Documenttranscriptie
tv
MODEL :
PROD. NO :
GB
Please note the reference numbers
for your TV set located on the
packaging or on the back of the set.
ES
Anote las referencias de su televisor
que se encuentran en el embalaje o
en la parte trasera del aparato.
FR
Veuillez noter les références de
votre téléviseur situées sur
l’emballage ou au dos de l’appareil.
PT
Anote as referências do seu
televisor localizadas na embalagem
ou na parte de trás do aparelho.
NL
Let op de referenties van uw
televisietoestel die op de
verpakking of op de achterkant
van het toestel staan.
GR
™ËÌÂÈÒÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û‹˜ Û·˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‹
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
TR
Ambalaj›n üzerinde ya da aletin
arkas›nda bulunan referanslar›
baflka bir yere not edin.
HU
Kérjük vegye figyelembe az Ön
televíziójának a hátoldalán és a
csomagoláson feltüntetett
katalógusszámokat.
RU
á‡Ô˯ËÚ ÌÓÏ ÏÓ‰ÂÎË
‚‡¯Â„Ó ÚÂ΂ËÁÓ‡, ÍÓÚÓ˚È
Û͇Á‡Ì ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜ÌÓÈ
ÍÓÓ·Í ËÎË Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ
ÒÚÓÓÌ ‡ÔÔ‡‡Ú‡.
DE
Notieren Sie die
Referenznummern Ihres
Fernsehgeräts, die sich auf der
Verpackung bzw. auf der
Rückseite des Geräts befinden.
IT
Notare i riferimenti del vostro
televisore situati sull’imballaggio o
sul retro dell’apparecchio.
DK
Bemærk de oplysninger om dit
TV, der findes på kassen eller
bagsiden af TV-apparatet.
NO
Noter deg referansen for TVapparatet, som du finner på
emballasjen eller på baksiden av
apparatet.
PL
Prosimy o zanotowanie oznaczeń
telewizora umieszczonych na
opakowaniu lub tylnej części
urządzenia.
SU
Notera de uppgifter om er TV
som återfinns på kartongen eller
baksidan av TV-apparaten.
CZ
Poznamenejte si typové údaje Vašeho
televizoru umístěné na obalu nebo
na zadní straně přístroje.
SF
Lue myös television
myyntipakkauksessa tai television
takana olevat merkinnät.
SK
Poznačte si typové údaje Vášho
televízora nachádzajúce sa na obale
alebo na zadnej strane prístroja.
Introduction
Vous venez d’acquérir ce téléviseur, merci de votre confiance.
Nous vous conseillons de lire attentivement les instructions qui suivent pour
mieux comprendre les possibilités offertes par votre téléviseur.
Nous espérons que notre technologie vous donnera entière satisfaction.
Raccordements
Magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Autres appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amplificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Connexions latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pour sélectionner les appareils connectés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Informations pratiques
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
°
Directive pour le recyclage
Votre téléviseur utilise des matériaux réutilisables ou qui peuvent être recyclés.
Pour minimiser les déchets dans l'environnement, des entreprises spécialisées
récupèrent les appareils usagés pour les démonter et concentrer les matières
réutilisables (renseignez-vous auprès de votre revendeur).
1
Nederlands
Deutsch
Italiano
Utilisation
Utilisation de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Réglages de l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglages du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage des options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fonction réveil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Verrouillage du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Télétexte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
∂ÏÏËÓÈο
Installation
Installation du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Les touches du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Les touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Classement des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mémorisation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Autres réglages du menu Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Français
Sommaire
Installation du téléviseur
& Positionnement du téléviseur
“ Télécommande
5 cm
5 cm
5 cm
Placez votre téléviseur sur une surface solide
et stable. Pour prévenir toute situation
dangereuse, ne pas exposer le téléviseur à des
projections d’eau et ne rien poser dessus tel
qu’un objet couvrant (napperon), rempli de
liquide (vase) ou dégageant de la chaleur (lampe).
Introduisez les 2 piles de type R6 fournies en
respectant les polarités.
Les piles livrées avec l’appareil ne contiennent ni
mercure ni cadmium nickel, dans un souci de
préserver l’environnement.Veillez à ne pas jeter vos
piles usagées mais à utiliser les moyens de recyclage
mis à votre disposition (consultez votre revendeur).
é Raccordements
‘ Mise en marche
FM.
ANT.
• Introduisez la fiche d'antenne TV dans la
prise : située à l’arrière.
• Pour les versions équipées de la radio:
introduisez la fiche d'antenne radio dans la
prise FM ANT avec l’adaptateur fourni.
Avec les antennes d’intérieur, la réception peut dans
certaines conditions être difficile.Vous pouvez
l’améliorer en faisant tourner l’antenne. Si la réception
reste médiocre, il faut utiliser une antenne extérieure.
• Branchez le cordon d’alimentation sur le
secteur (220-240 V / 50 Hz).
Pour allumer le téléviseur, appuyez sur la
touche marche arrêt. Un voyant s’allume en
rouge et l’écran s’illumine.Allez directement
au chapitre installation rapide, page 4.
Si le téléviseur reste en veille, appuyez sur la
touche P # de la télécommande.
Le voyant clignote lorsque vous utilisez la
télécommande.
Les touches du téléviseur
Le téléviseur est équipé de 5 touches qui sont situées,
selon les versions, à l’avant ou sur le dessus du coffret.
Pour allumer le téléviseur, appuyez sur la touche
marche arrêt.
2
Les touches VOLUME - + (-”+) permettent
de régler le niveau sonore.
Les touches PROGRAM - + (- P + ou - +)
permettent de sélectionner les programmes.
Pour accéder aux menus, appuyez simultanément
sur les 2 touches ” - et ” +. Ensuite, les
touches P - + permettent de sélectionner un
réglage et les touches ” - + de régler.
Pour quitter le menu affiché, maintenez
appuyées les 2 touches ” - et ” +.
Remarque: lorsque la fonction Verrou enfant est
en service, les touches sont inactivées (voir p. 7).
Info. d’écran / n° permanent
Pour afficher / effacer le numéro de
programme, le nom (s’il existe), l’heure,
le mode son, et le temps restant de la
minuterie.Appuyez pendant 5 secondes
pour activer l’affichage permanent du
numéro. Cette touche permet
également de quitter les menus.
Son Surround (disponible
uniquement sur certaines versions)
Pour activer / désactiver l’effet
d’élargissement du son. En stéréo, les
haut-parleurs paraissent plus espacés.
Pour les versions équipés du Virtual
Dolby Surround *, vous obtenez les
effets sonores arrières du Dolby
Surround Pro Logic. En mono, on
obtient un effet spatial pseudo stéréo.
Touche magnétoscope *
Préréglage du son
Permet d’accéder à une série de
préréglages: Parole, Musique,
Théatre et retour à Personnel.
Menu
Pour appeler ou quitter les menus.
Curseur / Format
Ces 4 touches permettent de naviguer
dans les menus. Les touches îÏ
permettent d’agrandir ou de
compresser l’image verticalement.
Volume
Pour ajuster le niveau sonore
Coupure son
Pour supprimer ou rétablir le son.
Touches numériques
Accès direct aux programmes.
Pour un programme à 2 chiffres, il
faut ajouter le 2ème chiffre avant
que le trait ne disparaisse.
Sélection des prises EXT
Appuyez plusieurs fois pour
sélectionner EXT1, EXT2, S-VHS et AV.
* "Dolby" et le symbole double-D £
sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Les touches de la télécommande
Mode radio / tv
Pour permuter le téléviseur en
mode radio ou tv (pour les
versions équipés de la radio).
Veille
Permet de mettre en veille le
téléviseur. Pour l’allumer, appuyez
sur P @ #, b, 0 à 9 (ou Â).
Touches télétexte (p. 8),
touches magnétoscope * et liste
des stations radio ı (p. 5)
Minuterie
Pour sélectionner une durée de
mise en veille automatique
(de 0 à 240 minutes).
Format
Pour agrandir ou compresser
l’image verticalement.
Préréglage de l’image
Permet d’accéder à une série de
préréglages: Intense, Naturel, Doux,
Multimédia et retour à Personnel.
Appel télétexte (p. 8)
Sélection des programmes
Pour accéder au programme
inférieur ou supérieur. Le numéro,
(le nom) et le mode son
s’affichent quelques instants.
Pour certains programmes le titre de
l’émission apparaît en bas de l’écran.
Touches télétexte (p.8)
ou touches magnétoscope *
Mode son (disponible uniquement
sur les versions stéréo)
Permet de forcer les émissions
Stéréo en Mono ou pour les
émissions bilingues de choisir entre
Dual I ou Dual II. Pour les téléviseurs
équipés de la réception Nicam, vous
pouvez, selon les émissions, forcer le
son Nicam Stéréo en Mono ou
choisir entre Nicam Dual I, Nicam
Dual II et Mono.
L’indication Mono est rouge lorsqu’il
s’agit d’une position forcée.
* Touche magnétoscope
La télécommande vous permet de piloter les fonctions principales du magnétoscope. Maintenez appuyée la touche
VCR située sur le côté de la télécommande, puis appuyez sur une des touches pour accéder aux fonctions du
magnétoscope : b % ∫ H îÏ È¬ P@# · ¢ Ê Æ 09
La télécommande est compatible avec tous les magnétoscopes utilisant le standard RC5.
3
Installation rapide
La première fois que vous allumez le
téléviseur, un menu apparaît à l’écran.
Ce menu vous invite à choisir le pays ainsi que
la langue des menus :
Select Country
Country
DK
E
F
FI
Æ GB
Language
Español
Svenska
English
Dansk
Nederlands
Si le menu n’apparaît pas, maintenez appuyées
pendant 5 secondes les touches ”- et ”+ du
téléviseur, pour le faire apparaître.
& Utilisez les touches îÏ de la télécommande
pour choisir votre pays, puis validez avec ¬.
Si votre pays n’apparaît pas dans la liste,
sélectionnez le choix “. . .”
é Sélectionnez ensuite votre langue avec les
touches îÏ puis validez avec ¬.
“ La recherche démarre automatiquement.
Tous les programmes TV et stations radio *
disponibles sont mémorisés. L’opération prend
quelques minutes. L’affichage montre la
progression de la recherche et le nombre de
programmes trouvés. A la fin, le menu disparaît.
Pour sortir ou interrompre la recherche, appuyez
sur H. Si aucun programme n’est trouvé, reportez
vous au chapitre conseils p. 10.
‘ Si l’émetteur ou le réseau câblé transmet le
signal de classement automatique, les
programmes seront correctement numérotés.
L’installation est alors terminée.
( Si ce n’est pas le cas, vous devez utiliser le
menu Classement pour les renuméroter.
Certains émetteurs ou réseaux câblés diffusent leurs
propres paramètres de classement (région, langage...).
Dans ce cas, vous devez indiquer votre choix avec les
touches îÏ puis valider avec ¬.
* Uniquement sur les versions équipées de la radio.
Classement des programmes
& Appuyez sur la touche H. Le Menu Principal
s’affiche à l’écran.
Menu Principalge
• Image
• Son
• Options
$ Installation
4
Installation
• Langage
• Pays
• Mémo. Auto.
• Mémo Manuel.
$ Classement Æ
00
01 TF1
02 FR2
03 Æ FR3
04 C +
05 ARTE
é Avec le curseur, sélectionnez le menu
Installation puis le menu Classement .
“ Sélectionnez le programme que vous
souhaitez déplacer avec les touches îÏ et
appuyez sur ¬.
‘ Utilisez ensuite les touches îÏ pour
choisir le nouveau numéro et validez avec È.
( Recommencez les étapes “ et ‘ autant de
fois qu’il y a de programmes à renuméroter.
§ Pour quitter les menus, appuyez sur d.
Mémorisation manuelle
Ce menu permet de mémoriser les
programmes un par un.
& Appuyez sur la touche H.
é Avec le curseur, sélectionnez le menu
Installation puis Mémo Manuelle :
Menu Principalge
• Image
• Son
• Options
$ Installation
Mémo. Manuel.
$ Système
Recherche
No. De Prog.
Ajust. Fin
Mémoriser
France Æ
•
•
•
•
“ Système : sélectionnez Europe (détection
automatique*) ou Europe Ouest (norme BG),
Europe Est (norme DK), Royaume-Uni
(norme I) ou France (norme LL’).
* Sauf pour la France (norme LL’), il faut
sélectionner impérativement le choix France.
‘ Recherche : appuyez sur ¬. La recherche
commence. Dès qu’un programme est trouvé,
le défilement s’arrête et le nom du programme
s’affiche (si disponible).Allez à l’étape suivante.
Si vous connaissez la fréquence du programme
désiré, composez directement son numéro
avec les touches 0 à 9.
Si aucune image n’est trouvée, voir conseils (p. 10).
( No De Prog. : entrer le numéro souhaité avec
les touches Ȭ ou 0 à 9.
§ Ajust. Fin : si la réception n’est pas
satisfaisante, réglez avec les touches Ȭ.
è Mémoriser : appuyez sur ¬. Le programme
est mémorisé.
! Répétez les étapes ‘ à ! autant de fois qu’il
y a de programmes à mémoriser.
ç Pour quitter les menus, appuyez sur d.
Autres réglages du menu Installation
& Appuyez sur la touche H et sélectionnez le
menu Installation :
é Langage : pour modifier la langue d’affichage
des menus.
“ Pays : pour choisir votre pays (F pour France).
Ce réglage intervient dans la recherche, le
classement automatique des programmes et
l’affichage du télétexte. Si votre pays n’apparaît
pas dans la liste, sélectionnez le choix “. . .”
‘ Mémo. Auto : pour lancer une recherche
automatique de tous les programmes
disponibles dans votre région. Si l’émetteur ou
Utilisation de la radio
le réseau câblé transmet le signal de
classement automatique, les programmes
seront correctement numérotés. Si ce n’est
pas le cas, vous devez utiliser le menu
Classement pour les renuméroter (voir p. 4).
Certains émetteurs ou réseaux câblés diffusent leurs
propres paramètres de classement (région, langage, ...).
Dans ce cas, vous devez indiquer votre choix avec
les touches îÏ puis valider avec ¬. Pour
sortir ou interrompre la recherche, appuyez sur H.
Si aucune image n’est trouvée, voir conseils (p. 10).
( Pour quitter les menus, appuyez sur d.
(disponible uniquement sur certaines versions)
Choix du mode tv ou radio
Appuyez sur la touche  de la
télécommande pour commuter le téléviseur en
mode tv ou radio. En mode radio, le numéro, le
nom de la station (si disponible), sa fréquence et
le mode son s’affichent à l’écran.
Sélection des programmes
Utilisez les touches 0 9 ou @ P # pour
sélectionner les stations FM (de 1 à 40).
Liste des stations radio
Appuyez sur la touche ı pour afficher la liste des
stations radio. Utilisez les touches îÏ pour
changer de station et la touche d pour quitter.
Utilisation des menus radio
Utilisez la touche H pour accèder aux
réglages spécifiques à la radio.
Recherche des stations radio
Si vous avez utilisé l’installation rapide, toutes les
stations FM disponibles ont été mémorisées. Pour
lancer une nouvelle recherche, utilisez le menu
Installation : Mémo. Auto (pour une recherche
complète) ou Mémo. Manuel (pour une recherche
station par station). Les menus Classement et
Nom De Prog. vous permettront de classer ou
nommer les stations radio. Le fonctionnement de
ces menus est identique a celui des menus TV.
Économiseur d’écran
Utilisez la touche c pour activer/désactiver
l’économiseur d’écran.
5
Réglages de l’image
& Appuyez sur la touche H puis sur ¬.
Le menu Image apparaît :
Menu Principalge
$ Image
• Son
• Options
• Installation
Image
$ Lumière
• Couleur
• Contraste
• Définition
• Temp. Couleur
• Mémoriser
--I------ 39
é Utilisez les touches îÏ pour sélectionner
un réglage et les touches Ȭ pour régler.
Remarque : pendant le réglage de l’image, seule la
ligne sélectionnée reste affichée. Appuyez sur
îÏ pour faire ré-apparaître le menu.
“ Une fois les réglages effectués, sélectionnez le
choix Mémoriser et appuyer sur ¬ pour les
enregistrer.Appuyez sur d pour quitter.
Description des réglages :
• Lumière : agit sur la luminosité de l’image.
• Couleur : agit sur l’intensité de la couleur.
• Contraste : agit sur la différence entre les
tons clairs et les tons foncés.
• Définition : agit sur la netteté de l’image.
• Temp. Couleur : agit sur le rendu des
couleurs : Froide (plus bleue), Normale
(équilibrée) ou Chaude (plus rouge).
• Mémoriser : pour mémoriser les réglages de
l’image (ainsi que les réglages Contrast + et
Réduct. Bruit situés dans le menu Options).
Réglages du son
& Appuyez sur H, sélectionner Son (Ï) et
appuyez sur ¬. Le menu Son apparaît :
Menu Principalge
• Image
$ Son
• Options
• Installation
Son
• Aigus
• Graves
• Balance
• Delta Volume
• AVL
• Mémoriser
-----I--- 56
é Utilisez les touches îÏ pour sélectionner
un réglage et les touches Ȭ pour régler.
“ Une fois les réglages effectués, sélectionnez le
choix Mémoriser et appuyer sur ¬ pour les
enregistrer.
‘ Pour quitter les menus, appuyez sur d.
Description des réglages:
• Aigus : agit sur les fréquences hautes du son.
• Graves : agit sur les fréquences basses.
• Balance : pour équilibrer le son sur les hautparleurs gauche et droit.
• Delta Volume * : permet de compenser les
écarts de volume qui existent entre les
différents programmes ou les prises EXT.
Ce réglage est opérationnel pour les
programmes 0 à 40 et les prises EXT.
• AVL * (Automatic Volume Leveler): contrôle
automatique du volume qui permet de limiter
les augmentations du son, en particulier lors des
changements de programmes ou des publicités.
• Mémoriser : pour mémoriser les réglages du
son.
* Disponible uniquement sur certaines versions.
Réglage des options
& Appuyez sur H, sélectionner Options (Ï)
et appuyez sur ¬.Vous pouvez régler :
é Timer, Verrou enfant et Verrou Prog. :
voir page suivante
“ Contraste + : réglage automatique du
contraste de l’image qui ramène en
permanence la partie la plus sombre de
l’image au noir.
6
‘ Réduct. Bruit : atténue le bruit de l’image (la
neige), en cas de réception difficile.
Attention : pour mémoriser les réglages
Contraste+ et Réduct. Bruit , il faut utiliser le
choix Mémoriser du menu Image.
( Pour quitter les menus, appuyez sur d.
Fonction réveil
(disponible uniquement sur certaines versions)
Ce menu vous permet d’utiliser le téléviseur
comme un réveil.
& Appuyez sur la touche H.
é Avec le curseur, sélectionnez le menu Options
puis Timer :
Menu Principalge
• Image
• Son
$ Options
• Installation
Timer
• Minuterie
$ Heure
• Heure Début
• Heure Fin
• No. De Prog
• Prog. Activée
10:56
“ Minuterie : pour sélectionner une durée de
mise en veille automatique.
Ce réglage est également accessible avec la
touche ` de la télécommande.
‘ Heure : entrez l’heure courante.
Remarque : l’heure est mise à jour, à chaque mise en
marche avec le bouton marche/arrêt, à partir des
informations télétexte du programme n° 1. Si celui-ci
n’a pas de télétexte, la mise à jour n’aura pas lieu.
Verrouillage du téléviseur
( Heure Début : entrez l’heure de début.
§ Heure Fin : entrez l’heure de mise en veille.
è No. de Prog : entrez le numéro du programme
désiré pour le réveil. Pour les modèles équipés
de la radio, vous pouvez sélectionner une
station FM en utilisant les touches Ȭ (les
touches 09 permettent uniquement de
sélectionner les programmes tv).
! Prog. Activée : vous pouvez régler :
• Une fois pour un réveil unique,
• Quotidien pour tous les jour,
• Arrêt pour annuler.
ç Appuyez sur b pour mettre en veille le
téléviseur. Il s’allumera automatiquement à
l’heure programmée. Si vous laissez le
téléviseur allumé, il changera uniquement de
programme à l’heure indiquée (et se mettra
en veille à l’Heure de Fin).
La combinaison des fonctions Verrou TV et
Timer permet de limiter la durée d’utilisation du
téléviseur, à vos enfants par exemple.
(disponible uniquement sur certaines versions)
Vous pouvez verrouiller certains programmes
ou interdire complètement l’utilisation du
téléviseur en verrouillant les touches.
“
Verrou enfant
& Appuyez sur H.
é Avec le curseur, sélectionnez le menu Options
et positionnez Verrou Enfant sur Marche.
Menu Principalge
• Image
• Son
• Options
• Installation
Options
• Timer
• Verrou Enfant
• Verrou Prog.
• Contraste +
• Reduct. Bruit
Arrêt
‘
“ Éteignez le téléviseur et cachez la
télécommande. Le téléviseur devient inutilisable
(seule la télécommande permet de l’allumer).
‘ Pour annuler: positionnez Verrou Enfant sur
Arrêt.
Verrou programmes
& Appuyez sur la touche H, sélectionnez le
menu Options puis Verrou Prog. :
é Vous devez entrer votre code confidentiel
(
§
è
d’accès. La première fois, tapez 2 fois le code
0711 puis saisissez le code de votre choix. Le
menu apparaît.
Prog. Verrou : utilisez les touches îÏ pour
sélectionner le programme TV souhaité et validez
avec ¬. Le symbole + s’affiche devant les
programmes ou les prises qui sont verrouillés.
Désormais, pour visualiser un programme
verrouillé, vous devez entrer le code
confidentiel, sinon l’écran restera noir.
L’accès au menu Installation est également
verrouillé. Attention, dans le cas des programmes
cryptés qui utilisent un décodeur extérieur, il faut
verrouiller la prise EXT correspondante.
Changer code : permet d’entrez un nouveau
code à 4 chiffres. Confirmez en le tapant une
deuxième fois.
Si vous avez oublié votre code confidentiel, entrez le
code universel 0711 deux fois.
Tout Effacer : permet d’effacer tous les
programmes verrouillés.
Tout Verrou : permet de verrouiller tous les
programmes TV et prises EXT.
Appuyez sur la touche d pour quitter.
7
Télétexte
Le télétexte est un système d'informations, diffusé par certaines chaînes, qui se consulte comme un
journal. Il permet aussi d'accéder aux sous-titrages pour les personnes malentendantes ou peu
familiarisées avec la langue de transmission (réseaux câblés, chaînes satellites,...).
Appuyez sur :
Appel
télétexte
Permet d’appeler le télétexte, de passer en mode
transparent puis de quitter. Le sommaire apparaît avec la
liste des rubriques auxquelles vous pouvez accéder. Chaque
rubrique est repérée par un numéro de page à 3 chiffres.
Si la chaîne sélectionnée ne diffuse pas le télétexte, l'indication
100 s'affiche et l'écran reste noir (dans ce cas, quittez le
télétexte et choisissez une autre chaîne).
Sélection
d’une page
Composer le numéro de la page désiré avec les touches
0 à 9 ou @ P #, îÏ. Exemple: page 120, tapez
1 2 0. Le numéro s’affiche en haut à gauche, le
compteur tourne, puis la page est affichée. Renouvelez
l'opération pour consulter une autre page.
Si le compteur continue à chercher, c’est que la page n'est pas
transmise. Choisissez un autre numéro.
Accès
direct aux
rubriques
Des zones colorées sont affichées en bas de l’écran. Les 4
touches colorées permettent d’accéder aux rubriques ou
aux pages correspondantes.
Les zones colorées clignotent lorsque la rubrique ou la page
n’est pas encore disponible.
Ë
Sommaire
Pour revenir au sommaire (généralement la page 100).
™
Arrêt
momentané
›
Agrandissement
d'une page
Ó
Arrêt de
l'alternance
des sous-pages
¤
POWER
.
%
∫
ı
™
›
Ó
Ÿ
I.S.
Ë
`
- TV
- VCR
SMART
∏
SMART
RADIO
-
ª
MENU
¤
+
”
0
9
+
-
·
[
¢
P
Ê
Æ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Y
0
ù
Ÿ
MENU
Ë
8
Vous obtenez :
Informations
cachées
Pages
préférées
Pour activer ou désactiver provisoirement l’affichage du
télétexte
Pour afficher la partie supérieure, inférieure, puis revenir à
la dimension normale.
Certaines pages contiennent des sous-pages qui se
succèdent automatiquement. Cette touche permet
d’arrêter ou reprendre l'alternance des sous-pages.
L'indication _ apparaît en haut à gauche.
Pour faire apparaître ou disparaître les informations
cachées (solutions de jeux).
Pour les programmes télétexte 0 à 40, vous pouvez
mémoriser 4 pages préférées qui seront ensuite
directement accessibles avec les touches colorées (rouge,
verte, jaune, bleue).
& Appuyez sur la touche H pour passer en mode pages
préférées.
é Affichez la page télétexte que vous souhaitez mémoriser.
“ Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche
colorée de votre choix. La page est mémorisée.
‘ Renouvelez l’opération avec les autres touches colorées.
( À présent, dès que vous consultez le télétexte, vos
pages préférées apparaissent en couleur en bas de
l’écran. Pour retrouver les rubriques habituelles,
appuyez sur H.
Pour tout effacer, appuyez sur d pendant 5 secondes.
Raccordements
Selon les versions, le téléviseur est équipé de 1 ou 2 prises péritel EXT1 et EXT2 situées à l’arrière.
La prise EXT1 possède les entrées/sorties audio vidéo et les entrées RVB.
La prise EXT2 (si disponible) possède les entrées/sorties audio vidéo et les entrées S-VHS.
Magnétoscope
EXT 2
EXT 1
VCR
Autres appareils
EXT 2
EXT 1
Amplificateur
Effectuez les raccordements ci-contre. Utilisez un cordon
de liaison péritel de bonne qualité.
Si votre magnétoscope ne possède pas de prise péritel, seule la
liaison par le câble antenne est possible.Vous devez accorder le
programme numéro 0 du téléviseur sur le signal de test du
magnétoscope (voir mémo. manuelle p. 5). Ensuite pour
reproduire l’image du magnétoscope, appuyez sur 0.
Magnétoscope avec Décodeur
Connectez le décodeur sur la deuxième prise péritel du
magnétoscope.Vous pourrez ainsi enregistrer les émissions
cryptées.
Récepteur satellite, décodeur, DVD, jeux,...
Effectuez les raccordements ci-contre. Pour les téléviseurs
équipés de 2 prises péritel, connectez de préférence à EXT1
les équipements délivrant les signaux RVB (décodeur
numérique, lecteurs DVD, jeux, ...) et à EXT2 les équipements
délivrant les signaux S-VHS (magnétoscopes S-VHS et Hi-8, ...).
(disponible uniquement sur certaines versions)
L
R
EXT 2
EXT 1
Connexions en façade
Pour le raccordement à une chaîne Hi-fi, utilisez un cordon
de liaison audio et connectez les sorties “L” et “R” du
téléviseur à une entrée “AUDIO IN” “L” et “R” de la
chaîne Hi-fi.
(disponible uniquement sur certaines versions)
Selon les versions, les prises sont situées à l’avant (parfois
sous un volet) ou sur le côté droit du téléviseur. Effectuez les
raccordements ci-contre.Avec la touche n, sélectionner AV.
Pour un appareil monophonique, connectez le signal son sur
l’entrée AUDIO L. Utilisez la touche e pour reproduire le son sur
les haut-parleurs gauche et droit du téléviseur.
Casque
Lorsque le casque est connecté, le son du téléviseur est coupé.
Les touches @ ” # permettent de régler le volume.
L'impédance du casque doit être comprise entre 32 et 600 ohms.
4
5
6
7
8
9
0
ù
Y
Pour sélectionner les appareils connectés
Appuyez sur la touche n pour sélectionner EXT1 et sur les versions
à 2 prises péritel : EXT2 et S-VHS2 (signaux S-VHS de la prise EXT2)
et AV pour les connections latérales (si disponible).
La plupart des appareils réalisent eux-mêmes la commutation (décodeur,
magnétoscope).
9
Conseils
Mauvaise réception
La proximité de montagnes ou de hauts
immeubles peut être la cause d'image
dédoublée, d'écho ou d'ombres. Dans ce cas,
essayez d’ajuster manuellement l’accord de
l’image: voir Ajust. Fin (p. 5) ou modifiez
l'orientation de l'antenne extérieure.
Vérifiez également que votre antenne permet
de recevoir les émissions dans cette bande de
fréquences (bande UHF ou VHF) ?
En cas de réception difficile (image neigeuse),
positionnez le réglage Reduct. Bruit du menu
Options sur Marche (p. 6).
Absence d'image
Si le téléviseur ne s’allume pas, appuyez 2 fois
sur la touche b située sur la télécommande.
Avez-vous bien branché l'antenne ?
Avez-vous choisi le bon système ? (p. 5)
Le contraste ou la lumière est déréglé ?
Appuyez sur la touche ≈ et reprenez les
réglages du menu Image.
Une prise péritel ou une prise d'antenne mal
connectée est souvent la cause de problèmes
d'image ou de son (il arrive que les prises se
déconnectent légèrement lorsque l'on déplace
ou que l'on tourne le téléviseur).Vérifiez
toutes les connexions.
L’équipement périphérique délivre une
image en noir et blanc
Vous n’avez pas sélectionné la bonne prise avec
la touche n : S-VHS2 au lieu de EXT2. Pour la
lecture d’une cassette vidéo, vérifiez qu’elle est
enregistré au même standard (PAL, SECAM,
NTSC) que ce que peut lire le magnétoscope.
Absence de son
Si certains programmes sont dépourvus de son,
mais pas d’image, c’est que vous n’avez pas le bon
système TV. Modifiez le réglage Système (p. 5).
Télétexte
Certains caractères ne s’affichent pas
correctement ? Vérifiez que le réglage du
pays est correctement positionné (p. 5).
La télécommande ne fonctionne plus ?
Le voyant du téléviseur ne clignote plus
lorsque vous utilisez la télécommande ?
Remplacez les piles.
Veille
Lorsque vous allumez le téléviseur, il reste en
veille et l’indication Verrouillé s'affiche dès
que vous utilisez les touches du téléviseur ? La
fonction Verrou enfant est en service (p. 7).
Si le téléviseur ne reçoit pas de signal pendant
15 mn, il passe automatiquement en veille.
Pour faire des économies d’énergie, votre
téléviseur est équipé de composants
permettant une très faible consommation en
veille (inférieure à 3 W).
Toujours pas de résultats ?
En cas de panne, n’essayez jamais de réparer
vous même le téléviseur, mais consultez le
service après vente.
Nettoyage du téléviseur
Le nettoyage de l’écran et du coffret doit être
effectué uniquement avec un chiffon propre,
doux et non pelucheux. Ne pas utiliser de
produit à base d’alcool ou de solvant.
Glossaire
Signaux RVB: Il s’agit de 3 signaux vidéo Rouge,Vert, Bleu qui viennent directement piloter les 3
canons rouge, vert , bleu du tube cathodique. L’utilisation de ces signaux permet d’obtenir une
meilleure qualité d’image.
Signaux S-VHS: Il s’agit de 2 signaux vidéo séparés Y/C issus des standards d’enregistrement S-VHS et
Hi-8. Les signaux de luminance Y (noir et blanc) et de chrominance C (couleur) sont enregistrés
séparément sur la bande. On obtient ainsi une meilleur qualité qu’avec la vidéo standard (VHS et 8
mm) où les signaux Y/C sont mélangés pour ne former qu’un seul signal vidéo.
Son NICAM: Procédé permettant de transmettre le son en qualité numérique.
Système: La transmission des images n’est pas faite de la même façon dans tous les pays. Il existe
différentes normes : BG, DK, I, et L L’. Le réglage Système (p. 5) permet de sélectionner ces
différentes normes. Ne pas confondre avec le codage couleur PAL ou SECAM. Le Pal est utilisé dans
la plupart des pays d’Europe, le Secam en France, en Russie et dans la plupart des pays d’Afrique.
Les États Unis et le Japon utilisent un autre système appelé NTSC. Les entrées EXT1 et EXT2
permettent de lire les enregistrements codés en NTSC.
16:9: Désigne les proportions largeur / hauteur de l’écran. Les téléviseurs à écran large ont des
proportions 16/9 et les écrans traditionnels: 4/3.
10
Inleiding
Hartelijk dank voor de aankoop van dit televisietoestel.
Deze handleiding is bedoeld om u te helpen bij de installatie en bediening van uw
TV toestel.
We raden u ten sterkste aan de handleiding zorgvuldig door te nemen.
We hopen dat onze technologie u alle redenen tot tevredenheid geeft.
Installatie
Installeren van het televisietoestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Toetsen van het TV toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Toetsen van de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Snelle installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sorteren van de programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Handmatig vastleggen in het geheugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Andere instellingen van het menu Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Gebruik
Gebruik van de radio (niet op alle uitvoeringen aanwezig) . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Instellen van het beeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instellen van het geluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instellen van de diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Wekfunctie (niet op alle uitvoeringen aanwezig) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vergrendeling van de televisie (niet op alle uitvoeringen aanwezig) . . . . . . . . . . .7
Teletekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Extra apparatuur
Videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Andere apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Versterker (niet op alle uitvoeringen aanwezig) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Aansluitingen aan de zijkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Praktische informatie
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Verklaring technische termen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
°
Aanwijzing voor hergebruik
Uw TV toestel bevat materialen die opnieuw gebruikt of gerecycleerd kunnen
worden. Om de hoeveelheid afval in het milieu te beperken, halen gespecialiseerde
ondernemingen gebruikte toestellen op om ze uit elkaar te halen en materiaal dat
geschikt is voor hergebruik te verzamelen (neem contact op met uw verkoper).
1
Nederlands
Inhoudsopgave
Installeren van het televisietoestel
& Plaatsen van het televisietoestel
“ Afstandsbediening
5 cm
NL
Niet
weggooien,
maar inleveren
als KCA.
5 cm
5 cm
Plaats uw TV toestel op een stevige en stabiele
ondergrond en laat rondom het toestel een ruimte
vrij van tenminste 5 cm. Om gevaarlijke situaties te
voorkomen dient u op het toestel geen voorwerp
te zetten dat dekkend (kleedje) of vol met water
(vaas) is of dat warmte ontwikkelt (lamp). Het TV
toestel mag niet aan water worden blootgesteld.
Plaats de twee R6-batterijen (bijgeleverd) op
de juiste manier in de afstandsbediening.
Controleer of de keuzetoets op TV staat.
Om het milieu te helpen beschermen, bevatten de bij
dit televisietoestel geleverde batterijen geen kwik of
nikkel cadmium. Gooi gebruikte batterijen niet weg
maar maak gebruik van de recycleermogelijkheden ter
uwer beschikking (raadpleeg uw verkoper). Gebruik
soortgelijke batterijen als u ze moet vervangen.
é Verbindingen
‘ Inschakelen
FM.
ANT.
• Steek de stekker van de antenne in de :
aansluitbus aan de achterkant van het toestel.
• Voor de versies uitgerust met radio: stop de
stekker van de radio-antenne in het FM
ANT-contact met de bijgeleverde adapter.
Met de binnenantennes kan ontvangst in bepaalde
omstandigheden moeilijk zijn. U kan dit verbeteren door
de antenne te draaien. Indien de ontvangst middelmatig
blijft, dan dient u een buitenantenne te gebruiken.
• Steek de stekker in een stopcontact
(220-240 V / 50 Hz).
Druk op de aan/uit toets om de televisie aan te
zetten. Een rood indicatielampje gaat branden en
het scherm licht op. Ga rechtstreeks naar het
hoofdstuk Snelle installatie op pagina 4. Druk op
de P # toets van de afstandsbediening als de
televisie in de wachtstand (stand-by) blijft.
Het indicatielampje knippert als u de
afstandsbediening gebruikt.
Toetsen van het TV toestel
Het televisietoestel heeft 5 toetsen, afhankelijk van het
model aan de voorkant of bovenaan het toestel.
Druk op de aan/uit toets om de televisie aan te zetten.
2
De VOLUME - + (- ” +) toetsen dienen om het
geluid te regelen. Met de PROGRAM - + (- P + of
- +) toetsen kunnen de gewenste programma’s
worden geselecteerd. Om de menu’s te activeren,
dienen de twee ” - en ” + toetsen
tegelijkertijd ingedrukt te worden.Vervolgens
kunnen de PROGRAM - + toetsen worden
gebruikt om een instelling te selecteren en de ”
- + toetsen om die instelling te bevestigen. Om de
menu’s te verlaten, dienen de twee ” - en ”
+ toetsen tegelijkertijd ingedrukt te worden.
Opmerking: wanneer de Kinderslot functie is
geactiveerd, zijn deze toetsen niet beschikbaar (zie p. 7).
Toetsen van de afstandsbediening
Scherminformatie / permanent n°
Om het programmanummer, de naam
(indien deze bestaat), de tijd, de
geluidsmodus en de resterende tijd op
de timer in beeld te brengen / te
verwijderen. Houd de toets 5 seconden
ingedrukt om de permanente weergave
van het nummer te activeren.
Surround
(niet op alle uitvoeringen aanwezig)
Om het effect van verruimd geluid te
activeren/desactiveren. Bij stereo geeft
dit de indruk dat de luidsprekers
verder uit elkaar staan.Voor versies
uitgerust met Virtual Dolby Surround *
krijgt u de geluidseffecten van Dolby
Surround Pro Logic. Bij mono wordt
een ruimtelijk stereo-effect nagebootst.
Toets videorecorder *
Voorinstelingen van het geluid
Geeft toegang tot een aantal
instellingen: Spraak, Muziek,
Theater en terug naar Persoonlijk.
Menu : Om de menu’s op te
roepen of te verlaten.
Cursor / Formaat
Met deze 4 toetsen kunt u de
menu’s doorlopen. Met de toetsen
îÏ kunt u het beeld verticaal
vergroten of samendrukken.
Volume
Voor het regelen van het geluidsniveau
Afzetten van het geluid
Om het geluid aan of uit te schakelen.
Cijfertoetsen
Om rechtstreeks een programma te
kiezen.Voor een programmanummer
van 2 cijfers moet het tweede cijfer
worden ingevoerd voordat het
streepje verdwijnt.
Keuze van de EXT-aansluitingen
Druk verscheidene keren om EXT1,
EXT2, S-VHS2 en AV te selecteren.
* ”Dolby” en het dubbele D-symbool
£ zijn handelsmerken van de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Geproduceerd onder licentie van Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Radio / tv-modus
Om het televisietoestel op radioof tv-modus te zetten (voor de
versies uitgerust met radio).
Wachtstand
Om de tv in de wachtstand te
zetten. Druk op P @#, b, 0
tot 9 (of Â) om de tv weer aan
te zetten.
Toetsen voor teletekst (p. 8),
video * en lijst van de
radiostations ı (p. 5)
Sleeptimer
Voor het instellen van de tijdsduur
waarna automatisch naar de
wachtstand wordt overgeschakeld
(van 0 tot 240 minuten).
Formaat
Om het beeld verticaal te
vergroten of samen te drukken.
Voorinstellingen van het beeld
Geeft toegang tot een aantal
instellingen: Warm, Natuurlijk, Zacht,
Multimedia en terug naar Persoonlijk.
Teletekst oproepen (p. 8)
Kiezen van tv-programma’s
Om een vorig ef volgend programma
lager of hoger te kiezen. Nummer,
(naam) en geluidsmodus verschijnen
voor een paar ogenblikken in beeld.
Voor sommige programma’s voorzien
van teletekst verschijnt de titel van het
programma onderaan het scherm.
Toetsen teletekst (p.8)
Of toetsen videorecorder *
Geluidsmodus (alleen beschikbaar
op stereo-uitvoeringen)
Om van Stereo naar Mono te
schakelen of te kiezen tussen Dual I of
Dual II bij tweetalige uitzendingen. Bij
tv-toestellen uitgerust met Nicamontvangst kunt u, afhankelijk van de
uitzending, schakelen van Nicam
Stereo naar Mono of kiezen tussen
Nicam Dual I, Nicam Dual II en Mono.
De Mono-aanduiding is rood wanneer
er geen andere mogelijkheid is.
* Toets videorecorder
Met de afstandsbediening kunt u de voornaamste functies van de videorecorder bedienen. Druk op de VCR-knop op de zijkant
van de afstandsbediening en druk vervolgens op een van de toetsen om toegang te krijgen tot de functies van de
videorecorder: b % ∫ H îÏ È¬ P @ # · ¢ Ê Æ 09
De afstandsbediening werkt met alle videorecorders die de RC5-standaard gebruiken.
3
Snelle installatie
Wanneer u de televisie voor het eerst aanzet,
verschijnt er een menu op het scherm. In dit menu
kunt u het land en de taal van de menu’s kiezen:
Select Country
Country
Language
DK
E
F
FI
Æ GB
Español
Svenska
English
Dansk
Nederlands
Indien het menu niet verschijnt, houd de toetsen
”- en ”+ van het televisietoestel dan 5
seconden ingedrukt om het te laten verschijnen.
& Gebruik de toetsen îÏ van de
afstandsbediening om uw land te kiezen en
bevestig met ¬.
Indien uw land niet op de lijst voorkomt, selecteer
dan “. . .”
é Selecteer vervolgens uw taal met de toetsen
îÏ en bevestig met ¬.
“ Het zoeken start nu automatisch.Alle
beschikbare tv-programma’s en radiostations*
worden in het geheugen opgeslagen. Dit alles
duurt enkele minuten. Op het scherm ziet u
hoe het zoeken vordert en hoeveel
programma’s er gevonden zijn. Na afloop
verdwijnt dit menu.
Druk op de toets H om het zoeken te stoppen
of te onderbreken. Zie het hoofdstuk Tips op p. 10
als er geen programma wordt gevonden.
‘ Als de kabel of het kabelnetwerk het
automatische sorteersignaal uitzendt, dan
worden de programma’s op de juiste manier
genummerd. De installatie wordt dan beëindigd.
( Indien dit niet het geval is, dient u het menu
Sorteren te gebruiken om ze te nummeren.
Sommige zenders of kabelnetwerken zenden hun
eigen sorteerparameters uit (regio, taal enz...). In
dat geval moet u uw keuze aangeven met de
toetsen îÏ en bevestigen met ¬.
* Alleen op de versies uitgerust met radio.
Sorteren van de programma’s
& Druk op de toets H. Het Hoofdmenu
verschijnt op het scherm.
Hoofdmenue
• Beeld
• Geluid
• Diversen
$ Installatie
4
Installatie
• Taal
• Land
• Automatisch
• Handmatig
• Sorteren
00
01 TF1
02 FR2
03 Æ FR3
04 C +
05 ARTE
é Selecteer het menu Installatie met de cursor
en vervolgens het menu Sorteren.
“ Selecteer het programma dat u wil verplaatsen
met de toets îÏ en druk op ¬.
‘ Gebruik vervolgens de toetsen îÏ om
het nieuwe nummer te kiezen en bevestig
met È.
( Herhaal de stappen “ en ‘ zo vaak als er
programma’s hernummerd moeten worden.
§ Om de menu’s te verlaten, druk op d.
Handmatig vastleggen in het geheugen
Met dit menu kunt u de programma’s één
voor één vastleggen.
& Druk op de toets H.
é Met de cursor selecteert u het menu Installatie
en vervolgens Handmatig vastleggen:
Hoofdmenue
• Beeld
• Geluid
• Diversen
$ Installatie
Handmatig
$ Systeem
Zoeken
Programnr.
Fijnafst.
Vasteleggen
Europe Æ
•
•
•
•
“ Systeem: selecteer Europe (automatisch
zoeken*) of West Eur (BG-norm), East Eur
(DK-nrom), UK (I-norm) of France (LL-norm).
* Behalve voor Frankrijk (LL-norm) moet verplicht
de keuze France worden gemaakt
‘ Zoeken: druk op ¬. Het zoeken begint. Zodra
een programma is gevonden, stopt het zoeken en
wordt de programmanaam weergegeven (indien
beschikbaar). Ga naar de volgende stap. Indien u
de frequentie van het gewenste programma kent,
dan kunt u het nummer ervan direct invoeren
met behulp van de toetsen 0 tot 9.
Als geen programma wordt gevonden, zie het
hoofdstuk Tips (p. 10).
( Programnr.: voer het gewenste nummer in
met de toetsen Ȭ of 0 tot 9.
§ Fijnafst. : als de ontvangst niet bevredigend is,
stel dan af met de toetsen Ȭ.
è Vastleggen: druk op ¬. Het programma is
vastgelegd.
! Herhaal de stappen ‘ tot ! voor elk vast te
leggen programma.
Om het menu te verlaten: druk op de toets d.
Andere instellingen van het menu Installatie
& Druk op de toets H en selecteer het menu
Installatie:
é Taal: om de taal van de weergave van de
menu’s te wijzigen.
“ Land: om uw land te kiezen.
Deze instelling wordt gebruikt bij het zoeken, het
automatisch sorteren van de programma’s en de
weergave van teletekst. Indien uw land niet in de
lijst voorkomt, selecteer dan “. . .”
‘ Automatisch vastleggen: met dit menu start u
het automatisch zoeken naar de programma’s die
u in uw regio kunt ontvangen.Als de kabel of het
Gebruik van de radio
kabelnetwerk het automatische sorteersignaal
uitzendt, dan worden de programma’s op de
juiste manier genummerd. Indien dit niet het
geval is, dan moet u het menu Sorteren
gebruiken om ze te hernummeren (zie p. 4).
Sommige zenders of sommige kabelnetwerken zenden
hun eigen sorteerparameters uit (regio, taal enz.). In dit
geval moet u uw keuze aanduiden met de toetsen
îÏ en bevestigen met ¬. Druk op H om het
zoeken te stoppen of te onderbreken. Indien geen enkel
programma werd gevonden, zie dan het menu Tips (p. 10).
( Druk op d om de menu’s te verlaten.
(niet op alle uitvoeringen aanwezig)
Keuze van de tv- of radio-modus
Druk op de toets  van de afstandsbediening om
te schakelen tussen de tv- en de radio-modus van
het televisietoestel. In de radio-modus verschijnen
het nummer, de naam van het station (indien
beschikbaar), de frequentie ervan en de geluidsmodus
op het scherm. Gebruik het menu Programmanaam
(p. 4) om de naam van de stations in te voeren
Programma’s selecteren
Gebruik de toetsen 09 of @ P # om de
FM-stations te selecteren (van 1 tot 40).
Lijst van de radiostations
Druk op de toets ı om de lijst van de
radiostations weer te geven. Gebruik de
toetsen îÏ om van station te veranderen
en op d om het menu te verlaten.
Gebruik van de radiomenu’s
Gebruik de toets H om toegang te krijgen tot
de specifieke instellingen voor de radio.
Radiostations zoeken
Indien u de snelle installatie heeft gebruikt, dan
werden alle beschikbare FM-stations in het geheugen
opgeslagen. Om een nieuwe opzoeking te starten,
gebruikt u het menu Installatie: Automatisch
vastleggen (voor een volledige opzoeking) of
Handmatig vastleggen (voor een opzoeking station
per station). Met behulp van de menu’s Sorteren en
Programmanaam kunt u de radiostations sorteren
of een naam geven. De werking van deze menu’s
is identiek aan die van de tv-menu’s.
Screensaver
Gebruik de c toets om de radio-screensaver
in/uit te schakelen.
5
Instellen van het beeld
& Druk op de toets H en vervolgens op ¬.
Het menu Beeld verschijnt:
Hoofdmenue
$ Beeld
• Geluid
• Diversen
• Installatie
Beeld
$ Helderheid
• Kleur
• Contrast
• Scherpte
• Kleurtemp.
• Vastleggen
--I------ 39
é Gebruik de toetsen îÏ om een instelling
te selecteren en de toetsen Ȭ om de
instelling af te regelen.
Opmerking: tijdens de instelling van het beeld wordt
alleen de geselecteerde regel weergegeven. Druk op
îÏ om het menu weer op het scherm te halen.
“ Zodra u de instellingen heeft uitgevoerd,
selecteer dan de keuze Vastleggen en druk
op ¬ om de instelling vast te leggen.
Druk op d om de menu’s te verlaten.
Beschrijving van de instellingen:
• Helderheid: om de helderheid van het beeld
in te stellen.
• Kleur: om de kleurintensiteit in te stellen.
• Contrast: om het verschil tussen de lichte en
de donkere kleuren in te stellen.
• Scherpte: om de scherpte van het beeld in
te stellen.
• Kleurtoon: stelt de kleurweergave in: Koel
(blauwer), Normaal (uitgebalanceerd) of
Warm (roder).
• Vastleggen: om de instellingen van het beeld
in het geheugen vast te leggen (evenals de
instellingen Contrast + en Ruisonderdrukking
zit in het menu Diversen).
Instellen van het geluid
& Druk op H, selecteer Geluid (Ï) en druk
op ¬. Het menu Geluid verschijnt:
Hoofdmenue
• Beeld
$ Geluid
• Diversen
• Installatie
Geluid
$ Hoge Tonen
• Lage Tonen
• Balans
• Delta Vol *
• Max. Volume *
• Vastleggen
-----I--- 56
é Gebruik de toetsen îÏ om een instelling te
kiezen en de toetsen Ȭ om in te stellen.
“ Als u het geluid heeft ingesteld, selecteer dan
de optie Vastleggen en druk op ¬ om de
instelling vast te leggen.
‘ Om de menu’s te verlaten, druk op d.
*
Niet op alle uitvoeringen aanwezig.
Beschrijving van de instellingen:
• Hoge tonen: om de hoge geluidsfrequenties
af te stemmen.
• Lage tonen: om de lage frequenties af te stemmen
• Balans: om het geluid evenwichtig over de
linker- en rechterluidsprekers te verdelen.
• Delta Volume*: stelt u in staat om de
volumeverschillen die tussen de verschillende
programma’s of de EXT-aansluitingen kunnen
bestaan, te compenseren. Deze instelling is
beschikbaar voor de programma’s 0 tot 40 en
de EXT-aansluitingen.
• Max. Volume*: controleert automatisch het
volume zodat verhogingen van het geluid kunnen
worden beperkt, met name bij het schakelen
tussen programma’s of reclamespots.
• Vastleggen: om de geluidsinstellingen in het
geheugen vast te leggen.
Instellen van de diversen
& Druk op H, selecteer Diversen (Ï) en druk
op ¬. U kan het volgende instellen:
é Timer, Kinderslot en Vergrendeling van
programma’s : zie volgende pagina
“ Contrast +: automatische instelling van het
beeldcontrast die het donkerste deel van het
beeld permanent zwart maakt.
6
‘ Ruisonderdrukking: vermindert de beeldruis
(sneeuw) bij een slechte ontvangst.
Opgelet: voor het vastleggen van de instellingen
Contrast+ en Ruisvermindering moet de optie
Vastleggen van het menu Beeld worden gebruikt.
( Om de menu’s te verlaten, druk op d.
Wekfunctie
(niet op alle uitvoeringen aanwezig)
Met dit menu kunt u de televisie als wekker
gebruiken.
& Druk op de toets H.
é Selecteer met de cursor het menu Diversen
en vervolgens Timer:
Hoofdmenue
• Beeld
• Geluid
$ Diversen
• Installatie
Timer
• Slaapstand
$ Tijd
• Starttijd
• Stoptijd
• ProgamNr
• Aan
(
§
è
10:56
!
“ Timer: voor het instellen van de tijdsduur
waarna automatisch naar de wachtstand wordt
overgeschakeld.
Deze instelling kan ook worden bediend met de
toets ` van de afstandsbediening.
‘ Tijd : voer de tijd in.
Opmerking: de tijd wordt automatisch
geactualiseerd met de teletekstinformatie van het
programma op nr. 1. Indien dit programma geen
ç
teletekst heeft, dan kan de tijd niet worden
aangepast.
Starttijd: voer het starttijdstip in.
Stoptijd: voer het eindtijdstip in.
Programmanummer: voer het nummer in van
het programma dat u voor de wekfunctie wilt
gebruiken.Voor de modellen die uitgerust zijn
met radio kunt u een FM-station kiezen met
behulp van de toetsen Ȭ (met de toetsen
09 kunt u ook tv-programma’s selecteren).
Aan: hier kunt u het volgende instellen:
• Een keer om u éénmaal te wekken,
• Dagelijks om dagelijks te wekken,
• Stop om de wekfunctie uit te schakelen.
Druk op b om de tv in de wachtstand te zetten.
Op de geprogrammeerde tijd gaat de tv vanzelf
aan. Laat u de tv aan staan, dan zal die alleen op
de aangegeven tijd van programma wisselen (en
overgaan op de wachtstand stoptijd).
De combinatie van de functies Kinderslot en Timer
kan worden gebruikt om de tijd dat de tv aanstaat te
beperken, bijvoorbeeld voor uw kinderen.
Vergrendeling van de televisie
Door de toetsen te vergrendelen, kunt u
bepaalde programma’s uitsluiten of het gebruik
van de televisie volledig onmogelijk maken.
“
Kinderslot
& Druk op H.
é Selecteer met de cursor het menu Diversen en
zet het Kinderslot op Aan.
“ Zet de televisie uit en verberg de afstandsbediening.
De televisie is nu onbruikbaar (en kan alleen met
de afstandsbediening weer worden aangezet).
‘ Om de vergrendeling ongedaan te maken: zet
Kinderslot op Uit.
Hoofdmenue
• Beeld
• Geluid
$ Diversen
• Installatie
Diversen
• Timer
$ Kinderslot
• Oudercontrole
• Contrast+
• NR
Uit
Vergrendeling van de programma’s
& Druk op de toets H, selecteer het menu Diversen
en vervolgens Vergrendeling programma’s.
é U dient nu uw geheime toegangscode in te
voeren.Voer de eerste keer 2 maal de code
‘
(
§
è
(niet op alle uitvoeringen aanwezig)
0711 in, en vervolgens de code van uw keuze.
Het menu komt op het scherm.
Programma vergrendelen: gebruik de toetsen
îÏ om het tv-programma te selecteren dat
u wilt vergrendelen en bevestig met ¬. Het
symbool + verschijnt voor de programma’s of
de aansluitingen die vergrendeld zijn.Van nu af
aan zult u uw geheime toegangscode moeten
invoeren voor u een vergrendeld programma
kunt bekijken, anders blijft het scherm zwart.
De toegang tot het menu Installatie is eveneens
vergrendeld. Opgelet, in het geval van gecodeerde
programma’s die u met een behulp van een
externe decoder kunt bekijken, dient u de
overeenkomstige EXT-aansluiting te vergrendelen.
Toegangscode veranderen: om een nieuwe
code van 4 cijfers in te voeren.Voer de code
een tweede keer in om te bevestigen.
Als u uw geheime code vergeet, dient u de
universele code 0711 twee maal in te voeren.
Alles wissen: om alle vergrendelde
programma’s te wissen.
Alles vergrendelen: om alle tv-programma’s en
EXT-aansluitingen te vergrendelen.
Druk op de toets d om het menu te verlaten.
7
Teletekst
Teletekst is een informatiesysteem dat door bepaalde tv-kanalen wordt uitgezonden en als een
krant kan worden geraadpleegd. Het voorziet ook in ondertiteling voor slechthorenden of voor
mensen die weinig vertrouwd zijn met de taal waarin een bepaald programma wordt uitgezonden
(kabelnetwerken, satellietkanalen, …).
Druk op:
¤
U krijgt:
Teletekst
aanzetten
Om teletekst op te roepen, over te gaan op de
transparante modus en vervolgens teletekst uit te zetten.
De pagina met de hoofdindex geeft een lijst van rubrieken
die kunnen worden geraadpleegd. Iedere rubriek heeft
een paginanummer van drie cijfers.
Als het gekozen kanaal geen teletekst uitzendt, dan verschijnt
de aanduiding 100 en het scherm blijft donker (verlaat in dit
geval teletekst en kies een ander kanaal).
Een pagina
kiezen
Vorm het nummer van de gewenste pagina met de
toetsen 0 tot 9 of @ P #, îÏ. Bijvoorbeeld: voor
pagina 120, voer 1 2 0 in. Het nummer verschijnt in
de linkerbovenhoek van het scherm, de paginateller begint
te zoeken en vervolgens verschijnt de pagina. Herhaal de
procedure om een andere pagina te raadplegen.
Als de teller blijft zoeken, betekent dit dat de gekozen pagina
niet wordt uitgezonden. Kies in dit geval een ander nummer.
POWER
.
%
∫
ı
™
›
Ó
Ÿ
I.S.
Ë
`
- TV
- VCR
SMART
RADIO
∏
SMART
-
ª
MENU
¤
+
”
0
9
+
-
·
[
¢
P
Ê
Rechtstreekse
keuze van de
subpagina’s
Æ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Y
0
ù
Ë
Inhoud
™
Tijdelijk
onderbreken
›
Een pagina
vergroten
Ó
Ÿ
MENU
Ë
8
Weergave van
subpagina’s
onderbreken
Verborgen
informatie
Favoriete
pagina’s
Onderaan de pagina staan gekleurde velden. Met de 4
gekleurde toetsen kunnen de ermee overeenkomende
rubrieken of pagina’s worden opgeroepen.
De gekleurde velden knipperen wanneer de pagina of de
rubriek nog niet beschikbaar is.
Om terug te keren naar de inhoud (gewoonlijk pagina 100).
Om de weergave van teletekst voorlopig te activeren of
desactiveren
Om het bovenste of het onderste deel van de pagina weer
te geven en vervolgens naar de normale paginagrootte
terug te keren.
Sommige pagina’s bevatten subpagina’s die elkaar
automatisch opvolgen. Met deze toets kunt u de afwisseling
van de subpagina’s onderbreken of voortzetten. De
aanduiding _ verschijnt bovenaan rechts.
Om verborgen informatie te doen verschijnen of
verdwijnen (oplossingen van spelletjes).
Voor de teletekstprogramma’s 0 tot 40 kunt u 4 favoriete
pagina’s vastleggen die vervolgens kunnen worden
opgeroepen met de gekleurde toetsen (rood, groen, geel,
blauw).
& Druk op de toets H om naar de modus favoriete
pagina’s te gaan.
é Geef de teletekstpagina weer die u wilt vastleggen.
“ Houd vervolgens de gekleurde toets van uw keuze 3
seconden ingedrukt. De pagina wordt vastgelegd.
‘ Herhaal deze stappen voor de andere gekleurde
toetsen.
( Van nu af aan verschijnen uw favoriete pagina’s onderaan
het scherm zodra u teletekst oproept. Om de gewone
rubrieken terug te vinden, druk op H.
Houd d 5 seconden lang ingedrukt om dit ongedaan te maken.
Aansluiten van extra apparatuur
Afhankelijk van de uitvoering is het televisietoestel uitgerust met 1 of 2 externe aansluitingen (EXT1
en EXT2) aan de achterkant van het toestel.
De aansluiting EXT1 heeft de in- en uitgangen voor audio en video en de RVB-ingangen.
De aansluiting EXT2 (indien beschikbaar) heeft de in- en uitgangen voor audio en video en de S-VHS-ingangen.
Videorecorder
EXT 2
EXT 1
VCR
Andere apparaten
EXT 2
EXT 1
Sluit de recorder aan zoals hiernaast is weergegeven. Gebruik
een euroconnector kabel van goede kwaliteit.
Als uw videorecorder geen euroconnector aansluiting heeft, is de
verbinding alleen mogelijk via de antennekabel. U dient dan af te
stemmen op het testsignaal van uw videorecorder en dit
programmanummer 0 toe te kennen (zie handmatig vastleggen, p.
6). Om het beeld van de videorecorder weer te geven, druk op 0.
Videorecorder met decoder
Sluit de decoder aan op de tweede euroconnector
aansluiting van de videorecorder. U kunt dan ook gecodeerde
uitzendingen opnemen.
Satellietontvanger, decoder, CDV, etc.
Voor televisietoestellen uitgerust met 2 externe aansluitingen
sluit u op EXT1 bij voorkeur de apparatuur aan die RVBsignalen produceert (digitale decoder, DVD, spelletjes, …) en
op EXT2 de apparatuur die S-VHS-signalen produceert (SVHS- en Hi-8-videorecorders, ...).
Versterker (niet op alle uitvoeringen aanwezig)
L
R
EXT 2
EXT 1
Om een hi-fi systeem aan te sluiten, dient u een audiokabel te
gebruiken en de “L” en “R” uitgangen van het TV toestel aan
te sluiten op de ingangen “AUDIO IN” “L” en “R” van de
versterker van uw hi-fi.
Aansluitingen op de voorkant (niet op alle uitvoeringen aanwezig)
Afhankelijk van de uitvoering zitten de aansluitingen op de
voorkant (soms onder een klepje) of op de rechterkant van
het televisietoestel. Maak de aansluitingen zoals hiernaast is
weergegeven. Met de toets n, kies AV.
Bij een monotoestel sluit u het geluidssignaal aan op de ingang
AUDIO L. Gebruik de toets e om het geluid uit de linker- en
rechterluidsprekers van het televisietoestel te laten komen.
Hoofdtelefoon
Wanneer de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt het geluid van
het televisietoestel uitgezet. Met de toetsen @ ” # kunt u
het volume regelen.
De impedantie van de hoofdtelefoon moet tussen 32 en 600 ohm liggen.
4
5
6
7
8
9
Y
0
ù
Het selecteren van aangesloten apparatuur
Druk op de toets n om EXT1 te selecteren en op de uitvoeringen met
2 externe aansluitingen: EXT2 et S-VHS2 (S-VHS-signalen van de EXT2aansluiting) en AV voor de aansluitingen op de zijkant (indien beschikbaar).
De meeste apparaten (decoder, videorecorder) schakelen zelf om.
9
Tips
Slechte ontvangst
Dubbele beelden, echobeelden of schaduwen
kunnen het gevolg zijn van de nabijheid van
bergen of hoge gebouwen. Probeer in zo’n geval
het beeld handmatig bij te stellen: zie
Fijnafstemming (p. 5) of verander de oriëntatie
van de buitenantenne. Is uw antenne geschikt
voor ontvangst van uitzendingen in dit
frequentiebereik (UHF of VHF band)? Bij slechte
ontvangst (sneeuw op het scherm) kunt u in het
Beeld menu de NR op Aan zetten (pag. 6).
Geen beeld
Indien de televisie niet start, druk dan twee maal
op de standby toets b van de afstandsbediening.
Is de antenne op de juiste manier aangesloten?
Hebt u het juiste systeem gekozen? (p. 5) Slecht
aangesloten euroconnector kabels of antenne
aansluitingen zijn vaak de oorzaak van problemen
met beeld of geluid (soms gaan de aansluitingen
gedeeltelijk los als het TV toestel wordt
verplaatst of gedraaid. Controleer alle
aansluitingen.
Extra apparatuur geeft zwart-wit beeld
U hebt niet de juiste aansluiting gekozen met de
n toets: S-VHS2 (S-VHS3) in plaats van EXT2
(EXT3). Controleer bij het afspelen van een
videocassette dat deze onder dezelfde
standaard (PAL, SECAM, NTSC) is opgenomen
als door de videorecorder kan worden herkend.
Geen geluid
Als u op bepaalde kanalen wel beeld ontvangt,
maar geen geluid, betekent dit dat u niet het
juiste TV systeem hebt.Wijzig de Systeem
instelling (p. 5).
Teletekst
Sommige tekens worden niet juist
weergegeven? Controleer of het Land
correct is ingesteld (p.5).
De afstandsbediening werkt niet meer ?
Reageert het TV toestel niet op de
afstandsbediening of knippert het
indicatielampje aan het toestel niet meer
wanneer u de afstandsbediening gebruikt ?
Vervang de batterijen.
Stand-by
Blijft het TV toestel in de stand-by wanneer u
het toestel aanzet, en verschijnt de aanduiding
Vergrendeld wanneer u de toetsen van het
TV toestel gebruikt? De Kinderslot functie
staat ingeschakeld (zie p. 7).
Als het toestel gedurende 15 minuten geen
signaal ontvangt, gaat het automatisch in de
wachtstand. Om energie te sparen bestaat uw
TV uit onderdelen die in de wachtstand
slechts zeer weinig stroom verbruiken
(minder dan 3W).
Nog steeds geen resultaten?
Als uw TV toestel defect is, probeer het dan
nooit zelf te repareren: neem contact op met
de serviceafdeling van uw verkoper.
Schoonmaken
Het scherm en de kast van uw TV mogen
alleen worden schoongemaakt met een zacht
en niet-pluizend doekje. Gebruik nooit een
schoonmaakmiddel op basis van alcohol of
oplosmiddel.
Verklaring technische termen
RGB signalen: Dit zijn 3 videosignalen (Rood, Groen en Blauw) die rechtstreeks de rode, groene en
blauwe emittors in de beeldbuis sturen. Deze signalen geven een betere beeldkwaliteit.
S-VHS signalen: Dit zijn twee gescheiden Y/C videosignalen van de S-VHS en Hi-8 opnamestandaards.
De luminantiesignalen Y (zwart en wit) en chrominantiesignalen C (kleur) worden apart op de
videoband opgenomen. Dit geeft een betere beeldkwaliteit dan met gewone video (VHS en 8 mm)
waarbij de Y/C signalen worden gecombineerd tot één videosignaal.
NICAM geluid: Proces waarmee digitaal geluid kan worden uitgezonden.
Systeem: Televisiebeelden worden niet in alle landen op dezelfde manier uitgezonden. Er zijn
verschillende standaards: BG, DK, I, en LL’. Met de Systeem instelling (p. 5) kunnen deze
verschillende standaards worden gekozen. Dit moet niet worden verward met PAL of SECAM
kleurcodering. Pal wordt gebruikt in de meeste landen van Europa, Secam in Frankrijk, Rusland en
de meeste Afrikaanse landen. De Verenigde Staten en Japan gebruiken een ander systeem, NTSC
genaamd. De EXT1 en EXT2 ingangen kunnen opnames met NTSC kleurcodering weergeven.
16:9: Verwijst naar de verhouding tussen de breedte en hoogte van het scherm. Breedbeeldtelevisies
hebben een verhouding van 16:9, de traditionele televisietoestellen hebben een 4:3 scherm.
10
Einleitung
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, daß Sie uns durch den Kauf dieses
Fernsehgerätes entgegenbringen. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei der
Installierung und der Bedienung Ihres Fernsehgerätes behilflich sein.
Wir bitten Sie, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen.Wir hoffen, daß unsere
Technologie Ihren Erwartungen gerecht wird.
Inhaltsverzeichnis
Bedienung
Verwendung des Radios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bildeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Toneinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Einstellungen von Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Weckfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sperren des Fernsehgeräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Videotext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Peripherie-Geräte
Videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Weitere Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Anschlüsse auf der Geräteseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Wahl der angeschlossenen Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Praktische Informationen
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
°
Hinweis für Recycling
Ihr Fernsehgerät besteht aus Materialien, die wiederverwendet oder für
Recycling weiterverarbeitet werden können.Als Beitrag zum Umweltschutz
werden die Geräte von Spezialfirmen entsorgt, die sie dann für das Recycling
weiterverarbeiten (Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler).
1
Deutsch
Installation
Installation des Fernsehgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Die Tasten des Fernsehgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Die Tasten der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Schnellinstallation der Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sortieren der Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Manuelles Speichern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Weitere über das Menü “Einstellung” verfügbare Optionen . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Installation des Fernsehgerätes
& Aufstellen des Fernsehgerätes
5 cm
schlecht ist, muss eine Außenantenne verwendet werden.
• Den Netzstecker in eine Netzsteckdose
(220-240 V / 50 Hz) stecken.
“ Fernbedienung
5 cm
5 cm
Stellen Sie das Fernsehgerät auf eine stabile
Unterlage. Um den Apparat herum sind
mindestens 5 cm Platz zu lassen. Um Gefahren
und Betriebsstörungen zu vermeiden, dürfen
sich auf dem Gerät kein Stoff (z.B. Deckchen),
mit Flüssigkeit gefüllte (z.B.Vasen) oder Wärme
abstrahlende (z.B. Lampen) Gegenstände
befinden. Darüber hinaus darf das Fernsehgerät
nicht mit Wasser in Kontakt kommen.
é Anschlüsse
Die zwei mitgelieferten Batterien R6 einlegen und
dabei die Polarität beachten.
Aus Gründen des Umweltschutzes enthalten die
mitgelieferten Batterien kein Quecksilber, Nickel oder
Cadmium. Leere Batterien nicht wegwerfen, sondern
gemäß der Recycling-Möglichkeiten entsorgen
(Erkundigen Sie sich hierzu bei Ihrem Fachhändler). Die
Batterien immer durch Batterien desselben Typs ersetzen.
‘ Einschalten
FM.
ANT.
• Den Stecker des Antennenkabels in die auf
der Rückseite des Fernsehgerätes befindliche
Antennenbuchse : stecken.
• Bei Modellen mit Radio: Schließen Sie die
Radioantenne mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Adapter an die Buchse FM ANT an.
Bei Zimmerantennen ist der Empfang unter bestimmten
Bedingungen möglicherweise nicht zufriedenstellend. Sie
können den Empfang verbessern, indem Sie die Ausrichtung
der Antenne verändern.Wenn der Empfang weiterhin
Mit der Taste EIN/AUS wird das Fernsehgerät
eingeschaltet. Die rote Kontrollampe leuchtet
auf und der Bildschirm wird hell. Lesen Sie jetzt
das Kapitel Schnellinstallation auf der Seite 4.
Sollte das Fernsehgerät im Bereitschaftsmodus
bleiben, drücken Sie die Taste P # auf der
Fernbedienung. Wenn Sie die Fernbedienung
verwenden, blinkt die Kontrollampe auf.
Die Tasten des Fernsehgerätes
Das Fernsehgerät besitzt vier Tasten, die sich
je nach Modell auf der Vorder- oder Oberseite
des Fernsehgerätes befinden.
2
Mit den Tasten VOLUME - + (- ” +) wird die
Lautstärke eingestellt. Mit den Tasten PROGRAM
- + (- P + oder - +) werden die Sender gewählt.
Um auf die Menüs zuzugreifen, die 2
Lautstärketasten ” - und ” + gleichzeitig
drücken. Mit Hilfe der Tasten P - + kann eine
Einstellung ausgewählt, mit den Tasten ” - +
eine Einstellung vorgenommen werden.
Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die 2
Tasten ” - und ” + gleichzeitig.
Hinweis: Wenn die Funktion Kindersicher aktiviert ist,
können diese Tasten nicht verwendet werden (Seite 7).
Die Tasten der Fernbedienung
Bildschirminfos/Permanente Programmanzeige
Zum Anzeigen bzw.Ausblenden der
Programmnummer, des
Programmnamens (falls vorhanden),
der Uhrzeit, des Tonmodus und der
noch verbleibenden Einschaltdauer
(bei automatischer Abschaltung).
Drücken Sie diese Taste fünf Sekunden
lang, um die permanente
Programmanzeige zu aktivieren.
Surround-Ton
(nur bei einigen Modellen verfügbar)
Zum Aktivieren/Deaktivieren des
Raumklangeffekts. Bei Stereo-Klang
wird der Eindruck vermittelt, die
Lautsprecher stünden weiter
auseinander. Bei Modellen mit Virtual
Dolby Surround* werden Dolby
Surround Pro Logic-Klangeffekte
erzielt. In Mono wird ein StereoRaumklangeffekt simuliert.
Taste für Videorecorder *
Ton-Voreinstellungen
Folgende Einstellungen stehen zur
Auswahl: Sprache, Musik,Theater und
zurück zur Einstellung Persönlich.
Menü
Zum Anzeigen bzw.Ausblenden der Menüs.
Pfeiltasten/Format
Mit diesen 4 Tasten können Sie sich
innerhalb der Menüs bewegen. Mit
den Tasten îÏ können Sie das
Bild in vertikaler Richtung
vergrößern oder verkleinern.
Lautstärke
Zum Einstellen der Lautstärke.
Stummtaste
Zum vorübergehenden Abschalten
bzw.Wiedereinschalten des Tons.
Zifferntasten
Zur direkten Eingabe der
Programmnummer. Bei einer
zweistelligen Programmnummer
muss die zweite Ziffer eingegeben
werden, bevor der Strich erlischt.
Wahl der EXT-Anschlüsse
Zum Auswählen der Anschlüsse
EXT1, EXT2, S-VHS und AV diese
Taste mehrmals drücken.
* “Dolby” und das Doppel-D-Symbol
£ sind Marken der Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Hergestellt unter Lizenz der Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Radio-/TV-Modus
Zum Umschalten des Fernsehgeräts
in den Radio- oder TV-Modus (bei
Modellen mit Radio).
Bereitschaftsmodus
Zum Umschalten des Fernsehgeräts
in den Bereitschaftsmodus. Um das
Fernsehgerät erneut einzuschalten,
drücken Sie die Taste P @#, b,
0 bis 9 (oder Â).
Tasten für Videotext (S. 8),
Tasten für Videorecorder* und Liste
der Radiosender ı (S. 5)
Automatische Abschaltung
Zum Auswählen der Zeitspanne, nach
der das Fernsehgerät automatisch in
den Bereitschaftsmodus schaltet
(zwischen 0 und 240 Minuten).
Format
Zum Vergrößern oder Verkleinern
des Bildes in vertikaler Richtung.
Bild-Voreinstellungen
Folgende Einstellungen stehen zur
Auswahl: Intensiv, Natürlich,Weich,
Multimedia und zurück zur
Einstellung Persönlich.
Aufruf Videotext (S. 8)
Programmwahl
Zum Umschalten auf das
vorhergehende oder nächste
Programm. Programmnummer,
(Programmname) und Tonmodus
werden einige Sekunden lang angezeigt.
Bei einigen Sendern wird am unteren
Bildschirmrand der Titel der Sendung
angezeigt.
Tasten für Videotext (S.8)
oder Tasten für Videorecorder *
Tonmodus
(Nur bei Stereomodellen verfügbar)
Zum Umschalten zwischen Stereo
und Mono oder bei zweisprachigen
Sendungen zwischen Dual I und
Dual II. Bei Fernsehgeräten mit
Nicam-Empfang kann je nach
Übertragungsart von Nicam Stereo
auf Mono umgeschaltet oder
zwischen Nicam Dual I, Nicam
Dual II und Mono gewählt werden.
Beim Umschalten auf Mono erscheint
die Angabe Mono in Rot.
* Taste für Videorecorder
Mit der Fernbedienung können Sie die Hauptfunktionen des Videorecorders steuern.
Halten Sie die Taste für Videorecorder seitlich an der Fernbedienung gedrückt. Drücken Sie dann eine der folgenden Tasten,
um auf die Funktionen des Videorecorders zuzugreifen: b % ∫ H îÏ È¬ P@# · ¢ Ê Æ 09
Die Fernbedienung kann mit allen Modellen verwendet werden, die mit dem Standardcode RC5 arbeiten.
3
Schnellinstallation der Programme
Wenn Sie das Fernsehgerät zum ersten Mal
einschalten, wird ein Menü am Bildschirm
angezeigt. Über dieses Menü können Sie ein
Land sowie die Menüsprache auswählen:
Select Country
Country
Language
DK
E
F
FI
Æ GB
Español
Svenska
English
Dansk
Nederlands
Wenn das Menü nicht angezeigt wird, halten Sie die
Tasten ”- und ”+ des Fernsehgeräts 5
Sekunden lang gedrückt. Daraufhin wird das Menü
angezeigt.
& Wählen Sie Ihr Land mit den Tasten îÏ der
Fernbedienung aus, und bestätigen Sie mit ¬.
Wenn Ihr Land in der Liste nicht aufgeführt ist,
wählen Sie “. . .”
é Wählen Sie dann Ihre Sprache mit den Tasten
îÏ aus, und bestätigen Sie mit ¬.
“ Die Suche wird automatisch gestartet.Alle
empfangbaren Fernseh- und Radiosender*
werden gespeichert. Dieser Vorgang dauert
einige Minuten. Der Suchstatus sowie die
Anzahl der gefundenen Programme werden am
Bildschirm angezeigt. Nach Abschluss der Suche
wird das Menü ausgeblendet.
Um die Suche zu verlassen bzw. zu unterbrechen,
drücken Sie die Taste H.Wenn kein Programm
gefunden wird, schlagen Sie im Kapitel mit den
Hinweisen auf Seite 10 nach.
‘ Wenn der Sender oder das Kabelnetz das
automatische Sortiersignal sendet, werden die
Programme in der richtigen Reihenfolge
durchnummeriert. Die Installation ist damit beendet.
( Anderenfalls müssen Sie die Programme über
das Menü Sortieren neu nummerieren.
Einige Sender bzw. Kabelnetze verwenden eigene
Sortierparameter (Region, Sprache, usw.).Verwenden
Sie in diesem Fall für Ihre Wahl die Tasten îÏ,
und bestätigen Sie mit der Taste ¬.
* Nur bei Modellen mit Radio.
Sortieren der Programme
& Drücken Sie die Taste H. Das Hauptmenü
wird am Bildschirm angezeigt.
Menüe
• Bild
• Ton
• Sonderfunk.
$ Einstellung
Einstellung
• Sprache
• Land
• Auto. Prog.
• Manuell Prog
$ Sortieren
00
01 TF1
02 FR2
03 Æ FR3
04 C +
05 ARTE
é Wählen Sie mit den Pfeiltasten das Menü
4
Einstellung und anschließend das Menü Sortieren.
“ Wählen Sie mit den Tasten îÏ das
Programm, das neu nummeriert werden soll,
und drücken Sie die Taste ¬.
‘ Wählen Sie anschließend mit den Tasten îÏ
die neue Nummer, und bestätigen Sie mit È.
( Wiederholen Sie die Schritte “ und ‘, bis alle
Programme in der richtigen Reihenfolge
gespeichert sind.
§ Drücken Sie die Taste d, um die Menüs zu
verlassen.
Manuelles Speichern
Mit Hilfe dieses Menüs können die Programme
einzeln gespeichert werden.
& Drücken Sie die Taste H.
é Wählen Sie mit den Pfeiltasten das Menü
Einstellung und anschließend den Menüpunkt
Manuell Prog:
Menüe
• Bild
• Ton
• Sonderfunk.
$ Einstellung
Manuell Prog
$ System
• Suchen
• Programmnr
• Feinabst.
• Spaichern
Europe Æ
“ System: Wählen Sie Europe (automatische
Suche*) oder suchen Sie manuell mit folgenden
Empfangsnormen: West Eur (BG), East Eur
(DK), UK (I) oder France (LL’).
* Ausnahme: Frankreich (Empfangsnorm LL’). Dort
kann nur die Option France gewählt werden.
‘ Suchen: Drücken Sie die Taste ¬. Die Suche
beginnt. Sobald ein Programm gefunden wird,
wird der Suchlauf unterbrochen, und der Name
des Programms wird angezeigt (falls vorhanden).
Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.Wenn
Ihnen die Frequenz des gesuchten Programms
bekannt ist, können Sie die entsprechende Zahl
mit Hilfe der Tasten 0 bis 9 direkt eingeben.
Wenn kein Programm gefunden wird, schlagen Sie
im Kapitel mit den Hinweisen auf Seite 10 nach.
( Programmnr: Geben Sie mit Hilfe der Tasten
Ȭ bzw. 0 bis 9 die gewünschte
Programmnummer ein.
§ Feinabst.: Wenn die Empfangsqualität nicht
zufriedenstellend ist, korrigieren Sie mit den
Tasten Ȭ.
è Speichern: Drücken Sie die Taste ¬. Das
Programm wird gespeichert.
! Wiederholen Sie die Schritte ‘ bis !, bis alle
Programme gespeichert sind.
Verlassen der Menüs: Drücken Sie die Taste d.
Weitere über das Menü Einstellung verfügbare Optionen
& Drücken Sie die Taste H, und wählen Sie das
Menü Einstellung:
é Sprache: Zum Auswählen der Menüsprache.
“ Land: Zum Auswählen Ihres Landes (D für
Deutschland oder A für Österreich).
Diese Einstellung bestimmt maßgebend die Suche,
die automatische Programmsortierung und die
Anzeige des Videotexts.Wenn Ihr Land in der Liste
nicht aufgeführt ist, wählen Sie “. . .”
‘ Auto. Prog.: Zum Starten der automatischen
Suche nach allen in Ihrer Region empfangbaren
Programmen.Wenn der Sender oder das
Kabelnetz das automatische Sortiersignal
sendet, werden die Programme in der richtigen
Reihenfolge durchnummeriert.Anderenfalls
müssen Sie die Programme über das Menü
Sortieren neu nummerieren (siehe S. 4).
Einige Sender bzw. Kabelnetze verwenden eigene
Sortierparameter (Region, Sprache, usw.).Verwenden
Sie in diesem Fall für Ihre Wahl die Tasten îÏ,
und bestätigen Sie mit der Taste ¬. Um die Suche
zu verlassen bzw. zu unterbrechen, drücken Sie die
Taste H.Wenn kein Sender gefunden wird, schlagen
Sie im Kapitel mit den Hinweisen auf Seite 10 nach.
( Drücken Sie die Taste d, um die Menüs zu
verlassen.
Verwendung des Radios (nur bei einigen Modellen verfügbar)
Wahl zwischen Radio- und TV-Modus
Drücken Sie die Taste  der Fernbedienung, um
am Fernsehgerät zwischen Radio- und TV-Modus zu
wechseln. Im Radiomodus werden Nummer, Name
(falls vorhanden) und Frequenz eines Senders sowie
der Tonmodus am Bildschirm angezeigt.
Programmwahl
Mit den Tasten 09 bzw. @ P # können Sie
die UKW-Sender (FM) auswählen (von 1 bis 40).
Liste der Radiosender
Drücken Sie die Taste ı, um die Liste der
Radiosender anzuzeigen. Mit den Tasten îÏ
können Sie einen anderen Sender auswählen.
Mit der Taste d verlassen Sie die Menüs.
Verwendung der Radiomenüs
Mit der Taste H können Sie Einstellungen für
den Radiomodus vornehmen.
Suchen der Radiosender
Wenn Sie die Schnellinstallation der Programme
verwendet haben, wurden alle empfangbaren UKWSender gespeichert. Um eine neue Suche zu starten,
wählen Sie im Menü Einstellung folgende
Menüpunkte: Auto. Prog. (für einen automatischen
Suchlauf) oder Manuell Prog (für die
programmweise Suche). Mit den Menüs Sortieren
und Name können Sie die Radiosender sortieren
oder ihnen Namen zuordnen. Die Funktionsweise
der Menüs für den Radiomodus ist identisch mit
den Menüs für den TV-Modus.
Bildschirmschoner
Benutzen Sie die Taste c zum Aktivieren /
Deaktivieren des Radio Bildschirmschoners
5
Bildeinstellungen
& Drücken Sie die Taste H und dann die Taste ¬.
Das Menü Bild wird angezeigt:
Menüe
$ Bild
• Ton
• Sonderfunk.
• Einstellung
Bild
$ Helligkeit
• Farbsättigung
• Kontrast
• Schärfe
• Farbton
• Speichern
--I------ 39
é Mit den Tasten îÏ wählen Sie eine
Einstellung aus, und mit den Tasten Ȭ
nehmen Sie die Einstellung vor.
Hinweis: Während die Bildeinstellung vorgenommen wird,
wird nur die ausgewählte Zeile angezeigt. Drücken Sie
die Tasten îÏ, um wieder das Menü anzuzeigen.
“ Nachdem Sie die Einstellungen vorgenommen haben,
wählen Sie den Menüpunkt Speichern und drücken
die Taste ¬, um die Einstellungen zu speichern.
Drücken Sie d, um die Menüs zu verlassen.
Beschreibung der Einstellungen:
• Helligkeit: Zum Einstellen der Helligkeit des
Bildes.
• Farbsättigung: Zum Einstellen der
Farbintensität.
• Kontrast: Zum Einstellen des Unterschieds
zwischen den hellen und den dunklen Tönen.
• Schärfe: Zum Einstellen der Bildschärfe.
• Farbton: Zum Einstellen der Farbwiedergabe
des Bildes: Kalt (bläulicher Weißton), Normal
(ausgewogener Weißton) oder Warm
(rötlicher Weißton).
• Speichern: Zum Speichern der
Bildeinstellungen (sowie der Einstellungen für
Kontrast + und NR im Menü Sonderfunk).
Toneinstellungen
& Drücken Sie die Taste H, wählen Sie Ton (Ï)
und drücken Sie dann die Taste ¬.
Das Menü Ton wird angezeigt:
Menüe
• Bild
$ Ton
• Sonderfunk.
• Einstellung
Ton
$ Höhen
• Tiefen
• Balance
• Prog. Laut
• Lautst. Bergr
• Speichern.
-----I--- 56
é Mit den Tasten îÏ wählen Sie eine
Einstellung aus, und mit den Tasten Ȭ
nehmen Sie die Einstellung vor.
“ Nachdem Sie die Einstellungen vorgenommen haben,
wählen Sie den Menüpunkt Speichern und drücken
die Taste ¬, um die Einstellungen zu speichern.
‘ Drücken Sie die Taste d, um die Menüs zu
verlassen.
Beschreibung der Einstellungen:
• Höhen: Zum Einstellen der hohen Tonfrequenzen.
• Tiefen: Zum Einstellen der niedrigen
Tonfrequenzen.
• Balance: Zum Ausgleichen des Tons auf dem
linken und rechten Lautsprecher.
• Prog. Laut* (Lautstärkeanpassung): Zum
Ausgleichen des Lautstärkeunterschieds
zwischen verschiedenen Programmen oder
externen Geräten. Diese Einstellung kann für
die Programme 0 bis 40 und die externen
Geräte verwendet werden.
• Lautst.Begr.* (Automatic Volume Leveler):
Zur automatischen Lautstärkeregelung, damit
Lautstärkeunterschiede bei Programmwechsel
oder bei Werbespots begrenzt werden.
• Speichern: Zum Speichern der Toneinstellungen.
* (nur bei einigen Modellen verfügbar)
Einstellungen von Sonderfunktionen
& Drücken Sie die Taste H, wählen Sie das Menü
Sonderfunk (Ï), und drücken Sie
anschließend die Taste ¬. Sie können folgende
Einstellungen vornehmen:
é Timer, Kindersicher und Prog. Sperren:
siehe nächste Seite
“ Kontrast +: Automatische Einstellung des
Bildkontrasts, wobei die dunkelsten Teile des
Bildes auf Schwarz festlegt werden.
6
‘ NR : Zum Unterdrücken von Bildrauschen
(Schnee) bei schlechtem Empfang.
Wichtig: Zum Speichern der Einstellungen für
Kontrast+ und NR wählen Sie den Menüpunkt
Speichern im Menü Bild.
( Drücken Sie die Taste d, um die Menüs zu
verlassen.
Weckfunktion (nicht bei allen Modellen verfügbar)
Mit dieser Funktion können Sie Ihr
Fernsehgerät als Wecker verwenden.
& Drücken Sie die Taste H.
é Wählen Sie mit den Pfeiltasten das Menü
Sonderfunk und anschließend Timer:
Menüe
• Bild
• Ton
$ Sonderfunk.
• Einstellung
Timer
• Autom. Absch
$ Zeit
• Start
• Ende
• Progammnr
• Aktiv
10:56
“ Autom.Absch.: Zum Festlegen einer
Zeitspanne, nach der automatisch in den
Bereitschaftsmodus geschaltet wird.
Diese Funktion ist auch über die Taste ` der
Fernbedienung verfügbar.
‘ Zeit: Geben Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
Anmerkung : Die Uhrzeit wird automatisch
aktualisiert beim Einschalten mit dem
Netzschalter ; vom Videotext auf Progr. Nr. 1.
Programms aktualisiert.Wenn dieses Programm nicht
über Videotext verfügt, erfolgt keine Aktualisierung.
( Start: Geben Sie die Einschaltzeit des
Fernsehgeräts ein.
§ Ende: Geben Sie die Uhrzeit ein, zu der das
Fernsehgerät in den Bereitschaftsmodus
umschalten soll.
è Programmnr: Geben Sie die für das Wecken
gewünschte Programmnummer ein. Bei Modellen
mit Radio können Sie mit den Tasten Ȭ einen
UKW-Sender auswählen (mit den Tasten 09
können nur Fernsehprogramme ausgewählt werden).
! Aktiv: Sie können folgende Einstellungen
vornehmen.
• Einmal: Wenn Sie nur einmal geweckt werden möchten
• Täglich Wenn Sie täglich geweckt werden möchten
• Stop Wenn Sie nicht mehr geweckt werden möchten.
ç Drücken Sie die Taste b, um das Fernsehgerät
in den Bereitschaftsmodus zu schalten. Das
Fernsehgerät schaltet sich automatisch zur
programmierten Uhrzeit ein.Wenn Sie das
Fernsehgerät eingeschaltet lassen, erfolgt zur
angegebenen Uhrzeit nur ein Programmwechsel
(und zu der für Ende angegebenen Uhrzeit das
Umschalten in den Bereitschaftsmodus).
Durch die Kombination der Funktionen Kindersicher
und Timer können Sie die Einschaltdauer Ihres
Fernsehgeräts begrenzen, z. B. für Ihre Kinder.
Sperren des Fernsehgeräts (nur bei einigen Modellen verfügbar)
Mit dieser Funktion können Sie die Verwendung
des Fernsehgeräts teilweise oder ganz sperren,
indem Sie die Tasten sperren.
Kindersicherung
& Drücken Sie die Taste H.
é Wählen Sie mit den Pfeiltasten das Menü
Sonderfunk, und stellen Sie Kindersicher auf Ein.
Menüe
• Bild
• Ton
$ Sonderfunk.
• Einstellung
Sonderfunk
• Timer
$ Kindersicher
• Prog. Sperren
• Kontrast+
• NR
Aus
“ Schalten Sie das Fernsehgerät aus, und bewahren
Sie die Fernbedienung an einem sicheren Ort auf.
Das Fernsehgerät kann jetzt nur mit der
Fernbedienung eingeschaltet werden.
‘ Aufheben der Sperre: Stellen Sie Kindersich
auf Aus.
Sperren von Programmen
& Drücken Sie die Taste H, wählen Sie das Menü
Sonderfunk und dann den Menüpunkt Prog.
Sperren:
é Geben Sie nun Ihren geheimen Zugangscode ein.
Beim ersten Mal müssen Sie den Code 0711 zweimal
eingeben. Danach geben Sie den von Ihnen gewählten
Code ein. Daraufhin wird das Menü angezeigt.
“ Prog. Sperren: Wählen Sie mit den Tasten
îÏ das Programm, das Sie sperren
möchten, und bestätigen Sie mit ¬.Vor den
gesperrten Programmen bzw. Geräten wird das
Symbol + angezeigt. Um ein gesperrtes
Programm anschauen zu können, muss nun
zuvor der Geheimcode eingegeben werden.
Andernfalls bleibt der Bildschirm schwarz.
Auch der Zugriff auf das Menü Einstellung ist
gesperrt.Achtung: Bei verschlüsselten Programmen, die
über einen externen Decoder empfangen werden, muss
das entsprechende externe Gerät gesperrt werden.
‘ Code ändern: Zum Eingeben eines neuen
vierstelligen Codes.Wiederholen Sie zur
Bestätigung die Eingabe des Codes.
Wenn Sie Ihren Geheimcode vergessen haben,
geben Sie zweimal den Universalcode 0711 ein.
( Alle löschen: Zum Aufheben der Sperre bei
allen Programmen.
§ Alle sperren: Zum Sperren aller
Fernsehprogramme und externen Geräte.
è Drücken Sie die Taste d, um die Menüs zu
verlassen.
7
Videotext
Videotext ist ein Informationssystem, das von einigen Sendern ausgestrahlt wird und wie eine Zeitung gelesen
werden kann. Dieses System ermöglicht auch den Zugang zu Untertiteln für Schwerhörige oder Personen, die
mit der Sprache des übertragenen Programms (über Kabel, Satellit usw.) nur wenig vertraut sind.
Taste:
¤
Funktion:
Aufruf
Videotext
Zum Aufrufen des Videotexts, zum Wechsel in den
“transparenten Modus” und zum Verlassen des Videotexts.
Das Inhaltsverzeichnis mit der Liste der Themen, auf die Sie
zugreifen können, wird angezeigt. Jedes Thema weist eine
dreistellige Seitenzahl auf.
Wenn ein Sender keinen Videotext ausstrahlt, erscheint unter der
Anzeige 100 ein schwarzer Bildschirm (verlassen Sie in diesem Fall
den Videotext und wählen Sie einen anderen Sender).
Wahl einer
Seite
Geben Sie die gewünschte Seitenzahl mit den Tasten 0 bis
9 bzw. @ P #, îÏ ein. Geben Sie z. B. für Seite 120
Folgendes ein: 1 2 0. Die Nummer erscheint oben links,
und die Seite wird angezeigt, sobald sie gefunden wurde.
Wiederholen Sie diese Schritte, um eine andere Seite
aufzurufen.
Wenn der Seitenzähler weitersucht, wird die Seite nicht übertragen.
Geben Sie eine andere Seitennummer ein.
Direkter
Zugang zu
den Themen
Am unteren Bildschirmrand werden farbige Bereiche
angezeigt. Mit den 4 farbigen Tasten können Sie die
entsprechenden Seiten bzw.Themen aufrufen.
Die farbigen Bereiche blinken, wenn ein Thema bzw. eine Seite nicht
verfügbar ist.
POWER
.
%
∫
ı
™
›
Ó
Ÿ
I.S.
Ë
`
- TV
- VCR
SMART
∏
SMART
RADIO
-
ª
MENU
¤
+
”
0
9
+
-
·
[
¢
P
Ê
Æ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Y
0
ù
Ë
Zur Rückkehr zum Inhaltsverzeichnis (in der Regel Seite 100).
Bei Sendern mit TOP-Videotext (Table of Pages) wird eine
Übersicht der verfügbaren Rubriken und Seiten angezeigt.
™
Vorübergehendes
Abschalten der
Anzeige
›
Vergrößern
einer Seite
Ó
Abschalten der
abwechselnden
Anzeige von
Unterseiten
Ÿ
MENU
Ë
8
Inhaltsverzeichnis
Zum vorübergehenden Aktivieren oder Deaktivieren der
Videotextanzeige.
Zum Anzeigen des oberen bzw. unteren Teils einer Seite, bei
anschließender Rückkehr zur normalen Größe.
Einige Seiten enthalten Unterseiten, die automatisch
aufeinanderfolgen. Mit dieser Taste kann die wechselnde
Anzeige von Unterseiten gestoppt oder wiederaufgenommen
werden. Die Angabe _ wird oben links angezeigt.
Versteckte
Informationen
Zum Anzeigen oder Ausblenden von versteckten
Informationen (Lösungen von Spielen)
Vorzugsseiten
Für die Videotextprogramme 0 bis 40 können Sie 4
Vorzugsseiten speichern und diese direkt über die farbigen
Tasten (rot, grün, gelb, blau) aufrufen.
& Drücken Sie die Taste H, um in den Vorzugsseitenmodus
zu wechseln.
é Rufen Sie die Videotextseite auf, die Sie speichern möchten.
“ Drücken Sie anschließend 3 Sekunden lang eine farbige
Taste Ihrer Wahl. Die Seite wird gespeichert.
‘ Wiederholen Sie diese Schritte mit den anderen farbigen
Tasten.
( Sobald Sie nun den Videotext aufrufen, werden Ihre
Vorzugsseiten am unteren Bildschirmrand farbig angezeigt.
Um wieder die üblichen Rubriken anzuzeigen, drücken Sie
die Taste H.
Um diese Einstellungen zu löschen, drücken Sie 5 Sekunden
lang die Taste d.
Anschluß von anderen Geräten
Je nach Modell besitzt das Fernsehgerät 1 oder 2 externe Buchsen (EXT1 und EXT2), die sich auf der
Rückseite des Geräts befinden.
Die Buchse EXT1 verfügt über Ein-/Ausgänge für Audio und Video sowie über RGB-Eingänge.
Die Buchse EXT2 (falls vorhanden) verfügt über Ein-/Ausgänge für Audio und Video sowie über Eingänge für S-VHS.
Videorecorder
EXT 2
EXT 1
VCR
Weitere Geräte
EXT 2
EXT 1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor (siehe Abbildung). Benutzen
Sie ein hochwertiges Euro-AV-Kabel.
Wenn Ihr Videorecorder keine Euro-AV-Buchse besitzt, ist nur die
Verbindung über ein Antennenkabel möglich. In diesem Fall müssen
Sie das Testsignal Ihres Videorecorders suchen und diesem die
Programmnummer 0 zuordnen (siehe Manuelle Programmierung, S. 6).
Zur Wiedergabe des Videorecorderbildes die Taste 0 drücken.
Videorecorder mit Decoder
Schließen Sie den Decoder an die zweite Euro-AV-Buchse
des Videorecorders an. Jetzt können Sie auch verschlüsselte
Übertragungen aufnehmen.
Satelliten-Receiver, Decoder, DVD, Spielkonsolen, usw.
Bei Fernsehgeräten mit 2 externen Buchsen sollten Geräte,
die RGB-Signale erzeugen (Digitaldecoder, DVD-Geräte,
Spielekonsolen usw.), an den Anschluss EXT1 angeschlossen
werden. Für Geräte, die S-VHS-Signale erzeugen (S-VHS- und
Hi-8-Videorecorder, ...) empfiehlt sich der Anschluss an EXT2.
Verstärker (nur bei einigen Modellen verfügbar)
L
R
EXT 2
EXT 1
Zum Anschluß an eine Hifi-Anlage benutzen Sie ein AudioVerbindungskabel.Verbinden Sie die Anschlüsse “L” und “R”
des Fernsehgerätes mit einem Eingang “AUDIO IN” “L” und
“R” des Verstärkers.
Anschlüsse auf der Vorderseite (nur bei einigen Modellen verfügbar)
Je nach Modell befinden sich die Anschlüsse auf der
Vorderseite (manchmal hinter einer Klappe) oder auf der
rechten Seite des Fernsehgeräts.
Nehmen Sie folgende Anschlüsse vor (siehe Abbildung):
Drücken Sie die Taste n, und wählen Sie AV.
Bei einem Monogerät wird das Tonsignal am Eingang AUDIO L
angeschlossen. Drücken Sie die Taste e, um den Ton über den
rechten und linken Lautsprecher des Fernsehgeräts wiederzugeben.
Kopfhörer
Wenn der Kopfhörer angeschlossen ist, schaltet der Ton des
Fernsehgeräts automatisch ab. Mit den Tasten @ ” #
kann die Lautstärke eingestellt werden.
Die Impedanz des Kopfhörers muss zwischen 32 und 600 Ohm liegen.
4
5
6
7
8
9
Y
0
ù
Wahl der angeschlossenen Geräte
Drücken Sie die Taste n, und wählen Sie EXT1. Bei Modellen mit 2 externen
Anschlüssen wählen Sie EXT2 und S-VHS2 (S-VHS-Signal von Anschluss
EXT2), und für die seitlichen Anschlüsse (falls vorhanden) wählen Sie AV.
Die meisten Geräte (Decoder,Videorecorder) übernehmen selbst die Umschaltung.
9
Tips
Schlechter Empfang
Die Nähe von Bergen oder hohen Gebäuden
kann die Ursache von Schattenbildern, Echo
oder Doppelbildern sein. In diesem Fall ist die
Ausrichtung der Außenantenne zu ändern oder
nehmen Sie eine manuelle Einstellung der
Sender vor (siehe “Feineinstellung” S.5).
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Antenne im
gewählten Frequenzbereich (UHF oder VHF)
Sendungen empfangen kann. Bei schlechtem
Empfang (Bildrauschen), die Einstellung NR des
Menüs der Sonderfunk. auf Ein stellen (S. 6).
Kein Bild
Schaltet das Fernsehgerät nicht ein, so
drücken Sie zweimal die Standby Taste auf der
Fernbedienung.
Vergewissern Sie sich, daß das Antennenkabel
richtig angeschlossen ist und daß Sie das
richtige System gewählt haben (S. 5).
Ein nicht richtig eingesteckter SCART- oder
Antennenstecker ist oft die Ursache von Bildoder Tonstörungen (es kommt vor, daß die
Stecker etwas herausrutschen, wenn das
Fernsehgerät versetzt oder verdreht wird).
Überprüfen Sie alleVerbindungen.
Schwarzes oder weißes Bild nach Anschluß
von anderen Geräten
Sie haben mit der Taste n nicht die richtige
Buchse gewählt. S-VHS2 (S-VHS3) anstelle von
EXT2 (EXT3).Videokassetten müssen mit
dem System abgespielt werden, mit dem Sie
aufgenommen wurden (PAL, SECAM, NTSC).
Das System ist erkenntlich am Videorecorder.
Kein Ton
Falls einige Sender zwar ein Bild zeigen, aber
keinen Ton senden, verfügen Sie nicht über das
richtige Fernsehsystem. Ändern Sie es in der
Einstellung System (S. 5).
Videotext
Werden einige Zeichen nicht korrekt
angezeigt ? Stellen Sie sicher, dass die
Einstellung für Land korrekt ist (S. 5).
Ihre Fernbedienung funktioniert nicht mehr
Die Kontrollampe am Fernseher blinkt nicht
mehr, wenn Sie die Fernbedienung benutzen.
Wechseln Sie die Batterien aus.
Bereitschaftsposition
Bleibt das Fernsehgerät nach dem Einschalten
in Bereitschaft und Sperre erscheint, sobald
Sie die Tasten des Fernsehgerätes betätigen, so
ist Kindersicher aktiviert (S. 7 ).Wenn das
Fernsehgerät innerhalb von 15 Minuten kein
Antennensignal empfängt, schaltet es
automatisch auf Bereitschaft. Um Energie zu
sparen ist Ihr Fernsehgerät mit Bauteilen
ausgerüstet, die im Bereitschaftsmodus einen
geringen Energieverbrauch haben (unter 3W).
Das Gerät reagiert nicht auf Tastendruck
Das computergestützte Bediensystem kann wie bei
einem PC “abgestürzt” sein. Das Bediensystem wird
neu gestartet indem Sie das Gerät mit dem
Netzschalter aus- und wieder einschalten.
Immer noch kein Erfolg?
Versuchen Sie nie bei einem Defekt den
Schaden selbst zu beheben, sondern setzen Sie
sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung.
Reinigung des Fernsehgerätes
Bildschirm und Gehäuse dürfen nur mit einem
sauberen, weichen und fusselfreien Tuch
gereinigt werden. Kein Produkt auf Alkoholoder Lösungsmittelbasis verwenden.
Glossar
RGB-Signale: Es handelt sich um die 3 Videosignale Rot, Grün und Blau, die direkt die 3 Strahlen Rot,
Grün, Blau der Bildröhre steuern. Die Nutzung dieser Signale gewährleistet eine bessere Bildqualität.
Signale für S-VHS: Es handelt sich um 2 separate Videosignale Y/C der Aufzeichnungsnormen S-VHS und
Hi-8. Die Signale für Helligkeit Y (schwarz und weiß) und Chrominanz C (Farbe) werden separat auf dem
Band aufgezeichnet.Auf diese Weise wird eine bessere Bildqualität erzielt als mit dem herkömmlichen
Videosignal (VHS und 8 mm), bei dem nur ein einziges Videosignal aus Y/C gebildet wird.
NICAM: Verfahren, das eine digitale Tonübertragung ermöglicht.
Fernsehsystem: Fernsehbilder werden nicht in allen Ländern gleichartig übertragen. Es gibt
unterschiedliche Übertragungsnormen: B, G, D, K, I und L, L’. Mit der Einstellung System (S. 5)
werden die verschiedenen Normen gewählt. Diese Einstellung ist nicht mit der PAL- bzw. SECAM Farbcode- Wahl zu verwechseln. Das PAL-System wird in den meisten europäischen Ländern
verwendet, das SECAM-System in Frankreich, Russland und den meisten afrikanischen Ländern. In
den USA und Japan wird das NTSC-System benutzt. Die Eingänge der EXT1- und EXT2-Buchsen
können Aufzeichnungen mit NTSC-Farbcodes wiedergeben.
16:9 Format, bezeichnet das Verhältnis zwischen der Breite (B) und der Höhe (H) des Bildschirms.
Breitbild-Fernsehgeräte haben ein Verhältnis von 16/9, konventionellen Bildschirme 4/3.
10
Introduzione
La ringraziamo per aver acquistato questo televisore. Il presente manualetto è
stato concepito per aiutarla ad installare e utilizzare il suo televisore. Le
consigliamo vivamente di leggerlo fino in fondo. Ci auguriamo che la nostra
tecnologia la soddisfi pienamente.
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è fabbricato nella Comunità Economica Europea nel rispetto
delle disposizioni di cui al D. M. 26/03/92 ed in particolare è conforme alle
prescrizioni dell’art. 1 dello stesso D.M.
Si dichiara che l’apparecchio televisore a colori (vedere indicazioni sull’etichetta
applicata nell’ultima pagina di copertina) risponde alle prescrizioni dell’art.2
comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Dreux, il Febbraio 2001
P. E.G.P. 1, rue de Réveillon
28104 Dreux France
Sommario
Funzionamento
Utilizzo della radio (disponibile solo su alcune versioni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Regolazioni dell’immagine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Regolazioni dell’audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Regolazione delle speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Funzione sveglia (disponibile solo su alcune versioni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Blocco del televisore (disponibile solo su alcune versioni) . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Televideo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Periferiche
Videoregistratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Altri apparecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Amplificatore (disponibile solo su determinate versioni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Collegamenti laterali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Informazioni pratiche
Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
°
Direttive per il riciclaggio
Il vostro televisore si compone di materiali riutilizzabili o riciclabili. Per ridurre
al minimo la dispersione di rifiuti nell’ambiente, alcune imprese specializzate
ritirano gli apparecchi usati per smontarli e recuperare i pezzi riutilizzabili
(informarsi presso il rivenditore).
1
Italiano
Predisposizione
Installazione del televisore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
I tasti del televisore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
I tasti del telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Installazione rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Riordino dei programmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Memorizzazione manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Altre regolazioni del menù Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Installazione del televisore
& Posizionamento del televisore
“ Telecomando
5 cm
5 cm
5 cm
Mettere il televisore su una superficie solida e
stabile, lasciando uno spazio di almeno 5 cm
attorno all’apparecchio. Per evitare situazioni
pericolose, non posare nulla sul televisore, e
soprattutto nè oggetti coprenti (centrini), o
contenenti sostanze liquide (vaso) o irradianti
calore (lampada).Verificare inoltre che il televisore
non venga esposto ad eventuali schizzi d’acqua.
Inserire le due pile di tipo R6 (fornite) facendo
attenzione alla polarità.Verificare che il
selettore di modo sia sulla posizione TV.
Per la protezione dell’ambiente, le pile fornite con
l’apparecchio non contengono mè mercurio nè
nichel-cadmio. Si prega di non gettare le pile usate
ma di utilizzare i mezzi di riciclaggio messi a vostra
disposizione (consultate il vostro rivenditore). In caso
di sostituzione, utilizzare delle pile dello stesso tipo.
‘ Accensione
FM.
ANT.
é Collegamenti
• Introdurre il connettore dell’antenna nella
presa : situata dietro al televisore.
• Per le versioni con radio: introdurre la
scheda antenna nella presa FM ANT con
l’adattatore in dotazione.
Con le antenne interne, la ricezione in alcune
condizioni può essere difficile. Si può migliorarla
facendo girare l’antenna. Se la ricezione rimane
mediocre, occorre utilizzare un’antenna esterna.
• Inserire la spina principale nella presa murale
(220-240 V / 50 Hz).
Per accendere il televisore, premere
l’interruttore di accensione e spegnimento. Una
spia rossa si accende e lo schermo si illumina.
Vedere direttamente il capitolo Installazione
rapida, pagina 4.
Se il televisore rimane in stato di attesa,
premere il tasto P # del telecomando.
Quando usate il telecomando, la spia lampeggia.
I tasti del televisore
Il televisore dispone di 5 tasti, situati sulla parte
frontale o in alto, a seconda del modello.
2
I tasti VOLUME - + (- ” +) servono a regolare
il suono. I tasti PROGRAM - + (- P + o + -)
servono a cercare i programmi desiderati. Per
accedere ai menu, premere contemporaneamente
i tasti ” - e ” +. I tasti PROGRAM - +
possono venir usati anche per selezionare una
regolazione, e i tasti ” - + per eseguire tale
regolazione. Per uscire dai menu, premere
contemporaneamente i tasti ” - e ” +.
Nota: se la funzione Blocco Tasti è attivata, questi
tasti non possono venir utilizzati (vedi pagina 7).
I tasti del telecomando
Inform. schermo / n° permanente
Per visualizzare / eliminare il n° di
programma, il nome (all’occorrenza), l’ora, il
modo suono, e il tempo restante per lo
spegnimento. Premere per 5 secondi per
attivare la visualizzazione permanente del n°.
Suono surround
(disponibile solo su alcune versioni)
Per attivare / disattivare l’effetto
espansione dell’audio. In stereo, gli
altoparlanti sembrano avere uno
spazialità maggiore. Per le versioni
dotate del Virtual Dolby Surround *,
otterrete gli effetti sonori speciali dalle
casse posteriori del Dolby Surround
Pro Logic. In mono, si ottiene un
effetto spaziale pseudo-stereo.
Tasto videoregistratore *
Pre-regolazione dell’audio
Permette di accedere ad una serie di
regolazioni preventive: Voce, Musica,
Teatro e ritorno a Personale.
Menù
Per richiamare i menù o uscire
dagli stessi.
Cursore / Formato
Questi 4 tasti permettono di navigare
nei menù. I tasti îÏ permettono
di ingrandire o di comprimere
l’immagine verticalmente.
Volume
Per regolare il livello sonoro
Interruzione suono
Per eliminare o ripristinare l’audio.
Tasti numerici
Accesso diretto ai programmi.
Per un programma a 2 cifre,
occorre aggiungere la seconda cifra
prima che scompaia il trattino.
Selezione prese EXT
Premere più volte per selezionare
EXT1, EXT2, S-VHS e AV.
* ”Dolby” e il simbolo doppia-D £
sono dei marchi di Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Fabbricato su licenza di Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Modo radio / tv
Per commutare il televisore in
modo radio o tv (per le versioni
attrezzate di radio).
Stato di attesa
Per mettere in stato di attesa il
televisore. Per accenderlo, premere
su P da @#, b, 0 a 9 (o Â).
Tasti televideo (p. 8),
tasti videoregistratore * e lista
delle stazioni radio ı (p. 5)
Timer spegnimento
Per selezionare un lasso di tempo
prima di passare automaticamente allo
stato di attesa (da 0 a 240 minuti).
Formato
Per ingrandire o comprimere
l’immagine verticalmente.
Pre-regolazione del l’immagine
Permette di accedere ad una serie di
pre-regolazioni: Arricchita, Naturale,
Tenue, Multimedia e ritorno a
Personale.
Attivazione televideo (p. 8)
Selezione dei programmi
Per selezionare il programma
precedente o superiore. Il numero,
(il nome) e il modo suono vengono
visualizzati per qualche istante.
Per alcuni programmi appare il titolo
della trasmissione in basso sullo schermo.
Tasti televideo (p.8)
o tasti videoregistratore *
Modo suono
(disponibile solo sulle versioni stereo)
Permette di passare da Stereo a Mono
o, per le trasmissioni bilingui, di
scegliere tra Dual I o Dual II. Per i
televisori dotati di sistema di ricezione
Nicam, a seconda della trasmissione,
potete passare in maniera forzata
dall’audio Nicam Stereo in Mono o
scegliere tra Nicam Dual I, Nicam
Dual II e Mono.
La spia Mono è rossa quando c’è una
posizione forzata.
* Tasto videoregistratore
Il telecomando vi permette di comandare le funzioni principali del videoregistratore.
Mantenere premuto il tasto VCR situato sul lato del telecomando e quindi premere uno dei tasti per accedere alle
funzioni del videoregistratore: b % ∫ H îÏ È¬ P@# · ¢ Ê Æ 09
Il telecomando è compatibile con tutti i videoregistratori di standard RC5.
3
Installazione rapida
Quando accendete il televisore per la prima volta,
sullo schermo appare un menu.Tale menu vi invita
a scegliere la nazione e la lingua dei menu:
Select Country
Country
DK
E
F
FI
Æ GB
Language
Español
Svenska
English
Dansk
Nederlands
Se il menu non appare, per farlo apparire
mantenete premuti per 5 secondi i tasti ”e ”+ del televisore.
& Utilizzate i tasti îÏ del telecomando per
scegliere la vostra Nazione, quindi confermare
con ¬.
Se il vostro Paese non appare nella lista,
selezionare la scelta “. . .”
é Selezionate quindi la vostra lingua con i tasti
îÏ e quindi confermate con ¬.
“ La ricerca inizia automaticamente.Tutti i
programmi TV e le stazioni radio * disponibili
sono memorizzati. Per l’operazione sono
necessari alcuni minuti. La visualizzazione
mostra la progressione della ricerca e il
numero di programmi trovati. Alla fine, il
menù scompare.
Per uscire o interrompere la ricerca, premere su H.
Se non viene trovato alcun programma, fare
riferimento al menù Consigli, p. 10.
‘ Se il centro di telediffusione o la rete via cavo
trasmette il segnale di riordino automatico, i
programmi saranno numerati nell’ordine.
L’installazione sarà quindi terminata.
( In caso contrario, utilizzare il menù
Riordinare per rinumerarli.
Determinati centri di telediffusione o reti via cavo
trasmettono i propri parametri di riordino (regione,
lingua, ...). In questo caso dovete indicare la vostra scelta
con i tasti îÏ e quindi confermare con ¬.
* Solo sulle versioni con la radio.
Riordino dei programmi
& Premere il tasto H. Il menù principale sarà
visualizzato sullo schermo.
Menue
• Immagine
• Suono
• Speciali
$ Predispos.
4
Predispo.
• Lingua
• Nazione
• Mem. Auto.
• Mem. Manuale
$ Riordinare
00
01 TF1
02 FR2
03 Æ FR3
04 C +
05 ARTE
é Con il cursore, selezionare il menù
Installazione e quindi il menù Riordino .
“ Selezionate il programma che intendete
spostare con i tasti îÏ e premete su ¬.
‘ Utilizzate successivamente i tasti îÏ per
scegliere il nuovo numero e confermate
con È.
( Ricominciate le tappe “ e ‘ tante volte
quanti sono i programmi da rinumerare.
§ Per uscire dai menù, premere su d.
Memorizzazione manuale
Questo menù permette di memorizzare i
programmi uno per uno.
& Premere sul tasto H.
é Con il cursore, selezionate il menù
Installazione e quindi Mem. manuale :
Menue
• Immagine
• Suono
• Speciali
$ Predispos.
Predispo.
$ Sistema
Ricerca
Nr.Programma
Sintonia Fine
Memorizzare
Europe Æ
•
•
•
•
“ Sistema: selezionate Europa (rilevazione
automatica *) o Europa Occidentale (norma
BG), Europa Orientale (norma DK), Regno
Unito (norma I) o Francia (norma LL’).
* Salvo che per la Francia (norma LL’), occorre
assolutamente selezionare la scelta Francia.
‘ Ricerca: premere su ¬. La ricerca comincia.
Una volta trovato un programma, si ferma la
progressione e viene visualizzato il nome del
programma (se disponibile). Passate alla tappa
successiva. Se conoscete la frequenza del
programma desiderato, digitatela direttamente
con i tasti da 0 a 9.
Se non si trova alcuna immagine, vedere i consigli (p. 10).
( N° di Prog.: inserite il numero desiderato con
i tasti Ȭ o da 0 a 9.
§ Sintonia fine: se la ricezione non è
soddisfacente, regolate con i tasti Ȭ.
è Memorizzare : premere su ¬.
Il programma è memorizzato.
! Ripetete le tappe ‘ a ! tante volte quanti
sono i programmi da memorizzare.
Per uscire: premere sul tasto d.
Altre regolazioni del menù Installazione
& Premere sul tasto H e selezionare il menù
Installazione :
é Lingua : per modificare la lingua di
visualizzazione dei menù .
“ Nazione : per scegliere il vostro Paese.
Questa regolazione interviene nella ricerca, nel
riordino automatico dei programmi e nella
visualizzazione del televideo. Se il vostro Paese non
appare nella lista, selezionate la scelta “. . .”
‘ Mem.Auto : per lanciare una ricerca
automatica di tutti i programmi disponibili nella
vostra regione. Se il centro di telediffusione o la
Utilizzo della radio
rete via cavo trasmette il segnale di riordino
automatico, i programmi saranno numerati
nell’ordine. L’installazione sarà quindi terminata.
In caso contrario, utilizzare il menù Riordino per
rinumerarli (vedere p. 4).
Determinati centri di telediffusione o reti via cavo
trasmettono i propri parametri di riordino (regione,
lingua, ...). In questo caso dovete indicare la vostra
scelta con i tasti îÏ e quindi confermare con ¬.
Per uscire o interrompere la ricerca, premere su H. Se
non si trova alcuna immagine, vedere i consigli (p. 10).
( Per uscire dai menù, premere su d.
(disponibile solo su alcune versioni)
Scelta del modo tv o radio
Premere sul tasto  del telecomando per
commutare su televisore o su radio. In modo radio,
il numero, il nome della stazione (se disponibile), la
sua frequenza e il modo suono sono visualizzati
sullo schermo.
Selezione dei programmi
Utilizzate i tasti 09 o @ P # per
selezionare le stazioni FM (da 1 a 40).
Lista delle stazioni radio
Premere sul tasto ı per visualizzare la lista
delle stazioni radio. Utilizzate i tasti îÏ per
cambiare stazione e il tasto d per uscire.
Utilizzo dei menù radio
Utilizzate il tasto H per accedere alle
regolazioni specifiche della radio.
Ricerca delle stazioni radio
Se avete utilizzato l’installazione rapida, tutte le
stazioni FM disponibili sono state memorizzate.
Per lanciare una nuova ricerca, utilizzate il
menù Installazione : Mem. auto (per una
ricerca completa) o Mem. manuale (per una
ricerca stazione per stazione). I menù
Riordino e Nome di progr. vi
permetteranno di riordinare o nominare le
stazioni radio. Il funzionamento di questi menù
è identico a quello dei menù TV.
Salva schermo
Usare il tasto c per attivare o disattivare il
salvaschermo radio.
5
Regolazioni dell’immagine
& Premere sul tasto H e quindi su ¬. Il menù
Immagine appare:
Menue
$ Immagine
• Suono
• Speciali
• Predispos.
Immagine
$ Luminosita
• Colore
• Contrasto
• Nitidezza
• Temp. Colore
• Memorizzare
--I------ 39
é Utilizzate i tasti îÏ per selezionare una
regolazione e i tasti Ȭ per effettuare la
regolazione.
Osservazione : durante la regolazione dell’immagine,
resta selezionata solo la riga selezionata. Premere su
îÏ per fare apparire il menù.
“ Una volta effettuate le regolazioni, selezionate
la scelta Memorizzare e premere su ¬ per
registrarle. Premere su d per uscire.
Descrizione delle regolazioni:
• Luce : agisce sulla luminosità dell’immagine.
• Colore : per agire sull’intensità del colore.
• Contrasto : per agire sulla differenza tra
toni chiari e toni scuri.
• Nitidezza : per agire sulla qualità
dell’immagine.
• Temp. Col. : per agire sulla resa dei colori.
Fredda (più blu), Normale (equilibrata) o
Calda (più rossi).
• Memorizzare : per memorizzare le
regolazioni dell’immagine (oltre alle
regolazioni Contrasto + e Riduz. rumore
situati nel menù Opzioni).
Regolazioni dell’audio
& Premere su H, selezionare Suono (Ï) e
premere su ¬. Il menù Suono appare:
Menue
• Immagine
$ Suono
• Speciali
• Predispos.
Suono
$ Toni Alti
• Toni Bassi
• Balanciamento
• Delta Volume
• Limit. Volume
• Memorizzare
-----I--- 56
é Utilizzate i tasti îÏ per selezionare una
regolazione e i tasti Ȭ per regolare.
“ Una volta effettuate le regolazioni, selezionate
la scelta Memorizzare e premere su ¬ per
registrarle.
‘ Per uscire dai menù, premere su d.
Descrizione delle regolazioni:
• Toni alti: per agire sulle frequenze alte del suono.
• Toni bassi : per agire sulle frequenze basse.
• Bilanciamento : per equilibrare il suono
sull’altoparlante sinistro e quello destro.
• Delta Volume* : permette di compensare gli
scarti di volume esistenti tra i diversi
programmi o le prese EXT. Questa
regolazione è operativa per i programmi da 0
a 40 e per le prese EXT.
• AVL* (Automatic Volume Leveler):
limitazione automatica del volume, per
limitare l’improvviso aumento di livello
sonoro, soprattutto al momento di cambiare
canale o durante gli spot pubblicitari.
• Memorizzare : per memorizzare la
regolazione del suono.
* (disponibile solo su alcune versioni)
Regolazione delle speciali
& Premere su H, selezionate Speciali (Ï) e
premere su ¬. Si può regolare:
é Timer, Blocco tasti e Blocco prog. :
vedere pagina seguente
“ Contrasto + : regolazione automatica del
contrasto dell’immagine, che riporta
continuamente la parte più scura
dell’immagine sul livello del nero.
6
‘ NR : consente di attenuare il rumore
dell’immagine (effetto neve), in caso di
ricezione difficile.
Attenzione: per memorizzare la regolazione
Contrasto+ e NR , occorre utilizzare la scelta
Memorizzare dal menù Immagine.
( Per uscire dai menù, premere su d.
Funzione sveglia
(disponibile solo su alcune versioni)
Questo menù vi permette di utilizzare il
televisore come sveglia.
& Premere sul tasto H.
é Con il cursore, selezionate il menù Opzioni e
quindi Timer :
Menue
Timer
• Immagine
• Suono
$ Speciali
• Predispos.
• Spegniemento
$ Ora
Ora Inizio
Ora Fine
Nr.Programma
Attivare
10:56
•
•
•
•
“ Spegnimento : per selezionare il tempo
dopo il quale il televisore si metterà
automaticamente in stato di attesa.
Questa regolazione è accessibile ugualmente con il
tasto ` del telecomando.
‘ Ora : inserite l’ora corrente.
Osservazione : l’aggiornamento avviene
automaticamente dopo l’accensione da
interrutore,attraverso le informazioni del televideo
Blocco del televisore
sul programma n° 1. Se non c’è televideo,
( Ora inizio : inserite l’ora di inizio.
§ Ora fine : inserite l’ora di messa in attesa.
è Nr. Programma : inserite il numero del
programma desiderato per la sveglia. Per i
modelli con la radio, potete selezionare una
stazione FM utilizzando i tasti Ȭ (i tasti
09 permettono solo di selezionare i
programmi tv).
! Attivare : potete regolare:
• Una volta per un’unica attivazione della sveglia,
• Giornaliero per ogni giorno,
• Stop per annullare.
ç Premere b per selezionare lo stato di attesa
per il televisore. Esso si accenderà
automaticamente all’ora programmata. Se
lasciate acceso il televisore, esso cambierà
canale all’ora indicata (e si metterà in stato di
attesa all’Ora di fine).
La combinazione delle funzioni Blocco TV e
Timer permette di limitare la durata di utilizzo
del televisore, ad esempio da parte dei bambini.
(disponibile solo su alcune versioni)
Potete bloccare l’accesso a determinati
programmi o vietare completamente l’uso del
televisore, bloccandone i tasti.
“
Blocco tasti
& Premere su H.
é Con il cursore, premere il menù Opzioni e
posizionate Blocco tasti su On.
“ Spegnete il televisore e nascondete il
telecomando. Il televisore diventa inutilizzabile
(solo il telecomando può accenderlo).
‘ Per annullare: posizionare Blocco tasti su Off.
Menue
• Immagine
• Suono
$ Speciali
• Predispos.
Speciali
• Timer
$ Blocco Tasti
• Blocco Progr.
• Contrast+
• NR
Off
Blocco programmi
& Premere il tasto H, selezionare il menù
Opzioni e quindi Blocco progr. :
é Digitare il codice di accesso confidenziale. La
‘
(
§
è
prima volta, digitare due volte il codice 0711 e
quindi il codice di vostra scelta. Il menù appare.
Prog. blocco: utilizzare i tasti îÏ per
selezionare il programma TV desiderato e
confermare con ¬. Il simbolo + viene
visualizzato in corrispondenza dei programmi o
delle prese che sono bloccate. Per visualizzare
un programma bloccato, inserire il codice
confidenziale o lo scherma resterà nero.
L’accesso al menù Anche il comando
Installazione è bloccato. Attenzione, nel caso dei
programmi criptati che utilizzano un decoder
esterno, occorre bloccare la presa EXT
corrispondente.
Cambia cod. : permette di inserire un nuovo
codice a 4 cifre. Confermarlo inserendolo una
seconda volta.
Se avete dimenticato il codice confidenziale, inserire
due volte il codice universale 0711.
Cancella tutti : permette di cancellare tutti i
programmi bloccati.
Blocca tutto : permette di bloccare tutti i
programmi TV e le prese EXT.
Premere sul tasto d per uscire.
7
Televideo
Il televideo è un sistema d’informazioni, trasmesso da alcune emittenti, che si consulta come un
giornale. Consente inoltre di accedere ai sottotitoli per non udenti o per le persone che non
conoscono bene la lingua della trasmissione (reti via cavo, canali via satellite,...).
Premere su:
Attivazione
televideo
Permette di attivare il televideo, di passare in modo
sovraimpressione su immagine TV e di uscire. Il sommario
appare con la lista delle rubriche alle quali potete accedere.
Per ogni rubrica viene indicato un numero di pagina a 3 cifre.
Se il canale selezionato non trasmette il televideo, apparirà
l’indicazione 100 e lo schermo rimarrà nero (in questo caso,
uscire dal televideo e scegliere un altro canale).
Selezione di
una pagina
Comporre il numero della pagina desiderata con i tasti da
0 a 9 o @ P #, îÏ. Esempio: pagina 120, digitare
1 2 0. Il numero viene visualizzato in alto a sinistra, il
contapagine inizia la ricerca, la pagina viene visualizzata.
Per consultare un’altra pagina, ripetere l’operazione.
Se il contapagine continua la ricerca, la pagina richiesta non è
trasmessa. Scegliete un altro numero.
Accesso
diretto alle
rubriche
In fondo allo schermo vengono visualizzate delle zone
colorate. I 4 tasti colorati servono ad accedere alle
rubriche o alle pagine corrispondenti.
Le zone colorate lampeggiano quando la rubrica o la pagina
non è disponibile.
Ë
Sommario
Per tornare al sommario (generalmente a pagina 100).
™
Arresto
momentaneo
Per attivare o disattivare provvisoriamente la
visualizzazione del televideo
¤
POWER
.
%
∫
ı
™
›
Ó
Ÿ
I.S.
Ë
`
- TV
- VCR
SMART
∏
SMART
RADIO
-
ª
MENU
¤
+
”
0
9
+
-
·
[
¢
P
Ê
Æ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Y
0
ù
›
Ó
Ÿ
MENU
Ë
8
Avrete :
Ingrandimento
di una pagina
Per visualizzare la parte superiore, la parte inferiore, e
ritornare alle dimensioni normali.
Arresto
dell’alternanza
delle sottopagine
Alcune pagine contengono delle sotto-pagine che si
succedono automaticamente. Questo tasto permette di
arrestare o riprendere l’alternanza delle sotto-pagine. In
alto a sinistra appare l’indicazione _.
Informazioni
nascoste
Per fare apparire o scomparire le informazioni nascoste
(soluzioni di giochi).
Pagine
favorite
Per i programmi televideo da 1 a 40, si possono
memorizzare 4 pagine favorite, le quali saranno poi
direttamente accessibili per mezzo dei tasti colorati (rosso,
verde, giallo, blu).
& Premere sul tasto H per passare in modo pagine
favorite.
é Visualizzare la pagina di televideo che si intende
memorizzare.
“ Successivamente, premere per 3 secondi sul tasto
colorato di vostra scelta. La pagina viene memorizzata.
‘ Ripetere l’operazione con gli altri tasti colorati.
( Ora, non appena consulterete il televideo, le vostre
pagine preferite appariranno a colori in fondo allo
schermo. Per consultare le rubriche abituali, premere H.
Per cancellare tutto, premere su d per 5 secondi.
Collegamento ad apparecchi periferici
A seconda delle versioni, il televisore è dotato di 1 o 2 prese scart EXT1 e EXT2 situate posteriormente.
La presa EXT1 possiede gli ingressi/uscite audio video e gli ingressi RVB.
La presa EXT2 (se disponibile) ha ingressi/uscite audio-video e gli ingressi S-VHS.
Videoregistratore
EXT 2
EXT 1
VCR
Altri apparecchi
EXT 2
EXT 1
Eseguire i collegamenti necessari. Utilizzare un cordone di
collegamento (presa scart) di tipo europeo di buona qualità.
Se il vostro videoregistratore non ha una presa scart, l’unico
collegamento possibile rimane quello per mezzo dell’antenna.
Bisognerà quindi cercare il segnale di prova del vostro
videoregistratore e attribuirgli il numero di programma 0 (vedi
capitolo “ memorizzazione manuale” a pag. 6).
Per far apparire l’immagine del videoregistratore, premere 0.
Videoregistratore con decodificatore
Collegare il decodificatore alla seconda presa scart del
videoregistratore. Potrete così registrare le trasmissioni criptate.
Ricevitore via satellite, decodificatore, CDV, giochi, ecc.
Per i televisori con 2 prese scart, collegare preferibilmente ad
EXT1 le attrezzature con segnali RVB (decoder digitali, lettori
DVD, giochi, etc.) e a EXT2 le attrezzature con segnali S-VHS
(videoregistratori S-VHS e Hi-8, ...).
Amplificatore (disponibile solo su determinate versioni)
L
R
EXT 2
EXT 1
Collegamenti anteriori
Per il collegamento ad un sistema hi-fi, utilizzare un cordone
di collegamento audio e collegare le uscite “L” e “R” del
televisore agli ingressi “AUDIO IN” “L” e “R” del vostro
amplificatore hi-fi.
(disponibile solo su determinate versioni)
A seconda delle versioni, le prese sono situate anteriormente
(talvolta sotto uno sportellino) o sul lato destro del televisore.
Eseguire i collegamenti di cui a lato.
Con il tasto d, selezionare AV.
Con un apparecchio monofonico, collegare il segnale suono
sull’ingresso AUDIO L. Utilizzare il tasto e per riprodurre il suono
sugli altoparlanti sinistro e destro del televisore.
Cuffie
A cuffie collegate, viene eliminato l’audio del televisore. I tasti
@ ” # permettono di regolare il volume.
L’impedenza delle cuffie deve essere compresa tra 32 e 600 ohm.
4
5
6
7
8
9
Y
0
ù
Selezione degli apparecchi collegati
Premere il tasto n per selezionare EXT1 e sulle versioni con 2
prese scart: EXT2 e S-VHS2 (segnali S-VHS della presa EXT2) e AV
per i collegamenti laterali (se disponibili).
Alcuni apparecchi (decodificatore, videoregistratore) realizzano la
commutazione da soli.
9
Consigli
Immagine scadente
La vicinanza di montagne o di edifici molto alti
può essere all’origine di immagini sdoppiate, di
presenza di eco o di ombre. In questo caso,
cercare di regolare manualmente l’immagine:
vedi "sintonia fine" (pag. 5) oppure modificare
l’orientamento dell’antenna esterna. La vostra
antenna è atta a ricevere delle trasmissioni in
questa frequenza (banda UHF o VHF)? Se
l’immagine é disturbata (immagine con effetto
neve), porre la regolazione NR del menu
Speciali su Accesso (p. 6).
Assenza di immagine
Se il TV non si accende, premere due volte il
tasto di attesa b presente sul telecomando.
La presa dell’antenna è collegata
correttamente ? Avete selezionato il sistema
giusto? (pag. 5). Se mal inserite, la presa scart
e la presa dell’antenna sono spesso all’origine
di problemi legati all’immagine e al suono
(a volte, se il televisore viene rimosso o
girato, le prese possono fuoriuscire dalla presa
murale).Verificare le altre connessioni.
L’apparecchio periferico dà un’immagine in
bianco e nero
Non avete selezionato la presa giusta con il tasto
n: S-VHS2 (S-VHS3) invece della presa EXT2
(EXT3). Per leggere una videocassetta, verificare
che sia stata registrata con lo stesso standard
(PAL, SECAM, NTSC) del videoregistratore.
Assenza di suono
Se un canale TV ha l’immagine ma non l’audio,
significa che non avete selezionato il sistema
TV adeguato. Modificare la regolazione del
Sistema (pag. 5).
Televideo
Alcuni caratteri non sono visualizzati
correttamente? Verificare che la regolazione del
Paese sia posizionata in modo corretto (p.5).
Il telecomando non funziona
Verificare che il selettore di modo, situato sul
lato del telecomando, si trovi in posizione TV.
La spia luminosa del televisore non lampeggia
quando utilizzate il telecomando, provate a
cambiare le pile.
Stato di attesa
Una volta acceso, il televisore resta in
posizione di attesa. Bloccato appare sullo
schermo quando si cerca di utilizzare i tasti
del televisore. Questo significa che la funzione
Blocco è attiva (pag. 7). Se il televisore non
riceve alcun segnale per 15 minuti, esso passa
automaticamente in stato di attesa.
Per economizzare energia, il vostro televisore è
dotato di componenti che consentono un basso
consumo in stato di attesa (inferiore a 3 W).
Non si ottiene nessun risultato?
Se il vostro televisore è guasto, non cercate di
ripararlo da soli: rivolgetevi al servizio assistenza.
Pulizia del televisore
Per pulire lo schermo e la cassa del televisore
utilizzare esclusivamente un panno pulito,
morbido e che non faccia peli. Non utilizzare
prodotti a base di alcool o di solventi.
Glossario
Segnali RGB: Sono 3 segnali video Rosso,Verde e Blu, che guidano direttamente i 3 emettitori rosso,
verde e blu del tubo catodico.
Segnali S-VHS: Sono 2 segnali video separati Y/C risultanti dagli standard di registrazione S-VHS e Hi-8. I
segnali di luminanza Y (bianco e nero) e i segnali di crominanza C (colori) sono registrati
separatamente sulla banda. Ciò consente di migliorare la qualità dell’immagine rispetto ai sistemi video
standard (VHS e 8 mm) nei quali i segnali Y/C sono combinati per ottenere solo un segnale video.
Suono NICAM: Procedimento che consente di trasmettere il suono mediante sistema digitale.
Sistema: L’immagine televisiva non è trasmessa allo stesso modo da tutti i paesi. Esistono vari standard:
BG, DK, I, e L L’. La regolazione Sistema (pag. 5) serve a selezionare questi standard.
Da non confondere con i sistemi di codificazione dei colori PAL o SECAM: Il Pal è utilizzato nella
maggior parte dei Paesi Europei, il Secam in Francia, in Russia e nella gran parte dei paesi d’Africa. Gli
Stati Uniti e il Giappone utilizzano un sistema diverso, chiamato NTSC. Gli ingressi EXT1 e EXT2
possono riprodurre delle registrazioni effettuate con il sistema di codificazione colori NTSC.
Formato 16/9: Indica il rapporto tra la larghezza e l’altezza dello schermo. Gli schermi panoramici
hanno una proporzione 16/9, gli schermi tradizionali: 4/3.
10
EÈÛ·ÁˆÁ‹
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘.
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÁÈ· Ó·
ηٷϿ‚ÂÙ ηχÙÂÚ· ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Ô˘ Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ Ë ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜.
EÏ›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ë Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Ì·˜ ı· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
EÁηٿÛÙ·ÛË
EÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
¶Ï‹ÎÙÚ· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
∆· Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
°Ú‹ÁÔÚË ÂÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
∆·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ Û˘ÓÙÔÓÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
∞ÏϘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÂÈÏÔÁÒÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÓÈÛ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
∫Ï›‰ˆÌ· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Teletext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
™‡Ó‰ÂÛË ÂÚÈÊÂÚÂÈ·ÎÒÓ
¶Ú·ÎÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
KÂÍÈÏfiÁÈÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
O‰ËÁ›· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
°
°È· ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎ·Ó ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ‹ Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. °È· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈËı› Ë ·fiÚÚÈ„Ë
·fi‚ÏËÙˆÓ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó˜ ÂÙ·Èڛ˜ Û˘ÏϤÁÔ˘Ó ÙȘ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ Û˘Û΢¤˜, ÁÈ· Ó· ÙȘ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÔ˘Ó Î·È Ó·
Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÛÔ˘Ó Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó (ÂÓËÌÂÚˆı›ÙÂ
ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜).
1
∂ÏÏËÓÈο
™˘Û΢‹ B›ÓÙÂÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ÕÏϘ Û˘Û΢¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
EÓÈÛ¯˘Ù‹˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
¶Ï¢ÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
EÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘
& SÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘
“ SËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
5 cm
5 cm
5 cm
SÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜ ¿Óˆ ÛÂ ÛÙ·ıÂÚ‹
Î·È ÁÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÂηÙÔÛÙÒÓ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜, ÌË ‚¿˙ÂÙ ¿Óˆ
ÛÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË Î·Ï‡ÌÌ·Ù· (ÂÙÛÂÙ¿ÎÈ·),
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ì ÓÂÚfi (‚¿˙·), Ô‡Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘
ÂΤÌÔ˘Ó ıÂÚÌfiÙËÙ· (ʈÙÈÛÙÈο). E›Û˘ Ë
ÙËÏÂfiÚ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ·fi ÙÔ ÓÂÚfi.
é ™˘Ó‰¤ÛÂȘ
ñ SÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÎÂÚ·›·˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
: Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
SÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ 2 ̷ٷڛ˜ Ù‡Ô˘ R6, Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
ÔÏÈÎfiÙËÙ·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ú¿ÁÌ·ÙÈ ÛÙË ı¤ÛË TV.
OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÂÓ
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘‰Ú¿ÚÁ˘ÚÔ Ô‡Ù η‰ÌÈÔ‡¯Ô ÓÈΤÏÈÔ ÁÈ·
ÏfiÁÔ˘˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. LËÓ Âٿ٠ÙȘ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ ̷ٷڛ˜ ÔÔ˘‰‹ÔÙÂ, ·ÏÏ¿
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ‰È·ı¤ÛÈÌ· ̤۷ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘
(ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÏÏ·Á‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ٷڛ˜
›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘.
‘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
FM.
ANT.
• °È· ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ ÌÂ
Ú·‰ÈfiʈÓÔ: ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ ÎÂÚ·›·˜ ÙÔ˘
Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙· FM ANT Ì ÙÔÓ
·Ú¯fiÌÂÓÔ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· (·ÓÙ¿ÙÔÚ).
ªÂ ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÎÂÚ·›Â˜, Ë Ï‹„Ë ÌÔÚ› ÛÂ
ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ó· Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏË.
ªÔÚ›Ù ӷ ÙË ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÂÚ·›·.
∞Ó Ë Ï‹„Ë ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì¤ÙÚÈ·, Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̛· Â͈ÙÂÚÈ΋ ÎÂÚ·›·.
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ
Ú›˙· ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ (220-240 V / 50 Hz).
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/‰È·ÎÔ‹˜ (ON/OFF). SfiÙ ·Ó¿‚ÂÈ ÌÈ·
ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· Î·È ÊˆÙ›˙ÂÙ·È Ë ÔıfiÓË. ¢È·‚¿ÛÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ °Ú‹ÁÔÚË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙËÓ
ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·. AÓ Ë ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Q #
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. G Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
¶Ï‹ÎÙÚ· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘
G ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰È·ı¤ÙÂÈ 5 Ï‹ÎÙÚ· Ô˘, ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ, ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ‹ ¿ӈ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ù˘.
2
S· Ï‹ÎÙÚ· VOLUME - + (- ” +) Û·˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó
Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. S· Ï‹ÎÙÚ·
PROGRAM - + (- ƒ + ‹ - +) Û·˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó·
ÂÈϤÁÂÙ ٷ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. °È· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÌÂÓÔ‡, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù· 2
Ï‹ÎÙÚ· ” - Î·È ” +. J·ÙfiÈÓ, Ù· Ï‹ÎÙÚ· P + Û·˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ÂÓÒ
Ù· Ï‹ÎÙÚ· - ” + Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹. °È· Ó· ‚Á›Ù ·fi Ù· ÌÂÓÔ‡,
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù· 2 Ï‹ÎÙÚ· ” - Î·È ” +.
™ËÌ›ˆÛË: fiÙ·Ó Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
J§EI¢øLA, Ù· Ï‹ÎÙÚ· Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ӷ (ÛÂÏ. 7).
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÔıfiÓ˘ / ÌfiÓÈÌÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜
°È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË / ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘
·ÚÈıÌÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ÙÔ˘
ÔÓfiÌ·ÙÔ˜ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ), Ù˘ ÒÚ·˜, Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹¯Ô˘ Î·È ÙÔ˘
ÂÓ·ÔÌ›ӷÓÙ· ¯ÚfiÓÔ˘ ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ¶È¤ÛÙ ÁÈ· 5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙË ÌfiÓÈÌË ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡.
H¯Ô˜ surround (‰È·ı¤ÛÈÌÔ
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ)
°È· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
ÙÔ˘ ·ÔÙÂϤÛÌ·ÙÔ˜ ·‡ÍËÛ˘ Ù˘
¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. ™Â stereo, Ù· ˯›·
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ÙÔ ¤Ó· ·fi
ÙÔ ¿ÏÏÔ. ™ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
Virtual Dolby Surround *, ¤¯ÂÙ ٷ
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ Dolby
Surround Pro Logic. ™Â mono, ¤¯ÂÙ ¤Ó·
„¢‰Ô-ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ *
¶ÚÔ-Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘
∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË Û ̛· ÛÂÈÚ¿
ÚÔ-Ú˘ı̛ۈÓ: √ÌÈÏ›·, ªÔ˘ÛÈ΋,
£¤·ÙÚÔ Î·È ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÛÙÔ ¶qorxpijfiy.
ªÂÓÔ‡ : °È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ
ÌÂÓÔ‡ ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·fi ·˘Ù¿.
∫¤ÚÛÔÚ·˜ / ∞Ó·ÏÔÁ›·
∞˘Ù¿ Ù· 4 Ï‹ÎÙÚ· ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ
ÏÔ‹ÁËÛË ÛÙ· ÌÂÓÔ‡. ∆· Ï‹ÎÙÚ·
îÏ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¤ı˘ÓÛË ‹
ÙË Û˘Ì›ÂÛË Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ οıÂÙ·.
∂ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂȤ‰Ô˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
¶ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ ‹¯Ô˘:
°È· ÙË Û›Á·ÛË ‹ ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
∞ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·
∞ÌÂÛË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·.
°È· ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì 2 „ËÊ›·,
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÙÔ 2Ô „ËÊ›Ô
ÚÈÓ ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› Ë ·‡Ï·.
∂ÈÏÔÁ‹ ÛÙȘ ÓÔ‰Ô¯¤˜
(ËÁ¤˜ ÂÈÛfi‰Ô˘) EXT
¶È¤ÛÙ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙÂ
EXT1, EXT2, S-VHS Î·È AV.
* “Dolby” Î·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ‰ÈÏfi-D
£ Â›Ó·È Û‹Ì·Ù· Ù˘ Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
∫·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿‰ÂÈ· Ù˘
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
∆· Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ / ÙËÏÂfiÚ·Û˘
°È· ÙË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ‹ ÙËÏÂfiÚ·Û˘
(ÁÈ· ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘ ›ӷÈ
ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ).
∞Ó·ÌÔÓ‹
∂ÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ı¤ÛÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È· Ó· ÙËÓ
·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ȤÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· P
@#, b, 0 ¤ˆ˜ 9 (‹ Â).
¶Ï‹ÎÙÚ· teletext (ÛÂÏ. 8),
Ï‹ÎÙÚ· Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ * ηÈ
ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ
ÛÙ·ıÌÒÓ ı (ÛÂÏ. 5)
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
°È· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÂÓfi˜ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡
‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ı¤Û˘ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (·fi 0 ¤ˆ˜
240 ÏÂÙ¿).
∞Ó·ÏÔÁ›·
°È· Ó· ÌÂÁ·ÏÒÛÂÙÂ ‹ Ó·
Û˘ÌȤÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· οıÂÙ·.
¶ÚÔ-Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜
∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË Û ̛·
ÛÂÈÚ¿ ÚÔ-Ú˘ı̛ۈÓ: ∂ÓÙÔÓË,
º˘ÛÈ΋, ∞·Ï‹, Pokml¤Û· ηÈ
ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÛÙÔ PÚorxpij‹.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· teletext (ÛÂÏ. 8)
∂ÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ
‹ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. √ ·ÚÈıÌfi˜,
(ÙÔ fiÓÔÌ·) Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹¯Ô˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
°È· ÔÚÈṲ̂ӷ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô Ù›ÙÏÔ˜ Ù˘
ÂÎÔÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ ÔıfiÓ˘.
¶Ï‹ÎÙÚ· Teletext (ÛÂÏ.8)
‹ Ï‹ÎÙÚ· Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ (ÛÂÏ.11)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹¯Ô˘ (‰È·ı¤ÛÈÌÔ
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙȘ ÂΉfiÛÂȘ stereo)
∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ÙˆÓ ÂÎÔÌÒÓ
Stereo Û Mono ‹ ÁÈ· ÙȘ ‰›ÁψÛÛ˜
ÂÎÔ̤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÌÂٷ͇
Dual I ‹ Dual II. °È· ÙȘ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ Ô˘
‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ï‹„˘ Nicam,
ÌÔÚ›ÙÂ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÂÎÔ̤˜, Ó·
ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ‹¯Ô Nicam Stereo ÛÂ
Mono ‹ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÌÂٷ͇
Nicam Dual I, Nicam Dual II Î·È Mono.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Mono Â›Ó·È ÎfiÎÎÈÓË fiÙ·Ó
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ì›· ·Ó·ÁηÛÙÈ΋ ı¤ÛË.
* ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙȘ ·ÚȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ VCR Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· Ï‹ÎÙÚ· ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘: b % ∫ H îÏ È¬ P @ # · ¢ Ê Æ 09
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ùfi Ì fiϘ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÚfiÙ˘Ô RC5.
3
°Ú‹ÁÔÚË ÂÁηٿÛÙ·ÛË
∆ËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË,
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ¤Ó· ÌÂÓÔ‡. ∞˘Ùfi ÙÔ
ÌÂÓÔ‡ Û·˜ ηÏ› Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ¯ÒÚ· ηıÒ˜
Î·È ÙË ÁÏÒÛÛ· ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡:
Select Country
Country
Language
DK
E
F
FI
Æ GB
Español
Svenska
English
Dansk
Nederlands
∞Ó ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ
ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· ”- Î·È ”+
Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘, ÁÈ· Ó· ÙÔ Î¿ÓÂÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›.
& ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ¯ÒÚ·
Û·˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ÙÔ ¬.
∞Ó Ë ¯ÒÚ· Û·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ,
ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ “...”.
é ∂ÈϤÍÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙË ÁÏÒÛÛ· Û·˜ Ì ٷ
Ï‹ÎÙÚ· îÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ÙÔ ¬.
“ ∏ ·Ó·˙‹ÙËÛË ÍÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. √Ï· Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ Î·È ÔÈ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ›
ÛÙ·ıÌÔ› Ô˘ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔÈ ¤¯Ô˘Ó
·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù›. ∏ ‰È·‰Èηۛ· ·›ÚÓÂÈ ÌÂÚÈο
ÏÂÙ¿. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÚfiÔ‰Ô Ù˘
·Ó·˙‹ÙËÛ˘ Î·È ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ‚ÚÂı›. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜, ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È.
°È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ‹ Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ
·Ó·˙‹ÙËÛË, ȤÛÙ ÙÔ H. ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı›
ηӤӷ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÛÂÏ. 120
‘ ∞Ó Ô ÔÌfi˜ ‹ ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰›ÎÙ˘Ô ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ
ÙÔ Û‹Ì· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘, Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ı· ·ÚÈıÌËıÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿. ∏
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ¤¯ÂÈ ÙÒÚ· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ.
( ∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ, Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∆·ÍÈÓfiÌËÛË ÁÈ· Ó· Ù·
·ÚÈıÌ‹ÛÂÙÂ ÂÎ Ó¤Ô˘.
√ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÔÌÔ› ‹ ηψ‰È·Î¿ ‰›ÎÙ˘· ‰È·‰›‰Ô˘Ó
ÙȘ ‰ÈΤ˜ ÙÔ˘˜ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘
(ÂÚÈʤÚÂÈ·, ÁÏÒÛÛ·...). ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,
Ú¤ÂÈ Ó· ‰ËÏÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ì ٷ
Ï‹ÎÙÚ· îÏ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó·
ÂÈ΢ÚÒÛÂÙ Ì ÙÔ ¬.
§ ∞ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜
Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ.
∆·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ
ÔıfiÓË ÙÔ ∫‡ÚÈÔ ªÂÓÔ‡.
é ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ· ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∆·ÍÈÓfiÌËÛË.
“ ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
• EÈÎoÓ·
• H¯oÛ
• XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
$ PÓıÌÈÛË.
4
PÓıÌÈÛË.
• °ÏˆÛÛ·
• XˆÚ·
• AÓÙÔÌ. MÓËÌË
• XÂÈÚ. MÓËÌË
$ T·ÍÈÓÔÌËÛË
00
01 TF1
02 FR2
03 Æ FR3
04 C +
05 ARTE
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ Î·È
ȤÛÙ ÙÔ ¬.
‘ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ù· Ï‹ÎÙÚ·
îÏ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ Ó¤Ô ·ÚÈıÌfi ηÈ
ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ÙÔ È.
( ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ÛÙ¿‰È· “ Î·È ‘ fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÚÈıÌ‹ÛÂÙÂ ÂÎ Ó¤Ô˘.
§ °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d.
ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ Û˘ÓÙÔÓÈÛÌfi˜
∞˘Ùfi ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË
ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ¤Ó· – ¤Ó·.
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H.
é ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ·, ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË Ì ÙÔ Ã¤ÚÈ:
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
• EÈÎoÓ·
• H¯oÛ
• XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
$ PÓıÌÈÛË.
“
XÂÈÚ. MÓËÌË
$ ∏ÓÛÙËÌ·
•
•
•
•
E˘ÚˆËÛ Æ
AÓ·˙ËÙËÛË
AÚÈıÌ. ¶ÚÔÁÚ.
MÈÎÚÔÛ˘ÓÙÔÓ.
AÔıË΢Û
™‡ÛÙËÌ·: ÂÈϤÍÙ ∂˘ÚÒË (·˘ÙfiÌ·ÙË
·Ó›¯Ó¢ÛË*) ‹ ¢˘ÙÈ΋ ∂˘ÚÒË (ÚfiÙ˘Ô BG),
∞Ó·ÙÔÏÈ΋ ∂˘ÚÒË (ÚfiÙ˘Ô DK), ∏ӈ̤ÓÔ µ·Û›ÏÂÈÔ
(ÚfiÙ˘Ô I) ‹ °·ÏÏ›· (ÚfiÙ˘Ô LL’).
* ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙË °·ÏÏ›· (ÚfiÙ˘Ô LL’), Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ˘Ô¯ÚˆÙÈο ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ °·ÏÏ›·.
∞Ó·˙‹ÙËÛË: ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¬. ∏ ·Ó·˙‹ÙËÛË
·Ú¯›˙ÂÈ. ∂ÊfiÛÔÓ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı›,
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ·Ó·˙‹ÙËÛË Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ
fiÓÔÌ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ).
¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÛÙ¿‰ÈÔ.
∞Ó ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÈı˘ÌËÙÔ‡
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, Û˘Óı¤ÛÙ ·Â˘ı›·˜ ÙÔÓ
·ÚÈıÌfi Ù˘ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· 0 ¤ˆ˜ 9.
∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı› η̛· ÂÈÎfiÓ·, ‚Ï¤Â Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
(ÛÂÏ. 10).
( ∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜: ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi
·ÚÈıÌfi Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ȭ ‹ 0 ¤ˆ˜ 9.
§ ∆¤ÏÔ˜ ƒ‡ıÌÈÛ˘: ·Ó Ë Ï‹„Ë ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋,
οÓÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ȭ.
è ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË: ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¬. ∆Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ·
¤¯ÂÈ ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù›.
! ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ÛÙ¿‰È· ‘ ¤ˆ˜ ! fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÚÔ˜ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË.
°È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙÂ: ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ d.
‘
∞ÏϘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡
∂ÁηٿÛÙ·ÛË:
é °ÏÒÛÛ·: ÁÈ· Ó· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË ÁÏÒÛÛ·
¤Ó‰ÂÈ͢ ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡.
“ ÃÒÚ·: ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ·ÚÂÌ‚·›ÓÂÈ ÛÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ÛÙËÓ
·˘ÙfiÌ·ÙË Ù·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ÛÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ teletext. ∞Ó Ë ¯ÒÚ· Û·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ “...”.
‘ ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË: ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ̛·
·˘ÙfiÌ·ÙË ·Ó·˙‹ÙËÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ¿ Û·˜.
∞Ó Ô ÔÌfi˜ ‹ ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰›ÎÙ˘Ô ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÙÔ
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
Û‹Ì· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘, Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
ı· ·ÚÈıÌËıÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿. ∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ,
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∆·ÍÈÓfiÌËÛË
ÁÈ· Ó· Ù· ·ÚÈıÌ‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ (‚Ϥ ÛÂÏ. 4).
√ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÔÌÔ› ‹ ηψ‰È·Î¿ ‰›ÎÙ˘· ‰È·‰›‰Ô˘Ó
ÙȘ ‰ÈΤ˜ ÙÔ˘˜ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘
(ÂÚÈʤÚÂÈ·, ÁÏÒÛÛ·, ..). ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛËÌ¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ì ٷ
Ï‹ÎÙÚ· îÏ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÂÈ΢ÚÒÛÂÙÂ
Ì ÙÔ ¬. °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ‹ ÁÈ· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙÂ
ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ȤÛÙ ÙÔ H. ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı›
η̛· ÂÈÎfiÓ·, ‚Ï¤Â Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ (ÛÂÏ. 10).
( °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d.
(‰È·ı¤ÛÈÌË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ)
∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ‹
Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ·
Ó· ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ‹ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘. ™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ô ·ÚÈıÌfi˜,
ÙÔ fiÓÔÌ· ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ), Ë
Û˘¯ÓfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹¯Ô˘.
∂ÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ· 09 ‹ @ ƒ # ÁÈ·
Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ˘˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜ ÙˆÓ FM (·fi 1 ¤ˆ˜ 40).
∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ı ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô
ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÛÙ·ıÌfi Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ d ÁÈ· Ó·
ÂÁηٷÏ›„ÂÙÂ.
ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡ ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙÔ
Ú·‰ÈfiʈÓÔ.
∞Ó·˙‹ÙËÛË ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ
∞Ó ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË ÂÁηٿÛÙ·ÛË,
¤¯Ô˘Ó ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù› fiÏÔÈ ÔÈ ‰È·ı¤ÛÈÌÔÈ ÛÙ·ıÌÔ›
FM. °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ Ì›· Ó¤· ·Ó·˙‹ÙËÛË,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË: ∞˘ÙfiÌ·ÙË
∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË (ÁÈ· Ì›· ÔÏÔÎÏËڈ̤ÓË ·Ó·˙‹ÙËÛË) ‹
ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ (ÁÈ· Ì›· ·Ó·˙‹ÙËÛË ÛÙ·ıÌfi - ÛÙ·ıÌfi).
∆· ÌÂÓÔ‡ ∆·ÍÈÓfiÌËÛË Î·È √ÓÔÌ· ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ı· Û·˜
ÂÈÙÚ¤„Ô˘Ó Ó· Ù·ÍÈÓÔÌ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÔÓÔÌ¿ÛÂÙ ÙÔ˘˜
Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
ÌÂÓÔ‡ Â›Ó·È ·ÚfiÌÔÈ· Ì ÂΛÓË ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡ Ù˘
ÙËÏÂfiÚ·Û˘.
¶ÚÔÁ‡Ï·ÍË ÔıfiÓ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ c ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ / ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ
ÚÔÁ‡Ï·ÍË Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÛÙÔ Ú¿‰ÈÔ.
5
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ
“ √Ù·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ, ÂÈϤÍÙÂ
ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË Î·È È¤ÛÙ ÙÔ ¬
ÁÈ· Ó· ÙȘ ηٷÁÚ¿„ÂÙÂ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ d ÁÈ· Ó·
ÂÁηٷÏ›„ÂÙÂ.
¬. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÈÎfiÓ·:
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
$ EÈÎoÓ·
• H¯oÛ
• XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
• PÓıÌÈÛË.
EÈÎoÓ·
$ ºˆÙÂÈÓÔÙËÛ
•
•
•
•
•
--I------ 39
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ:
ñ ºˆÙÂÈÓfiÙËÙ·: Âȉڿ ÛÙË ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘
ÂÈÎfiÓ·˜.
ñ ÃÚÒÌ·: Âȉڿ ÛÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜.
ñ ∫ÔÓÙÚ¿ÛÙ (∞ÓÙ›ıÂÛË): Âȉڿ ÛÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇
ÙˆÓ ÊˆÙÂÈÓÒÓ ÙfiÓˆÓ Î·È ÙˆÓ ÛÎÔÙÂÈÓÒÓ ÙfiÓˆÓ.
ñ √͇ÙËÙ·: Âȉڿ ÛÙËÓ Î·ı·ÚfiÙËÙ· Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜.
ñ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜: Âȉڿ ÛÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙˆÓ
¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ: æ˘¯Ú‹ (ÈÔ ÌÏÂ), ∫·ÓÔÓÈ΋
(ÈÛÔÚÚÔË̤ÓË) ‹ £ÂÚÌ‹ (ÈÔ ÎfiÎÎÈÓË).
ñ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ
Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ (ηıÒ˜ Î·È ÙˆÓ
Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ∫ÔÓÙÚ¿ÛÙ (∞ÓÙ›ıÂÛË) + Î·È ªÂ›ˆÛË
∏¯Ô˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÈÏÔÁ¤˜).
Xڈ̷
AÓÙÈıÂÛË
EÓÎÚÈÓÂÈ·
ıÂÚÌ/™È· XÚˆÌ
AÔıËÎÂÓÛË
é ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ̛· Ú‡ıÌÈÛË Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ· Ȭ
ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
™ËÌ›ˆÛË: ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
ÂÈÎfiÓ·˜, ÌfiÓÔ Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÛÂÈÚ¿ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û·Ó
¤Ó‰ÂÈÍË. ¶È¤ÛÙ ÙÔ îÏ ÁÈ· Ó· ·ÓÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÙÔ ÌÂÓÔ‡.
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ H, ÂÈϤÍÙ ∏¯Ô˜ (Ï) Î·È È¤ÛÙÂ
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ:
ÙÔ ¬. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∏¯Ô˜:
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
• EÈÎoÓ·
$ H¯oÛ
• XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
• PÓıÌÈÛË.
H¯ÔÛ
• ¶ÚÈÌ·
• Æ·Û·
• IÛÔÚÚÔÈ·
• EÓÙ·ÛË ¢ÂÏÙ·
• OÚÈÔ EÓÙ·ÛËÛ
• AÔıËÎÂÓÛË
ñ ¶Ú›Ì·: Âȉڿ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
ñ ª¿Û·: Âȉڿ ÛÙȘ ¯·ÌËϤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜.
ñ πÛÔÚÚÔ›·: ÁÈ· ÂÍÈÛÔÚÚÔ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ÛÙ·
˯›· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿.
ñ D¤ÏÙ· ¤ÓÙ·ÛË: ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË ÙˆÓ
·ÔÎÏ›ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ·
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ‹ ÛÙȘ Ú›˙˜ EXT.
∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÁÈ· Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 0 ¤ˆ˜ 40 Î·È ÁÈ· ÙȘ ÀÔ‰Ô¯¤˜ EXT.
ñ AVL (Automatic Volume Leveler): ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜
¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ
ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙˆÓ ·˘Í‹ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘,
ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ
ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ÙˆÓ ‰È·ÊË̛ۈÓ.
ñ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ
Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
-----I--- 56
é ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ̛· Ú‡ıÌÈÛË Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ· Ȭ
ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
“ √Ù·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ,
ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË Î·È È¤ÛÙÂ
ÙÔ ¬ ÁÈ· Ó· ÙȘ ηٷÁÚ¿„ÂÙÂ.
‘ °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d.
*
‰È·ı¤ÛÈÌÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ
ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÂÈÏÔÁÒÓ
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ H, ÂÈϤÍÙ ∂ÈÏÔÁ¤˜ (Ï) ηÈ
ȤÛÙ ÙÔ ¬. ªÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË:
é ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, ∫Ï›‰ˆÌ· ÁÈ· ·È‰È¿ Î·È ∫Ï›‰ˆÌ·
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.: µÏ¤Â ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
“ ∞ÓÙ›ıÂÛË +: ∞˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ·ÓÙ›ıÂÛ˘
ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Ë ÔÔ›· Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÌfiÓÈÌ· Ù·
ÛÎÔÙÂÈÓ¿ ̤ÚË Û ̷‡ÚÔ.
6
‘
ªÂ›ˆÛË £ÔÚ‡‚Ô˘: ··Ï‡ÓÂÈ ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜
(ÙÔ ¯ÈfiÓÈ), Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰‡ÛÎÔÏ˘ Ï‹„˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ
∞ÓÙ›ıÂÛË + Î·È ªÂ›ˆÛË ∏¯Ô˘, Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙÔ˘
ÌÂÓÔ‡ ∂ÈÎfiÓ·.
( °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÓÈÛ˘
(‰È·ı¤ÛÈÌË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ)
∞˘Ùfi ÙÔ ÌÂÓÔ‡ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË Û·Ó Í˘ÓËÙ‹ÚÈ.
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H.
é ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ·, ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÈÏÔÁ¤˜
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘:
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
• EÈÎoÓ·
• H¯oÛ
$ XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
• PÓıÌÈÛË.
XÛÚÓÔ‰/KÔÙËÛ
• AÓ KÔÈÌËıËÙÂ
$ øÚ·
• øÚ· EÓ·ÚÍËÛ
• øÚ· ¢È·ÎÔËÛ
• AÚÈıÌ. ¶ÚÔÁÚ.
• EÓÂÚÁÔ/HÌÂÓÔ
10:56
“
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘: ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ·Ê‡ÓÈÛ˘.
∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È ÂÍ›ÛÔ˘ ÚÔÛ‚¿ÛÈÌË Ì ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ` ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
‘ flÚ·: ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·.
™ËÌ›ˆÛË: Ë ÒÚ· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÌÂÙ¿ ÙËÓ
¤Ó·ÚÍË Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ̤ۈ ÙÔ˘ Teletext
ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ì ·ÚÈıÌfi˜ 1. ∞Ó ·˘Ùfi ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ teletext, Ë ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‰ÂÓ ı·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›.
( flÚ· ∂Ó·Ú͢: ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ¤Ó·Ú͢.
∫Ï›‰ˆÌ· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘
§
flÚ· ∆¤ÏÔ˘˜: ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ı¤Û˘ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
è ∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜: ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙÔ˘
ÂÈı˘ÌËÙÔ‡ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·Ê‡ÓÈÛË.
°È· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ӷ ÌÂ
Ú·‰ÈfiʈÓÔ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ÛÙ·ıÌfi
FM ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· Ï‹ÎÙÚ· Ȭ (Ù·
Ï‹ÎÙÚ· 09 ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÙËÓ
ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘).
! ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ∂ÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜: ÌÔÚ›Ù ӷ
οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË:
ñ ª›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ì›· ÌÔÓ·‰È΋ ·Ê‡ÓÈÛË,
ñ ∫·ıËÌÂÚÈÓ¿ ÁÈ· fiϘ ÙȘ ̤Ú˜,
ñ ¢È·ÎÔ‹ ÁÈ· ·Î‡ÚˆÛË.
ç ¶È¤ÛÙ ÙÔ b ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜. ∏ ÙËÏÂfiÚ·ÛË ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·. ∞Ó ·Ê‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜ ·Ó·Ì̤ÓË, ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÌfiÓÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈÛËÌ¿ÓÂÈ (Î·È ı·
ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜ ηٿ ÙËÓ øÚ· ∆¤ÏÔ˘˜).
√ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ∫Ï›‰ˆÌ· ∆ËÏÂfiÚ·Û˘
Î·È ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi Ù˘
‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
ÛÙ· ·È‰È¿ Û·˜.
(‰È·ı¤ÛÈÌÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ)
ªÔÚ›Ù ӷ ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÔÚÈṲ̂ӷ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
‹ Ó· ··ÁÔÚ‡ÛÂÙ ϋڈ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ÎÏÂȉÒÓÔÓÙ·˜ Ù· Ï‹ÎÙÚ·.
“
∫Ï›‰ˆÌ· ÁÈ· ·È‰È¿:
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ H.
é ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ· ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÈÏÔÁ¤˜ ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ∫Ï›‰ˆÌ· ÁÈ· ¶·È‰È¿ Û §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
“ ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË Î·È ÎÚ‡„Ù ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∏ ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› (ÌfiÓÔ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ¿ Ù˘).
‘ °È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙÂ: ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ∫Ï›‰ˆÌ· ÁÈ·
¶·È‰È¿ ÛÙË ¢È·ÎÔ‹.
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
• EÈÎoÓ·
• H¯oÛ
$ XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
• PÓıÌÈÛË.
X·Ú·Î/PÈÛÙÈη
• XÛÚÓÔ‰/KÔÙËÛ
$ KÏÂȉˆÌ·
• KÏÂȉˆÌ·
• AÓÙÈıÂÛË+
• MÂȈÛË ıÔÚÓ‚.
O¯È
∫Ï›‰ˆÌ· ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H, ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÈÏÔÁ¤˜
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ∫Ï›‰ˆÌ· ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ.:
é ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂÌÈÛÙ¢ÙÈÎfi Έ‰ÈÎfi
ÚfiÛ‚·Û‹˜ Û·˜. ∆ËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ¯Ù˘‹ÛÙ 2
ÊÔÚ¤˜ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi 0711 Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
‘
(
§
è
ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û·˜.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÌÂÓÔ‡.
∫Ï›‰ˆÌ· ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜: ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ·
îÏ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ù˘
ÙËÏÂfiÚ·Û˘ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ Î·È ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ¬.
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ + ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌÚÔÛÙ¿ ·fi Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ‹ ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
ÎÏÂȉˆı›. ™ÙÔ ÂÍ‹˜, ÁÈ· Ó· ÔÙÈÎÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó·
ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ
ÂÌÈÛÙ¢ÙÈÎfi Έ‰ÈÎfi, ·ÏÏÈÒ˜ Ë ÔıfiÓË ı·
·Ú·Ì›ÓÂÈ Ì·‡ÚË.
∏ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È Â›Û˘
ÎÏÂȉˆÌ¤ÓË. ¶ÚÔÛÔ¯‹, ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
ÎÚ˘ÙÔÁÚ·ÊËÌ¤ÓˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ¤Ó·Ó Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹,
Ú¤ÂÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ú›˙· EXT.
∞ÏÏ·Á‹ Έ‰ÈÎÔ‡: ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÂÓfi˜
Ó¤Ô˘ Έ‰ÈÎÔ‡ Ì 4 „ËÊ›·. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙÔÓ
ÏËÎÙÚÔÏÔÁÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Ì›· ‰Â‡ÙÂÚË ÊÔÚ¿.
¤¯Â٠ͯ¿ÛÂÈ ÙÔÓ ÂÌÈÛÙ¢ÙÈÎfi Έ‰ÈÎfi Û·˜,
ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ·ÁÎfiÛÌÈÔ Îˆ‰ÈÎfi 0711 ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜.
™‚‹ÛÈÌÔ ŸÏˆÓ: ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ fiÏˆÓ ÙˆÓ
ÎÏÂȉˆÌ¤ÓˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ.
∫Ï›‰ˆÌ· ŸÏˆÓ: ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ· fiÏˆÓ ÙˆÓ
ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ Î·È ÙˆÓ
ËÁÒÓ ÂÈÛfi‰Ô˘ EXT.
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ d ÁÈ· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙÂ.
7
Teletext
∆Ô teletext Â›Ó·È ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ Ô˘ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È ·fi ÔÚÈṲ̂ӷ ηӿÏÈ·, ÙÔ ÔÔ›Ô
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙÂ Û·Ó Ì›· ÂÊËÌÂÚ›‰·. ∂ÈÙÚ¤ÂÈ Â›Û˘ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË Û ˘fiÙÈÙÏÔ˘˜ ÁÈ· ¿ÙÔÌ· Ì ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
·ÎÔ‹˜ ‹ Ì ÌÈÎÚ‹ ÂÍÔÈΛˆÛË ÛÙË ÁÏÒÛÛ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ (ηψ‰È·Î¿ ‰›ÎÙ˘·, ‰ÔÚ˘ÊÔÚÈο ηӿÏÈ·,...).
¶È¤ÛÙ ÙÔ:
¤
∂ÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙÂ:
ÀËÚÂÛ›·
teletext
∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ˘ËÚÂÛ›·˜ ÙÔ˘ teletext, ÙÔ
¤Ú·ÛÌ· Û ‰È¿Ê·ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÚ›ÏË„Ë Ì ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ ÙˆÓ ÛÙËÏÒÓ ÛÙȘ
Ôԛ˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË. ∫¿ı ÛÙ‹ÏË ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È
Ì ¤Ó·Ó ·ÚÈıÌfi ÛÂÏ›‰·˜ Ì 3 „ËÊ›·. ∞Ó ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ Î·Ó¿ÏÈ ‰ÂÓ
ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· teletext, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 100 Î·È Ë
ÔıfiÓË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·‡ÚË (Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÁηٷÏ›„ÙÂ
ÙÔ teletext Î·È ÂÈϤÍÙ ¤Ó· ¿ÏÏÔ Î·Ó¿ÏÈ).
∂ÈÏÔÁ‹ Ì›·˜
ÛÂÏ›‰·˜
™˘Óı¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ÛÂÏ›‰·˜ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· 0
¤ˆ˜ 9 ‹ @ P #, îÏ. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ÛÂÏ›‰· 120, ·Ù‹ÛÙÂ
1 2 0. √ ·ÚÈıÌfi˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È „ËÏ¿ ·ÚÈÛÙÂÚ¿, Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜
Á˘Ú›˙ÂÈ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÛÂÏ›‰·. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ̛· ¿ÏÏË ÛÂÏ›‰·.
∞Ó Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ Û˘Ó¯›ÛÂÈ ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ·˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙÔ
fiÙÈ Ë ÛÂÏ›‰· ‰ÂÓ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È. ∂ÈϤÍÙ ¤Ó·Ó ¿ÏÏÔ ·ÚÈıÌfi.
POWER
.
%
∫
ı
™
›
Ó
Ÿ
I.S.
Ë
`
- TV
- VCR
SMART
∏
SMART
RADIO
-
ª
MENU
¤
+
”
0
9
+
-
·
[
¢
P
Ê
∞ÌÂÛË
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ
ÛًϘ
Æ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Y
0
ù
Ë
¶ÂÚ›ÏË„Ë
°È· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ ÂÚ›ÏË„Ë (ÁÂÓÈο Ë ÛÂÏ›‰· 100).
™
™ÙÈÁÌÈ·›·
‰È·ÎÔ‹
°È· ÙËÓ ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘
¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ teletext
›
ªÂÁ¤ı˘ÓÛË Ì›·˜
ÛÂÏ›‰·˜
°È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙÔ˘ ·ÓÒÙÂÚÔ˘, ηÙÒÙÂÚÔ˘ ̤ÚÔ˘˜, Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ‰È¿ÛÙ·ÛË.
Ó
¢È·ÎÔ‹ Ù˘
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ
˘Ô-ÛÂÏ›‰ˆÓ
√ÚÈṲ̂Ó˜ ÛÂÏ›‰Â˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘Ô-ÛÂÏ›‰Â˜ Ô˘ ‰È·‰¤¯ÔÓÙ·È
Ë Ì›· ÙËÓ ¿ÏÏË ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∞˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË
‰È·ÎÔ‹ ‹ ÙËÓ Â·ÓÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ ˘ÔÛÂÏ›‰ˆÓ. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË _ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È „ËÏ¿ ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
Ÿ
MENU
Ë
8
™ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¤˜
˙ÒÓ˜. ∆· 4 ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¿ Ï‹ÎÙÚ· ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ÛًϘ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÛÂÏ›‰Â˜.
√È ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¤˜ ˙ÒÓ˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó fiÙ·Ó Ë ÛÙ‹ÏË ‹ Ë
ÛÂÏ›‰· ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ‰È·ı¤ÛÈÌË.
∫Ú˘Ì̤Ó˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜
¶ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜
ÛÂÏ›‰Â˜
°È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ‹ ÙËÓ ·fiÎÚ˘„Ë ÙˆÓ ÎÚ˘Ì̤ӈÓ
ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ (··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔ˘›˙).
°È· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· teletext ·fi 0 ¤ˆ˜ 40, ÌÔÚ›Ù ӷ
·ÔÌÓËÌÔÓ‡ÛÂÙ 4 ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜ Ô˘ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÚÔÛ‚¿ÛÈ̘ Ì ٷ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¿ Ï‹ÎÙÚ·
(ÎfiÎÎÈÓÔ, Ú¿ÛÈÓÔ, ΛÙÚÈÓÔ, ÌÏÂ).
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H ÁÈ· Ó· ÂÚ¿ÛÂÙ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜.
é ∂ÌÊ·Ó›ÛÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ÙÔ˘ teletext Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
·ÔÌÓËÌÔÓ‡ÛÂÙÂ.
“ ¶È¤ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙfi
Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û·˜. ∏ ÛÂÏ›‰· ·ÔÌÓËÌÔÓ‡ÂÙ·È.
‘ ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ٷ ¿ÏÏ· ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¿ Ï‹ÎÙÚ·.
( ∆ÒÚ·, ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ı· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ teletext,
ÔÈ ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜ Û·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¤˜
ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘. °È· Ó· Í·Ó·‚Ú›Ù ÙȘ
Û˘ÓËıÈṲ̂Ó˜ ÛًϘ, ȤÛÙ ÙÔ H.
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ٷ ¿ÓÙ·, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ d ÁÈ· 5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
™‡Ó‰ÂÛË ÂÚÈÊÂÚÂÈ·ÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ, Ë ÙËÏÂfiÚ·ÛË Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì 1 ‹ 2 ·Ú·‚ÔÏÈΤ˜ Ú›˙˜ EXT1 Î·È EXT2
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜.
∏ Ú›˙· EXT1 ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜/ÂÍfi‰Ô˘˜ audio video Î·È ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ RVB
∏ Ú›˙· EXT2 (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË) ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜/ÂÍfi‰Ô˘˜ audio video Î·È ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ S-VHS.
™˘Û΢‹ B›ÓÙÂÔ
J¿ÓÂÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ÈÏ·Ófi Û¯¤‰ÈÔ.
VÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ eÓˆ‚‡‚Ì· ηϋ˜
ÔÈfiÙËÙ·˜.
EXT 2
EXT 1
AÓ ÙÔ ‚›ÓÙÂfi Û·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ˘Ô‰Ô¯‹ eÓˆ‚‡˘Ì·, ÙfiÙÂ Ë ÌfiÓË
‰˘Ó·Ù‹ Û‡Ó‰ÂÛË Â›Ó·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ù˘ ÎÂÚ·›·˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó·
·Ô‰ÒÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 0 Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ÛÙÔ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈÎfi Û‹Ì·
ÙÔ˘ ‚›ÓÙÂÔ (‚Ϥ VÂÈÚ. LÓ‹ÌË, ÛÂÏ. 6). J·ÙfiÈÓ, ÁÈ· Ó· ·Ó··Ú¿ÁÂÙÂ
ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÙÔ˘ ‚›ÓÙÂÔ, ȤÛÙ ÙÔ 0.
B›ÓÙÂÔ Ì AÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹
VCR
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹ ÛÙË ‰Â‡ÙÂÚË ∂˘ÚÔ ˘Ô‰Ô¯‹
ÙÔ˘ ‚›ÓÙÂÔ. ŒÙÛÈ, ÌÔÚ›Ù ӷ Ì·ÁÓËÙÔÛÎÔ›Ù ÙȘ
Έ‰ÈÎÔÔÈË̤Ó˜ ÂÎÔ̤˜.
ÕÏϘ Û˘Û΢¤˜
¢ÔÚ˘ÊÔÚÈÎfi˜ ‰¤ÎÙ˘, ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹˜, DVD,,
·ÈÁÓ›‰È· ÎÏ.
EXT 2
EXT 1
°È· ÙȘ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì 2
·Ú·‚ÔÏÈΤ˜ Ú›˙˜, Û˘Ó‰¤ÛÙ ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË Ì ÙËÓ EXT1
ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔ˘Ó Ù· Û‹Ì·Ù· RVB
(„ËÊÈ·Îfi˜ ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹˜, DVD, ·È¯Ó›‰È·, ...) Î·È Ì ÙËÓ
EXT2 ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔ˘Ó Ù· Û‹Ì·Ù· S-VHS
(Û˘Û΢¤˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ S-VHS Î·È Hi-8, ..).
EÓÈÛ¯˘Ù‹˜ (˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÌÂÚÈΤ˜ ÂΉfiÛÂȘ)
L
R
EXT 2
EXT 1
™˘Ó‰¤ÛÂȘ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë
°È· Û‡Ó‰ÂÛË Û ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎfi Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‹¯Ô˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ "L" ηÈ
"R" Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ Ì ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô "AUDIO IN" "L" Î·È "R" ÙÔ˘
ÂÓÈÛ¯˘Ù‹ ÙÔ˘ ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎÔ‡ Û·˜ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜.
(˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÌÂÚÈΤ˜ ÂΉfiÛÂȘ)
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ, ÔÈ Ú›˙˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ÛÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ (ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ οو ·fi ¤Ó· Î¿Ï˘ÌÌ·) ‹ ÛÙË
‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘. ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓÒÛÂȘ.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ n, ÂÈϤÍÙ AV.
°È· Ì›· ÌÔÓÔʈÓÈ΋ Û˘Û΢‹, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô
AUDIO L. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ e ÁÈ· ÙËÓ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘
‹¯Ô˘ ÛÙ· ˯›· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ·fi ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË.
∞ÎÔ˘ÛÙÈο
√Ù·Ó Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο, Ô ‹¯Ô˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘
‰È·ÎfiÙÂÙ·È. ∆· Ï‹ÎÙÚ· @ ” # ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙË Ú‡ıÌÈÛË
Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘.
∏ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 32 Î·È 600 ohms.
4
5
6
7
8
9
Y
0
ù
EÈÏÔÁ‹ Û˘Ó‰Â‰ÂÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ n ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ EXT1 Î·È ÛÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ì 2
·Ú·‚ÔÏÈΤ˜ Ú›˙˜: EXT2 Î·È S-VHS2 (Û‹Ì·Ù· S-VHS Ù˘ Ú›˙·˜
EXT2) Î·È AV ÁÈ· ÙȘ Ï·˚Ó¤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘).
OÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Û˘Û΢¤˜ (·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ¤˜, ‚›ÓÙÂÔ) οÓÔ˘Ó ÙË
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ·fi ÌfiÓ˜ ÙÔ˘˜.
9
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
J·Î‹ Ï‹„Ë
AÓ ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ë
ÙËÏÂfiÚ·ÛË ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‚Ô˘Ó¿ ‹ „ËÏ¿ ÎÙ‹ÚÈ·, ÌÔÚ›
Ó· ·Ú·ÙËÚËı› ‰ÈÏ‹ ÂÈÎfiÓ·, Ë¯Ò ‹ ÛÎȤ˜. ™Â
·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Û·˜: ‚Ϥ “LÈÎÚÔ-Ú‡ıÌÈÛË”
(ÛÂÏ.5) ‹ ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÎÂÚ·›·˜. E›Û˘, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ÎÂÚ·›·
Û·˜, Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÂÎÔ̤˜ ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ Â‡ÚÔ˜ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ (UHF ‹ VHF). ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ‰‡ÛÎÔÏ˘ Ï‹„˘ (ÂÈÎfiÓ· Ì ¯ÈfiÓÈ),
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ı¤ÛË NR ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e ÛÙË
ı¤ÛË MAI (ÛÂÏ. 6).
AÔ˘Û›· ÂÈÎfiÓ·˜
AÓ Ë ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ, ȤÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ b (standby) ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ Î·Ï¿ ÙËÓ ÎÂÚ·›·; Œ¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ
ÙÔ ÛˆÛÙfi Û‡ÛÙËÌ·; (ÛÂÏ. 5) AÓ Ë ÂÓˆ˘Ô‰Ô¯‹ ‹
Ë ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ÎÂÚ·›·˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ηϿ,
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÙ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‹ ÙÔÓ
‹¯Ô (ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÔÈ Ú›˙˜ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÔÓÙ·È
ÂÏ·ÊÚ¿ fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÔ˘Ì ‹ ÛÙÚ¤ÊÔ˘Ì ÙËÓ
ÙËÏÂfiÚ·ÛË). EϤÁÍÙ fiϘ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
OÈ ÂÚÈÊÂÚÂȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‰›ÓÔ˘Ó
·ÛÚfiÌ·˘ÚË ÂÈÎfiÓ·;
¢ÂÓ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ n : S-VHS2 (S-VHS3) ·ÓÙ› ÁÈ· EXT2
(EXT3). °È· ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÌÈ·˜ ‚ÈÓÙÂÔÙ·ÈÓ›·˜,
ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ Ì·ÁÓËÙÔÛÎÔËı› ÛÙÔ ›‰ÈÔ
Û‡ÛÙËÌ· (PAL, SECAM, NTSC) ÌÂ ·˘Ùfi Ô˘
‰È·‚¿˙ÂÈ ÙÔ ‚›ÓÙÂfi Û·˜.
AÔ˘Û›· ‹¯Ô˘
AÓ ÌÂÚÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ‹¯Ô, ·ÏÏ¿
¤¯Ô˘Ó ÂÈÎfiÓ·, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi
Û‡ÛÙËÌ· ÙËÏÂfiÚ·Û˘. AÏÏ¿ÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
™T™SGLA (ÛÂÏ. 5).
Teletext
√ÚÈṲ̂ÓÔÈ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È
ÛˆÛÙ¿; µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÃÒÚ·˜
Â›Ó·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË (ÛÂÏ.5).
¢ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› È· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ;
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË TV.
G ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ: Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ù˘
ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ; AÏÏ¿ÍÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜.
AÓ·ÌÔÓ‹
ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË, ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÂ
ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜ Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
J§EI¢øLA ÌfiÏȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ·
Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘; E¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· J§EI¢øLA (‚Ï. ÛÂÏ. 7). AÓ Ë ÙËÏÂfiÚ·ÛË
‰ÂÓ Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Û‹Ì· ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿, ÂÚÓ¿
·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È·
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜, Ë ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ
ÂÍÔÏÈÛÙ› Ì ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó
Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ηٷӿψÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÛÙË ı¤ÛË
·Ó·ÌÔÓ‹˜ (ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 3 W).
J·Ó¤Ó· ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·;
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÔÙ¤ ÌËÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜
ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË, ·ÏÏ¿ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ
ۤڂȘ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘
√ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘ Î·È ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›,
··Ïfi Î·È ¯ˆÚ›˜ ¯ÓÔ‡‰È. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÚÔ˚fiÓÙ· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο.
°È· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ
ÚÒÙ· Ó· ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ > ÁÈ· Ó· Ì›ÙÂ
ÛÙÔ ˘ÔÌÂÓÔ‡.
KÂÍÈÏfiÁÈÔ
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÚ›· Û‹Ì·Ù· ‚›ÓÙÂÔ, JfiÎÎÈÓÔ, ¶Ú¿ÛÈÓÔ Î·È LÏÂ, Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘Ó ¿ÌÂÛ· ÙÔ˘˜
ÙÚÂȘ ÂÎÔÌ›˜, ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ, Ú¿ÛÈÓÔ Î·È ÌÏÂ, Ù˘ ηıÔ‰È΋˜ Ï˘¯Ó›·˜. VÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·˘Ù¿ Ù·
Û‹Ì·Ù· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ÂÈÎfiÓ·˜.
™‹Ì·Ù· S-VHS:: ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ‰‡Ô ͯˆÚÈÛÙ¿ Û‹Ì·Ù· ‚›ÓÙÂÔ Y/C Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi Ù· ÚfiÙ˘·
Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ S-VHS Î·È Hi-8. S· Û‹Ì·Ù· ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ Y (Ì·‡ÚÔ Î·È ¿ÛÚÔ) Î·È ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ C
ηٷÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ÛÙËÓ Ù·ÈÓ›·. A˘Ùfi ÚÔÛʤÚÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ·' fiÙÈ ÙÔ Û‡ÓËı˜ ‚›ÓÙÂÔ (VHS
Î·È 8 mm) fiÔ˘ Ù· Û‹Ì·Ù·Y/C ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÔ˘Ó ¤Ó· Î·È ÌÔÓ·‰ÈÎfi Û‹Ì· ‚›ÓÙÂÔ.
◊¯Ô˜ NICAM:: ̤ıÔ‰Ô˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ „ËÊÈ·ÎÔ‡ ‹¯Ô˘.
™‡ÛÙËÌ·: G ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜. T¿Ú¯Ô˘Ó
‰È¿ÊÔÚ· ÚfiÙ˘·, fiˆ˜ Ù· BG, DK, I, Î·È LL'. G Ú‡ıÌÈÛË ™T™SGLA (ÛÂÏ. 5) Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ·fi ·˘Ù¿ Ù· ÚfiÙ˘·. LËÓ ÙË Û˘Á¯¤ÂÙ Ì ÙËÓ Îˆ‰ÈÎÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ PAL ‹
SECAM. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Pal ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂˘ÚÒ˘, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
Secam ÛÙË °·ÏÏ›·, ÛÙË ƒˆÛ›· Î·È ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∞ÊÚÈ΋˜. OÈ Gӈ̤Ó˜ ¶ÔÏÈÙ›˜
Î·È Ë I·ˆÓ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ¤Ó· ¿ÏÏÔ Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È NTSC. OÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ EXT1 Î·È EXT2
ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÙˆÓ Ì·ÁÓËÙÔÛÎÔ‹ÛÂˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Έ‰ÈÎÔÔÈËı› Û NTSC.
16/9: ¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ï¿ÙÔ˘˜/‡„Ô˘˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘. OÈ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ Ì ϷÙÈ¿ ÔıfiÓË ¤¯Ô˘Ó
·Ó·ÏÔÁ›· ÔıfiÓ˘ 16/9.
™‹Ì·Ù· RGB::
10
L01- 3111 256 1550.4
∂ÏÏËÓÈο
Italiano
Deutsch
Nederlands
Français
Table of TV frequencies.
Frequenztabelle der Fernsehsender.
Liste des fréquences TV.
Frequentietabel TV-Zenders.
Tabella delle frequenze TV.
Lista de frecuencias TV.
Lista das frequências TV
Liste over TV senderne.
Tabell over TV-frekvenser.
Tabell över TV-frekvenser.
TV-taajuustaulukko.
K·Ù¿ÏÔÁÔ˜ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ ÔÌÒÓ.
CÔËÒÓÍ ˜‡ÒÚÓÚ Ô‰‡Ú˜ËÍÓ‚.
A televizió-adóállomások
frekvenciáinak a listája.
Lista częstotliwości stacji nadawczych.
Seznam frekvenčních pásem vysílačů.
Zoznam frekvenčných pásiem vysielačov.
FRANCE
EUROPE
CANAL ................FREQ (MHz)
E2 ........................48.25
E3 ........................55.25
E4 ........................62.25
E5 ......................175.25
E6 ......................182.25
E7 ......................189.25
E8 ......................196.25
E9 ......................203.25
E10 ....................210.25
E11 ....................217.25
E12 ....................224.25
R1 ........................49.75
R2 ........................59.25
R3 ........................77.25
R4 ........................85.25
R5 ........................93.25
R6 ......................175.25
R7 ......................183.25
R8 ......................191.25
R9 ......................199.25
R10 ....................207.25
R11 ....................215.25
R12 ....................223.25
S1 ......................105.25
S2 ......................112.25
S3 ......................119.25
S4 ......................126.25
S5 ......................133.25
S6 ......................140.25
S7 ......................147.25
S8 ......................154.25
S9 ......................161.25
S10 ....................168.25
S11 ....................231.25
S12 ....................238.25
S13 ....................245.25
S14 ....................252.25
CANAL ................FREQ (MHz)
S15 ....................259.25
S16 ....................266.25
S17 ....................273.25
S18 ....................280.25
S19 ....................287.25
S20 ....................294.25
H1 ......................303.25
H2 ......................311.25
H3 ......................319.25
H4 ......................327.25
H5 ......................335.25
H6 ......................343.25
H7 ......................351.25
H8 ......................359.25
H9 ......................367.25
H10 ....................375.25
H11 ....................383.25
H12 ....................391.25
H13 ....................399.25
H14 ....................407.25
H15 ....................415.25
H16 ....................423.25
H17 ....................431.25
H18 ....................439.25
H19 ....................447.25
21.......................471.25
22.......................479.25
23.......................487.25
24.......................495.25
25.......................503.25
26.......................511.25
27.......................519.25
28.......................527.25
29.......................535.25
30.......................543.25
31.......................551.25
32.......................559.25
CANAL ................FREQ (MHz)
33.......................567.25
34.......................575.25
35.......................583.25
36.......................591.25
37.......................599.25
38.......................607.25
39.......................615.25
40.......................623.25
41.......................631.25
42.......................639.25
43.......................647.25
44.......................655.25
45.......................663.25
46.......................671.25
47.......................679.25
48.......................687.25
49.......................695.25
50.......................703.25
51.......................711.25
52.......................719.25
53.......................727.25
54.......................735.25
55.......................743.25
56.......................751.25
57.......................759.25
58.......................767.25
59.......................775.25
60.......................783.25
61.......................791.25
62.......................799.25
63.......................807.25
64.......................815.25
65.......................823.25
66.......................831.25
67.......................839.25
68.......................839.25
69 .......................855.25
Information for users in the UK
Positioning the TV
For the best results, choose a position where light
does not fall directly on the screen, and at some
distance away from radiators or other sources of
heat. Leave a space of at least 5 cm all around the
TV for ventilation, making sure that curtains,
cupboards etc. cannot obstruct the air flow through
the ventilation apertures.The TV is intended for use
in a domestic environment only and should never be
operated or stored in excessively hot or humid
atmospheres.
General Points
Please take note of the section entitled 'Tips' at the
end of this booklet.
Interference
The Department of Trade and Industry operates a
Radio Interference Investigation Service to help TV
licence holders improve reception of BBC and IBA
programmes where they are being spoilt by
interference.
If your dealer cannot help, ask at a main Post Office
for the booklet "How to Improve Television and
Radio Reception".
Mains connection
Before connecting the TV to the mains, check that the
mains supply voltage corresponds to the voltage
printed on the type plate on the rear panel of the TV. If
the mains voltage is different, consult your dealer.
CANAL ................FREQ (MHz)
2...........................55.75
3...........................60.50
4...........................63.75
5...........................176.0
6...........................184.0
7...........................192.0
8...........................200.0
9...........................208.0
10.........................216.0
B ........................116.75
C ........................128.75
D ........................140.75
E ........................159.75
F.........................164.75
G ........................176.75
H ........................188.75
I..........................200.75
J .........................212.75
K ........................224.75
L.........................236.75
M........................248.75
N ........................260.75
O ........................272.75
P ........................284.75
Q ........................296.75
ITALY
CANALE ..............FREQ (MHz)
A ..........................53.75
B ..........................62.25
C ..........................82.25
D ........................175.25
E ........................183.75
F.........................192.25
G ........................201.25
H ........................210.25
H1 ......................217.25
(not applicable outside the UK)
Important
Should it become necessary to replace the mains
fuse, this must be replaced with a fuse of the same
value as indicated on the plug.
1. Remove fuse cover and fuse.
2.The replacement fuse must comply with BS1362
and have the ASTA approval mark. If the fuse is
lost, make contact with your retailer in order to
verify the correct type.
3. Refit the fuse cover.
In order to maintain conformity to the EMC directive,
the mains plug on this product must not be removed.
Connecting the aerial
The aerial should be connected to the socket
marked : at the back of the set.An inferior aerial
is likely to result in a poor, perhaps unstable picture
with ghost images and lack of contrast. Make-shift loft
or set-top aerials are often inadequate.Your dealer
will know from experience the most suitable type for
your locality.
Should you wish to use the set in conjunction with
other equipment, which connects to the aerial socket
such as TV games, or a video camera it is recommended
that these be connected via a combiner unit to avoid
repeated connection and disconnection of the aerial plug.
Fitting the stand (if provided)
Use only the stand provided with the set, making
sure that the fixings are properly tightened.A
diagram showing how to assemble the stand is
packed with the stand. Never use a make-shift stand,
or legs fixed with woodscrews.
065 001 044 690
ß