Asco Series EM WSEM Encapsulated Solenoid de handleiding

Type
de handleiding
r
q
FR
r
q
DE
Modied on 09-01-2020
123620-326 Rev.D ECN 298891
Page 2 of 6
www.emerson.com/asco
r
q
IT
r
q
NL
GENERALITES
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance
du solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la
feuille particulière I&M de l’électrovanne. L’identication est
eectuée en faisant préc éder le préxe EM devant le
numéro de catalogue. Reportez-vous aux feuilles I&M lors
de l’installation et de la maintenance de l’électrovanne valve.
DESCRIPTION
L’opérateur du solénoïde Ex eb mb approuvé actionne le
cœur d’une vanne an de contrôler le ux de uides, gaz et
air dans les environnements dangereux. Les électrovannes
sont réalisés selon l’annexe II de la Directive 2014/34/EU
et les schème de IECEx: IECEx 02. Examen CE de type
certicat KEMA 98ATEX2542X et IECEx certicat IECEx KEM
08.0002X sont en conformité avec les normes internationales
et européennes IECEx:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37 IEC 60529 : 2001
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015
EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014
EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013
Classication:
II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67
CONDITIONS D’UTILISATION
Une protection Ex eb est fournie par un boîtier de raccorde-
ment intégré avec connexions laires internes compatibles
Ex eb. Cette enceinte ore un niveau de protection IP66/67.
INSTALLATION
Les composants ASCO™ sont conçus pour les domaines
de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modication ne peut être réalisée
sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son
représentant. Ces solénoïdes EM sont conçus an d’être ins-
tallés dans des atmosphères potentiellement explosives, les
Groupes II de gaz, vapeurs, brumes ou poussières (Groupe
G/D, catégorie 2). La classication de température de surface
dépend de la puissance et de la température ambiante/
moyenne ; elle est indiquée sur la plaque signalétique. Selon
la puissance/température ambiante, il faut utiliser un câble
résistant à la chaleur, convenant à la température indiquée
sur la plaque signalétique.
INSTALLATION ELECTRIQUE
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale
et nationale en matière d’installation d’équipement antidé-
agrant. Pour raccorder les bornes de la bobine, enlever
le couvercle du solénoïde. Dénudez environ 30 mm de
l’extrémité de l’isolant extérieur du câble et l’isolant des ls sur
8 mm. Insérez les câbles dans le presse-étoupe ou l’entrée
du conduit et raccordez les câbles aux bornes de la bobine
(max. 4mm
2
). Raccordez le l de mise à la terre du câble à la
borne interne de la mise à la terre. Maintenez un certain écart
au niveau des ls situés entre l’entrée du câble et la bobine
an d’éviter toute contrainte excessive sur les ls. Assem-
blez le presse-étoupe et serrez le joint de compression de
l’élastomère de sorte qu’il serre de façon appropriée le câble.
Lorsque le clip/boulon de maintien est dévissé, il est possible
de tourner le solénoïde de 360° pour sélectionner la position
la plus favorable pour l’entrée de câble. Bien serrer le clip/
boulon de maintien et fermer l’enveloppe. Le solénoïde sera
connecté à une alimentation protégée par un fusible capable
de couper le courant de court-circuit présumé. Le couvercle de
la tête magnétique est livré avec des raccordements externes
pour conducteur à la terre et de raccordement (max. 6mm
2
).
Serrez les vis et le presse-étoupe au couple correct (voir
diagramme de couples).
NOTE : LE PRESSE-ETOUPE STANDARD EST CERTIFIE
ET ACCEPTE DES CABLES PRESENTANT UN DIAMETRE
EXTERIEUR TOTAL allant de 7 à 12 mm.
ATTENTION
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui
gure sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect
de la gamme électrique du classement de la bobine risque
d’endommager la bobine ou de provoquer sa défaillance.
Cela annulera également l’agrément.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE
Le solénoïde sera protégé par des fusibles correctement
dimensionnés (1,5 x I nom, mentionné sur la plaquette
signalétique), capables d’interrompre un courant de court-
circuit potentiel pour autant que la température de surface
maximum (mentionnée sur la plaquette signalétique) ne soit
pas dépassée. Si le solénoïde est utilisé dans un environ-
nement gazeux et/ou poussiéreux, le risque de décharge
électrostatique sera évité.
SERVICE
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne
pas toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement
thermique dans des conditions normales de fonctionnement.
Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit
prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
MAINTENANCE
La maintenance dépends des conditions de service. Il
est souhaité de procéder à un nettoyage fréquent, dont
l’opportunité dépendra du milieu ambiant et des conditions
de fonctionnement. Lors de l’intervention, les composants
doivent être examinés pour détecter toute usure excessive.
Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de
rechange pour procéder à la réfection. Des presse-étoupes
certiés seront utilisés. En cas de problème lors du montage/
entretien ou en cas de doute, veuillez contacter Emerson ou
ses représentants ociels.
ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, couper
l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de
la vanne et purger le uide dans un zone sécurisée. La tête
magnétique doit être entièrement remontée car le boîtier et
les pièces internes complètent le circuit magnétique. En cas
de remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du
produit nal ne peut pas être garantie par Emerson. Un mon-
tage incorrect entraîne l’annulation de l’agrément.
DECLARATION
Pour toute information complémentaire, veuillez con-
sulter notre site Internet: Emerson.com/ASCO
ALLGEMEINES
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemei-
ner Nachtrag zur spezischen Betriebsanleitung für dieses
Ventil. Die Identizierung erfolgt durch den Vorsatz EM, der
der Katalognummer vorangestellt wird. Bei der Installation
und Wartung des Magnetventils sind immer beide Betriebs-
anleitungen heranzuziehen.
BESCHREIBUNG
Die Ex eb mb-zugelassene Vorsteuermagnetventilbetätigung
wird zum Betätigen des Kerns eines Ventils verwendet, um
den Fluss der Flüssigkeiten, Gase und Luft in gefährlichen
Umgebungen zu steuern. Die Magnetventile erfüllen die
europäische Richtlinie 2014/34/EU Anhang II und IECEx
Schema: IECEx 02. EG-Baumusterprüfbescheinigung KEMA
98ATEX2542X und IECEx Zertikat IECEx KEM 08.0002X
sind in Einklang mit internationalen und europäischen
Standards IECEx:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37 IEC 60529 : 2001
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015
EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014
EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013
Zündschutzart:
II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67
GEBRAUCHSBEDINGUNGEN
Ex eb-Schutz wird durch einen integrierten Verteilerkasten
mit internen Ex eb-konformen selbstkonfektionierten Draht-
anschlüssen bereitgestellt. Das Gehäuse bietet Schutzart
IP66/67.
INSTALLATION
Die ASCO™-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Ver-
änderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit
Emerson zulässig. Diese Magnetventile sind für den Einbau in
Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären,
Gasen, Dämpfen und Staub der Gruppe II (Gruppe G/D, Katego-
rie 2) vorgesehen. Die Oberächentemperatur-Klassikation
ist von der Leistung und der Umgebungs-/Mediumtemperatur
abhängig und wird auf dem Typenschild angegeben. Je nach
Umgebungstemperatur bzw. Wattzahl muß ein hitzebestän-
diges Kabel, das für die auf dem Typenschild angegebene
Temperatur geeignet ist, verwendet werden.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschrif-
ten für exgeschützte Geräte entsprechen. Zum Anschließen
an die Spulenklemmen muß der Magnetkopfdeckel abgenom-
men werden. Äußere Isolierung des Kabels auf ca. 30 mm und
Isolierung der Drähte auf ca. 8 mm abziehen. Drähte durch die
Kabelverschraubung oder den Kabelanschluß einführen und
an die Spulenklemmen anschließen (max. 4mm
2
) Erdungs-
draht des Kabels an die interne Erdungsklemme anschließen.
Kabelenden zwischen Kabeleinführung und Spule nicht stra
ziehen, um eine übermäßige Zugbeanspruchung an den
Kabelenden zu vermeiden. Kabelverschraubung zusammen-
bauen und Dichtung aus Elastomer so anziehen, daß sie das
Kabel fest umschließt. Nach dem Lösen der Klammerhalte-
rung/Sicherungsmutter ist der Magnetkopf um 360° drehbar,
so daß die günstigste Position für die Kabeleinführung
gewählt werden kann. Klammerhalterung/Sicherungsmutter
fest anziehen und Gehäuse schließen. Das Magnetventil
muss an eine Stromversorgung angeschlossen werden,
die durch eine Sicherung vor einem eventuell auftretenden
Kurzschlussstrom geschützt ist. Das Magnetkopfgehäuse ist
mit einer externen Anschlußvorrichtung für einen Erdungs-
oder Potentialausgleichsleiter versehen (max. 6mm
2
).Ziehen
Sie Schrauben und Kabelverschraubungen mit dem korrekten
Drehmomentwert fest (siehe Drehmomentdiagramm).
HINWEIS: DIE STANDARD-KABELVERSCHRAUBUNG IST
ENTSPRECHEND ZERTIFIZIERT UND FÜR KABEL MIT
EINEM AUSSENDURCHMESSER von 7 bis 12 mm geeignet.
VORSICHT
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild
angegebenen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich
der Spule nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung
oder zum frühzeitigen Ausfall der Spule führen. Außerdem
erlischt dadurch die Zulassung.
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN
SICHEREN GEBRAUCH
Das Vorsteuermagnetventil muss durch eine Sicherung mit
geeigneter Nennleistung (1,5 x 1 nom, auf dem Typenschild
angegeben) geschützt werden, die mögliche Kurzschlussströ-
me unterbricht, sodass sichergestellt ist, dass die maximale
Oberächentemperatur (auf dem Typenschild angegeben)
nicht überschritten wird. Wenn das Vorsteuermagnetventil
in einer Umgebung mit Gas und/oder Staub verwendet wird,
muss die Gefahr elektrostatischer Entladung vermieden
werden.
BETRIEB
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser
unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es
wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei
sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebs-
bedingungen richten. Während der Wartung sollten die
Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden.
Für die Überholung der ASCO™-Produkte sind komplette
Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Es
müssen geeignete, zertizierte Kabelverschraubungen ver-
wendet werden. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb
oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit Emerson
Rücksprache zu halten.
VORSICHT: Vor der Wartung des Magnetventils muß die
Stromversorgung abgeschaltet, das Ventil drucklos geschaltet
und die Flüssigkeit in eine sichere Zone abgelassen werden.
Der Magnetkopf muß wieder vollständig zusammengebaut
werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse und die
internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile vom
Benutzer ausgetauscht werden, kann Emerson keine Garan-
tie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen.
Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
ERKLÄRUNG
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Internet-
Site: Emerson.com/ASCO
GENERALE
Questa scheda di installazione e manutenzione della sole-
noide è il supplemento generale alla scheda I & M dettagliata
per la valvola. L’identicazione viene realizzata mediante
presso EM al numero di catalogo. Per l’installazione e
la manutenzione della valvola solenoide, usare sempre
entrambe le schede I&M.
DESCRIZIONE
L’operatore approvato Ex eb mb è impiegato per attivare il
nucleo di una valvola, controllare il usso di liquidi, gas ed aria
in ambienti pericolosi. Le elettrovalvole sono state progettate
secondo l’Allegato II della Direttiva europea 2014/34/EU
e IECEx Schema: IECEx 02. Certicato di esame CE del
tipo KEMA 98ATEX2542X e IECEx certicato IECEx KEM
08.0002X sono conformi alle norme internazionali ed europee:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37 IEC 60529 : 2001
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015
EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014
EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013
Classicazione:
II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67
CONDIZIONI D’IMPIEGO
La protezione è fornita tramite una scatola di giunzione
integrata assieme a connessioni interne cablate sul posto,
conformi a Ex eb. Il contenitore fornisce un livello di prote-
zione IP66/67.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO™ devono essere utilizzate esclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla
targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Queste elettrovalvole devono essere installate in atmosfere
potenzialmente esplosive, gas, vapori, nebbie o polveri di
Gruppo II (Gruppo G/D, categoria 2). La classicazione
della temperatura della supercie dipende dal wattaggio
e dalla temperatura ambientale/media, ed è indicata sulla
piastrina nominativa. A seconda della temperatura ambiente/
wattaggio, occorre usare un cavo resistente al calore, adatto
alla temperatura indicata sulla targhetta.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali
delle apparecchiature antideagranti. Per eettuare la con-
nessione ai morsetti della bobina, togliere il coperchio della
solenoide. Spelare l’isolante esterno del cavo di circa 30 mm
e l’isolante dai conduttori di 8 mm. Inserire i li attraverso
la tenuta del cavo lo spinotto del condotto e collegare i
connettori ai morsetti della bobina. (max. 4mm
2
) Collegare
il lo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Lasciare
un certo gioco nei conduttori tra l’ingresso del cavo e la
bobina onde evitare un eccessivo stiramento dei conduttori
stessi. Montare la tenuta del cavo e stringere la guarnizione
di compressione in elastomero in modo che aderisca bene
attorno al cavo. Una volta svitata la clip/dado di ssaggio, è
possibile ruotare il solenoide di 360° per scegliere la posizione
più favorevole per l’ingresso del cavo. Stringere saldamente
la clip/dado di ssaggio e chiudere la chiusura. Il solenoide
verrà connesso ad un’alimentazione protetta da un fusibile
in grado di interrompere la corrente in caso di un eventuale
cortocircuito. La sede della solenoide è munita di raccordo
esterno per conduttore di terra o massa (max. 6mm
2
). Serrare
le viti e la tenuta del cavo ad un valore di coppia corretta
(vedere il graco delle coppie).
NOTA: LA TENUTA DEL CAVO STANDARD È CERTIFICATA
CORRETTAMENTE ED ACCETTA CAVI DI DIAMETRO
ESTERNO TOTALE da 7 a 12 mm.
ATTENZIONE
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il
mancato rispetto dei valori elettrici della bobina può causare
danni o usura anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà
nulla l’approvazione.
CONDIZIONI SPECIALI PER L’USO IN SICUREZZA
Il solenoide dovrà essere protetto da un fusibile di valore
adeguato (1,5 x I nom, menzionato sulla piastrina nominativa),
capace di interrompere la prevista corrente di corto circuito,
assicurando che non venga superata la massima temperatura
della supercie (menzionata sulla piastrina nominativa). Nel
caso che il solenoide venga impiegato in un ambiente con
presenza di gas e/o polveri, dovrà essere evitato il rischio di
scariche elettrostatiche.
SERVIZIO
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle
cose, non toccare la solenoide. Nelle normali condizioni
di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso,
l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
MANUTENZIONE
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Si con-
siglia una pulizia periodica, gli intervalli della quale dipendono
dai mezzi e dalle condizioni di servizio. Il ciclo di durata dei
componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In
caso di usura è disponibile un set completo di parti interne
per la revisione. Dovranno essere impiegate tenute di cavi
correttamente certicate. Se si incontrano problemi durante
l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare Emerson o i suoi rappresentanti.
ATTENZIONE: Prima di sottoporre ad assistenza la valvola
solenoide, spegnere l’alimentazione, depressurizzare la
valvola e far satare il liquido in una zona sicura. La solenoide
deve essere completamente rimontata in quanto l’involucro e
le parti interne completano il circuito magnetico. Nel caso in
cui l’utente dovesse eettuare eventuali sostituzioni di parti,
Emerson non può garantire la rintracciabilità del prodotto
nale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
DICHIARAZIONE
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Inter-
net: Emerson.com/ASCO
ALGEMEEN
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat
slechts algemene, aanvullende informatie op het betreende
I&M-blad van de afsluiter zelf. Het voorvoegsel EM op het
catalogusnummer geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide
I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de
magneetafsluiter.
BESCHRIJVING
De voor Ex eb mb goedgekeurde magneetkop wordt gebruikt
om de kern van een afsluiter aan te drijven, zodat de stroming
van vloeistof, gas en lucht in gevaarlijke omgevingen kan
worden gereguleerd. De magneetafsluiters voldoen aan de
normen van Bijlage II van de Europese Richtlijn 2014/34/
EU en IECEx schema: IECEx 02. EG-typeonderzoek KEMA
98ATEX2542X en IECEx certicaat IECEx KEM 08.0002X zijn
in overeenstemming met internationale en Europese normen:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37 IEC 60529 : 2001
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015
EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014
EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013
Classicatie:
II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Ex eb bescherming wordt geboden door middel van een ge-
integreerde aansluitdoos met interne velddraadverbindingen
die geschikt zijn voor Ex eb. De behuizing geeft bescherming
van klasse IP66/67.
INSTALLATIE
ASCO™ producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzi-
gingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of
haar vertegenwoordiger. Deze magneetafsluiters zijn geschikt
voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, groep II,
gassen, dampen, nevels en stoen (groep G/D, categorie
2). De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het
vermogen en de omgevings-/mediumtemperatuur volgens de
gegevens die op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk
van de omgevingstemperatuur en het toegepaste vermogen
kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige kabel te
gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op het
typeplaatje staat vermeld.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
voorschriften voor explosieveilige installaties. Verwijder het
magneetkopdeksel om de spoelaansluitingen te kunnen ma-
ken. Verwijder circa 30 mm van de buitenste isolatiemantel op
het uiteinde van de kabel, en circa 8 mm van de isolatie van
de aders. Steek de aders door de kabel- of leidingdoorvoer
en sluit de aders op de spoel aan (max. 4mm
2
). Sluit de
aardleiding van de kabel aan op de interne aardaansluiting.
Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben tussen het
kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorkomen
dat er mechanische spanning op de aders kan komen te staan.
Monteer de kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende
vast om de exibele afdichting strak om de kabel te klem-
men. Draai de moer van de bevestigingsclip los zodat de
magneetkop 360° kan draaien en draai de magneetkop naar
de meest gunstige positie gelet op de kabeldoorvoer. Draai
de moer van de bevestigingsclip stevig vast en maak het huis
dicht. Sluit de magneetkop aan op een gezekerde voeding die
de aangegeven maximale kortsluitstroom kan onderbreken.
Het spoelhuis is voorzien van een extern aansluitpunt voor
een aard- of massaleiding (max. 6mm
2
). Draai schroeven en
kabeldoorvoer aan met de juiste momentwaarde (zie tabel
met aandraaimomenten).
OPMERKING: DE STANDAARD KABELDOORVOER IS
CORRECT GECERTIFICEERD EN GESCHIKT VOOR
KABELS MET EEN UITWENDIGE DIAMETER tussen
7 en 12 mm.
LET OP
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het
typeplaatje staat vermeld. Het overschrijden van het elek-
trisch vermogen van de spoel veroorzaakt schade en bekort
de levensduur van de spoel. Ook vervalt in dat geval de
typegoedkeuring.
SPECIALE VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Bescherm de magneetkop met een correct geclassiceerde
zekering (1,5 x I nom, aangegeven op typeplaatje) die de
te verwachten kortsluitstroom kan onderbreken, zodat de
maximale oppervlaktetemperatuur (aangegeven op de
naamplaat) gegarandeerd niet wordt overschreden. Indien
de magneetkop wordt gebruikt in een omgeving met gas
en/of stof, moet het risico van elektrostatische ontlading
worden vermeden.
GEBRUIK
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel
en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik
kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen
dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
ONDERHOUD
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden.
We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de
mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of
onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-
onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te
voeren. Maak gebruik van correct gecerticeerde kabeldoor-
voeren. In geval van problemen of als er onduidelijkheden
tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient
men zich tot Emerson of haar vertegenwoordiger te wenden.
LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u
de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos
maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle
onderdelen van de magneetkop moeten worden gemonteerd,
omdat het huis en de inwendige onderdelen deel uitmaken
van het magnetisch circuit. Vervangt u zelf onderdelen, dan
kan Emerson niet instaan voor de resultaten. Door onjuiste
montage vervalt de typegoedkeuring.
VERKLARING
Ga voor meer informatie naar onze website:
Emerson.com/ASCO
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tête magnétique encapsulée/à sécurité renforcée
(EM/WSEM – MXX)
BETRIEBSANLEITUNG
Erhöhte Sicherheit/Vergußgekapselter Magnetkopf
(EM/WSEM – MXX)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica a sicurezza aumentata/incapsulata
(EM/WSEM – MXX)
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Verhoogde veilighied / ingekapselde magneetkop
(EM/WSEM – MXX))

Documenttranscriptie

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE Tête magnétique encapsulée/à sécurité renforcée (EM/WSEM – MXX) GENERALITES Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la feuille particulière I&M de l’électrovanne. L’identification est effectuée en faisant préc éder le préfixe EM devant le numéro de catalogue. Reportez-vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la maintenance de l’électrovanne valve. DESCRIPTION L’opérateur du solénoïde Ex eb mb approuvé actionne le cœur d’une vanne afin de contrôler le flux de fluides, gaz et air dans les environnements dangereux. Les électrovannes sont réalisés selon l’annexe II de la Directive 2014/34/EU et les schème de IECEx: IECEx 02. Examen CE de type certificat KEMA 98ATEX2542X et IECEx certificat IECEx KEM 08.0002X sont en conformité avec les normes internationales et européennes IECEx: ATEX IECEx EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 IEC 60529 : 2001 EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011 EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015 EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014 EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013 Classification: II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67 CONDITIONS D’UTILISATION Une protection Ex eb est fournie par un boîtier de raccordement intégré avec connexions filaires internes compatibles Ex eb. Cette enceinte offre un niveau de protection IP66/67. INSTALLATION Les composants ASCO™ sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Ces solénoïdes EM sont conçus afin d’être installés dans des atmosphères potentiellement explosives, les Groupes II de gaz, vapeurs, brumes ou poussières (Groupe G/D, catégorie 2). La classification de température de surface dépend de la puissance et de la température ambiante/ moyenne ; elle est indiquée sur la plaque signalétique. Selon la puissance/température ambiante, il faut utiliser un câble résistant à la chaleur, convenant à la température indiquée sur la plaque signalétique. INSTALLATION ELECTRIQUE Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale en matière d’installation d’équipement antidéflagrant. Pour raccorder les bornes de la bobine, enlever le couvercle du solénoïde. Dénudez environ 30 mm de l’extrémité de l’isolant extérieur du câble et l’isolant des fils sur 8 mm. Insérez les câbles dans le presse-étoupe ou l’entrée du conduit et raccordez les câbles aux bornes de la bobine (max. 4mm2). Raccordez le fil de mise à la terre du câble à la borne interne de la mise à la terre. Maintenez un certain écart au niveau des fils situés entre l’entrée du câble et la bobine afin d’éviter toute contrainte excessive sur les fils. Assemblez le presse-étoupe et serrez le joint de compression de l’élastomère de sorte qu’il serre de façon appropriée le câble. Lorsque le clip/boulon de maintien est dévissé, il est possible de tourner le solénoïde de 360° pour sélectionner la position la plus favorable pour l’entrée de câble. Bien serrer le clip/ boulon de maintien et fermer l’enveloppe. Le solénoïde sera connecté à une alimentation protégée par un fusible capable de couper le courant de court-circuit présumé. Le couvercle de la tête magnétique est livré avec des raccordements externes pour conducteur à la terre et de raccordement (max. 6mm2). Serrez les vis et le presse-étoupe au couple correct (voir diagramme de couples). NOTE : LE PRESSE-ETOUPE STANDARD EST CERTIFIE ET ACCEPTE DES CABLES PRESENTANT UN DIAMETRE EXTERIEUR TOTAL allant de 7 à 12 mm. ATTENTION La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui figure sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect de la gamme électrique du classement de la bobine risque d’endommager la bobine ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera également l’agrément. CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE Le solénoïde sera protégé par des fusibles correctement dimensionnés (1,5 x I nom, mentionné sur la plaquette signalétique), capables d’interrompre un courant de courtcircuit potentiel pour autant que la température de surface maximum (mentionnée sur la plaquette signalétique) ne soit pas dépassée. Si le solénoïde est utilisé dans un environnement gazeux et/ou poussiéreux, le risque de décharge électrostatique sera évité. SERVICE Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique dans des conditions normales de fonctionnement. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. MAINTENANCE La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhaité de procéder à un nettoyage fréquent, dont l’opportunité dépendra du milieu ambiant et des conditions de fonctionnement. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. Des presse-étoupes certifiés seront utilisés. En cas de problème lors du montage/ entretien ou en cas de doute, veuillez contacter Emerson ou ses représentants officiels. ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, couper l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de la vanne et purger le fluide dans un zone sécurisée. La tête magnétique doit être entièrement remontée car le boîtier et les pièces internes complètent le circuit magnétique. En cas de remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit final ne peut pas être garantie par Emerson. Un montage incorrect entraîne l’annulation de l’agrément. DECLARATION Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Internet: Emerson.com/ASCO ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Testa magnetica a sicurezza aumentata/incapsulata (EM/WSEM – MXX) GENERALE Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è il supplemento generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. L’identificazione viene realizzata mediante prefisso EM al numero di catalogo. Per l’installazione e la manutenzione della valvola solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M. DESCRIZIONE L’operatore approvato Ex eb mb è impiegato per attivare il nucleo di una valvola, controllare il flusso di liquidi, gas ed aria in ambienti pericolosi. Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’Allegato II della Direttiva europea 2014/34/EU e IECEx Schema: IECEx 02. Certificato di esame CE del tipo KEMA 98ATEX2542X e IECEx certificato IECEx KEM 08.0002X sono conformi alle norme internazionali ed europee: ATEX IECEx EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 IEC 60529 : 2001 EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011 EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015 EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014 EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013 Classificazione: II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67 CONDIZIONI D’IMPIEGO La protezione è fornita tramite una scatola di giunzione integrata assieme a connessioni interne cablate sul posto, conformi a Ex eb. Il contenitore fornisce un livello di protezione IP66/67. INSTALLAZIONE Le elettrovalvole ASCO™ devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Queste elettrovalvole devono essere installate in atmosfere potenzialmente esplosive, gas, vapori, nebbie o polveri di Gruppo II (Gruppo G/D, categoria 2). La classificazione della temperatura della superficie dipende dal wattaggio e dalla temperatura ambientale/media, ed è indicata sulla piastrina nominativa. A seconda della temperatura ambiente/ wattaggio, occorre usare un cavo resistente al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta. INSTALLAZIONE ELETTRICA Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle apparecchiature antideflagranti. Per effettuare la connessione ai morsetti della bobina, togliere il coperchio della solenoide. Spelare l’isolante esterno del cavo di circa 30 mm e l’isolante dai conduttori di 8 mm. Inserire i fili attraverso la tenuta del cavo lo spinotto del condotto e collegare i connettori ai morsetti della bobina. (max. 4mm2) Collegare il filo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Lasciare un certo gioco nei conduttori tra l’ingresso del cavo e la bobina onde evitare un eccessivo stiramento dei conduttori stessi. Montare la tenuta del cavo e stringere la guarnizione di compressione in elastomero in modo che aderisca bene attorno al cavo. Una volta svitata la clip/dado di fissaggio, è possibile ruotare il solenoide di 360° per scegliere la posizione BETRIEBSANLEITUNG Erhöhte Sicherheit/Vergußgekapselter Magnetkopf (EM/WSEM – MXX) r q FR r q IT più favorevole per l’ingresso del cavo. Stringere saldamente la clip/dado di fissaggio e chiudere la chiusura. Il solenoide verrà connesso ad un’alimentazione protetta da un fusibile in grado di interrompere la corrente in caso di un eventuale cortocircuito. La sede della solenoide è munita di raccordo esterno per conduttore di terra o massa (max. 6mm2). Serrare le viti e la tenuta del cavo ad un valore di coppia corretta (vedere il grafico delle coppie). NOTA: LA TENUTA DEL CAVO STANDARD È CERTIFICATA CORRETTAMENTE ED ACCETTA CAVI DI DIAMETRO ESTERNO TOTALE da 7 a 12 mm. ATTENZIONE La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione. CONDIZIONI SPECIALI PER L’USO IN SICUREZZA Il solenoide dovrà essere protetto da un fusibile di valore adeguato (1,5 x I nom, menzionato sulla piastrina nominativa), capace di interrompere la prevista corrente di corto circuito, assicurando che non venga superata la massima temperatura della superficie (menzionata sulla piastrina nominativa). Nel caso che il solenoide venga impiegato in un ambiente con presenza di gas e/o polveri, dovrà essere evitato il rischio di scariche elettrostatiche. SERVIZIO Al fine di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. MANUTENZIONE La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Si consiglia una pulizia periodica, gli intervalli della quale dipendono dai mezzi e dalle condizioni di servizio. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Dovranno essere impiegate tenute di cavi correttamente certificate. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare Emerson o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE: Prima di sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, spegnere l’alimentazione, depressurizzare la valvola e far sfiatare il liquido in una zona sicura. La solenoide deve essere completamente rimontata in quanto l’involucro e le parti interne completano il circuito magnetico. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di parti, Emerson non può garantire la rintracciabilità del prodotto finale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione. DICHIARAZIONE Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Internet: Emerson.com/ASCO ALLGEMEINES Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner Nachtrag zur spezifischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die Identifizierung erfolgt durch den Vorsatz EM, der der Katalognummer vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des Magnetventils sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen. BESCHREIBUNG Die Ex eb mb-zugelassene Vorsteuermagnetventilbetätigung wird zum Betätigen des Kerns eines Ventils verwendet, um den Fluss der Flüssigkeiten, Gase und Luft in gefährlichen Umgebungen zu steuern. Die Magnetventile erfüllen die europäische Richtlinie 2014/34/EU Anhang II und IECEx Schema: IECEx 02. EG-Baumusterprüfbescheinigung KEMA 98ATEX2542X und IECEx Zertifikat IECEx KEM 08.0002X sind in Einklang mit internationalen und europäischen Standards IECEx: ATEX IECEx EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 IEC 60529 : 2001 EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011 EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015 EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014 EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013 Zündschutzart: II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67 GEBRAUCHSBEDINGUNGEN Ex eb-Schutz wird durch einen integrierten Verteilerkasten mit internen Ex eb-konformen selbstkonfektionierten Drahtanschlüssen bereitgestellt. Das Gehäuse bietet Schutzart IP66/67. INSTALLATION Die ASCO™-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit Emerson zulässig. Diese Magnetventile sind für den Einbau in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären, Gasen, Dämpfen und Staub der Gruppe II (Gruppe G/D, Kategorie 2) vorgesehen. Die Oberflächentemperatur-Klassifikation ist von der Leistung und der Umgebungs-/Mediumtemperatur abhängig und wird auf dem Typenschild angegeben. Je nach Umgebungstemperatur bzw. Wattzahl muß ein hitzebeständiges Kabel, das für die auf dem Typenschild angegebene Temperatur geeignet ist, verwendet werden. ELEKTRISCHE INSTALLATION Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für exgeschützte Geräte entsprechen. Zum Anschließen an die Spulenklemmen muß der Magnetkopfdeckel abgenommen werden. Äußere Isolierung des Kabels auf ca. 30 mm und Isolierung der Drähte auf ca. 8 mm abziehen. Drähte durch die Kabelverschraubung oder den Kabelanschluß einführen und an die Spulenklemmen anschließen (max. 4mm2) Erdungsdraht des Kabels an die interne Erdungsklemme anschließen. Kabelenden zwischen Kabeleinführung und Spule nicht straff ziehen, um eine übermäßige Zugbeanspruchung an den Kabelenden zu vermeiden. Kabelverschraubung zusammenbauen und Dichtung aus Elastomer so anziehen, daß sie das Kabel fest umschließt. Nach dem Lösen der Klammerhalterung/Sicherungsmutter ist der Magnetkopf um 360° drehbar, so daß die günstigste Position für die Kabeleinführung gewählt werden kann. Klammerhalterung/Sicherungsmutter BESCHRIJVING De voor Ex eb mb goedgekeurde magneetkop wordt gebruikt om de kern van een afsluiter aan te drijven, zodat de stroming van vloeistof, gas en lucht in gevaarlijke omgevingen kan worden gereguleerd. De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II van de Europese Richtlijn 2014/34/ EU en IECEx schema: IECEx 02. EG-typeonderzoek KEMA 98ATEX2542X en IECEx certificaat IECEx KEM 08.0002X zijn in overeenstemming met internationale en Europese normen: ATEX IECEx EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 IEC 60529 : 2001 EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011 EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015 EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014 EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013 Classificatie: II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN Ex eb bescherming wordt geboden door middel van een geïntegreerde aansluitdoos met interne velddraadverbindingen die geschikt zijn voor Ex eb. De behuizing geeft bescherming van klasse IP66/67. INSTALLATIE ASCO™ producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Deze magneetafsluiters zijn geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, groep II, gassen, dampen, nevels en stoffen (groep G/D, categorie 2). De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het vermogen en de omgevings-/mediumtemperatuur volgens de gegevens die op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het toegepaste vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige kabel te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op het typeplaatje staat vermeld. ELEKTRISCHE INSTALLATIE De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voorschriften voor explosieveilige installaties. Verwijder het magneetkopdeksel om de spoelaansluitingen te kunnen maken. Verwijder circa 30 mm van de buitenste isolatiemantel op het uiteinde van de kabel, en circa 8 mm van de isolatie van de aders. Steek de aders door de kabel- of leidingdoorvoer en sluit de aders op de spoel aan (max. 4mm2). Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne aardaansluiting. Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben tussen het kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorkomen dat er mechanische spanning op de aders kan komen te staan. Monteer de kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende 123620-326 Rev.D ECN 298891 Page 2 of 6 Modified on 09-01-2020 VORSICHT Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angegebenen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung. BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH Das Vorsteuermagnetventil muss durch eine Sicherung mit geeigneter Nennleistung (1,5 x 1 nom, auf dem Typenschild angegeben) geschützt werden, die mögliche Kurzschlussströme unterbricht, sodass sichergestellt ist, dass die maximale Oberflächentemperatur (auf dem Typenschild angegeben) nicht überschritten wird. Wenn das Vorsteuermagnetventil in einer Umgebung mit Gas und/oder Staub verwendet wird, muss die Gefahr elektrostatischer Entladung vermieden werden. BETRIEB Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO™-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Es müssen geeignete, zertifizierte Kabelverschraubungen verwendet werden. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit Emerson Rücksprache zu halten. VORSICHT: Vor der Wartung des Magnetventils muß die Stromversorgung abgeschaltet, das Ventil drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere Zone abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder vollständig zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse und die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, kann Emerson keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen. Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung. ERKLÄRUNG Weitere Informationen finden Sie auf unserer InternetSite: Emerson.com/ASCO ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES Verhoogde veilighied / ingekapselde magneetkop (EM/WSEM – MXX)) ALGEMEEN Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M-blad van de afsluiter zelf. Het voorvoegsel EM op het catalogusnummer geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de magneetafsluiter. www.emerson.com/asco r q DE fest anziehen und Gehäuse schließen. Das Magnetventil muss an eine Stromversorgung angeschlossen werden, die durch eine Sicherung vor einem eventuell auftretenden Kurzschlussstrom geschützt ist. Das Magnetkopfgehäuse ist mit einer externen Anschlußvorrichtung für einen Erdungsoder Potentialausgleichsleiter versehen (max. 6mm2).Ziehen Sie Schrauben und Kabelverschraubungen mit dem korrekten Drehmomentwert fest (siehe Drehmomentdiagramm). HINWEIS: DIE STANDARD-KABELVERSCHRAUBUNG IST ENTSPRECHEND ZERTIFIZIERT UND FÜR KABEL MIT EINEM AUSSENDURCHMESSER von 7 bis 12 mm geeignet. r q NL vast om de flexibele afdichting strak om de kabel te klemmen. Draai de moer van de bevestigingsclip los zodat de magneetkop 360° kan draaien en draai de magneetkop naar de meest gunstige positie gelet op de kabeldoorvoer. Draai de moer van de bevestigingsclip stevig vast en maak het huis dicht. Sluit de magneetkop aan op een gezekerde voeding die de aangegeven maximale kortsluitstroom kan onderbreken. Het spoelhuis is voorzien van een extern aansluitpunt voor een aard- of massaleiding (max. 6mm2). Draai schroeven en kabeldoorvoer aan met de juiste momentwaarde (zie tabel met aandraaimomenten). OPMERKING: DE STANDAARD KABELDOORVOER IS CORRECT GECERTIFICEERD EN GESCHIKT VOOR KABELS MET EEN UITWENDIGE DIAMETER tussen 7 en 12 mm. LET OP De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring. SPECIALE VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK Bescherm de magneetkop met een correct geclassificeerde zekering (1,5 x I nom, aangegeven op typeplaatje) die de te verwachten kortsluitstroom kan onderbreken, zodat de maximale oppervlaktetemperatuur (aangegeven op de naamplaat) gegarandeerd niet wordt overschreden. Indien de magneetkop wordt gebruikt in een omgeving met gas en/of stof, moet het risico van elektrostatische ontlading worden vermeden. GEBRUIK Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking. ONDERHOUD Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. Maak gebruik van correct gecertificeerde kabeldoorvoeren. In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot Emerson of haar vertegenwoordiger te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit. Vervangt u zelf onderdelen, dan kan Emerson niet instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring. VERKLARING Ga voor meer informatie naar onze website: Emerson.com/ASCO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series EM WSEM Encapsulated Solenoid de handleiding

Type
de handleiding