Essentiel b ECI601I Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Cuisinière induction
ECI601B
ECI601I
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 5
Montage 7
Beschrijving van het product 11
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt
11
Kookplaat - Dagelijks gebruik 12
Kookplaat - Aanwijzingen en tips 15
Kookplaat - Onderhoud en reiniging 17
Oven - Dagelijks gebruik 17
Oven - Klokfuncties 19
Oven - Gebruik van de accessoires 20
Oven - Aanwijzingen en tips 21
Oven - Onderhoud en reiniging 28
Probleemoplossing 31
Energiezuinigheid 35
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een
verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderbeveiliging, dan
dient dit geactiveerd te worden.
2
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Dit apparaat moet worden aangesloten op het stroomnet
met een kabel van het type H05VV-F om de temperatuur
van het achterpaneel te kunnen weerstaan.
Het apparaat kan worden gebruikt tot een maximum van
2000 m boven zeeniveau.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op schepen,
boten of vaartuigen.
Installeer het apparaat ter voorkoming van oververhitting
niet achter een decoratieve deur.
Installeer het apparaat niet op een platform.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een
apart afstandbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar schakel
in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam bijv.
met een deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet onder
constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur of de glazen
afdekplaat van de kookplaat schoon te maken. Deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor
het glas zou kunnen breken.
3
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische
schokken te voorkomen.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op
te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Wees voorzichtig als u de opslaglade aanraakt. Deze kan
heet worden.
De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen
worden in de vaste bedrading overeenkomstig de regels
voor de bedrading.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees altijd voorzichtig bij het
verplaatsen van het apparaat omdat
het zwaar is. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de
handgreep van zijn plaats.
De afmetingen van de keukenkast en
de uitsparing moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt
geïnstalleerd.
Delen van het apparaat staan onder
stroom. Sluit het apparaat met meubel
om te voorkomen dat de gevaarlijke
delen worden aangeraakt.
De zijkanten van het apparaat moeten
naast apparaten of units staan van
dezelfde hoogte.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Installeer een stabilisator om te
voorkomen dat het apparaat kantelt.
Raadpleeg de installatiegids.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat,
met name niet als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een
losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-
apparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen moeten
uit de houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
Sluit de deur van het apparaat volledig
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
Gebruik
WAARSCHUWING! Risico op
letsel en brandwonden.
Gevaar voor elektrische
schokken!
5
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na
gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van
de deur van het apparaat als het
apparaat aan staat. Er kan hete lucht
ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de inductiekookzones
als het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING! Risico op
brand en explosie
Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen uit
de buurt van vet en olie als u er mee
kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen
van de deur.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het
email te voorkomen:
zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en
eten uit het apparaat als u klaar
bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen
of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij
staal is niet van invloed op de werking
van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen
permanente vlekken maken.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op
het apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Leg geen aluminiumfolie op het
apparaat of direct op de bodem van het
apparaat.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd
op als u ze moet verplaatsen op de
kookplaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel, brand en schade
aan het apparaat.
Schakel het apparaat voor onderhoud
uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
6
Zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld. Er bestaat een risico dat de
glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen
als deze beschadigd zijn. Neem
contact op met de erkende
servicedienst.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Achterblijvend vet of voedsel in het
apparaat kan brand veroorzaken.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray
gebruikt eerst de aanwijzingen op de
verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien
van toepassing) met een
schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in
dit apparaat zijn uitsluitend bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke
apparaten. Gebruik deze niet voor
andere doeleinden.
WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u
de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat
af en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
Servicedienst
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Locatie van het apparaat
U kunt uw vrijstaand apparaat met kasten
aan een of twee zijden en in de hoek
plaatsen.
Zie voor minimale afstanden de tabel.
A
C
B
Minimum afstanden
Afmetingen mm
A 400
B 650
7
Afmetingen mm
C 150
Technische gegevens
Spanning (Voltage) 230 V
Frequentie 50 - 60 Hz
Apparaatklasse 1
Afmeting mm
Hoogte 858
Breedte 600
Diepte 600
Het apparaat waterpas zetten
Gebruik kleine pootjes aan de onderkant
van het apparaat om het kookoppervlak
aan de bovenkant waterpas met andere
oppervlakken te brengen.
Anti-kantelbescherming
Stel de correcte hoogte in en bepaal waar
op het apparaat u de anti-
kantelbescherming gaat plaatsen.
LET OP! Zorg dat u de anti-
kantelbescherming op de
correcte hoogte installeert.
Zorg ervoor dat het oppervlak
achter het apparaat glad is.
U moet de anti-kantelbescherming
installeren. Als u dat niet doet, kan het
apparaat kantelen.
Uw apparaat is voorzien van het symbool
weergegeven in de afbeelding (indien van
toepassing) om u te herinneren aan de
montage van de anti-kantelbescherming.
1. Installeer de anti-kantelbescherming
232-237 mm onder het bovenvlak van
het apparaat en 110-115 mm van de
zijkant van het apparaat in de ronde
opening op een steun. Schroef de
beveiliging stevig in solide materiaal of
gebruik geschikte versteviging (muur).
110-115
mm
232- 237
mm
2. U vindt het gat aan de linkerachterkant
van het apparaat. Til de voorkant van
het apparaat op en plaats dit in het
midden van de ruimte tussen de
kastjes. Als de afstand tussen de
8
aanrechtkastjes groter is dan de
breedte van het apparaat, moet u de
zijmaten aanpassen als u het apparaat
wilt centreren.
Als u de afmetingen van het
fornuis hebt gewijzigd, dan
moet u de anti-
kantelbescherming correct
uitlijnen.
LET OP! Als de afstand tussen
de aanrechtkastjes groter is
dan de breedte van het
apparaat, moet u de zijmaten
aanpassen als u het apparaat
wilt centreren.
Elektrische installatie
WAARSCHUWING! De
fabrikant is niet
verantwoordelijk indien u deze
veiligheidsmaatregelen uit
hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie' niet
opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd zonder
stekker en netsnoer.
WAARSCHUWING! Voordat u
het netsnoer aansluit, moet u
het voltage meten tussen de
fases in het thuisnetwerk. Zie
het aansluitlabel aan de
achterkant van het apparaat
voor de juiste elektrische
installatie. Deze
stappenvolgorde voorkomt
installatiefouten en schade aan
de elektrische onderdelen van
het apparaat.
WAARSCHUWING! De
stroomkabel mag het
onderdeel van het apparaat dat
getoond wordt in de illustratie
niet raken.
Klemmenbord en
aansluitschema
Zorg ervoor dat de aansluitingen
bevestigd zijn zoals aangegeven.
9
Klemmenplaat Aansluitdiagram
3 4 52
230 V
1
230 V ~
1 2 3 4
L1 N
5
3 4 52
230 V
230 V
1
230 V
400 V 3N ~
1 2 3 4
L1 L2 L3 N
5
3 4 52
230 V
1
230 V
230 V
1 2 3 4
L1 L2 L3
5
230 V 3 ~
3 4 52
230 V
1
230 V
2 3 4 5
L2 NL1
1
400 V 2N ~
Soort aansluiting Zekering (A)
Stroomkabel sectie (mm
2
)
230 V ~ 40 3 x 6
400 V 3N ~ 16 5 x 1,5
230 V 3 ~ 25 4 x 2,5
400 V 2N ~ 32 4 x 4
10
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
1 32
4
6
5
7
1
2
3
4
1
Knop voor de temperatuur
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de ovenfuncties
4
Verwarmingselement
5
Lampje
6
Ventilator
7
Roosterhoogtes
Indeling kookplaat
180 mm
140 mm
210 mm
4
1 2
3
1
Inductiekookzone 1400 W met
powerfunctie 2500 W
2
Inductiekookzone 2300 W met
powerfunctie 3300 W
3
Bedieningspaneel
4
Inductiekookzone 1800 W met
powerfunctie 2800 W
Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Bewaarlade
Onder de ovenruimte bevindt zich een
bewaarlade.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER
GEBRUIKT
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Eerste reiniging
Verwijder alle onderdelen van het
apparaat.
11
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud
en reiniging'.
Reinig het apparaat en de accessoires
voor het eerste gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven
bedient.
De aanduiding knippert als u het
apparaat aansluit op het stopcontact, als
er een stroomstoring is geweest of als de
timer niet is ingesteld.
Druk op of om de correcte tijd in te
stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het
knipperen en geeft de klok de ingestelde
tijd van de dag weer.
Tijd veranderen
U kunt de tijd van de dag niet
wijzigen als de functie
Bereidingsduur of Einde
werken.
Blijf op drukken tot het symbool voor
de functie knippert.
Zie "De duur instellen" om een nieuwe tijd
in te stellen.
Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het
resterende vet weg te branden.
1. Stel de functie en de
maximumtemperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en stel de
maximumtemperatuur in. Maximale
temperatuur voor deze functie is 210
°C.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan
normaal. Het apparaat kan een vreemde
geur en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg
dat er voldoende luchtcirculatie in de
ruimte is.
KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Indeling Bedieningspaneel
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
12
Tip‐
toets
Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
STOP+GO
Het kinderslot
De functie in- en uitschakelen.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgren‐
delen.
3
- Om de kookzone te selecteren.
4
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
/
- Het instellen van de kookstand.
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
STOP+GO-functie is in werking.
Powerfunctie is in werking.
+ cijfer
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Het kinderslot functie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen-functie is in werking.
In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld.
u iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u de
kookplaat weer kunt gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. Het
symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
13
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd gaat
branden en wordt de kookplaat
uitgeschakeld.
De verhouding tussen kookstand en de
tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Kookstand De kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
, 1 - 2
6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
De kookzone selecteren
Raak om de kookzone in te stellen het
sensorveld aan dat bij de zone hoort.
Het display toont de aanduiding van de
kookstand ( ).
De kookstand
Stel de kookzone in.
aanraken om te verhogen.
aanraken om te verlagen. Raak en
tegelijkertijd aan om de kookzone uit te
schakelen.
Powerfunctie
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De functie kan slechts een beperkte tijd
voor de inductiekookzone worden
ingeschakeld. Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch
teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand.
Om de functie voor een kookzone te
activeren: stel eerst de kookzone in en
stel dan de maximale warmteinstelling in.
Raak aan tot gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: Raak
aan.
STOP+GO
Deze functie stelt alle kookzones die in
werking zijn in op de laagste kookstand.
Als de functie in gebruik is, kunt u de
kookstand niet wijzigen.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. De vorige kookstand gaat aan.
Het kinderslot
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De functie inschakelen: schakel de
kookplaat in met . Stel geen kookstand
in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met
.
De functie uitschakelen: schakel de
kookplaat in met . Stel geen kookstand
in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met
.
Vermogensbeheer-functie
De kookzones zijn gegroepeerd
volgens locatie en aantal fasen van de
kookplaat. Zie afbeelding.
Elke fase heeft een maximale
elektriciteitslading.
De functie verdeelt het vermogen
tussen de kookzones aangesloten op
dezelfde fase.
De functie wordt geactiveerd als de
totale elektriciteitslading van de
kookzones aangesloten op een enkele
fase wordt overschreden.
De functie verlaagt het vermogen naar
de andere kookzones aangesloten op
dezelfde fase.
Het warmte-instellingsdisplay van de
verlaagde zone verandert tussen twee
niveaus.
14
KOOKPLAAT - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Kookgerei
Bij een inductiekookzone zorgt
een sterk elektromagnetisch
veld ervoor dat het kookgerei
erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones
met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt voor
inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
een beetje water kookt snel op een
zone die ingesteld is op de hoogste
instelling.
een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk
zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de grootte
van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft
betrekking op de diameter van het
kookgerei. Kookgerei met een diameter
die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Minimale diameter van de
pannen
Kookzone Minimale dia‐
meter van de
pannen (mm)
Linksachter 90
Rechtsachter 110
Linksvoor 100
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van de
kookzone met een hoge kookstand en
als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie).
zoemen: als u hoge kookstanden
gebruikt.
klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
sissen, zoemen: de ventilator werkt.
15
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect van de kookplaat
te maken.
Voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de kookstand en de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt,
is dit niet proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat de kookzone met de medium
kookstand minder dan de helft van het
vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Kookstand Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
- 1
Bereide gerechten warmhou‐
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo‐
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge‐
bakken eieren.
10 -
40
Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk‐
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
25 -
50
Voeg minstens tweemaal zo‐
veel vloeistof toe als rijst,
melkgerechten tijdens het be‐
reiden tussendoor roeren.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 -
45
Een paar eetlepels vocht toe‐
voegen.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 -
60
Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel‐
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 -
150
Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐
ten.
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko‐
teletten, rissoles, worstjes, le‐
ver, roux, eieren, pannenkoe‐
ken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opge‐
bakken aardappelen, lenden‐
biefstukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Powerfunctie is geacti‐
veerd.
16
KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Algemene informatie
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
Gebruik altijd pannen met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het oppervlak
van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.
De kookplaat schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten plastic,
gesmolten folie, suiker en
suikerhoudende gerechten. Anders kan
het vuil de kookplaat beschadigen. Doe
voorzichtig om brandwonden te
voorkomen. Plaats de speciale
schraper schuin op de glazen plaat en
verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende verkleuringen.
Reinig de kookplaat met een vochtige
doek en een beetje niet-schurend
reinigingsmiddel. Droog de kookplaat
na reiniging af met een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Het apparaat aan- en uitzetten
Het hangt van het model of
uw apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes
heeft:
Het lampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
Het symbool geeft aan of de
knop de kookzones, de
ovenfuncties of de
temperatuur bedient.
Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Draai de temperatuurknop om een
temperatuur te kiezen.
3. Draai om het apparaat uit te
schakelen, de knop voor de
ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur naar de uit-stand.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat
of defecte componenten kunnen
gevaarlijke oververhitting veroorzaken.
Om dit te voorkomen is de oven voorzien
van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven
automatisch weer ingeschakeld.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld
om de oppervlakken van het apparaat
koel te houden. Na het uitschakelen van
het apparaat kan de ventilatie doorgaan
totdat het apparaat is afgekoeld.
17
Ovenfuncties
Sym‐
bool
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand De oven staat uit.
Conventioneel koken Voor het bakken en braden op één ovenniveau.
Grillen Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren
Maximale temperatuur voor deze functie is 210 °C.
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bo‐
dem en het inmaken van voedsel.
Warme lucht Voor het braden of bakken van gerechten waarvoor
dezelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meerdere
roosterhoogten, zonder dat er smaken worden overge‐
bracht van het ene naar het andere gerecht.
Ontdooien Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ont‐
dooitijd hangt af van de hoeveelheid en dikte van het
voedsel.
De temperatuurknop moet op "Uit" staan om deze
functie te gebruiken.
Vochtig Bakken Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’
voor bereidingsinstructies Vochtig Bakken. De oven‐
deur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn, zodat
de functie niet wordt onderbroken en om ervoor te zor‐
gen dat de oven op de hoogst mogelijke energie-effi‐
ciëntie functioneert. Bij het gebruik van deze functie
kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de in‐
gestelde temperatuur. Het verwarmingsvermogen kan
worden verminderd. Zie voor algemene aanbevelingen
voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie-efficiën‐
tie’, Oven - Energiebesparing. Deze functie wordt ge‐
bruikt om de energie-efficiëntieklasse vast te stellen
overeenkomstig EN 60350-1.
18
OVEN - KLOKFUNCTIES
Display
A B C
A. Functie-indicatielampjes
B. Tijdindicatie
C. Functie-indicatie
Toetsen
Knop Functie Beschrijving
MIN Om de tijd in te stellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS Om de tijd in te stellen.
Tabel met klokfuncties
Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of con‐
troleren.
BEREIDINGS‐
DUUR
Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
TIJDVERTRA‐
GING
Om de functies BEREIDINGSDUUR en EINDE te combine‐
ren.
KOOKWEKKER Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen
invloed op de werking van het apparaat. U kunt de KOOK‐
WEKKER op elk gewenst moment instellen, ook als het appa‐
raat uit staat.
De BEREIDINGSDUUR instellen
1. Stel een ovenfunctie en de
temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de tijd voor de
BEREIDINGSDUUR in te stellen.
Op het display verschijnt .
4. Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, knippert en hoort u een
geluidssignaal. Het apparaat wordt
automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het
geluidssignaal uit te zetten.
19
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en
de knop voor de temperatuur naar de
uit-stand.
Het EINDE instellen
1. Stel een ovenfunctie en de
temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de tijd in te
stellen.
Op het display verschijnt .
4. Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, knippert en hoort u een
geluidssignaal. Het apparaat wordt
automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het
signaal uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en
de knop voor de temperatuur naar de
uit-stand.
De functie TIJDVERTRAGING
instellen
1. Stel een ovenfunctie en de
temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de
BEREIDINGSDUUR in te stellen.
4. Druk op
.
5. Druk op of om de tijd voor
EINDE in te stellen.
6. Druk op om te bevestigen.
Het apparaat gaat later automatisch aan,
werkt voor de ingestelde
BEREIDINGSDUUR en stop aan op de
ingestelde EINDTIJD. Op de ingestelde
tijd, weerklinkt er een geluidssignaal.
7. Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld. Druk op een
willekeurige toets om het signaal uit te
zetten.
8. Draai de knop voor de ovenfuncties en
de knop voor de temperatuur naar de
uit-stand.
De KOOKWEKKER instellen
1. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
2. Druk op
or om de gewenste tijd
in te stellen.
De KOOKWEKKER start automatisch na
vijf seconden.
3. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is,
klinkt er een geluidssignaal. Druk op
een willekeurige toets om het
geluidssignaal uit te zetten.
4. Draai de knop voor de ovenfuncties
naar de uit-stand.
De klokfuncties annuleren
1. Blijf op de drukken tot het symbool
voor de benodigde ovenfunctie begint
te knipperen.
2. Houd ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden
uit.
OVEN - GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
De accessoires plaatsen
Bakrooster:
Het rooster heeft een speciale
vorm aan de achterkant
waardoor de warmtecirculatie
wordt bevorderd.
20
Plaats het rooster in de roosterstand. Zorg
ervoor dat het de achterwand van de oven
niet raakt.
Plaat:
Duw de bakplaat niet helemaal
tot de achterwand van de oven.
Dit zal voorkomen dat de
warmte rondom de bakplaat
kan circuleren. Het gerecht kan
verbranden, vooral aan de
achterzijde van de bakplaat.
Plaats het blik of de diepe plaat op het
ovenniveau. Zorg ervoor dat het de
achterwand van de oven niet raakt.
OVEN - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
De temperaturen en baktijden
in de tabellen zijn slechts als
richtlijn bedoeld. Deze zijn
afhankelijk van de recepten en
de kwaliteit en de hoeveelheid
van de gebruikte ingrediënten.
Algemene informatie
Het apparaat heeft vier inzetniveaus.
Tel de inzetniveaus vanaf de bodem
van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal
systeem dat de lucht circuleert en voor
doorlopende recycling van stoom zorgt.
Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer
met stoom en worden de gerechten
zacht van binnen en knapperig van
buiten. Bovendien worden de
bereidingstijd en het energieverbruik tot
een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de
glazen deurpanelen condenseren. Dit
is normaal. Ga altijd iets terug staan
van het apparaat als u de deur van het
apparaat tijdens de werking opent. Om
de condens te verminderen, dient u het
apparaat 10 minuten te laten
voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de
bodem van het apparaat en bedek de
bodem tijdens de bereiding niet met
aluminiumfolie. Dit kan de
bakresultaten veranderen en de
emaillelaag beschadigen.
Bakken
Uw oven kan anders bakken of
roosteren dan het apparaat dat u tot nu
toe gebruikt heeft. Pas uw normale
instellingen zoals temperatuur, gaartijd
en ovenniveau aan de tabelwaarden
aan.
Gebruik de eerste keer de laagste
temperatuur.
21
Als u voor een speciaal recept de
instelling niet kunt vinden, zoek dan
naar een soortgelijk recept.
Bij het bereiden van cake op meerdere
niveaus kan de baktijd ca. 10 - 15
minuten langer zijn.
Als de cake niet overal even hoog is,
wordt de cake in het begin van het
bakproces niet overal even bruin.
Verander in dit geval de
temperatuurinstelling niet. De
verschillen verminderen tijdens het
bakproces.
Tijdens het bakken kunnen bakplaten
in de oven vervormen. Wanneer de
bakplaten afkoelen, verdwijnt de
vervorming.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend
als driekwart van de baktijd is
verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd
gebruikt, dient u één niveau ertussen
leeg te laten.
De functie boven + onderwarmte is
samen met de standaard temperatuur
ideaal voor het bakken van brood.
Voor de bereiding van vlees en
vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet
voedsel om te oven te behoeden voor
blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten
rusten voordat u het aansnijdt, zodat
het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in
de oven te vermijden, kunt u een beetje
water in de lekbak gieten. Om rook te
vermijden, voegt u water toe wanneer
het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
Houd in eerste instantie het
bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het
gebruik van dit apparaat de beste
instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en
hoeveelheden.
Boven + onderwarmte
Gerecht Gewicht
(g)
Tempera‐
tuur (°C)
Tijd (min) Roos‐
ter‐
hoog‐
te
Accessoires
Deegreepjes
voor op vlaai‐
en/taarten
250 150 25 - 30 3 bakblik
Platte cake
1)
1000 160 - 170 30 - 35 2 bakblik
Koffiebroodjes
met appel en
gist
2000 170 - 190 40 - 50 3 bakblik
Pannenkoek 1500 160 - 170
45 - 55
2)
2 bakblik
Hele kip 1350 200 - 220 60 - 70 2 rooster
1 bakblik
22
Gerecht Gewicht
(g)
Tempera‐
tuur (°C)
Tijd (min) Roos‐
ter‐
hoog‐
te
Accessoires
Halve kip 1300 190 - 210 35 + 30 3 rooster
1 bakblik
Gebraden var‐
kenskotelet
600 190 - 210 30 - 35 3 Bakrooster
1 bakblik
Broodtaart
3)
800 230 - 250 10 - 15 2 bakblik
Gevulde gist‐
cake
4)
1200 170 - 180 25 - 35 2 bakblik
Pizza 1000 200 - 220 25 - 35 2 bakblik
Kwarktaart 2600 170 - 190 60 - 70 2 bakblik
Zwitserse ap‐
pelflan
4)
1900 200 - 220 30 - 40 1 bakblik
Kerstcake
4)
2400 170 - 180
55 - 65
5)
2 bakblik
Quiche Lorrai‐
ne
4)
1000 220 - 230 40 - 50 1 1 ronde alumini‐
um bakplaat (di‐
ameter: 26 cm)
Boerenbrood
6)
750 + 750 180 - 200 60 - 70 1 2 aluminium
bakplaten (leng‐
te: 20 cm)
Roemeense
biscuittaart
1)
600 + 600 160 - 170 40 - 50 2 2 aluminium
bakplaten (leng‐
te: 25 cm) op
dezelfde hoogte
Roemeense
biscuittaart -
traditioneel
600 + 600 160 - 170 30 - 40 2 2 aluminium
bakplaten (leng‐
te: 25 cm) op
dezelfde hoogte
Gistbroodjes
4)
800 200 - 210 10 - 15 2 bakblik
Opgerolde ca‐
ke met jam
1)
500 150 - 170 15 - 20 1 bakblik
Meringue 400 100 - 120 40 - 50 2 bakblik
Kruimeltaart
4)
1500 180 - 190 25 - 35 3 bakblik
23
Gerecht Gewicht
(g)
Tempera‐
tuur (°C)
Tijd (min) Roos‐
ter‐
hoog‐
te
Accessoires
Botertaart
1)
600 180 - 200 20 - 25 2 bakblik
1)
Verwarm de oven 10 minuten voor.
2)
Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, laat u de cake nog 7 minuten in de oven.
3)
Verwarm de oven 20 minuten voor.
4)
Verwarm de oven 10-15 minuten voor.
5)
Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, laat u de cake nog 10 minuten in de oven.
6)
Stel de temperatuur in op 250 °C en warm de oven 18 minuten voor.
Hetelucht
Gerecht Gewicht
(g)
Tempera‐
tuur (°C)
Tijd (min) Roos‐
ter‐
hoogte
Accessoi‐
res
Deegreepjes
1)
250 145 25 3 bakblik
Deegreepjes
1)
250 + 250 145 25 1 + 3 bakblik
Platte cake
1)
1000 150 30 2 bakblik
Platte cake
1)
1000 +
1000
155 40 1 + 3 bakblik
Koffiebroodjes
met appel en
gist
2000 170 - 180 40 - 50 3 bakblik
Appeltaart 1200 +
1200
175 55 2 2 ronde alu‐
minium bak‐
platen (dia‐
meter: 20
cm) op de‐
zelfde hoog‐
te
Kleine cake‐
jes
1)
500 155 30 2 bakblik
Kleine cake‐
jes
1)
500 + 500 155 40 1 + 3 bakblik
24
Gerecht Gewicht
(g)
Tempera‐
tuur (°C)
Tijd (min) Roos‐
ter‐
hoogte
Accessoi‐
res
Biscuittaart
zonder vet
1)
350 160 30 1 1 ronde alu‐
minium bak‐
plaat (dia‐
meter: 26
cm)
Pannenkoek 1200 150 - 160
30 - 35
2)
2 bakblik
Hele kip 1400 180 55 2 rooster
1 bakblik
Geroosterd
varkensvlees
800 170 - 180 45 - 50 2 rooster
1 bakblik
Gevulde gistca‐
ke
1200 150 - 160 20 - 30 2 bakblik
Pizza 1000 +
1000
200 - 210 30 - 40 1 + 3 bakblik
Pizza 1000 190 - 200 25 - 35 2 bakblik
Kwarktaart 2600 160 - 170 40 - 50 1 bakblik
Zwitserse ap‐
pelflan
3)
1900 180 - 200 30 - 40 2 bakblik
Kerstcake
1)
2400 150 - 160
35 - 40
2)
2 bakblik
Quiche Lorrai‐
ne
3)
1000 190 - 210 30 - 40 1 1 ronde alu‐
minium bak‐
plaat (dia‐
meter: 26
cm)
Boerenbrood
4)
750 + 750 160 - 170 40 - 50 1 bakblik
Roemeense
biscuittaart
3)
600 + 600 155 - 165 40 - 50 2 2 aluminium
bakplaten
(lengte: 25
cm) op de‐
zelfde hoog‐
te
25
Gerecht Gewicht
(g)
Tempera‐
tuur (°C)
Tijd (min) Roos‐
ter‐
hoogte
Accessoi‐
res
Roemeense
biscuittaart -
traditioneel
600 + 600 150 - 160 30 - 40 2 2 aluminium
bakplaten
(lengte: 25
cm) op de‐
zelfde hoog‐
te
Gistbroodjes
1)
800 190 15 3 bakblik
Gistbroodjes
5)
800 + 800 190 15 1 + 3 bakblik
Opgerolde ca‐
ke met jam
1)
500 150 - 160 15 - 20 3 bakblik
Schuimpjes 400 110 - 120 30 - 40 2 bakblik
Schuimpjes 400 + 400 110 - 120 45 - 55 1 + 3 bakblik
Kruimeltaart 1500 160 - 170 25 - 35 3 bakblik
Biscuitgebak
1)
600 150 - 160 25 - 35 2 bakblik
Botertaart
1)
600 + 600 160 - 170 25 - 35 1 + 3 bakblik
1)
Verwarm de oven 10 minuten voor.
2)
Nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld, laat u de cake nog 7 minuten in de oven.
3)
Verwarm de oven 10-15 minuten voor.
4)
Stel de temperatuur in op 250 °C en warm de oven 10-20 minuten voor.
5)
Verwarm de oven 15 minuten voor.
Vochtig Bakken
Gerecht Tem‐
pera‐
tuur
(°C)
Tijd
(min)
Roos
ter‐
hoog‐
te
Accessoires
Brood en pizza
Broodjes 190 25 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Broodjes 200 40 - 45 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Bevroren pizza 350 g 190 25 - 35 2 rooster
Cake in bakplaat
26
Gerecht Tem‐
pera‐
tuur
(°C)
Tijd
(min)
Roos
ter‐
hoog‐
te
Accessoires
Koninginnenbrood
(opgerolde cake met
jam)
180 20 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Brownie 180 35 - 45 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Cake in bakblik
Soufflé 210 35 - 45 2 zes keramieken vormpjes op roos‐
ter
Luchtige vlaaibodem 180 25 - 35 2 flanvorm op rooster
Taart 150 35 - 45 2 cakevorm op rooster
Vis
Vis in zakjes 300 g 180 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Hele vis 200 g 180 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Visfilets 300 g 180 30 - 40 2 pizzavorm op rooster
Vlees
Vlees in zakje 250 g 200 35 - 45 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Vleesspiesjes 500 g 200 30 - 40 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Kleine gebakken items
Koekjes 170 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Makronen 170 40 - 50 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Muffins 180 30 - 40 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Smakelijke cracker 160 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Zandkoekjes 140 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Tartelettes 170 20 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Vegetarisch
Groentemix in zakjes
400 g
200 20 - 30 2 bakplaat of grill- / roosterpan
Omelet 200 30 - 40 2 pizzavorm op rooster
Groenten op plaat
700 g
190 25 - 35 2 bakplaat of grill- / roosterpan
27
Aanwijzingen voor testinstituten
Gerecht Functie Tempe‐
ratuur
(°C)
Accessoires Roos‐
ter‐
hoogte
Tijd
(min)
Kleine cakes (16
stuks/bakplaat)
Conventio‐
neel koken
160 bakblik 3 20 - 30
Kleine cakes (16
stuks/bakplaat)
Warme lucht 150 bakblik 3 20 - 30
Appeltaart (2 vor‐
men Ø 20 cm, dia‐
gonaal geplaatst)
Conventio‐
neel koken
190 rooster 1 65 - 75
Appeltaart (2 vor‐
men Ø 20 cm, dia‐
gonaal geplaatst)
Warme lucht 180 rooster 2 70 - 80
Biscuittaart zonder
vet
Conventio‐
neel koken
180 rooster 2 20 - 30
Biscuittaart zonder
vet
Warme lucht 160 rooster 2 25 - 35
Zandtaartdeeg /
Gebakreepjes
Conventio‐
neel koken
140 bakblik 3 15 - 30
Zandtaartdeeg /
Gebakreepjes
Warme lucht 140 bakblik 3 20 - 30
OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Opmerkingen over
schoonmaken
Maak de voorkant van het apparaat
schoon met een zachte doek en een
warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken
een specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van het apparaat
na elk gebruik. Vetophoping of andere
voedingsresten kunnen brand
veroorzaken.
Verwijder hardnekkig vuil met een
speciale ovenreiniger.
Reinig alle accessoires na elk gebruik
en laat ze drogen. Gebruik een zachte
doek met een warm sopje en een
reinigingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag
mogen niet worden schoongemaakt
met een agressief reinigingsmiddel,
voorwerpen met scherpe randen of een
afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
28
Apparaten van roestvrij staal of
aluminium
Maak de ovendeur alleen met
een vochtige doek of natte
spons schoon. Droog maken
met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van
staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de
oppervlakken van de oven
beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven
net zo voorzichtig schoon.
Katalytische reiniging
LET OP! Probeer niet om het
katalytisch oppervlak te
reinigen met ovenspray,
schuurmiddel, zeep of andere
schoonmaakmiddelen.
Hierdoor raakt het katalytisch
oppervlak beschadigd.
Verkleuring van het
katalytische oppervlak heeft
geen invloed op de katalytische
eigenschappen.
WAARSCHUWING! Houd
kinderen uit de buurt wanneer
u de oven bij hoge
temperaturen reinigt. Het
ovenoppervlak wordt zeer heet
en er bestaat gevaar voor
brandwonden.
Verwijder voor het activeren
van de katalytische reiniging
eerst alle accessoires uit de
oven.
De wanden met een katalytische laag zijn
zelfreinigend. Ze absorberen op de wand
opgehoopt vet tijdens de werking van het
apparaat.
Om deze zelfreinigende procedure te
ondersteunen moet u de lege oven
regelmatig verwarmen.
1. Reinig de de bodem van de oven met
water en afwasmiddel en droog het af.
2. Stel de functie in.
3. Stel de maximumtemperatuur in en
laat de oven 1 uur werken.
4. Wanneer het apparaat is afgekoeld,
maak het schoon met een zachte en
vochtige spons.
De deur verwijderen en
installeren
De ovendeur beschikt over twee glazen
panelen. U kunt de ovendeur en de
interne glasplaat verwijderen om ze
schoon te maken. Lees de volledige
instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als
u het interne glaspaneel
probeert te verwijderen als de
deur nog gemonteerd is.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd vast
aan beide scharnieren.
2. Til de hendels van beide scharnieren
volledig op en draai eraan.
29
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en
verwijder hem van zijn plek.
4. Leg de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond.
5. Ontgrendel het vergrendelingssysteem
om de interne glasplaat te verwijderen.
6. Draai de twee bevestigingen 90° en
verwijder ze uit hun houders.
90°
7. De glasplaat voorzichtig optillen en
verwijderen.
1
2
8. Reinig de glasplaten met een sopje.
Droog de glasplaten voorzichtig af.
Reinig de glasplaten niet in de
vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de
glasplaat en de ovendeur terug.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd,
klikt de rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat
correct in de uitsparingen plaatst.
30
De lade verwijderen
WAARSCHUWING! Bewaar
geen ontvlambare dingen in de
lade (bijv.
schoonmaakmiddelen, plastic
zakken, ovenhandschoenen,
papier, reinigingssprays, enz).
Als u de oven gebruikt, kan de
lade heet worden. Er kan brand
ontstaan.
De lade onder de oven kan worden
verwijderd om gemakkelijker te worden
schoongemaakt.
1. Trek de lade volledig naar buiten, tot
deze niet verder kan.
2. Til de lade langzaam op.
3. Trek de lade volledig uit.
Voer de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde uit om de lade te
installeren.
Het lampje vervangen
Leg een doek op de bodem van de
binnenkant van het apparaat. Dit voorkomt
schade aan het afdekglas en de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrocutie! Maak de
zekering los voordat u de lamp
vervangt.
De lamp en het afdekglas
kunnen heet zijn.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de
zekeringenkast, of schakel de
stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het deksel van de lamp tegen de
klok in en verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte
300°C hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
31
Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
U kunt het apparaat niet ac‐
tiveren.
Het apparaat is niet aange‐
sloten op een stopcontact of
is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of het apparaat
goed is aangesloten op het
lichtnet.
U kunt de kookplaat niet in‐
schakelen of bedienen.
De oven wordt niet warm.
De zekering is doorgesla‐
gen.
Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is.
Als de zekeringen keer op
keer doorslaan, neemt u
contact op met een erkende
installateur.
Het display van de oven/
kookplaat toont een foutco‐
de die niet in deze tabel
staat.
Er is een elektrische fout. Schakel het apparaat uit via
de huiszekering of de veilig‐
heidsschakelaar in de zeke‐
ringkast en schakel het ap‐
paraat dan weer in.
Neem contact op met de
klantenservice wanneer de
foutcode opnieuw wordt
weergegeven.
U kunt de kookplaat niet in‐
schakelen of bedienen.
De zekering is doorgesla‐
gen.
Schakel de kookplaat op‐
nieuw in en stel de kook‐
stand binnen 10 seconden
in.
U kunt de kookplaat niet in‐
schakelen of bedienen.
U hebt twee of meer tiptoet‐
sen tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets te‐
gelijk aan.
U kunt de kookplaat niet in‐
schakelen of bedienen.
Er ligt water of er zitten vet‐
spatten op het bedienings‐
paneel.
Reinig het bedieningspa‐
neel.
Er klinkt een geluidssignaal
en de kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
Er weerklinkt een geluidssig‐
naal als de kookplaat wordt
uitgeschakeld.
U hebt een of meer tiptoet‐
sen afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
de tiptoetsen.
De kookplaat schakelt uit.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Verwijder het object van de
tiptoets.
Het indicatielampje van rest‐
warmte gaat niet aan.
De zone is niet heet, omdat
hij slechts kortstondig is ge‐
bruikt.
Als de kookzone lang ge‐
noeg in werking is geweest
om heet te zijn, neemt u
contact op met de klanten‐
service.
32
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De kookstand schakelt tus‐
sen twee kookstanden.
De Powerfunctie is in werk‐
ing.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot of
staat te dicht bij het bedie‐
ningspaneel.
Plaats groter kookgerei op
de achterste kookzones in‐
dien nodig.
gaat branden.
De automatische uitschake‐
ling is in werking getreden.
Schakel de kookplaat uit en
weer in.
gaat branden.
Er staat geen kookgerei op
de zone.
Zet kookgerei op de zone.
gaat branden.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
gaat branden.
De diameter aan de bodem
van het kookgerei is te klein
voor de zone.
Gebruik kookgerei met de
juiste afmetingen.
en een getal gaat bran‐
den.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
Ontkoppel de kookplaat eni‐
ge tijd van de stroomtoe‐
voer. Ontkoppel de zekering
uit het elektrische systeem
van het huis. Sluit het appa‐
raat opnieuw aan. Als
weer gaat branden, neem
dan contact op met de klan‐
tenservice.
gaat branden.
Er is een storing opgetreden
in de kookplaat, omdat er
kookgerei is drooggekookt.
Automatische uitschakeling
en de oververhittingsbe‐
scherming voor de zones
zijn in werking getreden.
Schakel de kookplaat uit.
Verwijder het hete kookge‐
rei. Schakel na ongeveer 30
seconden de kookzone op‐
nieuw in. Als het probleem
lag bij het kookgerei, ver‐
dwijnt het foutbericht. Het in‐
dicatielampje van restwarm‐
te kan blijven branden. Laat
het kookgerei voldoende af‐
koelen. Controleer of uw
kookgerei geschikt is voor
de kookplaat.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
33
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
Stoom en condens slaan
neer op de gerechten en in
de ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in
de oven gestaan.
Laat gerechten na het berei‐
den niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellin‐
gen correct zijn.
De bereiding van de gerech‐
ten duurt te lang of de ge‐
rechten worden te snel gaar.
De temperatuur is te laag of
te hoog.
Pas indien nodig de tempe‐
ratuur aan. Volg het advies
in de handleiding op.
Het display toont een foutco‐
de die niet in deze tabel
staat.
Er is een elektrische fout. Schakel de oven uit via de
huiszekering of de veilig‐
heidsschakelaar in de zeke‐
ringkast en schakel deze
weer in.
Neem contact op met de
klantenservice wanneer de
foutcode opnieuw wordt
weergegeven.
Op het display wordt '12.00'
weergegeven.
Er is een stroomstoring ge‐
weest.
Stel de klok opnieuw in.
U kunt de oven niet inscha‐
kelen of bedienen. Het dis‐
play toont '400' en er klinkt
een geluidssignaal.
De oven is niet juist op een
elektrische toevoer aange‐
sloten.
Controleer of de oven goed
is aangesloten op het stop‐
contact (zie het aansluitdia‐
gram indien beschikbaar).
Onderhoudgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling.
De contactgegevens van het
servicecentrum staan op het typeplaatje.
Het typeplaatje bevindt zich voor aan de
binnenkant van het apparaat. Verwijder
het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
34
ENERGIEZUINIGHEID
Productinformatie voor kookplaat volgens EU-richtlijn 66/2014
Modelidentifi‐
catie
ECI601B
ECI601I
Type kooktoe‐
stel
Kookplaat in vrijstaand fornuis
Aantal kook‐
zones
3
Verwarmings‐
technologie
Inductie
Diameter ron‐
de kookzones
(Ø)
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
14,0 cm
21,0 cm
18,0 cm
Energiever‐
bruik per
kookzone (EC
electric coo‐
king)
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
173,5 Wh/kg
163,7 Wh/kg
169,8 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 169,0 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - Deel 2: Kookplaten -
Methodes voor het meten van de
prestatie.
Kookplaat - Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op
de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
Productkaart en informatie voor ovens volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier Essentiel B
Modelidentificatie
ECI601B
ECI601I
Energie-efficiëntie Index 94.9
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand bo‐
ven + onderwarmte
0,84 kWh/cyclus
35
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hete‐
lucht
0,74 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Electriciteit
Volume 54 l
Soort oven Oven in vrijstaand fornuis
Massa
ECI601B 48.0 kg
ECI601I 48.0 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Reeksen, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
Oven - Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed
gesloten is als u de oven in werking stelt.
De deur niet openen tijdens de bereiding
met stoom. Houd het deurrubber schoon
en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats
vastzit.
Gebruik metalen schalen om meer
energie te besparen.
Indien mogelijk de oven niet
voorverwarmen voordat u er voedsel in
plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan
30 minuten de oventemperatuur met
minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van
de bereidingsduur voordat de kooktijd
verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om
andere maaltijden op te warmen.
Houd de onderbrekingen tussen het
bakken zo kort mogelijk als u een aantal
gerechten tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de
bereidingsfuncties met hete lucht om
energie te besparen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Vochtig Bakken
Functie is ontworpen om tijdens de
bereiding energie te besparen. Voor meer
details zie hoofdstuk "Oven - Dagelijks
gebruik", Ovenfuncties.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
36
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 37
Sicherheitsanweisungen 40
Montage 43
Gerätebeschreibung 46
Vor der ersten Inbetriebnahme 46
Kochfeld - Täglicher Gebrauch 47
Kochfeld – Tipps und Hinweise 50
Kochfeld - Reinigung und Pflege 52
Backofen - Täglicher Gebrauch 52
Backofen - Uhrfunktionen 54
Backofen - Verwendung des
Zubehörs
55
Backofen – Hinweise und Tipps 56
Backofen - Reinigung und Pflege 63
Fehlersuche 67
Energieeffizienz 70
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem
sicheren und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen
auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr sowie Gefahr
einer dauerhaften Behinderung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
37
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs
oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare Teile
sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Allgemeine Sicherheit
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Dieses Gerät muss mit einem Kabel des Typs H05VV-F an
die Stromversorgung angeschlossen werden, das der
Temperatur der Rückwand standhält.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe von
2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung auf Schiffen,
Booten oder anderen Wasserfahrzeugen vorgesehen.
Installieren Sie das Gerät nicht hinter einer Dekortür, um
eine Überhitzung zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einem Sockel auf.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NICHT einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die
Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
38
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschaber zum Reinigen der Glastür oder des
gläsernen Klappdeckels des Kochfelds; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds,
da diese heiß werden können.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente. Halten Sie
Kinder unter 8 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der
Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag
zu vermeiden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
Seien Sie beim Anfassen der Aufbewahrungsschublade
vorsichtig. Sie kann heiß werden.
Gemäß den Verdrahtungsregeln muss bei
Festverdrahtung eine Vorrichtung zur Trennung des
Gerätes von der Spannungsversorgung vorhanden sein.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
39
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Montage
WARNUNG! Nur eine
qualifizierte Fachkraft darf den
elektrischen Anschluss des
Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Das Küchenmöbel und die
Einbaunische müssen die passenden
Abmessungen aufweisen.
Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
unterhalb von bzw. zwischen sicheren
Konstruktionen montiert wird.
Einige Teile des Geräts sind
stromführend. Das Küchenmöbel muss
auf allen Seiten mit dem Gerät
abschließen, um einen Kontakt mit
stromführenden Teilen zu vermeiden.
Die Seiten des Geräts dürfen nur an
Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe
angrenzen.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Bringen Sie einen Kippschutz an, um
das Umkippen des Geräts zu
verhindern. Siehe hierzu das Kapitel
Montage.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür nicht berührt oder in ihre
Nähe gelangt, insbesondere wenn die
Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen
Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt
werden können),
40
Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Schließen Sie die Gerätetür ganz,
bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Gebrauch
WARNUNG! Es besteht
Verletzungs- und
Verbrennungsgefahr.
Stromschlaggefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür
vorsichtig vor, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Es kann heiße Luft
austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt
gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von
30 cm zu den Induktionskochzonen
einhalten, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
WARNUNG! Brand- und
Explosionsgefahr!
Erhitzte Öle und Fette können
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten
Sie Flammen und erhitzte
Gegenstände beim Kochen mit Fetten
und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon
bei niedrigeren Temperaturen eher
einen Brand verursachen als frisches
Öl.
Laden Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen
Flammen in das Gerät gelangen.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei
der Verwendung von Zutaten, die
Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-
Luftgemisch entstehen.
WARNUNG! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
stellen Sie feuerfestes Geschirr
oder andere Gegenstände nicht
direkt auf den Boden des Geräts.
füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes
Geschirr oder feuchte Speisen im
Gerät stehen.
gehen Sie beim Herausnehmen
oder Einsetzen des Zubehörs
sorgfältig vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des
Geräts.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das
tiefe Blech. Fruchtsäfte können
bleibende Flecken verursachen.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
41
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr
darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät
oder direkt auf den Boden des Geräts.
Kochgeschirr aus Gusseisen oder
Aluminiumguss oder mit beschädigten
Böden kann zu Kratzern führen. Heben
Sie das Kochgeschirr stets an, wenn
Sie es auf der Kochfläche umsetzen
möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist
als bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
Reinigung und Pflege
WARNUNG! Verletzungs-,
Brandgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten
immer das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr,
dass die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Fett- oder Speisereste im Gerät können
einen Brand verursachen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray
verwenden, befolgen Sie bitte
unbedingt die Anweisungen auf der
Verpackung.
Reinigen Sie die katalytische
Emailbeschichtung (falls vorhanden)
nicht mit Reinigungsmitteln.
Innenbeleuchtung
Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind
nur für Haushaltsgeräte geeignet.
Benutzen Sie diese nicht für die
Raumbeleuchtung.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie die Lampe
austauschen.
Verwenden Sie dazu eine Lampe mit
der gleichen Leistung .
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der
Nähe des Geräts ab, und entsorgen
Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
Service
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an einen autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
42
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Standort des Geräts
Sie können Ihr freistehendes Gerät neben
oder zwischen Küchenmöbel sowie in
einer Ecke aufstellen.
Mindestabstände für den Einbau
entnehmen Sie der Tabelle.
A
C
B
Mindestabstände
Abmessungen mm
A 400
B 650
C 150
Technische Daten
Spannung 230 V
Frequenz 50 - 60 Hz
Geräteklasse 1
Abmessungen mm
Höhe 858
Breite 600
Tiefe 600
Ausrichten des Geräts
Richten Sie das Gerät mit den unten
angebrachten Schraubfüßen so aus, dass
sich die Oberfläche des Geräts auf einer
Ebene mit den angrenzenden Oberflächen
befindet.
Kippschutz
Stellen Sie die korrekte Höhe des Geräts
ein, bevor Sie den Kippschutz anbringen.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
den Kippschutz in der richtigen
Höhe anzubringen.
Stellen Sie sicher, dass die
Fläche hinter dem Gerät glatt
ist.
Sie müssen den Kippschutz anbringen.
Andernfalls könnte das Gerät kippen.
Ihr Gerät ist mit dem Symbol, das in der
Abbildung ersichtlich ist, gekennzeichnet
(sofern vorhanden). Es soll Sie daran
erinnern, dass der Kippschutz montiert
werden muss.
43
1. Bringen Sie den Kippschutz in einem
Abstand von 232 bis 237 mm zur
Geräteoberfläche und einem Abstand
von 110 bis 115 mm zur Geräteseite in
der runden Öffnung am
Befestigungsteil an. Verschrauben Sie
ihn in festem Material oder benutzen
Sie eine geeignete Verstärkung
(Wand).
110-115
mm
232- 237
mm
2. Die Öffnung befindet sich auf der
linken Seite der Rückwand. Heben Sie
die Vorderseite des Geräts an und
schieben Sie es in die Mitte zwischen
den angrenzenden Küchenmöbeln. Ist
der Abstand zwischen den
angrenzenden Küchenmöbeln breiter
als das Gerät, müssen Sie die
seitlichen Abstände anpassen, damit
das Gerät mittig steht.
Haben Sie die Abmessungen
des Herds geändert, richten
Sie den Kippschutz korrekt
aus.
VORSICHT! Ist der Abstand
zwischen den angrenzenden
Küchenmöbeln breiter als das
Gerät, müssen Sie die
seitlichen Abstände anpassen,
damit das Gerät mittig steht.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die
aufgrund der Nichtbeachtung
der in den
Sicherheitshinweisen
beschriebenen
Sicherheitsvorkehrungen
entstehen.
Das Gerät wird ohne Netzstecker und
Netzkabel geliefert.
WARNUNG! Bevor Sie das
Netzkabel anschließen,
messen Sie die Spannung
zwischen den Phasen des
Hausnetzes. Richten Sie sich
anschließend nach dem
Schaltbild auf der Rückseite
des Geräts, um einen
ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss zu gewährleisten.
Führen Sie die Schritte in der
beschriebenen Reihenfolge
aus, um mögliche Fehler beim
elektrischen Anschluss sowie
Beschädigungen der
elektrischen Gerätebauteile zu
verhindern.
WARNUNG! Das Stromkabel
darf die in der Abbildung
schattierten Geräteteile nicht
berühren.
Anschlussplatte und
Anschlussplan
Stellen Sie sicher, dass die Verbindungen
wie gezeigt vorgenommen werden.
44
Klemmleiste Anschlussschema
3 4 52
230 V
1
230 V ~
1 2 3 4
L1 N
5
3 4 52
230 V
230 V
1
230 V
400 V 3N ~
1 2 3 4
L1 L2 L3 N
5
3 4 52
230 V
1
230 V
230 V
1 2 3 4
L1 L2 L3
5
230 V 3 ~
3 4 52
230 V
1
230 V
2 3 4 5
L2 NL1
1
400 V 2N ~
Anschlussart Sicherung (A) Querschnitt des Netzkabels
(mm
2
)
230 V ~ 40 3 x 6
400 V 3N ~ 16 5 x 1,5
230 V 3 ~ 25 4 x 2,5
400 V 2N ~ 32 4 x 4
45
GERÄTEBESCHREIBUNG
Gesamtansicht
1 32
4
6
5
7
1
2
3
4
1
Temperaturwahlknopf
2
Elektronischer Programmspeicher
3
Backofen-Einstellknopf
4
Heizelement
5
Backofenbeleuchtung
6
Ventilator
7
Einschubebenen
Kochfeldanordnung
180 mm
140 mm
210 mm
4
1 2
3
1
Induktionskochzone 1400 W, mit
Power-Funktion 2500 W
2
Induktionskochzone 2300 W, mit
Power-Funktion 3300 W
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone 1800 W, mit
Power-Funktion 2800 W
Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen,
Braten
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Schublade
Die Schublade befindet sich unterhalb
des Garraums.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
Bitte die gesamte Innenausstattung aus
dem Ofen entfernen.
46
Siehe Kapitel „Reinigung und
Pflege“.
Reinigen Sie das Gerät und die
Zubehörteile vor der ersten
Inbetriebnahme.
Setzen Sie das Zubehör wieder in seiner
ursprünglichen Position ein.
Einstellen der Uhrzeit
Die Uhrzeit muss vor der Inbetriebnahme
des Backofens eingestellt werden.
Die Anzeige blinkt, wenn Sie das Gerät
an die Stromversorgung anschließen,
nach einem Stromausfall und wenn der
Timer nicht eingestellt ist.
Stellen Sie die Uhrzeit mit oder ein.
Nach etwa 5 Sekunden hört die Anzeige
auf zu blinken und zeigt die eingestellte
Uhrzeit an.
Ändern der Uhrzeit
Sie können die Uhrzeit nicht
ändern, während die
Funktionen Dauer oder
Ende eingeschaltet sind.
Drücken Sie wiederholt, bis die
Kontrolllampe für die Tageszeit-Funktion
blinkt.
Gehen Sie zum Einstellen der neuen
Uhrzeit wie unter „Einstellen der
Uhrzeit“ beschrieben vor.
Vorheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um
Fettreste zu verbrennen.
1. Stellen Sie die Funktion und die
Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie das Gerät 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion und stellen
Sie die Höchsttemperatur ein. Die
Höchsttemperatur für diese Funktion
ist 210 °C.
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als bei
normalem Gebrauch. Das Gerät kann
Geruch und Rauch verströmen. Das ist
normal. Sorgen Sie für eine ausreichende
Raumbelüftung.
KOCHFELD - TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Bedienfeldanordnung
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
47
Sen‐
sorfeld
Funktion Kommentar
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
STOP+GO
Kindersicherung
Ein- und Ausschalten der Funktion.
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
- Auswählen der Kochzone.
4
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
5
/
- Einstellen der Kochstufe.
Anzeigen der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion STOP+GO ist in Betrieb.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Funktion Kindersicherung ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Funktion Abschaltautomatik ist in Betrieb.
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld
in folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
Nach dem Einschalten des Kochfelds
wird keine Kochstufe gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem Gegenstand
bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein
akustisches Signal ertönt und das
Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den
Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen,
bevor Sie das Kochfeld wieder
verwenden.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet
48
auf und die Kochzone wird automatisch
nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht
ausgeschaltet bzw. die Kochstufe
wurde nicht geändert. Nach einer Weile
leuchtet auf und das Kochfeld
schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird
ausgeschaltet
nach
, 1 - 2
6 Stunden
3 - 4 5 Stunden
5 4 Stunden
6 - 9 1,5 Stunden
Auswählen der Kochzone
Berühren Sie zur Auswahl der Kochzone
das Sensorfeld
, das zu dieser
Kochzone gehört. Das Display zeigt die
Kochstufenanzeige an (
).
Einstellen der Kochstufe
Wählen Sie die Kochzone aus.
Berühren Sie
, um die
Kochstufeneinstellung zu erhöhen.
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu verringern.
Berühren Sie zum Ausschalten der
Kochzone und gleichzeitig.
Power-Funktion
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion
nur für einen begrenzten Zeitraum
eingeschaltet werden. Danach schaltet die
Induktionskochzone automatisch auf die
höchste Kochstufe um.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Stellen Sie zunächst die
Kochzone und dann die höchste
Kochstufe ein. Berühren Sie , bis
aufleuchtet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
.
STOP+GO
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Ist die Funktion eingeschaltet, lässt sich
die Kochstufe nicht ändern.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des
Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie
4
Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten
Sie das Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie 4
Sekunden lang.
leuchtet auf. Schalten
Sie das Kochfeld mit aus.
Funktion Power-Management
Die Kochzonen werden je nach Lage
auf dem Kochfeld und der Anzahl der
Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.
Jede Phase besitzt eine maximale
elektrische Last.
Mit dieser Funktion wird die Leistung
zwischen den einzelnen, an dieselbe
49
Phase angeschlossenen Kochzonen
aufgeteilt.
Die Funktion wird eingeschaltet, wenn
die Last der Kochzonen, die an eine
Phase angeschlossen sind,
überschritten wird.
Mit dieser Funktion wird die Leistung
zwischen den anderen, an dieselbe
Phase angeschlossenen Kochzonen
verringert.
Die Anzeige der reduzierten Kochzone
wechselt zwischen den beiden
Kochstufen.
KOCHFELD – TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Kochgeschirr
Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch ein
starkes Magnetfeld sehr
schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl,
emaillierter Stahl, Edelstahl, ein
mehrlagiger Topfboden (wenn vom
Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktions-Kochfelder, wenn:
Eine geringe Wassermenge auf einer
Kochzone, die auf die höchste Stufe
geschaltet ist, sehr schnell aufkocht.
Ein Magnet vom Geschirrboden
angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
sollte so dick und flach wie
möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich der
Größe des Geschirrbodens bis zu einer
bestimmten Grenze automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als der Mindestdurchmesser
gelangt nur ein Teil der von der Kochzone
erzeugten Hitze.
Min. Kochgeschirrdurchmesser
Kochzone Min. Kochge‐
schirrdurchmes‐
ser (mm)
Hinten links 90
Hinten rechts 110
Vorne links 100
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche:
Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
50
Klicken: Bei elektronischen
Schaltvorgängen.
Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung des Kochfelds
hin.
Anwendungsbeispiele für das
Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone
ist nicht linear. Bei einer höheren
Kochstufe steigt der Energieverbrauch der
Kochzone nicht proportional an. Das
bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine
mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger
als die Hälfte ihrer maximalen Leistung
verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
- 1
Warmhalten von gegarten
Speisen.
Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf
das Kochgeschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmel‐
zen von: Butter, Schokolade,
Gelatine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts,
gebackene Eier.
10 -
40
Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge‐
richten, Erhitzen von Fertigge‐
richten.
25 -
50
Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch
umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
20 -
45
Einige Esslöffel Flüssigkeit
hinzugeben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 -
60
Max. ¼ l Wasser für 750 g
Kartoffeln verwenden.
4 - 5 Kochen größerer Speisemen‐
gen, Eintopfgerichte und Sup‐
pen.
60 -
150
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu‐
taten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote‐
lett, Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Zeit wen‐
den.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wen‐
den.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion wird eingeschaltet.
51
KOCHFELD - REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der
Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger
zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker bzw. zuckerhaltige
Lebensmittel. Andernfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen und
über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch
schimmernde Verfärbungen. Reinigen
Sie das Kochfeld mit einem feuchten
Tuch und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie das
Kochfeld nach der Reinigung mit einem
weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der
Glasoberfläche ein mit einer Lösung
aus Essig und Wasser angefeuchtetes
Tuch.
BACKOFEN - TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten des
Geräts
Je nach Modell besitzt Ihr
Gerät Kontrolllampen,
Knopfsymbole oder
Anzeigen:
Die Lampe leuchtet,
während das Gerät in
Betrieb ist.
Das Symbol zeigt an, ob der
Knopf eine der Kochzonen,
die Ofenfunktionen oder die
Temperatur regelt.
Die Kontrolllampe leuchtet
während der Aufheizphase
des Backofens auf.
1. Drehen Sie den Backofen-
Einstellknopf auf die gewünschte
Ofenfunktion.
2. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf
auf die gewünschte Temperatur.
3. Zum Ausschalten des Geräts drehen
Sie den Backofen-Einstellknopf und
den Temperaturwahlknopf auf Aus.
Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts
oder defekte Bestandteile können zu einer
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies
zu verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der
die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird
automatisch das Kühlgebläse
52
eingeschaltet, um die Geräteflächen zu
kühlen. Nach dem Abschalten des Geräts
kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis
das Gerät abgekühlt ist.
Ofenfunktionen
Sym‐
bol
Ofenfunktion Anwendung
Stellung Aus Der Backofen ist ausgeschaltet.
Ober-/Unterhitze Zum Backen und Braten auf einer Ebene.
Grillstufe Zum Grillen flacher Lebensmittel oder zum Toasten
von Brot
Die Höchsttemperatur für diese Funktion ist 210 °C.
Unterhitze Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und
zum Einkochen von Lebensmitteln.
Umluft Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen
mit derselben Gartemperatur auf mehreren Ebenen
gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aromaübertragung
kommt.
Auftauen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst).
Die Auftauzeit hängt ab von der Menge und Größe der
Tiefkühlgerichte.
Um diese Funktion nutzen zu können, muss der Tem‐
peraturwahlschalter auf die Position Aus eingestellt
sein.
Feuchte Heißluft Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des
Garvorgangs Energie zu sparen. Die Kochanleitungen
finden Sie im Kapitel „Hinweise und Tipps“, Feuchte
Heißluft. Die Backofentür sollte während des Garvor‐
gangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht
unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der
Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur
im Garraum von der eingestellten Temperatur abwei‐
chen. Die Heizleistung kann reduziert werden. Allge‐
meine Empfehlungen zur Energieeinsparung finden
Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Backofen - Energie
sparen. Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse gemäß EN 60350-1 verwendet.
53
BACKOFEN - UHRFUNKTIONEN
Display
A B C
A. Funktionsanzeigen
B. Zeitanzeige
C. Funktionsanzeige
Tasten
Taste Funktion Beschreibung
MINUS Einstellen der Zeit.
UHR Einstellen einer Uhrfunktion.
PLUS Einstellen der Zeit.
Tabelle der Uhrfunktionen
Uhrfunktion Anwendung
TAGESZEIT Einstellen, Ändern oder Abfragen der Tageszeit.
DAUER Einstellen der Einschaltdauer für das Gerät.
ENDE Einstellen, wann das Gerät ausgeschaltet werden soll.
ZEITVORWAHL Kombinieren der Funktionen DAUER und ENDE.
KURZZEIT-WE‐
CKER
Zum Einstellen einer Countdown-Zeit. Diese Funktion hat kei‐
ne Auswirkung auf den Gerätebetrieb. Sie können den
KURZZEIT-WECKER jederzeit einstellen, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Einstellen der DAUER
1. Stellen Sie eine Ofenfunktion und die
Temperatur ein.
2. Drücken Sie wiederholt, bis
anfängt zu blinken.
3. Die DAUER wird mit oder
eingestellt.
Im Display erscheint
.
4. Nach Ablauf der Zeit blinkt und es
ertönt ein akustisches Signal. Das
Gerät wird automatisch ausgeschaltet.
5. Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das akustische Signal abzustellen.
6. Drehen Sie den Backofen-
Einstellknopf und den
Temperaturwahlknopf auf die Aus-
Position.
54
Einstellen von ENDE
1. Stellen Sie eine Ofenfunktion und die
Temperatur ein.
2. Drücken Sie wiederholt, bis
anfängt zu blinken.
3. Die Zeit wird mit oder eingestellt.
Im Display erscheint .
4. Nach Ablauf der Zeit blinkt und es
ertönt ein akustisches Signal. Das
Gerät wird automatisch ausgeschaltet.
5. Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Signal abzustellen.
6. Drehen Sie den Backofen-
Einstellknopf und den
Temperaturwahlknopf auf die Aus-
Position.
Einstellen der ZEITVORWAHL
1. Stellen Sie eine Ofenfunktion und die
Temperatur ein.
2. Drücken Sie wiederholt, bis
anfängt zu blinken.
3. Die DAUER wird mit
oder
eingestellt.
4. Drücken Sie .
5. Das ENDE wird mit oder
eingestellt.
6. Mit
bestätigen.
Das Gerät schaltet sich später
automatisch ein, gart für die eingestellte
DAUER und stoppt um die eingestellte
ENDE-Zeit. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit ertönt ein Signalton.
7. Das Gerät wird automatisch
ausgeschaltet. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um das Signal
abzustellen.
8. Drehen Sie den Backofen-
Einstellknopf und den
Temperaturwahlknopf auf die Aus-
Position.
Einstellen des KURZZEIT-
WECKERS
1. Drücken Sie wiederholt, bis
anfängt zu blinken.
2. Drücken Sie
oder , um die
gewünschte Zeit einzustellen.
Der Kurzzeit-Wecker wird automatisch
nach fünf Sekunden eingeschaltet.
3. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
ertönt ein akustisches Signal. Drücken
Sie eine beliebige Taste, um das
akustische Signal abzustellen.
4. Drehen Sie den Backofen-
Einstellknopf in die Position Aus.
Ausschalten der Uhrfunktionen
1. Drücken Sie wiederholt, bis die
Anzeige für die gewünschte Funktion
blinkt.
2. Halten Sie gedrückt.
Nach einigen Sekunden wird die
Uhrfunktion ausgeschaltet.
BACKOFEN - VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Einsetzen des Zubehörs
Kombirost:
Die Rückseite des Kombirosts
ist so geformt, dass die
Wärmezirkulation erleichtert
wird.
Setzen Sie den Rost in die richtige
Einschubebene ein. Achten Sie darauf,
dass er nicht die Rückwand des
Backofens berührt.
55
Backblech:
Schieben Sie das Backblech
nicht ganz bis an die
Rückwand des Garraums. Dies
würde verhindern, dass die
Wärme um das Backblech
zirkuliert. Die Speisen könnten
besonders im hinteren Teil des
Backblechs anbrennen.
Setzen Sie das Backblech oder tiefe Blech
in die Einschubebene ein. Achten Sie
darauf, dass es nicht die Rückwand des
Backofens berührt.
BACKOFEN – HINWEISE UND TIPPS
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Die Temperaturen und
Backzeiten in den Tabellen
sind nur Richtwerte. Sie sind
abhängig von den Rezepten,
der Qualität und der Menge der
verwendeten Zutaten.
Allgemeine Informationen
Das Gerät hat vier Einschubebenen.
Die Einschubebenen werden vom
Boden des Backofens aus gezählt.
Das Gerät ist mit einem exklusiven
Umluft- und Dampfsystem zur
Regelung der Luftzirkulation und des
Dampfkreislaufs ausgerüstet. Das
Garen mit Dampf macht Ihre Speisen
innen weich und außen knusprig.
Gardauer und Energieverbrauch
werden dabei auf ein Minimum
reduziert.
Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät
oder an den Glastüren niederschlagen.
Das ist normal. Stehen Sie beim Öffnen
der Tür während des Betriebs stets in
sicherer Entfernung zum Gerät. Um die
Kondensation zu reduzieren, heizen
Sie das Gerät immer 10 Minuten vor
dem Garen vor.
Wischen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch mit einem Tuch trocken.
Stellen Sie keine Gegenstände direkt
auf den Backofenboden und bedecken
Sie das Kochgeschirr nicht mit
Aluminiumfolie. Dies könnte das
Garergebnis beeinträchtigen und die
Emailbeschichtung beschädigen.
Backen
Ihr Backofen backt oder brät unter
Umständen anders als Ihr früheres
Gerät. Passen Sie Ihre normalen
Einstellungen wie Temperatur,
Garzeiten und die Einschubebene an
die Werte in den Tabellen an.
Stellen Sie bei der ersten Zubereitung
die niedrigere Temperatur ein.
Finden Sie für ein spezielles Rezept
keine konkreten Angaben, orientieren
Sie sich an einem ähnlichem Rezept
Sie können die Backzeit um 10 – 15
Minuten verlängern, wenn Kuchen auf
mehreren Ebenen gebacken werden.
56
Kuchen und kleine Backwaren mit
verschiedenen Höhen bräunen
zunächst nicht immer gleichmäßig.
Ändern Sie in solchen Fällen nicht die
Temperatureinstellung. Im Verlauf des
Backens gleichen sich die
Unterschiede wieder aus.
Die Backbleche im Ofen können sich
beim Backen verformen. Nach dem
Abkühlen der Bleche hebt sich die
Verformung wieder auf.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4
der Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
nutzen, lassen Sie eine Ebene
dazwischen frei.
Die Funktion Ober-/Unterhitze bei
Standardtemperatur ist ideal zum
Brotbacken.
Garen von Fleisch und Fisch
Setzen Sie beim Garen von Speisen
mit hohem Fettgehalt ein tiefes Blech
ein, damit keine hartnäckigen Flecken
im Backofen verbleiben.
Das Fleisch vor dem Anschneiden
mindestens 15 Minuten ruhen lassen,
damit der Fleischsaft nicht ausläuft.
Um die Rauchentwicklung beim Braten
zu vermindern, geben Sie etwas
Wasser in das tiefe Blech. Um die
Kondensierung des Rauchs zu
vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn
das Wasser verdampft ist, erneut
Wasser in das tiefe Blech.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des
Garguts, seiner Konsistenz und der
Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden
Sie heraus, welche Geräteeinstellungen
(Garstufe, Gardauer usw.) für Ihr
Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von
Ihnen zubereiteten Garmengen am besten
geeignet sind.
Ober-/Unterhitze
Gargut Menge
(g)
Tempera‐
tur (°C)
Dauer
(Min.)
Ebene Zubehör
Feingebäck 250 150 25 - 30 3 Backblech
Flacher Ku‐
chen
1)
1000 160 - 170 30 - 35 2 Backblech
Hefekuchen
mit Äpfeln
2000 170 - 190 40 - 50 3 Backblech
Kuchen in der
Fettpfanne
1500 160 - 170
45 - 55
2)
2 Backblech
Hähnchen,
ganz
1350 200 - 220 60 - 70 2 Kombirost
1 Backblech
Hähnchenhälf‐
te
1300 190 - 210 35 + 30 3 Kombirost
1 Backblech
Schweine‐
schnitzel
600 190 - 210 30 - 35 3 Kombirost
1 Backblech
57
Gargut Menge
(g)
Tempera‐
tur (°C)
Dauer
(Min.)
Ebene Zubehör
Gefüllte Torte
3)
800 230 - 250 10 - 15 2 Backblech
Gefüllter Hefe‐
kuchen
4)
1200 170 - 180 25 - 35 2 Backblech
Pizza 1000 200 - 220 25 - 35 2 Backblech
Käsekuchen 2600 170 - 190 60 - 70 2 Backblech
Schweizer Ap‐
felkuchen
4)
1900 200 - 220 30 - 40 1 Backblech
Stollen
4)
2400 170 - 180
55 - 65
5)
2 Backblech
Quiche Lor‐
raine
4)
1000 220 - 230 40 - 50 1 1 rundes Blech
(Durchmesser:
26 cm)
Bauernbrot
6)
750 + 750 180 - 200 60 - 70 1 2 Aluminiumble‐
che (Länge: 20
cm)
Rumänischer
Biskuit
1)
600 + 600 160 - 170 40 - 50 2 2 Aluminiumble‐
che (Länge: 25
cm) auf dersel‐
ben Einschub‐
ebene
Rumänischer
Biskuitkuchen
auf traditionelle
Art
600 + 600 160 - 170 30 - 40 2 2 Aluminiumble‐
che (Länge: 25
cm) auf dersel‐
ben Einschub‐
ebene
Hefebröt‐
chen
4)
800 200 - 210 10 - 15 2 Backblech
Biskuitrolle
1)
500 150 - 170 15 - 20 1 Backblech
Baiser 400 100 - 120 40 - 50 2 Backblech
Streuselku‐
chen
4)
1500 180 - 190 25 - 35 3 Backblech
58
Gargut Menge
(g)
Tempera‐
tur (°C)
Dauer
(Min.)
Ebene Zubehör
Butterku‐
chen
1)
600 180 - 200 20 - 25 2 Backblech
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
2)
Lassen Sie den Kuchen nach dem Ausschalten des Geräts noch 7 Minuten im Backofen.
3)
Backofen 20 Minuten vorheizen.
4)
Backofen 10 - 15 Min. vorheizen.
5)
Lassen Sie den Kuchen nach dem Ausschalten des Geräts noch 10 Minuten im Backofen.
6)
Temperatur auf 250 °C einstellen und Backofen 18 Minuten vorheizen.
Heißluft
Gargut Menge (g) Tempera‐
tur (°C)
Dauer (Min.) Ebene Zubehör
Feingebäck
1)
250 145 25 3 Backblech
Feingebäck
1)
250 + 250 145 25 1 + 3 Backblech
Flacher Ku‐
chen
1)
1000 150 30 2 Backblech
Flacher Ku‐
chen
1)
1000 +
1000
155 40 1 + 3 Backblech
Hefekuchen mit
Äpfeln
2000 170 - 180 40 - 50 3 Backblech
Apfelkuchen 1200 +
1200
175 55 2 2 runde Alu‐
miniumble‐
che (Durch‐
messer: 20
cm) auf der‐
selben Ein‐
schubebene
Törtchen
1)
500 155 30 2 Backblech
Törtchen
1)
500 + 500 155 40 1 + 3 Backblech
Biskuit ohne
Butter
1)
350 160 30 1 1 rundes
Aluminium‐
blech
(Durchmes‐
ser: 26 cm)
59
Gargut Menge (g) Tempera‐
tur (°C)
Dauer (Min.) Ebene Zubehör
Blechkuchen in
der Fettpfanne
1200 150 - 160
30 - 35
2)
2 Backblech
Hähnchen,
ganz
1400 180 55 2 Kombirost
1 Backblech
Schweinebra‐
ten
800 170 - 180 45 - 50 2 Kombirost
1 Backblech
Gefüllter Hefe‐
kuchen
1200 150 - 160 20 - 30 2 Backblech
Pizza 1000 +
1000
200 - 210 30 - 40 1 + 3 Backblech
Pizza 1000 190 - 200 25 - 35 2 Backblech
Käsekuchen 2600 160 - 170 40 - 50 1 Backblech
Schweizer Ap‐
felkuchen
3)
1900 180 - 200 30 - 40 2 Backblech
Stollen
1)
2400 150 - 160
35 - 40
2)
2 Backblech
Quiche Lor‐
raine
3)
1000 190 - 210 30 - 40 1 1 rundes
Blech
(Durchmes‐
ser: 26 cm)
Bauernbrot
4)
750 + 750 160 - 170 40 - 50 1 Backblech
Rumänischer
Biskuit
3)
600 + 600 155 - 165 40 - 50 2 2 Alumini‐
umbleche
(Länge: 25
cm) auf der‐
selben Ein‐
schubebene
Rumänischer
Biskuitkuchen
auf traditionelle
Art
600 + 600 150 - 160 30 - 40 2 2 Alumini‐
umbleche
(Länge: 25
cm) auf der‐
selben Ein‐
schubebene
Hefebröt‐
chen
1)
800 190 15 3 Backblech
Hefebröt‐
chen
5)
800 + 800 190 15 1 + 3 Backblech
60
Gargut Menge (g) Tempera‐
tur (°C)
Dauer (Min.) Ebene Zubehör
Biskuitrolle
1)
500 150 - 160 15 - 20 3 Backblech
Baiser 400 110 - 120 30 - 40 2 Backblech
Baiser 400 + 400 110 - 120 45 - 55 1 + 3 Backblech
Streuselkuchen 1500 160 - 170 25 - 35 3 Backblech
Biskuit
1)
600 150 - 160 25 - 35 2 Backblech
Butterkuchen
1)
600 + 600 160 - 170 25 - 35 1 + 3 Backblech
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
2)
Lassen Sie den Kuchen nach dem Ausschalten des Geräts noch 7 Minuten im Backofen.
3)
Backofen 10 - 15 Minuten vorheizen.
4)
Temperatur auf 250 °C einstellen und Backofen 10 - 20 Minuten vorheizen.
5)
Backofen 15 Minuten vorheizen.
Feuchte Heißluft
Gargut Tem‐
pera‐
tur
(°C)
Dauer
(Min.)
Ebe‐
ne
Zubehör
Brot und Pizza
Rosinenbrötchen 190 25 - 30 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Brot/Brötchen 200 40 - 45 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Pizza, gefroren, 350
g
190 25 - 35 2 Kombirost
Kuchen auf dem Backblech
Biskuitrolle 180 20 - 30 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Brownie 180 35 - 45 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Kuchen in Form
Soufflé 210 35 - 45 2 Sechs Keramikförmchen auf Kom‐
birost
Biskuitboden 180 25 - 35 2 Biskuitform auf Kombirost
Biskuit 150 35 - 45 2 Kuchenform auf Kombirost
61
Gargut Tem‐
pera‐
tur
(°C)
Dauer
(Min.)
Ebe‐
ne
Zubehör
Fisch
Fisch in Beuteln, 300
g
180 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Fisch, 200 g 180 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Fischfilet, 300 g 180 30 - 40 2 Pizzapfanne auf Kombirost
Fleisch
Fleisch im Beutel,
250 g
200 35 - 45 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Fleischspieße, 500 g 200 30 - 40 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Kleine Backwaren
Plätzchen 170 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Makronen 170 40 - 50 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Muffins 180 30 - 40 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Cracker, pikant 160 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Mürbeteiggebäck 140 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Tartelettes 170 20 - 30 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Vegetarisch
Gemischtes Gemüse
im Beutel, 400 g
200 20 - 30 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
Omelett 200 30 - 40 2 Pizzapfanne auf Kombirost
Gemüse auf Back‐
blech, 700 g
190 25 - 35 2 Backblech oder Brat- und Fett‐
pfanne
62
Informationen für Prüfinstitute
Gargut Funktion Tempe‐
ratur
(°C)
Zubehör Ebene Dauer
(Min.)
Törtchen (16 Stück
pro Blech)
Ober-/Unter‐
hitze
160 Backblech 3 20 - 30
Törtchen (16 Stück
pro Blech)
Umluft 150 Backblech 3 20 - 30
Apfelkuchen (2 For‐
men Ø 20 cm, dia‐
gonal versetzt)
Ober-/Unter‐
hitze
190 Gitterablage 1 65 - 75
Apfelkuchen (2 For‐
men Ø 20 cm, dia‐
gonal versetzt)
Umluft 180 Gitterablage 2 70 - 80
Biskuit (fettfrei) Ober-/Unter‐
hitze
180 Gitterablage 2 20 - 30
Biskuit (fettfrei) Umluft 160 Gitterablage 2 25 - 35
Mürbeteiggebäck/
Feingebäck
Ober-/Unter‐
hitze
140 Backblech 3 15 - 30
Mürbeteiggebäck/
Feingebäck
Umluft 140 Backblech 3 20 - 30
BACKOFEN - REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Hinweise zur Reinigung
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit
warmem Wasser und etwas
Reinigungsmittel an, und reinigen Sie
damit die Vorderseite des Geräts.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit
einem geeigneten Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Geräteinnenraum
nach jedem Gebrauch.
Fettansammlungen und Speisereste
könnten einen Brand verursachen.
Entfernen Sie hartnäckige
Verschmutzungen mit speziellen
Backofenreinigern.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach
jedem Gebrauch und lassen Sie sie
trocknen. Feuchten Sie ein weiches
Tuch mit warmem Wasser und etwas
Reinigungsmittel an.
Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung
dürfen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln, scharfkantigen
Gegenständen oder im Geschirrspüler
gereinigt werden. Andernfalls kann die
Antihaftbeschichtung beschädigt
werden.
63
Geräte mit Edelstahl- oder
Aluminiumfront:
Reinigen Sie die Backofentür
nur mit einem feuchten Tuch
oder Schwamm und trocknen
Sie sie mit einem weichen
Tuch ab.
Verwenden Sie keine
Stahlwolle, Säuren oder
Scheuermittel, da diese die
Oberflächen beschädigen
können. Reinigen Sie das
Bedienfeld auf gleiche Weise.
Katalyse
VORSICHT! Reinigen Sie die
katalytische Oberfläche nicht
mit Backofenreinigern,
Scheuermitteln, Spülmitteln
oder anderen
Reinigungsmitteln. Die
katalytische Oberfläche könnte
beschädigt werden.
Flecken oder eine Verfärbung
der katalytischen Oberfläche
beeinträchtigen die
katalytischen Eigenschaften
nicht.
WARNUNG! Halten Sie Kinder
fern, wenn Sie eine
Backofenreinigung mit hoher
Temperatur durchführen. Der
Ofen wird auch außen sehr
heiß, und es besteht
Verbrennungsgefahr.
Entfernen Sie alle Zubehörteile
aus dem Backofen, bevor Sie
die katalytische Reinigung
starten.
Wände mit einer katalytischen
Beschichtung sind selbstreinigend. Sie
absorbieren das Fett, das sich während
des Betriebs an den Wänden
niederschlägt.
Heizen Sie den Backofen regelmäßig in
leerem Zustand auf, um die
Selbstreinigung zu unterstützen.
1. Reinigen Sie den Backofenboden mit
einer warmen Wasser-/
Spülmittellösung und trockenen Sie ihn
dann.
2. Stellen Sie die Funktion ein.
3. Stellen Sie die maximale
Backofentemperatur ein und lassen
Sie den Backofen 1 Stunde lang
eingeschaltet.
4. Nach dem Abkühlen: Reinigen Sie das
Gerät mit einem weichen, feuchten
Schwamm.
Aus- und Einbauen der Tür
Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben
ausgestattet. Die Backofentür und die
innere Glasscheibe können zur Reinigung
ausgebaut werden. Lesen Sie die
gesamte Anleitung "Aus- und Einbauen
der Tür", bevor Sie die Glasscheiben
entfernen.
Die Backofentür kann sich
schließen, wenn Sie
versuchen, die innere
Glasscheibe zu entfernen,
bevor Sie die Backofentür
abnehmen.
VORSICHT! Benutzen Sie den
Backofen nicht ohne die innere
Glasscheibe.
1. Öffnen Sie die Tür vollständig und
fassen Sie beide Scharniere an.
64
2. Heben und drehen Sie die Hebel ganz,
an beiden Scharnieren.
3. Schließen Sie die Backofentür halb bis
zur ersten Raststellung. Anschließend
heben und ziehen Sie sie die Tür nach
vorn aus der Aufnahme heraus.
4. Legen Sie die Backofentür auf ein
weiches Tuch auf einer stabilen
Fläche.
5. Lösen Sie das Verriegelungssystem,
um die innere Glasscheibe zu
entfernen.
6. Drehen Sie die beiden
Befestigungselemente um 90° und
nehmen Sie sie aus der Halterung.
90°
7. Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig
an und entfernen Sie sie.
65
1
2
8. Reinigen Sie die Glasscheiben mit
Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie
die Glasscheiben sorgfältig ab.
Reinigen Sie die Glasscheiben nicht
im Geschirrspüler.
Wenn die Reinigung abgeschlossen ist,
bauen Sie die Glasscheibe und
anschließend die Backofentür ein.
Bei korrektem Einbau macht die
Türabdeckung ein Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe
richtig in die Aufnahmen einzusetzen.
.
Herausnehmen der Schublade
WARNUNG! Bewahren Sie
keine entflammbaren
Materialien wie
Reinigungsmaterial,
Plastiktüten, Ofenhandschuhe,
Papier oder Reinigungssprays
usw. in der Schublade auf.
Diese Schublade kann heiß
werden, wenn der Backofen in
Betrieb ist. Es besteht
Brandgefahr.
Die Schublade unterhalb des Backofens
lässt sich zur leichteren Reinigung
herausnehmen.
1. Ziehen Sie die Schublade bis zum
Anschlag heraus.
2. Heben Sie die Schublade langsam an.
3. Ziehen Sie die Schublade vollständig
heraus.
Um die Schublade wieder einzusetzen,
führen Sie die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
Austauschen der Lampe
Legen Sie ein Tuch unten in den Garraum
des Geräts. Auf diese Weise schützen Sie
die Glasabdeckung der Backofenlampe
und den Innenraum des Backofens.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr! Schalten
Sie die Sicherung aus, bevor
Sie die Lampe austauschen.
Die Lampe und die
Glasabdeckung der Lampe
können heiß werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie die Sicherungen aus
dem Sicherungskasten, oder schalten
Sie den Schutzschalter aus.
Rückwandlampe
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der
Lampe gegen den Uhrzeigersinn, und
nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
66
3. Tauschen Sie die Lampe gegen eine
geeignete, bis 300 °C hitzebeständige
Lampe aus.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder
an.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Was tun, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Das Gerät ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung an‐
geschlossen.
Prüfen Sie, ob das Gerät
ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung an‐
geschlossen ist.
Das Kochfeld kann nicht ein‐
geschaltet oder bedient wer‐
den.
Der Backofen heizt nicht auf.
Die Sicherung ist durchge‐
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die
Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zu‐
gelassene Elektrofachkraft.
Im Backofen-/Kochfeld-Dis‐
play erscheint ein Fehler‐
code, der nicht in der Tabel‐
le steht.
Ein Fehler in der Elektrik ist
aufgetreten.
Schalten Sie das Gerät über
die Haussicherung oder den
Schutzschalter im Siche‐
rungskasten aus und wieder
ein.
Wenn der Fehlercode erneut
im Display erscheint, wen‐
den Sie sich an den Kun‐
dendienst.
Das Kochfeld kann nicht ein‐
geschaltet oder bedient wer‐
den.
Die Sicherung ist durchge‐
brannt.
Schalten Sie das Kochfeld
erneut ein und stellen Sie in‐
nerhalb von 10 Sekunden
die Kochstufe ein.
Das Kochfeld kann nicht ein‐
geschaltet oder bedient wer‐
den.
Zwei oder mehr Sensorfel‐
der wurden gleichzeitig be‐
rührt.
Berühren Sie nur ein Sen‐
sorfeld.
Das Kochfeld kann nicht ein‐
geschaltet oder bedient wer‐
den.
Auf dem Bedienfeld befin‐
den sich Wasser- oder Fett‐
spritzer.
Wischen Sie das Bedienfeld
ab.
67
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Ein akustisches Signal er‐
tönt und das Kochfeld schal‐
tet ab.
Wenn das Kochfeld ausge‐
schaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Mindestens ein Sensorfeld
wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegen‐
stand von den Sensorfel‐
dern.
Das Kochfeld wird ausge‐
schaltet.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld gestellt.
Entfernen Sie den Gegen‐
stand vom Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß,
da sie nur kurze Zeit in Be‐
trieb war.
War die Kochzone lange ge‐
nug eingeschaltet, um heiß
zu sein, wenden Sie sich an
den autorisierten Kunden‐
dienst.
Die Kochstufe schaltet zwi‐
schen zwei Kochstufen hin
und her.
Die Power-Management-
Funktion ist eingeschaltet.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge‐
brauch“.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es zu
nahe an die Bedienelemente
gestellt.
Stellen Sie großes Kochge‐
schirr nach Möglichkeit auf
die hinteren Kochzonen.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik hat
ausgelöst.
Schalten Sie das Kochfeld
aus und wieder ein.
leuchtet auf.
Es wurde kein Kochgeschirr
auf die Kochzone gestellt.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
die Kochzone.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeigne‐
tes Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr.
Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
leuchtet auf.
Der Durchmesser des Koch‐
geschirrbodens ist zu klein
für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochge‐
schirr mit den richtigen Ab‐
messungen.
und eine Zahl werden
angezeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Trennen Sie das Kochfeld
eine Zeit lang vom Strom‐
netz. Schalten Sie die Si‐
cherung im Sicherungskas‐
ten der Hausinstallation aus.
Schalten Sie die Sicherung
wieder ein. Wenn erneut
aufleuchtet, wenden Sie sich
an den autorisierten Kun‐
dendienst.
68
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
Im Kochfeld ist ein Fehler
aufgetreten, da ein Kochge‐
schirr leer gekocht ist. Die
Abschaltautomatik und der
Überhitzungsschutz für die
Zonen sind aktiviert.
Schalten Sie das Kochfeld
aus. Entfernen Sie das hei‐
ße Kochgeschirr. Schalten
Sie die Kochzone nach etwa
30 Sekunden wieder ein.
War das Kochgeschirr die
Ursache des Problems, er‐
lischt die Fehlermeldung.
Die Restwärmeanzeige
leuchtet eventuell weiter.
Lassen Sie das Kochge‐
schirr lange genug abküh‐
len. Prüfen Sie, ob das
Kochgeschirr mit dem Koch‐
feld kompatibel ist.
Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
Der Backofen heizt nicht auf. Der Backofen ist ausge‐
schaltet.
Schalten Sie den Backofen
ein.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe
aus.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf den Spei‐
sen und im Garraum nieder.
Die Speisen standen zu lan‐
ge im Backofen.
Lassen Sie die Speisen
nach Beendigung des Gar-
oder Backvorgangs nicht
länger als 15 - 20 Minuten
im Backofen stehen.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Uhr ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr ein.
Der Backofen heizt nicht auf. Die erforderlichen Einstel‐
lungen wurden nicht vorge‐
nommen.
Vergewissern Sie sich, dass
die Einstellungen richtig
sind.
Die Zubereitung der Gerich‐
te dauert zu lange oder sie
garen zu schnell.
Die Temperatur ist zu nied‐
rig oder zu hoch.
Ändern Sie ggf. die Tempe‐
ratur. Folgen Sie den Anwei‐
sungen in der Bedienungs‐
anleitung.
Im Display erscheint ein
Fehlercode, der nicht in der
Tabelle steht.
Ein Fehler in der Elektrik ist
aufgetreten.
Schalten Sie den Backofen
über die Haussicherung
oder den Schutzschalter im
Sicherungskasten aus und
wieder ein.
Wenn der Fehlercode erneut
im Display erscheint, wen‐
den Sie sich an den Kun‐
dendienst.
69
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Display zeigt „12.00“
an.
Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit neu
ein.
Der Backofen kann nicht
eingeschaltet oder bedient
werden. Das Display zeigt
„400“ an und es ertönt ein
akustisches Signal.
Der Backofen ist nicht ord‐
nungsgemäß an die Span‐
nungsversorgung ange‐
schlossen.
Prüfen Sie, ob der Backofen
ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung an‐
geschlossen ist (siehe An‐
schlussplan, falls vorhan‐
den).
Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an den Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen
des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
ENERGIEEFFIZIENZ
Produktinformationen für Kochfelder gemäß EU 66/2014
Modellidentifi‐
kation
ECI601B
ECI601I
Kochfeldtyp Kochfeld eines freistehenden Herds
Anzahl der
Kochzonen
3
Heiztechnolo‐
gie
Induktion
Durchmesser
der kreisförmi‐
gen Kochzo‐
nen (Ø)
Hinten links
Hinten rechts
Vorne links
14,0 cm
21,0 cm
18,0 cm
70
Energiever‐
brauch pro
Kochzone
(EC electric
cooking)
Hinten links
Hinten rechts
Vorne links
173,5 Wh/kg
163,7 Wh/kg
169,8 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 169,0 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für
den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder -
Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften.
Kochfeld - Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
Wenn Sie Wasser erwärmen,
verwenden Sie nur die benötigte
Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn
möglich, mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf
die kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf
die Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
Produktdatenblatt und Backofeninformationen gemäß EU
65-66/2014
Herstellername Essentiel B
Modellidentifikation
ECI601B
ECI601I
Energieeffizienzindex 94.9
Energieeffizienzklasse A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unter‐
hitze
0,84 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0,74 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Nutzbares Volumen 54 l
Backofentyp Backofen in einem freistehenden
Herd
Gewicht
ECI601B 48.0 kg
ECI601I 48.0 kg
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für
den Hausgebrauch - Teil 1: Herde,
Backöfen, Dampfgarer und Grillgeräte -
Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften
71
Backofen - Energie sparen
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Allgemeine Tipps
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Ofenbetriebs richtig
geschlossen ist. Die Gerätetür darf
während des Garvorgangs nicht zu oft
geöffnet werden. Halten Sie die
Türdichtung sauber und stellen Sie sicher,
dass sie sich fest in der richtigen Position
befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall,
um mehr Energie zu sparen
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen
nicht vor, bevor Sie die Speisen
hineingeben.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur je nach
Gardauer 3 - 10 Minuten vor Ablauf des
Garvorgangs auf die Mindesttemperatur.
Durch die Restwärme des Backofens
werden die Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich, wenn Sie
mehrere Backwaren gleichzeitig
zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die
Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu
sparen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
Feuchte Heißluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu
sparen. Weitere Informationen finden Sie
im Kapitel „Backofen – Täglicher
Gebrauch“, Ofenfunktionen.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
72
*
73
74
75
Avenue de la Motte
59810 Lesquin
ECI601B; ECI601I
867354389-A-352019
Art. 8003154; 8003027
Réf. ECI601B; ECI601I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Essentiel b ECI601I Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen