Zanussi ZRB638FW Handleiding

Type
Handleiding
CZ
Návod k použití 2
NL
Gebruiksaanwijzing 14
HU
Használati útmutató 25
RO
Informaţii pentru
utilizator
39
Chladnička s mrazničkou
Koelkast-Vriezer
Hűtő - fagyasztó
Frigider-Congelator
ZRB632FW
ZRB634FW
ZRB638FW
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Provoz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Při prvním použití _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Denní používá_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
itečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Poznámky k životnímu prostředí _ _ _ _ 12
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu
spotřebiče si před jeho instalací a prvním
použitím pozorně Přečtěte návod k použití
včetně rad a upozornění. K ochraně před ne‐
žádoucími omyly a nehodami je důležité, aby
se všechny osoby, které budou používat ten‐
to spotřebič, seznámily s jeho provozem a
bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny
uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování na
jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby
se tak všichni uživatelé po celou dobu život‐
nosti spotřebiče mohli řádně informovat o je‐
ho používání a bezpečnosti.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k
použití, abyste neohrozili své zdraví a maje‐
tek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úra‐
zy a poškození způsobené jejich nedodrže‐
ním.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných
osob
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud je nesledují osoby odpovědné za
jejich bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáh‐
něte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napá‐
jecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a od‐
straňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí
elektrickým proudem, nebo se děti nemo‐
hly zavřít uvnitř.
Jestliže je tento spotřebič vybaven mag‐
netickým těsněním dveří a nahrazuje star‐
ší spotřebič s pružinovým zámkem (zá‐
padkou) na dveřích nebo víku, nezapo‐
meňte před likvidací pružinový zámek zne‐
hodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebi‐
či zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pa‐
sti.
Všeobecné bezpečnostní informace
Pozor Udržujte větrací otvory volně
průchodné.
Tento spotřebič je určen k uchování potra‐
vin a nápojů v běžné domácnosti, jak je
uvedeno v návodu k použití.
K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické ani jiné pomocné prostředky.
V prostoru chladicích spotřebičů nepouží‐
vejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzli‐
nové strojky), než typy schválené k tomuto
účelu výrobcem.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
2
Chladivo isobutan (R600a) je obsaženo v
chladicím okruhu spotřebiče; je to zem
plyn s vysokým stupněm slučitelnosti s ži‐
votním prostředím, ale je hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče
dbejte na to, aby nedošlo k poškození žá‐
dné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okru‐
hu:
odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený
plamen a všechny zdroje ohně
důkladně vyvětrejte místnost, ve které je
spotřebič umístěný.
Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná.
Jakékoli poškození kabelu může mít za
následek zkrat, požár a/nebo úraz elektric‐
kým proudem.
Upozornění Jakýkoli elektrický díl (na‐
pájecí kabel, zástrčka, kompresor) smí
vyměnit pouze autorizovaný zástupce servi‐
su nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel nelze nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlače‐
ná nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče. Stlačená nebo poškozená
zástrčka se může přehřát a způsobit
požár.
3. Ověřte si, že je zástrčka spotřebiče
dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je zásuvka uvolněná, nezasu
nujte do ní zástrčku. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem nebo po‐
žár.
6. Nespouštějte spotřebič bez krytu žá‐
rovky
1)
vnitřního osvětlení.
Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování
spotřebiče buďte proto opatrní.
Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich
nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ru‐
ce, protože byste si mohli odřít pokožku
nebo způsobit omrzliny.
Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven
přímému slunečnímu záření.
Denní používání
Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na
plastové části spotřebiče.
Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo te‐
kutiny, protože by mohly vybuchnout.
Potraviny neukládejte přímo na větrací ot‐
vory v zadní stěně.
2)
Zmrazené potraviny se nesmí po roz‐
mrznutí znovu zmrazovat.
Zakoupené zmrazené potraviny skladujte
podle pokynů daného výrobce.
Pokyny výrobce spotřebiče týkající se
uchování potravin je nutné přísně dodržo‐
vat. Řiďte se příslušnými pokyny.
Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s
vysokým obsahem kysličníku uhličitého
nebo nápoje s bublinkami, protože vy‐
tvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce
vybuchnout a poškodit spotřebič.
Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mra‐
zničky, hrozí nebezpečí popálení.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zá‐
strčku ze sítě. Jestliže nemůžete vytáh
nout zástrčku, přerušte přívod proudu.
Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
K odstranění námrazy nepoužívejte ostré
předměty. Použijte plastovou škrabku.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový
otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanese‐
ný, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný,
rozlije se voda na dno chladničky.
Instalace
Důležité U elektrického připojení se pečli
řiďte pokyny uvedenými v příslušných
odstavcích.
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky.
2) Pokud je spotřebič beznámrazový.
3
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není
poškozený. Je-li spotřebič poškozený, ne‐
zapojujte ho do sítě. Případné poškození
okamžitě nahlaste prodejci, u kterého jste
spotřebič koupili. V tomto případě si
uschovejte obal.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny,
aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
Okolo spotřebiče musí být dostatečná cir‐
kulace vzduchu, jinak by se přehříval. K
dosažení dostatečného větrání se řiďte
pokyny k instalaci.
Pokud je to možné, měl by spotřebič stát
zadní stranou ke stěně, aby byly jeho hor‐
ké části nepřístupné (kompresor, konden
zátor), a nemohli jste o zachytit nebo se
spálit.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti ra‐
diátorů nebo sporáků.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pit‐
né vody.
3)
Servis
Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro
zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba
s příslušným oprávněním.
Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte
se na autorizované servisní středisko, kte‐
smí použít výhradně originální náhradní
díly.
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které
mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v
chladicím okruhu, ani v izolačních materiá‐
lech. Spotřebič nelikvidujte společně s do‐
mácím odpadem a smetím. Izolační pěna
obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné
zlikvidovat podle příslušných předpisů, které
získáte na obecním úřadě. Zabraňte poško‐
zení chladicí jednotky, hlavně vzadu v blíz‐
kosti výměníku tepla. Materiály použité u to‐
hoto spotřebiče označené symbolem
jsou
recyklovatelné.
Provoz
Zapnutí
Zasuňte zástrčku do nástěnné zásuvky.
Otočte regulátorem teploty doprava na
střední nastavení.
Vypnutí
Chcete-li spotřebič vypnout, otočte reguláto‐
rem teploty do polohy "O".
Regulace teploty
Teplota se reguluje automaticky.
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte tak‐
to:
otočte regulátorem teploty směrem na ni‐
žší nastavení, chcete-li dosáhnout vyšší
teploty.
otočte regulátorem teploty směrem na vy‐
šší nastavení, chcete-li dosáhnout nižší te‐
ploty.
Nejvhodnější je obvykle střední nasta‐
vení.
Při hledání přesného nastavení mějte na pa‐
měti, že teplota uvnitř spotřebiče závisí na:
teplotě místnosti
četnosti otevření dveří
množství vložených potravin
umístění spotřebiče.
Důležité Jestliže je okolní teplota vysoká,
nebo je spotřebič zcela zaplněný, a spotřebič
je přitom nastavený na nejnižší teplotu, může
běžet nepřetržitě a na zadní stěně se pak
tvoří námraza. V tomto případě je nutné
nastavit vyšší teplotu, aby se spotřebič
automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu
energie.
3) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou
4
Při prvním použití
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství vla‐
žnou vodou s trochou neutrálního mycího
prostředku, abyste odstranili typický pach
nového výrobku, a pak vše důkladně utřete
do sucha.
Důležité Nepoužívejte čisticí prostředky ne‐
bo abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
Denní používání
Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čer‐
stvých potravin a dlouhodobé uložení zmra‐
zených a hlubokozmrazených potravin.
Chcete-li zmrazovat čerstvé potraviny, je
nutné změnit střední nastavení.
K rychlejšímu zmrazování otočte reguláto‐
rem teploty směrem na vyšší nastavení, aby‐
ste dosáhli maximálního chladu.
Důležité Teplota chladicího oddílu pak může
klesnout pod 0°C. V tomto případě otočte
regulátorem teploty zpět na teplejší
nastavení.
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, po‐
ložte do horního oddílu.
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho
dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před
vložením potravin běžet nejméně 2 hodiny
na vyšší nastavení.
Důležité V případě náhodného rozmrazení,
například z důvodu výpadku proudu, a pokud
výpadek proudu trval delší dobu, než je
uvedeno v tabulce technických údajů, je
nutné rozmrazené potraviny rychle
spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a
potom opět zmrazit (po ochlazení).
Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny
je možné před použitím rozmrazit v chlad
ničce nebo při pokojové teplotě, podle toho,
kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce připravit ještě
zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy
bude ale v tomto případě delší.
Přemístitelné police
Na stěnách chlad‐
ničky jsou kolejnič‐
ky, do kterých se
podle přání zasunují
police.
Umístění dveřních poliček
Dveřní poličky mů‐
žete umístit do rů‐
zné výšky a vkládat
tak do nich různě
velká balení potra‐
vin.
Pomalu posunujte
polici ve směru ši‐
pek, až se uvolní, a
pak ji zasuňte do
zvolené polohy.
Vyjmutí mrazicích košů z mrazničky
Koše na zmrazování potravin jsou vybaveny
zarážkou, aby se nedaly náhodně odstranit,
nebo nevypadly. Chcete-li je z mrazničky vy‐
jmout, vytáhněte koš směrem k sobě až na
doraz, a pak koš vytáhněte zdvihnutím jeho
přední části směrem nahoru.
Chcete-li koš vrátit zpět, lehce nadzdvihněte
přední část koše, abyste ho mohli vložit do
mrazničky. Jakmile je koš nad zarážkami,
zasuňte koš dozadu do jeho polohy.
5
2
1
Užitečné rady a tipy
Normální provozní zvuky
Když je chladicí kapalina čerpána chladi‐
cím hadem nebo potrubím, můžete slyšet
zvuk slabého bublání či zurčení. Nejde o
závadu.
Když je kompresor spuštěný a čerpá se
chladící médium, může to být doprováze‐
no drnčením nebo pulsujícím zvukem
kompresoru. Nejde o závadu.
Tepelné roztažení může způsobit náhlé
zapraskání. Jde o přirozený a neškod
fyzikální jev. Nejde o závadu.
Když se kompresor spustí nebo vypne,
můžete zaslechnout slabé kliknutí regulá‐
toru teploty. Nejde o závadu.
Tipy pro úsporu energie
Neotvírejte často dveře, ani je nenechá‐
vejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor
teploty je na vyšším nastavení a spotřebič
je zcela zaplněný, může kompresor běžet
nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří ná‐
mraza nebo led. V tomto případě je nutné
nastavit regulátor teploty na nižší nastave‐
ní, aby se spotřebič automaticky odmrazil,
a tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
do chladničky nevkládejte teplé potraviny
nebo tekutiny, které se odpařují;
potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, ze‐
jména mají-li silnou vůni;
potraviny položte tak, aby okolo nich mohl
proudit volně vzduch.
Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylé‐
nového sáčku a položte na skleněnou polici
nad zásuvku se zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto skla‐
dujte maso pouze jeden nebo dva dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete za‐
krýt a položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně očiště‐
né, vložte je do speciální zásuvky (nebo zá‐
suvek), které jsou součástí vybavení.
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzducho‐
těsné nádobě nebo zabalené do hliníkové
fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim
měl vzduch co nejméně přístup.
Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem
a uloženy v držáku na láhve ve dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí být
v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího pro‐
cesu dodržujte následující důležité rady:
maximální množství potravin, které je mo‐
žné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na ty‐
povém štítku;
zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této
době nepřidávejte žádné další potraviny
ke zmrazení;
zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kva‐
lity, čerstvé a dokonale čisté;
připravte potraviny v malých porcích, aby
se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak
možné rozmrazit pouze požadované
množství;
6
zabalte potraviny do alobalu nebo polye
tylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky
vzduchotěsné;
čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí
dotýkat již zmrazených potravin, protože
by zvýšily jejich teplotu;
libové potraviny vydrží uložené déle a v le‐
pším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku
bezpečného skladování potravin;
vodové zmrzliny mohou při konzumaci
okamžitě po vyjmutí z mrazicího oddílu
způsobit popáleniny v ústech;
doporučujeme napsat na každý balíček vi‐
ditelně datum uskladnění, abyste mohli
správně dodržet dobu uchování potravin;
Tipy pro skladování zmrazených
potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného
spotřebiče dodržujte následující podmínky:
vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené
zmrazené potraviny byly prodejcem správ‐
ně skladované;
zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z
obchodu přineseny v co nejkratším mo‐
žném čase;
neotvírejte často dveře, ani je nenechávej‐
te otevřené déle, než je nezbytně nutné;
již rozmrazené potraviny se rychle kazí a
nesmí se znovu zmrazovat;
nepřekračujte dobu skladování uvedenou
výrobcem na obalu.
Čištění a údržba
Pozor Před každou údržbou vytáhněte
zástrčku spotřebiče ze zdroje
elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v
chladicí jednotce; údržbu a doplňování
smí proto provádět pouze autorizovaný pra‐
covník.
Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství
omyjte vlažnou vodou s trochou neutrální‐
ho mycího prostředku;
pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a ot‐
írejte je, aby bylo čisté, bez usazených ne
čistot;
důkladně vše opláchněte a osušte.
Důležité Nehýbejte s žádnými trubkami nebo
kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a
nepoškozujte je.
Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku
spotřebiče abrazivní prášky, vysoce
parfémované čisticí prostředky nebo
vosková leštidla, protože mohou poškodit
povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na
zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem ne‐
bo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebi‐
če a sníží spotřeba energie.
Důležité Dbejte na to, abyste nepoškodili
chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchy
ni obsahuje chemikálie, které mohou poško‐
dit umělou hmotu použitou v tomto spotřebi‐
či. Doporučujeme proto čistit povrch
spotřebiče pouze teplou vodou s trochou te‐
kutého mycího prostředku na nádobí.
Po čištění znovu připojte spotřebič k elektric‐
ké síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza
automaticky odstraňuje z výparníku chladicí‐
ho oddílu při každém zastavení motoru kom‐
presoru. Rozmrazená voda vytéká žlábkem
do speciální nádoby na zadní straně
7
spotřebiče nad motorem kompresoru, kde se
odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, který
se nachází uprostřed žlábku v chladicím od‐
díle, se musí pravidelně čistit, aby voda ne‐
mohla přetéct na uložené potraviny. Použí‐
vejte speciální čisticí nástroj, který najdete již
zasunutý do odtokového otvoru.
Rozmrazování mrazničky
Mrazicí oddíl tohoto modelu je beznámrazo‐
vého typu "no frost". To znamená, že se v
zapnutém spotřebiči nevytváří námraza ani
na vnitřních stěnách, ani na potravinách.
Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chladného
vzduchu uvnitř oddílu automaticky řízeným
ventilátorem.
Co dělat, když...
Pozor Při hledání a odstraňování
závady vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Odstraňování závady, které není uvedeno v
tomto návodu, smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s
příslušným oprávněním.
Důležité Zapnutý spotřebič vydává různé
zvuky (kompresor a zvuk cirkulace). Tyto
zvuky neznamenají poruchu, ale normální
provoz.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně insta‐
lovaný.
Zkontrolujte, zda je ve stabil
poloze (všechny čtyři nožičky
musejí být na podlaze).
Kompresor funguje
nepřetržitě.
Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
Nastavte vyšší teplotu.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Otvírali jste příliš často dveře. Nenechávejte dveře otevřené
déle, než je nezbytně nutné.
Teplota spotřebiče je příliš vy‐
soká.
Nechte jídlo vychladnout na te‐
plotu místnosti, a teprve pak ho
vložte do spotřebiče.
Teplota místnosti je příliš vy‐
soká.
Snižte teplotu místnosti.
Po vnitřní zadní stěně
chladničky stéká voda.
Během automatického od‐
mrazování se na zadní stěně
rozmrazuje námraza.
Nejde o závadu.
8
Problém Možná příčina Řešení
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
Vložení potraviny brání odto‐
ku vody do odtokového otvo‐
ru.
Přemístěte potraviny tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny.
Na podlahu teče voda. Vývod rozmrazené vody neú‐
stí do misky nad kompreso‐
rem.
Vložte vývod rozmrazené vody
do vypařovací misky.
Příliš mnoho námrazy a
ledu.
Potraviny nejsou řádně zaba‐
lené.
Zabalte lépe potraviny.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
Nastavte vyšší teplotu.
Teplota spotřebiče je
příliš nízká.
Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
Nastavte vyšší teplotu.
Teplota spotřebiče je
příliš vysoká.
Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
Nastavte nižší teplotu.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Teplota spotřebiče je příliš vy‐
soká.
Nechte jídlo vychladnout na te‐
plotu místnosti, a teprve pak ho
vložte do spotřebiče.
Vložili jste příliš velké množ‐
ství potravin najednou.
Dávejte do spotřebiče raději
méně potravin.
Příliš vysoká teplota v
chladničce.
Ve spotřebiči neobíhá chlad‐
ný vzduch.
Vždy zkontrolujte, zda ve
spotřebiči může dobře obíhat
chladný vzduch.
Příliš vysoká teplota v
mrazničce.
Potraviny jsou položeny příliš
těsně u sebe.
Uložte potraviny tak, aby mohl
dobře obíhat chladný vzduch.
Spotřebič nefunguje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zástrčka není zasunutá
správně do zásuvky.
Zástrčku zasuňte správně do
zásuvky.
Spotřebič je bez proudu. Zá‐
suvka není pod proudem.
Zasuňte do zásuvky zástrčku
jiného elektrického spotřebiče.
Obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Viz "Výměna žárovky".
Projevuje-li se závada i po provedení výše
uvedených úkonů, zavolejte do nejbližšího
poprodejního střediska.
Výměna žárovky
Pozor Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
9
1. Uvolněte šroub
z krytu žárov‐
ky.
2. Vytáhněte há‐
ček krytu žá‐
rovky.
3. Sejměte kryt
žárovky.
4. Vyměňte vadnou žárovku za novou se
stejným příkonem (maximální příkon je
uveden na krytu žárovky).
5. Nasaďte kryt žárovky.
2
1
3
6. Utáhněte šroub krytu žárovky.
7. Zástrčku zasuňte opět do zásuvky.
8. Otevřete dveře. Přesvědčte se, že se
osvětlení rozsvítí.
Zavření dveří
1. Vyčistěte těsnění dveří.
2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se
pokyny v části "Instalace".
3. V případě potřeby vadné těsnění dveří
vyměňte. Obraťte se na servisní středi‐
sko.
Technické údaje
ZRB632FW ZRB634FW ZRB638FW
Rozměry
Výška 1750 mm 1850 mm 2010 mm
Šířka 595 mm 595 mm 595 mm
Hloubka 632 mm 632 mm 632 mm
Skladovací čas
při poruše
16 h 18 h 18 h
Technické údaje jsou uvedeny na typovém
štítku umístěném na vnitřní levé straně
spotřebiče a na energetickém štítku.
Instalace
Pozor Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní
informace" ještě před instalací k
zajištění bezpečnosti a správného provozu
spotřebiče.
Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní te‐
plota odpovídá klimatické třídě uvedené na
typovém štítku spotřebiče:
Klimatic‐
ká třída
Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C
N +16°C až + 32°C
ST +16°C až + 38°C
T +16°C až + 43°C
Umístění
Spotřebič musí být instalovaný v dostateč
vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiá‐
tory, bojlery, přímý sluneční svit apod. Uji‐
stěte se, že vzduch může volně cirkulovat
kolem zadní části spotřebiče. Jestliže je
spotřebič umístěný pod závěsnými skříňka‐
mi kuchyňské linky, je pro zajištění správné‐
10
ho výkonu nutná minimální vzdálenost mezi
horní částí spotřebiče a závěsnými skříňkami
alespoň 100 mm. Pokud je to ale možné,
spotřebič pod závěsné skříňky nestavte.
Správné vyrovnání zajišťuje jedna nebo více
seřiditelných nožiček na spodku spotřebiče.
Upozornění Spotřebič musí být
odpojitelný od elektrické sítě, proto musí
být zástrčka i po instalaci dobře přístupná.
A
B
min.100 mm
20 mm
Zadní podložky a vyrovnání
1
2
3
V obálce s doku‐
mentací jsou dvě
podložky, které mu‐
sí být namontovány
podle obrázku.
Povolte šrouby a
vložte podložku pod
hlavu šroubu, pak
znovu dotáhněte
šrouby.
Po umístění
spotřebiče zkontro‐
lujte, zda stojí rovně.
Můžete ho vyrovnat
seřízením dvou do‐
lních předních noži‐
ček.
Odstranění držáků polic
Spotřebič je vybaven držáky polic, kterými je
možné police bezpečně zajistit během
přepravy.
Chcete-li je odstra‐
nit, postupujte takto:
1. Posuňte držáky
polic ve směru
šipky (A).
2. Nadzdvihněte
polici zezadu a
pak ji zatlačte
dopředu, až se
uvolní (B).
3. Odstraňte zaráž‐
ky (C).
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence uvedené na
typovém štítku odpovídají napětí v domá
síti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu
vybavena příslušným kontaktem. Pokud ne‐
ní domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s
odborníkem a připojte spotřebič k samostat
nému uzemnění v souladu s platnými předpi‐
sy .
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v
případě nedodržení výše uvedených poky‐
nů.
Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi
EHS.
Změna směru otvírání dveří
Upozornění Před každou činností
vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Důležité K provedení následujících činností
doporučujeme přizvat další osobu, která
bude v průběhu prácí držet dveře spotřebiče.
11
m3
m4
m5
m1
m2
1
Otevřete dveře.
Vyšroubujte
střední závěs
(m2). Sejměte pla‐
stovou podložku
(m1).
Vyjměte podložku
(m6) a přesuňte ji
na opačnou stranu
čepu závěsu (m5).
•Sejměte dveře.
Vyjměte levý čep
středního závěsu
(m3,m4) a
přemontujte jej na
opačnou stranu.
Čep středního zá‐
věsu (m5) přemon‐
tujte do levého ot‐
voru dolních dveří.
Odšroubujte dolní
závěs (b1).
Vyjměte levé čepy
(b4) a přemontujte
jej na opačnou
stranu.
Zašroubujte dol
závěs (b1) na
opačné straně.
Odšroubujte dolní
dveřní čep (b2) s
podložkou (b3) a
zašroubujte je na
opačné straně.
Vytáhněte záslep‐
ky (1) na horní
straně obou dveří
a umístěte je na
druhou stranu.
Dolní dveře opět
nasaďte na čep
dolního závěsu
(b2).
Střední závěs (m2)
nasaďte do levého
otvoru dolních
dveří.
Odšroubujte čep
horního závěsu a
zašroubujte ho na
opačné straně.
Nasaďte horní
dveře na čep hor‐
ních dveří.
Dolní dveře na‐
saďte na čep
středního závěsu
(m5), oboje dveře
lehce nakloňte.
Zašroubujte
prostřední závěs
(m2). Nezapomeň‐
te vložit pod
střední závěs pla‐
stovou podložku
(m1).
Na závěr zkontrolujte, zda:
Jsou všechny šrouby utažené.
Okraje dveří jsou rovnoběžné s bočními
hranami chladničky.
Magnetické těsnění přiléhá ke skříni.
Dveře se dobře otvírají i zavírají.
Při nízké okolní teplotě (např. v zimě) se mů‐
že stát, že těsnění nebude dokonale doléhat.
V tomto případě počkejte, až těsnění samo
změkne, nebo můžete postup urychlit
zahřátím příslušné části normálním vysou
šečem vlasů.
Pokud nechcete změnu směru otvírání dveří
provádět sami, obraťte se na nejbližší středi‐
sko poprodejního servisu. Odborník z popro‐
dejního servisu provede změnu směru ote‐
vírání dveří na vaše náklady.
Poznámky k životnímu prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
12
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
13
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik
te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens
het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze
gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en onge-
vallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat
alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend
zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het ap-
paraat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik
en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u
zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje
te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen
veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door perso-
nen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan er-
varing en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het
stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mo-
gelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te
voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen
of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische
deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien
is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg
er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat
u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kin-
deren er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Let op! Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van
obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levens-
middelen en/of dranken in een gewoon huishouden,
zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunst-
grepen om het ontdooiproces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoor-
beeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het
koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas
dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst
ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens
transport en installatie van het apparaat niet bescha-
digd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig
ventileren
14
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de
specificaties of dit product op enigerlei wijze te modi-
ficeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting,
brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend ver-
vangen worden door een erkende onderhoudsdienst of
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of
beschadigd wordt door de achterkant van het ap-
paraat. Een platgedrukte of beschadigde stekker
kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat
kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het
stopcontact. Dit kan gevaar opleveren van een
elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder de af-
dekking van het lampje
4)
voor de binnenverlich-
ting.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het ap-
paraat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan
als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid be-
schadigen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zon-
licht.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het
apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het
apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening
in de achterwand.
5)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden in-
gevroren als het eenmaal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van
de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aan-
wijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken
in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die
daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen
aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze
rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd wor-
den.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Als u het stopcontact niet kunt bereiken, onderbreek
dan de stroomtoevoer.
Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwer-
pen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het ap-
paraat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op
dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als
de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het
apparaat liggen.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de
instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen
zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat
geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het
apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de
compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn,
anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende
ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot
de installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur ge-
plaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete on-
derdelen (compressor, condensator) aangeraakt kun-
nen worden en brandwonden veroorzaken.
4) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
5) Als het apparaat vorstvrij is
15
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoe-
stellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het
apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
6)
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzake-
lijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het ap-
paraat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwa-
lificeerd elektricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een
erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik
te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag
kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en even-
min in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet wor-
den weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het
isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toepassing
zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt
verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De ma-
terialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien
zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemiddelde stand.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O" om het apparaat
uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
draai de thermostaatknop op een lagere stand om de
minimale koude te verkrijgen.
draai de thermostaatknop op een hogere stand om de
maximale koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het
meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening
houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat
afhankelijk is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
plaatsing van het apparaat.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur hoog is of als
het apparaat volledig gevuld is en de thermostaatknop op
de koudste instelling staat, kan het apparaat continu
werken waardoor er ijs op de achterwand gevormd wordt.
In dat geval moet de knop op een hogere temperatuur
gezet worden om automatische ontdooiing mogelijk te
maken en zodoende het energieverbruik te beperken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast
u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van
een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoe-
ders. Deze beschadigen de lak.
6) Indien er een wateraansluiting voorzien is
16
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voed-
sel en voor het voor een lange periode bewaren van in-
gevroren en diepgevroren voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de gemiddelde in-
stelling veranderd worden.
Om het invriezen sneller te laten verlopen moet u de ther-
mostaatknop echter op een hogere stand instellen om de
maximale koude te kunnen verkrijgen.
Belangrijk! In deze omstandigheden kan de temperatuur
in de koelkast tot onder de 0°C dalen. Als dat gebeurt de
thermostaatknop op een warmere stand instellen.
Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen op het bovenste
vak.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het
niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur
op een hoge instelling laten werken voordat u er produc-
ten in plaatst.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing,
bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de
duur die op de kaart met technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en
dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het ge-
bruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hier-
voor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer
gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal
de bereiding iets langer duren.
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koel-
kast zijn voorzien van een
aantal geleiders zodat de
schappen op de gewenste
plaats gezet kunnen wor-
den.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voed-
selpakketten van verschil-
lende afmetingen moge-
lijk te maken, kunnen de
schappen op verschillen-
de hoogtes geplaatst wor-
den.
trek het schap geleidelijk
in de richting van de pijlen
totdat het los komt en
plaats op een andere ge-
wenste hoogte terug.
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
De vriesmandjes hebben een limietstop om te voorkomen
dat ze per ongeluk verschuiven of vallen. Trek het mandje
naar u toe om het uit de vriezer te halen, tot het niet verder
kan, verwijder het mandje door de voorkant naar boven te
kantelen.
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van het mandje een
beetje op en schuift u hem gekanteld in de vriezer. Zodra
het mandje over de eindpunten heen is, kunt u hem terug
op zijn plaats schuiven.
2
1
17
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
U kunt een zwak gorgelend en borrelend geluid horen
wanneer het koelmiddel door leidingen wordt ge-
pompt. Dit is normaal.
Als de compressor aan staat, wordt het koelmiddel
rondgepompt en dan zult u een zoemend en kloppend
geluid van de compressor horen. Dit is normaal.
De thermische uitzetting kan een plotseling krakend
geluid veroorzaken. Dit is een natuurlijk, niet gevaarlijk
fysisch verschijnsel. Dit is normaal.
Als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, zult u
een zacht "klikje" van de thermostaat horen. Dit is nor-
maal.
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt
noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermo-
staatknop op de hoogste instelling staat en het apparaat
volledig gevuld is, kan de compressor continu aan
staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit
gebeurt, draait u de thermostaatknop naar een lagere
instelling om de koelkast automatisch te laten ont-
dooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in
de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als
het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk om-
heen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het
glazen schap leggen, boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal
twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten af-
gedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt
worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge-
plaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes ge-
legd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld wor-
den om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en op-
geslagen worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet ver-
pakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te
maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur inge-
vroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaakte levens-
middelen van uitstekende kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het
snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later
alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig
heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg
ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al
ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste
warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke;
zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak ge-
consumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te
vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient
u:
er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevro-
ren levensmiddelen op geschikte wijze door de detail-
handelaar werden opgeslagen;
ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo
snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht
worden;
de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan
strikt noodzakelijk.
18
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en
kan het niet opnieuw worden ingevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant
aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan
ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwater-
stoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitge-
voerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires schoon met
lauw water en wat neutrale zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze
schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en
vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de
binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg
geparfumeerde reinigingsproducten en
waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op
de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of
stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het appa-
raat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet
beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten che-
micaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt
zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het
aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon
te maken met warm water met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker
weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens nor-
male werking stopt, automatisch van de verdamper van
het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje
in een speciale opvangbak aan de achterkant van het ap-
paraat, boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in
het midden van het koelvak regelmatig schoon te maken,
om te voorkomen dat het water overloopt en op het voed-
sel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de
speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"-type. Dit be-
tekent dat zich in het vriesvak geen ijs vormt als deze in
bedrijf is, noch tegen de wanden noch op de levensmid-
delen.
Het voorkomen van ijsvorming wordt gerealiseerd door
een continue circulatie van koude lucht in het vak, die
aangedreven wordt door een automatisch geregelde ven-
tilator.
Problemen oplossen
Let op! Voordat u storingen opspoort, de stekker
uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding
vermeld zijn, dient te worden verricht door een
gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
Belangrijk! Bij de werking van het apparaat zijn bepaalde
geluiden te horen die heel normaal zijn (compressor- en
circulatiegeluid). Dit betekent niet dat er sprake is van een
defect of een probleem, maar een normale werking van
het apparaat.
19
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat wordt niet correct onder-
steund.
Controleer of het apparaat stabiel staat
(alle vier de pootjes moeten op de vloer
staan).
De compressor werkt continu. De temperatuurregelaar is niet correct
ingesteld.
Stel een warmere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Raadpleeg "De deur sluiten".
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open staan dan
noodzakelijk.
De temperatuur van het product is te
hoog.
Laat het product afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het opbergt.
De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de kamertemperatuur.
Er loopt water over de achterkant
van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooipro-
ces, ontdooit de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is juist.
Er loopt water in de koelkast. De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het water om
in de wateropvangbak te lopen.
Zorg ervoor dat de producten de ach-
terwand niet raken.
Er loopt water over de vloer. De dooiwaterafvoer loopt niet in de
verdamperbak boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de
verdamperbak.
Er is te veel rijp en ijs. De producten zijn niet correct verpakt. Verpak de producten beter.
De deur is niet goed gesloten. Raadpleeg "De deur sluiten".
De temperatuurregelaar is niet correct
ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het apparaat is
te laag.
De temperatuurregelaar is niet correct
ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het apparaat is
te hoog.
De temperatuurregelaar is niet correct
ingesteld.
Stel een lagere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Raadpleeg "De deur sluiten".
De temperatuur van het product is te
hoog.
Laat het product afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten tegelijk opge-
borgen.
Berg minder producten tegelijk op.
De temperatuur in de koelkast is
te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in het
apparaat.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie
in het apparaat is.
De temperatuur in het vriesvak is
te hoog.
Producten liggen te dicht op elkaar. Berg de producten zodanig op dat er
koude lucht kan circuleren.
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
20
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stekker zit niet goed in het stop-
contact.
Steek de stekker goed in het stopcon-
tact.
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch apparaat aan
op het stopcontact. Neem contact op
met een gekwalificeerde elektricien.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Raadpleeg "Het lampje vervangen".
Als het apparaat nog steeds niet naar behoren werkt na
uitvoeren van de bovenstaande controles, neem dan con-
tact op met een onderhoudsdienst.
Het lampje vervangen
Let op! Trek de stekker uit het stopcontact.
1. Verwijder de
schroef van de af-
dekking van het
lampje.
2. Trek de haak van de
afdekking van de
lamp naar buiten.
3. Haal de afdekking
van het lampje.
2
1
3
4. Vervang het kapotte lampje door een nieuw lampje
met hetzelfde vermogen (het maximumvermogen is
vermeld op de afdekking van het lampje).
5. Installeer de afdekking van het lampje.
6. Draai de schroef van de afdekking van het lampje vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
8. Open de deur. Controleer of het lampje gaat branden.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen.
Neem contact met de service-afdeling.
Technische gegevens
ZRB632FW ZRB634FW ZRB638FW
Afmetingen
Hoogte 1750 mm 1850 mm 2010 mm
Breedte 595 mm 595 mm 595 mm
Diepte 632 mm 632 mm 632 mm
Tijdsduur 16 h 18 h 18 h
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de
linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en correcte
werking van het apparaat eerst de
"veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het
apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevings-
temperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het apparaat:
21
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Plaats
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals radiatoren,
boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstal-
leerd. Zorg er voor dat lucht vrij kan circuleren aan de
achterkant van het keukenkastje. Als het apparaat onder
een muur met een afdakje wordt geplaatst, moet de mi-
nimale afstand tussen de bovenkant van het keukenkastje
en de muur ten minste 100 mm bedragen om de beste
prestatie te garanderen . Voor de beste prestatie kunt u
het apparaat beter niet onder een afdakje zetten. De af-
stelbare voetjes aan de onderkant van het apparaat ga-
randeren een nauwkeurig horizontale uitlijning.
Waarschuwing! Het moet mogelijk zijn het apparaat
van de hoofdstroomtoevoer af te koppelen; de
stekker moet daarom na installatie gemakkelijk
toegankelijk zijn.
A
B
min.100 mm
20 mm
Afstandsstukken achterkant en waterpas zetten
1
2
3
In het zakje met de hand-
leiding zitten twee af-
standhouders die gemon-
teerd moeten worden
zoals te zien is in de af-
beelding.
Draai de schroeven los,
plaats het afstandsstuk
onder de kop van de
schroef en draai de
schroeven weer vast.
Zorg er voor dat, wanneer
u het apparaat plaatst, het
waterpas staat. Deze stand
kan bereikt worden met de
twee afstelbare voetjes die
aan de voorkant en onder-
kant van het apparaat be-
vestigd zijn.
Het verwijderen van de geleiders van de schappen
Uw apparaat is voorzien van borgklemmen voor de schap-
pen die het mogelijk maken de schappen vast te zetten
tijdens transport.
Om deze te verwijderen
gaat u als volgt te werk:
1. Trek de schaphou-
ders in de richting van
de pijl (A).
2. Til het schap aan de
achterkant op en duw
het naar voren tot het
vrij komt (B).
3. Verwijder de borg-
klemmen (C).
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de
frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact
niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzon-
derlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende
regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als
de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden na-
geleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Omkeerbaarheid van de deur
Waarschuwing! Voordat werkzaamheden worden
uitgevoerd, moet u zich ervan verzekeren dat de
stekker uit het stopcontact is getrokken.
22
Belangrijk! Om de volgende handelingen uit te voeren,
raden we aan dat dit wordt gedaan met de hulp van een
tweede persoon die de deuren van het apparaat stevig
vasthoudt tijdens de werkzaamheden.
m1
m2
m3
m4
m5
m6
1
Open de deur. Schroef
het middelste scharnier
(m2) los. Verwijder het
kunststof afstandsstuk
(m1).
Verwijder de afstands-
stukken (m6) en ver-
plaats ze naar de andere
kant van het scharnier
(m5).
Verwijder de deuren.
Verwijder de linker pen
van het deksel van het
middelste scharnier
(m3, m4) en monteer het
op de andere kant.
Monteer de pen van het
middelste scharnier
(m5) in het linker gat van
de onderste deur.
Schroef het onderste
scharnier (b1) los.
Verwijder de linker pen-
nen van het deksel (b4)
en verplaats ze naar de
andere kant.
Schroef het onderste
scharnier (b1) vast op de
andere kant.
Schroef het onderste
scharnier (b2) en het af-
standsstuk (b3) los en
monteer ze aan de ande-
re kant.
Verwijder de pluggen
(1) aan de bovenzijde
van beide deuren en ver-
plaats deze naar de an-
dere kant.
Zet de onderste deur te-
rug op het onderste
scharnier (b2).
Breng het middelste
scharnier (m2) aan in de
linker opening van de
onderste deur.
Schroef het onderste
scharnier los en mon-
teer het aan de andere
kant.
Bevestig de bovenste
deur op het bovenste
scharnier.
Plaats de bovenste deur
weer op het middelste
scharnier (m5) en kantel
de beide deuren enigs-
zins.
Schroef het middelste
scharnier (m2) weer
vast. Vergeet het kunst-
stof afstandsstuk (m1)
niet.
Controleer goed en verzeker u ervan dat:
alle schroeven zijn aangehaald,
de randen van de deuren parallel lopen met de zijkant
van het apparaat,
de magnetische afdichtstrip vast zit aan de kast,
de deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter),
kan het zijn dat de pakking niet precies op de kast past.
Wacht in dat geval tot de pakking op natuurlijke wijze gaat
passen of versnel dit proces door het betreffende onder-
deel op te warmen met een gewone haardroger.
Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert,
neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Klantenser-
vice. De deskundige van de Klantenservice zal de draai-
richting van de deuren op uw kosten veranderen.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
23
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
24
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Működés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
El használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _ 29
Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Műszaki adatok _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _ 37
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a helyes használat biz‐
tosítása érdekében a készülék üzembe he‐
lyezése és első használata előtt olvassa át
figyelmesen ezt a használati útmutatót, be‐
leértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A
szükségtelen hibák és balesetek elkerülése
érdekében fontos annak biztosítása, hogy
mindenki, aki a készüléket használja, jól is‐
merje annak működését és biztonságos
használatát. Őrizze meg ezt a használati út‐
mutatót, és ha a készüléket elajándékozza
vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá,
hogy annak teljes élettartamán keresztül
mindenki, aki használja, megfelelő informá‐
ciókkal rendelkezzen annak használatát és
biztonságát illetően.
Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsá‐
ga érdekében tartsa be a jelen használati út‐
mutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel
a gyártó nem felelős az ezek elmulasztása
miatt bekövetkező károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő
személyek biztonsága
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális ké‐
pességű, illetve megfelelő tapasztalatok
és ismeretek híján lévő személyek (bele‐
értve a gyermekeket is) használhassák,
hacsak a biztonságukért felelős személy
nem biztosít számukra felügyeletet és út‐
mutatást a készülék használatára vonat‐
kozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyele‐
téről annak biztosítása érdekében, hogy
ne játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson a gyer‐
mekektől távol. Fulladásveszélyesek.
A készülék kiselejtezésekor húzza ki a du‐
gaszt a hálózati aljzatból, vágja el a háló‐
zati tápkábelt (olyan közel a készülékhez,
amennyire csak lehet), és távolítsa el az
ajtót annak megelőzése érdekében, hogy
a játszó gyermekek áramütést szenvedje‐
nek, vagy magukat a készülékbe zárják.
Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott ké‐
szülék egy rugózáras (kilincses) ajtóval
vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére
kerül, akkor ne felejtse el a régi készülék
kidobása előtt használatra alkalmatlanná
tenni a rugós zárat. Ennek az a célja, hogy
gyerekek ne tudjanak bennrekedni a ké‐
szülékben.
Általános biztonság
Figyelem A szellőzőnyílásokat ne
takarja el semmivel.
A készülék rendeltetése élelmiszerek és/
vagy italok tárolása a normál háztartás‐
ban, amint azt a jelen használati útmutató
ismerteti.
Ne használjon mechanikus szerkezetet
vagy mesterséges eszközöket a leolvasz‐
tási folyamat elősegítésére.
Ne használjon más elektromos készüléket
(például fagylaltkészítő gépet) hűtőberen‐
dezések belsejében, hacsak ezt a gyártó
kifejezetten jóvá nem hagyja.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hű‐
tőkör.
25
Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a
készülék hűtőköre, ez a környezetre cse‐
kély hatást gyakorló, természetes gáz,
amely ugyanakkor gyúlékony.
A készülék szállítása és üzembe helyezé‐
se során bizonyosodjon meg arról, hogy a
hűtőkör semmilyen összetevője nem sé‐
rült meg.
Ha a hűtőkör megsérült:
kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök
használatát
alaposan szellőztesse ki azt a helyisé‐
get, ahol a készülék található
Veszélyes a termék műszaki jellemzőit
megváltoztatni vagy a terméket bármilyen
módon átalakítani. A hálózati tápkábel bár‐
milyen sérülése rövidzárlatot, tüzet vagy
áramütést okozhat.
Vigyázat Mindenféle elektromos alko‐
tóelem (hálózati tápkábel, dugasz,
kompresszor) cseréjét hivatalos szervizkép‐
viselőnek vagy szakképzett szervizmunka‐
társnak kell elvégeznie.
1. A hálózati tápkábelt nem szabad meg‐
hosszabbítani.
2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt
ne nyomja össze vagy károsítsa a ké‐
szülék hátlapja. Az összenyomott vagy
sérült hálózati dugasz túlmelegedhet
és tüzet okozhat.
3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék
hálózati dugasza hozzáférhető legyen.
4. Ne húzza a hálózati kábelt.
5. Ha a hálózat aljzat ki van lazulva, ne
csatlakoztassa a hálózati dugaszt. Ára‐
mütés vagy tűz veszélye.
6. Tilos üzemeltetni a készüléket a lám‐
paburkolat nélkül
7)
lámpaburkolata.
A készülék nehéz. Mozgatásakor körülte‐
kintéssel járjon el.
Ne szedjen ki dolgokat a fagyasztóból, és
ne is érjen hozzá ilyenekhez nedves/vizes
kézzel, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve
fagyás miatti égési sérüléseket eredmé‐
nyezhet.
Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvet
len napsütésnek a készüléket.
Napi használat
Ne tegyen meleg edényt a készülék műa‐
nyag részeire.
Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadé‐
kot a készülékben, mert azok felrobban‐
hatnak.
Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a
hátsó falon lévő levegőkimenet elé.
8)
A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után
többé nem szabad újra lefagyasztani.
Az előrecsomagolt fagyasztott élelmisze‐
reket az élelmiszergyártó utasításaival
összhangban tárolja.
A készülék gyártójának tárolásra vonatko‐
zó ajánlásait szigorúan be kell tartani. Ol‐
vassa el az idevonatkozó utasításokat.
Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasz
tóba, mert nyomás keletkezik a palackban,
ami miatt felrobbanhat és kárt okozhat a
készülékben.
A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket
okozhat, ha rögtön a készülékből kivéve
enni kezdik.
Ápolás és tisztítás
A karbantartás előtt kapcsolja ki a készü‐
léket, és a húzza ki a vezetéket a fali alj‐
zatból. Ha nem fér hozzá a hálózati aljzat‐
hoz, szakítsa meg az áramellátást.
Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a
készülékről történő eltávolításához. Hasz‐
náljon műanyag kaparókést.
Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszek‐
rényben a leolvadt víz számára kialakított
vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg
a vízelvezetőt. Ha a vízelvezető el van zá‐
ródva, a víz összegyűlik a készülék aljá‐
ban.
7) Ha van a belső világításnak
8) Ha a készülék dérmentesítő rendszerű
26
Üzembe helyezés
Fontos Az elektromos hálózatra való
csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő
fejezetek útmutatását.
Csomagolja ki a készüléket, és ellenőriz‐
ze, vannak-e sérülések rajta. Ne csatla‐
koztassa a készüléket, ha sérült. Az eset‐
leges sérüléseket azonnal jelentse ott,
ahol a készüléket vásárolta. Ilyen esetben
őrizze meg a csomagolást.
Ajánlatos legalább négy órát várni a ké‐
szülék bekötésével és hagyni, hogy az olaj
visszafolyjon a kompresszorba.
Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a
készülék körül, ennek hiánya túlmelege‐
déshez vezet. Az elégséges szellőzés elé‐
rése érdekében kövesse a vonatkozó
üzembe helyezési utasításokat.
Amikor csak lehetséges, a készülék hát‐
lapja fal felé nézzen, hogy el lehessen ke‐
rülni a forró alkatrészek (kompresszor,
kondenzátor) megérintését vagy megfo‐
gását az esetleges égési sérülések meg‐
előzése érdekében.
A készüléket nem szabad radiátorok vagy
tűzhelyek közelében elhelyezni.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz‐
záférhető legyen a készülék telepítése
után.
A készüléket csak ivóvízhálózathoz csat‐
lakoztassa.
9)
Szerviz
A készülék szervizeléséhez szükséges
minden villanyszerelési munkát szakkép‐
zett villanyszerelőnek vagy kompetens
személynek kell elvégeznie.
A készüléket kizárólag arra felhatalmazott
szervizközpont javíthatja, és csak eredeti
pótalkatrészek használhatók.
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-ke‐
ringető rendszerben, sem a szigetelő
anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget
károsító gázokat. A készüléket nem szabad
a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt
kidobni. A szigetelőhab gyúlékony gázokat
tartalmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól
beszerezhető vonatkozó rendelkezésekkel
összhangban kell hulladékba helyezni. Vi‐
gyázzon, ne rüljön meg a hűtőegység, kü‐
lönösen hátul a hőcserélő környéke. A ké‐
szüléken használt és
szimbólummal meg‐
jelölt anyagok újrahasznosíthatóak.
Működés
Bekapcsolás
Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzat‐
ba.
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az óra‐
mutató járásával megegyező irányban egy
közepes beállításra.
Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához forgassa a hő‐
mérséklet-szabályozót "O" állásba.
Hőmérséklet-szabályozás
A hőmérséklet szabályozása automatikusan
történik.
A készülék üzemeltetéséhez a következők
szerint járjon el:
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az
alacsonyabb beállítások felé, hogy mini‐
mális hűtést érjen el.
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót a
magasabb beállítások felé, hogy maximá‐
lis hűtést érjen el.
Általában egy közepes beállítás a legin‐
kább megfelelő.
A pontos beállítás kiválasztásakor azonban
szem előtt kell tartani, hogy a készülék bel‐
9) Ha van vízcsatlakoztatás
27
sejében uralkodó hőmérséklet az alábbi té‐
nyezőktől függ:
szobahőmérséklet
az ajtónyitások gyakorisága
a tárolt élelmiszer mennyisége
a készülék helye.
Fontos Ha a környezeti hőmérséklet magas,
vagy a készülék a maximális határig meg van
terhelve, a hűtőszekrényt pedig a
legalacsonyabb értékre állították be,
előfordulhat, hogy folyamatosan hűt, s emiatt
dér képződik a belső falán. Ebben az
esetben a tárcsát a legmagasabb
hőmérsékleti értékre kell állítani az
automatikus jégmentesítés elindításához,
ezzel pedig csökkentett energiafogyasztást
lehet elérni.
Első használat
A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki
a készülék belsejét semleges szappanos
langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökélete‐
sen új termékek tipikus szagát, majd alap‐
osan szárítsa ki.
Fontos Ne használjon mosószereket vagy
súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a fe‐
lületét.
Napi használat
Friss élelmiszerek lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmisze‐
rek lefagyasztására, valamint fagyasztott és
mélyhűtött élelmiszerek hosszú távú tárolá‐
sára.
Friss élelmiszerek lefagyasztásához nem
szükséges megváltoztatnia a közepes beál
lítást.
Azonban gyorsabb fagyasztási művelet ér‐
dekében forgassa a hőmérséklet-szabályo‐
zót a magasabb beállítások felé, hogy maxi‐
mális hűtést érjen el.
Fontos Ilyen feltételek mellett a hűtőrekesz
hőmérséklete 0°C alá eshet. Ha ez történik,
állítsa a hőmérséklet-szabályozót melegebb
beállításra.
Helyezze a lefagyasztandó friss élelmiszert
a felső rekeszbe.
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb haszná‐
laton kívüli idő után, mielőtt az élelmiszereket
a rekeszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2
óráig a készüléket a magasabb beállításo‐
kon.
Fontos Véletlenszerűen, például
áramkimaradás miatt bekövetkező leolvadás
esetén, amikor az áramszünet hosszabb
ideig tart, mint az az érték, amely a műszaki
jellemzők között a "felolvadási idő" alatt fel
van tüntetve, a felolvadt élelmiszert gyorsan
el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell
főzni, majd pedig a (kihűlés után) újra
lefagyasztani.
Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmi‐
szerek használat előtt a hűtőrekeszben vagy
szobahőmérsékleten kiolvaszthatók, attól
függően, hogy mennyi idő áll rendelkezésre
ehhez a művelethez.
A kisebb darabok még akár fagyasztott álla‐
potban, közvetlenül a fagyasztóból kivéve is
megfőzhetők: ebben az esetben a főzés ide‐
je meghosszabbodik.
28
Mozgatható polcok
A hûtõszekrény falai
több sor csúszósín‐
nel vannak ellátva,
hogy a polcokat tet‐
szés szerinti helyre
lehessen tenni.
Az ajtó polcainak elhelyezése
Ha különbözõ mére‐
tû élelmiszercsoma‐
gok tárolásának
szeretne helyet biz‐
tosítani, az ajtópol‐
cokat különbözõ
magasságokba állít‐
hatja.
Fokozatosan húzza
a polcot a nyilakkal
jelölt irányba, amíg
ki nem szabadul,
majd szükség sze‐
rint tegye új helyre.
A fagyasztókosarak kivétele a
fagyasztóból
A fagyasztókosarakon van egy ütközõ,
amely megakadályozza véletlen kivételüket
vagy leesésüket. Amikor ki szeretné venni a
fagyasztóból, húzza maga felé a kosarat, és
amikor az elérte a végpontot, az elejét felfele
billentve vegye ki a kosarat.
Amikor vissza kívánja rakni, kissé emelje
meg a kosár elejét, hogy be lehessen illesz‐
teni a fagyasztóba. Amikor túljutott a vég‐
pontokon, nyomja vissza a kosarakat a he‐
lyükre.
2
1
Hasznos javaslatok és tanácsok
Normál működéssel járó hangok
Esetleg egy halk csobovagy bugyboré‐
koló hangot is lehet hallani, amikor a hű‐
tőközeget a rendszer a hátsó tekercseken
vagy vezetéken. Ez normális jelenség.
Amikor a kompresszor be van kapcsolva,
a hűtőszekrényben körbe halad a szivat‐
tyúzott anyag; ekkor zümmögő és pulzáló
zaj hallatszik a kompresszor felől. Ez nor‐
mális jelenség.
A hőtágulás hirtelen recsegő zajt okozhat.
Ez egy természetes, veszélytelen fizikai
jelenség. Ez normális jelenség.
A kompresszor ki- vagy bekapcsolásakor
hallani lehet a hőmérséklet-szabályozó
halk kattanását. Ez normális jelenség.
Energiatakarékossági ötletek
Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne
hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább
nyitva.
Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hő‐
mérséklet-szabályozó magas beállításon
van, és a készülék teljesen meg van töltve,
be, előfordulhat, hogy a kompresszor fo‐
lyamatosan üzemel, ami miatt g vagy r
képződik a párologtatón. Ha ez bekövet‐
kezik, forgassa a hőmérséklet-szabályo‐
zót alacsonyabb beállításokra, hogy lehe‐
tővé tegye az automatikus leolvasztást, és
így takarékoskodjon az áramfogyasztás‐
sal.
Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
29
ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folya‐
dékot a hűtőszekrényben
takarja le vagy csomagolja be az élelmi
szereket, különösen ha valamelyiknek
erős az aromája
úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő
szabadon körbe tudja járni őket.
Ötletek a hűtőszekrény használatához
Hasznos tanácsok:
Hús (minden fajtája): csomagolja nejlon‐
zacskóba és helyezze a zöldséges fiók feletti
üveglapra.
Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két
napnál hosszabb ideig ily módon a húst.
Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell ta‐
karni, majd bármelyik polcon elhelyezhetők.
Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg
kell őket tisztítani és számukra külön bizto‐
sított fiók(ok)ban elhelyezni.
Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedé‐
nyekbe kell helyezni, vagy alufóliába vagy
nejlonzacskókba csomagolni őket, és a le‐
hető legtöbb levegőt kiszorítani körülöttük.
Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja
őket az ajtó palacktartó rekeszében.
Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagy‐
ma nincs becsomagolva, tilos őket a hűtő‐
szekrényben tartani.
Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fa
gyasztási eljárást, tartson be néhány fontos
ajánlást:
az adatlapon megtekintheti azt a maximá‐
lis élelmiszer-mennyiséget, amely 24 órán
belül lefagyasztható;
a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igény‐
be. Ez alatt az időszak alatt nem szabad
további fagyasztásra váró élelmiszert be‐
tenni;
csak első osztályú, friss és alaposan meg‐
tisztított élelmiszereket fagyasszon le;
készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyor‐
san és teljesen megfagyjanak, és hogy a
későbbiekben csak a kívánt mennyiséget
kelljen felolvasztani;
csomagolja az ételt alufóliába vagy fol‐
packba, és ellenőrizze, hogy sikerült-e a
csomagolással kizárni a levegőt;
ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fa‐
gyott élelmiszerek hozzáérjenek a már le‐
fagyasztott adagokhoz, mert különben az
utóbbiaknak megemelkedik a hőmérsék‐
lete;
a zsírszegény ételeket könnyebben és
hosszabb ideig lehet tárolni, mint a zsíro‐
sakat; a só csökkenti az élelmiszerek élet‐
tartamát;
ha a vízből képződött jeget a fagyasztóre‐
keszből történő kivétel után rögtön fo‐
gyasztani kezdik, fagyásból eredő égési
sérüléseket okozhat a bőrön;
ajánlatos minden egyes csomagon feltün‐
tetni a lefagyasztás dátumát, hogy nyo‐
mon lehessen követni a tárolási időket.
Ötletek fagyasztott élelmiszerek
tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesít‐
ményt érje el a készüléknél:
ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefa‐
gyasztott élelmiszereket megfelelően tá‐
rolta-e az eladó;
gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott
élelmiszerek a lehető legrövidebb időn be‐
lül elkerüljenek az élelmiszerüzletből a fa‐
gyasztóba.
ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne
hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább
nyitva.
A kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyor‐
san romlanak, nem fagyaszthatók vissza.
Ne lépje túl az élelmiszergyártó által fel‐
tüntetett tárolási időtartamot.
30
Ápolás és tisztítás
Figyelem Bármilyen karbantartási
művelet előtt áramtalanítsa a készüléket
a hálózati csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van
a hűtőegységben; ezért csak megbízott
szerelő végezhet rajta karbantartást, és tölt‐
heti fel újra.
Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
a készülék belsejét és a tartozékokat lan‐
gyos vízzel és egy kevés semleges moso‐
gatószerrel tisztítsa meg.
rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítése‐
ket, és törölje tisztára, hogy biztosítsa azok
tisztaságát és szennyeződésmentessé‐
gét.
gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Fontos Ne húzza meg, ne mozgassa és ne
sértse meg a késlékházban lévő csöveket
és/vagy kábeleket.
Soha ne használjon mosószereket,
súrolóporokat, erőteljesen illatosított
tisztítószereket vagy viaszos
polírozószereket a beltér tisztításához, mivel
ezek károsítják a felületet, és erőteljes illatot
hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács),
majd a készülék hátulján lévő kompresszort
kefével vagy porszívóval. Ezzel a művelettel
javítani tud a készülék teljesítményén, és vil‐
lamos áramot takaríthat meg a fogyasztás‐
nál.
Fontos Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg
a hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegy‐
szereket tartalmaz, amelyek megtámadhat‐
ják/károsíthatják a készülékben használt
műanyagokat. Ebből az okból javasoljuk,
hogy a készülék külső felületét kizárólag me‐
leg vízzel tisztítsa, amelyhez egy kevés mo‐
sogatószert adott.
A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket
a táphálózathoz.
A hûtõszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerû használat közben a dér
minden alkalommal automatikusan leolvad a
hûtõrekesz párologtatójáról, amint leáll a
kompresszor. A jégmentesítéssel keletke‐
zett víz a készülék hátulján a kompresszor
felett egy vályún keresztül belefolyik egy kü‐
lönleges tartályba, és ott elpárolog.
Fontos, hogy a hûtõszekrény-csatorna kö‐
zepén látható lefolyónyílást, amely a jég‐
mentesítésbõl származó vizet befogadja,
rendszeresen megtisztítsa, nehogy a vízl
folyjon és rácsöpögjön a készülékben lévõ
élelmiszerekre. Használja a kapott speciális
tisztítót, amely már eleve bent található a le‐
folyónyílás belsejében.
A fagyasztó leolvasztása
Ennek a modellnek a fagyasztórekesze "no
frost" típusú. Ez azt jelenti, hogy a működés
közben nem képződik dér a készülékben,
sem a belső falakon, sem pedig az élelmi‐
szereken.
A dér hiánya annak köszönhető, hogy a re‐
kesz belsejében folyamatos a hideg levegő
keringetése, amelyet egy automatikus vezér‐
lésű ventillátor biztosít.
Mit tegyek, ha...
Figyelem A hibakeresés elõtt válassza
le a készüléket a táphálózatról.
31
Csak szakképzett villanyszerelõ vagy
kompetens személy végezhet el bármilyen
olyan hibaelhárítást, amely nem szerepel a
jelen kézikönyvben.
Fontos A készülék működése bizonyos
hangokkal jár (kompresszor és keringési
hang). Ez azonban a normál működés része,
vagyis nem jelent meghibásodást.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék zajos A készülék alátámasztása
nem megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a készülék
stabilan áll-e (mind a négy láb‐
nak a padlón kell állnia).
A kompresszor folyama‐
tosan működik
Lehet, hogy a hőmérséklet-
szabályozó beállítása nem
megfelelő.
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárása"
c. szakaszt.
Túl gyakori az ajtó nyitogatá‐
sa.
Ne tartsa nyitva az ajtót a szük‐
ségesnél hosszabb időn át.
A termékhőmérséklet túl ma‐
gas.
Hagyja, hogy a termékhőmér‐
séklet a szobahőmérsékletre
csökkenjen a tárolás előtt.
A szobahőmérséklet túl ma‐
gas.
Csökkentse a szobahőmérsék‐
letet.
Víz folyik le a hűtőszek‐
rény hátlapján.
Az automatikus leolvasztási
folyamat során a zúzmara le‐
olvad a hátlapon.
Ez helyes.
Víz folyik be a hűtőszek‐
rénybe
A vízkifolyó eltömődött. Tisztítsa ki a vízkifolyót.
Az élelmiszerek megakadá‐
lyozzák, hogy a víz a vízgyűj‐
tőbe folyjon.
Ügyeljen rá, hogy a termékek
ne érjenek a hátsó falhoz.
Víz folyik a padlóra. A leolvasztási vízkifolyó nem
a kompresszor fölötti párolog‐
tató tálcához csatlakozik.
Csatlakoztassa a leolvasztási
vízkifolyót a párologtató tálcá‐
hoz.
Túl sok a jég és a zúzma‐
ra.
Az élelmiszerek nincsenek
megfelelően becsomagolva.
Csomagolja be jobban az élel‐
miszereket.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárása"
c. szakaszt.
Lehet, hogy a hőmérséklet-
szabályozó beállítása nem
megfelelő.
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
A készülékben a hőmér
séklet túl alacsony.
Lehet, hogy a hőmérséklet-
szabályozó beállítása nem
megfelelő.
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
32
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülékben a hőmér
séklet túl magas.
Lehet, hogy a hőmérséklet-
szabályozó beállítása nem
megfelelő.
Állítson be alacsonyabb hő‐
mérsékletet.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárása"
c. szakaszt.
A termékhőmérséklet túl ma‐
gas.
Hagyja, hogy a termékhőmér‐
séklet a szobahőmérsékletre
csökkenjen a tárolás előtt.
Túl sok termék van tárolva
egy időben.
Tároljon kevesebb terméket
egy időben.
A hűtőszekrényben a hő‐
mérséklet túl magas.
Nincs hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
Gondoskodjon arról, hogy le‐
gyen hideglevegő-keringetés a
készülékben.
A fagyasztóban a hőmér‐
séklet túl magas.
A termékek túl közel vannak
egymáshoz.
Tárolja a termékeket úgy, hogy
legyen hideglevegő-keringés a
készülékben.
A készülék nem működik. A készülék ki van kapcsolva. Kapcsolja be a készüléket.
A hálózati dugasz nincs he‐
lyesen csatlakoztatva a háló‐
zati aljzatba.
Csatlakoztassa a hálózati du‐
gaszt helyesen a hálózati alj‐
zatba.
A készülék nem kap áramot.
Nincs feszültség a hálózati
aljzatban.
Csatlakoztasson egy másik
elektromos készüléket a háló‐
zati aljzatba. Forduljon szak‐
képzett villanyszerelőhöz.
A lámpa nem működik. A lámpa hibás. Olvassa el az "Izzó kicserélé‐
se" c. szakaszt.
Ha a készülék a fenti ellenõrzések elvégzése
után még mindig nem megfelelõen mûködik,
forduljon az ügyfélszolgálati központhoz.
Izzócsere
Figyelem Húzza ki a dugaszt a hálózati
aljzatból.
1. Távolítsa el a
lámpaburkolat
csavarját.
2. Húzza kifele a
lámpaburkolat
kampóját.
3. Vegye le a lám‐
paburkolatot.
2
1
3
4. Cserélje ki az izzót egy ugyanolyan telje‐
sítményû izzóra (a maximális teljesít‐
mény megtekinthetõ a lámpa fedelén)
5. Helyezze vissza a lámpaburkolatot.
6. Csavarja be a lámpaburkolat csavarját.
7. Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati alj‐
zatba.
8. Nyissa ki az ajtót. Gyõzõdjön meg arról,
hogy a világítás felgyullad-e.
Az ajtó záródása
1. Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2. Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvas‐
sa el az "Üzembe helyezés" c. szakaszt.
33
3. Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtó‐
tömítéseket. Forduljon a márkaszerviz‐
hez.
Műszaki adatok
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően
ZRB632FW ZRB634FW ZRB638FW
Gyártó védjegye Electrolux
A készülék kategóriája Hűtőszekrény - fagyasztószekrény
Magasság mm 1750 1850 2010
Szélesség mm 595 595 595
Mélység mm 632 632 632
Hűtőtér nettó térfogata Litre 223 245 285
Fagyasztótér nettó tér‐
fogata
Litre 78 78 78
Energiaosztály (A++ és
G között, ahol az A++ a
leghatékonyabb, a G a
legkevésbé hatékony)
A A A
Energiafogyasztás (a
használattól és az elhe‐
lyezéstől függően)
kWh/év 346 357 374
Fagyasztótér csillag‐
szám jele
**** **** ****
Áramkimaradási biz‐
tomság
óra 16 18 18
Fagyasztási teljesít‐
mény
kg/24 óra 4 4 4
Klímaosztály SN/N/ST SN/T SN/N/ST
Feszültség Volt 230 230 230
Zajteljesítmény dB/A 42 42 42
Beépíthető Nem Nem Nem
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék
belsejében bal oldalon lévő adattáblán és az
energiatakarékossági címkén.
Üzembe helyezés
Figyelem A készülék üzembe
helyezése előtt figyelmesen olvassa el a
34
"Biztonsági tudnivalók" c. szakaszt saját
biztonsága és a készülék helyes
üzemeltetése érdekében.
Elhelyezés
Olyan helyen helyezze üzembe a készülé‐
ket, amelynek környezeti hőmérséklete meg‐
felel annak a klímabesorolásnak, amely a ké‐
szülék adattábláján fel van tüntetve:
Klíma‐
besoro‐
lás
Környezeti hőmérséklet
SN +10°C és +32°C között
N +16°C és +32°C között
ST +16°C és + 38°C között
T +16°C és + 43°C között
Elhelyezés
A készüléket minden hõforrástól, például ra‐
diátoroktól, kazánoktól, közvetlen napsütés‐
tõl stb. távol kell üzembe helyezni. Gondos‐
kodjon arról, hogy a levegõ szabadon ára‐
molhasson a készülék hátlapja körül. A leg‐
jobb teljesítmény elérése érdekében, ha a
készüléket egy falra ggesztett elem alá he‐
lyezik, a készülék felsõ lapja és a fali elem
között legalább 100 mm minimális távolságot
kell hagyni. Azonban az az ideális, ha a ké‐
szüléket nem egy falra függesztett elem alatt
helyezik el. A pontos vízszintezés a készülék
alján található egy vagy több állítható láb ré‐
vén van biztosítva.
Vigyázat Lehetõvé kell tenni, hogy a
készüléket le lehessen kötni a hálózati
áramról; ezért a dugónak az üzembe
helyezés után legyen könnyen elérhetõnek
kell lennie.
A
B
min.100 mm
20 mm
Hátsó távtartók és szintezés
1
2
3
A dokumentációt
tartalmazó zacskó‐
ban található két
távtartó, amelyeket
az ábrán látható mó‐
don kell felszerelni.
Lazítsa meg a csa‐
varokat, illessze a
távtartót a csavarfej
alá, majd húzza meg
újra a csavarokat.
Amikor elhelyezi a
készüléket, ügyeljen
arra, hogy vízszint‐
ben álljon. Ez az alul
elöl található két
szabályozható láb
segítségével érhetõ
el.
A polctartók eltávolítása
A készülékében olyan polctartók találhatók,
amelyek segítségével a polcokat szállítás
közben fixálni lehet.
A polctartókat az
alábbi eljárással
tudja kivenni:
1. Forgassa a polc‐
tartókat a nyíl (A)
irányába.
2. Emelje ki a pol‐
cot hátulról, és
nyomja elõrefe‐
le, amíg ki nem
szabadul (B).
3. Vegye ki a rögzí‐
tõket (C).
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződ‐
jön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett
feszültség és frekvencia megegyezik-e a
háztartási hálózati áram értékeivel.
A készüléket kötelező földelni. A elektromos
hálózatba illő vezeték dugója ilyen érintke‐
35
zéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati
csatlakozóaljzat nincs leföldelve, csatlakoz‐
tassa a készüléket az érvényben lévő jog‐
szabályok szerint külön földpólushoz, miután
konzultált egy képesített villanyszerelővel.
A gyártó minden felelősséget elhárít magá‐
tól, ha a fenti biztonsági óvintézkedéseket
nem tartják be.
Ez a készülék megfelel az EGK irányelvek‐
nek.
Az ajtó megfordításának lehetõsége
Vigyázat Bármilyen mûvelet
végrehajtása elõtt húzza ki a dugaszt a
hálózati aljzatból.
Fontos Azt javasoljuk, hogy a következõ
mûveletek végrehajtásához vegye igénybe
egy másik személy segítségét, aki a
mûveletek során erõsen fogja a készülék
ajtajait.
m3
m4
m5
m1
m2
1
36
Nyissa ki az ajtó‐
kat. Csavarozza ki
a középsõ zsanért
(m2). Vegye le a
mûanyag távtartót
(m1).
Távolítsa el a táv‐
tartót (m6), és he‐
lyezze át a zsanér
forgócsapjának
(m5) másik oldalá‐
ra.
Vegye le az ajtó‐
kat.
Távolítsa el a kö‐
zépsõ zsanér bal
oldali borítócsapját
(m3, m4), és he‐
lyezze át a másik
oldalra.
Illessze a középsõ
zsanér csapját
(m5) az alsó ajtó
bal oldali furatába.
Csavarozza ki az
alsó zsanért (b1).
Távolítsa el a bal
oldali borítócsapot
(b4), és helyezze
át a másik oldalra.
Csavarozza vissza
az alsó zsanért
(b1) az ellenkezõ
oldalra.
Csavarja le az alsó
zsanér forgócsap‐
ját (b2) és a távtar‐
tót (b3), majd sze‐
relje fel õket a má‐
sik oldalon.
volítsa el mind‐
két ajtó felsõ olda‐
lán lévõ dugaszo‐
kat (1), és helyez‐
ze át õket a másik
oldalra.
Illessze az alsó aj‐
tót az alsó zsanér
forgócsapjára (b2).
Illessze a középsõ
zsanért (m2) az al‐
ajtó bal oldali fu‐
ratába.
Csavarozza ki a
felsõ zsanér forgó‐
csapját, és helyez‐
ze át az ellenkezõ
oldalra.
Illessze a felsõ aj‐
tót a felsõ ajtó for‐
gócsapjára.
Illessze a felsõ aj‐
tót a középsõ zsa‐
nér forgócsapjára
(m5), kissé meg
döntve mindkét aj‐
tót.
Csavarozza vissza
a középsõ zsanért
(m2). Ne feledkez‐
zen meg a mûa‐
nyag távtartóról
(m1).
Hajtson végre egy végleges ellenõrzést,
hogy megbizonyosodjon következõkrõl:
Minden csavar meg van szorítva.
Az ajtók élei párhuzamosan futnak a ké‐
szülék oldalsó élével.
A mágneses tömítés a konyhaszekrény‐
hez tapad.
Az ajtó jól nyílik és csukódik.
Ha a környezeti hõmérséklet alacsony (pl.
télen), elõfordulhat, hogy a tömítés nem ta‐
pad hozzá tökéletesen a készülékszekrény‐
hez. Ilyen esetben várjon, amíg a tömítés
természetes módon illeszkedik, vagy gyor‐
sítsa fel a folyamatot úgy, hogy felmelegíti a
megfelelõ részt egy normál hajszárítóval.
Ha nem szeretné saját maga végrehajtani a
fenti mûveleteket, forduljon a legközelebbi
szervizközponthoz. A szervizszakember el‐
végzi az ajtók megfordítását költségtérítés
ellenében.
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a
termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
37
önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
38
Cuprins
Informaţii privind siguranţa _ _ _ _ _ _ _ 39
Funcţionarea _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Prima utilizare _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Utilizarea zilni _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Recomandări ajutătoare _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Îngrijirea şi curăţarea _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Ce trebuie cut dacă... _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Date tehnice _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Instalarea _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Informaţii privind mediul _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
Informaţii privind siguranţa
Pentru siguranţa dv. şi pentru a asigura utili‐
zarea corectă a aparatului, înainte de insta‐
lare şi de prima utilizare, citiţi cu atenţie acest
manual de utilizare, inclusiv recomandările şi
avertismentele cuprinse în el. Pentru a evita
erorile inutile şi accidentele, este important
să vă asiguraţi că toate persoanele care vor
folosi aparatul cunosc foarte bine modul său
de funcţionare şi caracteristicile de sigu‐
ranţă. Păstraţi aceste instrucţiuni şi asiguraţi-
vă că ele vor însoţi aparatul în cazul în care
este mutat sau vândut, astfel încât toţi utili‐
zatorii, pe întreaga durată de viaţă a apara‐
tului, să fie corect informaţi cu privire la utili‐
zarea şi siguranţa sa.
Pentru siguranţa persoanelor şi a bunurilor,
respectaţi măsurile de precauţie din aceste
instrucţiuni de utilizare, deoarece producăto‐
rul nu este responsabil de daunele cauzate
prin nerespectarea acestor cerinţe.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
vulnerabile
Acest aparat nu trebuie folosit de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzo‐
riale şi mentale reduse, sau lipsiţi de ex‐
perienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheaţi sau li s-au dat
instrucţiuni în legătură cu folosirea apara‐
tului, de către o persoană răspunzătoare
pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu se
joace cu aparatul.
Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor.
Există riscul de sufocare.
Când aruncaţi aparatul, scoateţi ştecherul
din priză, tăiati cablul de alimentare (cât
mai aproape de aparat) şi înlăturaţi uşa,
astfel încât copiii care se joacă să nu se
poată electrocuta şi nu se poată închide
înăuntru.
Dacă acest aparat, care are garnituri mag‐
netice la uşă, înlocuieşte un aparat mai
vechi care are un sistem de închidere cu
arc (zăvor cu resort), faceţi inutilizabil sis‐
temul de închidere înainte de a arunca
aparatul vechi. În acest mod nu va putea
deveni o capcană mortală pentru un copil.
Siguranţa generală
Atenţie Menţineţi libere deschiderile de
ventilare.
Acest aparat este destinat pentru conser‐
varea alimentelor şi/sau a băuturilor în lo‐
cuinţele normale, aşa cum se arată în
acest manual de instrucţiuni.
Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte
mijloace artificiale pentru a accelera pro‐
cesul de dezgheţare.
Nu utilizaţi alte aparate electrice (de ex.
aparate de îngheţată) în interiorul apara‐
telor de răcire, decât dacă sunt aprobate
în mod special de producător în acest
scop.
Nu deterioraţi circuitul de răcire.
39
Circuitul de răcire al aparatului conţine izo‐
butan ca agent de răcire (R600a), un gaz
natural cu un nivel ridicat de compatibilita‐
te cu mediul înconjurător, dar care este in‐
flamabil.
În timpul transportului şi al instalării apa‐
ratului, aveţi grijă să nu se deterioreze ni
ciunul dintre componentele circuitului de
răcire.
Dacă circuitul de răcire e deteriorat:
evitaţi flăcările deschise şi sursele de foc
aerisiţi foarte bine camera în care e am
plasat aparatul
Este periculos să modificaţi specificaţiile
sau modificaţi acest produs, în orice fel.
Deteriorarea cablului de alimentare poate
produce un scurt-circuit, un incendiu şi/sau
un şoc electric.
Avertizare Toate componentele electri‐
ce (cablu electric, ştecher, compresor)
trebuie înlocuite doar de un agent autorizat
de la serviciul de asistenţă sau de personal
de asistenţă calificat.
1. Cablul electric nu trebuie să fie prelun‐
git.
2. Verificaţi cablul de alimentare din spa‐
tele aparatului, ca să nu fie strivit sau
deteriorat. Un cablu de alimentare stri
vit sau deteriorat se poate supraîncălzi
şi poate produce un incendiu.
3. Verificaţi să puteţi avea acces uşor la
ştecherul aparatului.
4. Nu trageţi de cablul ştecherului.
5. Dacă ştecherul cablului de alimentare
e slăbit, nu introduceţi ştecherul în
priză. Există riscul de şoc electric sau
de incendiu.
6. Nu trebuie să utilizaţi aparatul fără ca‐
pacul becului
10)
pentru becul din inte‐
rior.
Acest aparat este greu. Trebuie să aveţi
grijă când îl deplasaţi.
Nu scoateţi şi nu atingeţi alimentele din
compartimentul congelator dacă aveţi mâi‐
nile umede sau ude, deoarece în acest
mod pielea se poate zgâria sau poate su‐
feri degerături.
Evitaţi expunerea îndelungată a aparatului
la lumină solară directă.
Utilizarea zilnică
Nu puneţi oale fierbinţi pe piesele din plas‐
tic ale aparatului.
Nu păstraţi gaze şi lichide inflamabile în
interiorul aparatului, deoarece ar putea ex‐
ploda.
Nu puneţi alimentele în contact cu deschi‐
derile de aerisire de pe peretele din spate.
11)
Alimentele congelate nu trebuie să mai fie
congelate din nou după ce s-au dezgheţat.
Păstraţi alimentele congelate ambalate în
conformitate cu instrucţiunile producătoru‐
lui alimentelor congelate.
Recomandările producătorului aparatului
privind conservarea trebuie respectate cu
stricteţe. Consultaţi instrucţiunile respecti‐
ve.
Nu puneţi băuturi gazoase sau carbonata‐
te în compartimentul congelator, deoarece
se creează presiune asupra recipientului,
iar acesta ar putea exploda, deteriorând
aparatul.
Îngheţata pe băţ poate cauza degerături
dacă e consumată imediat după scoaterea
din aparat.
Întreţinerea şi curăţarea
Înainte de a curăţa aparatul, stingeţi-l şi
scoateţi ştecherul din priză. Dacă nu puteţi
ajunge la priză, întrerupeţi curentul elec‐
tric.
Nu curăţaţi aparatul cu obiecte de metal.
Nu folosiţi obiecte ascuţite pentru a în‐
depărta gheaţa din aparat. Folosiţi o răzui‐
toare de plastic.
10) Dacă este prevăzut capacul
11) Dacă aparatul este Frost Free (fără dezgheţare)
40
Examinaţi periodic orificiul de evacuare din
frigider pentru apa rezultată din dezgheţa‐
re. Dacă e necesar, curăţaţi orificiul. Dacă
evacuarea este blocată, apa se va acumu‐
la în partea de jos a aparatului.
Instalarea
Important Pentru racordarea la electricitate
respectaţi cu atenţie instrucţiunile din
paragrafele specifice.
Despachetaţi aparatul şi verificaţi nu fie
deteriorat. Nu conectaţi aparatul dacă este
deteriorat. Comunicaţi imediat eventualele
defecte magazinului de unde l-aţi
cumpărat. În acest caz, păstraţi ambalajul.
Se recomandă să aşteptaţi cel puţin două
ore înainte de a conecta aparatul, pentru a
permite uleiului să curgă înapoi în com‐
presor.
Trebuie se asigure o circulaţie adecvată
a aerului în jurul aparatului, în lipsa aces‐
teia se poate supraîncălzi. Pentru a obţine
o ventilare suficientă, urmaţi instrucţiunile
referitoare la instalare.
Pe cât posibil, spatele aparatului trebuie
se afle lângă un perete, pentru a evita atin‐
gerea părţilor calde şi a evita riscul de ar‐
suri.
Aparatul nu trebuie amplasat în apropierea
caloriferului sau a aragazului.
Asiguraţi-vă că după instalarea aparatului
priza rămâne accesibilă.
Conectaţi numai la o sursă de apă pota‐
bilă.
12)
Serviciul de Asistenţă Tehnică
Toate lucrările electrice necesare pentru
instalarea acestui aparat trebuie efectuate
de către un electrician calificat sau de o
persoană competentă.
Acest produs trebuie reparat numai de
căte un Centru de Asistenţă autorizat şi
trebuie să se folosească numai piese de
schimb originale.
Protecţia mediului înconjurător
Acest aparat nu conţine gaze care pot
deteriora stratul de ozon, nici în circuitul
de răcire şi nici în materialele de izolare.
Aparatul nu poate fi aruncat împreună cu de‐
şeurile urbane şi cu gunoiul. Spuma izola‐
toare conţine gaze inflamabile: aparatul tre‐
buie eliminat conform reglementărilor aplica‐
bile ale autorităţilor locale. Evitaţi deteriora‐
rea unităţii de răcire, mai ales în spate, lângă
schimbătorul de căldură. Materialele folosite
pentru acest aparat marcate cu simbolul
sunt reciclabile.
Funcţionarea
Pornirea
Introduceţi ştecherul în priză.
Rotiţi butonul de reglare a temperaturii în
sens orar, pe o setare medie.
Oprirea
Pentru a opri aparatul, rotiţi butonul de regla‐
re a temperaturii pe poziţia "O".
Reglarea temperaturii
Temperatura este reglată automat.
Pentru a pune în funcţiune aparatul, proce‐
daţi după cum urmează:
rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre
o setare mai joasă, pentru a obţine o răcire
minimă.
rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre
o setare mai mare, pentru a obţine o răcire
maximă.
În general, cea mai adecvată este seta‐
rea medie.
Cu toate acestea, setarea exactă trebuie
aleasă ţinând cont de faptul că temperatura
din interiorul aparatului depinde de:
temperatura din încăpere
t de des se deschide uşa
12) Dacă este prevăzută conectarea la apă
41
cantitatea de alimente conservate
amplasarea aparatului.
Important Dacă temperatura din încăpere
este prea mare sau dacă aparatul este
complet încărcat şi e setat pe temperaturile
cele mai joase, poate funcţiona în mod
continuu, iar pe peretele din spate se
formează brumă. În acest caz, discul trebuie
setat pe o temperatură mai ridicată, pentru a
permite dezgheţarea automată,
economisindu-se astfel energia.
Prima utilizare
Curăţarea interiorului
Înainte de a folosi aparatul pentru prima
oară, spălaţi interiorul şi toate acesoriile in‐
terne cu apă călduţă şi cu detergent neutru,
pentru a înlătura mirosul specific de produs
nou, apoi uscaţi-le bine.
Important Nu folosiţi detergenţi sau prafuri
abrazive, deoarece vor deteriora finisajul.
Utilizarea zilnică
Congelarea alimentelor proaspete
Compartimentul congelator este adecvat
pentru congelarea alimentelor proaspete şi
pentru conservarea pe termen lung a alimen‐
telor congelate.
Pentru a congela alimente proaspete nu e
necesar să modificaţi setarea medie.
Cu toate acestea, pentru o congelare mai ra‐
pidă, rotiţi butonul de reglare a temperaturii
spre o setare mai mare, pentru a obţine o
răcire maximă.
Important Cu această setare, temperatura
din compartimentul frigider poate scădea sub
0°C. Dacă se întâmplă acest lucru, rotiţi
butonul de reglare a temperaturii pe o setare
mai caldă.
Puneţi alimentele proaspete ce urmează a fi
congelate în compartimentul de sus.
Conservarea alimentelor congelate
La prima pornire sau după o perioadă de
neutilizare, înainte de a introduce alimentele
în compartiment, lăsaţi aparatul să funcţio‐
neze timp de cel puţin 2 ore la setările cele
mai mari.
Important În cazul dezgheţării accidentale,
de exemplu din cauza unei întreruperi a
curentului, dacă curentul a fost întrerupt mai
mult timp decât valoarea indicată în tabelul
cu caracteristicile tehnice din paragraful
"Timpul de atingere a condiţiilor normale de
funcţionare", alimentele decongelate trebuie
consumate rapid sau trebuie gătite imediat şi
apoi recongelate (după ce s-au răcit).
Dezgheţarea
Alimentele congelate, înainte de a fi utilizate,
pot fi dezgheţate în compartimentul frigider
sau la temperatura camerei, în funcţie de
timpul de care dispuneţi pentru această ope‐
raţiune.
Bucăţile mici pot fi gătite congelate, direct din
congelator: în acest caz, durata de coacere
va fi mai mare.
Rafturile detaşabile
Pe pereţii frigiderului
se află o serie de
ghidaje, astfel încât
rafturile să poată fi
poziţionate dudo‐
rinţă.
42
Poziţionarea rafturilor de pe uşă
Pentru a permite
conservarea pache‐
telor cu alimente de
diferite dimensiuni,
rafturile de pe uşă
pot fi poziţionate la
înălţimi diferite.
Trageţi treptat raftul
în direcţia săgeţilor
până când se elibe‐
rează, apoi re-pozi‐
ţionaţi-l conform ne‐
cesităţilor.
Scoaterea coşurilor de congelare din
congelator
Coşurile de congelare au un opritor pentru a
preveni scoaterea sau căderea lor acciden
tală. Când îl scoateţi din congelator, trageţi
coşul spre dv. şi, când ajunge la capăt, scoa‐
teţi coşul înclinându-l cu partea din faţă în
sus.
Când îl puneţi înapoi, ridicaţi puţin partea din
faţă a coşului pentru a-l introduce în conge‐
lator. După ce au trecut peste opritoare, îm‐
pingeţi coşurile înapoi pe poziţia lor.
2
1
Recomandări ajutătoare
Sunete normale în timpul funcţionării
Puteţi auzi sunete slabe, ca nişte gâlgâituri
sau ca nişte bule, când agentul de răcire
este pompat prin tuburile din spate. Acest
lucru este normal.
Când compresorul funcţionează, agentul
de răcire este pompat prin circuit, iar de la
compresor se aude un sunet ca un sfârâit
sau un zgomot ca de pulsaţie. Acest lucru
este normal.
Dilatarea termică poate cauza un sunet
brusc asemănător cu nişte crăpături. Este
natural, nu un fenomen fizic periculos.
Acest lucru este normal.
Când compresorul porneşte sau se opreş‐
te, veţi auzi un sunet slab (un "clic") datorat
regulatorului de temperatură. Acest lucru
este normal.
Recomandări pentru economisirea
energiei
Nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi
deschisă mai mult decât e absolut nece‐
sar.
Dacă temperatura camerei este prea ma‐
re, butonul de reglare a temperaturii este
pe setarea cea mai mare, iar aparatul este
complet încărcat, compresorul poate func‐
ţiona în mod continuu, iar pe evaporator se
poate produce brumă sau gheaţă. Dacă se
întâmplă acest lucru, rotiţi butonul de re‐
glare a temperaturii pe o setare mai joasă
pentru a permite dezgheţarea automată,
economisindu-se astfel energia.
Recomandări pentru conservarea
alimentelor proaspete
Pentru a obţine cele mai bune rezultate:
nu puneţi alimente calde şi nu păstraţi li‐
chide care se evaporă în frigider
acoperiţi sau înveliţi alimentele, mai ales
dacă au un miros puternic
poziţionaţi alimentele astfel încât aerul să
poată circula liber în jurul lor
Recomandări privind păstrarea în
frigider
Recomandări utile:
43
Carne (toate tipurile) : ambalaţi-o în pungi de
polietilenă şi puneţi-o pe raftul de sticlă, dea‐
supra sertarului pentru legume.
Carnea poate fi conservată în siguranţă în
acest mod pentru una sau două zile maxi‐
mum.
Alimente gătite, gustări reci etc.: acestea tre‐
buie acoperite şi pot fi păstrate pe orice raft.
Legume şi fructe: acestea trebuie să fie bine
curăţate şi puse în sertarul special (sertarele
speciale) din dotare.
Unt şi brânză: acestea trebuie puse în reci
piente ermetice sau învelite în folie de alu‐
miniu sau în pungi de polietilenă pentru a ex‐
clude aerul cât mai bine posibil.
Sticle de lapte: acestea trebuie să aibă dop
şi să fie păstrate în raftul pentru sticle de pe
uşă.
Bananele, cartofii, ceapa şi usturoiul, dacă
nu sunt ambalate, nu trebuie păstrate în fri‐
gider.
Recomandări privind păstrarea în
congelator
Pentru a obţine o congelare eficientă, iată
câteva recomandări importante:
cantitatea maximă de alimente care poate
fi congelată într-o perioadă de 24 de ore
este indicată pe plăcuţa cu datele tehnice;
procesul de congelare durează 24 ore. În
acest interval de timp nu mai pot fi adăuga‐
te alte alimente de congelat;
congelaţi numai alimente de calitate supe‐
rioară, proaspete şi bine curăţate;
faceţi porţii mici de alimente, care să se
poată congela rapid şi complet, iar apoi
puteţi dezgheţa numai cantitatea nece‐
sară;
înfăşuraţi alimentele în folie de aluminiu
sau de polietileşi verificaţi ca pachetele
să fie etanşe;
aveţi grijă ca alimentele proaspete, necon‐
gelate, să nu vină în contact cu cele deja
congelate, evitând astfel creşterea tempe‐
raturii celor din urmă;
alimentele fără grăsime se păstrează mai
bine şi pe o perioadă mai îndelungată de‐
cât cele grase; sarea reduce perioada de
păstrare a alimentelor;
îngheţatele pe bază de sucuri, dacă sunt
consumate imediat după scoaterea din
congelator, pot produce degerături ale pie‐
lii;
se recomandă să notaţi data congelării pe
fiecare pachet, pentru a putea ţine eviden‐
ţa perioadei de conservare.
Recomandări pentru conservarea
alimentelor congelate
Pentru a obţine cele mai bune rezultate de la
acest aparat, procedaţi astfel:
controlaţi ca alimentele congelate comer‐
cial să fi fost păstrate în mod cores‐
punzător în magazin;
aveţi grijă ca alimentele congelate să fie
transferate din magazin în congelator cât
mai repede posibil;
nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi
deschisă mai mult decât e absolut nece
sar.
După dezgheţare, alimentele se deterio‐
rează rapid şi nu mai pot fi congelate din
nou.
Nu depăşiţi perioada de păstrare indicată
de producătorul alimentelor.
Îngrijirea şi curăţarea
Atenţie Scoateţi ştecherul din priză
înainte de a efectua orice operaţie de
întreţinere.
Acest aparat conţine hidrocarburi în uni‐
tatea de răcire; prin urmare, întreţinerea
şi reîncărcarea trebuie efectuate numai de
tehnicieni autorizaţi.
Curăţarea periodică
Aparatul trebuie să fie curăţat regulat:
curăţaţi interiorul şi accesoriile cu apă
caldă şi cu detergent neutru.
verificaţi regulat garniturile uşii şi ştergeţi-
le, pentru a vă asigura că sunt curate.
clătiţi şi uscaţi bine.
44
Important Nu trageţi, nu deplasaţi şi nu
deterioraţi tuburile şi/sau cablurile din
interiorul carcasei.
Nu folosiţi niciodată detergenţi, prafuri
abrazive, produse de curăţare foarte
parfumate sau ceară de lustruit pentru a
curăţa interiorul, deoarece acestea vor
deteriora suprafaţa şi vor lăsa un miros
puternic.
Curăţaţi condensatorul (grila neagră) şi com‐
presorul din spatele frigiderului cu o perie
sau cu un aspirator. Această operaţiune va
îmbunătăţi performanţele aparatului şi va du‐
ce la economia de energie.
Important Aveţi grijă să nu deterioraţi
sistemul de răcire.
Multe substanţe speciale de curăţat suprafe‐
ţele din bucătărie conţin substanţe chimice
care pot ataca/deteriora materialul plastic uti‐
lizat în acest aparat. Din acest motiv, se re‐
comandă să curăţaţi carcasa exterioară a
aparatului numai cu apă caldă în care s-a
adăugat puţin detergent.
După curăţare, conectaţi din nou aparatul la
reţea.
Dezgheţarea frigiderului
Gheaţa este eliminată automat din evapora‐
torul din compartimentul frigider de fiecare
dată când se opreşte compresorul motorului,
în timpul utilizării normale. Apa rezultată din
dezgheţare se scurge printr-un canal într-un
recipient special situat în spatele aparatului,
deasupra compresorului motorului, de unde
se evaporă.
Este necesar să curăţaţi periodic orificiul de
drenare a apei rezultate din dezgheţare, din
mijlocul canalului din compartimentul frigi‐
der, pentru ca apa să nu dea pe dinafară şi
să nu se scurgă peste alimente. Folosiţi dis‐
pozitivul special de curăţare din dotare, pe
care-l veţi găsi deja introdus în orificiul de
drenare.
Dezgheţarea congelatorului
Compartimentul congelator al acestui model
este de tipul "no frost" (fără gheaţă). Acest
lucru înseamnă gheaţa nu se acumulează
în timpul funcţionării, nici pe pereţii interni,
nici pe alimente.
Absenţa gheţii se datorează circulaţiei conti‐
nue a aerului rece în interiorul compartimen‐
tului, care e produsă de un ventilator auto‐
mat.
Ce trebuie făcut dacă...
Atenţie Înainte de a remedia
defecţiunile scoateţi ştecherul din priză.
Numai un electrician calificat sau o persoană
competentă trebuie să remedieze
defecţiunile care nu apar în acest manual.
Important În timpul funcţionării aparatului se
aud unele zgomote (compresorul şi zgomotul
fluidului de răcire). Acest lucru nu indică o
defecţiune, ci funcţionarea normală.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul face zgomot. Aparatul nu se sprijină bine. Verificaţi dacă aparatul este
într-o poziţie stabilă (toate cele
patru picioruşe trebuie să stea
pe podea).
45
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Compresorul funcţio‐
nează în mod continuu.
Butonul de reglare a tempe‐
raturii poate fi setat incorect.
Setaţi o temperatură mai ridi‐
cată.
Uşa nu e închisă corect. Consultaţi paragraful "Închide‐
rea uşii".
Uşa a fost deschisă prea des. Nu ţineţi uşa deschisă mai mult
decât e necesar.
Temperatura alimentelor este
prea ridicată.
Lăsaţi temperatura alimentelor
să scadă până la temperatura
camerei înainte de conservare.
Temperatura camerei este
prea mare.
Reduceţi temperatura camerei.
Pe peretele posterior al
frigiderului curge apă.
În timpul procesului de dez‐
gheţare automată, gheaţa de
pe peretele posterior se to‐
peşte.
Acest lucru e normal.
În frigider curge apă. Orificiul pentru drenarea apei
este înfundat.
Curăţaţi orificiul pentru drena‐
rea apei.
Alimentele pot împiedica
scurgerea apei în colector.
Asiguraţi-vă că alimentele nu
ating peretele din spate.
Se scurge apă pe jos. Apa rezultată din dezgheţare
nu se scurge în tăviţa de eva‐
porare situată pe compresor.
Puneţi orificiul de scurgere al
apei rezultate din dezgheţare
în tăviţa de evaporare.
Există prea multă gheaţă. Produsele nu sunt ambalate
corect.
Ambalaţi produsele mai bine.
Uşa nu e închisă corect. Consultaţi paragraful "Închide‐
rea uşii".
Butonul de reglare a tempe‐
raturii poate fi setat incorect.
Setaţi o temperatură mai mare.
Temperatura din aparat
este prea mică.
Butonul de reglare a tempe‐
raturii poate fi setat incorect.
Setaţi o temperatură mai mare.
Temperatura din aparat
este prea mare.
Butonul de reglare a tempe‐
raturii poate fi setat incorect.
Setaţi o temperatură mai joasă.
Uşa nu e închisă corect. Consultaţi paragraful "Închide‐
rea uşii".
Temperatura alimentelor este
prea ridicată.
Lăsaţi temperatura alimentelor
să scadă până la temperatura
camerei înainte de conservare.
Au fost introduse prea multe
alimente în acelaşi timp.
Introduceţi mai puţine alimente
în acelaşi timp.
46
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Temperatura din frigider
este prea mare.
Aerul rece nu circulă în apa‐
rat.
Verificaţi ca aerul rece să cir‐
cule în aparat.
Temperatura din conge‐
lator este prea mare.
Produsele sunt puse prea
aproape unele de altele.
Puneţi produsele astfel încât
aerul rece poată circula prin‐
tre ele.
Aparatul nu funcţionează. Aparatul este stins. Porniţi aparatul.
Ştecherul nu este introdus co‐
rect în priză.
Introduceţi ştecherul corect în
priză.
Aparatul nu este alimentat cu
electricitate. La priză nu
există tensiune.
Conectaţi alt aparat electric la
priză. Contactaţi un electrician
calificat.
Becul nu funcţionează. Becul este defect. Consultaţi paragraful "Înlocui‐
rea becului".
Dacă aparatul dv. tot nu funcţionează cores‐
punzător după verificările de mai sus, con‐
tactaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică.
Înlocuirea becului
Atenţie Scoateţi ştecherul din priză.
1. Scoateţi şuru‐
bul de la capa‐
cul becului.
2. Trageţi spre
exterior clape‐
ta capacului
becului.
3. Scoateţi capa‐
cul becului.
4. Înlocuiţi becul cu unul de aceeaşi putere
(puterea maximă este indicată pe capa‐
cul becului).
2
1
3
5. Puneţi la loc capacul becului.
6. Strângeţi şurubul de la capacul becului.
7. Introduceţi ştecherul în priză.
8. Deschideţi uşa. Verificaţi ca becul să se
aprindă.
Închiderea uşii
1. Curăţaţi garniturile uşii.
2. Dacă este nevoie, reglaţi uşa. Consultaţi
paragraful "Instalarea".
3. Dacă este nevoie, înlocuiţi garniturile de‐
fecte ale uşii. Contactaţi Centrul de Asis‐
tenţă.
47
Date tehnice
ZRB632FW ZRB634FW ZRB638FW
Dimensiuni
Înălţime 1750 mm 1850 mm 2010 mm
Lăţime 595 mm 595 mm 595 mm
Adâncime 632 mm 632 mm 632 mm
Timp de atinge‐
re a condiţiilor
normale de
funcţionare
16 h 18 h 18 h
Informaţiile tehnice sunt specificate pe plăcu‐
ţa cu datele tehnice de pe partea internă din
stânga a aparatului şi pe eticheta referitoare
la energie.
Instalarea
Atenţie Citiţi cu atenţie "Informaţiile
privind siguranţa", pentru siguranţa dv.
şi pentru a asigura utilizarea corectă a
aparatului, înainte de instalarea acestuia.
Amplasarea
Instalaţi aparatul într-un loc în care tempera‐
tura ambientului să corespundă cu clasa cli‐
matică indicată pe plăcuţa cu datele tehnice
ale aparatului:
Clasa
climatică
Temperatura camerei
SN +10°C până la +32°C
N +16°C până la +32°C
ST +16°C până la + 38°C
T +16°C până la + 43°C
Amplasarea
Aparatul trebuie instalat la distanţă faţă de
sursele de încălzire, ca de ex. radiatoare,
boilere, lumina directă a soarelui etc. Asigu‐
raţi-vă aerul poate circula liber prin partea
din spate a aparatului. Pentru a asigura per‐
formanţe optime când aparatul este ampla‐
sat sub un corp de mobilier suspendat, dis‐
tanţa minimă dintre partea de sus a aparatu‐
lui şi corpul suspendat trebuie să fie de cel
puţin 100 mm. În mod ideal aparatul nu ar
trebui amplasat sub corpuri de mobilier sus‐
pendate. Poziţionarea orizontală corectă se
realizează cu ajutorul unuia sau al mai multor
picioruşe reglabile de la baza aparatului.
Avertizare Trebuie să poată fi posibilă
deconectarea aparatului de la priză; prin
urmare, ştecherul trebuie să fie uşor
accesibil după instalare.
A
B
min.100 mm
20 mm
48
Distanţierele posterioare şi nivelarea
1
2
3
În punga cu docu‐
mentaţia există
două distanţiere, ca‐
re trebuie montate
ca în figură.
slăbiţi şuruburile şi
introduceţi distanţie‐
rul sub capul şuru‐
bului, apoi strângeţi
din nou şuruburile.
Când aparatul este
instalat, asiguraţi-vă
că este perfect ori‐
zontal. Acest lucru
se poate realiza prin
intermediul celor
două picioruşe re‐
glabile de la bază,
din partea din faţă.
Scoaterea opritoarelor rafturilor
Aparatul dv. este echipat cu opritoare pentru
rafturi, care asigură blocarea rafturilor în tim‐
pul transportului.
Pentru a le scoate,
procedaţi după cum
urmează:
1. Deplasaţi opri‐
toarele rafturilor
în direcţia geţii
(A).
2. Ridicaţi raftul din
partea din spate
şi împingeţi-l
înainte, până
când se elibe
rează (B).
3. Scoateţi opritoa‐
rele (C).
Conexiunea electrică
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă
tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa cu
datele tehnice corespund cu sursa de ali‐
mentare a locuinţei dv.
Aparatul trebuie să fie legat la pământ. Şte‐
cherul cablului electric este prevăzut cu un
contact în acest scop. Dapriza din locuinţă
nu este legată la pământ, conectaţi aparatul
la o împământare separată, în conformitate
cu reglementările în vigoare, după ce aţi con‐
sultat un electrician calificat.
Producătorul nu-şi asumă nicio responsabi‐
litate dacă aceste măsuri de siguranţă nu
sunt respectate.
Acest aparat este conform cu Directivele
C.E.E.
Reversibilitatea uşii
Avertizare Înainte de a face orice
operaţie, scoateţi ştecherul din priză.
Important Pentru a efectua operaţiile
următoare, vă recomandăm să le faceţi
împreună cu încă o persoană care să ţină
bine uşile aparatului în cursul operaţiilor.
49
m3
m4
m5
m1
m2
1
Deschideţi uşile.
Deşurubaţi bala‐
maua din mijloc
(m2). Scoateţi dis‐
tanţierul de plastic
(m1).
Scoateţi distanţie‐
rul (m6) şi mutaţi-l
în partea cealaltă a
pivotului balamalei
(m5).
Scoateţi uşile.
Îndepărtaţi bolţuri‐
le de acoperire ale
balamalei din mij‐
loc din stânga (m3,
m4) şi mutaţi-le pe
partea cealaltă.
Potriviţi bolţul bala‐
malei din mijloc
(m5) în orificiul din
stânga al uşii de
jos.
Deşurubaţi bala‐
maua de jos (b1)
Îndepărtaţi bolţuri‐
le de acoperire ale
balamalei din stân‐
ga (b4) şi mutaţi-le
pe partea cealaltă.
Înşurubaţi din nou
balamaua de jos
(b1) pe partea
opusă.
Deşurubaţi pivotul
balamalei de jos
(b2) şi distanţierul
(b3) şi montaţi-le
pe partea opusă.
Scoateţi căpăcele‐
le (1) de pe partea
superioară a am‐
belor uşi şi puneţi-
le în partea opusă.
Introduceţi din nou
uşa de jos pe pivo‐
tul balamalei de jos
(b2).
Introduceţi bala‐
maua din mijloc
(m2) în orificiul din
stânga al uşii de
jos.
Deşurubaţi pivotul
balamalei de sus şi
montaţi-l pe partea
opusă.
Montaţi uşa de sus
pe pivotul uşii de
sus.
Reintroduceţi uşa
de sus pe pivotul
balamalei din mij‐
loc (m5), înclinând
uşor ambele uşi.
Înşurubaţi din nou
balamaua din mij‐
loc (m2). Nu uitaţi
distanţierul de
plastic (m1).
Efectuaţi o verificare finală pentru a vă asi‐
gura că:
Toate şuruburile sunt bine strânse.
Muchiile uşilor sunt paralele cu marginea
laterală a aparatului.
Dispozitivul magnetic de etanşare se li
peşte de carcasă.
a se deschide şi se închide corect.
Dacă temperatura ambiantă este scăzută
(de ex. iarna), este posibil ca garnitura să nu
se potrivească perfect la aparat. În acest caz,
aşteptaţi până când garnitura se potriveşte în
mod natural sau acceleraţi acest proces
încălzind partea respectivă cu un uscător de
păr normal.
Dacă nu doriţi realizaţi singur operaţiile de
mai sus, vă rugăm adresaţi-vă celui mai
apropiat serviciu de asistenţă după vânzare.
Serviciul de asistenţă după vânzare va
schimba direcţia de deschidere a uşilor pe
cheltuiala dvs.
50
Informaţii privind mediul
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj
indică faptul că produsul nu trebuie aruncat
împreună cu gunoiul menajer. Trebuie
predat la punctul de colectare corespunzător
pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru
mediul înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vă rugăm
să contactaţi biroul local, serviciul pentru
eliminarea deşeurilor sau magazinul de la
care l-aţi achiziţionat.
51
www.zanussi.cz
www.zanussi.hu
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar
de ’webwinkel’ op: www.zanussi.nl
www.zanussi.ro
www.zanussi.com
210620456-00-042009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZRB638FW Handleiding

Type
Handleiding