Smeg C7280NEP Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
C7280NEP
Brugsanvisn‐
ing
Køle-/fryse‐
skab
Gebruik‐
saanwijzing
Koel-vries‐
combinatie
User Manual
Fridge
Freezer
Notice d'utili‐
sation
Réfrigéra‐
teur/congéla‐
teur
INDHOLDSFORTEGNELSE
Om sikkerhed 2
Sikkerhedsanvisninger 3
Betjening 5
Daglig brug 6
Råd og tip 7
Vedligeholdelse og rengøring 9
Fejlfinding 10
Installation 12
Støj 16
Teknisk information 18
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis
apparatet installeres forkert og anvendelsen forårsager skade.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet til
eventuel fremtidig brug.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
medfølgende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
overvågning.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn.
Generelt om sikkerhed
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug eller lignende
anvendelse, som f.eks.:
Stuehuse, kantineområder i butikker, på kontorer og i
andre arbejdsmiljøer
Af kunder på hoteller, moteller, bed & breakfast og andre
miljøer af indkvarteringstypen
Sørg for, at der er frit gennemtræk gennem udluftninger,
både i apparatets kabinet og i et evt. indbygningselement.
2
Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige
hjælpemidler til at fremskynde optøningen, medmindre de er
anbefalet af producenten.
Undgå at beskadige kølekredsløbet.
Brug ikke el-apparater indvendig i køleskabet, med mindre
det er anbefalet af producenten.
Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre
apparatet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun et
neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler,
skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. aerosolbeholdere
med brændbar drivgas, i dette apparat.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, et autoriseret
servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun
installeres af en sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
Vær altid forsigtig, når du flytter
apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker.
Sørg for, at luften kan cirkulere omkring
apparatet.
Vent mindst 4 timer, inden du slutter
apparatet til strømforsyningen. Dette er
for, at olien kan løbe tilbage i
kompressoren.
Installér ikke apparatet tæt på radiatorer
eller komfurer, ovne eller kogeplader.
Apparatets bagside skal anbringes mod
væggen.
Installér ikke apparatet, hvor der er
direkte sollys.
Installér ikke dette apparat på områder,
der er for fugtige eller for kolde, som
f.eks. udhuse, garager og vinkældere.
Når du flytter apparatet, skal du løfte op i
forkanten, så gulvet ikke bliver ridset.
Tilslutning, el
ADVARSEL! Risiko for brand
og elektrisk stød.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Sørg for, at de elektriske data på
typeskiltet svarer til strømforsyningen.
Hvis det ikke er tilfældet, skal du
kontakte en elektriker.
Brug altid en korrekt monteret lovlig
tilslutningskontakt.
Brug ikke multistik-adaptere og
forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger de elektriske
komponenter (f.eks. netstik, netledning,
kompressor). Kontakt det autoriserede
servicecenter eller en elektriker for at
skifte de elektriske komponenter.
3
Netledningen skal være under niveauet
for netstikket.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
Undgå at slukke for maskinen ved at
trække i ledningen. Tag altid fat i selve
netstikket.
Brug
ADVARSEL! Risiko for
personskade, forbrændinger,
elektrisk stød eller brand.
Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
Anbring ikke el-apparater (f.eks.
ismaskiner) i apparatet, medmindre det
er angivet på apparatet som egnet af
producenten.
Vær omhyggelig med ikke at forårsage
skade på kølekredsløbet. Det indeholder
isobutan (R600a), en naturgas med høj
biologisk nedbrydelighed. Denne gas er
brandbar.
Hvis der opstår skader på
kølekredsløbet, skal du sørge for, at der
ikke er åben ild eller antændelseskilder i
rummet. Luft ud i rummet.
Lad ikke varme ting røre apparatets
plastdele.
Sæt ikke drikkevarer med kulsyre (brus) i
fryserafdelingen. Dette vil skabe tryk på
drikkevarerne.
Opbevar ikke brandfarlig gas og væsker
i apparatet.
Undlad at bruge brændbare produkter
eller ting, der er fugtet med brændbare
produkter, i apparatet eller i nærheden af
eller på dette.
Rør ikke ved kompressoren eller
kondensatoren. De er varme.
Rør ikke ved ting fra fryserafdelingen,
hvis dine hænder er våde eller fugtige.
Indfrys ikke madvarer, der har været
optøet.
Overhold opbevaringsanvisningerne på
emballagen til frostvaren.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! Risiko for skader
på mennesker eller apparat.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder
kulbrinter. Kun en faguddannet person
må udføre vedligeholdelse og opladning
af enheden.
Undersøg jævnligt apparatets afløb, og
rengør det, hvis det er nødvendigt. Hvis
afløbet er blokeret, ophobes
afrimningsvandet i bunden af apparatet.
Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for
personskade eller kvælning.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip elledningen af, og kassér den.
Fjern lågen, så børn og kæledyr ikke kan
blive lukket inde i apparatet.
Apparatets kølekredsløb og
isoleringsmaterialer er ozonvenlige.
Isoleringsskummet indeholder brændbar
gas. Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan apparatet
bortskaffes korrekt.
Undgå at beskadige delene til
køleenheden, der befinder sig i
nærheden af varmeveksleren.
4
BETJENING
Betjeningspanel
1 2
4 3
1
Temperaturkontrollampe
2
FastFreeze-lampe
3
FastFreeze-knap
4
Termostatknap
Tænd-/sluk-knap
Aktivering
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Tryk på termostatknappen, hvis alle
lamper er slukket.
Deaktivering
Bliv ved med at trykke på
termostatknappen i 3 sekunder.
Alle kontrollamper slukker.
Indstilling af temperatur
Apparatet betjentes ved at trykke på
termostatknappen, indtil LED ud for den
ønskede temperatur lyser. Valget er trinvist,
fra 2 til 8 °C.
Ved den første berøring af knappen
fortsætter LED for den aktuelle indstilling
med at blinke.
Hver gang der trykkes på knappen, flyttes
den indstillede temperatur til 1. position.
Den tilhørende LED blinker et stykke tid.
Rør indstillingsknappen, indtil den ønskede
temperatur er valgt. Indstillingen vil blive fast
Koldeste indstilling: +2 °C
Varmeste indstilling: +8 °C.
Normalt er en mellemindstilling
mest passende.
Når den præcise indstilling vælges, skal
man dog huske på, at temperaturen i
apparatet afhænger af:
rumtemperaturen
hvor ofte lågen åbnes
mængden af mad
hvor apparatet står.
FastFreeze-funktion
Funktionen FastFreeze slås til ved at trykke
på FastFreeze-knappen.
LED, som svarer til symbolets FastFreeze-
indikator, lyser.
Funktionen FastFreeze slås fra ved at trykke
på FastFreeze-knappen igen.
FastFreeze-indikatoren slukkes.
Funktionen standser automatisk
efter 52 timer.
5
DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om
sikkerhed.
Flytbare hylder
Køleskabets vægge har en række skinner,
så hylderne kan placeres efter ønske.
Flyt ikke glashylden over
grøntsagsskuffen og
flaskehylden. De sikrer korrekt
luftcirkulation.
Placering af dørhylder
Hylderne i døre kan sættes i forskellig
højde, så der er plads til madvarer af
forskellig størrelse.
For at tilpasse hylderne skal du gøre
følgende:
1. Træk gradvis hylden i pilenes retning,
indtil hylden er fri.
2. Sæt hylden på den ønskede plads.
Nedfrysning af friske madvarer
Fryseafdelingen er velegnet til indfrysning af
friske madvarer og til opbevaring af frosne
og dybfrosne madvarer i lang tid.
Du behøver ikke ændre indstilling, før du
indfryser små mængder friske madvarer.
Inden indfrysning af friske madvarer startes
FastFreeze-funktionen mindst 24 timer, før
madvarerne lægges i frostrummet.
Læg de madvarer, der skal indfryses, i det
øverste rum.
Den maksimale mængde madvarer, der kan
indfryses på 24 timer (den såkaldte
indfrysningskapacitet), står på typepladen
indvendig i skabet.
Indfrysningsprocessen varer 24 timer: i
dette tidsrum må der ikke lægges andre
madvarer i, som skal indfryses.
Når indfrysningen er slut, vendes der tilbage
til den ønskede temperatur (se "FastFreeze-
funktionen").
I så fald kan temperaturen i
køleafdelingen komme under 0
°C. Hvis det sker, sættes
termostatknappen på en
varmere indstilling.
Opbevaring af frosne madvarer
Når skabet tændes igen efter en længere
periode, hvor det ikke har været anvendt,
skal det køre i mindst 2 timer på højere
indstillinger, inden der lægges madvarer
ind.
Hvis der skal opbevares store mængder
mad, tages alle skuffer og kurve ud, og
maden lægges på hylderne for at opnå det
bedste resultat.
ADVARSEL! Undgå at
overskride den maksimale
frysekapacitet, der er angivet på
siden af øverste afdeling (hvis
relevant)
6
Hvis madvarerne optøs ved et
uheld, f.eks. som følge af
strømsvigt, og strømafbrydelsen
har varet længere end den
angivne optøningstid, er det
nødvendigt at spise madvarerne
eller at tilberede dem og derefter
indfryse dem igen (efter
afkøling).
Temperatur-kontrollampe
Dette apparat sælges i Frankrig.
I henhold til gældende lov i dette
land skal køleskabets nederste
afdeling være forsynet med en
særlig enhed (se tegningen), der
viser den koldeste zone i denne.
Kuldeakkumulatorer
Fryseren indeholder mindst én
kuldeakkumulator, der øger
opbevaringstiden i tilfælde af
strømafbrydelse eller driftsforstyrrelser.
Optøning
Når dybfrostvarer eller nedfrosne madvarer
skal bruges, kan de optøs i køleafdelingen
eller ved stuetemperatur, afhængig af
hvornår de skal bruges.
Små stykker kan endda tilberedes uden
optøning, direkte fra fryseren: I så fald
forlænges tilberedningstiden.
Blæserfunktion
Blæserfunktionen køler maden hurtigere
ned og med en mere ensartet temperatur i
skabet.
Tænd for blæseren, når
omgivelsestemperaturen er over
25 °C.
Tryk på kontakten (A) for at tænde for
blæseren.
Den grønne lampe (B) lyser.
A
B
Når du slukker for apparatet,
skal du huske at slukke for
blæseren ved at trykke på (A).
Den grønne lampe (B) slukkes.
Dybfrostkalender
Symbolerne viser forskellige slags dybfrost.
Tallene angiver det antal måneder, de
pågældende madvarer kan opbevares.
Madvarens kvalitet og behandling før
nedfrysningen afgør, om det højeste eller
laveste tal for opbevaringstid gælder.
RÅD OG TIP
Normale driftslyde
Følgende lyde er normale under drift:
Der kommer en svag gurglende og
boblende lyd fra kølerørene, når der
pumpes kølemiddel.
7
Der kommer en summende og
pulserende lyd fra kompressoren, når
der pumpes kølemiddel.
Der kommer en pludselig smældende
lyd fra apparatets inderside, som
forårsages af termisk udvidelse (et
naturligt og ufarligt fysisk fænomen).
Der kommer en svag klik-lyd fra
temperaturregulatoren, når
kompressoren tændes eller slukkes.
Energisparetips
Åbn døren så lidt som muligt, og lad den
ikke stå åben længere end højst
nødvendigt.
Fjern ikke kuldeakkumulatorerne fra
frysekurven, hvis dette forudses.
Råd om køling af friske
madvarer
Sådan holder maden sig bedst:
Sæt ikke dampende varm mad eller
drikke i køleskabet
Læg låg på maden eller pak den ind,
især hvis den lugter stærkt
Placer maden, så luften kan cirkulere frit
rundt om den
Råd om køling
Nyttige tip:
Kød (alle slags): pakkes ind i
polyætylenposer og lægges på
glashylden over grøntsagsskuffen.
Det er kun sikkert at opbevare kød på
denne måde i højst 1-2 dage.
Tilberedt mad, pålæg, kolde retter og
lignende: bør pakkes ind og kan stilles
på alle hylder.
Frugt og grønt: bør rengøres grundigt og
lægges i den/de særlige skuffe(r).
Smør og ost: bør lægges i specielle
lufttætte beholdere eller pakkes ind i
alufolie eller polyætylenposer, så luften
holdes bedst muligt ude.
Flasker: disse har brug for en hætte og
skal opbevares i dørflaskehylden, eller
(hvis udstyret hermed) på flaskestativet.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg må
ikke lægges i køleskab, med mindre de
er pakket ind.
Råd om frysning
Her er nogle vigtige tip om, hvordan du
udnytter fryseafdelingen bedst muligt:
Den maksimale mængde madvarer, der
kan indfryses på 24 timer, står på
typepladen.
Indfrysningen tager 24 timer. I dette
tidsrum bør der ikke lægges flere
madvarer ind.
Nedfrys kun førsteklasses madvarer, der
er friske og grundigt rengjorte.
Del maden op i små portioner, så den
indfryses hurtigt og jævnt. Så kan du
også hurtigt optø netop den mængde,
du skal bruge.
Pak maden ind i alufolie eller polyætylen,
og sørg for, at indpakningen er lufttæt.
Lad ikke friske, ikke-nedfrosne madvarer
røre ved frostvarer, så temperaturen
stiger i dem.
Magre madvarer holder sig bedre og
længere end fedtholdige. Salt nedsætter
madens holdbarhed.
Hvis sodavandsis spises direkte fra
frostrummet, kan de give forfrysninger.
Det er en god idé at mærke alle pakker
med indfrysningsdato, så du har styr på
holdbarheden.
Tips om opbevaring af
frostvarer
For at få den største fornøjelse af dette
apparat skal du:
Sikre dig, at købte dybfrostvarer har
været været korrekt opbevaret i
forretningen.
Sørge for at bringe frostvarer hjem
hurtigst muligt og lægge dem i fryseren.
Åbne lågen så lidt som muligt, og lad
den ikke stå åben længere end højst
nødvendigt.
Optøede madvarer nedbrydes meget
hurtigt og kan ikke nedfryses igen.
Overskrid ikke udløbsdatoen på pakken.
8
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL! Se kapitlerne om
sikkerhed.
Generelle advarsler
PAS PÅ! Kobl apparatet fra
strømforsyningen, før der
udføres nogen som helst form
for vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem
indeholder kulbrinter, og service
og påfyldning af kølemiddel må
derfor kun udføres af en
autoriseret tekniker.
Apparatets dele og tilbehør
egner sig ikke til opvask i
maskine.
Regelmæssig rengøring
PAS PÅ! Undgå at trække i,
flytte eller beskadige evt. rør og/
eller ledninger i skabet.
PAS PÅ! Undgå at beskadige
kølesystemet.
PAS PÅ! Når du flytter skabet,
skal du løfte op i forkanten, så
gulvet ikke bliver ridset.
Apparatet skal jævnlig rengøres:
1. Vask det indvendigt, inkl. tilbehør, med
lunkent vand tilsat neutral sæbe.
2. Efterse jævnlig dørpakningerne, og tør
dem af, så de er rene og fri for
belægninger.
3. Skyl og tør grundigt af.
4. Rens kondensatoren og kompressoren
bag på skabet med en børste, hvis der
er adgang til dem.
Det øger apparatets ydeevne og sparer
strøm.
Afrimning af køleskabet
Under normal drift afrimes fordamperen i
køleafdelingen automatisk, hver gang
kompressoren standser. Afrimningsvandet
ledes ud gennem en rende og ned i en
særlig beholder bag på apparatet (over
kompressoren), hvor det fordamper.
Afløbet til afrimningsvand sidder midt i
renden i køleafdelingen. Det skal jævnlig
renses, så vandet ikke løber over og
drypper ned på maden i skabet.
Afrimning af fryseren
Fryserrummet er af frost free-typen. Det
betyder, at der ikke dannes rim, når det er
tændt, hverken på de indvendige vægge
eller på madvarerne.
Når der ikke dannes rim, skyldes det den
automatisk styrede blæser, der konstant
sender kold luft rundt i rummet.
Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når apparatet
ikke skal bruges i længere tid:
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Tag al maden ud.
3. Rengør apparatet inkl. alt tilbehør.
4. Lad døren/dørene stå åben for at
forebygge ubehagelig lugt.
ADVARSEL! Hvis der skal være
tændt for skabet: Bed nogen se
til det en gang imellem, så
maden ikke bliver fordærvet,
hvis der har været strømsvigt.
9
FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om
sikkerhed.
Hvad gør man, hvis ...
Fejl Mulig årsag Løsning
Apparatet slet ikke virker. Der er slukket for appara-
tet.
Tænd for apparatet.
Stikket ikke er sat rigtigt i
kontakten.
Sæt stikket helt ind i kontakten.
Der ingen strøm er i stik-
kontakten.
Prøv at tilslutte et andet elek-
trisk apparat til den pågæl-
dende stikkontakt. Kontakt en
autoriseret elektriker.
Apparatet støjer. Apparatet står ikke stabilt. Kontrollér, om apparatet står
stabilt.
Pæren lyser ikke. Pæren er i standby. Luk, og åbn døren.
Pæren ikke lyser. Pæren er sprunget. Kontakt det nærmeste autori-
serede servicecenter.
Kompressoren kører hele
tiden.
Temperaturen er indstillet
forkert.
Se kapitlet "Betjening".
Der blev lagt for store
mængder madvarer i på
samme tid.
Vent nogle timer, og kontroller
så temperaturen igen.
For høj rumtemperatur. Se klimaklassediagrammet på
typeskiltet.
Madvarerne var for varme,
da de blev lagt i apparatet.
Lad madvarerne komme ned
på stuetemperatur, før de
lægges i.
Døren er ikke lukket rigtigt. Se "Lukning af døren".
FastFreeze-funktionen er
slået til.
Se "FastFreeze-funktion".
Kompressoren starter ikke
straks, når der er trykket på
FastFreeze, eller når temper-
aturen er ændret.
Det er normalt og skyldes
ikke en fejl.
Kompressoren går i gang efter
et stykke tid.
Der løber vand inde i køle-
skabet.
Vandafløbet er tilstoppet. Rens vandafløbet.
10
Fejl Mulig årsag Løsning
Madvarer forhindrer, at
vandet ikke løber ned i
vandbeholderen.
Sørg for, at madvarerne ikke
rører ved bagpladen.
Der løber vand ud på gulvet. Smeltevandsafløbet er ikke
tilsluttet til fordampnings-
bakken over kompresso-
ren.
Sæt afløbet til afrimningsvand
på fordamperbeholderen.
Temperaturen kan ikke in-
dstilles.
FastFreeze- eller Shopping
Function-funktionen er
slået til.
Sluk for FastFreeze eller Shop-
ping Function manuelt, eller
vent, indtil funktionen nulstilles
automatisk, for at indstille tem-
peraturen. Se "FastFreeze- eller
Shopping Function-funktion".
Temperaturen i apparatet er
for lav/høj.
Temperaturen er ikke in-
dstillet korrekt.
Vælg en højere/lavere tempera-
tur.
Døren er ikke lukket rigtigt. Se "Lukning af døren".
Madvarernes temperatur er
for høj.
Lad madvarerne køle ned til
stuetemperatur, før de sættes i
skabet.
Der er lagt for store mæn-
gder madvarer i på samme
tid.
Læg færre madvarer i ad gang-
en.
Døren er blevet åbnet for
tit.
Åbn kun døren, når det er
nødvendigt.
FastFreeze-funktionen er
slået til.
Se "FastFreeze-funktion".
Der er ingen cirkulation af
kold luft i apparatet.
Kontrollér, om der cirkulerer
kold luft i apparatet.
Hvis rådet ikke fører til det
ønskede resultat, skal du
kontakte det nærmeste
autoriserede servicecenter.
Udskiftning af pære
Apparatet er forsynet med en indvendig
LED-pære med lang holdbarhed.
Pæren må kun skiftes af et godkendt
servicecenter. Kontakt dit autoriserede
servicecenter.
Lukning af døren
1. Rengør dørpakningerne.
2. Justér døren, hvis den ikke slutter tæt.
Se "Installation".
3. Udskift evt. defekte dørpakninger.
Kontakt det autoriserede servicecenter.
11
INSTALLATION
Opstilling
Apparatet kan installeres et tørt sted med
god udluftning, hvor rumtemperaturen
passer til den anførte klimaklasse på
apparatets typeskilt:
Klima-
klasse
Omgivelsestemperatur
SN +10°C til +32°C
N +16°C til +32°C
ST +16°C til +38°C
T +16°C til +43°C
Der kan opstå visse
funktionsproblemer for visse
typer modeller, når de betjenes
uden for dette interval. Der kan
kun garanteres korrekt drift
inden for det specifikke
temperaturinterval. Hvis du er i
tvivl om, hvor du kan installere
apparatet, bedes du henvende
dig til sælgeren, vores
kundeservice eller til det
nærmeste autoriserede
servicecenter.
Tilslutning, el
Inden tilslutning til lysnettet skal det
kontrolleres, at spændingen og
frekvensen på mærkepladen svarer til
boligens forsyningsstrøm.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet. Stikket på
netledningen har en kontakt til dette
formål. Hvis der ikke er jord på
stikkontakten, tilsluttes apparatet en
særskilt jordforbindelse iht.
Stærkstrømsreglementet. Spørg en
autoriseret installatør til råds.
Producenten fralægger sig ethvert
ansvar, hvis de nævnte sikkerhedsregler
ikke overholdes.
Apparatet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne.
Krav til lufttilførsel
Der skal være tilstrækkelig luftstrøm bag
apparatet.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
PAS PÅ! Se
monteringsvejledningen vedr.
installation.
Vending af dør
1.
Løsn øverste drejetap og tag den ud.
2. Tag den øverste dør af.
3. Fjern afstandsstykket.
4. Løsn midterhængslet.
12
5. Tag den underste låge af.
6. Løsn og fjern den underste stift.
7.
Stram den nederste drejetap på den
modsatte side.
8. Sæt den nederste låge på.
9. Skru midterhængslet fast.
10. Sæt afstandsstykket på.
11. Sæt øverste låge på.
12. Skru øverste drejetap fast.
Foretag en sidste kontrol for at
sikre, at:
Alle skruer er strammet.
Den magnetiske pakning
slutter tæt til kabinettet.
Døren åbner og lukker rigtigt.
Undertiden slutter pakningen
ikke perfekt til kabinettet, hvis
omgivelserne er kolde (dvs. om
vinteren). Hvis dette er tilfældet:
Pakningen tilpasser sig
efterhånden af sig selv.
Hvis du ikke selv vil vende
døren, kan du henvende dig til
det nærmeste autoriserede
servicecenter. En autoriseret
tekniker vil herefter vende døren
mod betaling.
Installation af apparat
PAS PÅ! Sørg for, at elkablet
kan bevæges frit.
1. Klip eventuelt isolerbåndet af, og sæt
det på apparatet, som vist på
tegningen.
x
x
2.
Installér apparatet i nichen.
3.
Skub apparatet i pilenes retning (1),
indtil den øverste dækliste støder mod
køkkenelementet.
1
2
4. Skub apparatet i pilenes retning (2) mod
skabet på den modsatte side af
hængslet.
5. Tilpas køleskabet i nichen.
Sørg for, at afstanden mellem
køleskabet og skabets forkant er 44
mm.
13
Det underste hængsels afdækning (i
posen med tilbehør) sikrer, at afstanden
mellem apparatet og køkkenskabet er
korrekt.
Sørg for, at afstanden mellem apparatet
og skabet er 4 mm.
6. Åbn døren. Sæt det underste hængsels
afdækning på plads.
4 mm
44 mm
7. Fastgør køleskabet til nichen med 4
skruer.
I
I
8. Fjern den rigtige del fra hængslets
afdækning (E). Sørg for at fjerne den
højre del på det højre hængsel og den
venstre del på det venstre hængsel.
9.
Sæt afdækningerne (C, D) i øskenerne
og hængselhullerne.
E
E
B
D
C
10. Montér udluftningsristen (B).
11. Sæt hængselafdækningerne (E) på
hængslet.
12. Forbind apparatet til køkkenmodulets
side.
13. Skru skruerne i del (G) løs, og flyt delen
(G) til køkkenskabets sidevæg.
14
G
H
14.
Stram skruerne på delen (G) igen.
15.
Fastgør delen (H) til delen (G).
16.
Adskil delene (Ha), (Hb), (Hc) og (Hd).
Hb Ha
Hc
Hd
17. Montér del (Ha) på indersiden af
køkkenelementet.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
18. Tryk del (Hc) fast på del (Ha).
Ha
Hc
19. Åbn køleskabets låge og skabslågen i
en vinkel på 90°.
20.
Sæt den lille firkantede plade (Hb) i
skinnen (Ha).
21.
Sæt apparatets låge sammen med
skabslågen og afmærk hullerne.
Ha
Hb
8 mm
22. Fjern beslagene og afmærk en afstand
på 8 mm fra dørens udvendige kant,
hvor sømmet skal fastgøres (K).
15
Ha
K
8 mm
23.
Anbring den lille vinkel på skinnen igen,
og fastgør den med de medfølgende
skruer.
24.
Flugt skabslågen og apparatets låge
ved at stille på del (Hb).
Hb
25. Tryk del (Hd) fast på del (Hb).
Hb
Hd
Foretag en sidste kontrol for at sikre, at:
Alle skruer er strammet.
Isolerbåndet slutter helt tæt til kabinettet.
Døren åbner og lukker rigtigt.
STØJ
Der kommer lyde under normal drift (kompressor, kølekredsløb).
16
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
17
TEKNISK INFORMATION
Tekniske data
Nichemål
Højde mm 1780
Bredde mm 560
Dybde mm 550
Temperaturstigningstid Timer 20
Spænding Volt 230 - 240
Frekvens Hz 50
De tekniske specifikationer fremgår af
mærkepladen udvendigt eller indvendigt i
apparatets samt af energimærket.
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at
beskytte miljøet og menneskelig sundhed
samt at genbruge affald af elektriske og
elektroniske apparater. Kasser ikke
apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever
produktet tilbage til din lokale
genbrugsplads eller kontakt din kommune.
18
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie 19
Veiligheidsvoorschriften 20
Bediening 22
Dagelijks gebruik 23
Aanwijzingen en tips 25
Onderhoud en reiniging 26
Probleemoplossing 27
Montage 29
Geluiden 35
Technische informatie 36
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig
gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
Boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit
geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
19
Gebruik geen mechanische of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door
de fabrikant zijn aanbevolen.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij
deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met
drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Montage
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag
het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht
kan circuleren.
Wacht ten minste 4 uur alvorens het
apparaat aan de netstroom aan te
sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de
compressor stromen.
Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiators, fornuizen, ovens
of kookplaten.
De achterzijde van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst.
Installeer het apparaat niet op een plaats
met direct zonlicht.
Gebruik dit apparaat niet in gebieden die
te vochtig of te koud zijn, zoals
bijgebouwen, garages of kelders.
Til de voorkant van het apparaat op als u
hem wilt verplaatsen, om krassen op de
vloer te voorkomen.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct ge?stalleerd,
schokbestendig stopcontact.
20
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de
erkende servicedienst of een elektricien
om de elektrische onderdelen te
wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven dan
het niveau van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar op
letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij
uitdrukkelijk geschikt verklaard door de
fabrikant.
Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan
(R600a), aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Dit gas is
ontvlambaar.
Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er zich
geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Ventileer de kamer goed.
Zet geen hete items op de
kunststofonderdelen van het apparaat.
Plaats geen koolzuurhoudende dranken
in het vriesvak. Dit zal extra druk in de
drankfles veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Raak de compressor of condensator niet
aan. Ze zijn heet.
Zorg ervoor dat u nooit met natte of
vochtige handen items uit het vriesvak
verwijderd of aanraakt.
Vries ontdooide voedingswaren nooit
opnieuw in.
Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid
onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig het indien nodig.
Indien de afvoer verstopt is, zal er water
op de bodem van het apparaat liggen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken
in het apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen
van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
21
BEDIENING
Bedieningspaneel
1 2
4 3
1
Temperatuurindicatie LED
2
FastFreeze-indicatielampje
3
FastFreeze-toets
4
Temperatuurknop
AAN-/UITtoets
Inschakelen
1. Steek dan de stekker in het
stopcontact.
2. Raak de toets van de
temperatuurregelaar aan als alle LED's
uit zijn.
Uitschakelen
Blijf de toets van de temperatuurregelaar 3
seconden aanraken.
Alle indicatielampjes zijn uit.
Temperatuurregeling
Houd om het apparaat te bedienen de
thermostaatknop ingedrukt tot de LED van
de gewenste temperatuur brandt. De
selectie loopt van 2°C tot 8°C
Áls de knop één keer wordt aangeraakt,
blijft de huidige instelling LED knipperen.
Elke keer dat de knop wordt aangeraakt,
verplaatst de ingestelde temperatuur 1
positie. De bijbehorende LED knippert even.
Druk de instelknop in tot de vereiste
temperatuur is geselecteerd. De instelling
wordt vastgezet
Koudste instelling: +2°C.
Warmste instelling: +8°C.
Een gemiddelde instelling is over
het algemeen het meest
geschikt.
De exacte instelling moet echter worden
gekozen rekening houdend met het feit dat
de temperatuur in het apparaat afhankelijk
is van:
de kamertemperatuur
hoe vaak de deur wordt geopend
de hoeveelheid voedsel die wordt
bewaard
de plek van het apparaat
FastFreeze-functie
U kunt de FastFreeze-functie inschakelen
door te drukken op de FastFreeze-knop.
De LED die bij het symbool FastFreeze
hoort gaat branden.
U kunt de FastFreeze-functie inschakelen
door te drukken op de FastFreeze-knop.
Het FastFreeze-indicatielampje gaat
branden.
Deze functie stopt automatisch
na 52 uur.
22
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Verplaatsbare legrekken
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal glijschoenen zodat de
legrekken op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
Verwijder de glasplaat boven de
groentela en het flessenrek niet
om een goede luchtcirculatie te
garanderen.
Het plaatsen van de
deurplateaus
Om het bewaren van voedselverpakkingen
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op
verschillende hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat
u als volgt te werk:
1. Trek het plateau geleidelijk in de richting
van de pijlen totdat het los komt.
2. Opnieuw plaatsen zoals gewenst.
Invriezen van vers voedsel
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en om diepvriesvoedsel
langere tijd te bewaren.
Om kleine hoeveelheden vers voedsel in te
vriezen is het niet nodig om de instelling te
veranderen.
Om vers voedsel in te vriezen, activeer de
FastFreeze-functie ten minste 24 uur
voordat u het in te vriezen voedsel in het
vriesvak legt.
Plaats het verse voedsel dat moet worden
ingevroren in het bovenste vak.
De maximale hoeveelheid levensmiddelen
die in 24 uur kunnen worden ingevroren,
staat aangegeven op het typeplaatje, een
label dat zich aan de binnenkant van het
apparaat bevindt.
Het invriesproces duurt 24 uur. voeg tijdens
deze periode geen ander voedsel toe om in
te vriezen.
Wanneer het invriesproces is voltooid, de
vereiste temperatuur weer instellen (zie
"FastFreeze-functie").
In deze conditie komt de
temperatuur in het
koelkastgedeelte mogelijk onder
de 0°C. Als dit het geval is, stelt
u de thermostaatknop weer in
op een warmere instelling.
Het bewaren van ingevroren
voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een
periode dat het niet gebruikt is inschakelt,
dient u het apparaat minstens 2 uur op een
hoge instelling te laten werken voordat u er
producten in plaatst.
Als er grote hoeveelheden voedsel bewaard
moeten worden, dient u alle laden en
korven uit het apparaat te verwijderen en
het voedsel op de koelschappen te zetten,
hiermee verkrijgt u het beste resultaat.
23
WAARSCHUWING! Zorg
ervoor dat het voedsel de
beladingslimiet, die op de zijkant
van het bovenste gedeelte is
vermeld, niet overschrijdt (indien
van toepassing)
In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder
'maximale bewaartijd bij
stroomuitval' is vermeld, moet
het ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of
onmiddellijk bereid worden en
dan weer worden ingevroren
(nadat het afgekoeld is).
Temperatuurweergave
Dit apparaat wordt verkocht in
Frankrijk.
In overeenstemming met de
richtlijnen die gelden in dit land,
moet dit apparaat worden
geleverd met een speciaal
onderdeel (zie afbeelding). Dit
onderdeel is geplaatst in de
onderste lade van de koelkast
om de koudste zone aan te
geven.
Koude accumulators
De vriezer is uitgerust met minstens een
koude accumulator die de bewaartijd
verlengt in geval van een
stroomonderbreking of stroomuitval
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt u,
voordat het gebruikt wordt, in het koelvak
of op kamertemperatuur laten ontdooien,
afhankelijk van de hoeveelheid tijd die
hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog
bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding
iets langer duren.
Ventilatorfunctie
Met de ventilatorfunctie wordt voedsel snel
gekoeld en wordt de temperatuur in het
koelvak gelijkmatiger.
Schakel de ventilator in als de
kamertemperatuur hoger dan
25° C is.
Druk op de schakelaar (A) om de ventilator
aan te zetten.
Het groene lampje (B) gaat aan.
A
B
Als u het apparaat uitschakelt,
vergeet dan niet ook de
ventilator uit te zetten door op
(A) te drukken.
Het groene lampje (B) gaat uit.
Kalender ingevroren voedsel
De symbolen geven verschillende soorten
ingevroren levensmiddelen aan.
24
De cijfers geven de bewaartijd in maanden
aan voor de bijbehorende ingevroren
levensmiddelen. Of de hoogste of laagste
waarde van de aangegeven bewaartijd van
toepassing is, hangt af van de kwaliteit van
het voedsel en eventuele bereiding voordat
het werd ingevroren.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Normale bedrijfsgeluiden:
De volgende geluiden zijn normaal tijdens
de werking:
Een zacht gorgelend en borrelend geluid
als het koelmiddel door leidingen wordt
gepompt.
Een zoemend en kloppend geluid van de
compressor als het koelmiddel wordt
rondgepompt.
Een plotseling krakend geluid uit de
binnenkant van het apparaat veroorzaakt
door thermische uitzetting (een natuurlijk
en ongevaarlijk natuurkundig fenomeen).
Een zacht klikkend geluid van de
thermostaat als de compressor aan of
uit gaat.
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Verwijder indien aangebracht de
koelelementen niet uit de vriesmand.
Tips voor het koelen van vers
voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het
bijzonder als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht
er vrijelijk omheen kan circuleren
Tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten): in plastic zakken
verpakken en op het glazen schap
leggen, boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz:
deze moeten afgedekt worden en
mogen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten
zorgvuldig schoongemaakt worden en in
de speciaal daarvoor bedoelde lade(n)
geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale
luchtdichte bakjes gelegd of in
aluminiumfolie of plastic zakjes
gewikkeld worden om zoveel mogelijk
lucht in te sluiten.
Flessen: deze moeten een dop hebben
en opgeslagen worden oftewel in het
flessenrek of het deurflessenrek (indien
voorzien).
Bananen, aardappelen, uien en
knoflook, indien niet verpakt, mogen niet
in de koelkast bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen het voedsel zo goed
mogelijk in te vriezen, volgen hier een paar
belangrijke tips:
De maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden, wordt
vermeld op het typeplaatje.
Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg
gedurende deze periode niet meer in te
vriezen voedsel toe
vries alleen vers en grondig
schoongemaakte levensmiddelen van
uitstekende kwaliteit in
bereid het voedsel in kleine porties voor,
zo kan het snel en volledig worden
ingevroren en zo kunt u later alleen die
hoeveelheid laten ontdooien die u nodig
heeft
Wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn
25
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet
tegen het al ingevroren voedsel, om te
voorkomen dat dit laatste warm wordt
Mager voedsel kan beter worden
ingevroren dan vet voedsel. Zout zorgt
dat het voedsel minder lang in de vriezer
goed blijft
Water bevriest, als dit rechtstreeks uit
het vriesvak geconsumeerd wordt, kan
het aan de huid vastvriezen
Het is aan te bevelen de invriesdatum op
elk pakje te vermelden, dan kunt u zien
hoe lang het al bewaard is.
Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, dient u
verzeker u ervan dat de commercieel
ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden
opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren
levensmiddelen zo snel mogelijk van de
winkel naar uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te
laten staan dan strikt noodzakelijk;
als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft
het snel en kan het niet opnieuw worden
ingevroren;
bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven
bewaarperiode.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Algemene waarschuwingen
LET OP! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook
verricht, de stekker uit het
stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat
koolwaterstoffen in de
koeleenheid. Onderhoud en
hervullen mag alleen uitgevoerd
worden door bevoegde technici.
De toebehoren en onderdelen
van het apparaat zijn niet
geschikt om in een
afwasmachine gewassen te
worden.
Periodieke reiniging
LET OP! Trek niet aan leidingen
en/of kabels aan de binnenkant
van de kast en verplaats of
beschadig ze niet.
LET OP! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
LET OP! Til de voorkant van de
koelkast op als u hem wilt
verplaatsen, om krassen op de
vloer te voorkomen.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
2.
Controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te
verzekeren dat ze schoon en vrij van
restjes zijn.
3.
Spoel ze af en maak ze grondig droog.
4.
Maak indien toegankelijk de condensor
en de compressor aan de achterkant
van het apparaat schoon met een
borstel.
Deze handeling zal de prestatie van het
apparaat verbeteren en het
elektriciteitsverbruik besparen.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de
compressormotor tijdens normale werking
26
stopt, automatisch van de verdamper van
het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt
via een gootje in een speciale opvangbak
aan de achterkant van het apparaat, boven
de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van
het dooiwater in het midden van het
koelvak regelmatig schoon te maken om te
voorkomen dat het water overloopt en op
het voedsel in de koelkast gaat druppelen.
De vriezer ontdooien
Het vriesvak is vorstvrij. Dit betekent dat er
geen rijp gevormd wordt als het vriesvak
werkt, noch op de binnenwanden, noch op
het voedsel
Dit komt door de continue circulatie van
koude lucht binnen het vak door een
automatisch aangedreven ventilator
Periodes dat het apparaat niet
gebruikt wordt
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen
als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
verwijder al het voedsel
3.
Maak het apparaat en alle toebehoren
schoon.
4.
Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING! Als uw
apparaat aan blijft staan, vraag
dan iemand om het zo nu en
dan te controleren, om te
voorkomen dat het bewaarde
voedsel bederft als de stroom
uitvalt.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgescha-
keld.
Zet het apparaat aan.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Er staat geen spanning op
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch appa-
raat op het stopcontact aan.
Neem contact op met een gek-
walificeerd elektricien.
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat sta-
biel staat.
27
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in de
stand-by stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje werkt niet. Het lampje is stuk. Neem contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice.
De compressor werkt con-
tinu.
De temperatuur is goed in-
gesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Be-
diening'.
Er worden veel producten
tegelijk geplaatst.
Wacht een paar uur en control-
eer dan nogmaals de tempera-
tuur.
De omgevingstemperatuur
is te hoog.
Zie het typeplaatje voor de kli-
maatklasse.
Het voedsel dat in het ap-
paraat werd geplaatst, was
te warm.
Laat voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
opslaat
De deur is niet goed geslo-
ten.
Zie 'De deur sluiten'.
De functie FastFreeze is in-
geschakeld.
Raadpleeg " FastFreeze func-
tie".
De compressor start niet on-
middellijk na het drukken op
FastFreeze of na het veran-
deren van de temperatuur.
Dit is normaal, er is geen
storing.
De compressor start na enige
tijd.
Er loopt water in de koelkast. De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat
het water in de waterop-
vangbak loopt.
Zorg ervoor dat de producten
de achterwand niet raken.
Er ligt water op de vloer. De dooiwaterafvoer is niet
aangesloten op de verdam-
perbak boven de compres-
sor.
Maak de dooiwaterafvoer vast
op de verdamperbak.
De temperatuur kan niet wor-
den ingesteld.
De functie FastFreeze of
Shopping Function is inge-
schakeld.
Schakel FastFreeze of Shop-
ping Function handmatig uit, of
wacht tot de functie automa-
tisch reset om de temperatuur
in te stellen. Zie "FastFreeze of
Shopping Function functie".
De temperatuur in het appa-
raat is te laag/hoog.
De temperatuurknop is niet
goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere temper-
atuur in.
28
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De deur is niet goed geslo-
ten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het conserveert.
Er worden veel producten
tegelijk bewaard.
Conserveer minder producten
tegelijk.
De deur is te vaak geo-
pend.
Open de deur alleen als het no-
dig is.
De functie FastFreeze is in-
geschakeld.
Raadpleeg "FastFreeze func-
tie".
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat aan-
wezig.
Zorg ervoor dat er koude lucht-
circulatie in het apparaat aan-
wezig is.
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de
dichtstbijzijnde klantenservice
voor dit merk.
Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-
binnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met de klantenservice.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op met
de klantenservice.
MONTAGE
Plaatsing
Dit apparaat kan worden geïnstalleerd op
een droge, goed geventileerde plek
binnenshuis waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatklasse die op het typeplaatje van
het apparaat wordt weergegeven:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C to + 32°C
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
29
Voor sommige typen of
modellen kunnen zich enige
functionele problemen voordoen
als ze worden gebruikt buiten dit
bereik. De juiste werking kan
alleen worden gegarandeerd
binnen het aangegeven
temperatuurbereik. Als u twijfels
hebt over waar het apparaat te
installeren, raadpleeg dan de
verkoper, de klantenservice of
de dichstsbijzijnde erkende
servicedienst.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het
typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De
netsnoerstekker is voorzien van een
contact voor dit doel Als het stopcontact
niet geaard is, sluit het apparaat dan aan
op een afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende
regels, raadpleeg hiervoor een
gekwalificeerd elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd
worden.
Dit apparaat voldoet aan de EU-
richtlijnen.
Ventilatievereisten
De luchtcirculatie achter het apparaat moet
voldoende zijn.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
LET OP! Raadpleeg de
montage-instructies voor de
installatie.
Omkeerbaarheid van de deur
1.
Maak de bovenste pen los en verwijder
deze.
2. Verwijder de bovenste deur.
3. Verwijder het afstandsstuk.
4. Draai het middelste scharnier los.
30
5. Verwijder de onderste deur.
6. Maak de onderste pen los en verwijder
deze.
7.
Draai de onderste pen vast aan de
andere kant.
8. Monteer de onderste deur.
9. Zet het middelste scharnier vast.
10. Installeer het afstandsstuk.
11. Monteer de bovenste deur.
12. Zet de bovenste pen vast.
Voer een eindcontrole uit en
verzeker u ervan dat:
Alle schroeven zijn
aangedraaid.
De magnetische afdichtstrip
vast zit aan de kast.
De deur goed open en dicht
gaat.
Als de omgevingstemperatuur
laag is (bijv. in de winter), kan
het zijn dat het deurrubber niet
precies op de kast past. Wacht
in dat geval tot de deurrubber
zich op een natuurlijke wijze zet.
Als u bovenstaande handelingen
liever niet zelf uitvoert, neem dan
contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Een vakman van de
klantenservice zal de
draairichting van de deuren op
uw kosten veranderen.
Het apparaat installeren
LET OP! Zorg ervoor dat het
aansluitsnoer niet klem zit.
1. Knip indien nodig de zelfklevende
afdichtstrip op maat en bevestig dit op
het apparaat zoals aangegeven in de
afbeelding.
x
x
2. Plaats het apparaat in de nis.
3. Duw het apparaat in de richting van de
pijlen (1) totdat de metalen strip aan de
31
bovenkant van het apparaat tegen het
keukenmeubel aankomt.
1
2
4.
Duw het apparaat in de richting van de
pijlen (2) tegen de kast aan de andere
kant van het scharnier.
5.
Stel het apparaat af in de nis.
Zorg ervoor dat de afstand tussen het
apparaat en de voorste rand van de
kast 44 mm is.
Het afdekplaatje voor het onderste
scharnier (in de zak met accessoires)
zorgt ervoor dat de afstand tussen het
apparaat en het keukenmeubel correct
is.
Zorg ervoor dat er een ruimte van 4 mm
tussen het apparaat en de kast
aanwezig is.
6. Open de deur. Bevestig het afdekplaatje
van het onderste scharnier op de juiste
plek.
4 mm
44 mm
7.
Bevestig het apparaat met 4 schroeven
in de nis.
I
I
8. Verwijder het juiste onderdeel van het
afdekplaatje van het scharnier (E).
Verwijder onderdeel DX als het
scharnier rechts staat, of onderdeel SX
als het scharnier links staat.
32
9.
Bevestig de afdekplaatjes (C, D) aan de
uitsteeksels en de gaten van de
scharnieren.
E
E
B
D
C
10. Installeer het ventilatierooster (B).
11. Bevestig de de afdekplaatjes (E) op het
scharnier.
12. Bevestig het apparaat tegen de zijkant
van het keukenmeubel:
13. Draai de schroeven van onderdeel (G)
los en plaats onderdeel (G) tegen het
keukenmeubel.
G
H
14.
Draai de schroeven van het onderdeel
(G) weer vast.
15.
Bevestig het onderdeel (H) aan het
onderdeel (G).
16.
Maak de onderdelen (Ha), (Hb), (Hc) en
(Hd) los.
Hb Ha
Hc
Hd
17. Monteer onderdeel (Ha) op de
binnenkant van de keukenkastdeur.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
18. Duw onderdeel (Hc) op onderdeel (Ha).
33
Ha
Hc
19.
Zet de deur van het apparaat en de
keukenkastdeur open in een hoek van
90°.
20.
Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de
geleider (Ha).
21.
Zet de deur van het apparaat en de
keukenkastdeur tegen elkaar en
markeer de gaten.
Ha
Hb
8 mm
22. Verwijder de haken en markeer een
afstand van 8 mm vanaf de buitenrand
van de deur waar de spijker moet
worden vastgemaakt (K).
Ha
K
8 mm
23. Plaats het kleine vierkantje terug op de
geleider en bevestig het met de
bijgeleverde schroeven.
24. Lijn de deur van het keukenmeubel en
de deur van het apparaat uit met behulp
van het onderdeel (Hb).
Hb
25.
Druk onderdeel (Hd) op onderdeel (Hb).
Hb
Hd
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
Alle schroeven zijn aangedraaid.
De afdichtingsstrip goed bevestigd is
aan de kast.
De deur goed open en dicht gaat.
34
GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
35
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
TECHNISCHE INFORMATIE
Technische gegevens
Afmetingen van de inbouw
Hoogte mm 1780
Breedte mm 560
Diepte mm 550
Maximale bewaartijd bij stroomuitval uur 20
Spanning Volt 230 - 240
Frequentie Hz 50
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de bonne- of buitenkant
van het apparaat en op het energielabel.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help
om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
36
CONTENTS
Safety information 37
Safety instructions 38
Operation 40
Daily use 41
Hints and tips 43
Care and cleaning 44
Troubleshooting 45
Installation 47
Noises 51
Technical information 53
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
if an incorrect installation and use causes injuries and
damages. Always keep the instructions with the appliance for
future reference.
Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep all packaging away from children.
General Safety
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
Farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments
By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential type environments
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in
the built-in structure, clear of obstruction.
37
Do not use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process, other than those recommended by
the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Do not use water spray and steam to clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral
detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING! Only a qualified
person must install this
appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Obey the installation instruction supplied
with the appliance.
Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
Make sure the air can circulate around
the appliance.
Wait at least 4 hours before connecting
the appliance to the power supply. This
is to allow the oil to flow back in the
compressor.
Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
The rear of the appliance must stand
against the wall.
Do not install the appliance where there
is direct sunlight.
Do not install this appliance in areas that
are too humid or too colds, such as the
construction appendices, garages or
wine cellars.
When you move the appliance, lift it by
the front edge to avoid scratching the
floor.
Electrical connection
WARNING! Risk of fire and
electrical shock.
The appliance must be earthed.
Make sure that the electrical information
on the rating plate agrees with the
power supply. If not, contact an
electrician.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
electrical components (e.g. mains plug,
mains cable, compressor). Contact the
Authorised Service Centre or an
38
electrician to change the electrical
components.
The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always pull
the mains plug.
Use
WARNING! Risk of injury,
burns, electrical shock or fire.
Do not change the specification of this
appliance.
Do not put electrical appliances (e.g. ice
cream makers) in the appliance unless
they are stated applicable by the
manufacturer.
Be careful not to cause damage to the
refrigerant circuit. It contains isobutane
(R600a), a natural gas with a high level of
environmental compatibility. This gas is
flammable.
If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
flames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
Do not let hot items to touch the plastic
parts of the appliance.
Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure
on the drink container.
Do not store flammable gas and liquid in
the appliance.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
Do not remove or touch items from the
freezer compartment if your hands are
wet or damp.
Do not freeze again food that has been
thawed.
Obey the storage instructions on the
packaging of frozen food.
Care and cleaning
WARNING! Risk of injury or
damage to the appliance.
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
This appliance contains hydrocarbons in
the cooling unit. Only a qualified person
must do the maintenance and the
recharging of the unit.
Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If
the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appliance.
Disposal
WARNING! Risk of injury or
suffocation.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
The refrigerant circuit and the insulation
materials of this appliance are ozone-
friendly.
The insulation foam contains flammable
gas. Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
Do not cause damage to the part of the
cooling unit that is near the heat
exchanger.
39
OPERATION
Control panel
1 2
4 3
1
Temperature indicator LED
2
FastFreeze indicator
3
FastFreeze button
4
Temperature regulator
ON/OFF button
Switching on
1. Insert the plug into the wall socket.
2. Touch the temperature regulator button
if all LED are off.
Switching off
Keep touching the temperature regulator
button for 3 seconds.
All indicators light off.
Temperature regulation
To operate the appliance, touch the
temperature regulator button until the LED
corresponding to the required temperature
lights up. Selection is progressive, varying
from 2 to 8°C.
At first button touch actual setting LED
keeps blinking.
Any time the button is touch the set
temperature is moved to 1 position .
Corresponding LED will blink for a while.
Touch the setting button until the required
temperature is selected. The set will be
fixed
Coldest setting: +2°C.
Warmest setting: +8°C.
A medium setting is generally
the most suitable.
However, the exact setting should be
chosen keeping in mind that the
temperature inside the appliance depends
on:
room temperature
how often the door is opened
quantity of food stored
appliance location.
FastFreeze function
You can activate FastFreeze function by
pressing the FastFreeze button.
The LED corresponding to the symbol
FastFreeze indicator lights up.
You can deactivate FastFreeze function by
pressing the FastFreeze button again.
The FastFreeze indicator will light off.
This function stops automatically
after 52 hours.
40
DAILY USE
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped
with a series of runners so that the shelves
can be positioned as desired.
Do not move the glass shelf
above the vegetable drawer and
the bottle shelf to ensure correct
air circulation.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of
various sizes, the door shelves can be
placed at different heights.
To make these adjustments proceed as
follows:
1. Gradually pull the shelf in the direction
of the arrows until it comes free.
2. Reposition the shelf as required.
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for a long time.
To freeze small amount of fresh foods it is
not necessary to change the present
setting.
To freeze fresh food activate the FastFreeze
function at least 24 hours before placing the
food to be frozen in the freezer
compartment.
Place the food to be frozen in the top
compartment.
The maximum amount of food that can be
frozen in 24 hours is specified on the rating
plate, a label located on the inside of the
appliance.
The freezing process lasts 24 hours: during
this period do not add other food to be
frozen.
When the freezing process is completed,
return to the required temperature (see
"FastFreeze Function").
In this condition, the refrigerator
compartment temperature might
drop below 0°C. If this occurs
reset the temperature regulator
to a warmer setting.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out
of use, before putting the products in the
compartment let the appliance run at least
2 hours on the higher settings.
If large quantities of food are to be stored,
remove all drawers and baskets from
appliance and place food on cooling
shelves to obtain the best performance.
41
WARNING! Make sure that
foods do not exceed the load
limit stated on the side of the
upper section (where applicable)
In the event of accidental
defrosting, for example due to a
power failure, if the power has
been off for longer that the value
shown in the technical
characteristics chart under
"rising time", the defrosted food
must be consumed quickly or
cooked immediately and then
re-frozen (after cooling).
Temperature Indicator
This appliance is sold in France.
In accordance with regulations
valid in this country it must be
provided with a special device
(see figure) placed in the lower
compartment of the fridge to
indicate the coldest zone of it.
Cold accumulators
The freezer contains at least one cold
accumulator which increases storage time
in the event of a power cut or breakdown.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being
used, can be thawed in the refrigerator
compartment or at room temperature,
depending on the time available for this
operation.
Small pieces may even be cooked still
frozen, directly from the freezer: in this
case, cooking will take longer.
Fan function
The fan function let food cool quickly and a
more uniform temperature in the
compartment.
Switch on the fan when the
ambient temperature exceeds
25°C.
Press the switch (A) to switch on the fan.
The green light (B) comes on.
A
B
When you switch off the
appliance remember to turn off
the fan by pressing (A).
The green light (B) comes off.
Frozen Food Calendar
The symbols show different types of frozen
goods.
The numbers indicate storage times in
months for the appropriate types of frozen
goods. Whether the upper or lower value of
the indicated storage time is valid depends
on the quality of the foods and treating
before freezing.
42
HINTS AND TIPS
Normal operating sounds
The following sounds are normal during
operation:
A faint gurgling and bubbling sound from
coils sound when refrigerant is pumped.
A whirring and pulsating sound from the
compressor when refrigerant is pumped.
A sudden cracking noise from inside
appliance caused by thermic dilatation (a
natural and not dangerous physical
phenomenon).
A faint click noise from the temperature
regulator when the compressor switches
on or off.
Hints for energy saving
Do not open the door frequently or leave
it open longer than absolutely necessary.
If foreseen, do not remove the cold
accumulators from the freezer basket.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating
liquids in the refrigerator
do cover or wrap the food, particularly if
it has a strong flavour
position food so that air can circulate
freely around it
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene bags
and place on the glass shelf above the
vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or
two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these
should be covered and may be placed
on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the
special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be
placed in special airtight containers or
wrapped in aluminium foil or polythene
bags to exclude as much air as possible.
Bottles: these need a cap and should be
stored on the door bottle shelf, or (if
equipped) on the bottle rack.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if
not packed, must not be kept in the
refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing
process, here are some important hints:
the maximum quantity of food which can
be frozen in 24 hrs. is shown on the
rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No
further food to be frozen should be
added during this period;
freeze only top quality, fresh and
thoroughly cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable
it to be rapidly and completely frozen
and to make it possible subsequently to
thaw only the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or
polythene and make sure that the
packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to
touch food which is already frozen, thus
avoiding a rise in temperature of the
latter;
lean foods store better and longer than
fatty ones; salt reduces the storage life
of food;
water ices, if consumed immediately
after removal from the freezer
compartment, can possibly cause the
skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing in
date on each individual pack to enable
you to keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this
appliance, you should:
make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the
retailer;
43
be sure that frozen foodstuffs are
transferred from the foodstore to the
freezer in the shortest possible time;
not open the door frequently or leave it
open longer than absolutely necessary;
once defrosted, food deteriorates rapidly
and cannot be refrozen;
do not exceed the storage period
indicated by the food manufacturer.
CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
General warnings
CAUTION! Unplug the
appliance before carrying out
any maintenance operation.
This appliance contains
hydrocarbons in its cooling unit;
maintenance and recharging
must therefore only be carried
out by authorized technicians.
The accessories and parts of
the appliance are not suitable for
washing in a dishwasher.
Periodic cleaning
CAUTION! Do not pull, move or
damage any pipes and/or
cables inside the cabinet.
CAUTION! Take care of not to
damage the cooling system.
CAUTION! When moving the
cabinet, lift it by the front edge
to avoid scratching the floor.
The equipment has to be cleaned regularly:
1. Clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral soap.
2. Regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean and
free from debris.
3. Rinse and dry thoroughly.
4. If accessible, clean the condenser and
the compressor at the back of the
appliance with a brush.
This operation will improve the
performance of the appliance and save
electricity consumption.
Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the
evaporator of the refrigerator compartment
every time the motor compressor stops,
during normal use. The defrost water drains
out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over
the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the
defrost water drain hole in the middle of the
refrigerator compartment channel to
prevent the water overflowing and dripping
onto the food inside.
Defrosting the freezer
The freezer compartment is frost free. This
means that there is no build up of frost
when it is in operation, neither on the
internal walls nor on the foods.
The absence of frost is due to the
continuous circulation of cold air inside the
compartment, driven by an automatically
controlled fan.
44
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long
periods, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from
electricity supply.
2. Remove all food.
3. Clean the appliance and all accessories.
4. Leave the door/doors open to prevent
unpleasant smells.
WARNING! If the cabinet will be
kept on, ask somebody to
check it once in a while to
prevent the food inside from
spoiling in case of a power
failure.
TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
What to do if...
Problem Possible cause Solution
The appliance does not oper-
ate.
The appliance is switched
off.
Switch on the appliance.
The mains plug is not con-
nected to the mains socket
correctly.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
There is no voltage in the
mains socket.
Connect a different electrical
appliance to the mains socket.
Contact a qualified electrician.
The appliance is noisy. The appliance is not sup-
ported properly.
Check if the appliance stands
stable.
The lamp does not work. The lamp is in stand-by. Close and open the door.
The lamp does not work. The lamp is defective. Contact the nearest Authorised
Service Centre.
The compressor operates
continually.
Temperature is set incor-
rectly.
Refer to "Operation" chapter.
Many food products were
put in at the same time.
Wait some hours and then
check the temperature again.
The room temperature is
too high.
Refer to climate class chart on
the rating plate.
Food products placed in
the appliance were too
warm.
Allow food products to cool to
room temperature before stor-
ing.
The door is not closed cor-
rectly.
Refer to "Closing the door".
45
Problem Possible cause Solution
The FastFreeze function is
switched on.
Refer to "FastFreeze function".
The compressor does not
start immediately after press-
ing the FastFreeze, or after
changing the temperature.
This is normal, no error has
occurred.
The compressor starts after a
period of time.
Water flows inside the refrig-
erator.
The water outlet is clog-
ged.
Clean the water outlet.
Food products prevent that
water flows into the water
collector.
Make sure that food products
do not touch the rear plate.
Water flows on the floor. The melting water outlet is
not connected to the evap-
orative tray above the com-
pressor.
Attach the melting water outlet
to the evaporative tray.
Temperature cannot be set. The FastFreeze or Shop-
ping Function function is
switched on.
Switch off FastFreeze or Shop-
ping Function manually, or wait
until the function resets auto-
matically to set the tempera-
ture. Refer to "FastFreeze or
Shopping Function function".
The temperature in the appli-
ance is too low/too high.
The temperature regulator
is not set correctly.
Set a higher/lower temperature.
The door is not closed cor-
rectly.
Refer to "Closing the door".
The food products' tem-
perature is too high.
Let the food products tempera-
ture decrease to room temper-
ature before storage.
Many food products are
stored at the same time.
Store less food products at the
same time.
The door has been opened
often.
Open the door only if necessa-
ry.
The FastFreeze function is
switched on.
Refer to "FastFreeze function".
There is no cold air circula-
tion in the appliance.
Make sure that there is cold air
circulation in the appliance.
If the advice does not lead to
the desired result, contact the
nearest Authorised Service
Centre.
Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife
LED interior light.
46
Only service is allowed to replace the
lighting device. Contact your Authorised
Service Centre.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to
"Installation".
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Authorised
Service Centre.
INSTALLATION
Positioning
This appliance can be installed in a dry, well
ventilated indoor where the ambient
temperature corresponds to the climate
class indicated on the rating plate of the
appliance:
Cli-
mate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
Some functional problems might
occur for some types of models
when operating outside of that
range. The correct operation
can only be guaranteed within
the specified temperature range.
If you have any doubts
regarding where to install the
appliance, please turn to the
vendor, to our customer service
or to the nearest Authorised
Service Centre.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
rating plate correspond to your domestic
power supply.
The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided with
a contact for this purpose. If the
domestic power supply socket is not
earthed, connect the appliance to a
separate earth in compliance with
current regulations, consulting a qualified
electrician.
The manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be
sufficient.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
CAUTION! Refer to the
assembly instructions for the
installation.
Door reversibility
1. Loosen and remove the upper pin.
47
2. Remove the upper door.
3. Remove the spacer.
4.
Loosen the middle hinge.
5. Remove the lower door.
6. Loosen and remove the lower pin.
7. Tighten the lower pin on the opposite
side.
8. Install the lower door.
9. Tighten the middle hinge.
10. Install the spacer.
11. Install the upper door.
12. Tighten the upper pin.
Do a final check to make sure
that:
All screws are tightened.
The magnetic seal adheres to
the cabinet.
The door opens and closes
correctly.
If the ambient temperature is
cold (i.e. in Winter), the gasket
may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the
natural fitting of the gasket.
In case you do not want to carry
out the above mentioned
operations, contact the nearest
Authorised Service Centre. The
Authorised Service specialist will
carry out the reversibility of the
doors at your cost.
Installing the appliance
CAUTION! Make sure that the
mains cable can move freely.
1. If necessary cut the adhesive sealing
strip and then apply it to the appliance
as shown in figure.
x
x
2. Install the appliance in the niche.
3. Push the appliance in the direction of
the arrows (1) until the upper gap cover
stops against the kitchen furniture.
48
1
2
4.
Push the appliance in the direction of
the arrows (2) against the cupboard on
the opposite side of the hinge.
5.
Adjust the appliance in the niche.
Make sure that the distance between
the appliance and the cupboard front-
edge is 44 mm.
The lower hinge cover (in the
accessories bag) makes sure that the
distance between the appliance and the
kitchen furniture is correct.
Make sure that the clearance between
the appliance and the cupboard is 4
mm.
6. Open the door. Put the lower hinge
cover in position.
4 mm
44 mm
7. Attach the appliance to the niche with 4
screws.
I
I
8.
Remove the correct part from the hinge
cover (E). Make sure to remove the part
DX, in the case of right hinge, SX in
opposite case.
9. Attach the covers (C, D) to the lugs and
the hinge holes.
49
E
E
B
D
C
10.
Install the vent grille (B).
11.
Attach the hinge covers (E) to the hinge.
12.
Connect the appliance laterally to the
kitchen furniture sidewall.
13.
Loosen the screws of the part (G) and
move the part (G) till the furniture
sidewall.
G
H
14. Tighten the screws of the part (G) again.
15. Attach the part (H) to the part (G).
16. Disconnect the parts (Ha), (Hb), (Hc)
and (Hd).
Hb Ha
Hc
Hd
17.
Install the part (Ha) on the inner side of
the kitchen furniture.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
18. Push the part (Hc) on the part (Ha).
Ha
Hc
19. Open the appliance door and the
kitchen furniture door at an angle of
90°.
20. Insert the small square (Hb) into guide
(Ha).
21. Put together the appliance door and the
furniture door and mark the holes.
50
Ha
Hb
8 mm
22.
Remove the brackets and mark a
distance of 8 mm from the outer edge
of the door where the nail must be fitted
(K).
Ha
K
8 mm
23. Place the small square on the guide
again and fix it with the screws
supplied.
24. Align the kitchen furniture door and the
appliance door by adjusting the part
(Hb).
Hb
25.
Press the part (Hd) on the part (Hb).
Hb
Hd
Do a final check to make sure that:
All screws are tightened.
The sealing strip is attached tightly to the
cabinet.
The door opens and closes correctly.
NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circulation).
51
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
52
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
TECHNICAL INFORMATION
Technical data
Dimensions of the recess
Height mm 1780
Width mm 560
Depth mm 550
Rising time Hours 20
Voltage Volts 230 - 240
Frequency Hz 50
The technical information are situated in the
rating plate, on the external or internal side
of the appliance and in the energy label.
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable containers
to recycle it. Help protect the environment
and human health and to recycle waste of
electrical and electronic appliances. Do not
dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling facility or
contact your municipal office.
53
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité 54
Instructions de sécurité 55
Fonctionnement 57
Utilisation quotidienne 58
Conseils 60
Entretien et nettoyage 61
En cas d'anomalie de fonctionnement 63
Installation 65
Bruits 70
Caractéristiques techniques 72
Sous réserve de modifications.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Consignes générales de sécurité
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique et des utilisations telles que :
dans les bâtiments de ferme, dans des cuisines réservées
aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux
de travail ;
pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels
et autres lieux de séjour.
54
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne
soient pas obstrués.
N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre appareil pour
accélérer le processus de dégivrage que ceux
recommandés par le fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifique.
N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation des aliments de l'appareil,
sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de nettoyage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants
ni d'objets métalliques.
Ne conservez aucune substance explosive dans cet
appareil, comme des aérosols contenant un produit
inflammable.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil
doit être installé uniquement par
un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants de sécurité.
Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
Attendez au moins 4 heures avant de
brancher l'appareil sur le secteur. Cela
permet à l'huile de refouler dans le
compresseur.
N'installez pas l'appareil à proximité d'un
radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou
d'une table de cuisson.
La surface arrière de l'appareil doit être
positionnée contre un mur.
N'installez pas l'appareil dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
N'installez pas l'appareil dans un endroit
trop humide ou trop froid, comme une
dépendance extérieure, un garage ou
une cave.
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez
à le soulever par l'avant pour éviter de
rayer le sol.
55
Connexion électrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau.
Si ce n'est pas le cas, contactez un
électricien.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises
ni de rallonges.
Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que la fiche
secteur, le câble d'alimentation ou le
compresseur. Contactez le service
après-vente agréé ou un électricien pour
changer les composants électriques.
Le câble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la fiche secteur.
Ne connectez la fiche d'alimentation
secteur à la prise de courant secteur
qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la fiche d'alimentation est accessible
une fois l'appareil installé.
Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation électrique pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
Usage
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'incendie.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
Veillez à ne pas endommager le circuit
frigorifique. Il contient de l'isobutane
(R600a), un gaz naturel ayant un niveau
élevé de compatibilité environnementale.
Ce gaz est inflammable.
Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l'absence de flammes
et de sources d'ignition dans la pièce.
Aérez la pièce.
Évitez tout contact d'éléments chauds
avec les parties en plastique de
l'appareil.
Ne placez jamais de boissons gazeuses
dans le congélateur. Cela engendrerait
une pression sur le récipient de la
boisson.
Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l'appareil.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
Ne retirez pas et ne touchez pas les
éléments du compartiment congélateur
avec les mains mouillées ou humides.
Ne recongelez jamais un aliment qui a
été décongelé.
Respectez les instructions de stockage
figurant sur l'emballage des aliments
surgelés.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de
dommages matériels.
Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez la fiche
de la prise secteur.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de réfrigération.
L'entretien et la recharge du circuit de
réfrigération doivent être effectués par
un professionnel qualifié.
Examinez régulièrement l'écoulement de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si
l'orifice est bouché, l'eau provenant du
dégivrage s'écoulera en bas de
l'appareil.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
56
Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Le circuit frigorifique et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent la
couche d'ozone.
La mousse isolante contient un gaz
inflammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des informations
sur la marche à suivre pour mettre
l'appareil au rebut.
N'endommagez pas la partie du circuit
de réfrigération située à proximité du
condenseur thermique.
FONCTIONNEMENT
Panneau de commande
1 2
4 3
1
LED de l'indicateur de température
2
Indicateur de FastFreeze
3
Touche FastFreeze
4
Thermostat
Touche MARCHE/ARRÊT
Mise en marche
1. Insérez la fiche dans la prise murale.
2. Appuyez sur le thermostat si tous les
voyants LED sont éteints.
Mise à l'arrêt
Maintenez la touche du thermostat
enfoncée pendant 3 secondes.
Tous les voyants sont éteints.
Réglage de la température
Pour mettre l'appareil en marche, appuyez
sur la touche du thermostat jusqu'à ce que
le voyant LED correspondant à la
température souhaitée apparaisse. La
sélection se fait progressivement de 2 °C à
8 °C
Lorsque vous appuyez sur la touche la
première fois, le voyant LED du réglage
actuel continue de clignoter.
À chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la température réglée change d'un
degré. Le voyant LED correspondant
clignotera un instant.
Appuyez sur la touche de réglage, jusqu'à
ce que la température souhaitée s'affiche.
Le réglage sera maintenu
Réglage le plus froid : +2 °C.
Réglage le plus chaud : +8 °C.
Un réglage intermédiaire est
généralement le plus indiqué.
Toutefois, on obtiendra le réglage exact en
tenant compte du fait que la température à
l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs
facteurs :
la température ambiante
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées entreposées
l'emplacement de l'appareil.
Fonction FastFreeze
Pour activer la fonction FastFreeze,
appuyez sur la touche FastFreeze.
57
Le voyant LED correspondant au symbole
FastFreeze s'allume.
Pour désactiver la fonction FastFreeze,
appuyez une nouvelle fois sur la touche
FastFreeze.
Le voyant FastFreeze s'éteint.
Cette fonction s'arrête
automatiquement au bout de
52 heures.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Glissières amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées
d'une série de glissières afin que les
clayettes puissent être positionnées comme
vous le souhaitez.
Pour permettre une bonne
circulation de l'air, n'enlevez pas
la clayette en verre au-dessus
du bac à légumes ni le
compartiment à bouteilles.
Mise en place des balconnets
de la porte
Selon la taille des emballages des aliments
conservés, les balconnets de la porte
peuvent être positionnés à différentes
hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
1. Faites glisser le balconnet dans le sens
des flèches jusqu'à ce qu'il se libère.
2.
Positionnez le balconnet comme requis.
Congeler les aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour
congeler des aliments frais et conserver à
long terme des aliments congelés ou
surgelés.
Pour congeler de petites quantités
d'aliments frais, il n'est pas nécessaire de
modifier le réglage actuel.
Activez la fonction FastFreeze au moins
24 heures avant d'introduire des aliments
frais à congeler dans le compartiment
congélateur.
Placez les denrées à congeler dans le
compartiment supérieur.
La quantité maximale de denrées que vous
pouvez congeler par tranche de 24 heures
figure sur la plaque signalétique, située à
l'intérieur de l'appareil.
Le processus de congélation dure
24 heures : vous ne devez ajouter aucun
autre aliment à congeler pendant cette
période.
58
Une fois le processus de congélation
terminé, revenez à la température souhaitée
(voir « Fonction FastFreeze »).
Dans ce cas, la température du
compartiment réfrigérateur est
susceptible de descendre en
dessous de 0 °C. Si cela se
produit, repositionnez le
thermostat sur une position
inférieure pour obtenir moins de
froid.
Conservation d'aliments
surgelés
À la mise en service ou après un arrêt
prolongé, placez le thermostat sur la
position maximale pendant 2 heures
environ avant d'introduire les produits dans
le compartiment.
Si vous devez stocker une grande quantité
d'aliments, retirez tous les tiroirs et paniers
et placez directement les aliments sur les
clayettes réfrigérantes pour obtenir les
meilleures performances possibles.
AVERTISSEMENT! Assurez-
vous que la quantité d'aliments
ne dépasse pas la charge limite
indiquée sur le côté de la
section supérieure (le cas
échéant)
En cas de décongélation
accidentelle, due par exemple à
une coupure de courant, si la
coupure a duré plus longtemps
qu'indiqué au paragraphe
« Autonomie de
fonctionnement » du chapitre
Caractéristiques techniques,
consommez rapidement les
aliments décongelés ou cuisez-
les immédiatement avant de les
recongeler (une fois refroidis).
Indicateur de température
Cet appareil est vendu en
France.
Pour respecter la réglementation
en vigueur dans ce pays,
l'appareil doit être doté d'un
dispositif particulier placé dans
la partie inférieure du
compartiment réfrigérateur (voir
schéma) pour signaler la zone la
plus froide du compartiment.
Accumulateurs de froid
Le congélateur est équipé d'au moins un
accumulateur de froid qui permet
d'augmenter l'autonomie de conservation
de votre appareil en cas de coupure de
courant ou de panne.
Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou
congelés peuvent être décongelés dans le
compartiment réfrigérateur ou à
température ambiante en fonction du
temps disponible pour cette opération.
Les petites portions peuvent même être
cuites sans décongélation préalable : la
cuisson sera cependant un peu plus
longue.
Fonction Ventilateur
La fonction Ventilateur permet le
refroidissement rapide des aliments et une
température plus homogène dans le
compartiment.
59
Allumez le ventilateur lorsque la
température ambiante est
supérieure à 25°C.
Appuyez sur la touche (A) pour faire
démarrer le ventilateur.
Le voyant vert (B) s'allume.
A
B
Lorsque vous éteignez
l'appareil, n'oubliez pas d'arrêter
le ventilateur en appuyant sur
(A).
Le voyant vert (B) s'éteint.
Calendrier des aliments
congelés
Les symboles indiquent différents types
d'aliments congelés.
Les numéros indiquent les durées de
conservation en mois correspondant aux
différents types d'aliments congelés. La
validité de la durée de conservation
maximale ou minimale indiquée dépend de
la qualité des aliments et de leur traitement
avant la congélation.
CONSEILS
Bruits normaux de
fonctionnement
Les bruits suivants sont normaux lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement :
Un léger gargouillis lorsque le liquide
réfrigérant est pompé.
Un ronronnement et un bruit de
pulsation provenant du compresseur
lorsque le liquide réfrigérant est pompé.
Un bruit de craquement soudain
provenant de l'intérieur de l'appareil
provoqué par une dilatation thermique
(un phénomène naturel et inoffensif).
Un léger cliquetis du thermostat lorsque
le compresseur s'active ou se désactive.
Conseils d'économie d'énergie
Évitez d'ouvrir trop souvent la porte et
ne la laissez ouverte que le temps
nécessaire.
S'ils sont inclus, n'enlevez pas les
accumulateurs de froid du panier de
congélation.
Conseils pour la réfrigération
des aliments frais
Pour obtenir les meilleurs résultats :
n'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur
couvrez ou enveloppez soigneusement
les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques
placez correctement les aliments pour
que l'air puisse circuler librement autour
Conseils pour la réfrigération
Conseil utiles :
Viande (tous types de viande) :
enveloppez-la dans des sachets en
plastique et placez-la sur la clayette en
verre au-dessus du bac à légumes.
Pour des raisons de sécurité, ne la
conservez de cette manière que
pendant un ou deux jours maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils
doivent être couverts et peuvent être
placés sur n'importe quelle clayette.
60
Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le bac à légumes.
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou
enveloppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou des sachets en
plastique, afin que le volume d'air avec
lesquels ils sont en contact soit réduit
autant que possible.
Bouteilles : elles nécessitent un bouchon
et doivent être stockées sur l'étagère à
bouteilles de la porte ou (si équipé) sur la
grille à bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne doivent pas être mis dans le
réfrigérateur, s'ils ne sont pas emballés.
Conseils pour la congélation
Voici quelques conseils importants pour
obtenir un processus de congélation
optimal :
Respectez la quantité maximale de
denrées fraîches que vous pouvez
congeler par 24 heures figurant sur la
plaque signalétique ;
Le processus de congélation dure
24 heures. N'ajoutez pas d'autres
aliments à congeler pendant cette
période ;
Congelez uniquement des aliments de
bonne qualité, frais et nettoyés ;
Préparez la nourriture en petits paquets
pour une congélation rapide et uniforme,
adaptés à l'importance de la
consommation ;
Enveloppez les aliments dans des
feuilles d'aluminium ou des sachets en
plastique et assurez-vous que les
emballages sont étanches ;
Ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée en
température de ces derniers ;
Les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les
aliments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments ;
La température très basse à laquelle se
trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont
consommés dès leur sortie du
compartiment congélateur, peut
provoquer des brûlures ;
L'identification des emballages est
importante : indiquez la date de
congélation du produit et respectez la
durée de conservation indiquée par le
fabricant.
Conseils pour le stockage des
aliments surgelés
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
assurez-vous que les denrées surgelées
achetées dans le commerce ont été
correctement entreposées par le
revendeur ;
prévoyez un temps réduit au minimum
pour le transport des denrées du
magasin d'alimentation à votre domicile ;
évitez d'ouvrir trop souvent la porte du
congélateur et ne la laissez ouverte que
le temps nécessaire ;
une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne peuvent
pas être recongelés ;
ne dépassez pas la durée de
conservation indiquée par le fabricant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Avertissements généraux
ATTENTION! Débranchez
l'appareil avant toute opération
d'entretien et de nettoyage.
61
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit
de réfrigération ; l'entretien et la
recharge ne doivent donc être
effectués que par du personnel
qualifié.
Les pièces et accessoires de
l'appareil ne doivent pas être
lavés au lave-vaisselle.
Nettoyage périodique
ATTENTION! Ne tirez pas, ne
déplacez pas, n'endommagez
pas les tuyaux et/ou câbles qui
se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
ATTENTION! Attention à ne
pas endommager le système de
réfrigération.
ATTENTION! Lorsque vous
déplacez l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour éviter
de rayer le sol.
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiède et un détergent
doux.
2. Vérifiez régulièrement les joints de porte
et essuyez-les pour vous assurer qu'ils
sont propres et ne contiennent pas de
résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
4. S'ils sont accessibles, nettoyez le
condenseur et le compresseur situés à
l'arrière de l'appareil avec une brosse.
Cette opération améliore les
performances de l'appareil et permet
des économies d'électricité.
Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évaporateur
du compartiment réfrigérateur à chaque fois
que le compresseur s'arrête. L'eau de
dégivrage est collectée dans un récipient
spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-
dessus du compresseur, d'où elle
s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement
l'orifice d'écoulement de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage située
au milieu du compartiment réfrigérateur
pour empêcher l'eau de déborder et de
couler à l'intérieur de l'appareil.
Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur est sans
givre. Cela signifie que le givre ne se forme
pas pendant que l’appareil est en
fonctionnement, que ce soit sur les parois
internes ou sur les aliments.
L'absence de givre est due à la circulation
d'air froid en continu à l'intérieur du
compartiment, grâce à un ventilateur
automatique.
En cas de non-utilisation
prolongée
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précautions
suivantes :
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Nettoyez l'appareil et tous les
accessoires.
4. Laissez la porte/les portes ouverte(s)
pour éviter la formation d'odeurs
désagréables.
62
AVERTISSEMENT! Si,
toutefois, vous n'avez pas la
possibilité de débrancher et de
vider l'appareil, faites vérifier
régulièrement le bon de
fonctionnement de celui-ci et
ceci en tenant compte de sa
charge et de son autonomie de
fonctionnement.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas
du tout.
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en fonctionne-
ment.
La fiche du câble d'alimen-
tation n'est pas correcte-
ment insérée dans la prise
de courant.
Branchez correctement la fiche
du câble d'alimentation dans la
prise de courant.
La prise de courant n'est
pas alimentée.
Branchez un autre appareil
électrique à la prise de courant.
Contactez un électricien quali-
fié.
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Assurez-vous de la stabilité de
l'appareil.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L'éclairage est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la porte.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L'ampoule est défec-
tueuse.
Contactez le service après-
vente agréé le plus proche.
Le compresseur fonctionne
en permanence.
Il y a une erreur dans le
réglage de la température.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement ».
Trop de produits ont été in-
troduits simultanément.
Attendez quelques heures et
vérifiez de nouveau la tempéra-
ture.
La température ambiante
est trop élevée.
Reportez-vous au tableau des
classes climatiques de la pla-
que signalétique.
63
Anomalie Cause possible Solution
Les aliments introduits
dans l'appareil étaient trop
chauds.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant de
les mettre dans l'appareil.
La porte du four n’est pas
fermée.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La fonction FastFreeze est
activée.
Consultez le paragraphe
« Fonction FastFreeze ».
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement après
avoir appuyé sur la touche
FastFreeze, ou après avoir
changé la température.
Ce phénomène est normal,
il ne s'agit pas d'une
anomalie.
Le compresseur démarre au
bout d'un certain temps.
De l'eau s'écoule à l'intérieur
du réfrigérateur.
L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est ob-
strué.
Nettoyez l'orifice d'écoulement
de l'eau de dégivrage.
Des aliments empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
Assurez-vous que les produits
ne touchent pas la plaque ar-
rière.
De l'eau coule sur le sol. Le tuyau d'évacuation de
l'eau de dégivrage n'est
pas raccordé au bac
d'évaporation situé au-des-
sus du compresseur.
Fixez le tuyau d'évacuation de
l'eau au bac d'évaporation de
l'eau de dégivrage.
Il est impossible de régler la
température.
La fonction FastFreeze ou
Shopping Function est ac-
tivée.
Désactivez manuellement la
fonction FastFreeze ou Shop-
ping Function, ou attendez que
la fonction se réinitialise auto-
matiquement avant de régler la
température. Reportez-vous au
chapitre « FonctionFastFreeze
ou Shopping Function ».
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop basse/
élevée.
Le thermostat n'est pas ré-
glé correctement.
Augmentez/réduisez la tempér-
ature.
La porte du four n’est pas
fermée.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La température des pro-
duits est trop élevée.
Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant de
les placer dans l'appareil.
Trop de produits ont été in-
troduits simultanément.
Introduisez moins de produits
en même temps.
64
Anomalie Cause possible Solution
La porte a été ouverte trop
souvent.
N'ouvrez la porte qu'en cas de
nécessité.
La fonction FastFreeze est
activée.
Consultez le paragraphe
« Fonction FastFreeze ».
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air froid
circule dans l'appareil.
Si ces conseils n'apportent pas
le résultat souhaité, veuillez
consulter le service après-vente
agréé le plus proche.
Remplacement de l'éclairage
L'appareil est équipé d'un éclairage à DEL
longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage
doit uniquement être effectué par un
technicien du service après-vente.
Contactez votre service après-vente agréé.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte.
Reportez-vous au chapitre
« Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez le service
après-vente agréé.
INSTALLATION
Installation
Cet appareil peut être installé dans une
pièce intérieure sèche et bien ventilée où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
clima-
tique
Température ambiante
SN +10°C à + 32°C
N +16°C à + 32°C
ST +16°C à + 38°C
T +16°C à + 43°C
Des problèmes fonctionnels
peuvent se produire sur certains
types de modèles fonctionnant
hors de cette plage de
températures. Seul le respect de
la plage de températures
spécifiée peut garantir un bon
fonctionnement de l'appareil. En
cas de doute concernant
l'emplacement d'installation de
l'appareil, veuillez contacter le
vendeur, notre service après-
vente agréé le plus proche.
Branchement électrique
Avant de brancher l'appareil, assurez-
vous que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau
électrique domestique.
L'appareil doit être relié à la terre. La
fiche du cordon d'alimentation est
fournie avec un contact à cette fin. Si la
prise de courant n'est pas mise à la
terre, branchez l'appareil à une mise à la
65
terre séparée conformément aux
réglementations en vigueur, en
consultant un électricien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect de ces consignes
de sécurité.
Cet appareil est conforme aux directives
CEE.
Exigences en matière de
ventilation
Veillez à garantir une circulation d'air
suffisante à l'arrière de l'appareil.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
ATTENTION! Consultez la
notice de montage lors de
l'installation.
Réversibilité de la porte
1. Dévissez, puis retirez le pivot supérieur.
2. Retirez la porte supérieure.
3. Retirez l'entretoise.
4. Desserrez la charnière intermédiaire.
5.
Retirez la porte inférieure.
6. Dévissez, puis retirez le pivot inférieur.
7.
Serrez le pivot inférieur sur le côté
opposé.
8. Mettez en place la porte inférieure.
9. Serrez la charnière intermédiaire.
10. Mettez en place l'entretoise.
11. Mettez en place la porte supérieure.
12. Serrez le pivot supérieur.
66
Faites une dernière vérification
pour vous assurer que :
Toutes les vis sont bien
serrées.
Le joint magnétique adhère
bien à l'appareil.
La porte s'ouvre et se ferme
correctement.
Si la température ambiante est
basse (par exemple, en hiver), il
se peut que le joint n'adhère
pas parfaitement. Dans ce cas,
attendez que le joint reprenne sa
taille naturelle.
Si vous ne voulez pas effectuer
personnellement les opérations
décrites ci-dessus, contactez le
service après-vente agréé le
plus proche. Un technicien du
service après-vente agréé
procédera à la réversibilité de la
porte à vos frais.
Installation de l'appareil
ATTENTION! Assurez-vous que
le câble d'alimentation n'est pas
coincé.
1. Si nécessaire, coupez la bande
d'étanchéité adhésive et appliquez-la
sur l'appareil, comme indiqué sur la
figure.
x
x
2. Installez l'appareil dans son
emplacement.
3. Poussez l'appareil dans la direction
indiquée par les flèches (1) jusqu'à ce
que la partie couvrant l'interstice en
haut de l'appareil butte contre le
meuble de cuisine.
1
2
4.
Poussez l'appareil dans la direction
indiquée par les flèches (2) contre le
meuble, du côté opposé à la charnière.
5.
Ajustez la position de l'appareil dans le
meuble d'encastrement.
Assurez-vous que la distance entre
l'appareil et le bord avant du meuble est
de 44 mm.
Le cache de la charnière inférieure
(dans le sachet d'accessoires) vous
permet de vérifier que la distance entre
l'appareil et le meuble de cuisine est
correcte.
Assurez-vous que l'écart entre l'appareil
et le meuble est de 4 mm.
6. Ouvrez le hublot. Mettez en place le
cache de la charnière inférieure.
67
4 mm
44 mm
7.
Fixez l'appareil au meuble
d'encastrement à l'aide de 4 vis.
I
I
8. Retirez la pièce correcte du cache-
charnière (E). Assurez-vous que vous
retirez bien la pièce DX s'il s'agit de la
charnière droite, SX s'il s'agit de l'autre
charnière.
9.
Fixez les protections (C, D) sur les
ergots et dans les trous des charnières.
E
E
B
D
C
10. Mettez en place la grille d'aération (B).
11. Fixez les cache-charnières (E) sur la
charnière.
12. Placez l'appareil contre la paroi latérale
du meuble de cuisine.
13. Desserrez les vis de la pièce (G) et
déplacez la pièce (G) jusqu'à la paroi
latérale du meuble.
68
G
H
14.
Serrez de nouveau les vis de la
pièce (G).
15.
Fixez la pièce (H) à la pièce (G).
16.
Détachez les pièces (Ha), (Hb), (Hc) et
(Hd).
Hb Ha
Hc
Hd
17. Installez la pièce (Ha) sur la face
intérieure du meuble de cuisine.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
18. Poussez la pièce (Hc) sur la pièce (Ha).
Ha
Hc
19. Ouvrez la porte de l'appareil et la porte
du meuble de cuisine à un angle
de 90°.
20.
Insérez le petit carré (Hb) dans le
guide (Ha).
21.
Assemblez la porte de l'appareil et la
porte du meuble puis marquez les
trous.
Ha
Hb
8 mm
22. Retirez les supports et repérez une
distance de 8 mm à partir de l'arête
extérieure de la porte où le clou doit
être posé (K).
69
Ha
K
8 mm
23.
Placez de nouveau le petit carré sur le
guide et attachez-le avec les vis
prévues à cet effet.
24.
Alignez la porte du meuble de cuisine et
celle de l'appareil en réglant la
pièce (Hb).
Hb
25. Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce (Hb).
Hb
Hd
Faites une dernière vérification pour vous
assurer que :
Toutes les vis sont bien serrées.
Le joint d'étanchéité est solidement fixé
au meuble.
La porte s'ouvre et se ferme
correctement.
BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit
frigorifique).
70
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
71
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur mm 1780
Largeur mm 560
Profondeur mm 550
Autonomie de fonctionnement Heures 20
Voltage V 230 - 240
Fréquence Hz 50
Les caractéristiques techniques figurent sur
la plaque signalétique située sur le côté
intérieur ou extérieur de l'appareil et sur
l'étiquette énergétique.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques
et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
72
*
73
74
75
222370653-A-402014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Smeg C7280NEP Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding