Aeg-Electrolux S80368KG Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
S80368KG
S80408KG
Návod k použití Chladnička s
mrazničkou
Gebruiksaanwijzing Koelkast-Vriezer
Benutzerinformation Integrierbare Kühl-/
Gefrierkombination
Informaţii pentru
utilizator
Frigider-Congelator
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili
optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k
dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme
vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv
znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli
spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Bezpečnostní informace 3
Bezpečnost dětí a hendikepovaných
osob 3
Všeobecné bezpečnostní informace
3
Denní používání 4
Čištění a údržba 4
Instalace 5
Servis 5
Ovládací panel 5
Zapnutí 6
Vypnutí 6
Displeje teploty 6
Nastavení teploty 7
COOLMATICFunkce 7
Funkce Dovolená 7
FROSTMATIC Funkce 7
Poplach vysoké teploty 8
Při prvním použití 8
Čistění vnitřku spotřebiče 8
Denní používání 8
Skladování zmrazených potravin
8
Rozmrazování 8
Přemístitelné police 9
Rošt na láhve 9
Zásuvka na zeleninu 9
Umístění dveřních poliček 10
Vyjmutí mrazicích košů z mrazničky
10
Užitečné rady a tipy 10
Normální provozní zvuky 10
Tipy pro úsporu energie 11
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
11
Tipy pro chlazení 11
Tipy pro zmrazování potravin 11
Tipy pro skladování zmrazených
potravin 12
Čištění a údržba 12
Pravidelné čištění 12
Odmrazování chladničky 13
Odmrazování mrazničky 13
Co dělat, když... 14
Výměna žárovky 16
Zavření dveří 16
Technické údaje 16
Instalace 17
Umístění 17
Umístění 17
Připojení k elektrické síti 17
Zadní rozpěrky 18
Vyrovnání 18
Odstranění držáků polic 18
Změna směru otvírání dveří 18
Poznámky k životnímu prostředí 20
Zmĕny vyhrazeny
2
Obsah
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instala
a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění.
K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny
osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a
bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším
osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli
řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své
zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způ‐
sobené jejich nedodržením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐
mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkuše‐
ností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost,
nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze suvky, odřízněte
napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k
úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahrazuje
starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku,
nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak ne‐
mohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
Všeobecné bezpečnostní informace
POZOR
Udržujte větrací otvory volně průchodné.
Tento spotřebič je určen k uchování potravin a nápojů v běžné domácnosti,
jak je uvedeno v návodu k použití.
K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomoc
prostředky.
V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např.
zmrzlinové strojky), než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
Chladivo isobutan (R600a) je obsaženo v chladicím okruhu spotřebiče; je to
zemní plyn s vysokým stupněm slučitelnosti s životním prostředím, ale je
hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poško‐
zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu:
Bezpečnostní informace
3
odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený plamen a všechny zdroje ohně
důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.
Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐
bezpečná. Jakékoli poškození kabelu může mít za následek zkrat, požár a/
nebo úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Jakýkoli elektrický díl (napájecí kabel, zástrčka, kompresor) svyměnit pouze
autorizovaný zástupce servisu nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel nelze nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způ‐
sobit požár.
3. Ověřte si, že je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí nebez‐
pečí úrazu elektrickým proudem nebo požár.
6.
Nespouštějte spotřebič bez krytu žárovky
1)
vnitřního osvětlení.
Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlh nebo
mokré ruce, protože byste si mohli odřít pokožku nebo způsobit omrzliny.
Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
Denní používání
Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybuchnout.
Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory v zadní stěně.
2)
Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí znovu zmrazovat.
Zakoupené zmrazené potraviny skladujte podle pokynů daného výrobce.
Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutpřísně do‐
držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kysličníku uhli‐
čitého nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou
dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze sítě. Jestliže nemůžete vytáhnout zástrčku, přerušte přívod pro‐
udu.
Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou
škrabku.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li
zanesený, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno
chladničky.
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky.
2) Pokud je spotřebič beznámrazový.
4
Bezpečnostní informace
Instalace
U elektrického připojení se plivě řiďte pokyny uvedenými v íslušných od‐
stavcích.
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poško‐
zený, nezapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste pro‐
dejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři
hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se
přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly
jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a nemohli jste o
zachytit nebo se spálit.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pitné vody.
3)
Servis
Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí
provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávně‐
ním.
Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středi‐
sko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v
chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně
s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny:
spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na
obecním úřadě. Zabraňte poškozechladicí jednotky, hlavně vzadu v blízkosti
výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbolem
jsou recyklovatelné.
Ovládací panel
65 7 84321 15141312119 10
1 Vypínač ON/OFF
3) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou
Ovládací panel
5
2 Regulátor teploty chladničky, tlačítko +
3 Displej teploty chladničky
4 Regulátor teploty chladničky, tlačítko -
5 Tlačítko COOLMATIC
6 Kontrolka COOLMATIC
7 Ukazatel chladicího oddílu
8 Ukazatel mrazicího oddílu
9 Kontrolka FROSTMATIC
10 Tlačítko FROSTMATIC
11 Regulátor teploty mrazničky, tlačítko +
12 Displej teploty mrazničky
13 Regulátor teploty mrazničky, tlačítko -
14 Tlačítko resetu poplachu
15 Kontrolka poplachu
Zapnutí
1. Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2. Nastavte vypínač ON/OFF na ZAP.
3. Kontrolka poplachu bliká až do dosažení teploty.
Zazní zvukový signál.
4. Stiskněte tlačítko resetu poplachu k jeho zrušení.
Vypnutí
Chcete-li vypnout celý spotřebič:
1. Nastavte vypínač ON/OFF na VYP.
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Displeje teploty
Displeje teploty zobrazují různé informace:
Během běžného provozu se zobrazuje současná teplota uvnitř mrazničky
(SKUTEČNÁ teplota).
V mrazicí části se zobrazuje nejvyšší teplota (SKUTEČNÁ teplota). Při
úplném naplnění se nejteplejší zóna mrazničky obvykle nachází vpředu na‐
hoře. V závislosti na tom, jak je oddíl plný, jsou v jiných částech mrazničky
nižší teploty.
Po seřízení teploty na displeji bliká právě nastavená teplota chladničky (PO‐
ŽADOVANÁ teplota).
Po nastavení teploty počkejte asi 24 hodin, až se displej teploty ustálí.
Jestliže se objevila závada, na displeji teploty se zobrazí:
čtvereček nebo písmeno v displeji teploty pro chladničku v případě poruchy
chladničky
čtvereček nebo písmeno v displeji teploty pro mrazničku v případě poruchy
mrazničky.
6
Ovládací panel
Nastavení teploty
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte takto:
1. Nastavte požadovanou teplotu stisknutím příslušného ovladače teploty.
Displej teploty okamžitě ukáže změněné nastavení (POŽADOVANOU te‐
plotu) a bude blikat.
2. Při každém stisknutí ovladače teploty se POŽADOVANÁ teplota změní o
1 °C. POŽADOVANÉ teploty musí být dosaženo do 24 hodin.
3. Po nastavení požadované teploty se za krátkou dobu (asi 5 s) displej teploty
změní a opět zobrazuje současnou SKUTEČNOU teplotu uvnitř příslušné‐
ho oddílu. Displej teploty přestane blikat a bude stále svítit.
Pro správné uložení potravin nastavte následující teploty:
+5 °C v chladničce
-18 °C v mrazničce.
Jestliže změníte nastavení, kompresor se nespustí hned, pokud právě probíhá
automatické odmrazování. Protože chladnička rychle dosáhne skladovací te‐
ploty, můžete do ní vložit potraviny ihned po zapnutí.
COOLMATICFunkce
Funkce COOLMATIC je vhodná pro rychlé zchlazení velkého množství potra‐
vin v chladničce.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1. Stiskněte tlačítko COOLMATIC.
2. Rozsvítí se kontrolka COOLMATIC.
Funkce COOLMATIC pak zajišťuje intenzivní chlazení. Automaticky se zvolí
POŽADOVANÁ teplota +2°C.
Funkce COOLMATIC je ukončena automaticky po 6 hodinách.
Funkci můžete kdykoli vypnout:
1. Stiskněte tlačítko COOLMATIC.
2. Kontrolka COOLMATIC zhasne.
Funkce Dovolená
Tato funkce umožňuje ponechat prázdnou chladničku zavřenou v období dlou‐
hé dovolené (např. v létě), aniž vzniknou nepříjemné pachy.
Chladicí oddíl musí být při zapnutí funkce Dovolená prázdný.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1. tiskněte regulátor teploty ( tlačítko +), až se na displeji teploty objeví pís‐
meno "H" (Holiday - dovolená). Funkce Holiday nastaví teplotu na asi +15
°C. Nyní je chladnička v režimu šetřícím energii.
Funkci vypnete takto:
1. nastavte požadovanou teplotu stisknutím ovladače teploty chladničky.
FROSTMATIC Funkce
Funkce FROSTMATIC urychluje zmrazování čerstvých potravin a současně
chrání již uložené potraviny před nežádoucím oteplením.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
Ovládací panel
7
1. Stiskněte tlačítko FROSTMATIC.
2. Rozsvítí se kontrolka FROSTMATIC.
Funkce FROSTMATIC je ukončena automaticky po 52 hodinách.
Funkci můžete kdykoli vypnout:
1. Stiskněte tlačítko FROSTMATIC.
2. Kontrolka FROSTMATIC zhasne.
Poplach vysoké teploty
V případě abnormálního zvýšení teploty uvnitř mrazničky (např. z důvodu vý‐
padku proudu) začne kontrolka poplachu blikat a zazní zvukový signál.
Stiskněte tlačítko resetu poplachu k vypnutí zvukového signálu, kontrolka po‐
plachu bude dál blikat.
Zvukový signál se vypne automaticky, jakmile se teplota vrátí do normálu, za‐
tímco kontrolka poplachu bude dále blikat.
Stiskněte tlačítko resetu poplachu. Kontrolka poplachu zhasne a současně se
na displeji objeví na asi 5 vteřin nejvyšší dosažená teplota v mrazicím oddílu.
Při prvním použití
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušen‐
ství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili
typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
Denní používání
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte
spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení.
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a po‐
kud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických
údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či
upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit
v chladničce nebo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas
přípravy bude ale v tomto případě delší.
8
Při prvním použití
Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do
kterých se podle přání zasunují police.
Rošt na láhve
Láhve položte (hrdly dopředu) do roštu
umístěného v chladničce.
Pokud je rošt umístěný vodorovně, položte
do něj pouze zavřené láhve.
Rošt na láhve můžete vpředu nadzdvih‐
nout, abyste do něj mohli také uložit již
otevřené lahve. Vytáhněte rošt tak, abyste
ho mohli natočit nahoru a položit na vyšší
úroveň.
Zásuvka na zeleninu
Zásuvka je určena pro uložení ovoce a ze‐
leniny.
Uvnitř zásuvky je přepážka, kterou můžete
nastavit do různých poloh, a rozdělit tak
prostor podle vlastních požadavků.
Na dně zásuvky je mřížka (je-li součástí
vybavení), která chrání ovoce i zeleninu
před vlhkostí, jse může tvořit na povrchu
dna.
Všechny součásti zásuvky můžete vyjmout
a vyčistit.
1
2
Denní používání
9
Umístění dveřních poliček
Dveřní poličky můžete umístit do rů‐
zné výšky a vkládat tak do nich různě
velká balení potravin.
Postupujte následovně:
pomalu posunujte polici ve směru ši‐
pek, až se uvolní, a pak ji zasuňte do
zvolené polohy.
Vyjmutí mrazicích košů z mrazničky
Koše na zmrazování potravin jsou vybave‐
ny zarážkou, aby se nedaly náhodně od‐
stranit, nebo nevypadly. Chcete-li je z mra‐
zničky vyjmout, vytáhněte koš směrem k
sobě až na doraz, a pak koš vytáhněte
zdvihnutím jeho přední části směrem na‐
horu.
Chcete-li koš vrátit zpět, lehce nadzdvih‐
něte přední část koše, abyste ho mohli vlo‐
žit do mrazničky. Jakmile je koš nad zaráž‐
kami, zasuňte koš dozadu do jeho polohy.
Užitečné rady a tipy
Normální provozní zvuky
Když je chladicí kapalina čerpána chladicím hadem nebo potrubím, můžete
slyšet zvuk slabého bublání či zurčení. Nejde o závadu.
Když je kompresor spuštěný a čerpá se chladící médium, může to být do‐
provázeno drnčením nebo pulsujícím zvukem kompresoru. Nejde o závadu.
Tepelné roztažení může způsobit náhlé zapraskání. Jde o přirozený a ne
škodný jev. Nejde o závadu.
1
2
10
Užitečné rady a tipy
Tipy pro úsporu energie
Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně
nutné.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení a
spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výpar‐
níku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit re‐
gulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a
tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují;
potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni;
potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.
Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skle‐
něnou polici nad zásuvku se zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva
dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky
(nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení.
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do
hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně
přístup.
Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve
dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li
zabalené.
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovaho procesu dodržujte následující důležité
rady:
maximální množství potravin, kteje možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno
na typovém štítku;
zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další po‐
traviny ke zmrazení;
zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit,
a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství;
zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou ba‐
líčky vzduchotěsné;
čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin,
protože by zvýšily jejich teplotu;
Užitečné rady a tipy
11
libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje
délku bezpečného skladování potravin;
vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího od‐
dílu způsobit popáleniny v ústech;
doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste
mohli správně dodržet dobu uchování potravin;
Tipy pro skladování zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující
podmínky:
vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem
správně skladované;
zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkratším
možném čase;
neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně
nutné;
již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmí se znovu zmrazovat;
nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.
Čištění a údržba
POZOR
Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického
napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování
smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou ne‐
utrálního mycího prostředku;
pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usa‐
zených nečistot;
důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně
a nepoškozujte je.
Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐
rfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit
povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte
kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba
energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
12
Čištění a údržba
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mo
hou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto
čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího
prostředku na nádobí.
Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku
chladicího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená vo‐
da vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad mo
torem kompresoru, kde se odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu,
který se nachází uprostřed žlábku v chla‐
dicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby
voda nemohla přetéct na uložené potravi‐
ny. Používejte speciální čisticí nástroj, kte‐
rý najdete již zasunutý do odtokového ot‐
voru.
Odmrazování mrazničky
Na policích mrazničky a okolo horního oddílu se vždy bude tvořit určité množ‐
ství námrazy.
Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy dosáhne tloušťky kolem 3 - 5 mm.
Námrazu odstraníte v následujících krocích:
vytáhněte zástrčku ze zásuvky, nebo vypněte spotřebič
vyjměte všechny zmrazené potraviny, zabalte je do několika vrstev novin a
dejte je na chladné místo
vytáhněte zásuvky mrazničky
zásuvky zabalte do nějakého izolujícího materiálu, např. do přikrývky nebo
novin.
Čištění a údržba
13
Rozmrazování můžete urychlit tak, že do
mrazničky postavíte nádoby s horkou vo‐
dou (ne vařící).
Uvolněte odvodňovácí kanálek z jeho
umístění, zasuňte ho jako na obrázku a
dejte ho ho spodní části zásuvky mra‐
zničky, kam se může svést voda
Když začne led tát, opatrně ho seškráb‐
něte. Použijte dřevěnou nebo plastovou
škrabku
Až roztaje všechen led, vyčistěte a
vytřete vnitřek spotřebiče, a pak vraťte odvodňovací kanálek zpět na místo.
Zapněte spotřebič a vložte do něj mražené potraviny.
Doporučujeme zapnout spotřebič na několik hodin v nejvyšší poloze ovladače
termostatu, aby dosáhl co nejrychleji vhodné teploty k uchování potravin.
K odstraňování námrazy z výparníku nepoužívejte nikdy ostré kovové nástroje,
mohli byste ho poškodit. K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické
ani jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem. Zvýšení te‐
ploty zmražených potravin během odmrazování může zkrátit dobu jejich skla‐
dování.
Co dělat, když...
POZOR
Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět po
uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Během normálního používání vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, chla‐
dicí okruh).
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně in‐
stalovaný.
Zkontrolujte, zda je ve stabil‐
ní poloze (všechny čtyři no‐
žičky musejí být na podlaze).
Kompresor funguje
nepřetržitě.
Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
Nastavte vyšší teplotu.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Otvírali jste příliš často
dveře.
Nenechávejte dveře
otevřené déle, než je nezbyt‐
ně nutné.
Teplota spotřebiče je příliš
vysoká.
Nechte jídlo vychladnout na
teplotu místnosti, a teprve
pak ho vložte do spotřebiče.
14
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Teplota místnosti je příliš
vysoká.
Snižte teplotu místnosti.
Funkce FROSTMATIC je
zapnutá.
Viz funkci " FROSTMATIC".
Funkce COOLMATIC je za‐
pnutá.
Viz funkci " COOLMATIC".
Po vnitřní zadní stěně
chladničky stéká voda.
Během automatického od‐
mrazování se na zadní stě‐
ně rozmrazuje námraza.
Nejde o závadu.
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
Vložené potraviny brání od‐
toku vody do odtokového
otvoru.
Přemístěte potraviny tak,
aby se nedotýkaly zadní stě‐
ny.
Na podlahu teče voda. Vývod rozmrazené vody
neústí do misky nad kom
presorem.
Vložte vývod rozmrazené vo‐
dy do vypařovací misky.
Příliš mnoho námrazy a
ledu.
Potraviny nejsou řádně za‐
balené.
Zabalte lépe potraviny.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
Nastavte vyšší teplotu.
Teplota ve spotřebiči je
příliš vysoká.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Teplota spotřebiče je příliš
vysoká.
Nechte jídlo vychladnout na
teplotu místnosti, a teprve
pak ho vložte do spotřebiče.
Vložili jste příliš velké množ‐
ství potravin najednou.
Dávejte do spotřebiče raději
méně potravin.
Teplota v chladničce je
příliš vysoká.
Ve spotřebiči neobí
chladný vzduch.
Vždy zkontrolujte, zda ve
spotřebiči může dobře obíhat
chladný vzduch.
Příliš vysoká teplota v
mrazničce.
Potraviny jsou položeny
příliš těsně u sebe.
Uložte potraviny tak, aby mo
hl dobře obíhat chladný
vzduch.
Spotřebič nefunguje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zástrčka není zasunutá
správně do zásuvky.
Zástrčku zasuňte správně do
zásuvky.
Spotřebič je bez proudu.
Zásuvka není pod pro‐
udem.
Zasuňte do zásuvky zástrčku
jiného elektrického spotřebi‐
če. Obraťte se na kvalifiko‐
vaného elektrikáře.
Co dělat, když...
15
Problém Možná příčina Řešení
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v klidovém sta‐
vu.
Zavřete a otevřete dveře.
Vadná žárovka. Viz "Výměna žárovky".
Pokud tyto rady nevedou k žádnému výsledku, zavolejte nejbližší značkový
servis.
Výměna žárovky
POZOR
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1. Uvolněte šroub z krytu žárovky.
2. Vytáhněte háček krytu žárovky.
3. Sejměte kryt žárovky.
4. Vyměňte vadnou žárovku za no‐
vou se stejným příkonem (maxi‐
mální příkon je uveden na krytu žá‐
rovky).
5. Nasaďte kryt žárovky.
6. Utáhněte šroub krytu žárovky.
7. Zástrčku zasuňte opět do zásuvky.
8. Otevřete dveře. Přesvědčte se, že
se osvětlení rozsvítí.
Zavření dveří
1. Vyčistěte těsnění dveří.
2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".
3. V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní
středisko.
Technické údaje
S80368KG S80408KG
Rozměry
Výška 1850 mm 2010 mm
Šířka 595 mm 595 mm
Hloubka 632 mm 632 mm
Skladovací čas při
poruše
20 h 20 h
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé
straně spotřebiče a na energetickém štítku.
1
2
3
16
Technické údaje
Instalace
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní informace" ještě před instalací k zajištění
bezpečnosti a správného provozu spotřebiče.
Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě
uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatická třída Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C
N +16°C až + 32°C
ST +16°C až + 38°C
T +16°C až + 43°C
Umístění
Spotřebič musí být instalovaný v dostateč‐
né vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou
radiátory, bojlery, přímý sluneční svit apod.
Ujistěte se, že vzduch může volně cirkulo‐
vat kolem zadní části spotřebiče. Jestliže je
spotřebič umístěný pod závěsnými skříň‐
kami kuchyňské linky, je pro zajištění
správného výkonu nutná minimální vzdá‐
lenost mezi horní částí spotřebiče a závěs‐
nými skříňkami alespoň 100 mm. Pokud je
to ale možné, spotřebič pod závěsné skříň‐
ky nestavte. Správné vyrovnání zajišťuje
jedna nebo více seřiditelných nožiček na
spodku spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič musí být odpojitelný od elektrické sítě, proto musí být zástrčka i po
instalaci dobře přístupná.
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené
na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k
tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka
uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému
uzemnění v souladu s platnými předpisy .
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených
pokynů.
Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
A
B
mm
mm
min
100
20
Instalace
17
Zadní rozpěrky
V obálce s dokumentajsou dvě rozpěrky,
které musí být namontovány podle obráz‐
ku.
Povolte šrouby a vložte rozpěrky pod hlavy
šroubů, pak znovu dotáhněte šrouby.
Vyrovnání
Po umístění spotřebiče zkontrolujte, zda
stojí rovně. Můžete ho vyrovnat seřízením
dvou dolních předních nožiček.
Odstranění držáků polic
Spotřebič je vybaven držáky polic, kterými
je možné police bezpečně zajistit během
přepravy.
Chcete-li je odstranit, postupujte takto:
1. Posuňte držáky polic ve směru šipky
(A).
2. Nadzdvihněte polici zezadu a pak ji za‐
tlačte dopředu, až se uvolní (B).
3. Odstraňte zarážky (C).
Změna směru otvírání dveří
UPOZORNĚNÍ
Před každou činností vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
1
2
3
A
B
C
18
Instalace
K provedení následujícího postupu doporučujeme přizvat další osobu, která
bude v průběhu práce držet dveře spotřebiče.
1. Otevřete dveře. Vyšroubujte
střední závěs (m2). Sejměte pla‐
stovou podložku (m1).
2. Vyjměte podložku (m6) a přesuňte
ji na opačnou stranu čepu závěsu
(m5).
3. Sejměte dveře.
4. Vyjměte levý čep středního závěsu
(m3,m4) a přemontujte jej na opač‐
nou stranu.
5. Čep středního závěsu (m5) na
saďte do levého otvoru dolních
dveří.
6. Pomocí nástroje odstraňte krytku
(b1). Odšroubujte čep dolního zá‐
věsu (b2) a podložku (b3) a na‐
saďte je na opačné straně.
7. Krytku (b1) nasaďte na opačné
straně.
8. Vytáhněte záslepky (1) na horní
straně obou dveří a umístěte je na
druhou stranu.
m1
m2
m3
m4
m5
m6
b1
b2
b3
1
Instalace
19
9. Odstraňte držadlo. Odšroubujte
horní držák držadla z tyče držadla
(h1). Odšroubujte dolní držák
držadla ze dveří (h2)
Odšroubujte horní držák držadla
ze dveří (h3).
10. Namontujte držadlo na opačné
straně.
Opět přišroubujte držák držadla ke
dveřím (h4). Otočte držák držadla
s držadlem a přišroubujte je ke
dveřím (h5) a připravenému držá‐
ku držadla (h6).
11. Dolní dveře opět nasaďte na čep
dolního závěsu (b2).
12. Střední závěs (m2) nasaďte do levého otvoru dolních dveří.
13. Odšroubujte čep horního závěsu
(t1) a zašroubujte ho na opačné
straně.
14. Nasaďte horní dveře na čep hor‐
ních dveří.
15. Dolní dveře nasaďte na čep
středního závěsu (m5), oboje
dveře lehce nakloňte.
16. Zašroubujte prostřední závěs
(m2). Nezapomeňte vložit pod
střední závěs plastovou podložku
(m1).
Na závěr zkontrolujte, zda:
Jsou všechny šrouby utažené.
Magnetické těsnění přiléhá ke skříni.
Dveře se dobře otvírají i zavírají.
Při nízké okolní teplotě (např. v zimě) se může stát, že těsnění nebude doko‐
nale doléhat. V tomto případě počkejte, až těsnění samo změkne.
Pokud nechcete změnu směru otvírání dveří provádět sami, obraťte se na
nejbližší středisko poprodejního servisu. Odborník z poprodejního servisu pro‐
vede změnu směru otevírání dveří na vaše náklady.
Poznámky k životnímu prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
h1 h2 h3
h4 h5 h6
t1
20
Poznámky k životnímu prostředí
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámky k životnímu prostředí
21
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Veiligheidsinformatie 23
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen 23
Algemene veiligheid 23
Dagelijks gebruik 24
Onderhoud en reiniging 24
Installatie 25
Onderhoud 25
Bedieningspaneel 26
Inschakelen 26
Uitschakelen 26
Temperatuurweergave 26
Temperatuurregeling 27
COOLMATICfunctie 27
Vakantiefunctie 27
FROSTMATICfunctie 28
Alarm hoge temperatuur 28
Het eerste gebruik 28
De binnenkant schoonmaken 28
Dagelijks gebruik 28
Het bewaren van ingevroren voedsel 28
Ontdooien 29
Verplaatsbare schappen 29
Flessenrek 29
Groentelade 30
Het plaatsen van de deurschappen 30
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
31
Nuttige aanwijzingen en tips 31
Normale bedrijfsgeluiden 31
Tips voor energiebesparing 31
Tips voor het koelen van vers voedsel 31
Nuttige tips voor het koelen 31
Tips voor het invriezen 32
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel 32
Onderhoud en reiniging 33
Periodieke reiniging 33
Het ontdooien van de koelkast 33
De vriezer ontdooien 34
Problemen oplossen 35
Het lampje vervangen 36
De deur sluiten 37
Technische gegevens 37
Montage 37
Opstelling 37
Plaats 38
Elektrische aansluiting 38
Afstandsstukken achterkant 38
Waterpas zetten 39
Het verwijderen van de geleiders van de
schappen 39
Omkeerbaarheid van de deur 39
Het milieu 41
Wijzigingen voorbehouden
22
Inhoud
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge-
bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids-
voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele
levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel
door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat
vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan
voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor-
komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten-
zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Veiligheidsinformatie
23
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op
enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen
worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico
op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje.
4)
voor de
binnenverlichting.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn,
dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
5)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid
is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken
druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge-
consumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
4) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
5) Als het apparaat vorstvrij is
24
Veiligheidsinformatie
Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien
nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat
liggen.
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan
als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u
het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie
terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting
leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de in-
stallatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor-
komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
6)
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on-
derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elek-
tricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en
er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit
en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het
normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over-
heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de
achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die
voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
6) Indien er een wateraansluiting voorzien is
Veiligheidsinformatie
25
Bedieningspaneel
65 7 84321 15141312119 10
1 ON/OFFschakelaar
2 Temperatuurregeling koelkast, + toets
3 Weergave temperatuur koelkast
4 Temperatuurregeling koelkast, - toets
5 COOLMATICtoets
6 COOLMATICcontrolelampje
7 Weergave koelvak
8 Weergave vriesvak
9 FROSTMATICcontrolelampje
10 FROSTMATIC toets
11 Temperatuurregeling vriezer, + toets
12 Weergave temperatuur vriesvak
13 Temperatuurregeling vriezer, - toets
14 Alarm reset toets
15 Controlelampje alarm
Inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Zet de ON/OFF schakelaar op ON.
3. Het alarmlampje knippert tot de temperatuur bereikt is.
Het alarmsignaal klinkt.
4. Druk op de alarmresettoets om het alarm uit te schakelen.
Uitschakelen
Om het apparaat uit te schakelen:
1. zet ON/OFF de schakelaar op OFF.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
Temperatuurweergave
De weergave van de temperatuur geeft de volgende informatie:
Tijdens normale werking wordt de huidige temperatuur binnen in de koelkast (ACTUELE
temperatuur) weergegeven.
Voor de vriezer wordt de hoogste temperatuur (ACTUELE temperatuur) weergegeven. Als
de vriezer helemaal vol is, is de warmste zone normaal gesproken boven in de voorkant
26
Bedieningspaneel
van de vriezer. Afhankelijk van hoe dit gebied gevuld is, is de temperatuur op andere
plaatsen in de vriezer lager.
Als de temperatuur wordt aangepast, gaat de momenteel voor de koelkast ingestelde
temperatuur op het display knipperen (GEWENSTE temperatuur).
Wanneer u de temperatuurinstelling verandert, moet u ongeveer 24 uur wachten tot de
temperatuur gestabiliseerd is.
Als zich een storing in het apparaat voordoet, verschijnt op het temperatuurdisplay:
een vierkant of een letter op het temperatuurdisplay van de koelkast bij een storing in
de koelkast
een vierkant of een letter op het temperatuurdisplay van de vriezer bij een storing in de
vriezer.
Temperatuurregeling
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
1. Stel de gewenste temperatuur in door op de temperatuurregelaar te drukken. Het tem-
peratuurdisplay geeft onmiddellijk de gewijzigde instelling weer (GEWENSTE tempe-
ratuur) en het temperatuurdisplay knippert.
2. Telkens wanneer u op de temperatuurregelaar drukt, wordt de GEWENSTE temperatuur
aangepast met 1 °C. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur bereikt worden.
3. Als de vereiste temperatuur is ingesteld, zal na een korte periode (ong. 5 sec.) het
temperatuurdisplay weer de huidige ACTUELE temperatuur binnen de koelkast weer-
geven. Het display verandert van knipperende naar continue verlichting.
Voor een juiste conservering van het voedsel moeten de volgende temperaturen worden
ingesteld:
+5 °C in de koelkast
-18 °C in de vriezer.
Als de instelling is gewijzigd, start de compressor niet meteen als op dat moment auto-
matisch ontdooien plaatsvindt. Aangezien de conserveringstemperatuur binnen in de koel-
kast snel wordt bereikt, kunt u meteen na het inschakelen voedsel in de koelkast leggen.
COOLMATICfunctie
De COOLMATIC functie is geschikt voor het snel koelen van grote hoeveelheden voedsel in
de koelkast.
Voer de volgende stappen uit om de functie in te schakelen:
1. Druk op de COOLMATIC toets.
2. Het COOLMATIC display wordt ingeschakeld.
De COOLMATIC functie zorgt nu voor intensieve koeling. Een GEWENSTE temperatuur van
+2°C wordt automatisch gekozen.
De COOLMATIC functie stopt automatisch na 6 uur.
U kunt de functie te allen tijde uitschakelen:
1. Druk op de COOLMATIC toets.
2. Het COOLMATIC display wordt uitgeschakeld.
Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast gesloten en leeg houden tijdens een lange vakantie-
periode (bijv. de zomervakantie) zonder dat er vieze luchtjes ontstaan.
Bedieningspaneel
27
Het koelvak moet leeg zijn als de vakantiefunctie is ingeschakeld.
Om de functie in te schakelen:
1. houd de temperatuurregelaar ( + toets) ingedrukt tot de letter "H" (Holiday/Vakantie)
op het temperatuurdisplay verschijnt. De Holiday functie stelt de temperatuur in op
ongeveer +15°C. De koelkast staat in de energiebesparende stand.
Om de functie uit te schakelen:
1. stel de gewenste temperatuur in door op de temperatuurregelaar te drukken.
FROSTMATICfunctie
De FROSTMATIC functie versnelt het invriezen van vers voedsel en beschermt voedsel dat
reeds is geconserveerd tegen ongewenste opwarming.
Voer de volgende stappen uit om de functie in te schakelen:
1. Druk op de FROSTMATIC toets.
2. Het FROSTMATIC display wordt ingeschakeld.
De FROSTMATIC functie wordt na 52 uur automatisch uitgeschakeld.
U kunt de functie te allen tijde uitschakelen:
1. Druk op de FROSTMATIC toets.
2. Het FROSTMATIC display wordt uitgeschakeld.
Alarm hoge temperatuur
In het geval van een abnormale stijging van de temperatuur in de vriezer (bijv. stroomuitval)
gaat het alarmlampje knipperen en klinkt er een zoemer.
Druk op de alarmresettoets om de zoemer uit te schakelen, het alarmlampje blijft knipperen.
De zoemer stopt automatisch als de temperatuur weer normaal is, het alarmlampje blijft
knipperen.
Druk op de alarmresettoets. Het alarmlampje gaat uit en tegelijkertijd wordt op het tem-
peratuurdisplay van de vriezer gedurende ongeveer 5 seconden de hoogste temperatuur
weergegeven die in het vriesvak bereikt is.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een
nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het
apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten in
plaatst.
28
Het eerste gebruik
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen
dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet
het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan
weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op
kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig
is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog be-
vroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een
aantal geleiders zodat de schappen op de gewen-
ste plaats gezet kunnen worden.
Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen naar voren
gericht) in het voorgeplaatste schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is, mogen al-
leen afgesloten flessen worden neergezet.
Dit schap voor een flessenhouder kan worden ge-
kanteld om vooraf geopende flessen te bewaren.
Trek hiervoor de houder omhoog zodat deze omh-
oog draait en op het niveau erboven kan worden
geplaatst.
Dagelijks gebruik
29
Groentelade
De lade is geschikt voor het opbergen van fruit en
groente.
Er zit een schotje in de lade dat in verschillende
standen gezet kan worden om aan persoonlijke
behoeftes te voldoen.
Er zit een rooster (indien aanwezig) op de bodem
van de lade om fruit en groente op afstand te
houden van eventuele vochtigheid op het opper-
vlak van de bodem.
Alle onderdelen in de lade kunnen verwijderd wor-
den om ze schoon te maken
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van
verschillende afmetingen mogelijk te maken,
kunnen de schappen op verschillende hoog-
tes geplaatst worden.
Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u
als volgt te werk:
trek het schap geleidelijk in de richting van
de pijlen totdat het los komt en plaats op een
andere gewenste hoogte terug.
1
2
30
Dagelijks gebruik
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
De vriesmandjes hebben een limietstop om te
voorkomen dat ze per ongeluk verschuiven of val-
len. Trek om het mandje uit de vriezer te halen,
hem naar u toe en als het niet verder kan, verwij-
dert u het mandje door de voorkant naar boven te
kantelen.
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van het
mandje een beetje op en schuift u hem gekanteld
in de vriezer. Zodra het mandje over de eindpun-
ten heen is, kunt u hem terug op zijn plaats schui-
ven.
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
U kunt een zwak gorgelend en borrelend geluid horen wanneer het koelmiddel door
leidingen wordt gepompt. Dit is normaal.
Als de compressor aan staat, wordt het koelmiddel rondgepompt en dan zult u een
zoemend en kloppend geluid van de compressor horen. Dit is normaal.
De thermische uitzetting kan een plotseling krakend geluid veroorzaken. Dit is een na-
tuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dit is normaal.
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor
er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een
warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteits-
verbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier.
1
2
Nuttige aanwijzingen en tips
31
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op wille-
keurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daar-
voor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic
zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in
de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast
bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar be-
langrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op
het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voor-
komen dat dit laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de
huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe
lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden in-
gevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
32
Nuttige aanwijzingen en tips
Onderhoud en reiniging
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen
uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig
ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het op-
pervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat
schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in
dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen
de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje
afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch
van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een
speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar
het verdampt.
Onderhoud en reiniging
33
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het
dooiwater in het midden van het koelvak regel-
matig schoon te maken, om te voorkomen dat het
water overloopt en op het voedsel in de koelkast
gaat druppelen. Gebruik daarvoor de speciale rei-
niger, die al in het afvoergaatje zit.
De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op de schappen van de vriezer en rond
het bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijderen:
trek de stekker uit het stopcontact of schakel het apparaat uit
verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in een paar lagen krantenpapier en leg
het op een koele plaats
verwijder de vriesladen
breng isolatiemateriaal aan rond de lades, bijv. dikke doeken of kranten.
Het ontdooien kan versneld worden door kommen
met heet water (niet kokend) in de vriezer te zet-
ten.
Maak het afvoerkanaal aan de onderkant van
het apparaat uit de ruststand los, duw het vol-
gens de afbeelding naar beneden en plaats het
in de onderste vrieslade zodat u het water kunt
opvangen
Schraap het ijs voorzichtig los als dit begint te
ontdooien. Gebruik een houten of kunststof
schraper
Als al het ijs is gesmolten, maak het vak droog en schoon en plaats het afvoerkanaal
weer terug op zijn plek.
Zet de koelkast aan en leg de ingevroren levensmiddelen terug.
Wij adviseren u het apparaat enkele uren op de hoogste stand van de thermostaat
te laten werken zodat de bewaartemperatuur zo snel mogelijk bereikt wordt.
Gebruik nooit scherpe metalen voorwerpen om de rijp van de verdamper te krabben, deze
zou beschadigd kunnen raken. Gebruik geen mechanische of kunstmatige middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen, kan de
veilige bewaartijd verkorten.
34
Onderhoud en reiniging
Problemen oplossen
LET OP!
Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden
verricht door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la-
waai.
Het apparaat wordt niet goed
ondersteund.
Controleer of het apparaat stabiel
staat (alle vier de voetjes moeten
op de vloer staan).
De compressor werkt
continu.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten".
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open
staan dan noodzakelijk.
De temperatuur van het voedsel
is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
conserveert.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Verlaag de kamertemperatuur.
De functie FROSTMATIC is inge-
schakeld.
Raadpleeg de " FROSTMATIC
functie".
De functie COOLMATIC is inge-
schakeld.
Raadpleeg de " COOLMATIC func-
tie".
Er loopt water over de
achterkant van de koel-
kast.
Tijdens het automatische ont-
dooiproces, ontdooit de rijp te-
gen de achterwand.
Dat is normaal.
Er loopt water in de koel-
kast.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het wa-
ter om in de wateropvangbak te
lopen.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
Er loopt water over de
vloer.
De dooiwaterafvoer loopt niet in
de verdamperbak boven de com-
pressor.
Maak de dooiwaterafvoer vast op
de verdamperbak.
Er is te veel rijp en ijs.
De producten zijn niet op de
juiste wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten".
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
Problemen oplossen
35
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur in het
apparaat is te hoog.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten".
De temperatuur van het voedsel
is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
conserveert.
Er zijn veel producten tegelijk
geconserveerd.
Conserveer minder producten te-
gelijk.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat.
Zorg ervoor dat er koude lucht-
circulatie in het apparaat is.
De temperatuur in het
vriesvak is te hoog.
Producten liggen te dicht op elk-
aar.
Berg de producten zodanig op dat
er koude lucht kan circuleren.
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het stop-
contact.
Het apparaat krijgt geen stroom.
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
Sluit een ander elektrisch appa-
raat aan op het stopcontact.
Neem contact op met een gekwa-
lificeerde elektricien.
Het lampje brandt niet.
Het lampje staat in stand-by. Open en sluit de deur.
Het lampje is stuk. Zie "Het lampje vervangen".
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor
dit merk.
Het lampje vervangen
LET OP!
Trek de stekker uit het stopcontact.
1. Verwijder de schroef van de afdekking
van het lampje.
2. Verwijder de haak van de afdekking van
de lamp naar buiten toe.
3. Haal de afdekking van het lampje.
4. Vervang het kapotte lampje door een
nieuw lampje met hetzelfde vermogen
(het maximumvermogen is vermeld op
de afdekking van het lampje).
5. Installeer de afdekking van het lampje.
6. Draai de schroef van de afdekking van
het lampje vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
8. Open de deur. Controleer of het lampje gaat branden.
1
2
3
36
Problemen oplossen
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-
afdeling.
Technische gegevens
S80368KG S80408KG
Afmeting
Hoogte 1850 mm 2010 mm
Breedte 595 mm 595 mm
Diepte 632 mm 632 mm
Tijdsduur 20 h 20 h
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat
en op het energielabel.
Montage
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheids-
informatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Technische gegevens
37
Plaats
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals
radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan
worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat lucht vrij
kan circuleren aan de achterkant van het keuken-
kastje. Als het apparaat onder een muur met een
afdakje wordt geplaatst, moet de minimale af-
stand tussen de bovenkant van het keukenkastje
en de muur ten minste 100 mm bedragen om de
beste prestatie te garanderen Voor de beste pres-
tatie dient u het apparaat echter niet onder een
afdakje te zetten. De afstelbare voetjes aan de on-
derkant van het apparaat garanderen een nauw-
keurig horizontale uitlijning.
WAARSCHUWING!
Het moet mogelijk zijn het apparaat van de hoofdstroomtoevoer af te halen; de stekker
moet daarom na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over-
eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk
aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwali-
ficeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids-
maatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Afstandsstukken achterkant
In het zakje met de handleiding zitten twee
afstandhouders die gemonteerd moeten wor-
den zoals te zien is in de afbeelding.
Draai de schroeven los, plaats het afstandsstuk
onder de kop van de schroef en draai de schroeven
weer vast.
A
B
mm
mm
min
100
20
1
2
3
38
Montage
Waterpas zetten
Zorg er voor dat, wanneer u het apparaat plaatst,
het waterpas staat. Deze stand kan bereikt worden
met de twee afstelbare voetjes die aan de voorkant
en onderkant van het apparaat bevestigd zijn.
Het verwijderen van de geleiders van de schappen
Uw apparaat is voorzien van borgklemmen voor
de schappen die het mogelijk maken de schappen
vast te zetten tijdens transport.
Om deze te verwijderen gaat u als volgt te werk:
1. Trek de schaphouders in de richting van de pijl
(A).
2. Til het schap aan de achterkant op en duw het
naar voren tot het vrij komt (B).
3. Verwijder de borgklemmen (C).
Omkeerbaarheid van de deur
WAARSCHUWING!
Voordat werkzaamheden worden uitgevoerd, moet u zich ervan verzekeren dat de stekker
uit het stopcontact is getrokken.
Om de volgende handelingen uit te voeren, raden we aan dit te doen met de hulp van een
tweede persoon die de deuren van het apparaat tijdens de werkzaamheden stevig vast-
houdt.
A
B
C
Montage
39
1. Open de deuren. Schroef het middelste
scharnier (m2) los. Verwijder het kunst-
stoffen tussenstuk (m1).
2. Verwijder de tussenstukken (m6) en ver-
plaats ze naar de andere kant van het
scharnier (m5).
3. Verwijder de deuren.
4. Verwijder de linkerpen van het deksel
van het middelste scharnier (m3, m4) en
monteer de pen op de andere kant.
5. Monteer de pen van het middelste
scharnier (m5) in het linkergat van de
onderste deur.
6. Verwijder, met behulp van gereedschap,
het deksel (b1). Schroef het onderste
scharnier (b2) en het tussenstuk (b3) los
en monteer ze aan de andere kant.
7. Zet het deksel (b1) terug op de andere
kant.
8. Verwijder de pluggen (1) aan de boven-
zijde van beide deuren en verplaats deze
naar de andere kant.
9. Verwijder de handgreep. Schroef de bo-
venste beugel van de handgreep los van
de staaf van de handgreep (h1). Schroef
de onderste beugel van de handgreep los
van de deur (h2).
Schroef de bovenste beugel van de
handgreep los van de deur (h3).
m1
m2
m3
m4
m5
m6
b1
b2
b3
1
h1 h2 h3
40
Montage
10. Installeer de handgreep aan de andere
kant.
Schroef de beugel van de handgreep
weer aan de deur (h4). Verdraai de beu-
gel van de handgreep met de handgreep
en schroef deze aan de deur (h5) en de
gemonteerde beugel van de handgreep
(h6).
11. Zet de onderste deur terug op het onderste scharnier (b2).
12. Breng het middelste scharnier (m2) aan in de linkeropening van de onderste deur.
13. Schroef het onderste scharnier (t1) los
en monteer het aan de andere kant.
14. Bevestig de bovenste deur op het bo-
venste scharnier.
15. Plaats de bovenste deur weer op het
middelste scharnier (m5) en kantel beide
deuren enigszins.
16. Schroef het middelste scharnier (m2)
weer vast. Vergeet het kunststoffen tus-
senstuk (m1) niet.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan
dat:
alle schroeven zijn aangedraaid.
de magnetische afdichtstrip vast zit aan de kast.
de deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het zijn dat de pakking niet
precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de pakking op natuurlijke wijze passend
wordt.
Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice. Een deskundig monteur van de klantenservice zal de draai-
richting van de deuren op uw kosten veranderen.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt
u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
h4 h5 h6
t1
Het milieu
41
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Sicherheitshinweise 43
Sicherheitshinweis 43
Allgemeine Sicherheitshinweise 43
Täglicher Gebrauch 44
Reinigung und Pflege 44
Inbetriebnahme 45
Kundendienst 45
Bedienblende 46
Einschalten des Gerätes 46
Ausschalten des Geräts 46
Temperaturanzeigen 46
Temperaturregelung 47
COOLMATIC Funktion 47
Urlaubsmodus 48
FROSTMATIC Funktion 48
Temperaturwarnung 48
Erste Inbetriebnahme 48
Reinigung des Innenraums 48
Täglicher Gebrauch 49
Lagerung gefrorener Produkte 49
Auftauen 49
Verstellbare Ablagen/Einsätze 49
Flaschenhalter 50
Obst-/Gemüseschublade 50
Positionierung der Türeinsätze 51
Entnahme von Gefrierkörben aus dem
Gefrierschrank 51
Praktische Tipps und Hinweise 51
Normale Betriebsgeräusche 51
Energiespartipps 52
Hinweise für die Kühlung frischer
Lebensmittel 52
Hinweise für die Kühlung 52
Hinweise zum Einfrieren 52
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
53
Reinigung und Pflege 53
Regelmäßige Reinigung 53
Abtauen des Kühlschranks 54
Abtauen des Gefrierschranks 54
Was tun, wenn … 55
Austauschen der Lampe für die
Innenbeleuchtung 57
Schließen Sie die Tür 57
Technische Daten 58
Gerät aufstellen 58
Aufstellung 58
Standort 58
Elektrischer Anschluss 59
Distanzstücke hinten 59
Ausrichten 59
Entfernen der Ablagenhalter 60
Wechsel des Türanschlags 60
Hinweise zum Umweltschutz 62
Änderungen vorbehalten
42
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation
und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch,
einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von
Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den
Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert
ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts-
maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung
derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheitshinweis
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des
Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine
verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Ge-
fahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel
(so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder
vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp-
verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei von Hindernissen sein.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanweisungen be-
schrieben wird.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom-
ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Sicherheitshinweise
43
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
offene Flammen und Zündfunken vermeiden
den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel
kann Kurzschlüsse und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder
einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht
oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und
kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung,
7)
Innenbeleuchtung vorge-
sehen ist.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu
Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge-
fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
8)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der
Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver-
wenden Sie einen Kunststoffschaber.
7) wenn eine Abdeckung der
8) No-Frost-Geräte
44
Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Rei-
nigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser
auf dem Boden des Geräts an.
Inbetriebnahme
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden
Abschnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden
umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall
die Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen,
damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht
Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau-
teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge-
stellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu-
gänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
9)
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun-
dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase.
Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält ent-
zündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie
erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, ins-
besondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung
dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
9) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
Sicherheitshinweise
45
Bedienblende
65 7 84321 15141312119 10
1 ON/OFF-Taste
2 Temperaturregelung Kühlschrank, + Taste
3 Temperaturanzeige Kühlschrank
4 Temperaturregelung Kühlschrank, - Taste
5 COOLMATIC Taste
6 COOLMATIC Anzeige
7 Anzeige Kühlraum
8 Anzeige Gefrierraum
9 FROSTMATIC Anzeige
10 FROSTMATIC Taste
11 Temperaturregelung Gefriergerät, + Taste
12 Temperaturanzeige Gefriergerät
13 Temperaturregelung Gefriergerät, - Taste
14 Taste zum Rücksetzen des Alarms
15 Warnlicht
Einschalten des Gerätes
1. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
2. Stellen Sie den Schalter ON/OFF auf EIN.
3. Das Warnlicht blinkt, da die Temperatur erreicht ist.
Der Warnton schaltet sich ein.
4. Drücken Sie die Alarm-Löschtaste, um den Alarm rückzusetzen.
Ausschalten des Geräts
So schalten Sie das Gerät aus:
1. Stellen Sie den Schalter ON/OFF auf AUS.
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
Temperaturanzeigen
Die Temperaturanzeigen geben verschiedene Informationen an:
Im Normalbetrieb wird die zurzeit im Kühlschrank herrschende Temperatur (IST-Tem-
peratur) angezeigt.
Im Gefriergerät wird die höchste Temperatur angezeigt (IST-Temperatur). Wenn das Ge-
friergerät voll beladen ist, befindet sich die wärmste Stelle in der Regel im oberen vor-
46
Bedienblende
deren Bereich. Je nachdem, wie dieser Abschnitt gefüllt ist, sind hier die Temperaturen
niedriger als an anderen Stellen des Gefriergeräts.
Wenn die Temperatur eingestellt wird, blinkt der zurzeit eingestellte Temperaturwert des
Kühlschranks (SOLL-Temperatur) in der Anzeige.
Warten Sie nach einer Änderung der Temperatureinstellung ungefähr 24 Stunden, bis sich
die Temperatur stabilisiert hat.
Liegt eine Störung am Gerät vor, zeigt die Temperaturanzeige folgendes an:
ein Quadrat oder einen Buchstaben in der Temperaturanzeige für den Kühlraum für eine
Störung im Kühlraum
ein Quadrat oder einen Buchstaben in der Temperaturanzeige für eine Störung im Ge-
frierraum
Temperaturregelung
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, indem Sie auf die entsprechende Taste
Temperatureinstellung drücken. In der Temperaturanzeige erscheint sofort die geän-
derte Einstellung (SOLL-Temperatur), und zwar in blinkenden Ziffern.
2. Jedes Mal, wenn Sie auf eine Taste Temperatureinstellung drücken, ändert sich die
angezeigte SOLL-Temperatur um 1 °C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur innerhalb
von 24 Stunden erreichen.
3. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, wechselt die Temperaturanzeige nach
kurzer Zeit (ca. 5 Sek.) zur Anzeige der zurzeit im Gerät herrschenden IST-Temperatur.
Außerdem hören die Ziffern in der Temperaturanzeige auf zu blinken und leuchten
stattdessen stetig.
Für eine ordnungsgemäße Lagerung von Lebensmitteln sollten Sie folgende Temperatur
einstellen:
+5 °C im Kühlschrank
-18 °C im Gefrierschrank
Wird die Einstellung geändert, so läuft der Kompressor nicht sofort an, wenn gerade au-
tomatisch abgetaut wird. Da die Lagertemperatur im Kühlschrank schnell erreicht wird,
können Sie das Gerät gleich nach dem Einschalten mit Lebensmitteln füllen.
COOLMATIC Funktion
Die COOLMATIC Funktion dient zum schnellen Herunterkühlen großer Lebensmittelmengen
im Kühlschrank
So schalten Sie die Funktion ein:
1. Taste COOLMATIC drücken.
2. Die COOLMATIC Anzeige schaltet sich ein.
Die COOLMATIC Funktion sorgt jetzt für intensives Kühlen. Eine SOLL-Temperatur von +2°C
wird automatisch gewählt.
Die COOLMATIC-Funktion endet automatisch nach einer Dauer von 6 Stunden.
Sie können die Funktion jederzeit ausschalten:
1. Taste COOLMATIC drücken.
2. Die COOLMATIC Anzeige schaltet sich aus.
Bedienblende
47
Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit (z. B. den Sommerurlaub)
mit geschlossener Tür leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch ent-
wickelt.
Der Gefrierraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nutzen wollen.
So schalten Sie die Funktion ein:
1. drücken Sie die Taste Temperaturregelung ( + ) solange, bis der Buchstabe "H" (H steht
für "Holiday" - Urlaub) in der Temperaturanzeige erscheint. Bei der Holiday-Funktion
wird die Temperatur auf ca. +15°C eingestellt. Der Kühlschrank arbeitet dabei im Ener-
giesparbetrieb.
So schalten Sie die Funktion aus:
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur über die Taste Temperatureinstellung für das
Kühlgerät ein.
FROSTMATIC Funktion
Die FROSTMATIC Funktion ist eine Schnellgefrierfunktion, die die Tiefkühlung neu hinzu-
kommender Lebensmittel beschleunigt und gleichzeitig die bereits tiefgekühlten Lebens-
mittel vor unerwünschter Erwärmung schützt.
So schalten Sie die Funktion ein:
1. Taste FROSTMATIC drücken.
2. Die FROSTMATIC Anzeige schaltet sich ein.
Die FROSTMATIC Funktion endet automatisch nach einer Dauer von 52 Stunden.
Sie können die Funktion jederzeit ausschalten:
1. Taste FROSTMATIC drücken.
2. Die FROSTMATIC Anzeige schaltet sich aus.
Temperaturwarnung
Bei einem außergewöhnlichen Temperaturanstieg innerhalb des Gefriergeräts (z. B. bei
Stromausfall) beginnt die Warnleuchte zu blinken, und ein Warnton ertönt.
Um die Ausgabe des Warntons zu beenden, drücken Sie die Taste zum Rücksetzen des
Alarms; die Alarmanzeige blinkt weiterhin.
Der Warnton verstummt automatisch nach Erreichen der normalen Temperatur, während
die Warnleuchte weiterhin blinkt.
Drücken Sie die Alarm-Rückstelltaste. Die Alarmanzeige erlischt, und 5 Sekunden lang wird
die höchste im Gefrierraum erreichte Temperatur auf der Temperaturanzeige des Gefrier-
geräts angezeigt.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten
durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini-
gungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
48
Erste Inbetriebnahme
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche
beschädigt wird.
Täglicher Gebrauch
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät
nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen,
bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit
den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Ab-
tauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort ge-
kocht und (nach dem Abkühlen) erneut eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung je nach der zur
Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können unter Umständen sogar direkt aus dem Gefrierschrank
entnommen und anschließend sofort gekocht oder gegart werden: in diesem Fall dauert
der Garvorgang allerdings etwas länger.
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Anzahl
von Führungsschienen ausgestattet, die verschie-
dene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen
bieten.
Täglicher Gebrauch
49
Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter können Fla-
schen (mit der Öffnung nach vorn) gelagert wer-
den.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in den Fla-
schenhalter, wenn er sich in horizontaler Stellung
befindet.
Sie können die Neigung des Flaschenhalters nach
oben verstellen, damit dort auch bereits geöffnete
Flaschen gelagert werden können. Ziehen Sie dazu
den Flaschenhalter nach oben und lassen Sie ihn in die nächste Stellung einrasten.
Obst-/Gemüseschublade
Die Schublade eignet sich zur Aufbewahrung von
Obst und Gemüse.
Die Schubladentrennwand lässt sich in verschie-
denen Positionen verstellen, so dass die entste-
henden Fächer den verschiedenen Bedürfnissen
angepasst werden können.
Am Schubladenboden befindet sich (je nach Aus-
stattung) ein Gitter, damit Obst und Gemüse nicht
direkt mit eventueller Feuchtigkeit auf dem Boden
in Berührung kommen.
Alle Teile in der Schublade können zur Reinigung
heraus genommen werden
1
2
50
Täglicher Gebrauch
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Hö-
he positioniert werden; damit ermöglichen
Sie das Lagern verschieden großer Lebens-
mittelpackungen.
Bitte nehmen Sie die Einstellungen wie folgt
vor:
Ziehen Sie den Einsatz langsam in Richtung
der Pfeile soweit heraus, bis er ganz aus der
Führung ist, und setzen Sie ihn dann nach
Wunsch wieder ein.
Entnahme von Gefrierkörben aus dem Gefrierschrank
Die Gefrierkörbe sind mit einem Anschlag ausge-
stattet, der die versehentliche Entnahme oder ein
Herausfallen verhindert. Um einen Gefrierkorb aus
dem Gefrierschrank zu nehmen, ziehen Sie den
Korb zu sich her, bis er den Anschlag erreicht, und
kippen den Korb mit der Vorderseite nach oben,
bis er sich herausnehmen lässt.
Wenn Sie den Gefrierkorb wieder zurück in das
Gerät legen möchten, heben Sie die Vorderseite
des Korbs leicht an und setzen ihn in das Gefrier-
gerät ein. Sobald Sie über die Endpunkte sind,
drücken Sie den Gefrierkorb wieder in seine ur-
sprüngliche Position.
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel
durch die Leitungen gepumpt wird. Das ist normal.
Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein Sur-
ren und ein pulsierendes Geräusch vom Kompressor. Das ist normal.
Die thermische Ausdehnung kann ein plötzliches Krachen verursachen. Das ist eine na-
türliche und nicht gefährliche physikalische Erscheinung. Das ist normal.
1
2
Praktische Tipps und Hinweise
51
Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb
des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen
Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein auto-
matisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank
decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn
diese stark riechen
legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf
die Glasablage über der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese
Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt
werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die
speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder
in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft
wie möglich in der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der
Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt
werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
kann. ist auf dem Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine wei-
teren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
52
Praktische Tipps und Hinweise
die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass
diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können
Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen
genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachge-
recht gelagert wurden;
achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen;
öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten wer-
den.
Reinigung und Pflege
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge-
führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren
Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie
darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen-
raums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigung und Pflege
53
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Gerä-
terückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung
des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen
nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Frost bei jedem Anhalten des Motorkompressors automatisch
aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in
einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es
verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöff-
nung des Tauwassers in der Mitte des Kühl-
schrankkanals, damit das Wasser nicht überfließt
und auf die gelagerten Lebensmittel tropft. Be-
nutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reini-
gungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföff-
nung befindet.
Abtauen des Gefrierschranks
Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im Innern des oberen Fachs bildet sich stets etwas
Reif.
Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm
erreicht hat.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
ziehen Sie zur Unterbrechung der Stromversorgung den Netzstecker aus der Wands-
teckdose
verpacken Sie das gesamte Gefriergut in mehrere Schichten Zeitungspapier und lagern
Sie es an einem kühlen Ort
nehmen Sie die Gefrierschubladen heraus
wickeln Sie die Gefrierschubladen in wärmeisolierendes Material wie z. B. Decken oder
Zeitungen ein.
54
Reinigung und Pflege
Stellen Sie Schalen mit heißem Wasser (das nicht
kochen darf) in das Gerät, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Lösen Sie den Ablaufkanal unten im Gerät aus
seiner Halterung und drücken Sie ihn wie in der
Abbildung ersichtlich nach innen. Stellen Sie
eine Schüssel in die untere Gefrierschublade,
um das Wasser aufzufangen.
Es ist möglich, die Eisschicht vorsichtig mit dem
beigefügten Eiskratzer zu entfernen, wenn sie
anzutauen beginnt. Verwenden Sie einen Scha-
ber aus Holz oder Kunststoff
Wischen Sie das Gerät aus, wenn das Eis komplett abgetaut ist. Trocknen Sie es dann
gründlich aus und setzen Sie den Ablaufkanal wieder an seine ursprüngliche Stelle.
Setzen Sie die Schubladen mit den Lebensmitteln wieder ein und schalten Sie den Ge-
frierschrank ein.
Es wird empfohlen, das Gerät jetzt einige Stunden lang mit der höchsten Einstellung
des Temperaturregler laufen zu lassen, damit es die erforderliche Lagertemperatur
schnellstmöglich erreicht.
Entfernen Sie Reif und Eis vom Verdampfer bitte niemals mit scharfen Gegenständen, da
dieser dadurch beschädigt werden könnte. Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleu-
nigen. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des Gerätes kann die
Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Was tun, wenn …
VORSICHT!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf
nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt wer-
den.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühl-
kreislauf).
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut.
Unebenheiten im Boden sind
durch Unterlegen nicht ausge-
glichen worden.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle
Unebenheiten der Standfläche
korrekt ausgeglichen wurden, so
dass alle vier Füße fest auf dem
Boden stehen.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Der Temperaturregler kann
falsch eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Was tun, wenn …
55
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Tür wurde zu häufig geöff-
net.
Lassen Sie die Tür nicht länger als
unbedingt erforderlich offen.
Die Temperatur der zu kühlen-
den Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät stellen.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Die FROSTMATIC-Funktion ist
eingeschaltet.
Siehe hierzu „ FROSTMATIC-Funk-
tion“.
Die COOLMATIC-Funktion ist
eingeschaltet.
Siehe hierzu „ COOLMATIC-Funk-
tion“.
Wasser fließt an der
Rückwand des Kühl-
schranks hinunter.
Beim automatischen Abtauen
fließt das abgetaute Wasser an
der Rückwand des Kühlschranks
hinunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den
Kühlschrank.
Der Wasserabflusskanal ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel
verhindern, dass das Wasser zum
Kollektor fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens-
mittel nicht die Rückwand berüh-
ren.
Wasser fließt auf den Bo-
den.
Der Tauwasserablauf läuft nicht
in die Verdampferschale über
dem Kompressor.
Befestigen Sie den Tauwasserab-
lauf an der Verdampferschale.
Zu starke Reif- und Eis-
bildung.
Das Gefriergut ist nicht korrekt
verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmittel
besser.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Der Temperaturregler kann
falsch eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Temperatur der zu kühlen-
den Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät stellen.
Es wurden zu viele Lebensmittel
auf einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Lebensmittel
auf einmal ein.
Die Temperatur im Kühl-
schrank ist zu hoch.
Die Kaltluft kann nicht im Gerät
zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft
im Gerät zirkulieren kann.
Die Temperatur im Ge-
frierraum ist zu hoch.
Die einzufrierenden Packungen
liegen zu dicht aneinander.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft
im Gerät zirkuliert und die Le-
bensmittel dies nicht verhindern.
56
Was tun, wenn …
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker rich-
tig in die Steckdose.
Das Gerät bekommt keinen
Strom. Es liegt keine Spannung
an der Netzsteckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose funkti-
oniert. Kontaktieren Sie gegebe-
nenfalls einen qualifizierten
Elektriker.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe befindet sich im
Stand-by-Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Lampe“.
Bitte rufen Sie den nächsten Marken-Kundendienst in Ihrer Nähe an, wenn alle genannten
Abhilfemaßnahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
VORSICHT!
Trennen Sie den Netzstecker von der Netz-
versorgung.
1. Lösen Sie die Schraube an der Lampen-
abdeckung.
2. Ziehen Sie den Haken an der Lampenab-
deckung nach außen.
3. Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab.
4. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe
der gleichen Leistung (die maximal er-
laubte Leistung steht auf der Lampen-
abdeckung).
5. Bringen Sie die Lampenabdeckung an.
6. Ziehen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung fest.
7. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
8. Öffnen Sie die Tür. Überprüfen Sie, ob die Lampe brennt.
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Gerät aufstellen".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst.
1
2
3
Was tun, wenn …
57
Technische Daten
S80368KG S80408KG
Abmessungen
Höhe 1850 mm 2010 mm
Breite 595 mm 595 mm
Tiefe 632 mm 632 mm
Ausfalldauer 20 Std. 20 Std.
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät
sowie auf der Energieplakette.
Gerät aufstellen
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch,
um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge-
währleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli-
maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Standort
Das Gerät sollte möglichst weit entfernt von Wär-
mequellen wie Heizungen, Boilern oder direktem
Sonnenlicht usw. aufgestellt werden. Die Luft
muss frei auf der Geräterückseite zirkulieren kön-
nen. Damit das Gerät die optimale Leistung brin-
gen kann, wenn es unter einer überhängenden
Wand installliert wird, muss der Mindestabstand
zwischen der Geräteoberseite und der Wand min-
destens 100 mm betragen. Allerdings sollte die
Aufstellung des Gerätes unter einer überhängen-
den Wand nach Möglichkeit vermieden werden.
Die korrekte waagerechte Ausrichtung des Ge-
tes kann mit Hilfe eines oder mehrerer Schraub-
füße am Sockel des Gerätes erfolgen.
A
B
mm
mm
min
100
20
58
Technische Daten
WARNUNG!
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die
Steckdose daher zugänglich bleiben.
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten über-
einstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie
dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch
Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Distanzstücke hinten
In der Dokumententasche befinden sich zwei
Distanzstücke, die wie in der Abbildung ge-
zeigt angebracht werden müssen.
Lockern Sie dazu die Schrauben etwas und passen
Sie die Distanzstücke unter den Schraubenköpfen
ein. Ziehen Sie anschließend die Schrauben wieder
fest.
Ausrichten
Bei der Aufstellung des Gerätes ist dieses waage-
recht auszurichten. Dies lässt sich mit zwei
Schraubfüßen am vorderen Sockel des Gerätes er-
reichen.
1
2
3
Gerät aufstellen
59
Entfernen der Ablagenhalter
Das Gerät ist mit Ablagenhaltern ausgestattet, die
zum Sichern der Ablagen während des Transports
dienen.
Entfernen Sie diese Halter wie folgt:
1. Schieben Sie die Ablagenhalter in Pfeilrich-
tung (A).
2. Heben Sie die Ablage hinten an und drücken
Sie sie nach vorn, bis sie sich herausnehmen
lässt (B).
3. Entfernen Sie die Halter (C).
Wechsel des Türanschlags
WARNUNG!
Vor der Durchführung von Arbeiten am Gerät ist stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer zweiten Person durch-
geführt werden, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
1. Öffnen Sie die Türen. Lösen Sie das mitt-
lere Scharnier (m2). Entfernen Sie das
Kunststoff-Distanzstück (m1).
2. Entfernen Sie das Distanzstück (m6) und
befestigen Sie es an der anderen Seite
des Scharnierhaltestifts (m5).
3. Entfernen Sie die Türen.
4. Entfernen Sie den linken Stift des mitt-
leren Scharniers (m3, m4) und befesti-
gen Sie ihn an der anderen Seite.
5. Befestigen Sie den Stift des mittleren
Scharniers (m5) in der linken Bohrung
der unteren Tür.
A
B
C
m1
m2
m3
m4
m5
m6
60
Gerät aufstellen
6. Entfernen Sie die Abdeckung (b1) mit ei-
nem geeigneten Werkzeug. Lösen Sie
den Haltestift (b2) des unteren Schar-
niers, entfernen Sie das Distanzstück
(b3) und montieren Sie es an der gegen-
überliegenden Seite.
7. Bringen Sie die Abdeckung (b1) auf der
anderen Seite wieder an.
8. Entfernen Sie die Stöpsel (1) an der
Oberseite beider Türen und befestigen
Sie diese an der anderen Seite.
9. Bauen Sie den Griff ab. Schrauben Sie die
obere Griffhalterung von der Griffstan-
ge ab (h1). Schrauben Sie die untere
Griffhalterung von der Tür ab (h2).
Lösen Sie die Schrauben der oberen
Griffhalterung von der Tür (h3).
10. Montieren Sie den Türgriff an der ge-
genüberliegenden Seite.
Schrauben Sie die Griffhalterung wieder
an der Tür an (h4). Drehen Sie die Griff-
halterung mit dem Griff um und schrau-
ben Sie beides an der Tür (h5) und der
befestigten Griffhalterung (h6) an.
11. Hängen Sie untere Tür wieder in den
Haltestift des unteren Scharniers (b2) ein.
12. Setzen Sie das mittlere Scharnier (m2) in die linke Bohrung der unteren Tür ein.
b1
b2
b3
1
h1 h2 h3
h4 h5 h6
Gerät aufstellen
61
13. Lösen Sie den Haltestift des oberen
Scharniers (t1) und montieren Sie ihn an
der gegenüberliegenden Seite.
14. Hängen Sie die obere Tür in den Halte-
stift des oberen Scharniers ein.
15. Hängen Sie die obere Tür wieder in den
Haltestift des mittleren Scharniers (m5)
ein. Dabei beide Türen leicht neigen.
16. Schrauben Sie das mittlere Scharnier
(m2) fest. Vergessen Sie das Kunststoff-
Distanzstück (m1) nicht.
Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen,
dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Der magnetische Dichtungsstreifen fest am Gerät befestigt ist.
Die Tür korrekt öffnet und schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z.B. im Winter) kann es sein, dass die Türdichtung
nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall auf die natürliche Anpassung der
Dichtung.
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, falls Sie die oben beschriebenen Tätigkeiten
nicht selber durchführen möchten. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf Ihre
Kosten umbauen.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
t1
62
Hinweise zum Umweltschutz
Vă mulţumim că aţi ales unul din produsele noastre de calitate.
Pentru a asigura performanţe optime şi de durată ale aparatului dvs.,
rugăm citiţi cu atenţie acest manual cu instrucţiuni. Vă va permite să
parcurgeţi toate procesele în mod perfect şi eficient. Pentru a putea
consulta acest manual ori de câte ori aveţi nevoie, vă recomandăm să
îl păstraţi într-un loc sigur. Şi rugăm îl înmânaţi unui eventual viitor
proprietar al aparatului.
Vă dorim să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat.
Cuprins
Informaţii privind siguranţa 64
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
vulnerabile 64
Siguranţa generală 64
Utilizarea zilnică 65
Întreţinerea şi curăţarea 66
Instalarea 66
Serviciul de Asistenţă Tehnică 66
Panoul de comandă 67
Pornirea 67
Oprirea 67
Indicatoarele de temperatu 67
Reglarea temperaturii 68
Funcţia COOLMATIC 68
Funcţia Vacanţă 69
Funcţia FROSTMATIC 69
Alarmă pentru temperatură ridicată
69
Prima utilizare 69
Curăţarea interiorului 69
Utilizarea zilnică 70
Conservarea alimentelor congelate
70
Dezgheţarea 70
Rafturile detaşabile 70
Raftul pentru sticle 70
Sertarul pentru legume 71
Poziţionarea rafturilor de pe uşă
71
Scoaterea coşurilor de congelare din
congelator 72
Recomandări ajutătoare 72
Sunete normale în timpul funcţionării
72
Recomandări pentru economisirea
energiei 72
Recomandări pentru conservarea
alimentelor proaspete 72
Recomandări privind păstrarea în
frigider 72
Recomandări privind păstrarea în
congelator 73
Recomandări pentru conservarea
alimentelor congelate 73
Îngrijirea şi curăţarea 74
Curăţarea periodică 74
Dezgheţarea frigiderului 74
Dezgheţarea congelatorului 75
Ce trebuie făcut dacă... 76
Înlocuirea becului 78
Închiderea uşii 78
Date tehnice 78
Instalarea 78
Amplasarea 79
Amplasarea 79
Conexiunea electrică 79
Distanţierele posterioare 80
Nivelarea 80
Scoaterea opritoarelor rafturilor 80
Reversibilitatea uşii 80
Informaţii privind mediul 82
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
Cuprins
63
Informaţii privind siguranţa
Pentru siguranţa dv. şi pentru a asigura utilizarea corectă a aparatului, înainte
de instalare şi de prima utilizare, citiţi cu atenţie acest manual de utilizare,
inclusiv recomandările şi avertismentele cuprinse în el. Pentru a evita erorile
inutile şi accidentele, este important să vă asiguraţi că toate persoanele care
vor folosi aparatul cunosc foarte bine modul său de funcţionare şi caracteris‐
ticile de siguranţă. Păstraţi aceste instrucţiuni şi asiguraţi-vă că ele vor însoţi
aparatul în cazul în care este mutat sau vândut, astfel încât toţi utilizatorii, pe
întreaga durată de viaţă a aparatului, să fie corect informaţi cu privire la utili‐
zarea şi siguranţa sa.
Pentru siguranţa persoanelor şi a bunurilor, respectaţi măsurile de precauţie
din aceste instrucţiuni de utilizare, deoarece producătorul nu este responsabil
de daunele cauzate prin nerespectarea acestor cerinţe.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fi‐
zice, senzoriale şi mentale reduse, sau lipsiţi de experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau li s-au dat instrucţiuni în
legătură cu folosirea aparatului, de către o persoană răspunzătoare pentru
siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor. Există riscul de sufocare.
Când aruncaţi aparatul, scoateţi ştecherul din priză, tăiati cablul de alimen‐
tare (cât mai aproape de aparat) şi înlăturaţi uşa, astfel înt copiii care se
joacă să nu se poată electrocuta şi să nu se poată închide înăuntru.
Dacă acest aparat, care are garnituri magnetice la uşă, înlocuieşte un aparat
mai vechi care are un sistem de închidere cu arc (zăvor cu resort), faceţi
inutilizabil sistemul de închidere înainte de a arunca aparatul vechi. În acest
mod nu va putea deveni o capcană mortală pentru un copil.
Siguranţa generală
ATENŢIE
Menţineţi libere deschiderile de ventilare.
Acest aparat este destinat pentru conservarea alimentelor şi/sau a băuturilor
în locuinţele normale, aşa cum se arată în acest manual de instrucţiuni.
Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte mijloace artificiale pentru a acce‐
lera procesul de dezgheţare.
Nu utilizaţi alte aparate electrice (de ex. aparate de îngheţată) în interiorul
aparatelor de răcire, decât dacă sunt aprobate în mod special de producător
în acest scop.
Nu deterioraţi circuitul de răcire.
Circuitul de răcire al aparatului conţine izobutan ca agent de răcire (R600a),
un gaz natural cu un nivel ridicat de compatibilitate cu mediul înconjurător,
dar care este inflamabil.
64
Informaţii privind siguranţa
În timpul transportului şi al instalării aparatului, aveţi grijă să nu se deterio‐
reze niciunul dintre componentele circuitului de răcire.
Dacă circuitul de răcire e deteriorat:
evitaţi flăcările deschise şi sursele de foc
aerisiţi foarte bine camera în care e amplasat aparatul
Este periculos să modificaţi specificaţiile sau să modificaţi acest produs, în
orice fel. Deteriorarea cablului de alimentare poate produce un scurt-circuit,
un incendiu şi/sau un şoc electric.
AVERTIZARE
Toate componentele electrice (cablu electric, ştecher, compresor) trebuie în‐
locuite doar de un agent autorizat de la serviciul de asistenţă sau de personal
de asistenţă calificat.
1. Cablul electric nu trebuie să fie prelungit.
2. Verificaţi cablul de alimentare din spatele aparatului, ca să nu fie strivit
sau deteriorat. Un cablu de alimentare strivit sau deteriorat se poate su‐
praîncălzi şi poate produce un incendiu.
3. Verificaţi să puteţi avea acces uşor la ştecherul aparatului.
4. Nu trageţi de cablul ştecherului.
5. Dacă ştecherul cablului de alimentare e slăbit, nu introduceţi ştecherul
în priză. Există riscul de şoc electric sau de incendiu.
6.
Nu trebuie să utilizaţi aparatul fără capacul becului
10)
pentru becul din
interior.
Acest aparat este greu. Trebuie să aveţi grijă când îl deplasaţi.
Nu scoateţi şi nu atingeţi alimentele din compartimentul congelator dacă
aveţi mâinile umede sau ude, deoarece în acest mod pielea se poate zgâria
sau poate suferi degerături.
Evitaţi expunerea îndelungată a aparatului la lumină solară directă.
Utilizarea zilnică
Nu puneţi oale fierbinţi pe piesele din plastic ale aparatului.
Nu păstraţi gaze şi lichide inflamabile în interiorul aparatului, deoarece ar
putea exploda.
Nu puneţi alimentele în contact cu deschiderile de aerisire de pe peretele
din spate.
11)
Alimentele congelate nu trebuie să mai fie congelate din nou după ce s-au
dezgheţat.
Păstraţi alimentele congelate ambalate în conformitate cu instrucţiunile pro‐
ducătorului alimentelor congelate.
Recomandările producătorului aparatului privind conservarea trebuie res‐
pectate cu stricteţe. Consultaţi instrucţiunile respective.
Nu puneţi băuturi gazoase sau carbonatate în compartimentul congelator,
deoarece se creează presiune asupra recipientului, iar acesta ar putea ex‐
ploda, deteriorând aparatul.
10) Dacă este prevăzut capacul
11) Dacă aparatul este Frost Free (fără dezgheţare)
Informaţii privind siguranţa
65
Îngheţata pe băţ poate cauza degerături dacă e consumată imediat după
scoaterea din aparat.
Întreţinerea şi curăţarea
Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere, opriţi aparatul şi scoateţi
ştecărul din priză.
Nu curăţaţi aparatul cu obiecte din metal.
Nu folosiţi obiecte ascuţite pentru a îndepărta gheaţa din aparat. Folosiţi o
răzuitoare din plastic.
Examinaţi periodic scurgerea din frigider pentru a vedea dacă există apă
rezultată din dezgheţare. Dacă este necesar, curăţaţi scurgerea. Dacă scur‐
gerea este blocată, apa se va acumula în partea de jos a aparatului.
Instalarea
Pentru racordarea la electricitate respectaţi cu atenţie instrucţiunile din para‐
grafele specifice.
Despachetaţi aparatul şi verificaţi să nu fie deteriorat. Nu conectaţi aparatul
dacă este deteriorat. Comunicaţi imediat eventualele defecte magazinului
de unde l-aţi cumpărat. În acest caz, păstraţi ambalajul.
Se recomandă aşteptaţi cel puţin două ore înainte de a conecta aparatul,
pentru a permite uleiului să curgă înapoi în compresor.
Trebuie să se asigure o circulaţie adecvată a aerului în jurul aparatului, în
lipsa acesteia se poate supraîncălzi. Pentru a obţine o ventilare suficientă,
urmaţi instrucţiunile referitoare la instalare.
Pe cât posibil, spatele aparatului trebuie să se afle lângă un perete, pentru
a evita atingerea părţilor calde şi a evita riscul de arsuri.
Aparatul nu trebuie amplasat în apropierea caloriferului sau a aragazului.
Asiguraţi-vă că după instalarea aparatului priza rămâne accesibilă.
Conectaţi numai la o sursă de apă potabilă.
12)
Serviciul de Asistenţă Tehnică
Toate lucrările electrice necesare pentru instalarea acestui aparat trebuie
efectuate de către un electrician calificat sau de o persoană competentă.
Acest produs trebuie reparat numai de te un Centru de Asistenţă autorizat
şi trebuie să se folosească numai piese de schimb originale.
Protecţia mediului înconjurător
Acest aparat nu conţine gaze care pot deteriora stratul de ozon, nici în circuitul
de răcire şi nici în materialele de izolare. Aparatul nu poate fi aruncat împreună
cu deşeurile urbane şi cu gunoiul. Spuma izolatoare conţine gaze inflamabile:
aparatul trebuie eliminat conform reglementărilor aplicabile ale autorităţilor lo‐
cale. Evitaţi deteriorarea unităţii de răcire, mai ales în spate, lângă schimbăto‐
rul de căldură. Materialele folosite pentru acest aparat marcate cu simbolul
sunt reciclabile.
12) Dacă este prevăzută conectarea la apă
66
Informaţii privind siguranţa
Panoul de comandă
65 7 84321 15141312119 10
1 Comutator ON/OFF
2 Butonul de reglare a temperaturii frigiderului, butonul +
3 Indicatorul temperaturii frigiderului
4 Butonul de reglare a temperaturii frigiderului, butonul -
5 Butonul COOLMATIC
6 Indicatorul COOLMATIC
7 Indicatorul compartimentului frigiderului
8 Indicatorul compartimentului congelatorului
9 Indicatorul FROSTMATIC
10 Butonul FROSTMATIC
11 Butonul de reglare a temperaturii congelatorului, butonul +
12 Indicatorul temperaturii congelatorului
13 Butonul de reglare a temperaturii congelatorului, butonul -
14 Buton resetare alarmă
15 Indicator alarmă
Pornirea
1. Introduceţi ştecherul în priză.
2. Setaţi comutatorul ON/OFF pe PORNIT.
3. Lumina indicatorului alarmei clipeşte la atingerea temperaturii.
Alarma sonoră sună.
4. Apăsaţi butonul de resetare a alarmei pentru a reseta alarma.
Oprirea
Pentru a opri întregul aparat:
1. Setaţi comutatorul ON/OFF pe OPRIT.
2. Scoateţi ştecherul din priză.
Indicatoarele de temperatură
Indicatoarele de temperatură prezintă câteva informaţii:
Pe durata funcţionării normale, este afişată temperatura existentă în mod
curent în frigider (temperatura REALĂ).
În congelator este afişată cea mai caldă temperatură (temperatura REALĂ).
În cazul umplerii complete, cea mai caldă zonă se află în mod normal dea‐
Panoul de comandă
67
supra zonei frontale a congelatorului. În funcţie de modul de umplere, tem‐
peraturile sunt mai reduse în alte zone ale congelatorului.
Când temperatura este reglată, un afişaj clipind indică temperatura conge‐
latorului setată în mod curent (temperatura DORITĂ).
În cazul modificării temperaturii, aşteptaţi circa 24 de ore până la stabilizarea
afişajului temperaturii.
Dacă există o defecţiune a aparatului, indicatorul temperaturii arată:
un pătrat sau o literă în indicatorul de temperatură a frigiderului pentru o
defecţiune în frigider
un pătrat sau o literă în indicatorul de temperatua congelatorului pentru o
defecţiune în congelator.
Reglarea temperaturii
Pentru a pune în funcţiune aparatul, procedaţi după cum urmează:
1. Setaţi temperatura necesară prin apăsarea butonului corespunzător de re‐
glare a temperaturii. Indicatorul de temperatură va indica imediat setarea
modificată (temperatura DORITĂ) şi indicatorul de temperatură clipeşte.
2. De fiecare dată când butonul de reglare a temperaturii este apăsat, tem‐
peratura DORITĂ este ajustată cu 1 °C. Temperatura DORITĂ trebuie
atinsă în interval de 24 de ore.
3. După ce temperatura necesară a fost setată, după o perioadă scurtă de
timp (aprox. 5 sec.) indicatorul de temperatură va arăta din nou temperatura
REALĂ curentă din interiorul compartimentului corespunzător. Indicatorul
de temperatură se va modifica din starea de clipire în cea de iluminat con‐
tinuu.
Pentru o păstrare corectă a alimentelor trebuie setate următoarele temperaturi:
+5 °C în frigider
-18 °C în congelator.
Când setarea este modificată, compresorul nu porneşte imediat dacă decon‐
gelarea automată este în desfăşurare în mod curent. Dacă temperatura de
păstrare din interiorul frigiderului este atinsă rapid, puteţi păstra alimente ime‐
diat după pornire.
Funcţia COOLMATIC
Funcţia COOLMATIC este potrivipentru răcirea rapidă a unor cantităţi mari
de alimente în frigider.
Pentru a activa funcţia, efectuaţi aceşti paşi:
1. Apăsaţi butonul COOLMATIC.
2. Indicatorul COOLMATIC porneşte.
Funcţia COOLMATIC oferă acum răcire intensă. O temperatură DORITĂ de
+2°C este selectată automat.
Funcţia COOLMATIC este terminată automat după o perioadă de 6 ore.
Puteţi dezactiva funcţia în orice moment:
1. Apăsaţi butonul COOLMATIC.
2. Indicatorul COOLMATIC se stinge.
68
Panoul de comandă
Funcţia Vacanţă
Această funcţie vă permite să ţineţi frigiderul închis şi gol pe durata unei va‐
canţe lungi (de ex. vacanţa de vară) fără să se formeze mirosuri neplăcute.
Compartimentul frigider trebuie să fie gol când este activată funcţia Vacanţă.
Pentru a activa funcţia:
1. apăsaţi continuu butonul de reglare a temperaturii ( +) până când litera "H"
(Holiday-Vacanţă) apare pe indicatorul de temperatură. Funcţia Holiday
setează temperatura la aproximativ +15°C. Frigiderul este în modul eco‐
nomisire energie.
Pentru a dezactiva funcţia:
1. setaţi temperatura necesară prin apăsarea butonului de reglare a tempe‐
raturii frigiderului.
Funcţia FROSTMATIC
Funcţia FROSTMATIC accelerează congelarea alimentelor proaspete şi, în
acelaşi timp, protejează alimentele deja păstrate împotriva încălzirii nedorite.
Pentru a activa funcţia, efectuaţi aceşti paşi:
1. Apăsaţi butonul FROSTMATIC.
2. Indicatorul FROSTMATIC porneşte.
Funcţia FROSTMATIC este terminată automat după 52 de ore.
Puteţi dezactiva funcţia în orice moment:
1. Apăsaţi butonul FROSTMATIC.
2. Indicatorul FROSTMATIC se stinge.
Alarmă pentru temperatură ridicată
În cazul unei creşteri anormale a temperaturii în interiorul congelatorului (de
exemplu întreruperea alimentării cu curent), lumina indicatorului de alarmă va
începe să clipească şi o sonerie va suna.
Apăsaţi butonul de resetare a soneriei, în timp ce lumina indicatorului de
alarmă va continua să clipească.
Soneria se va opri automat în momentul în care temperatura a revenit la normal
în timp ce lumina indicatorului de alarmă va continua să clipească.
Apăsaţi butonul de resetare a alarmei. Lumina indicatorului de alarmă se stinge
şi în acelaşi timp indicatorul temperaturii congelatorului arată timp de circa 5
secunde cea mai caldă temperatură atinsă în compartimentul congelatorului.
Prima utilizare
Curăţarea interiorului
Înainte de a folosi aparatul pentru prima oară, spălaţi interiorul şi toate aceso‐
riile interne cu apă călduţă şi cu detergent neutru, pentru a înlătura mirosul
specific de produs nou, apoi uscaţi-le bine.
Nu folosiţi detergenţi sau prafuri abrazive, deoarece vor deteriora finisajul.
Prima utilizare
69
Utilizarea zilnică
Conservarea alimentelor congelate
La prima pornire sau după o perioadă de neutilizare, înainte de a introduce
alimentele în compartiment, lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de cel puţin 2
ore la setările cele mai mari.
În cazul dezgheţării accidentale, de exemplu din cauza unei întreruperi a cu‐
rentului, dacă curentul a fost întrerupt mai mult timp decât valoarea indicată în
tabelul cu caracteristicile tehnice din paragraful "Timpul de atingere a condi‐
ţiilor normale de funcţionare", alimentele decongelate trebuie consumate rapid
sau trebuie gătite imediat şi apoi recongelate (după ce s-au răcit).
Dezgheţarea
Alimentele congelate, înainte de a fi utilizate, pot fi dezgheţate în comparti‐
mentul frigider sau la temperatura camerei, în funcţie de timpul de care dis‐
puneţi pentru această operaţiune.
Bucăţile mici pot fi gătite congelate, direct din congelator: în acest caz, durata
de coacere va fi mai mare.
Rafturile detaşabile
Pe pereţii frigiderului se află o serie de ghi‐
daje, astfel încât rafturile să poată fi pozi‐
ţionate după dorinţă.
Raftul pentru sticle
Puneţi sticlele (cu orificiul îndreptat înainte)
în raftul poziţionat anterior.
Dacă raftul este poziţionat orizontal, puneţi
numai sticle închise.
Acest raft suport pentru sticle poate fi încli‐
nat pentru a păstra sticle deschise anterior.
Pentru a obţine acest rezultat, trageţi ser‐
70
Utilizarea zilnică
tarul în sus astfel încât să se poată roti în sus şi să poată fi pus pe următorul
nivel superior.
Sertarul pentru legume
Sertarul este potrivit pentru păstrarea fruc‐
telor şi a legumelor.
În interiorul sertarului există un separator
care poate fi plasat în diferite poziţii, pentru
a permite cea mai bună împărţire a spaţiu‐
lui, în funcţie de nevoile dv. personale.
Există un grilaj (dacă este prevăzut) pe fun‐
dul sertarului, pentru a separa legumele şi
fructele de umiditatea care s-ar putea for‐
ma pe suprafaţa inferioară.
Toate piesele din interiorul sertarului pot fi
scoase pentru a fi curăţate.
Poziţionarea rafturilor de pe uşă
Pentru a permite conservarea pache‐
telor cu alimente de diferite dimensiu‐
ni, rafturile de pe uşă pot fi poziţionate
la înălţimi diferite.
Pentru a efectua aceste reglări, pro‐
cedaţi după cum urmează:
Trageţi treptat raftul în direcţia săgeţi‐
lor până când se eliberează, apoi re‐
poziţionaţi-l conform necesităţilor.
1
2
Utilizarea zilnică
71
Scoaterea coşurilor de congelare din congelator
Coşurile de congelare au un opritor pentru
a împiedica scoaterea sau căderea lor ac
cidentală. Când îl scoateţi din congelator,
trageţi coşul spre dv. şi, când ajunge la
capăt, scoateţi coşul înclinându-l cu partea
din faţă în sus.
Când îl puneţi înapoi, ridicaţi puţin partea
din faţă a coşului pentru a-l introduce în
congelator. După ce au trecut peste opri‐
toare, împingeţi coşurile înapoi pe poziţia
lor.
Recomandări ajutătoare
Sunete normale în timpul funcţionării
Puteţi auzi sunete slabe, ca nişte gâlgâituri sau ca nişte bule, când agentul
de răcire este pompat prin serpentine sau prin tuburi. Acest lucru e normal.
Când compresorul funcţionează, agentul de răcire este pompat prin circuit,
iar de la compresor se aude un sunet ca un sfârâit sau un zgomot ca de
pulsaţie. Acest lucru e normal.
Dilatarea termică poate produce zgomote bruşte, asemănătoare cu nişte
crăpături. Este un fenomen fizic natural, nu este periculos. Acest lucru e
normal.
Recomandări pentru economisirea energiei
Nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi deschisă mai mult decât e absolut
necesar.
Dacă temperatura camerei este ridicată şi Butonul de reglare a temperaturii
este setat pe temperatură redusă, iar aparatul este complet încărcat, com‐
presorul poate funcţiona în mod continuu, iar pe evaporator se poate pro‐
duce brumă sau gheaţă. Dacă se întâmplă acest lucru, setaţi butonul de
reglare a temperaturii pe o setare mai caldă pentru a permite dezgheţarea
automată, economisindu-se astfel energia.
Recomandări pentru conservarea alimentelor proaspete
Pentru a obţine cele mai bune rezultate:
nu puneţi alimente calde şi nu păstraţi lichide care se evaporă în frigider
acoperiţi sau înveliţi alimentele, mai ales dacă au un miros puternic
poziţionaţi alimentele astfel încât aerul să poată circula liber în jurul lor
Recomandări privind păstrarea în frigider
Recomandări utile:
1
2
72
Recomandări ajutătoare
Carne (toate tipurile) : ambalaţi-o în pungi de polietilenă şi puneţi-o pe raftul
de sticlă, deasupra sertarului pentru legume.
Carnea poate fi conservată în siguranţă în acest mod pentru una sau două zile
maximum.
Alimente gătite, gustări reci etc.: acestea trebuie acoperite şi pot fi păstrate pe
orice raft.
Legume şi fructe: acestea trebuie fie bine curăţate şi puse în sertarul special
(sertarele speciale) din dotare.
Unt şi brânză: acestea trebuie puse în recipiente ermetice sau învelite în folie
de aluminiu sau în pungi de polietilenă pentru a exclude aerul cât mai bine
posibil.
Sticle de lapte: acestea trebuie să aibă dop şi să fie păstrate în raftul pentru
sticle de pe uşă.
Bananele, cartofii, ceapa şi usturoiul, dacă nu sunt ambalate, nu trebuie
păstrate în frigider.
Recomandări privind păstrarea în congelator
Pentru a obţine o congelare eficientă, iată câteva recomandări importante:
cantitatea maximă de alimente care poate fi congelată într-o perioadă de 24
de ore este indicată pe plăcuţa cu datele tehnice;
procesul de congelare durează 24 ore. În acest interval de timp nu mai pot
fi adăugate alte alimente de congelat;
congelaţi numai alimente de calitate superioară, proaspete şi bine curăţate;
faceţi porţii mici de alimente, care să se poată congela rapid şi complet, iar
apoi să puteţi dezgheţa numai cantitatea necesară;
înfăşuraţi alimentele în folie de aluminiu sau de polietilenă şi verificaţi ca
pachetele să fie etanşe;
aveţi grijă ca alimentele proaspete, necongelate, să nu vină în contact cu
cele deja congelate, evitând astfel creşterea temperaturii celor din urmă;
alimentele fără grăsime se păstrează mai bine şi pe o perioadă mai înde‐
lungată decât cele grase; sarea reduce perioada de păstrare a alimentelor;
îngheţatele pe bază de sucuri, dacă sunt consumate imediat după scoaterea
din congelator, pot produce degerături ale pielii;
se recomandă să notaţi data congelării pe fiecare pachet, pentru a putea
ţine evidenţa perioadei de conservare.
Recomandări pentru conservarea alimentelor congelate
Pentru a obţine cele mai bune rezultate de la acest aparat, procedaţi astfel:
controlaţi ca alimentele congelate comercial să fi fost păstrate în mod co‐
respunzător în magazin;
aveţi grijă ca alimentele congelate să fie transferate din magazin în conge‐
lator cât mai repede posibil;
nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi deschisă mai mult decât e absolut
necesar.
După dezgheţare, alimentele se deteriorează rapid şi nu mai pot fi congelate
din nou.
Nu depăşiţi perioada de păstrare indicată de producătorul alimentelor.
Recomandări ajutătoare
73
Îngrijirea şi curăţarea
ATENŢIE
Scoateţi ştecherul din priză înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere.
Acest aparat conţine hidrocarburi în unitatea de răcire; prin urmare, întreţine‐
rea şi reîncărcarea trebuie efectuate numai de tehnicieni autorizaţi.
Curăţarea periodică
Aparatul trebuie să fie curăţat regulat:
curăţaţi interiorul şi accesoriile cu apă caldă şi cu detergent neutru.
verificaţi regulat garniturile uşii şi ştergeţi-le, pentru a vă asigura că sunt
curate.
clătiţi şi uscaţi bine.
Nu trageţi, nu deplasaţi şi nu deterioraţi tuburile şi/sau cablurile din interiorul
carcasei.
Nu folosiţi niciodată detergenţi, prafuri abrazive, produse de curăţare foarte
parfumate sau ceară de lustruit pentru a curăţa interiorul, deoarece acestea
vor deteriora suprafaţa şi vor lăsa un miros puternic.
Curăţaţi condensatorul (grila neagră) şi compresorul din spatele frigiderului cu
o perie sau cu un aspirator. Această operaţiune va îmbunătăţi performanţele
aparatului şi va duce la economia de energie.
Aveţi grijă să nu deterioraţi sistemul de răcire.
Multe substanţe speciale de curăţat suprafeţele din bucătărie conţin substanţe
chimice care pot ataca/deteriora materialul plastic utilizat în acest aparat. Din
acest motiv, se recomandă să curăţaţi carcasa exterioară a aparatului numai
cu apă caldă în care s-a adăugat puţin detergent.
După curăţare, conectaţi din nou aparatul la reţea.
Dezgheţarea frigiderului
Gheaţa este eliminaautomat din evaporatorul din compartimentul frigider de
fiecare dată când se opreşte compresorul motorului, în timpul utilizării normale.
Apa rezultată din dezgheţare se scurge printr-un canal într-un recipient special
situat în spatele aparatului, deasupra compresorului motorului, de unde se
evaporă.
74
Îngrijirea şi curăţarea
Este necesar să curăţaţi periodic orificiul
de drenare a apei rezultate din dezgheţare,
din mijlocul canalului din compartimentul
frigider, pentru ca apa să nu dea pe dina‐
fară şi nu se scurgă peste alimente. Fo‐
losiţi dispozitivul special de curăţare din
dotare, pe care-l veţi găsi deja introdus în
orificiul de drenare.
Dezgheţarea congelatorului
Întotdeauna se va forma gheaţă pe rafturile congelatorului şi în jurul compar‐
timentului superior.
Dezgheţaţi congelatorul când grosimea stratului de gheaţă atinge aprox. 3-5
mm.
Pentru a înlătura gheaţa, procedaţi astfel:
scoateţi ştecherul din priză sau opriţi aparatul
scoateţi alimentele conservate, înfăşuraţi-le în mai multe straturi de ziar şi
puneţi-le într-un loc răcoros
scoateţi sertarele din congelator
puneţi materiale izolatoare în jurul sertarelor, de ex. pături sau ziare.
Dezgheţarea poate fi accelerată punând
boluri cu apă fierbinte (dar nu clocotită) în
congelator.
Scoateţi canalul de scurgere din poziţia
sa, împingeţi-l aşa cum se arată în figură
şi puneţi-l în sertarul de jos al congela‐
torului, pentru ca apa să se poată strân‐
ge.
Răzuiţi cu grijă gheaţa când începe se
topească. Folosiţi o răzuitoare de lemn
sau de plastic
După ce s-a topit toată gheaţa, curăţaţi şi ştergeţi interiorul, apoi puneţi ca‐
nalul de evacuare înapoi la locul său.
porniţi din nou combina frigorifică şi puneţi la loc alimentele congelate.
Se recomandă să setaţi aparatul pe poziţia cea mai ridicată a butonului ter‐
mostatului timp de câteva ore, pentru a atinge temperatura adecvată de con‐
servare cât mai rapid.
Îngrijirea şi curăţarea
75
Nu folosiţi niciodată instrumente de metal ascuţite pentru a îndepărta gheaţa
de pe evaporator, deoarece îl puteţi deteriora. Nu utilizaţi dispozitive mecanice
sau alte instrumente diferite de cele recomandate de producător pentru a ac
celera procesul de dezgheţare. Creşterea temperaturii pachetelor cu alimente
congelate, în timpul dezgheţării, le poate scurta durata de conservare în sigu‐
ranţă.
Ce trebuie făcut dacă...
ATENŢIE
Înainte de a remedia defecţiunile ,deconectaţi alimentarea electrică .
Repararea defecţiunilor care nu sunt tratate în acest manual trebuie efectuată
numai de un electrician calificat sau o persoană autorizată .
În timpul utilizării normale pot fi auzite unele sunete (compresorul, circulaţia
agentului de răcire).
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul face zgomot. Aparatul nu este sprijinit co‐
rect.
Verificaţi dacă aparatul este
stabil (toate cele patru picio‐
ruşe trebuie fie pe podea).
Compresorul funcţio‐
nează în mod continuu.
Butonul de reglare a tempe‐
raturii poate fi setat inco‐
rect.
Setaţi o temperatură mai ri‐
dicată.
Uşa nu este închisă corect. Consultaţi secţiunea „Închi‐
derea uşii”.
Uşa a fost deschisă prea
des.
Nu lăsaţi uşa deschisă mai
mult decât este necesar.
Temperatura alimentelor
este prea mare.
Lăsaţi temperatura alimente‐
lor să scadă până la tempe‐
ratura camerei înainte de de
pozitare.
Temperatura camerei este
prea mare.
Reduceţi temperatura came‐
rei.
Este activată funcţia
FROSTMATIC.
Consultaţi secţiunea „ Func‐
ţia FROSTMATIC”.
Este activată funcţia COOL‐
MATIC.
Consultaţi secţiunea „ Func‐
ţia COOLMATIC”.
Pe peretele posterior al
frigiderului curge apă.
În timpul procesului de dez‐
gheţare automată, gheaţa
de pe peretele din spate se
topeşte.
Acest lucru este normal.
În frigider curge apă. Orificiul de scurgere a apei
este înfundat.
Curăţaţi orificiul de scurgere
a apei.
76
Ce trebuie făcut dacă...
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Alimentele pot împiedica
scurgerea apei în colector.
Asiguraţi-vă alimentele nu
ating peretele din spate.
Se scurge apă pe po‐
dea.
Apa rezultată din dezgheţa‐
re nu se scurge în tăviţa de
evaporare situată deasupra
compresorului.
Puneţi tubul de drenare a
apei rezultate din dezgheţa‐
re ,în tăviţa de evaporare.
Există prea multă
gheaţă.
Produsele nu sunt ambala‐
te corect.
Ambalaţi produsele mai bine.
Uşa nu este închisă corect. Consultaţi secţiunea „Închi‐
derea uşii”.
Butonul de reglare a tempe‐
raturii poate fi setat inco‐
rect.
Selectaţi o temperatură mai
mare.
Temperatura din aparat
este prea mare.
Uşa nu este închisă corect. Consultaţi secţiunea „Închi‐
derea uşii”.
Temperatura alimentelor
este prea mare.
Lăsaţi temperatura alimente‐
lor să scadă până la tempe‐
ratura camerei înainte de de
pozitare.
Sunt depozitate prea multe
alimente în acelaşi timp.
Introduceţi mai puţine ali‐
mente în acelaşi timp.
Temperatura din frigi‐
der este prea mare.
Aerul rece nu circulă prin
aparat.
Asiguraţi circulaţia aerului re‐
ce prin aparat.
Temperatura din con
gelator este prea mare.
Produsele sunt depozitate
prea aproape unele de alte
le.
Depozitaţi produsele astfel
încât fie asigurată circula‐
ţia aerului rece.
Aparatul nu funcţio‐
nează.
Aparatul este oprit. Porniţi aparatul.
Ştecherul nu este introdus
corect în priză.
Introduceţi ştecherul corect
în priză.
Aparatul nu este alimentat
cu electricitate. Nu există
tensiune la priză.
Conectaţi alt aparat electric
la priză. Contactaţi un elec‐
trician calificat.
Lampa nu funcţio‐
nează.
Lampa se află în modul de
aşteptare.
Închideţi şi deschideţi uşa.
Becul este defect. Consultaţi „Înlocuirea becu‐
lui”.
Dacă soluţia indicată nu duce la niciun rezultat, contactaţi cel mai apropiat
centru local de service autorizat al firmei.
Ce trebuie făcut dacă...
77
Înlocuirea becului
ATENŢIE
Scoateţi ştecherul din priză.
1. Scoateţi şurubul de la capacul be‐
cului.
2. Trageţi spre exterior clapeta capa‐
cului becului.
3. Scoateţi capacul becului.
4. Înlocuiţi becul cu unul de aceeaşi
putere (puterea maximă este indi‐
cată pe capacul becului).
5. Puneţi la loc capacul becului.
6. Strângeţi şurubul de la capacul be‐
cului.
7. Introduceţi ştecherul în priză.
8. Deschideţi uşa. Verificaţi ca becul să se aprindă.
Închiderea uşii
1. Curăţaţi garniturile uşii.
2. Dacă este nevoie, reglaţi uşa. Consultaţi paragraful "Instalarea".
3. Dacă este nevoie, înlocuiţi garniturile defecte ale uşii. Contactaţi Centrul
de Asistenţă.
Date tehnice
S80368KG S80408KG
Dimensiuni
Înălţime 1850 mm 2010 mm
Lăţime 595 mm 595 mm
Adâncime 632 mm 632 mm
Timp de atingere a
condiţiilor normale
de funcţionare
20 h 20 h
Informaţiile tehnice sunt specificate pe plăcuţa cu datele tehnice de pe partea
internă din stânga a aparatului şi pe eticheta referitoare la energie.
Instalarea
AVERTIZARE
Citiţi cu atenţie "Informaţiile privind siguranţa", pentru siguranţa dv. şi pentru a
asigura utilizarea corectă a aparatului, înainte de instalarea acestuia.
1
2
3
78
Date tehnice
Amplasarea
Instalaţi aparatul într-un loc în care temperatura ambientului corespundă cu
clasa climatică indicată pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului:
Clasa climatică Temperatura camerei
SN +10°C până la +32°C
N +16°C până la +32°C
ST +16°C până la + 38°C
T +16°C până la + 43°C
Amplasarea
Aparatul trebuie instalat la distanţă faţă de
sursele de încălzire, ca de ex. radiatoare,
boilere, lumina directă a soarelui etc. Asi‐
guraţi-vă că aerul poate circula liber prin
partea din spate a aparatului. Pentru a asi‐
gura performanţe optime când aparatul es‐
te amplasat sub un corp de mobilier sus‐
pendat, distanţa minimă dintre partea de
sus a aparatului şi corpul suspendat tre‐
buie să fie de cel puţin 100 mm. În mod
ideal aparatul nu ar trebui amplasat sub
corpuri de mobilier suspendate. Pentru a
amplasa aparatul în poziţie orizontală cu
precizie utilizaţi picioarele reglabile de la
bază.
AVERTIZARE
Trebuie să poată fi posibilă deconectarea aparatului de la priză; prin urmare,
ştecherul trebuie să fie uşor accesibil după instalare.
Conexiunea electrică
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că tensiunea şi frecvenţa indicate
pe plăcuţa cu datele tehnice corespund cu sursa de alimentare a locuinţei dv.
Aparatul trebuie fie legat la pământ. Ştecherul cablului electric este prevăzut
cu un contact în acest scop. Dacă priza din locuinţă nu este legată la pământ,
conectaţi aparatul la o împământare separată, în conformitate cu reglementări‐
le în vigoare, după ce aţi consultat un electrician calificat.
Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate dacă aceste măsuri de sigu‐
ranţă nu sunt respectate.
Acest aparat este conform cu Directivele C.E.E.
A
B
mm
mm
min
100
20
Instalarea
79
Distanţierele posterioare
În punga cu documentaţia există două dis‐
tanţiere, care trebuie montate ca în figură.
Slăbiţi şuruburile şi introduceţi distanţierul
sub capul şurubului, apoi strângeţi din nou
şuruburile.
Nivelarea
Când aparatul este instalat, asiguraţi-vă
este perfect orizontal. Aceasta se poate fa‐
ce prin intermediul celor două picioare re‐
glabile de la bază, din partea din faţă.
Scoaterea opritoarelor rafturilor
Aparatul dvs. este echipat cu opritoare
pentru rafturi, care asigură blocarea raftu‐
rilor în timpul transportului.
Pentru a le scoate, procedaţi după cum ur‐
mează:
1. Mutaţi opritoarele rafturilor în direcţia
săgeţii (A).
2. Ridicaţi raftul din partea din spate şi îm‐
pingeţi-l înainte, până când se elibe‐
rează (B).
3. Scoateţi opritoarele (C).
Reversibilitatea uşii
AVERTIZARE
Înainte de a face orice operaţie, scoateţi ştecherul din priză.
1
2
3
A
B
C
80
Instalarea
Pentru a efectua operaţiile următoare, vă recomandăm să le faceţi împreună
cu încă o persoană care să ţină bine uşile aparatului în cursul operaţiilor.
1. Deschideţi uşile. Deşurubaţi bala‐
maua din mijloc (m2). Scoateţi dis‐
tanţierul de plastic (m1).
2. Scoateţi distanţierul (m6) şi mutaţi-
l în partea cealaltă a pivotului ba
lamalei (m5).
3. Scoateţi uşile.
4. Îndepărtaţi bolţul de acoperire al
balamalei mijlocii din stânga (m3,
m4) şi mutaţi-l pe partea cealaltă.
5. Potriviţi bolţul balamalei mijlocii
(m5) în orificiul din stânga al ii de
jos.
6. Scoateţi capacul (b1) cu ajutorul
unei unelte. Deşurubaţi pivotul ba‐
lamalei de jos (b2) şi distanţierul
(b3) şi montaţi-le pe partea opusă.
7. Reintroduceţi capacul (b1) pe par‐
tea opusă.
8. Scoateţi căpăcelele (1) de pe par‐
tea superioară a ambelor uşi şi pu‐
neţi-le în partea opusă.
m1
m2
m3
m4
m5
m6
b1
b2
b3
1
Instalarea
81
9. Scoateţi mânerul. Deşurubaţi su‐
portul superior al mânerului de pe
bara suport (h1). Deşurubaţi su‐
portul inferior al mânerului de pe
uşă (h2)
Deşurubaţi suportul superior al
mânerului de pe uşă (h3).
10. Instalaţi balamaua pe partea cea‐
laltă.
Înşurubaţi din nou suportul mâne
rului pe uşă (h4). Rotiţi suportul
mânerului simultan cu mânerul şi
înşurubaţi-le pe uşă (h5) şi pe su‐
portul montat al mânerului (h6).
11. Introduceţi din nou uşa de jos pe
pivotul balamalei de jos (b2).
12. Introduceţi balamaua din mijloc (m2) în orificiul din stânga al uşii de jos.
13. Deşurubaţi pivotul balamalei de
sus (t1) şi montaţi-l pe partea
opusă.
14. Montaţi uşa de sus pe pivotul uşii
de sus.
15. Reintroduceţi uşa de sus pe pivotul
balamalei din mijloc (m5), încli‐
nând uşor ambele uşi.
16. Înşurubaţi din nou balamaua din
mijloc (m2). Nu uitaţi distanţierul
de plastic (m1).
Efectuaţi o verificare finală pentru a
asigura că:
Toate şuruburile sunt bine strânse.
Dispozitivul magnetic de etanşare se lipeşte de carcasă.
Uşa se deschide şi se închide corect.
Dacă temperatura ambiantă este scăzută (de ex. iarna), este posibil ca garni‐
tura să nu se potrivească bine la aparat. În acest caz, aşteptaţi până când
garnitura se potriveşte în mod natural.
Dacă nu doriţi să realizaţi singur operaţiile de mai sus, vă rugăm adresaţi-vă
celui mai apropiat centru local de service. Centrul local de service va efectua
aceasta operatie de schimbare a direcţiei de deschidere a uşilor pe cheltuiala
dvs.
Informaţii privind mediul
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul produsul nu trebuie
aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
h1 h2 h3
h4 h5 h6
t1
82
Informaţii privind mediul
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul
pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
83
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.cz
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’
op: www.aeg-electrolux.nl
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren
Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.de
210620807-00-112009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Aeg-Electrolux S80368KG Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding