Documenttranscriptie
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80029976WST
Revision: A
1
4
8
5
9
2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
6
10
3
7
11
2
VanguardEngines.com
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
12
13
3
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper
use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily
know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference.
Hazard Symbols and Meanings
Symbol
Meaning
Symbol
Meaning
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the unit.
Fire hazard
Explosion hazard
Shock hazard
Toxic fume hazard
Hot surface hazard
Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Thrown object hazard Wear eye protection.
Explosion hazard
Frostbite hazard
Kickback hazard
Amputation hazard - moving
parts
Chemical Hazard
Note: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may
differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine
(see the Features and Controls section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
n
Look for the 2D barcode located on some
engines. When viewed with a 2D-capable
device, the code will bring up our website
where you can access support information
for this product. Data rates apply. Some
countries may not have online support
information available.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
European Office Contact
Information
Thermal heat hazard
Corrosive
For questions regarding European emissions, please contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Recycling Information
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Safety Messages
WARNING
This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is
known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known
to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol (
) is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: funkarts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes;
hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by
Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may
result in serious injury or death.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
When Adding Fuel
•
•
•
•
4
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom
of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
VanguardEngines.com
•
•
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
•
•
•
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
•
•
•
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
•
•
•
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
When Changing Oil
•
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
When Tipping Unit for Maintenance
•
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
•
•
•
•
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.
n
•
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
•
•
•
•
•
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
•
•
•
•
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
•
•
•
•
•
•
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
•
•
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
5
Features and Controls
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance.
Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or
higher. Do not use special additives.
Engine Controls
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most
outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated
in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection.
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the
location of various features and controls.
A.
Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B.
Spark Plug
C.
Air Cleaner
D.
Dipstick/Oil Fill
E.
Oil Filter (if equipped)
F.
Oil Drain Plug
G.
Oil Pressure Sensor
H.
Air Intake Grille
I.
Electric Starter
J.
Rewind Starter (if equipped)
K.
Carburetor
L.
Exhaust Manifold
M.
Fuel Pump
N.
Fuel Filter (if equipped)
O.
P.
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
Oil Cooler (if equipped)
C
5W-30
Muffler (if equipped)
D
Synthetic 5W-30
E
Vanguard™ Synthetic 15W-50
n
A
Symbol
Meaning
Engine speed - FAST
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Engine Control Symbols and Meanings
Symbol
Meaning
Engine speed - SLOW
Check and Add Oil
See Figure: 4
Before checking or adding oil
Engine speed - STOP
Engine start - Choke
CLOSED
Fuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
•
•
•
ON - OFF
Engine start - Choke OPEN
Fuel Shut-off - CLOSED
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
Check Oil Level
1.
Remove the dipstick (A, Figure 4) and wipe with a clean cloth.
2.
Install and tighten the dipstick (A, Figure 4).
3.
Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 4) on the dipstick.
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Add Oil
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the Specifications section.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
6
1.
If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Do not overfill.
After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
2.
Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 4).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
•
•
•
•
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the Check Oil Level section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
VanguardEngines.com
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
•
•
•
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
•
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for this engine is EM (Engine Modifications).
•
High Altitude
•
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline
is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below
2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
•
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Determine The Starting System
See Figure: 5
•
Fire or explosion can cause severe burns or death.
•
When adding fuel
•
•
•
•
•
•
Electronic Fuel Management System: This features an Electronic Control Unit that
monitors engine and temperature conditions. This type does not have a manual
choke or a primer.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke control while others will have a combination
choke / throttle control. This type does not have a primer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
n
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom
of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
Electronic Fuel Management System
1.
Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2.
Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
1.
Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
3.
Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
2.
Fill the fuel tank (A, Figure 5) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (B).
4.
Push the stop switch (F, Figure 6), if equipped, to the ON position.
5.
Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
6.
Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 6) to
the ON position.
7.
Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
3.
Reinstall the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 6
Start Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
When Starting Engine
•
•
•
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
8.
Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 6) to the ON or
START position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
7
Choke System
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
1.
Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2.
Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3.
Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
4.
Push the stop switch (F, Figure 6), if equipped, to the ON position.
Fire hazard
5.
Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
6.
Move the choke control (C, Figure 6), or the combination choke and throttle lever (B
C), to the CLOSED position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
7.
Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 6) to
the ON position.
8.
Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Before performing adjustments or repairs:
•
•
•
•
•
•
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
9.
Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 6) to the ON or
START position.
10.
As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 6) to the OPEN position.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Stop Engine
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However,
to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory
authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
•
•
n
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Maintenance Schedule
Every 8 Hours or Daily
•
•
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Every 25 Hours or Annually
•
Clean air filter
1
Every 100 Hours or Annually
Fire or explosion can cause severe burns or death.
•
1.
2.
Do not choke the carburetor, if equipped, to stop the engine.
Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (F, Figure 6) to the off position.
Key Switch, if equipped: With the throttle control in the slow position, turn the key
switch (D, Figure 6) to the off position. Remove the key and keep in a safe place out
of the reach of children.
After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the closed
position.
•
•
•
•
•
•
NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty
and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or
gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
Check valve clearance. Adjust if necessary.
Every 400 Hours or Annually
•
•
•
•
Replace air filter
Replace fuel filter
Service cooling system
1
Clean oil cooler fins
1
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted
on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
8
1
Every 250 Hours
•
Maintenance
Replace spark plugs
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
1
Clean or change air filter
Clean pre-cleaner (if equipped)
Service exhaust system
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Electronic Fuel Management System
The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed,
and battery voltage to adjust the choke during engine starting and warm up. There are no
adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact an Authorized
Briggs & Stratton Dealer.
NOTICE Make sure to follow the steps below or the Electronic Fuel Management
System could be damaged.
VanguardEngines.com
Remove Oil
•
•
•
•
•
Never start the engine if the battery cables are loose.
Turn the key to the off position before disconnecting, removing and / or installing the
battery.
Never use a battery charger to start the engine.
Never disconnect the battery cables while the engine is running.
When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then
connect the negative (-) cable to the battery.
When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and disconnect
the negative (-) battery cable from the battery.
Do not spray water directly on the Electronic Control Unit.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the
factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring,
linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact
a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
1.
With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 8) and
keep it away from the spark plug(s) (E).
2.
Remove the dipstick (A, Figure 9).
3.
Remove the oil drain plug (F, Figure 10). Drain the oil into an approved container.
4.
After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 10).
Change Oil Filter, if equipped
Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance Schedule.
1.
Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2.
Remove the oil filter (G, Figure 10) and dispose of properly.
3.
Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4.
Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5.
Add oil. See Add Oil section.
6.
Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7.
Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator
(B, Figure 9) on the dipstick.
Add Oil
Service Spark Plug
•
•
•
See Figure: 7
1.
Remove the dipstick (A, Figure 9) and wipe with a clean cloth.
2.
Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 9). Do not overfill. After adding oil,
wait one minute and then check the oil level.
3.
Install and tighten the dipstick (A, Figure 9).
4.
Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 9) on the dipstick.
5.
Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 9).
6.
Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 8) to the spark plug(s) (E).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and
tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
n
•
•
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type
for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Service Air Filter
See Figure: 11
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
•
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before
operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may
result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 8, 9, 10
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
•
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional
pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with
the type installed on your engine and service as follows.
1.
Open the fastener(s) (A, Figure 11) and remove the cover (B).
2.
Remove the nut (C, Figure 11) and the retainer (D).
3.
To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam element
(C, Figure 11) from the air filter base (D).
4.
Remove the air filter (E, Figure 11).
5.
To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
6.
Remove the pre-cleaner (F, Figure 11), if equipped, from the air filter (E).
7.
Wash the pre-cleaner (F, Figure 11), if equipped, in liquid detergent and water. Allow
the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
9
8.
Install the dry pre-cleaner (F, Figure 11), if equipped, to the air filter (E).
9.
Install the air filter (E, Figure 11) and secure with retainer (D) and nut (C).
10.
Install the cover (B, Figure 11) and secure with the fastener(s) (A).
•
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Service Fuel System
See Figure: 12
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
•
•
•
•
•
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shutoff valve.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original
parts.
See Figure: 13
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 13) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits
to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs
& Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil section.
Troubleshooting
Fuel Filter, if equipped
2.
Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 12) on the clamps (C), then slide the clamps
away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3.
Check the fuel lines (D, Figure 12) for cracks or leaks. Replace if necessary.
4.
Replace the fuel filter (A, Figure 12) with an original equipment replacement filter.
5.
Secure the fuel lines (D, Figure 12) with clamps (C) as shown.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2.
Keep linkage, springs and controls clean.
3.
4.
For assistance, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call 1-800999-9333 (in USA).
Specifications
n
Before replacing the fuel filter (A, Figure 12), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Model: 290000, 300000
Displacement
29.23 ci (479 cc)
Bore
2.677 in (68 mm)
Stroke
2.598 in (66 mm)
Oil Capacity
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Spark Plug Gap
.030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Model: 350000
Displacement
34.78 ci (570 cc)
Bore
2.835 in (72 mm)
Stroke
2.756 in (70 mm)
Oil Capacity
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Spark Plug Gap
.030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Model: 380000
Displacement
38.26 ci (627 cc)
Bore
2.972 in (75,5 mm)
Stroke
2.756 in (70 mm)
Oil Capacity
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Spark Plug Gap
.030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
10
VanguardEngines.com
Standard Warranty Terms 1, 2, 3
Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
24 months
12 months
All Other Engines
24 months
3 months
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding
25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty
commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017: 24
months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Service Parts - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
Service Part
Part Number
Air Filter (except Models 358700, 380000)
394018
Air Filter (Models 358700, 380000)
692519
Air Filter Pre-cleaner (except Models 358700, 380000)
272490
Air Filter Pre-cleaner (Models 358700, 380000)
692520
Oil - SAE 30
100028
Oil Filter
842921
Fuel Filter - with fuel tank
808116
Fuel Filter - with fuel pump
691035
Fuel Filter - without fuel pump
298090
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
100117, 100120
Resistor Spark Plug
491055
Long Life Platinum Spark Plug
696202, 5066
Spark Plug Wrench
19374
Spark Tester
19368
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance
and service of the engine and engine parts.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase
date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period. Product registration is not required
to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken
with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial
consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
"Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing
or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter
be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
n
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating
limits on slopes.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2018
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or
replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty
must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods
and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service
Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must
contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the
Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
4
from state to state and country to country .
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and
not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine
maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this
warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified
or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover
engine damage or performance problems caused by:
1.
The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2.
Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3.
The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4.
Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or reassembly;
5.
Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive
v-belt tightness;
6.
Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls,
etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7.
Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8.
Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced
cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the
crankshaft;
9.
Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment,
or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. D)
Standard Warranty Terms 1, 2, 3
Brand / Product Name
Vanguard™; Commercial Series
3
Consumer
Use
Commercial
Use
36 months
36 months
11
Briggs & Stratton Emissions Warranty
•
•
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions
Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and
Obligations
d.
Catalyst System
•
•
•
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim
Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines
less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your
engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse,
neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel
caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated
components.
e.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
Miscellaneous Items Used in Above Systems
•
•
2.
Spark plug(s)
Magneto ignition system
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The warranty on emissions-related parts is as follows:
•
Owner’s Warranty Responsibilities:
•
•
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem
exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time,
not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
n
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever
is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the
part will be repaired or replaced by B&S.
•
•
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's
Manual.
3.
Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
of any warranted emissions parts.
1.
4.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a.
Fuel Metering System
•
•
•
•
•
•
•
•
b.
Air Induction System
•
•
•
c.
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
Ignition System
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index
Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer
on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
12
VanguardEngines.com
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
a.
Fuel Metering System
•
•
•
•
•
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate
to 10 to 12 years.
b.
Air Induction System
•
•
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
c.
•
•
d.
•
•
•
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
e.
•
•
2.
Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 engine.
In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal
to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog
standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods
of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance
of your engine.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
•
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
•
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever
is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
•
•
•
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's
Manual.
1.
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
n
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-TypeTrim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
Miscellaneous Items Used in Above Systems
80008256 (Rev F)
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions
Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and
Obligations
Spark plug(s)
Magneto ignition system
Catalyst System
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Air cleaner
Intake manifold
Ignition System
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
•
•
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3.
Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
of any warranted emissions parts.
4.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
13
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index
Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer
on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
For engines at or less than 80 cc displacement:
n
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate
to 10 to 12 years.
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008114 (Rev F)
14
VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder
forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder
også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og
forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de
originale anvisninger til fremtidig brug.
Faresymboler og deres betydninger
Symbol
Bemærk: Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug
og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen
spørgsmål.
For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens
model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret på motoren
(se afsnittet Udstyr og betjeningselementer).
Betydning
Symbol
Betydning
Sikkerhedsoplysninger om
farer, der kan medføre
personskade.
Læs og forstå
brugervejledningen, før brug af
eller servicering af enheden.
Brandfare
Risiko for eksplosion.
Fare for stød
Fare for giftig røg
Fare ved varm overflade
Støjfare – Høreværn anbefales
ved længere brug.
Fare for flyvende genstande
– Bær beskyttelsesbriller.
Risiko for eksplosion.
Fare for forfrysning
Fare for tilbageslag
Fare for amputation –
Bevægelige dele
Kemikaliefare
Købsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret på
visse maskiner. Når den ses på en enhed
med 2D viser koden vores websted, hvor du
kan få adgang til supportoplysninger for dette
produkt. Omkostninger til datatrafik kan
forekomme. Nogle lande har ikke adgang til
online supportoplysninger.
Fare for varme
Korroderende
Kontaktoplysninger for
europæisk kontor
Ved spørgsmål i forbindelse med europæiske emissioner bedes du kontakte vores
europæiske kontor på:
Sikkerhedsmeddelelser
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Information om genbrug
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med
henblik på genbrug i henhold til de gældende
regeringsvedtægter.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet (
) anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt
sammen med sikkerhedssymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af
skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Produktet kan udsætte dig for kemikalier, herunder udstødning fra motoren, som ifølge
staten Californien kan forårsage kræft, og carbonmonoxid, som ifølge staten Californien
kan forårsage fosterskader eller andre forplantningsskader. Gå til
www.P65Warnings.ca.gov for yderligere oplysninger.
ADVARSEL
Briggs & Stratton-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler,
luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål,
som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere
oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrængående og side-by-side
ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt
motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
ADVARSEL indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører dødsfald eller
alvorlig personskade.
BEMÆRK indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører mindre eller moderat
skade.
Ved påfyldning af brændstof
•
•
•
BEMÆRK indikerer en situation, der kan medføre skade på produktet.
•
Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for
at tillade brændstofudvidelse.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
15
•
•
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
utætheder. Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
Når motoren startes
•
•
•
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på åbn- / kør-stilling,
sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
•
•
•
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret)
eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
•
•
•
Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand,
og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alle ydre anordninger / belastninger på motoren, før du starter den.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul
osv. skal være forsvarligt monteret.
Ved olieskift
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Når enheden vippes ved vedligeholdelse
•
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken, hvis monteret på motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan
løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Under transport af udstyret
•
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår,
beklædning og smykker.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
•
•
•
•
Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED.
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Bind langt hår op, og fjern smykker.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte
sig fast i de roterende dele.
n
•
Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken
Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt.
Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt.
ADVARSEL
Start af motoren danner gnister.
Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden.
•
•
•
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
•
•
Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, må motoren ikke startes.
Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig
gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den.
Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for
kulilteforgiftning. Hvis du begynder at få kvalme, føle dig svimmel eller svag, mens
du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp.
Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer,
afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket
område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan
have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler
angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem,
der er monteret på den pågældende maskine.
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
•
•
•
•
Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for
at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder
sig.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre,
skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller
har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt
akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet
afbrudt.
Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
•
•
•
•
•
•
Under test af gnister:
•
•
16
Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret.
Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start).
Brug kun passende værktøj.
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at
øge motorens hastighed.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
VanguardEngines.com
Vi anbefaler at bruge olie, der er garantigodkendt af Briggs & Stratton for at opnå den
bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt
til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
tabellen til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørs temperaturinterval.
Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr,
der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard™ 15W-50 syntetisk olie den bedste
beskyttelse.
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3) med din motor for at lære placeringen af udstyr
og betjeningselementer.
A.
Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer
B.
Tændrør
C.
Luftfilter
D.
Oliemålepind/oliepåfyldning
E.
Oliefilter (hvis monteret)
F.
Olieaftapningsprop
G.
Olietrykssensor
H.
Luftindsugningsgitter
I.
Elstarter
J.
Trækstarter (hvis monteret)
K.
Karburator
L.
Udstødningsmanifold
M.
Brændstofpumpe
A
SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.
B
10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
Kontrollér oliestanden oftere.
Brændstoffilter (hvis monteret)
C
5W-30
O.
Oliekøler (hvis monteret)
D
Syntetisk 5W-30
P.
Lydpotte (hvis monteret)
E
Vanguard™ syntetisk 15W-50
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N.
Motorfaresymboler og deres betydninger Kontrollér og påfyld olie
Symbol
Betydning
Symbol
Motorhastighed - HURTIG
Betydning
Motorhastighed - LANGSOM
Se figur: 4
Før kontrol eller påfyldning af olie
•
•
•
Motorhastighed - STOP
Motorstart - choker LUKKET
TIL - FRA
Motorstart - choker ÅBEN
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for affald.
Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med
vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget
uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Kontrollér oliestand
Brændstofdæksel
Brændstofhane - ÅBEN
Brændstofhane - LUKKET
Brændstofniveau - maks.
Undgå at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer .
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med
anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget
uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
1.
Fjern oliepinden (A, figur 4), og tør den med en ren klud.
2.
Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 4).
3.
Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
på indikatoren for fuld (B, figur 4) på oliepinden.
Påfyldning af olie
1.
Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C,
figur 4). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér så
oliestanden.
2.
Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 4).
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis
monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer
sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og følg disse trin,
før du genstarter motoren.
•
•
Kontrollér, at motoren står plant.
kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand.
17
•
•
Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler fra Briggs & Stratton for at få rettet olieproblemet.
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal opfylde disse krav:
•
•
•
Ren, frisk blyfri benzin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Anvendelse i store højder; se nedenfor.
Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der må
ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre
med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på
motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien.
•
•
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på ÅBEN/KØR-position,
sæt speederen (hvis den findes) over i HURTIG-position, og bliv ved, indtil den
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig
gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den.
Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for
kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller afkræftet
under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at få frisk luft
OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
•
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi kan en stabilisator iblandes
brændstoffet. Se Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller
driftsproblemer, så skift brændstof leverandør eller mærke. Motoren er certificeret til drift
med benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications).
•
•
Højder
Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for
at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder
sig.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med reservebatteri
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre,
skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller
har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt
akkumuleres på sådanne steder og kan blive hængende i timevis, selv efter at
maskinen er blevet afbrudt.
Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
•
Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i
brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder,
kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod).
BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i
denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed
for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Påfyld brændstof
Se figur: 5
Identificér startsystemet
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre
justering ved anvendelse i store højder.
Før du starter motoren, skal du identificere den type startsystem , som befinder sig på din
motor. Din motor vil have en af følgende typer.
•
•
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Under påfyldning af brændstof
•
•
•
•
•
•
n
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brændstofkant.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage.
Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
Elektronisk brændstofstyringssystem (EFM): Dette er udstyret med en elektronisk
kontrolenhed, som overvåger motoren og temperaturforholdene. Den har ikke en
manuel choker eller tipper.
Chokersystem: Denne leveres med en choker, som kan bruges til at starte i koldt
vejr. Nogle modeller har en separat chokerregulering, mens andre har en kombination
af choker- og gasregulering. Denne type har ikke en tipper.
For at starte din motor skal du følge de anvisninger, der gælder for din type startsystem.
Bemærk: Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening
af fjernbetjeningen.
Electronic Fuel Management-system
1.
Kontroller motoroliestanden. Se Kontrollér oliestand afsnittet.
2.
Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3.
Flyt brændstofhanen (A, figur 6), hvis monteret, til positionen ÅBEN.
4.
Tryk på stopkontakten (F, figur 6), hvis monteret, til positionen TIL.
5.
Flyt gashåndtaget (B, figur 6), hvis monteret, til positionen HURTIG. Betjen motoren
i HURTIG position.
1.
Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2.
Påfyld brændstoftanken (A, figur 5) med brændstof. For at give plads til udvidelse,
undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B).
6.
Trækstart, hvis udstyret med tændingskontakt: Drej tændingskontakten (D, figur
6) til positionen TIL.
3.
Sæt dækslet tilbage på plads.
7.
Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur
6). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så
kraftigt til.
Start og stop motoren
Se figur: 6
Start motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Når motoren startes
•
18
Sørg for, at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på
plads og er fastspændte.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk
langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå
tilbageslag.
8.
Elstarter, hvis monteret: Drej elstartkontakten (D, figur 6) til positionen TIL eller
START.
BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
VanguardEngines.com
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gå til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK
funktion.
Chokersystemet
1.
Kontroller motoroliestanden. Se Kontrollér oliestand afsnittet.
2.
Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3.
Flyt brændstofhanen (A, figur 6), hvis monteret, til positionen ÅBEN.
4.
Tryk på stopkontakten (F, figur 6), hvis monteret, til positionen TIL.
5.
Flyt gashåndtaget (B, figur 6), hvis monteret, til positionen HURTIG. Betjen motoren
i positionen HURTIG.
6.
Flyt chokerregulatoren (C, figur 6) eller kombinationen af choker/gasspjæld (B C) til
positionen LUKKET.
Bemærk: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm
motor.
7.
Trækstart, hvis udstyret med tændingskontakt: Drej tændingskontakten (D, figur
6) til positionen TIL.
8.
Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur
6). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så
kraftigt til.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
•
•
•
•
•
•
9.
Elstarter, hvis monteret: Drej elstartkontakten (D, figur 6) til positionen TIL eller
START.
BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
10.
Når motoren bliver varm, flyt da chokerregulatoren (C, figur 6) til positionen ÅBEN.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gå til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Stop motoren
Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at øge motorens omdrejningstal.
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkend tændrørstester.
Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
n
•
•
Udførelse af udledningskontrol
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk
langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå
tilbageslag.
Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For
at få udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af
en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
Hver 8. time eller dagligt
•
•
Kontrollér motorens oliestand
Rengør området omkring lydpotte og styring
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
•
1.
2.
Brug ikke chokeren, hvis monteret, til at stoppe motoren.
Stopkontakt, hvis monteret: Flyt stopkontakten (F, figur 6) til positionen FRA.
Stopkontakt, hvis monteret: Indstil gasregulatoren til stillingen LANGSOM, og drej
tændingskontakten (D, figur 6) til positionen FRA. Tag nøglen ud, og opbevar den
på et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
Efter motoren standser, drej brændstofhanen (A, figur 6), hvis monteret, til positionen
LUKKET.
Vedligeholdelse
BEMÆRK Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet
udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis
motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga.
olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret.
•
Rengør luftfiltret
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt
•
•
•
•
•
•
Udskift tændrør
Skift motorolie
Udskift oliefilter (hvis monteret)
1
Rengør eller udskift luftfiltret
Rengør forfilteret (hvis monteret)
Servicer udstødningssystemet
1
Efter hver 250 timer
•
Kontroller ventilspillerum. Juster efter behov.
For hver 400 driftstimer eller én gang årligt
•
•
•
•
Udskift luftfilter
Udskift brændstoffilter
1
Servicer kølesystemet
Rengør finner på oliekøler
1
ADVARSEL
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
1
1
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
19
Electronic Fuel Management-system
Electronic Fuel Management-systemet overvåger motortemperatur, motorhastighed og
batterispænding for at justere chokeren under start og opvarmning af motoren. Systemet
skal ikke justeres. Hvis der opstår start- eller driftsproblemer, skal du kontakte en autoriseret
Briggs & Stratton-forhandler.
BEMÆRK Sørg for at følge nedenstående trin, da Electronic Fuel Managementsystemet ellers kan blive beskadiget.
•
•
•
•
•
•
•
Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er løse.
Drej nøglen til positionen FRA, før du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet.
Start aldrig motoren ved hjælp af en batterioplader.
Frakobl aldrig batterikablerne, mens motoren kører.
Når du tilslutter batterikablerne, skal du først tilslutte pluskablet (+), og derefter
minuskablet (-) til batteriet.
Når batteriet oplades, skal du dreje tændingskontakten til positionen FRA og frakoble
minuskablet (-) fra batteriet.
Sprøjt ikke vand direkte på den elektroniske styreenhed.
Skift motorolie
Se figur: 8, 9, 10
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde. Undgå at
bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder,
servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det på en genbrugsstation.
Aftapning af olie
1.
Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur
8) og holdes væk fra tændrøret/-rørene (E).
2.
Fjern oliepinden (A, figur 9).
3.
Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 10). Udtøm olien i en godkendt beholder.
4.
Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 10), efter at olien er tappet af.
Skift oliefilter, hvis monteret
Karburator og motorhastighed
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. Udskiftningsintervallerne fremgår af
vedligeholdelsesskemaet.
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet
til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen,
forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov
for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service.
1.
Tap olien af motoren. Se afsnittet Aftapning af olie .
2.
Afmonter oliefilteret (G, figur 10), og bortskaf det på behørig vis.
3.
Inden det nye oliefilter monteres, smøres oliefilterets pakning med et tyndt lag ny,
ren olie.
BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er
installeret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad
maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra
fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp.
For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet
servicetekniker.
4.
Monter det nye oliefilter med håndkraft, indtil pakningen har kontakt med
oliefilteradapteren, og stram derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejning.
Se figur: 7
7.
Stands motoren, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
på indikatoren for fuld (B, figur 9) på oliepinden.
n
Påfyld olie. Se afsnittet Påfyldning af olie .
Start og stop motoren. Kontroller for olielækager, mens motoren bliver varm.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Servicer tændrør
5.
6.
Påfyldning af olie
•
•
•
Kontroller afstanden (A, figur 7) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil
afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer.
Bemærk: Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for
at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands
tændrør, så brug den samme type når du udskifter.
Servicering af udstødningssystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
Se Specifikationsafsnittet mht. oliekapacitet.
1.
Fjern oliepinden (A, figur 9) ud, og tør den af med en ren klud.
2.
Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 9). Undgå at overfylde.
Efter oliepåfyldningen vent et minut, og kontrollér så oliestanden.
3.
Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 9).
4.
Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
på indikatoren for fuld (B, figur 9) på oliepinden.
5.
Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 9).
6.
Tilslut ledningen/ledningerne til tændrøret/-rørene (D, figur 8) til tændrøret/-rørene
(E).
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Servicer luftfilter
Se figur: 11
•
•
•
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger,
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende
love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger,
der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende
maskine.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten
for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og
kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres
reservedele, før brug.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
•
Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt)
eller uden luftfilteret (om nødvendigt).
BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
20
Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller er også
udstyrede med et forfilter der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i
denne manual med den type, der er installeret på din motor, og servicer i overensstemmelse
hermed.
1.
Åbn monteringsanordning(er) (A, figur 11), og afmonter dækslet (B).
VanguardEngines.com
en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre
luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten.
2.
Afmonter møtrikken (C, figur 11) og holderen (D).
3.
For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal skumelementet fjernes
forsigtigt (C, figur 11) fra luftfilterets base (D).
4.
Afmonter luftfilteret (E, figur 11).
5.
For at løsne rester bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er
meget snavset bør det udskiftes med et nyt.
6.
Afmonter forfilteret (F, figur 11), hvis monteret, fra luftfilteret (E).
7.
Vask forfilteret (F, figur 11), hvis monteret, i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad
forfilteret lufttørre grundigt. Smør ikke oile på forfilteret.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
8.
Monter det tørre forfilter (F, figur 11), hvis monteret, på luftfilteret (E).
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
9.
Monter luftfilteret (E, figur 11), og fastgør det med holderen (D) og møtrikken (C).
10.
Monter dækslet (B, figur 11), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A).
Opbevaring
Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken
•
Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Servicér brændstofsystemet
Brændstofsystem
Se figur: 12
Se figur: 13
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 13) med
brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), så brændstoffet kan ekspandere.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
•
•
•
•
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage.
Udskift efter behov.
Før rengøring eller udskiftning af brændstof filteret skal du aftappe eller lukke
brændstoftanken eller dens hane.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator
anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i to minutter for at stabilisatoren kan
cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den
aftappes i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere brændstof
tilbage. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare
det frisk.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan
forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige
karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som er tilgængelig hvor originale reservedele til
Briggs & Stratton sælges.
n
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift motorolie.
Brændstoffilter, hvis monteret
1.
Før udskiftning af brændstoffilteret (A, figur 12), hvis monteret, skal du tømme tanken
eller lukke for brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet sive ud og forårsage brand
eller en eksplosion.
2.
Brug en bidetang til at klemme skruerne (B, figur 12) på spændbøjlerne (C), og skyd
derefter spændbøjlerne væk fra brændstoffilteret (A). Drej og træk brændstofslangerne
(D) af brændstoffilteret.
3.
Tjek brændstofslangerne (D, figur 12) for revner eller utætheder. Udskift efter behov.
4.
Udskiftning af brændstoffilter (A, figur 12) med et originalt udskiftningsfilter.
5.
Fastgør brændstofslangerne (D, figur 12) med klemmerne (C) som vist.
Servicering af kølesystem
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til
VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Specifikationer
Model: 290000, 300000
Slagvolumen
29.23 ci (479 cc)
Boring
2.677 in (68 mm)
Slaglængde
2.598 in (66 mm)
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Oliekapacitet
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tændrørsgab
.030 in (,76 mm)
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Tilspændingsmoment for tændrør
180 lb-in (20 Nm)
Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Rotorelektrodeafstand
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Udstødningsventil Frirum
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
•
•
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet
Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Slagvolumen
34.78 ci (570 cc)
Boring
2.835 in (72 mm)
Slaglængde
2.756 in (70 mm)
Oliekapacitet
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tændrørsgab
.030 in (,76 mm)
Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at
undgå antænding af dette
Tilspændingsmoment for tændrør
180 lb-in (20 Nm)
Rotorelektrodeafstand
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse
luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til følge.
1.
Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2.
Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
3.
4.
Model: 350000
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren Få
21
Model: 350000
Udstødningsventil Frirum
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Model: 380000
Slagvolumen
38.26 ci (627 cc)
Boring
2.972 in (75,5 mm)
Slaglængde
2.756 in (70 mm)
Oliekapacitet
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tændrørsgab
.030 in (,76 mm)
Tilspændingsmoment for tændrør
180 lb-in (20 Nm)
Rotorelektrodeafstand
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Udstødningsventil Frirum
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er
gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste
autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM
i forbindelse med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede
serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede
serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive
garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til
garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader.
Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen
tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid
en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller
begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og
udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske
rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land
4
.
Almindelige garantibestemmelser 1, 2, 3
Mærke / produktnavn
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver
5,6 ºC over 25 ºC. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°.
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
Vanguard™; kommerciel serie
36 måneder
36 måneder
24 måneder
12 måneder
Alle andre motorer
24 måneder
3 måneder
394018
Luftfilter (modeller 358700, 380000)
692519
Luftfilter Forfilter (undtagen model 358700, 380000)
272490
Luftfilter Forfilter (model 358700, 380000)
692520
Olie - SAE 30
100028
Oliefilter
Brændstoffilter - med brændstoftank
Brændstoffilter - med brændstofpumpe
Brændstoffilter - uden brændstofpumpe
842921
808116
691035
298090
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
100117, 100120
Tændrørsmodstand
491055
Long Life Platinum tændrør
Tændrørsnøgle
Gnisttester
Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra
garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du
ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandler.
2
Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et
hjælperedskab; standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål;
hjælpekøretøjer , der overstiger 40 km/t (25 mph), eller motorer, der bruges til
konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner.
3
Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneder ved privat brug. Der gives
ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Kommerciel serie med fremstillingsdato før
juli 2017: 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug.
4
I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i
henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller
refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse
med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den
nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til
[email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
n
Luftfilter (undtagen Model 358700, 380000)
1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Delnummer
696202, 5066
19374
19368
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold
til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt
og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes
ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060 o./min for alle andre.
Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses på
www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og
luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger.
Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a.
af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige
produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle
bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang
række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter
(luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over
havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og
kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med højere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton – Motorgaranti
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige
bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
"Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt
erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold
til denne garanti.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato
på det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at
registrere sit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret.
Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke
under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne
garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1.
Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2.
Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3.
Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af
alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke
oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne
brændstoffer
4.
Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5.
Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
Gældende fra januar 2018
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden , der er angivet nedenfor, vil vi
reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele,
uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til
22
Erhvervsmæssig
brug
Motorer med Dura-Bore™-støbejernsboring
Reservedele - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
Reservedel
3
Privat brug
VanguardEngines.com
6.
Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7.
Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der
tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig
ventilation
8.
Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
på krumtapakslen
9.
Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort
på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
80004537 (Rev. D)
23
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
HINWEIS weist auf eine Situation hin, die das Produkt beschädigen könnte.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim
Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es
enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da
Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben
wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät,
das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese
Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Gefahrensymbole und ihre Bedeutung
Symbol
Hinweis: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung
und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren
Händler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten
Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum
notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt Funktionen und
Bedienungselemente).
Kaufdatum
Motormodell – Typ – Trim
Bedeutung
Feuergefahr
Explosionsgefahr
Stromschlaggefahr
Gefährdung durch giftige
Dämpfe
Gefährdung durch heiße
Oberflächen
Lärmgefährdung – bei längerem
Einsatz wird ein Gehörschutz
empfohlen.
Gefährdung durch
hochgeschleuderte
Gegenstände –
Augenschutz tragen.
Explosionsgefahr
Erfrierungsgefahr
Rückschlaggefahr
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Amputationsgefahr –
bewegliche Teile
Kontaktinformationen für das
europäische Büro
Bedeutung
Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen oder warten.
Motorseriennummer
An einigen Motoren befindet sich ein 2DBarcode. Wenn der Code mit einem 2D-Gerät
gescannt wird, wird unsere Website
aufgerufen, auf der Sie Informationen zu
diesem Produkt bekommen können. Es gelten
entsprechende Datenraten. In einigen
Ländern ist möglicherweise keine OnlineUnterstützung verfügbar.
Symbol
Sicherheitsinformationen zu
Gefahren, die zu
Verletzungen führen
können.
Gefährdung durch Wärme
Gefährdung durch Chemikalien
Ätzend
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europäisches
Büro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Recyclinginformation
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen
in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt
werden.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Durch den Umgang mit diesem Produkt können Sie chemischen Stoffen wie
Motorabgasen aus der Benzinverbrennung und Kohlenmonoxiden ausgesetzt sein, die
nach Wissen des Staates Kalifornien Krebs, Fehlbildungen beim Ungeborenen und
Schäden an den Fortpflanzungsorganen verursachen können. Um weitere Informationen
zu erhalten, gehen Sie bitte auf www.P65Warnings.ca.gov.ov.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheits-Warnsymbol (
) dient zur Kennzeichnung von Gefahrenquellen, die
zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT)
wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den
potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein
Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen führen könnte.
24
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb
von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den
Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für
den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen über
Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeugund Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige Motoranwendung kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Betankung
•
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor
Sie die Verschlusskappe entfernen.
VanguardEngines.com
•
•
•
•
•
Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse
regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie
erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
•
•
•
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL
und lassen Sie den Motor an.
Beim Bedienen der Ausrüstung
•
•
•
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der
Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
•
•
Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie
Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch
nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
•
•
•
Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst
wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
Beim Ölwechsel
•
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuerund Explosionsgefahr besteht.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Kleidungsstücken
oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden führen.
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und
Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport der Ausrüstung
•
•
•
•
•
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
n
Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird
Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
•
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die
Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe
entzünden können.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand geraten.
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzünden.
•
•
•
Dies kann zu Explosionen und Bränden führen.
•
•
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor
nicht gestartet werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und
geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Verwendung dieses
Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische
Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen,
bevor Sie sie anfassen.
Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder.
Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe von
waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu verwenden, es
sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem Funkenfänger
ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder Bundesgebiete
können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem
Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen
oder zu Schnittverletzungen führen.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
•
•
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und
möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
•
•
•
•
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu
erhöhen.
25
•
•
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie:
•
•
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und nachgefüllt werden. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert
werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der
einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
Zündkerze
C.
Luftfilter
Ölmessstab/Öleinfüllöffnung
E.
Ölfilter (falls vorhanden)
F.
Ölablassschraube
G.
Öldruckgeber
H.
Lufteinlassgitter
I.
E-Starter
J.
Rücklaufstarter (falls vorhanden)
K.
Vergaser
L.
Auspuffkrümmer
M.
Kraftstoffpumpe
N.
Kraftstofffilter (falls vorhanden)
O.
Ölkühler (falls vorhanden)
P.
Schalldämpfer (falls vorhanden)
Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie
die Tabelle, um die beste Viskosität für den erwarteten Außentemperaturbereich
auszuwählen. Motoren auf den meisten Outdoor-Geräten funktionieren gut mit 5W-30
Synthetiköl. Bei Geräten, die unter heißen Temperaturen betrieben werden, bietet
Vanguard™ 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
D.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch
die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckten Ölen. Andere hochwertige Öle sind zulässig,
wenn sie für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Verwenden Sie
keine speziellen Additive.
n
Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code
B.
Empfehlungen zum Öl
Ölmenge: Siehe den Technische Daten Abschnitt.
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
A.
Betrieb
Symbole zur Motorregelung und ihre
Bedeutungen
Symbol
Bedeutung
Motordrehzahl – SCHNELL
Symbol
A
SAE 30 – SAE 30 Unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu einem
schweren Start.
B
10W-30 – Bei über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren
Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
C
5W-30
D
Synthetisch 5W-30
E
Vanguard™ Synthetic 15W-50
Bedeutung
Motordrehzahl – LANGSAM
Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen
Siehe Abbildung: 4
Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl
Motordrehzahl – STOPP
Motorstart – Choke
GESCHLOSSEN
Motorstart – Choke OFFEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn – OFFEN
Kraftstoffhahn –
GESCHLOSSEN
Kraftstoffpegel – Maximum
Nicht überfüllen
26
•
•
•
EIN – AUS
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl nachgefüllt werden. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert
werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Ölstandskontrolle
1.
Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 4) und wischen Sie ihn mit einem
sauberen Lappen ab.
2.
Den Ölmessstab (A, Abbildung 4) einsetzen und festziehen.
3.
Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 4) am Ölmessstab.
VanguardEngines.com
Füllen Sie Öl nach
1.
Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 4)
gießen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine Minute
lang und überprüfen Sie dann den Ölstand.
2.
2.
Den Kraftstofftank (A, Abb. 5) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus
füllen.
3.
Den Tankdeckel wieder anbringen.
Den Ölmessstab (A, Abbildung 4) wieder einsetzen und festziehen.
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert
der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und
die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
•
•
•
•
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle.
Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten
und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 6
Starten des Motors
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosion kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Beim Starten des Motors
•
•
•
Empfehlungen zum Kraftstoff
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
•
Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großen Höhen siehe die
Informationen weiter unten.
Benzin mit einem Ethanol-Anteil bis zu 10% (Gasohol) ist akzeptabel.
HINWEIS Keine ungenehmigten Benzinsorten wie E15 und E85 verwenden. Kein Öl
mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Einsatz in großen Höhen
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich.
Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft
oder die Marke gewechselt werden. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.
Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und
geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Sie sich während der Benutzung dieses
Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie es aus und gehen Sie
sofort an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine
Kohlenmonoxidvergiftung haben.
n
•
•
•
•
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung
beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall,
erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für
große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht
empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m
einzusetzen.
•
•
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große
Höhen erforderlich.
Einfüllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 5
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL
und lassen Sie den Motor an.
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich kein Kohlenmonoxid ansammeln und
möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie
Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch
nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor dem Start
des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl aufgefüllt
werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so stark beschädigt, dass er
nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Bestimmung des Startsystems
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr Motor
hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
•
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
•
•
•
•
•
•
1.
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen.
Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht
über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern halten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel abnehmen.
•
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem: Bietet eine elektronische
Steuereinheit, die den Motor und die Temperaturbedingungen überwacht. Diese
Ausführung hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe.
Chokesystem: Bietet einen Choke für das Starten bei kühlen Temperaturen. Einige
Modelle haben einen separaten Chokehebel, während andere einen kombinierten
Choke/Gashebel aufweisen. Dieser Typ hat keinen Primerbalg.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem beschrieben
vor.
Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem
1.
Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Ölstandskontrolle Abschnitt.
2.
Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden)
ausgerastet sind.
3.
Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
27
4.
Die Stopp-Taste (F, Abb. 6), falls vorhanden, auf Position ON stellen.
5.
Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den
Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
6.
Rücklaufstarter, falls mit Schlüsselschalter ausgestattet: Den Schlüsselschalter
(D, Abb. 6), auf Position ON stellen.
7.
Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6) sicher festhalten.
Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
•
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am
Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern,
dass das Seil zurückspringt.
8.
1.
Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (F, Abb. 6) auf Position off
stellen.
Schlüsselschalter, falls vorhanden Mit dem Gashebel auf langsamer Position den
Schlüsselschalter (D, Abb. 6) auf Position off stellen. Den Schlüssel abziehen und
an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren.
2.
Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, auf
geschlossene Position stellen.
Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter (D, Abb. 6) auf Position ON
oder START stellen.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an
den nächsten Händler, gehen Sie zu VanguardEngines.com Oder rufen Sie die 1-800999-9333 (In den USA) an.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke, falls vorhanden, benutzen.
Wartung
HINWEIS Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank
leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der
Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird,
kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter
und/oder die Zündkerze verschmutzt haben.
Chokesystem
2.
Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden)
ausgerastet sind.
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank
leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
n
Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Ölstandskontrolle Abschnitt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
3.
Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4.
Die Stopp-Taste (F, Abb. 6), falls vorhanden, auf Position ON stellen.
5.
Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den
Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
6.
Den Chokehebel (C, Abb. 6) oder den kombinierten Choke/Gashebel (B C) auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Hinweis: Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors
nicht notwendig.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
HINWEIS Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
7.
8.
Rücklaufstarter, falls mit Schlüsselschalter ausgestattet: Den Schlüsselschalter
(D, Abb. 6), auf Position ON stellen.
Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6). Langsam am
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am
Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern,
dass das Seil zurückspringt.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
•
•
•
•
•
•
9.
Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter (D, Abb. 6) auf Position ON
oder START stellen.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine
Minute warten.
10.
Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (C, Abb. 6) auf OFFENE Position
stellen.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an
den nächsten Händler, gehen Sie zu VanguardEngines.com Oder rufen Sie die 1-800999-9333 (In den USA) an.
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl
zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
•
•
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Erklärung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie
Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem
Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Alle 8 Stunden oder täglich
28
VanguardEngines.com
•
•
Motorölstand prüfen
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Alle 25 Stunden oder jährlich
•
Luftfilter reinigen
1
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Wartung der Auspuffanlage
Alle 100 Stunden oder jährlich
•
•
•
•
•
•
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe
den Abschnitt Technische Daten.
Zündkerzen austauschen
Motorölwechsel
Ölfilter (falls vorhanden) austauschen
1
Luftfilter reinigen oder austauschen
1
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen
Auspuffanlage warten
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Alle 250 Stunden
•
•
•
Ventilspiel kontrollieren. Bei Bedarf einstellen.
Alle 400 Stunden oder jährlich
•
Luftfilter austauschen
Kraftstofffilter austauschen
1
Kühlsystem warten
1
Ölkühlerrippen reinigen
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Elektronisches
Kraftstoffmanagementsystem
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den
Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den
Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
n
•
•
•
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage
nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In
anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
Das elektronische Kraftstoffmanagementsystem überwacht Motortemperatur, Motordrehzahl
und Batteriespannung für die Choke-Anpassung beim Start und Warmlauf des Motors.
Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden. Falls es zu Start- oder
Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das elektronische
Kraftstoffmanagmentsystem sonst beschädigt werden kann.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät
beschädigen und zu Verletzungen führen.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 8, 9, 10
•
•
•
•
•
•
•
Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.
Den Schlüssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut und/oder
eingebaut wird.
Niemals ein Batterieladegerät zum Start des Motors verwenden.
Niemals die Batteriekabel lösen, während der Motor läuft.
Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das negative
(-) Kabel an der Batterie anschließen.
Zum Laden der Batterie den Zündschalter auf Aus-Position drehen und das negative
(-) Kabel von der Batterie abziehen.
Kein Wasser direkt auf die elektronische Regelungseinheit spritzen.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden.
Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen
eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die
Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs
& Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten
Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind,
wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk
eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von
einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 7
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 7) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den
Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten
oder Fachhändlern.
Ölablass
1.
Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 8)
abziehen und von der/den Zündkerze(n) (E) fern halten.
2.
Den Ölmessstab (A, Abb. 9) herausziehen.
3.
Die Ölablassschraube (F, Abb. 10) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter
ablassen.
4.
Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 10) einsetzen
und festziehen.
Wechsel des Ölfilters, falls vorhanden
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den
Wartungsplan.
1.
Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ölablass .
2.
Den Ölfilter (G, Abb. 10) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen.
3.
Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl schmieren.
4.
Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter berührt.
Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5.
Öl nachfüllen. Siehe Abschnitt Nachfüllen von Öl .
6.
Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob
Ölleckagen vorhanden sind.
7.
Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das
Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ölmessstab.
29
•
Nachfüllen von Öl
•
•
•
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten .
1.
Den Ölmessstab (A, Abb. 9) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen.
2.
Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 9) gießen. Nicht überfüllen. Nach
dem Einfüllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand überprüfen.
3.
Den Ölmessstab (A, Abb. 9) einsetzen und festziehen.
4.
Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand
steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ölmessstab.
5.
Den Ölmessstab (A, Abb. 9) wieder einsetzen und festziehen.
6.
Das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 8) an der/den Zündkerze(n) (E) anschließen.
Luftfilterwartung
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Kraftstofffilter, falls vorhanden
1.
Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abbildung 12), falls vorhanden, den
Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Anderenfalls kann
Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
2.
Verwenden Sie Zangen, um die Ansätze zusammen zu drücken (B, Abbildung 12)
an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann die Klemmen
vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom
Kraftstofffilter abziehen.
3.
Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 12) auf Risse und Leckagen untersuchen. Bei
Bedarf austauschen.
4.
Den Kraftstofffilter (A, Abbildung 12) durch einen originalen Austauschfilter ersetzen.
5.
Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 12) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern.
Wartung des Kühlsystems
Siehe Abbildung: 11
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
•
•
HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
n
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen.
An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein Papierfilter
verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der ausgewaschen
und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit
dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen
vor.
HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte
Lebensdauer des Motors verursachen.
1.
Die Befestigungselement(e) (A, Abb. 11) lösen und den Deckel (B) abnehmen.
2.
Die Mutter (C, Abb. 11) und die Halterung (D) entfernen.
1.
3.
Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, das
Schaumstoffelement (C, Abb. 11) vorsichtig von der Luftfilterplatte (D) abnehmen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2.
Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
4.
Den Luftfilter (E, Abb. 11) entfernen.
3.
5.
Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4.
Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
6.
Den Vorfilter (F, Abb. 11), falls vorhanden, vom Luftfilter (E) abnehmen.
7.
Den Vorfilter (F, Abb. 11), falls vorhanden, in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser
waschen. Den Vorfilter gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
8.
Den trockenen Vorfilter (F, Abb. 11), falls vorhanden, am Luftfilter (E) anbringen.
9.
Den Luftfilter (E, Abb. 11) anbringen und mit der Halterung (D) und der Mutter (C)
befestigen.
10.
Die Abdeckung (B, Abb. 11) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en)
(A) sichern.
Kraftstoffanlage warten
Siehe Abbildung: 12
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln
und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor
teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend
den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler
kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosion kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
•
•
•
•
30
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse
regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Bei Bedarf austauschen.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie
erst dann den Motor.
•
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die
Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe
entzünden können.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 13
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Den Kraftstofftank
(A, Abbildung 13) mit Kraftstoff befüllen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung
am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff
führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen
VanguardEngines.com
Teilen des Vergasers bilden. Damit der Kraftstoff haltbar bleibt, verwenden Sie Briggs &
Stratton Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator Überall dort erhältlich, wo Originalteile
von Briggs & Stratton verkauft werden.
Ersatzteile – Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
Luftfilter (außer Modelle 358700, 380000)
394018
Luftfilter (Modelle 358700, 380000)
692519
Luftfilter Vorfilter (außer Modelle 358700, 380000)
272490
Luftfilter Vorfilter (Modelle 358700, 380000)
692520
Öl – SAE 30
100028
Ölfilter
842921
Kraftstofffilter - mit Kraftstofftank
808116
Motoröl
Kraftstofffilter - mit Kraftstoffpumpe
691035
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel.
Kraftstofffilter - ohne Kraftstoffpumpe
298090
Fehlersuche und -behebung
Advanced-Formula-Kraftstoff- Stabilisator
100117, 100120
Widerstandszündkerze
491055
Langlebige Platin-Zündkerze
696202, 5066
Zündkerzenschlüssel
19374
Funkenprüfer
19368
Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator
gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung
zwei (2) Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss
er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange
laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Um die Frische aufrecht zu erhalten,
wird die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter empfohlen.
Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu
VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
Technische Daten
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
29.23 ci (479 cc)
Bohrung
2.677 in (68 mm)
Hub
2.598 in (66 mm)
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Elektrodenabstand
.030 in (,76 mm)
Zündkerzen-Anzugswert
180 lb-in (20 Nm)
Anker-Luftspalt
Einlassventilspiel
Auslassventil- Spiel
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ölmenge
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Modell: 350000
Hubraum
Bohrung
Hub
Ölmenge
Elektrodenabstand
Zündkerzen-Anzugswert
Anker-Luftspalt
Einlassventilspiel
Auslassventil- Spiel
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995
bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“
versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PSWerte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf
www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden
mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne
diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die
Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen
von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren
eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung
entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser
Unterschied lässt sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a.
Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen
(Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor.
Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen
Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
n
Modell: 290000, 300000
Hubraum
34.78 ci (570 cc)
2.835 in (72 mm)
Garantie
2.756 in (70 mm)
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
.030 in (,76 mm)
Briggs & Stratton Motorgarantie
180 lb-in (20 Nm)
Gültig ab Januar 2018
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Beschränkte Garantie
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder
Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu
tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen
wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer
muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und
Tests zur Verfügung stellen.
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Modell: 380000
Hubraum
38.26 ci (627 cc)
Bohrung
2.972 in (75,5 mm)
Hub
2.756 in (70 mm)
Ölmenge
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Elektrodenabstand
.030 in (,76 mm)
Zündkerzen-Anzugswert
180 lb-in (20 Nm)
Anker-Luftspalt
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Einlassventilspiel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Auslassventil- Spiel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C
oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15 °. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck,
sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige
Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit
ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten
Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht
zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht
auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen
4
Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. .
Standard-Garantiefristen 1, 2, 3
Marke / Produktname
Vanguard™; Commercial Series
Ersatzteile – Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
Ersatzteil
Teilenummer
Private
Gewerblicher
Verwendung Einsatz
3
36 Monate
36 Monate
Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse
24 Monate
12 Monate
Alle anderen Motoren
24 Monate
3 Monate
31
1
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden
oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private
Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche
Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche
Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih . Sobald ein
Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Zur Garantie
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die
Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen
können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des
Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von
Garantieleistungen auf Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich.
n
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere
Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der
aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2
Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von
Energie eingesetzt werden , die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz,
Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden,
Nutzfahrzeuge, die schneller als 40 km/h fahren, oder Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt
werden.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren : 24 Monate bei privater
Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit einem
Herstellungsdatum vor Juli 2017. 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Montage bei
gewerblicher Nutzung.
4
In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom
australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen
Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz
bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus
haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu
erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt.
Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler . Sie
können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter
[email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach
dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen.
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht
den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist.
Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1.
Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2.
Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3.
Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas
bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen
konzipiert/hergestellt wurden;
4.
Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5.
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen Gegenstand, lose oder
unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle
angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6.
Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7.
Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8.
Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige
Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von
Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9.
Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder
der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & StrattonVertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer
Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. D)
32
VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων
των δικαιωμάτων.
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να
γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους
αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η
Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Σημειωση: Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για αναφορά
και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις.
Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και
τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται
επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια).
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού..
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει μία κατάσταση που θα μπορούσε να οδηγήσει βλάβη στο
προϊόν.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Σύμβολο
Σημασία
Σύμβολο
Σημασία
Πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με κινδύνους που
μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό ατόμων.
Διαβάστε και κατανοήστε το
εγχειρίδιο χειριστή πριν τη
χρήση ή το σέρβις της μονάδας.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος από τοξικές
αναθυμιάσεις
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος από θόρυβο Συνιστάται προστασία ακοής για
παρατεταμένη χρήση.
Κίνδυνος από
εκτινασσόμενα αντικείμενα
- Φοράτε προστασία ματιών.
Κίνδυνος έκρηξης
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό
κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους κινητήρες.
Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με ικανότητα
ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο κωδικός θα σας
μεταφέρει στον ιστότοπο όπου μπορείτε να
αποκτήσετε πρόσβαση σε πληροφορίες
υποστήριξης για αυτό το προϊόν. Ισχύουν
χρεώσεις δεδομένων. Σε ορισμένες χώρες
ενδέχεται να διατίθεται online υποστήριξη
πληροφόρησης.
n
Αριθμός σειράς κινητήρα
Στοιχεία επικοινωνίας
ευρωπαϊκού γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε επικοινωνήστε
με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων
Κίνδυνος ανάδρασης
Κίνδυνος ακρωτηριασμού κινούμενα μέρη
Χημικός κίνδυνος
Κίνδυνος από θερμότητα
Διαβρωτικό
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Πληροφορίες για την
ανακύκλωση
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και
όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους
ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια Χειριστή
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές
λέξεις
Το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια (
) παρέχει πληροφορίες σχετικά με
τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Το σύμβολο
συναγερμού συνοδεύεται από προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή
ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού.
Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει
τον τύπο του κινδύνου.
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το προϊόν μπορεί να σας εκθέσει σε χημικά συμπεριλαμβανομένων των καυσαερίων
κινητήρα πετρελαίου που είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν
καρκίνο και μονοξειδίου του άνθρακα που είναι γνωστό στην Πολιτεία της Καλιφόρνια
ότι προκαλεί συγγενείς ανωμαλίες ή άλλη αναπαραγωγική βλάβη. Για περισσότερες
πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα www.P65Warnings.ca.gov.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για
μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά οχήματα,
οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες,
αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα
από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε
τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών χρήσεων και τετράτροχα οχήματα
παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο εφαρμογών κινητήρων της Briggs &
Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο
ή σε σοβαρό τραυματισμό.
33
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
•
•
•
•
•
•
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού βγάλετε
την τάπα του καυσίμου.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν
διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι
των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι, ζαλάδα ή αδυναμία
χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ.
Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του
άνθρακα.
•
•
•
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
•
•
•
Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση του
καυσίμου.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το
συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
Κατά την αλλαγή του λαδιού
•
•
n
•
•
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο
σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN,
μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή
βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν
αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή
χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και αν
χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το
μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και
να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου
και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
•
•
•
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου
αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν
κλώτσημα.
Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του
εξοπλισμού/κινητήρα.
Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες,
αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται.
Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης
•
Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου, εάν
είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει
κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού
•
Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής
καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
•
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς.
Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον χώρο.
Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς.
•
•
34
Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση επειδή
οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος
να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός.
•
•
•
•
Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται
εγκαταστημένοι στη θέση τους.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας.
Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται
ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα εξαρτήματα
των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται.
Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή.
Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να πάρουν
φωτιά.
•
•
Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν
κρυώσουν.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
VanguardEngines.com
•
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων
που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442.
Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή περιοχές
ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας
από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει
εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή
του εξοπλισμού.
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι
σημαίνουν
Σύμβολο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια
μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε
ή να κοπείτε.
Σημασία
Σύμβολο
Σημασία
Ταχύτητα κινητήρα - FAST
(Γρήγορη)
Ταχύτητα κινητήρα - SLOW
(Αργή)
Ταχύτητα κινητήρα - STOP
(Παύση)
ON - OFF (Ενεργοποίηση Απενεργοποίηση)
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ
στη θέση CLOSED
(Κλειστό)
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη
θέση OPEN (Ανοικτό)
Πώμα ντεπόζιτου καυσίμου
Διακόπτης παροχής
καυσίμου - OPEN (Ανοικτός)
Διακόπτης παροχής καυσίμου
- CLOSED (Κλειστός)
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
•
•
•
•
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
•
•
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1, 2, 3) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη
θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων.
A.
Στοιχεία κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός
B.
Μπουζί
C.
Φίλτρο αέρα
D.
Δείκτης στάθμης λαδιού/Οπή πλήρωσης λαδιού
E.
Φίλτρο λαδιού (εφόσον υπάρχει)
F.
Πώμα αποστράγγισης λαδιού
G.
Αισθητήρας πίεσης λαδιού
H.
Σχάρα αναρρόφησης αέρα
I.
Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης
J.
Διακόπτης επανεκκίνησης (εάν υπάρχει)
K.
Καρμπιρατέρ
L.
Πολλαπλή εξάτμισης
M.
Αντλία καυσίμου
N.
Φίλτρο καυσίμου (εφόσον υπάρχει)
O.
Ψύκτης λαδιού (εφόσον υπάρχει)
P.
Εξάτμιση (εφόσον υπάρχει)
Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη
Μην γεμίσετε υπερβολικά
n
•
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον
αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με
ηλεκτρική εκκίνηση.)
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα
εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται
στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να
μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και
τραυματισμό.
Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία.
Λειτουργία
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην Προδιαγραφές ενότητα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές
εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού
εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και
προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον
κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα
καλύπτεται από την εγγύηση.
Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της
Briggs & Stratton. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον
έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μη χρησιμοποιείτε ειδικά
πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος
εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής
ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμούς
που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50
παρέχει τη βέλτιστη προστασία.
A
SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F) θα
έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
35
B
10W-30 - Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27 °C (80
°F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού
συχνά.
πιστοποιηθεί για λειτουργία με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών καυσαερίων για
τον συγκεκριμένο κινητήρα είναι EM (Τροποποιήσεις Κινητήρα).
C
5W-30
Μεγάλο υψόμετρο
D
Συνθετικό λάδι 5W-30
Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης
τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
E
Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού
Βλ. εικόνα: 4
Πριν από τον έλεγχο στάθμη ή την προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
Βλ. το Προδιαγραφές ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές
εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού
εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και
προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον
κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα
καλύπτεται από την εγγύηση.
Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου
υψομέτρου.
Προσθήκη καυσίμου
Βλέπε Εικόνα: 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Έλεγχος στάθμης λαδιού
Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4) και σκουπίστε με καθαρό πανί.
Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4).
3.
Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 4) που
απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης.
•
•
•
•
Προσθήκη λαδιού
1.
•
Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή πλήρωσης
λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 4). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη
λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
2.
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να
αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του
στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του
καυσίμου.
Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες,
οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν
είναι απαραίτητο.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση
του κινητήρα.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
2.
n
•
•
•
Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί
η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη
απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για
πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με
το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια).
•
Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4).
1.
Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη
λαδιού (εφόσον υπάρχει)
Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα
του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2.
Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη
του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια προειδοποιητική λυχνία
είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν
τον επανεκκινήσετε.
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 5) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο
από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος
για τη διαστολή του καυσίμου.
3.
Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
•
•
•
•
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Θέστε
σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η προειδοποιητική
λυχνία (εφόσον υπάρχει).
Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να
διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι.
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις:
•
•
•
Καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο βλ.
παρακάτω.
Βενζίνη με έως 10% αιθανόλη (βενζινόλη) είναι αποδεκτή.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα είδη βενζίνης, όπως E15 και E85.
Μην προσθέτετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να λειτουργεί
με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του
κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 6
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
•
•
•
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο
σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN,
μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και γυρίστε τη μίζα
έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Για να προστατέψετε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου από τον σχηματισμό υπολειμμάτων,
αναμείξτε κατά την προσθήκη καυσίμου ένα βελτιωτικό. Βλέπε Αποθήκευση. Όλα τα είδη
καυσίμου δεν είναι ίδια. Όταν υπάρχουν προβλήματα ως προς τη εκκίνηση ή την απόδοση
του κινητήρα, τότε αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Ο εν λόγω κινητήρας έχει
36
VanguardEngines.com
8.
•
•
•
•
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή
βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν
το αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή
χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και αν
χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το
μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και
να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς
λιπαντικό. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λιπαντικό
σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε
λειτουργία χωρίς λιπαντικό, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται
από την εγγύηση.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε
σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Περιμένετε ένα
λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
Σημειωση: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε τη VanguardEngines.com
ή καλέστε 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Σύστημα τσοκ
1.
Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Δείτε την ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού .
2.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3.
Μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής καυσίμου (A, Εικόνα 6), εφόσον υπάρχει, στη θέση
OPEN.
4.
Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας (F, Εικόνα 6), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON.
5.
Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 6), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST.
Αφήστε τον κινητήρα στη θέση FAST.
6.
Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (C, Εικόνα 6) ή το συνδυασμένο χειριστήριο τσοκ
και γκαζιού (B C) στη θέση CLOSED.
Σημειωση: Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανεκκινάτε ένα ζεστό κινητήρα.
7.
Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει διακόπτης με κλειδί: Γυρίστε το διακόπτη
με κλειδί (D, Εικόνα 6) στη θέση ON.
8.
Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει: Πιάστε γερά τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης (E, Εικόνα 6). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά μέχρι να
συναντήσετε αντίσταση και στη συνέχεια, τραβήξτε γρήγορα.
n
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα
ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε
ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε
δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Ηλεκτρική εκκίνηση, εφόσον υπάρχει: Γυρίστε το διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης
(D, Εικόνα 6) στη θέση ON ή START.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Προσδιορισμός του συστήματος εκκίνησης
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, πρέπει να προσδιορίσετε τον τύπο του συστήματος
εκκίνησης που διαθέτει ο κινητήρας σας. Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν από τους
ακόλουθους τύπους.
•
•
Σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου: Περιλαμβάνει ηλεκτρονική μονάδα
παρακολούθησης του κινητήρα και των συνθηκών θερμοκρασίας. Ο συγκεκριμένος
τύπος δεν διαθέτει χειροκίνητο τσοκ ούτε σύστημα προπλήρωσης καυσίμου (πουάρ).
Σύστημα τσοκ: Το σύστημα διαθέτει τσοκ για την εκκίνηση του κινητήρα σε χαμηλές
θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ξεχωριστό μοχλό τσοκ ενώ άλλα διαθέτουν
συνδυασμένο μοχλό τσοκ/γκαζιού. Αυτός ο τύπος δεν διαθέτει μεμβράνη.
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στον
τύπο του συστήματος εκκίνησης του κινητήρα σας.
Σημειωση: Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία
του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (ανάδραση) θα τραβήξει το χέρι σας προς
τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα,
συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και στη συνέχεια τραβήξτε
γρήγορα για να αποφύγετε την ανάδραση.
9.
Ηλεκτρική εκκίνηση, εφόσον υπάρχει: Γυρίστε το διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης
(D, Εικόνα 6) στη θέση ON ή START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε
σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Περιμένετε ένα
λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
10.
Σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου
1.
Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Δείτε την ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού .
2.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3.
Μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής καυσίμου (A, Εικόνα 6), εφόσον υπάρχει, στη θέση
OPEN.
4.
Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας (F, Εικόνα 6), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON.
5.
Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 6), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST.
Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει στη θέση FAST.
6.
Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει διακόπτης με κλειδί: Γυρίστε το διακόπτη
με κλειδί (D, Εικόνα 6) στη θέση ON.
7.
Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει: Πιάστε γερά τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης (E, Εικόνα 6). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά μέχρι να
συναντήσετε αντίσταση και στη συνέχεια, τραβήξτε γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (ανάδραση) θα τραβήξει το χέρι σας προς
τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα,
συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και στη συνέχεια τραβήξτε
γρήγορα για να αποφύγετε την ανάδραση.
Καθώς ο κινητήρας θερμαίνεται, μετακινήστε τον μοχλό του τσοκ (C, Εικόνα 6) στη
θέση OPEN.
Σημειωση: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε τη VanguardEngines.com
ή καλέστε 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Σβήστε τον κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
•
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ, εφόσον υπάρχει, για να σταματήσετε τον
κινητήρα.
1.
Διακόπτης λειτουργίας, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας
(F, Εικόνα 6) στη θέση απενεργοποίησης.
Διακόπτης με κλειδί, εφόσον υπάρχει: Με τον μοχλό γκαζιού στη θέση SLOW,
στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 6) στη θέση απενεργοποίησης. Αφαιρέστε
το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
2.
Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής καυσίμου
(A, Εικόνα 6), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED.
37
Συντήρηση
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου,
αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του
μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον
κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε
σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί.
•
•
•
•
•
•
Αντικατάσταση μπουζί
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού (εφόσον υπάρχει)
1
Καθαρισμός ή αλλαγή του φίλτρου αέρα
1
Καθαρισμός του προφίλτρου (εάν υπάρχει)
Έλεγχος συστήματος εξάτμισης
Κάθε 250 ώρες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου
πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και
πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
•
Κάθε 400 ώρες ή ετησίως
•
•
•
•
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα
εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη
θέση τους.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα,
ακρωτηριασμό ή σχίσιμο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
•
•
•
•
•
•
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική
εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια
θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην
αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί.
Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών
Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου
εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να
αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος
ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο
εκπομπών.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
•
•
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως
•
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Κάθε 100 ώρες ή ετησίως
38
1
Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε
πιο συχνά.
Σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης
καυσίμου
Το σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου παρακολουθεί τη θερμοκρασία του κινητήρα,
την ταχύτητα του κινητήρα και την τάση της μπαταρίας ώστε να ρυθμίζεται το τσοκ κατά
την εκκίνηση και το ζέσταμα του κινητήρα. Δεν υπάρχει δυνατότητα ρύθμισης του
συστήματος. Εάν προκύψουν προβλήματα κατά την εκκίνηση ή τη λειτουργία, επικοινωνήστε
με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε την παρακάτω διαδικασία, ειδάλλως μπορεί
να προκληθεί βλάβη στο σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου.
•
•
•
•
•
•
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
•
•
1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
Αντικατάσταση φίλτρου καυσίμου
1
Έλεγχος συστήματος ψύξης
Καθαρισμός των πτερυγίων του ψύκτη λαδιού
n
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Έλεγχος διάκενου βαλβίδας. Προβείτε σε ρυθμίσεις εάν είναι απαραίτητο.
•
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν τα καλώδια της μπαταρίας δεν είναι καλά
συνδεδεμένα.
Προτού αποσυνδέσετε, αφαιρέσετε ή/και εγκαταστήσετε τη μπαταρία, φέρτε το κλειδί
στη θέση OFF.
Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Μην αποσυνδέετε τα καλώδια της μπαταρίας ενόσω ο κινητήρας βρίσκεται σε
λειτουργία.
Για να συνδέσετε τα καλώδια της μπαταρίας, συνδέστε πρώτα το θετικό (+) και μετά
το αρνητικό (-) καλώδιο στη μπαταρία.
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας, φέρτε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση OFF και
αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο (-) από τη μπαταρία.
Αποφεύγετε την άμεση επαφή της ηλεκτρονικής μονάδας ελέγχου με το νερό.
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει
ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα
εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs
& Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή
κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα.
Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το
εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του
εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από
εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης.
Σέρβις του μπουζί
1
Βλέπε Εικόνα: 7
Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 7) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το
διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης.
Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές.
VanguardEngines.com
Σημειωση: Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με
αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά
μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες
αντικαταστάσεις.
7.
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 9)
που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
Προσθήκη λαδιού
Σέρβις Συστήματος εξάτμισης
•
•
•
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
1.
Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 9) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό
πανί.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
2.
Προσθέστε αργά λάδι μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 9). Μη
γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη του λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και εν
συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
3.
Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 9).
4.
Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 9)
που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
5.
Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 9).
6.
Συνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 8) στο(α) μπουζί (E).
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
•
•
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά
παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας,
εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που
διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες
νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες.
Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι
εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το
κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης
και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε
τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη
από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
Έλεγχος του φίλτρου αέρα
Βλ. Εικόνα: 11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
n
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση
με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν
εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 8, 9, 10
•
Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί
το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον
υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το
φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες
θα το διαλύσουν.
Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο Πρόγραμμα Συντήρησης .
Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει
Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς εγκαταστάσεις
απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή
τον τοπικό αντιπρόσωπο.
Στα διάφορα μοντέλα χρησιμοποιείται είτε φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό είτε χάρτινο
φίλτρο. Ορισμένα μοντέλα ενδέχεται να διαθέτουν επίσης προφίλτρο το οποίο πλένεται και
επαναχρησιμοποιείται. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με τον τύπο φίλτρου
που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε τον έλεγχο όπως περιγράφεται
στη συνέχεια.
Άδειασμα λαδιού
1.
Ανοίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 11) και αφαιρέστε το κάλυμμα (B).
2.
Αφαιρέστε το περικόχλιο (C, Εικόνα 11) και το στοιχείο συγκράτησης (D).
3.
Για να αποφύγετε την εισροή υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά
το αφρώδες στοιχείο (C, Εικόνα 11) από τη βάση του φίλτρου αέρα (D).
4.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (Ε, Εικόνα 11).
5.
Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο σε σκληρή
επιφάνεια Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο.
1.
Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το(α)
καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 8) και κρατήστε το μακριά από το(α) μπουζί (E).
2.
Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 9).
3.
Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 10). Αδειάστε το λάδι σε
εγκεκριμένο δοχείο.
4.
Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα 10).
Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εφόσον υπάρχει
6.
Αφαιρέστε το προφίλτρο (F, Εικόνα 11), εφόσον υπάρχει, από το φίλτρο αέρα (E).
7.
Πλύνετε το προφίλτρο (F, Εικόνα 11), εφόσον υπάρχει, με υγρό απορρυπαντικό και
νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μην λιπαίνετε το
προφίλτρο.
8.
Τοποθετήστε το στεγνό προφίλτρο (F, Εικόνα 11), εφόσον υπάρχει, στο φίλτρο αέρα
(E).
Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με φίλτρο λαδιού. Για τα προβλεπόμενα χρονικά
διαστήματα αλλαγής, ανατρέξτε στο Διάγραμμα Συντήρησης.
1.
Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Άδειασμα λαδιού .
2.
Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (G, Εικόνα 10) και απορρίψτε το ως αρμόζει.
9.
3.
Προτού εγκαταστήσετε το νέο φίλτρο λαδιού, λιπαίνετε ελαφρά το παρέμβυσμα του
φίλτρου λαδιού με φρέσκο, καθαρό λάδι.
Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (E, Εικόνα 11) και ασφαλίστε με το στοιχείο συγκράτησης
(D) και το περικόχλιο (C).
10.
4.
Τοποθετήστε με το χέρι το φίλτρο λαδιού έτσι ώστε το παρέμβυσμα έρθει σε επαφή
με τον εφαρμογέα του φίλτρου και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο περιστρέφοντάς
το κατά 1/2 έως 3/4 της στροφής.
Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 11) και ασφαλίστε με τον(τους) συνδετήρα(ες)
(A).
5.
Προσθήκη λαδιού Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη λαδιού .
6.
Εκκινήστε και διατηρήστε σε λειτουργία τον κινητήρα. Καθώς θερμαίνεται ο κινητήρας,
ελέγξτε για τυχόν διαρροή λαδιού.
Συντήρηση συστήματος καυσίμου
Βλ. εικόνα: 12
39
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Αποθήκευση
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
•
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
•
•
•
Φίλτρο Καυσίμου, εάν υπάρχει
1.
Πριν αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου (A, Εικόνα 12), εάν υπάρχει, αποστραγγίστε
το ντεπόζιτο ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. Σε διαφορετική περίπτωση,
μπορεί να υπάρξει διαρροή καυσίμου και πρόκληση φωτιάς ή έκρηξης.
2.
Με μία πένσα ωθήστε τις ωτίδες (B, Εικόνα 12) στους σφιγκτήρες (C) και εν συνεχεία
απομακρύνετε γλιστρώντας τους σφιγκτήρες από το φίλτρο καυσίμου (Α). Συστρέψτε
και απομακρύνετε τις σωληνώσεις καυσίμου (D) από το φίλτρο καυσίμου.
3.
Ελέγξτε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 12) για ρωγμές ή διαρροές. Αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (Α, Εικόνα 12) με ένα γνήσιο φίλτρο
αντικατάστασης εξοπλισμού.
5.
Ασφαλίστε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 12) με σφιγκτήρες (C) όπως φαίνεται.
•
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Σύστημα καυσίμου
Βλ. εικόνα: 13
Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το
ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 13) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί
το καύσιμο, μην γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B).
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για περισσότερες από 30 μέρες.
Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε
νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το καύσιμο σε καλή κατάσταση,
χρησιμοποιείτε το προηγμένης σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων
της Briggs & Stratton, που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της
Briggs & Stratton.
Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται
αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε
τον να λειτουργήσει επί δύο (2) λεπτά για να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το
σύστημα καυσίμου.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
n
•
Το καύσιμο πρέπει να παραμένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι
των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε το ντεπόζιτο
καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα
αυθεντικά εξαρτήματα.
Σέρβις Συστήματος ψύξης
Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει
να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου
σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου
στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Λάδι κινητήρα
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Ανίχνευση Βλαβών
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
•
•
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα
ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να
περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με
αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1.
2.
Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την
περιοχή αναρρόφησης αέρα.
Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά
3.
Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται
καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα.
4.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη
λαδιού, εφόσον υπάρχουν.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα
υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του
κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου
συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται
στο Διάγραμμα Συντήρησης.
40
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Δείτε την ενότητα
Αλλαγή λαδιού κινητήρα.
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική
διεύθυνση VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Μοντέλο: 290000, 300000
Κυβισμός
29.23 ci (479 cc)
Εσωτερική διάμετρος
2.677 in (68 mm)
Διαδρομή εμβόλου
2.598 in (66 mm)
Χωρητικότητα λαδιού
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Διάκενο μπουζί
.030 in (,76 mm)
Ροπή σύσφιξης μπουζί
180 lb-in (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Μοντέλο: 350000
Κυβισμός
34.78 ci (570 cc)
Εσωτερική διάμετρος
2.835 in (72 mm)
Διαδρομή εμβόλου
2.756 in (70 mm)
Χωρητικότητα λαδιού
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Διάκενο μπουζί
.030 in (,76 mm)
Ροπή σύσφιξης μπουζί
180 lb-in (20 Nm)
VanguardEngines.com
Εγγύηση
Μοντέλο: 350000
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Ισχύει από Ιανουάριο 2018
Περιορισμένη εγγύηση
Μοντέλο: 380000
Κυβισμός
38.26 ci (627 cc)
Εσωτερική διάμετρος
2.972 in (75,5 mm)
Διαδρομή εμβόλου
2.756 in (70 mm)
Χωρητικότητα λαδιού
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Διάκενο μπουζί
.030 in (,76 mm)
Ροπή σύσφιξης μπουζί
180 lb-in (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 1000 πόδια (300 μέτρα) επάνω από το
επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6 °C επάνω από τους 25 ° C). Ο κινητήρας
λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας
σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού.
Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 290000, 300000, 350000, 380000
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται
παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που
θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς
λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή
αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα
εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω.
Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας
στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν
για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων και
των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό
περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω στον βαθμό
που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται
στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες
δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και
ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας
ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται
μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα
και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από
4
χώρα σε χώρα .
Αριθμός ανταλλακτικού
Φίλτρο αέρα (εκτός από Μοντέλα 358700, 380000)
394018
Βασικοί Όροι Εγγύησης 1, 2, 3
Φίλτρο αέρα (Μοντέλα 358700, 380000)
692519
Μάρκα / Τύπος προϊόντος
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Φίλτρο αέρα Προφίλτρο (εκτός από Μοντέλα 358700, 380000) 272490
36 μήνες
24 μήνες
12 μήνες
100028
842921
Όλοι οι λοιποί κινητήρες
24 μήνες
3 μήνες
Λάδι - SAE 30
Φίλτρο καυσίμου με αντλία καυσίμου
Φίλτρο καυσίμου χωρίς αντλία καυσίμου
808116
691035
298090
Βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμου Προηγμένης
σύνθεσης
100117, 100120
Μπουζί με αντίσταση
491055
Μπουζί από πλατίνα μεγάλης διάρκειας
Μπουζόκλειδο
Δοκιμαστής σπινθήρων
3
36 μήνες
692520
Φίλτρο καυσίμου με δοχείο καυσίμου
Vanguard™, Επαγγελματική σειρά
Καταναλωτική Επαγγελματική
χρήση
χρήση
Κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο DuraBoret™
Φίλτρο αέρα Προφίλτρο (Μοντέλα 358700, 380000)
Φίλτρο λαδιού
n
Ανταλλακτικό
696202, 5066
19374
19368
Σας συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton για
κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του.
Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα
βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία
καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση
μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι
τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου
αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι
τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής
ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος
μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται
χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη
από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές
συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας
γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται
να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο
εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει,
ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη,
καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές
συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των
κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton
μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον
συγκεκριμένο κινητήρα.
1
Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά
περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται
κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον
κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή
επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
2
Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια
παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες αναμονής
που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης άνω
των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε
επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
3
Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση
για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Εμπορική σειρά με
ημερομηνία παραγωγής πριν από τον Ιούλιο 2017: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από
ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση.
4
Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν επιτρέπουν
εξαιρέσεις βάσει του Αυστραλιανού Νόμου περί του Καταναλωτή. Δικαιούστε
αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και
αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας
ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η
ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή.
Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη
διεύθυνση
[email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη
διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia,
2170.
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη
λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει
προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος
«επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης
για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας
έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης,
θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής
αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός
της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες
εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton.
Σχετικά με την εγγύησή σας
41
Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton.
2.
Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3.
Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από
10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου
πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4.
Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα.
5.
Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6.
Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών
μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την
Briggs & Stratton.
7.
Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων
ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα
πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς
επαρκή αερισμό.
8.
Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης
βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή
φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον στροφαλοφόρο
άξονα.
9.
Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
n
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον
κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο
οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι
ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η
εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν
έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η
εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν
από:
Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων
στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
80004537 (ΑΝΑΘ. Δ)
42
VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos
asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso
y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe
exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas en el futuro.
Símbolos de peligro y significados
Símbolo
Nota: Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente
como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas que formular.
Significado
Símbolo
Significado
Información de seguridad
sobre peligros que pueden
provocar lesiones
personales.
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operación de servicio.
Riesgo de incendio.
Riesgo de explosión
Riesgo de descarga.
Riesgo de vapores tóxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo acústico Recomendado el uso de
protección acústica para un uso
prolongado.
Riesgo de piezas
despedidas - Utilice
protección ocular.
Riesgo de explosión
Riesgo de congelación
Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputación piezas en movimiento
Riesgo químico
Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo
de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la sección Características y Controles).
Fecha de compra
Modelo - Tipo - Código
Número de serie de la unidad
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Busque el código de barras 2D localizado en
algunos motores. Cuando se mira con un
dispositivo de lectura 2D, el código mostrará
nuestro sitio web, desde donde puede
acceder a información de soporte para este
producto. Se aplica la velocidad de
transmisión de datos. Puede que algunos
países no tengan disponible información de
soporte en línea.
Riesgo de calor térmico
Información de contacto de la
oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra oficina
europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Información de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben
reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales
correspondientes.
Seguridad del usuario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad (
) se usa para identificar información de seguridad
acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo
con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la probabilidad
de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, producirá la muerte o lesiones
graves.
Corrosión
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a agentes químicos como gases de escape de motores
de gasolina, que, como le consta al Estado de California, pueden provocar cáncer, y
monóxido de carbono, que, como le consta al Estado de California, puede provocar
defectos congénitos u otros daños al sistema reproductor. Para más información visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados ni están destinados para su uso
con karts para diversión/recreo; vehículos todoterreno para uso en eventos competitivos
(ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos
competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea información sobre productos
para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos
utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Power
Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar
daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Cuando eche combustible
•
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, provocar lesiones leves o
moderadas.
•
Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes de
retirar la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada.
AVISO indica una situación que puede resultar en daños al producto.
43
•
•
•
•
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
•
•
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos,
entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza
ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede
acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas,
incluso después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
Al arrancar el motor
•
•
•
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se proporciona)
a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que el motor
arranque.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando opere el equipo
•
•
•
•
NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de aire
(si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él).
•
•
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
Cuando cambie el aceite
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacío; de lo contrario, el combustible podría salir y provocar
un incendio o una explosión.
Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento
Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque
de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar que se
filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión.
Cuando transporte el equipo
•
Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración.
•
•
•
•
Opere el equipo con las protecciones montadas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello, ropa
o accesorios.
n
•
Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre
del combustible en posición CERRADA.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
•
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
ADVERTENCIA
El arranque del motor produce chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
Podría provocar una explosión o incendio.
•
•
•
•
•
Si hay una pérdida de gas natural o gas GLP en el área, no ponga el motor en
marcha.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco
INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con
monóxido de carbono.
Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos.
Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
(Código de recursos públicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la
proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba
a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal
y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado
de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape
instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Riesgo de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
•
•
44
Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido
de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
•
•
•
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
VanguardEngines.com
•
•
•
No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, dañar la unidad o causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Características y controles
Controles del motor
Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3) con su motor para familiarizarse con la localización
de las diversas características y los mandos.
Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código
B.
Bujía
C.
Purificador de aire
Varilla medidora/Llenado de aceite
E.
filtro de aceite (si llevara)
F.
Tapón de drenaje de aceite
G.
Sensor de presión del aceite
H.
Rejilla de la toma de aire
I.
Arranque eléctrico
Arranque de rebobinado (si llevara)
K.
Carburador
L.
Colector de escape
M.
Bomba de combustible
N.
Filtro de combustible (si llevara)
O.
Refrigerador de aceite (si llevara)
P.
Silenciador (si llevara)
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor
rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior
que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite
sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético
Vanguard™ 15W-50 ofrece la mejor protección.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
J.
Capacidad de aceite: Ver la sección de Especificaciones .
n
A.
D.
Recomendaciones sobre aceite
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el
motor por primera vez, asegúrese de comprobar el nivel de aceite siguiendo las
instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción
a reparación y no estará cubierto por la garantía.
Cuando pruebe si hay chispas:
•
•
Funcionamiento
Símbolos de control del motor y su
significado
Símbolo
Significado
Velocidad del motor - FAST,
rápida
Símbolo
Significado
Velocidad del motor - SLOW,
lenta
A
SAE 30 - Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.
B
10W-30 - Por encima de los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento
en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
C
5W-30
D
Sintético 5W-30
E
Vanguard™ sintético 15W-50
Cómo revisar o añadir aceite
Vea la figura: 4
Antes de revisar o añadir aceite
Velocidad del motor STOP, parada
ON - OFF
Arranque del motor Estrangulador CERRADO
Arranque del motor Estrangulador ABIERTO
Tapa del depósito de
combustible
Válvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Válvula de cierre de
combustible - CERRADA
Nivel de combustible Máximo
No llene el depósito en
exceso
•
•
•
Cerciórese de que el motor esté nivelado.
Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte el apartado sobre Especificaciones de capacidad de aceite.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en marcha
el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará
cubierto por la garantía.
Compruebe el nivel de aceite
1.
Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 4) y séquela con un paño
limpio.
2.
Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 4).
3.
Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 4) de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
45
Adición de aceite
1.
Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible.
1.
Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de
aceite del motor (C, Figura 4). No llene el depósito en exceso. Después de agregar
aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite.
2.
Llene el tanque de combustible (A, Figura 5) con gasolina. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del
cuello del tanque de combustible (B).
2.
Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 4).
3.
Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Sistema de protección contra bajo nivel
de aceite (si llevara)
Arrancar y parar el motor
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está bajo,
el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas
operaciones antes de volver a arrancarlo.
Arranque el motor
•
•
•
•
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite.
Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Observe la Figura: 6
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al arrancar el motor
•
Recomendaciones sobre combustible
•
•
El combustible debe cumplir estos requisitos:
•
Gasolina en buen estado y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para usos en grandes altitudes, véase
abajo.
También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol
(gasohol).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVISO No utilice gasolinas no homologadas, como es el caso de E85. No haga
mezclas con las gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar
con otros combustibles. Hacer tal cosa dañaría los componentes del motor y anularía
su garantía.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro DE
INMEDIATO. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido
de carbono.
n
•
•
Para proteger el sistema de combustible de la formación de resinas, mezcle un estabilizador
de combustible en el combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No todos los
combustibles son iguales. Si tiene problemas durante el arranque o el funcionamiento,
cambie de proveedor o marca de combustible. El funcionamiento de este motor con
gasolina está certificado. El sistema de control de emisiones para este motor es EM
(Modificaciones de motores).
•
•
Gran altitud
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el tapón del depósito de combustible y el
filtro de aire (si dispone de uno) están en su lugar y sujetos.
No arranque el motor con la bujía quitada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si dispone de uno) en la posición
ABIERTO/MARCHA (OPEN/RUN), mueva el acelerador (si dispone de uno) a la
posición RÁPIDO (FAST) e inténtelo de nuevo hasta que el motor arranque.
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
•
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento.
Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible
y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un
concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor
con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
Adición de combustible
Observe la figura: 5
•
Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de
carbono o de que sea atraído hacia espacios interiores ocupados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de
carbono.
NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos,
entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso aunque
utilice ventiladores o abra puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono
puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante
horas, incluso después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor hacia
espacios desocupados.
AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Antes de poner en marcha
el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará
cubierto por la garantía.
Determine el sistema de arranque
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su motor.
Su motor tendrá uno de los siguientes tipos.
•
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al añadir combustible
•
•
•
•
•
•
46
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de ignición.
Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
•
Sistema electrónico de control del combustible: Esto incluye una unidad de
control electrónico que monitoriza las condiciones del motor y la temperatura. Este
tipo no tiene un estrangulador o cebador.
Sistema de estrangulamiento: incluye un estrangulador que se utiliza para arrancar
en temperaturas frías. Algunos modelos tienen un control del estrangulador separado,
mientras que otros presentan una combinación de control del estrangulador y
acelerador. Este tipo no tiene cebador.
Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque.
Nota: El equipo puede tener mandos a distancia. Consulte el manual del equipo para
conocer la ubicación y el funcionamiento de los mandos a distancia.
Sistema de Gestión Electrónica del Combustible
1.
Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite .
VanguardEngines.com
2.
Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén
desembragados.
3.
Mueva la válvula de cierre del combustible (A, Figura 6), si llevara, hasta la posición
OPEN, abierto.
4.
Empuje el interruptor de paro (F, Figura 6), si llevara, hasta la posición ON,
encendido.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
5.
Mueva el control del acelerador (B, Figura 6), si llevara, hasta la posición de rápido,
FAST. Haga funcionar el motor en la posición de rápido, FAST.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
6.
Arranque de rebobinado, si llevara interruptor de llave: Gire el interruptor de
llave (D, Figura 6) hasta la posición de encendido, ON.
•
7.
Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla del cable del
motor de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de arranque
lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
8.
Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura
6) hasta la posición de encendido, ON, o de arranque, START.
AVISO Para prolongar la vida del motor de arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Sistema del estrangulador
1.
Interruptor de paro, si llevara: Mueva el interruptor de paro (F, Figura 6) hasta la
posición de parada.
Interruptor de llave, si llevara: Con el control del acelerador en posición lenta, gire
el interruptor de llave (D, Figura 6) hasta la posición de parada. Saque la llave y
guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
2.
Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 6),
si llevara, en la posición de cierre.
Mantenimiento
AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de
gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil
arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro
del aire y/o la bujía.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible
y que cause un incendio o una explosión.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, póngase en contacto con su
concesionario local, acceda a VanguardEngines.com o llame al 1-800-999-9333 (en EE.
UU.).
1.
Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite .
2.
Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén
desembragados.
3.
Mueva la válvula de cierre del combustible (A, Figura 6), si llevara, hasta la posición
OPEN, abierto.
4.
Empuje el interruptor de paro (F, Figura 6), si llevara, hasta la posición ON,
encendido.
5.
Mueva el control del acelerador (B, Figura 6), si llevara, hasta la posición de rápido,
FAST. Haga funcionar el motor en la posición de rápido, FAST.
6.
Mueva el control del estrangulador (C, Figura 6), o el estrangulador/acelerador
combinado (B C), en la posición de cerrado, CLOSED.
Nota: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un
motor caliente.
7.
Arranque de rebobinado, si llevara interruptor de llave: Gire el interruptor de
llave (D, Figura 6) hasta la posición de encendido, ON.
8.
Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla del cable del
motor de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de arranque
lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton
para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas.
AVISO Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben
estar montados para una operación correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas,
o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire rápidamente para evitar el retroceso
rápido.
9.
Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura
6) hasta la posición de encendido, ON, o de arranque, START.
AVISO Para prolongar la vida del motor de arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
10.
No cebe el carburador, si llevara, para detener el motor.
n
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire rápidamente para evitar el retroceso
rápido.
Parar el motor
Al ir calentándose el motor, mueva el control del estrangulador (C, Figura 6) hasta
la posición OPEN, abierto.
•
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solamente las herramientas apropiadas.
NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el
régimen del motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujía:
•
•
Utilice un probador de bujías que esté homologado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones
"sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por
la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, póngase en contacto con su
concesionario local, acceda a VanguardEngines.com o llame al 1-800-999-9333 (en EE.
UU.).
47
Programa de mantenimiento
Revisar la bujía
Cada 8 horas o a diario
Consulte la Figura: 7
Comprobar el nivel del aceite del motor
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 7) con un calibrador de alambre (B).
Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par
recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte
la sección Especificaciones.
Cada 25 horas o anualmente
•
Limpiar el filtro del aire
1
Nota: NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya
a cambiar.
Cada 100 horas o anualmente
•
•
•
•
•
•
Cambiar las bujías
Cambio del aceite del motor
Cambiar filtro de aceite (si llevara)
1
Limpiar o cambiar el filtro del aire
1
Limpiar prefiltro (si llevara)
Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Remoción del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Cada 250 horas
•
Revisar la holgura de la válvula. Ajustar si fuera necesario.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Cada 400 horas o anualmente
•
•
•
•
Cambiar filtro de aire
Cambiar filtro de combustible
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración
1
Limpiar aletas del refrigerador de aceite
1
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
•
•
•
1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas
suspendidas.
Sistema de Gestión Electrónica del
Combustible
El sistema de Gestión Electrónica del Combustible monitoriza la temperatura y la velocidad
del motor y el voltaje de la batería para ajustar el estrangulamiento durante el arranque y
el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el sistema. Si se producen problemas
de arranque o de funcionamiento, contacte con un concesionario autorizado Briggs &
Stratton.
AVISO Respete las instrucciones siguientes para evitar daños en el sistema de
Gestión Electrónica del Combustible.
•
•
•
•
•
•
•
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o
que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con
un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se
mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla
antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al
fabricante original del aparato o a un distribuidor.
n
•
•
No arranque nunca el motor si los cables de la batería están flojos.
Ponga la llave en posición de apagado antes de desconectar, desmontar o instalar
la batería.
No use nunca un cargador de batería para arrancar el motor.
No desconecte nunca los cables de la batería mientras el motor está en marcha.
Cuando conecte los cables de la batería, conecte primero el borne positivo (+) y
después el negativo (-) a la batería.
Cuando cargue la batería, apague el interruptor de encendido y desconecte el borne
negativo (-) de la misma.
No pulverice agua directamente sobre la Unidad de Control Electrónico.
Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte
los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Observe la Figura: 8, 9, 10
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales,
a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para la
eliminación/reciclaje de estos residuos.
Extracción del aceite
1.
Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el o los cables de las bujías
(D, Figura 8) y manténgalos alejados de las bujías (E).
Carburador y velocidad del motor
2.
Saque la varilla medidora (A, Figura 9).
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con
valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las
condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para
incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor
autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
3.
Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 10). Drene el aceite en un recipiente
aprobado para este fin.
4.
Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F,
Figura 10).
AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado
en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del
motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado
Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo,
la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado.
48
Cambie el filtro de aceite, si llevara
Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para información sobre los intervalos de cambio,
consulte el Programa de mantenimiento.
1.
Drene el aceite del motor. Consulte la sección Extracción del aceite .
2.
Quite el filtro de aceite (G, Figura 10) y elimínelo de la manera adecuada.
VanguardEngines.com
3.
Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro con
aceite nuevo y limpio.
4.
Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el adaptador
del filtro, y apriételo de 1/2 a 3/4 de vuelta.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
5.
Añada aceite. Consulte la sección Añadir aceite .
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
6.
Arranque el motor y hágalo funcionar. Según se va calentando el motor, compruebe
si hay fugas de aceite.
•
7.
Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la varilla.
•
•
Adición de aceite
•
•
•
•
•
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
Consulte la sección Especificaciones para ver la capacidad de almacenamiento
del aceite.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan rajaduras o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o
cierre la válvula de corte de combustible.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las
originales.
Filtro de combustible, si llevara
1.
Saque la varilla medidora (A, Figura 9) y límpiela con un paño limpio.
2.
Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 9).
No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y
luego compruebe el nivel de aceite.
3.
Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 9).
4.
Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la varilla.
5.
Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 9).
6.
Conecte el o los cables (D, Figura 8) a las bujías (E).
1.
Antes de cambiar el filtro de combustible (A, Figura 12), si llevara, drene el tanque
de gasolina o cierre la válvula de cierre de combustible. Si no lo hace, pueden
producirse fugas de combustible y provocar un incendio o una explosión.
2.
Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 12) de las abrazaderas (C),
y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de combustible
(D) del filtro.
3.
Compruebe si las mangueras de combustible (D, Figura 12) presentan grietas o
pérdidas. Cámbielas si es necesario.
4.
Cambie el filtro de combustible (A, Figura 12) por un filtro de repuesto original.
5.
Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 12) con las abrazaderas (C) como
se indica.
Remoción del Sistema de refrigeración
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Observe la Figura: 11
n
Mantenimiento del filtro de aire
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
•
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si
llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
AVISO No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado
puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán.
Consulte la sección Programa de mantenimiento para ver los requisitos de
mantenimiento.
Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos también incluyen
un prefiltro que se puede lavar y volver a utilizar de nuevo. Compare las ilustraciones de
este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento en consecuencia.
•
•
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
1.
Abra el o los cierres (A, Figura 11) y saque la tapa (B).
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo
de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando
su la vida útil.
2.
Quite la tuerca (C, Figura 11) y el retén (D).
1.
3.
Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el elemento
de espuma (C, Figura 11) de la base del filtro de aire (D).
Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
la toma de aire.
2.
Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios.
4.
Saque el filtro de aire (E, Figura 11).
3.
5.
Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro contra una superficie
dura. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por uno nuevo.
Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos
combustibles.
4.
6.
Saque el prefiltro (F, Figura 11), si llevara, del filtro de aire (E).
Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de
aceite.
7.
Lave el prefiltro (F, Figura 11), si llevara, con detergente líquido y agua. Deje que
se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro.
8.
Monte el prefiltro seco (F, Figura 11), si llevara, en el filtro de aire (E).
9.
Monte el filtro de aire (E, Figura 11) y asegúrelo con el retén (D) y la tuerca (C).
10.
Monte la tapa (B, Figura 11) y asegúrela con el o los cierres (A).
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del
cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden
eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de
Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se
recomienda en el Programa de mantenimiento.
Almacenaje
Mantenimiento del sistema de combustible
Consulte la Figura: 12
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
49
•
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
Modelo: 380000
Torsión de la bujía
180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)
Sistema de combustible
Holgura de la válvula de admisión
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)
Consulte la figura: 13
Holgura de la válvula de escape
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)
Almacene el nivel del motor (posición de funcionamiento normal). Llene el tanque de
combustible (A, Figura 13) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda,
no llene el depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El
combustible en mal estado provoca la formación de residuos ácidos y carbonilla en el
sistema de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el
combustible en buen estado, use estabilizador y agente de tratamiento de combustible
de fórmula avanzada Briggs & Stratton, disponible en todos los puntos de venta de piezas
de repuesto originales Briggs & Stratton.
La potencia del motor se reducirá en un 3,5% por cada 300 metros (1.000 pies) de altitud
sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ºF) sobre los 25°C (77º F). El motor
funcionará de manera satisfactoria a un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual de
instrucciones del equipo para ver los límites operativos permisibles y seguros en pendientes.
Piezas de servicio - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
Número de pieza
Filtro de aire (excepto Modelos 358700, 380000)
394018
Filtro de aire (Modelos 358700, 380000)
692519
Filtro de aire Prefiltro (excepto Modelos 358700, 380000)
272490
Filtro de aire Prefiltro (Modelos 358700, 380000)
692520
Aceite - SAE 30
100028
Filtro de aceite
842921
Cambie el aceite del motor cuando eté aún caliente. Consulte la sección Cambio del
aceite del motor.
Filtro de combustible - con depósito de combustible
808116
Filtro de combustible - con bomba de combustible
691035
Solución de problemas
Filtro de combustible - sin bomba de combustible
298090
Estabilizador de combustible Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer
100117, 100120
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU).
Bujía de resistor
491055
Bujía de platino de larga duración
696202, 5066
Especificaciones
Llave para bujías
19374
Supresor de chispas
19368
Si el combustible del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe
vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Aceite del motor
Modelo: 290000, 300000
Cilindrada
Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton
para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
29.23 ci (479 cc)
2.677 pulg. (68 mm)
Diámetro
Carrera
2.598 pulg. (66 mm)
Capacidad de aceite
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
.030 pulg. (,76 mm)
Abertura de la bujía
Torsión de la bujía
180 lb-in (20 Nm)
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)
Entrehierro Inducido
Holgura de la válvula de admisión
Holgura de la válvula de escape
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)
Modelo: 350000
Cilindrada
34.78 ci (570 cc)
Diámetro
2.835 pulg. (72 mm)
Carrera
2.756 pulg. (70 mm)
Capacidad de aceite
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Abertura de la bujía
.030 pulg. (,76 mm)
Torsión de la bujía
180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)
Holgura de la válvula de admisión
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)
Holgura de la válvula de escape
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)
Modelo: 380000
Cilindrada
38.26 ci (627 cc)
Diámetro
2.972 pulg. (75,5 mm)
Carrera
2.756 pulg. (70 mm)
Capacidad de aceite
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Abertura de la bujía
.030 pulg. (,76 mm)
50
n
Pieza de servicio
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible
conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante dos (2) minutos para que
el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina
está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de
potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers
(Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995.
Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación
de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se
obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el
escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen
sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del
motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las
variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de
productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle
la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes
factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga,
refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre
distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad,
Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton
Desde enero de 2018
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación,
reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales,
mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte
relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta
garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y
está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para
recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el
mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com.
El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle
llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
VanguardEngines.com
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al
periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la
ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita
le ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de
una garantía implícita y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de
daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores puede
que no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos ;
4
también podría tener otros derechos que varían según el estado o el país .
Términos de la garantía estándar 1, 2, 3
Marca / Nombre del producto
Vanguard™; Serie comercial
3
8.
Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9.
Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de
servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM
o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.).
80004537 (Rev. D)
Uso del
Uso
consumidor comercial
36 meses
36 meses
Motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ 24 meses
12 meses
Todos los demás motores
3 meses
24 meses
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede
haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación principal
en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines comerciales,
vehículos todoterreno que exceden los 25 MPH, o motores utilizados en
competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor,
no uso comercial en garantía. Serie comercial con fecha de fabricación anterior a
julio de 2017: 24 meses de uso consumidor, 24 meses de uso comercial.
4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de
acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una
sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier
otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una
reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la
avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de
distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, o llame al 1300 274 447, o envíe
un correo electrónico u ordinario a
[email protected], Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
n
1
El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista
o comercial. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para
fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido
utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con
respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de
fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs
& Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y
no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento
rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta
garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o
modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía
no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por:
1.
El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2.
El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3.
El uso de combustible contaminado o pasado , o gasolina formulada con más del
10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado
o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs &
Stratton para operar con tales combustibles;
4.
Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5.
El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un
montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6.
Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7.
El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona
del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
51
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää
myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei
välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että
luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla
käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Symboli
Merkitys
Symboli
Merkitys
Turvallisuustietoja vaaroista,
jotka voivat johtaa
henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmärrä Käyttäjän
käsikirja ennen laitteen käyttöä
tai huoltoa.
Tulipalon vaara
Räjähdysvaara
Iskun vaara
Myrkyllisten kaasujen vaara
Kuumien pintojen vaara
Meluvaara - kuulosuojainten
käyttö suositeltavaa
pitkäaikaisessa käytössä.
Lentävän esineen vaara käytä suojalaseja.
Räjähdysvaara
Paleltumavaara
Takapotkun vaara
Amputaatiovaara - liikkuvia
osia
Kemiallinen vaara
Huomio: Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa
omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä
ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta Toiminnot ja
hallintalaitteet ).
Ostopäivä
Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
n
Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin
moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi
johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua
tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta
veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei
välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden
verkkosivuilla.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Euroopan pääkonttorin
yhteystiedot
Lämpövaara
Syövyttävä
Jos sinulla on kysymyksiä eurooppalaisiin päästötasoihin liittyen, ota yhteyttä Euroopan
pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Turvallisuusviestit
Kierrätystiedot
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
VAROITUS
Tämä tuote saattaa altistaa sinut kemikaaleille, kuten bensiinimoottorin pakokaasuille,
jonka Kalifornian osavaltio tietää sisältävän syöpää aiheuttavia aineita sekä
hiilimonoksidille, jonka Kalifornian osavaltio tietää synnynnäisiä vammoja ja muita
lisääntymishäiriöitä aiheuttavaksi aineeksi. Lisää tietoa osoitteesta
www.P65Warnings.ca.gov.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Varoitusmerkkiä (
) käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai
HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman
todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää
osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAROITUS
Briggs & Stratton -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi, eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden,
moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa,
joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja
kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä
hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteeseen Briggs & Stratton Power
Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa
vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAARA merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan aiheuttaa kuoleman tai vakavan
vammautumisen.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamautumisen.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
HUOMAUTUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa vähäisen
tai kohtalaisen vammautumisen.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
•
HUOMAA ilmaisee tilannetta, joka voi aiheuttaa tuotteen vahingoittumisen.
•
•
52
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
VanguardEngines.com
•
•
•
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Moottorin käynnistys
•
•
•
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon
(auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
•
•
•
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät,
hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
Laitetta käytettäessä
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä)
tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Öljyä vaihdettaessa
•
Tästä voi seurata jäsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia.
Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen.
Laitetta kallistettaessa huoltoa varten
•
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai
kietoutua niihin.
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön
on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla
tulipalo tai räjähdys.
•
•
•
•
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Sido pitkät hiukset ja riisu korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti
tarttuvia vaatekappaleita.
n
•
•
•
Laitetta kuljetettaessa
Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
•
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
•
VAROITUS
Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä.
•
•
Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun.
Seurauksena voi olla räjähdys ja tulipalo.
•
•
Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta
metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei
pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja.
Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai
vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria.
Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on
myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa
tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos
sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi,
hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi
olla häkämyrkytys.
•
•
•
•
Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä
tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan
vahingoittumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätöjä tai korjauksia:
•
•
•
•
•
•
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin
käyntinopeutta.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Kun testaat toimivuutta:
•
•
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
53
Toiminnot ja hallintalaitteet
Suosittelemme käyttämään Briggs & Stratton -takuun sertifioimia öljyjä parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Muita korkealaatuisia, puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos
ne täyttävät SF-, SG-, SH-, SJ- tai korkeammat luokitukset. Älä käytä erikoislisäaineita.
Moottorin hallintalaitteet
Ulkoilman lämpötila määrittää moottoriöljyn oikean viskositeetin. Hyödynnä taulukkoa
valitaksesi parhaan viskositeetin odotetuille ulkoilmalämpötiloille. Useimpien ulkokäyttöön
tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30 -viskositeetin öljyllä.
Korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin parhaan suojan tarjoaa synteettinen
Vanguard™ 15W-50 -öljy.
A.
Moottorin tunnistenumerot Malli – Tyyppi – Koodi
B.
Sytytystulppa
C.
Ilmanpuhdistin
D.
Mittatikku/öljyntäyttöaukko
E.
Öljynsuodatin (mikäli käytössä)
F.
Öljynpoistoaukon tulppa
G.
Öljynpaineanturi
H.
Ilmanottoaukon ritilä
I.
Sähkökäynnistin
J.
Käsikäynnistin (mikäli käytössä)
K.
Kaasutin
L.
Pakosarja
M.
Polttoainepumppu
N.
Polttoainesuodatin (mikäli käytössä)
O.
Öljynjäähdytin (mikäli käytössä)
P.
Äänenvaimennin (mikäli käytössä)
Symboli
Merkitys
Moottorin käyntinopeus NOPEA
Moottorin käyntinopeus SEIS
Moottorin käynnistys rikastin KIINNI
SAE 30 - Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -viskositeetin öljyn käyttäminen
johtaa huonoon käynnistyvyyteen.
B
10W-30 - Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30 -viskositeettisen öljyn kulutus
voi lisääntyä. Tarkista öljyn määrä tavallista useammin.
C
5W-30
D
Synteettinen 5W-30
E
Vanguard™ synteettinen 15W-50
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja
niiden selitykset
A
n
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin
eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
Polttoainesäiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili AUKI
Symboli
Merkitys
Moottorin käyntinopeus - HIDAS
Öljyn tarkistaminen ja lisääminen
Katso kuva: 4
Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä
•
•
•
ON - OFF
Moottorin käynnistys - rikastin
AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili KIINNI
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus Tekniset tiedot -kohdasta.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn
määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin
ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi,
eikä takuu korvaa sitä.
Öljytason tarkastaminen
1.
Poista mittatikku (A, kuva 4) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2.
Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 4).
3.
Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 4) yläosaan.
Polttoaineen määrä maksimi
Älä ylitäytä
Öljyn lisääminen
1.
Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 4). Älä
täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso.
Käyttö
2.
Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 4).
Öljyä koskevat suositukset
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä
(mikäli sellainen on)
Öljytilavuus: Katso Tekniset tiedot -osio.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn
määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin
ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi,
eikä takuu korvaa sitä.
54
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä on
alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata
oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen.
•
•
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso.
VanguardEngines.com
•
•
Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista,
että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin
valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Kun käynnistät moottoria
•
•
•
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
•
•
•
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi.
HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä
sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Muiden kuin
suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin osia eikä takuu
korvaa vahinkoja.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on
myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Häkä EI näy, haise eikä
tunnu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos voit
pahoin tai jos sinua pyörryttää tai heikottaa tuotetta käyttäessäsi, sammuta se ja
siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla
häkämyrkytys.
Suojaa polttoainejärjestelmä sakan muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen
stabilointiainetta. Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda
polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on
ongelmia. Tämä moottori on hyväksytty toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
•
•
•
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse
suorittaa korkean ilmanalan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
Katso kuva: 5
•
n
HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Muista ennen moottorin käynnistämistä lisätä öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan.
Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikä takuu
korvaa sitä.
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Ennen moottorin käynnistämistä on otettavaa selvää, millainen käynnistysjärjestelmä
moottorissa on. Moottorissa on jompikumpi seuraavista järjestelmistä.
•
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
•
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
•
•
•
•
•
•
Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä
tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi.
Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta
sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean
paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria
käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa.
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on OPEN/RUN-asentoon
(auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
1.
Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki.
2.
Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 5) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan,
älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3.
Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 6
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Elektroninen polttoaineen hallintajärjestelmä (EFM, Electronic Fuel
Management): Tässä on elektroninen ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja
lämpötilaa. Tässä tyypissä ei ole manuaalista rikastinta tai esirikastinpumppua.
Rikastinjärjestelmä: Tässä on rikastin käytettäväksi laitetta käynnistettäessä
matalissa lämpötiloissa. Joissakin malleissa on erillinen rikastimen säädin kun taas
toisissa yhdistetty rikastin ja kaasusäädin. Tässä mallissa ei ole primerpumppua.
Käynnistä moottori noudattamalla käytössäsi olevaa käynnistysjärjestelmätyyppiä koskevia
ohjeita.
Huomio: Laite saattaa olla varustettu etäohjaimilla. Tarkista etäohjainten sijainti ja toiminta
laitteen käyttöoppaasta.
Elektroninen polttoaineenruiskutusjärjestelmä
1.
Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta öljytason tarkistaminen.
2.
Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3.
Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6) mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
4.
Työnnä sammutuspainike (F, kuva 6), mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
5.
Siirrä nopeudensäädin (B, kuva 6), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria
FAST-asennossa.
6.
Käsikäynnistin, mikäli käytössä virta-avain: Käännä virta-avain (D, kuva 6), ONasentoon.
7.
Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E,
kuva 6). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen
jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin
kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun
käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise
sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
8.
Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D, kuva 6)
ON tai START-asentoon.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
55
Huomio: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800999-9333 (Yhdysvalloissa).
Kuristinjärjestelmä
1.
Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta öljytason tarkistaminen.
2.
Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3.
Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6) mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
4.
Työnnä sammutuspainike (F, kuva 6), mikäli käytössä, ON-asentoon.
5.
Siirrä nopeudensäädin (B, kuva 6), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria
FAST-asennossa.
6.
Siirrä rikastimen ohjainvipu (C, kuva 6) tai rikastimen/kaasun yhdistelmävipu (B C)
CLOSED-asentoon.
Huomio: Kuristimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria käynnistettäessä.
7.
Käsikäynnistin, mikäli käytössä virta-avain: Käännä virta-avain (D, kuva 6), ONasentoon.
8.
Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E,
kuva 6). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen
jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on
oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissä.
HUOMAA Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon
tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
•
•
•
•
•
9.
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin
kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun
käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise
sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisäämiseksi.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
n
HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
Sytytyskipinän testaaminen:
•
•
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D, kuva 6)
ON tai START-asentoon.
HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
10.
Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastimen ohjausvipu (C, kuva 6 ) OPEN-asentoon.
Huomio: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800999-9333 (Yhdysvalloissa).
Sammuta moottori
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
•
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta, mikäli sellainen on käytössä.
1.
Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Työnnä sammutuspainike (F, kuva 6) offasentoon.
Virta-avain, mikäli käytössä: Kun kaasuvipu on hitaan ajon asennossa, käännä
virta-avain (D, kuva 6) off-asentoon. Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
2.
Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikäli
käytössä, closed-asentoon.
Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto
Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi
suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja.
Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan
valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Huoltoaikataulu
8 tunnin välein tai päivittäin
•
•
Tarkista moottorin öljytaso
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
25 tunnin välein tai vuosittain
•
Puhdista ilmansuodatin
1
100 tunnin välein tai vuosittain
•
•
•
•
•
•
Vaihda sytytystulpat
Moottoriöljyn vaihtaminen
Vaihda öljynsuodatin (mikäli käytössä)
1
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin
Puhdista esipuhdistin (mikäli käytössä)
Pakojärjestelmän huolto
1
250 tunnin välein
Huolto
•
Tarkista venttiilivälys. Säädä tarvittaessa.
400 tunnin välein tai vuosittain
HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei
polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
56
VanguardEngines.com
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda polttoaineensuodatin
1
Huolla jäähdytysjärjestelmä
Puhdista öljynjäähdyttimen lamellit
1
lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai
vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
Elektroninen
polttoaineenruiskutusjärjestelmä
Elektroninen polttoaineenruiskutusjärjestelmä valvoo moottorin lämpötilaa, moottorin
käyntinopeutta ja akkujännitettä kuristimen säätämiseksi moottorin käynnistyksen ja
lämpenemisen aikana. Järjestelmää ei voida säätää. Jos käynnistyksessä tai toiminnassa
ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Varmista, että noudatat seuraavia ohjeita, jotta elektroninen
polttoaineenruiskutusjärjestelmä ei vaurioidu.
•
•
•
•
•
•
•
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen
halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta
vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä.
Älä koskaan käynnistä moottoria, jos akun kaapelit ovat löysällä.
Käännä avain OFF-asentoon ennen akun kytkemistä irti, irrottamista ja asennusta.
Älä koskaan käytä akkulaturia moottorin käynnistämiseen.
Älä koskaan irrota akun kaapeleita, kun moottori on käynnissä.
Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten miinuskaapeli
(-).
Kun lataat akkua, käännä virtalukko OFF- asentoon ja kytke miinuskaapeli (-) irti
akusta.
Älä suihkuta vettä suoraan elektroniselle ohjausyksikölle.
Moottoriöljyn vaihtaminen
Katso kuva: 8, 9, 10
Käytetty öljy on ongelmajätettä, joka on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä sitä
talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Öljyn poistaminen
1.
Kun moottori on sammutettu mutta vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto/johdot (D,
kuva 8) ja siirrä se/ne pois sytytystulpan/-tulppien (E) luota.
2.
Poista mittatikku (A, kuva 9).
3.
Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 10). Laske öljy asianmukaiseen astiaan.
4.
Kun öljy on tyhjennetty, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 10) paikalleen ja
kiristä se.
Öljynsuodattimen vaihtaminen, mikäli käytössä
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
n
•
•
•
•
Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty
tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta.
Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin
enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin
enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Joissakin moottoreissa on öljynsuodatin. Katso vaihtoväli Huoltokaaviosta.
1.
Tyhjennä öljy moottorista. Katso luku Öljyn poistaminen .
2.
Irrota öljynsuodatin (G, kuva 10) ja hävitä se oikein.
3.
Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti
puhtaalla öljyllä.
4.
Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, ja kiristä sitten
suodatinta vielä 1/2–3/4 kierrosta.
5.
Lisää öljy. Katso luku Öljyn lisääminen .
6.
Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun moottori
lämpenee.
7.
Irrota mittatikku ja tarkista öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä
tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 9).
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 7
Tarkista rako (A, kuva 7) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja
kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat
tiedot kohdasta Tekniset tiedot.
Huomio: Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa,
käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Pakokaasujärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Öljyn lisääminen
•
•
•
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta ja roskista.
Katso öljytilavuus luvusta Tekniset tiedot .
1.
Poista mittatikku (A, kuva 9) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2.
Kaada öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukkoon (C, kuva 9). Älä täytä liikaa. Odota
lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkista öljytaso uudelleen.
3.
Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 9).
4.
Irrota mittatikku ja tarkista öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä
tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 9).
5.
Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 9).
6.
Kytke sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 8) sytytystulppaan/-tulppiin (E).
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Ilmansuodattimen huolto
Katso kuva: 11
•
•
•
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta
metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei
pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
57
•
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai
ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu.
HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma
voi vahingoittaa suodatinta, ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset huoltokaaviosta .
Eri malleissa on joko vaahtomuovinen tai paperinen suodatin. Joissakin malleissa on lisäksi
esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan kuvitusta
omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla.
•
•
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
HUOMAA Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa
moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
1.
Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
1.
Avaa kiinnitin/kiinnittimet (A, kuva 11) ja irrota kansi (B).
2.
Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina.
2.
Irrota mutteri (C, kuva 11) ja kiinnitin (D).
3.
3.
Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota vaahtomuovielementti (C, kuva
11) varovasti ilmansuodattimen pohjasta (D).
Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4.
Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
4.
Irrota ilmansuodatin (E, kuva 11).
5.
Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen
likainen suodatin uuteen.
6.
Irrota esipuhdistin (F, kuva 11), mikäli käytössä, ilmansuodattimesta (E).
7.
Pese esipuhdistin (F, kuva 11),mikäli käytössä, nestemäisellä pesuaineella ja vedellä.
Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta.
8.
Asenna kuiva esipuhdistin (F, kuva 11), mikäli käytössä, ilmansuodattimeen (E).
9.
Asenna ilmansuodatin (E, kuva 11) ja kiinnitä se kiinnittimellä (D) ja mutterilla (C).
10.
Asenna kansi (B, kuva 11) paikalleen ja kiinnitä se kiinnittimillä (A).
Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä
valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Kunnossapidon
aikataulu.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
n
Polttoainejärjestelmän huolto
Katso kuva: 12
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
•
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
•
•
•
•
•
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö
tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Varaosien tulee olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisosat.
Polttoainesuodatin, mikäli käytössä
1.
Ennen polttoainesuodattimen vaihtamista (A, kuva 12), mikäli sellainen on, tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta
saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
2.
Käytä pihtejä puristaaksesi kielekkeitä (B, kuva 12) jotka ovat kiristimissä (C), ja
liu’uta sitten kiristimet pois polttoainesuodattimelta (A). Käännä ja vedä polttoaineletkut
(D) irti polttoainesuodattimesta.
3.
Tarkista polttoaineletkut (D, kuva 12) halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda
tarvittaessa.
4.
Vaihda polttoainesuodatin (A, kuva 12) uuteen alkuperäissuodattimeeen.
5.
Varmista polttoaineletkut (D, kuva 12) kiristimillä (C) kuvatusti.
Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
58
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Polttoainejärjestelmä
Katso kuva: 13
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö (A,
kuva 13) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen
laajenemiselle jää tilaa.
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa
aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin
kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla
myyntipisteistä, joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään
ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria kahden (2) minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu
kaikkialle polttoainejärjestelmään ennen varastointia.
Jos polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä sopivaan astiaan.
Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. On
suositeltavaa lisätä polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy
tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta Vaihda moottoriöljy.
Vianmääritys
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com
tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli: 290000, 300000
Iskutilavuus
29.23 ci (479 cc)
Sylinterin halkaisija
2.677 in (68 mm)
Iskun pituus
2.598 in (66 mm)
Öljytilavuus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tulpan kärkiväli
.030 in (,76 mm)
VanguardEngines.com
Malli: 290000, 300000
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Imuventtiilin välys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Pakoventtiilin välys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Takuu
Malli: 350000
Iskutilavuus
34.78 ci (570 cc)
Sylinterin halkaisija
2.835 in (72 mm)
Iskun pituus
2.756 in (70 mm)
Öljytilavuus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tulpan kärkiväli
.030 in (,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Imuventtiilin välys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Pakoventtiilin välys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2018 alkaen
Rajoitettu takuu
Malli: 380000
Iskutilavuus
38.26 ci (627 cc)
Sylinterin halkaisija
2.972 in (75,5 mm)
Iskun pituus
2.756 in (70 mm)
Öljytilavuus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tulpan kärkiväli
.030 in (,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
Imuventtiilin välys
Pakoventtiilin välys
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
n
Merkki / Tuotenimi
3
Kuluttajakäyttö Kaupallinen
käyttö
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Vanguard™; Commercial Series
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut 24 kuukautta 12 kuukautta
moottorit
Huolto-osat - Malli: 290000, 300000, 350000, 380000
Varaosanumero
Ilmansuodatin (paitsi Mallit 358700, 380000)
394018
Ilmansuodatin (mallit 358700, 380000)
692519
Ilmansuodattimen esipuhdistin (paitsi mallit 358700 ja 380000) 272490
Ilmansuodatin esipuhdistin (mallit 358700, 380000)
692520
Öljy – SAE 30
100028
Öljynsuodatin
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Epäsuorat takuut, mukaan lukien takuut
myyntikelpoisuudesta ja soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat
takuuaikaan, joka on listattu jäljempänä, tai lain sallimissa rajoissa. Vastuu
satunnaisista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin lain salliessa tällaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään
epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten
vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja poissulkeminen
ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja teillä
4
saattaa olla myös muita oikeuksia Suomen lain mukaan .
Normaalit takuuehdot 1, 2, 3
Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella
ja 1% jokaista 10° F (5,6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori toimii
moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat
kaltevilla alueilla.
Huolto-osa
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa
veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai
takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on
voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu
huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään
ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja testattavaksi.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sytytyspuolan ilmaväli
hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa
yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla
esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin,
polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus,
korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava.
Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman
sarjan tehokkaampaan versioon.
842921
Polttoaineensuodatin - polttoainesäiliöllä
808116
Polttoaineensuodatin - polttoainepumpulla
691035
Polttoaineensuodatin - ilman polttoainepumppua
298090
Advanced Formula Fuel Treatment and Stabilizer -polttoaineen 100117, 100120
lisäaine
Vastussytytystulppa
491055
Platinakärkitulppa
696202, 5066
Sytytystulppa-avain
19374
Kipinätesteri
19368
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa
moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-koodilla (Society
of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä,
ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n
nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille.
Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä
osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm.
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan
Kaikki muut moottorit
36 kuukautta 36 kuukautta
24 kuukautta 3 kuukautta
1
Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa joskus kattaa myös muita
alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset
takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2
Voiman tuottamiseen hyötykäytössä käytettävien laitteiden moottoreille ja kaupallisiin
tarkoituksiin käytettäville varageneraattoreille, hyötykäytössä käytettäville yli 25 MPH
ylittäville ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäville
moottoreille ei ole takuuta.
3
Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu
ei koske kaupallista käyttöä. Kaupallinen sarja, jonka valmistuspäivä on ennen
heinäkuuta 2017: 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä.
4
Australiassa — Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain
mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta
ja korvaukseen muusta kohtuudela ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet
myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole
hyväksyttävä, vaikka vikaa ei pidettäisi merkittävänä. Ota takuuhuoltoon liittyvissä
asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka
on jälleenmyyjien kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös
soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai
kaupalliseen käyttöön. "Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä
kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut
kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna
moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä kuitenkin kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen
alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan
takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollista takuuhuollon
saamiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään
vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata
säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista.
Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai
moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorin vaurioita tai
suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä:
59
1.
Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö;
2.
Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3.
Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4.
Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin;
5.
Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai
väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6.
Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7.
Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä,
jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä
ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8.
Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä
tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9.
Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa
huoltopisteissä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM olevalta jälleenmyyjäkartalta tai soittamalla numeroon
1-800-233-3723 (USA:ssa).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
80004537 (versio D)
60
VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les
dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient
également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la
mesure où Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement
ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi
que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.
Symboles de risque et leurs significations
Symbole
Remarque : Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence
uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous
avez des questions.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle,
le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont
situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes).
Signification
Symbole
Informations de sécurité sur
les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant de
faire fonctionner l'appareil ou
d’intervenir dessus.
Risque d’incendie
Risque d'explosion
Risque de décharge
électrique
Danger de fumées toxiques
Risque de surface chaude
Risque lié au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongée.
Risque de projection
d'objets - porter des lunettes
de protection.
Risque d'explosion
Risque de gelure
Risque d'effet de recul
Risque d'amputation pièces mobiles
Risque chimique
Date d’achat
Modèle – Type – Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Recherche le code à barre 2D se trouvant
sur certains moteurs. Lorsque le code est lu
avec un appareil 2D, il vous amènera sur
notre site Web où vous pourrez trouver une
assistance pour ce produit. Les taux de
données s'appliquent. Certains pays n'ont
peut-être pas une assistance en ligne.
Signification
Risque thermique
Corrosif
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre bureau
européen situé à l’adresse :
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Informations de recyclage
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être
recyclés conformément aux réglementations gouvernementales
applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole d’alerte de sécurité (
) sert à identifier les informations relatives à la sécurité
concernant les risques susceptibles de provoquer des blessures personnelles. Un mot
indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole de
sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un
symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger.
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que des échappements de
moteur à essence, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes, et du
monoxyde de carbone, reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus pour les équipements suivants et ne
doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; véhicules
de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ; aéroglisseurs ;
engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non approuvées par Briggs
& Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits destinés à la compétition,
consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des véhicules tout terrain
utilitaires et côte à côte, veuillez contacter le Centre d’application de puissance Briggs
& Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou
de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la
mort ou de graves blessures.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait provoquer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même
la mort.
Lors de l'ajout de carburant
•
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
61
•
•
•
•
•
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du
carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant
le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de
chaleur et d'autres sources d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords
de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le
moteur.
•
•
•
Démarrage du moteur
•
•
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Ne pas démarrer le moteur sans la bougie.
Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/MARCHE,
amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant l’utilisation de l’équipement
•
•
•
Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de l’huile
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires.
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position
CLOSED (FERMÉE).
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
•
•
•
•
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
•
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une
résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer.
Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines,
poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de
couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Lors du transport de l’équipement
•
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter.
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de
carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire
une explosion.
Si l’entretien requiert de faire basculer la machine
•
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
n
•
carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où vivent
des personnes ou des animaux.
Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les
détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-sols,
vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même
si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le
monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister
pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement
du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou
des animaux.
Utiliser l'équipement avec les protections en place.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement
risquant d’être happé.
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur crée des étincelles.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité.
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
•
•
Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à l’endroit
où vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes.
Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas
l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du
monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges
ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le moteur IMMÉDIATEMENT et
allez respirer de l’air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime
d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
•
•
•
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de
les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement et
du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé d'un
pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de marche.
D'autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter
le constructeur d'origine, le détaillant ou le revendeur de l'équipement pour obtenir
un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer l’enchevêtrement, l’amputation traumatique
ou la lacération d’un membre.
Risque d'incendie
•
62
Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des
fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde de
Avant de procéder à des réglages ou des réparations :
VanguardEngines.com
•
•
•
•
•
•
Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie.
Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie
(uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
Utiliser exclusivement des outils appropriés.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres
pièces, pour augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes,
endommager l'équipement et provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait
d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du moteur.
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l'illustration (Figure : 1, 2, 3) avec votre moteur afin de vous familiariser avec
l'emplacement des diverses fonctions et commandes.
A.
Numéros d'identification du moteur Modèle - Type - Code
B.
Bougie
C.
Filtre à air
Jauge/Orifice de remplissage d'huile
E.
Filtre à huile (si présent)
Capteur de pression d'huile
H.
Grille d’entrée d’air
I.
Démarreur électrique
J.
Démarreur à rappel (si présent)
K.
Carburateur
L.
Collecteur d'échappement
M.
Pompe à carburant
N.
Filtre à carburant (si présent)
O.
Radiateur d'huile (si présent)
P.
Silencieux (si présent)
Niveau d’essence Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Fonctionnement
Capacité d'huile : Se reporter aux Caractéristiques techniques.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour
obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs
spéciaux.
Les températures extérieures déterminent le choix de la viscosité de l’huile convenant au
moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité en fonction de la plage
de températures extérieures prévue. Les moteurs de la plupart des équipements extérieurs
se comportent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par
grandes chaleurs, l’huile synthétique Vanguard™ 15W-50 offre la meilleure protection.
A
SAE 30 - En-dessous de 4 °C, l'utilisation de l'huile SAE 30 rendra le démarrage
difficile.
B
10W-30 - Au-dessus de 27 °C, l'utilisation de l'huile 10W-30 peut augmenter la
consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment.
Signification
C
5W-30
Régime moteur - SLOW (LENT)
D
5W-30 synthétique
E
Vanguard™ synthétique 15W-50
Symboles des commandes du moteur et
significations
Symbole
Signification
Régime moteur - FAST
(RAPIDE)
Signification
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bouchon de vidange
G.
Symbole
n
D.
F.
Signification
Huiles recommandées
Contrôle de l'étincelle :
•
•
Symbole
Régime moteur - STOP
(ARRÊT)
Symbole
ON - OFF (MARCHE - ARRÊT)
Vérification et adjonction d'huile
Voir la figure : 4
Avant la vérification ou le complément d’huile
Démarrage du moteur Starter CLOSED (FERMÉ)
Bouchon de carburant
Robinet d’essence - OPEN
(OUVERT)
Démarrage du moteur - Starter
OPEN (OUVERT)
•
•
•
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
Consulter la partie Caractéristiques techniques pour la capacité d'huile.
Robinet d’essence - CLOSED
(FERMÉ)
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
63
•
Vérifier le niveau d'huile
•
1.
Retirer la jauge (A, Figure 4) et la nettoyer avec un chiffon propre.
•
2.
Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
3.
Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur
de niveau maximum (B, Figure 4) sur la jauge.
•
•
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien
ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence,
ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage.
Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer
le moteur.
Ajout d'huile
1.
Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage
du moteur (C, Figure 4). Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de
l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau.
2.
Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
1.
Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever
le bouchon d'essence.
2.
Remplir le réservoir (A, Figure 5) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant,
ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B).
3.
Remettre le bouchon du réservoir en place.
Système de détection de niveau d’huile
bas (le cas échéant)
Démarrage et arrêt du moteur
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau
d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur. Arrêter le
moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
Démarrage du moteur
•
Mettre le moteur de niveau.
Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section Vérifier le niveau d'huile.
Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile. Mettre
le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé.
Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même
la mort.
Démarrage du moteur
Le carburant doit répondre aux critères suivants :
•
•
•
•
•
•
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir cidessous.
De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable.
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas
mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des
carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés peut endommager les
composants, ce qui n'est pas couvert par la garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mélanger un
stabilisateur de carburant à l'essence. Voir Entreposage.Tous les carburants ne sont pas
identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer
de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est de type EM (Engine
Modifications).
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes.
Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas
l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du
monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir mal, à être pris de
vertiges ou affaibli quand vous utilisez cet équipement, arrêtez-le et allez respirer
IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez
victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
•
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum
85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable.
•
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé
Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit
haute altitude n'est pas recommandé.
•
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure : 5
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Pour faire le plein
•
64
S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (si équipé) sont bien en place et fixés.
Ne pas actionner le moteur au démarreur sans la bougie.
Si le moteur est noyé, mettre le starter (si équipé) en position OUVERT/MARCHE,
amener la manette des gaz (si équipée) en position RAPIDE et lancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Recommandations de carburant
n
•
•
•
Voir Figure : 6
•
Utilisez ce produit UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des fenêtres,
portes et ouvertures d'aération, afin de réduire le risque que du monoxyde de carbone
ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces occupés.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur pile ou se
branchant sur le secteur, une pile de secours étant prévue, conformément aux
instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence
de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner cet équipement à l'intérieur d'une maison, d'un garage,
d'un sous-sol, d'un vide sanitaire, d'une remise de jardin ou d'autres espaces
partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes
facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s'accumuler rapidement dans
ces espaces et peut subsister pendant des heures, même après avoir arrêté
l'équipement.
Disposez TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orientez l'échappement
du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou
des animaux.
AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur
sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera
pas couvert par la garantie.
Déterminer le type du système de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du système de
démarrage dont il est équipé. Votre moteur peut être pourvu des systèmes suivants.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
VanguardEngines.com
•
•
Système de gestion de carburant électronique : Comprend une unité de
commande électronique qui surveille la température et le moteur. Il n'a ni starter
manuel ni amorceur.
Système de starter : Il se caractérise par un starter à utiliser pour les démarrages
à basses températures. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter
séparée alors que d’autres sont équipés d’une commande combinée starter/gaz. Ce
type de moteur ne comporte pas d'amorceur.
Pour faire démarrer votre moteur, suivez les instructions en fonction du système de
démarrage dont il est pourvu.
Remarque : L'équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel
de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance.
Système de gestion électronique du carburant
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque
d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer
le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer
rapidement pour éviter l’effet de rebond.
9.
Démarreur électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique
(D, Figure 6) en position ON ou START (MARCHE ou DÉMARRER).
AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
1.
Vérifier l’huile moteur. Voir Vérifier le niveau d’huile section.
2.
S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont
débrayées.
3.
Amener le robinet d’essence (A, Figure 6), si la machine en est équipée, sur la
position OPEN (OUVERTE).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
Réparateur le plus proche ou consulter la page VanguardEngines.com ou appeler 1-800999-9333 (aux États-Unis).
4.
Placer le commutateur d’arrêt (F, Figure 6), si la machine en est équipée, sur la
position ON (MARCHE).
Arrêt du moteur
5.
Amener la manette des gaz (B, figure 6), si la machine en est équipée, sur la position
FAST (RAPIDE). Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE.
6.
Lanceur, si équipé d’un contacteur à clé : Tourner la clé du contacteur (D, Figure
6), sur la position ON (MARCHE).
7.
Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde du
lanceur (E, Figure 6). Tirer la poignée de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir
une résistance puis tirer rapidement.
10.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
n
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Ne pas étrangler le carburateur, éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque
d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer
le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer
rapidement pour éviter l’effet de rebond.
8.
Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, déplacer la commande de starter (C,
Figure 6) vers la position OPEN (OUVERTE).
Démarreur électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique
(D, Figure 6) en position ON ou START (MARCHE ou DÉMARRER).
1.
Commutateur d’arrêt, si présent : Placer le commutateur d’arrêt (F, Figure 6), sur
la position OFF (ARRÊT).
Contacteur à clé, si prévu : Commande des gaz en position SLOW (RALENTI),
tourner le contacteur à clé (D, Figure 6), sur la position OFF (ARRÊT). Retirer la clé
et la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants.
2.
Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence (A, Figure 6), si la machine en
est équipée, sur la position CLOSED (FERMÉ).
Entretien
AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
Réparateur le plus proche ou consulter la page VanguardEngines.com ou appeler 1-800999-9333 (aux États-Unis).
Système de starter
1.
Vérifier l’huile moteur. Voir Vérifier le niveau d’huile section.
2.
S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont
débrayées.
3.
Amener le robinet d’essence (A, Figure 6), si la machine en est équipée, sur la
position OPEN (OUVERTE).
4.
Placer le commutateur d’arrêt (F, Figure 6), si la machine en est équipée, sur la
position ON (MARCHE).
5.
Amener la manette des gaz (B, Figure 6), si la machine en est équipée, sur la position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
6.
Amener la manette des gaz (C, Figure 6) ou la commande combinée starter/gaz (B
C) en position CLOSED (FERMÉ).
Remarque : Habituellement, le starter n’est pas nécessaire pour redémarrer un moteur
chaud.
7.
Lanceur, si équipé d’un contacteur à clé : Tourner la clé du contacteur (D, Figure
6), sur la position ON (MARCHE).
8.
Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde du
lanceur (E, Figure 6). Tirer la poignée de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir
une résistance puis tirer rapidement.
AVIS Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être
vidé et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est
pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile
de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la
bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler
et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération
d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations :
•
•
•
Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage
électrique).
N'utiliser que les outils corrects.
65
•
•
•
Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter
le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Interventions concernant le contrôle des
émissions
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement ou
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrôle des émissions sans charge,
le travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé par l'usine. Voir la déclaration sur
le contrôle des émissions.
Calendrier d'entretien
Vérification du niveau d'huile moteur
Nettoyage autour du silencieux et des commandes
•
n
1
Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire.
Toutes les 400 heures ou une fois par an
•
•
•
•
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 7) avec une jauge à fil (B). Régler
l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications.
Entretien du système d'échappement
Remplacer les bougies d'allumage
Changement de l'huile moteur
Remplacer le filtre à huile (si présent)
Nettoyage ou remplacement du filtre à air
1
Nettoyage du préfiltre (si présent)
Entretien du système d'échappement
Toutes les 250 heures
Entretien de la bougie
1
Toutes les 100 heures ou une fois par an
•
•
•
•
•
•
AVIS Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel
qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au
régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine,
s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et
le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un
technicien de service qualifié.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nettoyage du filtre à air
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter
le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
Remarque : Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Toutes les 25 heures ou une fois par an
•
•
Voir Figure : 7
Toutes les 8 heures ou chaque jour
•
•
•
Pour brancher les câbles de la batterie, connecter d’abord le câble positif (+), puis
le câble négatif (-) à la batterie.
Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en position OFF (ARRÊT) et
débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
Ne pas vaporiser de l’eau directement sur l’unité de commande électronique.
Carburateur et régime moteur
Contrôle de l'étincelle :
•
•
•
Remplacement du filtre à air
Remplacement du filtre à carburant
1
Entretien du circuit de refroidissement
Nettoyer les ailettes du radiateur d'huile
1
1
À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
Système de gestion électronique du
carburant
Le système de gestion électronique du carburant surveille la température du moteur, la
vitesse du moteur et la tension de la batterie pour ajuster le starter pendant le démarrage
et le réchauffage du moteur. Il n’y a aucun réglage sur le système. En cas de problème
de démarrage ou de fonctionnement, contacter un réparateur agréé Briggs & Stratton.
AVIS Veiller à respecter les étapes ci-dessous sous peine d’endommager le système
de gestion électronique du carburant.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
•
•
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource
Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que
défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou
juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant,
le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à
la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pareétincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts
de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de
réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les
pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Changement de l'huile moteur
Voir Figure : 8, 9, 10
•
•
•
•
66
Ne jamais démarrer le moteur si les câbles de la batterie sont desserrés.
Mettre la clé en position OFF (ARRÊT) avant de débrancher, retirer et/ou installer
la batterie.
Ne jamais utiliser de chargeur de batterie pour démarrer le moteur.
Ne jamais débrancher les câbles de la batterie pendant que le moteur tourne.
L'huile usagée constitue un déchet dangereux qui doit être éliminé de façon appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de
recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire.
VanguardEngines.com
Vidange de l'huile
1.
Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le ou les câbles
de bougie (D, Figure 8) et les tenir à l'écart des bougies (E).
2.
Retirer la jauge (A, Figure 9).
3.
Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 10). Vidanger l'huile dans un récipient
homologué.
4.
Quand l'huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure
10).
5.
Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre sur une surface dure. Si le
filtre est trop sale, le remplacer par un neuf.
6.
Retirer le préfiltre (F, Figure 11), si présent, du filtre à air (E).
7.
Laver le préfiltre (F, Figure 11), si présent, avec un liquide détergent et de l'eau. Bien
laisser sécher le préfiltre à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
8.
Monter le préfiltre sec (F, Figure 11), si présent, sur le filtre à air (E).
9.
Monter le filtre à air (E, Figure 11) et le bloquer à l'aide d'un arrêtoir (D) et d'un écrou
(C).
10.
Replacer le couvercle (B, Figure 11) et le bloquer avec la ou les attaches (A).
Remplacement du filtre à huile, si présent
Certains moteurs sont équipés d'un filtre à huile. Pour la fréquence de remplacement, se
reporter au Calendrier d'entretien.
Entretien du circuit de carburant
Voir l’illustration : 12
1.
Vidanger l'huile du moteur. Se reporter à la rubrique Vidange de l’huile .
2.
Déposer le filtre à huile (G, Figure 10) et le jeter de manière adéquate.
3.
Avant d'installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec
de l’huile fraîche et propre.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
4.
Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur
du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 de tours.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même
la mort.
5.
Ajouter de l'huile. Voir la rubrique Ajout d’huile .
6.
Démarrer et faire tourner le moteur. À mesure que le moteur chauffe, détecter les
éventuelles fuites d’huile.
•
7.
Arrêter le moteur et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 9) sur la jauge.
•
•
Ajout d'huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
Voir la section Spécifications pour connaître la capacité d'huile.
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
•
•
n
•
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de
chaleur et d'autres sources d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords
de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence
ou fermer le robinet d’essence.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le
moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées.
Filtre à carburant, si équipé
1.
Retirer la jauge (A, Figure 9) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2.
Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 9). Ne pas
trop remplir. Après avoir ajouté de l'huile, attendre une minute puis vérifier le niveau
d'huile.
1.
Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 12), si équipé, vidanger le réservoir
ou fermer le robinet d'essence. Sinon, une fuite de carburant peut se produire et
provoquer un incendie ou une explosion.
2.
Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 12) sur les colliers (C), puis
faire glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les durites
(D) du filtre à carburant.
3.
Vérifier que les durites (D, Figure 12) ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer
si nécessaire.
3.
Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 9).
4.
Sortir la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau
maximum (B, Figure 9) sur la jauge.
5.
Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 9).
6.
Rebrancher le ou les fils de bougie (D, Figure 8) sur la ou les bougies (E).
Entretien du filtre à air
Voir Figure : 11
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
•
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l'ensemble de filtre à air (si
présent) ou sans le filtre à air (si présent).
4.
Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 12) par un filtre d’origine.
5.
Fixer les durites (D, Figure 12) avec les colliers (C) comme indiqué.
Entretien du système de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres,
peuvent s'enflammer.
AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimé
peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre.
Se reporter au Calendrier d'entretien pour connaître les prescriptions d'entretien.
Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont
également équipés d'un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les
illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme
suit pour l'entretien.
1.
Ouvrir la ou les attache(s) (A, Figure 11) et déposer le couvercle (B).
2.
Retirer l'écrou (C, Figure 11) et l'arrêtoir (D).
3.
Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement l'élément
en mousse (C, Figure 11) de l'embase du filtre à air (D).
4.
Retirer le filtre à air (E, Figure 11).
•
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air
et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
1.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air.
2.
Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3.
Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4.
S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
67
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même
la mort.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
•
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
Modèle : 350000
Couple de serrage de bougie
180 lb-in (20 Nm)
Entrefer volant/bobine
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Soupape d’échappement d’échappement
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Modèle : 380000
Cylindrée
38.26 ci (627 cc)
Alésage
2.972 in (75,5 mm)
Course
2.756 in (70 mm)
Capacité d’huile
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Écartement des électrodes de bougie
.030 in (,76 mm)
Couple de serrage de bougie
180 lb-in (20 Nm)
Entrefer volant/bobine
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Circuit d’alimentation
Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Voir l’illustration : 13
Soupape d’échappement d’échappement
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé peut
occasionner la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation
ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses
propriétés, utilisez le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule
avancée Briggs & Stratton, disponible dans tous les points de vente de pièces d’entretien
d’origine Briggs & Stratton.
La puissance du moteur sera réduite de 3,5 % pour chaque 300 mètres (1 000 pieds) audessus du niveau de la mer, et de 1 % pour chaque 5,6 °C (10 °F) au-dessus de 25 °C
(77 ° C). Le moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Voir
les limites acceptables des pentes dans le manuel de fonctionnement de l’équipement.
Pièces de rechange - Modèle : 290000, 300000, 350000,
380000
Pièce de rechange
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un stabilisateur de carburant a
été ajouté selon les instructions. Avant son entreposage, faire tourner le moteur pendant
deux (2) minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d'alimentation.
n
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplissage du
réservoir (A, Figure 13) avec du carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne
pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B).
Référence de pièce
394018
Filtre à air (Modèles 358700, 380000)
692519
Filtre à air, préfiltre (sauf Modèles 358700, 380000)
272490
Filtre à air, préfiltre (Modèles 358700, 380000)
692520
Huile - SAE 30
100028
Filtre à huile
842921
Filtre à carburant - avec réservoir de carburant
808116
Filtre à carburant - avec pompe à carburant
691035
Filtre à carburant - sans pompe à carburant
298090
Stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule
avancée
100117, 100120
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la
page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis).
Bougie à résistance
491055
Bougie en platine longue durée
696202, 5066
Spécifications
Clé à bougie
19374
Éclateur
19368
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Filtre à air (sauf Modèles 358700, 380000)
Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit
être purgé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête,
faute de carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient
d'entreposage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section Changer
l'huile moteur.
Dépannage
Modèle : 290000, 300000
Cylindrée
29.23 ci (479 cc)
Alésage
2.677 in (68 mm)
Course
2.598 in (66 mm)
Capacité d’huile
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Écartement des électrodes de bougie
.030 in (,76 mm)
Couple de serrage de bougie
180 lb-in (20 Nm)
Entrefer volant/bobine
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Soupape d’échappement d’échappement
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Modèle : 350000
Cylindrée
34.78 ci (570 cc)
Alésage
2.835 in (72 mm)
Course
2.756 in (70 mm)
Capacité d’huile
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Écartement des électrodes de bougie
.030 in (,76 mm)
68
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est
indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple
des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été
obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à
2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min
pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le
filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies
sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la
puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques
de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence
ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine
particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans
toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement,
admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation,
conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur
à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant.
VanguardEngines.com
effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de
performance dus à :
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
1.
l'usage de pièces qui ne sont pas des pièces d’origine Briggs & Stratton ;
2.
l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté ;
3.
l'usage de carburant contaminé ou éventé, d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol ou de carburants de remplacement tels que le pétrole liquéfié ou le gaz
naturel sur des moteurs non conçus/fabriqués par Briggs & Stratton pour de tels
carburants ;
4.
les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d'un entretien inadéquat du filtre à
air ou de son remontage ;
5.
le fait de heurter un objet avec le couteau d'une tondeuse à gazon rotative, des
adaptateurs de lames desserrés ou mal montés, des turbines ou tout autre dispositif
couplé à un vilebrequin, ou un serrage excessif de la courroie en V ;
6.
les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les
commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ;
7.
la surchauffe provoquée par l'herbe coupée, les saletés et les débris, ou les nids de
rongeurs qui obstruent ou bouchent les ailettes de refroidissement ou la zone du
volant moteur ou par le fonctionnement du moteur sans une aération suffisante ;
8.
des vibrations excessives provoquées par un surrégime, un montage mal serré du
moteur, des lames ou turbines desserrées ou mal équilibrées, ou un mauvais
couplage des composants du matériel au vilebrequin ;
9.
un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage
de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
En vigueur à partir de janvier 2018
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de
garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de
fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre
de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées
ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie,
vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points
de vente à l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur
agréé puis lui confier le produit à des fins d'inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées à la période
de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les
responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors
que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les
limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas
l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion
et la limitation ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde
certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels
4
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre .
Conditions standards de la garantie 1, 2, 3
Vanguard™ ; série commerciale
3
Tous les autres moteurs
1
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs &
Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche
en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
36 mois
36 mois
80004537 (Rév. D)
24 mois
12 mois
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Moteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™
Utilisation
Usage
par le
professionnel
consommateur
n
Marque / Type de produit
24 mois
3 mois
Ce sont nos conditions standards de garantie, mais il peut y avoir, de temps à autre,
une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour
connaître les modalités actuelles de garantie s'appliquant à votre moteur, visitez le
site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs &
Stratton agréé.
2
Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les
générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules utilitaires
roulant à plus de 40 km/h ou les moteurs utilisés en compétition, ou dans un but
d’exploitation commerciale ou de location.
3
Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois en usage privé, aucune
garantie pour une utilisation commerciale. Série commerciale avec date de fabrication
antérieure à juillet 2017 : 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation
commerciale.
4
En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du
produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement
des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne
pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez
le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice
de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le
1-300-274-447, ou en envoyant un courrier électronique à
[email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par
le premier utilisateur commercial final. L'utilisation en « usage privé » signifie que le produit
sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale »
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de
revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à des fins commerciales, il sera considéré
comme un moteur pour une utilisation commerciale dans le cadre de la présente garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date
d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication
du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement
du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs
& Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication
uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le
moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l'usure
normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s'applique pas
si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou
69
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato
al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché
Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato
questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale
d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle
presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
Simbolo
Nota: Le figura e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono
differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande.
Significato
Simbolo
Significato
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare la
macchina, leggere e
comprendere il manuale per
l'operatore.
Pericolo di incendio
Pericolo di esplosione.
Pericolo di scossa elettrica.
Pericolo di fumi tossici.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di esplosione.
Pericolo di congelamento.
Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione Parti in movimento
Pericolo chimico
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di
Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano
sul motore (vedere la sezione Caratteristiche e controlli).
Data dell'acquisto:
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
n
Cercare il codice a barre 2D riportato su
alcuni motori. Quando viene visualizzato con
un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda
al nostro sito web, dove è possibile accedere
alle informazioni di supporto per questo
prodotto. Si applicano gli indici di
trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero
non disporre delle informazioni di supporto.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Pericolo di riscaldamento
termico
Corrosivo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Informazioni per il riciclaggio
Messaggi sulla sicurezza
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie
devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche
vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di avvertenza di sicurezza (
) identifica informazioni di sicurezza su pericoli
che possono provocare lesioni personali. Il simbolo di avvertenza è accompagnato da una
parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica l'eventualità e la potenziale
gravità del danno. Inoltre, può essere presente un segnale di pericolo aggiuntivo indicante
il tipo di pericolo.
AVVERTENZA
Questo prodotto può esporvi a sostanze chimiche, compresi gli scarichi del motore, che
lo Stato della California ritiene suscettibili di generare malattie quali cancro, e il monossido
di carbonio, noto allo Stato della California come causa di difetti alla nascita o altri effetti
dannosi per il sistema riproduttivo. Per maggiori informazioni visitare il sito
www.P65Warnings.ca.gov.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte.
PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, può provocare decesso o lesioni
gravi.
AVVERTENZA indica un pericolo che, se non evitato, può provocare decesso o
lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un pericolo che, se non evitato, può provocare lesioni di entità
minore o moderate.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
•
AVVISO indica una situazione che può danneggiare il prodotto.
•
70
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il
tappo del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
VanguardEngines.com
•
•
•
•
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
•
•
•
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare
l’avviamento fino a che il motore si avvia.
•
•
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente)
o filtro dell’aria (se presente).
Quando si cambia l’olio
•
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può
provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare.
Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni.
•
•
Quando si utilizza l’attrezzatura
•
•
Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio
di incendio o esplosione.
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata
spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
•
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente
una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
Quando si trasporta l’attrezzatura
•
Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione
del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
•
•
•
•
•
n
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione dell’unità,
il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto, altrimenti il
carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre
fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
AVVERTENZA
L’avvio del motore produce scintille.
•
•
•
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Pericolo di esplosione e incendio .
•
•
In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore.
Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione
di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare il motore e
dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe
essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
•
•
•
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e
finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o
l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri
stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato
per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo
motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o
lacerazioni.
Pericolo d’incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
•
•
•
•
•
•
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
71
•
•
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Caratteristiche e comandi
Comandi del motore
Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3) con il motore in modo da prendere familiarità
con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
Identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B.
Candela
C.
Filtro dell’aria
D.
Astina di livello/Rabbocco olio
E.
Filtro dell'olio (se presente)
F.
Tappo di scarico dell'olio
G.
Sensore di pressione dell'olio
H.
Griglia di aspirazione dell’aria
I.
Starter elettrico
J.
Starter a strappo (se presente)
K.
Carburatore
L.
Collettore di scarico
M.
Pompa del carburante
N.
Filtro del carburante (se presente)
O.
Radiatore dell'olio (se presente)
P.
Silenziatore (se presente)
Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton.
Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH,
SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Utilizzare
lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste. I motori di numerose attrezzature per esterni funzionano bene con olio sintetico
5W-30. Per attrezzature operate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard™ 15W50 fornisce la migliore protezione.
Simboli dei comandi del motore e relativi
significati
Simbolo
Significato
A
SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un
avvio difficile.
B
10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente.
C
5W-30
D
Synthetic 5W-30
E
Vanguard™ Synthetic 15W-50
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima
volta, assicurarsi di verificare il livello dell’olio e di aggiungerne se del caso secondo le
istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno
essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
n
In caso di verifica della scintilla:
Simbolo
Velocità motore - VELOCE
Significato
Velocità motore - LENTO
Controllo e rabbocco olio
Vedere Figura: 4
Prima del controllo o rabbocco dell’olio
Velocità motore - STOP
Avvio motore - Comando
dell'aria CHIUSO
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante APERTO
Livello di carburante massimo
Non riempire troppo
•
•
•
ON - OFF
Avvio motore - Comando
dell'aria APERTO
Rubinetto del carburante CHIUSO
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità olio.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di
aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza
olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Controllare il livello dell'olio
1.
Togliere l'astina (A, Figura 4) e pulirla con un panno pulito.
2.
Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4).
3.
Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 4) sull'astina.
Rifornimento di olio
1.
Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 4). Non
riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il
livello.
2.
Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4).
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità d'olio: Consultare il Specifiche .
72
VanguardEngines.com
Sistema di protezione olio basso (se
presente)
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il
sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la
seguente procedura prima di riavviarlo.
•
•
•
•
Accertarsi che il motore sia a livello.
Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio.
Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il
motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
•
•
•
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
Aperto/Marcia (OPEN/RUN), spostare l’acceleratore (se presente) in posizione Veloce
(FAST) e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)
fino al 10%.
NOTA non usare benzine non approvate, come E15 ed E85. Non aggiungere olio
alla benzina né modificare il motore affinché possa operare con carburanti alternativi.
L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non
sono coperti da garanzia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una
sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore
ed uscire SUBITO all’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
•
Per proteggere l'impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante
uno stabilizzante. Vedere Stoccaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano
problemi di avviamento o le prestazioni dell'unità non sono soddisfacenti, cambiare il
fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina.
Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo
di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le
performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore
consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini
elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la
regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini
inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 5
•
NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si
avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti
dalla garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il
motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
•
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
•
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
•
•
•
•
•
•
1.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e
finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata
spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
n
•
•
•
Sistema di gestione elettronica del carburante: Prevede una centralina elettronica
che controlla la temperatura e le condizioni del motore. Non è dotato di uno starter
manuale oppure un primer.
Sistema comando dell’aria: Prevede uno starter da utilizzare per l’accensione a
basse temperature. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter,
mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato dello starter e
dell’acceleratore. Questo tipo non è dotato di primer.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo
del carburante.
2.
Rifornire il serbatoio (A, Figura 5) con il carburante. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3.
Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Nota: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della
specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Sistema di gestione elettronica del carburante
1.
Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio .
2.
Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3.
Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in posizione
OPEN.
4.
Premere il pulsante Stop (F, Figura 6), se presente, in posizione ON.
5.
Spostare il comando della farfalla (B, Figura 6), se presente, in posizione FAST. Far
funzionare il motore nella posizione veloce.
6.
Avviamento a strappo, se dotato di chiave di sicurezza: Portare l'interruttore a
chiave (D, Figura 6) in posizione ON.
7.
Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
Vedere Figura: 6
73
2.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare fratture
ossee, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore,
tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore di avviamento elettrico (D,
Figura 6) in posizione ON o START.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale, visitare
VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Manutenzione
NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere
verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in
qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione
di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità,
il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di
carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Sistema comando dell’aria
1.
Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio .
2.
Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3.
Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in posizione
OPEN.
4.
Premere il pulsante Stop (F, Figura 6), se presente, in posizione ON.
5.
Spostare il comando della farfalla (B, Figura 6), se presente, in posizione FAST. Far
funzionare il motore nella posizione FAST.
6.
Spostare il comando della farfalla (C, Figura 6), o la combinazione comando
dell'aria/valvola a farfalla (B, C), in posizione CLOSED.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nota: In genere, il comando dell’aria non è necessario per riavviare un motore caldo.
NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
n
8.
Appena il motore si ferma, portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura
6), se presente, in posizione CLOSED.
7.
Avviamento a strappo, se dotato di chiave di sicurezza: Portare l'interruttore a
chiave (D, Figura 6) in posizione ON.
•
•
8.
Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
•
•
•
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare fratture
ossee, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore,
tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
9.
Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore di avviamento elettrico (D,
Figura 6) in posizione ON o START.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
10.
Appena il motore si è riscaldato, spostare il comando dell'aria (C, Figura 6) in
posizione OPEN.
Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale, visitare
VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
•
Non aprire il comando dell'aria del carburatore, se presente, per arrestare il motore.
•
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
•
•
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e
impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni
"gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario
debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Ogni 8 ore o giornalmente
•
•
Controllare il livello dell'olio motore
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
•
Pulire il filtro dell’aria
1
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
1.
74
Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (F, Figura 6)
in posizione OFF.
Interruttore d’arresto, se previsto: Con il comando acceleratore in posizione SLOW,
portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in posizione OFF. Rimuovere la chiave e
conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
VanguardEngines.com
•
•
•
•
•
•
Sostituire le candele
Cambiare l'olio motore
Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
1
Cambiare o pulire il filtro dell’aria
1
Pulire il pre-filtro (se presente)
Smontaggio del sistema di scarico
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
Ogni 250 ore
•
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Controllare il gioco della punteria. Regolare se necessario.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Ogni 400 ore oppure una volta l’anno
•
•
•
•
Sostituire il filtro dell'aria
Sostituire il filtro del carburante
Smontaggio del sistema di raffreddamento
1
Pulire le alette del radiatore dell'olio
•
•
•
1
1
Sistema di gestione elettronica del
carburante
NOTA Per evitare danni al sistema di gestione elettronica del carburante, osservare
sempre le seguenti avvertenze.
•
•
•
•
•
•
•
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare
lesioni alle persone.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Il sistema di gestione elettronica del carburante sottopone a monitoraggio la temperatura
e il regime del motore e la tensione della batteria per regolare il comando dell'aria durante
l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita di regolazioni. In caso
di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un Rivenditore Autorizzato Briggs
& Stratton.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il
parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente
un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio
prima di mettere in funzione.
n
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per
il sistema di scarico installato su questo motore.
Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
Portare la chiave in posizione off prima di scollegare, rimuovere e/o installare la
batteria.
Non usare mai un caricabatterie per avviare il motore.
Non scollegare mai i cavi della batteria quando il motore è acceso.
In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo (+)
per primo, quindi il cavo negativo (–) alla batteria.
Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione
OFF, quindi scollegare il cavo negativo (–) della batteria.
Non nebulizzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Carburatore e velocità del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando
viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della
velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in
fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza.
Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve
essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 8, 9, 10
L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per
le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere l’olio
1.
Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 8) e
tenerli lontani dalla candela (E).
2.
Togliere l'astina (A, Figura 9).
3.
Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 10). Spurgare l'olio in un
contenitore approvato.
4.
Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura
10).
Cambiare il filtro dell'olio, se presente
Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare
la Tabella di manutenzione.
1.
Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione Rimuovere l'olio.
2.
Togliere il filtro dell'olio (G, Figura 10) e smaltirlo secondo le normative.
3.
Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio
con un velo di olio fresco e pulito.
4.
Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca
l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
Manutenzione della candela
5.
Rifornire di olio. Consultare la sezione Rifornire di olio.
Vedere figura: 7
6.
Avviare e far girare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che non
siano presenti perdite d’olio.
Controllare la distanza (A, Figura 7) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare
la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della
coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche.
7.
Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta.
Nota: **In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela
con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Rifornire di olio
•
•
•
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità di olio.
75
1.
Togliere l'astina di livello (A, Figura 9) e pulire con un panno pulito.
2.
Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 9). Non riempire troppo. Dopo
aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello.
3.
Installare e serrare l'astina (A, Figura 9).
4.
Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta.
5.
Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 9).
6.
Collegare il/i filo/i della candela (D, Figura 8) alla candela stessa (E).
2.
Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 12) sulle fascette (C), quindi
far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi di
alimentazione del carburante (D) dal filtro del carburante.
3.
Controllare che i tubi di alimentazione del carburante (D, Figura 12) non presentino
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
4.
Sostituzione del filtro del carburante (A, Figura 12) con un filtro di ricambio originale.
5.
Fissare i tubi di alimentazione del carburante (D, Figura 12) con le fascette (C) come
illustrato.
Smontaggio del sistema di raffreddamento
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 11
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
•
Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza.
Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati di
un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale
con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue.
Rimuovere il dado (C, Figura 11) e il bloccante (D).
3.
•
•
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria
e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
1.
Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2.
Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3.
Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4.
Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Aprire i fermi (A, Figura 11) e rimuovere il coperchio (B).
2.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente)
o il filtro dell'aria (se presente) rimosso.
NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa
può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
1.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
n
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente l'elemento
in schiuma (C, Figura 11) dalla base del filtro dell'aria (D).
4.
Rimuovere il filtro dell'aria (E, Figura 11).
5.
Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro su una superficie dura. Se il filtro
è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
6.
Rimuovere il pre-filtro (F, Figura 11), se presente, dal filtro dell'aria (E).
7.
Lavare il pre-filtro (F, Figura 11), se presente, con detergente liquido e acqua. Farlo
asciugare completamente. Non ungere il pre-filtro.
8.
Montare il pre-filtro asciutto (F, Figura 11), se presente, sul filtro dell'aria (E).
9.
Installare il filtro dell'aria (E, Figura 11) e fissarlo con il bloccante (D) e il dado (C).
10.
Installare il coperchio (B, Figura 11) e fissarlo con i fissanti (A).
Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro
e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza
smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento
ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente
alle raccomandazioni dellaTabella di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Manutenzione dell’impianto carburante
Vedere Figura: 12
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
•
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
•
•
•
•
•
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la
valvola di intercettazione del carburante.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali.
Filtro del carburante, se previsto
1.
Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 12), se presente, svuotare il
serbatoio del carburante o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In
caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni.
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre
fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere Figura: 13
Mettere in rimessaggio il motore a livello (posizione operativa normale). Riempimento del
serbatoio del carburante (A, Figura 13) con carburante. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire oltre la base del collo del serbatoio (B).
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La benzina vecchia causa la
formazione di acido e depositi gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali
del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare Stabilizzatore per carburante
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton, disponibile nei punti
vendita di ricambi originali Briggs & Stratton.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante
secondo le istruzioni. Prima del rimessaggio, far girare il motore per due (2) minuti per far
circolare lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante.
Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere
scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore finché non si arresta per
mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere
la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare l'olio
motore.
76
VanguardEngines.com
Individuazione e correzione dei
problemi
Pezzi di ricambio - Modello: 290000, 300000, 350000,
380000
Filtro del carburante - con pompa del carburante
691035
Filtro del carburante - senza pompa del carburante
298090
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o
chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer
100117, 100120
Specifiche
Candela con resistore
491055
Candela al platino di lunga durata
696202, 5066
Chiave per candele
19374
Tester di scintilla
19368
Modello: 290000, 300000
Cilindrata
29.23 ci (479 cc)
Alesaggio
2.677 in (68 mm)
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Corsa
2.598 in (66 mm)
Capacità olio
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Distanza elettrodo candele
.030 in (,76 mm)
Coppia di serraggio candela
180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Valvola di scarico Gioco
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
2.835 in (72 mm)
Corsa
2.756 in (70 mm)
Capacità olio
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
34.78 ci (570 cc)
Alesaggio
n
Modello: 350000
Cilindrata
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
.030 in (,76 mm)
Distanza elettrodo candele
Coppia di serraggio candela
Garanzia
180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione
Valvola di scarico Gioco
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Modello: 380000
Cilindrata
Alesaggio
Corsa
Capacità olio
Distanza elettrodo candele
Coppia di serraggio candela
Intraferro indotto
Gioco punteria valvola di aspirazione
Valvola di scarico Gioco
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure
codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm"
in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati
a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e
filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori.
La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri
fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta
gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare
la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è
dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del
motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante,
ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine)
e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs
& Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale
superiore.
38.26 ci (627 cc)
2.972 in (75,5 mm)
2.756 in (70 mm)
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
.030 in (,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1000 piedi) sul livello del mare
e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). C). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore
dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello: 290000, 300000, 350000,
380000
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2018
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di
materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede
la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell'acquirente. La presente garanzia
risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle
condizioni indicate di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di
Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all'indirizzo
BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare il Centro di assistenza
autorizzato e mettere a disposizione di quest’ultimo il prodotto per l’ispezione e la verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità per
danni incidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni stati
o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni
stati o paesi non permettono l'esclusione o la limitazione della responsabilità per danni
incidentali o indiretti, per cui le limitazioni e le esclusioni sopra riportate potrebbero non
applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e
4
lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese .
Termini standard di garanzia 1, 2, 3
Marca/Tipo di prodotto
Vanguard™; Serie commerciale
Uso privato Utente
commerciale
3
36 mesi
36 mesi
Ricambio
Codice
Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret™
24 mesi
12 mesi
Filtro dell'aria (tranne Modelli 358700, 380000)
394018
Tutti gli altri motori
24 mesi
3 mesi
Filtri dell'aria (Modelli 358700, 380000)
692519
Filtro dell'aria Pre-filtro (tranne Modelli 358700, 380000)
272490
Filtro dell'aria Pre-filtro (Modelli 358700, 380000)
692520
Olio – SAE 30
100028
Filtro dell'olio
842921
Filtro del carburante - con serbatoio del carburante
808116
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.com, oppure contattare
il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza
in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi
commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per corse
o su tratte commerciali o da noleggio.
77
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Serie commerciale con data di produzione precedente
a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai
sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso
in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non
sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di
assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari
sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com, chiamando il numero 1300 274 447 ,
inviando una e-mail a
[email protected] o scrivendo a Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia
esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si
intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio
. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato
come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in
grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta
di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di
produzione . Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione
del prodotto Briggs & Stratton.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale
e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore
può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le
regolazioni , le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica
in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del
numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance
causati da:
L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2.
Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3.
L’uso di carburante impuro o vecchio , benzine formulate con un contenuto di etanolo
superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori
che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare
con simili carburanti;
4.
Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell'aria;
5.
L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa,
adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o
installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia
trapezoidale;
6.
Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7.
Surriscaldamento causato da residui d’erba , sporcizia e detriti o nidi di roditori che
tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento
del motore senza ventilazione sufficiente;
8.
Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9.
Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
n
Informazioni sulla garanzia
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs &
Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla
mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli
USA).
80004537 (Rev. D)
78
VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest
u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat
Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het
belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en
begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Symbool
Betekenis
Symbool
Betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die kunnen leiden
tot letsel.
Opmerking: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als
referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw
dealer.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat u
de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Brandgevaar
Explosiegevaar.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers
staan op uw motor (zie het deel Kenmerken en bedieningsfuncties).
Brandgevaar
Gevaar voor giftige dampen
Gevaar voor hete
oppervlakken
Gevaar voor geluid Oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Explosiegevaar.
Gevaar voor bevriezing
Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie bewegende onderdelen
Gevaar voor chemicaliën
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Zoek de 2D-streepjescode die op sommige
motoren staat. Wanneer u deze code met
een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt
de website geopend waar u
ondersteuningsinformatie voor dit product
vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data
worden aangerekend. In sommige landen kan
de online ondersteuningsinformatie niet
beschikbaar zijn.
Contactinformatie Europees
kantoor
Gevaar voor thermische
warmte
Corrosief
Voor vragen met betrekking tot Europese emissies, kunt u contact opnemen met ons
Europese kantoor:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Recycling-informatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de
overheid.
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën waaronder benzine uitlaatgassen, waarvan
in de staat Californië bekend is dat het kanker kan veroorzaken, en koolmonoxide,
waarvan in de staat Californië bekend is dat het geboorte- afwijkingen of andere
reproductieve problemen kan veroorzaken. Ga voor meer informatie naar
www.P65Warnings.ca.gov.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool (
) wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over
gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt gebruikt in combinatie met het
waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van
letsel. Daarnaast kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te
duiden.
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt
met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen,
hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die
niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten
voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in
bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan
leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, ernstig of
dodelijk letsel zal veroorzaken.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, ernstig
of dodelijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, licht of
matig letsel kan veroorzaken.
LET OP geeft een situatie aan die kan leiden tot schade aan het product.
Bij het toevoegen van brandstof
•
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
79
•
•
•
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk.
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
•
•
•
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN,
zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze
aanslaat.
•
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
•
•
•
Tijdens het bedienen van de apparatuur
•
•
•
De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of het
luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Tijdens het olie verversen
•
Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden
gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken,
wat kan leiden tot brand en explosie.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende
onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn.
•
•
•
•
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt kunnen
raken.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte
ruimtes weg.
n
•
•
Tijdens het transporteren van de apparatuur
•
Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
•
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een
waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen
kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
•
•
•
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan explosie en brand veroorzaken.
•
•
Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties
kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper
of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor
gemonteerde uitlaatsysteem.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig
gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven.
Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in.
Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
•
•
•
Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen en
in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of
scheurwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
•
•
•
•
•
•
Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
80
VanguardEngines.com
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Kenmerken en
bedieningselementen
Voor de beste prestaties raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified
oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als
deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven.
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met
de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
Motoridentificatienummers Model - Type - Code
B.
Bougie
C.
Luchtfilter
D.
Oliepeilstok/vulopening
E.
Oliefilter (indien aanwezig)
F.
Olieaftapplug
G.
Oliedruksensor
H.
Luchtinlaatrooster
I.
Elektrische starter
J.
Repeteerstarter (indien aanwezig)
K.
Carburateur
L.
Uitlaatspruitstuk
M.
Brandstofpomp
N.
Brandstoffilter (indien aanwezig)
O.
Oliekoeler (indien aanwezig)
P.
Geluiddemper (indien aanwezig)
De buitentemperaturen bepalen de juiste olie viscositeit voor de motor. Bepaal met behulp
van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Motoren op
tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die wordt
gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard™ 15W-50 Synthetische olie de beste
bescherming.
Machinebedieningssymbolen en hun
betekenis
Symbool
Betekenis
Motortoerental - SNEL
A
SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij
het starten.
B
10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
C
5W-30
D
Synthetisch 5W-30
E
Vanguard™ Synthetisch 15W-50
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat
u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met
olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start,
zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
n
•
•
Symbool
Betekenis
Motortoerental - LANGZAAM
Oliepeil controleren en olie bijvullen
Zie afbeelding: 4
Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult
Motortoerental - STOP
Motor starten - choke
GESLOTEN
Brandstofvuldop
Brandstofkraan - OPEN
•
•
•
AAN - UIT
Motor starten - choke OPEN
Brandstofkraan - GESLOTEN
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie Specificaties voor oliecapaciteit.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat
u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met
olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start,
zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Oliepeil controleren
1.
Verwijder de peilstok (A, afbeelding 4). Goed afdrogen met een schone doek.
2.
Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 4).
3.
Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij
de indicator staat voor vol (B, afbeelding 4) op de peilstok.
Brandstofniveau - Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Olie bijvullen
1.
Bediening
Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, afbeelding
4). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het
oliepeil dan nogmaals.
2.
Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 4).
Aanbevolen olie
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Oliecapaciteit: Bekijk de Specificaties .
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert
de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor
uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
81
•
•
•
•
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren.
Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Bij het starten van motor
•
•
•
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) dan in de stand
OPEN/DRAAIEN (OPEN/RUN), zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand
SNEL (FAST) en start de motor totdat deze aanslaat.
Aanbevolen brandstof
De brandstof moet aan deze eisen voldoen:
•
•
•
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is toegestaan.
OPGEPAST Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng
geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het
gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen
van de motor. Dit wordt niet gedekt door de garantie.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig
gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven.
Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse
lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
•
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zie Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij
start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op
benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications).
•
•
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85
AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden
afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 5
n
•
OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze
handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd.
Dit valt niet onder de garantie.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik
zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en
toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies
over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder
dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
•
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
•
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
•
•
•
•
•
•
Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties om
het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en potentieel
aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld.
Plaats dit product ALTIJD van de wind af en laat de motoruitlaat niet in de richting
van bewoonde ruimten wijzen.
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Elektronisch brandstofmanagementsysteem: Dit systeem heeft een elektronische
besturingseenheid die de motor en de temperaturen controleert. Het heeft geen
handbediende choke of voorinspuiting (primer).
Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage temperaturen.
Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere modellen hebben een
gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primer.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem.
Opmerking: Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Elektronische brandstofbeheersingssysteem
1.
Controleer de motorolie. Raadpleeg de paragraaf Oliepeil controleren.
2.
Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3.
Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand OPEN.
4.
Duw de stopschakelaar (F, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand AAN.
5.
Zet de gashendel (B, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand SNEL. Gebruik
de motor in de stand SNEL.
1.
Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2.
Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 5) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
6.
Repeteerstarter, indien voorzien van een startsleutel: Draai de startschakelaar
(D, Afbeelding 6) naar de stand AAN.
3.
Draai de tankdop weer vast.
7.
Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep (E, Afbeelding 6) stevig
vast. Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek
daarna snel.
De motor starten en stoppen
Zie Afbeelding: 6
De motor starten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
82
VanguardEngines.com
Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische startschakelaar (D,
Afbeelding 6) naar de stand AAN of START.
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht één minuut tussen startcycli.
Opmerking: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient
de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand
en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
Chokesysteem
1.
Controleer de motorolie. Raadpleeg de paragraaf Oliepeil controleren.
2.
Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3.
Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand OPEN.
4.
Duw de stopschakelaar (F, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand AAN.
5.
Zet de gashendel (B, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand SNEL. Bedien
de motor in de stand SNEL
6.
Zet de gashendel (C, Afbeelding 6), of de gecombineerde choke/gasklep (B C), naar
de stand GESLOTEN.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
Opmerking: Choken is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
•
7.
Repeteerstarter, indien voorzien van een startsleutel: Draai de startschakelaar
(D, Afbeelding 6) naar de stand AAN.
8.
Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep (E, Afbeelding 6) stevig
vast. Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek
daarna snel.
•
•
•
•
•
9.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische startschakelaar (D,
Afbeelding 6) naar de stand AAN of START.
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht één minuut tussen startcycli.
10.
Zet de chokeregeling (C, Afbeelding 6) naar de stand OPEN terwijl de motor opwarmt.
Opmerking: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het testen op vonkvorming:
•
•
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de
emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud
van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Iedere 8 uur of dagelijks
•
•
Oliepeil motor controleren
Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
Iedere 25 uur of jaarlijks
•
•
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
n
8.
Luchtfilter reinigen
1
Choke de carburateur, indien aanwezig, niet om de motor te stoppen.
Iedere 100 uur of jaarlijks
1.
2.
Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (F, Afbeelding 6) naar
de stand UIT.
Contactschakelaar (waar aanwezig): Draai de startsleutel (D, Afbeelding 6) naar
de stand UIT terwijl de gashendel in de stand LANGZAAM staat. Verwijder de sleutel
en bewaar deze buiten bereik van kinderen.
Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand GESLOTEN
nadat de motor is gestopt.
Onderhoud
•
•
•
•
•
•
Iedere 250 uur
•
OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet
leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden
omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine.
Bougies vervangen
Motorolie verversen
Oliefilter vervangen (indien aanwezig)
1
Luchtfilter reinigen of vervangen
1
Voorfilter reinigen (indien aanwezig)
Onderhoud uitlaatsysteem
Klepspeling controleren. Indien noodzakelijk afstellen.
Iedere 400 uur of jaarlijks
83
•
•
•
•
•
Luchtfilter vervangen
Brandstoffilter vervangen
1
Koelsysteem onderhouden
1
Ribben oliekoeler reinigen
•
1
Reinig vaker bij stoffige omstandigheden of als er veel zwevend vuil in de omgeving
is.
Electronic Fuel Management System
(elektronisch
brandstofmanagementsysteem)
Het Electronic Fuel Management System gebruikt de motortemperatuur, het motortoerental
en de accuspanning voor het instellen van de choke bij het starten en opwarmen van de
motor. Het systeem heeft geen afstellingen. Neem bij start- of bedrijfsproblemen contact
op met een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden
mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant,
detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het
uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder
de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging
of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen
voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken,
kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
OPGEPAST Als u de onderstaande stappen niet opvolgt kan het Electronic Fuel
Management System beschadigd raken.
Motorolie verversen
•
•
Zie Afbeelding: 8, 9, 10
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en dit moet op de juiste manier worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke
autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
n
•
•
•
Start de motor nooit als de accukabels loszitten.
Draai de sleutel naar de stand UIT voordat de accu wordt losgenomen, verwijderd
of geïnstalleerd.
Gebruik nooit een acculader om de motor te starten.
Koppel de accukabels nooit los terwijl de motor loopt.
Bij het aansluiten van de accukabels moet altijd eerst de positieve (+) kabel en daarna
de negatieve (-) kabel op de accu worden aangesloten.
Voordat de accu wordt opgeladen moet de contactsleutel naar de stand UIT worden
gedraaid en moet de negatieve (-) accukabel van de accu worden losgenomen.
Sproei geen water rechtstreeks op de Electronic Control Unit.
1.
Maak bij een uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel(s) (D,
afbeelding 8) los en houd deze kabels uit de buurt van de bougie(s) (E).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
•
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld
voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets
aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer.
OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs &
Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het
motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur.
2.
Verwijder de peilstok (A, afbeelding 9).
3.
Verwijder de olieaftapplug (F, afbeelding 10). Laat de olie in een goedgekeurde bak
stromen.
4.
Zet, als de olie is afgetapt, de olieaftapplug (F, afbeelding 10) weer terug en draai
deze vast.
Het oliefilter vervangen, indien aanwezig
Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het
Onderhoudsschema.
1.
Tap de olie uit de motor af. Zie het deel Olie aftappen .
2.
Verwijder het oliefilter (G, afbeelding 10) en gooi dit op de juiste manier weg.
3.
Smeer voordat u een nieuw oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes in
met verse, schone olie.
4.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Draai het oliefilter met de hand vast totdat de pakking de houder van het oliefilter
raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan.
5.
Vul olie bij. Zie het deel Olie bijvullen .
Zie Afbeelding 7
6.
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 7) met een draadkaliber (B). Stel zonodig
de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel
Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel Specificaties.
Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor
opwarmt.
7.
Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, afbeelding 9) op de peilstok staat.
Opmerking: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van
weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Olie bijvullen
•
•
•
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie het deel Specificaties voor de hoeveelheid olie.
1.
Verwijder de peilstok (A, afbeelding 9) en veeg deze met een schone doek af.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
2.
Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, afbeelding 9). Vul niet te
veel bij. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer dan het oliepeil.
3.
Plaats de peilstok en draai deze vast (A, afbeelding 9).
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
4.
Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, afbeelding 9) op de peilstok staat.
5.
Zet de peilstok (A, afbeelding 9) terug en draai deze vast.
6.
Sluit de bedrading van de bougies (D, afbeelding 8) aan op de bougie(s) (E).
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
•
84
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
VanguardEngines.com
Onderhoud aan het luchtfilter
Onderhoud aan het koelsysteem
Zie afbeelding: 11
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
•
De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
•
•
OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen zijn
ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en hergebruikt.
Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw motor is gemonteerd
en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Open de bevestiging(en) (A, afbeelding 11) en verwijder het deksel (B).
2.
Verwijder de moer (C, afbeelding 11) en de houder (D).
3.
Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het schuimelement (C, afbeelding
11) voorzichtig uit de houder (D) van het luchtfilter te halen.
4.
Verwijder het luchtfilter (E, afbeelding 11).
5.
Tik het filter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter
zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
6.
Verwijder het voorfilter (F, afbeelding 11), indien aanwezig, uit het luchtfilter (E).
7.
Was het voorfilter (F, afbeelding 11), indien aanwezig, in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
8.
Monteer het droge voorfilter (F, afbeelding 11), indien aanwezig, op het luchtfilter
(E).
9.
Monteer het luchtfilter (E, afbeelding 11) en zet het vast met houder (D) en moer
(C).
10.
Plaats het deksel (B, afbeelding 11) en zet het goed vast met de bevestiging(en) (A).
Onderhoud brandstofsysteem
Zie afbeelding: 12
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur
van de motor.
1.
Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2.
Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3.
Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van
brandbaar vuil.
4.
Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels
te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren
en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
n
Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud.
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
•
WAARSCHUWING
brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
•
•
•
•
•
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk.
Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de
brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien.
Indien er brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat
u de motor start.
Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen.
Brandstoffilter, indien aanwezig
1.
Voordat u het brandstoffilter vervangt (A, afbeelding 12), indien aanwezig, moet u
eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien. Anders kan
er brandstof lekken en dit kan brand of ontploffing veroorzaken.
2.
Druk met een tang de lipjes (B, afbeelding 12) op de klemmen (C) samen, en schuif
de klemmen weg van het brandstoffilter (A). Draai en trek de brandstofleidingen (D)
van het brandstoffilter af.
3.
Controleer de brandstofleidingen (D, afbeelding 12) op scheurtjes of lekkages.
Vervang deze indien nodig.
4.
Vervang het brandstoffilter (A, Afb. 12) door een origineel vervangingsfilter.
5.
Zet de brandstofleidingen vast (D, afb. 12) met klemmen (C) zoals weergegeven.
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een
waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen
kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie afbeelding: 13
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul brandstoftank (A, Afbeelding 13)
met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek (B) zodat de
brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde
brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton
Behandeling met een geavanceerde brandstofformule en -stabilisator gebruiken,
beschikbaar op locaties waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de
instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor twee (2)
minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in
een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat deze door gebrek aan
brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslag container wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen.
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
85
Specificaties
Serviceonderdelen - Model: 290000, 300000, 350000,
380000
Vonktester
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)
Boring
2.677 in (68 mm)
Slag
2.598 in (66 mm)
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Oliecapaciteit
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Elektrodeafstand van bougie
.030 in (,76 mm)
Aanhaalkoppel bougie
180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Uitlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)
Boring
2.835 in (72 mm)
Slag
2.756 in (70 mm)
Oliecapaciteit
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Elektrodeafstand van bougie
.030 in (,76 mm)
Aanhaalkoppel bougie
180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Uitlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Boring
Slag
Oliecapaciteit
Elektrodeafstand van bougie
Aanhaalkoppel bougie
Luchtspleet van ontstekingsspoel
Inlaatklepspeling
Uitlaatklepspeling
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Met ingang van januari 2018
Model: 380000
Cilinderinhoud
Garantie
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cilinderinhoud
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental
van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060
RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM.
De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het
brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen
ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door
omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende
producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het
nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een
motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren.
Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor
met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze
serie.
n
Cilinderinhoud
19368
Beperkte garantie
38.26 ci (627 cc)
2.972 in (75,5 mm)
2.756 in (70 mm)
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
.030 in (,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Het motorvermogen neemt met 3,5% af voor elke 300 meter 1000 voet) boven zeeniveau
en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F ). De motor werkt goed tot een
hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model: 290000, 300000, 350000,
380000
Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk
onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld
of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter
reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden.
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de
Erkende Service Dealer voor inspectie en tests.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief
voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de
hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate.
Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk
toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode
waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting
of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen
en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde
specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied
4
tot rechtsgebied variëren. .
Standaard garantievoorwaarden 1, 2, 3
Serviceonderdeel
Onderdeelnummer
Luchtfilter (uitgezonderd Modellen 358700, 380000)
394018
Luchtfilter (Modellen 358700, 380000)
692519
Vanguard™; Commercial Series
Luchtfilter Luchtfilter-voorfilter (behalve modellen 358700,
380000)
272490
Motoren met de Dura-Bore™ gietijzeren voering
24 maanden 12 maanden
Alle overige motoren
24 maanden 3 maanden
Luchtfilter Luchtfilter-voorfilter (Modellen 358700, 380000)
692520
Olie – SAE 30
100028
Oliefilter
842921
Brandstoffilter - met brandstoftank
808116
Brandstoffilter - met brandstofpomp
691035
Brandstoffilter - zonder brandstofpomp
298090
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
100117, 100120
Weerstandsbougie
491055
Weerstandsbougie
696202, 5066
Bougiesleutel
19374
86
Merk / productnaam
Particulier
gebruik
3
Commercieel
gebruik
36 maanden 36 maanden
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald.
Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Strattonservicedealer.
2
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt
voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by aggregaat voor
commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40 km/u of motoren
die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten.
3
Vanguard geïnstalleerd op stand-by generators: 24 maanden voor particulier gebruik,
geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met productiedatum voor
juli 2017: 24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel
gebruik.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische
consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op een
VanguardEngines.com
vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor
andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht
op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit
zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde
Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com,
of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar
[email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië,
2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciële klant. "Particulier gebruik" betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen.
Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie
als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de
oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt
verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de
garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet noodzakelijk voor het verkrijgen
van garantie op producten van Brigss & Stratton.
Over uw garantie
Het gebruik van niet- originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2.
Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3.
Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10%
ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of
aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs
& Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4.
Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5.
Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of
onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6.
Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7.
Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren
die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor
te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8.
Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde
motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van
onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9.
Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag
van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
n
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is
gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd.
Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door:
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs
& Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’.
80004537 (REV. D)
87
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på disse
originalinstruksjonene for framtidig referanse.
Faresymboler og deres betydning
Symbol
Betydning
Symbol
Betydning
Sikkerhetsinformasjon om
farer som kan føre til
personlige skader.
Les og forstå brukerhåndboken
før du bruker eller vedlikeholder
enheten.
Brannfare
Fare for eksplosjon
Fare for støt.
Fare for giftige gasser
Fare for varm overflate
Støyfare - Hørselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for at gjenstander kan
slynges ut - Bruk
vernebriller.
Fare for eksplosjon
Fare for frostskader
Fare for tilbakeslag
Fare for amputasjon bevegelige deler
Kjemikaliefare
Merk: Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan
avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål.
For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, typeog kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter på motoren (se avsnittet
om Tekniske egenskaper og kontroller).
Kjøpedato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienumre
n
Se etter 2D strekkoden som finnes på enkelte
motorer. Når koden leses med en 2D-avleser,
vil den vise vår nettside der du kan få tilgang
til støtteinformasjon for dette produktet.
Internetpriser gjelder. Det kan hende at online
støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kontaktinformasjon for Europakontoret
Termisk fare (varme)
Etsende
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Opplysninger om gjenvinning
All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht.
egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter.
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Dette produktet kan eksponere deg for kjemikalier, herunder bensineksos fra motor,
som staten California ser som en kjent årsak til kreft, og karbonmonoksid, som staten
California ser som en årsak til fosterskader og andre reproduktive skader. For mer
informasjon gå til www.P65Warnings.ca.gov.
Brukerens sikkerhet
Advarselssymbol og signalord
Sikkerhetsvarselssymbolet (
) brukes for å identifisere sikkerhetsinformasjon om farer
som kan føre til personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes
sammen med symbolet som varsler sikkerhet for å vise sannsynlighet og potensiell
alvorlighetsgrad for skade. Dessuten kan et faresymbol også bli brukt for å representere
typen fare det er snakk om.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og må heller
ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes
i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter
til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er
med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere
i alvorlige skader eller død.
FARE indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, vil resultere i alvorlig
personskade eller død.
ADVARSEL indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall.
FORSIKTIG indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre
eller moderat skade.
MERK indikerer en situasjon som kunne resultere i skade på produktet.
Når du fyller på drivstoff
•
•
•
•
88
Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, må
du ikke fylle over bunnen på halsen til drivstofftanken.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
VanguardEngines.com
•
•
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren.
Når du starter motoren
•
•
•
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt på plass.
Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør),
sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den
starter.
•
Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Når du skifter olje
•
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
•
•
Når du betjener enheten
•
•
•
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom.
Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til, kniver,
viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, føtter, hår,
klær eller tilbehør.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
•
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken
hvis en er montert på motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
•
•
•
•
Når du frakter utstyr
Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
n
•
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som
kan sette seg fast.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir ekstremt
varme.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstår det gnister.
Gnister kan antenne brennbare gasser i nærheten.
•
•
•
Dette kan føre til eksplosjon og brann.
•
•
Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte motoren.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE
se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt
for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller
svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN GANG. Oppsøk lege.
Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
•
•
•
•
Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for
å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes
mot områder der personer oppholder seg.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksidalarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde
under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter
eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp
i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette
produktet er slått av.
Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra områder der det
oppholder seg mennesker.
La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd på Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha
motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre
eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som
definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha lignende
lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren
for å få en gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på denne motoren.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Fare for brann
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
•
•
•
•
•
•
Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen.
Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i personskade.
Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
•
•
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
89
Funksjoner og kontroller
Vi anbefaler bruk av Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ,
eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Motorkontroller
Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til å velge den
optimale viskositeten for det forventede temperaturspektret utendørs. Motorer på de
fleste utendørsutstyr opererer godt med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i
varme temperaturer, gir Vanguard™ 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen.
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3) med motoren for å bli kjent med hvor de
forskjellige kontrollene og funksjonene er plassert.
A.
Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode
B.
Tennplugg
C.
Luftfilter
D.
Peilepinne/Oljepåfylling
E.
Oljefilter (hvis montert)
F.
Oljetappeplugg
G.
Oljetrykksensor
H.
Luftinntaksgitter
I.
Elektrisk start
J.
Snorstart (hvis montert)
K.
Forgasser
L.
Eksosmanifold
M.
Drivstoffpumpe
N.
Drivstoffilter (hvis montert)
O.
P.
SAE 30 - Under 4°C vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start.
B
10W-30 - Over 27 °C vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk
oljenivået oftere.
Oljekjøler (hvis montert)
C
5W-30
Eksospotte (hvis montert)
D
Syntetisk 5W-30
E
Vanguard™ syntetisk 15W-50
Symbol
Betydning
Motorhastighet - HURTIG
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Symboler for motorkontroller og deres
betydning
Symbol
Betydning
Motorhastighet - SAKTE
Kontrollere og fylle på olje
Se Figur: 4
Før du kontrollerer eller fyller på olje
•
•
•
Motorhastighet - STOPP
Start av motor - Choke
STENGT
n
A
PÅ - AV
Sørg for at motoren står vannrett.
Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter.
Se Spesifikasjoner seksjon for oljekapasitet.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes, må du kontrollere oljenivået
og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten
olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti.
Start av motor - Choke ÅPEN
Sjekking av oljenivået
Lokk til drivstofftank
Drivstoffsperre - ÅPEN
Drivstoffsperre - STENGT
Drivstoffnivå - Maksimum
Ikke overfyll
1.
Ta ut peilepinnen (A, Figur 4) og tørk av med en ren klut.
2.
Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 4).
3.
Fjern peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, Figur 4) på peilepinnen.
Påfylling av olje
1.
Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 4). Ikke
overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået på nytt.
2.
Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 4).
Drift
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis
montert)
Anbefalinger når det gjelder olje
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren
enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn
før motoren startes igjen.
Oljekapasitet: Se Spesifikasjoner delen.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes første gang, må du sørge
for å kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken.
Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden
vil ikke dekkes av garanti.
90
•
•
•
•
Sjekk at motoren står vannrett.
Sjekk oljenivået. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVÅ.
Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for å få oljeproblemet reparert.
VanguardEngines.com
Anbefalt drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
•
•
•
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store høyder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) kan brukes.
OBS Bruk aldri ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen
eller endre motoren til å kjøre på alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er
godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE
se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt
for karbonmonoksidgass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet, slår du det av og går for å trekke litt frisk luft
MED EN GANG. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid
(kullos).
Beskytt drivstoffsystemet mot gummidannelse ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet Se Lagring Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstår problemer med
start eller ytelses, bytt drivstoff-leverandører eller skift merker. Denne motoren er sertifisert
for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine
Modifications - Modifiseringer av motoren).
•
•
Store høyder
•
I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON)
bensin.
Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte
utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning
til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert
for bruk i store høyder anbefales ikke.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i
store høyder.
Tilfør drivstoff
•
Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for
å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes
mot områder der personer oppholder seg.
Monter batteridrevne karbonmonoksid -alarmer eller innpluggbare karbonmonoksidalarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksidgass.
Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde
under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter
eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp
i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette
produktet er slått av.
Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra områder der det
oppholder seg mennesker.
OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes,
må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil
ikke dekkes av garanti.
Finn hvilket Startsystem
Se figur: 5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Før motoren startes, må du finne ut hva slags type startmotor som er på din motor. Motoren
din vil ha en av de følgende typene.
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
•
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker.
•
Når drivstoff tilføres
•
•
•
•
•
•
1.
Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp
til over bunnen på tankens hals.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om
nødvendig.
Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til det har fordampet, før du starter opp motoren.
Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket
2.
fyll drivstofftanken (A, Figur 5) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av
drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. (B).
3.
Sett lokket på drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Elektronisk drivstoffstyringssystem: Disse egenskapene har en elektronisk
kontrollenhet som overvåker motor og temperatur forhold. Denne typen har ikke
manuell choke eller primer.
Choke-systemet: Denne har en choke som skal brukes ved oppstart i kalde
temperaturer. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert
choke- og gasspak. Denne typen har ikke en primer.
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Merk: Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
Elektronisk drivstoffstyringssystem
1.
Sjekk motoroljen. Se Sjekking av oljenivået .
2.
Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3.
Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis utstyrt, til ÅPEN stilling.
4.
Trykk inn stoppbryteren (F, Figur 6), hvis utstyrt, til PÅ-stilling.
5.
Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis utstyrt, til HURTIG-stilling. Motoren skal kjøres i
stillingen FAST (hurtig).
6.
Snorstart, hvis montert med nøkkelbryter: Sett nøkkelbryteren (D, Figur 6), til
PÅ-stilling.
7.
Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 6).
Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
Se Figur: 6
Start av motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere
mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker
eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne
motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
Når du starter motoren
•
•
•
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt på plass.
Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør),
sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den
starter.
8.
Elektrisk start, hvis montert: Sett den elektriske startbryteren (D, Figur 6), til PÅeller START-stilling.
OBS Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller gå inn på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
91
Choke systemet
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
1.
Sjekk motoroljen. Se Sjekking av oljenivået .
2.
Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3.
Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis utstyrt, til ÅPEN stilling.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Brannfare
4.
Trykk inn stoppbryteren (F, Figur 6), hvis utstyrt, til PÅ-stilling.
5.
Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis utstyrt, til HURTIG-stilling. Motoren skal kjøres i
HURTIG-stilling.
6.
Sett chokespaken (C, Figur 6), eller den kombinerte choken og gassen (B C), i
stillingen CLOSED (stengt).
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
Merk: Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starter en varm motor på nytt.
•
•
•
•
7.
Snorstart, hvis montert med nøkkelbryter: Sett nøkkelbryteren (D, Figur 6), til
PÅ-stilling.
•
8.
Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 6).
Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
•
Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i skade.
Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
9.
Elektrisk start, hvis montert: Sett den elektriske startbryteren (D, Figur 6), til PÅeller START-stilling.
10.
Ettersom motoren varmes opp, flytt choken (C, Figur 6), til ÅPEN stilling.
Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller gå inn på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Stans motoren
Bruk godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan
utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis"
avgasskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklæringene som gjelder avgasskontroll.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
OBS Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
•
•
n
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere
mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker
eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne
motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
Vedlikeholdsplan
Hver 8. time eller daglig
•
•
Sjekk motorens oljenivå
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Hver 25. time eller en gang i året
•
Rens luftfilteret
1
Hver 100. time eller en gang i året
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
•
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren, hvis montert.
1.
Stoppebryter, hvis montert Flytt stoppbryteren (F, Figur 6), til av-stilling.
Nøkkelbryter, hvis montert: La gasspaken stå i stillingen "slow" (sakte) og vri
nøkkelbryteren (D, Figur 6), til av-stilling. Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted
som er utilgjengelig for barn.
2.
Etter at motoren er stanset, flytt drivstoffutkoblingen (A, Figur 6), hvis utstyrt, til lukket
stilling.
•
•
•
•
•
•
Hver 250. time
•
Vedlikehold
OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken, hvis
montert på motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli
vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg.
Skift ut tennpluggene
Skift motorolje
Skift ut oljefilteret (hvis montert)
1
Rens eller skift ut luftfilteret
1
Rens forfilteret (hvis montert)
Utfør vedlikehold av eksossystemet
Sjekk ventilklaringen. Justeres hvis nødvendig.
Hver 400. time eller en gang i året
•
•
•
•
Skift luftfilter
Skift drivstoffilter
Utfør vedlikehold av kjølesystemet
1
Rengjør ribbene på oljekjøleren
1
1
ADVARSEL
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den
skal fungerer riktig.
92
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
Elektronisk drivstoffkontrollsystem
Det elektroniske drivstoffkontrollsystemet overvåker motorens temperatur, hastighet og
batterispenning for å justere choken ved motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen
justeringer på systemet. Hvis det oppstår problemer med start eller drift, ta kontakt med
et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted.
VanguardEngines.com
OBS Sørg for å følge trinnene nedenfor, ellers kan det elektroniske
drivstoffkontrollsystemet skades.
•
•
•
•
•
•
•
Start aldri motoren hvis batterikablene er løse.
Drei nøkkelen i av-stilling før du kobler fra, fjerner og / eller installerer batteriet.
Bruk aldri en batterilader til å starte motoren.
Koble aldri fra batterikablene mens motoren er i gang.
Ved tilkobling av batterikablene, koble først til den positive (+) kabelen og koble
deretter til den negative (-) kabelen til batteriet.
Ved lading av batteriet, vri tenningsbryteren i av-stilling og ta den negative (-)
batterikabelen av batteriet.
Ikke sprut vann direkte på den elektroniske kontrollenheten.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og må behandles som spesialavfall. Må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller
forhandler angående offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg.
Tømming av olje
1.
Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 8) mens motoren er slått av men fortsatt
varm, og hold ledningen(e) unna tennpluggen(e) (E).
2.
Ta ut peilepinnen( A, Figur 9).
3.
Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 10). Tapp av oljen på en godkjent beholder.
4.
Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 10) etter at oljen er tømt ut.
Skifte av oljefilter, hvis montert
Forgasseren eller motorhastigheten må aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren,
forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
få arbeidet utført.
OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert
på maskinen. Denne hastigheten må ikke overskrides. Hvis du er usikker på hva den
maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt
på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få
hjelp. For at maskinen skal fungere på en trygg og riktig måte, må motorhastigheten
kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen.
Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Se intervallene for utskifting Vedlikeholdsplanen.
1.
Tøm oljen ut av motoren. Se avsnittet om Tømming av olje.
2.
Fjern oljefilteret (G, Figur 10) og kast det i henhold til forskriftene.
3.
Før du monterer det nye oljefilteret, skal oljefilterpakningen smøres med litt ny, ren
olje.
4.
Skru inn det nye oljefilteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med
oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining.
5.
Påfylling av olje Se avsnittet om Påfylling av olje.
6.
Start og kjør motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp.
7.
Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B,
Figur 9) på peilepinnen.
Påfylling av olje
Se figur: 7
•
•
•
Sjekk at motoren står vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 7) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden
hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment.
For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner.
n
Forgasser og motorhastighet
1.
Ta ut peilepinnen (A, Figur 9) og tørk av den med en ren klut.
2.
Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 9). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på
olje, vent ett minutt og sjekk deretter oljenivået.
3.
Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9).
4.
Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B,
Figur 9) på peilepinnen.
5.
Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9).
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget
varme.
6.
Koble tennpluggledningen(e) (D, Figur 8) til tennpluggen(e) (E).
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Se Figur: 11
Merk: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
Utfør vedlikehold på luftfilteret
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
•
•
•
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke
eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få
en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten
har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert,
og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før
maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan
resultere i personlige skader.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
•
Motoren må aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret
(hvis montert) er tatt av.
OBS Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret
og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning.
Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om service.
Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller
er også utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne
illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert på din motor og utfør
vedlikeholdet i henhold til dette.
1.
Løsne festet (festene) (A, Figur 11) og ta av dekslet (B).
2.
Fjern mutteren (C, Figur 11) og holderen (D).
3.
Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved å fjerne skumelementet (C, Figur 11)
forsiktig fra luftfilterbunnen (D).
Skift motorolje
4.
Fjern luftfilteret (E, Figur 11).
Se Figur: 8, 9, 10
5.
Bank filteret forsiktig mot en hard flate for å løsne smuss. Hvis filteret er veldig skittent,
bytt det ut med et nytt filter.
93
6.
Ta forfilteret (F, Figur 11), hvis montert, av luftfilteret (E).
7.
Vask forfilteret (F, Figur 11), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret
lufttørkes slik at det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes.
8.
Sett det tørre forfilteret (F, Figur 11), hvis montert, på luftfilteret (E).
9.
Sett inn luftfilteret (E, Figur 11) og fest det med holderen (D) og mutteren (C).
10.
Sett på dekslet (B, Figur 11) og fest det med festet (festene) (A).
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
Se Figur: 12
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
•
må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
Drivstoffsystemet
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Se Figur: 13
•
•
•
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret.
Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet før du starter opp motoren.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A,
Figur 13) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over
drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli ødelagt når det oppbevares lenger enn over 30 dager. Gammelt drivstoff
forårsaker dannelse av syre og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller på vesentlige
forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs & Stratton Advanced Formula
drivstofftilsetning og stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons ekte
servicedeler selges.
Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en drivstoff-stabilisator tilsettes i
samsvar med instruksjonene. Kjør motoren i to (2) minutter for å la stabilisatoren få sirkulere
i hele drivstoffsystemet før lagring.
Drivstoffilter, hvis montert
Før du skifter ut drivstoffilter (A, Figur 12), hvis montert, tøm drivstofftanken eller
steng drivstoffkranen. Hvis ikke kan drivstoff lekke ut og forårsake brann eller
eksplosjon.
2.
Bruk en tang til å klemme ned tappene (B, Figur 12) på klemmene (C), og skyv
deretter klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoff -ledningene (D)
av drivstoffilteret.
3.
Sjekk drivstofflinjene (D, Figur 12) for sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
4.
Skift ut drivstoffilteret - (A, Figur 12) med et originalt erstatningsfilter.
5.
Fest drivstofflinjene (D, Figur 12) med klemmer (C) som vist.
Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator, bør den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på
drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde
ferskhet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
n
•
•
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget
varme.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm. Se avsnittet om Oljeskift.
Problemløsning
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på
VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Spesifikasjoner
Modell: 290000, 300000
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
•
•
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
OBS Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren
overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid.
1.
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2.
Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene
3.
Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4.
Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes.
Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i
Vedlikeholdsplanen.
94
Sylindervolum
29.23 ci (479 cc)
Sylinderboring
2.677 in (68 mm)
Slaglengde
2.598 in (66 mm)
Oljekapasitet
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tennpluggens elektrodeavstand
.030 in (,76 mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment
180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Klaring for inntaksventil
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Eksosventil Klaring
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Modell: 350000
Sylindervolum
34.78 ci (570 cc)
Sylinderboring
2.835 in (72 mm)
Slaglengde
2.756 in (70 mm)
Oljekapasitet
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tennpluggens elektrodeavstand
.030 in (,76 mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment
180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Klaring for inntaksventil
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Eksosventil Klaring
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
VanguardEngines.com
Modell: 380000
Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Underforståtte garantier, herunder om
salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt
nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er
utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke
begrensninger på hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater
ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, slik at det er ikke
sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg
4
spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til land .
Sylindervolum
38.26 ci (627 cc)
Sylinderboring
2.972 in (75,5 mm)
Slaglengde
2.756 in (70 mm)
Oljekapasitet
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tennpluggens elektrodeavstand
.030 in (,76 mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment
180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Klaring for inntaksventil
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Vanguard™; Kommersiell serie
Eksosventil Klaring
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
Alle andre motorer
Standard garantivilkår 1, 2, 3
Motoreffekten vil reduseres med 3,5 % for hver 1000. fot (300 meter) over havet og med
1 % for hver 10° F (5,6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en
vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Merke / Produktnavn
692519
Luftfilter Forfilter (unntatt modellene 358700, 380000)
272490
Luftfilter Forfilter (modellene 358700, 380000)
692520
Olje – SAE 30
100028
Oljefilter
842921
Drivstoffilter - med drivstofftank
808116
Drivstoffilter - med drivstoffpumpe
691035
Drivstoffilter - uten drivstoffpumpe
100117, 100120
Resistortennplugg
491055
Tennpluggnøkkel
Gnisttester
12 måneder
24 måneder
3 måneder
Detter er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk i
trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere
kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes i
kommersiell sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 25 MPH, eller
motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller
utleiebaner.
3
Vanguard montert på reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti
for forretningsmessig bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato før juli 2017: 24
måneder for privat bruk, 24 måneder for forretningsmessig bruk.
4
I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes etter den australske
forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større svikt og
kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å
få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel
kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste
autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende epost eller skrive til
[email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
298090
Advanced Formula drivstofftilsetning & stabilisator
Long Life Platinum tennplugg
36 måneder
24 måneder
n
394018
Luftfilter (Modeller 358700, 380000)
36 måneder
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Del nummer
Luftfilter (unntatt Modell 358700, 380000)
Profesjonell
bruk
1
Reservedeler - Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
Reservedel
3
Til bruk for
forbrukere
696202, 5066
19374
19368
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold
til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes
ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt på merket, og 3060 RPM for alle andre.
Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter
installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt
vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og
variasjoner fra motor til motor. På grunn av det brede spektret av produkter som motorene
er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når
den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke
faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader,
kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene
(temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger
i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell
effekt for denne motoren.
Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle
kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en
husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. «Forretningsmessig bruk»
betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål.
Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en
kommersiell motor med hensyn til garantien.
Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på den
opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil
produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid
på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er
montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes
ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller
modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker
ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1.
Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton-deler;
2.
Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3.
Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum
eller naturgass i motorer som ikke opprinnelig var konstruert/produsert av Briggs &
Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4.
Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5.
At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte
knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen
er for stram;
6.
Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7.
Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer
eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren
er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8.
Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
Garanti
Briggs & Stratton-motorgaranti
Gyldig fra januar 2018
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil
foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i
materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes
inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, må dekkes
av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de
vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av
forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert
serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren
for inspeksjon og testing.
95
9.
Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte
servicesentere. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på vårt kart over
forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (in
USA).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
80004537 (Rev. D)
96
VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos
reservados.
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e
cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e
compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas
instruções originais para consulta futura.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Informação de segurança
sobre perigos que possam
provocar ferimentos
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes de
trabalhar ou intervir na unidade.
Nota: As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e podem
diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma dúvida.
Perigo de incêndio
Perigo de explosão.
Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o
tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontramse no seu motor (consulte a secção Características e Controlos).
Perigo de choque
Perigo de fumos tóxicos
Perigo de superfície quente
Perigo de ruído Recomendável colocar
protecção auricular em usos
prolongados.
Perigo de projecção de
objectos - Colocar
protecção ocular.
Perigo de explosão.
Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo de contragolpe (coice)
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
Número de Série do Motor
n
Procure o código de barras 2D que se
encontra em alguns motores. Quando
visualizado com um dispositivo 2D adequado,
o código revela o nosso website onde pode
aceder a informações de apoio para este
produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em
alguns países podem não estar disponíveis
informações de apoio on-line.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Perigo de amputação peças móveis
Informações de contacto
escritório europeu
Perigo térmico
Perigo químico
Corrosivo
Para assuntos relacionados com emissões europeias contacte o nosso escritório europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Informação sobre reciclagem
Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabíveis.
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo fumos de escape de motores
a gasolina, que no Estado da Califórnia se sabe causarem cancro, e monóxido de
carbono que no Estado da Califórnia se sabe causar má formação de fetos ou outros
danos reprodutivos. Para mais informações visite www.P65Warnings.ca.gov.
Segurança do utilizador
Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras
de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança (
) é usado para identificar informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar
a probabilidade e a potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo
pode ser usado para representar o tipo de perigo. .
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos, nem devem ser usados para
acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos, para
crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronáuticos; ou veículos
usados em competições não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações
sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso pretenda usar
este motor com ATV utilitários e "side-by-side", deve entrar em contacto com o Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de
motores pode provocar morte ou ferimentos graves.
PERIGO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em morte ou lesões
graves.
AVISO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em morte ou lesões
graves.
CUIDADO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em lesões
pequenas ou moderadas.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Ao Adicionar Combustível
•
AVISO indicará uma situação que pode danificar o produto.
•
Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de remover
o tampão do combustível.
Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada.
97
•
•
•
•
Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do tanque.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de
combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguardar até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
•
•
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com teto
baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam
existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação.
O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí
permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
•
•
•
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o
purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
Não acione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição
OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora (se
instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a funcionar.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços
na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo.
Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses.
•
Ao Operar o Equipamento
•
•
•
Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador para fazer o motor parar.
Nunca dê a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador do
ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
•
•
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
Ao Trocar o Óleo
•
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve
estar vazio, senão o combustível pode transbordar e causar um incêndio ou uma
explosão.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou
acessórios.
Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave.
Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o
tanque de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senão o
combustível pode transbordar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Ao Transportar o Equipamento
•
Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias.
Não use vestuário folgado, com cordões pendentes ou outros itens que possam
ficar presos.
Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula
de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA).
Ao Armazenar Combustível ou Equipamento com Combustível no Tanque
•
•
•
•
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
n
Ao Inclinar a Unidade para Manutenção
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o
silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras graves podem ocorrer por contacto.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
•
ADVERTÊNCIA
Quando arrancar, o motor provoca faíscas.
A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos.
•
•
Isso pode causar uma explosão ou um incêndio.
•
•
Se houver vazamento de gás natural ou de GLP na área, não dê partida no motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem
cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não
deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se
doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO
para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento
por monóxido de carbono.
Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar
neles.
Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro.
O Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, proíbe que se use ou
opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos,
ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um pára-centelhas, conforme definido na Secção 4442, que
seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdições estatais ou federais podem
ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento original,
revendedor ou concessionária para obter um pára-centelhas próprio para o sistema
de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática,
ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
•
•
98
Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de
ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que possa
potencialmente ser conduzido a espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
•
•
•
•
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico.
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
VanguardEngines.com
•
•
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem
danificar a unidade e resultar em lesões.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faísca:
•
•
Características e Controlos
Controlos do Motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3) com o seu motor para se familiarizar com a localização
das diferentes características e controlos.
A.
Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código
B.
Vela de Ignição
C.
Purificador do ar
D.
Vareta de medição/Bocal de enchimento do óleo
Filtro de óleo (se instalado)
F.
Bujão de Drenagem de Óleo
G.
Sensor da pressão do óleo
H.
Grelha de admissão de ar
I.
Motor de arranque eléctrico
Motor de arranque por cabo (se instalado)
K.
Carburador
Bomba do combustível
N.
Filtro de combustível (se instalado)
O.
Radiador do óleo (se instalado)
P.
Silenciador (se instalado)
Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um
melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se
classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor.
Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre
funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas
quentes, o óleo sintético Vanguard™ 15W-50 fornece a melhor proteção.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Colector de escape
M.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes ou revendedores
de equipamentos podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em
funcionamento pela primeira vez, certifique-se de verificar o nível de óleo e adicionar
óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento
sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia.
n
J.
L.
Recomendações de Óleo
Capacidade de óleo: Veja a secção de Especificações.
Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
E.
Funcionamento
Símbolos de Segurança do Motor e
Respetivos Significados
Símbolo
Significado
Velocidade do motor - FAST
(RÁPIDA)
Símbolo
Significado
Velocidade do motor - SLOW
(LENTA)
A
SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque
complicado.
B
10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento
do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
C
5W-30
D
Sintético 5W-30
E
Vanguard™ Synthetic 15W-50
Verifique e Adicione Óleo
Ver Figura: 4
Velocidade do motor STOP (PARADO)
ON - OFF (LIGAR - DESLIGAR)
•
•
•
Arranque do motor Estrangulador CLOSED
(FECHADO)
Arranque do motor Estrangulador OPEN
(ABERTO)
Tampão do combustível
Válvula de corte de
combustível - OPEN
(ABERTA)
Válvula de corte de combustível
- CLOSED (FECHADA)
Nível de combustível Máximo
Não encher demais.
Antes de verificar ou adicionar óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte a secção Secção de especificações para a capacidade de óleo.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em
funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nível do óleo e adiciona
óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento
sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia.
Verifique o nível do óleo
1.
Remova a vareta (A, Figura 4) e limpe-a com um pano limpo.
2.
Coloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
3.
Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 4) na vareta.
Adicionar Óleo
1.
Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do
motor (C, Figura 4). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um
minuto e depois verifique o nível do óleo.
99
2.
Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
Sistema de protecção de baixo nível de
óleo (caso exista)
Alguns motores estão equipados com um sensor de baixo nível de óleo. Se o nível de
óleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor.
Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
•
•
•
•
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Verifique o nível do óleo. Consulte a secção Verificar nível de óleo.
Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue
o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado.
Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário
de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo.
3.
Instale de novo o tampão do combustível.
Ligar e desligar o motor
Ver figura: 6
Ligar o Motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando colocar o motor em funcionamento
•
•
•
Recomendações de Combustível
O combustível deve cumprir com estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Uso em altitude elevada, ver em baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável.
AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tal como a E15 e a E85. Não misture óleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O
uso de combustíveis não aprovados provocará danos nos componentes do motor e
anulará a garantia do motor.
Altitude Elevada
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
de combustível no combustível. Ver Armazenagem. Os combustíveis não são todos
iguais. Se ocorrerem problemas de arranque ou de desempenho, troque de fornecedores
de combustível ou troque de marcas. Este motor está certificado para funcionar com
gasolina. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações do
Motor).
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem
cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não
deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se
enjoado, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se
DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com
envenenamento por monóxido de carbono.
n
•
•
•
•
•
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um mínimo
de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
•
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o
aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um
Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com
o kit de altitude elevada não é recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer
ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustível
Ver Figura: 5
Assegure-se de que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e
purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
Não acione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN / RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora
(se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e acione até que o motor arranque.
•
Opere este produto APENAS no exterior, afastado das janelas, portas e aberturas,
para reduzir o risco de acumulação de gás de monóxido de carbono e ser
potencialmente atraído para espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com
pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados, ainda que possam
existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante
horas, mesmo depois de desligar este produto.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor, afastando-o de espaços ocupados.
AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o
motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções
neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado,
sem reparação e não será coberto pela garantia.
Determinar o Sistema de Arranque
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Antes de iniciar o motor, deverá determinar o tipo de sistema de arranque no seu motor.
O seu motor terá um dos seguintes tipos.
•
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar Combustível
•
•
•
•
•
•
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover
o tampão do combustível.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
•
Sistema de Gestão Eletrónica de Combustível: Este sistema apresenta uma
Unidade de Controlo Eletrónico que controla o motor e as condições de temperatura.
Este tipo não apresenta um estrangulador manual ou escorvador.
Sistema de Estrangulador: Este sistema apresenta um estrangulador a ser
utilizado para arrancar em condições de temperaturas baixas. Alguns modelos
apresentam um controlo estrangulador separado, enquanto que outros combinam
o controlo estrangulador / válvula reguladora. Este tipo não dispõe de um escorvador.
Para iniciar o seu motor, siga as instruções para o seu tipo de sistema de arranque.
Nota: O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento
a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
Sistema de gestão eletrónica do combustível
1.
Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verifique o nível do óleo.
2.
Assegure-se que os controlos de direção do equipamento estão desengatados.
1.
Limpe a área do tampão de combustível de sujidade e entulho. Remova o tampão
do combustível.
3.
Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
2.
Encha o depósito de combustível (A, Figura 5) com combustível. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de
combustível (C).
4.
Coloque o interruptor de paragem (F, Figura 6), se instalado, na posição ON
(LIGADO).
100
VanguardEngines.com
5.
Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a posição
FAST (RÁPIDO). Opere o motor na posição FAST (RÁPIDO).
6.
Arranque manual, quando equipado com interruptor de chave: Rode o interruptor
de chave (D, Figura 6) para a posição ON (LIGADO).
7.
Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo de arranque
(E, Figura 6). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência,
depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direção
do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode provocar ossos partidos,
fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo
de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar
o coice.
8.
Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador elétrico (D, Figura 6) para a
posição ON (LIGADO) ou START (ARRANQUE).
•
Não estrangule o carburador, se instalado, para parar o motor.
1.
Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (F,
Figura 6) para a posição off (desligado).
Interruptor de chave, se instalado: Com o controlo da válvula reguladora na
posição lenta, rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição off (desligado).
Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças.
2.
Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 6), se
instalada, para a posição closed (fechada).
Manutenção
AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível,
se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar
para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado
em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a
contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Sistema do Estrangulador
Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verifique o nível do óleo.
Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados.
3.
Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4.
Coloque o interruptor de paragem (F, Figura 6), se instalado, na posição ON
(LIGADO).
5.
Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a posição
FAST (RÁPIDO). Opere o motor na posição FAST (RÁPIDO).
6.
Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 6), ou a combinação de
estrangulador e alavanca de aceleração (B C) para a posição CLOSED (FECHADO).
Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton
para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer
montados para um funcionamento adequado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
2.
ADVERTÊNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode
vazar e provocar um incêndio ou uma explosão.
n
Nota: Se o motor não funcionar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local, vá a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA).
Nota: O estrangulamento é normalmente desnecessário quando reiniciar um motor quente.
7.
Arranque manual, quando equipado com interruptor de chave: Rode o interruptor
de chave (D, Figura 6) para a posição ON (LIGADO).
8.
Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo de arranque
(E, Figura 6). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência,
depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico.
Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação
traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
•
•
•
•
•
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direção
do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode provocar ossos partidos,
fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo
de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar
o coice.
9.
Ao testar a ignição:
•
•
Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador elétrico (D, Figura 6) para a
posição ON (LIGADO) ou START (ARRANQUE).
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
10.
•
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.)
Use apenas as ferramentas adequadas.
NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 6)
para a posição OPEN (ABERTO).
Nota: Se o motor não funcionar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local, vá a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA).
Desligar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Manutenção do Controlo de Emissões
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva
de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo
de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário
autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Plano de Manutenção
A cada 8 Horas ou Diariamente
•
•
Verifique o nível do óleo do motor
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
A cada 25 horas ou Anualmente
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
101
•
Limpe o filtro de ar
1
Manutenção do sistema de escape
A cada 100 horas ou Anualmente
•
•
•
•
•
•
Substitua as velas de ignição
Mudar o óleo do motor
Substitua o filtro de óleo (se instalado)
1
Limpe ou substitua o filtro de ar
1
Limpe o pré-purificador (se instalado)
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
A cada 250 horas
•
•
Verifique a folga da válvula. Substitua se for necessário.
•
•
A cada 400 horas ou Anualmente
Substitua o filtro do ar
Substitua o filtro do combustível
Manutenção do sistema de arrefecimento
1
Limpe as aletas do arrefecedor de óleo
1
1
Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser
mais frequente.
Sistema de gestão electrónica do
combustível
AVISO Para não danificar o sistema de gestão electrónica do combustível deve seguir
os passos abaixo.
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem
danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
O sistema de gestão electrónica do combustível monitoriza a temperatura do motor, a
rotação do motor e a tensão da bateria para regular o estrangulador durante o arranque
e o aquecimento do motor. Este sistema não requer ajustes. Se ocorrer algum problema
de arranque ou de funcionamento, contacte um Concessionário Briggs & Stratton
Autorizado.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
n
•
•
•
•
Nunca ligue o motor se os cabos da bateria estiverem soltos.
Rode a chave para a posição off (desligada) antes de desligar, retirar e/ou instalar
a bateria.
Nunca use um carregador de bateria para ligar o motor.
Nunca desligue os cabos da bateria com o motor em funcionamento.
Quando ligar os cabos da bateria, ligue primeiro o cabo positivo (+) e depois o cabo
negativo (-) à bateria.
Durante o carregamento da bateria, rode o interruptor de ignição para a posição off
(desligado) e desligue o cabo negativo (-) da bateria.
Não pulverize água directamente sobre a Unidade de Comando Electrónico.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado
na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola
de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se
necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado
Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma
vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto
à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade
do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton
para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a
velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado.
Manutenção da vela de ignição
Mudar o óleo do motor
Ver Figura: 8, 9, 10
O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar
fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência
ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras.
Remover Óleo
1.
Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 8) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2.
Remova a vareta (A, Figura 9).
3.
Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 10). Drene o óleo para um recipiente
aprovado.
4.
Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura
10).
Mudar o filtro do óleo, se instalado
Alguns modelos estão equipados com um filtro de óleo. Para saber os intervalos de
substituição, consulte o Plano de Manutenção .
1.
Drene o óleo do motor. Consulte a secção Remover Óleo .
2.
Remova o filtro do óleo (G, Figura 10) e elimine-o devidamente.
3.
Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique ligeiramente o vedante do filtro de
óleo com óleo fresco e limpo.
4.
Instale o filtro do óleo manualmente até o vedante encostar ao adaptador do filtro
do óleo e, depois, aperte o filtro entre 1/2 a 3/4 voltas.
5.
Adicione óleo Consulte a secção Adicionar Óleo .
6.
Ligue o motor e deixe a funcionar. Enquanto o motor aquece, verifique se há fugas
de óleo.
7.
Desligue o motor e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correcto é no topo do
indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta.
Ver Figura: 7
Verifique a folga (A, Figura 7) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga.
Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração
da folga ou o binário, consulte a secção Especificações.
Nota: Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com
resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado
com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo.
102
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado
com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis.
Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um párachispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o
fabricante original do equipamento.
Adicionar Óleo
•
•
•
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte na secção Especificações a capacidade de óleo.
VanguardEngines.com
Filtro de combustível, se instalado
1.
Remova a vareta (A, Figura 9) e limpe com um pano limpo.
2.
Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 9). Não encher
demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível
do óleo.
1.
Antes de substituir o filtro de combustível (A, Figura 12), se instalado, drene o tanque
de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Caso contrário, pode
ocorrer uma fuga de combustível e provocar um incêndio ou uma explosão.
3.
Coloque e aperte a vareta (A, Figura 9).
2.
4.
Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correcto é no topo do
indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta.
Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 12) nos grampos (C), e depois
retire os grampos do filtro de combustível (A). Torça e puxe os tubos de combustível
(D) para fora do filtro de combustível.
5.
Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 9).
3.
Verifique se existem nos tubos de combustível (D, Figura 12) rachaduras ou fugas.
Substitua se necessário.
6.
Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 8) à vela de ignição (E).
4.
Substitua o filtro do combustível (A, Figura 12) por um filtro de substituição original.
5.
Fixe os tubos de combustível (D, Figura 12) com grampos (C) tal como mostrado.
Manutenção do Filtro do ar
Manutenção do sistema de arrefecimento
Ver Figura: 11
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
•
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
•
AVISO Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
•
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
Consulte no Plano de Manutenção os requisitos de assistência.
AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de
combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
n
Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as
ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistência do
seguinte modo.
Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 11) e retire a tampa (B).
2.
Remova a porca (C, Figura 11) e o retentor (D).
1.
Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
3.
Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o elemento
de espuma (C, Figura 11) da base do filtro do ar (D).
2.
Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3.
Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos
combustíveis.
Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e
resíduos.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
4.
Remova o filtro do ar (E, Figura 11).
5.
Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro numa superfície dura. Se o filtro
estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
4.
6.
Remova o pré-purificador (F, Figura 11), se instalado, do filtro do ar (E).
7.
Lave o pré-purificador (F, Figura 11), se instalado, com detergente líquido e água.
Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador.
8.
Instale o pré-purificador seco (F, Figura 11), se instalado, no filtro do ar (E).
Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do
cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover
sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar
conforme recomendação no Plano de Manutenção.
9.
Instale o filtro do ar (E, Figura 11) e fixe com o retentor (D) e a porca (C).
10.
Instale a tampa (B, Figura 11) e prenda com o(s) fixador(es) (A).
Armazenamento
Manutenção do sistema de combustível
Ver Figura: 12
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
•
•
•
•
•
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou fugas nas linhas e no tanque de combustível,
no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua a peça rachada, se
necessário.
Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível
ou feche a válvula de corte de combustível.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições.
Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento com Combustível no Depósito
•
Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
Sistema de combustível
Ver Figura: 13
Armazene o motor nivelado (posição de funcionamento normal). Encha o tanque de
combustível (A, Figura 13) com combustível. Para permitir a expansão do combustível,
não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B).
O combustível pode ficar fora do prazo quando for armazenado por mais de 30 dias. O
combustível fora do prazo faz com que depósitos ácidos e gomas se formem no sistema
de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco,
use Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador Briggs &
Stratton, disponível onde se vendem peças de reposição genuínas da Briggs & Stratton.
Não há necessidade de drenar gasolina do motor se um estabilizador de combustível for
adicionado, de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante dois (2) minutos,
para circular o estabilizador ao longo do sistema de combustível antes do armazenamento.
103
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve ser
drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por falta de
combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de
armazenamento é recomendada para manter a frescura.
Peças de assistência - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
Pré-purificador do filtro do ar (Modelos 358700, 380000)
692520
Óleo do Motor
Óleo - SAE 30
100028
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o óleo
do motor.
Filtro do óleo
842921
Filtro de combustível - com depósito de combustível
808116
Resolução de Problemas
Filtro de combustível - com bomba de combustível
691035
Filtro de combustível - sem bomba de combustível
298090
Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e
Estabilizador
100117, 100120
Vela de Ignição com Resistência
491055
Vela de ignição de platina de longa duração
696202, 5066
Chave de velas de ignição
19374
Verificador de velas
19368
Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a
VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos USA).
Especificações
Modelo: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)
Cilindro
2.677 in (68 mm)
Curso
2.598 in (66 mm)
Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Folga da vela de ignição
.030 in (,76 mm)
Binário da vela de ignição
180 lb-in (20 Nm)
Folga da armação
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Folga da válvula de admissão
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Folga da válvula de escape
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Capacidade de óleo
Modelo: 350000
34.78 ci (570 cc)
Cilindrada
Cilindro
2.835 in (72 mm)
Curso
2.756 in (70 mm)
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Capacidade de óleo
Folga da Vela de Ignição
.030 in (,76 mm)
Garantia
180 lb-in (20 Nm)
Binário da Vela de Ignição
Folga de ar da armação
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Folga da Válvula de Admissão
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Folga da válvula de escape
Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal, código
J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário são obtidos
a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos
os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas de potência total
podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência
útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de
potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior
à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais
de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos
em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência
total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença
deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos
componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador,
bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de
funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor.
Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o
motor desta série por um motor de classificação de potência superior.
n
Cilindrada
Garantia do Motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de janeiro de 2018
Garantia limitada
Modelo: 380000
Cilindrada
Cilindro
Curso
Capacidade de óleo
38.26 ci (627 cc)
2.972 in (75,5 mm)
2.756 in (70 mm)
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Folga da Vela de Ignição
.030 in (,76 mm)
Binário da Vela de Ignição
180 lb-in (20 Nm)
Folga de ar da armação
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Folga da Válvula de Admissão
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Folga da válvula de escape
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar
e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irá funcionar de forma
satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os
limites autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de assistência - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá
reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados
com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido
para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo
comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de tempo e às condições
abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário
de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em
BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço
Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado
fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas
ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a
responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por
lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia
implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos
incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar
ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos . Pode também ter
4
outros direitos que variam de Estado para Estado ou de país para país .
Condições Normais da Garantia 1, 2, 3
Nome da Marca/Produto
3
Utilização
privada
Utilização
comercial
Peça de assistência
Número da peça
Vanguard™; Série Comercial
36 meses
36 meses
Filtro do ar (exceto Modelos 358700, 380000)
394018
Motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
24 meses
12 meses
Filtro do ar (Modelos 358700, 380000)
692519
Todos os outros motores
24 meses
3 meses
Pré-purificador do filtro do ar (exceto Modelos 358700, 380000) 272490
104
1
Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
VanguardEngines.com
Para obter uma relação das atuais condições da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton.
2
Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade ; ou para geradores de reserva utilizados para fins
comerciais, veículos utilitários a mais de 40 km/h, ou motores utilizados em
competições ou em veículos comerciais ou de aluguer.
3
Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses para utilização pelo
consumidor, sem garantia para utilização comercial. Série Comercial, com data de
fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses
para utilização comercial.
4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas
ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma
substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer
outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens
reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha
não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o
revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de
revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efetue um telefonema para o
número 1300 274 447, envie um e-mail para
[email protected]
ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Austrália, 2170.
Sobre a sua garantia
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia,
será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia.
O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos
de marca Briggs & Stratton.
n
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo primeiro
revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo Consumidor" significa a utilização
doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Utilização
comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objetivos,
comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a
utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para
utilização comercial.
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-deobra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado.
As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste
e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica
se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido
adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de
desempenho causados por:
1.
utilização de peças que não são originais da Briggs & Stratton;
2.
funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3.
uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de
10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito
ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs &
Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4.
sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5.
golpe num objeto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo,
adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos
acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6.
peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7.
sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de
roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante
do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8.
demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9.
má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência
Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. D)
105
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt.
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och
risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla
instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara
instruktionerna för framtida referens.
Farosymboler och deras innebörd
Symbol
Innebörd
Symbol
Innebörd
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
Läs igenom och lär dig
handboken innan du använder
eller servar enheten.
Brandrisk
Explosionsrisk
Risk för elektriska stötar.
Risk för giftiga gaser.
Risk för het yta
Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid längre
användning.
Risk för utslungade föremål
- Ögonskydd.
Explosionsrisk
Risk för köldskada
Risk för bakslag
Risk för amputering - rörliga
delar
Kemisk fara
Anm.: Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig
från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor.
För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum här De här numren finns på din motor (se avsnittet
Funktioner och reglage).
Inköpsdatum:
Motormodell - Typ - Trim
Motorns serienummer
n
Lokalisera 2D-streckkoden på vissa motorer.
Vid visning med en anordning med 2Dkapacitet kommer koden att öppna vår
webbplats där du kan komma åt
supportinformation för den här produkten.
Datakostnader kan tillkomma. Vissa länder
kanske inte har någon tillgänglig
supportinformation online.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kontaktuppgifter till vårt Europakontor
Termisk risk
Korrosiv
För frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt Europa-kontor på adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Återvinningsinformation
Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska
återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning.
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Denna produkt kan utsätta dig för kemikalier inklusive bensin avgasrök från motorn,
som är känt i delstaten Kalifornien för att orsaka cancer och koloxid, som är känt i
delstaten Kalifornien för att orsaka fosterskador eller andra reproduktionsskador. För
mer information, besök www.P65Warnings.ca.gov.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen (
) används för att uppmärksamma på säkerhetsinformation om
risker som kan leda till personskador Signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET)
används tillsammans med varningssymbolen för att indikera risk för och möjlig allvarlighet
för personskada. En varningssymbol kan även användas för att indikera typ av fara.
VARNING
Briggs & Stratton. Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade och ska inte användas
för att driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrängkörning (ATV),
motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för tävlingsbruk som
inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande
tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med bruks- och tvåsitsiga
terrängfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1 866 927 3349.
Felaktig användning av motorn kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, leder till dödsfall eller allvarliga
personskador. .
VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller
allvarlig personskada..
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig
eller måttlig personskada..
Påfyllning av bränsle
•
MÄRK indikerar en situation som kan leda till skador på produkten.
•
•
106
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas
av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer
än till nederkanten av bränsletankens hals.
VanguardEngines.com
•
•
•
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
När motorn startas
•
•
•
Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN), gasen (om sådan finns) flyttas till fullgasläge (FAST) och dra i snöret
till motorn startar.
Vid körning av maskinen
•
•
•
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
•
Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara
tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen lutas för underhåll
•
Om bränsletanken är monterad på motorn, måste den vara tom när man utför
underhåll som kräver att maskinen tippas, annars kan bränslet läcka ut och orsaka
brand eller explosion.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn
innan man hinner släppa.
Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
•
•
•
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, kläder
eller tillbehör.
Det kan leda till svåra skärskador och traumatisk amputering .
•
•
•
•
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Fäst upp långt hår och ta av smycken.
Undvik löst sittande kläder, hängande åtdragningsband eller andra föremål som kan
trassla in sig.
Vid transport av utrustningen
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
•
n
Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i STÄNGT
läge.
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, t.ex. löv, gräs, buskar osv. kan fatta eld.
VARNING
När motorn startas skapas gnistor.
•
•
•
Gnistor kan antända brandfarliga gaser i närheten.
Det kan leda till explosion och brand.
•
•
Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas
som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även
om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du
börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, uppsök
frisk luft OMEDELBART. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
•
•
•
•
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler
för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade
utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis
slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för
ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja
kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är olagligt enligt Kalifornisk lag om allmänna resurser, sektion 4442, att använda
maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte
avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442, samt
att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren,
återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad
för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar.
Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandfara
Innan man utför justeringar eller reparationer:
•
•
•
•
•
•
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start).
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns
hastighet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
•
•
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
107
Funktioner och reglage
För bästa prestanda rekommenderar vi användning av Briggs & Strattons garanticertifierade
oljor. Andra detergentoljor av hög kvalitet är acceptabla om de är klassificerade för SF,
SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser.
Motorreglage
Utomhustemperaturerna avgör rätt oljeviskositet för motorn. Använd tabellen för att välja
rätt viskositet för den förväntade utomhustemperaturens intervall. Motorn på de flesta
utomhusmaskinerna fungerar bra med en syntetisk 5W-30-olja. För utrustning som används
i varma temperaturer erbjuder den syntetiska Vanguard™ 15W-50-oljan det bästa skyddet.
Jämför bilden (bild: 1, 2, 3) med din motor för att bekanta dig med de olika egenskapernas
och reglagens placering.
A.
Motorbeteckning Modell - Typ - Kod
B.
Tändstift
C.
Luftrenare
D.
Oljesticka/oljepåfyllning
E.
Oljefilter (om sådant finns)
F.
Oljeavtappningsplugg
G.
Oljetrycksgivare
H.
Luftintagsgaller
I.
Elstart
J.
Snörstart, (om sådan finns)
K.
Förgasare
L.
Avgasgrenrör
M.
Bränslepump
N.
Bränslefilter (om sådant finns)
O.
P.
SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) är det svårt att starta med SAE 30.
B
10W-30 - Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera
oljenivån oftare.
Oljekylare (om sådant finns)
C
5W-30
Ljuddämpare (i förekommande fall)
D
Syntetisk 5W-30-olja
E
Syntetisk Vanguard™ 15W-50-olja
n
A
Symbol
Innebörd
Motorvarvtal - HÖGT
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motorreglagesymboler och deras innebörd
Symbol
Innebörd
Motorvarvtal - LÅGT
Kontrollera och fyll på olja
Se bilden: 4
Före kontroll eller påfyllning av olja
Motorvarvtal - STOPP
Start av motor - choken
STÄNGD
Tanklock
Bränslekran - ÖPPEN
•
•
•
TILL - FRÅN
Motorstart - choken ÖPPEN
Bränslekran - STÄNGD
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp.
Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången,
se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna i
bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan
repareras och det täcks inte av garantin.
Kontrollera
1.
Ta ut oljestickan (A, bild 4) och torka den med en ren trasa.
2.
Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 4).
3.
Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på
fullmarkeringen (B, bild 4) på oljestickan.
Bränslenivå - Maximal
Överfyll inte
Påfyllning av olja
1.
Om oljenivån är låg, fyll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 4). Överfyll inte.
När oljan har tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån.
Användning
2.
Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 4).
Oljerekommendationer
Skydd mot för låg oljenivå (i
förekommande fall)
Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer .
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången,
se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna i
bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan
repareras och det täcks inte av garantin.
108
Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljan är låg kommer sensorn
antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de här
stegen innan motorn startas om.
•
•
•
Se till att motorn står plant.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån.
Om oljenivån är låg fyll på en riktigt mängd olja. Starta motorn och se till att
varningslampan (om den finns) inte tänts.
VanguardEngines.com
Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av
Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
•
•
•
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en
giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för
koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder den
här produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
•
MÄRK Använd inte icke-godkänd bensin som E15 och E85. Blanda inte olja i bensin
eller ändra motorn för att köra på alternativa bränslen. Användning av ej godkända
bränslen ger motorskador som inte omfattas av garantin.
•
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i bränslestabilisator i
bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten eller
prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke. Denna motor är kalibrerad för att
användas med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications).
•
•
Hög höjd
På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan. Användning
utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade
utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information om justering
för hög höjd. Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500 meter) med
höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering.
MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja
skadas den så att den inte kan repareras och det täcks inte av garantin.
Fastställ typ av startsystem
Innan du startar motorn, måste du se efter vilken typ av startsystem som din motor är
försedd med. Din motor har en av följande typer.
Fylla på bränsle
•
Se bilden: 5
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
•
•
•
Elektroniskt bränslehanteringssystem: Den har en elektronisk styrenhet som
övervakar motorn och temperaturförhållanden. Den här typen har ingen manuell
choke eller flödarblåsa.
Choke: Den har en choke som ska användas för att starta i låga temperaturer. Vissa
modeller har ett separat choke-reglage medan andra har kombinerade choke- och
gasreglage. Denna typ saknar flödarblåsa.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Vid tankning
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på långt avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att kolmonoxid dras in och ansamlas i utrymmen där
personer vistas.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera kolmonoxid.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis
slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för
ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja
kvar i timmar, även efter att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
n
•
För att starta din motor, följ instruktionerna för din typ av startsystem.
Anm.: Maskinen kan ha fjärreglage. Se bruksanvisningen för att se var dessa sitter och
hur de används.
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå
ovanför nederkanten på tankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
1.
Kontrollera oljan. Se avsnittet kontrollera oljenivån
2.
Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3.
Öppna bränslekranen (A, bild 6), i förekommande fall, till OPEN.
4.
Ställ stoppbrytaren (F, bild 6), i förekommande fall, till ON.
5.
Ställ gasreglaget (B, bild 6), i förekommande fall, till FAST. Kör maskinen med fullgas
(FAST).
1.
Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket.
6.
Snörstart, om utrustad med tändningsnyckel: Vrid på tändningsnyckeln (D, bild
6) till ON.
2.
Fyll på bränsletanken (A, bild 5) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera
får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B).
7.
Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 6). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra sedan snabbt.
3.
Sätt tillbaka tanklocket.
•
•
•
Starta och stanna motorn
Se bild: 6
Starta motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarliga och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Elektroniskt bränslestyrningssystem
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än
du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. När du startar
motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte
bli skadad av att linan snabbt dras in.
8.
Elstart, om sådan finns: Vrid startbrytaren (D, bild 6) till ON eller START.
MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) så förlängs startmotorns
livslängd. Vänta en minut mellan startförsöken.
När motorn startas
•
•
•
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter
ordentligt på plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN)-läge, gasreglaget (om sådant finns) flyttas till FULLGAS (FAST)-läge
och dra i startsnöret tills motorn startar.
Anm.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå in på VanguardEngines.com eller ring
1-800-999-9333 (I USA).
Chokesystem
1.
Kontrollera oljan. Se avsnittet kontrollera oljenivån
2.
Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
109
3.
Öppna bränslekranen (A, bild 6), i förekommande fall, till OPEN.
4.
Ställ stoppbrytaren (F, bild 6), i förekommande fall, till ON.
5.
Ställ gasreglaget (B, bild 6), i förekommande fall, till FAST. Kör maskinen med fullgas
(FAST).
6.
Ställ choken (C, bild 6) eller kombinationsreglaget och choke- och gasspaken (B C)
i läge CLOSED.
•
•
•
•
•
Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
•
7.
Snörstart, om utrustad med tändningsnyckel: Vrid på tändningsnyckeln (D, bild
6) till ON.
8.
Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 6). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än
du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. När du startar
motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte
bli skadad av att linan snabbt dras in.
Vid kontroll av tändningssystem:
•
•
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Utsläppskontrollservice
Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras
av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men
för att få utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en av tillverkaren
godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll.
Elstart, om sådan finns: Vrid startbrytaren (D, bild 6) till ON eller START.
MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) så förlängs startmotorns
livslängd. Vänta en minut mellan startförsöken.
10.
Öppna chokereglaget (OPEN) (C, bild 6) när motorn värms upp.
Stanna motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
•
Var 8:e timma eller en gång per dag
•
•
Choka inte förgasaren, i förekommande fall , för att stoppa motorn.
1.
Stoppkontakt, om sådan finns: Ställ stoppbrytaren (F, bild 6) till OFF.
Tändningslås, om sådant finns: Vrid tändningsnyckeln (D, bild 6) till OFF med
gasreglaget i tomgångsläge. Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn.
2.
Stäng bränslekranen (A, bild 6), om sådan finns, när motorn stannat.
Var 25:e timme eller en gång om året
•
Rengör luftfiltret
MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och
tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt
något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller besin
på luftfiltret och/eller tändstiftet.
•
•
•
•
•
•
Byt tändstiften
Byta motorolja
Byt oljefilter (om sådant finns)
1
Rengör eller byt luftfiltret
Rengör förrenaren (om sådan finns)
Underhåll av avgassystem
VARNING
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom,
annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar
för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Före justering eller reparation
110
1
Var 250:e timma
Mät ventilspelet. Justera vid behov.
Var 400:e timme eller en gång om året
•
•
•
•
Byt luftfilter
Byt bränslefilter
1
Service av kylsystem
Rengör oljekylarflänsarna
1
Brandrisk
1
Var 100:e timme eller en gång om året
•
Underhåll
Kontrollera motorns oljenivå
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Anm.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå in på VanguardEngines.com eller ring
1-800-999-9333 (I USA).
Underhållsschema
n
9.
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då
kan splittras under gång.
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
Elektroniskt bränslehanteringssystem
Det elektroniska bränslehanteringssystemet övervakar motortemperaturen, varvtalet och
batterispänningen för att justera choken vid start och under varmkörningen. Det finns inga
inställningar att göra på systemet. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Strattonåterförsäljare om du får problem med start och drift av motorn.
MÄRK
•
•
•
•
•
•
•
Följ stegen nedan, elektroniska bränslehanteringssystemet kan skadas annars.
Starta aldrig motorn om batterikablarna är lösa.
Stäng av tändningen innan batteriet, kopplas bort, tas bort och/eller monteras.
Starta aldrig motorn med en batteriladdare.
Koppla aldrig bort batterikablarna med motorn igång.
Anslut först pluskabeln (+) och sedan minuskabeln (-) när batteriet kopplas in.
Stäng av tändningen och lossa sedan minuskabeln (-) från batteriet när det ska
laddas.
Spruta inte vatten direkt på den elektroniska styrenheten.
VanguardEngines.com
Förgasare och motorhastighet
Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes
in på fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar på
regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krävs,
kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats på utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker på
vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av
en kompetent servicetekniker.
2.
Demontera oljefiltret (G, bild 10) och lämna det till återvinningscentralen.
3.
Stryk på lite ren olja på packningen innan du monterar det nya filtret.
4.
Skruva på filtret med handkraft tills packningen går emot filterfästet och dra åt
ytterligare ett halvt till trekvarts varv.
5.
Fyll på olja Se avsnittet Fyll på olja.
6.
Starta och kör motorn. Titta efter oljeläckage medan motorn värms upp.
7.
Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fullmarkeringen
(B, bild 9) på oljestickan.
Påfyllning av olja
•
•
•
Kontrollera tändstiftet
Se bild: 7
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift
för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
1.
Ta ut oljestickan (A, bild 9) och torka av den med en ren trasa.
2.
Häll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 9). Överfyll inte. Vänta en minut och
kontrollera oljenivån.
3.
Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 9).
4.
Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den
fullmarkeringen (B, bild 9) på oljestickan.
5.
Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 9).
6.
Anslut tändkabeln (kablarna) (D, bild 8) till tändstiftet (stiften) (E).
Rengöra luftfiltret
Se bild: 11
n
Kontrollera gapet (A, bild 7) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det
behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer.
Se till att motorn står plant.
Rengör området runt oljepåfyllningen.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Data.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
•
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda
eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen,
för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om
ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det
är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift.
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
•
MÄRK Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och
lösningsmedel löser upp filtret.
Se Underhållstabell beträffande service.
De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan också
ha en förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i bruksanvisningen
med typen på din motor och utför service enligt nedan.
1.
VARNING
Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan
leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 8, 9, 10
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall.
Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
Urtappning av olja
1.
Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (kablarna) (D,
bild 8) och håll den (dem) borta från tändstiftet (E).
2.
Ta ut oljestickan (A, bild 9).
3.
Skruva ur oljepluggen (F, bild 10). Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
4.
Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen (F, bild 10) när oljan runnit ut.
Byta oljefilter, om sådant finns
Vissa motorer är utrustade med oljefilter. Underhållsintervaller beskrivs i
Underhållsschema.
1.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
Lossa skruven (skruvarna) (A, bild 11) och ta bort kåpan (B).
2.
Skruva bort muttern (C, bild 11) och hållaren (D).
3.
Ta försiktigt bort skumelementet (C, bild 11) från luftflterfästet (D) för att förhindra
att skräp kommer in i förgasaren.
4.
Ta bort filtret (E, bild , 11).
5.
Lossa skräp genom att knacka filtret lätt mot en hård yta. Är filtret väldigt smutsigt
ska det bytas mot ett nytt.
6.
Ta bort förrenaren (F, bild , 11), om sådan finns, från luftfiltret (E).
7.
Tvätta förrenaren (F, bild 11), om sådan finns, i flytande tvättmedel och vatten. Låt
förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förrenaren.
8.
Montera den torra förrenaren (F, bild 11), om sådan finns, på luftfiltret (E).
9.
Montera luftfiltret (E, bild , 11) och fäst med hållaren (D) och muttern (C).
10.
Montera kåpan (B, bild 11) och fäst med fästet (fästena) (A).
Service av bränslesystem
Se figur: 12
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan.
111
•
•
•
•
•
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter eller rengör bränslefiltret.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
Utbytesdelar måste vara likadana och installeras i samma position som
originaldelarna.
att hålla bränslet i god kondition, använd Briggs & Strattons Bränsletillsats och
stabiliserare,som finns tillgängligt på alla platser som säljer originaldelar från Briggs &
Stratton.
Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts
enligt anvisningarna. Kör motorn under två (2) minuter för att cirkulera stabilisatorn genom
bränslesystemet innan den ska förvaras.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tappas ut i
en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle. Vi rekommenderar
att man använder bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt.
Motorolja
Bränslefilter, om sådant finns
Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byt motorolja.
1.
Före byte av bränslefiltret (A, figur 12) om sådant finns, ska bränsletanken dräneras
eller bränslekranen stängas. Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller
explosion.
Felsökning
2.
Använd pincett för att trycka ihop flikarna (B, figur 12) på klämmorna (C), skjut sedan
bort klämmorna från bränslefiltret (A). Vrid och dra av bränsle slangarna (D) från
bränslefiltret.
Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till VanguardEngines.com eller ring 1-800999-9333 (i USA) om du behöver hjälp.
3.
Kontrollera att bränsleslangarna (D, figur 12) inte har sprickor eller läcker. Byt vid
behov.
Data
4.
Ersätt bränslefiltret (A, figur 12) med ett märkesfilter.
5.
Säkra bränsleslangarna (D, figur 12) med klämmor (C) så som visas.
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
•
•
Cylinderdiameter
2.677 in (68 mm)
Slaglängd
2.598 in (66 mm)
Oljevolym
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tändstiftsgap
.030 in (,76 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
29.23 ci (479 cc)
n
Service av kylsystem
Modell: 290000, 300000
Slagvolym
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet.
Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet
och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
180 lb-in (20 Nm)
Brytarluftgap
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Ventilspel, insug
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgas
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Modell: 350000
Slagvolym
34.78 ci (570 cc)
Cylinderdiameter
2.835 in (72 mm)
Slaglängd
2.756 in (70 mm)
1.
Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa.
Oljevolym
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
2.
Håll länkar, fjäder och reglage rena
Tändstiftsgap
.030 in (,76 mm)
3.
Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp
Åtdragningsmoment, tändstift
180 lb-in (20 Nm)
4.
Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp.
Brytarluftgap
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Ventilspel, insug
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgas
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning
av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i Underhållningstabellen.
Förvaring
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarliga och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
•
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Bränslesystem
Se bild: 13
Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetsläge). Fyll bränsletanken (A, bild 13) med
bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten
av bränsletankens hals (B).
Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än 30 dagar. Gammalt bränsle kan
orsaka syra- och gummiavlagringar i bränslesystem eller på viktiga delar i förgasaren. För
112
Modell: 380000
Slagvolym
38.26 ci (627 cc)
Cylinderdiameter
2.972 in (75,5 mm)
Slaglängd
2.756 in (70 mm)
Oljevolym
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tändstiftsgap
.030 in (,76 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift
180 lb-in (20 Nm)
Brytarluftgap
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Ventilspel, insug
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgas
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Motoreffekten minskar med 3,5 procent för varje 300 meter (100 fot) och 1 % för varje 5,6
°C (10 F) över 25 °C (77 F). Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se
maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar.
Utbytesdelar - modell: 290000, 300000, 350000, 380000
Utbytesdel
Artikelnummer
Luftfilter, (utom modell 358700 380000)
394018
VanguardEngines.com
2
Det finns ingen garanti för motorer på utrustningar för huvudkraft som ersättning
för ordinär elnätanslutning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ändamål,
nyttofordon med topphastighet över 40 km/h (25 mph), tävlingsfordon eller maskiner
för kommersiell drift eller uthyrning.
3
Vanguard installerade på reservgeneratorer: 24 månaders konsumentbruk, ingen
garanti för kommersiellt bruk. Kommersiell serie med tillverkningsdatum senast juli
2017: 24 månaders konsumentbruk, 24 månader för kommersiellt bruk.
4
I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt
australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett
betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada.
Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av
acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår återförsäljarkarta på
BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka epost eller brev till
[email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Utbytesdelar - modell: 290000, 300000, 350000, 380000
692519
Luftfilter Förfilter (utom modellerna 358700, 380000)
272490
Luftfilter Förfilter (modellerna 358700, 380000)
692520
Olja – SAE 30
100028
Oljefilter
842921
Bränslefilter - med bränsletank
808116
Bränslefilter - med bränslepump
691035
Bränslefilter utan bränslepump
298090
Bränsleadditiv och bränslestabiliserare
100117, 100120
Avstört tändstift
491055
Platinatändstift med lång livslängd
696202, 5066
Tändstiftsnyckel
19374
Gnistprovare
19368
Vi rekommenderar att du kontaktar närmaste auktoriserade återförsäljare av Briggs &
Stratton beträffande skötsel och service av motorer och motor- delar-
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice
på Briggs & Strattons produkter.
Angående din garanti
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker
inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad.
Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin.
Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns
serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller
prestandaproblem som orsakas av:
1.
användning av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar,
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i
enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och
vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995.
Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på
märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM.
Bruttoeffektkurvorna kan ses se på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena
tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas
in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och
påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med
tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att
bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss
utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika
motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.),
begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd
över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna
motorserie.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk”
avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk,
inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor
som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i
samband med denna garanti.
n
Luftfilter, (modellerna 358700, 380000)
Garanti
2.
användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan,
3.
användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer
som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion
med sådana bränslen,
4.
smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering,
5.
slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem,
6.
tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som
inte levereras av Briggs & Stratton,
7.
överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation,
8.
för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln,
9.
felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garanti för Briggs & Stratton-motorer
Gäller från Januari 2018
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder, utan
kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller
utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För
garantiservice, hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta över närmaste
återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade
serviceverkstaden och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade
serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för
säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillåter. Ansvarsgaranti vid skador av
påföljdstyp och tillfälliga skador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder
eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och
vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så
ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter,
men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat
4
.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
verkstäder. Lokalisera din närmaste godkända försäljare på vår återförsäljarkarta
på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. D)
Standardgarantivillkor 1, 2, 3
Märke/Produktnamn
Vanguard™; kommersiell serie
3
Privatbruk
Kommersiell
användning
36 månader
36 månader
Motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder
24 månader
12 månader
Alla andra motorer
24 månader
3 månader
1
Dessa är våra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning
finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor
för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton
godkända försäljare.
113
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io