Matrix MD-AP de handleiding

Type
de handleiding
MD-AP MEDICAL ADJUSTABLE PULLEY
2
3
12
21
30
39
48
57
66
75
84
93
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
DANSK
FRAAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
POLSKI
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
3
WARNING
DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR ON THIS
EQUIPMENT. FOLLOW THESE PRECAUTIONS TO AVOID
INJURY!
1. Keep children under the age of 14 away from this
strength training equipment. Teenagers must be
supervised at all times while using this
equipment.
2. This equipment is not intended for use by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the equipment by a
person responsible for their safety.
3. All warnings and instructions should be read and
proper instruction obtained prior to use. Use this
equipment for its intended purpose ONLY.
4. Inspect the machine before use. DO NOT use
machine if it appears damaged or inoperable.
5. Do not exceed weight capacity of this equipment.
6. Check to see that the selector pin is completely
inserted into the weight stack.
7. NEVER use the machine with the weight stack
pinned in an elevated position.
8. NEVER use dumbbells or other means to
incrementally increase the weight resistance. Only
use the means provided directly from the
manufacturer.
9. Injuries to health may result from incorrect or
excessive training. Cease exercise if you feel faint
or dizzy. Obtain a medical exam before beginning
an exercise program.
10. Keep body, clothing, hair, and fitness accessories
free and clear of all moving parts.
11. Adjustable stops, where provided, must be used
at all times.
12. When adjusting any adjustable mechanism (stop
position, seat position, pad location, range of
motion limiter, pulley carriage, or any other type),
make certain that the adjustable mechanism is fully
engaged prior to use to prevent unintended motion.
13. Manufacturer recommends that this equipment be
secured to the floor to stabilize and eliminate
rocking or tipping over. Use a licensed contractor.
14. If equipment is NOT secured to floor: NEVER allow
resistance straps, ropes or other means to be
attached to this equipment, as this may result in
serious injury. NEVER use this equipment for
support during stretching, as this may result in
serious injury.
15. DO NOT REMOVE THIS LABEL. REPLACE IF
DAMAGED OR ILLEGIBLE.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
It is the sole responsibility of the purchaser
of MATRIX products to instruct all individuals,
whether they are the end user or supervising
personnel on proper usage of the equipment.
It is recommended that all users of MATRIX
exercise equipment be informed of the
following information prior to its use.
Do not use any equipment in any way other than as
designed or intended by the manufacturer. It is imperative
that MATRIX equipment be used properly to avoid injury.
INSTALLATION
1. STABLE AND LEVEL SURFACE: MATRIX exercise equipment
must be installed on a stable base and properly leveled.
2. SECURING EQUIPMENT: Manufacturer recommends
that all stationary MATRIX strength equipment
be secured to the oor to stabilize equipment
and eliminate rocking or tipping over. This
must be performed by a licensed contractor.
3. Under no circumstances should you slide equipment
across the oor due to risk of tipping. Use proper
materials handling techniques and equipment
recommended by OSHA.
All anchor points must be able to withstand
750 lbs. (3.3 kN) pull-out force.
MAINTENANCE
1. DO NOT use any equipment that is damaged and or
has worn or broken parts. Use only replacement parts
supplied by your country’s local MATRIX dealer.
2. MAINTAIN LABELS AND NAMEPLATES: Do not
remove labels for any reason. They contain
important information. If unreadable or missing,
contact your MATRIX dealer for a replacement.
3. MAINTAIN ALL EQUIPMENT: Preventative maintenance
is the key to smooth operating equipment as well
as keeping your liability to a minimum. Equipment
needs to be inspected at regular intervals.
4. Ensure that any person(s) making adjustments
or performing maintenance or repair of any
kind is qualied to do so. MATRIX dealers will
provide service and maintenance training at
our corporate facility upon request.
ADDITIONAL NOTES
This equipment should only be used in supervised areas
where access and control is specically regulated by the
owner. It is up to the owner to determine who is allowed
access to this training equipment. The owner should
consider a user’s: degree of reliability, age, experience, etc.
This training equipment meets industry standards for
stability when used for its intended purpose in accordance
with the instructions provided by the manufacturer.
This equipment is for indoor use only. This training equipment
is a Class S product (designed for use in a commercial
environment such as a tness facility). This training equipment
is in compliance with EN ISO 20957-1 and EN 957-2.
This equipment has been designed for medical/therapeutic
use when used under the supervision of a doctor or clinician.
- Operating Instructions
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
4
ENGLISH
CHEST PRESS
1
2
DECLINE CHEST PRESS
1
2
INTENDED USE
The intended use of the Matrix MD-AP Medical Adjustable Pulley is to create a user-
dened physical activity level for the patient. The physical activity level is generated
by the user pulling against a cable. The cable outlet from the exercise device can
be moved to various positions, allowing multiple exercises to be performed on
the same exercise device. Additionally, the design of the exercise device allows a
wheelchair to be used in conjunction with the exercise device, thereby removing
the need to transfer to a dedicated exercise seat. This physical activity level can be
done in the controlled environment of a doctor’s oce or a clinician’s lab. The stress
intensity of the physical activity level can be adjusted by adjusting the amount of
resistance applied to the cable or the speed at which the exercise is performed.
Metabolic System: The medical adjustable pulley device can be
used to inuence the metabolic system to increase fat-burning,
thereby reducing the size of adipose tissue deposits.
Physical Performance Tests: The dened stress intensity of the
physical activity level can be used to perform physical performance
tests on the strength of the user’s arm muscles.
Recovery: Under a doctor’s care, the medical adjustable pulley
device can be used to improve muscle strength after surgery or
injury. The handrail of the medical adjustable pulley device can be
used for additional safety and stabilization of the patient.
Orthopedic Rehabilitation: Under a doctor’s care, the medical
adjustable pulley device can be used for orthopedic rehabilitation,
improving such things as stretching and muscle strength.
NOTE
1. Ambient temperature for operating this equipment is 5°C - 40°C (with NO air-ow),
nominal 25°C.
2. Relative Humidity for operating this equipment is 10% - 90% (non-condensing),
nominal 40% (non-condensing).
3. Ambient temperature for shipping and storage this equipment is from -20°C to
70°C (with NO air-ow).
4. The barometric pressure for operating/storage/transportation of this equipment
should be between 70kPa~106kPa.
5. Relative Humidity for shipping/storage is 10% - 90% (non-condensing).
6. Please dispose of the scrap according to local laws and regulations.
PROPER USAGE
1. Do not exceed weight limits of the exercise device.
2. If applicable, set safety stops to appropriate height.
3. If applicable, adjust seat pads, leg pads, foot pads, range of motion
adjustment, or any other type of adjustment mechanisms to a comfortable
start position. Make certain that the adjusting mechanism is fully
engaged to prevent unintentional movement and to avoid injury.
4. Sit on bench (if applicable) and get into appropriate position for exercise.
5. Exercise using no more weight than you can safely lift and control.
6. In a controlled manner, perform exercise.
7. Return weight to its fully-supported start position.
5
ENGLISH
INCLINE CHEST PRESS
1
2
FRONT SHOULDER EXTENSION
1
2
SHOULDER PRESS
1
2
BICEPS CURL
1
2
TRICEPS EXTENSION
1
2
EXTERNAL ROTATION
1
2
INTERNAL ROTATION
1
2
ROW
1
2
6
UPRIGHT ROW
1
2
ENGLISH
LOW CHOP
1
2
HIGH CHOP
1
2
STANDING ROTATION
1
2
HIP ABDUCTION
1
2
LEG CURL
1
2
LEG EXTENSION
1
2
HIP ADDUCTION
1
2
7
WARRANTY
For North America, please visit www.matrixtness.com for warranty
information along with warranty exclusions and limitations.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Max Training Weight 71.6 kg / 158 lbs.
Max User Weight 159 kg / 350 lbs.
Product Weight 174 kg / 384 lbs.
Weight Stack 68 kg / 150 lbs.
Effective Resistance 34 kg / 75 lbs.
Add-On-Weight (optional)
Qty 4, 1 lb. effective resistance
increments
Overall Dimensions
(L x W x H)*
108 x 125 x 228 cm /
43” x 50” x 90”
* Ensure a minimum clearance width of 0.6 meters (24”) for access to and
passage around MATRIX strength equipment. Please note, 0.91 meters (36”) is
the ADA recommended clearance width for individuals in wheelchairs.
MAINTENANCE CHECKLIST
ACTION FREQUENCY
Clean Upholstery
1
Daily
Inspect Cables
2
Daily
Clean Guide Rods Monthly
Inspect Hardware Monthly
Inspect Frame Bi-Annually
Clean Machine As Needed
Clean Grips
1
As Needed
Lubricate Guide Rods
3
As Needed
1
Upholstery & Grips should be cleaned with a mild soap
and water or a non-ammonia based cleaner.
2
Cables should be inspected for cracks or frays and immediately replaced if present.
If excessive slack exists cable should be tightened without lifting the head plate.
3
Guide rods should be lubricated with Teon based lubricant. Apply the
lubricant to a cotton cloth and then apply up and down the guide rods.
ENGLISH
TORQUE VALUES
M10 Bolt (Nyloc Nut & Flowdrill) 77 Nm / 57 ft -lbs
M8 Bolts 25 Nm / 18 ft-lbs
M8 Plastic 15 Nm / 11 ft-lbs
M6 Bolts 15 Nm / 11 ft-lbs
Pad Bolts 10 Nm / 7 ft-lbs
8
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY (not included)
3MM L-Shaped Allen Wrench 10MM L-Shaped Allen Wrench
4MM L-Shaped Allen Wrench Phillips Screwdriver
5MM L-Shaped Allen Wrench 8MM Open-End Wrench
6MM L-Shaped Allen Wrench 17MM Open-End Wrench
8MM L-Shaped Allen Wrench Guide Rod Lubrication
If any items are missing please contact your country’s local MATRIX dealer for assistance.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
UNPACKING
Thank you for purchasing a MATRIX Fitness product. It is inspected before it is
packaged. It is shipped in multiple pieces to facilitate the compact packaging of
the machine. Prior to assembly, conrm all the components by matching them
with the exploded diagrams. Carefully unpack the unit from this box and dispose
of the packing materials in accordance with your local laws. Exercise device must
be assembled by a trained assembly team or be pre-assembled prior to delivery.
CAUTION
To avoid injury to yourself and prevent damage to the frame components,
be sure to have proper assistance removing the frame pieces from this box.
Please be sure to install the equipment on a stable base, and properly level the
machine. Ensure a minimum clearance width of 0.6 meters (24”) for access to
and passage around MATRIX strength equipment. Please note, 0.91 meters (36”)
is the ADA recommended clearance width for individuals in wheelchairs.
ENGLISH
MD-AP DIMENSIONS
1.25 m × 1.08 m
(50 in × 43 in)
TRAINING AREA
2.03 m (6.7 ft)
FREE AREA
0.6 m (2 ft)
wide path
9
BA
1
Step 1 Hardware
Description Qty
A
B
Bolt (M10x25L)
Washer (Φ10.2)
8
8
2
D
C
Step 2 Hardware
Description Qty
C
D
Carabiner
Handle
1
1
ENGLISH
10
OPTIONAL ASSEMBLY (SOLD SEPARATELY)
BALANCE BAR
A
F
B
INCREMENTAL WEIGHTS
D
C
B
A
IFI KIT
ENGLISH
Hardware
Description Qty
A
B
C
D
Plug (pre-installed)
Bolt (M10x20L)
Spring Washer (Φ10.2)
Arc Washer (Φ10.2)
2
2
2
2
Hardware
Description Qty
A
B
F
Plug (pre-installed)
Bolt (M10x20L)
Washer (Φ10.2)
4
4
4
MED HANDLE
x4
F
A
Hardware
Description Qty
A
B
F
Plug (pre-installed)
Bolt (M10x20L)
Washer (Φ10.2)
4
4
4
Set of 4 with
holder. Each
weight adds
0.45 kg / 1 lb
of effective
resistance to
the exercise.
Bolt-on handle to
help user maintain
balance during
exercise.
Bolt-on handles
used to stabilize
users, either
standing or
sitting, who are
performing various
exercises.
Contains home adjustment
position decal and colored
handle to meet IFI
requirements.
11
ENGLISH
OPTIONAL ASSEMBLY (SOLD SEPARATELY)
WHEEL KIT
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Hardware
Description Qty
A
D
E
F
Plug (pre-installed)
Arc Washer (Φ10.2)
Bolt (M10x25L)
Washer (Φ10.2)
8
2
9
7
Bolt-on wheels for ease of
movement in facility.
12
WARNUNG
EXZESSIVES TRAINING ODER FALSCHER GEBRAUCH KANN
ZU VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN. DIE
VORSICHTSMASSNAHMEN BEFOLGEN, UM VERLETZUNGEN
ZU VERMEIDEN!
1. Kinder unter 14Jahren außerhalb der Reichweite des
Krafttrainingsgeräts halten. Jugendliche müssen
während der Verwendung dieses Geräts stets
überwacht werden.
2. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen
mit dem Gerät bestimmt, außer diese wurden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person entsprechend
eingewiesen oder werden von einer solchen Person
überwacht.
3. Vor der Verwendung müssen alle Warnhinweise gelesen
werden und eine korrekte Unterweisung erfolgt sein.
Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH für den
bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
4. Das Gerät vor der Verwendung überprüfen. Das Gerät
NICHT VERWENDEN, wenn es beschädigt oder nicht
funktionsfähig erscheint.
5. Überschreiten Sie nicht die Gewichtskapazität des Geräts.
6. Überprüfen, ob der Feststellstift vollständig in den
Gewichtstapel eingeführt ist.
7. Das Gerät KEINESFALLS verwenden, wenn der
Gewichtstapel in einer erhöhten Position festgestellt wurde.
8. Den Gewichtwiderstand KEINESFALLS mithilfe von
Hanteln oder anderen Gegenständen erhöhen. Zu
diesem Zweck ausschließlich die vom Hersteller
vorgesehenen Funktionen nutzen.
9. Fehlerhaftes oder übermäßiges Training kann zu
Verletzungen führen. Brechen sie das Training bei
Schwäche- oder Schwindelgefühl umgehend ab.
Lassen Sie sich vor dem Beginn eines
Trainingsprogramms von einem Arzt untersuchen.
10. Körperteile, Kleidung, Haare und Fitnesszubehör von
sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
11. Einstellbare Anschläge müssen, wo vorhanden, stets
verwendet werden.
12. Beim Anpassen eines einstellbaren Mechanismus
(Anschlagposition, Sitzposition, Polsterposition,
Bewegungsradiusbegrenzer, Rollenfahrwerk o.a.)
sicherstellen, dass der einstellbare Mechanismus sicher
arretiert ist, um ungewollte Bewegungen zu verhindern.
13. Der Hersteller empfiehlt die Befestigung des Geräts am
Boden, um einen stabilen Stand zu gewährleisten und
Schwanken oder Kippen zu verhindern. Die Befestigung
muss von einem lizenzierten Vertragstechniker
durchgeführt werden.
14. Ist das Gerät NICHT am Boden befestigt: KEINESFALLS
Bänder, Seile oder andere Gegenstände am Gerät
anbringen, da dies zu schweren Verletzungen führen
kann. Dieses Gerät KEINESFALLS als Stütze bei
Dehnübungen verwenden, da dies zu schweren
Verletzungen führen kann.
15. DIESES ETIKETT NICHT ENTFERNEN. FALLS BESCHÄDIGT
ODER UNLESBAR, DURCH EIN NEUES ERSETZEN.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Unterweisung aller Personen, d. h. der Endbenutzer und der
Aufsichtspersonen, im bestimmungsgemäßen Gebrauch der MATRIX-
Geräte liegt allein in der Verantwortung des Käufers der Produkte.
Alle Benutzer von MATRIX-Trainingsgeräten sollten vor dem Training
an den Geräten auf Folgendes hingewiesen werden.
Die Geräte dürfen nur in der vom Hersteller angegebenen Weise
und zum vorgesehenen Zweck verwendet werden. MATRIX-Geräte
müssen unbedingt in bestimmungsgemäßer Weise verwendet
werden, um Verletzungen zu vermeiden.
AUFSTELLUNG
1. STABILE UND EBENE FLÄCHE: Das MATRIX-Trainingsgerät muss
auf stabilem Untergrund aufgestellt und ordnungsgemäß
nivelliert werden.
2. GERÄTESICHERUNG: Der Hersteller empehlt die Befestigung
aller stationären MATRIX-Kraftgeräte am Boden, um einen
stabilen Stand sicherzustellen und Schwanken oder Kippen
zu verhindern. Die Befestigung muss von einem lizenzierten
Vertragstechniker durchgeführt werden.
3. Zur Vermeidung eines Kipprisikos sollten Sie das Gerät unter
keinen Umständen über den Boden schieben. Verwenden Sie
nur geeignete, von der OSHA empfohlene Materialien und
Herangehensweisen.
Alle Verankerungspunkte müssen einer Auszugskraft von 3,3 kN
standhalten.
WARTUNG
1. Benutzen Sie KEINE beschädigten Geräte oder solche, die
verschlissene oder defekte Teile aufweisen. Verwenden Sie nur
Ersatzteile, die vom örtlichen MATRIX-Händler geliefert wurden.
2. AUFKLEBER UND TYPENSCHILDER BEWAHREN: Etiketten dürfen
aus keinem Grund entfernt werden. Sie enthalten wichtige
Informationen. Wenn ein Aufkleber unleserlich ist oder fehlt,
fordern Sie Ersatz beim MATRIX-Händler an.
3. ALLE GERÄTE WARTEN: Vorbeugende Wartung ist der Schlüssel
zum reibungslosen Betrieb der Ausrüstung und zur Minimierung
Ihrer Haftung. Die Geräte müssen in regelmäßigen Abständen
überprüft werden.
4. Sicherstellen, dass nur dafür qualizierte Personen Anpassungen
vornehmen oder Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchführen. Auf Anfrage führen MATRIX-Händler Wartungs- und
Instandhaltungsschulungen in unserem Unternehmen durch.
ZUSÄTZLICHE HINWEISE
Das Gerät sollte nur in kontrollierten Bereichen zum Einsatz
kommen, in denen der Zugang und die Beaufsichtigung vom
Eigentümer speziell geregelt sind. Der Eigentümer hat zu
entscheiden, wem Zugang zum Trainingsgerät gewährt wird.
Der Eigentümer muss in Bezug auf die Benutzer Folgendes
berücksichtigen: ihre Verlässlichkeit, ihr Alter, ihre Erfahrung
usw.
Dieses Trainingsgerät erfüllt die branchenüblichen
Standards in Bezug auf Stabilität, wenn es für den
bestimmungsgemäßen Zweck und in Übereinstimmung mit
den Herstelleranweisungen verwendet wird.
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen
gedacht. Das Trainingsgerät ist ein Produkt der Klasse S
(zur Verwendung in gewerblichen Räumlichkeiten wie
Fitnessstudios konzipiert). Das Trainingsgerät erfüllt die
Normen
DIN EN ISO 20957-1 und DIN EN ISO 957-2.
Dieses Gerät wurde zur medizinischen/therapeutischen
Anwendung unter Aufsicht eines Arztes oder
Klinikmitarbeiters konzipiert.
- Bedienungsanleitung
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
13
DEUTSCH
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
1. Die Gewichtsbeschränkungen des Trainingsgeräts dürfen nicht überschritten werden.
2. Stellen Sie die Sicherheitsanschläge auf die geeignete Höhe ein.
3. Stellen Sie die Sitz-, Bein- und Fußpolster sowie den Bewegungsradius und ggf. andere
Einstellungsmechanismen auf eine bequeme Ausgangsposition ein. Vergewissern Sie sich,
dass der Einstellungsmechanismus sicher eingerastet ist, um unbeabsichtigte Bewegungen
und mögliche Verletzungen zu vermeiden.
4. Wenn das Gerät über eine Sitzbank verfügt, setzen Sie sich darauf und nehmen Sie die
Übungshaltung ein.
5. Führen Sie die Übung nur mit so viel Gewicht aus, wie Sie sicher heben und beherrschen
können.
6. Führen Sie die Übung in kontrollierter Weise aus.
7. Bringen Sie das Gewicht zum Auiegen wieder in die Ausgangsposition.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die bestimmungsgemäße Verwendung des einstellbaren medizinischen Kabelzugs
MD-AP ist es, ein benutzerdeniertes Bewegungspensum für den Patienten zu
erzeugen. Das Bewegungspensum wird dadurch erzeugt, dass der Benutzer an
einem Kabel zieht. Der Kabelauslass des Übungsgeräts kann in unterschiedlichen
Positionen eingestellt werden. So können unterschiedliche Übungen an einem
Übungsgerät ausgeführt werden. Zusätzlich erlaubt das Design des Übungsgeräts,
dass es zusammen mit einem Rollstuhl verwendet werden kann. So muss kein
ausgewiesener Übungssitz montiert werden. Dieses Bewegungspensum kann in
der kontrollierten Umgebung einer Arztpraxis oder eines Kliniklabors ausgeführt
werden. Die Belastungsintensität des Bewegungspensums kann durch Einstellen
des auf das Kabel wirkenden Widerstands oder durch die Geschwindigkeit
angepasst werden, mit der der Benutzer die Übung ausführt.
Stoffwechselsystem: Das einstellbare medizinische Kabelzuggerät kann zur
Beeinussung des Stoffwechselsystems verwendet werden, indem er die
Fettverbrennung erhöht und dadurch Fettgewebeanlagerungen vermindert.
Sportleistungsdiagnostik: Die denierte Belastungsintensität des
Bewegungspensums kann verwendet werden, um die Stärke der Armmuskulatur
des Benutzers sportdiagnostisch zu testen.
Genesung: Unter ärztlicher Aufsicht kann das einstellbare medizinische
Kabelzuggerät verwendet werden, um die Muskulatur nach einer Operation
oder Verletzung zu stärken. Der Handlauf des einstellbaren medizinischen
Kabelzuggeräts kann zum Erhöhen von Sicherheit und Stabilität des Patienten
verwendet werden.
Orthopädische Rehabilitation: Unter ärztlicher Aufsicht kann das einstellbare
medizinische Kabelzuggerät für die orthopädische Rehabilitation verbessert
werden. Es verbessert Bereiche wie Dehnbarkeit und Muskelstärke.
HINWEIS
1. Die Umgebungstemperatur für den Betrieb dieses Geräts beträgt 5 °C bis 40 °C
(OHNE Luftstrom), Nennwert 25 °C.
2. Die relative Luftfeuchtigkeit für den Betrieb dieses Geräts beträgt 10 % bis 90 %
(nicht kondensierend), Nennwert 40 % (nicht kondensierend).
3. Die Umgebungstemperatur für Versand und Aufbewahrung dieses Geräts
beträgt -20 °C bis 70 °C (OHNE Luftstrom).
4. Der Luftdruck für den Betrieb/die Lagerung/den Transport dieses Geräts sollte
zwischen 70 kPa~106 kPa liegen.
5. Die relative Feuchtigkeit für den Versand/die Lagerung beträgt 10 % – 90 %
(nicht kondensierend).
6. Entsorgen Sie Abfälle entsprechend Ihren örtlichen Vorschriften.
BRUSTPRESSE
1
2
ABSENKEN BRUSTPRESSE
1
2
14
ANHEBEN BRUSTPRESSE
1
2
VORDERE SCHULTERERWEITERUNG
1
2
SCHULTERPRESSE
1
2
BIZEPSCURL
1
2
TRIZEPSDRÜCKEN
1
2
AUSSENDREHUNG
1
2
INNENDREHUNG
1
2
RUDERN
1
2
DEUTSCH
15
AUFRECHTE REIHE
1
2
NIEDRIGER SCHLAG
1
2
HOHER SCHLAG
1
2
STANDDREHUNG
1
2
HÜFTABDUKTION
1
2
BEINBEUGER
1
2
BEINSTRECKER
1
2
HÜFTADDUKTION
1
2
DEUTSCH
16
GARANTIE
Personen aus Nordamerika erhalten auf www.matrixtness.com Informationen
zu Garantien, Garantieausschlüssen und -beschränkungen.
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Max. Trainingsgewicht 71,6 kg/158 lbs
Max. Benutzergewicht 159 kg/350 lbs
Produktgewicht 174 kg/384 lbs
Gewichtsblock 68 kg/150 lbs
Effektiver Widerstand 34 kg/75 lbs
Zusatzgewicht (optional)
4 Stck., 1 lb. effektive
Widerstandsstufen
Gesamtabmessungen
(L x B x H)*
108 x 125 x 228 cm/
43″ x 50″ x 90″
* Lassen Sie rundherum einen Mindestabstand von 60 cm für den Zugang zum
MATRIX-Kraftgerät frei. Hinweis: Die gemäß ADA empfohlene Durchfahrtsbreite
für die Nutzung durch Rollstuhlfahrer beträgt 91 cm.
CHECKLISTE FÜR DIE WARTUNG
AKTION HÄUFIGKEIT
Reinigen der Polster
1
Täglich
Überprüfen der Kabelzüge
2
Täglich
Reinigen der Führungsstangen Monatlich
Kontrollieren der Hardware Monatlich
Überprüfen des Rahmens Zweimal jährlich
Reinigen des Geräts Nach Bedarf
Reinigen der Griffe
1
Nach Bedarf
Schmieren der Führungsstangen
3
Nach Bedarf
1
Die Polster und Griffe sollten mit einer milden Seifenlauge oder einem
Reinigungsmittel ohne Ammoniak gereinigt werden.
2
Kabel sind auf Risse und ausgefranste Enden zu prüfen und gegebenenfalls
sofort zu ersetzen. Sind Kabel zu lose, sollten diese ohne Anheben der Grundplatte
befestigt werden.
3
Die Führungsstangen sollten mit einem Schmiermittel auf Teonbasis
geschmiert werden. Das Schmiermittel auf einen Baumwolllappen geben und die
Führungsstangen mit dem Lappen in Aufwärts- und Abwärtsrichtung abwischen.
DREHMOMENTWERTE
M10-Schraube (Nylon-Mutter und
Fließbohrer)
77 Nm/57 ft-lbs
M8-Schrauben 25 Nm/18 ft-lbs
M8-Kunststoff 15 Nm/11 ft-lbs
M6-Schrauben 15 Nm/11 ft-lbs
Polsterschrauben 10 Nm/7 ft-lbs
DEUTSCH
17
FÜR DEN ZUSAMMENBAU ERFORDERLICHE WERKZEUGE (nicht mitgeliefert)
L-förmiger Inbusschlüssel 3 mm L-förmiger Inbusschlüssel 10 mm
L-förmiger Inbusschlüssel 4 mm Kreuzschlitzschraubendreher
L-förmiger Inbusschlüssel 5 mm Doppelmaulschlüssel 8 mm
L-förmiger Inbusschlüssel 6 mm Doppelmaulschlüssel 17 mm
L-förmiger Inbusschlüssel 8 mm Schmiermittel für Führungsstangen
Falls Teile fehlen sollten, wenden Sie sich bitte an den in Ihrem Land zuständigen örtlichen MATRIX-Händler.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
AUSPACKEN
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von MATRIX Fitness entschieden haben.
Das Gerät wurde vor dem Verpacken kontrolliert. Für eine kompakte Verpackung wird
das Gerät im zerlegten Zustand versandt. Kontrollieren Sie vor der Montage anhand
der Explosionszeichnung, ob alle Komponenten vorhanden sind. Nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus dem Karton und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial gemäß
den einschlägigen örtlichen Bestimmungen. Das Trainingsgerät muss von einem
geschulten Montageteam montiert oder vor der Auslieferung vormontiert werden.
VORSICHT
Damit Sie sich nicht verletzen und die Rahmenkomponenten nicht beschädigt
werden, lassen Sie sich bei der Entnahme der Rahmenteile aus dem Karton bei
Bedarf helfen. Achten Sie darauf, das Gerät auf einer stabilen Fläche aufzustellen
und ordnungsgemäß zu nivellieren. Lassen Sie rundherum einen Mindestabstand
von 60 cm für den Zugang zum MATRIX-Kraftgerät frei. Hinweis: Die gemäß ADA
empfohlene Durchfahrtsbreite für die Nutzung durch Rollstuhlfahrer beträgt 91 cm.
MD-AP
ABMESSUNGEN
1,25 m × 1,08 m
(50 in × 43 in)
TRAININGSBEREICH
2,03 m (6,7 ft)
FREIFLÄCHE
0,6 m (2 ft)
breiter GanG
DEUTSCH
18
BA
1
Schritt 1 Hardware
Beschreibung Menge
A
B
Schraube (M10 x 25L)
Unterlegscheibe (Ø 10,2)
8
8
2
D
C
Schritt 2 Hardware
Beschreibung Menge
C
D
Karabiner
Handgriff
1
1
DEUTSCH
19
OPTIONALE BAUGRUPPE (EINZELN ERHÄLTLICH)
GLEICHGEWICHTSSTANGE
A
F
B
STUFENGEWICHTE
D
C
B
A
IFI-KIT
Hardware
Beschreibung Menge
A
B
C
D
Stopfen (vorinstalliert)
Schraube (M10 x 20L)
Federscheibe (Ø 10,2)
Bogenförmige
Unterlegscheibe (Ø 10,2)
2
2
2
2
Hardware
Beschreibung Menge
A
B
F
Stopfen (vorinstalliert)
Schraube (M10 x 20L)
Unterlegscheibe (Ø 10,2)
4
4
4
MED HANDGRIFF
x4
F
A
Hardware
Beschreibung Menge
A
B
F
Stopfen (vorinstalliert)
Schraube (M10 x 20L)
Unterlegscheibe (Ø 10,2)
4
4
4
4er-Satz mit
Halter. Jedes
Gewicht fügt
der Übung
0,45 kg/1 lbs
effektiven
Widerstand
hinzu.
Aufschraubbarer
Handgriff, mit dem der
Benutzer während der
Übung das Gleichgewicht
halten kann.
Aufschraubbare
Handgriffe, die
den Benutzer in
sitzender oder
stehender Position
beim Ausführen
unterschiedlicher
Übungen
stabilisieren.
Enthält Startpositionsaufkleber
und farbigen Handgriff zur
Erfüllung von IFI-Anforderungen.
DEUTSCH
20
OPTIONALE BAUGRUPPE (EINZELN ERHÄLTLICH)
RAD-KIT
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Hardware
Beschreibung Menge
A
D
E
F
Stopfen (vorinstalliert)
Bogenförmige
Unterlegscheibe (Ø 10,2)
Schraube (M10 x 25L)
Unterlegscheibe (Ø 10,2)
8
2
9
7
Anschraubbare Räder zum
einfachen Bewegen innerhalb
der Einrichtungen.
DEUTSCH
21
WAARSCHUWING
DIT APPARAAT KAN OVERLIJDEN OF ERNSTIG LETSEL
VEROORZAKEN. NEEM DEZE VOORZORGSMAATREGELEN
IN ACHT OM LETSEL TE VOORKOMEN!
1. Houd kinderen jonger dan 14 jaar uit de buurt van deze
krachttrainingsapparatuur. Tieners moeten te allen
tijde onder toezicht staan wanneer ze deze apparatuur
gebruiken.
2. Deze apparatuur is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van of instructies
hebben gekregen van iemand die instaat voor hun
veiligheid inzake het gebruik van de apparatuur.
3. Alle waarschuwingen en instructies moeten worden
gelezen en vóór gebruik moeten gepaste instructies
worden verkregen. Gebruik deze apparatuur
UITSLUITEND voor het beoogde doel.
4. Inspecteer het apparaat vóór gebruik. Gebruik het
apparaat NIET als het beschadigd of onbedienbaar is.
5. Overschrijd het maximale gewicht van deze apparatuur
niet.
6. Controleer of de selectiepen volledig in de gewichtsstapel
is ingebracht.
7. Gebruik de machine NOOIT met de gewichtsstapel
vastgepind in een verhoogde positie.
8. Gebruik NOOIT halters of andere middelen om de
gewichtsweerstand stapsgewijs te verhogen. Gebruik
alleen de middelen die rechtstreeks door de fabrikant
zijn geleverd.
9. Onjuiste of overmatige training kan tot
gezondheidsletsel leiden. Beëindig de training als u
zich zwak of duizelig voelt. Onderga een medisch
onderzoek voordat u aan een trainingsprogramma
begint.
10. Houd uw lichaam, kleding, haar en
trainingsaccessoires vrij en uit de buurt van
bewegende onderdelen.
11. Als verstelbare aanslagen worden geleverd, dienen
deze te allen tijde te worden gebruikt.
12. Bij het verstellen van een verstelbaar mechanisme
(stopstand, zadelstand, steunlocatie, begrenzer
bewegingsbereik, katrolslede, enz.), moet u ervoor zorgen
dat het verstelbaar mechanisme volledig is vergrendeld
vóór gebruik om onbedoelde beweging te voorkomen.
13. De fabrikant beveelt aan deze apparatuur aan de vloer
te bevestigen om hem te stabiliseren en te vermijden
dat hij schommelt of kantelt. Doe hiervoor een beroep
op een erkende aannemer.
14. Als de apparatuur NIET aan de vloer is bevestigd: Sta
NOOIT toe dat er weerstandsriemen, touwen of andere
elementen aan deze apparatuur worden bevestigd,
aangezien dit tot ernstig letsel zou kunnen leiden.
Gebruik deze apparatuur NOOIT als steun tijdens het
stretchen, want dit zou tot ernstig letsel kunnen leiden.
15. DIT ETIKET NIET VERWIJDEREN. DIT ETIKET VERVANGEN
ALS HET BESCHADIGD OF ONLEESBAAR IS.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
De koper van de producten van MATRIX is volledig verantwoordelijk
voor het instrueren van alle gebruikers, ongeacht of dit
eindgebruikers of toezichthoudend personeel betreft, over het juiste
gebruik van de apparatuur.
We raden aan om alle gebruikers van MATRIX-trainingsapparatuur
op de hoogte te brengen van de volgende informatie, voorafgaand
aan het gebruik ervan.
Gebruik apparatuur nooit op een andere manier dan ontworpen of
beoogd is door de fabrikant. MATRIX-apparatuur dient correct te
worden gebruikt om letsel te voorkomen.
INSTALLATIE
1. STABIEL EN VLAK OPPERVLAK: MATRIX-trainingsapparatuur moet
worden geïnstalleerd op een stabiel, vlak oppervlak.
2. APPARATUUR VASTZETTEN: de fabrikant beveelt aan alle
vaste MATRIX-krachtapparatuur aan de vloer te bevestigen
om de apparatuur te stabiliseren en te voorkomen dat het
apparaat schommelt of kantelt. Dit moet door een erkende
aannemer worden uitgevoerd.
3. Schuif de apparatuur in geen geval over de vloer, omwille van
het risico dat deze omkantelt. Ga op de juiste manier om met
het materiaal en gebruik apparatuur dat is aanbevolen door
OSHA.
Alle ankerpunten moeten een uittrekkracht van 3,3 kN (750 lbs)
weerstaan.
ONDERHOUD
1. Gebruik GEEN apparatuur die beschadigd of versleten is of
waarvan onderdelen kapot zijn. Gebruik alleen de vervangende
onderdelen die door uw lokale MATRIX-dealer worden geleverd.
2. LAAT LABELS EN NAAMPLAATJES ZITTEN: verwijder de labels
in geen geval. Ze bevatten belangrijke informatie. Als ze niet
meer leesbaar zijn of ontbreken, neem dan contact op met uw
MATRIX-dealer om ze te vervangen.
3. ONDERHOUD ALLE APPARATUUR: preventief onderhoud is
cruciaal voor soepel werkende apparatuur, evenals om uw
aansprakelijkheid tot een minimum te beperken. Apparaten
moeten regelmatig worden geïnspecteerd.
4. Zorg ervoor dat iedereen die wijzigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden aan het toestel uitvoert, daartoe
gekwaliceerd is. MATRIX-dealers geven op verzoek training in
reparaties en onderhoud op onze bedrijfsvestiging.
BIJKOMENDE OPMERKINGEN
Deze apparatuur mag slechts onder supervisie worden
gebruikt, in ruimtes waar toegang en toezicht speciek
worden gereguleerd door de eigenaar. Het is de taak van de
eigenaar om te bepalen wie deze trainingsapparatuur mag
gebruiken. De eigenaar moet hierbij rekening houden met: de
betrouwbaarheid, leeftijd, ervaring, enz. van de gebruiker.
Deze trainingsapparatuur voldoet aan de industrienormen
voor stabiliteit bij gebruik voor het beoogde doel en
overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
Deze apparatuur dient uitsluitend binnen te worden
gebruikt. Deze trainingsapparatuur is een Klasse S-product
(ontworpen voor gebruik in een commerciële omgeving zoals
een tnesscentrum). Deze trainingsapparatuur voldoet aan EN
ISO 20957-1 en EN 957-2.
Deze apparatuur werd ontworpen voor medische/
therapeutische doeleinden, wanneer deze wordt gebruikt
onder supervisie van een arts of clinicus.
- Handleiding
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
22
CORRECT GEBRUIK
1. U mag het maximale gewicht van het trainingsapparaat niet overschrijden.
2. Stel zo nodig de veiligheidsstoppen in op de gepaste hoogte.
3. Stel waar nodig de zadelsteunen, beensteunen, voetsteunen, bewegingsbereikversteller
of eventuele andere verstelmechanismen in een comfortabele startstand. Zorg dat het
verstelmechanisme volledig vergrendeld is om onbedoelde bewegingen en letsel te
voorkomen.
4. Ga op de bank zitten (indien van toepassing) en neem een gepaste trainingspositie aan.
5. Gebruik nooit meer gewicht tijdens het trainen dan wat u veilig kunt tillen en verplaatsen.
6. Voer de oefening beheerst uit.
7. Breng de gewichten weer in hun volledig ondersteunde startpositie.
NEDERLANDS
BEOOGD GEBRUIK
Het beoogde gebruik van de Matrix MD-AP Medical Adjustable Pulley is om
een op de gebruiker afgestemd inspanningsniveau voor de patiënt te creëren.
Het fysieke inspanningsniveau komt tot stand, doordat de gebruiker aan een
kabel trekt. De kabeluitgang van het trainingsapparaat kan in verschillende
posities worden geplaatst, waardoor er meerdere oefeningen op hetzelfde
apparaat kunnen worden uitgevoerd. Bovendien is het dankzij het ontwerp van het
trainingsapparaat mogelijk om het met een rolstoel te gebruiken, waarbij het voor
de oefeningen niet nodig is om de gebruiker naar een speciale stoel te verplaatsen.
Dit fysieke inspanningsniveau kan in een gecontroleerde omgeving van een
dokterspraktijk of laboratorium van een clinicus worden uitgevoerd. De mate
van belasting bij een fysiek inspanningsniveau kan worden aangepast door de
hoeveelheid weerstand in te stellen die wordt uitgeoefend op de kabel, alsook
door de snelheid waarmee de oefening wordt uitgevoerd.
Stofwisselingssysteem: de medical adjustable pulley kan worden gebruikt om de
stofwisseling te beïnvloeden, zodat de vetverbranding toeneemt en de aanmaak
van vetweefsel afneemt.
Fysieke prestatietesten: de vastgestelde mate van belasting bij het fysieke
inspanningsniveau kan worden gebruikt om de fysieke prestaties te toetsen
voor wat betreft de kracht in de armspieren van de gebruiker.
Herstel: onder toeziend oog van een arts kan de medical adjustable pulley
worden gebruikt om de spierkracht te verbeteren na een operatie of na letsel.
De handgreep van de medical adjustable pulley kan worden gebruikt voor extra
veiligheid en stabiliteit van de patiënt.
Orthopedische revalidatie: onder toeziend oog van een arts kan de medical leg
adjustable pulley worden gebruikt voor orthopedische revalidatie, waarbij zaken
als exibiliteit en spierkracht worden verbeterd.
OPMERKING
1. Bij gebruik van deze apparatuur dient de omgevingstemperatuur tussen 5 °C en
40 °C te zijn (ZONDER luchtstroming), nominaal 25 °C.
2. Bij gebruik van deze apparatuur dient de relatieve luchtvochtigheid tussen 10%
en 90% te zijn (niet-condenserend), nominaal 40% (niet-condenserend).
3. Bij verzending en opslag van deze apparatuur dient de omgevingstemperatuur
tussen -20 °C en 70 °C te zijn (ZONDER luchtstroming).
4. De barometerdruk bij het toepassen/opslaan/vervoeren van deze apparatuur
dient tussen 70kPa~106kPa te bedragen.
5. Relatieve luchtvochtigheid voor transport/opslag is 10% - 90% (niet
condenserend).
6. Gooi afval alstublieft weg in overeenstemming met de lokale wetten en
regelgeving.
CHEST PRESS
1
2
DECLINE CHEST PRESS
1
2
23
NEDERLANDS
INCLINE CHEST PRESS
1
2
FRONT SHOULDER EXTENSION
1
2
SHOULDER PRESS
1
2
BICEPS CURL
1
2
TRICEPS EXTENSION
1
2
EXTERNAL ROTATION
1
2
INTERNAL ROTATION
1
2
ROW
1
2
24
UPRIGHT ROW
1
2
NEDERLANDS
LOW CHOP
1
2
HIGH CHOP
1
2
STANDING ROTATION
1
2
HIP ABDUCTION
1
2
LEG CURL
1
2
LEG EXTENSION
1
2
HIP ADDUCTION
1
2
25
GARANTIE
Voor Noord-Amerika gaat u naar www.matrixtness.com voor informatie over de
garantie, evenals welke uitsluitingen en beperkingen er voor de garantie gelden.
PRODUCTSPECIFICATIES
Max. trainingsgewicht 71,6 kg / 158 lbs.
Max. gewicht gebruiker 159 kg / 350 lbs.
Productgewicht 174 kg / 384 lbs.
Gewichtsstapel 68 kg / 150 lbs.
Effectieve weerstand 34 kg / 75 lbs.
Extra gewicht (optioneel)
4 stuks van 1 lbs voor stapsgewijs
oplopende weerstand
Totale afmetingen
(L x B x H)*
108 x 125 x 228 cm /
43″ x 50″ x 90″
* Zorg dat er een vrije ruimte van 0,6 meter (24") beschikbaar is voor toegang
tot en doorgang langs de MATRIX-krachtapparatuur. Let op dat de door ADA
aanbevolen vrije ruimte voor personen in een rolstoel 0,91 meter (36") is.
ONDERHOUDSCHECKLIST
ACTIE FREQUENTIE
Bekleding reinigen
1
Dagelijks
Kabels inspecteren
2
Dagelijks
Geleidestangen reinigen Maandelijks
Bevestigingsmateriaal inspecteren Maandelijks
Frame inspecteren Zesmaandelijks
Apparaat reinigen Waar nodig
Handgrepen reinigen
1
Waar nodig
Geleidestangen smeren
3
Waar nodig
1
De bekleding en grepen dienen te worden gereinigd met milde zeep en water
of een reinigingsmiddel zonder ammoniak.
2
Controleer de kabels op schade of slijtage en vervang onmiddellijk wanneer
aanwezig. Als er overmatige speling op de kabel aanwezig is, dient u deze aan
te spannen zonder de hoofdplaat op te tillen.
3
De geleidestangen moeten worden gesmeerd met smeer op basis van Teon.
Breng de smeer aan op een katoenen doek, die u vervolgens op- en neerwaarts
op de geleidestangen wrijft.
NEDERLANDS
KOPPELWAARDEN
M10-bout (Nyloc-moer en Flowdrill) 77 Nm / 57 ft-lb
M8-bouten 25 Nm / 18 ft-lb
M8-plastic 15 Nm / 11 ft-lb
M6-bouten 15 Nm / 11 ft-lb
Pad-bouten 10 Nm / 7 ft-lb
26
GEREEDSCHAP VOOR MONTAGE (niet meegeleverd)
L-vormige inbussleutel van 3 mm L-vormige inbussleutel van 10 mm
L-vormige inbussleutel van 4 mm Kruiskopschroevendraaier
L-vormige inbussleutel van 5 mm Steeksleutel van 8 mm
L-vormige inbussleutel van 6 mm Steeksleutel van 17 mm
L-vormige inbussleutel van 8 mm Smeer geleidestangen
Indien er onderdelen ontbreken, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke MATRIX-dealer.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
UITPAKKEN
Hartelijk dank voor uw aankoop van een MATRIX-tnessproduct. Het product is
geïnspecteerd voordat het werd verpakt. Het werd in meerdere stukken verzonden
voor een compacte verpakking van de machine. Controleer eerst of alle componenten
aanwezig zijn door ze met de opengewerkte tekeningen te vergelijken, voordat
u het toestel gaat monteren. Haal het toestel voorzichtig uit de doos en gooi de
verpakkingsmaterialen weg conform uw lokale wetgeving. Trainingsapparatuur moet
worden gemonteerd door een opgeleid montageteam of moet voorgemonteerd zijn
vóór levering.
OPGELET
Zorg dat iemand u helpt wanneer u de onderdelen van het frame uit de doos haalt,
om persoonlijk letsel en schade aan onderdelen van het frame te voorkomen. Zorg
dat u de apparatuur op een stabiele vloer plaatst en waterpas zet. Zorg dat er een
vrije ruimte van 0,6 meter (24") beschikbaar is voor toegang tot en doorgang langs
de MATRIX-krachtapparatuur. Let op dat de door ADA aanbevolen vrije ruimte voor
personen in een rolstoel 0,91 meter (36") is.
NEDERLANDS
AFMETINGEN MD-AP
1,25 m × 1,08 m
(50 in × 43 in)
TRAININGSOPPERVLAK
2,03 m (6,7 ft)
VRIJE RUIMTE
0,6 m (2 ft)
breed pad
27
BA
1
Stap 1 Bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
A
B
Bout (M10x25L)
Sluitring (Φ10,2)
8
8
2
D
C
Stap 2 Bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
C
D
Karabijnhaak
Handgreep
1
1
NEDERLANDS
28
OPTIONELE MONTAGE (APART VERKOCHT)
EVENWICHTSSTANG
A
F
B
STAPSGEWIJS OPLOPENDE
GEWICHTEN
D
C
B
A
IFI-SET
NEDERLANDS
Bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
A
B
C
D
Plug (reeds geïnstalleerd)
Bout (M10x20L)
Veerring (Φ10,2)
Vlakke sluitring (Φ10,2)
2
2
2
2
Bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
A
B
F
Plug (reeds geïnstalleerd)
Bout (M10x20L)
Sluitring (Φ10,2)
4
4
4
MEDISCHE HENDEL
x4
F
A
Bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
A
B
F
Plug (reeds geïnstalleerd)
Bout (M10x20L)
Sluitring (Φ10,2)
4
4
4
Setje van 4 met
houder. Elk
gewicht voegt
0,45 kg / 1 lbs
effectieve
weerstand
toe aan de
oefening.
Handgreep met
boutbevestiging waarmee
de gebruiker zijn of haar
evenwicht kan bewaren
tijdens de oefening.
Handgrepen met
boutbevestiging
om gebruikers
tijdens
verschillende
oefeningen, zowel
staand als zittend,
te stabiliseren.
Bevat een sticker om het
apparaat terug te plaatsen
in de basispositie en een
gekleurde handgreep om aan
de IFI-vereisten te voldoen.
29
NEDERLANDS
OPTIONELE MONTAGE (APART VERKOCHT)
WIELENSET
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
A
D
E
F
Plug (reeds geïnstalleerd)
Vlakke sluitring (Φ10,2)
Bout (M10x25L)
Sluitring (Φ10,2)
8
2
9
7
Wielen met boutbevestiging
voor eenvoudige verplaatsing
in het centrum.
30
ADVARSEL
DER KAN SKE DØD OG ALVORLIGE PERSONSKADER
MED DETTE UDSTYR. FØLG DISSE FORHOLDSREGLER
FOR AT UNDGÅ PERSONSKADER!
1. Hold børn under 14 år på afstand af dette
styrketræningsudstyr. Teenagere skal altid være
under opsyn, når de bruger dette udstyr.
2. Dette udstyr er ikke beregnet til at blive brugt af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende erfaring og
kendskab, medmindre de er blevet superviseret
eller instrueret i, hvordan udstyret bruges, af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
3. Alle advarsler og instruktioner skal læses, og der
skal modtages korrekt instruktion inden brug.
Brug KUN dette udstyr til dets tilsigtede formål.
4. Efterse maskinen inden brug. BRUG IKKE
maskinen, hvis den er beskadiget eller ikke
funktionsdygtig.
5. Overskrid ikke dette udstyrs vægtkapacitet.
6. Kontrollér, at indstillingsstiften er sat helt ind
i vægtmagasinet.
7. Sæt ALDRIG stiften i vægtmagasinet med
hovedpladen løftet. Vælg altid den ønskede vægt
med magasinet i bund.
8. Brug ALDRIG dumbbells eller andet udstyr til at
øge vægtmodstanden. Brug kun det udstyr, der
er leveret direkte af producenten.
9. Forkert eller for intensiv træning kan medføre
skader på helbredet. Stop med at motionere, hvis
du føler dig dårlig eller svimmel. Bliv undersøgt af
en læge, før du begynder på et træningsprogram.
10. Hold kroppen, tøjet, håret og fitnesstilbehør væk
fra alle bevægelige dele.
11. Hvis der er justerbare stop, skal de bruges til
enhver tid.
12. Når du justerer eventuelle justeringsmekanismer
(stopposition, sædeposition, pladens placering,
bevægelsesbegrænser, remskiveslæden eller
enhver anden type mekanisme), skal du inden
brug sørge for, at den justerbare mekanisme er
helt i indgreb for at forhindre utilsigtet bevægelse.
13. Producenten anbefaler, at dette udstyr fastgøres
til gulvet for at stabilisere det og undgå, at det
vipper eller vælter. Brug en autoriseret leverandør.
14. Hvis udstyret IKKE er fastgjort til gulvet: Fastgør
ALDRIG modstandsstropper, reb eller andre
anordninger til dette udstyr, da det kan medføre
alvorlige personskader. Brug ALDRIG dette udstyr
som støtte under udstrækning, da dette kan
medføre alvorlige personskader.
15. FJERN IKKE DENNE MÆRKAT. UDSKIFT DEN, HVIS
DEN ER BESKADIGET ELLER ULÆSELIG.
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Køberen af MATRIX-produkter har alene ansvaret for at
instruere alle personer, hvad enten de er slutbrugere eller
tilsynsførende personale, i korrekt brug af udstyret.
Det anbefales, at alle brugere af MATRIX-træningsudstyr gøres
opmærksom på de følgende oplysninger inden brug.
Brug ikke noget udstyr til andet, end det er designet til eller
beregnet til af producenten. Det er yderst vigtigt, at MATRIX-
udstyr bruges korrekt for at undgå personskader.
MONTERING
1. STABIL OG PLAN OVERFLADE: MATRIX-træningsudstyr skal
monteres på et stabilt grundlag og skal nivelleres korrekt.
2. FASTGØRELSESUDSTYR: Producenten anbefaler, at alt
stationært MATRIX-styrketræningsudstyr fastgøres til gulvet
for at stabilisere udstyret og undgå, at det vipper eller
vælter. Dette skal udføres af en autoriseret leverandør.
3. Du må under ingen omstændigheder skubbe udstyr hen over
gulvet, da det medfører risiko for at vælte. Anvend korrekte
teknikker til håndtering af materialer og udstyr, som anbefalet
af OSHA (Occupational Safety and Health Administration).
Alle fastgørelsespunkter skal kunne modstå
en trækpåvirkning på 750 lbs. (3,3 kN).
VEDLIGEHOLDELSE
1. BRUG IKKE udstyr, der er beskadiget eller har
slidte eller ødelagte dele. Brug kun reservedele
fra den lokale MATRIX-forhandler i dit land.
2. LAD MÆRKATER OG NAVNESKILTE SIDDE: Du må ikke
fjerne mærkaterne af nogen grund. De indeholder vigtige
oplysninger. Hvis de er ulæselige eller mangler, skal du
kontakte din MATRIX-forhandler for at få nogle nye tilsendt.
3. VEDLIGEHOLD ALT UDSTYR: Præventiv vedligeholdelse
er nøglen til træningsudstyr, der fungerer
gnidningsfrit, samt til at minimere dit ansvar.
Udstyret skal efterses med jævne mellemrum.
4. Sørg for, at enhver, der foretager justeringer eller vedligeholdelse
eller reparationer af nogen art, er kvaliceret til det. På
anmodning vil vores MATRIX-forhandlere tilbyde oplæring
i service og vedligeholdelse på vores træningsanlæg.
YDERLIGERE BEMÆRKNINGER
Dette udstyr må kun bruges i områder, der er under
opsyn, og hvor adgang og kontrol er specikt reguleret
af ejeren. Det er op til ejeren at afgøre, hvem der må
bruge dette motionsudstyr. Ejeren skal tage hensyn
til brugerens pålidelighed, alder, erfaring osv.
Dette træningsudstyr lever op til branchestandarderne
for stabilitet, når det bruges til dets tilsigtede
brug i overensstemmelse med de instruktioner,
som leveres af producenten.
Dette udstyr er kun til indendørs brug. Dette træningsudstyr
er et klasse S-produkt (beregnet til professionel brug,
f.eks. i et tnesslokale). Dette træningsudstyr er i
overensstemmelse med EN ISO 20957-1 og EN 957-2.
Udstyret er designet til medicinsk/fysioterapeutisk brug,
når det bruges under opsyn af en læge eller kliniker.
- Betjeningsvejledning
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
31
DANSK
KORREKT BRUG
1. Overskrid ikke dette træningsudstyrs vægtgrænser.
2. Indstil eventuelle sikkerhedsstop til den passende højde.
3. Juster eventuelt sædepladerne, benpladerne, fodpladerne,
bevægelsesbegrænsere eller andre former for justeringsmekanismer til en
komfortabel udgangsposition. Kontrollér, at justeringsmekanismen er helt
låst, for at forhindre utilsigtet bevægelse og undgå personskader.
4. Sæt dig på bænken (eventuelt), og placer dig, så du kan udføre øvelsen.
5. Brug ikke tungere vægte, end du kan løfte og kontrollere på sikker vis.
6. Fuldfør øvelsen på kontrolleret vis.
7. Sæt vægten tilbage til dens startposition, hvor den understøttes fuldt ud.
TILSIGTET BRUG
Den tilsigtede brug af MATRIX MD-AP medicinsk justerbar trisse er at
skabe et brugertilpasset fysisk aktivitetsniveau for patienten. Det fysiske
aktivitetsniveau genereres af brugeren ved at trække i et kabel. Kabeludgangen
på træningsudstyret kan yttes til forskellige positioner, så der kan udføres
ere øvelser på det samme udstyr. Derudover giver træningsudstyrets design
mulighed for at bruge en kørestol sammen med udstyret, så der ikke er behov
for at ytte brugeren til et dertil indrettet sæde. Det fysiske aktivitetsniveau
kan udføres i et kontrolleret miljø hos en læge eller i en klinikers lokaler.
Belastningsintensiteten af det fysiske aktivitetsniveau kan justeres ved at justere
mængden af modstand på kablet eller den hastighed, hvormed opgaven udføres.
Metabolisk system: Det medicinske justerbare trisseudstyr kan bruges
til at påvirke det metaboliske system for at øge fedtforbrænding
og derved reducere størrelsen af aejringer af fedtvæv.
Fysiske præstationstest: Den fastlagte belastningsintensitet
af det fysiske aktivitetsniveau kan bruges til at udføre fysiske
præstationstest af styrken i brugerens armmuskler.
Restitution: I forbindelse med lægelig behandling kan det medicinske
justerbare trisseudstyr bruges til at forbedre muskelstyrke efter operation
eller skade. Håndlisten på det medicinske justerbare trisseudstyr kan bruges
til at stabilisere patienten yderligere og øge patientens sikkerhed.
Ortopædisk genoptræning: I forbindelse med lægelig behandling
kan det medicinske justerbare trisseudstyr bruges til ortopædisk
genoptræning og forbedre f.eks. muskelstræk og -styrke.
BEMÆRK
1. Omgivelsestemperaturen til drift af dette udstyr er 5 °C - 40 °C (UDEN
luftgennemstrømning), nominel 25 °C.
2. Relativ luftfugtighed til drift af dette udstyr er 10 % – 90 % (ikke-
kondenserende), nominel 40 % (ikke-kondenserende).
3. Omgivelsestemperaturen til forsendelse og opbevaring af dette udstyr er -20 °C
til 70 °C (UDEN luftgennemstrømning).”
4. Barometertrykket for drift/opbevaring/transport af dette udstyr skal være
mellem 70 kPa ~ 106 kPa.
5. Relativ fugtighed til forsendelse/opbevaring er 10 % - 90 % (ikke-
kondenserende).
6. Bortskaf skrot i henhold til lokale love og bestemmelser.
BRYSTPRES
1
2
NEDADGÅENDE BRYSTPRES
1
2
32
OPADGÅENDE BRYSTPRES
1
2
FORSKULDER-EKSTENSION
1
2
SKULDERPRES
1
2
BICEPS CURL
1
2
TRICEPS-EKSTENSION
1
2
UDVENDIG ROTATION
1
2
INDVENDIG ROTATION
1
2
ROBEVÆGELSE
1
2
DANSK
33
OPRETSTÅENDE ROBEVÆGELSE
1
2
LOW CHOP
1
2
HIGH CHOP
1
2
STÅENDE ROTATION
1
2
UDADFØRING AF HOFTE
1
2
LEG CURL
1
2
BEN-EKSTENSION
1
2
INDADFØRING AF HOFTE
1
2
DANSK
34
GARANTI
Er du bosiddende i Nordamerika, kan du besøge www.matrixtness.com
for at få oplysninger om garanti samt undtagelser og begrænsninger.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Maks. træningsvægt 71,6 kg/158 lbs
Maksimal brugervægt 159 kg/350 lbs
Produktvægt 174 kg/384 lbs
Vægtmagasin 68 kg/150 lb
Effektiv modstand 34 kg/75 lbs
Ekstra vægt (valgfri)
Antal 4, effektive
modstandsstigninger på 1 lb
Samlede mål
(L x B x H)*
108 x 125 x 228 cm/
43" x 50" x 90"
* Sørg for, at der er et frirum på mindst 60 cm (24") omkring MATRIX-
styrketræningsudstyret for at sikre let adgang og passage. Bemærk:
ADA anbefaler mindst 91 cm (36") frirum for personer i kørestole.
VEDLIGEHOLDELSESTJEKLISTE
HANDLING HYPPIGHED
Rengør betrækket
1
Dagligt
Efterse kablerne
2
Dagligt
Rengør styrestængerne Månedligt
Efterse skruer og bolte Månedligt
Efterse rammen Hvert halve år
Rengør maskinen Efter behov
Rengør håndtagene
1
Efter behov
Smør styrestængerne
3
Efter behov
1
Betræk og greb skal rengøres med en mild sæbe og vand eller
et rengøringsmiddel, der ikke indeholder ammoniak.
2
Kablerne skal efterses for revner eller trævler og om nødvendigt straks udskiftes.
Hvis kablet er overdrevet slapt, skal det strammes uden at løfte hovedpladen.
3
Styrestængerne skal smøres med et teonbaseret smøremiddel. Påfør
smøremidlet på en bomuldsklud, og påfør op og ned af styrestængerne.
DREJNINGSMOMENTVÆRDIER
M10-bolt (Nyloc-møtrik og Flowdrill) 77 Nm/57 ft-lb
M8-bolte 25 Nm/18 ft-lb
M8-plastik 15 Nm/11 ft-lb
M6-bolte 15 Nm/11 ft-lb
Øjebolte på støtteplade 10 Nm/7 ft-lb
DANSK
35
PÅKRÆVET VÆRKTØJ TIL MONTERING (medfølger ikke)
3 mm L-formet unbrakonøgle 10 mm L-formet unbrakonøgle
4 mm L-formet unbrakonøgle Stjerneskruetrækker
5 mm L-formet unbrakonøgle 8 mm gaffelskruenøgle
6 mm L-formet unbrakonøgle 17 mm gaffelskruenøgle
8 mm L-formet unbrakonøgle Smøring til styrestang
Hvis der mangler nogen dele, bedes du kontakte den lokale MATRIX-forhandler i dit land for at få hjælp.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
UDPAKNING
Tak, fordi du har købt et MATRIX Fitness-produkt. Det kontrolleres, inden det
emballeres. Maskinen sendes adskilt i ere dele, for at den kan emballeres på
kompakt vis. Inden maskinen samles, skal du kontrollere, at alle komponenterne er til
stede ved at sammenligne med hvert diagram. Tag forsigtigt maskinen ud af kassen,
og bortskaf emballagen i henhold til de lokale bestemmelser. Træningsudstyret skal
samles af et uddannet samlingsteam eller være samlet på forhånd før levering.
FORSIGTIG
For at undgå personskader og beskadigelse af rammekomponenterne skal
du sørge for at have den fornødne hjælp til at fjerne delene fra kassen. Sørg
for at montere udstyret på et stabilt grundlag, og sørg for, at maskinen
bringes i vater. Sørg for, at der er et frirum på mindst 60 cm (24") omkring
MATRIX-styrketræningsudstyret for at sikre let adgang og passage. Bemærk:
ADA anbefaler mindst 91 cm (36") frirum for personer i kørestole.
MD-AP-mål
1,25 m × 1,08 m
(50" × 43")
TRÆNINGSOMRÅDE
2,03 m (6,7 ft)
FRIT OMRÅDE
0,6 m (2 ft)
bred passaGe
DANSK
36
BA
1
Trin 1 for skruer og bolte
Beskrivelse Antal
A
B
Bolt (M10 x 25L)
Spændeskive (Φ10,2)
8
8
2
D
C
Trin 2 for skruer og bolte
Beskrivelse Antal
C
D
Karabin
Håndtag
1
1
DANSK
37
VALGFRI MONTERING (SÆLGES SEPARAT)
BALANCEGREB
A
F
B
TRINVISE VÆGTE
D
C
B
A
IFI-SÆT
Smådele
Beskrivelse Antal
A
B
C
D
Tap (forudinstalleret)
Bolt (M10 x 20L)
Fjederskive (Φ10,2)
Buespændeskive (Φ10,2)
2
2
2
2
Smådele
Beskrivelse Antal
A
B
F
Tap (forudinstalleret)
Bolt (M10 x 20L)
Spændeskive (Φ10,2)
4
4
4
MED-GREB
x4
F
A
Smådele
Beskrivelse Antal
A
B
F
Tap (forudinstalleret)
Bolt (M10 x 20L)
Spændeskive (Φ10,2)
4
4
4
Sæt a 4 med
holder. Hver
vægt tilføjer
0,45 kg/1 lb
effektiv
modstand
til øvelsen.
Greb, der kan boltes
fast, til at hjælpe
brugeren med at holde
balancen under øvelsen.
Greb, der kan
boltes fast for at
stabilisere brugere,
der udfører
forskellige øvelser
enten stående eller
siddende.
Indeholder mærkat til justering
til udgangsposition og et
farvet håndtag for at opfylde
IFI-kravene.
DANSK
38
VALGFRI MONTERING (SÆLGES SEPARAT)
HJULSÆT
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Smådele
Beskrivelse Antal
A
D
E
F
Tap (forudinstalleret)
Buespændeskive (Φ10,2)
Bolt (M10 x 25L)
Spændeskive (Φ10,2)
8
2
9
7
Hjul, der kan boltes fast for
at lette ytning af udstyret
i lokalet.
DANSK
39
AVERTISSEMENT
CET ÉQUIPEMENT PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES. SUIVEZ CES PRÉCAUTIONS
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE!
1. Ne laissez pas les enfants de moins de 14ans
s’approcher de cet appareil dentraînement. Les
adolescents doivent être constamment surveillés
lorsqu’ils utilisent cet équipement.
2. Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles ou qui ne possèdent pas
l’expérience et les connaissances suffisantes, à moins
qu’elles ne soient supervisées ou conseillées par une
personne responsable de leur sécurité dans le cadre
de l’utilisation de l’équipement.
3. Lisez tous les avertissements et toutes les consignes
et assurez-vous d’avoir été correctement formé avant
d’utiliser cet appareil. Utilisez cet équipement
UNIQUEMENT pour son usage prévu.
4. Inspectez la machine avant de l’utiliser. N’utilisez PAS
l’appareil si celui-ci semble endommagé ou
défectueux.
5. Ne dépassez pas la capacité de poids de cet
équipement.
6. Assurez-vous que la goupille de sélection est
complètement insérée dans la pile de poids.
7. N’utilisez JAMAIS l’appareil avec la pile de poids placée
dans une position élevée.
8. N’utilisez JAMAIS d’haltères ou tout autre moyen pour
augmenter la résistance des poids. N’utilisez que les
moyens fournis directement par le fabricant.
9. Un entraînement incorrect ou excessif peut provoquer
des atteintes à la santé. Arrêtez l’exercice si vous vous
sentez faible ou étourdi. Consultez un médecin avant
de commencer un programme d’entraînement.
10. Maintenez le corps, les vêtements, les cheveux et les
accessoires de fitness à l’écart des pièces en
mouvement.
11. Lorsqu’ils sont fournis, les points d’arrêt réglables
doivent être utilisés à tout moment.
12. Lors de l’ajustement des mécanismes de réglage
(position d’arrêt, position du siège, emplacement du
dossier, amplitude du limiteur de mouvement,
transport des poulies, ou tout autre type), assurez-vous
qu’ils sont bien en place avant toute utilisation afin
d’empêcher tout mouvement accidentel.
13. Le fabricant recommande que cet appareil soit fixé au
sol de manière à le stabiliser et le protéger de tout
risque de retournement ou de basculement. Faites
appel à un entrepreneur agréé.
14. Si l’appareil n’est PAS fixé au sol, respectez les
instructions suivantes: n’attachez JAMAIS des sangles
de résistance, cordes ou autres systèmes de ce type
à cet appareil. Ils peuvent causer des blessures graves.
N’utilisez JAMAIS cet équipement comme maintien pour
effectuer des étirements, car cela peut provoquer des
blessures graves.
15. NE RETIREZ PAS CETTE ÉTIQUETTE. REMPLACEZ-LA SI
ELLE EST ENDOMMAGÉE OU ILLISIBLE.
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Il incombe aux acheteurs des produits MATRIX de veiller à former
toutes les personnes à l’utilisation correcte de l’appareil, qu’il s’agisse
des utilisateurs ou des personnes chargées de la surveillance.
Il est important que tous les utilisateurs des appareils d’exercices
MATRIX reçoivent les informations suivantes avant toute utilisation.
N’utilisez pas les appareils autrement que pour l’usage pour
lesquel ils ont été prévus ou conçus par le fabricant. Pour éviter
les blessures, il est impératif que les appareils MATRIX soient utilisés
correctement.
INSTALLATION
1. SURFACE STABLE ET PLANE : l’appareil d’exercice MATRIX doit être
installé sur une surface stable et plane.
2. FIXATION DE L’APPAREIL : le fabricant recommande que tous
les appareils de musculation xes MATRIX soient xés au sol
de manière à les stabiliser et les protéger de tout risque de
retournement ou de basculement. L’appareil doit être xé au
sol par un installateur agréé.
3. En aucun cas, vous ne devez faire glisser l’appareil sur le sol
en raison du risque de basculement. Utilisez les techniques
et l’équipement de manipulation appropriés recommandés par
l’OSHA.
Tous les points d’ancrage doivent pouvoir résister à une force de
traction de 340 kg (3,3 kN).
MAINTENANCE
1. N’utilisez PAS un appareil endommagé ou présentant des pièces
usagées ou cassées. N’utilisez que des pièces de rechange
fournies par votre revendeur local MATRIX.
2. VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L’ÉTAT DES ÉTIQUETTES ET DES
PLAQUES SIGNALÉTIQUES : ne les enlevez en aucun cas.
Elles contiennent des informations importantes. Si elles sont
manquantes ou deviennent illisibles, contactez votre revendeur
MATRIX an de les faire remplacer.
3. MAINTENEZ L’ENSEMBLE DE L’APPAREIL EN BON ÉTAT : réaliser
un entretien préventif est essentiel au bon fonctionnement
de l’appareil et limite votre responsabilité en cas d’incident.
L’appareil doit être vérié régulièrement.
4. Assurez-vous que l’entretien, les réglages ou les réparations
sont effectués par une personne qualiée. Les revendeurs
MATRIX proposeront sur demande, dans nos locaux, des
formations relatives à l’entretien et à la maintenance.
REMARQUES SUPPLÉMENTAIRES
Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des zones
surveillées où l’accès est règlementé et soumis au contrôle
du propriétaire de l’appareil. Il appartient au propriétaire
de l’appareil de déterminer les personnes pouvant utiliser
cet appareil d’entraînement. Le propriétaire doit considérer
des critères tels que l’âge, le degré de abilité, le niveau
d’expérience de l’utilisateur.
Cet appareil d’entraînement répond aux normes du secteur
concernant la stabilité lorsqu’il est utilisé aux ns prévues et
conformément aux instructions fournies par le fabricant.
Cet appareil est conçu pour une utilisation en intérieur
uniquement. Cet appareil d’entraînement appartient à la
classe S (destiné à être utilisé dans des zones commerciales
telles que des salles de tness). Cet appareil d’entraînement
est conforme aux normes EN ISO 20957-1 et EN 957-2.
Cet appareil a été conçu pour un usage médical/thérapeutique
lorsqu’il est utilisé sous la supervision d’un médecin ou d’un
clinicien.
- Mode d’emploi
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
40
UTILISATION APPROPRIÉE
1. Ne dépassez pas la limite maximale de poids autorisée pour l’appareil d’exercices.
2. Réglez les points d’arrêt à une hauteur appropriée, le cas échéant.
3. Ajustez les coussins du siège, les repose-jambes, les repose-pieds, les réglages disponibles
au niveau des mouvements et tout autre mécanisme de réglage dans une position de
départ confortable, le cas échéant. Assurez-vous que les mécanismes de réglage sont bien
en place an d’empêcher tout mouvement accidentel et tout risque de blessure.
4. Asseyez-vous sur le banc (le cas échéant) et trouvez une position correcte an de pouvoir
effectuer les exercices.
5. Faites vos exercices en utilisant les poids dans la limite de vos capacités à soulever et
contrôler sans risque.
6. Effectuez les mouvements de manière contrôlée.
7. Reposez le poids sur son repose-poids initial.
FRANÇAIS
UTILISATION PRÉVUE
Le MD-AP Medical Adjustable Pulley de Matrix est destiné à être utilisé pour créer
un niveau d’activité physique déni pour le patient. Le niveau d’activité physique est
généré par la traction de l’utilisateur sur un câble. La sortie de câble de l’appareil
d’exercice peut être déplacée vers différentes positions, ce qui permet d’effectuer
plusieurs exercices sur le même appareil. De plus, la conception de l’appareil
d’exercice permet d’utiliser un fauteuil roulant avec l’appareil, éliminant ainsi
tout transfert vers un siège d’exercice dédié. Ce niveau d’activité physique peut
se faire dans l’environnement contrôlé du cabinet d’un médecin ou du laboratoire
d’un clinicien. L’intensité de stress du niveau d’activité physique peut être ajustée en
réglant la résistance appliquée au câble ou la vitesse à laquelle l’exercice est effectué.
Système métabolique : le Medical Adjustable Pulley peut être utilisé pour inuencer
le système métabolique an d’augmenter la combustion des graisses, réduisant
ainsi la taille des dépôts de tissu adipeux.
Tests de performance physique : l’intensité de stress dénie du niveau d’activité
physique peut être utilisée pour effectuer des tests de performance physique sur
la force des muscles des bras de l’utilisateur.
Récupération : sous la supervision d’un médecin, le Medical Adjustable Pulley peut
être utilisé pour améliorer la force musculaire après une chirurgie ou une blessure.
La poignée du Medical Adjustable Pulley peut être utilisée pour plus de sécurité et
de stabilité pour le patient.
Rééducation orthopédique : sous la supervision d’un médecin, le Medical Adjustable
Pulley peut être utilisé pour la rééducation orthopédique, améliorant ainsi la
souplesse et la force musculaire.
NOTE
1. La température ambiante de fonctionnement de cet appareil doit être comprise
entre 5 °C et 40 °C (SANS débit d’air). La température nominale doit être de
25 °C.
2. L’humidité relative de fonctionnement de cet appareil doit être comprise entre
10 % et 90 % (sans condensation). L’humidité nominale doit être de 40 % (sans
condensation).
3. La température ambiante d’expédition et de stockage de cet appareil doit être
comprise entre -20 °C et 70 °C (SANS débit d’air).
4. La pression barométrique pour le fonctionnement / stockage / transport de cet
équipement doit être comprise entre 70 kPa et 106 kPa.
5. L’humidité relative pour l’expédition / le stockage est comprise entre 10% et
90% (sans condensation).
6. Veuillez éliminer les déchets conformément aux lois et réglementations locales.
CHEST PRESS
1
2
DECLINE CHEST PRESS
1
2
41
FRANÇAIS
INCLINE CHEST PRESS
1
2
FRONT SHOULDER EXTENSION
1
2
SHOULDER PRESS
1
2
BICEPS CURL
1
2
TRICEPS EXTENSION
1
2
EXTERNAL ROTATION
1
2
INTERNAL ROTATION
1
2
ROW
1
2
42
UPRIGHT ROW
1
2
FRANÇAIS
LOW CHOP
1
2
HIGH CHOP
1
2
STANDING ROTATION
1
2
HIP ABDUCTION
1
2
LEG CURL
1
2
LEG EXTENSION
1
2
HIP ADDUCTION
1
2
43
GARANTIE
Pour la France, veuillez consulter le site www.matrixtness.fr pour obtenir les
informations de garantie ainsi que les exclusions et restrictions de garantie.
SPÉCIFICATIONS PRODUIT
Poids max. d’entraînement 71,6 kg / 158 lb.
Poids max. de l’utilisateur 159 kg / 350 lb.
Poids du produit 174 kg / 384 lb.
Pile de poids 68 kg (150 lb)
Résistance ecace 34 kg / 75 lb.
Incrémentation (en option)
Qté 4, 0,45 kg / 1 lb. incréments de
résistance effective
Dimensions du produit
(L x l x H)*
108 x 125 x 228 cm /
43 x 50 x 90 po
* Respectez une largeur d’espace libre minimale de 0,6 m (24 po) an de
pouvoir avoir accès à l’appareil de musculation MATRIX et vous déplacer autour
de celui-ci. Veuillez noter toutefois que la largeur recommandée par le CNCPH
(Conseil National Consultatif des Personnes Handicapées) est de 0,91 m (36 po)
an de faciliter l’accès aux personnes en fauteuil roulant.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
ACTION FRÉQUENCE
Nettoyage des selleries
1
Tous les jours
Inspection des câbles
2
Tous les jours
Nettoyage des tiges de guidage MENSUEL
Inspection du matériel MENSUEL
Inspection du châssis Semestrielle
Nettoyage de la machine Au besoin
Nettoyage des poignées
1
Au besoin
Lubrication des tiges de guidage
3
Au besoin
1
Nettoyez les selleries et les poignées avec de l’eau et du savon doux ou avec un
nettoyant sans ammoniaque, ni solvant.
2
Les câbles doivent être vériés an de garantir l’absence de ssures ou de
détériorations et remplacés immédiatement le cas échéant. En cas de mou excessif,
le câble doit être serré sans lever la plaque supérieure.
3
Utilisez un lubriant à base de Teon pour les tiges de guidage. Appliquez le
lubriant sur un chiffon en coton puis frottez les tiges de guidage de haut en bas.
FRANÇAIS
COUPLES DE SERRAGE
Boulon M10 (écrou Nyloc et Flowdrill) 77 Nm / 57 pi-lb
Boulons M8 25 Nm / 18 pi-lb
Plastique M8 15 Nm / 11 pi-lb
Boulons M6 15 Nm / 11 pi-lb
Tampon 10 Nm / 7 pi-lb
44
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE (non fournis avec l’appareil)
Clé Allen coudée 3 mm Clé Allen coudée 10 mm
Clé Allen coudée 4 mm Tournevis cruciforme
Clé Allen coudée 5 mm Clé plate 8 mm
Clé Allen coudée 6 mm Clé plate 17 mm
Clé Allen coudée 8 mm Lubrification des tiges de guidage
Si des éléments sont manquants, veuillez contacter votre revendeur local MATRIX pour obtenir de l’aide.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
DÉBALLAGE
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de remise en forme MATRIX Fitness.
L’appareil fait l’objet d’une inspection avant d’être emballé. Il est expédié en pièces détachées
an de permettre un envoi plus compact de la machine. Avant le montage de l’appareil,
vériez que vous disposez de tous les composants en les comparant avec ceux des
schémas en vue éclatée. Déballez l’appareil avec précaution du carton et jetez les produits
d’emballage conformément à la règlementation locale. L’appareil d’exercice physique doit
être assemblé par une équipe d’assemblage qualiée ou préassemblé avant d’être livré.
ATTENTION
An d’éviter de vous blesser et d’endommager les composants du châssis, il est important
de disposer d’une assistance appropriée lors du retrait des pièces de châssis du carton.
Veillez à installer l’appareil sur une surface stable et à mettre la machine à niveau. Respectez
une largeur d’espace libre minimale de 0,6 m (24 po) an de pouvoir avoir accès à l’appareil
de musculation MATRIX et vous déplacer autour de celui-ci. Veuillez noter toutefois que
la largeur recommandée par le CNCPH (Conseil National Consultatif des Personnes
Handicapées) est de 0,91 m (36 po) an de faciliter l’accès aux personnes en fauteuil roulant.
FRANÇAIS
DIMENSIONS MD-AP
1,25 × 1,08 m
(50 × 43 po)
ZONE D’ENTRAÎNEMENT
2,03 m (6,7 pi)
ZONE DÉGAGÉE
0,6 m (2 pi)
de larGe
45
BA
1
Kit de pièces de xation pour
la première étape
Description Qté
A
B
Boulon (M10x25L)
Rondelle (Ø10,2)
8
8
2
D
C
Kit de pièces de xation pour
la deuxième étape
Description Qté
C
D
Mousqueton
Poignée
1
1
FRANÇAIS
46
ENSEMBLE EN OPTION (VENDU SÉPARÉMENT)
BARRE D’ÉQUILIBRE
A
F
B
POIDS INCRÉMENTIELS
D
C
B
A
KIT IFI
FRANÇAIS
Matériel
Description Qté
A
B
C
D
Prise (préinstallée)
Boulon (M10x20L)
Rondelle élastique (Ø10,2)
Rondelle en arc (Ø10,2)
2
2
2
2
Matériel
Description Qté
A
B
F
Prise (préinstallée)
Boulon (M10x20L)
Rondelle (Ø10,2)
4
4
4
POIGNÉES STABILISATRICES
x4
F
A
Matériel
Description Qté
A
B
F
Prise (préinstallée)
Boulon (M10x20L)
Rondelle (Ø10,2)
4
4
4
Ensemble de
4 avec support.
Chaque
poids ajoute
0,45 kg / 1 lb
de résistance
effective à
l’exercice.
Poignée boulonnée
permettant à l’utilisateur
de garder l’équilibre
pendant l’exercice.
Poignées
boulonnées
utilisées pour
stabiliser les
utilisateurs, debout
ou assis, lors de
divers exercices.
Contient une étiquette pour le
réglage de la position par défaut
et une poignée colorée pour
répondre aux exigences de l’IFI.
47
FRANÇAIS
ENSEMBLE EN OPTION (VENDU SÉPARÉMENT)
KIT DE ROULETTES
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Matériel
Description Qté
A
D
E
F
Prise (préinstallée)
Rondelle en arc (Ø10,2)
Boulon (M10x25L)
Rondelle (Ø10,2)
8
2
9
7
Roulettes pour faciliter
les déplacements dans
l’installation.
48
ADVERTENCIA
ESTE EQUIPO PUEDE PRODUCIR LESIONES GRAVES
O LA MUERTE. SIGA ESTAS PRECAUCIONES PARA EVITAR
CUALQUIER DAÑO.
1. Mantenga a los niños de menos de 14 años alejados
de este equipo de entrenamiento de fuerza. Siempre
que utilicen este equipo, los adolescentes deben
estar bajo supervisión.
2. Este equipo no está diseñado para que lo utilicen
personas con minusvalías físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos suficientes para manejarlo, a menos
que una persona responsable de su seguridad les
supervise o instruya sobre el uso del equipo.
3. Se deben leer todas las advertencias e instrucciones,
y obtener las indicaciones adecuadas antes del uso.
Este equipo SOLO está destinado al uso previsto.
4. Realice una inspección de la máquina antes de
utilizarla. NO UTILICE la máquina si parece estar
dañada o inservible.
5. No exceda la capacidad de peso de este equipo.
6. Compruebe que el perno de selección de peso esté
completamente insertado en la pila de pesas.
7. No utilice NUNCA la máquina con la pila de pesas
anclada mediante el perno en una posición elevada.
8. No use NUNCA mancuernas ni otros medios para
aumentar incrementalmente la resistencia del peso.
Utilice solo los medios proporcionados directamente
por el fabricante.
9. Si entrena de forma incorrecta o excesiva, puede
lesionarse. Deje de realizar el ejercicio si se siente
fatigado o mareado. Sométase a un examen médico
antes de comenzar un programa de ejercicios.
10. Mantenga las partes del cuerpo, las prendas de
ropa, el pelo y los accesorios de fitness alejados
de las partes móviles.
11. Siempre que se proporcionen con la máquina,
deberán utilizarse los topes ajustables.
12. Al ajustar cualquier mecanismo ajustable (posición
de los topes, posición del asiento, ubicación de la
almohadilla, limitador del recorrido, soporte de polea
o cualquier otro mecanismo), asegúrese de que el
mecanismo ajustable está plenamente acoplado
antes de su uso para evitar que se produzcan
movimientos involuntarios.
13. El fabricante recomienda que este equipo se ancle
al suelo para proporcionar estabilidad e impedir
oscilaciones o vuelcos. Contacte con un instalador
autorizado.
14. Si el equipo NO está anclado al suelo: NUNCA permita
que se enganchen bandas de resistencia, cuerdas
u otros medios a este equipo, dado que podrían
producirse graves lesiones. No utilice NUNCA este
equipo para apoyarse durante los estiramientos, dado
que podría lesionarse gravemente.
15. NO QUITE ESTA ETIQUETA. SUSTITÚYALA SI ESTÁ
DAÑADA O ES ILEGIBLE.
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
El comprador de los productos MATRIX es el único responsable
de instruir sobre el uso correcto del equipo a todas las personas
necesarias, ya sean los usuarios nales o el personal de supervisión.
Se recomienda que todos los usuarios del equipo de ejercicio
MATRIX reciban la siguiente información antes del uso.
No utilice ningún equipo de ninguna forma distinta a la
prevista o diseñada por el fabricante. Es esencial que el equipo
MATRIX se utilice correctamente para evitar lesiones.
INSTALACIÓN
1. SUPERFICIE ESTABLE Y NIVELADA: El equipo
de ejercicio MATRIX se debe instalar sobre una
supercie estable y correctamente nivelada.
2. SEGURIDAD DEL EQUIPO: El fabricante recomienda
que todos los equipos de fuerza inmóviles de MATRIX
se anclen al suelo para proporcionar estabilidad al
equipo e impedir oscilaciones o vuelcos. El anclaje
debe realizarlo un instalador autorizado.
3. En ninguna circunstancia debe deslizar el equipo por el
suelo ya que podría volcar. Utilice las técnicas de gestión de
materiales adecuadas y el equipo recomendados por OSHA.
Todos los puntos de anclaje deben poder soportar
una fuerza de retención de 3,3 kN (750 lb).
MANTENIMIENTO
1. NUNCA utilice equipos que estén dañados o tengan piezas
rotas o desgastadas. Utilice solamente piezas de repuesto
suministradas por el distribuidor local de MATRIX en su país.
2. CONSERVE LAS ETIQUETAS Y LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN:
No quite las etiquetas en ningún caso. Contienen información
importante. Si son ilegibles o faltan, póngase en contacto
con su distribuidor de MATRIX para obtener repuestos.
3. REALICE EL MANTENIMIENTO DE TODO EL EQUIPO:
El mantenimiento preventivo es la clave para que
el equipo funcione correctamente, así como para
mantener al mínimo su responsabilidad. El equipo se
debe someter a una inspección de forma periódica.
4. Asegúrese de que todas las personas que realizan ajustes o
efectúan tareas de mantenimiento o reparación de cualquier tipo
estén cualicadas para ello. Previa solicitud, los distribuidores
de MATRIX proporcionarán en nuestras instalaciones cursos
de formación sobre la puesta a punto y el mantenimiento.
NOTAS ADICIONALES
Este equipo solo se debe utilizar en zonas supervisadas, en
las que el acceso y el control del equipo estén regulados
especícamente por el propietario. El propietario
debe determinar quién tendrá acceso a este equipo
de entrenamiento. El propietario debe considerar el grado
de abilidad, la edad, la experiencia, etc., del usuario.
Este equipo de entrenamiento cumple las normas
del sector en lo que respecta a la estabilidad cuando
se utiliza para la nalidad prevista, según las
instrucciones proporcionadas por el fabricante.
Este equipo está destinado solamente al uso en
interiores. Este equipo de entrenamiento es un producto de
clase S (diseñado para el uso en un entorno comercial, como
unas instalaciones de tness). Este equipo de entrenamiento
cumple con las normas EN ISO 20957-1 y EN 957-2.
Este equipo se ha diseñado para uso médico/terapéutico
cuando se utilice bajo supervisión de un médico o terapeuta.
- Instrucciones de operación
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
49
ESPAÑOL
USO CORRECTO
1. No exceda los límites de peso del aparato de ejercicio.
2. Ajuste los topes de seguridad, si están disponibles, a la altura adecuada.
3. Ajuste los acolchados del asiento, los acolchados de las patas, los acolchados
de las bases, el limitador del recorrido o cualquier otro mecanismo de ajuste,
siempre que estén disponibles, hasta una posición de inicio que resulte cómoda.
Asegúrese de que el mecanismo de ajuste esté completamente acoplado para
impedir que se produzcan movimientos involuntarios y evitar lesiones.
4. Siéntese en el banco (si está disponible) y colóquese en la
posición adecuada para realizar el ejercicio.
5. Realice los ejercicios utilizando como máximo el peso que
puede levantar y controlar de forma segura.
6. Ejecute el ejercicio bajo control.
7. Devuelva el peso a la posición inicial en la que se sostiene completamente.
USO PREVISTO
El uso previsto del equipo médico Matrix MD-AP de polea ajustable es crear un
nivel de actividad física denido y predeterminado para el paciente. El nivel de
actividad física viene generado por el usuario al tirar del cable. La salida de cable
del dispositivo de ejercicio se puede desplazar a distintas posiciones, lo que
permite realizar distintos ejercicios en el mismo dispositivo. Además, el diseño
del dispositivo permite usar una silla de ruedas junto el mismo dispositivo, lo
que elimina la necesidad de transferir al paciente a un asiento de ejercicios
especíco. El nivel de actividad física se puede realizar en un entorno controlado,
por ejemplo, un centro médico o de rehabilitación. La intensidad de la tensión
del nivel de actividad física se puede regular mediante el ajuste de la cantidad
de resistencia aplicada al cable o la velocidad a la que se realiza el ejercicio.
Sistema metabólico: el dispositivo médico de polea ajustable se puede
usar para inuir en el sistema metabólico y aumentar la quema de
grasas, y reducir así el tamaño de los depósitos de tejido adiposo.
Pruebas de rendimiento físico: la intensidad de la tensión del nivel de
actividad física denida se puede usar para realizar pruebas de rendimiento
físico para determinar la fuerza que ejercen los músculos del brazo.
Recuperación: bajo supervisión médica, el equipo médico de polea ajustable
se puede utilizar para mejorar la fortaleza muscular después de una operación
o una lesión. El pasamanos del equipo médico de polea ajustable se puede
utilizar para proporcionar al paciente una seguridad y estabilidad adicionales.
Rehabilitación ortopédica: bajo supervisión médica, el dispositivo médico
de polea ajustable se puede usar para la rehabilitación ortopédica,
lo que mejora la fortaleza y el estiramiento de los músculos.
NOTA
1. La temperatura ambiente para el funcionamiento de este equipo es de entre
5 °C y 40 °C (SIN corriente de aire), a una temperatura nominal de 25 °C.
2. La humedad relativa para el funcionamiento de este equipo es de entre un
10 % y un 90 % (sin condensación), con una humedad nominal de un 40 % (sin
condensación).
3. La temperatura ambiente para el envío y el almacenamiento de este equipo es
de entre –20 °C y 70 °C (SIN corriente de aire).
4. La presión barométrica para el funcionamiento/almacenamiento/transporte del
equipo debe estar comprendida entre 70 kPa~106 kPa.
5. La humedad relativa para el envío/almacenamiento es del 10 % - 90 % (sin
condensación).
6. Por favor, deseche os residuos según las normas y reglamentos locales.
PRENSA DE PECHO
1
2
PRENSA DE PECHO CON
INCLINACIÓN DESCENDENTE
1
2
50
PRENSA DE PECHO CON
INCLINACIÓN ASCENDENTE
1
2
EXTENSIÓN DE HOMBRO
DELANTERA
1
2
PRENSA DE HOMBROS
1
2
FLEXIÓN DE BÍCEPS
1
2
EXTENSIÓN DE TRÍCEPS
1
2
GIRO EXTERNO
1
2
GIRO INTERNO
1
2
REMO
1
2
ESPAÑOL
51
REMO ASCENDENTE
1
2
MOVIMIENTO DE CORTAR
HACIA ABAJO
1
2
LEÑADOR SUPERIOR
1
2
GIRO EN POSICIÓN DE PIE
1
2
ABDUCCIÓN DE LA CADERA
1
2
FLEXIÓN DE PIERNAS
1
2
EXTENSIÓN DE PIERNAS
1
2
ADUCCIÓN DE LA CADERA
1
2
ESPAÑOL
52
GARANTÍA
Para Norteamérica, en www.matrixtness.com puede encontrar la información
de garantía junto con las exclusiones y limitaciones de la misma.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso máximo de entrenamiento 71,6 kg/158 lb
Peso máximo del usuario 159 kg/350 lb
Peso del producto 174 kg/384 lb
Pila de pesas 68 kg/150 lb
Resistencia efectiva 34 kg/75 lb
Peso añadido (opcional)
Aumentos de resistencia efectiva
en cantidades de 4, 1 lb
Dimensiones generales
(L. x An. x Al.)*
108 x 125 x 228 cm/
43” x 50” x 90”
* Asegúrese de dejar una distancia mínima de 0,6 metros (24") de acceso y paso
en torno al equipo de fuerza de MATRIX. Tenga en cuenta que la separación
recomendada por la ley sobre personas con discapacidad de EE. UU. (ADA) para
las personas con silla de ruedas es de 0,91 metros (36").
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO
ACCIÓN FRECUENCIA
Limpieza de la tapicería
1
Diaria
Inspección de cables
2
Diaria
Limpieza de las barras de guía Mensualmente
Inspección de la tornillería Mensualmente
Inspección de la estructura Dos veces al año
Limpieza de la máquina Según sea necesario
Limpieza de los puntos de agarre
1
Según sea necesario
Lubricación de las barras de guía
3
Según sea necesario
1
La tapicería y los puntos de agarre se deben limpiar con un
jabón suave y agua, o un limpiador sin amoníaco.
2
Los cables deben inspeccionarse en busca de grietas o bordes pelados
y sustituirse inmediatamente si los hubiera. Si se observa una holgura
excesiva en el cable, este debe apretarse sin elevar la plataforma principal.
3
Las barras de guía se deben lubricar con un lubricante a base de
teón. Aplique el lubricante en un paño de algodón y, a continuación,
realice pasadas hacia arriba y hacia abajo en las barras de guía.
VALORES DEL PAR DE APRIETE
Perno M10 (broca Flowdrill y tuerca
de nyloc)
77 Nm / 57 pies-libra fuerza
Pernos M8 25 Nm / 18 pies-libra
Plástico M8 15 Nm / 11 pies-libra
Pernos M6 15 Nm / 11 pies-libra
Pernos Brenton 10 Nm / 7 pies-libra
ESPAÑOL
53
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE (no incluidas)
Llave Allen con forma de L de 3 mm Llave Allen con forma de L de 10 mm
Llave Allen con forma de L de 4 mm Destornillador de estrella
Llave Allen con forma de L de 5 mm Llave fija de 8 mm
Llave Allen con forma de L de 6 mm Llave fija de 17 mm
Llave Allen con forma de L de 8 mm Lubricación de las barras de guía
Si falta cualquier artículo, póngase en contacto con el distribuidor local de MATRIX en su país para solicitar asistencia.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
DESEMBALAJE
Le agradecemos que haya adquirido un producto MATRIX Fitness. Esta máquina se
somete a revisión antes de su envío. Se envía desmontado para reducir el tamaño
del embalaje de la máquina. Antes del montaje, asegúrese de que incluye todos
los componentes contrastándolos con los diagramas de despiece. Desembale
cuidadosamente la unidad, extráigala de la caja y elimine los materiales de
embalaje conforme a las normas locales. El aparato de ejercicio debe montarlo
un equipo de montaje cualicado, o bien debe entregarse ya montado.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesionarse y prevenir posibles daños en los componentes de la estructura,
asegúrese de contar con la ayuda adecuada para extraer las piezas de la estructura
de la caja. Asegúrese de realizar la instalación del equipo sobre una supercie estable
y de nivelar la máquina correctamente. Asegúrese de dejar una distancia mínima de
0,6 metros (24") de acceso y paso en torno al equipo de fuerza de MATRIX. Tenga en
cuenta que la separación recomendada por la ley sobre personas con discapacidad
de EE. UU. (ADA) para las personas con silla de ruedas es de 0,91 metros (36").
DIMENSIONES DE MD-AP
1,25 m × 1,08 m
(50" × 43" )
ZONA DE ENTRENAMIENTO
2,03 m (6,7 pies)
ESPACIO LIBRE DE OBSTÁCULOS
0,6 m (2 pies)
de distancia
ESPAÑOL
54
BA
1
Paso 1 Piezas
Descripción Cantidad
A
B
Perno (M10x25L)
Arandela (Φ10,2)
8
8
2
D
C
Paso 2 Piezas
Descripción Cantidad
C
D
Mosquetón
Asa
1
1
ESPAÑOL
55
MONTAJE OPCIONAL (SE VENDE POR SEPARADO)
BARRA DE EQUILIBRIO
A
F
B
PESAS EN INCREMENTOS
D
C
B
A
KIT IFI
Piezas
Descripción Cantidad
A
B
C
D
Tapón (preinstalado)
Perno (M10x20L)
Arandela de presión (Φ10,2)
Arandela curvada (Φ10,2)
2
2
2
2
Piezas
Descripción Cantidad
A
B
F
Tapón (preinstalado)
Perno (M10x20L)
Arandela (Φ10,2)
4
4
4
ASA MEDIANA
x4
F
A
Piezas
Descripción Cantidad
A
B
F
Tapón (preinstalado)
Perno (M10x20L)
Arandela (Φ10,2)
4
4
4
Conjunto
de 4 con
soporte. Cada
pesa añade
0,45 kg/1 lb
de resistencia
efectiva al
ejercicio.
Asa con pernos para
ayudar al usuario a
mantener el equilibro
durante el ejercicio.
Asas con pernos
usadas para
estabilizar a los
usuarios que
realizan distintos
ejercicios, ya
estén de pie
o sentados.
Contiene un pegatina que indica
la posición de ajuste inicial y un
asa de color para cumplir con
los requisitos de IFI.
ESPAÑOL
56
MONTAJE OPCIONAL (SE VENDE POR SEPARADO)
KIT DE RUEDAS
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Piezas
Descripción Cantidad
A
D
E
F
Tapón (preinstalado)
Arandela curvada (Φ10,2)
Perno (M10x25L)
Arandela (Φ10,2)
8
2
9
7
Ruedas con personas para
facilitar el desplazamiento
en las instalaciones.
ESPAÑOL
57
AVVERTENZA
LA PRESENTE ATTREZZATURA PUÒ CAUSARE GRAVI
INFORTUNI O MORTE. ATTENERSI ALLE SEGUENTI
PRECAUZIONI PER EVITARE INFORTUNI!
1. Tenere i bambini di età inferiore ai 14 anni a distanza
dalla presente macchina isotonica. È necessaria una
supervisione costante degli adolescenti durante l’uso
di questa attrezzatura.
2. La macchina non è pensata per l’uso da parte di
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, oppure prive di esperienza e conoscenza,
salvo qualora una persona responsabile della loro
sicurezza fornisca un’adeguata supervisione
o le istruzioni riguardanti l’uso della macchina.
3. Prima dell’uso è indispensabile leggere tutte le
avvertenze e le istruzioni, nonché ottenere le
necessarie istruzioni per l’uso. Utilizzare l’attrezzatura
SOLO per lo scopo per cui è stata prevista.
4. Ispezionare la macchina prima dell’uso. NON
utilizzare la macchina se appare danneggiata
o inutilizzabile.
5. Non superare la portata dell’attrezzatura.
6. Verificare che il perno di selezione sia inserito a fondo
nel blocco pesi.
7. NON utilizzare la macchina con il blocco pesi fissato
dal perno in una posizione elevata.
8. NON utilizzare manubri o altri mezzi per aumentare la
resistenza dovuta al peso. Utilizzare esclusivamente
i mezzi forniti direttamente dal produttore.
9. Un allenamento errato o eccessivo potrebbe provocare
danni alla salute. Interrompere l’esercizio se si
avvertono capogiri o vertigini. Sottoporsi a un esame
medico prima di iniziare un programma di esercizi.
10. Mantenere il corpo, i capi d’abbigliamento, i capelli
e gli accessori per il fitness a distanza dalle parti in
movimento.
11. Utilizzare sempre i fermi regolabili, ove previsti.
12. Durante la regolazione di qualsiasi meccanismo
regolabile (posizione di arresto, posizione della
seduta, posizione dell’imbottitura, raggio del
limitatore di movimento, carrello della puleggia
o meccanismi di qualunque altro tipo), prima
dell’uso assicurarsi che il meccanismo regolabile
sia completamente inserito, onde evitare movimenti
imprevisti.
13. Il produttore consiglia di fissare la macchina al
pavimento per stabilizzarla ed evitare oscillazioni
o capovolgimenti. Rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
14. Se la macchina NON è fissata al pavimento: NON
permettere il fissaggio alla macchina di cinghie,
corde o altri mezzi di resistenza, in quanto si
potrebbero verificare gravi infortuni. NON utilizzare
l’attrezzatura come sostegno durante lo stretching,
in quanto si potrebbero verificare gravi infortuni.
15. NON RIMUOVERE QUESTA ETICHETTA. SOSTITUIRLA
SE APPARE DANNEGGIATA O ILLEGGIBILE.
ITALIANO
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
È responsabilità esclusiva dell’acquirente dei prodotti MATRIX fornire
istruzioni sul corretto utilizzo dell’attrezzatura a tutti gli individui
interessati, ovvero gli utenti nali o il personale che si occupa della
supervisione.
È consigliabile che tutti gli utenti, prima dell’uso dell’attrezzatura
MATRIX, siano a conoscenza delle seguenti informazioni.
Non utilizzare le attrezzature per scopi diversi rispetto a quelli per
cui sono state realizzate. È fondamentale che l’attrezzatura MATRIX
venga utilizzata correttamente per evitare infortuni.
INSTALLAZIONE
1. SUPERFICIE STABILE E PIANA: le attrezzature MATRIX devono
essere installate su una base stabile e adeguatamente livellata.
2. ATTREZZATURA DI SICUREZZA: il produttore consiglia di
ssare tutte le attrezzature isotoniche MATRIX al pavimento
per stabilizzarle ed evitare oscillazioni o capovolgimenti.
Quest’operazione deve essere eseguita da un rivenditore
autorizzato.
3. Per nessun motivo le attrezzature devono essere fatte scorrere
sul pavimento, per evitare il rischio di capovolgimenti. Utilizzare le
tecniche e le attrezzature adeguate per la movimentazione dei
materiali raccomandate dall’OSHA.
Tutti i punti di ancoraggio devono essere in grado di sostenere
una forza di trazione di 3,3 kN (750 lb).
MANUTENZIONE
1. NON utilizzare attrezzature danneggiate e/o usurate o con parti
rotte. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal
rivenditore locale MATRIX.
2. CONSERVARE ETICHETTE E TARGHETTE: non rimuovere le
etichette per alcun motivo. Contengono informazioni importanti.
Se mancano o diventano illeggibili, contattare il rivenditore
MATRIX per una sostituzione.
3. ESEGUIRE LA MANUTENZIONE DI TUTTA L’ATTREZZATURA: una
manutenzione preventiva è fondamentale per un funzionamento
regolare dell’attrezzatura e per mantenere al minimo la propria
responsabilità. L’attrezzatura deve essere esaminata a intervalli
regolari.
4. Vericare che chiunque effettui regolazioni, interventi di
manutenzione o riparazioni di qualsiasi tipo disponga delle
qualiche necessarie per tali operazioni. Su richiesta, i rivenditori
MATRIX forniranno una formazione relativa ad assistenza e
manutenzione presso la nostra struttura aziendale.
NOTE AGGIUNTIVE
Quest’attrezzatura deve essere utilizzata esclusivamente in aree
supervisionate ove accesso e controllo siano specicamente
regolati dal proprietario. È compito del proprietario stabilire chi
può accedere a questa attrezzatura per l’allenamento. Inoltre,
il proprietario deve considerare: livello di adabilità, età,
esperienza dell’utente e altri parametri.
Quest’attrezzatura per l’allenamento soddisfa gli standard di
settore per la stabilità quando viene utilizzata per gli scopi
previsti, in conformità alle istruzioni fornite dal produttore.
Quest’attrezzatura è destinata a essere utilizzata
esclusivamente in ambienti interni. Quest’attrezzatura per
l’allenamento è un prodotto di classe S (realizzato per essere
utilizzato in un ambiente commerciale come una palestra).
Questa attrezzatura per l’allenamento è conforme agli
standard EN ISO 20957-1 ed EN 957-2.
Quest’attrezzatura è stata progettata per uso medico/
terapeutico quando viene utilizzata sotto la supervisione di un
medico o di uno specialista.
- Istruzioni per l’uso
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
58
UTILIZZO CORRETTO
1. Non superare i limiti di peso del dispositivo di allenamento.
2. Se applicabile, collocare dei fermi di sicurezza all’altezza adeguata.
3. Se presenti, regolare le sedute, le imbottiture per le gambe, i poggiapiedi,
il raggio di movimento o qualsiasi altro tipo di meccanismo regolabile per una
posizione di partenza confortevole. Vericare che il meccanismo di regolazione sia
completamente inserito per evitare movimenti involontari e conseguenti infortuni.
4. Sedersi sulla panca (se possibile) e cercare la posizione adatta per l’esercizio.
5. Allenarsi evitando pesi superiori a quelli che si è in grado
di sollevare e controllare in tutta sicurezza.
6. Eseguire l’esercizio in maniera controllata.
7. Riportare il peso alla posizione di partenza.
ITALIANO
USO PREVISTO
L’uso previsto della MD-AP Medical Adjustable Pulley Matrix consiste nel creare
un livello di attività sica denito per il paziente. Il livello di attività sica è generato
dall’utente che tira un cavo. L’uscita del cavo dal dispositivo può essere spostata in
varie posizioni, consentendo di eseguire più esercizi sullo stesso dispositivo. Inoltre,
il design del dispositivo consente di utilizzare una sedia a rotelle in combinazione
con il dispositivo, eliminando così la necessità di trasferirsi su un sedile per esercizi
dedicato. Questo livello di attività sica può essere svolto nell’ambiente controllato
di uno studio medico o di un laboratorio clinico. L’intensità dello sforzo del livello di
attività sica può essere impostata regolando la quantità di resistenza applicata al
cavo, o dalla velocità alla quale l’esercizio è eseguito.
Sistema metabolico: la medical adjustable pulley può essere utilizzata per inuenzare
il sistema metabolico nell’aumentare la capacità di bruciare i grassi, riducendo così
la dimensione dei depositi di tessuto adiposo.
Test delle prestazioni siche: l’intensità di stress denita del livello di attività sica può
essere utilizzata per eseguire test delle prestazioni siche sulla forza dei muscoli delle
braccia dell’utente.
Recupero: sotto la supervisione di un medico, la medical adjustable pulley può
essere utilizzata per migliorare la forza muscolare dopo un intervento chirurgico
o lesioni. Il corrimano della medical adjustable pulley può essere utilizzato per una
maggiore sicurezza e stabilizzazione del paziente.
Riabilitazione ortopedica: sotto la supervisione di un medico, la medical adjustable
pulley può essere utilizzata per la riabilitazione ortopedica, migliorando alcune
caratteristiche come l’allungamento e la resistenza muscolare.
NOTA
1.
La temperatura ambiente per il funzionamento dell’attrezzatura è di 5 °C - 40 °C
(SENZA usso d’aria), nominale 25 °C.
2.
L’umidità relativa per il funzionamento dell’attrezzatura è 10% - 90% (senza
condensazione), nominale 40% (senza condensazione).
3.
La temperatura ambiente per il trasporto e lo stoccaggio dell’attrezzatura va da -20
°C a 70 °C (SENZA usso d’aria).
4.
La pressione barometrica necessaria per il funzionamento/stoccaggio/trasporto di
questo attrezzo è compresa tra 70kPa e 106kPa.
5.
L’umidità relativa necessaria per la spedizione/lo stoccaggio è compresa tra 10% e
90% (senza condensa).
6.
Smaltire le parti di scarto in conformità con le norme locali.
CHEST PRESS
1
2
DECLINE CHEST PRESS
1
2
59
ITALIANO
INCLINE CHEST PRESS
1
2
FRONT SHOULDER EXTENSION
1
2
SHOULDER PRESS
1
2
BICEPS CURL
1
2
TRICEPS EXTENSION
1
2
EXTERNAL ROTATION
1
2
INTERNAL ROTATION
1
2
ROW
1
2
60
UPRIGHT ROW
1
2
ITALIANO
LOW CHOP
1
2
HIGH CHOP
1
2
STANDING ROTATION
1
2
HIP ABDUCTION
1
2
LEG CURL
1
2
LEG EXTENSION
1
2
HIP ADDUCTION
1
2
61
GARANZIA
Per il Nord America, visitare il sito www.matrixtness.com se si necessita
di informazioni sulla garanzia, tra cui esclusioni e limiti.
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Peso massimo di allenamento 71,6 kg/158 lb
Peso massimo dell’utente 159 kg/350 lb
Peso del prodotto 174 kg/384 lb
Blocco pesi 68 kg/150 lb
Resistenza effettiva 34 kg/75 lb
Peso supplementare (opzionale)
Qtà 4, incrementi di resistenza
effettiva di 0,45 kg/1 lb
Dimensioni totali
(P x L x A)*
108 x 125 x 228 cm/
43" x 50" x 90"
* Vericare che vi sia uno spazio attorno all’attrezzatura isotonica MATRIX di
almeno 0,6 metri (24") per l’accesso e il passaggio. Da notare che lo spazio
raccomandato da ADA per gli utenti su sedia a rotelle è di 0,91 metri (36").
CHECKLIST PER LA MANUTENZIONE
AZIONE FREQUENZA
Pulizia del rivestimento
1
Quotidiana
Ispezione dei cavi
2
Quotidiana
Pulizia delle aste guida Mensile
Ispezione dell’hardware Mensile
Ispezione del telaio Due volte l’anno
Pulizia della macchina In base alle necessità
Pulizia delle impugnature
1
In base alle necessità
Lubricazione delle aste guida
3
In base alle necessità
1
Rivestimenti e impugnature devono essere puliti con acqua e sapone neutro
o con un detergente senza ammoniaca.
2
I cavi devono essere ispezionati per individuare la presenza di crepe o slacciamenti
e, in tal caso, devono essere sostituiti immediatamente. Se i cavi sono eccessivamente
allentati, devono essere tirati senza sollevare il coperchio.
3
Le aste guida devono essere lubricate con lubricante a base di Teon. Versare
il lubricante su un panno di cotone, quindi applicarlo sull’intera lunghezza delle
aste guida.
ITALIANO
VALORI DI COPPIA
Bullone M10 (Dado Nylock e foratura a usso)
77 Nm/57 piedi-lb
Bulloni M8 25 Nm/18 piedi-lb
Plastica M8 15 Nm/11 piedi-lb
Bulloni M6 15 Nm/11 piedi-lb
Bulloni cuscinetto 10 Nm/7 piedi-lb
62
UTENSILI NECESSARI PER IL MONTAGGIO (non inclusi)
Chiave a brugola a L da 3 mm Chiave a brugola a L da 10 mm
Chiave a brugola a L da 4 mm Cacciavite a croce
Chiave a brugola a L da 5 mm Chiave aperta da 8 mm
Chiave a brugola a L da 6 mm Chiave aperta da 17 mm
Chiave a brugola a L da 8 mm Lubrificazione delle aste guida
In caso di assenza di qualsiasi articolo, contattare il rivenditore MATRIX locale per assistenza.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
DISIMBALLAGGIO
Grazie per aver acquistato un prodotto MATRIX. Il prodotto viene ispezionato prima
di essere confezionato. Viene spedito in più pezzi per facilitare un confezionamento
compatto della macchina. Prima del montaggio, vericare che tutti i componenti
siano presenti, confrontandoli con il disegno esploso. Disimballare attentamente
l’unità dalla scatola e smaltire i materiali di imballaggio in conformità alle
normative locali. Il dispositivo per gli esercizi deve essere assemblato da un
team di assemblaggio formato o essere preassemblato prima della consegna.
ATTENZIONE
Al ne di evitare lesioni personali e danni ai componenti del telaio, assicurarsi
di avere un’assistenza adeguata per la rimozione dei pezzi di telaio dalla scatola.
Assicurarsi di installare l’attrezzatura su una base stabile e che la macchina sia in
piano. Vericare che vi sia uno spazio attorno all’attrezzatura isotonica MATRIX
di almeno 0,6 metri (24″) per l’accesso e il passaggio. Da notare che lo spazio
raccomandato da ADA per gli utenti su sedia a rotelle è di 0,91 metri (36″).
ITALIANO
DIMENSIONI MD-AP
1,25 m × 1,08 m
(50" × 43")
AREA DI ALLENAMENTO
2,03 m (6,7 piedi)
AREA LIBERA
0,6 m (2 piedi)
larGhezza passaGGio
63
BA
1
Fase 1 Bulloneria
Descrizione Q.tà
A
B
Bullone (M10x25L)
Rondella (Φ10,2)
8
8
2
D
C
Fase 2 Bulloneria
Descrizione Q.tà
C
D
Moschettone
Maniglia
1
1
ITALIANO
64
MONTAGGIO OPZIONALE (VENDUTO SEPARATAMENTE)
BARRA DI EQUILIBRIO
A
F
B
PESI SUPPLEMENTARI
D
C
B
A
KIT IFI
ITALIANO
Bulloneria
Descrizione Q.tà
A
B
C
D
Spinotto (pre-installato)
Bullone (M10x20L)
Rondella elastica (Φ 10,2)
Rondella arcuata (Φ10,2)
2
2
2
2
Bulloneria
Descrizione Q.tà
A
B
F
Spinotto (pre-installato)
Bullone (M10x20L)
Rondella (Φ10,2)
4
4
4
MANIGLIA MED
x4
F
A
Bulloneria
Descrizione Q.tà
A
B
F
Spinotto (pre-installato)
Bullone (M10x20L)
Rondella (Φ10,2)
4
4
4
Set di 4 con
supporto. Ogni
peso aggiunge
una resistenza
effettiva di
0,45 kg/1 lb
all’esercizio.
Impugnatura imbullonata
per aiutare l’utente a
mantenere l’equilibrio
durante l’esercizio.
Manici imbullonati
utilizzati per
stabilizzare
gli utenti, in
piedi o seduti,
che eseguono
vari esercizi.
Contiene la decalcomania
della posizione di regolazione
di partenza e una maniglia colorata
per soddisfare i requisiti IFI.
65
ITALIANO
MONTAGGIO OPZIONALE (VENDUTO SEPARATAMENTE)
KIT RUOTE
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Bulloneria
Descrizione Q.tà
A
D
E
F
Spinotto (pre-installato)
Rondella arcuata (Φ10,2)
Bullone (M10x25L)
Rondella (Φ10,2)
8
2
9
7
Ruote imbullonate per facilitare
il movimento nella struttura.
66
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΑΥΤΟΝ.
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΝΑ
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ!
1. Κρατάτε τα παιδιά ηλικίας κάτω των 14ετών
μακριά από αυτόν τον εξοπλισμό ενδυνάμωσης.
Οι έφηβοι πρέπει να επιτηρούνται συνεχώς κατά
τη χρήση αυτού του εξοπλισμού.
2. Αυτός ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα είτε με μειωμένη σωματική,
αισθητηριακή ή πνευματική ικανότητα είτε με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν
επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
τη χρήση του εξοπλισμού από πρόσωπο που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
3. Πριν από τη χρήση διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες και λάβετε τις
κατάλληλες οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε
αυτόν τον εξοπλισμό ΜΟΝΟ για την
προβλεπόμενη χρήση του.
4. Επιθεωρείτε το μηχάνημα πριν από τη χρήση του.
ΜΗ χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα εάν δείχνει
ότι έχει υποστεί ζημιά ή δεν είναι λειτουργικό.
5. Μην υπερβαίνετε την ικανότητα φόρτωσης
βάρους του εξοπλισμού.
6. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η περόνη επιλογής
έχει εισαχθεί τελείως μέσα στη στήλη βαρών.
7. ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τη στήλη
βαρών ασφαλισμένη σε ανυψωμένη θέση.
8. ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε αλτήρες ή άλλα μέσα για
να αυξήσετε σταδιακά την αντίσταση βάρους.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα μέσα που παρέχονται
απευθείας από τον κατασκευαστή.
9. Η λανθασμένη ή υπερβολική άσκηση μπορεί
να βλάψει την υγεία. Διακόψτε την άσκηση εάν
αισθανθείτε τάση για λιποθυμία ή ζάλη.
Εξεταστείτε από ιατρό προτού ξεκινήσετε
πρόγραμμα άσκησης.
10. Κρατάτε τα μέλη του σώματός σας, τα ρούχα
σας, τα μαλλιά σας και τα αξεσουάρ γυμναστικής
μακριά από όλα τα κινούμενα εξαρτήματα.
11. Χρησιμοποιείτε πάντα, όπου υπάρχουν, τους
ρυθμιζόμενους αναστολείς.
12. Κατά την προσαρμογή οποιουδήποτε
ρυθμιζόμενου μηχανισμού (θέση αναστολέα, θέση
καθίσματος, θέση μαξιλαριού, περιοριστής εύρους
κίνησης, φορέας τροχαλίας ή όποιος άλλος τύπος
μηχανισμού), βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιζόμενος
μηχανισμός έχει συνδεθεί πλήρως, ώστε να
αποφύγετε ακούσιες μετακινήσεις.
13. Ο κατασκευαστής συνιστά τη στερέωση του
εξοπλισμού αυτού στο δάπεδο, προκειμένου να
επιτυγχάνεται η σταθερότητά του και να
αποτρέπεται η ταλάντωση ή η ανατροπή του.
Αναθέστε αυτήν την εργασία σε καταρτισμένο
τεχνικό.
14. Εάν ο εξοπλισμός ΔΕΝ στερεωθεί στο δάπεδο:
Μην επιτρέψετε ΠΟΤΕ την πρόσδεση λάστιχων
αντίστασης, σκοινιών ή άλλων βοηθημάτων σε
αυτόν τον εξοπλισμό, διότι ενδέχεται να προκύψει
σοβαρός τραυματισμός. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ
αυτόν τον εξοπλισμό για να στηριχθείτε κατά τις
διατάσεις, διότι ενδέχεται να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός.
15. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΑΝ ΦΘΑΡΕΙ Ή ΔΕΝ
ΕΙΝΑΙ ΕΥΑΝΑΓΝΩΣΤΗ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αποτελεί αποκλειστική ευθύνη του αγοραστή των προϊόντων MATRIX
η πλήρης ενημέρωση όλων των προσώπων, είτε πρόκειται για τους
τελικούς χρήστες είτε για τους επιβλέποντές τους, σχετικά με τις οδηγίες
σωστής χρήσης του εξοπλισμού.
Πριν τη χρήση, συνιστούμε την ενημέρωση όλων των χρηστών του
εξοπλισμού άσκησης MATRIX σχετικά με τα παρακάτω.
Μη χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό με τρόπο διαφορετικό από αυτόν για
τον οποίο σχεδιάστηκε ή προβλέπεται από τον κατασκευαστή. Για την
αποφυγή τραυματισμών, είναι απαραίτητο ο εξοπλισμός MATRIX να
χρησιμοποιείται σωστά.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1. ΣΤΑΘΕΡΗ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ: Ο εξοπλισμός MATRIX πρέπει να
εγκαθίσταται σε σταθερή βάση και να ευθυγραμμίζεται σωστά.
2. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ: Για τη σταθεροποίηση του
εξοπλισμού ενδυνάμωσης MATRIX ο κατασκευαστής συνιστά τη
μόνιμη αγκύρωσή του στο δάπεδο, προκειμένου να αποφευχθεί
η ταλάντωση ή η ανατροπή του. Αυτή η εργασία πρέπει
να εκτελείται από καταρτισμένο τεχνικό.
3. Δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να σύρετε τον εξοπλισμό επάνω στο
δάπεδο λόγω του κινδύνου ανατροπής. Χρησιμοποιείτε κατάλληλες
τεχνικές και εξοπλισμό χειρισμού των υλικών που συνιστώνται από
τον OSHA (Οργανισμός για την Ασφάλεια και την Υγεία στην Εργασία).
Όλα τα σημεία αγκύρωσης πρέπει να αντέχουν σε δύναμη έλξης ίση
με 3,3 kN (750 lb.).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. ΜΗ χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που έχει βλάβη ή περιλαμβάνει
φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά τα γνήσια ανταλλακτικά που διαθέτει ο τοπικός σας
αντιπρόσωπος της MATRIX.
2. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΚΑΙ ΠΙΝΑΚΙΔΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ: Σε καμία
περίπτωση μην αφαιρέσετε τις ετικέτες. Αναγράφουν σημαντικές
πληροφορίες. Εάν είναι δυσανάγνωστες ή λείπουν, επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο της MATRIX για την αντικατάστασή τους.
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΛΟΥ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ: Η προληπτική συντήρηση είναι
το κλειδί για την ομαλή λειτουργία του εξοπλισμού, αλλά και τον
περιορισμό στο ελάχιστο των κινδύνων για τους οποίους ευθύνεστε.
Ο εξοπλισμός πρέπει να ελέγχεται ανά τακτά διαστήματα.
4. Εξασφαλίστε ότι το προσωπικό που εκτελεί ρυθμίσεις, συντήρηση ή
οποιουδήποτε είδους επισκευή είναι κατάλληλα καταρτισμένο. Εάν το
ζητήσετε, οι αντιπρόσωποι της MATRIX παρέχουν, στις εγκαταστάσεις
τους, εκπαίδευση σχετικά με την επισκευή ή τη συντήρηση.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Ο συγκεκριμένος εξοπλισμός πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο σε επιτηρούμενος χώρους, όπου ο ιδιοκτήτης ελέγχει
συγκεκριμένα την πρόσβαση και τις επεμβάσεις στον
εξοπλισμό. Αποτελεί ευθύνη του ιδιοκτήτη να καθορίζει
τα άτομα που θα έχουν πρόσβαση σε αυτόν τον εξοπλισμό
άσκησης. Ο ιδιοκτήτης πρέπει να λαμβάνει υπόψη: την
αξιοπιστία, την ηλικία, την εμπειρία κ.λπ. του εκάστοτε χρήστη.
Ο συγκεκριμένος εξοπλισμός άσκησης συμμορφώνεται με
τα ισχύοντα πρότυπα ευστάθειας, με την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιείται με τον προβλεπόμενο τρόπο και σύμφωνα με
τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Αυτός ο εξοπλισμός προορίζεται αποκλειστικά για χρήση
σε εσωτερικούς χώρους. Αυτός ο εξοπλισμός άσκησης
αποτελεί προϊόν Κατηγορίας S (είναι σχεδιασμένος για χρήση
σε εμπορικές εγκαταστάσεις, π.χ. γυμναστήρια). Αυτός ο
εξοπλισμός άσκησης συμμορφώνεται με τα πρότυπα EN ISO
20957-1 και EN 957-2.
Αυτός ο εξοπλισμός έχει σχεδιαστεί για ιατρική/θεραπευτική
χρήση όταν χρησιμοποιείται υπό την επίβλεψη γιατρού ή
κλινικού επαγγελματία υγείας.
- Οδηγίες λειτουργίας
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΡΘΗ ΧΡΗΣΗ
1. Μην υπερβαίνετε τα όρια φόρτωσης βάρους του μηχανήματος άσκησης.
2. Τοποθετείτε τους αναστολείς ασφαλείας, εάν υπάρχουν, στο κατάλληλο ύψος.
3. Όπου υπάρχουν, προσαρμόστε τα μαξιλάρια καθίσματος, ποδιών και πελμάτων, το εύρος
κίνησης ή οποιονδήποτε άλλο μηχανισμό ρύθμισης έτσι ώστε να επιτυγχάνεται μια άνετη
θέση εκκίνησης. Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός ρύθμισης έχει ακινητοποιηθεί πλήρως,
προκειμένου να αποφύγετε ακούσιες μετακινήσεις και τραυματισμούς.
4. Καθίστε στον πάγκο (εάν υπάρχει) και λάβετε την κατάλληλη θέση για την άσκηση.
5. Ασκηθείτε χωρίς να βάλετε περισσότερα βάρη από αυτά που μπορείτε να σηκώσετε και
να ελέγξετε με ασφάλεια.
6. Εκτελέστε την άσκηση με ελεγχόμενο τρόπο.
7. Επαναφέρετε τα βάρη στην αρχική θέση πλήρους στήριξής τους.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η προοριζόμενη χρήση της ιατρικής ρυθμιζόμενης τροχαλίας Matrix MD-AP είναι να
δημιουργεί ένα καθορισμένο από τον χρήστη επίπεδο σωματικής δραστηριότητας
για τον ασθενή. Το επίπεδο σωματικής δραστηριότητας παράγεται από τον χρήστη
τραβώντας ένα συρματόσκοινο. Η έξοδος του συρματόσκοινου από το μηχάνημα
άσκησης μπορεί να μετακινηθεί σε διάφορες θέσεις, επιτρέποντας την εκτέλεση
πολλών ασκήσεων στο ίδιο μηχάνημα άσκησης. Επιπλέον, ο σχεδιασμός του
μηχανήματος άσκησης επιτρέπει τη χρήση αναπηρικού αμαξιδίου σε συνδυασμό
με το μηχάνημα άσκησης, καταργώντας έτσι την ανάγκη μεταφοράς σε ένα
αποκλειστικό κάθισμα άσκησης. Αυτό το επίπεδο σωματικής δραστηριότητας
μπορεί να πραγματοποιηθεί στο ελεγχόμενο περιβάλλον ενός ιατρείου ή κλινικού
εργαστηρίου. Η ένταση του επιπέδου σωματικής δραστηριότητας μπορεί να
προσαρμοστεί ρυθμίζοντας την αντίσταση που εφαρμόζεται στο συρματόσκοινο
ή την ταχύτητα εκτέλεσης της άσκησης.
Μεταβολικό σύστημα: Το ιατρικό ρυθμιζόμενο μηχάνημα τροχαλίας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να επηρεάσει το μεταβολικό σύστημα ώστε να αυξήσει την
καύση λίπους, μειώνοντας έτσι το μέγεθος των αποθεμάτων λιπώδους ιστού.
Τεστ φυσικής απόδοσης: Η καθορισμένη ένταση του επιπέδου σωματικής
δραστηριότητας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση τεστ φυσικής
απόδοσης όσον αφορά τη δύναμη των μυών των χεριών του χρήστη.
Ανάκαμψη: Υπό τη φροντίδα γιατρού, το ιατρικό ρυθμιζόμενο μηχάνημα τροχαλίας
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη βελτίωση της μυϊκής δύναμης μετά από
χειρουργική επέμβαση ή τραυματισμό. Η κουπαστή του ιατρικού ρυθμιζόμενου
μηχανήματος τροχαλίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πρόσθετη ασφάλεια και
σταθεροποίηση του ασθενούς.
Ορθοπεδική αποκατάσταση: Υπό τη φροντίδα γιατρού, το ιατρικό ρυθμιζόμενο
μηχάνημα τροχαλίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ορθοπεδική αποκατάσταση,
βελτιώνοντας π.χ. την ικανότητα διάτασης και τη μυϊκή δύναμη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
1.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη λειτουργία αυτού του εξοπλισμού είναι 5 °C
- 40 °C (ΧΩΡΙΣ ρεύμα αέρα), με ονομαστική τιμή θερμοκρασίας 25 °C.
2.
Η σχετική υγρασία για τη λειτουργία αυτού του εξοπλισμού είναι 10% - 90%
(χωρίς συμπύκνωση), με ονομαστική τιμή υγρασίας 40% (χωρίς συμπύκνωση).
3.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος για την αποστολή και φύλαξη αυτού του
εξοπλισμού είναι -20 °C έως 70 °C (ΧΩΡΙΣ ρεύμα αέρα).
4.
Η βαρομετρική πίεση για τη λειτουργία/αποθήκευση/μεταφορά του παρόντος
εξοπλισμού θα πρέπει να είναι μεταξύ 70kPa~106kPa.
5.
Η σχετική υγρασία για αποστολή/αποθήκευση είναι 10% - 90% (χωρίς
συμπύκνωση).
6.
Απορρίψτε τα άχρηστα μέρη σύμφωνα με του τοπικούς νόμους και κανονισμούς.
ΠΙΕΣΕΙΣ ΣΤΗΘΟΥΣ
1
2
ΚΑΤΑΚΛΙΝΕΙΣ ΠΙΕΣΕΙΣ ΣΤΗΘΟΥΣ
1
2
68
ΕΠΙΚΛΙΝΕΙΣ ΠΙΕΣΕΙΣ ΣΤΗΘΟΥΣ
1
2
ΠΡΟΣΘΙΕΣ ΕΚΤΑΣΕΙΣ ΩΜΟΥ
1
2
ΠΙΕΣΕΙΣ ΩΜΩΝ
1
2
ΚΑΜΨΕΙΣ ΔΙΚΕΦΑΛΟΥ ΧΕΡΙΟΥ
1
2
ΕΚΤΑΣΕΙΣ ΤΡΙΚΕΦΑΛΟΥ
1
2
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
1
2
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
1
2
ΚΩΠΗΛΑΤΙΚΗ
1
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
69
ΚΩΠΗΛΑΤΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ
1
2
ΚΙΝΗΣΗ ΚΟΨΙΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΧΑΜΗΛΑ
1
2
ΚΙΝΗΣΗ ΚΟΨΙΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΨΗΛΑ
1
2
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕ ΟΡΘΙΑ ΘΕΣΗ
1
2
ΑΠΑΓΩΓΗ ΙΣΧΙΟΥ
1
2
ΚΑΜΨΕΙΣ ΜΗΡΙΑΙΩΝ ΔΙΚΕΦΑΛΩΝ
1
2
ΕΚΤΑΣΕΙΣ ΤΕΤΡΑΚΕΦΑΛΩΝ
1
2
ΠΡΟΣΑΓΩΓΗ ΙΣΧΙΟΥ
1
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
70
ΕΓΓΥΗΣΗ
Για τη Βόρεια Αμερική, παρακαλούμε επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.matrixtness.com για πληροφορίες εγγύησης μαζί με εξαιρέσεις
και περιορισμούς εγγύησης.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Μέγ. βάρος άσκησης 71,6 kg / 158 lb
Μέγ. βάρος χρήστη 159 kg / 350 lb
Βάρος προϊόντος 174 kg / 384 lb
Στηλη βαρων 68 kg / 150 lb
Αποτελεσματική αντίσταση 34 kg / 75 lb
Βάρος προσθήκης (προαιρετικά)
Ποσότ. 4, διαβαθμίσεις
αποτελεσματικής αντίστασης
0,45 kg (1 lb)
Συνολικές διαστάσεις
(Μ x Π x Υ)*
108 x 125 x 228 cm /
43 in. x 50 in. x 90 in.
* Εξασφαλίστε ελεύθερο χώρο πλάτους 0,6 μέτρων (24 in.) για την πρόσβαση
και τη διέλευση γύρω από τον εξοπλισμό ενδυνάμωσης MATRIX. Σημειώστε
ότι το συνιστώμενο από την νομοθεσία των ΗΠΑ (Νόμος για τους Αμερικανούς
με Ανικανότητες, ADA) ελεύθερο πλάτος για άτομα σε αναπηρικό αμαξίδιο
είναι 0,91 μέτρα (36 in.).
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ
Καθαρισμός ταπετσαρίας
1
Καθημερινά
Έλεγχος συρματόσκοινων
2
Καθημερινά
Καθαρισμός οδηγών Μηνιαία
Έλεγχος εξοπλισμού Μηνιαία
Έλεγχος σκελετού Δύο φορές το χρόνο
Καθαρισμός μηχανήματος Όποτε χρειάζεται
Καθαρισμός χειρολαβών
1
Όποτε χρειάζεται
Λίπανση οδηγών
3
Όποτε χρειάζεται
1
Η ταπετσαρία και οι χειρολαβές πρέπει να καθαρίζονται με ήπιο σαπουνόνερο
ή καθαριστικό προϊόν χωρίς αμμωνία.
2
Τα συρματόσκοινα πρέπει να εξετάζονται για ρωγμές ή ξεφτίσματα και να
αντικατασταθούν αμέσως εάν υπάρχουν. Εάν υπάρχει υπερβολική χαλάρωση
το συρματόσκοινο πρέπει να σφίγγεται χωρίς να σηκωθεί η μετωπική πλάκα.
3
Οι οδηγοί πρέπει να λιπαίνονται με λιπαντικό βάσης Teon. Απλώστε το λιπαντικό
σε βαμβακερό ύφασμα και, κατόπιν, απλώστε το παλινδρομικά στους οδηγούς.
ΤΙΜΕΣ ΣΥΣΦΙΞΗΣ
Μπουλόνι M10 (Εξάγωνο παξιμάδι
και τριγωνική βίδα)
77 Nm / 57 ft-lb
Μπουλόνια M8 25 Nm / 18 ft-lb
Πλαστικά μπουλόνια M8 15 Nm / 11 ft-lb
Μπουλόνια M6 15 Nm / 11 ft-lb
Σύρτες 10 Nm / 7 ft-lb
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
71
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (δεν περιλαμβάνονται)
Κλειδί άλλεν 3 mm σχήματος L Κλειδί άλλεν 10 mm σχήματος L
Κλειδί άλλεν 4 mm σχήματος L Κατσαβίδι Phillips
Κλειδί άλλεν 5 mm σχήματος L Γερμανικό κλειδί 8 mm
Κλειδί άλλεν 6 mm σχήματος L Γερμανικό κλειδί 17 mm
Κλειδί άλλεν 8 mm σχήματος L Λίπανση οδηγών
Εάν λείπουν εξαρτήματα, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της MATRIX.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος της MATRIX Fitness. Το προϊόν έχει
ελεγχθεί πριν από τη συσκευασία του. Το προϊόν αποστέλλεται αποσυναρμολογημένο,
προκειμένου να μειωθεί ο όγκος του κατά τη μεταφορά. Πριν τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα ελέγχοντας τα διαγράμματα ανάπτυξης.
Αφαιρέστε με προσοχή τη μονάδα από το κουτί και απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας
σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. Το μηχάνημα άσκησης πρέπει να συναρμολογείται από
εκπαιδευμένη ομάδα συναρμολόγησης ή να έχει προσυναρμολογηθεί πριν την παράδοση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς και την πρόκληση φθοράς στα εξαρτήματα του
σκελετού, φροντίστε να έχετε επαρκή βοήθεια κατά την αφαίρεση των εξαρτημάτων του
σκελετού από το κουτί. Φροντίστε να εγκαταστήσετε τον εξοπλισμό σε σταθερή βάση
και να τον ευθυγραμμίσετε σωστά στο οριζόντιο επίπεδο. Εξασφαλίστε ελεύθερο χώρο
πλάτους 0,6 μέτρων (24 in.) για την πρόσβαση και τη διέλευση γύρω από τον εξοπλισμό
ενδυνάμωσης MATRIX. Σημειώστε ότι το συνιστώμενο από την νομοθεσία των ΗΠΑ (Νόμος
για τους Αμερικανούς με Ανικανότητες, ADA) ελεύθερο πλάτος για άτομα σε αναπηρικό
αμαξίδιο είναι 0,91 μέτρα (36 in.).
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ MD-AP
1,25 m × 1,08 m
(50 in. × 43 in.)
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΑΣΚΗΣΗΣ
2,03 m (6,7 ft)
ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
0,6 m (2 ft)
πλατος διαδρομης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
72
BA
1
Εξοπλισμός - Βήμα 1
Περιγραφή Ποσότ.
A
B
Μπουλόνι (M10x25L)
Ροδέλα (Φ10,2)
8
8
2
D
C
Εξοπλισμός - Βήμα 2
Περιγραφή Ποσότ.
C
D
Καραμπίνερ
Λαβή
1
1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
73
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ (ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ)
ΜΠΑΡΑ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑΣ
A
F
B
ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΜΕΝΑ ΒΑΡΗ
D
C
B
A
ΚΙΤ IFI
Εξοπλισμός
Περιγραφή Ποσότ.
A
B
C
D
Τάπα (προεγκατεστημένη)
Μπουλόνι (M10x20L)
Ελατηριωτή ροδέλα (Φ10,2)
Καμπυλωτή ροδέλα (Φ10,2)
2
2
2
2
Εξοπλισμός
Περιγραφή Ποσότ.
A
B
F
Τάπα (προεγκατεστημένη)
Μπουλόνι (M10x20L)
Ροδέλα (Φ10,2)
4
4
4
ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΚΟΥΠΑΣΤΕΣ
x4
F
A
Εξοπλισμός
Περιγραφή Ποσότ.
A
B
F
Τάπα (προεγκατεστημένη)
Μπουλόνι (M10x20L)
Ροδέλα (Φ10,2)
4
4
4
Σετ των
4 τεμαχίων με
βάση. Κάθε
βάρος προσθέτει
0,45 kg / 1 lb
αποτελεσματική
αντίσταση στην
άσκηση.
Βιδωτή χειρολαβή
που διευκολύνει
τη διατήρηση της
ισορροπίας κατά τη
διάρκεια της άσκησης.
Βιδωτές
χειρολαβές που
χρησιμοποιούνται
για τη
σταθεροποίηση
των χρηστών
που εκτελούν τις
διάφορες ασκήσεις,
είτε σε όρθια είτε σε
καθιστή θέση.
Περιλαμβάνει αυτοκόλλητο
ρύθμισης αρχικής θέσης και
έγχρωμη λαβή σύμφωνα με τις
απαιτήσεις IFI.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
74
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ (ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ)
ΚΙΤ ΡΟΔΩΝ
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Εξοπλισμός
Περιγραφή Ποσότ.
A
D
E
F
Τάπα (προεγκατεστημένη)
Καμπυλωτή ροδέλα (Φ10,2)
Μπουλόνι (M10x25L)
Ροδέλα (Φ10,2)
8
2
9
7
Βιδωτές ρόδες για ευκολία
μετακίνησης εντός των
εγκαταστάσεων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
75
OSTRZEŻENIE
KORZYSTANIE ZTEGO SPRZĘTU MOŻE
SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ LUB POWAŻNE URAZY.
NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PODANYCH ŚRODKÓW
OSTROŻNOŚCI, ABY UNIKNĄĆ URAZÓW!
1. Trzymać dzieci wwieku poniżej 14lat zdala
od tego sprzętu do treningu siłowego. Osoby
niepełnoletnie powinny być nadzorowane
przez cały czas korzystania ztego urządzenia.
2. To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby oograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych ani przez osoby bez
doświadczenia iwiedzy, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania zurządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
3. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
iinstrukcje oraz uzyskać właściwe wskazówki.
To urządzenie należy stosować WYŁĄCZNIE
do celu, do jakiego jest przeznaczone.
4. Sprawdzić urządzenie przed użyciem. NIE
stosować urządzenia, jeżeli istnieje podejrzenie,
że jest ono uszkodzone lub niesprawne.
5. Nie przekraczać udźwigu tego sprzętu.
6. Sprawdzić, czy selektor wyboru obciążenia
jest całkowicie wsunięty wstos obciążeń.
7. NIGDY nie stosować urządzenia, gdy stos
obciążeń jest zablokowany selektorem
wpozycji uniesionej.
8. NIGDY nie stosować hantli ani innych środków
do stopniowego zwiększania oporu obciążenia.
Należy używać wyłącznie środków
zapewnionych bezpośrednio przez producenta.
9. Wynikiem nieprawidłowego lub nadmiernego
treningu mogą być urazy zdrowotne. Wrazie
wystąpienia złego samopoczucia lub
zawrotów głowy należy przerwać ćwiczenia.
Przed rozpoczęciem programu ćwiczeń
należy wykonać badania lekarskie.
10. Części ciała, ubranie, włosy iakcesoria do
ćwiczeń fitness należy trzymać zdala od
wszystkich ruchomych części.
11. Należy przez cały czas stosować regulowane
ograniczniki, oile występują.
12. Podczas ustawiania wszelkich regulowanych
mechanizmów (pozycja ograniczników,
pozycja siedzenia, umiejscowienie podkładek,
zakres ogranicznika ruchu, bloczków lub
wszelkich innych) upewnić się przed użyciem,
że regulowany mechanizm jest wpełni
zabezpieczony, aby zapobiec wykonaniu
przypadkowego ruchu.
13. Producent zaleca, aby przymocować ten
sprzęt do podłogi wcelu ustabilizowania
iwyeliminowania możliwości kołysania lub
przewrócenia. Należy skorzystać zusług
licencjonowanego wykonawcy.
14. Jeśli urządzenie NIE jest przymocowane do
podłogi: NIGDY nie pozwalać na mocowanie
pasków oporowych, lin ani innego sprzętu do
tego urządzenia, ponieważ może to skutkować
poważnymi obrażeniami. NIGDY nie opier
się oto urządzenie podczas rozciągania, gdyż
może to spowodować poważne obrażenia.
15. NIE NALEŻY USUWAĆ TEJ ETYKIETY.
WYMIENIĆ WRAZIE USZKODZENIA LUB JEŚLI
JEST ONA NIECZYTELNA.
POLSKI
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Za udzielenie wskazówek dotyczących prawidłowego użytkowania
sprzętu, zarówno użytkownikom, jak i osobom nadzorującym,
odpowiedzialny jest wyłącznie nabywca produktów marki MATRIX.
Zaleca się, aby przed rozpoczęciem użytkowania
poinformować użytkowników sprzętu do ćwiczeń
marki MATRIX o następujących kwestiach.
Sprzętu nie należy używać w inny sposób niż zostało to określone
i wskazane przez producenta. Sprzętu marki MATRIX należy
używać w sposób prawidłowy, aby uniknąć kontuzji.
MONTAŻ
1. STABILNOŚĆ I POZIOMOWANIE PODŁOŻA: Sprzęt do
ćwiczeń MATRIX trzeba zamontować na stabilnym
podłożu i prawidłowo wypoziomować.
2. ZABEZPIECZANIE SPRZĘTU: Producent zaleca, aby wszystkie
stacjonarne maszyny siłowe marki MATRIX przymocować
do podłogi w celu ustabilizowania i wyeliminowania
możliwości kołysania lub przewrócenia. Czynności te
musi przeprowadzić licencjonowany wykonawca.
3. W żadnym przypadku sprzętu nie należy ciągnąć po
podłożu, ponieważ takie postępowanie grozi przewróceniem
sprzętu. Należy stosować właściwe techniki przenoszenia
i odpowiednie narzędzia zalecane przez Ministerstwo
Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej (MRPPS).
Wszystkie punkty zakotwiczenia muszą wytrzymać
siłę zrywającą o wartości 3,3 kN (750 funtów).
KONSERWACJA
1. NIE NALEŻY używać sprzętu, który jest uszkodzony
lub zawiera uszkodzone lub zużyte elementy. Należy
stosować wyłącznie części zamienne dostarczane przez
krajowy i autoryzowany serwis marki MATRIX.
2. UTRZYMYWANIE ETYKIET I TABLICZEK ZNAMIONOWYCH: Z żadnego
powodu nie należy usuwać etykiet. Zawierają one ważne informacje.
Jeśli są one nieczytelne lub ich nie ma, należy skontaktować się
z serwisem marki MATRIX w celu uzyskania zamienników.
3. KONSERWACJA CAŁEGO SPRZĘTU: Konserwacja
zapobiegawcza jest kluczem do sprawnego działania
sprzętu, a także do ograniczenia odpowiedzialności do
minimum. Należy regularnie kontrolować stan sprzętu.
4. Należy dopilnować, aby każda osoba, która dokonuje jakichkolwiek
regulacji, prac konserwacyjnych lub napraw, miała odpowiednie
kwalikacje. Na życzenie, serwis marki MATRIX zapewni szkolenie
dotyczące serwisowania i konserwacji w siedzibie rmy.
UWAGI DODATKOWE
Sprzęt powinien być używany wyłącznie w miejscach, które
objęte są kontrolą i nadzorem właściciela. Odpowiedzialność
za udzielanie dostępu do sprzętu spoczywa na właścicielu
produktu. Właściciel powinien wziąć pod uwagę:
odpowiedzialność, wiek, doświadczenie itp. użytkownika.
Sprzęt do ćwiczeń spełnia normy branżowe dotyczące
wytrzymałości, jeśli jest stosowany zgodnie z przeznaczeniem
oraz zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez producenta.
Sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w
pomieszczeniach. Ten sprzęt to produkt klasy
S (zaprojektowany do użytkowania w celach
komercyjnych, np. w centrum tness). Sprzęt spełnia
wymogi norm EN ISO 20957-1 oraz EN 957-2.
Opisywany sprzęt jest przeznaczony do użytku
medycznego/terapeutycznego pod nadzorem lekarza.
- Instrukcja obsługi
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
76
PRAWIDŁOWE ZASTOSOWANIE
1. Nie należy przekraczać ograniczeń wagowych sprzętu do ćwiczeń.
2. W stosownych przypadkach należy ustawić ogranicznik
bezpieczeństwa na odpowiedniej wysokości.
3. Jeśli dotyczy, przed rozpoczęciem korzystania należy ustawić siedzenie, podkładki pod
nogi, podkładki pod stopy, regulator zakresu ruchu lub każdy inny regulowany element
do wygodnej pozycji startowej. Należy się upewnić, że mechanizm regulacji został w pełni
zabezpieczony. Pozwoli to uniknąć kontuzji i obrażeń oraz niekontrolowanych ruchów.
4. Należy usiąść na ławce (jeśli dotyczy) w wygodnej pozycji do ćwiczeń.
5. Ćwiczenia należy wykonywać, stosując ciężar, który użytkownik
jest w stanie bezpiecznie podnieść i kontrolować.
6. Ćwiczenia należy wykonywać w kontrolowany sposób.
7. Należy wrócić z ciężarem do zabezpieczonej pozycji początkowej.
POLSKI
PRZEZNACZENIE
Adjustable Pulley Matrix MD-AP Medical jest przeznaczony do zapewniania
pacjentowi wstępnie ustalonego, zdeniowanego poziomu aktywności zycznej.
Aktywność zyczna odbywa się w taki sposób, że użytkownik pociąga linkę.
Pozycję startową linki na urządzeniu można ustawiać w różnych pozycjach,
dzięki czemu możliwe jest wykonywanie wielu ćwiczeń z użyciem jednego
urządzenia. Ponadto z urządzenia może korzystać osoba na wózku inwalidzkim,
co eliminuję potrzebę przenoszenia osoby ćwiczącej na specjalne siedzisko
do ćwiczeń. Taka aktywność zyczna może odbywać się w kontrolowanym
otoczeniu gabinetu lekarza lub pracowni laboratoryjnej. Poziom natężenia
takiej aktywności zycznej można kontrolować poprzez regulację oporu, jaki
będzie stawiać linka, albo poprzez zmianę tempa wykonywania ćwiczenia.
System metaboliczny: Maszyna Adjustable Pulley Medical może być
wykorzystywana w celu pobudzenia metabolizmu poprzez przyspieszenie
spalania tłuszczu, prowadzące do zmniejszenia tkanki tłuszczowej.
Testy sprawności zycznej: Zdeniowany poziom natężenia
aktywności zycznej może służyć do wykonywania testów sprawności
zycznej w celu zbadania siły mięśni ramion użytkownika.
Odzyskiwanie sprawności: Ćwiczenia wykonywane na Adjustable Pulley Medical
mogą być wykonywane pod kontolą lekarza w celu poprawy siły mięśniowej po
zabiegach lub urazach. Poręcz Adjustable Pulley Medical może być wykorzystywana
w celu zapewnienia dodatkowej stabilizacji i bezpieczeństwa pacjenta.
Rehabilitacja ortopedyczna: Adjustable Pulley Medical może być
stosowany pod nadzorem lekarza w rehabilitacji ortopedycznej, co
skutkuje rozciągnięciem mięśni i zwiększeniem siły mięśniowej.
UWAGA
1.
Temperatura otoczenia odpowiednia do pracy tego urządzenia wynosi od 5°C do
40°C (BEZ przepływu powietrza), nominalna 25°C.
2.
Wilgotność względna odpowiednia do pracy tego urządzenia wynosi od 10% do
90% (bez kondensacji), nominalna 40% (bez kondensacji).
3.
Temperatura otoczenia odpowiednia do transportu i przechowywania tego
urządzenia wynosi od -20°C do 70°C (BEZ przepływu powietrza).
4.
Ciśnienie barometryczne odpowiednie do pracy / przechowywania / transportu
tego urządzenia wynosi od 70 kPa do 106 kPa.
5.
Wilgotność względna odpowiednia do wysyłki / przechowywania wynosi od 10% do
90% (bez kondensacji).
6.
Opakowania należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami i regulacjami.
CHEST PRESS/WYCISKANIE NA
KLATKĘ PIERSIOWĄ
1
2
DECLINE CHEST PRESS/WYCISKANIE
NA KLATKĘ PIERSIOWĄ W DÓŁ
1
2
77
POLSKI
INCLINE CHEST PRESS/WYCISKANIE
NA KLATKĘ PIERSIOWĄ W GÓRĘ
1
2
FRONT SHOULDER EXTENSION/WYPROST
W STAWIE BARKOWYM PRZODEM
1
2
SHOULDER PRESS/WYCISKANIE
NA BARKI
1
2
BICEPS CURL/ZGINANIE RAMION
W STAWACH ŁOKCIOWYCH
1
2
TRICEPS EXTENSION/PROSTOWANIE
RAMION W STAWACH ŁOKCIOWYCH
1
2
EXTERNAL ROTATION/ROTACJA
ZEWNĘTRZNA
1
2
INTERNAL ROTATION/ROTACJA
WEWNĘTRZNA
1
2
ROW/WIOSŁOWANIE
1
2
78
UPRIGHT ROW/WIOSŁOWANIE
W GÓRĘ
1
2
POLSKI
LOW CHOP/UNOSZENIE LINKI W GÓRĘ
DO PRZECIWNEJ STRONY CIAŁA
1
2
HIGH CHOP/ŚCIĄGANIE LINKI W
DÓŁ DO PRZECIWNEJ STRONY CIAŁA
1
2
STANDING ROTATION/ROTACJA
NA STOJĄCO
1
2
HIP ABDUCTION/ODWODZENIE
W STAWIE BIODROWYM
1
2
LEG CURL/ZGINANIE NÓG W
STAWACH KOLANOWYCH
1
2
LEG EXTENSION/PROSTOWANIE
NÓG W STAWACH KOLANOWYCH
1
2
HIP ADDUCTION/PRZYWODZENIE
W STAWIE BIODROWYM
1
2
79
GWARANCJA
Informacje dotyczące gwarancji, w tym wyłączenia i ograniczenia gwarancji
dotyczące Ameryki Północnej, znajdują się w witrynie www.matrixtness.com.
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
Maks. obciążenie treningowe 71,6 kg / 158 funtów
Maks. masa użytkownika 159 kg / 350 funtów
Ciężar produktu 174 kg / 384 funtów
Stos obciążeń 68 kg / 150 funtów
Opór rzeczywisty 34 kg / 75 funtów
Obciążenie dodatkowe (opcjonalne)
Ilość: 4. Każdy odważnik powoduje
wzrost rzeczywistego oporu o 0,45 kg
(1 funt)
Wymiary całkowite
(dł. x szer. x wys.)*
108 x 125 x 228 cm /
43 cale x 50 cali x 90 cali
* Wokół maszyny marki MATRIX należy zapewnić wolną przestrzeń o minimalnej
szerokości 0,6 m (24 cale), dzięki której będzie dostęp do sprzętu i możliwość
swobodnego przejścia obok niego. Zalecany w ustawie ADA odstęp dla osób
poruszających się na wózkach inwalidzkich wynosi 0,91 m (36 cali).
LISTA KONTROLNA PRAC KONSERWACYJNYCH
DZIAŁANIE CZĘSTOTLIWOŚĆ
Czyszczenie tapicerki
1
Codziennie
Sprawdzanie linek
2
Codziennie
Czyszczenie drążków prowadzących Raz w miesiącu
Sprawdzanie komponentów Raz w miesiącu
Sprawdzanie ramy Co pół roku
Czyszczenie maszyny W razie potrzeby
Czyszczenie uchwytów
1
W razie potrzeby
Smarowanie drążków prowadzących
3
W razie potrzeby
1
Tapicerkę i uchwyty należy czyścić szmatką nasączoną niewielką ilością wody
z łagodnym mydłem lub detergentem niezawierającym amoniaku.
2
Przewody należy sprawdzać pod kątem załamań oraz pęknięć. W razie
stwierdzenia takich usterek natychmiast wymienić przewody. Jeśli przewód jest
zbyt luźny, należy go naciągnąć bez podnoszenia ciężaru podstawowego.
3
Drążki prowadzące powinny być konserwowane smarem na
bazie teonu. Smar należy nałożyć na bawełnianą szmatkę,
a następnie rozsmarować na drążkach prowadzących.
POLSKI
WARTOŚCI MOMENTU OBROTOWEGO
Śruba M10 (nakrętka Nyloc i Flowdrill) 77 Nm / 57 stopofuntów
Śruby M8 25 Nm / 18 stopofuntów
M8 z tworzywa sztucznego 15 Nm / 11 stopofuntów
Śruby M6 15 Nm / 11 stopofuntów
Śruby z podkładką 10 Nm / 7 stopofuntów
80
NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU (nie znajdują się w zestawie)
Klucz imbusowy 3 mm w kształcie litery L Klucz imbusowy 10 mm w kształcie litery L
Klucz imbusowy 4 mm w kształcie litery L Śrubokręt krzyżakowy
Klucz imbusowy 5 mm w kształcie litery L Klucz płaski 8 mm
Klucz imbusowy 6 mm w kształcie litery L Klucz płaski 17 mm
Klucz imbusowy 8 mm w kształcie litery L Smarowanie drążków prowadzących
Jeśli brakuje któregokolwiek elementu, należy skontaktować się z lokalnym dealerem marki MATRIX w kraju klienta w celu uzyskania pomocy.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
ROZPAKOWYWANIE
Dziękujemy za zakup produktu MATRIX Fitness. Przed zapakowaniem produkt jest
poddawany kontroli. Na czas transportu maszyna rozłożona jest na części, aby
ułatwić kompaktowe pakowanie sprzętu. Przed rozpoczęciem montażu należy
sprawdzić, czy w zestawie znajdują się wszystkie elementy wyszczególnione na
rysunkach. Zestaw należy ostrożnie rozpakować, a opakowanie zutylizować zgodnie
z lokalnymi przepisami prawa. Urządzenie do ćwiczeń musi zostać zmontowane
przez przeszkolony zespół montażowy lub wstępnie zmontowane przed dostawą.
PRZESTROGA
Aby uniknąć skaleczeń i zapobiec uszkodzeniom elementów ramy maszyny,
podczas rozpakowywania sprzętu należy skorzystać z pomocy innych osób.
Maszynę należy zamontować na stabilnym podłożu i prawidłowo wypoziomować.
Wokół maszyny marki MATRIX należy zapewnić wolną przestrzeń o minimalnej
szerokości 0,6 m (24 cale), dzięki której będzie dostęp do sprzętu i możliwość
swobodnego przejścia obok niego. Zalecany w ustawie ADA odstęp dla osób
poruszających się na wózkach inwalidzkich wynosi 0,91 m (36 cali).
POLSKI
WYMIARY MASZYNY
MD-AP
1,25 m × 1,08 m
(50 cali × 43 cale)
OBSZAR TRENINGU
2,03 m (6,7 stopy)
WOLNY OBSZAR
0,6 m (2 stopy)
szerokie przejście
81
BA
1
Krok 1 — Osprzęt
Opis Liczba szt.
A
B
Śruba (M10x25L)
Podkładka (Φ10,2)
8
8
2
D
C
Krok 2 — Osprzęt
Opis Liczba szt.
C
D
Karabińczyk
Uchwyt
1
1
POLSKI
82
ZESTAW OPCJONALNY (SPRZEDAWANY OSOBNO)
UCHWYT UŁATWIAJĄCY
UTRZYMANIE RÓWNOWAGI
A
F
B
ODWAŻNIKI DO STOPNIOWEJ
REGULACJI
D
C
B
A
ZESTAW ZAPEWNIAJĄCY ZGODNOŚĆ
Z WYMOGAMI IFI
POLSKI
Sprzęt
Opis Liczba szt.
A
B
C
D
Zaślepka (wstępnie
zamontowana)
Śruba (M10x20L)
Podkładka sprężysta
(Φ10,2)
Podkładka łukowa (Φ10,2)
2
2
2
2
Sprzęt
Opis Liczba szt.
A
B
F
Zaślepka (wstępnie
zamontowana)
Śruba (M10x20L)
Podkładka (Φ10,2)
4
4
4
PORĘCZ
x4
F
A
Sprzęt
Opis Liczba szt.
A
B
F
Zaślepka (wstępnie
zamontowana)
Śruba (M10x20L)
Podkładka (Φ10,2)
4
4
4
Zestaw 4 sztuk
z uchwytem.
Każdy odważnik
zwiększa opór
rzeczywisty
podczas ćwiczeń
o 0,45 kg /
1 funt.
Przykręcany uchwyt
ułatwia użytkownikowi
utrzymywanie równowagi
podczas ćwiczeń.
Przykręcane
poręcze służą do
stabilizowania
użytkowników,
którzy wykonują
różne ćwiczenia
w pozycji stojącej
lub siedzącej.
Obejmuje nalepkę ułatwiającą wybór
pozycji domyślnej oraz kolorową
rękojeść, która spełnia wymogi IFI
(ang. Inclusive Fitness Initiative).
83
POLSKI
ZESTAW OPCJONALNY (SPRZEDAWANY OSOBNO)
ZESTAW KÓŁEK
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Sprzęt
Opis Liczba szt.
A
D
E
F
Zaślepka (wstępnie
zamontowana)
Podkładka łukowa
(Φ10,2)
Śruba (M10x25L)
Podkładka (Φ10,2)
8
2
9
7
Przykręcane kółka ułatwiają
przemieszczanie maszyny.
84
ADVERTÊNCIA
MORTE OU LESÃO GRAVE PODEM OCORRER NESTE
EQUIPAMENTO. SIGA ESTAS PRECAUÇÕES PARA EVITAR
UMA LESÃO!
1. Mantenha as crianças menores de 14 anos longe
deste equipamento de treinamento de força. Os
adolescentes devem ser supervisionados durante
todo o tempo, enquanto usarem este equipamento.
2. Este equipamento não se destina ao uso por pessoas
com capacidades física, sensorial
ou mental reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, a menos que recebam supervisão
ou instrução sobre o uso do equipamento por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
3. Todas as advertências e instruções devem ser lidas
e as instruções adequadas devem ser obtidas antes
do uso. Use este equipamento APENAS para o uso ao
qual se destina.
4. Inspecione o aparelho antes do uso. NÃO use
o aparelho se parecer estar danificado ou inoperável.
5. Não exceda a capacidade de peso deste
equipamento.
6. Verifique se o pino seletor está completamente
inserido na bateria de pesos.
7. NUNCA use o aparelho com a bateria de pesos presa
em uma posição elevada.
8. NUNCA use halteres ou outros meios para aumentar
a resistência do peso. Use apenas outros meios
fornecidos diretamente pelo fabricante.
9. Podem ocorrer lesões à saúde resultantes de treino
incorreto ou excessivo. Pare o exercício se você sentir
que vai desmaiar ou se sentir tonto. Faça um exame
médico antes de começar um programa de
exercícios.
10. Mantenha seu corpo, roupas, cabelo e acessórios de
treinamento longe de todas as partes em
movimento.
11. Batentes reguláveis, se fornecidos, devem ser
usados o tempo todo.
12. Ao ajustar qualquer mecanismo regulável (posição
de parada, posição do assento, localização das
almofadas, intervalo do limitador de movimento,
transporte da polia ou qualquer outro tipo),
certifique-se de que ele esteja bem encaixado antes
do uso, para evitar movimento não intencional.
13. O fabricante recomenda que este equipamento seja
fixado no chão para estabilização e eliminação do
balanço ou tombamento. Use um prestador de
serviço autorizado.
14. Se o equipamento NÃO estiver fixado no chão: NUNCA
permita que tiras de resistência, cordas ou outros
meios sejam amarrados a este equipamento, pois
isso pode resultar em lesão grave. NUNCA use este
equipamento como apoio ao se alongar, pois isso
pode resultar em lesão grave.
15. NÃO REMOVA ESTA ETIQUETA. SUBSTITUA SE
DANIFICADA OU ILEGÍVEL.
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
É de responsabilidade exclusiva do comprador dos produtos da MATRIX
instruir todos os indivíduos com relação à utilização adequada do
equipamento, sejam eles o usuário nal ou o pessoal de supervisão.
Recomendamos que todos os usuários de equipamentos de ginástica
da MATRIX consultem as informações a seguir antes de usá-los.
Não use qualquer equipamento de qualquer forma
que não seja a projetada ou destinada pelo fabricante.
É fundamental que os equipamentos MATRIX sejam
usados da forma adequada, para evitar lesões.
INSTALAÇÃO
1. SUPERFÍCIE ESTÁVEL E NIVELADA: Os equipamentos
de ginástica MATRIX devem ser instalados em uma
base estável e nivelados de maneira adequada.
2. FIXAÇÃO DO EQUIPAMENTO: O fabricante recomenda que todos
os equipamentos de força da MATRIX sejam xados ao chão
para estabilização e para eliminar oscilações ou tombamento.
Isso deve ser feito por um prestador de serviços licenciado.
3. Em nenhuma circunstância, você deve deslizar o
equipamento pelo chão pois pode ocorrer o risco
de tombamento. Use técnicas e equipamentos de
manipulações adequados e recomendados pela OSHA.
Todos os pontos de ancoragem devem poder suportar
uma força de empuxo de 3,3 kN (750 libras).
MANUTENÇÃO
1. NÃO use nenhum equipamento que esteja danicado e/ou tenha
peças desgastadas ou quebradas. Use apenas peças de substituição
fornecidas pelo representante local da MATRIX em seu país.
2. MANUTENÇÃO DE RÓTULOS E DE PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO:
Nunca remova os rótulos. Eles contêm informações importantes.
Se estiverem ilegíveis ou ausentes, entre em contato com o
revendedor da MATRIX para obter rótulos substitutos.
3. MANUTENÇÃO DE TODO EQUIPAMENTO: A manutenção
preventiva é a chave para que o equipamento funcione
bem, além de minimizar seus riscos. O equipamento
precisa ser inspecionado em intervalos regulares.
4. Certique-se de que qualquer pessoa que faça ajustes,
manutenção ou reparos de qualquer tipo seja qualicada
para isso. Os revendedores da MATRIX fornecerão
treinamento de serviço e de manutenção em nossas
instalações corporativas, mediante solicitação.
NOTAS ADICIONAIS
Este equipamento deve ser usado apenas em áreas
supervisionadas em que o acesso e o controle sejam
especicamente regulados pelo proprietário. O
proprietário deve determinar quem tem direito a
acessar este equipamento de treino. O proprietário
deve considerar o seguinte sobre o usuário: grau
de autonomia, idade, experiência, etc.
Este equipamento de treino cumpre as normas
de estabilidade do setor, quando usado para
sua nalidade adequada e de acordo com as
instruções fornecidas pelo fabricante.
Este equipamento serve apenas para uso em áreas
internas. Este equipamento de treino é um produto
classe S (projetado para uso em ambiente comercial,
como uma academia). Este equipamento de treino está
em conformidade com a EN ISO 20957-1 e a EN 957-2.
Este equipamento foi projetado para uso
médico/terapêutico quando efetuado sob
supervisão de um médico ou especialista.
- Instruções de operação
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
85
PORTUGUÊS
USO ADEQUADO
1. Não exceda os limites de peso do aparelho de ginástica.
2. Se aplicável, estabeleça travas de segurança na altura adequada.
3. Se aplicável, ajuste os suportes do assento, das pernas e dos pés, o intervalo de
ajuste do movimento ou qualquer outro tipo de mecanismo de ajuste, para uma
posição inicial confortável. Certique-se de que o mecanismo de ajuste esteja
totalmente acionado para evitar movimento involuntário e a ocorrência de lesões.
4. Sente-se no banco (se aplicável) e assuma a posição adequada para o exercício.
5. Exercite-se sem usar mais peso do que você pode elevar e controlar com segurança.
6. Realize o exercício de forma controlada.
7. Retorne o peso à sua posição inicial totalmente apoiada.
USO PRETENDIDO
O uso pretendido do MD-AP Medical Adjustable Pulley é criar um nível de atividade
física denido pelo usuário para o paciente. O nível de atividade física é gerado
pelo empuxo do usuário contra o cabo. A saída do cabo do aparelho de ginástica
pode ser movida para várias posições, permitindo que vários exercícios sejam
realizados no mesmo dispositivo. Além disso, o design do aparelho de ginástica
permite que seja usada uma cadeira de rodas em conjunto com o dispositivo de
exercício, removendo, assim, a necessidade de transferência para um assento de
exercício dedicado. Esse nível de atividade física pode ser executado no ambiente
controlado de um consultório médico ou laboratório clínico. A intensidade do
estresse do nível de atividade física pode ser ajustada com a quantidade de
resistência aplicada no cabo ou na velocidade em que o exercício é realizado.
Metabolismo: O dispositivo medical adjustable pulley pode ser usado
para inuenciar o metabolismo a aumentar a queima de gordura,
reduzindo, assim, o tamanho dos depósitos de tecido adiposo.
Testes de desempenho físico: A intensidade do estresse do nível de
atividade física pode ser usada para realizar testes de desempenho
físico na força dos músculos dos braços do usuário.
Recuperação: Sob a supervisão de um médico, o dispositivo medical adjustable
pulley pode ser usado para aumentar a força muscular após uma cirurgia ou
uma lesão. O suporte de mão do dispositivo medical adjustable pulley pode
ser usado para garantir segurança adicional e estabilização do paciente.
Reabilitação ortopédica: Sob a supervisão de um médico, o dispositivo
medical adjustable pulley pode ser usado para reabilitação ortopédica,
aumentando elementos como alongamento e força muscular.
OBSERVAÇÃO
1.
A temperatura ambiente para a operação deste equipamento é entre 5°C e 40°C
(SEM uxo de ar), valor nominal de 25°C.
2.
A umidade relativa para a operação deste equipamento é entre 10% e 90% (sem
condensação), valor nominal de 40% (sem condensação).
3.
A temperatura ambiente para transporte e armazenamento deste equipamento é
de -20°C a 70°C (SEM uxo de ar).
4.
A pressão barométrica para operação/armazenamento/transporte deste
equipamento deve estar entre 70 kPa ~ 106 kPa.
5.
Umidade relativa para remessa/armazenamento é de 10% - 90% (sem
condensação).
6.
Descarte o refugo de acordo com as leis e os regulamentos locais.
CHEST PRESS
1
2
DECLINE CHEST PRESS
1
2
86
INCLINE CHEST PRESS
1
2
FRONT SHOULDER PRESS
1
2
SHOULDER PRESS
1
2
BICEPS CURL
1
2
TRICEPS EXTENSION
1
2
EXTERNAL ROTATION
1
2
INTERNAL ROTATION
1
2
ROW
1
2
PORTUGUÊS
87
UPRIGHT ROW
1
2
LOW CHOP
1
2
HIGH CHOP
1
2
STANDING ROTATION
1
2
HIP ABDUCTION
1
2
LEG CURL
1
2
LEG EXTENSION
1
2
HIP ADDUCTION
1
2
PORTUGUÊS
88
GARANTIA
No Brasil, acesse br.matrixtness.com para obter informações
de garantia, juntamente com exclusões e limitações de garantia.
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Peso máximo de treino 71,6 kg/158 libras
Peso máximo do usuário 159 kg/350 libras
Peso do produto 174 kg/384 libras
Bateria de Peso 68 kg/150 libras
Resistência efetiva 34 kg/75 libras.
Peso adicional (opcional)
Qtde. 4, aumento de resistência
efetiva de 1 libra.
Dimensões gerais
(C x L x A)*
108 x 125 x 228 cm/
43 x 50 x 90 pol.
* Garanta um espaço livre mínimo de 0,6 metro (24 pol.) para acesso e passagem
ao redor do equipamento de força MATRIX. Lembre-se de que a largura livre
recomendada pela ADA para indivíduos em cadeira de rodas é de 0,91 metro
(36 pol.).
LISTA DE VERIFICAÇÃO DE MANUTENÇÃO
AÇÃO FREQUÊNCIA
Limpeza do estofamento
1
Diariamente
Inspeção de cabos
2
Diariamente
Limpeza das barras guias Mensal
Inspecionar a ferragem Mensal
Inspecionar estrutura Semestralmente
Limpeza do equipamento Conforme necessário
Limpeza das manoplas
1
Conforme necessário
Lubricar barras guias
3
Conforme necessário
1
O estofado e as manoplas devem ser limpos com sabão neutro e água.
2
Os cabos devem ser inspecionados e substituídos imediatamente na
presença de rachaduras ou desgastes. Caso seja notada uma folga excessiva
no cabo, este deve ser apertado sem levantar a placa superior.
3
As barras guias devem ser lubricadas com lubricante à base de teon. Aplique
o lubricante, com um pano de algodão, por toda a extensão das barras guias.
VALORES DE TORQUE
Parafuso M10 (Porca automontante
e broca de uxo)
77 Nm/57 pés-lbs
Parafusos M8 25 Nm/18 pés-lbs
M8 plástico 15 Nm/11 pés-lbs
Parafusos M6 15 Nm/11 pés-lbs
Parafusos dos suportes 10 Nm/7 pés-lbs
PORTUGUÊS
89
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA MONTAGEM (não incluídas)
Chave Allen em L de 3 mm Chave Allen em L de 10 mm
Chave Allen em L de 4 mm Chave Philips
Chave Allen em L de 5 mm Chave de boca de 8 mm
Chave Allen em L de 6 mm Chave de boca de 17 mm
Chave Allen em L de 8 mm Lubrificação da barra guia
Se algum item estiver faltando, entre em contato com o revendedor ou com a assistência técnica local da MATRIX em seu país.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
RETIRADA DA EMBALAGEM
Obrigado por comprar um produto da MATRIX Fitness. Ele é inspecionado antes
de ser embalado. Ele é enviado em várias peças para facilitar a embalagem
compacta do aparelho. Antes da montagem, conrme a presença de todos
os componentes, ao compará-los com os diagramas ampliados. Desembale a
unidade com cuidado de sua caixa e descarte os materiais de embalagem, de
acordo com a legislação local. O dispositivo de treino deve ser montado por
uma equipe de montagem especializada ou pré-montado antes do envio.
CUIDADO
Para evitar lesões a você e danos aos componentes da estrutura, certique-
se de ter o auxílio adequado para remover as peças da estrutura dessa
caixa. Certique-se de instalar o equipamento em uma base estável e de
nivelar o aparelho de forma adequada. Garanta um espaço livre mínimo
de 0,6 metro (24 pol.) para acesso e passagem ao redor do equipamento
de força MATRIX. Lembre-se de que a largura livre recomendada pela
ADA para indivíduos em cadeira de rodas é de 0,91 metro (36 pol.).
DIMENSÕES DO MD-AP
1,25 m × 1,08 m
(50 pol. × 43 pol.)
ÁREA DE TREINO
2,03 m (6,7 pés)
ÁREA LIVRE
0,6 m (2 pés)
caminho amplo
PORTUGUÊS
90
BA
1
Passo 1 Ferragens
Descrição Qtd.
A
B
Parafuso (M10 x 25L)
Arruela (Φ 10,2)
8
8
2
D
C
Passo 2 Ferragens
Descrição Qtd.
C
D
Mosquetão
Manopla
1
1
PORTUGUÊS
91
CONJUNTO OPCIONAL (VENDIDO SEPARADAMENTE)
BARRA DE EQUILÍBRIO
A
F
B
PESOS INCREMENTAIS
D
C
B
A
KIT IFI
Hardware
Descrição Qtd.
A
B
C
D
Conector (pré-instalado)
Parafuso (M10x20L)
Arruela de pressão (Φ 10,2)
Arruela aberta (Φ10,2)
2
2
2
2
Hardware
Descrição Qtd.
A
B
F
Conector (pré-instalado)
Parafuso (M10x20L)
Arruela (Φ 10,2)
4
4
4
MANOPLA MED
x4
F
A
Hardware
Descrição Qtd.
A
B
F
Conector (pré-instalado)
Parafuso (M10x20L)
Arruela (Φ 10,2)
4
4
4
Conjunto de 4
com suporte.
Cada peso
adiciona
0,45 kg/1 libra
de resistência
efetiva ao
exercício.
Manopla parafusada
para ajudar o usuário
a manter o equilíbrio
durante o exercício.
Manoplas
parafusadas
usadas para
estabilizar os
usuários, em
pé ou sentados,
que estiverem
realizando vários
exercícios.
Contém adesivo da posição
de ajuste inicial e manopla
colorida para atender aos
requisitos da IFI.
PORTUGUÊS
92
CONJUNTO OPCIONAL (VENDIDO SEPARADAMENTE)
KIT DE RODAS
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Hardware
Descrição Qtd.
A
D
E
F
Conector (pré-instalado)
Arruela aberta (Φ10,2)
Parafuso (M10 x 25L)
Arruela (Φ 10,2)
8
2
9
7
Rodas parafusadas para
facilitar o movimento no
aparelho.
PORTUGUÊS
93
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭТОГО
ОБОРУДОВАНИЯ МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ СЕРЬЕЗНОЙ
ТРАВМЫ ИЛИ СМЕРТИ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ТРАВМ
СОБЛЮДАЙТЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ!
1. Не подпускайте к данному тренажерному
оборудованию детей до 14 лет. При использовании
оборудования подростками необходим постоянный
контроль со стороны взрослых.
2. Это оборудование не предназначено для использования
людьми со сниженными физическими, сенсорными
или умственными способностями либо людьми
с недостаточным опытом и знаниями, если лицо,
ответственное за их безопасность, не проводит
инструктаж и не контролирует использование
оборудования.
3. Необходимо прочитать все предупреждения
и руководства и получить надлежащие инструкции
до использования оборудования. Разрешается
использовать это оборудование ТОЛЬКО по его прямому
назначению.
4. Проверьте агрегат перед использованием.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать оборудование, если
оно выглядит поврежденным или неисправным.
5. Запрещается превышать лимит оборудования по весу.
6. Необходимо проверять, что штифт ограничителя груза
до конца вставлен в батарею с грузом.
7. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать оборудование, если
батарея с грузом закреплена в поднятом положении.
8. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать гантели или другие
средства для дополнительного увеличения
сопротивления веса. Разрешается использовать только
средства, предоставленные непосредственно
производителем.
9. Упражнения, выполняемые неправильно или сверх
меры, могут привести к травмам. Прекратите занятия,
если вы чувствуете слабость или головокружение.
Перед выполнением программы упражнений следует
пройти медицинское обследование.
10. Необходимо следить, чтобы части тела, одежда, волосы
и аксессуары для тренировок не попали в движущиеся
части оборудования.
11. Необходимо всегда использовать все установленные
регулируемые ограничители хода.
12. При настройке любого регулируемого механизма
(положение ограничителя хода, скамьи или подкладки,
диапазон ограничителя движения, каретка блока)
необходимо тщательно закрепить все элементы, чтобы
предотвратить расшатывание при использовании
оборудования.
13. Производитель рекомендует закрепить все
стационарное оборудование на полу для устойчивости,
предотвращения качания или опрокидывания. Работы
должен выполнять лицензированный специалист.
14. Если оборудование НЕ закреплено на полу:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ закреплять ремни безопасности, канаты
или другие посторонние элементы на оборудовании,
так как это может привести к серьезным травмам;
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать оборудование в качестве
опоры во время растяжки, так как это может привести
к серьезным травмам.
15. НЕ СНИМАЙТЕ ЭТУ НАКЛЕЙКУ. ЗАМЕНИТЕ НАКЛЕЙКУ,
ЕСЛИ ТЕКСТ ПОВРЕЖДЕН ИЛИ НЕЧИТАБЕЛЕН.
РУССКИЙ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Покупатель продукции MATRIX несет исключительную
ответственность за инструктирование конечных пользователей
и наблюдающего персонала относительно правильной
эксплуатации оборудования.
Перед использованием всем пользователям тренировочного
оборудования MATRIX рекомендуется ознакомиться
с представленной далее информацией.
Используйте оборудование только по назначению. Запрещается
использовать оборудование способами, не предусмотренными
производителем. Во избежание травм крайне важно использовать
оборудование MATRIX надлежащим образом.
УСТАНОВКА
1. УСТОЙЧИВАЯ И РОВНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ. Тренировочное
оборудование MATRIX должно быть установлено на устойчивом
основании и надлежащим образом выровнено.
2. КРЕПЛЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ. Производитель рекомендует
закрепить все стационарное оборудование для силовых
тренировок MATRIX на полу для устойчивости,
предотвращения качания или опрокидывания. Установку
должен выполнять лицензированный подрядчик.
3. Из-за риска опрокидывания ни при каких обстоятельствах не
передвигайте оборудование по полу. Используйте надлежащие
методы перемещения материалов и оборудование,
рекомендуемые Управлением по охране труда США.
Все опорные точки должны выдерживать силу выдергивания в
750 фунтов (3,3 кН).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. НЕ используйте поврежденное оборудование и (или)
оборудование с изношенными либо сломанными деталями.
Используйте только запасные части, предоставленные местным
дилером компании MATRIX в вашей стране.
2. СОХРАНЕНИЕ ЭТИКЕТОК И ФИРМЕННЫХ ТАБЛИЧЕК. Ни при
каких обстоятельствах не удаляйте этикетки. На них указана
важная информация. Если информацию сложно прочитать или
она отсутствует, обратитесь к дилеру компании MATRIX
для замены.
3. ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ. Профилактическое
техническое обслуживание является ключевым фактором
бесперебойной работы оборудования, который гарантирует
несение вами минимальной степени ответственности.
Оборудование необходимо осматривать через регулярные
промежутки времени.
4. Убедитесь в том, что любые лица, осуществляющие
регулировку или выполняющие техническое
обслуживания либо ремонт любого рода, имеют
соответствующую квалификацию. По запросу дилеры
компании MATRIX проводят тренинги по сервисному и
техническому обслуживанию на нашем
корпоративном объекте.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Это оборудование следует использовать исключительно в
контролируемой зоне, где доступ и эксплуатация будут
осуществляться под наблюдением владельца. Владелец
определяет, кому разрешен доступ к этому
тренировочному оборудованию. Владелец должен
оценивать степень надежности пользователя, его возраст,
опыт и т. п.
Это тренировочное оборудование отвечает отраслевым
стандартам устойчивости при использовании по
назначению в соответствии с инструкциями,
предоставленными производителем.
Это оборудование предназначено только для
использования в помещении. Это оборудование является
изделием класса S (предназначено для использования в
коммерческом помещении, например в фитнес-центре).
Это тренировочное оборудование соответствует
стандартам EN ISO 20957-1 и EN 957-2.
Это оборудование предназначено для использования в
медицинских и терапевтических целях под наблюдением
врача или медперсонала.
- Инструкция по эксплуатации
- JOHNSON INDUSTRIES (SHANGHAI) CO., LTD.
No.4500, Baoqian Rd, Zhuqiao,
Jiading, Shanghai, China
- Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
94
НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Не превышайте весовые ограничения тренировочного оборудования.
2. При наличии предохранительных ограничителей
установите их на соответствующей высоте.
3. Установите все имеющиеся подкладки сиденья, ножные подкладки и
подкладки для ступней в удобное положение, а также отрегулируйте
диапазон движения и все остальные параметры перед началом
использования. Во избежание случайного перемещения и травм убедитесь
в том, что механизм регулировки полностью зафиксирован.
4. Чтобы приступить к упражнениям, сядьте на скамью (если это
начальная позиция) и займите правильное положение.
5. Во время занятия не превышайте вес, который вы можете
безопасно поднять и контролировать.
6. Совершая контролируемые движения, выполните упражнение.
7. Верните отягощение в исходное положение на надежной опоре.
РУССКИЙ
НАЗНАЧЕНИЕ
Медицинский тренажер для регулируемой тяги Matrix MD-AP предназначен
для создания заданного пользователем уровня физической активности для
пациента. Уровень физической активности определяется пользователем,
который тянет за кабель. Место вывода кабеля из тренажера можно
перемещать в различные положения, что позволяет выполнять множество
упражнений на одном и том же тренажере. Кроме того, конструкция тренажера
позволяет использовать инвалидное кресло в сочетании с тренажером,
благодаря чему нет необходимости перемещения на специальное сиденье
для упражнений. Этот вид физической активности может осуществляться
под присмотром (в кабинете врача или в медицинской лаборатории).
Интенсивность напряжения при этом уровне физической активности может
регулироваться путем изменения силы сопротивления, которую необходимо
приложить к кабелю, или скорости, с которой выполняется упражнение.
Метаболическая система. Медицинский тренажер для регулируемой
тяги может использоваться для воздействия на метаболическую
систему с целью улучшения сжигания жира: благодаря ему
уменьшается объем отложений жировой ткани.
Тесты, определяющие физическую форму. Определенная интенсивность
напряжения при выбранном уровне физической активности может
использоваться для выполнения тестов, определяющих физическую
форму, чтобы измерить силу мышц рук у пользователя.
Восстановление. Под наблюдением врача медицинский тренажер для
регулируемой тяги может использоваться для увеличения мышечной
силы после хирургического вмешательства или травмы. Поручень
медицинского тренажера для регулируемой тяги может использоваться для
обеспечения дополнительной безопасности и устойчивости пациента.
Ортопедическая реабилитация. Под наблюдением врача медицинский
тренажер для регулируемой тяги может использоваться для ортопедической
реабилитации, улучшая такие аспекты, как растяжка и мышечная сила.
ПРИМЕЧАНИЕ
1.
Температура окружающего воздуха для эксплуатации оборудования составляет
от +5 до +40 °C (БЕЗ обдува воздухом), номинальная — +25 °C.
2.
Относительная влажность при эксплуатации оборудования составляет от 10 до
90 % (без конденсации), номинальная — 40 % (без конденсации).
3.
Температура окружающего воздуха при перевозке и хранении
оборудования — от –20 до +70 °C (БЕЗ обдува воздухом).
4.
Барометрическое давление при эксплуатации/хранении/транспортировке
данного оборудования должно составлять от 70 до 106 кПа.
5.
Относительная влажность при перевозке/хранении — от 10 до 90 % (без
конденсации).
6.
Негодное для эксплуатации оборудование утилизируйте в соответствии с
местным законодательством и нормативно-правовыми актами.
ЖИМ ОТ ГРУДИ
1
2
ЖИМ ОТ ГРУДИ ПОД УГЛОМ
ВНИЗ
1
2
95
РУССКИЙ
ЖИМ ОТ ГРУДИ ПОД УГЛОМ
ВВЕРХ
1
2
РАЗГИБАНИЕ ПЛЕЧА ВПЕРЕД
1
2
ЖИМ ОТ ПЛЕЧ
1
2
СГИБАНИЕ РУК НА БИЦЕПС
1
2
РАЗГИБАНИЕ РУК НА ТРИЦЕПС
1
2
ВНЕШНЕЕ ВРАЩЕНИЕ
1
2
ВНУТРЕННЕЕ ВРАЩЕНИЕ
1
2
ГРЕБЛЯ
1
2
96
ВЕРТИКАЛЬНАЯ ГРЕБЛЯ
1
2
РУССКИЙ
НИЖНЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ
УПРАЖНЕНИЯ «ДРОВОСЕК»
1
2
ВЕРХНЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ
УПРАЖНЕНИЯ «ДРОВОСЕК»
1
2
ВРАЩЕНИЕ СТОЯ
1
2
ОТВЕДЕНИЕ БЕДРА
1
2
СГИБАНИЕ НОГ
1
2
РАЗГИБАНИЕ НОГ
1
2
ПРИВЕДЕНИЕ БЕДРА
1
2
97
ГАРАНТИЯ
Пользователям в Северной Америке: для получения
информации о гарантии, а также о гарантийных исключениях
и ограничениях посетите веб-сайт www.matrixtness.com.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Максимальный вес для
тренировки
71,6 кг (158 фунтов)
Максимальный вес пользователя 159 кг (350 фунтов)
Масса изделия 174 кг (384 фунта)
Грузоблок 68 кг (150 фунтов)
Эффективное сопротивление 34 кг (75 фунтов)
Дополнительный вес (не входит
в комплект)
Приращение эффективного
сопротивления по 0,45 кг (1 фунт)
(4 шт.)
Общие размеры
(Д x Ш x В)*
108 x 125 x 228 см
(43 x 50 x 90 дюймов)
* Обеспечьте минимальную ширину зазора 0,6 м (24 дюйма) для доступа
к силовому оборудованию MATRIX и передвижения вокруг него. Обратите
внимание на то, что ширина зазора для лиц на инвалидных колясках,
установленная Законом о защите прав граждан с ограниченными
возможностями (ADA), составляет 0,91 м (36 дюймов).
КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
ДЕЙСТВИЕ ЧАСТОТА
Очистка обивки
1
Ежедневно
Проверка кабелей
2
Ежедневно
Очистка направляющих стержней Ежемесячно
Проверка механико-электрических
частей
Ежемесячно
Проверка рамы Каждые полгода
Очистка тренажера По мере необходимости
Очистка рукояток
1
По мере необходимости
Смазка направляющих стержней
3
По мере необходимости
1
Обивку и рукоятки следует очищать мягким мыльным
раствором или чистящим средством без аммиака.
2
Кабели следует проверять и при наличии трещин или потертостей
немедленно заменять. Если кабель чрезмерно провисает,
его следует затянуть, не поднимая торцевую крышку.
3
Направляющие стержни следует смазывать смазкой на основе
тефлона. Нанесите смазку на хлопчатобумажную ткань, а затем
разотрите сверху вниз и обратно по направляющему стержню.
РУССКИЙ
ЗНАЧЕНИЯ КРУТЯЩИХ МОМЕНТОВ
Болт M10 (контргайка
с нейлоновым кольцом
и сверление выдавливанием)
77 Нм/57 футофунтов
Болты M8 25 Нм/18 футофунтов
Пластиковый болт M8 15 Нм/11 футофунтов
Болты M6 15 Нм/11 футофунтов
Болты для подкладок 10 Нм/7 футофунтов
98
ИНСТРУМЕНТЫ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ СБОРКИ (нет в комплекте)
Г-образный шестигранный ключ, 3 ММ Г-образный шестигранный ключ, 10 ММ
Г-образный шестигранный ключ, 4 ММ Крестообразная отвертка
Г-образный шестигранный ключ, 5 ММ Открытый гаечный ключ, 8 ММ
Г-образный шестигранный ключ, 6 ММ Открытый гаечный ключ, 17 ММ
Г-образный шестигранный ключ, 8 ММ Смазка для направляющей штанги
При отсутствии каких-либо компонентов обратитесь за помощью к местному дилеру MATRIX.
0 mm 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
РАСПАКОВКА
Благодарим за приобретение спортивного оборудования MATRIX. Перед
упаковкой оборудования производится его проверка. При транспортировке
оно находится в разобранном виде, поскольку это облегчает его компактную
упаковку. Перед сборкой убедитесь в наличии всех компонентов, сопоставив их
со сборочными чертежами. Аккуратно извлеките оборудование из этой коробки
и выбросьте упаковочные материалы в соответствии с местными законами.
Сборка тренажера должна проводиться обученным персоналом по сборке,
либо тренажер должен поставляться в предварительно собранном виде.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание травм и повреждения компонентов рамы, обратитесь к кому-либо
за помощью в извлечении деталей рамы из этой коробки. Убедитесь в том, что
оборудование устанавливается на устойчивом основании, и правильно выровняйте
его. Обеспечьте минимальную ширину зазора 0,6 м (24 дюйма) для доступа к силовому
оборудованию MATRIX и передвижения вокруг него. Обратите внимание на то, что
ширина зазора для лиц на инвалидных колясках, установленная Законом о защите
прав граждан с ограниченными возможностями (ADA), составляет 0,91 м (36 дюймов).
РУССКИЙ
ГАБАРИТЫ ТРЕНАЖЕРА MD-AP
1,25 м × 1,08 м
(50 дюймов × 43 дюйма)
ТРЕНИРОВОЧНАЯ ЗОНА
2,03 м (6,7 фута)
СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО
0,6 м (2 фута)
ширина прохода
99
BA
1
Крепежные элементы для этапа 1
Описание Кол-во
A
B
Болт (M10 x 25)
Шайба (Φ10,2)
8
8
2
D
C
Крепежные элементы для этапа 2
Описание Кол-во
C
D
Карабин
Рукоятка
1
1
РУССКИЙ
100
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДЛЯ СБОРКИ (ПРОДАЮТСЯ ОТДЕЛЬНО)
ПЛАНКА ДЛЯ УДЕРЖАНИЯ
РАВНОВЕСИЯ
A
F
B
ДОБАВОЧНЫЕ ГРУЗЫ
D
C
B
A
КОМПЛЕКТ IFI
РУССКИЙ
Крепежные элементы
Описание Кол-во
A
B
C
D
Заглушка
(предварительно
установленная)
Болт (M10 x 20L)
Пружинная шайба (Φ10,2)
Дуговая шайба (Φ10,2)
2
2
2
2
Крепежные элементы
Описание Кол-во
A
B
F
Заглушка (предварительно
установленная)
Болт (M10 x 20L)
Шайба (Φ10,2)
4
4
4
МЕДИЦИНСКАЯ РУКОЯТКА
x4
F
A
Крепежные элементы
Описание Кол-во
A
B
F
Заглушка (предварительно
установленная)
Болт (M10 x 20L)
Шайба (Φ10,2)
4
4
4
Набор из 4 шт.
с держателем.
Каждый груз
добавляет
0,45 кг (1 фунт)
эффективного
сопротивления
при выполнении
упражнения.
Крепящаяся
болтами рукоятка,
помогающая
пользователю
удерживать
равновесие
во время
упражнения.
Крепящиеся
болтами
рукоятки,
используемые
для стабилизации
пользователей
в положении
стоя или сидя
при выполнении
различных
упражнений.
Включает указатель начального
положения регулировки и цветную
рукоятку для соответствия
требованиям организации IFI.
101
РУССКИЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДЛЯ СБОРКИ (ПРОДАЮТСЯ ОТДЕЛЬНО)
КОМПЛЕКТ КОЛЕСИКОВ
A
A
E
D
F
E
E
F
1 2
3 4
Крепежные элементы
Описание Кол-во
A
D
E
F
Заглушка
(предварительно
установленная)
Дуговая шайба (Φ10,2)
Болт (M10 x 25)
Шайба (Φ10,2)
8
2
9
7
Крепящиеся болтами
колесики для удобного
перемещения по
тренажерному залу.
MD-AP
© 2020 Johnson Health Tech
Rev 1.3 B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Matrix MD-AP de handleiding

Type
de handleiding