Documenttranscriptie
Gebruik‐
saanwijzing
Notice d'utili‐
sation
Afwasauto‐
maat
ST4512IN
Lave-vais‐
selle
2
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie
Veiligheidsvoorschriften
Productbeschrijving
Bedieningspaneel
Programma’s
Instellingen
2
4
6
7
7
9
Voor het eerste gebruik
Dagelijks gebruik
Aanwijzingen en tips
Onderhoud en reinigen
Probleemoplossing
Technische informatie
13
14
16
18
21
26
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
www.smeg.com/services/customer-service
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
3
•
•
•
•
•
•
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt
van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te
worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als de deur open is.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
– boerderijen; personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
– door gasten in hotels, motels, bed & breakfast en
andere woonomgevingen.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen
0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (MPa)
Volg het maximale aantal 9 plaatsen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een erkende serviceverlener
of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te
voorkomen.
Leg het bestek in de besteklade met de scherpe uiteindes
naar beneden of leg ze horizontaal in de besteklade met
de scherpe randen naar beneden.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter met de geopende
deur om te voorkomen dat u er per ongeluk op stapt.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
4
•
•
•
Gebruik geen waterstralen onder druk en/of stoom om het
apparaat te reinigen.
Als het apparaat is voorzien van ventilatieopeningen in de
basis, mogen deze niet worden afgedekt met bijv. een
vloerkleed.
Het apparaat moet met de nieuwe meegeleverde slangset
worden aangesloten op een kraan. Oude slangsets mogen
niet opnieuw worden gebruikt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het
in de ingebouwde structuur installeert
omwille van veiligheidsredenen.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
• Installeer of gebruik het apparaat niet
op een plek waar de temperatuur onder
de 0 °C komt.
• Installeer het apparaat op een veilige
en geschikte plaats die aan alle
installatie-eisen voldoet.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het
netsnoer niet beschadigt. Indien de
voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
• Dit apparaat is voorzien van een 13 A
stekker. Als de zekering van de stekker
vervangen moet worden, moet een
ASTA (BS 1362)-zekering van 13ampère worden gebruikt (uitsluitend VK
en Ierland).
Wateraansluiting
• Beschadig de waterslangen niet.
• Indien buizen lang niet zijn gebruikt, er
reparaties hebben plaatsgevonden of
er nieuwe apparaten zijn geplaatst
(watermeters, enz.), moet u, voordat de
nieuwe buizen worden aangesloten,
het water laten stromen tot het schoon
en helder is.
• Zorg ervoor dat er geen zichtbare
waterlekken zijn tijdens en na het
eerste gebruik van het apparaat.
• Als de watertoevoerslang beschadigd
is, sluit dan onmiddellijk de waterkraan
en haal de stekker uit het stopcontact.
Neem contact op met de service-
5
afdeling om de watertoevoerslang te
vervangen.
Gebruik
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Vaatwasmiddelen zijn gevaarlijk. Volg
de veiligheidsinstructies op de
verpakking van het vaatwasmiddel op.
• Drink en speel niet met het water in het
apparaat.
• Verwijder de vaat pas uit het apparaat
als het programma is voltooid. Er kan
wat vaatwasmiddel op de vaat
achterblijven.
• Oefen geen druk uit op de open deur
van het apparaat en leg er ook geen
voorwerpen op.
• Er kan hete stoom uit het apparaat
komen als u de deur opent terwijl een
programma bezig is.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden
in huishoudelijke apparaten, zoals
temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven
over de operationele status van het
apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
• Neem contact op met het servicecentrum om de binnenverlichting te
vervangen.
Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
• Houd er rekening mee dat zelfreparatie
of niet-professionele reparatie gevolgen
kan hebben voor de veiligheid en de
garantie kan doen vervallen.
• De volgende reserveonderdelen zijn
beschikbaar gedurende 7 jaar nadat
het model is stopgezet: motor,
circulatie- en afvoerpomp,
verwarmingstoestellen en
verwarmingselementen, inclusief
warmtepompen, leidingen en
aanverwante apparatuur, waaronder
slangen, kleppen, filters en aquastops,
structurele en interne onderdelen met
betrekking tot deurconstructies,
printplaten, elektronische displays,
drukschakelaars, thermostaten en
sensoren, software en firmware,
inclusief resetsoftware. Houd er
rekening mee dat sommige van deze
reserveonderdelen alleen beschikbaar
zijn voor professionele reparateurs en
dat niet alle reserveonderdelen relevant
zijn voor alle modellen.
• De volgende reserveonderdelen zullen
beschikbaar zijn gedurende 10 jaar
nadat het model is stopgezet:
deurscharnieren en -afdichtingen,
andere afdichtingen, spuitarmen,
afvoerfilters, binnenrekken en plastic
randapparatuur zoals manden en
deksels.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te
voorkomen dat kinderen en huisdieren
opgesloten raken in het apparaat.
6
PRODUCTBESCHRIJVING
De afbeeldingen hieronder
geven alleen een algemeen
productoverzicht. Raadpleeg
voor meer gedetailleerde
informatie andere hoofdstukken
en/of documenten die bij het
apparaat zijn meegeleverd.
1
2
11
10
1
2
3
4
5
6
9
Bovenste sproeiarmen
Onderste sproeiarm
Filters
Typeplaatje
Zoutreservoir
Luchtventilatie
8
7
6
7
8
9
10
11
5
4
3
Glansmiddeldoseerbakje
Afwasmiddeldoseerbakje
Bestekmand
Onderste korf
Bovenste korf
7
BEDIENINGSPANEEL
1
2
3h
5
4
3
1 Aan-/uittoets/Resettoets
2 Programma-controlelampjes
3 Controlelampjes
4 Programmatoets
5 Toets startuitstel
Indicatielampjes
Indicatie‐
lampje
Beschrijving
Indicatielampje droogfase. Dit is aan wanneer u een programma selecteert
met de droogfase. Het gaat knipperen wanneer de droogfase loopt.
Indicatielampje zout. Dit is aan als het zoutreservoir bijgevuld dient te wor‐
den. Het is altijd uit als het programma in werking is.
Indicatielampje glansspoelmiddel. Dit is aan als het glansspoelmiddeldoseer‐
bakje bijgevuld dient te worden. Het is altijd uit als het programma in werking
is.
PROGRAMMA’S
De volgorde van de programma´s in de tabel geeft mogelijk hun volgorde op het
bedieningspaneel niet weer.
Programma
1)
Eco
Type lading
Mate van bevui‐
ling
Programmafasen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vaatwerk
Bestek
Potten
Pannen
Normaal
Licht aange‐
koekt
Voorspoelen
Wassen op 50 °C
Tussentijdse spoeling
Laatste spoeling 60 °C
Drogen
Dry Assist
8
Programma
Type lading
Mate van bevui‐
ling
Programmafasen
Vaatwerk
Bestek
Potten
Pannen
•
Intensief 60°
•
•
•
•
Normaal tot
zwaar
aangekoekt
•
•
•
•
•
•
Voorspoelen
Wassen op 60 °C
Tussentijdse spoeling
Laatste spoeling 60 °C
Drogen
Dry Assist
Mix 60°
•
•
•
•
Vaatwerk
Bestek
Potten
Pannen
•
•
Normaal
Licht aange‐
koekt
•
•
•
•
•
Wassen op 60 °C
Tussentijdse spoeling
Laatste spoeling 55 °C
Drogen
Dry Assist
•
•
Vaatwerk
Bestek
•
Fris
•
•
•
•
Wassen op 50 °C
Tussentijdse spoeling
Laatste spoeling 50 °C
Dry Assist
•
Alle soorten
vaat
•
Alle vuilgraden
•
Voorspoelen
Express 50°
2)
Weken
•
1) Dit programma heeft het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal vervuild serviesgoed en be‐
stek. Dit is het standaardprogramma voor testinstituten. Dit programma wordt gebruikt voor de beoordeling van
de naleving van Verordening (EU) 2019/2022 van de Commissie inzake ecologisch ontwerp.
2) Met dit programma kunt u voedselresten snel van de vaat afspoelen om zo geurvorming in het apparaat te
voorkomen. Gebruik geen vaatwasmiddel bij dit programma.
Verbruikswaarden
Programma 1) 2)
Water
(l)
Energie
(kWh)
Duur
(min)
9.9
0.779
240
10.5 - 12.8
0.888 - 1.086
160
9.5 - 11.7
0.713 - 0.871
90
8.7 - 10.6
0.542 - 0.663
30
2.9 - 3.6
0.012 - 0.015
15
1) De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties, de hoeveelheid vaat en mate
van vervuiling kunnen de verbruikswaarden veranderen.
2) De waarden voor andere programma's dan ECO zijn slechts indicatief.
9
Informatie voor testinstituten
Om de benodigde informatie te ontvangen voor het uitvoeren van prestatietesten (bijv.
EN60436), neem contact op met de fabrikant.
Neem in je aanvraag het model op van het typeplaatje.
INSTELLINGEN
Programmakeuzemodus en
gebruikersmodus
Als dit niet zo is, stel je de
programmakeuzemodus als volgt in:
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het
apparaat in de programmakeuzemodus
staat.
Als het apparaat in de
programmakeuzemodus staat, kan een
programma worden ingesteld en de
gebruikersmodus worden ingevoerd.
Instellingen beschikbaar in de
gebruikersmodus:
• Het niveau van de waterverzachter
afgestemd op de waterhardheid.
• De activering of deactivering van de
aanduiding leeg glansmiddelreservoir.
• Het niveau van het glansmiddel
volgens de benodigde dosering.
• De activering of de deactivering van het
geluidsignaal voor het programmaeinde.
• De activering of deactivering van de
Dry Assist.
Het apparaat slaat de instellingen op,
dus u hoeft deze niet voor iedere
cyclus te configureren.
Gebruikersmodus ingaan
Zorg dat het apparaat in de
programmakeuzemodus staat.
Houd om naar de gebruikersmodus te
gaan de programmaknop ingedrukt tot het
knippert en de
indicatielampje
indicatielampjes
zijn.
,
,
en
aan
De waterontharder
De waterontharder verwijdert mineralen
van de watertoevoer die een nadelige
invloed hebben op de wasresultaten en
het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze
mineralen, des te harder is het water. De
waterhardheid wordt gemeten in de
volgende gelijkwaardige schalen.
De programmakeuzemodus
instellen
Het apparaat staat in de
programmakeuzemodus als het
programma-indicatielampje
knippert.
Na de activering bevindt het apparaat zich
standaard in de programmakeuzemodus.
De waterontharder moet worden afgesteld
op de hardheid van het water in uw
woonplaats. Uw waterleidingbedrijf kan u
informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats. Het is belangrijk om het
correcte niveau voor de waterontharder in
te stellen voor goede wasresultaten.
Waterhardheid
Duitse hard‐
heid (°dH)
Franse hard‐
heid (°fH)
mmol/l
Clarkehardheid
Wateronthard‐
ingsniveau
47 - 50
84 - 90
8,4 - 9,0
58 - 63
10
43 - 46
76 - 83
7,6 - 8,3
53 - 57
9
10
Duitse hard‐
heid (°dH)
Franse hard‐
heid (°fH)
mmol/l
Clarkehardheid
Wateronthard‐
ingsniveau
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
46 - 52
8
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
36 - 45
7
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
28 - 35
6
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
23 - 27
5 1)
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
18 - 22
4
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
13 - 17
3
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
5 - 12
2
<4
<7
<0,7
<5
1 2)
1) Fabrieksinstelling.
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
Stel ongeacht het gebruikte soort
wasmiddel het juiste
waterhardheidniveau in om de
bijvulindicator voor zout geactiveerd te
houden.
Multivaatwastabletten die zout
bevatten zijn niet effectief
genoeg als waterontharder.
Regeneratieproces
Voor de juiste werking van de
waterontharder moet de hars van de
ontharder regelmatig worden
geregenereerd. Dit proces is automatisch
en maakt deel uit van de normale
vaatwasmachinewerking.
Wanneer de voorgeschreven hoeveelheid
water (zie waarden in de tabel) is gebruikt
sinds het vorige regeneratieproces, wordt
een nieuw regeneratieproces gestart
tussen de laatste spoeling en het einde
van het programma.
Wateronthard‐
ingsniveau
Hoeveelheid wa‐
ter (l)
1
250
2
100
3
62
Wateronthard‐
ingsniveau
Hoeveelheid wa‐
ter (l)
4
47
5
25
6
17
7
10
8
5
9
3
10
3
In het geval van de hoge
wateronthardersinstelling kan dit ook in
het midden van het programma gebeuren,
vóór het spoelen (tweemaal tijdens een
programma). De start van de regeneratie
heeft geen invloed op de cyclusduur,
tenzij deze plaatsvindt in het midden van
een programma of aan het einde van een
programma met een korte droogfase. In
dat geval verlengt de regeneratie de totale
duur van een programma met nog eens 5
minuten.
Vervolgens kan het spoelen van de
waterontharder wat 5 minuten duurt,
beginnen in dezelfde cyclus of aan het
begin van het volgende programma. Deze
11
activiteit verhoogt het totale waterverbruik
van een programma met 4 liter en het
totale energieverbruik van een programma
met 2 Wh. Het spoelen van de
waterontharder eindigt met een volledige
afvoer.
Elke uitgevoerde waterontharderspoeling
(mogelijk meer dan één in dezelfde
cyclus) kan de programmaduur met nog
eens 5 minuten verlengen wanneer deze
op enig moment aan het begin of in het
midden van een programma plaatsvindt.
Alle in deze paragraaf
genoemde verbruikswaarden
worden bepaald volgens de
huidige geldende norm in
laboratoriumomstandigheden
met waterhardheid 2,5 mmol/l
volgens de verordening
2019/2022 (waterontharder:
niveau 3).
De druk en de temperatuur van
het water en de variaties van
de netvoeding kunnen de
waarden veranderen.
Het waterontharderniveau
instellen
Zorg dat het apparaat in de
gebruikersmodus staat.
1. Wacht tot het indicatielampje
begint te knipperen, het
indicatielampje
blijft knipperen en
de overige programmaindicatielampjes uit zijn.
Het onderbroken knipperen van het
indicatielampje
toont de huidige
instelling: bijv. 5 keer knipperen + pauze
+ 5 keer knipperen = niveau 5.
2. Druk herhaaldelijk op de
programmatoets om de instelling te
wijzigen. Telkens als u op de
programmaknop drukt, gaat het
niveaunummer omhoog. Als u niveau
10 bereikt, begint het tellen opnieuw
vanaf niveau 1.
3. Druk op de aan/uitknop om de
instelling te bevestigen.
De aanduiding van leeg
glansmiddelreservoir
Het glansmiddel zorgt dat het serviesgoed
zonder vlekken of strepen droogt. Het
wordt automatisch vrijgegeven tijdens de
hete spoelfase.
Als het glansmiddelreservoir leeg is, gaat
de glansmiddelindicator branden om aan
te geven dat je glansmiddel moet bijvullen.
Als je tevreden bent met de
droogresultaten bij het gebruik van alleen
multitabletten, kun je de aanduiding voor
het bijvullen van glansmiddel deactiveren.
Voor de beste droogprestaties dien je
echter altijd glansmiddel te gebruiken.
Schakel de aanduiding in om de
glansmiddelindicator actief te houden als
je standaard wasmiddel of multitabletten
zonder glansmiddel gebruikt.
Het uitschakelen van de
melding van een leeg
glansmiddeldoseerbakje
Zorg dat het apparaat in de
gebruikersmodus staat.
1. Druk direct op de programmatoets.
Het indicatielampje
knipperen.
begint te
blijft
2. Wacht tot het indicatielampje
knipperen en de overige programmaindicatielampjes uit zijn.
Het indicatielampje
geeft de huidige
instelling aan:
•
is aan = Melding dat het
glansmiddelreservoir leeg is, is aan.
is uit = Melding dat het
•
glansmiddelreservoir leeg is, is uit.
3. Druk op programmatoets om de
instelling te wijzigen.
4. Druk op de aan/uitknop om de
instelling te bevestigen.
Het glansspoelmiddelniveau
De vrij te geven hoeveelheid glansmiddel
kan worden ingesteld tussen stand 1
12
(laagste hoeveelheid) en stand 8 (hoogste
hoeveelheid). Niveau 0 schakelt het
glansmiddeldoseerbakje uit en er wordt
geen glansmiddel afgegeven.
Fabrieksinstelling: niveau 5.
Het instellen van het
glansmiddelniveau
Zorg dat het apparaat in de
gebruikersmodus staat.
1. Druk tweemaal op de programmatoets.
Het indicatielampje
knipperen.
begint te
2. Wacht tot het indicatielampje
blijft
knipperen en de overige programmaindicatielampjes uit zijn.
Het onderbroken knipperen van het
indicatielampje
toont de huidige
instelling: bijv. 5 keer knipperen + pauze
+ 5 keer knipperen = niveau 5.
3. Druk herhaaldelijk op de
programmatoets om de instelling te
wijzigen. Telkens als u op de
programmaknop drukt, gaat het
niveaunummer omhoog. Als u niveau
8 bereikt, begint het tellen opnieuw
vanaf niveau 0. Niveau 0 betekent dat
het afgeven van glansmiddel is
uitgeschakeld.
4. Druk op de aan/uitknop om de
instelling te bevestigen.
1. Druk drie keer op de programmatoets.
Het indicatielampje
knipperen.
begint te
2. Wacht tot het indicatielampje
blijft
knipperen en de overige programmaindicatielampjes uit zijn.
geeft de huidige
Het indicatielampje
instelling aan:
•
is uit = het geluidssignaal is uit.
is aan = het geluidssignaal is
•
aan.
3. Druk op programmatoets om de
instelling te wijzigen.
4. Druk op de aan/uitknop om de
instelling te bevestigen.
Dry Assist
Dry Assist verbetert de droogresultaten
met een lager energieverbruik. Tijdens de
droogfase wordt de deur automatisch
geopend en blijft op een kier staan.
Geluidssignalen
Er klinken geluidssignalen als het
apparaat een storing heeft. Het is niet
mogelijk deze geluidssignalen uit te
schakelen.
Na het beëindigen van het programma
klinkt er tevens een geluidssignaal. Dit
geluidssignaal is standaard uitgeschakeld,
maar kan worden geactiveerd.
Het geluidssignaal voor het
einde van het programma
inschakelen
Zorg dat het apparaat in de
gebruikersmodus staat.
LET OP! Probeer de deur van
het apparaat niet binnen twee
minuten na automatisch
openen te sluiten. Dit kan het
apparaat beschadigen.
Dry Assist wordt automatisch bij alle
programma's geactiveerd, behalve bij
(indien van toepassing).
De duur van de droogfase en de
openingstijd van de deur variëren
afhankelijk van het geselecteerde
programma en de opties.
13
LET OP! Als kinderen toegang
tot het apparaat hebben,
adviseren we om Dry Assist uit
te schakelen, omdat het
openen van de deur een
gevaar kan opleveren.
Het deactiveren van Dry Assist
Zorg dat het apparaat in de
gebruikersmodus staat.
1. Druk vier keer op de programmatoets.
Het controlelampje
begint te
knipperen.
2. Wacht tot het indicatielampje
blijft
knipperen en de overige programmaindicatielampjes uit zijn.
geeft de huidige
Het indicatielampje
instelling aan:
•
is uit = Dry Assist is uit.
•
is aan = Dry Assist is aan.
3. Druk op programmatoets om de
instelling te wijzigen.
4. Druk op de aan/uitknop om de
instelling te bevestigen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of het ingestelde stand
van de waterontharder juist is voor
de waterhardheid in uw omgeving.
Indien niet, stel dan de stand van de
waterontharder juist in.
2. Vul het zoutreservoir.
3. Vul het glansspoelmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Start een programma om resten te
verwijderen die misschien nog in het
apparaat zijn achtergebleven. Gebruik
geen afwasmiddel en plaats geen vaat
in de korven.
Na het starten van het programma laadt
het apparaat de hars in de
waterverzachter maximaal 5 minuten op.
De wasfase start pas nadat deze
procedure voltooid is. De procedure wordt
regelmatig herhaald.
Het zoutreservoir
LET OP! Gebruik uitsluitend
grof zout dat voor vaatwassers
is gemaakt. Fijn zout verhoogt
het risico op corrosie.
Het zout wordt gebruikt om de hars in de
waterontharder te herladen en voor goede
wasresultaten voor dagelijks gebruik.
Het zoutreservoir vullen
1. Draai de dop linksom om het
zoutreservoir te openen.
2. Doe 1 liter water in het zoutreservoir
(alleen de eerste keer).
3. Vul het zoutreservoir met 1 kg zout
(totdat het vol is).
4. Schud de trechter voorzichtig bij het
handvat om de laatste korrels erin te
krijgen.
5. Verwijder het zout rond de opening
van het zoutreservoir.
14
6. Draai de dop van het zoutreservoir
rechtsom om het zoutreservoir te
sluiten.
LET OP! Water en zout kunnen
uit het zoutreservoir stromen
als u het bijvult. Start na het
bijvullen van het zoutreservoir
onmiddellijk een programma
om corrosie te voorkomen.
Het glansspoelmiddelreservoir
vullen
B
LET OP! Het compartiment (C)
is alleen voor glansmiddel. Vul
het niet met vaatwasmiddel.
LET OP! Gebruik alleen
glansspoelmiddel dat speciaal
is ontworpen voor vaatwassers.
1. Druk op het ontgrendelelement (A) om
het deksel te openen (B).
2. Giet het glansspoelmiddel in het
doseervakje (C) totdat de vloeistof de
markering "FILL” heeft bereikt.
3. Verwijder gemorst glansspoelmiddel
met een absorberend doekje om te
voorkomen dat er te veel schuim
ontstaat.
4. Sluit het deksel. Zorg ervoor dat het
deksel op zijn plaats vergrendelt.
C
A
DAGELIJKS GEBRUIK
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het
apparaat te activeren.
Zorg dat het apparaat in de keuzemodus
Programma staat.
• Vul het zoutreservoir als het
zoutindicatielampje brandt.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje als
het indicatielampje van het
glansmiddel brandt.
3. Ruim de korven in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type
lading en de mate van vervuiling.
Het vaatwasmiddel gebruiken
A
C
B
LET OP! Gebruik alleen
vaatwasmiddel speciaal voor
vaatwassers.
1. Druk op de ontgrendelingsknop (B) om
het deksel te openen (C).
2. Doe het vaatwasmiddel in het vakje
(A). Je kunt vaatwasmiddel in
tabletten, poeder of gel gebruiken.
15
3. Als het programma een voorspoelfase
heeft, plaats dan een kleine
hoeveelheid vaatwasmiddel aan de
binnenkant van de deur van het
apparaat.
4. Sluit de deur. Zorg ervoor dat het
deksel op zijn plaats vergrendelt.
Raadpleeg de instructies van
de fabrikant op de verpakking
van het product voor informatie
over de dosering van het
vaatwasmiddel. Doorgaans is
20 - 25 ml gelvaatwasmiddel
geschikt voor het wassen van
een lading met normaal
vervuild serviesgoed.
Vul het compartiment (A) niet
met meer dan 30 ml
gelvaatwasmiddel.
Een programma instellen en
starten
Een programma starten
1. Laat de deur op een kier staan.
2. Druk op de aan/uit-knop om het
apparaat te activeren. Zorg dat het
apparaat in de keuzemodus
Programma staat.
3. Blijf op de programmatoets drukken tot
de aanduiding van het programma dat
u wilt instellen, gaat knipperen.
4. Sluit de deur van de afwasmachine om
het programma te starten.
Een programma starten met een
uitgestelde start
1. Stel een programma in.
2. Druk op de toets startuitstel om de
start van het afwasprogramma met
drie uur uit te stellen.
Het indicatielampje 3h brandt.
3. Sluit de deur van het apparaat om het
aftellen te starten.
Tijdens het aftellen is het niet mogelijk het
programma te wijzigen.
Nadat het aftelproces voltooid is, wordt
het programma gestart.
De deur openen als het apparaat
in werking is
Als u de deur opent terwijl een programma
loopt, stopt het apparaat. Dit kan het
energieverbruik en de programmaduur
beïnvloeden. Als u de deur weer sluit,
gaat het apparaat verder vanaf het
moment van onderbreking.
Als de deur tijdens de
droogfase langer dan 30
seconden wordt geopend, stopt
het lopende programma. Dit
gebeurt niet als de deur wordt
geopend door de functie Dry
Assist.
Probeer de deur van het
apparaat niet binnen 2 minuten
nadat Dry Assist hem
automatisch opent te openen,
want dit kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
Als hierna de deur gedurende
ten minste 3 minuten wordt
gesloten, beëindigt het
draaiende programma.
De uitgestelde start annuleren
Druk gedurende 3 seconden op de aan/
uit-knop totdat het apparaat in de
programmakeuzemodus staat.
Als u de uitgestelde start annuleert, moet
u het programma opnieuw instellen.
Het programma annuleren
Druk gedurende 3 seconden op de aan/
uit-knop totdat het apparaat in de
programmakeuzemodus staat.
Controleer of er vaatwasmiddel in het
afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is
voordat je een nieuw programma start.
16
De Auto-functie
Einde van het programma
Deze functie verlaagt het energieverbruik
door het apparaat automatisch uit te
schakelen als het niet werkt.
Wanneer het programma is voltooid,
schakelt de functie Auto het apparaat uit.
De functie gaat werken:
• Als het wasprogramma is voltooid.
• Als er na 5 minuten nog geen
programma is gestart.
Draai de waterkraan dicht.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Algemeen
Volg de onderstaande tips om te zorgen
voor optimale schoonmaak- en
droogresultaten en ook het milieu te
helpen beschermen.
• Het afwassen in de vaatwasser volgens
de instructies in de
gebruikershandleiding verbruikt
meestal minder water en energie dan
het afwassen met de hand.
• Laad de vaatwasser volledig in om
water en energie te besparen. Voor de
beste reinigingsresultaten plaatst u
items in de korven volgens de
instructies in de gebruikershandleiding
en overbelast u de korven niet.
• Spoel de vaat niet eerst af. Het
verhoogt het water- en energieverbruik.
Kies indien nodig een programma met
voorwasfase.
• Verwijder grotere voedselresten van de
borden en lege bekers en glazen
voordat u ze in het apparaat plaatst.
• Week kookgerei met stevig
vastgekookt of vastgebakken voedsel
of poets het lichtjes voordat u het in het
apparaat wast.
• Zorg ervoor dat de vaat in de manden
elkaar niet raakt of overlapt. Alleen dan
kan het water de vaat volledig bereiken
en wassen.
• U kunt apart vaatwasmiddel,
glansmiddel en zout gebruiken of
kiezen voor het gebruik van
multitabletten (bijv. ''alles-in-1''). Volg
de instructies op de verpakking.
• Kies een programma op basis van het
type lading en de mate van bevuiling.
biedt het meest efficiënte
gebruik van water en energieverbruik.
• Om kalkaanslag in het apparaat te
voorkomen:
– Vul de zoutcontainer indien nodig
bij.
– Gebruik de aanbevolen dosering
van het wasmiddel en
spoelglansmiddel.
– Controleer of het ingestelde stand
van de waterontharder juist is voor
de waterhardheid in uw omgeving.
– Volg de instructies in het hoofdstuk
"Onderhoud en reiniging".
Gebruik van zout, glansmiddel
en vaatwasmiddel
• Gebruik enkel zout, glansmiddel en
vaatwasmiddel voor vaatwassers.
Overige producten kunnen het
apparaat beschadigen.
• Maar in gebieden met hard en erg hard
water raden we het gebruik aan van
standaard vaatwasmiddel (poeder, gel,
tabletten zonder extra middelen), met
afzonderlijk glansmiddel en zout voor
optimale reinigings- en droogresultaten.
• Vaatwasmiddeltabletten lossen bij korte
programma's niet geheel op. Om te
voorkomen dat vaatwasmiddelresten
op het servies achterblijven, raden we
u aan om tabletten enkel bij lange
programma's te gebruiken.
• Gebruik altijd de juiste hoeveelheid
wasmiddel. Onvoldoende dosering van
het wasmiddel kan leiden tot slechte
reinigingsresultaten en hardwaterfilmen
of vlekken op de voorwerpen. Het
17
gebruik van te veel wasmiddel met
zacht of verzacht water resulteert in
wasmiddelresten op de borden. Pas de
hoeveelheid wasmiddel aan op basis
van de waterhardheid. Zie de
instructies van de
vaatwasmiddelfabrikant.
• Gebruik altijd de juiste hoeveelheid
spoelglansmiddel. Onvoldoende
dosering van spoelglansmiddel
vermindert de droogresultaten. Het
gebruik van te veel spoelglansmiddel
resulteert in blauwachtige lagen op de
items.
• Controleer of het
wateronthardersniveau correct is. Als
het niveau te hoog is, kan de
verhoogde hoeveelheid zout in het
water leiden tot roest op bestek.
Wat moet u doen als u wilt
stoppen met het gebruik van
multitabletten
Volg de volgende stappen voordat u
begint met het gebruiken van apart
wasmiddel, zout en glansmiddel:
1. Stel het hoogste niveau van de
waterontharder in.
2. Zorg ervoor dat het zout- en het
glansspoelmiddeldoseerbakje gevuld
zijn.
3. Start het kortste programma met een
spoelfase. Voeg geen afwasmiddel toe
en plaats vaat in de korven.
4. Als het programma is voltooid, wijzigt u
de waterontharder in de waterhardheid
van uw omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansspoelmiddel
in.
6. De aanduiding leeg
glansmiddelreservoir activeren.
De korven inruimen
• Gebruik altijd de hele ruimte van de
korven.
• Gebruik het apparaat alleen om voor
het reinigen van vaatwasserbestendige
artikelen.
• Was in het apparaat geen voorwerpen
gemaakt van hout, hoorn, aluminium,
tin en koper, omdat deze kunnen
barsten, kromtrekken, verkleuren of
putjes kunnen krijgen.
• Reinig geen voorwerpen in het
apparaat die water kunnen absorberen
(sponzen, keukenhanddoeken).
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes,
glazen en pannen) met de opening
naar beneden.
• Zorg ervoor dat glazen elkaar niet
aanraken.
• Doe lichte voorwerpen in de bovenste
korf. Zorg ervoor dat de voorwerpen
niet kunnen verschuiven.
• Plaats bestek en kleine voorwerpen in
de bestekmand.
• Zorg dat de sproeiarmen vrij kunnen
ronddraaien voordat u een programma
start.
Voordat u een programma start
Zorg vóór het starten van het gekozen
programma dat:
• De filters schoon zijn en correct zijn
geïnstalleerd.
• De dop van het zoutreservoir vastzit.
• De sproeiarmen niet verstopt zijn.
• Er regenereerzout en glansmiddel is
toegevoegd (tenzij u gecombineerde
afwastabletten gebruikt).
• De positie van de voorwerpen in de
korven correct is.
• Het programma geschikt is voor het
type lading en de mate van bevuiling.
• De juiste hoeveelheid afwasmiddel
wordt gebruikt.
De rekken uitruimen
1. Laat de borden afkoelen voordat u
deze uit het apparaat neemt. Hete
borden zijn gevoelig voor
beschadigingen.
2. Ruim eerst het onderrek en dan het
bovenrek uit.
18
Na voltooiing van het
programma kan er zich aan de
binnenkant van het apparaat
nog water bevinden.
ONDERHOUD EN REINIGEN
WAARSCHUWING! Schakel
het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact
voordat je
onderhoudshandelingen
verricht.
Vuile filters en een verstopte
sproeiarm verminderen de
wasresultaten. Controleer
regelmatig en reinig deze
indien nodig.
2. Verwijder de filter (C) uit de filter (B).
3. Verwijder de platte filter (A).
De filters reinigen
Het filtersystem bestaat uit 3 delen.
C
4. Was de filters.
B
A
1. Draai de filter (B) linksom en verwijder
het.
5. Zorg ervoor dat er geen etensresten of
vuil in of rond de rand van de
opvangbak zitten.
6. Plaats de platte filter terug (A). Zorg
ervoor dat het goed onder de 2
geleidingen zit.
19
7. Plaats de filters (B) en (C) terug.
8. Plaats de filter (B) terug in de platte
filter (A). Rechtsom draaien tot het
vastzit.
2. Was de sproeiarm onder stromend
water. Gebruik een smal en puntig
gereedschap, bijv. een tandenstoker,
om de vuildeeltjes uit de gaten te
verwijderen.
3. Duw de sproeiarm naar beneden om
deze weer terug te plaatsen.
LET OP! Een onjuiste plaatsing
van de filters kan leiden tot
slechte wasresultaten en het
apparaat beschadigen.
De onderste sproeiarm reinigen
We raden u aan om de onderste
sproeiarm regelmatig schoon te maken,
om te voorkomen dat de gaten verstopt
raken met vuil.
Verstopte gaten kunnen voor
onbevredigende wasresultaten zorgen.
1. Trek de onderste sproeiarm naar
boven om deze te verwijderen.
De bovenste sproeiarmen
schoonmaken
We raden u aan om de bovenste
sproeiarmen regelmatig schoon te maken
om te voorkomen dat vuil de gaten
verstopt. Verstopte gaten kunnen
onbevredigende wasresultaten opleveren.
De bovenste sproeiarmen worden onder
de bovenste korf geplaatst. De
sproeiarmen (B) zijn geïnstalleerd in de
toevoerleiding (A) met de
bevestigingselementen (C).
20
draaien. Zorg ervoor dat het
bevestigingselement op zijn plek dicht
klikt.
A
B
C
1. Trek het bovenrek naar buiten.
2. Om de sproeiarm los te maken, draait
u het bevestigingselement met de klok
mee.
Buitenkant reinigen
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek.
• Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen.
• Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes of oplosmiddelen.
De binnenkant van de machine
reinigen
3. Reinig de sproeiarm onder stromend
water. Gebruik een smal en puntig
gereedschap, bijv. een tandenstoker,
om de vuildeeltjes uit de gaten te
verwijderen.
4. Steek om de sproeiarm terug te
plaatsen het bevestigingselement in de
sproeiarm en bevestig deze in de
toevoerleiding door deze naar links te
• Reinig het apparaat zorgvuldig,
inclusief de rubberen afdichting van de
deur, met een zachte, vochtige doek.
• Gebruik om de prestaties van uw
apparaat te onderhouden minstens
eenmaal per maand een
reinigingsproduct dat specifiek is
ontwikkeld voor vaatwassers. Volg de
instructies op de verpakking van de
producten zorgvuldig op.
• Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, scherpe voorwerpen,
sterke chemicaliën, pannensponsjes of
oplosmiddelen.
• Het regelmatig gebruiken van korte
programma´s kan ophoping van vet en
kalk in het apparaat tot gevolg hebben.
Draai minstens tweemaal per maand
lange programma´s om deze ophoping
te voorkomen.
21
Vreemde voorwerpen
verwijderen
1. Demonteer het filtersysteem volgens
de instructies in dit hoofdstuk.
2. Verwijder eventuele vreemde
voorwerpen handmatig.
3. Monteer de filters opnieuw volgens de
instructies in dit hoofdstuk.
Controleer de filters en de opvangbak na
elk gebruik van de vaatwasser. Vreemde
voorwerpen (zoals stukjes glas, plastic,
botten of tandenstokers ) verminderen de
reinigingsprestaties en kunnen schade
aan de afvoerpomp veroorzaken.
LET OP! Als u de voorwerpen
niet kunt verwijderen, neemt u
contact op met een erkende
servicedienst.
PROBLEEMOPLOSSING
contact op te nemen met een erkende
servicedienst.
WAARSCHUWING! Onjuiste
reparatie van het apparaat kan
een gevaar voor de veiligheid
van de gebruiker vormen.
Reparaties moeten worden
uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel.
Zie de onderstaande tabel voor informatie
over mogelijke problemen.
Bij enkele problemen knippert het
toegewezen indicatielampje af en toe om
een storing en de alarmcode aan te
geven.
Het merendeel van de problemen die
ontstaan, kan worden opgelost zonder
Probleem en alarmcode
Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen.
•
•
Het programma start niet.
•
•
•
Controleer of de stekker is aangesloten op het
stopcontact.
Controleer of er geen beschadigde zekering in
het zekeringenkastje is.
Controleer of de deur van het apparaat gesloten
is.
Als de optie uitgestelde start is ingesteld, annu‐
leert u de instelling of wacht u totdat het aftellen
voorbij is.
Het apparaat herlaadt de hars uit de wateront‐
harder. De duur van de procedure is ongeveer 5
minuten.
22
Probleem en alarmcode
Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat wordt niet met water ge‐
vuld.
•
•
•
•
Het indicatielampje
knippert
herhaaldelijk een keer.
Geluidssignaal klinkt herhaaldelijk
een keer.
•
•
•
De machine pompt geen water weg.
•
•
Het indicatielampje
knippert
herhaaldelijk twee keer.
Geluidssignaal klinkt herhaaldelijk
twee keer.
De overstromingsbeveiliging is inge‐
schakeld.
•
•
Het indicatielampje
knippert
herhaaldelijk drie keer.
Geluidssignaal klinkt herhaaldelijk
drie keer.
Storing van de waterniveaudetectie‐
sensor.
•
•
•
•
•
•
•
•
Draai de waterkraan dicht.
Controleer of het apparaat correct geïnstalleerd
is.
Controleer of de korven zijn geladen volgens de
instructies in de gebruikershandleiding.
•
•
Controleer of de filters schoon zijn.
Schakel het apparaat uit en aan.
•
Schakel het apparaat uit en aan.
•
Controleer of de temperatuur van het toege‐
voerde water niet hoger is dan 60 °C.
Schakel het apparaat uit en aan.
Het indicatielampje
knippert
herhaaldelijk vijf keer.
Geluidssignaal klinkt herhaaldelijk
vijf keer.
De temperatuur van het water in het
apparaat is te hoog of er is een storing
in de temperatuursensor opgetreden.
•
•
Controleer of de gootsteenafvoer niet verstopt
is.
Controleer of het binnenfiltersysteem niet ver‐
stopt is.
Controleer of de afvoerslang geen knikken of
bochten heeft.
Het indicatielampje
knippert
herhaaldelijk vier keer.
Geluidssignaal klinkt herhaaldelijk
vier keer.
Storing van de waspomp of de afvoer‐
pomp.
•
•
Controleer of de waterkraan geopend is.
Controleer of de druk van de watervoorziening
niet te laag is. Neem voor deze informatie con‐
tact op met uw plaatselijke waterleidingbedrijf.
Controleer of de waterkraan niet verstopt is.
Controleer of het filter in de toevoerslang niet
verstopt is.
Controleer of de toevoerslang geen knikken of
bochten heeft.
knippert
Het indicatielampje
herhaaldelijk zes keer.
Geluidssignaal klinkt herhaaldelijk
zes keer.
•
23
Probleem en alarmcode
Mogelijke oorzaak en oplossing
Technische storing van het apparaat.
•
Schakel het apparaat uit en aan.
•
•
•
Schakel het apparaat uit en aan.
Controleer of de filters schoon zijn.
Controleer of de afvoerslang op de juiste hoogte
boven de vloer is geïnstalleerd. Raadpleeg de
installatie-instructies.
Het apparaat stopt en begint meerdere
keren tijdens de werking.
•
Dat is normaal. Het zorgt voor optimale reini‐
gingsresultaten en energiebesparing.
Het programma duurt te lang.
•
Als de optie uitgestelde start is ingesteld, annu‐
leert u deze functie of wacht u tot het aftellen is
voltooid.
Raadpleeg de tabel verbruikswaarden in het
hoofdstuk Programma’s.
•
•
Het indicatielampje
knippert
herhaaldelijk 12 keer.
Geluidssignaal klinkt herhaaldelijk
12 keer.
Het niveau van het water in het appa‐
raat is te hoog.
•
•
Het indicatielampje
knippert
herhaaldelijk 15 keer.
Geluidssignaal klinkt herhaaldelijk
15 keer.
•
Kleine lekkage van de deur van het ap‐
paraat.
De deur van het apparaat is moeilijk te
sluiten.
•
•
•
•
Het apparaat staat niet waterpas. Draai aan de
verstelbare pootjes (indien van toepassing).
De deur van het apparaat is niet centraal uitge‐
lijnd op de kuip. Verstel de achterpoot (indien
van toepassing).
Het apparaat staat niet waterpas. Draai aan de
verstelbare pootjes (indien van toepassing).
Delen van het serviesgoed steken uit de korven.
De deur van het apparaat gaat open
tijdens de wascyclus.
•
De functie Dry Assist is geactiveerd. U kunt de
functie uitschakelen. Raadpleeg Instellingen.
Ratelende/kloppende geluiden vanuit
het apparaat.
•
Het serviesgoed is niet juist in de korven ge‐
rangschikt. Raadpleeg de folder voor het bela‐
den van de korven.
Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen rond‐
draaien.
•
Het apparaat maakt kortsluiting.
•
•
De stroomsterkte is niet voldoende om alle ap‐
paraten tegelijkertijd te voeden. Controleer de
stroomsterkte van het stopcontact en de capaci‐
teit van de meter of schakel een van de appara‐
ten die in gebruik zijn uit.
Interne elektrische storing van het apparaat.
Neem contact op met de servicedienst.
24
Raadpleeg Voor het eerste
gebruik, Dagelijks gebruik, of
Tips en advies voor andere
mogelijke oorzaken.
Schakel het apparaat uit en weer in als u
het apparaat hebt gecontroleerd. Als het
probleem opnieuw optreedt, neemt u
contact op met een erkend
servicecentrum.
WAARSCHUWING! We raden
u aan om het apparaat niet te
gebruiken totdat het probleem
volledig is opgelost. Haal de
stekker uit het stopcontact en
sluit het apparaat pas weer aan
als u zeker weet dat het correct
werkt.
Voor alarmcodes die niet in de tabel
worden beschreven, neemt u contact op
met een erkend servicecentrum.
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Probleem
Mogelijke oorzaak en oplossing
Slechte wasresultaten.
•
•
•
Slechte droogresultaten.
•
•
•
•
•
De glazen en borden vertonen
witte strepen of een blauwe
waas.
•
De glazen en borden vertonen
vlekken en droge waterdrup‐
pels.
•
•
•
Gebruik intensievere wasprogramma´s.
Maak de openingen in de sproeiarm en het filter schoon.
Raadpleeg Onderhoud en reiniging.
Raadpleeg Dagelijks gebruik, Tips en advies en de
folder voor het laden van de korf.
Serviesgoed heeft te lang in het gesloten apparaat ge‐
staan.
Het glansspoelmiddel is op of de dosering van het
glansspoelmiddel is niet voldoende. Vul het doseerbakje
van het glansspoelmiddel of zet de glansspoelmiddel‐
stand hoger.
Plastic voorwerpen moeten mogelijk met een handdoek
worden afgedroogd.
Activeer voor de beste droogprestatie de functie Dry As‐
sist.
Gebruik altijd glansmiddel, zelfs met multitabletten.
De vrijgegeven hoeveelheid glansspoelmiddel is te
hoog. Zet de dosering van het glansspoelmiddel op een
lagere stand.
De hoeveelheid vaatwasmiddel is te hoog.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is niet voldoen‐
de. Zet de dosering van het glansspoelmiddel op een
hogere stand.
De kwaliteit van het glansspoelmiddel kan de oorzaak
zijn.
25
Probleem
Mogelijke oorzaak en oplossing
Het serviesgoed is nat.
•
•
•
•
•
Activeer voor de beste droogprestatie de functie Dry As‐
sist.
Het programma heeft geen droogfase of heeft een
droogfase met lage temperatuur.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De kwaliteit van het glansspoelmiddel kan de oorzaak
zijn.
De kwaliteit van de multitabs kan de oorzaak zijn. Pro‐
beer een ander merk of activeer het glansmiddeldoseer‐
bakje en gebruik het glansmiddel samen met de multi‐
tabs.
De binnenkant van het appa‐
raat is nat.
•
Dit is geen defect van het apparaat. Vochtige lucht con‐
denseert op de wanden van het apparaat.
Opvallend veel schuim tijdens
het wassen.
•
Gebruik de vaatwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld
voor gebruik in vaatwassers.
Gebruik een vaatwasmiddel van een andere fabrikant.
Spoel gerechten niet af onder stromend water.
Roestresten op het bestek.
•
•
•
•
Er bevinden zich aan het ein‐
de van het programma resten
van het vaatwasmiddel in het
doseerbakje voor het vaatwas‐
middel.
•
•
•
Er zit te veel zout in het water dat voor het wassen wordt
gebruikt. Zie De waterontharder instellen.
Zilver en roestvrijstalen bestek zijn samen geplaatst. Zet
zilveren en roestvrijstalen voorwerpen niet dicht bij elk‐
aar.
De vaatwastablet raakte klem in het doseerbakje voor
het vaatwasmiddel en is daardoor niet volledig wegge‐
spoeld door het water.
Water kan het vaatwasmiddel niet uit het doseerbakje
wegspoelen. Zorg ervoor dat de sproeiarm niet geblok‐
keerd of verstopt is.
Controleer of de voorwerpen in de rekken het deksel
van het doseerbakje voor het vaatwasmiddel niet belem‐
meren.
Geuren in het apparaat.
•
Raadpleeg De binnenkant reinigen.
Kalkresten op het servies‐
goed, op de kuip en aan de
binnenkant van de deur.
•
•
•
Het zoutniveau is laag, controleer de bijvulaanduiding.
De dop van het zoutreservoir zit los.
Het kraanwater heeft een hoge hardheid. Zie De water‐
ontharder instellen.
Gebruik zelfs met multitabs zout en stel de wateronthar‐
der in. Zie De waterontharder instellen.
Reinig het apparaat met de geschikte wasmiddelen als
kalkaanslag aanhoudt.
Probeer een ander wasmiddel.
Neem contact op met de vaatwasmiddelfabrikant.
•
•
•
•
26
Probleem
Mogelijke oorzaak en oplossing
Dof, ontkleurd of afgeschilferd
serviesgoed.
•
•
•
Zorg ervoor dat alleen vaatwasserbestendige voorwer‐
pen in het apparaat worden gewassen.
Laad de korf voorzichtig in en uit. Raadpleeg de folder
voor het beladen van de korven.
Plaats kwetsbare voorwerpen in de bovenste korf.
Raadpleeg Voor het eerste
gebruik, Dagelijks gebruik of
Tips en advies voor mogelijke
andere oorzaken.
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen
Breedte / hoogte / diepte (mm)
446 / 818 - 898 / 550
Elektrische aansluiting 1)
Spanning (V)
220 - 240
Frequentie (Hz)
50
Watertoevoerdruk
Min. / max. bar (MPa)
0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Watertoevoer
Koud water of warm water 2)
max. 60°C
Capaciteit
Plaatsinstellingen
9
Stroomverbruik 3)
Sluimerstand (W)
5.0
Uit-stand (W)
0.50
1) Zie het typeplaatje voor andere waarden.
2) Als het hete water door een alternatieve energiebron wordt geproduceerd (bijv. zonnepanelen), gebruik dan de
heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
3) Conform verordening 1059/2010.
Link naar de EU-EPRELdatabank
De QR-code op het energielabel dat bij
het apparaat wordt geleverd, biedt een
weblink naar de registratie van dit
apparaat in de EU-EPREL-database.
Bewaar het energielabel ter referentie
samen met de gebruikershandleiding en
alle andere documenten die bij dit
apparaat worden geleverd.
Het is ook mogelijk om informatie
gerelateerd aan de prestaties van het
product in de EU-EPREL-databank te
vinden via de link https://
eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en
het productnummer kunt u vinden op het
typeplaatje van het apparaat. Zie het
hoofdstuk ‘Productbeschrijving’.
Kijk voor meer informatie over het
energielabel op www.theenergylabel.eu
27
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
28
TABLE DES MATIÈRES
Informations de sécurité
Consignes de sécurité
Description de l'appareil
Bandeau de commande
Programmes
Réglages
28
30
32
33
33
35
Avant la première utilisation
Utilisation quotidienne
Conseils
Entretien et nettoyage
Dépannage
Caractéristiques techniques
39
41
42
44
48
52
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, Numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.smeg.com/services/customer-service
Sous réserve de modifications.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts
résultant d'une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
29
•
•
•
•
•
•
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsque la porte est ouverte.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Sécurité générale
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des
applications équivalentes, comme :
– dans des fermes, des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et autres ;
– pour une utilisation privée, par les clients, dans des
hôtels, motels, chambres d’hôte, et autres types de lieux
de séjour ;
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
La pression de l’eau en fonctionnement (minimale et
maximale) doit se situer entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar
(MPa)
Respectez le nombre maximal de 9 couverts.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou par
un professionnel qualifié afin d’éviter un danger.
Placez les couverts dans le panier à couverts, avec les
extrémités pointues vers le bas, ou placez-les dans le tiroir
à couverts en position horizontale, bords tranchants vers le
bas.
30
•
•
•
•
•
Ne laissez pas la porte de l’appareil ouverte sans
surveillance pour éviter de vous prendre accidentellement
les pieds dedans.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur à haute pression
pour nettoyer l'appareil.
Si l’appareil dispose d’orifices d’aération à la base, veillez
à ne pas les couvrir, p. ex. avec de la moquette.
L’appareil doit être raccordé au réseau d’eau à l’aide des
tuyaux neufs fournis. Les anciens ensembles de tuyaux ne
doivent pas être réutilisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil
doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Pour des raisons de sécurité, n'utilisez
pas l'appareil avant de l'avoir installé
dans la structure encastrée.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies avec
l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez
pas dans un endroit où la température
ambiante est inférieure à 0 °C.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données électriques
nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant
de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise
et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation
de l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
• Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche de la prise secteur.
• Cet appareil est fourni avec un câble
d'alimentation de 13 A. Si vous devez
changer le fusible de la fiche secteur,
utilisez uniquement un fusible 13 A
approuvé ASTA (BS 1362) (RoyaumeUni et Irlande uniquement).
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Veillez à ne pas endommager les
tuyaux de circulation d'eau.
31
• Avant d'installer des tuyaux neufs, des
tuyaux n'ayant pas servi depuis
longtemps, lorsqu'une réparation a été
effectuée ou qu'un nouveau dispositif a
été installé (compteurs d'eau, etc.),
laissez l'eau s'écouler jusqu'à ce qu'elle
soit parfaitement propre et claire.
• Pendant et après la première utilisation
de l'appareil, vérifiez qu'aucune fuite
n'est visible.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau est
endommagé, fermez immédiatement le
robinet d'eau et débranchez la fiche de
la prise secteur. Contactez le service
après-vente pour remplacer le tuyau
d'arrivée d'eau.
Utilisation
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Les produits de lavage pour lavevaisselle sont dangereux. Suivez les
consignes de sécurité figurant sur
l'emballage du produit de lavage.
• Ne buvez pas et ne jouez pas avec
l’eau de l’appareil.
• N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil
avant la fin du programme. Il se peut
que la vaisselle contienne encore du
produit de lavage.
• Ne posez pas d’objets et n’appliquez
pas de pression sur la porte ouverte de
l'appareil.
• L’appareil peut dégager de la vapeur
chaude si vous ouvrez la porte pendant
le déroulement d’un programme.
Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur
de ce produit et les lampes de
rechange vendues séparément : Ces
lampes sont conçues pour résister à
des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers,
telles que la température, les
vibrations, l’humidité, ou sont conçues
pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles
ne sont pas destinées à être utilisées
dans d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
• Pour remplacer l'éclairage intérieur,
contactez le service après-vente agréé.
Service
• Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé. Utilisez
exclusivement des pièces d'origine.
• Veuillez noter qu’une autoréparation ou
une réparation non professionnelle
peuvent avoir des conséquences sur la
sécurité et annuler la garantie.
• Les pièces de rechange suivantes
seront disponibles pendant 7 ans après
l’arrêt du modèle : moteur, pompe de
circulation et de vidange, éléments
chauffants, dont thermopompes,
canalisations et équipements
correspondants dont tuyaux, valves,
filtres et électrovannes (aquastops),
pièces structurelles et intérieures liées
aux assemblages de portes, cartes de
circuits imprimés, affichages
électroniques, pressostats, thermostats
et capteurs, logiciel et firmware dont
logiciel de réinitialisation. Veuillez noter
que certaines de ces pièces de
rechange ne sont disponibles
qu’auprès de réparateurs
professionnels et que toutes les pièces
de rechange ne sont pas adaptées à
tous les modèles.
• Les pièces de rechange suivantes
seront disponibles pendant 10 ans
après l’arrêt du modèle : charnière et
joints de porte, autres joints, bras
d'aspersion, filtres de vidange, supports
intérieurs et périphériques en plastique
tels que paniers et couvercles.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
32
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de
la porte pour empêcher les enfants et
les animaux de s'enfermer dans
l'appareil.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L’illustration ci-dessous n’est
qu’un aperçu général du
produit. Pour des informations
plus détaillées, consultez les
autres chapitres et/ou les
documents fournis avec
l’appareil.
1
2
11
10
1
2
3
4
5
6
9
Bras d’aspersion supérieurs
Bras d’aspersion inférieur
Filtres
Plaque signalétique
Réservoir de sel régénérant
Fente d’aération
8
7
6
7
8
9
10
11
5
4
3
Distributeur de liquide de rinçage
Distributeur de détergent
Panier à couverts
Panier inférieur
Panier supérieur
33
BANDEAU DE COMMANDE
1
2
3h
5
4
3
1 Touche Marche/Arrêt/Touche
Réinitialiser
2 Voyants de programme
3 Voyants
4 Touche de programme
5 Touche de départ différé
Voyants
Voyant
Description
Voyant de phase de séchage. Il est allumé lorsque vous sélectionnez un pro‐
gramme avec la phase de séchage. Il clignote au cours de la phase de sé‐
chage.
Voyant du sel de rinçage. Il s’allume lorsque le réservoir de sel régénérant
doit être rempli. Il n’est jamais allumé lorsque le programme est en cours.
Voyant du liquide de rinçage. Il s’allume lorsque le distributeur de liquide de
rinçage doit être rempli. Il n’est jamais allumé lorsque le programme est en
cours.
PROGRAMMES
L’ordre des programmes figurant dans le tableau peut ne pas correspondre à leur
séquence sur le panneau de contrôle.
Programme
1)
Eco
Type de charge
Degré de salissu‐
re
Phases du programme
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vaisselle
Couverts
Casseroles
Poêles
Normal
Légèrement
sèche
Prélavage
Lavage à 50 °C
Rinçage intermédiaire
Rinçage final à 60 °C
Séchage
Dry Assist
34
Programme
Type de charge
Degré de salissu‐
re
Phases du programme
Vaisselle
Couverts
Casseroles
Poêles
•
Intense 60°
•
•
•
•
Normale à très
sale
Séchée
•
•
•
•
•
•
Prélavage
Lavage à 60 °C
Rinçage intermédiaire
Rinçage final à 60 °C
Séchage
Dry Assist
Mix 60°
•
•
•
•
Vaisselle
Couverts
Casseroles
Poêles
•
•
Normal
Légèrement
sèche
•
•
•
•
•
Lavage à 60 °C
Rinçage intermédiaire
Rinçage final à 55 °C
Séchage
Dry Assist
•
•
Vaisselle
Couverts
•
Fraîche
•
•
•
•
Lavage à 50 °C
Rinçage intermédiaire
Rinçage final à 50 °C
Dry Assist
•
Tous types de
vaisselles
•
Tous degrés
de salissure
•
Prélavage
Express 50°
2)
Trempage
•
1) Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les cou‐
verts normalement sales. Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme permet
d’évaluer la conformité avec la réglementation de la Commission (UE) 2019/2022 Ecodesign.
2) Avec ce programme, vous pouvez rapidement rincer les résidus alimentaires de la vaisselle et éviter la forma‐
tion d'odeurs dans l'appareil. N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.
Valeurs de consommation
Programme 1) 2)
Eau
(l)
Énergie
(kWh)
Durée
(min)
9.9
0.779
240
10.5 - 12.8
0.888 - 1.086
160
9.5 - 11.7
0.713 - 0.871
90
8.7 - 10.6
0.542 - 0.663
30
2.9 - 3.6
0.012 - 0.015
15
1) Les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des
variations de l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée, du degré de salissure, ainsi que des
options sélectionnées.
2) Les valeurs pour les programmes autres que ECO sont fournies uniquement à titre indicatif.
35
Informations pour les organismes de contrôle
Pour recevoir les informations nécessaires pour effectuer des tests de performances
(par ex. conformément à EN60436), contactez le fabricant.
Dans votre demande, incluez le modèle sur la plaque signalétique.
RÉGLAGES
Mode Programmation et mode
Utilisateur
Lorsque l'appareil est en mode
Programmation, il est possible de
sélectionner un programme et d'entrer en
mode Utilisateur.
Réglages disponibles en mode
utilisateur :
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau en
fonction de la dureté de l'eau.
• L'activation ou la désactivation de la
notification du distributeur de liquide de
rinçage vide.
• Le niveau de liquide de rinçage en
fonction de la dose nécessaire.
• L'activation ou la désactivation du
signal sonore de fin de programme.
• Activation ou désactivation de Dry
Assist.
L'appareil conserve les réglages
enregistrés. Par conséquent, vous
n'avez pas à les sélectionner à
nouveau avant chaque cycle.
Comment régler le mode
sélection du programme
L’appareil est en mode Programmation
lorsque le voyant de programme
clignote.
Après l’activation, l’appareil est en mode
Programmation par défaut. Si ce n’est pas
le cas, réglez le mode Programmation
comme suit :
Appuyez sur la touche marche/arrêt
jusqu’à ce que l’appareil soit en mode
Programmation.
Comment entrer en mode
utilisateur
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
Pour passer en mode utilisateur,
maintenez la touche de programme
enfoncée jusqu'à ce que le voyant
clignote et que les voyants
s'allument.
,
,
et
Adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux
de l'arrivée d'eau qui pourraient avoir un
impact négatif sur les résultats de lavage
et sur l'appareil.
Plus la teneur en minéraux est élevée,
plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est
mesurée en échelles d'équivalence.
L'adoucisseur doit être réglé en fonction
du degré de dureté de l'eau de votre
région. Votre compagnie des eaux peut
vous indiquer la dureté de l'eau dans votre
région. Il est important de régler
l'adoucisseur d'eau sur un niveau adéquat
pour vous garantir de bons résultats de
lavage.
36
Dureté de l'eau
Degrés alle‐
mands (°dH)
Degrés fran‐
çais (°fH)
mmol/l
Degrés
Clarke
Réglage du ni‐
veau de l'adoucis‐
seur d'eau
47 - 50
84 - 90
8,4 - 9,0
58 - 63
10
43 - 46
76 - 83
7,6 - 8,3
53 - 57
9
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
46 - 52
8
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
36 - 45
7
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
28 - 35
6
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
23 - 27
5 1)
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
18 - 22
4
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
13 - 17
3
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
5 - 12
2
<4
<7
< 0,7
<5
1 2)
1) Réglages d'usine.
2) N'utilisez pas de sel à ce niveau.
Quel que soit le type de détergent
utilisé, réglez le niveau de dureté de
l'eau approprié afin d'activer le voyant
de remplissage du sel régénérant.
Les pastilles tout-en-1
contenant du sel régénérant ne
sont pas assez efficaces pour
adoucir l'eau dure.
Réglage du ni‐
veau de l'adoucis‐
seur d'eau
Quantité d'eau (l)
1
250
2
100
3
62
Processus de régénération
4
47
Pour le fonctionnement correct de
l’adoucisseur d’eau, la résine du dispositif
adoucisseur doit être régulièrement
régénérée. Ce processus est automatique
et fait partie du fonctionnement normal du
lave-vaisselle.
5
25
Si la quantité d’eau prescrite (voir les
valeurs dans le tableau) a été utilisée
depuis le dernier processus de
régénération, un nouveau processus de
régénération sera lancé entre le rinçage
final et la fin du programme.
6
17
7
10
8
5
9
3
10
3
En cas de réglage élevé de l’adoucisseur
d’eau, cela peut également se produire au
milieu du programme, avant le rinçage
(deux fois pendant un programme). Le
lancement de la régénération n’a aucun
impact sur la durée du cycle, sauf s’il se
37
produit au milieu d'un programme ou à la
fin d’un programme avec une courte
phase de séchage. Dans ces cas, la
régénération prolonge la durée totale d’un
programme de 5 minutes
supplémentaires.
Ensuite, le rinçage de l’adoucisseur d’eau
qui dure 5 minutes peut commencer au
cours du même cycle ou au début du
programme suivant. Cette activité
augmente la consommation d’eau totale
d’un programme de 4 litres
supplémentaires et la consommation
énergétique totale d’un programme de
2 Wh supplémentaires. Le rinçage de
l’adoucisseur se termine avec une
vidange complète.
Chaque rinçage d’adoucisseur effectué
(plusieurs possibles au cours du même
cycle) peut prolonger la durée du
programme de 5 minutes supplémentaires
s’il se produit à n’importe quel point au
début ou au milieu d’un programme.
Toutes les valeurs de
consommation indiquées dans
cette section sont déterminées
conformément à la norme
actuellement en vigueur dans
des conditions de laboratoire
avec une dureté de l’eau de
2,5 mmol/L conformément au
règlement 2019/2022
(adoucisseur d’eau : niveau 3).
La pression et la température
de l’eau ainsi que les variations
de l’alimentation secteur
peuvent modifier les valeurs.
Le clignotement intermittent du voyant
indique le réglage actuel : par exemple
5 clignotements + pause
+ 5 clignotements = niveau 5.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche de programme pour modifier le
réglage. Le niveau augmente à
chaque fois que vous appuyez sur la
touche de programme. Après avoir
atteint le niveau 10, le réglage revient
au niveau 1.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour confirmer le réglage.
Notification Réservoir de liquide
de rinçage vide
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle
de sécher sans traces ni taches. Il est
automatiquement émis pendant la phase
de rinçage chaud.
Lorsque le réservoir du liquide de rinçage
est vide, le voyant du liquide de rinçage
s’allume pour vous indiquer qu'il doit être
rempli. Si les résultats de séchage sont
satisfaisants en n'utilisant que des
pastilles tout en 1, il est possible de
désactiver la notification en cas de
réservoir de liquide de rinçage vide.
Cependant, pour de meilleures
performances de séchage, utilisez
toujours du liquide de rinçage.
Si vous utilisez un détergent standard ou
des pastilles tout en 1 sans agent de
rinçage, activez la notification pour que le
voyant Remplissage du liquide de rinçage
reste actif.
Comment régler le niveau de
l'adoucisseur d'eau
Comment désactiver la
notification du distributeur de
liquide de rinçage vide
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Utilisateur.
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Utilisateur.
commence
1. Attendez que le voyant
à clignoter, que le voyant
continue
de clignoter et que les autres voyants
soient éteints.
1. Appuyez immédiatement sur la touche
de programme.
Le voyant
commence à clignoter.
38
2. Attendez que le voyant
continue
de clignoter et que les autres voyants
du programme soient éteints.
Le voyant
indique le réglage actuel :
allumé = Notification du
•
distributeur de liquide de rinçage
vide activée.
éteint = Notification du
•
distributeur de liquide de rinçage
vide désactivée.
3. Appuyez sur la touche de programme
pour modifier le réglage.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour confirmer le réglage.
Le niveau du liquide de rinçage
Il est possible de définir la quantité de
liquide de rinçage libérée entre le niveau 1
(quantité minimale) et le niveau 8
(quantité maximale). Le dosage 0
désactive le distributeur de liquide de
rinçage et le liquide de rinçage n'est pas
diffusé. Réglage d’usine : niveau 5.
Comment régler le niveau de
liquide de rinçage
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Utilisateur.
1. Appuyez deux fois sur la touche de
programme.
Le voyant
commence à clignoter.
2. Attendez que le voyant
continue
de clignoter et que les autres voyants
du programme soient éteints.
Le clignotement intermittent du voyant
indique le réglage actuel : par exemple
5 clignotements + pause
+ 5 clignotements = niveau 5.
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche de programme pour modifier le
réglage. Le niveau augmente à
chaque fois que vous appuyez sur la
touche de programme. Après avoir
atteint le niveau 8, le réglage revient
au niveau 0. Le niveau 0 signifie que le
distributeur de liquide de rinçage est
désactivé.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour confirmer le réglage.
Signaux sonores
Des signaux sonores retentissent
lorsqu'une anomalie de fonctionnement
s'est produite. Il est impossible de
désactiver ces signaux sonores.
Un signal sonore retentit également
lorsque le programme est terminé. Par
défaut, ce signal sonore est désactivé,
mais il est possible de l'activer.
Comment activer le signal
sonore de fin du programme
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Utilisateur.
1. Appuyez trois fois sur la touche de
programme.
Le voyant
commence à clignoter.
2. Attendez que le voyant
continue
de clignoter et que les autres voyants
du programme soient éteints.
Le voyant
indique le réglage actuel :
•
éteint = Le signal sonore est
désactivé.
•
allumé = Le signal sonore est
activé.
3. Appuyez sur la touche de programme
pour modifier le réglage.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour confirmer le réglage.
Dry Assist
Dry Assist améliore le séchage tout en
consommant moins d’énergie. Durant la
phase de séchage, la porte s’ouvre
automatiquement et reste entrouverte.
39
Comment désactiver l'option
Dry Assist
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Utilisateur.
ATTENTION! Ne tentez pas de
refermer la porte de l’appareil
dans les 2 minutes suivant son
ouverture automatique. Cela
pourrait endommager
l’appareil.
Dry Assist est automatiquement activée
(si
avec tous les programmes excepté
applicable).
1. Appuyez quatre fois sur la touche de
programme.
Le voyant
commence à clignoter.
2. Attendez que le voyant
continue de
clignoter et que les autres voyants du
programme soient éteints.
Le voyant
indique le réglage actuel :
éteint = Dry Assist est
•
désactivé.
•
allumé = Dry Assist est activé.
3. Appuyez sur la touche de programme
pour modifier le réglage.
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour confirmer le réglage.
La durée de la phase de séchage et le
moment auquel la porte est ouverte
varient selon le programme et les options
sélectionnés.
ATTENTION! Si des enfants
ont accès à l’appareil, il est
conseillé de désactiver l’option
Dry Assist car l’ouverture de la
porte peut présenter un
danger.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Assurez-vous que le réglage actuel
de l'adoucisseur d'eau est
compatible avec la dureté de
l'arrivée d'eau. Si ce n'est pas le
cas, réglez le niveau de
l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel
régénérant.
3. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Lancez un programme pour éliminer
tous les résidus qui peuvent toujours
se trouver à l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez pas de produit de lavage et
laissez les paniers vides.
Lorsque vous démarrez un programme,
l'appareil peut prendre 5 minutes pour
recharger la résine dans l'adoucisseur
d'eau. La phase de lavage ne démarre
qu'une fois cette procédure achevée. La
procédure sera répétée régulièrement.
40
Réservoir de sel régénérant
ATTENTION! Utilisez
uniquement du gros sel
spécialement conçu pour les
lave-vaisselle. Le sel fin
augmente le risque de
corrosion.
Le sel permet de recharger la résine dans
l'adoucisseur d'eau et de garantir de bons
résultats de lavage au quotidien.
Comment remplir le réservoir de
sel
1. Tournez le couvercle du réservoir de
sel régénérant vers la gauche et
retirez-le.
2. Mettez 1 litre d'eau dans le réservoir
de sel régénérant (uniquement la
première fois).
3. Remplissez le réservoir avec 1 kg de
sel régénérant (jusqu'à ce qu'il soit
rempli).
6. Tournez le couvercle du réservoir de
sel régénérant vers la droite pour le
refermer.
ATTENTION! De l'eau et du sel
peuvent sortir du réservoir de
sel régénérant lorsque vous le
remplissez. Afin d'éviter la
corrosion, lancez
immédiatement un programme
après avoir rempli le réservoir
de sel régénérant.
Comment remplir le distributeur
de liquide de rinçage
B
C
A
ATTENTION! Le compartiment
(C) est destiné au liquide de
rinçage uniquement. Ne le
remplissez pas de produit de
lavage.
4. Secouez doucement l'entonnoir par la
poignée pour faire tomber les derniers
grains qu'il contient.
5. Enlevez le sel qui se trouve autour de
l'ouverture du réservoir de sel
régénérant.
ATTENTION! Utilisez
uniquement des liquides de
rinçage spécialement conçus
pour les lave-vaisselles.
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture (A)
pour ouvrir le couvercle (B).
2. Versez le liquide de rinçage dans le
distributeur (C) jusqu’à ce qu’il atteigne
la marque « FILL ».
3. Retirez le liquide de rinçage à l’aide
d’un chiffon absorbant pour éviter tout
excès de mousse.
4. Fermez le couvercle. Assurez-vous
que le couvercle se verrouille
correctement.
41
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
• Si le voyant du réservoir de sel
régénérant est allumé, remplissez
le réservoir.
• Si le voyant du liquide de rinçage
est allumé, remplissez le
distributeur de liquide de rinçage.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez le produit de lavage.
5. Réglez et lancez le programme adapté
au type de vaisselle et au degré de
salissure.
Utilisation du produit de lavage
Pour plus d’informations sur le
dosage du produit de lavage,
reportez-vous aux instructions
du fabricant sur l’emballage du
produit. Généralement, 20 à
25 ml de produit de lavage en
gel suffit pour laver de la
vaisselle présentant une
salissure normale.
Ne remplissez pas le
compartiment (A) avec plus de
30 ml de produit de lavage en
gel.
Réglage et départ d'un
programme
Départ d'un programme
A
C
B
ATTENTION! Utilisez
uniquement des produits de
lavage spécialement conçus
pour les lave-vaisselles.
1. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage (B) pour ouvrir le
couvercle (C).
2. Versez le produit de lavage dans le
compartiment (A). Vous pouvez utiliser
du détergent en tablettes, en poudre
ou en gel.
3. Si le programme comporte une phase
de prélavage, versez une petite
quantité de produit de lavage sur la
face intérieure de la porte de l’appareil.
4. Fermez le couvercle. Assurez-vous
que le couvercle se verrouille
correctement.
1. Laissez la porte de l'appareil
entrouverte.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez-vous
que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Appuyez sur la touche de programme
à plusieurs reprises jusqu'à ce que le
voyant du programme que vous
souhaitez sélectionner se mette à
clignoter.
4. Fermez la porte de l'appareil pour
démarrer le programme.
Démarrage d'un programme
avec départ différé
1. Sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur la touche Départ différé
pour retarder le début du programme
de 3 heures.
Le voyant 3h est allumé.
3. Fermez la porte de l'appareil pour
démarrer le décompte.
Pendant un décompte, il n’est pas
possible de changer le programme.
42
Lorsque le décompte est terminé, le
programme démarre.
Ouverture de la porte au cours
du fonctionnement de l'appareil
Si vous ouvrez la porte lorsqu'un
programme est en cours, l'appareil
s'arrête. Cela peut avoir un impact sur la
consommation d'énergie et la durée du
programme. Lorsque vous refermez la
porte, l'appareil reprend là où il a été
interrompu.
Durant la phase de séchage, si
la porte est ouverte pendant
plus de 30 secondes, le
programme en cours s'arrête.
Ceci ne se produit pas si la
porte est ouverte par la
fonction Dry Assist.
Ne tentez pas de refermer la
porte dans les 2 minutes
suivant son ouverture
automatique par la fonction Dry
Assist car vous pourriez
endommager l'appareil.
Si par la suite vous refermez la
porte pendant au moins
3 minutes, le programme en
cours se termine.
l'appareil se mette en mode
Programmation.
Lorsque vous annulez le départ différé,
vous devez régler de nouveau le
programme.
Annulation du programme
Appuyez sur la touche marche/arrêt et
maintenez-la enfoncée
pendant 3 secondes jusqu’à ce que
l’appareil soit en mode Programmation.
Assurez-vous que le distributeur de
produit de lavage n’est pas vide avant de
démarrer un nouveau programme.
La fonction Auto
Cette fonction réduit la consommation
d'énergie en éteignant automatiquement
l'appareil lorsqu'il n'est pas en cours de
fonctionnement.
La fonction est activée :
• Lorsque le programme est terminé.
• Au bout de 5 minutes si le programme
n'a pas démarré.
Fin du programme
Lorsque le programme est terminé, la
fonction Auto éteint l'appareil.
Fermez le robinet d'eau.
Annulation du départ différé
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pendant 3 secondes jusqu'à ce que
CONSEILS
Informations générales
Suivez les conseils ci-dessous pour
garantir des résultats de lavage et de
séchage optimaux au quotidien et pour
protéger l'environnement.
• Laver les plats au lave-vaisselle
comme indiqué dans la notice
d’utilisation permet généralement de
consommer moins d’eau et d’énergie
par rapport au lavage des plats à la
main.
• Chargez le lave-vaisselle à sa capacité
maximale pour économiser l’eau et
l’énergie. Pour obtenir les meilleurs
résultats de nettoyage, disposez les
articles dans les paniers comme
indiqué dans la notice d'utilisation et ne
surchargez pas les paniers.
• Ne rincez pas vos plats à la main au
préalable. Cela augmente la
consommation d’eau et d’énergie. Si
nécessaire, sélectionnez un
43
•
•
•
•
•
•
programme avec une phase de
prélavage.
Enlevez les plus gros résidus
d’aliments des plats et videz les tasses
et les verres avant de les mettre dans
l’appareil.
Faites tremper ou récurez légèrement
la vaisselle contenant des aliments très
cuits avant de la placer dans l'appareil.
Vérifiez que les plats ne se touchent
pas dans les paniers ou ne se
recouvrent pas les uns les autres.
L'eau peut ainsi atteindre toute la
vaisselle et la laver parfaitement.
Vous pouvez utiliser du détergent, du
liquide de rinçage et du sel régénérant
séparément, ou des pastilles tout en 1.
Suivez les instructions inscrites sur
l'emballage.
Sélectionnez un programme en
fonction du type de charge et du degré
de saleté.
assure l’utilisation la
plus efficace de consommation d’eau et
d’énergie.
Pour empêcher la formation de dépôts
calcaires à l’intérieur de l’appareil :
– Remplissez le réservoir de sel
régénérant dès que nécessaire.
– Utilisez le dosage recommandé de
détergent et de liquide de rinçage.
– Assurez-vous que le niveau réglé
pour l'adoucisseur d'eau
correspond à la dureté de l'eau de
votre région.
– Suivez les instructions du chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Utilisation de sel régénérant, de
liquide de rinçage et de produit
de lavage
• Utilisez uniquement du sel régénérant,
du liquide de rinçage et du produit de
lavage conçus pour les lave-vaisselle.
D'autres produits peuvent endommager
l'appareil.
• Dans les régions où l'eau est dure ou
très dure, nous recommandons
l'utilisation séparée d'un détergent
simple (poudre, gel, pastille, sans
fonction supplémentaire), de liquide de
•
•
•
•
rinçage et de sel régénérant pour des
résultats de lavage et de séchage
optimaux.
Les tablettes de détergent ne se
dissolvent pas complètement durant les
programmes courts. Pour éviter que
des résidus de produit de lavage ne se
déposent sur la vaisselle, nous
recommandons d'utiliser des pastilles
de détergent avec des programmes
longs.
Utilisez toujours la quantité adéquate
de détergent. Un dosage insuffisant de
détergent peut entraîner de mauvais
résultats de nettoyage et la formation
d’une pellicule ou de taches d’eau dure
sur les articles. Utiliser trop de
détergent avec une eau douce ou
adoucie entraîne la présence de
résidus de détergent sur les plats.
Ajustez la quantité de détergent en
fonction de la dureté de l’eau.
Reportez-vous aux instructions figurant
sur l'emballage du produit de lavage.
Utilisez toujours la quantité adéquate
de liquide de rinçage. Un dosage
insuffisant du liquide de rinçage
diminue les résultats de séchage.
Utiliser trop de liquide de rinçage
entraîne la formation de couches
bleutées sur les articles.
Assurez-vous que le niveau
d’adoucisseur d’eau est correct. Si le
niveau est trop élevé, la quantité
accrue de sel régénérant dans l’eau
peut entraîner la formation de rouille
sur les couverts.
Que faire si vous ne voulez plus
utiliser de pastilles tout en 1
Avant de commencer à utiliser le produit
de lavage, le sel régénérant et le liquide
de rinçage séparément, suivez les étapes
suivantes :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau sur le
niveau maximal.
2. Assurez-vous que le réservoir de sel
régénérant et le distributeur de liquide
de rinçage sont pleins.
44
3. Lancez le programme le plus court
avec une phase de rinçage. N'ajoutez
pas de produit de lavage et ne chargez
pas les paniers.
4. Lorsque le programme est terminé,
réglez l'adoucisseur d'eau en fonction
de la dureté de l'eau dans votre
région.
5. Ajustez la quantité de liquide de
rinçage libérée.
6. Activez la notification du distributeur
de liquide de rinçage vide.
Chargement des paniers
• Utilisez toujours l’espace complet des
paniers.
• N’utilisez l’appareil que pour laver des
articles adaptés au lave-vaisselle.
• Ne lavez pas dans l’appareil des
articles fabriqués en bois, corne,
aluminium, étain et cuivre car ils
pourraient se fissurer, se déformer, être
décolorés ou piqués.
• Ne placez pas dans l’appareil des
objets pouvant absorber l’eau
(éponges, chiffons de nettoyage).
• Chargez les articles creux (tasses,
verres et casseroles) en les retournant.
• Assurez-vous que les verres ne se
touchent pas.
• Placez les articles légers dans le panier
supérieur. Veillez à ce que les articles
ne peuvent pas bouger.
• Placez les couverts et les petits articles
dans le panier à couverts.
• Assurez-vous que le bras d’aspersion
tourne librement avant de lancer un
programme.
Avant de lancer un programme
Avant de lancer le programme
sélectionné, assurez-vous que :
• Les filtres sont propres et correctement
installés.
• Le bouchon du réservoir de sel
régénérant est serré.
• Les bras d’aspersion ne sont pas
obstrués.
• Il y a assez de sel régénérant et de
liquide de rinçage (sauf si vous utilisez
des pastilles tout-en-un).
• La vaisselle est bien positionnée dans
les paniers.
• Le programme est adapté au type de
vaisselle et au degré de salissure.
• La bonne quantité de détergent est
utilisée.
Déchargement des paniers
1. Attendez que la vaisselle refroidisse
avant de la retirer de l'appareil. La
vaisselle encore chaude est sensible
aux chocs.
2. Commencez par décharger le panier
inférieur, puis le panier supérieur.
Une fois le programme terminé,
il peut rester de l'eau sur les
surfaces intérieures de
l'appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Avant
toute opération d'entretien,
mettez l'appareil à l'arrêt et
débranchez-le de l’alimentation
électrique.
Des filtres sales et des bras
d'aspersion obstrués diminuent
la qualité des résultats de
lavage. Contrôlez-les
régulièrement et, si nécessaire,
nettoyez-les.
Nettoyage des filtres
Le système de filtres est composé de
3 parties.
45
C
B
A
1. Tournez le filtre (B) vers la gauche et
sortez-le.
2. Retirez le filtre (C) du filtre (B).
3. Retirez le filtre plat (A).
4. Lavez les filtres.
5. Assurez-vous qu'il ne reste aucun
résidu alimentaire ni salissure à
l'intérieur ou autour du bord du
collecteur d'eau.
6. Remettez le filtre plat (A) en place.
Assurez-vous qu'il est correctement
positionné sous les 2 guides.
7. Remontez les filtres (B) et (C).
8. Remettez le filtre (B) dans le filtre plat
(A). Tournez-le vers la droite jusqu'à la
butée.
46
ATTENTION! Une position
incorrecte des filtres peut
donner de mauvais résultats de
lavage et endommager
l'appareil.
Nettoyage du bras d’aspersion
inférieur
Nous vous conseillons de nettoyer
régulièrement le bras d’aspersion inférieur
afin d’éviter que ses orifices ne se
bouchent.
Quand les orifices sont bouchés, les
résultats de lavage peuvent être
insatisfaisants.
1. Pour retirer le bras d’aspersion
inférieur, tirez-le vers le haut.
Nettoyage des bras d'aspersion
supérieurs
Nous vous conseillons de nettoyer
régulièrement les bras d'aspersion
supérieurs afin d'éviter que leurs orifices
se bouchent. Si les orifices sont bouchés,
les résultats de lavage peuvent ne pas
être satisfaisants.
Les bras d'aspersion supérieurs sont
placés sous le panier supérieur. Les bras
d'aspersion (B) sont installés dans le
conduit (A) avec les éléments de montage
(C).
A
2. Lavez le bras d’aspersion sous l’eau
courante. Utilisez un outil pointu
comme un cure-dent pour extraire
toutes les particules de saleté
incrustées dans les orifices.
B
C
3. Pour réinstaller le bras d’aspersion,
enfoncez-le vers le bas.
1. Sortez entièrement le panier supérieur
en le tirant vers l'extérieur.
2. Pour détacher le bras d'aspersion,
tournez l’élément de montage vers la
droite.
47
Nettoyage extérieur
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide.
• Utilisez uniquement des produits de
lavage neutres.
• N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer ni de solvants.
Nettoyage intérieur
3. Nettoyez le bras d'aspersion à l'eau
courante. Utilisez un outil pointu
comme un cure-dent pour extraire
toutes les particules de saleté
incrustées dans les orifices.
4. Pour réinstaller le bras d'aspersion,
insérez la fixation dans le bras
d'aspersion et insérez-le dans le
conduit en le tournant vers la gauche.
Assurez-vous que la fixation se
verrouille correctement dans la bonne
position.
• Nettoyez soigneusement l'appareil, y
compris le joint en caoutchouc de la
porte, avec un chiffon doux humide.
• Pour maintenir des performances
optimales, utilisez un produit de
nettoyage spécifiquement conçu pour
les lave-vaisselle (au moins une fois
par mois). Reportez-vous aux
instructions figurant sur l'emballage de
ces produits.
• N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, d'outils tranchants,
de produits chimiques agressifs,
d'éponges métalliques, ni de solvants.
• Utiliser régulièrement des programmes
de courte durée peut provoquer une
accumulation de graisse et de tartre à
l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cela,
lancez un programme long au moins
2 fois par mois.
Élimination de corps étrangers
Vérifiez les filtres et le collecteur d’eau
après chaque utilisation du lave-vaisselle.
Les corps étrangers (par exemple les
morceaux de verre, de plastique, les os ou
les cure-dents, etc.) réduisent les
performances de nettoyage et peuvent
endommager la pompe de vidange.
ATTENTION! Si vous ne
pouvez pas retirer les corps
étrangers, contactez un service
après-vente agréé.
1. Démontez le système de filtres comme
indiqué dans ce chapitre.
2. Retirez manuellement tout corps
étranger.
3. Remontez les filtres comme indiqué
dans ce chapitre.
48
DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
obtenir plus d’informations sur les
problèmes possibles.
AVERTISSEMENT! Une
mauvaise réparation de
l’appareil peut entraîner un
danger pour la sécurité de
l’utilisateur. Toute réparation
doit être effectuée par du
personnel qualifié.
Pour certaines anomalies, le voyant dédié
clignote par intermittence pour indiquer un
dysfonctionnement et le code d’alarme.
La plupart des problèmes peuvent être
résolus sans avoir recours au service
après-vente agréé.
Problème et code d’alarme
Cause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allumer l’appareil.
•
•
Le programme ne démarre pas.
•
•
•
L’appareil ne se remplit pas d’eau.
•
•
Le voyant
clignote 1 fois par in‐
termittence.
Le signal sonore retentit 1 fois de
façon intermittente.
•
•
•
•
•
La machine ne vidange pas l’eau.
•
•
Le voyant
clignote 2 fois par in‐
termittence.
Le signal sonore retentit 2 fois par
intermittence.
•
•
•
Assurez-vous que la fiche du câble d’alimenta‐
tion est bien connectée dans la prise de cou‐
rant.
Assurez-vous qu’aucun fusible n’a disjoncté
dans la boîte à fusibles.
Assurez-vous que la porte de l’appareil est fer‐
mée.
Si vous avez sélectionné Démarrage retardé,
annulez-le ou attendez la fin du décompte.
L’appareil recharge la résine à l’intérieur de
l’adoucisseur d’eau. La durée de la procédure
est d’environ 5 minutes.
Assurez-vous que l’arrivée d’eau est ouverte.
Assurez-vous que la pression de l’alimentation
d’eau est suffisante. Pour cela, contactez les
autorités locales en charge de l’eau.
Assurez-vous que l’arrivée d’eau n’est pas bou‐
chée.
Assurez-vous que le filtre du tuyau d’arrivée
d’eau n’est pas bouché.
Assurez-vous que le tuyau de raccordement ne
présente pas de plis ni de coudes.
Assurez-vous que le siphon n’est pas bouché.
Assurez-vous que le système de filtre intérieur
n’est pas bouché.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas
tordu ni plié.
49
Problème et code d’alarme
Cause et solution possibles
Le dispositif anti-inondation est activé.
•
•
•
Fermez l’arrivée d’eau.
Vérifiez que l’appareil est correctement installé.
Assurez-vous que les paniers sont chargés
comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
•
•
Assurez-vous que les filtres sont propres.
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
•
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
•
•
Assurez-vous que la température de l’eau de
l’arrivée ne dépasse pas 60 °C.
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
•
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
•
•
•
Éteignez l’appareil et rallumez-le.
Assurez-vous que les filtres sont propres.
Assurez-vous que le tuyau de sortie est installé
à la bonne hauteur au-dessus du sol. Reportezvous aux instructions d’installation.
•
Cela est normal. Cela vous garantit des résul‐
tats de lavage optimaux et des économies
d’énergie.
•
•
Le voyant
clignote 3 fois par in‐
termittence.
Le signal sonore retentit 3 fois par
intermittence.
Dysfonctionnement du capteur de dé‐
tection du niveau d’eau.
•
•
Le voyant
clignote 4 fois par in‐
termittence.
Le signal sonore retentit 4 fois par
intermittence.
Dysfonctionnement de la pompe de la‐
vage ou de la pompe de vidange.
•
•
Le voyant
clignote 5 fois par in‐
termittence.
Le signal sonore retentit 5 fois par
intermittence.
La température de l’eau à l’intérieur de
l’appareil est trop élevée ou un dys‐
fonctionnement du capteur de tempé‐
rature s’est produit.
•
•
clignote 6 fois par in‐
Le voyant
termittence.
Le signal sonore retentit 6 fois par
intermittence.
Dysfonctionnement technique de l’ap‐
pareil.
•
•
Le voyant
clignote 12 fois par
intermittence.
Le signal sonore retentit 12 fois par
intermittence.
Le niveau d’eau à l’intérieur de l’appa‐
reil est trop élevé.
•
•
Le voyant
clignote 15 fois par
intermittence.
Le signal sonore retentit 15 fois par
intermittence.
L’appareil s’arrête et démarre plusieurs
fois pendant son fonctionnement.
50
Problème et code d’alarme
Cause et solution possibles
Le programme dure trop longtemps.
•
•
Petite fuite de la porte de l’appareil.
•
•
La porte de l’appareil est difficile à fer‐
mer.
•
•
Si vous avez sélectionné l’option de Démarrage
retardé, annulez-le ou attendez la fin du dé‐
compte.
Reportez-vous au tableau des valeurs de con‐
sommation du chapitre « Programmes ».
L’appareil n’est pas d’aplomb. Desserrez ou
serrez les pieds réglables (si disponibles).
La porte de l’appareil n’est pas centrée sur la
cuve. Réglez le pied arrière (si disponible).
L’appareil n’est pas d’aplomb. Desserrez ou
serrez les pieds réglables (si disponibles).
De la vaisselle dépasse des paniers.
La porte de l’appareil s’ouvre pendant
le cycle de lavage.
•
La Dry Assist fonction est activée. Vous pouvez
désactiver la fonction. Consultez « Réglages ».
Cliquetis ou bruits de battement à l’in‐
térieur de l’appareil.
•
La vaisselle n’est pas correctement rangée
dans les paniers. Reportez-vous au manuel de
chargement du panier.
Assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent
tourner librement.
•
L’appareil déclenche le disjoncteur.
•
•
Reportez-vous aux chapitres
« Avant la première
utilisation », « Utilisation
quotidienne » ou « Conseils »
pour connaître les autres
causes probables.
Après avoir vérifié l’appareil, éteignez et
rallumez l’appareil. Si le problème
persiste, contactez un service après-vente
agréé.
Pour les codes d’alarme non décrits dans
le tableau, contactez un service aprèsvente agréé.
L’intensité est insuffisante pour alimenter simul‐
tanément tous les appareils en cours d’utilisa‐
tion. Vérifiez l’intensité de la prise et la capacité
du mètre ou éteignez l’un des appareils en
cours d’utilisation.
Défaut électrique interne de l’appareil. Contac‐
tez un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT! Nous vous
conseillons de ne pas utiliser
l’appareil tant que le problème
n’a pas été entièrement résolu.
Débranchez l’appareil et ne le
rebranchez pas tant que vous
n’êtes pas certain qu’il
fonctionne correctement.
51
Les résultats obtenus en matière de lavage et de séchage de la
vaisselle sont insuffisants
Problème
Cause et solution possibles
Résultats de lavage médio‐
cres.
•
•
•
Résultats de séchage médio‐
cres.
•
•
•
•
•
Les verres et la vaisselle pré‐
sentent des rayures blanchâ‐
tres ou des couches bleuâtres.
•
Il y a des taches et des traces
d’eau sèche sur les verres et
la vaisselle.
•
•
La vaisselle est humide.
•
•
•
•
•
•
Utilisez des programmes de lavage plus intenses.
Nettoyez les jets des bras d’aspersion et le filtre. Repor‐
tez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Reportez-vous aux chapitres « Utilisation quotidien‐
ne », « Conseils » et au document de chargement du
panier.
La vaisselle est restée trop longtemps à l’intérieur de
l’appareil, porte fermée.
Il n’y a pas de liquide de rinçage ou le dosage du liquide
de rinçage n’est pas suffisant. Remplissez le distributeur
de liquide de rinçage ou réglez le dosage de liquide de
rinçage sur un niveau plus élevé.
Les articles en plastique peuvent avoir besoin d'être sé‐
chés à l'aide d'un torchon.
Pour de meilleures performances de séchage, activez la
fonction Dry Assist.
Utilisez toujours le liquide de rinçage, même avec des
pastilles tout en 1.
La quantité de liquide de rinçage libérée est trop élevée.
Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
La quantité de produit de lavage est excessive.
La quantité de liquide de rinçage libérée n’est pas suffi‐
sante. Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
La qualité du liquide de rinçage peut être la cause.
Pour de meilleures performances de séchage, activez la
fonction Dry Assist.
Le programme ne comporte pas de phase de séchage
ou comporte une phase de séchage à basse températu‐
re.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
La qualité du liquide de rinçage peut être la cause.
La qualité des pastilles tout-en-un peut être la cause.
Essayez une marque différente ou activez le distributeur
de liquide de rinçage et utilisez du liquide de rinçage
avec les pastilles tout-en-un.
L’intérieur de l’appareil est hu‐
mide.
•
Ce n’est pas un défaut de l’appareil. De l'humidité se
condense sur les parois de l'appareil.
Mousse inhabituelle en cours
de lavage.
•
Utilisez uniquement des produits de lavage spéciale‐
ment conçus pour les lave-vaisselle.
Utilisez un produit de lavage d’un autre fabricant.
Ne pré-rincez pas les plats sous l'eau courante.
•
•
52
Problème
Cause et solution possibles
Traces de rouille sur les cou‐
verts.
•
Il y a des résidus de détergent
dans le distributeur de produit
de lavage à la fin du program‐
me.
•
•
•
•
Il y a trop de sel dans l’eau utilisée pour le lavage. Re‐
portez-vous au chapitre « Adoucisseur d’eau ».
Des couverts en argent et en acier inoxydable ont été
placés ensemble. Évitez de placer des couverts en ar‐
gent et en acier inoxydable les uns à côté des autres.
La pastille de détergent est restée coincée dans le distri‐
buteur de produit de lavage, qui n'a pas été éliminée par
l'eau.
L’eau ne peut pas laver le produit de lavage du distribu‐
teur. Assurez-vous que les bras d’aspersion ne sont pas
bloqués ou obstrués.
Assurez-vous que les articles dans les paniers n’entra‐
vent pas l’ouverture du couvercle du distributeur de pro‐
duit de lavage.
Odeurs à l’intérieur de l’appa‐
reil.
•
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage intérieur ».
Dépôts calcaires sur la vais‐
selle, dans la cuve et sur la
partie intérieure de la porte.
•
Le niveau de sel régénérant est bas, vérifiez le voyant
de remplissage.
Le bouchon du réservoir de sel régénérant est desserré.
L’eau de votre arrivée est dure. Reportez-vous au chapi‐
tre « Adoucisseur d'eau ».
Même si vous utilisez des pastilles tout-en-un, utilisez
du sel régénérant et réglez l'adoucisseur d'eau. Repor‐
tez-vous au chapitre « Adoucisseur d'eau ».
Si des dépôts de tartre persistent, nettoyez l'appareil
avec les détergents adaptés.
Testez différents produits.
Contactez le fabricant du produit de lavage.
•
•
•
•
•
•
Vaisselle ternie, décolorée ou
ébréchée.
•
•
•
Assurez-vous que seuls des articles lavables au lavevaisselle sont lavés dans l’appareil.
Chargez et déchargez le panier avec précautions. Re‐
portez-vous au document de chargement du panier.
Placez les articles fragiles dans le panier supérieur.
Reportez-vous aux chapitres
« Avant la première
utilisation », « Utilisation
quotidienne » ou « Conseils »
pour d'autres causes possibles.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
Largeur / hauteur / profondeur
(mm)
446 / 818 - 898 / 550
53
Branchement électrique 1)
Pression de l’arrivée d’eau
Tension (V)
220 - 240
Fréquence (Hz)
50
Min. / max. bar (MPa)
0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Arrivée d’eau
Eau froide ou eau chaude 2)
max. 60°C
Capacité
Configurations du nombre de
couverts
9
Consommation d’énergie 3)
Mode « Laissé sur marche »
(W)
5.0
Mode « Arrêt » (W)
0.50
1) Reportez-vous à la plaque signalétique pour d'autres valeurs.
2) Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple des
panneaux solaires), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
3) Conforme à la réglementation 1059/2010.
Lien vers la base de données
EPREL de l’UE
dans la base de données EPREL de l’EU
grâce au lien https://eprel.ec.europa.eu
avec le nom du modèle et le numéro de
produit se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil. Reportez-vous
au chapitre « Description du produit ».
Le code QR présent sur l’étiquette
énergétique fournie avec l’appareil
contient un lien Web permettant
d’enregistrer cet appareil dans la base de
données EPREL de l’UE. Conservez
l’étiquette énergétique à titre de référence
avec le manuel d’utilisation et tous les
autres documents fournis avec cet
appareil.
Pour des informations plus détaillées sur
l’étiquette énergétique, consultez le site
www.theenergylabel.eu.
Il est possible de trouver des informations
relatives aux performances du produit
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
à la protection de l'environnement et à
votre sécurité, recyclez vos produits
*
54
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
*
156803321-A-072021