Aeg-Electrolux SZ91802-4I Handleiding

Type
Handleiding
SANTO Z 9 18 02-4 i
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Réfrigérateur
Koelkasten
Køleskabe
2
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes,
directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect
de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les pré-
conisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa
position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel,
tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les rac-
cordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service
et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un profession-
nel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un
usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou indus-
trielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évi-
terez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel.
N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables.
Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’élec-
trocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de pro-
céder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électro-
cuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de pro-
duits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’inté-
rieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel,
mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble
d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre
commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consom-
mation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisa-
tion optimale de votre appareil.
3
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison parfaite
entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde.
Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre appa-
reil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respec-
tant les aspects environnementaux et d'économie d'énergie.
Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d'utilisation et de la con-
server à proximité pour une utilisation optimale.
Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G. Electrolux.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation
Informations importantes concernant votre sécurité personnelle et consi-
gnes pour éviter tout endommagement de l'appareil
Informations générales et conseils
Information environnementale
4
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut des anciens appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Emplacement / Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dimensions de la niche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Votre appareil a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bandeau de commande / Touches de réglage de la température . . . . . . . . 12
Indicateur de température / Touche TURBO COOLMATIC. . . . . . . . . . . . . . . 13
Filtre de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation/Replacement du filtre à charbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise en service et réglage de la temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
TURBO COOLMATIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Anomalie de fonctionnement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Equipement intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Clayettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Balconnets de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Boîte variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nos conseils pour un stockage optimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Compartiment LONGFRESH 0°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle de l’humidité / Tiroirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Le compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Que faire si .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bruits de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Règlements, normes, directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Service / Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5
Avertissements importants
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la
technique et à la législation sur la sécurité des appareils. Nous vous
rappelons toutefois les règles de sécurité suivantes :
Utilisation
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou
le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser
l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utili-
sez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts
que celui pour lequel il a été conçu
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de
cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Avant la première mise en service
• Vérifiez si l’appareil n’a pas subi de dommages au cours du transport.
Ne branchez en aucun cas un appareil défectueux! En cas de dom-
mage, veuillez vous adresser au magasin vendeur.
Système frigorifique
Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent
pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant
de cet appareil contient de l’isobutane (R600a): les interventions doi-
vent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant
reçues une formation spécifique pour le R600a.
Ce gaz est néanmoins inflammable :
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sor-
betières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer
le dégivrage, …) à l’intérieur de votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous
qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
•Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étin-
celles).
•Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peu-
vent être dangereux pour les enfants. Tenez les matériaux d’emballa-
ge hors de portée des enfants.
6
• Si votre ancien appareil doit être mis au rebus, veillez à rendre inuti-
lisable tout ce qui pourrait représenter un danger pour un enfant
(fermeture de porte, câble d’alimentation). Reportez-vous à la
rubrique "Protection de l’environnement".
Utilisation quotidienne
• Ne placez pas dans l’appareil des produits contenant du gaz ou des
liquides inflammables.
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbe-
tières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au net-
toyage de l’appareil et au remplacement de l’ampoule d’éclairage
(pour les modèles qui en sont équipés).
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immé-
diatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves
par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers sont destinés unique-
ment à la réfrigération et/ou congélation des aliments.
• Suivez les indications du fabricant pour la réfrigération et/ou congé-
lation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines sur-
faces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut
être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien
manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous ris-
queriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du
même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spa-
tule en plastique.
Stockages des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments
fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de
froid
(1)
, rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de
transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage
du réfrigérateur et le respect de règles d’hygiène rigoureuses contri-
buent de façon significative et efficace à l’amélioration de la conser-
vation des aliments.
(1) Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d’un produit,
depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consom-
mateur.
Conservation des aliments/Maîtrise des températures
Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée:
Zone tempérée: Boissons, œufs, beurre, sauces industrielles et prépa-
7
rées, fromages à pâtes cuite, fruits et légumes frais.
Zone fraîche: Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais.
Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats pré-
parés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d’œufs ou
de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et
fromages au lait cru, légumes prêts à l’emploi vendus sous sachet plas-
tique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de
consommation (DLC) est associée à une température de conservation
inférieure ou égale à +4°C.
L’observation des conseils suivants est de nature à éviter la contamina-
tion croisée et à prévenir une mauvaise conservation des aliments.
• Emballer systématiquement les produits pour éviter que les denrées
ne se contaminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois
pendant la préparation du repas si celle-ci implique des manipula-
tions successives de produits différents, et après, bien sûr, au
moment de passer à table comme les règles d’hygiène l’imposent.
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant déjà servi (cuillère en bois,
planche à découper sans les avoir bien nettoyés au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les
stocker (exemple: soupe).
• Limiter le nombre d’ouvertures de la porte et, en tout état de cause,
ne pas la laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en
température du réfrigérateur.
• Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement
tout autour.
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment
celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas échéant, d’ajuster
le dispositif de réglage de température en conséquence comme indiqué
(page "MISE EN SERVICE ET REGLAGE DE LA TEMPERATURE").
La mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par
exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le
départ, dans un récipient rempli d’eau (verre). Pour avoir une représen-
tation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des
commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d’hygiène
• Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un
produit d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métal-
liques, puis rincer avec de l’eau additionnée de jus de citron, de
vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigéra-
teur.
• Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments
8
dans le réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de
yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances
et en particulier pour les conseils d’entretien.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose
pas sur le câble d’alimentation. Important: Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'évi-
ter un danger.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du
compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de
l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonc-
tionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil
pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
En cas d’anomalie
• En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique
"Que faire si...". Si malgré toutes les vérifications une intervention
s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité
à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du
magasin où vous avez effectué l’achat…), consultez le Centre Contact
Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service
Après Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après
vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
Protection de l’environnement
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux marqués par le symbole >PE< (polyéthylène),
>PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de
votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
9
Mise au rebut des anciens appareils
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un
appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de
rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’évi-
ter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie
en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation élec-
trique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de
votre commune pour la reprise de l’appareil.
Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer
les circuits frigorifiques.
• Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce pro-
duit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique). En procédant au rebut de l'appareil dans
les régles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité,
s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions
optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l’achat.
10
Installation
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le
transport.
Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage,
cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil (voir instruc-
tions pour l’encastrement).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du
local doit être comprise entre +10°C et +38°C. Au delà de ces températu-
res, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessaire
que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux pre-
scriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions des fournisseurs
dénergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la
terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme
NF.C.15.100 et aux prescriptions des fournisseurs d’énergie électrique;
cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par
votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise
multiple. (risque d’incendie)
11
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'inci-
dents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Dimensions de la niche
Hauteur 1780 mm
Profondeur 550 mm
Largeur 560 mm
Votre appareil a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la venti-
lation doit être prévue comme indiqué
ci-contre.
Attention: veillez à ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
Il est également nécessaire que la
niche soit équipée d’un conduit d’aé-
ration ayant les mesures suivantes:
profondeur 50 mm
largeur 540 mm
Encastrement
Voir les instructions de montage ci-jointes.
La réversibilité de la porte une fois effectuée , contrôlez que le joint magné-
tique adhére à la carrosserie. Si la température à l’interieur de la piéce est trop
basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n’adhère pas parfaitement.
Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne sa dimension
naturelle aprés un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauf-
fant la partie intéressée à l’aide d’un séche -cheveux.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
12
1 Voyant de fonctionnement (vert)
2 Touche MARCHE/ARRET
3 Touches de réglage de la température (pour températures plus
chaudes)
4 Indicateur de température
5 Touche de réglage de la température (pour températures plus
froides)
6 Voyant TURBO COOLMATIC (jaune)
7 Touche TURBO COOLMATIC (pour un refroidissement intensif)
Bandeau de commande
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température s’effec-
tue à l’aide des touches „+“ (PLUS
CHAUD) et „-“ (PLUS FROID).
Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
• En appuyant sur l’une des deux touches „+“ (PLUS CHAUD) ou „-“
(PLUS FROID) l’indicateur de température passe de l’affichage de la
température ACTUELLE (l'indication de température s'allume) à l’affi-
chage de la température DÉSIRÉE (l'indication de température cligno-
te).
• Chaque fois que l’on appuie sur l’une des deux touches la températu-
re DÉSIRÉE est modifiée de 1°C.
• Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche
à nouveau la température ACTUELLE après cinq secondes.
Température DÉSIRÉE:
on peut sélectionner parmi les températures disponibles sur l’indicateur
celle que l’on désire obtenir dans l’appareil. Celle-ci est indiquée par
des chiffres clignotants.
Température ACTUELLE:
l’indicateur de température affiche la température qui règne effective-
13
Indicateur de température (sur le bandeau de commande)
L’indicateur de température peut afficher plusieurs
informations.
• En fonctionnement normal il affiche la température régnant
momentanément à l’intérieur du réfrigérateur (température ACTUEL-
LE).
• Pendant le réglage de la température, la température désirée clignote
sur l’indicateur de température (température DÉSIRÉE).
• Si le système de contrôle électronique de l’appareil détecte une ano-
malie technique qui empêche de mesurer la température ACTUELLE,
un carré apparaîtra sur l’indicateur de température.
L’appareil fonctionne avec un programme de secours jusqu’au
moment où le service après vente aura effectué les vérifications
et/ou réparations nécessaires.
ment momentanément à l’intérieur du réfrigérateur. Elle est indiquée
par des chiffres lumineux.
Touche TURBO COOLMATIC
En appuyant sur la touche TURBO COOLMATIC on
enclenche la fonction TURBO COOLMATIC, et le voyant
jaune s’allume. La fonction TURBO COOLMATIC permet
un refroidissement rapide de quantité importante d’ali-
ments.
Si l’on appuie de nouveau sur la touche TURBO COOLMATIC on peut à
tout moment mettre fin à la fonction TURBO COOLMATIC. Le voyant
jaune s’éteint. Si la fonction TURBO COOLMATIC n’est pas interrompue
manuellement, le refroidissement rapide est enclenchée pour une
période d’environ 6 heures, avec retour automatique à la température
sélectionnée initialement.
14
Filtre de l’air
L'appareil est équipé d’un filtre au
charbon "CLEAN AIR CONTROL", placé
sur la paroi postérieure du réfrigéra-
teur. Le filtre purifie l'air des odeurs
désagréables à l'intérieur du réfrigé-
rateur et du compartiment Longfresh
0°C, en améliorant ainsi davantage encore la qualité de la conserva-
tion.
Note: Le filtre à charbon est un accessoire consommable, il n’est pas
couvert par la garantie.
Installation du filtre à charbon
Au moment de la livraison, le filtre au charbon est placé à l'intérieur
d'une enveloppe en plastique afin d’en garantir la longévité. Le filtre
doit être placé derrière la trappe avant de la mise en service de l’appa-
reil.
1. Tirez le panneau vers l'extérieur (1).
2. Ensuite, placez le filtre au charbon dans la fente sur la partie posté-
rieure du panneau (2).
3. Refermez le panneau.
Important!
Il faut toujours garder fermée la trappe de
ventilation de l'air pendant le fonctionne-
ment.
Le filtre doit être manié avec précaution,
de manière à ce qu’aucun fragment ne
puisse se détacher de sa surface.
Remplacement du filtre au charbon
Pour obtenir des performances optimales,
le filtre au charbon devrait être remplacé
une fois par an. Vous pourrez vous le procurer auprès de votre magasin
vendeur.
1. Le filtre est placé derrière le panneau et on peut y accéder en tirant le
panneau vers l'extérieur (1).
2. Sortez le filtre au charbon à changer de son logement (2).
3. Placez dans la fente le nouveau filtre à charbon (2). Fermez la trappe.
1
2
15
Avant la mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la pré-
caution de nettoyer lintérieur ainsi que les accessoires avec de leau
tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute
utilisation. Rincez et séchez soigneusement.
Important!
Avant de brancher et régler votre appareil, laissez-le environ 2 heures
au repos, en position verticale, ou pendant 4 heures sil a été transpor-
té couché.
Mise en service et réglage de la température
Attention! Ne faites fonctionner lappareil que lorsquil est installé!
1. Branchez lappareil.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant vert sallume.
3. Appuyez sur une des deux touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS
FROID). Lindicateur de température change daffichage et indique par
un clignotement la température DÉSIRÉE momentanément réglée.
4. Réglez la température désirée (consultez le paragraphe Touches de
réglage de la température). Laffichage "+3" correspond à la position la
plus froide. A chaque actionnement de la touche, la température est
modifiée de 1°C.
Plage de température réglable: +3°C à +8°C
Si vous ne modifiez pas la température lors de la mise en service de
lappareil lindicateur de température se place automatiquement sur la
position "+5".
Comme la température de stockage dans le réfrigérateur est rapide-
ment atteinte, vous pouvez placer des denrées à refroidir directement
après la mise en service.
La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs
facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées
stockées, la fréquence d’ouverture de la porte, etc...
Si les touches ne sont plus actionnées après avoir modifié le réglage de
la température, lindicateur de température affiche après un bref délai
(environ 5 secondes) à nouveau la température régnant momentané-
ment dans lappareil (température ACTUELLE). Lindicateur de tempéra-
ture passe dun affichage clignotant à un affichage permanent.
16
Indicateur de température
Pour vous aider au bon réglage de
votre appareil, nous avons équipé la
zone la plus froide de votre réfrigéra-
teur d'un indicateur de température.
Pour la bonne conservation des den-
rées dans votre réfrigérateur et
notamment dans la zone la plus froi-
de, veillez à ce que «OK» apparaisse
dans lindicateur de température.
Si OK napparaît pas, la température
moyenne de la zone est trop élevée.
Réglez le dispositif de réglage de tem-
pérature sur une position inférieure.
Lindication «OK» apparaissant en noir,
celle-ci est difficilement visible si lindicateur de température est mal
éclairé.
La bonne lecture de celui-ci est facilité sil est correctement éclairé.
A chaque modification de la température, attendez la stabilisation de
la température à lintérieur de lappareil avant de procéder si nécessai-
re, à un nouveau réglage. Ne modifiez le réglage de la température que
progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à
une nouvelle vérification et à une éventuelle modification.
NOTA : Après chargement de lappareil de denrées fraîches ou après
ouvertures répétées (ou ouverture prolongée) de la porte, il est normal
que linscription «OK» napparaisse pas dans lindicateur de températu-
re; attendez au moins 12h avant de réajuster la température.
Si l'évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de
l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé,
température ambiante élevée, dispositif de réglage de température
sur une position basse, ouvertures fréquentes de la porte), réglez le
dispositif de réglage de température sur une position supérieure
jusqu'à obtenir de nouveau des périodes d'arrêt du compresseur. En
effet, pour que le dégivrage du compartiment réfrigérateur se fasse
automatiquement, le compresseur doit obligatoirement s'arrêter par
intermittence.
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les
placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature.
La zone la plus froide se situe au niveau de la clayette inférieure
située au dessus du compartiment LONGFRESH 0°C.
OK
17
Le symbole ci-contre indique lemplacement de la zone la plus froide
de votre réfrigérateur (si votre appareil en est équipé).
Lespace situé directement au dessus de la clayette du compartiment
LONGFRESH 0°C est la zone la plus froide du compartiment réfrigéra-
teur.
La clayette située au dessus de celle du compartiment LONGFRESH 0°C
définit le haut de la zone la plus froide, cette clayette étant amovible,
veillez à ce qu'elle soit toujours au même niveau que la limite de zone ,
afin de garantir les températures dans cette zone.
Chaque type daliment a une température de conservation idéale et
donc un emplacement précis à respecter.
En réglant correctement votre réfrigérateur, vous obtiendrez des zones
correspondant à chaque type daliment (voir chapitre Avertissements
importants).
Le compartiment réfrigérant est doté dune turbine. La turbine refroidit
rapidement les aliments et garantit une répartition optimale de la tem-
pérature entre le réfrigérateur et le compartiment LONGFRESH 0°C.
Remarques: Les bananes, les pommes de terre, Iail et les oignons ne se
conservent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne seront mis
au réfrigérateur que si lon désire arrêter leur maturation. Ils devront
alors être soigneusement enveloppés.
Emplacement Produits
Clayettes Fromages frais, charcuterie.
Contre-porte
Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles,
puis en remontant les produits de faible volume
et demploi courant (crème, yaourts ...). Le beur-
re, les fromages cuits et les oeufs trouveront
leur place dans les casiers ou étagères appro-
priés.
18
TURBO COOLMATIC
La fonction TURBO COOLMATIC permet un refroidissement rapide de
quantités importantes dans le réfrigérateur de denrées (par exemple
des boissons ou des salades, ...).
1. Appuyez sur la touche TURBO COOLMATIC pour enclencher la fonction
TURBO COOLMATIC. Le voyant jaune sallume automatiquement.
2. En actionnant la touche TURBO COOLMATIC lappareil sélectionne
automatiquement une température de +3°C pendant 6 heures. A la fin
de ce laps de temps, lappareil revient automatiquement à la tempéra-
ture sélectionnée initialement.
3. Vous pouvez à tout moment arrêter manuellement la fonction TURBO
COOLMATIC, en appuyant de nouveau sur la touche TURBO COOLMATIC.
Anomalie de fonctionnement de l’appareil
Si le système de contrôle éléctronique de lappareil détecte une ano-
malie technique qui empêche de mesurer la température ACTUELLE, un
carré apparaîtra sur lindicateur de température. Lappareil fonctionne
avec un programme de secours jusquau moment où le service après
vente aura effectué les vérifications et/ou réparations nécessaires.
Arrêt de l’appareil
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
1. Pour mettre à larrêt lappareil appuyez pendant cinq secondes env. sur
la touche MARCHE/ARRET. Lindicateur de température effectue un
décompte de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», le compartiment réfrigéra-
teur se met hors service. L'indicateur de température s'éteint.
2. Débranchez et videz lappareil.
3. Dégivrez et nettoyez soigneusement lappareil (voir chapitres
"Dégivrage" et "Nettoyage").
4. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisa-
tion.
Si toutefois, vous navez pas la possibilité de débrancher et vider lap-
pareil, faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci.
19
Balconnets de porte
Il est possible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la
contre porte selon vos besoins et le volume des denrées à stocker.
Equipement intérieur
Clayettes
Sur le fond du compartiment réfrigérant, juste au-dessus du comparti-
ment LONGFRESH 0°C, des canettes et des bouteilles peuvent être ran-
gées en position horizontale. La structure de cette zone empêchera que
les bouteilles et les canettes ne puissent se déplacer.
Votre appareil est équipé de clayette(s) en verre.
1. Les glissières se trouvant sur les
parois de la cuve permettent de posi-
tionner les clayettes à différentes
hauteurs selon vos besoins.
Seule la clayette en verre située sur
le(s) bac(s) à légumes doit rester à
cet emplacement.
2. Tirez la clayette vers lavant jusqu’à
ce quelle puisse basculée vers le bas ou vers le haut tout en la mainte-
nant.
Si votre appareil est équipé de demi-clayettes, vous pouvez retirer la
demi-clayette avant afin de placer des aliments de grande hauteur sur
la clayette située en dessous.
Boîte variable
Certains modèles sont équipés
d'une boîte variable fixée sous un
balconnet de porte et pouvant être
déplacée latéralement.
Cette boîte peut être rangée en des-
sous de chaque balconnet de porte.
Pour la changer de place, soulevez le
compartiment de rangement avec la
boîte vers le haut hors des logements
dans la porte et enlevez l'étrier de
retenue hors du guide en dessous du
balconnet de rangement.
Pour le placement dans un autre
balconnet de rangement, veuillez
procéder en ordre inverse.
20
Nos conseils pour un stockage optimal
Nentreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des
emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en exis-
te de nombreux modèles dans le commerce).
Respectez les conseils pour le stockage des denrées et les règles dhy-
giène alimentaire donnés au chapitre "Avertissements importants").
Afin de permettre une circulation dair correcte, ne couvrez jamais
les clayettes de papier ou de feuilles en plastique.
Couvrez les aliments.
Compartiment LONGFRESH 0°C
A l'intérieur du compartiment LONGFRESH 0°C, la température est
contrôlée automatiquement. Elle reste à une température de 0°C
constante et aucun réglage ne savère nécessaire.
La température de conservation constante aux alentours de 0°C et
l'humidité relative comprise entre 45 et 90% garantissent des condi-
tions optimales pour les différents types d'aliments.
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C, il est donc possible de conser-
ver une vaste gamme d'aliments frais qui se conserveront jusqu'à trois
fois plus longtemps et avec une qualité bien supérieure par rapport à
ce que lon peut obtenir dans les compartiments réfrigérants tradition-
nels.
Ceci permettra de conserver des aliments plus frais. Le goût, le degré
de fraîcheur, la qualité et les valeurs nutritionnelles (vitamines et
minéraux) seront parfaitement conservés. La perte de poids des fruits
et des légumes sera en outre minimisée. Les aliments apporteront une
plus grande quantité de substances nutritives.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également indiqué pour la
décongélation des aliments. Dans un tel cas, les aliments décongelés
pouvoir être conservés pendant une période allant jusqu’à deux jours à
l'intérieur du compartiment LONGFRESH 0°C.
21
Contrôle de l’humidité
Les deux tiroirs peuvent être utilisés de manière indépendante lun de
lautre, sous les conditions de conservation souhaitées, en program-
mant un taux d'humidité supérieur ou inférieur.
Le réglage de chaque tiroir est séparé et seffectue au moyen de la
vanne à tiroir placée sur le côté antérieur du tiroir.
„Sec“: humidité de lair réduite jusqu’à 50% dhumidité relative.
Ce taux dhumidité est atteint
quand les leviers coulissants sont
réglés sur cette position et
que les orifices de ventilation
sont complètement ouverts.
„Humide“: humidité élevée de
lair jusqu’à 90% dhumidité
relative.
Ce taux dhumidité est atteint quand les leviers coulissants sont
réglés sur cette position et que les orifices de ventilation sont
fermés. L'humidité est retenue et ne peut plus s’échapper.
Tiroirs
Dans ce tiroir on peut pas
réglér l’humidité.
22
Les clayettes en fil à lintérieur des tiroirs permettent que lair circule
librement et par conséquent une meilleure conservation des aliments.
Les tiroirs stables sont antibas-
culants et bloqués dans la posi-
tion extrême.
Pour les sortir, tirez-les jusqu’à
la butée, remontez-les et les
enlevez-les par lavant.
Emplacement des denrées
Le compartiment réfrigérant est équipé dun ventilateur. Le ventilateur
refroidit rapidement les aliments et garantit une répartition optimale
de la température entre le réfrigérateur et le compartiment
LONGFRESH 0°C.
Dans le compartiment réfrigérant, on peut conserver :
- boissons, conserves, bocaux, bouteilles;
- produits pour le four, aliments tout prêts;
- produits avec délais de conservation brefs;
- aliments qui ne se prêtent pas à une conservation à la température
régnant dans le compartiment LONGFRESH 0°C.
Conseils:
Ne pas placer des aliments chauds ou des liquides découverts dans le
réfrigérateur.
Les aliments, en particulier la salade, doivent être conservés bien
couverts ou emballés, pour faire en sorte quils ne sèchent pas et que
leurs goûts et leurs odeurs demeurent inchangés.
Les alcools forts doivent être conservés exclusivement bien fermés et
en position verticale.
La durée de conservation sera en fonction de l’état de fraîcheur des
aliments avant la conservation dans le réfrigérateur.
Ne conserver dans le compartiment LONGFRESH 0°C que les aliments
qui sy prêtent.
23
Délais de conservation des aliments frais dans le compartiment
LONGFRESH 0°C
Type d'aliment Régulation de l'humidité Délais de conservation
Oignon
sec
jusqu'à 5 mois
Beurre
sec
jusqu'à 1 mois
Fruits de mer cuits
sec
jusqu'à 2 jours
Jus de tomate
sec
jusqu'à 4 jours
Poisson, moules,
viande cuite
sec
jusqu'à 3 jours
Charcuteries en grands
morceaux
sec
jusqu'à 10 jours
Bœuf, gibier, charcuterie,
volaille
sec
jusqu'à 7 jours
Salade, légumes
Carottes, herbes, petits
choux de Bruxelles, céleri
humide
jusqu'à 1 mois
Artichauts, chou-fleur,
chicorée, laitue iceberg,
endive, valériane, laitue,
poireau, chicorée
humide
jusqu'à 21 jours
Petits oignons, asperges,
épinards
humide
jusqu'à 7 jours
Brocolis, chou chinois,
navette, chou, radis
humide
jusqu'à 14 jours
Chou frisé, pois, chou rave
humide
jusqu'à 10 jours
24
Les gâteaux contenant de la crème fraîche et dautres produits de
pâtisserie peuvent être conservés dans le compartiment LONGFRESH
0°C pendant 2 ou 3 jours.
Type d'aliment Régulation de l'humidité Délais de conservation
Fruits (*)
Poires, dattes (fraîches),
fraises, pêches (*)
humide
jusqu'à 1 mois
Pommes (non sensibles au
froid), coings
humide
jusqu'à 20 jours
Mûres, groseilles
humide
jusqu'à 8 jours
Figues (fraîches)
humide
jusqu'à 7 jours
Myrtilles, framboises
humide
jusqu'à 5 jours
Prunes (*), rhubarbe, gro-
seilles vertes
humide
jusqu'à 21 jours
Abricots, cerises
humide
jusqu'à 14 jours
Prunes, raisin
humide
jusqu'à 10 jours
(*) Plus le fruit est mûr, plus le délai de conservation est limité
Ne pas conserver dans le compartiment LONGFRESH 0°C les aliments
suivants:
fruits sensibles au froid, qui devraient être conservés à température
ambiante ou de cave, tels que les ananas, les bananes, les pample-
mousses, les melons, les mangues, les papayes, les oranges, les
citrons, les kiwis.
Les types daliments non cités devraient être conservés dans le com-
partiment réfrigérant (par exemple, tous les types de fromages, la
charcuterie, etc.).
Le taux d'humidité de l'air dans les tiroirs dépend de la teneur en
humidité des aliments, des fruits et des légumes conservés et de la fré-
quence d'ouverture de la porte.
25
Dégivrage
Le compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérant se fait automatiquement.
Pendant la phase de dégivrage, le ventilateur de remise en circulation
de l'air est éteint.
Leau de dégivrage est recueillie dans un bac-collecteur sur le compres-
seur, où elle s’évapore. Le bac ne peut pas être enlevé.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également indiqué pour la
décongélation lente des aliments. Dans de tels cas, les aliments décon-
gelés pourront être conservés pendant deux jours au maximum à l'in-
térieur du compartiment LONGFRESH 0°C.
Attention!
Tenez compte du degré de fraîcheur des aliments et respectez impéra-
tivement la Date Limite de Conservation (DLC) indiquée sur lemballa-
ge.
Conseils:
Conserver toujours les aliments dorigine animale au sec et bien
emballés.
Les aliments riches en protéines ont tendance à se détériorer plus
rapidement. Ceci signifie que les fruits de mer se gâteront avant le
poisson qui, à son tour, se détériorera avant la viande. En cas de
conservation dans le compartiment LONGFRESH 0°C, l'aliment en
question peut être conservé pendant une période trois fois plus
longue, sans subir aucune perte de qualité.
Tous les aliments conservés dans un compartiment à 0°C devraient
être extraits du tiroir 15-30 minutes environ avant leur consomma-
tion, en particulier les fruits et les légumes qui doivent être consom-
més sans aucune cuisson préliminaire. Permettre aux fruits et aux
légumes de retourner à la température ambiante améliorera sensible-
ment leur consistance et leur goût.
26
Nettoyage
Nettoyage
Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de pro-
preté.
Attention!
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
Ne nettoyez jamais lappareil au jet de vapeur sous pression.
Lhumidité pourrait pénétrer dans les composants électriques. La
vapeur chaude peut endommager les parties en matière plastique.
Lappareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention!
Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les
pièces en plastique, par ex.
le jus de citron ou les pelures dorange ;
lacide butyrique;
les agents de nettoyage contenant de lacide acétique.
Les substances de ce type ne doivent pas être en contact avec les
parties de lappareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges
avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très
régulièrement et le compartiment congélateur chaque fois que vous
procédez au dégivrage complet.
Compartiment réfrigérateur
1. Retirez tous les accessoires du compartiment (clayettes, balconnets,
bac(s) à légumes, etc.).
Lavez-les à leau tiède additionnée dun détergent doux et inodore
(produit utilisé pour la vaisselle par exemple): rincez à leau javellisée
et séchez très soigneusement.
2. Lavez les parois intérieures du compartiment comme indiqué pour les
accessoires. Soignez particulièrement les supports de clayettes.
3. Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer égale-
ment sous le joint.
4. Remettez lappareil en service.
Compartiment LONGFRESH 0°C
La clayette inférieure qui divise la zone la plus froide du compartiment
LONGFRESH 0°C peut être retirée pour procéder au nettoyage.
27
Que faire si ...
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de votre appareil a fait lobjet de nombreuses vérifica-
tions. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement,
consultez le tableau ci-dessous avant dappeler le service après vente.
Si aucun de ces défauts nest observé, il convient de consulter très
rapidement le service après-vente de votre magasin vendeur afin d’évi-
ter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de
votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique
située à lintérieur de lappareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'altération pour
les aliments, abstenez-vous cependant d'ouvrir la porte.
Les plaques de couverture sur les tiroirs du compartiment LONGFRESH
0°C peuvent être retirées pour procéder au nettoyage. Pour assurer un
fonctionnement parfait du compartiment LONGFRESH 0°C, la plaque
de couverture doit être remise dans sa position dorigine après le net-
toyage.
Conseils d’économie d’énergie
Ninstallez pas lappareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou
autres sources de chaleur. Si la température ambiante est élevée, le
compresseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps.
Veillez à une ventilation suffisante au niveau du socle de lappareil.
Nobstruez jamais les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas daliments chauds dans lappareil. Attendez que les ali-
ments refroidissent.
Nouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
Ne réglez pas la température plus bas que nécessaire.
28
La température à lintéri-
eur de lappareil est trop
chaude.
La température est mal
réglée.
Veuillez consulter la partie
"Mise en service".
La porte est restée ouverte
trop longtemps.
Nouvrez pas la porte plus
longtemps que nécessaire.
De trop grandes quantités
daliments ont été entrepo-
sées au cours des dernières
24 heures.
Activez la fonction TURBO
COOLMATIC
Lappareil est installé à côté
dune source de chaleur.
Veuillez consulter la partie
"Emplacement".
Lappareil ne fonctionne
pas.
Lappareil nest pas en
fonctionnement.
La prise nest pas branchée.
Le fusible a disjoncté ou
est défectueux.
La prise murale est défec-
tueuse.
Les anomalies du réseau
électrique doivent être
résolus par votre électri-
cien.
Symptômes Cause possible Solutions
Mettez lappareil en
marche.
Branchez la prise.
Vérifiez le fusible, rempla-
cez-le cas échéant.
Lappareil refroidit trop.
La température est mal
réglée.
Veuillez consulter la partie
"Mise en service et réglage
de la température".
Après modification du
réglage de température, le
compresseur ne se met pas
en marche.
Cest normal, il ny a aucu-
ne anomalie.
Le compresseur se met en
marche après quelques ins-
tants automatiquement.
Lampoule est défectueuse.
Veuillez consulter la partie
"Remplacement de lam-
poule d’éclairage".
L’éclairage intérieur ne
fonctionne pas.
A laide dun sèche-che-
veux, réchauffez avec pré-
caution le joint de porte
aux endroits non hermé-
tiques (pas plus chaud
quenv. 50 °C).
En même temps, formez
manuellement le joint
chauffé de la porte de
manière à ce quil soit de
nouveau bien au contact.
Le joint de porte nest pas
étanche (après changement
du sens douverture de la
porte).
Formation importante de
givre dans lappareil et
éventuellement aussi au
niveau du joint de porte.
29
Bruits de fonctionnement
Les bruits suivants sont typiques des appareils frigorifiques:
Claquement
On lentend chaque fois que le compresseur se met en marche ou
s’éteint.
Bourdonnement
Dès que le compresseur se met en marche, vous lentendrez bourdon-
ner.
Circulation de liquide
Il nest pas anormal dentendre le bruit de circulation du fluide frigo-
rigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux.
Bruissement
Le compartiment réfrigérant est doté dune turbine. La turbine
refroidit rapidement les aliments et garantit une répartition optimale
de la température entre le réfrigérateur et le compartiment
LONGFRESH 0°C.
Cela entraîne un fonctionnement de la turbine à différentes
vitesses pendant des laps de temps variables. Ceci est absolument
normal et ne constitue en rien un signe de mauvais fonctionne-
ment de l'appareil.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Avant de remplacer lampoule, mettez à larrêt lappareil et débran-
chez-le. Caractéristiques de lampoule: 220-240 V, max. 25 W.
1. Pour remplacer lampoule, appuyez sur
lenclichetage arrière et en même temps
retirez le couvercle dans le sens de la
flèche, comme lindique la fig.
2. Dévissez lampoule et remplacez-la par
un modèle semblable.
3. Remontez le cache de lampoule.
4. Rebranchez lappareil.
30
Règlements, normes, directives
Lappareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabri-
qué en respect des normes sappliquant à ce type dappareils.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions
89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM.
Service
au chapitre Que faire si... sont rassemblées sources danomalies les
plus fréquentes, auxquelles vous pouvez remédier vous même. Si mal-
gré toutes les vérifications une intervention savère nécessaire le ven-
deur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut
(déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez
effectué lachat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs
qui vous communiquera alors ladresse dun service après vente.
Signalez au service après-vente le numéro PNC et le S-No (numéro de
série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre
appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de linscrire à
cet endroit:
PNC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S-No: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de
lacte dachat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les condi-
tions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à tou-
tes vos questions concernant lachat de votre appareil et les garanties qui y
sont attachées.
Nhésitez pas à le contacter.
Electrolux Home Products France S.A.S.
Info Conso Electrolux
43 avenue Félix Louat - BP 50142
60307 Senlis Cedex
Tél.: 08 90 71 03 44 (0,15 TTC/mn)
SAS au capital de 67 500 000
552 042 285 RCS SENLIS
31
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33
(0,34 TTC/mn)
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44
(0,15 TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00
ISO 9OO1
VERSION 2000
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
AEG Electrolux
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses
Consommateurs. Il assure en permanence une double mission: satisfaire au
mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans
cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concer-
nant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour
vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS LACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satis-
faction à lusage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur lutilisation et len-
tretien de vos appareils. Cest alors que notre mission prend tout son sens.
Ecouter, comprendre, agir: trois temps essentiels pour tenir lengagement de
la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A bientôt!
Dans le souci dune amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit dapporter à leurs
caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
POUR LES APPAREILS COMMERCIALISES PAR LA FRANCE
32
Geachte mevrouw, heer
Hartelijk dank voor het kiezen van een van onze kwaliteitsproducten. U heeft
een goede keuze gemaakt. Zo kunt u dankzij de combinatie van functioneel
design en hoogwaardige technologie rekenen op optimale prestaties en
bedieningsgemak. En onze zorg voor het milieu, komt o.a. tot uitdrukking in
het energiebesparend functioneren van dit apparaat. Om er zeker van te zijn
dat uw apparaat optimaal en onberispelijk presteert, dient u deze gebruik-
saanwijzing aandachtig door te lezen. Dan zult u alle processen perfect en
zeer efficiënt kunnen besturen.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. En wilt u dit boekje doorgeven aan een eventuele volgen-
de eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel succes met uw nieuwe apparaat.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over hoe
u schade aan het apparaat kunt voorkomen
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
33
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Bedieningspaneel / Toetsen voor temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . . . .40
Temperatuurindicatie / Luchtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Het koolfilter aanbregen / vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ingebruikname - Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
TURBO COOLMATIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
TURBO COOLMATIC-toets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Apparaat uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Binnenuitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Legvlakken / Variabele binnendeur / Flessenhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
LONGFRESH 0°C vak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Vochtcontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Juist bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
De koelruimte wordt automatisch ontdooid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Wat te doen als ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Geluiden tijdens de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Bepalingen, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Vaktermen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
34
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en
Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de
volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Toepassing volgens de voorschriften
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt
voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmid-
delen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doel-
einden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen
voor eventuele schade.
Constructieve wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn uit
veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
Als het apparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor
het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen
gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelij-
ke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen
wordt
Controleer het apparaat op transportschade. Een beschadigd appa-
raat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de
leverancier.
Overtuig u er van dat het apparaat na de installatie niet op het aan-
sluitsnoer staat. Belangrijk: indien het aansluitsnoer is beschadigd,
moet het netaansluitsnoer door de fabrikant of een door de fabri-
kant aangewezen reparatiedienst wordenvervangen, dit om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof isobu-
taan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel
brandbaar is.
Waarschuwing - Bij het transport en het opstellen van het apparaat
erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit bescha-
digd worden.
Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen
gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen
weghouden!
Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit
35
Veiligheid
het stopcontact trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventueel aanwe-
zige snap of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor
wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten
raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties
terecht komen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen
met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten
of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld
door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij
zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat.!
In het dagelijks gebruik
Bussen of flessen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek
raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen bussen
of flessen met brandbare stoffen zoals spuitbussen, navullingen voor
aanstekers etc. in het koelapparaat.
Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als
de inhoud bevriest bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen!
Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vries-
vak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol-percenta-
ge kan in het vriesvak gelegd worden.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de
mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen
en verwondingen veroorzaken.
Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen
kunnen daaraan vastvriezen.
Waarschuwing - Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsma-
chines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
Waarschuwing - Om het functioneren van het apparaat niet nadelig
te beïnvloeden, mogen de ventilatie-openingen van het apparaat of
het inbouwmeubel niet worden afgedekt of versperd.
Waarschuwing - Voor bespoedigen van het ontdooiproces geen
mechanische voorzieningen of andere kunstmatige middelen gebrui-
ken die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken,
nooit aan het snoer.
Bij storing
Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaan-
wijzing kijken onder Wat te doen als .... Als de daar gegeven aan-
wijzingen niet verder helpen zelf verder geen werkzaamheden aan
36
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Gooi het verpakkingsmateriaal van uw apparaat op de juiste wijze weg.
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en kun-
nen hergebruikt worden!
De materialen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden
en hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken
binnenin.
>PS< voor schuimpolystyreen, bijv. bij de bekledingsdelen, volkomen
CFK-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en moeten ook weer
in een container voor oud papier gedeponeerd worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te
worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver-
vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar
maken voordat ze weggegooid worden. Stekker uit het stopcontact
trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten
verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende
kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in
andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de
achterkant, mag niet beschadigd worden.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektro-
nische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro-
duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
het apparaat uitvoeren.
Koelapparaten mogen alleen door vakmensen gerepareerd worden.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wend
u bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
37
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best con-
tact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat en de onderdelen van het interieur zijn voor het trans-
port beschermd.
1. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken.
2. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
niet aan directe straling van de zon blootstellen;
niet bij radiatoren, naast een fornuis of andere warmtebronnen
plaatsen;
alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is ont-
worpen.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de binnen-
kant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke
klimaatklasse behoort:
Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
38
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte 1780 mm
Diepte 550 mm
Breedte 560 mm
Om veiligheidsredenen moet de
ventilatie zodanig zijn als
aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de venti-
latie openingen tijdens gebruik
niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn
van een luchtkanaal met de vol-
gende afmetingen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
Opstellen
Montage direct onder een kookplaat is niet toegestaan. De temperatu-
ren van de kookplaat, die op sommige plaatsen hoog zijn, kunnen het
apparaat beschadigen.
Indien een kookplaat in de buurt van het apparaat geïnstalleerd wordt,
dienen de betreffende montage- en veiligheidsvoorschriften in acht
genomen te worden. Gezien de veelzijdigheid van de mogelijke
inbouwsituaties is het onmogelijk hier gedetailleerde informatie te ver-
schaffen.
Men dient te voorkomen dat de koelkast warm wordt, door voldoende
afstand van de warmtebron aan te houden en door middel van het
gebruik van een geschikte isolatieplaat. Een correcte ventilatie van het
apparaat dient gegarandeerd te worden.
D028
50-min. cm
2
200
min.
cm
2
200
39
Opstellen
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde vereist. Het stopcontact moet
zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit het stopcontact
kan worden getrokken.
Het voor de aansluiting van het apparaat benodigde stopcontact moet
zich links of rechts naast de inbouwnis bevinden.
De elektrische zekering dient minstens 10/16 ampère te zijn. Indien het
stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is,
dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat
het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering,
beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een
contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren
of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van
het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 230 ... 240 V 50 Hz of
230 ... 240 V ~50 Hz
(d.w.z. 230 tot 240 Volt wisselstroom, 50 hertz)
Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
40
Beschrijving apparaat
Bedieningspaneel
1 Netspanninglampje (groen)
2 AAN/UIT-toets
3 Toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen)
4 Temperatuurindicatie
5 Toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen)
6 Lampje voor ingeschakelde TURBO COOLMATIC-functie (geel)
TURBO COOLMATIC voor intensief koelen in de koelruimte
7 TURBO COOLMATIC-toets
Toetsen voor temperatuurinstelling
De temperatuur wordt ingesteld met de
toetsen + (WARMER) en - (KOUDER).
De toetsen zijn verbonden met de lampjes van de temperatuurindicatie.
Door te drukken op één van de twee toetsen + (WARMER) of -
(KOUDER) wordt de temperatuurindicatie van de WERKELIJKE tempe-
ratuur (temperatuurindicatie brandt) op de GEWENSTE temperatuur
(temperatuurindicatie knippert) omgeschakeld.
Met elke verdere druk op één van beide toetsen wordt de GEWENSTE
temperatuur 1°C verder gesteld.
Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindicatie na
korte tijd (ca. 5 sec.) automatisch weer op de WERKELIJKE tempera-
tuur terug.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die in de koelruimte bereikt moet worden, kan inge-
steld worden op een in de indicatie aanwezige temperatuur. De
GEWENSTE temperatuur wordt met knipperende cijfers aangegeven.
WERKELIJKE temperatuur betekent:
De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die nu in de koel-
ruimte heerst. De WERKELIJKE temperatuur wordt met brandende cij-
fers aangegeven.
41
Beschrijving apparaat
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan meerdere soorten informa-
tie aangeven.
Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat
moment in de koelruimte heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat
moment ingestelde temperatuur aangegeven (GEWENSTE tempera-
tuur).
Als de elektronische systemen van het apparaat een defect opmerken,
waardoor de WERKELIJKE temperatuur niet gemeten kan worden, ver-
schijnt een vierkant op de temperatuurindicatie. Het apparaat schakelt
over op een noodprogramma totdat de service-afdeling de storing
verholpen heeft.
Luchtfilter
Het apparaat is voorzien van een
koolstof luchtfilter in de achterwand
van het koelvak. Het filter ontdoet
de lucht van onaangename luchtjes
in het koel- en LONGFRESH 0°C vak,
zodat de bewaarkwaliteit nog verder
verbeterd wordt.
Opmerking: houd het luchtventilatieklepje altijd dicht.
Het koolfilter is een verbruiksartikel en valt daarom niet onder de
garantie.
Dit apparaat wordt verkocht in Frankrijk.
Volgens de geldende bepalingen in
dit land, moet het voorzien zijn van
een speciaal apparaat (zie figuur)
dat geplaatst wordt in het onderste
gedeelte van de koelkast om de
koudste zone aan te geven.
42
Beschrijving apparaat
Het koolfilter aanbrengen
Bij de levering bevindt het koolfilter zich in een plastic zakje om de
levensduur ervan te kunnen garanderen. Het filter dient achter het
deurtje aangebracht te worden, alvorens het apparaat in te schakelen.
1. Trek het paneel naar buiten (1).
2. Doe het koolfilter vervolgens in de gleuf
aan de achterkant van het paneel (2).
3. Doe het deurtje dicht.
Belangrijk!
Houd het deurtje van de luchtventilatie tij-
dens de werking altijd dicht.
Het filter dient voorzichtig te worden
gehanteerd opdat er geen stukjes van het oppervlak loslaten.
1
2
Het koolfilter vervangen
Voor optimale prestaties dient het koolfilter ieder jaar vervangen te
worden. De reserve koolfilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel.
1. Het filter bevindt zich achter het paneel
en kan worden bereikt door het paneel
naar buiten te trekken (1).
2. Neem het koolfilter weg.
3. Doe het nieuwe koolfilter in de gleuf (2).
Doe het deurtje dicht.
1
2
43
Voor ingebruikname
Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor
het eerste gebruik (zie hoofdstuk Reiniging en onderhoud).
Wachttijd
De olie die zich voor de zelfsmering in de compressor bevindt, kan in
het koelcircuit terechtkomen als het apparaat liggend wordt vervoerd.
Om de olie weer naar de compressor te laten terugvloeien, dient men
ongeveer 1 uur te wachten alvorens het apparaat in werking te stellen.
Ingebruikname - Temperatuur instellen
1. Stekker in het stopcontact steken.
2. Toets AAN/UIT indrukken. Het groene lichtnetlampje gaat branden.
3. Druk op één van de toetsen + (WARMER) of - (KOUDER).
De temperatuurindicatie schakelt om en geeft knipperend de op dat
moment ingestelde GEWENSTE temperatuur aan.
4. Gewenste temperatuur door indrukken van de toetsen + (WARMER)
en - (KOUDER) instellen (zie hoofdstuk "Toetsen voor temperatuurin-
stelling"). De temperatuurindicatie geeft direct de gewijzigde instelling
aan.
Bij elke druk op een toets wordt de temperatuur 1°C hoger ingesteld.
Instelbaar temperatuurbereik: +3°C tot +8°C
Aanwijzing: Uit voedingswetenschappelijk oogpunt is een bewaartem-
peratuur van ca. +5°C in de koelruimte en -18°C in het vriesvak in de
regel koud genoeg.
5. Wanneer na het instellen van de temperatuur de toetsen niet meer
ingedrukt worden, dan schakelt de temperatuurindicatie na korte tijd
(ongeveer 5 seconden) om en geeft weer de WERKELIJKE temperatuur
aan die op dat moment in de koelruimte heerst. De indicatie gaat van
knipperen naar constant branden.
De compressor start en loopt dan automatisch.
Aanwijzing: als de instelling veranderd wordt, start de compressor niet
direct, als op dat ogenblik automatisch ontdooid wordt.
Opdat het apparaat correct functioneert, kan het onder bepaalde
omstandigheden voorkomen dat de achterkant van de binnenruimte
een beetje warm wordt.
44
Omdat de bewaartemperatuur in de koelruimte snel wordt bereikt,
kunt u direct na het inschakelen levensmiddelen in de koelruimte leg-
gen.
Belangrijk! Wacht met het opbergen van diepvriesartikelen tot de
temperatuur in het vriesvak -18 °C bereikt heeft.
In het LONGFRESH 0°C vak wordt de temperatuur automatisch gecon-
troleerd. Deze blijft constant 0°C en hoeft niet geregeld te worden.
Opmerking: het koelvak is voorzien van een ventilator. De ventilator
koelt de levensmiddelen snel en garandeert een optimale verdeling van
de temperatuur over de koelkast en het LONGFRESH 0°C koelvak.
Hierdoor werkt de ventilator op verschillende snelheden gedurende
verschillende tijden. Dit is volkomen normaal en wil niet zeggen dat
het apparaat het niet goed doet.
TURBO COOLMATIC
Attentie: de functies COOLMATIC kunnen niet tegelijk worden inge-
schakeld.
TURBO COOLMATIC-toets
De TURBO COOLMATIC-functie is uitermate geschikt voor
het snel koelen van grotere hoeveelheden in de koel-
ruimte bijvoorbeeld dranken en salades voor een feestje.
1. Door te drukken op de TURBO COOLMATIC toets wordt de TURBO
COOLMATIC-functie ingeschakeld. Het gele lampje gaat branden.
De TURBO COOLMATIC-functie zorgt nu voor intensief koelen. Daarbij
wordt automatisch een GEWENSTE temperatuur van +3°C ingesteld. Na
verloop van 6 uur wordt de TURBO COOLMATIC-functie automatisch
beëindigd. Het gele lampje gaat uit. De oorspronkelijk ingestelde
GEWENSTE temperatuur geldt dan weer en de temperatuurindicatie
geeft weer de temperatuur aan die op dat moment in de koelruimte
heerst.
2. Door opnieuw op de TURBO COOLMATIC toets te drukken kan de
TURBO COOLMATIC-functie te allen tijde handmatig beëindigd worden.
Het gele lampje gaat uit.
45
Apparaat uitschakelen
Het apparaat is beschermd tegen abusievelijk inschakelen. Om uit te
schakelen toets AAN/UIT ca. 5 seconden ingedrukt houden.
In de temperatuurindicatie begint een "count down", daarbij wordt van
"3" naar "1" teruggeteld. Na bereiken van "1" schakelt de koelruimte
uit. De temperatuurindicatie en het groene netspanninglampje gaan
uit.
Aanwijzing: De instelling van het apparaat kan niet veranderd worden,
als de stekker uit het stopcontact getrokken is of als er anderszins geen
stroom aanwezig is.
Na aansluiting op het stroomnet start het apparaat weer op de stand
waar het voor de stroomonderbreking op stond.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Apparaat uitschakelen door toets AAN/UIT in te drukken tot de indica-
tie uitgaat (zie boven).
2. Stekker uit het stopcontact trekken of zekering in de huisinstallatie
uitschakelen.
3. De vriesruimte ontdooien en het apparaat goed schoonmaken (zie
hoofdstuk Reiniging en onderhoud).
4. Deur daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
46
Binnenuitrusting
Legvlakken
Op de bodem van het koelvlak, boven het LONGFRESH 0°C vak, kunnen
blikjes en flessen horizontaal neergelegd worden. De structuur van de
bodem van dit vak zorgt ervoor dat flessen en blikjes op hun plek blij-
ven liggen.
De overige legvlakken zijn in hoogte verstelbaar:
1. Daartoe het legvlak zover naar voren
trekken tot het naar boven of onde-
ren bewogen kan worden en eruit
gehaald kan worden.
2. Om de legvlakken op een andere
hoogte te zetten in omgekeerde
volgorde te werk gaan.
Plaatsen van grote verpakkingen (niet
bij alle modellen):
De voorste helft van het tweedelige
glazen legvlak eruit halen en op een
andere hoogte erin schuiven.
Hierdoor wordt ruimte gewonnen om
op het daaronder gelegen legvlak grote
verpakkingen te plaatsen.
Variabele binnendeur
Naargelang de behoefte kunnen de deurvakken er naar boven uit-
genomen worden en op andere plaatsen gezet worden.
Flessenhouder (niet bij alle modellen)
Sommige modellen hebben een flessen-
houder in het flessenvak. Hij dient als
bescherming tegen het omvallen van losse
flessen en kan naar opzij verschoven wor-
den worden.
47
LONGFRESH 0°C vak
In het LONGFRESH 0°C vak wordt de temperatuur automatisch gecon-
troleerd. Deze blijft constant 0°C en hoeft niet geregeld te worden.
De constante bewaartemperatuur van 0°C en de bijbehorende vochtig-
heid tussen de 45 en 90% zijn de optimale voorwaarden voor verschil-
lende soorten levensmiddelen.
In het LONGFRESH 0°C vak is het dus mogelijk een groot assortiment
verse levensmiddelen te bewaren, die tot drie keer langer vers blijven
en die van een betere kwaliteit zijn ten opzichte van de traditionele
koelvakken.
Hierdoor kunnen meer verse levensmiddelen bewaard worden. De
smaak, de versheidgraad, de kwaliteit en de voedingswaarden (vitami-
nen en mineralen) worden perfect behouden. Bovendien vermindert
het gewichtsverlies van groente en fruit. De levensmiddelen blijven een
grotere hoeveelheid voedzame stoffen bevatten.
Het LONGFRESH 0°C vak is ook geschikt om levensmiddelen te ont-
dooien. In dit geval kunnen de ontdooide levensmiddelen tot twee
dagen in het LONGFRESH 0°C vak bewaard worden.
Vochtcontrole
Beide laden kunnen onder de
gewenste bewaaromstandigheden
onafhankelijk van elkaar gebruikt
worden, door een hogere of lagere
vochtigheidsgraad in te stellen.
Ledere lade wordt door de schuif-
klep die zich aan de voorkant van
de lade bevindt afzonderlijk afgesteld.
„Droog“: Minder luchtvochtigheid tot 50% relatieve vochtigheid
Deze vochtigheidsgraad wordt bereikt, wanneer beide schuifjes op
deze stand geregeld zijn en de ventilatieopeningen volledig geo-
pend zijn.
„Vochtig“: hoge luchtvochtigheid tot 90% relatieve vochtigheid
Deze vochtigheidsgraad wordt bereikt, wanneer beide schuifjes op
deze stand geregeld zijn en de ventilatieopeningen dicht zijn. De
vochtigheid wordt vastgehouden en kan niet weg.
48
Laden
In deze lade is de vochtigheids-
graad niet te regelen.
De draadroosters in de laden
zorgen voor vrije luchtcirculatie
en beter behoud van de levens-
middelen.
De stabiele laden kunnen niet
kiepen en zijn voorzien van een
eindstop.
Voor het uitnemen van de lade
deze tot de eindstop naar bui-
ten trekken, optillen en naar
voren uitnemen.
Juist bewaren
Het koelvak is voorzien van een ventilator. De ventilator koelt de
levensmiddelen snel en garandeert een optimale verdeling van de tem-
peratuur over de koelkast en het LONGFRESH 0°C koelvak.
In het koelvak kan het volgende bewaard worden:
- frisdrank, conserven, potten, flessen;
- ovenproducten, kant en klaar voedsel;
- niet lang houdbare producten;
- levensmiddelen die niet geschikt zijn om te worden bewaard op de
temperatuur van het LONGFRESH 0°C vak.
Tips:
Zet geen warme levensmiddelen of onafgedekte vloeistoffen in de
koelkast.
Zet de levensmiddelen zodanig neer, dat de lucht vrij kan circuleren.
49
Juist bewaren
Bewaar boter en kaas in het speciale vak, om de stevigheid en de
smaak ervan te kunnen garanderen.
De levensmiddelen, vooral sla, dienen goed afgedekt of verpakt
bewaard te worden, zodat ze niet kunnen uitdrogen en de smaak en
geur onveranderd blijven.
Voor het verpakken zijn geschikt:
vershoudzakken en -folies van polyethyleen;
kunststof dozen met deksel;
speciale kappen van kunststof met rubber band;
aluminiumfolie.
Drank met een hoog alcoholgehalte mag uitsluitend goed afgesloten
en rechtopstaand bewaard worden.
Bewaar geen explosief of brandbaar materiaal in de koelkast.
Bewaar alle levensmiddelen die hier geschikt voor zijn in het
LONGFRESH 0°C vak.
Bewaartijden voor verse levensmiddelen in het LONGFRESH vak 0°C
Product Vochtigheidsgraad Bewaartijd
Uien
droog
tot 5 maanden
Boter
droog
tot 1 maand
Gekookte schaal- en
schelpdieren
droog
tot 2 dagen
Tomatensap
droog
tot 4 dagen
Vis, mosselen,
gekookt vlees
droog
tot 3 dagen
Vleeswaren in grote
stukken
droog
tot 10 dagen
Rundvlees, wild,
vleeswaren, gevogelte
droog
tot 7 dagen
50
Juist bewaren
Product Vochtigheidsgraad Bewaartijd
Taarten die slagroom bevatten en ander gebak kunnen gedurende 2 of
3 dagen in het LONGFRESH 0°C vak bewaard worden.
(*) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd.
Uien, asperges, spinazie
vochtig
tot 7 dagen
Fruit (*)
Peren, dadels (verse), aard-
beien, perziken (*)
vochtig
tot 1 maand
Appels (ongevoelig voor
kou), kweeperen
vochtig
tot 20 dagen
Bramen, aalbessen
vochtig
tot 8 dagen
Vijgen (verse)
vochtig
tot 7 dagen
Bosbessen, frambozen
vochtig
tot 5 dagen
Pruimen (*), rabarber,
kruisbessen
vochtig
tot 21 dagen
Abrikozen, kersen
vochtig
tot 14 dagen
Pruimen, druiven
vochtig
tot 10 dagen
Broccoli, Chinese kool,
kool, radijsjes
vochtig
tot 14 dagen
Boerenkool, erwten
vochtig
tot 10 dagen
Salade, groenten
Wortelen, kruiden,
spruitjes, selderie
vochtig
tot 1 maand
Artisjokken, bloemkool,
witlof, ijsbergsla, andijvie,
kropsla, prei, veldsla
vochtig
tot 21 dagen
51
Juist bewaren
Bewaar de volgende levensmiddelen niet in het LONGFRESH 0°C vak:
fruit dat gevoelig is voor kou en op kamer- of keldertemperatuur
bewaard zou moeten worden, zoals ananassen, bananen, grapefruits,
meloenen, mangos, papajas, sinaasappels, citroenen, kiwis.
Niet bovengenoemde levensmiddelen dienen in het koelvak bewaard
te worden (bijvoorbeeld alle soorten kaas, vleeswaren, enz.).
De luchtvochtigheid in de laden is afhankelijk van het vocht in de
levensmiddelen, de groenten en het fruit dat erin bewaard wordt en
van hoe vaak de deur geopend wordt.
Het LONGFRESH 0°C vak is ook geschikt om levensmiddelen langzaam
te ontdooien. In dit geval kunnen de ontdooide levensmiddelen tot
twee dagen in het LONGFRESH 0°C vak bewaard worden.
Tips:
Let op de versheid van de levensmiddelen en in het bijzonder op de
vervaldatum ervan. De kwaliteit en versheid zijn van invloed op de
bewaartijd.
Bewaar dierlijk voedsel altijd droog en goed ingepakt.
Proteïnerijk voedsel heeft de neiging snel te bederven. Dit wil zeggen
dat schelp- en schaaldieren eerder bederven dan vis, dat op zijn
beurt eerder bederft dan vlees. Indien de betreffende levensmiddelen
in het 0°C vak bewaard worden, kunnen ze zonder kwaliteitsverlies
tot drie keer langer bewaard worden.
Alle levensmiddelen die in een 0°C vak bewaard worden, dienen
ongeveer 15-30 minuten voor het gebruik uit de lade te worden
gehaald, in het bijzonder groente en fruit dat zonder voorafgaand
kookproces genuttigd wordt. Door groente en fruit weer op kamer-
temperatuur te laten komen, worden de stevigheid en de smaak
ervan verbeterd.
Ontdooien
De koelruimte wordt automatisch ontdooid
De koelruimte wordt automatisch ontdooid, dankzij een elektrische
verwarming op de niet zichtbare verdamper, die speciaal voor dit doel
bestemd is.
Tijdens de ontdooiingfase staat de ventilator voor de luchtcirculatie
uit.
Het dooiwater wordt in het afvoergootje aan de achterwand van de
koelruimte opgevangen, door het afvoergat naar een bakje aan de
compressor gevoerd en verdampt daar. Het bakje mag niet worden ver-
wijderd.
52
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met
toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
Het apparaat mag tijdens het schoonmaken niet op het elektriciteits-
net aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonma-
ken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of scha-
kel de zekering uit.
Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er
kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schok-
ken! Hete damp kan kunststof onderdelen beschadigen.
Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik geno-
men wordt.
Let op!
Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof
onderdelen aantasten, bijv.
- sap van citroen of sinaasappelschillen;
- boterzuur;
- schoonmaakmiddelen die azijnzuur bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonder-
delen.
Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
1. Koel en diepvriesartikelen er uit halen. Alles afgedekt op een koele
plaats leggen.
2. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de
zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
3. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken.
Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
4. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. Als alles droog is,
de levensmiddelen er weer in doen en het apparaat weer in bedrijf
nemen.
Het onderste rek dat het koudste vak van het LONGFRESH 0°C vak
scheidt, kan weggenomen worden om schoongemaakt te worden. Om
het rek te verwijderen, dient men het loodrecht weg te nemen.
De afdekplaten op de laden van het 0°C vak kunnen weggenomen
worden om schoongemaakt te worden. Om een perfecte doelmatigheid
van het LONGFRESH 0°C vak te garanderen, dienen de afdekplaten na
het schoonmaken weer op de oorspronkelijke plaats teruggezet te wor-
den.
53
Tips om energie te besparen
Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstempera-
tuur werkt de compressor vaker en langer.
Zorgen voor voldoende ventilatie van het apparaat.
Ventilatieopeningen nooit afdekken.
Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst
laten afkoelen.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De
koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koel-
ruimte gebruikt.
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand
van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere
werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen
niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
vakmensen uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie altijd
tot onze service-afdeling.
Storing
Apparaat werkt niet.
Mogelijke oorzaken
Apparaat is niet ingescha-
keld.
Stekker zit niet in het
stopcontact of zit los.
Zekering is doorgeslagen
of defect.
Stopcontact is defect.
Een elektricien het defect
aan het stroomnet laten
verhelpen.
Oplossing
Het apparaat inschakelen.
Stekker in stopcontact ste-
ken.
Zekering controleren,
eventueel vervangen.
54
Wat te doen als ...
Nadat u op de toets
FROSTMATIC/TURBO COOL-
MATIC gedrukt heeft of
nadat de temperatuur-
instelling gewijzigd is, start
de compressor niet gelijk.
Dit is normaal, er zijn geen
storingen.
De compressor start na een
tijdje automatisch.
Lamp vervangen
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het vervangen
van de lamp het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
Lampgegevens: 220-240 V, max. 25 W, fitting: E14.
1. Om het apparaat uit te schakelen toets AAN/UIT indrukken, tot het
netspanninglampje uitgaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
3. Voor het vervangen van de lamp dient
men op de achterste vasthechting te
drukken en tegelijkertijd het dekseltje in
de richting van de pijltjes weg te nemen,
volgens de afbeelding (pijl).
4. Defecte lamp vervangen.
5. Lampafdekking weer monteren.
6. Apparaat weer in gebruik nemen.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
De temperatuur in de koel-
ruimte is niet laag genoeg.
Temperatuur is niet juist
ingesteld.
Zie hoofdstuk
Ingebruikname.
Deur heeft te lang openge-
staan.
Deur slechts zo lang open
laten als nodig is.
In de laatste 24 uur zijn
grotere hoeveelheden
warme levensmiddelen
opgeslagen.
Temperatuurregelaar tijde-
lijk op een koudere stand
zetten.
Het apparaat staat naast
een warmtebron.
Zie hoofdstuk Opstel-
plaats.
Lamp is defect.
Zie hoofdstuk Lamp ver-
vangen.
Binnenverlichting werkt
niet.
Het apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is te koud
ingesteld.
Temperatuurregelaar tijde-
lijk op warmere instelling
draaien.
55
Geluiden tijdens de werking
De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten:
Klikken
Elke keer als de compressor in- of uitschakelt, hoort u een klik.
Zoemen
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem.
Borrelen/klotsen
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, kunt u een
borrelend of klotsend geluid horen. Ook na het uitschakelen van de
compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Geruis
Het koelvak is voorzien van een ventilator. De ventilator koelt de
levensmiddelen snel en garandeert een optimale verdeling van de
temperatuur over de koelkast en het LONGFRESH 0°C koelvak.
Hierdoor werkt de ventilator op verschillende snelheden gedurende
verschillende tijden. Dit is volkomen normaal en wil niet zeggen dat
het apparaat het niet goed doet.
Bepalingen, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met
inachtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt.
Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn
volgens de Duitse wet op de veiligheid van apparaten (GSG), de Duitse
voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties
(VBG 20) en de bepalingen van de vereniging van Duitse elektrotechni-
ci (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
73/23/EG van 19.2.1973 - laagspanningsrichtlijn
89/336/EG van 3.5.1989
(met inbegrip van wijzigingsrichtlijn 92/31/EG) - EMC-richtlijn.
94/2/EG van 21. 01. 1994 - richtlijn voor energie-etikettering
96/57 EG van 3. 9. 1996 - vereiste met betrekking tot de energie-
efficiëntie van elektrische huishoudelijke koel- en vriesapparaten en
de betreffende combinaties.
56
Vaktermen
Koelmiddel
Vloeistoffen die gebruikt kunnen worden voor koudeproductie, wor-
den koelmiddelen genoemd. Deze stoffen hebben verhoudingsgewijs
een laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de aanwezige levens-
middelen in het koelapparaat, het koelmiddel tot koken ofwel tot
verdampen kan brengen.
Koelmiddelkringloop
Gesloten kringloopsysteem waarin het koelmiddel zich bevindt. De
koelmiddelkringloop bestaat hoofdzakelijk uit verdamper, compressor,
condensor en leidingen.
Verdamper
In de verdamper verdampt het koelmiddel. Net als alle vloeistof,
heeft het koelmiddel warmte nodig om te kunnen verdampen. Deze
warmte wordt onttrokken aan de binnenruimte van het koelappa-
raat, de ruimte koelt daardoor af. Daarom is de verdamper in de bin-
nenruimte geplaatst of direct achter de binnenwand ingeschuimd en
daardoor niet zichtbaar.
Compressor
De compressor ziet eruit als een tonnetje. Hij wordt aangedreven
door een ingebouwde elektromotor en is achter, aan de onderkant
van het apparaat geplaatst. De compressor zorgt ervoor dat het
dampvormige koelmiddel aan de verdamper onttrokken wordt en
vervolgens verdicht en naar de condensor geleid wordt.
Condensor
De condensor heeft meestal de vorm van een rooster. In de conden-
sor wordt het koelmiddel dat door de compressor verdicht is, gecon-
denseerd. Hierbij komt warmte vrij die door de oppervlakte van de
condensor aan de omgevingslucht afgegeven wordt. De condensor is
daarom aan de buitenkant, meestal aan de achterkant van het appa-
raat, aangebracht.
57
Kære kunde,
inden du tager det nye køleskab i brug, skal du læse denne brugsanvis-
ning grundigt. Den indeholder vigtige oplysninger om sikker brug,
opstilling og vedligeholdelse af apparatet.
Gem brugsanvisningen, så du kan slå op i den senere. Sørg for, at den
følger med apparatet, hvis det overdrages til andre.
Henvisning: Denne brugsanvisning gælder for flere teknisk lignende
modeller med varierende udstyr. Se venligst kun de henvisninger, der
vedrører din køleskabsmodel.
Vha. en advarselstrekant og/eller vha. signaler (Advarsel!, Forsigtig!,
Obs!) gives der henvisninger, som er vigtige for din sikkerhed eller for
apparatets funktionsdygtighed. Disse skal overholdes.
1. Dette symbol og numre giver dig anvisninger om betjening af appara-
tet skridt for skridt.
2. ....
Efter dette symbol får du supplerende oplysninger om betjening og
praktisk anvendelse af apparatet.
Tips og henvisninger vedr. økonomisk og miljørigtig brug af apparatet
er markeret med et trekløver.
Forklaringer til fagudtryk, der anvendes i brugsanvisningen, kan du
finde helt til sidst i afsnittet "Fagudtryk".
For evt. fejl indeholder brugsanvisningen henvisninger om, hvad du
selv kan gøre for at afhjælpe, se afsnittet "Hvad skal man gøre, hvis ...".
Hvis disse henvisninger ikke er tilstrækkelige, står vores kundeservice
altid til rådighed.
58
Indhold
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Information om apparatets emballering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Kassering af gamle apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fjernelse af transportsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Opstillingssted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Maskinen har brug for luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Betjeningspanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Knap til temperaturindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Temperaturvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Inden idriftsættelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ibrugtagning - indstilling af termostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
COOLMATIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Slukning af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Indvendigt tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rigtig opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Hvad skal man gøre, hvis .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Afhjælpning ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Skift lampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Driftslyde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Service og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Fagudtryk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
59
Sikkerhed
Sikkerheden af vore kølemaskiner svarer til teknikkens anerkendte reg-
ler og sikkerhedsloven for maskiner. Alligevel føler vi os forpligtede til
at gøre Dem kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvisninger:
Formålsbestemt anvendelse
Kølemaskinen er beregnet til brug i normale husholdninger. Den er
egnet til køling af fødevarer. Hvis maskinen anvendes til andet end
det oprindelige formål eller betjenes forkert, overtager fabrikanten
ingen ansvar for eventuelle skader.
Ombygninger eller forandringer af kølemaskinen er af sikkerheds-
grunde ikke tilladte.
Hvis De skulle anvende kølemaskinen industrielt eller til andre formål
end køling af fødevarer, bedes De iagttage de lokalt gældende lovlige
bestemmelser.
Før ibrugtagning første gang
Kølemaskinen skal kontrolleres for transportskader. En beskadiget
maskine må under ingen omstændigheder tilsluttes! Henvend Dem
ved skadestilfælde venligst til leverandøren.
De bør sikre Dem, at apparatet ikke placeres pa eltilførselsledningen.
Vigtigt: Hvis ledningen er beskadiget skal den repareres af
Electrolux Sevice A/S eller andre uddannede teknikere for at undgå
skade på personer eller ting.
Kølemiddel
Apparatet indeholder kølemidlet Isobutan (R600a) i kølemiddelkredslø-
bet, en naturgas, der ikke skader miljøet, men som kan brænde.
Advarsel - Ved transport og opstilling af apparatet skal du være
opmærksom på, at der ikke beskadiges nogle dele i kølemiddelkreds-
løbet.
Ved beskadigelse af kølemiddelkredsløbet:
hold ild og antændingskilder væk;
udluft rummet, hvor apparatet står, grundigt.
Sikkerhed af børn
Emballagedele (f.eks. folier, styropor) kan være farlige for børn. Fare
for kvælning! Hold emballagedele borte fra børn!
Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Netstik-
ket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhånden-
værende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhin-
60
Sikkerhed
dres, at legende børn låser sig inde i maskinen (fare for kvælning!)
eller kommer i andre livsfarlige situationer.
Denne maskine må ikke betjenes af personer (herunder børn) med
nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller med manglende
erfaring i eller kendskab hertil, medmindre de har modtaget oplæring
i brugen af maskinen fra en person med ansvar for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
I den daglige brug
Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved
kuldeindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med
brændbare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i kølema-
skinen.
Advarsel - elektriske apparater, der ikke er godkendt af producenten,
må ikke anvendes inde i apparatets levnedsmiddelrum.
Advarsel - udluftningshuller i apparatbeklædningerne eller i indbyg-
ningsmøblernes kontruktion må ikke lukkes.
Advarsel - for at afrimningen skal gå hurtigt, må der ikke anvendes
andre former for mekaniske indretninger eller eventuelle kunstige
midler end det, som anbefales af producenten.
Inden rengøring skal maskinen principielt frakobles og netstikket
trækkes ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
Træk netstikket altid ud ved stikket, aldrig ved hjælp af ledningen.
Ved fejl
Skulle en fejl forekomme i maskinen, så se venligst først efter i
"Afhjælpning af fejl" i denne brugsanvisning. Hvis henvisningerne der
ikke kan hjælpe videre, foretag intet yderligere arbejde på egen hånd.
Reparationer af maskinen må kun foretages af en fagmand.
Usagkyndige reparationer kan medføre betydelig risiko for brugeren.
Ved reparationer bør De derfor kontakte Deres fagforhandler eller
vor kundeservice.
61
Kassering
Information om apparatets emballering
Alle anvendte materialer er miljøvenlige! De kan uden videre kasseres
eller forbrændes i affaldsdestruktionsovne!
Om materialerne: Kunststofferne kan også genanvendes og de er mar-
kerede på følgende måde:
>PE< for polyætylen, f.eks. den ydre emballage og poserne indeni.
>PS< for skummet polystyren, f.eks. ved polsterdelene, principielt uden
CFC.
Kartondelene fremstilles af genbrugspapir og bør også afleveres til
genbrug igen.
Kassering af gamle apparater
På grund af årsager angående miljøbeskyttelse skal dybfrysere kasseres
på en faglig korrekt måde. Dette gælder for Deres tidligere maskine og
når den en skønne dag ikke mere kan bruges også for Deres nye
maskine.
Advarsel! Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen.
Netstikket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt for-
håndenværende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved
forhindres, at legende børn låser sig inde i maskinen (fare for
kvælning!) eller kommer i andre livsfarlige situationer.
Kasseringshenvisninger:
Maskinen må ikke kasseres med det normale affald eller storskrald.
Kølemiddelkredsløbet, især varmeveksleren på bagsiden af maskinen,
må ikke beskadiges.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt
ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgi-
ves til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne
forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det
lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor pro-
dukt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
62
Fjernelse af transportsikring
Maskinen såvel som dele af den indre indretning er sikret til transpor-
ten.
1. Fjern alt tape og polsterdele inde i apparatet.
2. Fjern evt. beskyttelsesfolie.
Opstilling
Opstillingssted
Maskinen skal opstilles i et godt ventileret og tørt rum.
Omgivelselsestemperaturen påvirker strømforbruget og apparatets
funktion.
Derfor bør maskinen
ikke udsættes for direkte solindstråling;
ikke stå ved radiatorer, ved komfur eller andre varmekilder;
kun placeres et sted, hvis omgivelsestemperatur svarer til den
klimaklasse, som maskinen er konstrueret til.
Klimaklassen står på typeskiltet, som er anbragt til venstre inde i
maskinen.
Den efterfølgende tabel viser til hvilken klimaklasse omgivelsestempe-
raturen er tildelt:
Klimaklasse for omgivelsestemperaturen af
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
Det er ikke tilladt at foretage monteringen umiddelbart under en
kogeplade. Kogepladen kommer op på høje temperaturer, som kan
beskadige apparatet.
Hvis der installeres en kogeplade i nærheden af apparatet, skal de
pågældende monterings- og sikkerhedsforskrifter overholdes. Eftersom
der findes et utal af monteringsforhold, er det hér umuligt at give
udførlige oplysninger.
Man skal sørge for, at køleskabet ikke ophedes, idet det skal stå på pas-
63
Opstilling
sende afstand fra varmekilder, og der skal indrettes en velegnet varme-
beskyttelsesplade. Apparatet skal desuden sikres tilstrækkelig udluft-
ning.
Maskinen har brug for luft
Modeller, der kan integreres (i-appara-
ter)
Skabets integrerede dør lukker indbyg-
ningsnichen vidtgående. Derfor skal venti-
leringen foregå via en åbning i soklen ved
i-apparater svarende. Den opvarmede luft
skal kunne undvige opad gennem luftskak-
ten på bagsiden af skabet.
Ventilationshullernes tværsnit skal mindst
være 200 cm
2
.
OBS.! For at apparatets funktion ikke inds-
krænkes, må ventilationshullerne ikke til-
dækkes eller blokeres.
D028
50-min. cm
2
200
min.
cm
2
200
64
Opstilling
Elektrisk tilslutning
Til den elektriske tilslutning er en reglementeret installeret beskyttel-
seskontaktdåse nødvendig. Den elektriske sikring skal mindst udgøre
10 ampere.
Hvis stikkontakten ikke mere er tilgængelig efter installeringen, skal en
egnet foranstaltning foretages i elektroinstallationen, for at maskinen
kan adskilles fra nettet (f.eks. sikring, LS-kontakt, fejlstrømsrelæ eller
lignende med en kontaktafstand på mindst 3 mm).
Apparatet skal beskyttes mod indirekte berøring iht. stærkstrømsregu-
lativet, så brugeren ikke får elektrisk stød, hvis der er en defekt.
I boliger bygget efter 1. april 1975, er alle stikkontakter i køkkener og
evt. også i bryggers og lign. sikret mod indirekte berøring.
I boliger bygget inden 1. april 1975, er der sikret mod indirekte
berøring, hvis der er installeret et HFI-relæ i fødeledningen til stikkon-
takten, hvor køleskabet skal tilsluttes (fryseren).
I begge tilfælde:
skal der anvendes et trebensstik, hvis stikkontakten er beregnet til et
trebensstik, og lederen med grøn-gul isolering skal tilsluttes til
beskyttelsesledningsklemmen (markeret med ),
skal der anvendes et tobensstik, hvis stikdåsen er beregnet til et
tobensstik. Ledningen med grøn-gul isolerung skal skæres af så tæt
som muligt ved stikket.
I alle andre tilfælde bør en autoriseret elektriker anbefale den bedste
mulighed for sikring mod indirekte berøring på køleskabet (fryseren).
Energistyrelsen anbefaler, at der for at opnå den nødvendige beskyttel-
se monteres et HFI-relæ, der slår fra ved en mærke-fejlstrøm på 0,03 A.
Inden idriftsættelse skal det kontrolleres på apparatets typeskilt, om
tilslutningsspændingen og strømarten stemmer overens med værdierne
af elnettet på opstillingsstedet.
F.eks.: AC 230 ... 240 V 50 Hz eller
230 ... 240 V ~50 Hz
(dvs. 230 til 240 volt vekselstrøm, 50 Hertz)
Typeskiltet er anbragt til venstre inde i maskinen.
65
Beskrivelse af apparatet
Betjeningspanel
1 Netkontrolindikator (grøn)
2 Knap TÆND/SLUK
3 Knap til temperaturindstilling (til varmere temperaturer)
4 Temperaturvisning
5 Knap til temperaturindstilling (til køligere temperaturer)
6 Indikator for tilkoblet COOLMATIC-funktion (gul)
7 Knap COOLMATIC
Knap til temperaturindstilling
Temperaturindstilling sker vha. knappen +
(VARMERE) og - (KØLIGERE).
Tasterne er i forbindelse med temperaturindikatoren.
Hvis der trykkes på en af tasterne + (VARMERE) eller - (KØLIGE-
RE), skiftes temperaturvisningen fra AKTUEL temperatur (temperatur-
visningen lyser) til INDSTILLET temperatur (temperaturvisningen blin-
ker).
Ved fornyet aktivering af en af de to knapper reguleres INDSTILLET
temperatur med 1 °C.
Hvis der ikke trykes på en knap, skifter temperaturvisningen efter
kort tid (ca. 5 sec.) automatisk tilbage til AKTUEL temperatur.
INDSTILLET TEMPERATUR BETYDER:
Den temperatur, der skal være i kølerummet. INDSTILLET temperatur
vises, ved at tallene blinker.
AKTUEL TEMPERATUR BETYDER:
Temperaturvisningen angiver den faktiske temperatur i kølerummet.
AKTUEL temperatur angives ved at tallene lyser.
66
Temperaturvisning
Temperaturvisningen kan opgive flere informationer.
Ved normal drift angives den faktiske temperatur i kølerummet
(AKTUEL temperatur).
Under indstilling af temperaturen blinker den faktisk indstillede køle-
rumstemperatur (INDSTILLET temperatur).
Inden idriftsættelse
Rengør indvendigt og rengør alt tilbehør, inden apparatet tages i brug
første gang (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Ibrugtagning - indstilling af termostat
1. Sæt netstikket ind i stikdåsen.
2. Tryk på knappen TÆND/SLUK.
Den grønne netkontrollampe lyser.
3. Tryk på en af knapperne + (VARMERE) eller - (KØLIGERE).
Temperaturvisningen skifter og viser med blink den faktiske INDSTILLET
temperatur.
4. Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på knapperne + (VAR-
MERE) og - (KØLIGERE) (se afsnittet "Knapper til indstilling af tempe-
ratur").
Temperaturvisningen angiver straks den ændrede indstilling.
Hver gang der trykkes på knapperne, reguleres temperaturen med 1°C.
Indstilleligt temperaturområde: Fra +2°C til +8°C
Af ernæringsmæssige årsager bør der være en temperatur på +5°C i
kølerrummet.
5. Når der ikke længere trykkes på knapperne efter udført temperaturind-
stilling, skifter temperaturvisningen efter kort tid (ca. 5 sec.) og viser
igen den faktiske AKTUEL temperatur i kølerummet. Visningen skifter
fra at blinke til at lyse kontinuerligt.
Kompressoren starter og kører derpå automatisk.
Henvisning: Hvis indstillingen bliver ændret, starter kompressoren ikke
med det samme, hvis der i øjeblikket afrimes automatisk.
Da opbevaringstemperaturen i kølerummet hurtigt nås, kan man sætte
kølevarer ind lige fra starten.
Dette apparat sælges i Frankrig.
I henhold til gældende lov i dette
land skal køleskabets nederste afde-
ling være forsynet med en særlig
enhed (se tegningen), der viser den
koldeste zone i denne.
67
LLuuffttffiilltteerr
Skabet har et aktivt kulfilter CLEAN AIR CONTROL, der sidder i køle-
afdelingens bagvæg. Filteret fjerner uønsket lugt i køleskabet og
LONGFRESH-afdelingen, så maden
holder sig endnu friskere under
opbevaringen.
BBeemmæærrkk::
Klappen i luftfordelerbok-
sen skal altid være lukket.
Kulfilteret er en forbrugsvare og er
derfor ikke omfattet af garantien.
COOLMATIC
COOLMATIC-knap
COOLMATIC-funktionen egner sig til hurtig afkøling af
store mængder kølevarer i kølerummet f. eks. drikkeva-
rer, salater i forbindelse med en fest.
1. Hvis man trykker på knappen COOLMATIC, tilkobles COOLMATIC-funk-
tionen. Den gule indikator lyser.
COOLMATIC-funktionen sørger nu for intensiv køling. Her fastsættes
automatisk en INDSTILLET temperatur på +2°C. I løbet af 6 timer
afsluttes COOLMATIC-funktionen af sig selv. Den oprindeligt indstillede
INDSTILLET temperatur gælder nu igen og temperaturvisningen viser
den faktiske kølerumstemperatur.
2. Hvis der trykkes på knappen COOLMATIC igen, kan COOLMATIC-funkti-
onen altid afsluttes manuelt. Den gule indikator slukkes.
Med aktiveret COOLMATIC-funktion kan temperaturindstillingen ikke
ændres.
68
MMoonntteerriinngg aaff aakkttiivvtt kkuullffiilltteerr
Ved leveringen ligger kulfilteret i en plast-
pose for at sikre dets holdbarhed. Filteret
skal sættes i bag på klappen, inden der
tændes for skabet.
11..
Træk udad i dækslet (1).
22..
Sæt så kulfilteret i rillerne bag på dækslet
(2).
33..
Luk klappen.
VViiggttiiggtt!!
Klappen til luftfordelerboksen
skal altid være lukket, når skabet er i brug.
Filteret skal håndteres med forsigtighed, så der ikke løsner sig partikler
fra dets overflade.
UUddsskkiiffttnniinngg aaff kkuullffiilltteerr
For at sikre, at det aktive kulfilter virker optimalt, bør det skiftes en
gang om året.
Nye kulfiltre fås i hvidevareforretninger.
11..
Filteret skal sættes i bag på dækslet, og
man får adgang til det ved at trække ud i
dækslet (1).
22..
Træk kulfilteret ud af rillerne.
33..
Sæt det nye kulfilter på plads i rillerne (2).
Luk klappen.
1
2
1
2
69
Slukning af apparatet
Hold knappen TÆND/SLUK nede i ca. 5 sekunder for at slukke. På tem-
peraturvisningen følger en såkaldt "Count down", her tælles der ned
fra "3" til "1". Når "1" er nået, slukkes der for kølerummet.
Temperaturvisningen slukkes.
Henvisning: Indstillingen af apparatet kan ikke ændres, hvis netstikket
er trukket ud eller strømmen mangler.
Efter tilslutning til strømnettet indtager apparatet den samme tilstand,
som det havde ved netafbrydelsen.
Hvis apparatet skal tages ud af drift i en længere periode:
1. Sluk apparatet ved at trykke på knappen TÆND/SLUK, indtil visningen
går ud (se ovenfor).
2. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra eller skru den ud.
3. Rengøres apparatet grundigt (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdel-
se").
4. Lad dørene stå åbne for at undgå lugtgener.
70
Indvendigt tilbehør
Hylder
Afhængig af model leveres køleskabet enten med glashylder eller med
riste.
Glashylderne over frugt- og grøntsagsboksene skal altid have denne
placering, så frugt og grøntsager holdes frisk længere.
De øvrige hylder kan justeres i høj-
den:
1. Hylden trækkes ud, indtil den kan
vippes op eller ned og tages ud.
2. For at sætte den ind i en anden
højde, skal du gå frem i modsat ræk-
kefølge.
Placering af høje kølevarer:
Den forreste halvdel af den todelte
glashylde tages ud og sættes ind i et
andet niveau. Derved sparer du
plads, så du kan sætte høje køleva-
rer ind på hylden nedenunder.
Variabel indvendig dør
Efter behov kan boksene i køleskabsdøren løftes ud og sættes ind i
andre holdere.
Flaskeholder (ikke ved alle modeller)
På nogle modeller er der placeret en fla-
skeholder i flaskerummet.
Den forhindrer flasker i at vælte og kan
flyttes fra side til side.
71
Indvendigt tilbehør
LLOONNGGFFRREESSHH 00°°CC-aaffddeelliinngg
I LONGFRESH 0°C-afdelingen styres temperaturen automatisk. Den
holdes konstant på ca. 0°C, og det er ikke nødvendigt at indstille den.
Takket være en konstant opbevaringstemperatur på ca. 0°C og en
relativ luftfugtighed mellem 45 og 90 % kan forskellige slags madvarer
opbevares under de bedst mulige forhold.
Det betyder, at mange forskellige ferskvarer kan opbevares i LONG-
FRESH 0°C-afdelingen, hvor de holder sig op til 3 gange så længe som
i et almindeligt køleskab, og med bedre kvalitet. Det giver mulighed for
at opbevare flere friske madvarer i skabet. Smag, friskhed, kvalitet og
næringsstoffer (vitaminer og mineraler) holder sig godt. Frugt og
grøntsager svinder mindre. Madvarerne beholder mere af deres
næringsværdi.
LONGFRESH 0°C-afdelingen er også velegnet til optøning af madvarer.
I så fald kan de optøede madvarer opbevares op til to dage i LONG-
FRESH 0°C-afdelingen.
SSttyyrriinngg aaff lluuffttffuuggttiigghheedd
Uafhængigt af hinanden kan de to
nederste skuffer bruges med de
ønskede opbevaringsforhold, med
højere eller lavere luftfugtighed.
Luftfugtigheden i hver skuffe
styres særskilt med skydeventilen i
skuffens front.
TTøørr
: lav luftfugtighed - op til 50 % relativ luftfugtighed
Denne luftfugtighed fås, når begge skydere står i denne stilling , og
ventilationsåbningerne er helt åbne.
FFuuggttiigg
: høj luftfugtighed - op til 90%
Denne luftfugtighed fås, når begge skydere står i denne stilling ,
og ventilationsåbningerne er lukket. Fugtigheden holdes og kan ikke
slippe ud.
72
SSkkuuffffeerr
II ddeennnnee sskkuuffffee kkaann
lluuffttffuuggttiigghheeddeenn iikkkkee jjuusstteerreess..
Trådhylderne i skufferne
tillader luften at cirkulere frit,
og det betyder, at madvarerne
holder sig bedre.
Rummet har stop, så skufferne
ikke falder ud, når de trækkes
helt ud.
Når skufferne skal tages ud
(f.eks. før rengøring), trækkes
de først ud til stoppene.
Derefter løftes de op, så de kan
tages ud.
73
RRiiggttiigg ooppbbeevvaarriinngg
Køleafdelingen er forsynet med en blæser. Den sikrer, at madvarer ned-
køles hurtigt, og at temperaturen fordeles optimalt mellem køleskab
og LONGFRESH 0°C-afdeling.
Følgende kan opbevares i køleafdelingen:
- drikkevarer, konserves, glas, flasker;
- bagværk, færdige retter;
- madvarer med kort udløbstid;
- madvarer, der ikke egner sig til opbevaring ved temperaturen i
LONGFRESH 0°C-afdelingen.
TTiippss::
Sæt ikke varm mad eller utildækket væske i køleskabet.
Placer maden, så luften kan cirkulere frit.
Opbevar smør og ost i de særlige rum, så de bevarer deres konsistens
og smag.
Madvarer, og specielt salat, skal opbevares godt tildækket eller ind-
pakket, så de ikke tørrer ud, og så de bevarer deres duft og smag.
Følgende typer emballage er velegnet:
Lufttætte polyætylenposer og -folier;
Plastbeholdere med låg;
Specielle plastlåg med elastik;
Alufolie.
Spiritus med høj alkoholprocent bør kun opbevares godt lukket og på
højkant.
Opbevar ikke eksplosivt eller brandfarligt materiale i køleskabet.
Opbevar så vidt muligt madvarerne i LONGFRESH 0°C-afdelingen, hvis
de er egnede til det.
HHoollddbbaarrhheedd ffoorr ffeerrsskkvvaarreerr ii LLOONNGGFFRREESSHH 00°°CC-aaffddeelliinnggeenn
MMaaddvvaarreennss aarrtt
IInnddssttiilllliinngg ffoorr
lluuffttffuuggttiigghheedd
HHoollddbbaarrhheedd
Løg
tørt
op til 5 måneder
Smør
tørt
op til 1 måned
Store stykker svinekød
tørt
op til 10 dage
74
Rigtig opbevaring
(*) Jo modnere frugt, jo kortere holdbarhed
Tomatsauce
tørt
op til 4 dage
Tilberedte skaldyr
tørt
op til 2 dage
Kød, vildt, små stykker svi-
nekød, fjerkræ
tørt
op til 7 dage
Fisk, skaldyr, tilberedte
kødvarer
tørt
op til 3 dage
SSaallaatt,, ggrrøønnttssaaggeerr
Gulerødder, rosenkål, selleri
fugtig
op til 1 måned
Artiskokker, blomkål, jule-
salat, icebergsalat,
pluksalat, vårsalat, salat,
porrer, radicchio
fugtig
op til 21 dage
Broccoli, kinakål, grønkål,
hvidkål, radiser, savoykål
fugtig
op til 14 dage
Ærter, glaskål
fugtig
op til 10 dage
Forårsløg, asparges, spinat
fugtig
op til 7 dage
Små blommer, vindruer
fugtig
op til 10 dage
Blommer (*), rabarber, stik-
kelsbær
fugtig
op til 21 dage
Abrikoser, kirsebær
fugtig
op til 14 dage
FFrruuggtt ((**))
Pærer, dadler (friske), jord-
bær, ferskener (*)
fugtig
op til 1 måned
Æbler (ikke frostfølsom-
me), kvæder
fugtig
op til 20 dage
75
VViiggttiiggtt!!
Må ikke sættes i LONGFRESH 0°C-afdelingen:
frostfølsom frugt, der skal opbevares ved kælder- eller stuetempera-
tur, f.eks. ananas, bananer, grapefrugter, meloner, mango, papaya,
appelsiner, citroner, kiwifrugter.
Madvarer, der ikke er nævnt på listen, bør opbevares i køleskabet
(f.eks. alle slags ost, pålæg osv.).
Luftfugtigheden i skufferne afhænger af vandindholdet i den opbeva-
rede mad, frugt og grøntsager, og også af, hvor tit døren åbnes.
LONGFRESH 0°C-afdelingen er også velegnet til langsom optøning af
dybfrost. I så fald kan de optøede madvarer opbevares op til to dage i
LONGFRESH 0°C-afdelingen.
TTiippss::
Læg mærke til, hvor frisk maden er, og hold især øje med udløbsda-
toen. Kvalitet og friskhed påvirker holdbarheden.
Den samlede opbevaringstid afhænger af, hvordan madvarerne har
været opbevaret, inden de blev lagt i køleskabet.
Madvarer, frugt og grøntsager bør altid pakkes ind eller lægges i
opbevaringsbeholder, inden det lægges til opbevaring.
Dyrefoder skal altid opbevares indpakket og tørt.
Madvarer med højt proteinindhold er mere letfordærvelige. Skaldyr hol-
der sig altså dårligere end fisk, der igen holder sig dårligere end kød.
Ved opbevaring i en 0°C-afdeling kan holdbarheden for den slags mad-
varer forlænges op til tre gange, uden at kvaliteten forringes.
Alle madvarer, der opbevares i en 0°C-afdeling, bør tages op af skuf-
ferne ca. 15-30 minutter før brug. Det gælder især frugt og grøntsa-
ger, der skal spises som de er, dvs. uden tilberedning. Konsistensen i
frugt og grøntsager bliver bedre, hvis de får tid til at komme op på
stuetemperatur.
Kager med fløde og andet bagværk kan opbevares i LONGFRESH 0°C-
afdelingen i 2 eller 3 dage.
MMaaddvvaarreennss aarrtt
IInnddssttiilllliinngg ffoorr
lluuffttffuuggttiigghheedd
HHoollddbbaarrhheedd
Brombær, solbær, ribs
fugtig
op til 8 dage
Figener (friske)
fugtig
op til 7 dage
Blåbær, hindbær
fugtig
op til 5 dage
76
Rengøring og vedligeholdelse
Af hygiejniske grunde skal køleskabet, inklusive tilbehør, rengøres
regelmæssigt.
Advarsel!
Apparatet må ikke tilsluttes til strømnettet under rengøring. Risiko
for elektrisk stød! Inden rengøring skal apparatet slukkes og netstik-
ket trækkes ud eller sikringen skal kobles fra eller skrues ud.
Rengør aldrig apparatet med damprensere. Der kan komme fugt ind
i elektriske komponenter, risiko for elektrisk stød! Varm damp kan
ødelægge kunststofdele.
Anvend ikke afrimningssprays eller andre kunstige materialer. De
kan være sundhedskadelige og/eller indeholde stoffer, der kan øde-
lægge kunststoffer.
Apparatet skal være tørt, inden det tages i brug igen.
Obs!
•Æteriske olier og organiske opløsningsmidler kan angribe kunststof-
dele f.eks.
Saft fra citron- eller appelsinskaller;
Smørsyre;
Rengøringsmidler med eddikesyre.
Disse substanser må ikke komme i kontakt med apparatdele.
Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
1. Tag kølevarer ud. Dæk dem til og opbevar dem et koldt sted.
2. Sluk for apparatet og træk stikket ud eller kobbel sikringen fra eller
skru den ud.
3. Fjern rim med en blød kunststofskraber, f.eks. en dejskraber. Benyt
ald-rig hårde eller spidse genstande.
4. Rengør apparat og tilbehør med en klud og lunkent vand. Kom even-
tu-elt almindeligt opvaskemiddel i.
5. Tør efter med rent vand og tør af.
6. Lav passage i kondensvandafløbshullet på bagvæggen i kølerummet
vha. den grønne rengøringsstift, der sidder i afløbshullet.
7. Når alt er tørt, kan du atter starte apparatet.
77
Tips til energibesparelse
Maskinen må ikke placeres i nærheden af komfur, radiatorer eller
andre varmekilder. Ved høje omgivelsestemperaturer arbejder kom-
pressoren tiere og længere.
Sørg for tilstrækkelig ventilation ved soklen og ved bagsiden af
apparatet. Ventilationshullerne må aldrig tildækkes.
Lad varm mad først afkøle, inden De lægger det ind i maskinen.
Hold ikke døren åben længere end nødvendigt.
Temperaturen bør ikke indstilles koldere end det er nødvendigt.
Afrimning
Kølerummet afrimes automatisk
Afrimning af fordamperen på bagvæggen i kølerummet sker automatisk.
Vandet opfanges i afløbsrenden på bagvæggen i kølerummet, føres gen-
nem afløbshullet i afløbsskålen ved kompressoren, hvor det fordamper.
Afløbshullet skal rengøres regelmæssigt (se kapitlet Rengøring og
ved-ligeholdelse).
78
Hvad skal man gøre, hvis ...
Afhjælpning ved fejl
Det drejer sig muligvis i tilfælde af fejl om en mindre fejl, som du selv
kan afhjælpe vha. følgende henvisninger. Udfør ikke selv andet arbejde,
hvis efterfølgende oplysninger ikke hjælper i det konkrete tilfælde.
Advarsel! Reparationer af køleskabet må kun udføres af en tekniker.
Ved uautoriserede reparationer kan der opstå alvorlige farer for bruge-
ren. Ved reparationer skal du kontakte din faghandler eller vores kun-
deservice.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet fungerer ikke.
Apparatet er ikke tændt.
Netstikket er ikke isat eller
løst.
Sikringen er udløst eller er
defekt.
Stikdåsen er defekt.
Fejl i strømnettet
afhjælpes af en elektriker.
Tænd for apparatet
Sæt netstikket i.
Kontroller sikringen,
udskift evt.
Temperaturen er indstillet
for koldt.
Tryk på knappen +
(VARMERE).
Apparatet køler for kraf-
tigt.
Temperaturen i køleskabet
er ikke tilstrækkelig.
Temperaturen er ikke kor-
rekt indstillet.
Se venligst i afsnittet
"Ibrugtagning Indstilling
af temperatur".
Døren har været åben i
lang tid.
Der er blevet nedkølet
store mængder varme lev-
nedsmidler indenfor de
sidste 24 timer.
Apparatet står ved siden af
en varmekilde.
Hold ikke døren åben læn-
gere end nødvendigt.
Tryk på knappen
COOLMATIC.
Se venligst i afsnittet
"Opstilling".
Der er opstået en fejl i
måling af temperaturen.
Tilkad en servicetekniker.
Kølesystemet vil fortsat
holde varerne kolde, men
temperaturindstillingen
virker ikke.
ses på temperaturvis-
ninget.
79
Hvad skal man gøre, hvis ...
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Pæren er defekt.
Det indvendige lys rer ikke.
Se venligst i dette afsnit
under "Skift lampen".
Kraftig rimdannelse i
apparatet, og evt. også ved
tætningslisten i døren.
Tætningslisten i døren er
utæt (evt. efter udskiftning
af hængsler).
Opvarm med en føntørrer
områder med utætheder
(ikke varmere end ca.
50°C). Træk samtidigt den
opvarmede tætningsliste i
form med håndkraft, så
den igen passer ind.
Vand på kølerumsbunden
eller på hylderne.
Kondensafløbshullet er til-
stoppet.
Lav passage i kondensaf-
Vand løbshullet vha. den
grønne rengøringsstift (se
afsnittet Rengøring og
vedligeholdelse).
Jeg ikke kan indstille tem-
peraturen.
COOLMATIC-funktionen er
aktiveret.
Deaktiver COOLMATIC
manuelt, eller vent med
temperaturindstillingen,
indtil funktionen har stillet
sig tilbage af sig selv (læs
også afsnittet COOLMATIC).
Efter en ændring af ratu-
rindstillingen starter kom-
pressoren ikke straks.
Det er normalt og der er
ikke tale om en fejl.
Kompressoren starter af sig
selv efter et stykke tid.
Skift lampen
Advarsel! Fare for strømstød! Inden pæren udskiftes, skal netstikket
trækkes ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
Lampedata: 220-240 V, maks. 15 W eller 25 W (halogen, afhængig af
model; se markering på transparent skilt),
Fatning: E 14
1. Tryk på TÆND/SLUK for at slukke apparatet, indtil netkontrolvisningen
går ud.
2. Træk netstikket ud.
3. Hvis der opstår behov for at udskifte lysets pære, skal man trykke på den
bagerste krog og samtidig skyde dækslet i pilens retning.
80
4. Udskift den defekte pære.
5. Sæt afskærmningen på igen.
6. Du kan atter starte apparatet.
Driftslyde
De følgende lyde er karakteristiske for dybfrysere:
Kliklyd
Hver gang kompressoren kobler til- eller fra, høres et klik.
Summelyd
Så snart kompressoren arbejder, høres en summende lyd.
Klukke-/rislelyd
Når kølemiddel strømmer ind i de tynde rør, høres en klukkende hhv.
rislende lyd. Også efter frakobling af kompressoren kan denne lyd
høres et lille stykke tid endnu.
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kølemaskinen er beregnet til husholdnsbrug og er fremstillet under
overholdelse af de gældende standarder for disse apparater.
Ved fremstillingen er der truffet de nødvendige forholdsregler, især
med hensyn til loven om maskiners sikkerhed (GSG), forskriftet til fore-
byggelse af uheld køleanlæg (VBG 20) og bestemmelserne fra de tyske
elektroteknikeres forbund (VDE).
Kølekredsløbet er blevet afprøvet for tæthed.
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver:
73/23/EØF fra 19.2.1973 lavspændingsdirektiv
89/336/EØF fra 3.5.1989
(inklusive ændringsdirektiv 92/31/EØF) EMC-direktiv
94/2/EØF fra 21.01.1994 direktiv vedr. energiettikettering
96/57/EØF fra 3.9.1996 Krav til elektriske husholdningskøle- og
fryseapparater og tilsvarende kombinationer med hensyn til energief-
fektiviteten.
81
Service og reservedele
Hos Electrolux Service A/S er det muligt at bestille service, samt købe
reservedele.
Benyt venligst nedenstående telefonnummer:
70 11 74 00
eller faxnummer
75 91 44 43
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nærmeste
servicecenter.
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på telefon
86 25 02 11
og Forhandlere bestiller på telefon
45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på
http://www.electrolux.dk
For at De har numrene ved hånden, anbefaler vi at notere Dem her:
Modelbetegnelse
Produktnummer (PNC)
Produktionsnummer (S-No.)
Disse oplysninger finder De på typeskiltet til venstre inde i maskinen.
82
Fagudtryk
Kølemiddel
Væsker, der kan anvendes til frembringelse af kulde, kalder man køle-
midler. De har et forholdsvist lavt kogepunkt, så lavt at varmen af
fødevarer, der opbevares i dybfryseren kan få kølemidlet til at koge
hhv. fordampe.
Kølemiddelkredsløb
Lukket kredsløbssystem i hvilket der er kølemiddel.
Kølemiddelkredsløbet består i det væsentlige af fordamper, kompres-
sor, kondensator såvel som af rørledninger.
Fordamper
I fordamperen fordamper kølemidlet. Ligesom alle væsker har køle-
midlet brug for varme til fordampningen. Denne varme hentes fra
apparatets indre, der derved afkøles. Derfor er fordamperen anbragt i
det indre af maskinen eller umiddelbart gemt bag indervæggen og
kan derfor ikke ses.
Kompressor
Kompressoren ser ud som en lille tønde. Den drives af en indbygget
elektromotor og er anbragt bag i apparatets sokkelområde.
Kompressorens opgave er det at hente kølemiddel i form af damp ud
af fordamperen, fortætte det og føre det videre til kondensatoren.
Kondensator
Kondensatoren har for det meste en form som et gitter. I kondensa-
toren gøres det af kompressoren fortættede kølemiddel flydende.
Derved kommer varme fri, som føres til den omgivende luft over
kondensatorens overflade. Kondensatoren er derfor udenpå, for det
meste på bagsiden af maskinen.
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.fr
www.aeg-electrolux.be
www.aeg-home.dk
2223 466-63-00-06102008 Sous réserve de modifications
Wijzigingen voorbehouden
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Aeg-Electrolux SZ91802-4I Handleiding

Type
Handleiding