JBM 60040 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
ELEKTRYCZNA MASZYNA OGRODOWA WIELOFUNKCYJNA (4 W 1) . . . . . . . . 42
DESBROZADORA MULTIFUNCIÓN ELÉCTRICA 4 EN 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 2
MÁQUINA DE JARDIM MULTIFUNCIONAL ELÉTRICA (4 EM 1) . . . . . . . . . . . 22
ELEKTROMOS TÖBBFUNKCIÓS (4 az 1-ben) KERTI GÉP . . . . . . . . . . . . . . . .34
MACHINE DE JARDIN ÉLECTRIQUE MULTIFONCTIONNELLE (4 EN 1) . . . . . . . 10
ELECTRIC MULTI FUNCTION 4 IN 1 GARDEN MACHINE . . . . . . . . . . . . . . 6
ELEKTRISCHE MEHRZWECKGARTENMASCHINE (4 IN 1) . . . . . . . . . . . . . . 14
MAȘINĂ ELECTRICĂ DE GRĂDINĂ MULTI-FUNCȚIONALĂ (4 ÎN 1) . . . . . . . . . .26
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ (4 В 1) САДОВАЯ МАШИНА. . .38
MACCHINA DA GIARDINO ELETTRICA MULTIFUNZIONALE (4 IN 1) . . . . . . . . . 18
ELEKTRISCHE MULTIFUNCTIONELE (4 IN 1) TUIN MACHINE. . . . . . . . . . . . . .30
60040
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING ·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 60040
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La máquina eléctrica multifunción 4 en 1 está diseñada para
una multitud de tareas al aire libre, como desbrozar los espacios
verdes, arreglar los setos del jardín, cortar ramas, etc. Es un
producto ideal para el mantenimiento integral del jardín.
Incluye una sierra de pértiga, un corta setos y una desbrozadora
con un cabezal de hilo y un disco de corte de tres puntas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instruc-
ciones indicadas a continuación puede causar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Despeje el área de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos, como piedras, cristales rotos, clavos,
alambres o cuerdas que puedan saltar o enredarse en
las partes de la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica con poca luz. Utilícela
sólo con luz diurna o con buena luz articial.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas ex-
plosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo
inamables.
Mantenga alejados a los niños y a los transeúntes mien-
tras utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado
o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
No utilice la herramienta eléctrica en lugares húmedos,
mojados o bajo la lluvia. Tampoco manipule el producto
con las manos mojadas.
Evite el arranque involuntario.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica y después de
cualquier impacto compruebe si hay signos de desgaste
o daños y repárelos si es necesario. Sustituya cualquier
pieza dañada antes de usarla.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende o apaga.
Mantenga la herramienta eléctrica en buen estado, aprie-
te las jaciones y sustituya las piezas desgastadas.
Mantenga el equilibrio y una posición rme cuando utilice
la herramienta eléctrica.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles.
Mantenga todas las partes del su cuerpo alejadas de las
partes móviles de la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica sólo con el n por el que
ha sido diseñada.
Nunca lleve la herramienta eléctrica con el dedo en el
gatillo.
Asegúrese de que todas las correas de protección y las
asas estén bien sujetas cuando utilice la herramienta
eléctrica.
Mantenga un agarre rme mientras use la herramienta.
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta eléc-
trica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA
DESBROZADORA
No utilice la desbrozadora a menos que el protector de la
hoja esté rmemente asegurado en su lugar y en buenas
condiciones.
No intente tocar o detener la hoja cuando esté girando.
Una hoja que gira por inercia puede causar lesiones
mientras sigue girando después de que se detenga la
unidad o se suelte el gatillo. Mantenga un control ade-
cuado de la herramienta hasta que la hoja haya dejado
de girar por completo.
Sustituya cualquier hoja que se haya dañado.
Asegúrese siempre de que la cuchilla esté instalada co-
rrectamente y bien sujeta antes de cada uso.
Para facilitar el corte, acérquese a la maleza que está
cortando desde la derecha hacia la izquierda. En el caso
de que se encuentre con un objeto inesperado o una
masa leñosa, esto podría minimizar la reacción de em-
puje de la cuchilla.
Nunca corte ningún material de más de 13 mm de diá-
metro.
No utilice la desbrozadora para cortar hierba que no está
en contacto con el suelo; por ejemplo, no corte la hierba
que está en las paredes o rocas, etc.
Siempre use la correa para el hombro cuando utilice la
desbrozadora y ajústela a una posición de trabajo có-
moda.
Mantenga la cuchilla alejada del cuerpo y por debajo de
la cintura.
Substituya el cabezal de hilo si está agrietado, astillado o
dañado de alguna manera.
Utilice únicamente el hilo de recambio del fabricante.
Mantenga el cabezal de corte por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal de corte a más de
76 cm del suelo.
Mantenga las manos alejadas del cabezal de corte. No
intente retirar el material cortado ni sujetar el material a
cortar cuando el cabezal de corte esté en movimiento.
Asegúrese de apagar la herramienta eléctrica antes de
retirar el material atascado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA
SIERRA DE PÉRTIGA
Mantenga todas las partes del cuerpo alejas de la
cadena de sierra cuando la sierra de pértiga esté en
funcionamiento.
Cuando corte una rama que esté bajo tensión, esté
atento al retroceso.
Corte sólo madera. No utilice la sierra de pértigo
para nes no previstos, como el corte de plástico,
mampostería o materiales de construcción que no sean
de madera.
Antes de cualquier corte, debe esperar a que la cadena
de la sierra alcance una velocidad estable.
Durante el corte, si la cadena de la sierra se atasca en
la madera, por favor detenga la sierra inmediatamente,
y saque la sierra de la madera con cuidado. Vuelva a
arrancar hasta que la cadena de sierra alcance una
velocidad estable, y luego vuelva a cortar.
MONTAJE DE UN ACCESORIO EN LA DESBROZADORA
MULTIFUNCIÓN
1. Estire la palanca de bloqueo.
2. Introduzca el accesorio en la máquina. Asegúrese que
el agujero del tubo queda encarado hacia la palanca
de bloqueo.
3. Compruebe que la palanca de bloqueo queda insertada
correctamente en el tubo.
4. Compruebe que las dos partes de la herramienta han
quedado bien sujetas.
5. Apriete rmemente el tornillo giratorio.
MONTAJE DEL ASA FRONTAL
1. Ponga la arandela dentro de la manilla giratoria.
2. Coloque el asa sobre el tubo de la herramienta.
· 3 ·
REF. 60040
3. Gire la herramienta y ponga la otra pieza del asa.
4. Enrosque la manilla giratoria.
MONTAJE DEL PROTECTOR DE LA DESBROZADORA
1. Coloque el tubo de la desbrozadora dentro del protector.
2. Enrosque los dos tornillos.
3. Ponga la cobertura y apriete los tres tornillos con una
llave allen.
4. Introduzca la parte frontal del protector.
MONTAJE DEL CABEZAL DE HILO
1. Quite estas dos piezas.
2. Introduzca el cabezal de hilo y gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Introduzca la llave allen en el oricio lateral y gire más el
cabezal de hilo para que quede bien jado.
4. Estire el hilo para saber en que punto debe cortarlo.
MONTAJE DEL DISCO DE CORTE DE TRES PUNTAS
1. Quite estas dos piezas de la herramienta.
2. Para ello, ponga la llave allen en el oricio lateral mien-
tras desenrosca la rosca.
3. A continuación, extraiga esta pieza.
4. Coloque la hoja.
5. Ponga las tres piezas que quitó anteriormente.
6. Sujete con la llave allen y apriete la rosca rmemente en
sentido antihorario.
MONTAJE DE LA SIERRA DE PÉRTIGA
1. Desenrosque la tuerca y quite la tapa.
2. Ponga la cadena en la hoja.
Nota: Asegúrese que pone la cadena con la orientación
correcta.
3. Coloque la hoja sobre la máquina.
4. Compruebe que la cadena gira correctamente.
5. Coloque la tapa y enrosque.
6. Enrosque el tornillo de ajuste para ajustar la tensión de
la cadena.
7. Para cambiar el ángulo de la hoja levante el bloqueador.
8. Una vez ajustado el ángulo deseado, vuelva a presionar
el bloqueador.
9. Ponga aceite en el depósito para lubricar correctamente
la cadena.
¡ADVERTENCIA! La cadena de la sierra tiene los
bordes muy alados. Utilice guantes para su seguridad.
Preste siempre atención a la tensión de la cadena. Una
cadena oja aumenta el riesgo de un contragolpe. Si la
cadena no está tensionada correctamente podría saltar
de la guía, provocando lesiones al operario y daños a
la herramienta.
MONTAJE DEL CORTASETOS
Para modicar el ángulo del cortasetos, presione a la vez estas
dos palancas.
A continuación, coloque la hoja en el ángulo deseado.
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! El producto puede lanzar objetos durante
el trabajo, causando lesiones al operador o a los observado-
res. Lleve siempre protección ocular adecuada, botas, guantes
y pantalones largos y gruesos mientras maneja la herramienta.
Encendido y apagado
Sujete la empuñadura del gatillo con una mano y con la otra
sujete la empuñadura delantera.
Para poner en marcha la herramienta, pulse el botón de
bloqueo y apriete el gatillo.
Estado de la batería
Cuando apriete el botón de encendido, las luces de la máquina
multifunción se iluminarán para indicar el estado de la batería.
Dependiendo de las luces que se enciendan podrá saber cuál
es el nivel de carga de la batería.
Luz Nivel de carga de la batería
Roja, amarilla, verde Voltaje>19V
Roja, amarilla 17V<Voltaje<19V
Roja 16V<Voltaje<17V
Roja (parpadeando) Voltaje<16V
Suelte el botón de bloqueo una vez que el motor haya
arrancado.
Para detener la máquina, suelte el gatillo.
¡ADVERTENCIA!
Después de apagar la máquina, el elemento de corte seguirá
girando durante unos segundos más. Preste atención hasta
que haya dejado de girar por completo.
Consejos para el manejo de la desbrozadora
Mantenga un agarre rme con ambas manos durante
la operación.
La desbrozadora debe sostenerse en una posición
cómoda con el mango del gatillo a la altura de la cadera.
Mantenga el agarre y el equilibrio sobre ambos pies.
Ajuste la correa de hombro para colocar la desbrozado-
ra en una posición de trabajo cómoda
Colóquese de forma que no se vea arrastrado por la
reacción de retroceso de la hoja de corte.
Preste atención al retroceso que puede producirse
cuando la hoja giratoria entra en contacto con algo que
no puede cortar. Este contacto puede hacer que la hoja
se detenga por un instante, y empuje repentinamente la
unidad lejos del objeto que fue golpeado. Esta reacción
puede ser lo sucientemente violenta como para que el
operador pierda el control de la unidad. El empuje de la
hoja puede producirse sin previo aviso si la cuchilla se
engancha, se atasca o se atasca. Esto es más probable
que ocurra en áreas donde es difícil ver el material que
se está cortando.
Para facilitar el corte y la seguridad, acérquese a la
maleza que está cortando desde la derecha hacia la
· 4 ·
REF. 60040
izquierda. En caso de encontrar un objeto inesperado
o material leñoso, esto podría minimizar la reacción de
empuje de la hoja.
Consejos para el corte
Inspeccione y despeje la zona que va a cortar en busca
de piedras, cristales rotos o alambres que puedan salir
despedidos o enredarse en el hilo de corte.
Corte sólo cuando la hierba o la maleza estén secas.
Mantenga el hilo de corte paralelo al suelo.
Corte la hierba o las malas hierbas de más de 20 cm de
altura de arriba a abajo, en pequeñas cantidades. Esto
evitará que la hierba se enrolle alrededor del conjunto
del cabezal de corte, lo que puede provocar daños por
sobrecalentamiento. Si la hierba se enrolla alrededor
del cabezal de corte, detenga la desbrozadora y retire
la hierba.
Mueva la desbrozadora lentamente hacia dentro y hacia
fuera del área que esté cortando, manteniendo siempre
la altura deseada.
Use la punta del hilo para cortar. No ponga el cabezal
de hilo directamente sobre un área sin cortar.
Alimente un poco de hilo después de cada uso para
evitar que el hilo se retraiga en el cabezal de corte.
No arrastre nunca el cabezal de corte por el suelo
mientras corta.
NOTA: Si la máquina se sobrecarga, la protección térmica del
interior de la unidad apagará la desbrozadora. Déjela reposar
durante unos 10 minutos antes de volver a encenderla.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Utilice sólo piezas de repuesto idénticas
cuando quiera hacer mantenimiento a este producto. El uso de
cualquier otra pieza puede crear un peligro o causar un daño
al producto.
Sustitución del hilo de corte
1. Abra el cabezal de hilo.
2. Extraiga el rollo de hilo.
3. Quite el hilo del rollo y ponga un nuevo hilo. Fíjese en la
dirección de la echa cuando ponga el nuevo hilo.
4. Enrolle el hilo.
5. Introduzca el extremo del hilo en las muescas.
6. Introduzca el rollo de hilo en el cabezal i extraiga el hilo
por los laterales.
7. Cierre el cabezal.
8. Apriete la parte central del cabezal para extraer más
cantidad de hilo.
¡AVERTENCIA! Antes de substituir el hilo, asegúrese que
el cabezal de la recortadora ha dejado de girar.
PARTES DE LA HERRAMIENTA
1. Protector
2. Disco de corte de tres puntas
3. Cuchilla
4. Sierra
5. Mangos
6. Desbrozadora
7. Cabezal para hilo de corte
8. Corta setos
9. Carcasa del motor
10. Sierra de pértiga
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Sierra de
pértiga Velocidad nominal: 4,500rpm
Velocidad de corte: 7.5m/s
Longitud de corte: 18.5cm
Longitud total:1.92m
Peso: 3.04kg
Corta
setos Velocidad nominal:1,200rpm
Longitud de corte: 41cm
Longitud total: 2.25m
Distancia entre dientes:
22mm
Peso: 3.86kg
Desbroza-
dora Cabezal de hilo
Velocidad nominal: 7,000rpm
Diámetro: Ø 300mm
Peso: 3.3kg
Disco de corte de tres puntas
Velocidad nominal: 7,000rpm
Diámetro: Ø255mm
Peso: 3.35kg
PRODUCTOS COMPATIBLES
Compatible con las siguientes baterías y cargadores (no
incluidos en el producto):
60013 - BATERÍA LI-ION 4.0Ah
60015 - BATERÍA LI-ION 6.0Ah
60016 - CARGADOR 20V
60017 - CARGADOR RÁPIDO 20V
DESECHO
Los residuos de los productos eléctricos no deben desecharse
junto con la basura doméstica. Por favor, lleve el producto a un
lugar de reciclaje adecuado.
Consulte a las autoridades locales para obtener consejos
sobre el reciclaje.
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
· 5 ·
REF. 60040
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA BATE-
RÍA Y CARGADOR
No intente abrir o desmontar la batería o cargador
bajo ningún concepto.
No exponga la batería o cargador al agua o la
lluvia.
Mantenga la batería fuera del alcance de otros ob-
jetos metálicos cuando no esté en uso.
Evite el contacto si la batería emana cualquier lí-
quido y ventile el área de trabajo si emite cualquier
tipo de vapor.
No use el cable para transportar el cargador o
para desconectarlo de la corriente.
Nunca use un cargador dañado.
Proceso de carga
Cargue la batería a temperaturas ambiente entre
10°C y 40°C.
No cargue la batería dentro de una caja o conte-
nedor. Coloque la batería en un lugar con buena
ventilación durante la carga.
No sobrecargue la batería. Desconecte el carga-
dor de la corriente una vez la batería esté comple-
tamente cargada.
Almacenamiento
Extraiga la batería de la herramienta cuando no
vaya a ser usada durante un largo periodo de
tiempo.
No guarde la batería y cargador en lugares con
una temperatura superior a 40ºC.
Transporte y eliminación
Coloque la batería dentro del embalaje de manera
que quede ja y no pueda moverse.
No tire las herramientas eléctricas y baterías en
los residuos domésticos!
Consulte con sus autoridades locales para saber
más sobre las opciones de transporte y elimina-
ción.
MONTAJE DE LA BATERÍA
ATENCIÓN! Compruebe que la herramienta está
apagada antes de introducir o extraer la batería.
Carga de la batería
NOTA: Las baterías nuevas están parcialmente car-
gadas. Debe cargar totalmente las baterías antes de
insertarlas en la herramienta por primera vez.
1. Si la batería está vacía, la herramienta eléctrica
se apagará totalmente mediante un circuito de
protección.
2. No siga presionando el interruptor de encendido/
apagado después del cierre automático de la he-
rramienta.
Instalación de la batería
1. Alinee las costillas realzadas de la batería con la
base de la herramienta.
2. Deslice la batería dentro
de la herramienta.
3. Compruebe que los pestillos en ambos lados de
la batería queden conectados a la herramienta de
forma segura.
Extracción de la batería
1. Presione el botón de
extracción de la batería.
2. Saque la batería de la
herramienta eléctrica tirando
de ella hacia delante sin ejercer
apenas fuerza.
CARGA DE LA BATERÍA CON EL CARGADOR
1. Conecte el cargador a la toma de corriente.
2. Inserte la batería en las ranuras del cargador has-
ta que los pestillos en ambos lados de la batería
queden conectados de forma segura.
3. Una vez conectada, las luces LED del cargador se
encenderán para indicar el estado de carga de la
batería.
Las luces LED pueden indicar 5 estados de carga di-
ferentes:
NOTA! Si las luces LED indican que la batería es
defectuosa, intente extraer e insertar de nuevo la bate-
ría en el cargador, realizando lo mismo con una batería
nueva. Si el mismo estado de carga se mantiene, es
posible que el producto defectuoso sea el cargador y
no la batería.
4. Saque la batería del cargador tirando de ella sin
ejercer apenas fuerza.
5. Desconecte el cargador de la toma de corriente.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
NOTA! Presione el botón del indicador de carga de la
batería para comprobar su estado de carga. Si todas
las luces LED están encendidas, la batería está total-
mente cargada.
Luz roja ja El cargardor está
conectado
Luz roja ja + luz
verde intermi-
tente
La batería se está
cargando
Luz roja ja + luz
verde ja
La batería está
completamente
cargada
Luz roja intermi-
tente La batería está
demasiado caliente
Luz roja y verde
parpadeando
alternativamente
La batería es
defectuosa
· 6 ·
REF. 60040
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT DESCRIPTION
The electric multi-function 4 in 1 garden machine is designed for
a multiple of outdoor tasks, such as clearing green spaces, trim-
ming garden hedges, cutting branches, etc. It is an ideal product
for all-round garden maintenance.
It comes with a pole saw, a hedge trimmer and a brush cutter
with a thread head and a three-tooth blade.
SAFETY INSTTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Clear the work area before each use. Remove all objects,
such as rocks, broken glass, nails, wire or string that can
be thrown or become entangled in the power tool parts.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in dayli-
ght or good articial light.
Do not operate the power tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
Keep children and bystanders away while operating the
power tool.
Do not use the power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
Do not operate the power tool in damp, wet or rainy pla-
ces. Either handle the power tool with wet hands.
Prevent unintentional starting.
Before using the power tool and after any impact, check
for signs of wear or damage and repair as necessary. Re-
place any damaged parts before use.
Do not use the power tool if the switch does not turn on
or o the power tool.
Keep the power tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
Keep rm footing and balance when operating the power
tool.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts.
Keep all parts of your body away from moving parts of
the power tool.
Use the power tool for the intended purpose only.
Never carry the power tool with your nger on the trigger.
Make sure all guards straps, and handles are properly
and securely attached when operating the power tool.
Maintain a rm grip while operating the power tool.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR BRUSH CUTTER
Do not operate the brush cutter unless the blade guard is
rmly secured in place and in good condition.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is ro-
tating.
A coasting blade can cause injury while it continues to
spin after the unit is stopped or trigger released. Maintain
proper control of the tool until the blade has completely
stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged.
Always make sure blade is installed correctly and secure-
ly fastened before each use.
For cutting ease, approach the weeds being cut from
the right to the left. In the event an unexpected object
or woody stock is encountered, this could minimize the
blade thrust reaction.
Never cut any material over 13 mm diameter.
Do not use the brush cutter to cut grass which is not in
contact with the ground; for example, do not cut grass
which is on walls or rocks etc.
Always use the shoulder strap when using the brush cut-
ter and adjust to a comfortable operating position.
Keep the blade away from body and below waist.
Replace the thread head if cracked, chipped or damaged
in any way.
Use only the manufacturer’s replacement line.
Keep the thread head below waist level when operating.
Never cut with the trimmer head over 76 cm or more abo-
ve the ground.
Keep hands away from the trimmer head. Do not attempt
to remove cut material or to hold material to be cut when
the trimmer head is moving. Be sure to unplug the power
tool before clearing jammed material.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR POLE SAW
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the pole saw is operating.
When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back.
Cut wood only. Do not use pole saw for purposes not
intended, such as for cutting plastic, masonry or non-
wood building materials.
Before any cutting, you must wait for the saw chain to
reach a stable speed.
During cutting, if the saw chain is stuck in the wood,
please stop the saw immediately, and take the saw out
of the wood carefully. Restart till the saw chain reaches
a stable speed, and then start cutting again.
ASSEMBLY OF AN ACCESSORY INTO THE MULTI FUNC-
TION GARDEN MACHINE
1. Pull the locking lever.
2. Insert the accessory into the machine. Make sure the
hole of the tube faces the locking lever.
3. Make sure the locking lever is well inserted inside the
tube.
4. Make sure both parts of the tool are well attached.
5. Turn rmly the rotary screw.
FRONTAL HANDLE ASSEMBLY
1. Put the washer inside the rotating handle.
2. Put the handle on top of the tool’s tube.
3. Turn the tool upside down and put the other piece of
the handle.
4. Screw the rotating handle.
BRUSH CUTTER PROTECTIVE COVER ASSEMBLY
1. Put the tube of the brush cutter inside the protective
cover.
2. Screw the two bolts.
3. Put the cover and tighten the three bolts with an hex key.
4. Insert the frontal part of the protective cover.
· 7 ·
REF. 60040
THREAD HEAD ASSEMBLY
1. Take out these two pieces.
2. Insert the thread head an turn it anti-clockwise.
3. Insert the allen key in the lateral hole and turn the thread
head so it gets well xed.
4. Pull the thread to know where you should cut it.
THREE-TOOTH BLADE ASSEMBLY
1. Take out these two pieces.
2. To do so, put a hex key on the lateral hole as you
unscrew the nut.
3. Next, take out this piece.
4. Put the blade.
5. Put the three piece you took out previously.
6. Hold with the hex key and tighten the nut rmly anti-cloc-
kwise.
SAW POLE ASSEMBLY
1. Unscrew the nut and take out the cover.
2. Put the chain on the blade.
Note: Make sure you put the chain with the correct
orientation
3. Put the blade on the machine.
4. Make sure the chain spins correctly.
5. Put the cover and screw.
6. Screw the adjustment screw to adjust the chain’s
tension.
7. To change the angle of the blade, pull the lock.
8. Once the angle is adjusted, press the lock.
9. Put oil in the deposit to lubricate the blade correctly.
WARNING! The chain of the saw has very sharp
ends. Use gloves for your security. Always pay attention
to the tension of the chain. A lack of tension may
increase the risk of a sudden backwards movement. If
the chain’s tension is not correct it may leave the chain,
causing injuries to the operator and the machine.
HEDGE TRIMMER ASSEMBLY
To adjust the angle of the hedge trimmer, press at the same
time these two levers.
Then, put the blade in to the desired angle.
OPERATION
WARNING! The product may throw objects during ope-
rations causing injury to the operator or to observers. Always
wear suitable eye protection, boots, gloves and long, heavy
trousers while operating the tool.
Starting and stopping
Hold the handle of the trigger with one hand and the frontal
handle the other hand.
To start the tool, press the lock button and press the trigger.
Battery state of charge
When you press the start button, the lights on the multifunction
garden machine will light up to indicate the state of charge of
the battery.
Depending on the colour lights you will now which is the state
of charge.
Light State of charge
Red, yellow, green Voltage>19V
Red, yellow 17V<Voltage<19V
Red 16V<Voltage<17V
Red (blink) Voltage<16V
Release the lock button once the motor has started.
To stop the brush cutter, release the trigger.
WARNING!
After switching o, the cutting element will continue to rotate
for a few more seconds. Maintain vigilance until the line
completely stops.
Operating tips for the use of the brush cutter
Keep a rm grip with both hands while in operation.
The brush cutter should be hold with a comfortable
position, with the handle of the trigger at the heigh of
your hip.
Maintain a rm grip and a good balance on your feet.
Adjust the shoulder strap to position the brush cutter at a
comfortable operating position.
Position yourself so that you will not be drawn o balan-
ce by the kickback reaction of the cutting blade.
Pay attention to the kickback reaction that may be pro-
duced when the blade gets in contact with something it
cannot cut. This contact may cause the blade to stop for
an instant, and suddenly thrust the unit away from the
object that was hit. This reaction can be violent enough
to cause the operator to lose control of the unit. Blade
thrust may occur without warning if the blade snags,
stalls or binds. This is more likely to occur in areas
where it is dicult to see the material being cut.
For cutting ease and safety, approach the weeds being
cut from the right to the left. In the event that an unex-
pected object or woody stock is encountered, this could
minimize the blade thrust reaction.
Cutting tips
Inspect and clear the area to be brush cutter for any roc-
ks, broken glass or wire that could be thrown or become
entangled in the cutting line.
Trim only when grass or weeds are dry.
Keep the cutting line parallel to the ground.
Cut the grass or weeds over 20 cm tall from the to top
the bottom, in small amounts. This will prevent grass
becoming wrapped around the trimmer head assembly,
which may result in damage due to overheating. If grass
becomes wrapped around the trimmer head assembly,
stop the trimmer and remove the grass.
Move the brush cutter slowly in and out of the area
you are cutting, keeping the brush cutter at the desired
cutting height.
Use the tip of the line to do the cutting. Do not force the
brush cutter head assembly into uncut grass.
Feed out some line after each use to prevent the line
from retracting into the cutting head.
Avoid hitting objects with the line, such as chain-link
fences or concrete, as this causes rapid wear.
· 8 ·
REF. 60040
Never drag the brush cutter head assembly on the
ground while trimming.
NOTE: If the machine is overloaded, thermal protection inside
the unit will power o the brush cutter. Leave the brush cutter
for about 10 minutes before turning it on again.
MAINTENANCE
WARNING! Use only identical replacement parts when
servicing this product. Use of any other parts may create a
hazard or cause a damage to the product.
Cutting line replacement
1. Open the brush cutter head.
2. Extract the thread roll.
3. Take out the thread and put a new one.
4. Pay attention to the direction of the arrow when you put
a new thread.
5. Roll the thread.
6. Put the end of the thread on the notch.
7. Put the thread roll into the brush cutter head and pull out
the end of the threads.
8. Close the brush cutter head.
9. Press the central part of the head to pull out more
thread.
WARNING! Before changing the thread, make sure that the
brush cutter head has stop spinning.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Pole saw Rated speed: 4,500rpm
Cutting speed: 7.5m/s
Cutting length: 18.5cm
Total length: 1.92m
Weight: 3.04kg
Hedge
trimmer Rated speed: 1,200rpm
Cutting length: 41cm
Total length: 2.25m
Distance between teeth:
22mm
Weight: 3.86kg
Brush
cutter Thread head
Rated speed: 7,000rpm
Diameter: Ø 300mm
Weight: 3.3kg
Three-tooth blade
Rated speed: 7,000rpm
Diameter: Ø255mm
Weight: 3.35kg
COMPATIBLE PRODUCTS
Compatible with the following batteries and chargers (not
included in the product):
60013 - 4.0 Ah LI-ION BATTERY
60015 - 6.0Ah LI-ION BATTERY
60016 - 20V CHARGER
60017 - 20V FAST
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed all together
with household waste.
Please take the product to a suitable recycling facility.
Check with your local authority for recycling advice.
PARTS OF THE TOOL
1. Protector
2. Three-tooth blade
3. Blade
4. Saw
5. Handles
6. Brush Cutter
7. Thread head
8. Hedge trimmer
9. Motor housing
10. Pole saw
1
2
3
4
5
6
10
8
· 9 ·
REF. 60040
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY AND
CHARGER
Never attempt to open or disassemble for any re-
ason.
Do not expose the battery and/or charger to water
or rain
Keep the battery away from other metal objects
while not in use.
Avoid contact if the battery ejects any liquid and
ventilate the working area if it emits any kind of
vapors.
Do not use the cord to carry the charger or to
unplug it from power supply.
Do not use a charger with a damaged cord.
Charging
Charge only at ambient temperatures between 10
°C and 40 °C
Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well-ventila-
ted area during charging.
Do not overcharge the battery. Once the battery
is fully charged, disconnect the charger from the
power.
Storage
If the appliance is to be stored unused for a long
period, the batteries should be removed from the
tool.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
Transport and disposal
Place the battery inside the package in a way it
remains xed in the same position and it cannot
move.
Do not dispose the power tools and batteries into
household waste!
Consult your local authorities concerning the
transport and disposal options.
ASSEMBLY OF THE BATTERY
CAUTION! Make sure the power tool is turned o
before inserting or removing the battery pack.
Battery charging
NOTE: Before the rst use, newly purchase battery
packs are not fully charged, and must be charged be-
fore inserting them to the cordless tool.
1. If the Lithium-Ion battery is empty, the power tool
automatically switches o by means of a protecti-
ve circuit.
2. Do not continue to press the On/O button after
the automatic shutdown of the power tool.
Installing the battery
1. Align the raised ribs on the battery pack with the
slots at the bottom of the power tool.
2. Slide the battery pack
into the tool.
3. Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and securely attach to the tool.
Removing the battery
1. Press the battery
release button.
2. Pull the battery pack out
towards the rear of the power
tool without making any force.
CHARGING WITH DIAGNOSTIC CHARGER
1. Connect the battery charger into the AC power su-
pply.
2. Slide the raised ribs on the battery pack into the
slots on the charger until the latches on each side
of the battery pack snap in place.
3. Once the battery is properly attached, the LED’s
on the charger will light up indicating the charging
status.
There are 5 dierent color combinations possible:
NOTE! In case of “defective” status, try removing
and inserting the battery again into the charger, and do
the same with another new battery. If the same status
remains, it may be the case that the defective item is
the charger and not the battery.
4. Press the latches on each side of the battery pack
and slide it o from the charger to remove it.
5. Disconnect the charger from the power supply.
BATTERY POWER INDICATOR
NOTE! You can press the power indicator button to
check the battery status. If all lights are ON, battery
pack is fully charged.
Steady red light Charger is plugged
in
Steady red light
+ ashing green
light Battery is charging
Steady red light
+ steady green
light
Battery is fully
charged
Flashing red light Battery pack is
too hot
Red and green
light ashing
alternatively
Battery pack is
defective
· 10 ·
REF. 60040
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cet outil de jardin électrique multifonctionnel (4-en-1) est conçu
pour une grande variété de tâches extérieures telles que le
nettoyage des espaces verts, la taille des haies, l’élagage des
branches, etc. L’outil est idéal pour l’entretien complet du jardin.
Comprend une scie à tige, un taille-haie et une débroussailleuse
avec tête faucheuse et lame à trois dents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Veuillez lire les consignes de sécurité ci-des-
sous. Le non-respect de ces consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Nettoyez toujours la zone de travail avant d’utiliser l’outil.
Retirez tous les objets tels que les pierres, les éclats de
verre, les clous, les ls ou les cordes qui pourraient être
projetés sous l’outil ou s’enrouler autour de pièces de
l’outil électrique.
Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions d’éclai-
rage. N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou sous
une bonne lumière articielle.
N’utilisez pas d’outils électriques dans des environne-
ments explosifs, comme en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières explosives.
Gardez les enfants et les passants à une distance sécu-
ritaire des outils électriques en marche.
N’utilisez pas d’outils électriques lorsque vous êtes fa-
tigué, sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médi-
caments.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement
humide, dans des endroits humides ou par temps de
pluie. Ne manipulez pas les outils électriques avec les
mains mouillées.
Évitez de mettre en marche par inadvertance.
Avant d’utiliser l’outil électrique et après toute manipu-
lation avec celui-ci, vériez que l’appareil n’est pas usé
ou endommagé et réparez-le si nécessaire. Remplacez
toutes les pièces endommagées avant utilisation.
N’utilisez pas d’outils électriques avec un interrupteur dé-
fectueux (ne s’allumera ni ne s’éteindra pas).
Maintenez l’outil en bon état, assurez-vous que les xa-
tions sont serrées et que les pièces usées sont rempla-
cées.
Lorsque vous utilisez un outil électrique, maintenez une
position et un équilibre stables.
Utilisez des vêtements de travail appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos che-
veux, vêtements et gants, toutes les parties du corps
éloignés des pièces mobiles de l’outil électrique.
N’utilisez des outils électriques que pour l’usage auquel
ils sont destinés.
Retirez toujours votre doigt de l’interrupteur à déclen-
cheur lorsque vous transportez l’outil.
Lorsque vous utilisez un outil électrique, assurez-vous
que toutes les ceintures de sécurité et les poignées sont
solidement et correctement attachées.
Tenez fermement les poignées lorsque vous utilisez l’outil
électrique.
Travaillez avec concentration, observez le processus et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique.
CONSIGNES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ LORS DU
TRAVAIL AVEC LA DÉBROUSSAILLEUSE
Avant de commencer à travailler avec la débroussailleu-
se, assurez-vous que le protège-lame est intact et xé
dans la bonne position.
Ne touchez pas et n’essayez pas d’arrêter la lame en
rotation.
Une lame inertielle peut causer des blessures graves tant
qu’elle continue de tourner après avoir arrêté l’appareil
ou relâché l’interrupteur à déclencheur. Ne laissez pas
l’outil sans surveillance tant que la lame n’a pas complè-
tement cessé de tourner.
Remplacez une lame endommagée.
Avant chaque utilisation, vériez que la lame est correc-
tement installée et solidement xée.
Pour la commodité du travail, approchez les plantes à
tailler de droite à gauche. Une collision imprévue avec un
objet ou une branche épaisse peut minimiser la réaction
à la poussée de la lame.
Ne coupez jamais des matériaux d’un diamètre supérieur
à 13 mm.
N’utilisez pas la débroussailleuse pour couper de l’herbe
qui n’est pas en contact avec le sol, comme pour couper
de l’herbe étalée sur des murs ou des pierres, etc.
Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous utilisez la
débroussailleuse et réglez-la à une longueur confortable
pour le travail.
Gardez la lame éloignée de votre corps et sous votre
taille.
Remplacez la tête faucheuse si des ssures, des éclats
ou d’autres dommages sont détectés.
N’utilisez que des pièces de rechange de la gamme de
pièces de rechange du fabricant.
Lorsque vous travaillez, gardez la tête faucheuse sous
votre taille. Ne coupez pas avec la tête de coupe à 76
cm ou plus du sol.
Gardez vos mains éloignées de la tête de coupe. N’essa-
yez pas d’enlever l’herbe coupée ou de soutenir l’herbe
avec vos mains pendant que la tête de coupe est en mou-
vement. Assurez-vous de débrancher l’outil de la source
d’alimentation avant de retirer l’herbe coincée.
CONSIGNES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ LORS DU
TRAVAIL AVEC LA SCIE À TIGE
Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart de la
chaîne de scie lorsque la scie à tige est en marche.
Soyez prudent et faites attention aux rebonds lors
de la coupe de branches soumises à des contraintes
mécaniques.
Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la scie à tige pour
autre chose que l’usage auquel elle est destinée, com-
me couper du plastique, de la pierre ou des matériaux
de construction autres que le bois.
Attendez que la chaîne de scie ait atteint une vitesse
stable avant de commencer tout travail de taille.
Si la chaîne de scie se coince dans le bois pendant la
coupe, arrêtez immédiatement la scie et relâchez-la
avec précaution. Redémarrez la scie, attendez que la
vitesse de la chaîne de scie soit stable, puis continuez
à couper.
ASSEMBLAGE D’ACCESSOIRES DE L’OUTIL DE JARDIN
MULTIFONCTIONNEL
1. Tirez sur le dispositif de retenue.
2. Insérez l’accessoire dans l’appareil. Assurez-vous que le
trou du tube est aligné avec le dispositif de retenue.
3. Assurez-vous que le dispositif de retenue s’insère
correctement dans le tube.
4. Assurez-vous que les deux parties sont solidement
connectées.
5. Serrez fermement la vis de pivot.
· 11 ·
REF. 60040
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
1. Placez la rondelle à l’intérieur de la poignée rotative.
2. Faites glisser la poignée sur le dessus du tube de l’outil.
3. Retournez l’outil et insérez la deuxième partie de la
poignée.
4. Verrouillez la poignée rotative.
ASSEMBLAGE DE LA PROTECTION DE LA DÉBROUSSAI-
LLEUSE
1. Insérez le tube de la débroussailleuse dans le trou dans
la protection.
2. Fixez avec deux boulons.
3. Insérez la protection et xez-la avec trois boulons à
l’aide de la clé hexagonale.
4. Installez l’avant de la protection.
ASSEMBLAGE DE LA TÊTE FAUCHEUSE
1. Retirez ces deux pièces.
2. Insérez la tête faucheuse et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Insérez la clé hexagonale et tournez la tête faucheuse
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
4. Tendez le l pour le couper à la bonne longueur.
INSTALLATION DE LA LAME À TROIS DENTS
1. Retirez ces deux pièces.
2. Pour le faire, dévissez l’écrou avec une clé hexagonale.
3. Retirez ensuite cette pièce.
4. Insérez la lame.
5. Installez les trois pièces précédemment retirées.
6. Utilisez une clé hexagonale pour serrer fermement
l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
ASSEMBLAGE DE LA SCIE À TIGE
1. Dévissez l’écrou et retirez le couvercle.
2. Faites glisser la chaîne sur le rail de scie.
3. Remarque : assurez-vous de mettre la chaîne correc-
tement.
4. Installez le rail sur l’appareil.
5. Assurez-vous que la chaîne tourne correctement.
6. Replacez le couvercle et xez-le.
7. Réglez la tension de la chaîne avec la vis de réglage.
8. Tirez sur le dispositif de retenue pour changer l’angle
entre le rail et la barre.
9. Après avoir réglé l’angle, serrez le dispositif de retenue.
10. Versez de l’huile dans un récipient pour bien lubrier
le rail.
ATTENTION ! La chaîne de scie a des extrémités très poin-
tues. Utilisez des gants pour votre sécurité. Vériez la tension
de la chaîne à tout moment. Une tension insusante augmente
le risque de rotation en sens inverse. Une chaîne mal tendue
peut se détacher, blesser l’opérateur et endommager l’appareil.
ASSEMBLAGE DU TAILLE-HAIE
Appuyez simultanément sur ces deux dispositifs de retenue
pour régler l’angle du taille-haie.
Réglez ensuite le bloc de couteaux à l’angle souhaité.
UTILISATION
ATTENTION ! Lors du travail, divers objets peuvent
s’échapper sous l’outil et blesser l’opérateur ou les personnes
se trouvant à proximité. Portez toujours une protection oculaire
appropriée, des chaussures, des gants et un pantalon long et
épais lorsque vous utilisez l’outil.
Démarrage et arrêt
Tenez l’interrupteur à déclencheur d’une main et saisissez la
poignée avant de l’autre.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de verrouillage,
puis appuyez sur l’interrupteur à déclencheur.
État de charge de la batterie.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage, les
indicateurs lumineux de votre outil de jardinage multifonction
s’allument pour indiquer l’état de charge de la batterie.
En fonction de la couleur de ces indicateurs, vous saurez quel
est l’état de charge.
Indicateur lumineux État de charge
Rouge, jaune, vert Tension > 19 V
Rouge, jaune 17 V < Tension < 19 V
Rouge 16 v < Tension < 17 V
Rouge (clignotant) Tension < 16 V
Relâchez le bouton de verrouillage lorsque le moteur démarre.
Relâchez l’interrupteur à déclencheur pour arrêter la débrous-
sailleuse.
ATTENTION !
Après l’arrêt, l’élément de coupe continue de tourner pendant
quelques secondes. Restez vigilant jusqu’à l’arrêt complet du
l.
Conseils concernant l’utilisation de la débroussailleuse
Lors du travail, saisissez fermement les poignées avec
les deux mains.
Tenez la débroussailleuse dans une position confor-
table avec l’interrupteur à déclencheur au niveau des
hanches.
Maintenez une prise ferme et un équilibre en répartis-
sant le poids du corps sur les deux jambes.
Réglez la longueur de la bandoulière pour que la
débroussailleuse soit dans une position de travail
confortable.
Mettez-vous dans une position stable pour résister
au rebond de la lame de coupe tout en maintenant
l’équilibre.
· 12 ·
REF. 60040
Notez qu’un rebond peut se produire lorsque la lame
heurte quelque chose qu’elle ne peut pas couper.
Dans ce cas, la lame peut s’arrêter momentanément et
soudainement rebondir sur l’objet endommagé. Cette
réaction peut être susamment forte pour amener
l’opérateur à perdre le contrôle de l’appareil. La poussée
de la lame peut se produire de manière inattendue si la
lame se coince ou se pince. Cela est plus susceptible
de se produire lorsqu’il est dicile de voir le matériau
coupé.
Pour plus de commodité et de sécurité, approchez
les plantes à tailler de droite à gauche. Une collision
imprévue avec un objet ou une branche épaisse peut
minimiser la réaction à la poussée de la lame.
Conseils concernant la taille
Vériez et nettoyez la zone où la débroussailleuse est
utilisée pour enlever les pierres, les éclats de verre
ou les ls qui peuvent rebondir sur l’outil ou s’enrouler
autour des pièces coupantes.
Ne coupez que l’herbe sèche et les mauvaises herbes.
Gardez la tête de coupe parallèle au sol.
Coupez l’herbe ou les mauvaises herbes d’une longueur
supérieure à 20 cm de haut en bas en petits morceaux.
Cela aidera à empêcher l’herbe de s’enrouler autour de
la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages
dus à une surchaue. Si de l’herbe est enroulée autour
de la tête de coupe, arrêtez la débroussailleuse et
retirez l’herbe.
Déplacez lentement la débroussailleuse vers l’intérieur
et l’extérieur de la zone à tailler tout en maintenant la
débroussailleuse à la hauteur de coupe souhaitée.
Coupez avec la pointe de la partie coupante. N’appuyez
pas la tête faucheuse de la débroussailleuse contre de
l’herbe non tondue.
Après chaque utilisation, tirez en peu de l pour éviter
que le l ne rentre dans la tête faucheuse.
Protégez le l contre les collisions avec des obstacles
tels que des grillages ou des clôtures en béton, car cela
provoquera une usure rapide.
Ne traînez jamais la tête faucheuse de la débroussai-
lleuse sur le sol pendant la tonte de la pelouse.
REMARQUE : Si l’appareil est surchargé, le coupe-circuit ther-
mique éteindra la débroussailleuse. Laissez la débroussailleu-
se éteinte pendant environ 10 minutes avant de continuer.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Lors de l’entretien de ce produit, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation
d’autres pièces peut créer un danger ou endommager le
produit.
Remplacement du l de coupe
1. Ouvrez la tête de la débroussailleuse
2. Retirez la bobine.
3. Retirez le l et insérez-en un nouveau.
4. Faites attention au sens de la èche lorsque vous
insérez le nouveau l.
5. Enroulez le l.
6. Faites glisser l’extrémité du l sur l’encoche.
7. Insérez la bobine dans la tête de la débroussailleuse et
retirez les extrémités des ls.
8. Fermez la tête de la débroussailleuse.
9. Appuyez sur le centre de la tête pour tirer le l sur une
plus grande longueur.
ATTENTION ! Assurez-vous que la tête de la débroussai-
lleuse s’est arrêtée de tourner avant de remplacer le l.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Scie à tige Vitesse nominale : 4 500 tr/min
Vitesse de coupe : 7,5 m/s
Longueur de la partie de coupe : 18,5 cm
Longueur totale : 1,92 m
Poids : 3,04 kg
Taille-haie Vitesse nominale : 1 200 tr/min
Longueur de la partie de coupe : 41 cm
Longueur totale : 2,25 m
Distance entre couteaux : 22 mm
Poids : 3,86 kg
Débrous-
sailleuse Tête faucheuse
Vitesse nominale : 7 000 tr/min
Diamètre : Ø 300 mm
Poids : 3,3 kg
Lame à trois dents
Vitesse nominale : 7 000 tr/min
Diamètre : Ø 255 mm
Poids : 3,35 kg
ÉQUIPEMENT COMPATIBLE
Compatible avec les types de batteries et chargeurs suivants
(non inclus) :
60013 – BATTERIE LITHIUM-ION 4,0 Ah
60015 – ATTERIE LITHIUM-ION 6,0 Ah
60016 – CHARGEUR 20 V
60017 – CHARGEUR ACCÉLÉRÉ 20 V
ÉLIMINATION
Les déchets d’équipements électriques doivent être éliminés
séparément des ordures ménagères.
Renvoyez l’appareil à l’agence de recyclage appropriée.
Contactez un organisme notié pour les instructions de
recyclage.
COMPOSANTS DE L’OUTIL
1. Protection
2. Lame à trois dents
3. Lame
4. Scie
5. Poignées
6. Débroussailleuse
7. Tête faucheuse
8. Taille-haie
9. Carter du moteur
10. Scie à barre
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
· 13 ·
REF. 60040
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de démonter la
batterie et l’appareil.
Évitez de mettre la batterie et/ou le chargeur sous
l’eau ou sous la pluie.
La batterie qui n’est pas utilisée actuellement doit
être éloignée des objets métalliques.
Évitez tout contact avec les liquides sortant de la
batterie. Lorsque les vapeurs sortent de la batterie,
assurez une ventilation du local de travail.
N’utilisez pas le l pour transporter le chargeur et ne
le tirez pas pour le débrancher de l’alimentation.
N’utilisez pas le chargeur avec un l endommagé.
Chargement
Chargez l’appareil à des températures de l’air com-
prises entre 10 °C et 40 °C.
Ne chargez pas à l’intérieur de la boîte ou du réci-
pient. Lors du chargement, la batterie doit se trou-
ver dans un endroit bien ventilé.
Ne rechargez pas la batterie. Une fois la batterie
complètement chargée, débranchez le chargeur.
Stockage
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, il faut
retirer les batteries.
Ne stockez pas l’appareil dans des endroits la
température de l’air peut dépasser 40 °C.
Transport et élimination
L’emballage de la batterie doit assurer sa xation en
position immobile.
Ne jetez pas les outils électriques et les batteries
avec les ordures ménagères !
Contactez les autorités locales pour obtenir des in-
formations sur l’expédition et l’élimination.
MONTAGE DE LA BATTERIE
ATTENTION ! Assurez-vous que l’outil électrique
est hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
Chargement de la batterie
REMARQUE : Avant la première utilisation, les nouvelles
batteries ne sont pas complètement chargées et doivent
être chargées avant d’être installées dans l’outil sans l.
1. Si la batterie lithium-ion est complètement déchar-
gée, l’outil électrique est automatiquement mis hors
tension à l’aide d’un circuit de protection.
2. Après le débranchement automatique de l’outil
électrique, n’appuyez pas sur le bouton marche/
arrêt.
Installation de la batterie
1. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures
situées au bas de l’outil électrique.
2. Insérez la batterie
dans l’outil.
3. Vériez que les loquets situés de chaque côté de la
batterie sont engagés et qu’ils ont assuré une bon-
ne xation dans l’outil.
Retrait de la batterie
1. Appuyez sur le bouton
d’éjection de la batterie.
2. Retirez la batterie en la tirant
vers l’arrière de l’outil électrique
et sans appliquer de force.
CHARGEMENT AVEC LE CHARGEUR DE DIAGNOS-
TIC
1. Connectez le chargeur à une source de courant
alternatif.
2. Alignez les nervures de la batterie avec les fentes
du chargeur jusqu’à ce que les loquets s’enclen-
chent sur les deux côtés de la batterie.
3. Après l’installation de la batterie, les diodes LED
indiquant l’état de charge, s’allumeront sur le char-
geur.
Il y a 5 diérentes combinaisons d’achage possibles :
REMARQUE ! Lorsque l’état de dysfonctionnement
de la batterie est aché, essayez de retirer la batterie
du chargeur, puis installer une nouvelle batterie dans
l’appareil. Si l’état de dysfonctionnement persiste, cela
peut indiquer que c’est le chargeur qui est défectueux,
pas la batterie.
4. Appuyez sur les loquets situés de deux côtés de la
batterie et retirez-la du chargeur.
5. Débranchez le chargeur.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE
REMARQUE! Vous pouvez utiliser le bouton d’indicateur
d’alimentation pour vérier l’état de la batterie. Si toutes
les diodes s’allument lorsque vous appuyez, cela signie
que la batterie est complètement chargée.
Couleur rouge,
continue Le chargeur est
connecté
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, clignotante
La batterie est en
charge
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, continue
La batterie est com-
plètement chargée
Couleur rouge,
clignotante Température excessi-
ve de la batterie
Couleurs rouge et
verte,clignotant en
alternance
Dysfonctionnement
de la batterie
· 14 ·
REF. 60040
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Das multifunktionale elektrische Gartenwerkzeug (4 in 1) ist für
die Realisierung von unterschiedlichen Aufgaben im Außenbe-
reich wie Aufräumen von Grünächen, Heckenschnitt, Besch-
neiden von Ästen usw. bestimmt. Das Werkzeug ist ideal für
umfassende Gartenpege. Im Set enthalten: Stangensäge,
Heckenbestoßmaschine und Freischneider mit einem Mähkopf
und einer Dreizackklinge.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise.
Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann zu Stromschlägen,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Das Werkzeug immer vor dem Einsatz reinigen. Alle
Gegenstände wie Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte
oder Seile, die von dem Werkzeug geworfen werden oder
sich auf Teile des Elektrowerkzeugs aufwickeln können,
entfernen.
Bei schlechter Beleuchtung nicht arbeiten. Das Gerät
nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung
verwenden.
Das Elektrowerkzeug in explosionsgefährdeten Umge-
bungen nicht verwenden, z. B. in Gegenwart von brenn-
baren Flüssigkeiten, Gasen oder explosivem Staub.
Kinder und unbefugte Personen müssen sich in einem
sicheren Abstand zum laufenden Elektrowerkzeug be-
nden.
Bei Müdigkeit, unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten mit dem Elektrowerkzeug nicht ar-
beiten.
Das Elektrowerkzeug für den Betrieb in feuchter Umge-
bung, an feuchten Orten oder bei regnerischem Wetter
nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug mit nassen Hän-
den nicht berühren.
Unbeabsichtigtes Einschalten nicht zulassen.
Das Gerät vor der Verwendung und nach jeder Manipu-
lation auf Verschleiß oder Beschädigung überprüfen und
gegebenenfalls Reparaturen durchführen. Vor dem Ge-
brauch alle beschädigten Teile austauschen.
Das Elektrowerkzeug mit einem fehlerhaften Schalter ni-
cht verwenden (kein Ein- oder Ausschalten).
Das Werkzeug in einwandfreiem Zustand halten, darauf
achten, dass Befestigungselemente festgezogen und ab-
genutzte Teile ersetzt werden.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen eine stabile Ste-
llung nehmen und das Gleichgewicht halten.
Geeignete Arbeitskleidung tragen. Keine lockere Klei-
dung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Hands-
chuhe, alle Körperteile von den beweglichen Teilen des
Elektrowerkzeugs
fernhalten.
Das Elektrowerkzeug nur bestimmungsgemäß verwen-
den.
Beim Tragen des Werkzeugs Finger immer vom Auslöser
beiseiteschaen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen darauf achten,
dass alle Sicherheitsgurte und Grie sicher und richtig
befestigt sind.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen Grie festhalten.
Konzentriert arbeiten, den Prozess überwachen und bei
der Arbeit mit Elektrowerkzeugen vom gesunden Mens-
chenverstand ausgehen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE BEI DER ARBEIT
MIT DEM FREISCHNEIDER
Vor der Arbeit mit dem Freischneider sicherstellen, dass
die Klingenabdeckung einsatzbereit und sicher in der ri-
chtigen Position befestigt ist.
Die rotierende Klinge nicht berühren und nicht versuchen
zu stoppen.
Die auslaufende Klinge kann schwere Verletzungen
verursachen, solange sie sich nach dem Ausschalten
des Gerätes oder Loslassen des Auslösers weiter dreht.
Das Werkzeug unbeaufsichtigt nicht lassen, bis die Klin-
ge vollständig stehenbleibt.
Beschädigte Klinge ersetzen.
Vor jedem Gebrauch überprüfen, ob die Klinge richtig ins-
talliert und sicher befestigt ist.
Der Einfachheit halber den zu beschnittenen Panzen
von rechts nach links sich nähern. Ein unerwarteter
Schlag gegen einen Gegenstand oder einen dicken Ast
kann die Reaktion auf einen Klingenabprall auf ein Mini-
mum herabsetzen.
Niemals Materialien beschneiden, die einen Durchmes-
ser von mehr als 13 mm haben.
Den Freischneider für Beschneiden von Kräutern nicht
verwenden, die keinen Kontakt mit dem Boden haben,
zum Beispiel für Kräuter an Wänden oder Steinen usw.
Bei der Arbeit mit einem Freischneider immer einen
Schultergurt verwenden, ihn auf eine bequeme Länge
einstellen.
Die Klinge in einem Abstand vom Körper und in einer
Höhe unterhalb der Gürtellinie halten.
Den Mähkopf ersetzen, wenn Risse, Späne oder andere
Schäden festgestellt werden.
Ersatzteile nur aus dem Ersatzteilprogramm des Herste-
llers verwenden.
Den Mähkopf während des Betriebs unterhalb der Gür-
tellinie halten. Mit einem Schneidkopf nicht in einer Höhe
von 76 cm oder mehr vom Boden abschneiden.
Hände vom Schneidkopf fernhalten. Nicht versuchen,
das gemähte Gras zu entfernen oder das Gras mit den
Händen zu halten, wenn der Schneidkopf sich bewegt.
Vor der Entfernung des gestauten Grases sicherstellen,
dass das Werkzeug von der Stromversorgung getrennt
ist.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE BEI DER ARBEIT
MIT DER STANGENSÄGE
Alle Körperteile von der Sägekette bei laufender Stan-
gensäge fernhalten.
Vorsichtig sein und auf den Sprung beim Schneiden
von Ästen achten, die unter mechanischer Spannung
stehen.
Nur Holz sägen. Die Stangensäge nicht bestimmungs-
gemäß nicht verwenden, z. B. zum Schneiden von
Kunststo-, Stein- oder Nichtholzbaumaterialien.
Vor dem Beginn der Schneidarbeiten abwarten, bis die
Sägekette eine stabile Geschwindigkeit erreicht hat.
Wenn die Sägekette während des Schneidens im Holz
stecken bleibt, die Säge sofort ausschalten und vorsi-
chtig lösen. Die Säge erneut starten, auf eine stabile
Geschwindigkeit der Sägekette warten und dann mit der
Arbeit fortfahren.
MONTAGE ZUBEHÖR MULTIFUNKTIONALES GAR-
TENWERKZEUG
1. Verriegelung ziehen.
2. Zubehör in das Gerät einsetzen. Sicherstellen, dass die
Rohrönung mit der Verriegelung ausgerichtet ist.
3. Sicherstellen, dass die Verriegelung richtig in das Rohr
passt.
4. Sicherstellen, dass beide Teile fest verbunden sind.
5. Drehschraube festziehen.
MONTAGE VORDERGRIFF
1. Unterlegscheibe in den Drehgri legen.
· 15 ·
REF. 60040
2. Den Gri oben auf das Werkzeugrohr aufsetzen.
3. Das Werkzeug umdrehen und den zweiten Teil des
Gris einsetzen.
4. Den Drehgri verriegeln.
MONTAGE FREISCHNEIDER-SCHUTZABDECKUNG
1. Das Freischneider-Rohr in die Önung in der Schutzab-
deckung einsetzen.
2. Mit zwei Schrauben befestigen.
3. Die Schutzabdeckung einsetzen und mit drei Schrauben
mit einem Inbusschlüssel sichern.
4. Die Vorderseite der Schutzabdeckung installieren.
MONTAGE MÄHKOPF
1. Diese beiden Teile entfernen.
2. Den Mähkopf einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
3. Den Inbusschlüssel einsetzen und den Mähkopf drehen,
bis er sicher einrastet.
4. Den Faden ziehen, um ihn richtig in die Länge zu
schneiden.
MONTAGE DREIZACKKLINGE
1. Diese beiden Teile entfernen.
2. Dazu die Mutter mit einem Inbusschlüssel abschrauben.
3. Dann diesen Teil entfernen.
4. Die Klinge einsetzen.
5. Die drei zuvor ausgebauten Teile installieren.
6. Mit dem Inbusschlüssel die Mutter sicher gegen den
Uhrzeigersinn festziehen.
MONTAGE STANGENSÄGE
1. Die Mutter abschrauben und die Abdeckung entfernen.
2. Die Kette auf den Sägeschiene aufsetzen.
3. Hinweis: darauf achten, dass die Kette richtig aufgesetzt
ist.
4. Die Sägeschiene auf dem Gerät installieren.
5. Sicherstellen, dass die Kette sich richtig dreht.
6. Die Abdeckung montieren und sichern.
7. Die Kettenspannung mit der Einstellschraube einstellen.
8. Um den Winkel zwischen Schiene und Stange zu
ändern, die Verriegelung ziehen.
9. Nach der Einstellung des Winkels die Verriegelung
festziehen.
10. Öl in den Behälter einfüllen, um die Schiene richtig zu
schmieren.
ACHTUNG! Die Sägekette hat sehr scharfe Spitzen. Hands-
chuhe zur Sicherheit nutzen. Stets auf die Kettenspannung
achten. Unzureichende Spannung erhöht das Risiko eines
plötzlichen Verdrehens in die entgegengesetzte Richtung.
Eine unsachgemäß gespannte Kette kann abspringen, was zu
Verletzungen des Bedieners und des Geräts führen kann.
MONTAGE HECKENBESTOSSMASCHINE
Zur Einstellung des Winkels der Heckenbestoßmaschine
gleichzeitig die beiden Verriegelungen drücken.
Dann den Messerblock im gewünschten Winkel installieren.
BETRIEB
ACHTUNG! Während der Arbeit können verschiedene
Gegenstände von dem Werkzeug iegen, was zu Verletzungen
des Bedieners oder der Beobachter führen kann. Während des
Betriebs des Werkzeugs immer geeignete Augenschutzmittel,
Schuhe, Handschuhe und lange enge Hose tragen.
Auslösung und Aussetzung
Mit einer Hand den Auslöseschalter und mit der anderen Hand
an dem vorderen Gri halten.
Um das Werkzeug zu starten, den Halteknopf drücken und
dann den Auslöser drücken.
Akku-Ladestand
Wenn Sie die Starttaste drücken, leuchten die LED an der
Multifunktions-Gartenmaschine und zeigen den Ladestand des
Akkus an.
Anhand der Farbe der LED erkennen Sie jetzt den Ladestand.
LED Ladestand
Rot, Gelb, Grün Spannung > 19 V
Rot, Gelb 17 V < Spannung < 19 V
Rot 16 V < Spannung <17 V
Rot (blinkt) Spannung < 16 V
Den Halteknopf loslassen, wenn der Motor läuft.
Zur Aussetzung des Freischneiders den Auslöseschalter
loslassen.
ACHTUNG!
Nach dem Ausschalten dreht sich das Schneidelement einige
Sekunden weiter. Wachsam bleiben, bis der Perlondraht
vollständig stehenbleibt.
Tipps für den Betrieb des Freischneiders
Während des Betriebs die Grie mit beiden Händen
festhalten.
Den Freischneider in einer bequemen Stellung halten,
so dass der Gri mit dem Auslöseschalter auf Hüfthöhe
bleibt.
Einen festen Gri und das Gleichgewicht behalten,
indem Sie das Körpergewicht auf beide Beine verteilen.
Die Länge des Schultergurtes so einstellen, dass der
Freischneider in einer für den Betrieb geeigneten
Position liegt.
Eine stabile Stellung nehmen, um dem Rückstoß der
Schneidklinge zu widerstehen, dabei das Gleichgewicht
behalten.
Beachten, dass der Rückstoß auftreten kann, wenn die
· 16 ·
REF. 60040
Klinge auf etwas stößt, das sie nicht schneiden kann. In
diesem Fall kann die Klinge für einen Moment anhalten
und plötzlich von dem beschädigten Gegenstand ab-
prallen. Eine solche Reaktion kann stark genug sein, so
dass der Bediener die Kontrolle über das Gerät verliert.
Der Stoß von Klinge kann unerwartet auftreten, wenn
die Klinge festsitzt, festfährt oder klemmt. Mit der größ-
ten Wahrscheinlichkeit kann dies dort passieren, wo es
schwierig ist, das zu beschnittene Material zu sehen.
Der Einfachheit und Sicherheit halber den zu beschnitte-
ne Panzen von rechts nach links sich nähern. Ein
unerwarteter Schlag gegen einen Gegenstand oder
einen dicken Ast kann die Reaktion auf einen Klingenab-
prall auf ein Minimum herabsetzen.
Tipps zum Beschneiden
Einsatzbereich des Freischneiders prüfen und Steine,
Glasscherben, Nägel, Drähte oder Seile, die von dem
Werkzeug geworfen werden können oder sich auf
Schneidteile aufwickeln können, entfernen.
Nur trockenes Gras und Unkraut schneiden.
Das Schneidstück parallel zum Boden halten.
Gras oder Unkraut mit einer Länge von mehr als 20
cm von oben nach unten in kleinen Teilen schneiden.
Dadurch wird verhindert, dass das Gras auf die Sch-
neidkopfeinheit gewickelt wird, was durch Überhitzung
zu einem Bruch führen könnte. Wenn das Gras auf die
Schneidkopfknoten sich aufgewickelt hat, die Hecken-
bestoßmaschine ausschalten und das Gras entfernen.
Den Freischneider langsam in der Arbeitszone nach
innen und außen bewegen, dabei den Freischneider auf
der gewünschten Schneidhöhe halten.
Mit der Spitze des Schneidstücks schneiden. Den
Mähkopf des Freischneiders gegen nicht gemähtes
Gras nicht drücken.
Nach jedem Gebrauch ein wenig Perlondraht herauszie-
hen, um ein Einziehen des Perlondrahts in den Mähkopf
zu verhindern.
Den Perlondraht vor Aufprall mit Hindernissen wie
einem Maschendrahtzaun oder Beton schützen, da dies
zu einem schnellen Verschleiß führt.
Die Mähkopfeinheit des Freischneiders über den Boden
beim Rasenschneiden nie ziehen.
HINWEIS: Wenn das Gerät überlastet ist, schaltet die Wärmes-
chutzeinrichtung den Freischneider aus. Den Freischneider
etwa 10 Minuten nicht einschalten, bevor fortfahren.
WARTUNG
ACHTUNG! Bei der Wartung dieses Produkts nur iden-
tische Ersatzteile verwenden. Die Verwendung anderer Teile
kann zu einer Gefahr oder zum Bruch des Produkts führen.
Remplacement du l de coupe
1. Austausch der Schneidschnur
2. Den Freischneider-Kopf önen
3. Die Spule herausziehen.
4. Den Faden herausziehen und einen neuen einstecken.
5. Die Richtung des Pfeils beim Einfügen des neuen
Fadens beachten.
6. Den Faden aufwickeln.
7. Das Ende des Fadens auf die Sicke aufsetzen.
8. Die Spule in den Freischneider-Kopf einsetzen und die
Enden der Fäden herausziehen.
9. Den Freischneider-Kopf schliessen.
10. Auf die Mitte des Kopfes drücken, um den Faden über
eine größere Länge zu ziehen.
ACHTUNG! Vor dem Ersatz des Fadens sicherstellen, dass
der Freischneider sich nicht mehr dreht..
TECHNISCHE DATEN
Stan-
gensäge Nenndrehzahl: 4 500 U/min
Schnittgeschwindigkeit: 7,5 m/s
Schneidstücklänge: 18,5 cm
Gesamtlänge: 1,92 m
Gewicht: 3,04 kg
Hecken-
bestoß-
maschine
Nenndrehzahl: 1 200 U/min
Schneidstücklänge: 41 cm
Gesamtlänge: 2,25 m
Messerabstand: 22mm
Gewicht: 3,86 kg
Freischnei-
der Mähkopf
Nenndrehzahl: 7 000 U/min
Durchmesser: Ø 300 mm
Gewicht: 3,3 kg
Dreizackklinge
Nenndrehzahl: 7 000 U/min
Durchmesser: Ø 255 mm
Gewicht: 3,35 kg
KOMPATIBLE HARDWARE
Kompatibel mit folgenden Batterietypen und Ladegeräten (nicht
im Lieferumfang enthalten):
60013 – LITHIUM-IONEN-AKKU 4,0 Ah
60015 – LITHIUM-IONEN-AKKU 6,0 Ah
60016 – LADEGERÄT 20 V
60017 - SCHNELLLADEGERÄT 20 V
ENTSORGUNG
Elektroschrott muss getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät an die zuständige Recycling-Organisation überge-
ben.
Sich an die zuständige Behörde wenden, um Hinweise zur
Entsorgung zu erhalten.
WERKZEUGTEILE
1. Schutzabdeckung
2. Dreizackklinge
3. Klinge
4. Säge
5. Grie
6. Freischneider
7. Mähkopf
8. Heckenbestoßmaschine
9. Motorgehäuse
10. Stangensäge
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
· 17 ·
REF. 60040
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN BEI DER ARBEIT
MIT DEM AKKUMULATOR UND DEM LADEGERÄT
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akkumu-
lator und das Gerät zu önen oder zu zerlegen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Akkumulators und/
oder des Ladegeräts mit Wasser oder Regen.
Der Akkumulator, der gerade nicht im Betrieb ist, sollte
von Metallgegenständen ferngehalten werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten, die aus
dem Akkumulator austreten. Wenn Dämpfe aus dem
Akkumulator austreten, sorgen Sie für Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen des Lade-
geräts und ziehen Sie nicht daran, um es vom Strom-
netz zu trennen.
Verwenden Sie das Ladegerät mit einem beschädig-
ten Kabel nicht.
Auaden
Laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10
und 40 °C auf.
Laden Sie nicht in der Schachtel oder im Behälter auf.
Während des Ladevorgangs muss sich der Akkumula-
tor in einem gut belüfteten Raum benden.
Laden Sie den Akkumulator nicht über. Nachdem der
Akku vollständig aufgeladen ist, ziehen Sie das Lade-
gerät aus der Steckdose.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird,
sollten die Akkumulatoren entfernt werden.
Lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen die
Lufttemperatur 40 °C überschreiten kann.
Transport und Entsorgung
Die Verpackung des Akkumulators muss seine
Fixierung im stationären Zustand gewährleisten.
Die Entsorgung von elektrischen Werkzeugen und
Akkumulatoren zusammen mit dem Hausmüll ist nicht
zulässig!
Informationen zu Transport und Entsorgung können
Sie von Ihrer örtlichen Behörde erhalten.
EINBAU DES AKKUMULATORS
WARNUNG! Bevor Sie den Akkumulator einsetzen
oder entfernen, stellen Sie sicher, dass das elektrische
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Auaden des Akkumulators
BEMERKUNG: Vor dem ersten Gebrauch sind die neuen
Akkumulatoren nicht vollständig aufgeladen und sie müs-
sen vor dem Einbau in ein kabelloses Werkzeug aufgela-
den werden.
1. Wenn der Lithium-Ionen-Akkumulator vollständig ent-
laden ist, wird das elektrische Werkzeug durch eine
Schutzschaltung automatisch ausgeschaltet.
2. Nachdem das elektrische Werkzeug automatisch aus-
geschaltet ist, drücken Sie keine Ein-/Aus-Taste.
Einbau des Akkumulators
1. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
an der Unterseite des elektrischen Werkzeugs aus.
2. Setzen Sie den Akkublock
in das Werkzeug ein.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen an beiden
Seiten des Akkublocks gelöst wurden und einen si-
cheren Sitz am Werkzeug gewährleistet haben.
Entfernung des Akkumulators
1. Drücken Sie die Taste zur
Entfernung des Akkumulators.
2. Entfernen Sie den Akkublock,
indem Sie ihn zur Rückseite des
elektrischen Werkzeugs ziehen,
ohne Kraft anzuwenden.
AUFLADEN UNTER VERWENDUNG DES DIAGNOSTIS-
CHEN LADEGERÄTS
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Wechselstrom-
quelle an.
2. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
des Ladegeräts aus, bis die Riegel auf beiden Seiten
des Akkublocks einrasten.
3. Nachdem der Akkumulator in das Ladegerät einge-
setzt ist, leuchten die LEDs, um den Ladezustand
anzuzeigen.
Es gibt fünf verschiedene mögliche Anzeigekombinationen:
BEMERKUNG! Wenn der Fehlerstatus des Akkubloc-
ks angezeigt wird, entfernen Sie den Akkumulator aus dem
Ladegerät und setzen Sie einen neuen Akkumulator in das
Gerät ein. Die Beibehaltung des Fehlerstatus kann darauf
hinweisen, dass das fehlerhafte Element nicht der Akkumu-
lator, sondern das Ladegerät ist.
4. Drücken Sie auf die Riegel an beiden Seiten des
Akkublocks und entfernen Sie ihn aus dem Ladegerät.
5. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
AKKULADEANZEIGE
BEMERKUNG! Sie können die Netzanzeigetaste verwen-
den, um den Ladezustand des Akkumulators überprüfen.
Wenn beim Drücken alle Dioden aueuchten, ist der Akku-
mulator vollständig aufgeladen.
Rote kontinuierli-
che Anzeige Das Auaden wird
gestartet
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne blinkende
Anzeige
Der Akkumulator wird
aufgeladen
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne kontinuierli-
che Anzeige
Der Akkumulator ist
vollständig aufge-
laden
Rote blinkende
Anzeige Überschußtemperatur
des Akkublocks
Rote und grüne
abwechselnd
blinkende Anzeige
Fehlerstatus des
Akkublocks
· 18 ·
REF. 60040
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Attrezzo da giardino elettrico multifunzionale 4 in 1 per una vas-
ta gamma di compiti all’aperto come la pulizia di spazi verdi, la
potatura di siepi, la potatura di rami, ecc. L’attrezzo è ideale per
una cura completa del giardino.
Include una sega ad asta, un tagliasiepi e un sfoltirami con tes-
tina falciante e lama a tre denti.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza di queste norme può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Pulire l’area di lavoro ogni volta prima di usare l’utensile.
Rimuovere tutti gli oggetti come pietre, schegge di vetro,
chiodi, li o corde che potrebbero essere lanciati da sotto
l’utensile o che potrebbero avvolgersi su parti dell’elet-
troutensile.
Non lavorare in condizioni di scarsa illuminazione. Uti-
lizzare la macchina solo alla luce del giorno o con una
buona luce articiale.
Non usare l’elettroutensile in un’atmosfera esplosiva,
come in presenza dei liquidi inammabili, gas o polveri
esplosive.
Tenere i bambini e le persone estranee a distanza di sicu-
rezza dall’utensile elettrico quando è in funzione.
Non utilizzare l’utensile elettrico in stato di stanchezza o
sotto l’eetto di droghe, alcool o farmaci.
Non utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido o in
caso di pioggia. Non toccare l’elettroutensile con le mani
bagnate.
Non consentire l’accensione involontaria.
Prima di utilizzare l’utensile elettrico e dopo qualsiasi ma-
nipolazione con esso, controllare l’unità per segni di usu-
ra o danneggiamento, eettuare riparazioni se necessa-
rio. Sostituire eventuali parti danneggiate prima dell’uso.
Non utilizzare l’utensile elettrico con un interruttore difet-
toso (non si accende e non si spegne).
Mantenere l’attrezzo in buone condizioni di funzionamen-
to, assicurarsi che gli elementi di ssaggio siano serrati e
le parti usurate sostituite.
Assumere una posizione stabile e mantenere l’equilibrio
quando si lavora con l’elettroutensile.
Utilizzare indumenti da lavoro adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti, tutte
le parti del corpo lontano dalle parti in movimento de-
ll’utensile elettrico.
Utilizzare l’utensile elettrico solo per lo scopo previsto.
Rimuovere sempre il dito dall’interruttore del grilletto
quando si trasporta lo strumento.
Quando si utilizza l’utensile elettrico, assicurarsi che tutte
le cinture di sicurezza e le impugnature siano ssate sal-
damente e correttamente.
Aerrare saldamente le impugnature durante l’utilizzo
d’utensile elettrico.
Bisogna lavorare con concentrazione, seguire il processo
e usare il buon senso quando si utilizza l’utensile elet-
trico.
ISTRUZIONI SPECIALI DI SICUREZZA PER IL SFOLTIRAMI
Prima di utilizzare il sfoltirami, assicurarsi che la protezio-
ne della lama sia in buone condizioni e saldamente ssa-
ta nella posizione corretta.
Non toccare o cercare di fermare la lama rotante.
La lama che si muove per inerzia può causare gravi lesio-
ni ntanto che continua a ruotare dopo che la macchina
si è fermata o e` stato rilasciato l’interruttore del grilletto.
Non lasciare l’attrezzo incustodito nché la lama non ha
smesso di girare completamente.
Sostituire la lama danneggiata.
Prima di ogni utilizzo, controllare che la lama sia montata
correttamente e ssata in modo sicuro.
Per comodità di lavoro, avvicinarsi alle piante da potare
da destra a sinistra. La collisione imprevista con un og-
getto o un ramo spesso può ridurre al minimo la reazione
alla spinta della lama.
Non tagliare mai materiali che superano i 13 mm di dia-
metro.
Non usare il sfoltirami per tagliare l’erba che non è a con-
tatto con il terreno, ad esempio per tagliare l’erba che
passa sopra i muri o le rocce, ecc.
Utilizzare sempre la tracolla quando si lavora con il sfol-
tirami, regolarla ad una lunghezza comoda per il lavoro.
Tenere la lama lontana dal corpo e ad un’altezza inferiore
alla vita.
Sostituire la testina falciante se è incrinata, scheggiata o
danneggiata in altro modo.
Usare solo pezzi di ricambio della gamma di ricambi del
produttore.
Tenere la testina falciante sotto il livello della vita durante
il lavoro. Non falciare con la testina falciante a un’altezza
di 76 cm o più dalla terra.
Tenere le mani lontane dalla testina falciante. Non tentare
di rimuovere l’erba tagliata o sostenere l’erba con le mani
quando la testina falciante è in movimento. Assicurarsi
che l’utensile sia scollegato dall’alimentazione elettrica
prima di rimuovere l’erba inceppata.
ISTRUZIONI SPECIALI DI SICUREZZA PER LAVORARE
CON LA SEGA AD ASTA
Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla catena della
sega mentre la sega ad asta è in funzione.
Prestare attenzione e badare ai rimbalzi quando si
tagliano rami che sono sotto tensione meccanica.
Tagliare solo legno. Non utilizzare la sega ad asta per
scopi diversi dallo scopo previsto, come tagliare plasti-
ca, pietra o materiali da costruzione diversi dal legno.
Attendere che la catena della sega abbia raggiunto
una velocità stabile prima di iniziare qualsiasi lavoro di
potatura.
Se la catena della sega rimane impigliata nel legno
durante il taglio, fermare immediatamente la sega e
liberarla con cautela. Avviare nuovamente la sega, at-
tendere che la catena della sega raggiunga una velocità
costante, quindi continuare il lavoro.
ASSEMBLAGGIO DEGLI ACCESSORI PER L’ATTREZZO
DA GIARDINO MULTIFUNZIONALE
1. Tirare il fermo.
2. Inserire l’accessorio nell’unità. Assicurarsi che il foro del
tubo sia allineato con il fermo.
3. Assicurarsi che il fermo sia correttamente inserito nel
tubo.
4. Assicurarsi che entrambe le parti siano saldamente
collegate.
5. Serrare saldamente la vite girevole.
INSTALLAZIONE DELLA MANIGLIA ANTERIORE
1. Posizionare la rondella all’interno della maniglia rotante.
2. Posizionare la maniglia sulla parte superiore del tubo
dell’utensile.
3. Girare l’attrezzo e inserire la seconda parte della
maniglia.
4. Bloccare la maniglia rotante.
· 19 ·
REF. 60040
ASSEMBLAGGIO DELLA GUAINA DI PROTEZIONE PER
SFOLTIRAMI
1. Inserire il tubo del sfoltirami nell’apertura della guaina
di protezione.
2. Fissare con due bulloni.
3. Inserire la guaina di protezione e ssarla con tre bulloni
usando la chiave a brugola.
4. Montare la parte anteriore della guaina protettiva.
ASSEMBLAGGIO DELLA TESTINA FALCIANTE
1. Rimuovere queste due parti.
2. Inserire la testina falciante e girarla in senso antiorario.
3. Inserire la chiave a brugola e ruotare la testina falciante
nché non è bloccata saldamente.
4. Tirare il lo per tagliarlo alla lunghezza corretta.
INSTALLAZIONE DELLA LAMA A TRE DENTI
1. Rimuovere queste due parti.
2. Per fare questo, svitare il dado con la chiave a brugola.
3. Poi rimuovi questa parte.
4. Inserire la lama.
5. Montare le tre parti precedentemente rimosse.
6. Utilizzare la chiave a brugola per stringere saldamente il
dado in senso antiorario.
ASSEMBLAGGIO DELLA SEGA AD ASTA
1. Svitare il dado e rimuovere il coperchio.
2. Posizionare la catena sulla barra della sega.
3. Nota: Assicurati di montare correttamente la catena.
4. Montare la barra sulla macchina.
5. Assicurarsi che la catena ruoti correttamente.
6. Montare il coperchio e ssarlo.
7. Regolare la tensione della catena con la vite di rego-
lazione.
8. Per cambiare l’angolo tra la barra e l’asta, tirare il fermo.
9. Dopo aver regolato l’angolo, stringere il fermo.
10. Versare l’olio nel contenitore per lubricare adeguata-
mente la barra.
ATTENZIONE! La catena della sega ha estremità molto ala-
te. Usare i guanti per la propria sicurezza. Controllare sempre
la tensione della catena. La mancanza di tensione aumenta
il rischio che giri improvvisamente nella direzione opposta.
La catena non adeguatamente tesa può staccarsi, causando
lesioni all’operatore e danni nalla macchina.
MONTAGGIO DEL TAGLIASIEPI
Per regolare l’angolo del taglisiepi, premere contemporanea-
mente questi due fermi.
Poi posizionare il gruppo lame all’angolo richiesto.
UTILIZZO
ATTENZIONE! Durante il funzionamento dell’utensile gli
oggetti possono volare via da sotto di esso, causando lesioni
all’operatore o agli osservatori. Indossare sempre mezzi di
protezione per gli occhi, scarpe, guanti e pantaloni lunghi e
pesanti quando si utilizza l’attrezzo.
Avvio e arresto
Tenere l’interruttore a grilletto con una mano e aerrare la
maniglia anteriore con l’altra mano.
Per avviare l’attrezzo, premere il pulsante di blocco, poi preme-
re l’interruttore a grilletto.
Stato di carica della batteria
Quando si preme il pulsante di avvio, le spie della macchina
multifunzione da giardino si accendono per indicare lo stato di
carica della batteria.
A seconda del colore delle luci, si può capire quale è lo stato
di carica.
Spia luminosa Stato di carica
Rossa, gialla, verde Tensione>19V
Rossa, gialla 17V<Voltaggio<19V
Rossa 16V<Voltaggio<17V
Rossa (intermittente) Voltaggio<16V
Rilasciare il pulsante di blocco quando il motore si avvia.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per fermare il sfoltirami.
ATTENZIONE!
Dopo lo spegnimento la parte tagliente continua a ruotare per
alcuni secondi. Rimanere vigili no a quando la lenza non si
ferma completamente.
Consigli per l’uso del foltirami
Tenere saldamente le maniglie con entrambe le mani
mentre si lavora.
Tenere il foltirami in una posizione comoda in modo che
la maniglia con l’interruttore a grilletto sia all’altezza
dell’anca.
Mantenere una presa salda e l’equilibrio distribuendo il
peso del corpo su entrambi i piedi.
Regolare la lunghezza della tracolla in modo che il
foltirami sia in una posizione di lavoro confortevole.
Assumere la posizione stabile per resistere al contrac-
colpo della lama di taglio mantenendo l’equilibrio.
Si noti che il contraccolpo può vericarsi quando la lama
si scontra con qualcosa che non può tagliare. In questo
caso, la lama potrebbe fermarsi momentaneamente e
rimbalzare improvvisamente sull’oggetto danneggiato.
Questa reazione può essere abbastanza forte da far
perdere all’operatore il controllo del dispositivo. La
spinta della lama può vericarsi inaspettatamente se
la lama si inceppa, si blocca o si incastra. Questo è più
probabile che accada dove è dicile vedere il materiale
da tagliare.
Avvicinarsi alle piante da potare da destra a sinistra
per comodità e sicurezza. La collisione imprevista con
un oggetto o un ramo spesso può ridurre al minimo la
reazione alla spinta della lama.
Consigli per la potatura
· 20 ·
REF. 60040
Controllare e pulire l’area in cui il sfoltirami deve essere
utilizzato da pietre, schegge di vetro o li che potrebbero
rimbalzare sull’utensile o avvolgersi sulle parti taglienti.
Tagliare solo l’erba secca e le erbacce.
Mantenere la parte tagliente parallela al terreno.
Tagliare l’erba o le erbacce lunghe più di 20 cm dall’alto
in basso in piccoli pezzi. Questo eviterà che l’erba si
avvolga intorno al gruppo della testina falciante, il che
potrebbe causare il guasto dovuto al surriscaldamen-
to. Se l’erba è avvolta intorno al gruppo della testina
falciante, fermare il trimmer e rimuovere l’erba.
Muovere lentamente il sfoltirami dentro e fuori l’area
da tagliare, mantenendo il sfoltirami all’altezza di taglio
desiderata.
Tagliare con la punta della parte tagliente. Non premere
la testina falciante del sfoltirami contro l’erba non
tagliata.
Estrarre un po’ di lenza dopo ogni utilizzo per evitare
che la lenza si involga all’interno della testina falciante.
Proteggere la lenza dalla collisione con ostacoli come
recinzione in rete metallica o cemento, poiché ciò porta
a una rapida usura.
Non trascinare mai a terra il gruppo della testina falcian-
te durante la falciatura del prato.
NOTA: se l’unità è sovraccarica, il dispositivo di protezione
termica spegne il sfoltirami. Lasciare il sfoltirami spento per
circa 10 minuti prima di continuare il lavoro.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Usare solo parti di ricambio identiche per la
manutenzione di questo prodotto. L’uso di altre parti può creare
un pericolo o danneggiare il prodotto.
Cambio della lenza di taglio
1. Aprire la testina del foltirami
2. Rimuovere la bobina.
3. Estrarre il lo e inserirne uno nuovo.
4. Prestare attenzione alla direzione della freccia quando
si inserisce il nuovo lo.
5. Avvolgere il lo.
6. Inlare l’estremità del lo nell’intacco.
7. Inserire la bobina nella testina del sfoltirami ed estrarre
le estremità dei li.
8. Chiudere la testina del sfoltirami.
9. Premere sulla parte centrale della testina per tirare il lo
ad una lunghezza maggiore.
ATTENZIONE! Prima di sostituire il lo, assicurarsi che la
testina del sfoltirami abbia smesso di ruotare.
ATTREZZATURE COMPATIBILI
Compatibile con i seguenti tipi di batterie e caricabatterie (non
inclusi nel kit della fornitura):
60013 – BATTERIA AGLI IONI DI LITIO 4,0 Ah
60015 – BATTERIA AGLI IONI DI LITIO 6,0 Ah
60016 – CARICABATTERIE 20 V
60017 – CARICABATTERIE PER LA RICARICA ACCELERATA
20 V
SMALTIMENTO
I riuti di apparecchiature elettriche devono essere smaltiti
separatamente dai riuti domestici.
Consegnare il dispositivo all’organizzazione di riciclaggio
appropriata.
Contattare l’autorità competente per le istruzioni sul riciclaggio.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sega ad
asta Velocità nominale: 4.500 rpm
Velocità di taglio: 7,5 m/s
Lunghezza della parte tagliente: 18,5 cm
Lunghezza totale: 1,92 m
Peso: 3,04 kg
Tagliasiepi Velocità nominale: 1 200 rmp
Lunghezza della parte tagliente: 41 cm
Lunghezza totale: 2,25 m
Distanza tra le lame: 22 mm
Peso: 3,86 kg
Sfoltirami Testina falciante
Velocità nominale: 7 000 rpm
Диаметр: Ø 300 mm
Peso: 3,3 kg
Lama a tre denti
Velocità nominale: 7 000 rpm
Diametro: Ø 255 mm
Peso: 3,35 kg
COMPONENTI DELL’UTENSILE
1. Guaina di protezione
2. Lama a tre denti
3. Lama
4. Sega
5. Maniglie
6. Sfoltirami
7. Testina folciante
8. Tagliasiepi
9. Involucro del motore
10. Sega ad asta
1
2
3
4
5
6
10
9
· 21 ·
REF. 60040
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DURANTE IL LAVORO
CON LA BATTERIA E IL CARICABATTERIE
Non tentare in nessun caso di aprire o smontare la
batteria e il dispositivo.
Evitare il contatto della batteria e/o il caricabatterie
con l’acqua o con la pioggia.
La batteria che non è attualmente in uso deve es-
sere tenuta lontana da oggetti metallici.
Evitare il contatto con qualsiasi liquido che fuories-
ca dalla batteria; se dalla batteria escono i vapori,
ventilare l’area di lavoro.
Non utilizzare il cavo per trasportare il caricabatte-
rie e non tirarlo per scollegare dalla rete di alimen-
tazione.
Non utilizzare il caricabatterie con il lo danneg-
giato.
Caricamento
Caricare il dispositivo a una temperatura dell’aria
compresa tra 10 ° C e 40 ° C.
Non caricare all’interno della scatola o del conteni-
tore. Durante la ricarica, la batteria deve trovarsi in
un luogo ben ventilato.
Non ricaricare la batteria. Dopo che la batteria è
completamente carica, scollegare il caricabatterie
dalla rete.
Conservazione
Se il dispositivo viene conservato per lungo tempo
in uno stato inutilizzato, rimuovere le batterie.
Non conservare il dispositivo nei luoghi dove la
temperatura ambiente può superare i 40 ° C.
Trasporto e smaltimento
Il pacco della batteria deve tenerla in una posizio-
ne ssa.
Non è consentito lo smaltimento di elettroutensili e
batterie con i riuti domestici!
Contattare le autorità locali per informazioni sul
trasporto e sullo smaltimento.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
ATTENZIONE! Assicurarsi che l’utensile elettrico
sia spento prima di inserire o rimuovere la batteria.
Carica della batteria
NOTA: Prima del primo utilizzo, le nuove batterie non
sono completamente cariche e richiedono il carica-
mento prima d’installazione in un utensile alimentato
a batteria.
1. Se la batteria litio-ionica è completamente scarica,
l’utensile elettrico si spegne automaticamente per
mezzo di un circuito di protezione.
2. Dopo la disabilitazione automatica dell’utensile
elettrico non premere il pulsante di accensione/
disinserzione.
Installazione della batteria
1. Allineare le nervature della batteria con le scana-
lature sul fondo dell’utensile elettrico.
2. Inserire la batteria
nell’utensile.
3. Accertarsi che i fermi su ciascun lato della batte-
ria siano innestati e assicurano il ssaggio sicuro
nello strumento.
Rimozione della batteria
1. Premere il pulsante di
rimozione della batteria.
2. Rimuovere la batteria tirandola
verso la parte posteriore
dell’utensile elettrico senza
sforzare.
CARICAMENTO CON IL CARICABATTERIE DIAG-
NOSTICO
1. Collegare il caricabatterie alla sorgente di CA.
2. Allineare le nervature sulla batteria con le scanala-
ture sulla carica no a quando i fermi scattano su
entrambi i lati della batteria.
3. Dopo aver installato la batteria sul caricabatterie,
i LED si accenderanno per indicare lo stato di ca-
rica.
Esistono 5 diverse combinazioni d’indicazione:
NOTA! Quando viene visualizzato lo stato di mal-
funzionamento della batteria, provare a rimuovere la
batteria dal caricabatterie e quindi installare una nuova
batteria nel dispositivo. Mantenimento dello stato di
malfunzionamento può indicare che l’elemento difetto-
so è il caricabatterie e non la batteria.
4. Premere i fermi su entrambi i lati della batteria ed
estrarla dal caricatore.
5. Scollegare il caricabatterie dalla rete.
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
NOTA! È possibile utilizzare il pulsante dell’indicatore
di alimentazione per vericare lo stato della batteria.
Se premendo tutti i diodi si accendono, signica che la
batteria è completamente carica.
Colore rosso,
continua Ricarica collegata
Colore rosso, conti-
nua + colore verde,
lampeggiante
La batteria si sta
caricando
Colore rosso,
continua + colore
verde, continua
La batteria è comple-
tamente carica.
Colore rosso,
lampeggiante Eccessiva temperatu-
ra della batteria
Colore rosso e
verde, lampeggian-
te alternamente
Malfunzionamento
della batteria
· 22 ·
REF. 60040
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A ferramenta elétrica multifuncional de jardim 4 em 1 foi projeta-
da para uma ampla variedade de tarefas ao ar livre, como limpar
espaços verdes, aparar sebes, podar galhos e muito mais. A
ferramenta é ideal para a manutenção completa do jardim.
Inclui uma serra de barra, um corta-sebes e uma roçadeira com
cabeça de corte e lâmina de 3 dentes.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia as seguintes diretrizes de segurança. O não
cumprimento dessas instruções pode resultar em choque elétri-
co, incêndio e/ou ferimentos graves.
Sempre limpe a área de trabalho antes de usar a ferra-
menta. Remova todos os objetos, como pedras, cacos
de vidro, pregos, os ou cordas, que possam ser atirados
para fora da ferramenta ou que possam se enroscar nas
peças da ferramenta elétrica.
Não trabalhe em más condições de iluminação. Use a
unidade apenas à luz do dia ou com boa luz articial.
Não opere ferramentas elétricas em ambientes explosi-
vos, como na presença de líquidos inamáveis, gases ou
poeira explosiva.
Mantenha crianças e espectadores a uma distância se-
gura de ferramentas elétricas.
Não opere uma ferramenta elétrica quando estiver can-
sado, sob a inuência de drogas, álcool ou medicamen-
tos.
Não use uma ferramenta elétrica num ambiente úmido,
em locais úmidos ou com tempo chuvoso. Não manuseie
ferramentas elétricas com as mãos molhadas.
Evite ligar acidentalmente.
Verique a unidade quanto a sinais de desgaste ou da-
nos antes de usar ou após qualquer manipulação da fe-
rramenta elétrica e repare se necessário. Substitua todas
as peças danicadas antes de usar.
Não use uma ferramenta elétrica com um interruptor de-
feituoso (não liga ou desliga).
Mantenha a ferramenta em boas condições, certique-se
de que os xadores estão apertados e as peças gastas
são substituídas.
Ao operar uma ferramenta elétrica, mantenha uma po-
sição e equilíbrio estáveis.
Use roupas de trabalho adequadas. Não use roupas lar-
gas ou joias. Mantenha o seu cabelo, roupas e luvas,
todas as partes do corpo longe de peças móveis da fe-
rramenta elétrica.
Use ferramentas elétricas apenas para o m a que se
destinam.
Sempre remova o dedo do gatilho ao transportar a fe-
rramenta.
Ao operar uma ferramenta elétrica, certique-se de que
todos os cintos de segurança e cabos estejam presos de
forma segura e adequada.
Segure as alças com rmeza ao operar a ferramenta
elétrica.
Trabalhe com concentração, observe o processo e use o
bom senso ao operar uma ferramenta elétrica.
INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA AO TRABAL-
HAR COM A ROÇADEIRA
Antes de começar a trabalhar com a roçadeira, certi-
que-se de que a proteção da lâmina está intacta e xada
na posição correta.
Não toque ou tente parar a lâmina em rotação.
A lâmina em movimento lento pode causar ferimentos
graves, desde que continue a girar após a máquina ser
parada ou o gatilho ser liberado. Não deixe a ferramenta
sem supervisão até que a lâmina pare completamente
de girar.
Substitua a lâmina danicada.
Antes de cada uso, verique se a lâmina está correta-
mente encaixada e presa.
Para a comodidade do trabalho, aproxime as plantas
aparadas da direita para a esquerda. Uma colisão impre-
vista com um objeto ou galho grosso pode minimizar a
reação ao impulso da lâmina.
Nunca corte materiais com diâmetro superior a 13 mm.
Não use a roçadeira para cortar relva que não esteja em
contacto com o solo, como, por exemplo, ao cortar relva
espalhada sobre paredes ou pedras, etc.
Sempre use a alça de ombro ao usar a roçadeira e ajus-
te-a num comprimento confortável para o trabalho.
Mantenha a lâmina longe do corpo e abaixo da cintura.
Substitua o cabeçote de corte se houver rachaduras, las-
cas ou outros danos.
Use apenas peças sobressalentes da gama de peças
sobressalentes do fabricante.
Ao trabalhar, mantenha a cabeça de corte abaixo da
cintura. Não corte com a cabeça de corte a 76 cm ou
mais do solo.
Mantenha as mãos longe da cabeça de corte. Não tente
remover grama cortada ou apoiar a grama com as mãos
enquanto a cabeça de corte estiver em movimento. Certi-
que-se de desconectar a ferramenta da fonte de alimen-
tação antes de remover a grama atolada.
INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA PARA TRA-
BALHAR COM SERRA DE BARRA
Mantenha todas as partes do seu corpo longe da
corrente da serra quando a serra de barra estiver a
funcionar.
Tenha cuidado e preste atenção aos rebatimentos ao
cortar galhos que estão sob tensão mecânica.
Corte apenas madeira. Não use a serra de barra para
outra nalidade senão para o m a que se destina,
como cortar plástico, pedra ou materiais de construção
que não sejam de madeira.
Espere até que a corrente da serra atinja uma velo-
cidade estável antes de iniciar qualquer trabalho de
desbaste.
Se a corrente da serra car presa na madeira durante
o corte, pare a serra imediatamente e solte-a com
cuidado. Inicie a serra novamente, espere até que
a velocidade da corrente esteja estável e, a seguir,
continue o corte.
MONTAGEM DE ACESSÓRIO PARA FERRAMENTA MULTI-
FUNCIONAL DE JARDIM
1. Puxe o retentor.
2. Insira o acessório na unidade. Certique-se de que o
orifício do tubo esteja alinhado com o retentor.
3. Certique-se de que o retentor se encaixe corretamente
no tubo.
4. Certique-se de que ambas as partes estão conectadas
com segurança.
5. Aperte o parafuso pivô rmemente.
INSTALAÇÃO DA ALÇA DIANTEIRA
1. Coloque a arruela dentro da alça giratória.
2. Deslize a alça sobre a parte superior do tubo da
ferramenta.
3. Vire a ferramenta e insira a segunda parte da alça.
4. Trave a alça giratória.
· 23 ·
REF. 60040
MONTAGEM DA TAMPA DE PROTEÇÃO DA ROÇADEIRA
1. Insira o tubo da roçadeira no orifício da tampa de
proteção.
2. Fixe com dois parafusos.
3. Insira a tampa de proteção e prenda-a com os três
parafusos usando a chave sextavada.
4. Instale a parte facial da tampa de proteção.
MONTAGEM DA CABEÇA DE CORTE
1. Remove essas duas peças.
2. Insira a cabeça de corte e gire-a no sentido anti-horário.
3. Insira a chave sextavada e gire a cabeça de corte até
que esteja rmemente no lugar.
4. Aperte a linha para cortá-la no comprimento correto.
INSTALAÇÃO DA LÂMINA DE TRÊS DENTES.
1. Remove essas duas peças.
2. Para fazer isso, desparafuse a porca com uma chave
sextavada.
3. Em seguida, remova esta peça.
4. Insira a lâmina.
5. Instale as três peças removidas anteriormente.
6. Use uma chave sextavada para girar a porca com
segurança no sentido anti-horário.
MONTAGEM DA SERRA DE BARRA
1. Desaparafuse a porca e remova a tampa.
2. Coloque a corrente no pneu da serra.
Nota: certique-se de colocar a corrente corretamente.
3. Coloque o pneu na máquina.
4. Certique-se de que a corrente gira corretamente.
5. Substitua a tampa e xe-a.
6. Ajuste a tensão da corrente com o parafuso de ajuste.
7. Puxe o retentor para alterar o ângulo entre o pneu e a
barra.
8. Após ajustar o ângulo, aperte o retentor.
9. Despeje o óleo num recipiente para lubricar adequada-
mente o pneu.
ATENÇÃO! A corrente da serra tem pontas muito aadas. Use
luvas para a sua segurança. Verique a tensão da corrente em
todos os momentos. A tensão insuciente aumenta o risco de
girar na direção oposta. Uma corrente mal tensionada pode se
soltar e ferir o operador e a máquina.
MONTAGEM DO CORTA-SEBES PARA APARAR SEBE
Pressione os dois retentores ao mesmo tempo para ajustar o
ângulo do corta-sebes.
Em seguida, dena o bloco de facas no ângulo desejado.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO! Durante a operação, vários objetos podem voar
para fora da ferramenta, resultando em ferimentos para o ope-
rador ou observadores. Sempre use proteção para os olhos,
sapatos, luvas e calças compridas e pesadas adequadas ao
usar a ferramenta.
Lançamento e paragem
Segure o interruptor de gatilho com uma mão e segure a alça
frontal com a outra.
Para iniciar a ferramenta, pressione o botão de bloqueio e, em
seguida, puxe o gatilho.
Estado de carga da bateria
Quando se prime o botão de arranque, as luzes da máquina
multifunções de jardim acendem-se para indicar o estado de
carga da bateria.
Dependendo da cor das luzes, pode saber qual é agora o
estado da carga.
Luz Estado da carga
Vermelha, amarela, verde Voltagem>19V
Vermelha, amarela 17V< Voltagem<19V
Vermelha 16V< Voltagem<17V
Vermelha (a piscar) Voltagem<16V
Solte o botão de bloqueio quando o motor der a partida.
Solte o gatilho o interruptor para parar a roçadeira.
ATENÇÃO!
Após desligar, o elemento de corte continua girando por alguns
segundos. Permaneça alerta até que a linha pare completa-
mente.
Dicas para operar uma roçadeira
Durante a operação, segure as alças rmemente com
as duas mãos.
Segure a roçadeira numa posição confortável com o
gatilho na altura do quadril.
Mantenha uma pegada rme e equilíbrio, distribuindo o
peso corporal por ambas as pernas.
Ajuste o comprimento da alça de ombro de forma que a
roçadeira que numa posição de trabalho confortável.
Fique numa posição estável para resistir ao recuo da
lâmina de corte enquanto mantém o equilíbrio.
Observe que pode ocorrer recuo quando a lâmina
atinge algo que não pode cortar. Nesse caso, a lâmina
pode parar momentaneamente e ricochetear repenti-
namente no objeto danicado. Esta reação pode ser
forte o suciente para fazer com que o operador perca o
controle do dispositivo. O impulso da lâmina pode oco-
rrer inesperadamente se a lâmina prender, car presa
ou apertar. É mais provável que isso aconteça onde for
difícil ver o material aparado.
Por conveniência e segurança, aproxime-se das plantas
a serem aparadas da direita para a esquerda. Uma
colisão imprevista com um objeto ou galho grosso pode
minimizar a reação ao impulso da lâmina.
Dicas de corte
Verique e limpe a área onde a roçadeira está a ser
usada para remover pedras, fragmentos de vidro ou
· 24 ·
REF. 60040
arames que possam ricochetear na ferramenta ou se
enrolar nas peças cortantes.
Corte apenas grama seca e ervas daninhas.
Mantenha a cabeça de corte paralela ao solo.
Corte grama ou ervas daninhas com mais de 20 cm de
cima para baixo em pedaços pequenos. Isso ajudará a
evitar que a grama se enrole no conjunto da cabeça de
corte, o que pode causar danos devido ao supera-
quecimento. Se a grama estiver enrolada ao redor do
conjunto da cabeça de corte, pare o aparador e remova
a grama.
Mova lentamente a roçadeira para dentro e para fora na
área a ser aparada, mantendo a roçadeira na altura de
corte desejada.
Corte com a ponta da peça cortante. Não pressione
a cabeça de corte da roçadeira contra a relva não
cortada.
Após cada uso, puxe um pequeno o para evitar que
ele seja puxado para a cabeça de corte.
Proteja a linha de colisão com obstáculos, como
grades ou cercas de concreto, pois isso se desgasta
rapidamente.
Nunca arraste o conjunto da cabeça de corte no chão
enquanto corta a grama.
NOTA: Se a máquina estiver sobrecarregada, o corte térmico
desligará a roçadeira. Deixe a roçadeira desligada durante
cerca de 10 minutos antes de continuar.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO! Ao fazer a manutenção deste produto, use apenas
peças de reposição idênticas. O uso de outras peças pode
criar perigo ou danicar o produto.
Substituição da linha de corte
1. Abra a cabeça da roçadeira
2. Remova a bobina.
3. Puxe a linha e insira uma nova.
4. Preste atenção na direção da seta ao inserir a nova
linha.
5. Enrole a linha.
6. Coloque a ponta da linha sobre o entalhe.
7. Insira a bobina na cabeça da roçadeira e puxe as
pontas das linhas.
8. Feche a cabeça da roçadeira.
9. Pressione o centro da cabeça para baixo para puxar a
linha num comprimento maior.
ATENÇÃO! Certique-se de que a cabeça da roçadeira
parou de girar antes de substituir a linha.
EQUIPAMENTO COMPATÍVEL
Compatível com os seguintes tipos de baterias e carregadores
(não incluídos):
60013 - BATERIA DE ÍON DE LÍTIO 4,0 Ah
60015 - BATERIA DE ÍON DE LÍTIO 6,0 Ah
60016 - CARREGADOR 20V
60017 - CARREGADOR PARA CARREGAMENTO ACELE-
RADO 20 V
DISPOSIÇÃO
Resíduos de equipamentos elétricos devem ser descartados
separadamente do lixo doméstico.
Leve o dispositivo à agência de reciclagem apropriada.
Entre em contato com um organismo noticado para obter
instruções de reciclagem.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Serra de
barra Velocidade nominal: 4 500 rpm
Taxa de corte: 7,5 m/s
Comprimento da parte cortadora: 18,5
cm
Comprimento total: 1,92 m
Peso: 3,04 kg
Corta-se-
bes para
aparar
sebe
Velocidade nominal: 1 200 rpm
Comprimento da parte cortadora: 41 cm
Comprimento total: 2,25 m
Distância entre facas: 22 mm
Peso: 3,86 kg
Roçadeira Cabeça de corte
Velocidade nominal: 7 000 rpm
Diâmetro: Ø 300 mm
Peso: 3,3 kg
Lâmina de três dentes
Velocidade nominal: 7 000 rpm
Diâmetro: Ø 255 mm
Peso: 3,35 kg
COMPONENTES DA FERRAMENTA
1. Tampa de proteção
2. Lâmina de três dentes
3. Lâmina
4. Serra
5. Alças
6. Roçadeira
7. Cabeça de corte
8. Corta-sebes para aparar sebe
9. Corpo do motor
10. Serra de barra
1
2
3
4
5
6
10
9
· 25 ·
REF. 60040
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA E
O CARREGADOR
Nunca tente abrir ou desmontar por qualquer mo-
tivo.
Não exponha a bateria e/ou o carregador a água
ou chuva
Mantenha a bateria longe de outros objetos de me-
tal enquanto não estiver em uso.
Evite contato se a bateria ejetar qualquer líquido e
ventile a área de trabalho se emitir qualquer tipo
de vapores.
Não use o cabo para transportar o carregador ou
desconectá-lo da fonte de alimentação.
Não use um carregador com um cabo danicado.
Carregamento
Carregue apenas em temperaturas ambientes en-
tre 10 ° C e 40 ° C
Não carregue dentro de uma caixa ou recipiente de
qualquer tipo. A bateria deve ser colocada numa
área bem ventilada durante o carregamento.
Não sobrecarregue a bateria. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, desconecte o carre-
gador da rede.
Armazenamento
Se o aparelho for armazenado sem uso por um lon-
go período, as baterias devem ser removidas.
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
Transporte e descarte
Coloque a bateria dentro da embalagem de forma
que ela permaneça xa na mesma posição e não
possa se mover.
Não descarte as ferramentas elétricas e as baterias
no lixo doméstico!
Consulte as autoridades locais sobre as opções de
transporte e descarte.
MONTAGEM DA BATERIA
CUIDADO! Verique se a ferramenta elétrica está
desligada antes de inserir ou remover a bateria.
Carregamento da bateria
NOTA: Antes do primeiro uso, as baterias recém-ad-
quiridas não estão totalmente carregadas e devem ser
carregadas antes da instalação na ferramenta sem o.
1. Se a bateria de íon de lítio estiver vazia, a ferra-
menta elétrica será desligada automaticamente por
meio de um circuito de proteção.
2. Não continue a pressionar o botão On/O após o
desligamento automático da ferramenta elétrica.
Instalação da bateria
1. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras na parte inferior da ferramenta elétrica.
2. Deslize a bateria para
dentro da ferramenta.
3. Certique-se de que as travas de cada lado da ba-
teria se encaixem e se xem rmemente à ferra-
menta.
Remoção da bateria
1. Pressione o botão de remoção
da bateria.
2. Remova a bateria puxando-a
para a parte traseira da
ferramenta elétrica sem fazer
nenhuma força.
CARREGAMENTO COM CARREGADOR DE DIAG-
NÓSTICO
1. Conecte o carregador de bateria à fonte de alimen-
tação de corrente alternada.
2. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras do carregador até que as travas de cada lado
da bateria se encaixem no lugar.
3. Quando a bateria estiver conectada corretamente,
os LEDs do carregador acenderão indicando o sta-
tus de carregamento.
São possíveis 5 combinações de cores diferentes:
NOTA! Em caso de status “defeituoso”, tente remo-
ver e inserir a bateria novamente no carregador e faça
o mesmo com outra bateria nova. Se o mesmo status
permanecer, pode ser que o item com defeito seja o ca-
rregador e não a bateria.
4. Pressione as travas de cada lado da bateria e desli-
ze-a para fora do carregador para removê-la.
5. Desconecte o carregador da fonte de alimentação.
INDICADOR DE ENERGIA DA BATERIA
NOTA! Você pode pressionar o botão indicador de ener-
gia para vericar o status da bateria. Se todas as luzes
estiverem acesas, a bateria está totalmente carregada.
Luz vermelha,
constante O carregador está
conectado
Luz vermelha
constante + luz
verde intermi-
tente
A bateria está a
carregar
Luz vermelha
constante + luz
verde constante
A bateria está
completamente
carregada
Luz vermelha
está a piscar A bateria está muito
quente
Luz vermelha e
verde piscando
alternadamente
A bateria com
defeito
· 26 ·
REF. 60040
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
Instrumentul electric de grădină multifuncțional (4 în 1) este
proiectat pentru o mare varietate de sarcini în aer liber, cum ar 
curățarea spațiilor verzi, tunsul gardurilor vii, tăierea crengilor și
multe altele. Este un produs ideal pentru întreținerea completă
a grădinii.
Setul include un ferăstrău cu lanț cu bară, foarfecă electrică de
tuns gard viu și motocoasă de tăiat arbuşti cu cap de cosit și
lamă cu trei dinți.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANŢĂ
ATENȚIE! Citiți următoarele măsuri de siguranță. Nerespec-
tarea acestor instrucțiuni poate duce la șoc electric, incendiu și
/ sau vătămări grave.
Curăţaţi zona de lucru înainte de ecare utilizare. În-
depărtați toate obiectele, cum ar pietre, sticlă spartă,
cuie, re sau frânghii, care ar putea aruncate de sub
unealtă sau care s-ar putea încurca în jurul unor părți ale
uneltei electrice.
Nu operaţi în condiţii de iluminare slabă. Utilizați unitatea
numai la lumina zilei sau la lumină articială bună.
Nu utilizaţi sculele electrice în medii explozive, cum ar
în prezenţa lichidelor inamabile, a gazelor sau a prafului
exploziv.
Țineți copiii și cei din jur la o distanță sigură de unealta
electrică care se aă în funcție.
Nu folosiţi unealta electrică când sunteţi obosit, sub in-
uenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Nu folosiţi unealta electrică într-un mediu umed, în locuri
umede sau pe vreme ploioasă. Nu manipulați sculele
electrice cu mâinile ude.
Evitați pornirea accidentală.
Înainte de a utiliza unealta electrică și după orice manipu-
lare cu aceasta, vericați unitatea pentru semne de uzură
sau deteriorare și reparați dacă este necesar. Înlocuiți
orice piesă deteriorată înainte de utilizare.
Nu utilizaţi unealta electrică cu un întrerupător defect
(dacă întrerupătorul nu porneşte sau nu opreşte unealta
electrică).
Păstrați unealta în stare bună, asigurați-vă că elementele
de xare sunt strânse și că piesele uzate sunt înlocuite.
Mențineți echilibrul și o poziție stabilă atunci când utilizați
unealta electrică.
Folosiți haine de lucru adecvate. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Păstrați-vă părul, îmbrăcămintea și mănuși-
le, toate părțile corpului departe de părțile mobile ale
uneltei electrice.
Utilizați uneltele electrică numai în scopul pentru care
sunt destinate.
Niciodată nu transportați unealta electrică ținând degetul
pe declanșator.
Când utilizați o unealtă electrică, asigurați-vă că toate
centurile de siguranță și mânerele sunt atașate corect
și sigur.
Țineți ferm mânerele când utilizați unealta electrică.
Rămâneți atenți, urmăriți ce faceți și folosiți bunul simț
atunci când utilizați o unealtă electrică.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE LUCRULUI CU
MOTOCOASA DE TĂIAT ARBUŞTI
Înainte de a începe lucrul cu motocoasa de tăiat arbuști
asigurați-vă bara de protecție a lamei este intactă și
xată în poziția corectă.
Nu atingeți și nu încercați să opriți lama care se rotește.
Lama în mișcare inerțială poate provoca răni grave atâta
timp cât continuă să se rotească după oprirea mașinii sau
eliberarea declanșatorului. Nu lăsați unealta nesuprave-
gheată atât timp ce lama se rotește până la oprirea ei
completă.
Înlocuiţi lama deteriorată.
Înainte de ecare utilizare, vericați dacă lama este mon-
tată și xată corect.
Pentru comoditatea muncii, abordați plantele tăiate de la
dreapta la stânga. O coliziune neprevăzută cu un obiect
sau cu o ramură groasă poate minimiza reacția la forța
lamei.
Nu tăiați niciodată materiale cu diametrul mai mare de
13 mm.
Nu folosiți motocoasa de tăiat arbuști pentru a tăia iarba
care nu este în contact cu solul; de exemplu, nu tăiați
iarba care se aă pe pereți sau stânci etc.
Folosiți întotdeauna cureaua de umăr când utilizați moto-
coasa de tăiat arbuști și reglați-o la o lungime confortabilă
pentru lucrare.
Țineți lama departe de corp și la nivel mai jos de talie.
Înlocuiţi capul de cosit dacă se constată crăpături, aşchii
sau alte deteriorări.
Folosiţi numai piese de schimb din gama de piese de
schimb a producătorului.
Când lucrați, țineți capul de cosit la nivel mai jos de talie.
Nu tăiați cu capul de tăiere la o înălțime de 76 cm sau
mai mult de la sol.
Țineți mâinile departe de capul de tăiere. Nu încercați să
îndepărtați iarba tăiată sau susțineți iarba cu mâinile
în timp ce capul de tăiere este în mișcare. Asigurați-vă
unealta este deconectată de la sursa de alimentare
înainte de a îndepărta iarba blocată.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE LUCRULUI CU
FERESTRĂUL CU AX TELESCOPIC
Țineți toate părțile corpului departe de lanțul ferăstrăului
când ferăstrăul funcționează.
Fiți atent și feriți-vă de ricoșarea ramurilor tăiate care
sunt supuse tensiunii mecanice.
Tăiați numai materiale lemnoase. Nu utilizați ferăstrăul
cu bară în scopuri pentru care nu este destinat, cum ar 
tăierea materialelor de construcție din plastic, piatră sau
care nu sunt din lemn.
Înainte de a începe orice lucru de tăiere așteptați până
când lanțul ferăstrăului va atinge o viteză stabilă.
În timpul tăierii, dacă lanțul ferăstrăului este blocat în
lemn, opriți imediat ferăstrăul și scoateți ferăstrăul din
lemn cu grijă. Porniți din nou ferăstrăul, așteptați până
când viteza lanțului va  stabilă, apoi continuați tăierea.
MONTAREA ACCESORIILOR LA INSTRUMENTUL MULTI-
FUNCȚIONAL DE GRĂDINĂ
1. Trageți pârghia de blocare.
2. Introduceți accesoriul în unealtă. Asigurați-vă că oriciul
tubului este orientat spre pârghia de blocare.
3. Asigurați-vă că pârghia de blocare este bine introdusă în
nteriorul tubului.
4. Asigurați-vă că ambele părți ale instrumentului sunt bine
atașate.
5. Strângeți bine șurubul rotativ.
INSTALAREA MÂNERULUI FRONTAL
1. Așezați șaiba în interiorul mânerului rotativ.
2. Glisați mânerul peste partea superioară a tubului
instrumentului.
3. Întoarceți unealta și introduceți a doua parte a mâneru-
lui.
4. Blocați mânerul rotativ.
· 27 ·
REF. 60040
ASAMBLAREA CAPACULUI DE PROTECȚIE AL MOTO-
COASEI
1. Introduceți tubul motocoasei în oriciul capacului de
protecție.
2. Fixați cu două șuruburi.
3. Introduceți placa de protecție și xați-l cu trei șuruburi
folosind cheia hexagonală.
4. Instalați partea frontală a capacului de protecție.
MONTAREA CAPULUI DE COSIT
1. Scoateți aceste două părți.
2. Introduceți capul de cosit și rotiți-l în sens invers acelor
de ceasornic.
3. Introduceți cheia hexagonală și întoarceți capul de cosit
până când este bine xat.
4. Întindeți rul pentru a-l tăia la lungimea corectă.
INSTALAREA LAMEI CU TREI DINTI
1. Scoateți aceste două părți.
2. Pentru a face acest lucru, deșurubați piulița cu o cheie
hexagonală.
3. Apoi scoateți această parte.
4. Introduceți lama.
5. Instalați cele trei părți îndepărtate anterior.
6. strângeți ferm cu cheia hexagonală piulița rotind în sens
invers acelor de ceasornic.
ASAMBLAREA FERĂSTRĂULUI CU LANȚ CU BARĂ
1. Deșurubați piulița și scoateți capacul.
2. Așezați lanțul pe pânza ferăstrăului.
3. Notă: Asigurați-vă că lanțul este așezat corect.
4. Așezați pânza ferăstrăului pe unealtă.
5. Asigurați-vă că lanțul se rotește corect.
6. Așezați capacul și xați-l.
7. Reglați tensiunea lanțului cu șurubul de reglare.
8. Pentru a schimba unghiul între lamă și bară, trageți de
pârghia de blocare.
9. După reglarea unghiului, strângeți pârghia de blocare.
10. Turnați ulei în recipient pentru a lubria corect pânza
ferăstrăului.
ATENȚIE! Lanțul ferăstrăului are capete foarte ascuțite.
Folosiți mănuși pentru siguranță. Vericați în permanență
tensiunea lanțului. Lipsa tensiunii poate crește riscul unei
mișcări bruște a lanțului în direcția opusă. Un lanț tensionat
necorespunzător poate să se desprindă și poate răni operatorul
și deteriora mașina.
ASAMBLAREA FOARFECEI ELECTRICE DE TUNS GARD
VIU
Apăsați cele două pârghii de blocare în același timp pentru a
regla unghiul mașinii de tuns gard viu.
Apoi instalați blocul de cuțite la unghiul dorit.
MODUL DE EXPLOATARE
ATENȚIE! În timpul funcționării de sub unealtă pot zbura
diferite obiecte, ducând la rănirea operatorului sau a celor din
jur. Purtați întotdeauna protecție adecvată pentru ochi, panto,
mănuși și pantaloni lungi și grei atunci când utilizați unealta.
Pornirea și oprirea
Țineți mânerul declanșatorului cu o mână și mânerul frontal cu
cealaltă mână.
Pentru a porni instrumentul, apăsați butonul de blocare și
apăsați declanșatorul.
Stadiul de încărcare al barteriei
Când apăsați butonul de pornire, luminile de pe mașina mul-
tifuncțională de grădinărit se vor aprinde, indicând stadiul de
încărcare al bateriei.
În funcție de culoarea luminilor, veți știi care este stadiul de
încărcare.
Lumină Stadiu de încărcare
Roșu, galben, verde Voltaj >19V
Roșu, galben 17V<Voltaj<19V
Roșu 16V<Voltaj<17V
Roșu pâlpâit Voltaj<16V
Eliberați butonul de blocare când motorul pornește.
Pentru a opri motocoasa de tăiat arbuşti, eliberați declanșa-
torul.
ATENȚIE!
După oprire, partea componentă de tăiere va continua să se
rotească pentru încă câteva secunde. Rămâneți alert până
când piesele de tăiere nu se va opri complet.
Sfaturi pentru operarea motocoasei de tăiat arbuşti
În timpul funcționării, țineți ferm mânerele cu ambele
mâini.
Țineți motocoasa de tăiat arbuşti într-o poziție conforta-
bilă, cu declanșatorul comutatorului la nivelul șoldului.
Păstrați o prindere fermă și un echilibru prin distribuirea
greutății corporale la ambele picioare.
Reglați lungimea curelei de umăr astfel încât motocoasa
de tăiat arbuşti să e într-o poziție de lucru confortabilă.
Poziționați-vă astfel încât să nu ți dezechilibrat de
reacția de recul a lamei de tăiere.
Acordați atenție reacției de recul care poate  produsă
atunci când lama intră în contact cu ceva ce nu poate
tăia. În acest moment lama poate să se oprească pe o
clipă și să sară brusc de la obiectul deteriorat. Această
· 28 ·
REF. 60040
forță poate  sucient de puternică pentru a face ca ope-
ratorul să piardă controlul asupra dispozitivului. Impulsul
lamei poate apărea în mod neașteptat în cazuri când
lama înţepenește, se blochează sau ciupește. Acest
lucru este cel mai probabil să se întâmple acolo unde
este dicil să vezi materialul tăiat.
Pentru comoditate și siguranță, abordați plantele care
urmează să e tăiate de la dreapta la stânga. O coliziu-
ne neprevăzută cu un obiect sau cu o ramură groasă
poate minimiza reacția la forța lamei.
Sfaturi de tăiere
Inspectați zona în care a se va folosiți de monocoasă
și îndepărtați pietrele, sticla spartă sau sârma care ar
putea sări de pe unealtă sau să se înfășoare în jurul
pieselor de tăiere.
Tundeți numai iarba și buruienile uscate.
Mențineți capul de tăiere paralel cu solul.
Tăiați iarba sau buruienile care sunt mai lungi de 20
cm treptat de la vârf către rădăcină în bucăți mici.
Acest lucru va preveni ca iarba să se înfășoare în jurul
ansamblului capului de tăiere, ceea ce poate duce la
deteriorarea acestuia din cauza supraîncălzirii. Dacă
iarba s-a înfășurat în jurul ansamblului capului de tăiere,
opriți unealta și îndepărtați iarba.
Deplasați lent mașina de tuns iarbă de la o parte spre
alta a zonei pe care o tundeți, ținând dispozitivul la
înălțimea de tăiere dorită.
Tăiați cu vârful piesei de tăiere. Nu scufundați capul de
cosit al mașinii de tuns gard viu în iarba netunsă.
Extrageți puțin rul după ecare utilizare pentru a preve-
ni retragerea rului în capul de tăiere.
Evitați lovirea rului cu obiecte, cum ar  garduri
metalice din plasă împletită “rabiţ” sau garduri din beton,
deoarece acest lucru provoacă o uzură rapidă.
Nu târâți niciodată ansamblul capului de cosit pe sol în
timp ce tundeţi gazonul.
NOTĂ: Dacă motocoasa este supraîncărcată, întrerupătorul
termic va opri unealta. Lăsați motocoasa timp de aproximativ
10 minute înainte de a o porni din nou.
ÎNTREŢINERE TEHNICĂ
ATENȚIE! Utilizați numai piese de schimb identice atunci când
efectuați întreținerea acestui produs. Utilizarea altor piese
poate crea un pericol sau poate deteriora produsul.
Înlocuirea rului de tăiere
1. Deschideți capul motocoasei
2. Scoateți bobina.
3. Scoateți rul și introduceți unul nou.
4. Acordați atenție direcției săgeții când introduceți un r
nou.
5. Rotiți rul.
6. Glisați capătul rului peste crestătură.
7. Introduceți bobina în capul motocoasei și trageți de
capetele relor.
8. Închideți capul motocoasei.
9. Apăsați pe centrul capului pentru a trage rul pe o
lungime mai mare.
ATENȚIE! Înainte de a schimba rul, asigurați-vă că capul
motocoasei nu se mai rotește.
ECHIPAMENT COMPATIBIL
Compatibil cu următoarele tipuri de baterii și încărcătoare (nu
sunt incluse în setul de livrare):
60013 – BATERIE LITIU-ION 4,0 Ah
60015 – BATERIE LITIU-ION 6,0 Ah
60016 – DISPOZITIV DE ÎNCĂRCARE 20 V
60017 – DISPOZITIV DE ÎNCĂRCARE RAPIDĂ 20 V
ELIMINAREA
Părțile inutilizabile ale echipamentelor electrice trebuie elimina-
te separat de deșeurile menajere.
Repartizați produsul la o unitate de reciclare adecvată.
Consultați autoritatea locală pentru instrucțiuni de reciclare.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Fierăstrău
cu bară Viteza nominală: 4500 rpm
Viteza de taiere: 7,5 m/s
Lungimea părții de tăiere: 18,5 cm
Lungime totala: 1,92 m
Greutate: 3,04 kg
Foarfecă
de tuns
gard viu
Viteza nominală: 1 200 rpm
Lungimea părții de tăiere: 41 cm
Lungime totala: 2,25 m
Distanța între cuțite: 22 mm
Greutate: 3,86 kg
Motocoasă
de tăiat
arbuşti
Cap de cosit
Viteza nominală: 7 000 rpm
Diametru: Ø 300 mm
Greutate: 3,3 kg
Lamă cu trei dinți
Viteza nominală: 7 000 rpm
Diametru: Ø 255 mm
Greutate: 3,35 kg
COMPONENTELE DISPOZITIVULUI
1. Capac de protecţie
2. Lamă cu trei dinți
3. Lamă
4. Fierăstrău
5. Mânere
6. Motocoasă de tăiat arbuşti
7. Cap de cosit
8. Foarfecă de tuns gard viu
9. Carcasa motorului
10. Fierăstrău cu bară
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
· 29 ·
REF. 60040
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZA-
REA ACUMULATORULUI ȘI A ÎNCĂRCĂTORULUI
În nici un caz, nu încercați să deschideți sau să de-
zasamblați acumulatorul și încărcătorul.
Evitați contactul acumulatorului și / sau încărcătoru-
lui cu apă sau ploaie.
Acumulatorul, care nu este utilizat în prezent, ar
trebui să e ținut la distanță de obiectele metalice.
Evitați contactul cu orice lichid care iese din acu-
mulator; asigurați ventilarea spațiului de lucru atunci
când ies aburi din baterie.
Nu utilizați un cablu pentru a transporta încărcătorul
și nu-l trageți pentru al deconecta de la rețea.
Nu utilizați încărcătorul cu cablul deteriorat.
Încărcare
Încărcați aparatul la o temperatură a aerului cu-
prinsă între 10 °C și 40 °C.
Nu efectuați încărcarea în interiorul cutiei sau reci-
pientului. În timpul încărcării, acumulatorul trebuie
să se ae într-o încăpere bine ventilată.
Nu supraîncărcați acumulatorul. După încărcarea
completă a acumulatorului, deconectați încărcătorul
de la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
Depozitare
În cazul în care dispozitivul va  stocat în stare nefo-
losită pentru o lungă perioadă de timp, acumulatorul
trebuie îndepărtat.
Nu depozitați aparatul în locuri unde temperatura
aerului poate depăși 40 °C.
Transport și eliminare
Ambalajul acumulatorul trebuie asigure xarea
acesteia în stare imobilă.
Eliminarea sculelor electrice și a bateriilor împreună
cu deșeurile menajere nu este permisă!
Contactați autoritățile locale pentru informații des-
pre transport și reciclare.
MONTAREA ACUMULATORULUI
ATENȚIE! Asigurați-vă că scula electrică este oprită
înainte de a introduce sau scoate acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ: Înainte de prima utilizare, noile unități acumula-
toare reîncărcabile nu sunt complet încărcate și necesită
a încărcate înainte de a instalate într-un instrument
fără r.
1. Dacă bateria litiu-ion este complet descărcată, scu-
la electrică se oprește automat prin intermediul cir-
cuitului de protecție.
2. După oprirea automată a sculei electrice, nu apăsați
butonul de pornire/oprire.
Instalarea acumulatorului
1. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
partea inferioară a sculei electrice.
2. Introduceți acumulatorul
în instrument.
3. Asigurați-vă clichetele de pe ecare parte a ba-
teriei sunt declanșate și asigură o xare sigură în
instrument.
Îndepărtarea acumulatorului
1. Apăsați butonul de extragere
a acumulatorului.
2. Scoateți acumulatorul
trăgându-l în direcția din spate
a sculei electrice și fără efort.
ÎNCĂRCAREA CU ÎNCĂRCĂTORUL DE DIAGNOSTI-
CARE
1. Conectați încărcătorul la o sursă de curent alterna-
tiv.
2. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
încărcător până când la xarea clichetelor pe ambe-
le părți ale bateriei.
3. După instalarea acumulatorului, pe încărcător se
vor aprinde LED-urile care indică starea încărcării.
Există 5 combinații posibile diferite de indicare:
NOTĂ: La așarea stării defectuoase a acumula-
torului, încercați scoateți acumulatorul din încărcător
și apoi instalați un acumulator nou în aparat. Menți-
nerea stării de defecțiune poate însemna elementul
defect este încărcătorul, nu acumulatorul.
4. Apăsați clichetele de pe ambele părți ale acumula-
torului și scoateți-l din încărcător.
5. Deconectați încărcătorul de la rețeaua de alimenta-
re cu energie electrică.
INDICATORUL DE ÎNCĂRCARE AL ACUMULATORU-
LUI
NOTĂ: Puteți utiliza butonul indicatorului de alimentare
pentru a verica starea acumulatorului. Dacă toate dio-
dele se aprind la apăsare, acest lucru înseamnă că acu-
mulatorul este complet încărcat.
Culoare roșie,
continuă Încărcarea este
conectată
Culoare roșie,
continuă + culoare
verde, intermitentă
Acumulatorul se
încarcă
Culoare roșie, con-
tinuă + culoarea
verde, continuă
Acumulatorul este
complet încărcat
Culoare roșie,
intermitentă
Temperatura prea
înaltă a acumula-
torului
Culoare roșie și
culoare verde,
intermitentă
alternativ
Defecțiune acumu-
latorului
· 30 ·
REF. 60040
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRODUCTBESCHRIJVING
Het 4-in-1 multifunctionele elektrische tuingereedschap is voor
een breed scala aan buitentaken, zoals het opruimen van groe-
ne ruimtes, het snoeien van heggen, het snoeien van takken en
meer ontworpen. Ideaal voor uitgebreide tuinverzorging.
Inclusief zaagblad, heggenschaar en bosmaaier met maaikop
en mes met 3 tanden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP! Lees de volgende veiligheidsvoorschriften. Het
niet opvolgen van deze instructies kan tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel leiden.
Maak het werkgebied altijd schoon, voordat u het ge-
reedschap gebruikt. Verwijder alle voorwerpen zoals ste-
nen, glasscherven, spijkers, draden of touwen, die onder
het gereedschap weggeslingerd kunnen worden of die
om onderdelen van het elektrisch gereedschap kunnen
worden gewikkeld.
Werk niet in slechte lichtomstandigheden. Gebruik het
apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve omge-
vingen, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoen,
gassen of explosief stof.
Houd kinderen en omstanders op veilige afstand van ele-
ktrisch gereedschap.
Bedien geen elektrisch gereedschap als u moe, onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in een vochti-
ge omgeving, op natte plaatsen of bij regenachtig weer.
Raak het elektrische gereedschap niet met natte handen
aan.
Voorkom onbedoeld starten.
Controleer het apparaat op tekenen van slijtage of scha-
de voor gebruik of na enige manipulatie met het elektris-
che gereedschap en repareer het indien nodig. Vervang
alle beschadigde onderdelen voor gebruik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte
schakelaar (kan niet worden in- of uitgeschakeld).
Houd het gereedschap in goede staat, zorg ervoor dat de
bevestigingsmiddelen vastgedraaid zijn en dat versleten
onderdelen vervangen worden.
Zorg ervoor, dat u een stabiele positie en balans bij het
gebruik van elektrisch gereedschap behoudt.
Gebruik geschikte werkkleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd haar, kleding, handschoenen en alle
lichaamsdelen uit de buurt van bewegende delen van het
elektrische gereedschap.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor het
beoogde doel.
Haal altijd uw vinger van de trekkerschakelaar, wanneer
u het gereedschap draagt.
Zorg bij het gebruik van elektrisch gereedschap ervoor,
dat alle veiligheidsgordels en handgrepen stevig en co-
rrect bevestigd zijn.
Houd de handgrepen stevig vast, wanneer u het elektris-
che gereedschap bedient.
Werk geconcentreerd, observeer de voortgang en ge-
bruik uw gezond verstand bij het bedienen van elektrisch
gereedschap.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJ HET WER-
KEN MET DE BOSMAAIER
Voordat u met de bosmaaier gaat werken, moet u ervoor
zorgen, dat de mesbescherming intact is en in de juiste
positie vastgezet is.
Raak het draaiende mes niet aan en probeer het niet te
stoppen.
Het vrijloopblad kan ernstig letsel veroorzaken zolang
het blijft draaien nadat de machine gestopt is of de tre-
kker van de schakelaar losgelaten is. Laat het gereeds-
chap niet onbeheerd achter, totdat het mes volledig met
draaien gestopt is.
Vervang het beschadigde mes.
Controleer voor elk gebruik of het mes correct geïnsta-
lleerd is en stevig vastgemaakt is.
Benader voor het gemak van het werk de getrimde
planten van rechts naar links. Een onverwachte botsing
met een voorwerp of een dikke tak kan de reactie op de
stuwkracht van het blad minimaliseren.
Zaag nooit materiaal met een diameter groter dan 13
mm.
Gebruik de bosmaaier niet, om gras te maaien, dat niet in
contact met de grond is, bijvoorbeeld om gras te maaien,
dat muren of stenen bedekt, enz.
Gebruik altijd de schouderriem, wanneer u de bosmaaier
gebruik, en stel deze op een comfortabele werklengte in.
Houd het mes uit de buurt van uw lichaam en en onder
de gordel.
Vervang de maaikop, als deze gebarsten, afgebroken of
anderszins beschadigd is.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen uit het reserveon-
derdelenprogramma van de fabrikant.
Houd de maaikop tijdens het werk onder de gordel. Zaag
niet met de maaikop 76 cm of meer boven de grond.
Houd uw handen uit de buurt van de maaikop . Probeer
niet om gemaaid gras te verwijderen of het gras met uw
handen te ondersteunen, terwijl de maaikop in beweging
is. Zorg ervoor, dat het gereedschap van de stroombron
losgekoppeld is, voordat u vastgelopen gras verwijdert.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJ HET WER-
KEN MET MET DE STAAFZAAG
Houd alle delen van uw lichaam uit de buurt van de
ketting, wanneer de staafzaag loopt.
Wees voorzichtig en pas voor terugslag bij het zagen
van takken, die onder mechanische belasting staan, op.
Alleen hout snijden. Gebruik de staafzaag niet voor iets
anders, dan waarvoor het bedoeld is, zoals het zagen
van plastic, steen of niet-houten bouwmaterialen.
Wacht tot de zaagketting een stabiele snelheid heeft
bereikt, voordat u met trimwerkzaamheden begint.
Als de zaagketting tijdens het zagen in hout te zitten
vast komt, stop de zaag dan onmiddellijk en laat hem
voorzichtig los. Start de zaag opnieuw, wacht op een
stabiele snelheid van de zaagketting en werk dan
verder.
INSTALLEREN VAN ACCESSOIRES VOOR MULTIFUNCTIO-
NEEL TUINGEREEDSCHAP
1. Trek aan de vergrendeling.
2. Plaats het accessoire in het apparaat. Zorg ervoor, dat
het buisgat met de vergrendeling uitgelijnd is.
3. Zorg ervoor dat de vergrendeling goed in de buis past.
4. Zorg ervoor, dat beide delen goed zijn aangesloten.
5. Draai de draaischroef stevig vast.
INSTALLEREN VAN DE VOORSTE HANDGREEP
1. Plaats de ring in de roterende handgreep.
2. Schuif de hendel over de bovenkant van het gereeds-
chapbuis.
3. Draai het gereedschap om en plaats het tweede deel
van de hendel.
4. Vergrendel de roterende handgreep.
· 31 ·
REF. 60040
INSTALLEREN VAN HET BESCHERMENDE DEKSEL VAN
DE BOSMAAIER
1. Steek de buis van de de bosmaaier in het gat van het
beschermende deksel.
2. Zet met twee bouten vast.
3. Plaats het beschermende deksel en bevestig het met
drie bouten met behulp van een inbussleutel.
4. Installeer het voorste deel van het beschermende
deksel .
INSTALLEREN VAN DE MAAIKOP
1. Verwijder deze twee delen.
2. Plaats de maaikop en draai deze tegen de klok in.
3. Steek de inbussleutel in en draai de maaikop, totdat
deze stevig vastzit.
4. Trek aan de draad, om deze correct op lengte af te
knippen.
INSTALLEREN VAN HET MES MET DRIE TANDEN
1. Verwijder dit deel twee delen.
2. Draai hiervoor de moer met een inbussleutel los.
3. Verwijder dan dit onderdeel.
4. Plaats het mes.
5. Installeer de drie eerder verwijderde onderdelen.
6. Gebruik een inbussleutel, om de moer stevig tegen de
klok in vast te draaien.
INSTALLEREN VAN DE STANGZAAG
1. Draai de moer los en verwijder het deksel.
2. Plaats de ketting op het zaagblad.
3. Let op: zorg ervoor dat de ketting goed past.
4. Installeer de zaagbalk op het apparat.
5. Zorg ervoor, dat de ketting correct draait.
6. Plaats het deksel terug en bevestig het.
7. Stel de kettingspanning met de stelschroef af.
8. Trek aan de vergrendeling om de hoek tussen de zaag-
balk en het stuur te wijzigen.
9. Draai na het aanpassen van de hoek de vergrendeling
vast.
10. Giet olie in een container, om de zaagbalk goed te
smeren.
LET OP! De zaagketting heeft zeer scherpe uiteinden.
Gebruik handschoenen voor uw veiligheid. Controleer altijd de
kettingspanning. Onvoldoende spanning verhoogt het risico,
dat deze in de tegenovergestelde richting draait. Een onjuist
gespannen ketting kan losraken, resulterend in letsel aan de
bediener en de machine.
INSTALLEREN VAN DE HEGGENSCHAAR
Om de hoek van de heggenschaar aan te passen, drukt u
tegelijkertijd op de twee vergrendelingen.
Stel vervolgens het messenblok in op de gewenste hoek.
BEDIENING
LET OP! Tijdens het gebruik kunnen verschillende
voorwerpen onder het gereedschap uitvliegen, wat tot letsel bij
de bediener of omstanders kan leiden. Draag altijd geschikte
oogbescherming, schoenen, handschoenen en een lange,
zware broek, wanneer u het gereedschap gebruikt.
Start en stop
Houd de trekkerschakelaar met een hand vast en pak met de
andere de voorste handgreep vast.
Om het gereedschap te starten, drukt u op de vergrendelknop
en haalt u vervolgens de trekkerschakelaar over.
Laadstatus accu
De lampjes op het multifunctionele tuingereedschap zullen
gaan branden om de laadstatus van de accu aan te geven.
Afhankelijk van de kleur van het lampje weet u nu wat de
status van de accu is.
Lampje Laadstatus
Rood, geel, groen Spanning>19V
Rood, geel 17V<spanning<19V
Rood 16V<spanning<17V
Rood (knipperend) Spanning<16V
Laat de vergrendelknop los, wanneer de motor start.
Laat de trekkerschakelaar los, om de heggenschaar te
stoppen.
LET OP!
Na het uitschakelen draait het snijelement nog enkele secon-
den door. Blijf alert, totdat de lijn volledig tot stilstand komt.
Tips voor het bedienen van een heggenschaar
Houd de handgrepen stevig met beide handen tijdens
het gebruik vast.
Houd de heggenschaar in een comfortabele positie met
de trekker schakelaar op heuphoogte.
Zorg voor een stevige grip en balans, door het
lichaamsgewicht over beide benen te verdelen.
Pas de lengte van de schouderriem aan, zodat de heg-
genschaar in een comfortabele werkpositie staat.
Ga in een stabiele positie staan, om de terugslag van
het snijblad te weerstaan en tegelijkertijd het evenwicht
te bewaren.
Houd er rekening mee, dat terugslag kan optreden,
wanneer het mes iets raakt, dat het niet kan snijden. In
dit geval kan het mes even stoppen en plotseling van
het beschadigde object weerkaatsen. Deze reactie kan
sterk genoeg zijn, om ervoor te zorgen dat de bediener
· 32 ·
REF. 60040
de controle over het apparaat verliest. Stuwkracht
van het mes kan onverwacht optreden, als het mes te
plakken blijft , te zitten vast komtof bekneld raakt. Dit is
het meest waarschijnlijk, wanneer het moeilijk is om het
bijgesneden materiaal te zien.
Benader voor het gemak en de veiligheid de te snoeien
planten van rechts naar links. Een onverwachte botsing
met een voorwerp of een dikke tak kan de reactie op de
stuwkracht van het blad minimaliseren.
Tips voor het snoeien
Controleer en reinig het gebied, waar de heggenschaar
gebruikt wordt, om stenen, glasscherven of draden te
verwijderen, die van het gereedschap kunnen weerkaat-
sen of rond de snijonderdelen kunnen wikkelen.
Maai alleen droog gras en onkruid.
Houd het snijgedeelte parallel aan de grond.
Maai gras of onkruid, dat langer dan 20 cm is, van
boven naar beneden in kleine porties. Dit zal helpen
voorkomen, dat gras zich rond de maaikopeenheid
wikkelt, wat schade door oververhitting zou kunnen
veroorzaken. Als er gras rond de snijkop is gewikkeld,
stop dan de trimmer en verwijder het gras.
Beweeg de heggenschaar langzaam in en uit het
te snoeien gebied, terwijl u de heggenschaar op de
gewenste snijhoogte houdt.
Snijd met de punt van het snijgedeelte. Druk de maai-
kop van de heggenschaar niet tegen ongemaaid gras.
Trek na elk gebruik een kleine draad uit, om te voorko-
men, dat de lijn in de maaikop wordt getrokken.
Bescherm de draad tegen botsingen met obstakels,
zoals gaasafrastering of beton, omdat dit tot snelle
slijtage leidt.
Sleep de maaikopeenheid nooit over de grond, terwijl u
het gazon maait.
OPMERKING: als het apparaat overbelast is, schakelt de
thermische beveiliging de bosmaaier uit. Laat de bosmaaier
ongeveer 10 minuten uit, voordat u verder gaat.
ONDERHOUD
LET OP! Gebruik bij onderhoud aan dit product alleen identieke
vervangende onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen
kan gevaar opleveren of het product beschadigen.
Het vervangen van de snijdraad
1. Open de kop van de bosmaaier
2. Verwijder de spoel.
3. Trek de draad eruit en plaats een nieuwe.
4. Let op de richting van de pijl, wanneer u de nieuwe
draad plaatst.
5. Wikkel de draad.
6. Schuif het uiteinde van de draad in de inkeping.
7. Steek de spoel in de kop van de bosmaaier en trek aan
de uiteinden van de draden.
8. Sluit de bosmaaierkop.
9. Druk op het midden van het hoofd, om de draad naar
een grotere lengte te trekken.
LET OP! Zorg ervoor dat de bosmaaierkop niet meer
draait, voordat u de draad verwisselt.
COMPATIBELE UITRUSTING
Compatibel met de volgende soorten batterijen en opladers
(niet inbegrepen):
60013 - LITHIUM-ION-BATTERIJ 4,0 Ah
60015 - LITHIUM-ION BATTERIJ 6.0 Ah
60016 - OPLADER 20 V
60017 - LADER VOOR VERSNELDE OPLADEN 20V
VERWIJDERING
Afval van elektrische apparatuur moet gescheiden van het
huisvuil worden weggegooid.
Breng het apparaat naar het juiste recyclingbedrijf over.
Neem contact met de aangemelde instantie voor recyclingins-
tructies op.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Staafzaag Nominaal toerental: 4.500 tpm
Snijsnelheid: 7,5 m/s
Snijlengte: 18,5 cm
Totale lengte: 1,92 m
Gewicht: 3,04 kg
Heggens-
chaar Nominaal toerental: 1200 tpm
Snijlengte: 41 cm
Totale lengte: 2,25 m
Afstand tussen messen: 22 mm
Gewicht: 3,86 кг
Bosmaaier Maaikop
Nominaal toerental: 7.000 tpm
Diameter: Ø 300 mm
Gewicht: 3,3 kg
Mes met 3 tanden
Nominaal toerental: 7 000 tpm
Diameter: Ø 255 mm
Gewicht: 3,35 kg
GEREEDSCHAPSCOMPONENTEN
1. Beschermend deksel
2. Mes met 3 tanden
3. Mes
4. Zaag
5. Handgreepen
6. Bosmaaier
7. Maaikop
8. Heggenschaar
9. Motorbehuizing
10. Staafzaag
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
· 33 ·
REF. 60040
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ WERKEN MET DE
BATTERIJ EN DE OPLADER
Probeer in geen geval de batterij en het apparaat te
openen of demonteren.
Vermijd dat de batterij en / of oplader onder water
of regen komt.
Houd de batterij die momenteel niet wordt gebruikt
uit de buurt van metalen voorwerpen.
Vermijd contact met vloeistoen van de lekkende
batterij; Ventileer het werkgebied in geval van dam-
pende batterij.
Gebruik het snoer niet om de oplader te dragen en
trek er niet aan om de stekker uit het stopcontact
te halen.
Gebruik de oplader niet met een beschadigd snoer.
Opladen
Laad het apparaat op bij temperaturen tussen 10 °
C en 40 ° C.
Laad het apparaat niet op in de doos of container.
Tijdens het opladen moet de batterij zich in een
goed geventileerde ruimte bevinden.
Herlaad de batterij niet op. Nadat de batterij volledig
is opgeladen, koppelt u de oplader los.
Opslagruimte
Als het apparaat gedurende lange tijd in ongebrui-
kte staat wordt bewaard, moeten de batterijen wor-
den verwijderd.
Bewaar het apparaat niet op plaatsen waar de luch-
ttemperatuur 40 ° C kan overschrijden.
Transport en afvalverwerking
De verpakking van de batterij moet ervoor zorgen
dat deze op zijn plaats wordt vergrendeld.
Gooi elektrisch gereedschap en batterijen niet bij
het huishoudelijk afval!
Neem contact op met uw lokale autoriteit voor infor-
matie over transpoort en afvalverwerking.
BATTERIJ INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het elektrisch
gereedschap is uitgeschakeld voordat u de batterij pla-
atst of verwijdert.
Batterij opladen
OPMERKING: Voor het eerste gebruik zijn de nieuwe
batterijpakketten niet volledig opgeladen en moeten ze
worden opgeladen voordat ze in het snoerloze instru-
ment worden geïnstalleerd.
1. Als de lithium-ionbatterij volledig leeg is, wordt het
elektrisch gereedschap automatisch uitgeschakeld
door middel van een beschermingscircuit.
2. Druk niet op de aan / uitknop nadat het elektrisch
gereedschap automatisch is uitgeschakeld.
Batterij installatie
1. Lijn de ribben op het batterijpakket uit met de groe-
ven aan de onderkant van het elektrische gereeds-
chap.
2. Plaats de batterij in
het gereedschap.
3. Zorg ervoor dat de vergrendelingen aan elke kant
van de batterij vastzitten en stevig aan het gereeds-
chap zijn bevestigd.
Batterij verwijderen
1. Druk op de batterij-uitwerpknop.
2. Verwijder de batterij door deze
naar de achterkant van het
elektrisch gereedschap te trekken
en zonder kracht uit te oefenen.
OPLADEN MET DE DIAGNOSTISCHE OPLADER
1. Sluit de oplader aan op een wisselstroombron.
2. Lijn de ribben op het batterij uit met de sleuven op
de oplader totdat de vergrendelingen aan beide zij-
den van het batterij klikken.
3. Nadat de batterij op de oplader is geplaatst, lichten
de LED’s op om de laadstatus aan te geven.
Er zijn 5 verschillende mogelijke displaycombinaties:
LET OP! Wanneer de storingsstatus van de batterij
wordt weergegeven, probeert u de batterij uit de oplader
te verwijderen en vervolgens een nieuwe batterij in het
apparaat te plaatsen. Het handhaven van een foutsta-
tus kan betekenen dat de oplader is deect en niet de
batterij.
4. Druk op de vergrendelingen aan beide zijden van
de batterij en trek deze uit de oplader.
5. Koppel de oplader los van de stopcontact.
ACCU (BATTERIJ) OPLADEN INDICATOR
LET OP! U kunt de aan / uit-knop gebruiken om de status
van de batterij te controleren. Als alle diodes oplichten
wanneer erop wordt gedrukt, betekent dit dat de batterij
volledig is opgeladen.
Rode kleur, voort-
durend Oplader is
aangesloten
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, knipperend
De batterij wordt
opgeladen
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, voortdurend
De batterij is volledig
opgeladen
Rode kleur,
knipperend Overmatige
batterijtemperatuur
Rode en groene
kleuren, afwisse-
lend knipperend Batterij defect
· 34 ·
REF. 60040
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
A TERMÉK LEÍRÁSA
A többfunkciós elektromos kerti szerszám (4 az 1-ben) számos
kültéri feladat elvégzésére szolgál, mint például a zöldterületek
tisztítása, a sövények metszése, az ágak metszése stb. Az
eszköz ideális a kert teljes körű gondozásához.
Tartalmaz egy rúdfűrészt, sövénynyírót és bozótvágót kaszafej-
jel és háromágú pengével.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM! Kérjük, olvassa el az alább felsorolt biztonsági
szabályokat. E szabályok be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
A szerszám használata előtt minden alkalommal tisztítsa
meg a munkaterületet. Távolítson el minden tárgyat, pél-
dául köveket, üvegszilánkokat, szögeket, drótokat vagy
köteleket, amelyek a szerszám alól kieshetnek, vagy az
elektromos kéziszerszám részei köré gabalyodhatnak.
Ne dolgozzon rossz fényviszonyok mellett. A készüléket
csak nappali fényben vagy jó mesterséges fényben hasz-
nálja.
Ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszél-
yes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy robbanásveszélyes por jelenlétében.
A gyermekeket és az illetéktelen személyeket bizton-
ságos távolságban kell tartani a működő elektromos
eszköztől.
Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll.
Ne használja az elektromos szerszámot nedves körn-
yezetben, nedves helyeken vagy esős időben történő
munkavégzéshez. Ne érintse meg a szerszámot nedves
kézzel.
Ne engedje meg a véletlen aktiválást.
Használat előtt vagy az elektromos kéziszerszám bármi-
lyen manipulációja után ellenőrizze a készüléket, hogy
nincs-e rajta kopás vagy sérülés, és szükség esetén
javítsa meg. Használat előtt cserélje ki az összes sérült
alkatrészt.
Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot hibás
kapcsolóval (nem kapcsol be vagy ki).
Tartsa a szerszámot jó állapotban, győződjön meg arról,
hogy a rögzítők meg vannak húzva, és a kopott alka-
trészeket kicserélték.
Az elektromos kéziszerszám használatakor tartson stabil
pozíciót és egyensúlyt.
Használjon megfelelő munkaruhát. Ne viseljen laza ruhát
vagy ékszert. Tartsa távol a hajat, ruházatot, kesztyűt és
minden testrészt
az elektromos kéziszerszám mozgó alkatrészeitől.
Az elektromos kéziszerszámot csak rendeltetésszerűen
használja.
A szerszám hordozása közben mindig vegye le az ujját a
kioldó-kapcsolóról.
Elektromos kéziszerszámokkal végzett munka során üg-
yeljen arra, hogy minden biztonsági öv és fogantyú biz-
tonságosan és megfelelően legyen rögzítve.
Tartsa erősen a fogantyúkat, miközben az elektromos
szerszámmal dolgozik.
Koncentráltan dolgozzon, kövesse a folyamatot, és hasz-
nálja a józan észt, amikor elektromos kéziszerszámot
használ.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A SÖVÉNYN-
YÍRÓVAL VALÓ MUNKA SORÁN
Mielőtt elkezdené a munkát a sövénynyíróval, győződjön
meg róla, hogy a pengevédelem megfelelően működik,
biztonságosan rögzítve a megfelelő helyzetben.
Ne érintse meg és ne próbálja megállítani a forgó pengét.
A tehetetlenséggel mozgó penge súlyos sérülést
okozhat, miközben az egység leállítása vagy a kioldó
kapcsoló elengedése után tovább forog. Ne hagyja felü-
gyelet nélkül a szerszámot, amíg a penge teljesen meg
nem áll.
Cserélje ki a sérült pengét.
Minden használat előtt ellenőrizze a penge helyes felsze-
relését, valamint a rögzítés megbízhatóságát.
A munka kényelme érdekében közelítse meg a vágást
növények jobbról balra. Egy tárggyal vagy egy vastag ág-
gal való előre nem látható ütközés minimálisra csökken-
theti a penge lökésére adott reakciót.
Soha ne vágjon 13 mm-nél nagyobb átmérőjű anyagokat.
Ne használjon sövénynyírót a talajjal nem érintkező
vágásához, például a falakon vagy köveken kúszó fű
vágásához stb.
A sövénynyíró használatakor mindig használja a vállpán-
tot, és állítsa be a munkavégzéshez kényelmes hosszra.
Tartsa a pengét a testtől távol, a derék alatti magassá-
gban.
Cserélje ki a fűnyírófejet, ha megrepedt, megrepedt vagy
más módon sérült.
A pótalkatrészeket csak a gyártó pótalkatrész-sorából
használja.
Munka közben tartsa a fűnyírófejet a dereka alatt. Ne
vágjon úgy, hogy a nyírófejet legalább 76 cm-re van a
talajtól.
Tartsa távol a kezét a fűnyírófejetől. Ne próbálja meg el-
távolítani a vágott füvet, vagy tartsa a füvet a kezével,
amikor a nyírófej mozgásban van. Győződjön meg róla,
hogy a szerszám le van választva a tápegységről, mielőtt
eltávolítaná a beragadt füvet.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A RÓD-
FŰRÉSZHEZ
Tartsa távol a test minden részét a fűrészlánctól, amikor
az rúdfűrész működik.
Legyen óvatos, vigyázzon a visszapattanásra, amikor
mechanikus feszültség alatt álló ágakat vág.
Csak fa fűrészelést végezzen. Ne használja a rúdfűrészt
más célokra, például műanyag, kő vagy nem fa építőan-
yagok vágására.
A metszés megkezdése előtt várjon, amíg a fűrészlánc
eléri a stabil sebességet.
Ha a fűrészlánc a vágás során elakad a fában, azonnal
állítsa le a fűrészt, majd óvatosan engedje el. Indítsa
újra a fűrészt, várja meg, amíg a fűrészlánc sebessége
stabil lesz, majd folytassa a munkát.
TARTOZÉKOK ÖSSZESZERELÉSE TÖBBFUNKCIÓS KERTI
SZERSZÁMOKHOZ
1. Húzza meg a rögzítőt.
2. Helyezze be a tartozékot a készülékbe. Győződjön meg
róla, hogy a csőnyílás igazodik a rögzítőhöz.
3. Győződjön meg róla, hogy a rögzítő megfelelően be van
helyezve a csőbe.
4. Győződjön meg róla, hogy mindkét alkatrész biztonsá-
gosan csatlakozik.
5. Húzza meg szorosan a forgó csavart.
AZ ELÜLSŐ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE
1. Helyezze az alátétet a forgó fogantyú belsejébe.
2. Helyezze a fogantyút a műszercső tetejére.
3. Fordítsa meg a szerszámot, majd helyezze be a fogan-
tyú második részét.
4. Zárja le a forgó fogantyút.
· 35 ·
REF. 60040
A SÖVÉNYNYÍRÓ VÉDŐBURKOLATÁNAK ÖSSZESZERE-
LÉSE
1. Helyezze be a sövénynyíró csövét a védőburkolat
lyukába.
2. Rögzítse két csavarral.
3. Helyezze be a védőburkolatot, majd rögzítse három
csavarral egy hatlapú kulcs segítségével.
4. Szerelje be a védőburkolat elülső részét.
A NYÍRÓFEJ ÖSSZESZERELÉSE
1. Távolítsa el ezt a két részt.
2. Helyezze be a fűnyírófejet, majd fordítsa el az óramutató
járásával ellentétes irányba.
3. Helyezze be a csavarkulcsot, majd forgassa el a fűnyíró-
fejet, amíg biztonságosan rögzítve van.
4. Húzza meg a szálat, hogy megfelelően vágja le a
hossza mentén.
HÁROMÁGÚ PENGE BEÁLLÍTÁSA
1. Távolítsa el ezt a két részt.
2. Ehhez csavarja le az anyát egy hatlapú kulccsal.
3. Ezután távolítsa el ezt a részt.
4. Helyezze be a pengét.
5. Telepítse a három korábban eltávolított alkatrészt.
6. A csavarkulcs segítségével biztonságosan húzza meg
az anyát az óramutató járásával ellentétes irányba.
7.
A RÚDFŰRÉSZ ÖSSZESZERELÉSE
1. Csavarja le az anyát, majd távolítsa el a fedelet.
2. Helyezze a láncot a fűrészkerékre.
3. Megjegyzés: ügyeljen arra, hogy a láncot helyesen
helyezze be.
4. Szerelje fel a nyírókést a készülékre.
5. Ellenőrizze, hogy a lánc megfelelően forog-e.
6. Szerelje fel a fedelet, majd rögzítse.
7. Állítsa be a lánc feszültségét a beállító csavar segítsé-
gével.
8. A nyírókés és a rúd közötti szög megváltoztatásához
húzza meg a rögzítőt.
9. A szög beállítása után húzza meg a rőgzítőt.
10. Öntsön olajat a tartályba, hogy megfelelően kenje meg
a nyírókést.
FIGYELEM! A fűrészláncnak nagyon éles végei vannak.
Használjon kesztyűt a biztonság érdekében. Mindig ellenőrizze
a lánc feszességét. Az elégtelen feszesség növeli annak
kockázatát, hogy az ellenkező irányba forogjon. A nem
megfelelően feszített lánc lecsúszhat, ami sérülést okozhat a
kezelőnek és az egységnek.
SÖVÉNYVÁGÓ ÖSSZESZERELÉS
A sövényvágó szögének beállításához nyomja meg egyszerre
ezt a két rögzítőt.
Ezután állítsa be a késblokkot a kívánt szögben.
ÜZEMELTETÉS
FIGYELEM! Működés közben különböző tárgyak repülhet-
nek ki a szerszám alól, ami az üzemeltető vagy a meggyelők
sérüléséhez vezet. A szerszám használatakor mindig viseljen
megfelelő szemvédőt, cipőt, kesztyűt és hosszú, vastag
nadrágot.
Indítás és leállítás
Tartsa az egyik kezével a kioldót, a másik kezével pedig az
elülső fogantyút.
A szerszám elindításához nyomja meg a reteszelő gombot,
majd nyomja meg a trigger kapcsolót.
Az akkumulátor töltöttségi szintje
A többfunkciós kerti gép bekapcsolása után, a gép lámpái
kigyulladnak, ezzel jelezve az akkumulátor töltöttségi szintjét.
A töltöttségi szintet a lámpa színe határozza meg.
Lámpa Töltöttségi szint
Piros, sárga, zöld Feszültség>19V
Piros, sárga 17V< Feszültség <19V
Piros 16V< Feszültség <17V
Piros (villog) Feszültség <16V
Engedje el a reteszelő gombot, amikor a motor elindul.
A sövényvágó leállításához engedje el a trigger kapcsolót.
FIGYELEM!
A kikapcsolás után a vágóelem néhány másodpercig tovább
forog. Legyen éber, amíg a vonal teljesen meg nem áll.
Tippek a sövényvágó használatához
Munka közben tartsa erősen mindkét kezével a fogan-
tyúkat.
Tartsa a sövénynyírót kényelmes helyzetben úgy, hogy a
kioldókapcsoló csípőmagasságban legyen.
Tartsa a szilárd fogást és egyensúlyt, elosztva a testtö-
meget mindkét lábon.
Állítsa be a vállpánt hosszát úgy, hogy az sövényvágó a
munkához kényelmes helyzetben legyen.
Úgy helyezkedjen el, hogy a vágókés visszarúgása ne
hozza ki egyensúlyából.
Ügyeljen a visszarúgási reakcióra, amely akkor léphet
fel, ha a penge olyasmihez ér, amit nem tud elvágni.
Ebben az esetben a penge egy pillanatra megállhat,
majd hirtelen lepattan a sérült tárgyról. Egy ilyen reakció
elég erős lehet ahhoz, hogy a kezelő elveszítse az
eszköz irányítását. A penge gyelmeztetés nélkül lökés
lehet, ha a penge beakad, elakad vagy beszorul. Ez
nagyobb valószínűséggel fordul elő olyan területeken,
· 36 ·
REF. 60040
ahol nehezen látható a vágott anyag.
A munka kényelme érdekében közelítse meg a vágást
növények jobbról balra. Egy tárggyal vagy egy vastag
ággal való előre nem látható ütközés minimálisra
csökkentheti a penge lökésére adott reakciót.
Metszési tippek
Vizsgálja meg és tisztítsa meg a sövényvágó területet,
hogy nincsenek-e olyan kövek, törött üvegek vagy
drótok, amelyek kidobhatók vagy belegabalyodhatnak a
vágási vonalba.
Csak akkor nyírjon, ha a fű vagy a gaz már kiszáradt.
Tartsa a vágási részt a talajjal párhuzamosan.
Vágja le a füvet vagy a 20 cm-nél magasabb gyomot
alulról felfelé, kis mennyiségben. Ez segít elkerülni a fű
tekercselését a vágófej-szerelvényen, ami túlmelegedés
miatt meghibásodást okozhat. Ha a fű a vágófej-sze-
relvény körül van feltekerve, állítsa le a trimmert, majd
távolítsa el a füvet.
Lassan mozgassa a sövényvágót a vágott területen
belül és onnan, tartsa a sövényvágót a kívánt vágási
magasságon.
Használja a zsinór hegyét a vágáshoz. Ne erőltesse a
sövényvágó fejegységet a nyíratlan fűbe.
Minden használat után húzzon ki egy kis zsinórt, nehogy
a zsinór behúzódjon a kaszafejbe.
Óvja a zsinórt az akadályokkal, például kerítéssel
vagy betonnal való ütközéstől, mert ezek gyorsan
elhasználódik.
Soha ne húzza a sövényvágó kaszálófejének csomóját
a földre, miközben a gyepet kaszálja.
MEGJEGYZÉS: Ha az egység túlterhelt, a hővédő eszköz
kikapcsolja az sövényvágót. Ne kapcsolja be a sövényvágót
körülbelül 10 percig, mielőtt folytatná a munkát.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A termék szervizelésekor csak azonos alkatrésze-
ket használjon. Más alkatrészek használata veszélyt jelenthet
vagy károsíthatja a terméket.
A vágóvonal cseréje
Nyissa ki a sövényvágó fejét
Távolítsa el a tekercset.
Húzza ki a szálat, majd helyezzen be egy újat.
Ügyeljen a nyíl irányára, amikor új szálat helyez be.
Tekerje fel a szálat.
Helyezze a szál végét a bevágásra.
Helyezze be a tekercset a sövényvágó fejébe, majd húzza ki
a szálak végeit.
Csukja be a sövényvágó fejét.
Nyomja le a fej középső részét, hogy a szálat nagyobb hosszú-
ságra húzza.
FIGYELEM! A menet cseréje előtt győződjön meg róla,
hogy a sövényvágó feje leállt.
KOMPATIBÁLIS BERENDEZÉS
Kompatibilis a következő típusú akkumulátorokkal és töltőkkel
(a csomag nem tartalmazza):
60013 - 4.0 AH LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
60015 - 6.0 AH LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
60016 - 20 V TÖLTŐKÉSZÜLÉK
60017 - TÖLTŐKÉSZÜLÉK A GYORSÍTOTT TÖLTÉSHEZ
20 V
ÁRTALMATLANÍTÁS
Az elektromos berendezések hulladékát a háztartási hulladék-
tól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
Kérjük, vigye el a terméket egy megfelelő újrahasznosító
üzembe.
Kérjen tanácsot a helyi hatóságoktól az újrahasznosítással
kapcsolatban.
MŰSZAKI ADATOK
Rúdfűrész Névleges sebesség: 4500 fordulat / perc
Vágási sebesség: 7,5 m / s
Vágási rész hossza: 18.5 cm
Teljes hossz: 1,92 m
Tömeg: 3,04 kg
Sövényvá-
gó trimmer Névleges sebesség: 1200 fordulat / perc
Vágási rész hossza: 41 cm
Teljes hossz: 2,25 m
Kések közötti távolság: 22 mm
Tömeg: 3,86 kg
Sövény-
vágó Nyírófej
Névleges sebesség: 7 000 fordulat / perc
Átmérő: Ø 300 mm
Tömeg: 3,3 kg
Háromágú penge
Névleges sebesség: 7 000 fordulat / perc
Átmérő: Ø 255 mm
Tömeg: 3,35 kg
SZERSZÁMKOMPONENSEK
1. Védőburkolat
2. Háromágú penge
3. Penge
4. Fűrész
5. Fogantyúk
6. Sövényvágó
7. Nyírófej
8. Sövényvágó trimmer
9. Motorház
10. Rúdfűrés
1
2
3
4
5
6
10
8
· 37 ·
REF. 60040
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOR ÉS
A TÖLTŐ MŰKÖDTETÉSEKOR
Semmilyen esetben sem ne próbálja meg kinyitni
vagy szétszerelni az akkumulátort és a készüléket.
Kerülje az akkumulátor és / vagy töltő víz vagy eső
alá kerülését.
A jelenleg nem használt akkumulátort tartsa távol a
fémtárgyaktól.
Kerülje az akkumulátort elhagyó bármilyen folya-
dékkal való érintkezést; szellőztesse a munka-
területet, ha gőzt lát kiszivárogni az akkumulátorból.
Ne használja a kábelt a töltő hordozásához, és ne
húzza azt a tápegység leválasztásához.
Ne használja a töltőt sérült kábellel.
Töltés
Töltse fel a készüléket 10 ° C és 40 ° C közötti
hőmérsékleten.
Ne töltsön a dobozban vagy a tartályban. Töltés
közben az akkumulátornak jól szellőző helyen kell
lennie.
Ne töltse túl az akkumulátort. Miután az akkumulá-
tor teljesen feltöltődött, húzza ki a töltőt.
Tárolás
Ha az eszközt úgy tárolja, hogy hosszú ideig nem
használja, akkor ajánlott eltávolítani az akkumuláto-
rokat a készülékből.
Ne tárolja a készüléket olyan helyen, ahol a levegő
hőmérséklete meghaladhatja a 40 ° C-ot.
Szállítás és ártalmatlanítás
Az akkumulátor csomagolásának biztosítania kell,
hogy rögzítve maradjon.
Az elektromos kéziszerszámot és az akkumulátort
ne dobja a háztartási hulladék közé!
Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a szá-
llítási és ártalmatlanítási információkkal kapcsolat-
ban.
AKKUMULÁTOR BESZERELÉSE
FIGYELEM! Az akkumulátor behelyezése vagy el-
távolítása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van-e kapcsolva.
Az akkumulátor töltése
MEGJEGYZÉS: Az első használat előtt az új akkumulá-
torok nem vannak teljesen feltöltve és a vezeték nélküli
műszerbe történő felszerelés előtt FEL kell tölteni.
1. Ha a lítium-ion akkumulátor teljesen lemerült, az
elektromos kéziszerszám egy védőáramkörnek
köszönhetően automatikusan kikapcsol.
2. Miután a szerszám automatikusan kikapcsolt, ne
nyomja meg a be- / ki gombot.
Az akkumulátor beszerelése
1. Igazítsa az akkumulátor bordáit az elektromos
kéziszerszám alján található hornyokkal.
2. Helyezze be az akkumulátort a szerszámba.
3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor mindkét
oldalán lévő reteszek aktiválódtak. és biztosították a
szerszám biztonságos rögzítését.
Az akkumulátor eltávolítása
1. Nyomja meg az akkumulátor
kioldó gombot.
2. Távolítsa el az akkumulátort
az elektromos kéziszerszám
hátsó része irányába húzva,
erő alkalmazása nélkül.
TÖLTÉS A DIAGNOSZTIKAI TÖLTŐVEL
1. Csatlakoztassa a töltőt egy hálózati áramforráshoz.
2. Igazítsa az akkumulátor bordáit a töltésen található
hornyokkal, amíg a reteszek az akkumulátor min-
dkét oldalán nem kattannak.
3. Az akkumulátor töltőre történő behelyezése után a
LED-ek kigyulladnak, hogy jelezzék a töltés állapo-
tát.
5 különböző megjelenítési kombináció létezik.:
MEGJEGYZÉS! Amikor megjelenik az akkumulá-
tor meghibásodásának állapota, próbálja kivenni az
akkumulátort a töltőből, majd új akkumulátort helyezni a
készülékbe. A hibaállapot megőrzése azt jelezheti, hogy
a hibás cella a töltő, nem az akkumulátor.
4. Nyomja meg az akkumulátor mindkét oldalán talál-
ható reteszeket, és húzza ki a töltőből.
5. Húzza ki a töltőt az áramforrásból.
AKKUMULÁTOR-TÖLTŐ MUTA
MEGJEGYZÉS! A mutatógomb segítségével ellenőri-
zheti az akkumulátor állapotát. Ha az összes dióda
felgyullad, amikor megnyomják, ez azt jelenti, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Piros színű,
folyamatos Töltés csatlakoz-
tatva
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, villog
Az akkumulátor
töltődik
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, folyamatos
Az akkumulátor
teljesen fel van
töltve.
A piros szín villog Túl magas az akku-
mulátor hőmér-
séklete
A piros és a zöld
szín felváltva
villog
Az akkumulátor
meghibásodott
· 38 ·
REF. 60040
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Многофункциональный электрический садовый инструмент
(4 в 1) предназначен для выполнения самых разных задач на
открытом воздухе, таких как расчистка зеленых насаждений,
обрезка живой изгороди, подрезка веток и т.д. Инструмент
идеально подходит для комплексного ухода за садом.
В комплект входят штанговая пила, триммер для подрезки
живой изгороди и кусторез с косильной головкой и
трехзубым лезвием.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь с перечисленными ниже
правилами техники безопасности. Несоблюдение данных
правил может стать причиной поражения электрическим
током, возникновения пожара и/или тяжелых травм.
Каждый раз перед применением инструмента
очищайте рабочую зону. Уберите все предметы,
такие как камни, осколки стекла, гвозди, провода
или веревки, которые могут быть выброшены из-
под инструмента или могут намотаться на части
электроинструмента.
Не работайте при плохом освещении. Используйте
агрегат только при дневном свете или хорошем
искусственном освещении.
Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной среде, например, при наличии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или
взрывчатой пыли.
Дети и посторонние лица должны находиться
на безопасном расстоянии от работающего
электроинструмента.
Не работайте с электроинструментом в состоянии
усталости, под воздействием наркотиков, алкоголя
или лекарственных препаратов.
Не используйте электроинструмент для работы во
влажной среде, в сырых местах или в дождливую
погоду. Не прикасайтесь к электроинструменту
мокрыми руками.
Не допускайте непреднамеренного включения.
Перед использованием электроинструмента и после
любых манипуляций с ним проверяйте агрегат
на наличие признаков износа или повреждений,
произведите ремонт, если необходимо. Перед
использованием замените все поврежденные детали.
Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным
выключателем (не включается или не выключается).
Содержите инструмент в исправном состоянии,
следите за тем, чтобы крепежные элементы были
затянуты, а изношенные детали заменены.
При работе с электроинструментом примите
устойчивое положение и сохраняйте равновесие.
Используйте подходящую рабочую одежду. Не
надевайте свободную одежду или украшения.
Держите волосы, одежду и перчатки, все части тела
на расстоянии от подвижных частей
электроинструмента.
Используйте электроинструмент только по
назначению.
Всегда убирайте палец с куркового выключателя во
время переноски инструмента.
При работе с электроинструментом убедитесь, что
все защитные ремни и рукоятки закреплены надежно
и должным образом.
Крепко держитесь за рукоятки во время работы с
электроинструментом.
Работайте сосредоточенно, следите за процессом
и руководствуйтесь здравым смыслом при работе с
электроинструментом.
ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С КУСТОРЕЗОМ
Перед началом работы с кусторезом убедитесь, что
защита лезвия исправна и надежно закреплена в
правильном положении.
Не трогайте и не пытайтесь остановить
вращающееся лезвие.
Лезвие, движущееся по инерции, может нанести
серьезную травму, пока продолжает вращаться
после остановки агрегата или отпускании куркового
выключателя. Не оставляйте инструмент без
присмотра до тех пор, пока лезвие полностью не
перестанет вращаться.
Замените поврежденное лезвие.
Перед каждым использованием проверяйте
правильность установки лезвия и надежность его
крепления.
Для удобства работы подходите к подстригаемым
растениям справа налево. Непредвиденное
столкновение с каким-либо предметом или толстой
веткой может свести к минимуму реакцию на толчок
лезвия.
Никогда не обрезайте материалы, диаметр которых
превышает 13 мм.
Не используйте кусторез для подстригания травы,
не контактирующей с землей, например, для
подстригания травы, стелющейся по стенам или
камням и т.д.
Всегда используйте плечевой ремень при работе с
кусторезом, отрегулируйте его на комфортную для
работы длину.
Держите лезвие на расстоянии от тела и на высоте
ниже пояса.
Замените косильную головку, если обнаружили
трещины, сколы или иные повреждения.
Используйте запасные части только из линейки
запчастей производителя.
Во время работы держите косильную головку на
уровне ниже пояса. Не выполняйте стрижку режущей
головкой на высоте 76 см и более от земли.
Держите руки на расстоянии от режущей головки.
Не пытайтесь удалить состриженную траву или
поддерживать траву руками, когда режущая головка
находится в движении. Убедитесь, что инструмент
отключен от источника электропитания перед
удалением застрявшей травы.
ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ СО ШТАНГОВОЙ ПИЛОЙ
Держите все части тела на расстоянии от пильной
цепи при работающей штанговой пиле.
Будьте осторожны и берегитесь отскока при
обрезании веток, находящихся под механическим
напряжением.
Выполняйте распиловку только древесины. Не
используйте штанговую пилу не по назначению,
например, для резки пластиковых, каменных или
недревесных строительных материалов.
Перед началом любых работ по обрезке дождитесь,
пока пильная цепь не достигнет стабильной
скорости.
Если во время резания пильная цепь застряла
в древесине, немедленно остановите пилу и
осторожно освободите ее. Снова запустите пилу,
дождитесь стабильной скорости пильной цепи, затем
продолжите работу.
СБОРКА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО САДОВОГО
ИНСТРУМЕНТА
1.
· 39 ·
REF. 60040
2. Потяните фиксатор.
3. Вставьте аксессуар в агрегат. Убедитесь, что
отверстие трубки совмещено с фиксатором.
4. Убедитесь, что фиксатор должным образом вошел
в трубку.
5. Убедитесь, что обе части надежно соединены.
6. Плотно закрутите поворотный винт.
УСТАНОВКА ПЕРЕДНЕЙ РУКОЯТКИ
1. Поместите шайбу внутрь вращающейся рукоятки.
2. Наденьте рукоятку сверху на трубку инструмента.
3. Переверните инструмент и вставьте вторую часть
рукоятки.
4. Зафиксируйте вращающуюся рукоятку.
СБОРКА ЗАЩИТНОГО КОЖУХА КУСТОРЕЗА
1. Вставьте трубку кустореза в отверстие в защитном
кожухе.
2. Закрепите двумя болтами.
3. Вставьте защитный кожух и зафиксируйте его тремя
болтами с помощью шестигранного ключа.
4. Установите лицевую часть защитного кожуха.
СБОРКА КОСИЛЬНОЙ ГОЛОВКИ
1. Снимите две этих детали.
2. Вставьте косильную головку и поверните ее против
часовой стрелки.
3. Вставьте шестигранный ключ и поворачивайте
косильную головку, пока она не будет надежно
зафиксирована.
4. Натяните нить, чтобы правильно обрезать ее по
длине.
УСТАНОВКА ТРЕХЗУБОГО ЛЕЗВИЯ
1. Снимите две этих детали.
2. Для этого открутите гайку шестигранным ключом.
3. Затем снимите эту деталь.
4. Вставьте лезвие.
5. Установите три снятые ранее детали.
6. Шестигранным ключом надежно закрутите гайку
против часовой стрелки.
7.
СБОРКА ШТАНГОВОЙ ПИЛЫ
1. Открутите гайку и снимите крышку.
2. Наденьте цепь на шину пилы.
3. Примечание: убедитесь, что надели цепь правильно.
4. Установите шину на агрегат.
5. Убедитесь, что цепь вращается правильно.
6. Установите крышку и зафиксируйте ее.
7. Отрегулируйте натяжение цепи с помощью
регулировочного винта.
8. Чтобы изменить угол между шиной и штангой,
потяните фиксатор.
9. После регулировки угла затяните фиксатор.
10. Залейте масло в емкость, чтобы правильно смазать
шину.
ВНИМАНИЕ! Цепь пилы имеет очень острые концы.
Используйте перчатки для своей безопасности. Постоянно
следите за натяжением цепи. Недостаточное натяжение
повышает риск ее внезапного прокручивания в обратном
направлении. Неправильно натянутая цепь может
соскочить, что приведет к травмированию оператора и
агрегата.
СБОРКА ТРИММЕРА ДЛЯ ПОДРЕЗКИ ЖИВОЙ
ИЗГОРОДИ
Для настройки угла триммера для подрезки живой изгороди
одновременно нажмите на эти два фиксатора.
Затем установите блок ножей под требуемым углом.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Во время работы из-под инструмента
могут вылетать разные предметы, что приведет к
травмированию оператора или наблюдателей. Во время
эксплуатации инструмента всегда надевайте подходящие
средства защиты органов зрения, обувь, перчатки и
длинные плотные брюки.
Пуск и остановка
Одной рукой удерживайте курковый выключатель, а другой
рукой держитесь за переднюю рукоятку.
Для запуска инструмента нажмите на кнопку блокировки,
затем нажмите курковый выключатель.
Уровень заряда аккумулятора
При нажатии кнопки «Пуск» на многофункциональной
садовой машине загораются индикаторы, указывающие на
уровень заряда аккумулятора.
В зависимости от цвета индикатора вы можете определить
уровень заряда.
Свет Уровень заряда
Красный, желтый, зеленый Напряжение >19 В
Красный, желтый Напряжение от 17 до 19 В
Красный Напряжение от 16 до 17 В
Красный (мигающий) Напряжение <16 В
Отпустите кнопку блокировки, когда запустится двигатель.
Для остановки кустореза отпустите курковый выключатель.
ВНИМАНИЕ!
После выключения режущий элемент продолжает
вращаться несколько секунд. Сохраняйте бдительность,
пока леска не остановится полностью.
Советы по эксплуатации кустореза
Во время работы крепко держитесь за рукоятки
двумя руками.
Держите кусторез, приняв удобную позу так, чтобы
рукоятка с курковым выключателем находилась на
· 40 ·
REF. 60040
уровне бедра.
Сохраняйте твердый хват и баланс, распределяя вес
тела на обе ноги.
Отрегулируйте длину плечевого ремня так, чтобы
кусторез располагался в положении, удобном для
работы.
Примите устойчивое положение, чтобы
противостоять отдаче режущего лезвия, сохраняя
равновесие.
Обратите внимание, что отдача может возникнуть,
когда лезвие сталкивается с чем-либо, что не
может разрезать. В таком случае лезвие может
остановиться на мгновение и внезапно отскочить
от поврежденного предмета. Такая реакция
может быть достаточно сильной, чтобы оператор
потерял контроль над устройством. Толчок лезвия
может произойти неожиданно, если лезвие
заедает, застревает или зажимает. С наибольшей
вероятностью такое может случиться там, где
сложно разглядеть подрезаемый материал.
Для удобства и безопасности подходите к
подстригаемым растениям справа налево.
Непредвиденное столкновение с каким-либо
предметом или толстой веткой может свести к
минимуму реакцию на толчок лезвия.
Советы по обрезке
Проверьте и очистите зону использование кустореза
от камней, осколков стекла или проводов, которые
могут отскочить от инструмента или намотаться на
режущие части.
Стригите только сухую траву и сорняки.
Держите режущую часть параллельно земле.
Стригите траву или сорняки, длина которых больше
20 см от верха до низа небольшими частями. Это
поможет избежать наматывания травы на узел
режущей головки, что могло бы стать причиной
поломки из-за перегрева. Если трава намоталась
на узел режущей головки, остановите триммер и
удалите траву.
Медленно перемещайте кусторез внутрь и наружу
в подстригаемой зоне, удерживая кусторез на
требуемой высоте подстригания.
Производите обрезку кончиком режущей части.
Не прижимайте косильную головку кустореза к
нескошенной траве.
После каждого использования вытягивайте немного
лески, чтобы предотвратить втягивание лески внутрь
косильной головки.
Оберегайте леску от столкновения с такими
препятствиями, как забор из сетки-рабицы или
бетона, так как это приводит к быстрому износу.
Никогда не волочите узел косильной головки
кустореза по земле во время подстригания газона.
ПРИМЕЧАНИЕ: при перегрузке агрегата термозащитное
устройство выключит кусторез. Не включайте кусторез
примерно 10 минут перед тем, как продолжить работу.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! При обслуживании данного изделия
используйте только идентичные запасные части.
Использование других частей может создать опасность или
привести в поломке изделия.
Замена режущей лески
1. Откройте головку кустореза
2. Извлеките катушку.
3. Вытащите нить и вставьте новую.
4. Обратите внимание на направление стрелки, когда
будете вставлять новую нить.
5. Намотайте нить.
6. Наденьте конец нити на выемку.
7. Вставьте катушку в головку кустореза и вытяните
концы нитей.
8. Закройте головку кустореза.
9. Надавите на центральную часть головки, чтобы
вытянуть нить на большую длину.
ВНИМАНИЕ! Перед заменой нити убедитесь, что
головка кустореза перестала вращаться.
СОВМЕСТИМОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Совместим с аккумуляторами и зарядными устройствами
следующих типов (не входят в комплект поставки):
60013 – ЛИТИЙ-ИОННЫЙ АККУМУЛЯТОР 4,0 Ач
60015 – ЛИТИЙ-ИОННЫЙ АККУМУЛЯТОР 6,0 Ач
60016 – ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 20 В
60017 – ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ УСКОРЕННОГО
ЗАРЯДА 20 В
УТИЛИЗАЦИЯ
Отходы электрического оборудования должны
утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
Передайте устройство в соответствующую организацию,
занимающуюся переработкой.
Обратитесь в уполномоченный орган власти за указаниями
по переработке.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Штанговая
пила Номинальная скорость: 4 500 об/мин
Скорость резки: 7,5 м/с
Длина режущей части: 18,5 см
Общая длина: 1,92 м
Вес: 3,04 кг
Триммер
для
подрезки
живой
изгороди
Номинальная скорость: 1 200 об/мин
Длина режущей части: 41 см
Общая длина: 2,25 м
Расстояние между ножами: 22 мм
Вес: 3,86 кг
Кусторез Косильная головка
Номинальная скорость: 7 000 об/мин
Диаметр: Ø 300 мм
Вес: 3,3 кг
Трехзубое лезвие
Номинальная скорость: 7 000 об/мин
Диаметр: Ø 255 мм
Вес: 3,35 кг
КОМПОНЕНТЫ ИНСТРУМЕНТА
1. Защитный кожух
2. Трехзубое лезвие
3. Лезвие
4. Пила
5. Рукоятки
6. Кусторез
7. Косильная головка
8. Триммер дляподрезки
живой изгороди
9. Корпус двигателя
10. Штанговая пила
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
· 41 ·
REF. 60040
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРОМ И ЗАРЯДНЫМ
УСТРОЙСТВОМ
Ни при каких условиях не пытайтесь открывать или
разбирать аккумулятор и устройство.
Избегайте попадания аккумулятора и/или зарядного
устройства под воду или дождь.
Аккумулятор, который в настоящий момент не
используется, следует держать на расстоянии от
металлических объектов.
Избегайте контакта с любой жидкостью, выходящей
из аккумулятора; при выходе из аккумулятора паров
обеспечьте вентиляцию рабочего помещения.
Не используйте провод для переноски зарядного
устройства и не тяните за него для отключения от
сети питания.
Не используйте зарядное устройство с
поврежденным проводом
Зарядка
Заряжайте устройство при температуре воздуха от
10 °C до 40 °C.
Не выполняйте зарядку внутри коробки или
контейнера. При зарядке аккумулятор должен
находиться в хорошо вентилируемом помещении.
Не перезаряжайте аккумулятор. После полной
зарядки аккумулятора отключите зарядное
устройство от сети.
Хранение
Если устройство будет храниться в неиспользуемом
состоянии на протяжении длительного времени,
аккумуляторы следует извлечь.
Не храните устройство в местах, где температура
воздуха может превышать 40 °C.
Транспортировка и утилизация
Упаковка аккумулятора должна обеспечивать его
фиксацию в неподвижном состоянии.
Утилизация электроинструментов и аккумуляторов
вместе с бытовыми отходами не допускается!
Обратитесь к местным органам для получения
информации о транспортировке и утилизации.
МОНТАЖ АККУМУЛЯТОРА
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что
электроинструмент отключен, перед вставкой или
извлечением аккумуляторного блока.
Зарядка аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием новые
аккумуляторные блоки заряжены не полностью и
требуют зарядки перед установкой в беспроводной
инструмент.
1. Если литий-ионный аккумулятор полностью
разряжен, электроинструмент автоматически
отключается посредством защитного контура.
2. После автоматического отключения
электроинструмента не нажимайте кнопку
включения/выключения.
Установка аккумулятора
1. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на нижней части электроинструмента.
2. Вставьте аккумуляторный
блок в инструмент.
3. Убедитесь, что защелки с каждой стороны
аккумуляторного блока сработали и обеспечили
надежное закрепление в инструменте.
Извлечение аккумулятора
1. Нажмите кнопку извлечения
аккумулятора.
2. Извлеките аккумуляторный блок,
потянув за него в
направлении задней части
электроинструмента и не
прикладывая усилий
ЗАРЯДКА С ПОМОЩЬЮ ДИАГНОСТИЧЕСКОГО
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
1. Подключите зарядное устройство к источнику
переменного тока.
2. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на зарядке до щелчка защелок на обеих
сторонах аккумуляторного блока.
3. После установки аккумулятора на зарядном
устройстве загорятся светодиоды, указывающие на
статус зарядки.
Существует 5 различных возможных комбинаций
индикации:
ПРИМЕЧАНИЕ! При отображении статуса
неисправности аккумуляторного блока попробуйте
извлечь аккумулятор из зарядного устройства, а
затем установить в устройство новый аккумулятором.
Сохранение статуса неисправности может означать, что
неисправным элементов является зарядное устройство,
а не аккумулятор.
4. Надавите на защелки на обеих сторонах
аккумуляторного блока и вытяните его из зарядного
устройства.
5. Отключите зарядное устройство от сети.
ИНДИКАТОР ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА
ПРИМЕЧАНИЕ! Вы можете использовать кнопку
индикатора питания для проверки статуса аккумулятора.
Если при нажатии загораются все диоды, это означает,
что батарея полностью заряжена.
Красный цвет,
непрерывная Зарядка подключена
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
мигающая
Аккумулятор
заряжается
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
непрерывная
Аккумулятор
полностью заряжен
Красный цвет,
мигающая
Чрезмерно высокая
температура
аккумуляторного
блока
Красный и
зеленый цвета,
попеременно
мигающая
Неисправность
аккумуляторного
блока
· 42 ·
REF. 60040
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
OPIS WYROBU
Wielofunkcyjne elektryczne narzędzie ogrodnicze 4 w 1 jest pr-
zeznaczone do wielu prac na zewnątrz, takich jak oczyszczanie
terenów zielonych, przycinanie żywopłotów, przycinanie gałęzi i
nie tylko. Narzędzie idealnie nadaje się do kompleksowej pielęg-
nacji ogrodu.
W zestawie piła na wysięgniku, nożyce do żywopłotu i podkas-
zarka z głowicą koszącą i 3-zębnym ostrzem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaj poniższe wskazówki dotyczące be-
zpieczeństwa. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowo-
dować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zawsze oczyść miejsce pracy przed użyciem narzędzia.
Usuń wszystkie przedmioty, takie jak kamienie, odłamki
szkła, gwoździe, druty lub liny, które mogą zostać wyr-
zucone spod narzędzia lub zaplątać się wokół części
elektronarzędzia.
Nie pracuj w złych warunkach oświetleniowych. Używaj
urządzenia tylko przy świetle dziennym lub dobrym
oświetleniu sztucznym.
Nie używaj elektronarzędzi w środowiskach zagrożonych
wybuchem, takich jak łatwopalne ciecze, gazy lub wybu-
chowe pyły.
Trzymaj dzieci i osoby postronne w bezpiecznej odległoś-
ci od elektronarzędzi.
Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony, pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Nie używaj elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, w
mokrych miejscach lub w deszczową pogodę. Nie do-
tykać elektronarzędzie mokrymi rękami.
Unikaj przypadkowego włączania.
Przed użyciem elektronarzędzia i po jakiejkolwiek mani-
pulacji z nim należy sprawdzić urządzenie pod kątem oz-
nak zużycia lub uszkodzeń i w razie potrzeby naprawić.
Wymień wszystkie uszkodzone części przed użyciem.
Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem
(nie włącza się ani nie wyłącza).
Utrzymuj narzędzie w dobrym stanie, upewnij się, że
mocowania są dokręcone, a zużyte części wymienione.
Podczas obsługi elektronarzędzia utrzymuj stabilną
pozycję i równowagę.
Ubieraj odpowiednią odzież roboczą. Nie noś luźnej
odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i rękawiczki,
wszystkie części ciała z dala od ruchomych części elek-
tronarzędzia.
• Używaj elektronarzędzia tylko zgodnie z jego przeznac-
zeniem.
Zawsze zdejmuj palec ze spustu podczas przenoszenia
narzędzia.
Podczas obsługi elektronarzędzia upewnij się, że wszys-
tkie pasy bezpieczeństwa i uchwyty są bezpiecznie i
prawidłowo zamocowane.
Podczas obsługi elektronarzędzia trzymaj mocno
uchwyty.
Pracuj w skupieniu, obserwuj proces i kieruj się zdrowym
rozsądkiem podczas obsługi elektronarzędzia.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS
PRACY Z PODKASZARKĄ
Przed rozpoczęciem pracy z nożycami do żywopłotu
upewnij się, że osłona ostrza jest nienaruszona i zabe-
zpieczona we właściwej pozycji.
Nie dotykaj ani nie próbuj zatrzymywać obracającego się
ostrza.
Ostrze poruszające pod inercją może spowodować
poważne obrażenia, o ile będzie się obracać po zatrzy-
maniu maszyny lub zwolnieniu spustu. Nie pozostawiaj
narzędzia bez nadzoru, dopóki ostrze nie przestanie się
całkowicie obracać.
Wymień uszkodzone ostrze.
Przed każdym użyciem sprawdź, czy ostrze jest prawi-
dłowo zamocowane i zabezpieczone.
Dla wygody pracy podchodź do przyciętych roślin od
prawej do lewej strony. Nieprzewidziane zderzenie z
przedmiotem lub grubą gałęzią może zminimalizować
reakcję na pchnięcie ostrza.
Nigdy nie tnij materiałów o średnicy większej niż 13 mm.
Nie używaj podkaszarki do żywopłotu do cięcia trawy,
która nie ma kontaktu z podłożem, na przykład podczas
cięcia trawy rozłożonej na ścianach lub kamieniach itp.
Zawsze używaj paska na ramię podczas używania nożyc
do żywopłotu i dopasuj go do odpowiedniej długości do
pracy.
Trzymaj ostrze z dala od ciała i poniżej pasa.
Wymień głowicę koszącą w przypadku stwierdzenia pęk-
nięć, odprysków lub innych uszkodzeń.
Używaj wyłącznie części zamiennych z oferty części za-
miennych producenta.
Podczas pracy trzymaj głowicę koszącą poniżej pasa.
Nie tnij głowicą tnącą 76 cm lub wyżej nad ziemią.
Trzymaj ręce z dala od głowicy tnącej. Nie próbuj usuwać
skoszonej trawy ani podpierać trawy rękoma, gdy głowica
tnąca jest w ruchu.
Upewnij się, że narzędzie jest odłączone od źródła zasi-
lania przed usunięciem zakleszczonej trawy.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS
PRACY Z PIŁĄ NA WYSIĘGNIKU
Trzymaj wszystkie części ciała z dala od łańcucha piły,
gdy piła na wysięgniku pracuje.
Zachowaj ostrożność i uważaj na odrzut podczas cięcia
gałęzi poddanych naprężeniom mechanicznym.
Tnij tylko drewno. Nie używaj piły na wysięgniku do
celów innych niż jej przeznaczenie, takich jak cięcie
plastiku, kamienia lub materiałów budowlanych innych
niż drewno.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
przycinaniem poczekaj, aż łańcuch piły osiągnie stabilną
prędkość.
Jeśli łańcuch piły zahaczy się o drewno podczas cięcia,
należy natychmiast zatrzymać piłę i ostrożnie ją zwolnić.
Uruchom ponownie piłę, poczekaj na stabilną prędkość
łańcucha piły, a następnie kontynuuj pracę.
MONTAŻ CZĘŚCI DO WIELOFUNKCYJNYCH NARZĘDZI
OGRODOWYCH
1. Pociągnij zatrzask.
2. Włóż akcesorium do urządzenia. Upewnij się, że otwór
rury jest wyrównany z zatrzaskiem.
3. Upewnij się, zatrzask jest prawidłowo dopasowany do
rurki.
4. Upewnij się, że obie części są dobrze połączone.
5. Mocno dokręć śrubę obrotową.
INSTALACJA PRZEDNIEGO UCHWYTU
1. Umieścić podkładkę w uchwycie obrotowym.
2. Załóż uchwyt od góry na rurze instrumentu.
3. Odwróć narzędzie i włóż drugą część uchwytu.
4. Zablokuj uchwyt obrotowy.
· 43 ·
REF. 60040
MONTAŻ POKRYWY OCHRONNEJ PODKASZARKI
1. Włóż rurkę nożyc do żywopłotu w otwór w osłonie.
2. Zabezpiecz dwiema śrubami.
3. Włóż pokrywę ochronną i przymocuj ją trzema śrubami
za pomocą klucza imbusowego.
4. Zainstaluj przednią część pokrywy ochronnej.
MONTAŻ GŁOWICY KOSZĄCEJ
1. Usuń te dwie części.
2. Włóż głowicę koszącą i obróć ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
3. Włóż klucz imbusowy i obróć głowicę koszącą, aż zosta-
nie mocno osadzona.
4. Pociągnij nić, aby prawidłowo ją przyciąć.
Montaż 3-ZĘBNĘGO OSTRZA
1. Usuń te dwie części.
2. Aby to zrobić, odkręć nakrętkę kluczem sześciokątnym.
3. Następnie usuń tą część.
4. Włóż ostrze.
5. Zainstaluj trzy wcześniej usunięte części.
6. Za pomocą klucza sześciokątnego dokręć nakrętkę w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
7.
MONTAŻ PIŁY NA WYSIĘGNIKU
1. Odkręć nakrętkę i zdejmij pokrywę.
2. Załóż łańcuch na szynę piły.
3. Uwaga: Upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo
założony.
4. Zamontuj szynę na narzędzie.
5. Upewnij się, że łańcuch obraca się prawidłowo.
6. Załóż pokrywę i zamocuj ją.
7. Wyreguluj napięcie łańcucha za pomocą śruby regu-
lacyjnej.
8. Aby zmienić kąt między szyną a wysięgnikiem, pociągnij
zatrzask.
9. Po wyregulowaniu kąta dokręć zatrzask.
10. Wlej olej do pojemnika, aby odpowiednio nasmarować
szynę.
UWAGA! Łańcuch piły ma bardzo ostre końce. Używaj
rękawic dla własnego bezpieczeństwa. Zawsze sprawdzaj
napięcie łańcucha. Niewystarczające napięcie zwiększa ryzyko
obracania się w przeciwnym kierunku. Nieprawidłowo napięty
łańcuch może spaść i zranić operatora oraz urządzenie.
MONTAŻ NOŻYCÓW DO ŻYWOPŁOTU
Aby wyregulować kąt nożyc do żywopłotu, naciśnij jednocześ-
nie dwa zatrzaski.
Następnie ustaw blok noża pod żądanym kątem.
EKSPLOATACJA
UWAGA! Podczas pracy spod narzędzia mogą wylecieć
różne przedmioty, powodując obrażenia operatora lub osób
postronnych. Zawsze noś odpowiednią ochronę oczu, buty,
rękawice i długie, mocne spodnie podczas korzystania z
narzędzia.
Uruchomienie i zatrzymanie
Jedną ręką przytrzymaj spust przełącznika, a drugą chwyć
przedni uchwyt.
Aby uruchomić narzędzie, naciśnij przycisk blokady, a następ-
nie pociągnij spust przełącznika.
Stopień naładowania akumulatora
Gdy naciśniesz przycisk „Start”, światełka wielofunkcyjnej
maszyny ogrodowej zaświecą się i wskażą stopień naładowa-
nia akumulatora.
Poznasz go po kolorze owych świateł.
Światło Stopień naładowania
Czerwone, żółte i zielone Napięcie>19 V
Czerwone i żółte 17 V<Napięcie<19 V
Czerwone 16 V<Napięcie<17 V
Czerwone (migające) Napięcie<16 V
Zwolnij przycisk blokady po uruchomieniu silnika.
Zwolnij spust przełącznika, aby zatrzymać nożyce.
UWAGA!
Po wyłączeniu element tnący nadal się obraca przez kilka
sekund. Zachowaj ostrożność, aż linia całkowicie się zatrzyma.
Wskazówki dotyczące używania nożyc do żywopłotu
Podczas pracy mocno trzymaj uchwyty obiema rękami.
Trzymaj nożyce do żywopłotu w wygodnej pozycji z
spustem na wysokości bioder.
Utrzymuj mocny chwyt i równowagę, rozkładając ciężar
ciała na obie nogi.
Wyreguluj długość paska na ramię, aby nożyce do
żywopłotu znajdowały się w wygodnej pozycji roboczej.
Ustawić się w stabilnej pozycji, aby oprzeć się odbiciu
ostrza tnącego, jednocześnie utrzymując równowagę.
Zwróć uwagę, że odrzut może wystąpić, gdy ostrze
uderzy w coś, czego nie może przeciąć. W takim
przypadku ostrze może zatrzymać się na chwilę i nagle
odbić się od uszkodzonego przedmiotu. Ta reakcja
może być na tyle silna, że operator straci kontrolę nad
urządzeniem. Pchnięcie ostrza może nastąpić nieoc-
zekiwanie, jeśli ostrze zakleszczy się, utknie lub zatnie
się. Najprawdopodobniej dzieje się tak, gdy trudno jest
zobaczyć przycinany materiał.
Dla wygody i bezpieczeństwa podchodź do przycinan-
ych roślin od prawej do lewej strony. Nieoczekiwane
zderzenie z przedmiotem lub grubą gałęzią może
zminimalizować reakcję na pchnięcie ostrza.
Wskazówki dotyczące przycinania
Sprawdź i wyczyść obszar, w którym używane są
nożyce poprzez usuwanie kamieni, odłamków szkła lub
drutów, które mogą odbijać się od narzędzia lub owijać
się wokół części tnących.
Koś tylko suchą trawę i chwasty.
· 44 ·
REF. 60040
Utrzymuj głowicę tnącą równolegle do podłoża.
Koś trawę lub chwasty dłuższe niż 20 cm od góry do
dołu na małe kawałki. Pomoże to zapobiec owijaniu się
trawy wokół zespołu głowicy tnącej, co może spowo-
dować uszkodzenia z powodu przegrzania. Jeśli trawa
jest owinięta wokół zespołu głowicy tnącej, zatrzymaj
podkaszarkę i usuń trawę.
Powoli wsuwaj i wysuwaj nożyce do przycinanego obs-
zaru, utrzymując nożyce na żądanej wysokości cięcia.
Tnij końcówką części tnącej. Nie dociskać głowicy
koszącej nożyc do nieskoszonej trawy.
Po każdym użyciu wyciągnij małą linkę, aby zapobiec
wciągnięciu linki do głowicy koszącej.
Chroń linkę przed zderzeniem z przeszkodami, takimi
jak ogrodzenia z siatki lub betonu, ponieważ szybko się
ona zużyje.
Nigdy nie ciągnij zespołu głowicy koszącej po ziemi
podczas koszenia trawnika.
UWAGA: Jeśli urządzenie jest przeciążone, wyłącznik ter-
miczny wyłączy nożyce do żywopłotu. Przed kontynuowaniem
pozostaw nożyce wyłączone na około 10 minut.
KONSERWACJA
UWAGA! Podczas serwisowania tego produktu używaj tylko
identycznych części zamiennych. Użycie innych części może
stworzyć zagrożenie lub uszkodzić produkt.
Wymiana liny tnącej
1. Otwórz głowicę nożyc do żywopłotu
2. Wyjmij cewkę.
3. Wyciągnij nić i włóż nową.
4. Zwróć uwagę na kierunek strzałki podczas wkładania
nowej linki.
5. Nawiń nić.
6. Wsuń koniec nici do wycięcia.
7. Włóż cewkę do głowicy nożyc do żywopłotu i pociągnij
za końce nici.
8. Zamknij głowicę nożyc do żywopłotu.
9. Naciśnij środkową część głowicy, aby wyciągnąć nić na
większą długość.
UWAGA! Przed zmianą nici upewnij się, że głowica nożyc
przestała się obracać.
KOMPATYBILNE WYPOSAŻENIE
Kompatybilne z następującymi typami akumulatorów i ładowa-
rek (brak w zestawie):
60013 - AKUMULATOR LITOWO-JONOWY 4,0 Ah
60015 - AKUMULATOR LITOWO-JONOWY 6,0 Ah
60016 - ŁADOWARKA 20V
60017 - ŁADOWARKA PRZYSPIESZONA 20 V
RECYKLING
Zużyty sprzęt elektryczny należy utylizować oddzielnie od
odpadów domowych.
Zanieś urządzenie do odpowiedniej rmy recyklingowej.
Skontaktuj się z odpowiednim urzędem w celu uzyskania
instrukcji dotyczących recyklingu.
DANE TECHNICZNE
Piła na wy-
sięgniku Piła na wysięgniku Prędkość
znamionowa: 4500 obr/min
Prędkość cięcia: 7,5 m/s
Długość części tnącej: 18,5 cm
Całkowita długość: 1,92 m
Waga: 3,04 kg
Nożyce do
żywopłotu Prędkość znamionowa: 1200 obr/min
Długość części tnącej: 41 cm
Całkowita długość: 2,25 m
Rozstaw noży: 22mm
Waga: 3.86 kg
Podkas-
zarka Głowica tnąca
Prędkość znamionowa: 7000 obr/min
Średnica: Ø 300 mm
Waga: 3,3 kg
Ostrze trójzębne
Prędkość znamionowa: 7000 obr/min
Średnica: Ø 255 mm
Waga: 3,35 kg
ELEMENTY NARZĘDZIA
1. Osłona ochronna
2. Ostrze trójzębne
3. Ostrze
4. Piła
5. Uchwyty
6. Podkaszarka
7. Głowica kosząca
8. Nożyce do żywopłotu
9. Obudowa silnika
10. Piła na wysięgniku
1
2
3
4
5
6
10
8
· 45 ·
REF. 60040
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRA-
CY Z AKUMULATORAMI I ŁADOWARKAMI
W żadnym wypadku nie wolno próbować otwierać lub
wyciągać akumulatora z urządzenia.
Należy unikać namoczenia akumulatora i/lub ładowar-
ki wodą lub deszczem.
Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go prze-
chowywać z dala od metalowych przedmiotów,.
Unikać kontaktu z płynem wydostającym się z aku-
mulatora; przy wyparowywaniu z akumulatora należy
przewietrzyć miejsce pracy.
Nie należy używać przewodu do przenoszenia ła-
dowarki lub ciągnąć za przewód w celu odłączenia
ładowarki od sieci.
Nie należy używać ładowarki z uszkodzonym przewo-
dem.
Ładowanie
Ładować urządzenie w temperaturze powietrza od 10
°C do 40 °C.
Nie ładować wewnątrz pudełka lub pojemnika. Podc-
zas ładowania akumulator musi znajdować się w do-
brze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie należy doładowywać akumulator. Po całkowitym
naładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarkę
od sieci elektrycznej.
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie ma być przechowywane przez
dłuższy okres i nieużywane, należy wyjąć akumula-
tory.
Nie należy przechowywać urządzenia w miejscu, w
którym temperatura powietrza może przekraczać 40
°C.
Transport i utylizacja
Opakowanie akumulatora musi zapewniać jego
unieruchomienie.
Nie wyrzucać elektronarzędzi i akumulatorów razem z
odpadami domowymi!
Skontaktuj się z władzami lokalnymi, aby uzyskać in-
formacje na temat transportu i utylizacji.
INSTALACJA AKUMULATORÓW
UWAGA! Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora
należy upewnić się, że elektronarzędzie jest odłączone.
Ładowanie akumulatorów
UWAGA: Przed pierwszym użyciem, nowe zestawy aku-
mulatorów nie są w pełni naładowane, należy je naładować
przed instalacją do narzędzi bezprzewodowych.
1. Jeśli akumulator litowo-jonowy jest całkowicie rozła-
dowany, elektronarzędzie jest automatycznie wyłąc-
zane za pomocą obwodu ochronnego.
2. Po automatycznym wyłączeniu narzędzia elektrycz-
nego nie należy naciskać przycisku włączania/wyłąc-
zania.
Instalacja akumulatora
1. Dopasuj żebra akumulatora do gniazda na dolnej
części narzędzia elektrycznego.
2. Włóż blok akumulatora do narzędzia.
3. Upewnij się, że zatrzaski po obu stronach akumula-
tora zadziałały i bezpiecznie zamocowały akumulator
w narzędziu.
Wyjmowanie akumulatora
1. Naciśnij przycisk wyjmowania
akumulatora
2. Wyjąć blok akumulatorowy,
pociągając go do części tylnej
narzędzia elektrycznego bez
użycia siły.
ŁADOWANIE ZA POMOCĄ ŁADOWARKI DIAGNOS-
TYCZNEJ
1. Podłącz ładowarkę do źródła prądu zmiennego.
2. Dopasuj żebra bloku akumulatora do otworów na ła-
dowarce do kliknięcia zatrzasków po obu stronach
bloku akumulatora.
3. Po zainstalowaniu akumulatora w ładowarce zapalą
się diody LED sygnalizujące stan naładowania.
Istnieje 5 różnych możliwych kombinacji wskaźników:
UWAGA! W przypadku pojawienia się uszkodzenia
bloku akumulatora, spróbuj wyjmij akumulator z ładowarki,
a następnie włóż nowy akumulator do urządzenia. Jeżeli
nadal będzie wyświetlany stan uszkodzenia, może to ws-
kazywać na uszkodzenie ładowarki, a nie akumulatora.
4. Naciśnij na zatrzaski po obu stronach akumulatora i
wyciągnij go z ładowarki.
5. Odłączyć ładowarkę od sieci.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
UWAGA! Za pomocą przycisku wskaźnika zasilania można
sprawdzić stan akumulatora. Jeżeli po naciśnięciu zapalą
się wszystkie diody, akumulator jest w pełni naładowany.
Czerwony, ciągły Ładowanie jest
podłączone
Czerwony, ciągły +
zielony, migający. Akumulator się ładuje.
Czerwony, ciągły +
zielony, ciągły. Akumulator jest w pełni
naładowany.
Czerwony, migający Nadmiernie wysoka
temperatura modułu
akumulatora
Czerwony i zielony,
migający naprze-
miennie.
Uszkodzenie bloku
akumulatora
N. DESCRIPTION N. DESCRIPTION
1 Right housing x1 50 Left battery compartment x1
2 Screws x18 51 Pin holder x1
3 Right handle x1 52 Right battery compartment x1
4 Motor housing x1 53 Screws x2
5 Bearing x1 54 Protective sleeve x1
6 Rotor x1 55 Aluminium rear tube x1
7 Bearing x1 56 Bearings x4
8 Gear x1 57 Axis x1
9 Stator x1 58 Circlip x1
10 Windshield x1 59 Screw x1
11 Gearbox x1 60 Screw x1
12 Terminal cables x2 61 Hedge trimmer blades x1
13 Controller assembly x1 62 Protective cover for hedge trimmer blades x1
14 Lamp plate x1 63 Protective cover x1
15 Left housing x1 64 Aluminium rear tube x1
16 Indicator panel x1 65 Bearings x4
17 Left handle x1 66 Axis x1
18 Bearing x1 67 Circlip x1
19 Circlip for shaft x1 68 Screw x1
20 Gear x1 69 Screw x1
21 Key x1 70 Pole saw head x1
22 Output shaft x1 71 Guides x1
23 Bearing x1 72 Chain x1
24 Gearbox cover x1 73 Guide cover x1
25 Screws x4 74 Dual-purpose screwdriver x1
26 Screws x2 75 Lecythus x1
27 Screw x1 76 Protective cover x1
28 Switch trigger x1 77 Aluminium rear tube x1
29 Rubber sleeve x1 78 Bearings x4
30 Switch spring x1 79 Axis x1
31 Micro switch x1 80 Fixed iron sheet x1
32 Spring x1 81 Screws x2
33 Self-locking button x1 82 Rivets x2
34 Connection sleeve x2 83 Screw x1
35 Circlip x1 84 Screw x1
36 Axis x1 85 Pinion gear box assembly x1
37 Bearings x4 86 Thread head x1
38 Aluminium front tube x1 87 Circlip x1
39 Aluminium connector type A x1 88 Three-tooth blade x1
40 Outer hexagonal screw x1 89 Three-tooth blade protective cover x1
41 Knob x1 90 Pin x1
42 Gear lever x1 91 Wrench x1
43 Front handle x1 92 Screws x3
44 Hexagonal nuts x1 93 Protective cover upper cover x1
45 Screw x1 94 Protective cover x1
46 Ring x1 95 Protective cover base x1
47 Nut x1 96 Blade x1
48 Buckle x1 97 Screws x2
49 Strap x1 -
N. DESCRIPCIÓN N. DESCRIPCIÓN
1 Carcasa derecha x1 50 Compartimento izquierdo de la batería x1
2 Tornillos x18 51 Soporte para pines x1
3 Mango derecho x1 52 Compartimento derecho de la batería x1
4 Carcasa del motor x1 53 Tornillos x2
5 Cojinete x1 54 Funda protectora x1
6 Rotor x1 55 Tubo trasero de aluminio x1
7 Cojinete x1 56 Cojinetes x4
8 Engranaje x1 57 Eje x1
9 Estátor x1 58 Clip x1
10 Parabrisas x1 59 Tornillo x1
11 Caja de cambios x1 60 Tornillo x1
12 Cables de los terminales x2 61 Cuchillas del corta setos x1
13 Conjunto de controladores x1 62 Cubierta protectora para las cuchillas del corta setos x1
14 Placa de la luz x1 63 Cubierta protectora x1
15 Carcasa izquierda x1 64 Tubo trasero de aluminio x1
16 Panel indicador x1 65 Cojinetes x4
17 Mango izquierdo x1 66 Eje x1
18 Cojinete x1 67 Clip x1
19 Clip para el eje x1 68 Tornillo x1
20 Engranaje x1 69 Tornillo x1
21 Llave x1 70 Cabezal de la sierra de pértiga x1
22 Eje de salida x1 71 Guía x1
23 Cojinete x1 72 Cadena x1
24 Cubierta de la caja de cambios x1 73 Cubierta de la guía x1
25 Tornillos x4 74 Destornillador de doble uso x1
26 Tornillos x2 75 Lecythus x1
27 Tornillo x1 76 Cubierta protectora x1
28 Gatillo del interruptor x1 77 Tubo trasero de aluminio x1
29 Manguito de goma x1 78 Cojinetes x4
30 Muelle del interruptor x1 79 Eje x1
31 Micro interruptor x1 80 Chapa de hierro ja x1
32 Muelle x2 81 Tornillos x2
33 Botón de auto Xbloqueo x1 82 Remaches x2
34 Manguito de conexión x2 83 Tornillo x1
35 Clip x1 84 Tornillo x1
36 Eje x1 85 Conjunto de la caja de engranajes del piñón x1
37 Cojinetes x4 86 Cabezal de hilo x1
38 Tubo frontal de aluminio x1 87 Clip x1
39 Conector de aluminio tipo A x1 88 Disco de corte de tres puntas x1
40 Tornillo hexagonal exterior x1 89 Cubierta protectora del disco de corte de tres puntas x1
41 Pomo x1 90 Pin x1
42 Palanca de cambios x1 91 Llave inglesa x1
43 Mango frontal x1 92 Tornillos x3
44 Tuercas hexagonales x1 93 Cubierta protectora cubierta superior x1
45 Tornillo x1 94 Cubierta protectora x1
46 Anillo x1 95 Base de la cubierta protectora x1
47 Tuerca x1 96 Hoja x1
48 Hebilla x1 97 Screws x2
49 Correa x1 -
www.jbmcamp.com
CIM La Selva - Ctra. Aeropuerto
km. 1,6 Nave 2.2 - CP 17185 - Vilobí d’Onyar
Girona SPAIN
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
60040
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

JBM 60040 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Gerelateerde papieren