest potrzebna.
NL Bij single fold draai de onderste vouwtas
om.( Zie g.) Geen afstelling nodig.
PT Virar a placa de dobragem inferior quando
em dobragem simples. Não é necessário
ajuste.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 12 -
IDEAL 8305
DE Andruckscheiben der Papiergröße entsprechend
verschieben.
EN Adjuste the paper guiding disc to the size of paper.
FR Positionner le guide-papier selon le format des
feuilles.
ES Ajuste el disco de guía del papel al tamaño del
papel.
PL Ustawienie ogranicznika papieru w zależności od
rozmiaru papieru.
NL Zet de papiergeleider op het papier formaat.
PT Ajustar o disco de guia do papel à dimensão do
papel.
Ca. 1 cm
DE Maschine starten Netzschalter einschalten
"COUNT" erscheint im Display.
EN Start-up Switch on the main switch "COUNT"
appears on the display.
FR Démarrage de la machine Enclencher
l'interrupteur principal "COUNT" (alim.) s'allume.
ES Puesta en marcha Enchufe el interruptor de
encendido "COUNT" se ilumina.
PL Włączprzycisk – pojawi się na wyświetlaczu
"COUNT"
NL Starten toestel Schakelaar op I ( ON ) zetten.
"COUNT" verschijnt op het display.
PT Iniciar Ligar o interruptor principal "COUNT"
aparece no visor.
I
0
000
C
COUNT 0
DE Papiergröße und Falzformat einstellen.
Papierführungen mit den 2 Feststellschrauben lösen
und nach außen schieben.
EN Setting the paper size and folding position.
Open the paper guides by loosening the 2 screws
and push to the sides.
FR Réglage du format papier et du pli
Desserrer les deux vis de xation des guides-
papier et écarter ces derniers.
ES Ajuste del tamaño de papel.
Separe las guías de papel; para ello, aoje los 2
tornillos y empuje las guías hacia los lados.
PL Ustawienia w zależności od rozmiaru papieru I
rodzaju falcowania. Odkręć ograniczniki poprzez
poluzowanie 2 śrubek i wypchnij je do zewnątrz
śrubek i wypchnij je do zewnątrz.
NL Afstelling papierformaat en vouw positie.
Open de papiergeleiders door losdraaien van
de 2 schroeven en zet deze langs de zijkanten van
het papier.
PT Denir o tamanho do papel e a posição de
dobragem. Abrir as guias do papel ao desapertar
os 2 parafusos e empurrar para os lados.
1.
2.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 13 -
DE Papiereinzugstisch nach unten drücken und
Papier in die Maschine bis zum Anschlag
schieben.
EN Lower the paper feed table and push the paper
as far as possible.
FR Presser le guide-papier légèrement vers le bas
et pousser la pile de papier au maximum à
l'intérieur de la machine.
ES Empuje hacia abajo la guía del papel e inserte
el papel lo máximo posible.
PL Opuść podajnik I wsuń papier tak głęboko jak to
tylko możliwe.
NL Papiergeleider licht naar onder drukken en het
papier tot de aanslag in de machine schuiven.
PT Pressionar para baixo as guias do papel e
inserir o mais distante possível.
DE Papier mit den Papierführungen links und rechts
locker xieren. Rändelschrauben festdrehen.
EN Move the paper guides to the edge of the paper.
Tighten the screws.
FR Pousser les guides-papier contre les bords du
papier (sans coincer les documents),
puis resserrer les vis.
ES Mueva las guías de papel hasta tocar con los
extremos del papel. Apriete los tornillos.
PL Dosuń ograniczniki do krawędzi papieru.
Dokręć śruby.
NL Het papier losjes met de papiergeleiders links
en rechts vastzetten. Draai de schroeven
PT Mover as guias do papel para a extremidade do
papel. Apertar os parafusos.
2.
1.
DE Das Papier muss exakt gestapelt sein.
EN The paper must be stacked exactly.
FR Le papier doit être correctement taqué.
ES El papel debe estar apilado correctamente.
PL Papier musi być wyrównany.
NL Het papier moet precies gelijk op elkaar liggen.
PT O papel deve estar empilhado correctamente.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 14 -
IDEAL 8305
000
C
COUNT 20
DE Gewünschte Stückzahl in Zehnerschritten
mit der Taste
eingeben.
EN Enter the required number in steps of 10
using the
key.
FR Sélectionner le nombre de documents
souhaités par tranche de 10 à l’aide de la
touche
000
.
ES Introduzca el número requerido de 10 en
10 utilizando la tecla
.
PL Wprowadź żądaną liczbę (wielokrotność
10) używając przycisku
000
NL Geef het gewenste aantal in per 10.
Gebruik hiervoor
toets.
PT Introduzir o numero pretendido em passos
de 10 usando a tecla
000
.
DE Mit der Taste "C" wird der Zähler auf "0"
gestellt (ca. 2 Sec).
EN Counter returns to "0" when pressing the
"C" button (approx. 2 seconds).
FR Remettre le compteur à "0" à l’aide de la
touche "C" (environ 2 secondes).
ES Al presionar la tecla "C", el contador se
pondrá a "0" (aprox. 2 segundos).
PL Wyzerowanie licznika nastąpi po
naciśnięciu I przytrzymaniu przycisku "C"
przez ok. 2 sekund.
NL Wanneer men op de toets drukt wordt de
teller terug op "0" gezet.
( Ongeveer 2 sec. )
PT O contador regressa a "0" quando
premido o botão "C" (aprox. 2 segundos).
DE "START" Taste drücken
die eingegebene Stückzahl wird gefalzt.
EN Press the "START" key
the amount shown on the display will be
folded.
FR Appuyer sur la touche START
la machine va plier le nombre de feuilles
saisi.
ES Pulse la tecla START.
Se procesará el número de hojas
mostrado en la pantalla.
PL Naciśnij przycisk "START"
zaprogramowana liczba kartek
zostanie poskładana.
NL Duw op de start toets.
Het aantal dat op de display
verschijnt wordt nu gevouwen.
PT Premir a tecla "START"
a quantidade visualizada no
mostrador será dobrada.
000
C
COUNT 0
2 sec
000
C
COUNT 10
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 15 -
DE Ist keine Stückzahl eingegeben, falzt die
Maschine bis "STOP" gedrückt wird
EN If there is no amount on the display the machine
will fold until the "STOP" key is pressed.
FR Si rien n'a été saisi, la machine va plier aussi
longtemps que la touche "STOP" n'a pas été
appuyée.
ES Si no se introduce ningún número, la máquina
realizará la operación de plegado hasta que se
pulse "STOP".
PL Jeśli nie wprowadzono żadnej wartości,
maszyna będzie falcowała do momentu
naciśnięcia przycisku "STOP"
NL Wanneer geen aantal op de display verschijnt
zal er gevouwen worden zolang er niet op toets
wordt gedrukt.
PT Se não existir quantidade no visor, a máquina
irá dobrar até que a tecla "STOP" seja premida.
000
C
COUNT 0
DE Nach Gebrauch die Maschine ausschalten.
EN After use switch off the machine.
FR Eteindre la machine après utilisation.
ES Una vez nalizada la operación, apague la
máquina.
PL Po skończonej pracy wyłącz urządzenie.
NL Na gebruik de machine uitschakelen.
PT Após utilizar desligar a máquina.
I
0
DE Bei leerem Einzug erscheint die Fehlermeldung
"PAPER JAM/EMPTY".
Fehlermeldung löschen "C" drücken.
EN When the paper feed table is empty "PAPER
JAM/EMPTY" appears on the display.
Clear up the malfunctions Press "C".
FR Le message "PAPER JAM/EMPTY" s’afche
lorsqu’il n’y a plus de papier.
Appuyer sur la touche "C" pour correction.
ES Siempre que el alimentado de papel se queda
vacío, aparece en el display
"PAPER JAM/EMPTY". Borre los
errores - Presione "C".
PL Kiedy podajnik jest pusty, na wyświetlaczu
pojawia się komunikat "PAPER JAM/EMPTY".
Rozwiąż problem i naciśnij przycisk "C".
NL Als er geen papier meer aanwezig is, zal
op de display verschijnen. Om dit te
resetten duw op de toets.
PT Quando o tabuleiro alimentador de papel ce no
visor "PAPER JAM/EMPTY" Regularizar
erros Premir "C".
000
C
PAPER JAM/EMPTY
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 16 -
IDEAL 8305
A
A
DE Einlegerichtung für Wickelfalz.
EN Insert direction for letter fold.
FR Sens d'introduction pour pli roulé.
ES Posición del papel para plegado de carta.
PL Kierunek dla falcowania listu.
NL Vouwtype: Letter-Fold
PT Direcção de inserção para dobragem de
cartas.
DE "A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
FR "A" trop long. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
ES "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
PL część "A" zbyt długa pchnij górny
suwak do wewnątrz.
NL "A" te lang bovenste vouwaanslag naar
binnen schuiven.
PT "A" muito longo mover o prato do
batente para baixo.
DE "A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "A" too short push the higher folding
buffer outwards.
FR "A" trop court. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers extérieure.
ES "A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
PL część "A" zbyt krótka pchnij górny
suwak na zewnątrz.
NL "A" te kort maak de instelling op de
bovenste vouwtas groter door middel van
de regelschroef naar buiten te verplaatsen.
PT "A" demasiado pequeno
empurrar o ajuste de dobragem superior
para o exterior.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 17 -
B
DE "B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "B" too long push the lower folding
buffer inwards.
FR "B" trop long. Déplacer la butée de la
poche inférieure vers l’intérieur.
ES "B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
PL część "B" zbyt długa pchnij dolny
suwak do wewnątrz.
NL "B" te lang bovenste vouwaanslag naar
binnen schuiven.
PT "B" demasiado longo mover o prato do
batente para baixo.
B
DE "B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "B" too short push the lower folding
buffer outwards.
FR "B" trop court. Déplacer la butée de la
poche inférieure vers extérieure.
ES "B" demasiado corto empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
PL część "B" zbyt krótka pchnij dolny
suwak na zewnątrz.
NL "B" te kort maak de instelling op de
onderste vouwtas groter door middel van
de regelschroef naar buiten te
verplaatsen.
PT "B" demasiado pequeno
empurrar o ajuste de dobragem
inferior para o exterior.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 18 -
IDEAL 8305
DE Einlegerichtung für Doppelfalz.
Diese Falzart ist nur bei dünnem Papier
möglich.
EN Insert direction for double parallel fold.
This sort of fold is only possible with thin
paper.
FR Sens d'introduction pour pli double. Ce
type de pli n'est possible que sur du
  papiern.
ES Posición del papel para plegado doble
paralelo. Este tipo de plegado solamente es
posibleconpapelno.
PL Kierunek dla falcowania podwójnego
równoległego.Tenrodzajfalcowania
  falcowaniajestmożliwytylkozcienkim
papierem.
NL Vouwtype : Parallell Fold
Dit type vouw is alleen geschikt voor dun
papier.
PT Direcção de inserção para dobra dupla
paralela. Este tipo de dobra apenas é
  possívelcompapelno.
A
DE "A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "A" too long push the higher folding buffer
inwards.
FR "A" trop long. Déplacer la butée de la poche
supérieure vers l’intérieur.
ES "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
PL część "A" zbyt długa pchnij górny suwak do
wewnątrz.
NL "A" te lang bovenste vouwaanslag naar
binnen schuiven.
PT "A" muito longo mover o prato do batente
para baixo.
A
DE "A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "A" too short push the higher folding buffer
outwards.
FR "A" trop court. Déplacer la butée de la po-
che supérieure vers extérieure.
ES "A" demasiado corto empuje el tope superi-
or de plegado hacia fuera.
PL część "A" zbyt krótka pchnij górny suwak
na zewnątrz.
NL "A" te kort maak de instelling op de
bovenste vouwtas groter door middel van de
regelschroef naar buiten te verplaatsen.
PT "A" muito curto mover o prato do batente
para o exterior.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 19 -
B
DE "B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "B" too short push the lower folding buffer
outwards.
FR "B" trop court. Déplacer la butée de la
poche inférieure vers extérieure.
ES "B" demasiado corto empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
PL część "B" zbyt krótka pchnij dolny suwak
na zewnątrz.
NL "B" te kort maak de instelling op de
onderste vouwtas groter door middel van
de regelschroef naar buiten te verplaatsen.
PT "B" demasiado pequeno empurrar o ajuste
de dobragem inferior para o exterior.
B
DE "B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "B" too long push the lower folding buffer
inwards.
FR "B" trop long. Déplacer la butée de la
poche inférieure vers l’intérieur.
ES "B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
PL Część "B" zbyt długa pchnij dolny suwak
do wewnątrz.
NL "B" te lang maak de instelling op de
onderste vouwtas kleiner door middel van de
regelschroef naar binnen te verplaatsen.
PT "B" demasiado longo mover o prato do
batente para baixo.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 20 -
IDEAL 8305
DE Einlegerichtung für Zickzackfalz.
EN Insert direction for concertina fold.
FR Sens d'introduction pour pli en Z.
ES Posición del papel para plegado zigzag.
PL Kierunek dla falcowania harmonijkowego.
NL Vouwtype : Dubbele Parallell Fold
Leg de papieren op de aanlegtafel
PT Direcção de inserção para dobra tipo
concertina.
DE "A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "A" too short push the higher folding
buffer outwards.
FR "A" trop court. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers extérieure.
ES "A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
PL Część "A" zbyt krótka pchnij górny
suwak na zewnątrz.
NL "A" te kort maak de instelling op de
bovenste vouwtas groter door middel van
de regelschroef naar buiten te verplaatsen.
PT "A" muito curto mover o prato do batente
para o exterior.
A
DE "A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
FR "A" trop long. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
ES "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
PL Część “A” zbyt długa pchnij górny
suwak do wewnątrz.
NL "A" te lang bovenste vouwaanslag naar
binnen schuiven.
PT "A" muito longo mover o prato do batente
para baixo.
A
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 21 -
B
DE "B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "B" too short push the lower folding
buffer outwards.
FR "B" trop court. Déplacer la butée de la
poche inférieure vers extérieure.
ES "B" demasiado corto empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
PL część "B" zbyt krótka pchnij dolny
suwak na zewnątrz.
NL "B" te kort maak de instelling op de
onderste vouwtas groter door middel van
de regelschroef naar buiten te verplaatsen.
PT "B" demasiado pequeno empurrar o
ajuste de dobragem inferior para o
exterior.
B
DE "B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "B" too long push the lower folding
buffer inwards.
FR "B" trop long. Déplacer la butée de la
poche inférieure vers l’intérieur.
ES "B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
PL część "B" zbyt długa pchnij dolny
suwak do wewnątrz.
NL "B" te lang maak de instelling op de
onderste vouwtas kleiner door middel van
de regelschroef naar binnen te
verplaatsen.
PT "B" demasiado longo mover o prato do
batente para baixo.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 22 -
IDEAL 8305
A
DE Einlegerichtung für Einfachfalz.
EN Insert direction for single fold.
FR Sens d'introduction pour pli simple.
ES Posición del papel para plegado simple.
PL Kierunek dla falcowania pojedynczego.
NL Vouwtype : Single Fold
Leg de papieren op de aanlegtafel.
PT Direcção de inserção para dobra simples.
DE "A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
FR "A" trop long. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
ES "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
PL Część "A" zbyt długa pchnij górny
suwak do wewnątrz.
NL "A" te lang bovenste vouwaanslag naar
binnen schuiven.
PT "A" muito longo mover o prato do
batente para baixo.
DE "A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "A" too short push the higher folding
buffer outwards.
FR "A" trop court. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers extérieure.
ES "A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
PL część "A" zbyt krótka pchnij górny
suwak na zewnątrz.
NL "A" te kort maak de instelling op de
bovenste vouwtas groter door middel van
de regelschroef naar buiten te verplaatsen.
PT "A" muito curto mover o prato do batente
para o exterior.
A
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento
• Obsługa • Bediening
Funcionamento
- 23 -
DE Rollenabdeckung aufklappen.
Papierreste aus der Maschine entfernen.
Besonders auf Papierreste achten die sich in den
Papierführungen benden.
EN Open the roller cover. Remove paper debris from
the machine, making sure no debris is left in the
paper guides.
FR Ouvrir le capot de protection des rouleaux.
Enlever les éventuels restes de papier présents
dans la machine, en particulier au niveau des
éléments de guidage du papier.
ES Abra la cubierta de los rodillos.
Extraiga los restos de papel del interior de la
máquina, asegurándose de que no queda ningún
resto en las guías de papel.
PL Otworzyć pokrywę. Usunąć resztki papieru, które
pozostały w środku urządzenia, upewnić się, że
papier nie został w szczelinie.
NL Open de klep boven de rollen. Verwijder
papierresten uit de machine, en let erop dat er
geen papierresten in de papiergeleiders blijven
zitten.
PT Abrir a tampa do rolo. Remover restos de papel,
vericar que são totalmente removidos.
DE Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
EN Disconnect from the mains before cleaning.
FR Débrancher la prise du secteur avant toute
intervention.
ES Desconecte la máquina de la corriente antes
de realizar la limpieza.
PL Wyjąćwtyczkęzgniazdkazasilającegoprzed
przystąpieniemdoczyszczeniaurządzenia.
NL Bij reiniging van de machine eerste de
stekker eruit trekken.
PT Desligaracahaantesdelimpar.
DE Beide Falztaschen aushängen und von
Papierresten befreien.
EN Remove both fold plates and any paper debris.
FR Retirer les deux poches de pliage et enlever les
éventuels restes de papier.
ES Extraiga las dos unidades de plegado y cualquier
resto de papel existente.
PL Ściągnąć obydwie półki i usunąć wszelkie resztki
papieru.
NL Beide vouwplaten en daarna papierresten
verwijderen.
PT Remover os dois pratos da dobra e qualquer
resto de papel.
• Wartung und Pege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
• Konserwacja i czyszczenie • Onderhoud
Limpeza e manutenção
- 24 -
IDEAL 8305
DE Gummi der Papiereinzugsrolle mit
einem weichen spiritusgetränkten
Lappen abwischen.
EN Wipe the surface on the feeding rollers
with methylated spirit.
FR Nettoyer le revêtement des galets
d'introduction avec un chiffon doux
imbibé d'alcool à brûler.
ES Limpie la supercie de los rodillos de
alimentación con alcohol.
PL Przetrzeć gumowy wałek alkoholem
metylowym.
NL Het rubber van de papiertoevoerrollen
met een in spiritus gedrenkte zachte
doek reinigen.
PT Limpar a superfície nos rolos de
alimentação com álcool.
DE Gummi der drei Falzrollen reinigen.
EN Wipe the rubber on the three folding
rollers.
FR Nettoyer le revêtement des trois
rouleaux de pliage.
ES Limpie la goma de los tres rodillos con
alcohol.
PL Przetrzeć gumę na trzech rolkach
falcujących.
NL Het rubber van de drie vouwrollen
reinigen.
PT Limpar a borracha nos 3 rolos de
dobragem.
• Wartung und Pege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
• Konserwacja i czyszczenie • Onderhoud
Limpeza e manutenção
- 25 -
DE Bei schlechtem Papiereinzug
Papiereinzugsrolle ausbauen.
EN If paper does not feed correctly remove the
paper feed roller.
FR En cas d'introduction difcile du papier, sortir
l'ensemble des galets d'introduction papier.
ES Extraiga el rodillo de alimentación de papel.
PL Jeśli papier nie jest pobierany właściwie, usunąć
rolkę podającą.
NL Papiertoevoerrollen verwijderen.
PT Remover o rolo de alimentação do
papel.
DE Gummi der Papiereinzugsrolle und der
Separator sind Verschleißteile. Bei starker
Abnutzung sollten die Teile getauscht
werden.
EN The folding roller and the separator are wearing
parts and must be exchanged when they are
worn.
FR Les galets d'introduction et le séparateur sont
des pièces d'usure. En cas d'usure importante,
ces éléments doivent être remplacés.
ES Los rodillos de plegado y el separador son
piezas que se desgastan, por lo que deben
sustituirse cuando estén gastadas.
PL Rolki falcujące oraz przekładka są częściami
zużywającymi się i muszą być wymieniane.
NL Het rubber van de papiertoevoerrollen en van
de separatoren zijn aan slijtage onderhevig.
Zodra ze versleten zijn dienen deze te worden
vervangen.
PT Os rolos da dobra e os separadores são peças
que se desgastam e devem ser substituídas
quando estiverem gastas.
DE Separator mit einem scharfkantigen Werkzeug
abziehen und erneuern.
EN Remove the separator with a sharp edged tool
and renew them.
FR Retirer le séparateur à l'aide d'un outil adapté
et le remplacer par un nouveau.
ES Quite el separador con una herramienta alada
y coloque un nuevo.
PL Wyciągnąć przekładkę za pomocą narzędzia o
ostrej krawędzi i wymienić na nowe.
NL Separatoren met gereedschap met een scherpe
kant verwijderen en door nieuwe vervangen.
PT Remover os separadores com uma ferramente
pontiaguda e renová-los.
• Wartung und Pege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
• Konserwacja i czyszczenie • Onderhoud
Limpeza e manutenção
- 26 -
IDEAL 8305
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Posibles errores • Możliwe usterki •
• Mogelijke storingen
Possíveis falhas
DE Fehlermeldung
Deckel der Maschine muss geschlossen sein.
EN Error alarm
The machine cover must be closed.
FR Indication des erreurs
Fermer le couvercle de la machine.
ES Alarma de error
La cubierta de la maquina tiene que ser cerrada.
PL Alarm
Pokrywa urządzenia musi być zamknięta.
NL Foutmelding
Afdekplaten moeten goed gesloten zijn.
PT Alarme de erro.
A máquina deve estar fechada.
DE Papier im Einzug auffüllen.
EN Rell the paper feeder.
FR Remettre du papier.
ES Recargue el alimentador con papel.
PL Uzupełnij podajnik papierem.
NL Vul Paper
PT Carregar o alimentador de papel.
DE Bei Bedarf beide Falztaschen abnehmen und die
Rollenabdeckung öffnen. Papier restlos entfernen.
EN If required remove both fold plates and open the
roller cover. Completely remove any paper.
FR En cas de besoin, enlever les deux poches de
pliage et ouvrir le capot de protection des rouleaux
de pliage. Enlever les éventuels restes de papier.
ES En caso necesario, quite las dos unidades de
plegado, abra la tapa del rodillo y extraiga el
papel que se ha quedado atascado.
PL Jeśli to konieczne, usuń obydwie płyty falcujące i
otwórz pokrywę. Usuń całkowicie papier.
NL Indien nodig beide vouwplaten verwijderen en de
afdekplaat van de rollen openen. Restpapier
verwijderen.
PT Se necessário remover os dois pratos da guia e
abrir a tampa do rolo.
000
C
COVER OPEN
000
C
PAPER JAM/EMPTY
000
C
PAPER JAM/EMPTY
- 27 -
DE Papier bleibt in der Falztasche liegen
Falzmaß an der Falztasche zu groß eingestellt.
EN Paper remains on the fold plate
Folding size on the table is too large.
FR Le document reste dans la poche de pliage
La dimension réglée sur la poche de pliage est
trop grande.
ES El papel no sale de la unidad de plegado
El tamaño de plegado de la bandeja es
demasiado grande.
PL Papierrozdajenapółce.
Rozmiar składania jest zbyt duży.
NL Papier blijft op de vouwplaat liggen
Vouwlengte op de plaat is te groot.
PT O papel permanece na placa de dobragem.
Largura de dobragem no tabuleiro é demasiado
larga.
DE Stau am Papierausgang beseitigen.
EN Clear the jammed paper.
FR Enlever le bourrage au niveau de la sortie du
papier.
ES Quite el papel atascado.
PL Opróżnij podajnik na papier.
NL Verwijder het papier op papier output.
PT Retirar o papel obstruido.
000
C
PAPER JAM/EMPTY
000
C
PAPER JAM/EMPTY
000
C
PAPER JAM/EMPTY
DE Das Papier wird nicht eingezogen
Papierführungen sind zu dicht am Papier.
EN Paper feed does not function
Paper guide is holding the paper too tight.
FR Les documents ne sont pas alimentés
Les guides-papier compriment la pile de
documents.
ES El alimentador de papel no funciona
Las hojas de las guías de papel están
demasiado apretadas.
PL Podajnikpapieruniedziała.
Ograniczniki zbyt mocno trzymają papier.
NL Papiertoevoer functioneert niet
Papiergeleiders zitten te strak tegen het papier.
PT Alimentação de papel não funciona
A guia do papel está a prender rmemente o
papel.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Posibles errores • Możliwe usterki •
• Mogelijke storingen
Possíveis falhas
- 28 -
IDEAL 8305
DE Untere Falztasche korrekt montieren.
Siehe unter "Aufstellung".
EN Mount the lower folding plate according to
instructions. See "Installation".
FR Positionner correctement la poche de
pliage inférieure (voir "installation").
ES Monte la placa de plegado inferior siguiendo
las instrucciones. Véase "instalación".
PL Zamontuj dolną płytę zgodnie z instrukcją.
Patrz rozdział "Instalacja".
NL De onderste vouwplaat (de korte) moet
exact op zijn plaats zitten. Zie "Installatie"
PT Montar a placa de dobragem inferior de
acordo com as instruções. Ver "Instalação".
DE Obere Falztasche korrekt montieren. Siehe
unter "Aufstellung".
EN Mount the top folding plate according to
instructions. See "Installation".
FR Positionner correctement la poche de plia-
ge supérieure (voir "installation").
ES Monte la placa de plegado superior sigui-
endo las instrucciones. Véase "instalación".
PL Zamontuj górną płytę zgodnie z instrukcją.
Patrz rozdział "Instalacja".
NL Bovenste vouwplaat moet exact geplaatst
worden. Zie "Installatie"
PT Montar a placa de dobragem superior de
acordo com as instruções. Ver "Instalação".
DE Fehlermeldung löschen.
Wenn der Fehler behoben ist,
"C" Taste einmal drücken.
EN Clear up the malfunctions
When the fault has been found, press the
"C" key once.
FR Correction des erreurs.
Lorsque l'erreur est supprimée, appuyer
une fois sur la touche "C".
ES Borre los errores.
Una vez identicado el error, pulse la tecla "C".
PL Wyjaśnianieusterek.
Jeśli usterka została znaleziona naciśnij
przycisk "C".
NL Foutmelding verwijderen.
Verwijder fout.
Om dit te resetten duw op de toets "C".
PT Limpar os erros.
Quando a falha é encontrada, premir uma
vez a tecla "C".
000
C
PAPER JAM/EMPTY
000
C
PLATE-1 ERR
000
C
PLATE-2 ERR
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Posibles errores • Możliwe usterki •
• Mogelijke storingen
Possíveis falhas
- 29 -
DE Netzschalter auf "0".
Eine Minute warten.
EN Mainswitch to "0".
Wait one minute.
FR Interrupteur principal sur "0".
Attendre une minute.
ES La tecla a "0".
Espere un minuto.
PL Wyłącz urządzenie na "0". 1 minutę i
włącz je z powrotem.
NL Schakelen naar "0"
Wacht een minuut.
PT Interruptor principal para a posição "0".
Aguardar um minuto.
DE Softwarefehler
EN Fault with software
FR Erreur Software
ES Error con el software
PL Błądoprogramowania
NL Software Error
PT Falha com o software
DE Falzrolle 2 x drehen.
Netzschalter auf "I".
EN Turn folding rollers twice.
Mainswitch to "I".
FR Tourner deux fois les roule aux de pliage.
Interrupteur prin cipal sur "I".
ES Girar los rodillos plegadoras dos veces.
La tecla a "I".
PL Przekręć dwukrotnie rolki. Przełącznik w
pozycji "I"
NL Vouwrolle 2 x draaien
Schakelen naar "I"
PT Rodar duas vezes os rolos de dobragem.
Interruptor principal para a posição "I"
I
0
1 min
2X
000
C
OVER LOAD
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Posibles errores • Możliwe usterki •
• Mogelijke storingen
Possíveis falhas
- 30 -
IDEAL 8305
DE LCD-Display leuchtet nicht
EN LCD-Display does not light
FR LCD-Displayne s'allume pas
ES El LCD Display no se ilumina
PL Wyświetlaczniedziała
NL LCD display is niet verlicht.
PT Visor LCD não está iluminado.
DE Netzstecker eingesteckt?
Sicherung gebäudeseitig prüfen.
EN Is the machine plugged in?
Check on-site fuse.
FR Prise de courant branchée?
Vérier le fusible de votre installation
électrique.
ES Conecte el enchufe a la toma eléctrica.
Compruebe el fusible in-situ.
PL Czy urządzenie jest podłączone?
Sprawdź czy bezpiecznik jest na miejscu.
NL Zit de stekker in het stopcontact?
Controleer zekering van de
stroomvoorziening.
PT Está a máquina ligada à corrente elétrica?
Vericar o fusivel.
DE Sicherung prüfen.
EN Check the fuse.
FR Vérier le fusible.
ES Compruebe el fusible.
PL Sprawdź bezpiecznik.
NL Zekering controleren.
PT Vericar o fusivel.
I
0
I
0
DE Netzschalter auf "I"?
EN Is the switch in position "I"?
FR L´interrupteur est-il en position "I"?
ES Sitúe el interruptor en la posición de
encendido "I".
PL Czy przełącznik jest w pozycji "I"?
NL Schakelen naar "I"?
PT Interruptor principal para a posição "I"?
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Posibles errores • Możliwe usterki •
• Mogelijke storingen
Possíveis falhas
- 31 -
DE Falzleistung gering
Papierauswurfrollen der Falzart
entsprechend einstellen.
EN Low folding power
Setting the paper delivery rollers
according to folding pattterns.
FR Performances de pliage réduites
Régler les galets d’éjection selon le pli
souhaité.
ES Bajo rendimiento de plegado
Ajuste los rodillos de papel según el
modelo de plegado.
PL Małasiłafalcowania
Ustawienia rolek podających papier
zgodnie ze wzorcem falcowania.
NL Geringe vouwprestatie
Dienovereenkomstig aan te passen rollen
van vouwtype.
PT Pouca força de dobragem.
Ajustar os roletes alimentadores de papel
de acordo com os padrões de dobragem.
DE Falzformate stimmen nicht.
Die Bilder auf den Falztaschen zeigen
die Einstellungen für DIN A4.
EN Paper fold setting is incorrect.
Pictures on the folding plate show the
setting DIN A4.
FR Les dimensions du papier à plier sont
incorrectes.
Les dessins sur les poches de pliage
indiquent les réglages pour le format A4.
ES Los formatos a plegar no son correctos.
Unos dibujos en la unidad de plegado
muestran el ajuste DIN A4.
PL Ustawienia rolek podających papier
zgodnie ze wzorcem falcowania.
NL Formaten niet mee eens
De beelden op de vouw platen om de
instellingen voor A4 tonen.
PT Ajuste de dobragem de papel está
incorrecto.
Imagens na placa de dobragem
mostram o ajuste DIN A4.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Posibles errores • Możliwe usterki •
• Mogelijke storingen
Possíveis falhas
- 32 -
IDEAL 8305
DE Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de "Service"
EN None of the above mentioned
methods helped to solve the problem:
Contact Service Team under
www.ideal.de "Service"
FR En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment:
Prenez contact via notre site Internet,
à l‘adresse
www.ideal.de "Service"
ES Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema:
Contacte con el servicio técnico
www.ideal.de "Service"
PL Jeżeliżadnazmetodniepomoże
 rozwiązaćproblemuto:
 Skontaktowaćsięz
www.ideal.de "serwis"
NL Geen enkele van de hierboven
vermelde methodes helpt om het
probleem op te lossen:
Contacteer de klantendienst:
www.ideal.de "Service"
PT Nenhum dos métodos ajudou na
resolução do problema:
Contactar a equipa de serviço:
www.ideal.de "serviço"
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Posibles errores • Możliwe usterki •
• Mogelijke storingen
Possíveis falhas
- 33 -
• Technische Information • Technical Information •
• Information Technique • Información Técnica •
• Dane techniczne • Technische gegevens
Informações téchicas
DE Technische Information:
Maximale Papiergröße: DIN A4
Minimale Papiergröße: DIN A6
Lärminformation:
Der arbeitsplatzbezogene Immissionswert
nach ISO 7779 beträgt 75 dB(A).
Die spezischen technischen Daten
entnehmen Sie bitte den Angaben auf
dem Typenschild (A) der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer
Garantieleistung muss das Gerät durch
das Typenschild zu identizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
EN Technical information:
Maximum paper size: DIN A4
Minimum paper size: DIN A6
Noise level information: The noise level
at the work place is 75 dB(A) as dened by
European Community standard ISO 7779.
The exact technical specications can
be found on the technical specications
sticker (A) on the machine. To claim
under guarantee, the machine must still
carry its original identication label.
Subject to alterations without notice.
FR Information technique:
Format maximum du papier: DIN A4
Format minimum du papier: DIN A6
Niveau sonore: Le niveau sonore, mesuré
en conditions d'utilisation selon la norme
ISO 7779 75 dB(A).
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalétique de la machine.
Pour bénécier de la garantie, la machine
doit pouvoir être identifée par sa plaque
signalétique (A). Sous réserve de modi-
cations techniques.
ES Información técnica:
Formato máximo de papel: DIN A4
Formato mínimo de papel: DIN A6
Nivel de ruido: El nivel de ruido en el lugar
de trabajo por la ormativa ISO 7779, es
75 dB(A).
Las especicaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina (A).
Para cualquier reclamación en garantía,
la máquina ha de estar provista de la
placa original de identicación. Sujeto a
cambio sin noticación.
A
- 34 -
IDEAL 8305
PL Dane techniczne:
Maksymalny rozmiar papiru: A4
Minimalny rozmiar papieru: A6
Poziom hałasu: Poziom hałasu w
miejscu roboczym wynosi 75 dB(A)
zgodnie z normą ISO 7779 zdeniowaną
przez. Wspólnotę Europejską.
Szczegółowe informacje techniczne
znajdują się na nalepce dołączonej do
urządzenia (A). Zastrzegamy sobie prawo
do dokonywania modykacji technicznych
bez wcześniejszego poinformowania.
NL Geluidsniveau informatie:
Maximaal papierformaat: DIN A4
Minimale papierformaat: DIN A6
Het geluidsniveau op de werkplek is
75 dB(A) zoals vastgesteld door de
Europese Commissie standaard
ISO 7779.
De exacte technische specicaties zijn te
vinden op de sticker op de machine. Bij
eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identicatielabel (A).
Technische wijzingen voorbehouden.
PT Informação técnica:
Tamanho máximo do papel: DIN A4
Tamanho minimo do papel: DIN A6
Informação do nível de ruido: O nível de
ruido no local de trabalho é de 75 dB(A)
como denido pelo standard ISO 7779 da
Comunidade Europeia.
As especicações exactas encontram-se
coladas na máquina. Zara reclamar a
garantia, a máquina deve ser portadora
da placa original de identicação (A).
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
A
• Technische Information • Technical Information •
• Information Technique • Información Técnica •
• Dane techniczne • Technische gegevens
Informações téchicas
- 35 -
• Technische Information • Technical Information •
• Information Technique • Información Técnica •
• Dane techniczne • Technische gegevens
Informações téchicas
DE Das Unternehmen Krug + Priester hat ein
zertiziertes Qualitäts-Management-
System nach DIN EN ISO 9001:2008
und ein zertiziertes Umwelt-
Management-System nach DIN ISO
14001:2009.
EN Krug + Priester has a certied quality
management system according to DIN
EN ISO 9001:2008 and a certied
environmental management system
according to DIN ISO 14001:2009.
FR L’entreprise KRUG & PRIESTER
possède un certicat de qualité du
système de management DIN EN ISO
9001/2008, ainsi qu’un certicat
environnemental DIN ISO 14001/2009.
ES Krug + Priester tiene un sistema de
gestión de calidad certicado según DIN
EN ISO 9001:2008 y un sistema de
gestión ambiental certicado según
DIN ISO 14001:2009.
PL Krug + Priester posiada
certykat systemu zarządzania
jakością zgodny z normą DIN
EN ISO 9001:2008 oraz certykat
zarządzania środowiskowego
zgodnego z normą DIN ISO
14001:2009.
NL Krug + Priester heeft een gecerticeerd
Kwaliteitsmanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 9001:2008 en een
gecerticeerd milieu
managementsysteem volgens
DIN ISO 14001:2009
PT Krug + Priester tem o certcado
do sistema qualidade de gestão
de acordo com a norma DIN EN
ISO 9001 : 9008 e um certicado
para o sistema de gestão ambi
ental de acordo com a norma DIN
ISO 14001:2009.
- 36 -
IDEAL 8305
DE Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden! Bitte geben sie dieses
Gerät an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen ab! Das Sammeln und
Recyceln elektrischen und elektronischen
Abfalls schont wertvolle Ressourcen!
Das Verpackungsmaterial ist
wiederverwertbar. Entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht und führen
Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Dieser Aktenvernichter ist mit
handelsüblichem Werkzeug demontierbar.
Sämtliche Verbindungsstellen sind
einfach zugänglich und als solche
deutlich erkennbar.
EN Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working
electrical equipments to an appropriate
waste disposal centre. The packaging
material is recyclable. Dispose of the
packaging in an environmentally friendly
manner and make it available for the
recyclable material collection-service.
This shredder can be dismounted with
any standard tool kit.
All joining points are easily accessible
and as such clearly visible.
FR Cette machine ne doit pas être mise au
rebut dans les ordures ménagères.
Veuillez la déposer dans un point de
collecte prévu à cet effet.
Le recyclage des éléments électriques et
électroniques permet de protéger
l’environnement. L’emballage est
recyclable. Déposez-le dans un centre
de tri.
Ce destructeur est démontable avec des
outils courants. Tous les points de
jonction sont facilement accessibles et
clairement visibles.
ES Por favor recuerde que debe respetar las
regulaciones locales: llevar los equipos
eléctricos que no funcionen a una central
de eliminación de residuos. El material de
embalaje es reciclable. Eliminar el
respete embalaje de manera que se el
medico ambiente y ponerlo a disposición
para su recogida en los contenedores de
reciclado.
Esta destructora puede desmontarse con
cualquier kit estándar de herramientas.
Todos los puntos de unión son fácilmente
accesibles y, como tal, claramente
visibles.
• Entsorgung • Recycling • Recyclage Reciclar
• Odzysk środków wtórnych Recycling • Reciclagem
- 37 -
• Entsorgung • Recycling • Recyclage Reciclar
• Odzysk środków wtórnych Recycling • Reciclagem
PL Prosimy pamiętać aby przestrzegać
lokalnego ustawodawstwa : elementy
nieelektryczne powinny być
umieszczane w odpowiednio
przystosowanych do tego celu
miejscach utylizacji.
Opakowanie jest w pełni przeznac
zone do recyklgu.
NL Houdt u rekening met de lokale
milieuregels: lever defecte apparatuur in
bij de daartoe aangewezen instanties.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Verwerk de verpakking op een
milieuvriendelijke manier en stel het
beschikbaar aan de daartoe bevoegde
bedrijven.
Deze papiervernietiger kan met
standaard gereedschap te demonteren.
Alle verbindingspunten zijn gemakkelijk
bereikbaar en alszodang duidelijk
herkenbaar.
PT Por favor, lembre-se de respeitar os
regulamentos locais: Entregue, os
equipamentos elétricos inutilizáveis,
num depósito adequado para o lixo.
O material da embalagem é reciclável.
Seja amigo do ambiente e facilite a
recolha do material reciclável, coloque
a embalagem no depósito apropriado.
- 38 -
IDEAL 8305
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN EC-declaration of conformity
FR Déclaration de conformité CE
ES Declaración CE de conformidad
PL ECDeklaracjazgodności
NL EG-verklaring van overeenstemming
PT Declaração de comformidade
- Hiermit erklären wir, dass die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Por la presente, declaramos que la
- Niniejszym oświadczamy, że
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Pela presente declaramos que
8305
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- spełnia następujące przepisy tyczące się
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- cumprem as disposições legais seguintes
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse
tension, Directiva de bajo voltaje, Dyrektywa w sprawie kompatybilno[ci
elektromagnetycznej, Richtlijn voor lage voltage,
Directiva de baixa voltagem.
2004/108/EG EMV Richtlinie, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV
directives compatibilité électromagnétique, Directiva de compatibilidad
electromagnética EMW, Dyrektywa w sprawie sprzętu elektrycznego
przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia,
EMV elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn,
Directiva de compatibilidade electromagnética.
- 39 -
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- zastosowano zharmonizowane normy, w szczególności
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Normas harmonizadas utilizadas, normalmente
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Bevollmächtigter für technische Dokumentation
Authorized representative for technical documentation
Représentant autorisé pour la documentation technique
29.12.2009 Representante autorizado para documentación técnica
Datum Autoryzowany przedstawiciel dokumentacji technicznej
Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische
documentatie
Representador autorizado para a documentação técnico.
Krug & Priester GmbH u. Co KG
Simon-Schweitzer-Str. 34
D-72336 Balingen (Germany)
IDEAL 8305
Printed in Germany IDEAL 30.07.2015
• Aktenvernichter • Document Shredders •
• Destructeurs de Documents • Destructoras de Documentos • Niszczarki dokumentów •
• Papiervernietigers • Destruidoras de documentos •
• Schneidemaschinen •Trimmers and Guillotines • Cisailles et Massicots •
• Cizallas y Guillotinas • Obcinarki i gilotyny • Snijmachines • Cisalhas e guilhotinas •
IDEAL
72336 Balingen
Germany
www.ideal.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ideal 8305 Operating Instructions Manual

Categorie
Vouwmachines
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen