Groupe Brandt DME1188GX Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Φούρνος
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
2
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installa-
tion et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Chère Cliente, cher Client,
Découvrir les produits
DDee DDiieettrriicchh
, c’est éprouver des émotions uniques
que seuls peuvent produire des objets de valeurs.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les
autres.
Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design
DDee DDiieettrriicchh
capita-
lise sur des matériaux robustes et prestigieux ; l’authentique est privilé-
gié.
En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles,
DDee
DDiieettrriicchh
s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de
l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce
nouvel appareil et serons heureux de recueillir vos suggestions et de ré-
pondre à vos questions. Nous vous invitons à les formuler auprès de
notre service consommateur ou sur notre site internet.
Nous vous invitons à enregistrer votre produit sur
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
pour profiter des avantages de la marque.
En vous remerciant de votre confiance.
DDee DDiieettrriicchh
Retrouvez toutes les informations de la marque sur
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème
Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h.
Service Consommateurs : 0892 02 88 04
3
SOMMAIRE
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité ______________________________________ 04
Environnement ____________________________________________ 05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement_____________________________________ 06
Encastrement _____________________________________________ 06
Raccordement électrique____________________________________ 07
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Présentation de votre four ___________________________________ 09
Accessoires_______________________________________________ 10
Présentation du programmateur ______________________________ 11
Présentation des touches de sélections________________________ 11
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Utilisation du programmateur
º
Comment régler l’heure _________________________________ 12
º
Comment modifier l’heure _______________________________ 12
º
Cuisson micro-ondes ___________________________________ 13
Cuisson programmée
º
Décongélation automatique au micro-ondes ________________ 14
º
Tableau de décongélation _______________________________ 15
Personnalisation de la puissance de cuisson ___________________ 16
Comment mémoriser une cuisson grâce aux mémoires __________ 17-18
Démarrer une cuisson grâce aux mémoires ____________________ 19
Verrouillage des commandes ________________________________ 20
Mode veille de l’afficheur ____________________________________ 21
5 / MODES DE CUISSON DU FOUR_________________________________ 22
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure ____________________________ 23
7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ___________________ 24
8 / SERVICE APRES-VENTE
Interventions ______________________________________________ 25
4
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Il est destiné exclusivement à la cuisson des
denrées alimentaires. Ce four ne contient au-
cun composant à base d'amiante.
— Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dé-
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation de l’appareil.
— Assurez-vous que les enfants ne manipulent
pas les commandes de l'appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles ré-
serves par écrit sur le bon de livraison dont
vous gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage do-
mestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Eloignez les jeunes enfants de l'appareil
pendant son fonctionnement. Vous éviterez
ainsi qu'ils se brûlent en renversant un réci-
pient de cuisson. De plus la façade de votre
appareil est chaude pendant l'utilisation et le
nettoyage (pyrolyse).
— Ne tirez jamais votre appareil par la poignée
de la porte.
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes en-
viron. Assurez-vous que la pièce est suffisam-
ment aérée. Vous constaterez peut être une
odeur particulière ou un petit dégagement de
fumée. Tout ceci est normal.
— Lors de la cuisson, assurez-vous que la por-
te de votre four est bien fermée afin que le
joint d'étanchéité remplisse correctement sa
fonction.
Lors de son utilisation, l'appareil devient
chaud. Ne touchez pas les éléments chauf-
fants situés à l'intérieur du four. Vous risque-
riez de graves brûlures.
En enfournant ou en sortant vos plats du
four, n'approchez pas vos mains des élé-
ments chauffants supérieurs, utilisez des
gants thermiques de cuisine.
Après une cuisson, ne prenez pas à main
nue la casserolerie (grille, tournebroche,..),
Ne placez jamais de papier d'aluminium di-
rectement en contact avec la sole (voir cha-
pitre description de votre four), la chaleur ac-
cumulée pourrait entraîner une détérioration
de l'émail.
Sur la porte ouverte du four, ne posez pas
de charges lourdes, et assurez vous qu'un en-
fant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
Pour éviter d'endommager les commandes
de votre appareil, ne laissez pas la porte ou-
verte lorsqu'il est en fonctionnement ou enco-
re chaud.
Pour toute intervention de nettoyage dans
la cavité du four, le four doit être arrêté.
Une utilisation intensive et prolongée de
l'appareil peut nécessiter une aération sup-
plémentaire en ouvrant la fenêtre ou en aug-
mentant la puissance de la ventilation méca-
nique.
En plus des accessoires fournis avec votre
four, n'utilisez que des plats résistants à de
hautes températures (suivez les instructions
des fabricants).
— Après utilisation de votre four, assurez-vous
que toutes les commandes se trouvent sur la
position arrêt.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer le four (exi-
gences relatives à la sécurité électrique).
Important
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assu-
rez-vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour
votre sécurité et celle d'autrui.
5
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l'environ-
nement en les déposant dans les
conteneurs municipaux prévus à
cet effet.
— Votre appareil contient égale-
ment de nombreux matériaux recy-
clables. Il est donc marqué de ce
logo afin de vous indiquer que les
appareils usagés ne doivent pas être mé-
langés avec d'autres déchets. Le recyclage
des appareils qu'organise votre fabricant sera
ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques. Adressez vous à
votre mairie ou à votre revendeur pour
connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabora-
tion à la protection de l'environnement.
Attention
L'installation est réservée aux
installateurs et techniciens qualifiés.
Cet appareil est conforme aux directives
européennes suivantes :
- Directive Basse Tension 73/23/CEE
modifiée par la directive 93/68/CEE pour
l’apposition du marquage CE.
- Directive Compatibilité Electromagnétique
89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE pour l’apposition du marquage
CE.
- Règlement CE n° 1935/2004 concernant
les matériaux et objet destinés à entrer en
contact avec des denrées alimentaires.
Pour votre sécurité, votre four est équipé d’un ARRET AUTOMATIQUE, si par mégarde vous
oubliez d’éteindre votre four. Après 23 heures 30 de fonctionnement, la fonction AS (Automa-
tique Stop) s’active et votre four s’arrête de chauffer. AS s’affiche à la place de l’heure et une sé-
rie de 2 bips successifs est émise pendant un certain temps.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
6
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
meuble par 2 vis au travers des trous prévus
à cet effet sur les montants latéraux (fig.1).
ENCASTREMENT
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour
accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 2 mm dans la paroi
du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc
(ceux-ci servent également à amortir la fer-
meture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit
être de 70 mm (maxi).
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installation
conforme, n’hésitez pas à faire appel à un
spécialiste électroménager.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes
d'un meuble qui permettra de recevoir votre
four.
Le four peut indifféremment être installé sous
un plan de travail ou dans un meuble en co-
lonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimen-
sions d’encastrement adaptées (voir schéma
ci-contre).
Votre four possède une circulation d’air opti-
misée qui permet d’obtenir des résultats de
cuisson et de nettoyage remarquables en res-
pectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à
garantir une distance mini de 5 mm avec le
meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement ou le
revêtement de celui-ci doit résister à la cha-
leur.
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
fig.1
7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Prise de courant
2 pôles +
tteerrrree
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V
~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
La sécurité électrique doit être assurée par
un encastrement correct. Lors de l'encastre-
ment et des opérations d'entretien, l'appareil
doit être débranché du réseau électrique, les
fusibles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon
d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de
1,5mm2 (1ph + 1N + terre) qui doivent être
raccordés sur réseau 220-240V
~
monophasé
par par l'intermédiaire d'une prise de courant
1ph + 1 neutre + terre normalisée CEI 60083
ou d'un dispositif à coupure omnipolaire ou
conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la
borne de l'appareil et doit être relié à
la terre de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise
de courant, celle-ci doit être accessible
après installation.
Le fusible de l'installation doit être de
16 ampères.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un câble ou un en-
semble spécial disponible auprès du fabri-
cant ou de son Service Après Vente.
8
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à
une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible
correspondant à la ligne de branchement du four.
9
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Barette de commandes
Programmateur
C
D
Lampe
Gradins fil
D
C
B
A
•Accessoires
Votre appareil est équipé d’une grille plate et d’un plat en verre.
Attention :
Après une cuisson, ne pas prendre à
main nue la casserolerie.
Remarque :
Afin de préserver la propreté de votre
four pour toutes les fonctions de cuisson,
vous pouvez poser votre plat en verre sur la
sole de votre four.
Remarque :
Prenez soin de bien centrer la lèchefrite
dans les grilles latérales afin de ne pas
modifier la circulation d’air.
10
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
ACCESSOIRES
fig.1
fig.2
fig.3
•La grille (fig.1) :
Elle permet de toaster, dorer ou griller. La
grille ne doit en aucun cas être utilisée avec
d’autres récipients métalliques en fonction
micro-ondes, gril + micro-ondes ou chaleur
tournante + micro-ondes.
Toutefois, vous pouvez réchauffer un aliment
dans une barquette en aluminium en l’isolant
de la grille à l’aide d’une assiette.
•La lèchefrite en verre (fig.2) :
Elle peut être utilisée à demi remplie d’eau
pour des cuissons au bain marie en fonction
chaleur tournante. Elle peut servir de plat de
cuisson.
•La grille + la lèchefrite en verre
(fig.3) :
Pour rôtir et pour récupérer les jus de
cuisson, placez la grille sur la lèchefrite .
11
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Affichage des modes de cuisson
Indicateur du mode de cuisson choisi
Indicateur de montée en Puissance
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Indicateur de minuterie
Affichage mémoires 1,2,3
Indicateur de verrouillage clavier
(sécurité enfants).
C
D
E
F
G
PRESENTATION DES TOUCHES DE SELECTIONS
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start / Stop
Sélection des modes de cuisson
Puissance micro-ondes
Touches de réglages
Mémoire 1
Mémoire 2
Mémoire 3
Verrouillage
F
G
H
A
C
D
G
H
12
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
W
W
W
W
Comment régler l’heure
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12H00 (fig.1)
Réglez l’heure en appuyant sur les touches +
et - (le maintien de la touche permet d’obtenir
un défilement rapide).
Exemple : 12H30.
Appuyez sur la touche
SSTTAARRTT
pour valider.
L’affichage ne clignote plus (fig.2).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Comment modifier l’heure
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Appuyez sur la touche W pendant quelques
secondes jusqu’à faire clignoter l’afficheur
(fig.1), puis relâchez.
Des bips sonores indiquent que le réglage
est alors possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les
touches + et - (fig.2).
Appuyez sur la touche
SSTTAARRTT
pour valider.
13
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
W
•Cuisson micro-ondes
VOTRE FOUR POSSEDE 6 FONCTIONS DE
CUISSON MICRO-ONDES
fig.2
Attention
Dans tous les cas, ne pas faire fonctionner
le four à vide dans tous ces modes.
Remarque :
La fonction n’a pas besoin de réglage
de puissance.
W
fig.1
W
fig.3
Appuyez 1 fois sur la touche START pour
sélectionnez la fonction (fig.1).
Appuyez une seconde
fois sur la touche START pour accéder au
réglage du temps de cuisson.
- 0:00 clignote
- Ajustez en appuyant sur les touches + ou - .
Exemple : 30 secondes (fig.2):
Réglage de la puissance :
- Appuyez sur la touche W, “850 w” clignote
(fig.3).
- Ajustez en appuyant sur les touches + ou - .
Exemple : 800W
- Assurez vous que votre porte est bien
fermée.
Validez votre choix en appuyant sur la touche
START.
Votre four démarre en décomptant de
secondes en secondes.
Si nécessaire, arrêtez la cuisson en appuyant
sur START/STOP pendant 1 seconde.
OUVERTURE DE PORTE EN COURS DE
CUISSON
Lorsque vous ouvrez votre porte en cours de
cuisson, le four suspend le fonctionnement
en cours.
Lorsque vous refermez la porte du four, la
cuisson redémarre par un appui sur
START/STOP.
14
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
• DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE AU MICRO-ONDES
Avec votre nouveau micro-ondes, fini les heures d’attente pour décongeler votre aliment ! Le
micro-ondes est le meilleur allié du congélateur, permettant une décongélation jusqu’à dix fois
plus rapide qu’à température ambiante.
Conseil :
Le temps de décongélation varie selon le type d’appareils. Il dépend aussi de la forme, la
taille, la température initiale, la qualité de l’aliment.
Prendre soin de retirer le lien métallique du sachet de décongélation lorsque vous déconge-
lez les aliments directement dans leur sachet.
Lorsqu’il y a des cristaux de glace sur l’aliment, les retirer au préalable à l’aide d’un cou-
teau, sinon la glace ferait écran et retarderait ainsi le processus de décongélation.
Décongeler viandes et poissons sur une soucoupe renversée dans une autre assiette, de
façon à laisser écouler le jus qui, en contact avec l’aliment, provoquerait un début de cuis-
son.
Afin d’obtenir une décongélation homogène, dès que possible, séparer les escalopes de vo-
laille ou les filets de poisson, et détacher les morceaux de viande.
Retourner ou remuer les aliments à mi-décongélation.
Laisser reposer les aliments après les avoir décongelés. En règle générale : temps de re-
pos = temps de décongélation.
Ne jamais recongeler un aliment avant de l’avoir cuisiné.
15
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
DDééccoonnggééllaattiioonn
ppaaiinnss eett ppââtteess
Aliments
pain baguette
pain boule
pâte feuilletée ou brisée
Quantité
100g
200g
400g
300g
Temps
45 s à 55 s
1 à 1 min 30 s
2 min à 2 min 30 s
1 min
Aliments
coquilles St Jacques (noix)
crevettes décortiquées
crevettes roses entières
gambas (10)
langoustines
Quantité
500g
100g
200g
500g
1000g
Temps
5 min
1 min 30 s à 2 min
5 à 7 min
11 à 13 min
10 à 11 min
Aliments
filets de cabillaud ou
d’églefin
merlans, colinots
soles, carrelets (2)
tranches de colin
lieu, saumon
truites (3)
Quantité
400g
500g
300g
1 unité
4 unités
540g
Temps
3 à 4 min
3 à 4 min
2 min à 2 min 30 s
1 min 30 s à 2 min
4 à 5 min
4 à 5 min
Aliments
coquelets, pigeon
escalope de poulet (2)
cuisses de poulet (4)
poulet entier
côtes de veau
rôti de boeuf
steaks hachés (4)
viandes en morceaux
Quantité
500g à 600g
200g
1000g
1000g
600g
1000g
360g
600g
Temps
5 à 7 min
3 à 4 min
7 à 9 min........
11 à 13 min
5 min
10 min
3 à 4 min
6 à 7 min
Aliments
fraises
framboises, griottes
groseilles, myrtilles, cassis
Quantité
250g
250g
250g
Temps
2 à 3 min
2 à 3 min
2 min 3 s à 4 min
DDééccoonnggééllaattiioonn
ccrruussttaaccééss
DDééccoonnggééllaattiioonn
ppooiissssoonnss
DDééccoonnggééllaattiioonn
vviiaannddeess
DDééccoonnggééllaattiioonn
ffrruuiittss
ppoosseerr ddaannss
llee ppllaatt vveerrrree
ppoosséé ssuurr llaa
ssoollee
ppoosseerr ddaannss
llee ppllaatt vveerrrree
ppoosséé ssuurr llaa
ssoollee
retounez à mi-temps
ppoosseerr ddaannss
llee ppllaatt vveerrrree
ppoosséé ssuurr llaa
ssoollee
ppoosseerr ddaannss
llee ppllaatt vveerrrree
ppoosséé ssuurr llaa
ssoollee
ppoosseerr ddaannss
llee ppllaatt vveerrrree
ppoosséé ssuurr llaa
ssoollee
• TABLEAU DE DÉCONGÉLATION
16
FR
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
PERSONNALISATION DE LA PUISSANCE DE CUISSON
•Cuisson micro-ondes
Lors de la sélection des fonctions ou en
cours de cuisson, vous pouvez personnaliser
votre
ppuuiissssaannccee
pour les cuissons micro-
ondes:
Appuyez 1 fois sur la touche START pour
sélectionnez la fonction .
Appuyez une seconde
fois sur la touche START pour accéder au
réglage du temps de cuisson.
- 0:00 clignote
- Ajustez en appuyant sur les touches + ou - .
Exemple : 30 secondes :
- Appuyez sur la touche W (environ
2 secondes) jusqu’à ce que les chiffres de
puissance clignotent (fig.1).
- Ajustez par les touches + ou - la consigne de
puissance que vous désirez enregistrer
(fig.2).
- Validez par un appui sur la touche W (fig.3).
Lors de vos prochaines cuissons, la
puissance que vous venez d’enregistrer sera
prise en compte.
Cette opération de personnalisation de votre
température de cuisson est renouvelable
autant de fois que vous le désirez.
W
fig.2
W
fig.1
W
fig.3
17
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
COMMENT MÉMORISER UNE CUISSON GRÂCE AUX MÉMOIRES
M1/M2/M3
Votre four possède 3 touches de mémorisa-
tion M1, M2 et M3 qui vous permettent de
sauvegarder les caractéristiques de vos 3
modes de cuisson les plus fréquemment uti-
lisés.
Cette mémorisation est possible pour les
fonctions
Exemple d’utilisation en fonction
- Sélectionnez la cuisson avec les
touches + ou - (fig.1):
Appuyez sur la touche START pour accéder
au réglage du temps de cuisson.
- 0:00 clignote (fig.2).
- Réglez par les touches + ou -, votre temps
de cuisson, exemple : 20 secondes (fig.3):
- Vous pouvez d’ores et déjà mémoriser votre
choix en appuyant pendant 2 secondes sur
M1, M2 ou M3
- 2 bips retentissent, et confirment votre
séléction M1, M2 ou M3 s’affiche (fig.4).
AUTO
W
W
W
W
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
18
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
COMMENT MÉMORISER UNE CUISSON GRÂCE AUX MÉMOIRES
M1/M2/M3
- Pour la fonction , vous pouvez égale-
ment après le choix de la durée, mémoriser
une puissance.
- Appuyez après le réglage de la durée sur la
touche
WW
.
WW
clignote.
- Ajustez la puissance voulue, par les touches
++
ou
--
.
exemple : 900W
- Mémorisez votre choix en appuyant
quelques secondes sur
MM11
ou
MM22..
2 bips re-
tentissent et confirme votre choix M2 s’af-
fiche.
W
W
W
19
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
DÉMARRER UNE CUISSON GRÂCE AUX MÉMOIRES M1/M2/M3
Pour démarrer une cuisson mémorisée:
- Appuyez sur
MM11
,
MM22
ou
MM33
.
Pour démarrer votre cuison, appuyez sur
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
Pour interrompre votre cuison avant la fin du
décompte, appuyez sur
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
W
W
W
20
FR
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
VERROUILLAGE DES COMMANDES (SÉCURITE ENFANTS)
FOUR A L’ARRET
Vous avez la possibilité d’interdire l’accès aux
commandes du four en procédant de la façon
suivante :
le four étant à l’arrêt, appuyez sur la touche
pendant quelques secondes, une “clé”
vient alors s’afficher dans l’écran -> l’accès
aux commandes de votre four est bloqué
(fig.1).
Pour le débloquer, appuyez pendant
quelques secondes sur la touche .
Les commandes de votre four sont à
nouveau accessibles.
Attention
Vous ne pouvez pas verrouiller le four si vous avez programmé une cuisson.
W
fig.1
21
FR
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
- Afin de limiter la consommation d’énergie de
votre four hors utilisation, vous avez la possi-
bilité de mettre votre afficheur en MODE
VEILLE.
Pour cela, veuillez suivre la procédure
suivante :
AACCTTIIVVAATTIIOONN DDUU MMOODDEE VVEEIILLLLEE ::
- Votre four doit être en mode affichage heure.
- Appuyez simultanément sur les touches +
et - pendant 5 secondes (fig.1).
- Votre afficheur indique “Lcd off” (fig.2).
- Relâchez l’appui.
- 30 secondes après votre afficheur s’éteint.
Votre four est maintenant en mode veille, il
s’éteindra automatiquement après 30 se-
condes en mode affichage heure.
DDEESSAACCTTIIVVAATTIIOONN DDUU MMOODDEE VVEEIILLLLEE ::
- Votre four doit être en mode affichage heure.
- Appuyez simultanément sur les touches +
et - pendant 5 secondes (fig.1).
- Votre afficheur indique “Lcd on” (fig.2).
- Relâchez l’appui.
- Vous êtes sorti du MODE VEILLE, votre affi-
cheur reste allumé en permanence.
MODE VEILLE DE L’AFFICHEUR
fig.2
W
fig.1
fig.2
W
fig.1
22
FR
5 / MODES DE CUISSON DU FOUR
MMIICCRROO--OONNDDEESS
(puissance préconisée
11000000 WW
mini 100 W maxi 1000 W)
La source d'énergie est fournie par les micro-ondes.
La répartition est faite par une combinaison d'
- 1 générateur en haut
- 1 génerateur en bas.
DDEECCOONNGGEELLAATTIIOONN AAUUTTOOMMAATTIIQQUUEE
(puissance préconisée
220000 WW
)
Cette fonction permet une bonne optimisation de la décongélation.
MMAAIINNTTIIEENN AAUU CCHHAAUUDD
(puissance préconisée
335500 WW
)
Le maintien au chaud est assuré par la turbine qui brasse l'air réchauffé autour de l'ali-
ment.
La temperature ne dépasse jamais 50°C pour éviter le déssèchement.
CCUUIISSSSOONN DDOOUUCCEE
(puissance préconisée
775500 WW
)
Cette fonction est utilisée pour réchauffer ou cuire tous les aliments liquides ou so-
lides ainsi que les plas préparés frais ou surgelés.
CCUUIISSSSOONN FFOORRTTEE
(puissance préconisée
11000000 WW))
Cette fonction permet d'accélerer la cuisson des liquides (ex : potages...) et des ali-
ments à forte teneur en eau (Tomate, courgette...).
MMIIJJOOTTAAGGEE EETT CCUUIISSSSOONN TTRREESS DDOOUUCCEE
(puissance préconisée
550000 WW))
Cette fonction est utilisée pour terminer des cuissons commencées en cuisson :
(haricots blancs, lentilles, laitages), pour cuire les poissons et réchauffer deux assiettes
silmutanément niveau 0 et l'autre sur le niveau 2 posée sur la grille.
23
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Avant de procéder au nettoyage manuel de votre four, laissez refroidir l'appareil.
De façon générale,
lleess ppoouuddrreess aabbrraassiivveess eett lleess ééppoonnggeess mmééttaalllliiqquueess aaiinnssii qquuee lleess oobbjjeettss ttrraann--
cchhaannttss ssoonntt àà pprroossccrriir
ree..
Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement à l’aide d’une éponge humide et savon-
neuse et d’enlever tout dépôt alimentaire.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader
et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dange-
reuse.
- Dépose des gradins :
les gradins peuvent être enlevés pour le nettoyage
a) Levez légèrement
b) Enlevez.
- Les pourtours de la porte et de l’enceinte doivent être toujours propres. Si par excès de salis-
sures, ces surfaces se trouvent endommagés, faites appel à un technicien spécialisé avant d’uli-
liser votre appareil.
- En cas d’odeur ou de four encrassé, faites bouillir de l’eau additionnée de jus de citron ou de
vinaigre dans une tasse pendant 2 min et nettoyez les parois avec un peu de liquide vaisselle.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien
Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
LL''eexxppeerrttiissee ddeess pprrooffeessssiioonnnneellss
aauu sseerrvviiccee ddeess ppaarrttiiccuulliieerrss
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
24
7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le
Service après-vente.
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas forcé-
ment qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des profession-
nels. Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour
l'utilisateur.
- Changez la lampe.
- Brancher le four ou changer le
fusible.
- La lampe est hors service.
- Le four n'est pas branché ou le fusible
est hors service.
La lampe du four ne fonctionne
plus.
Le four ne chauffe pas.
- Le four n'est pas branché.
- Le fusible de votre installation est hors
service.
- La température sélectionnée est trop
basse.
- Autres causes.
- Branchez le four.
- Changez le fusible de votre installa-
tion et vérifier sa valeur (16A).
- Augmentez la température sélec-
tionnée.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Le ventilateur de refroidissement
continue de tourner à l’arrêt du
four.
- La ventilation doit s’arrêter après 1 heu-
re maximum, ou dès que la température
de votre four est descendue à environ
125°C.
- Si pas d’arrêt après 1 heure.
- R.A.S.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Le four produit des étincelles.
- Un élément métallique se trouve trop
près d’une paroi ou de la grille.
- Eloignez tout élément métallique des
parois du four.
- Ne jamais utiliser d’élément
métallique avec la grille.
L’aliment n’est pas chauffé en
mode micro-ondes.
La lampe du four reste allumée,le
four étant à l’arrêt.
- La porte du four est mal fermée.
- Un composant micro-ondes est
défectueux.
- Vérifiez la fermeture de la porte.
- Faire appel au Service Après-Vente.
- Les micro-ondes n’atteignent pas l’ali-
ment.
- La porte est mal fermée.
-Vérifiez que les ustensiles
conviennent aux fours à micro-ondes.
- Vérifiez la fermeture de la porte.
- La ventilation de la partie supérieure du
four (invisible) fonctionne(voire même
sur la position arrêt)
- C’est normal, les fours sont équipés
d’une ventilation qui fonctionne jus-
qu’au refroidissement du four.
Le four fait du bruit après la fin de
cuisson.
25
FR
8 / SERVICE APRES-VENTE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez la
référence complète de votre appareil (modèle,
type, numéro de série). Ces renseignements
figurent sur la plaque signalétique (fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
26
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR
GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backo fen
Oven
A
+
-
+
-
Horno
Forno
Oven
Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Φούρνος
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
2
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de
tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning
grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
Kære kunde,
Når du først ser produkterne fra
DDee DDiieettrriicchh
, mærker du en følelse, som kun en
genstand af værdi kan give.
Du kan ikke undgå at blive tiltrukket fra første øjekast. Kvaliteten i designet ses
i det tidløse æstetiske udseende og det flotte finish, som gør hvert enkelt
produkt smagfuld og udsøgt og i fuld harmoni med hinanden.
Du kan simpelthen ikke holde fingrene væk.
DDee DDiieettrriicchh
s design lægger vægt
på holdbare, gedigne materialer. Pålideligheden er i top.
Ved at benytte os af den seneste teknologi og de bedste materialer kan
DDee
DDiieettrriicchh
garantere produkter af høj kvalitet, så du kan udøve din kogekunst - en
passion, der deles af alle, som elsker at lave mad.
Vi håber, at du bliver tilfreds med at dit nye apparat, og at du bliver glad for at
bruge det. Vi tager gerne imod kommentarer og forslag og svarer på eventuelle
spørgsmål, du måtte have. Du er velkommen til at kontakte Kundeservice eller
til at kontakte os via vores hjemmeside på internettet.
Du kan registrere dit produkt på
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
for at udnytte alle
mærkets fordele.
Vi takker for din tillid til os.
DDee DDiieettrriicchh
Du kan finde alle oplysninger om mærket på
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
Du kan også besøge os hos Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, i Paris i
8. arrondissement.
Vi har åbent fra tirsdag til lørdag fra 10.00-19.00.
Kundeservice: +33 (0)8 92 02 88 04
3
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1 / RÅD TIL BRUGEREN
Sikkerhedsanvisninger
______________________________________
04
Miljø
_____________________________________________________
05
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Valg af placering
___________________________________________
06
• Indbygning
________________________________________________
06
• Elektrisk forbindelse
________________________________________
07
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
• Oversigt over ovnen
________________________________________
09
Tilbehør
__________________________________________________
10
• Oversigt over programvælger ________________________________ 11
Oversigt over funktionstaster_________________________________ 11
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
• Brug af programvælger
ºº
Sådan indstilles klokkeslættet ____________________________ 12
ºº
Sådan ændres klokkeslættet _____________________________ 12
Tilberedning i mikrobølgeovn ____________________________ 13
Programmeret bagning eller stegning
º
Automatisk optøning i mikrobølgeovn _____________________ 14
º
Liste over optøning ____________________________________ 15
Tilpasning af effekt _________________________________________ 16
Sådan lagres en tilberedning i hukommelsen ___________________ 17-18
Sådan startes en tilberedning fra hukommelsen _________________ 19
Fastlåsning af kommandoer__________________________________ 20
Display i vågetilstand _______________________________________ 21
5 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN __________ 22
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Rengøring af udvendig flade
_________________________________
24
7 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL ____________________________________ 24
8 / KUNDESERVICE
Reparation
________________________________________________
25
4
1 / RÅD TIL BRUGEREN
DA
SIKKERHEDSANVISNINGER
Apparatet er udelukkende beregnet til
husholdningsbrug til tilberedning, opvarm-
ning eller optøning af fødevarer. Producenten
frasiger sig ethvert ansvar ved uautoriseret
brug heraf.
Før apparatet tages i brug, skal du sikre, at
beholdere og tilbehør er egnet til brug i
mikrobølgeovn (f.eks.: pyrex, keramik osv.)
• Sæt aldrig apparatet i gang, når det er tomt
eller uden plade, da der er risiko for, at det
bliver beskadiget.
Rør ikke ved låsens hulninger foran, da
apparatet kan blive beskadiget og skal
repareres.
Hold øje med ovnen, hvis fødevarerne
opvarmes eller tilberedes i engangsbeholdere
af plastic, papir eller andet brændbart
materiale på grund af brandfaren.
• Det frarådes at anvende beholdere af metal,
gafler, skeer, knive samt snore og klemmer af
metal til fryseposer.
Men hvis det er nødvendigt, kan du opvarme
fødevarer, som er opbevaret i lave
aluminiumsbakker (maks. 4 cm i højden) uden
låg. Opvarmningstiden vil da være lidt
længere end normalt. I så fald skal du sørge
for, at bakken er placeret i midten af
ovnbunden og under alle omstændigheder
ikke mindre end 1 cm fra metalvæggene eller
ovnlågen.
Bemærk følgende med hensyn til børn:
- Opvarm aldrig en sutteflaske med
sutten på, husk at ryste flasken, og afprøv
temperaturen på håndryggen, før flasken
tilbydes barnet.
- Rør maden rundt, og sørg for at den
ikke er for varm, før maden tilbydes barnet.
Barnet kan få alvorlige forbrændinger ved
indtagelsen.
PPAASS PPÅÅ!!
Børn må aldrig brug ovnen uden
opsyn, medmindre de har fået en grundig
vejledning, så de forstår, hvordan de bruger
ovnen på en sikker måde, og så de forstår
faren ved ukorrekt brug heraf.
Det anbefales at tildække maden i de fleste
tilfælde. For det første smager maden bedre,
og for det andet holdes apparatet rent. Men
før du tilbereder maden eller opvarmer
væsker i en flaske eller en hermetisk lukket
beholder, skal du tage kapslen eller låget af
for at undgå eksplosionsfare.
Man må ikke opvarme eller tilberede æg i
mikrobølgeovn, hvis æggene er i skallen, i
kokotte eller i fad. De kan eksplodere, selv
efter endt tilberedning, og det kan forårsage
alvorlige forbrændinger og/eller uoprettelig
skade på ovnen.
Opvarmning af drikkevarer i mikrobølgeovn
kan forårsage en pludselig opbrusning eller
opkogning, og man skal også være forsigtig
ved håndtering af beholderen.
Ved opvarmning af små mængder mad (en
pølse, en croissant osv.) anbefales det at
stille et glas vand ved siden af madvaren.
En lang opvarmning kan udtørre maden og
gøre, at den forkuller. For at undgå dette bør
man aldrig bruge de samme tider som for en
traditionel ovn.
Hvis du opdager røg, skal du holde lågen
lukket, tage ledningen ud af stikket eller
frakoble ovnen.
Vigtigt!
Opbevar denne brugervejledning sammen
med apparatet. Hvis apparatet skal sælges
eller videregives til en anden person, skal
du sørge for, at vedkommende får den med.
Inden apparatet installeres og tages i brug,
skal du læse vores råd og vejledning
grundigt. De er udarbejdet for din sikkerhed
og med andre personers sikkerhed for øje.
5
1 / RÅD TIL BRUGEREN
DA
PAS PÅ MILJØET
Emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed
være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen.
Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den
illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som producenten
organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte
apparater skal afleveres.
— Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Advarsel!
Installationen skal udføres af uddannede installatører eller teknikere.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende europæiske direktiver:
- Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF, som ændret ved direktiv 93/68/EØF vedrørende
CE-mærkning.
- Direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet, som ændret ved direktiv
93/68/EØF vedrørende CE-mærkning.
- EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer.
Dette apparat er ikke planlagt til brug af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske
eller mentale kapacitet er nedsat, eller personer uden erfaring med eller kendskab til brugen af
apparatet, medmindre de får hjælp fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller
overvågning, eller som har fået forudgående instruktion i brug af apparatet.
— Brug aldrig damp- eller hø¸jtryksapparater til rengøring af ovnen (i henhold til krav om elektrisk
sikkerhed).
Der må ikke foretages eller forsøges foretaget ændringer af apparatets egenskaber. Det kan
udgøre en fare.
Under madlavningen skal du sikre dig, at ovnlågen er korrekt lukket, således at pakningen
udfører sin funktion.
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
INDBYGNING
Du skal gøre følgende:
1) Fjern skruedækslet af gummi for at få
adgang til fastgøringshullerne.
2) Udfør et hul på Ø 2 mm i møblets væg for
at undgå, at træet sprækker.
3) Fastgør ovnen ved hjælp af de to skruer.
4) Sæt skruedækslet af gummi fast igen
(tjener også til dæmpning af ovnens låge).
(*) Hvis møblet er åbent, skal den åbning
være maks. 70 mm.
Gode råd
For at være sikker på, at installationen er
lovlig, bør du kontakte en el-installatør.
VALG AF PLACERING
Ovennævnte diagrammer viser, hvordan
siderne i et møbel, som er egnet til ovnen, ser
ud.
Ovnen kan installeres på et køkkenbord eller
i et søjlemøbel (åbent* eller lukket) med de
relevante størrelser for indbygning (se
diagrammet overfor).
Denne ovn har en optimeret luftcirkulation,
som betyder, at du får fantastiske resultater
fra din madlavning og fra rengøring af ovnen,
hvis du overholder følgende:
Centrer ovnen i møblet, således at der er
en mindste afstand på 5 mm til det
tilstødende møbel.
Indbygningsmøblets materiale skal være
modstandsdygtig over for varme eller være
beklædt med et sådant materiale.
For at give bedst stabilitet skal ovnen
fastgøres i møblet med de to skruer i de
relevante huller i begge sider (fig.1).
fig.1
7
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
ELEKTRISK FORBINDELSE
Tæller 20 A enfaset
220-240V
~
50Hz
Stikkontakt
2 poler +
jjoorrdd
Standard CEI 60083
Enfaset ledning 220-240 V
~
Forsyningskabel
længde ca. 1,5 m
Differentiel afbryder eller
sikring16 A
Den elektriske sikring skal kontrolleres ved
indbygning i et møbel. Ved indbygning og
vedligeholdelse skal apparatet frakobles
elnettet, og sikringerne skal udløses eller
tages ud.
Den elektriske forbindelse skal udføres, inden
apparatet sættes på plads i møblet.
Kontroller, at:
- Installationens forsyningskapacitet er
tilstrækkelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installations-
reglerne.
Ovnen skal tilsluttes et forsyningskabel
(standard) med 3 strømførende ledninger på
1,5 mm2 (1 fase + 1 N + jord), som forbindes
til et ledningsnet 220-240V
~
enfaset ved hjælp
af en stikkontakt 1 fase +1 N + jord i henhold
til standard CEI 60083 eller en omnipolær
afbryder eller i henhold til installations-
reglerne.
Advarsel!
Beskyttelsesledningen (grøn-gul) forbindes til
apparatets klemskrue , og installationen
skal have
jordforbindelse.
Ved tilslutning ved hjælp af stikkontakt skal
denne være tilgængelig efter installationen.
Installationens sikring skal være på 16 A.
Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det
udskiftes med et nyt kabel eller en særlig
enhed, som købes hos fabrikanten eller
kundeservice.
8
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
Advarsel!
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende, defekt eller ukorrekt
jordforbindelse.
Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte
apparatet, skal dette udføres af en uddannet elektriker.
Hvis der konstateres en beskadigelse, skal ovnen afbrydes, eller ovnens sikring fjernes.
9
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER OVNEN
A
B
Kommandopanel
Programvælger
C
D
Lampe
Indsats til rist
D
C
B
A
• Tilbehør
Apparatet er udstyret med grillplade og glasplade.
10
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
Advarsel!
Efter endt tilberedning må man aldrig
røre fadet med hænderne.
Bemærk!
Du kan sætte glasfadet på ovnbunden,
så ovnen holdes rent under tilberedning af
maden.
Bemærk!
Husk at sætte bradepanden i midten af
sidegrillene, så luftcirkulationen er den
samme.
TILBEHØR
fig.1
fig.2
fig.3
• Risten (fig.1):
Gør det muligt at riste eller grille. Risten må
aldrig anvendes sammen med andre
metalbeholdere ved funktionen mikrobølger,
grill + mikrobølger eller cirkulerende varme +
mikrobølger.
Du kan altid opvarme en madvare i en
aluminiumsbakke ved at skærme den fra
risten ved hjælp af en tallerken.
• Bradepande af glas (fig.2):
Kan anvendes halvfyldt med vand til vandbad
ved brug af den cirkulerende varme. Kan
anvendes som kogeplade.
• Rist + bradepande af glas (fig.3):
Sæt risten i bradepanden til stegning og til
opsamling af kødsaften.
11
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Display af fremgangsmåder for bagning og stegning
Indikator for den valgte tilberedningsfunktion
Indikator for effektøgning
Display af ur eller minutur
Indikator for minutur
Display af hukommelse 1,2,3
Indikator til fastlåsning af tastatur
(børnesikring).
C
D
E
F
G
OVERSIGT OVER FUNKTIONSTASTER
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start/Stop
Display af fremgangsmåder for
bagning og stegning
Effekttrin til mikrobølgeovn
Indstillingstaster
Hukommelse 1
Hukommelse 2
Hukommelse 3
Fastlåsning
F
G
H
A
C
D
G
H
12
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
W
W
W
W
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Ved spændingsføring
Displayet blinker kl. 12:00 (fig.1).
Indstil klokkeslættet ved at trykke på
knapperne + og - (hvis du holder knappen
nede, ruller tallene forbi).
Eksempel: 12H30.
Tryk på tasten
SSTTAARRTT
for at bekræfte dit valg.
Displayet holder op med at blinke (fig.2).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Sådan ændres klokkeslættet
- For at indsætte det aktuelle klokkeslæt igen
Tryk på tasten W i nogle få sekunder, indtil
displayet (fig.1) blinker, og slip tasten igen.
Nogle biplyde angiver, at indstilling nu kan
udføres.
Foretag indstillingen af klokkeslættet ved
hjælp af tasterne + og - (fig.2).
Tryk på tasten
SSTTAARRTT
for at bekræfte dit valg.
13
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
W
•Tilberedning i mikrobølgeovn
OVNEN HAR 6 MIKROBØLGEFUNKTIONER
fig.2
Advarsel!
Ovnen må under ingen omstændigheder
køre tomt i nogen af disse funktioner.
Bemærk!
Funktionen har ikke brug for at man
indstiller effekten.
W
fig.1
W
fig.3
Tryk 1 gang på tasten START for at vælge
funktion (fig.1).
Tryk en gang til på knappen START for at få
adgang til indstilling af tilberedningstiden
(fig.2):
- 0:00 blinker
- Tryk på tasterne + eller - for at justere
temperaturen. Eksempel: 30 sekunder
Regulering af effekt
- Tryk på tasten W, “850 w” blinker (fig.3).
- Juster temperaturen ved at trykke på
tasterne + eller - . Eksempel: 800W
- Sørg for, at lågen er lukket korrekt.
Bekræft ved at trykke på tasten START.
Ovnen starter og nedtæller sekunderne.
Hvis det er nødvendigt, kan du stoppe
tilberedningen ved at trykke på START/STOP
i 1 sekund.
ÅBNING AF LÅGE UNDER TILBEREDNING
Hvis du åbner lågen under tilberedningen,
stopper ovnen den igangværende drift.
Hvis du lukker ovnlågen igen, fortsætter
tilberedningen, når du har trykket en gang på
START/STOP.
14
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
• AUTOMATISK OPTØNING MED MIKROBØLGER
Med din nye mikrobølgeovn behøver du ikke længere at vente i timevis på, at dine fødevarer
optør! Mikrobølgeovnen er nemlig fryserens bedste ven og gør det muligt at optø fødevarer op
til 10 gange hurtigere i forhold til optøning ved rumtemperatur.
Gode råd:
Optøningstiden varierer, afhængigt af apparatet. Den afhænger også af madvarens form,
størrelse, oprindelige temperatur og kvalitet.
Tag et eventuelt metalbånd af fryseposen inden optøning, hvis du optør madvaren i posen.
Hvis der er iskrystaller på madvaren, skal de fjernes med en kniv, ellers vil iskrystallerne
danne en skal og forlænge optøningsproceduren.
Optø kød og fisk på en omvendt skål anbragt på en anden tallerken, så saften fra
madvaren kan løbe fra. Hvis saften kommer i berøring med fødevaren, kan stegningen gå i
gang.
For at opnå en ensartet optøning, skal man adskille fjerkræs- eller fiskefiletterne og
kødstykkerne fra hinanden, så snart det er muligt.
Vend eller bland fødevarerne halvvejs igennem optøningen.
Lad fødevaren hvile efter optøning. Generelt: hviletid = optøningstid.
Frys aldrig en optøet madvare ned igen, før den er blevet tilberedt.
15
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
OOppttøønniinngg
bbrrøødd oogg
ppaassttaavvaarreerr
OOppttøønniinngg
sskkaallddyyrr
OOppttøønniinngg
ffiisskk
OOppttøønniinngg
kkøødd
OOppttøønniinngg
ffrruuggtt
aannbbrriinngg ii
ggllaassffaaddeett ppåå
oovvnnbbuunnddeenn
aannbbrriinngg ii
ggllaassffaaddeett ppåå
oovvnnbbuunnddeenn
aannbbrriinngg ii
ggllaassffaaddeett ppåå
oovvnnbbuunnddeenn
aannbbrriinngg ii
ggllaassffaaddeett ppåå
oovvnnbbuunnddeenn
aannbbrriinngg ii
ggllaassffaaddeett ppåå
oovvnnbbuunnddeenn
Fødevarer Mængde Tid
flute
brøddej
butterdej eller mørdej
100g
200g
400g
300g
45-55 sek.
1-1 min. 30 sek.
2 min.-2 min. 30 sek.
1 min.
Fødevarer Mængde Tid
kammuslinger (Coquilles
St Jacques)
pillede rejer
hele røde rejer
kæmperejer (10)
jomfruhummere
500g
100g
200g
500g
1.000g
5 min.
1 min. 30 sek. - 2 min.
5 - 7 min.
11 - 13 min.
10 - 11 min.
Fødevarer Mængde Tid
torskefiletter eller kuller
hvilling, sej
søtunge, rødspætte (2)
skiver af kulmule
sej, laks
ørred (3)
400g
500g
300g
1 stk.
4 stk.
540g
3 - 4 min.
3 - 4 min.
2 min. - 2 min. 30 sek.
1 min. 30 sek. - 2 min.
4 - 5 min.
4 - 5 min.
Fødevarer Mængde Tid
unghane, due
kyllingefilet (2)
kyllingelår (4)
hel kylling
kalvekoteletter
oksesteg
hakkebøffer (4)
kødstykker
500g - 600g
200g
1.000g
1.000g
600g
1.000g
360g
600g
5 - 7 min.
3 - 4 min.
7 - 9 min..................
11 - 13 min.
5 min.
10 min.
3 - 4 min.
6 - 7 min.
Fødevarer Mængde Tid
jordbær
hindbær, surkirsebær
ribs, blåbær, solbær
250g
250g
250g
2 - 3 min.
2 - 3 min.
2 min. 3 sek. - 4 min.
vend halvvejs
• LISTE OVER OPTØNING
16
DA
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
TILPASNING AF EFFEKT
• Tilberedning med mikrobølgeovn
Du kan til enhver tid ved valg af funktion eller
under tilberedningen brugerdefinere ovnens
eeffffeekktt
til tilbredning med mikrobølgeovn:
Tryk 1 gang på tasten START for at vælge
funktionen .
Tryk en gang til på knappen
START for at få adgang til indstilling af
tilberedningstiden.
- 0:00 blinker
- Tryk på tasterne + eller - for at justere
temperaturen.
Eksempel: 30 sekunder:
- Tryk på tasten W (i ca. 2 sekunder), indtil
effekttallene begynder at blinke (fig.1).
- Juster effekten ved hjælp af tasterne + eller -
for at opnå den effekt, der skal registreres
(fig.2).
- Bekræft ved at trykke på tasten W (fig.3).
Ved den efterfølgende tilberedning vil der
blive taget højde for den effekt, du har
registreret.
Brugerdefinering af ovnens temperaturen til
bagning eller stegning kan gentages lige så
mange gange, du ønsker.
W
fig.2
W
fig.1
W
fig.3
17
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
SÅDAN LAGRES EN TILBEREDNING I HUKOMMELSEN M1/M2/M3
Ovnen har 3 lagringstaster, nemlig M1, M2 og
M3, så du kan gemme egenskaberne for de
3 retter, du laver mest.
Lagringen er mulig for funktionerne
Eksempel på brug af funktion
- Vælg en tilberedning ved hjælp af
tasterne + eller - (fig.1):
Tryk på tasten START for at få adgang til
indstilling af tilberedningstiden.
- 0:00 blinker (fig.2).
- Regulér tilberedningstiden ved hjælp af
tasterne + eller -, f.eks.: 20 sekunder (fig.3):
- Nu kan du gemme dit valg ved at trykke på
M1, M2 eller M3 i 2 sekunder
- Du hører 2 bip, som bekræfter dit valg, og
M1, M2 eller M3 vises i displayet (fig.4).
AUTO
W
W
W
W
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
18
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
SÅDAN LAGRES EN TILBEREDNING I HUKOMMELSEN M1/M2/M3
- For funktionen kan du også gemme en
effekt, når du har gemt
varigheden.
- Efter regulering af tiden skal du trykke på
tasten
WW
.
WW
blinker.
- Indstil den ønskede effekt ved hjælp af
tasterne
++
eller
--
.
Eksempel: 900W
- Gem dit valg ved at trykke på
MM11
eller
MM22
i et
par sekunder. Du hører 2 bip, som bekræfter
dit valg, og M2 vises i displayet.
W
W
W
19
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
SÅDAN STARTES EN TILBEREDNING FRA HUKOMMELSEN M1/M2/M3
For at starte en tilberedning, der er gemt i
hukommelsen, skal du gøre følgende:
- Tryk på
MM11
,
MM22
eller
MM33
.
For at starte tilberedningen skal du trykke på
SSTTAARRTT//SSTTOOPP
.
Tryk på
SSTTAARRTT//SSTTOOPP
for at afbryde
tilberedningen før tid.
W
W
W
20
DA
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
FASTLÅSNING AF KOMMANDOER (BØRNESIKRING)
VED STOP AF OVN
Du kan forhindre adgang til ovnens
kommandoer ved at følge nedenstående trin:
Ovnen er ved at stoppe. Tryk på tasten i
nogle sekunder. En “nøgle” vises i displayet ->
og adgang til ovnens kommandoer er spærret
(fig.1).
For at fjerne spærringen skal du trykke på
knappen i nogle få sekunder.
Ovnens kommandoer er tilgængelige igen.
Advarsel!
Du kan ikke låse ovnen, hvis du har programmeret en bagning eller stegning
W
fig.1
21
DA
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
- For at begrænse ovnens energiforbrug, når
den ikke er i brug, kan du sætte displayet i
VÅGETILSTAND.
Følg nedenstående procedure:
AAKKTTIIVVEERRIINNGG AAFF VVÅÅGGEETTIILLSSTTAANNDD::
- Ovnen skal være i tidstilstand.
- Tryk på tasterne + og - i 5 sekunder (fig.1).
- Displayet viser “Lcd off”( fig.2).
- Slip tasterne.
- Efter -30 sekunder slukkes displayet.
Ovnen er nu i vågetilstand. Den tænder
automatisk efter 30 sekunder i tidstilstand.
DDEEAAKKTTIIVVEERRIINNGG AAFF VVÅÅGGEETTIILLSSTTAANNDD::
- Ovnen skal være i tidstilstand.
- Tryk på tasterne + og - i 5 sekunder (fig.1).
- Displayet viser “Lcd off”( fig.2).
- Slip tasterne.
- Du er nu gået ud af VÅGETILSTAND, og
displayet forbliver tændt.
DISPLAY I VÅGETILSTAND
fig.2
W
fig.1
fig.2
W
fig.1
22
DA
5 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
MMIIKKRROOBBØØLLGGEERR
(foreslåede temperatur
11000000 WW
min. 100 W maks. 1000 W)
• Energikilden kommer fra mikrobølgerne.
• Fordelingen sker ved en kombination af
- 1 generator øverst
- 1 generator nederst
AAUUTTOOMMAATTIISSKK OOPPTTØØNNIINNGG
(foreslåede temperatur
220000 WW
)
Denne funktion tillader en god optimering af optøningen.
HHOOLLDDEE RREETTTTEENN VVAARRMM
(foreslåede temperatur
335500 WW
)
Opvarmningen sikres ved turbinen, som opvarmer luften omkring madvaren.
Temperaturen overstiger aldrig 50°C for at undgå, at madvaren udtørrer.
TTIILLBBEERREEDDNNIINNGG VVEEDD SSVVAAGG VVAARRMMEE
(foreslåede temperatur
775500 WW
)
Denne funktion benyttes til at opvarme eller stege alle flydende eller fast fødevarer
samt til at opvarme friske eller frosne retter.
TTIILLBBEERREEDDNNIINNGG VVEEDD KKRRAAFFTTIIGG VVAARRMMEE
(foreslåede temperatur
11000000 WW
)
Denne funktion gør det muligt at gøre tilberedningen af væsker hurtigere (f.eks.:
supper osv.) og meget vandholdige fødevare (tomater, courgetter/squash osv.)
SSIIMMRREENN OOGG TTIILLBBEERREEDDNNIINNGG VVEEDD MMEEGGEETT SSVVAAGG VVAARRMMEE
(foreslåede temperatur
550000 WW
)
Denne funktion benyttes til at afslutte allerede igangværende tilberedninger: (hvide
bønner, linser, mælkeprodukter) til stegning af fisk og opvarmning af to tallerkner
samtidigt, en på niveau 0 og den anden på niveau 2 anbragt på grillen.
23
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
Lad apparatet køle af, inden du begynder at rengøre det manuelt.
Generelt
mmåå mmaann iikkkkee bbrruuggee sskkuurreeppuullvveerr,, mmeettaallssvvaammppee eelllleerr sskkæærreerreeddsskkaabbeerr..
Det anbefales at rense ovnen regelmæssigt ved hjælp af en fugtig, blød svamp med lidt
opvaskemiddel og fjerne alle madrester.
Hvis apparatet ikke holdes rent, kan overfladerne forringes og påvirke dens levetid. Det kan
også være farligt at bruge apparatet.
- Sådan tages indsatserne ud:
Indsatserne kan tages ud for at lette rengøringen.
a) Træk indsatsen let opad
b) Tag indsatsen ud.
- Dørkanterne og indfatningen skal altid være rene. Hvis de er meget snavset, er disse overflader
ødelagte, og man skal ringe efter en tekniker før apparatet tages i brug.
- Ubehagelig lugt eller indtørret snavs fjernes ved at koge noget vand i en kop med lidt citronsaft
eller eddike i ovnen i 2 min. Tør derefter ovnvæggene af med en klud med lidt opvaskemiddel.
Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet.
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige
vedligeholdelse af husholdningsapparater og køkkener.
De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
PPrrooffeessssiioonneell eekkssppeerrttiissee
ttiill pprriivvaattee
RENGØRING AF UDVENDIG FLADE
24
7 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
DA
Gode råd
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen, skal du straks kontakte Kundeservice.
HHVVAADD SSKKAALL JJEEGG GGØØRREE??
MMUULLIIGGEE
ÅÅRRSSAAGGEERR
DDUU HHAARR LLAAGGTT
MMÆÆRRKKEE TTIILL,, AATT::
DDuu hhaarr eett pprroobblleemm mmeedd oovvnneenn,,
men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er i stykker.
KKoonnttrroolllleerr aallttiidd fføøllggeennddee ppuunnkktteerr::
Advarsel!
- Reparationer af apparatet må kun udføres af fagfolk. Reparationer, som ikke udføres i
henhold til reglerne, kan være til fare for brugeren.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
- Pæren dur ikke.
- Ovnen er ikke tilsluttet, eller sikringen
er sprunget.
Ovnens pære fungerer ikke
længere.
Ovnen varmer ikke.
- Ovnen er ikke tilsluttet.
- Installationens sikring er defekt.
- Den valgte temperatur er for lav.
- Andre årsager.
- Tilslut ovnen.
- Skift installationens sikring, og
kontroller dens værdi (16 A).
- Øg den valgte temperatur.
- Ring til eftersalgsservice.
Køleventilatoren fortsætter med at
køre, efter at ovnen er slukket.
- Ventilationen skal slukke efter maks.
1 time, eller når ovnens temperatur er
reduceret til ca. 125°C.
- Ellers stopper den efter 1 time.
- R.A.S.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnen slår gnister.
- Der er en metalgenstand for tæt på
væggen eller grillen.
- Flyt alle metaldele væk fra
ovnvæggene.
- Der må aldrig anvendes metal
sammen med grillfunktionen.
Maden er ikke blevet opvarmet
med mikrobølgefunktionen.
Ovnlampen forbliver tændt, selv
om ovnen er standset.
- Ovnlågen er ikke lukket korrekt.
- Et komponent i mikrobølgeovnen er
defekt.
- Kontroller, at lågen er lukket korrekt.
- Ring til eftersalgsservice.
- Mikrobølgerne passer ikke til madvaren.
- Ovnlågen er ikke lukket korrekt.
- Kontroller, at redskaberne passer til
mikrobølgeovn.
- Kontroller, at lågen er lukket korrekt.
- Ventilationen i den øverste del af ovnen
(usynlig) kører (se også stoppositionen)
- Dette er normalt, da ovnen er
udstyret med ventilation, som kører,
indstil ovnen er kølet ned.
Ovnen udsender en lyd efter
tilberedningen.
25
DA
8 / KUNDESERVICE
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du på
skiltet (fig.1).
ORIGINALDELE
I forbindelse med reparationer skal du
anmode om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR
GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backo fen
Oven
A
+
-
+
-
Horno
Forno
Oven
Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Φούρνος
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
2
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wenn sie Produkte aus dem Hause
DDee DDiieettrriicchh
entdecken, dann ist das mit
einzigartigen Emotionen verbunden, die nur von Wertobjekten hervorgerufen
werden können.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet sich
durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus, wodurch
jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und beides in
perfektem Einklang zueinander steht.
Sofort kommt das unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf. Das
Design von
DDee DDiieettrriicchh
zeigt sich in widerstandsfähigem und hochwertigen
Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben.
Durch die Symbiose von Spitzentechnologie mit edlen Materialien schafft
DDee
DDiieettrriicchh
hochwertige Produkte für die kulinarische Lebensart, eine
Leidenschaft, die von allen Küchenfreunden geteilt wird.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude und würden uns über
Ihre Anregungen freuen. Gerne beantworten wir auch Ihre Fragen. Sie können
uns über den Verbraucherservice oder auch über unsere Internetpräsenz
erreichen.
Um die Vorteile der Marke nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt auf
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
..
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
DDee DDiieettrriicchh
Alle Informationen über die Marke auf
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
Besuchen Sie La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière in Paris im VIII.
Arrondissement
Geöffnet von dienstags bis samstags von 10:00 bis 19:00 Uhr
Verbraucher-Service: 0892 02 88 04
3
INHALT
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise ________________________________________ 04
Umweltschutz _____________________________________________ 05
2 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes _________________________________ 06
Einbau ___________________________________________________ 06
Elektrischer Anschluss______________________________________ 07
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen ____________________________________ 09
Zubehör __________________________________________________ 10
Beschreibung der Programmiervorrichtung_____________________ 11
Wahltasten ________________________________________________ 11
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung der Programmiervorrichtung
º Einstellung der Uhr _____________________________________ 12
º Änderung der Uhrzeit ___________________________________ 12
º Garen mit der Mikrowelle ________________________________ 13
Programmiertes Garen
º Automatisches Auftauen mit der Mikrowelle ________________ 14
º Auftauzeiten __________________________________________ 15
Personalisierung der Garleistung _____________________________ 16
Eingabe eines Garvorgangs in den Speicher____________________ 17-18
Starten eines Garvorgangs aus den Speichern __________________ 19
Verriegelung der Tasten _____________________________________ 20
Stand-by-Modus der Anzeige ________________________________ 21
5 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN __________________________ 22
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Aussenfläche _________________________________ 23
7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN ______________________________________ 24
8 / KUNDENDIENST
Reparaturarbeiten__________________________________________ 25
4
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Ihr Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch zum Garen, Erhitzen
oder Auftauen von Lebensmitteln bestimmt.
Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt
der Hersteller keinerlei Verantwortung.
Vergewissern Sie sich vor jeder Nutzung,
dass die Gefäße sowie das Zubehör
mikrowellengeeignet sind (zum Beispiel:
feuerfestes Glas, Porzellan).
Zur Vermeidung von Schäden an Ihrem
Gerät dieses nie leer oder ohne Teller
benutzen.
Nichts in die Schlossöffnungen an der
Vorderseite des Geräts einführen. Dies
könnte zu Schäden führen und
Reparaturarbeiten erforderlich machen.
Kontrollieren Sie aufgrund der
Entzündungsgefahr den Ofen häufig, wenn
Lebensmittel in Plastik-Einwegverpackungen,
Papier oder anderen brennbaren Materialien
erhitzt werden.
Es wird davon abgeraten, Metallgefäße,
Gabeln, Löffel, Messer sowie Metallklammern
für Gefrierbeutel zu verwenden.
Sie können jedoch gelegentlich in Alu-
Schalen geringer Höhe (maximal 4 cm)
verpackte Lebensmittel ohne Deckel
auftauen. Das Aufwärmen wird etwas länger
dauern. Achten Sie in diesem Fall darauf,
dass die Schale in der Mitte des Bodens steht
und dass sie auf keinen Fall weniger als 1 cm
von den Metallwänden oder von der Tür des
Gerätes entfernt ist.
Bei Kindern unerlässlich:
- Erwärmung des Fläschchens ohne
Sauger, Flüssigkeit schütteln und die
Temperatur vor dem Fläschchen geben auf
dem Handrücken testen.
- Umrühren und die Temperatur des
Essens zur Vermeidung schlimmer innerer
Verbrennungen vor dem Verzehr überprüfen.
WWAARRNNUUNNGG
: Kinder das Gerät nicht
unbeaufsichtigt nutzen lassen, es sei denn,
dass entsprechende Weisungen gegeben
wurden, damit das Kind das Gerät sicher
bedienen kann und die Gefahren einer
unsachgemäßen Nutzung versteht.
Es wird empfohlen, die Lebensmittel
meistens abzudecken. Sie sind dann
schmackhafter und Ihr Gerät bleibt sauber.
Vor dem Garen von Lebensmitteln oder dem
Erwärmen von Flüssigkeiten in einer Flasche
oder einem hermetisch verschlossenem
Gefäß ist der Verschluss oder der Deckel zur
Vermeidung von Explosionen abzunehmen.
Die Erwärmung oder das Kochen von Eiern
in der Schale, im Topf oder Spiegeleiern in der
Mikrowelle ist verboten. Die Eier können
platzen, sogar nach dem Kochen, was zu
schwerwiegenden Verbrennungen und/oder
der endgültigen Beschädigung Ihres Ofens
führen kann.
Die Erhitzung von Getränken in der
Mikrowelle kann zu plötzlichem
Hochschießen und Verspritzen der
kochenden Flüssigkeit führen. Auch beim
Umgang mit dem Gefäß ist Vorsicht geboten.
Bei Erhitzung kleiner Mengen (Würstchen,
Croissant, etc.) ein Glas Wasser in den
Garraum dazu stellen.
Zu langes Erhitzen kann die Lebensmittel
austrocknen und verkohlen. Um dies zu
vermeiden, nie die gleichen Garzeiten
anwenden, die für das Garen in einem
herkömmlichen Backofen empfohlen werden.
Wenn Sie Rauch feststellen, lassen Sie die
Tür Ihres Gerätes verschlossen. Schalten Sie
die Spannung ab oder trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine
andere Person verkauft oder veräußert
werden, sichergehen, dass die
Betriebsanleitung mitgegeben wird. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts
sollten diese Hinweise zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die
Sicherheit des Benutzers und anderer
Personen verfasst worden.
5
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist
wiederverwertbar. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz, indem
Sie es in den dazu vorgesehenen
Containern Ihrer Gemeinde
entsorgen.
— In das Gerät wurden viele
wiederverwertbare Materialien
eingebaut. Dieses Logo bedeutet,
dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu
mischen sind. Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter optimalen
Bedingungen und hält die europäische
Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus
elektrischen und elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder
bei Ihrem Händler nach den nächstgelegenen
Sammelpunkten für Altgeräte.
— Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Achtung
Die Installation darf nur von qualifizierten
Installateuren und Technikern
vorgenommen werden.
Dieses Gerät entspricht folgenden
europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG,
novelliert durch die EG-
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG.
- Richtlinie zur elektromagnetischen
Verträglichkeit 89/336/EWG, novelliert
durch die EG-Kennzeichnungsrichtlinie
93/68/EWG.
- EG-Verordnung Nr. 1935/2004 für
Materialien und Gegenstände, die dazu
bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt
zu kommen.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern) mit körperlich,
wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung
oder Kenntnis benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person überwacht werden oder zuvor in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind.
— Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Ofens benutzen (Anforderungen an
die elektrische Sicherheit).
Die Eigenschaften dieses Geräts nicht verändern oder versuchen, sie zu verändern. Dies
würde eine Gefahr für Sie darstellen.
— Beim Backen darauf achten, dass die Backofentür richtig geschlossen ist, damit die Dichtung
ihre Aufgabe richtig erfüllt.
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
EINBAU
Hierfür:
1) Die Gummi-Schraubenabdeckungen
entfernen, um die Befestigungsbohrungen
freizulegen.
2) In die Möbelwand ein Loch von 2 mm
Durchmesser bohren, um das Reißen des
Holzes zu verhindern.
3) Den Backofen mit den 2 Schrauben
befestigen.
4) Die Gummi-Schraubenabdeckungen wieder
einsetzen (sie dienen auch zur Dämpfung beim
Schließen der Backofentür).
(*) Bei einem offenen Möbel muss die Öffnung
(maximal) 70 mm groß sein.
Empfehlung
Lassen Sie sich von einem Fachmann für
Haushaltsgeräte die fachgerechte
Installation bestätigen.
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Aus obenstehenden Abbildungen gehen die
Maße eines Schrankes hervor, in den der Ofen
eingesetzt werden kann.
Der Backofen kann beliebig unter einer
Arbeitsfläche oder in einem Säulenmöbel
(offen* oder geschlossen) mit den passenden
Abmessungen für den Einbau installiert
werden (siehe oben stehendes Schema).
Durch die optimierte Lüftung des Backofens
werden beim Backen und Säubern unter
Berücksichtigung folgender Punkte
bemerkenswerte Ergebnisse erzielt:
• Den Backofen mittig in das Möbel einbauen,
damit ein Mindestabstand von 5 mm zum
benachbarten Möbel eingehalten wird.
Das Material des Einbaumöbels oder die
Beschichtung dieses Möbels muss
hitzebeständig sein.
Um die Stabilität zu erhöhen, Befestigung
des Ofens im Möbel mit 2 Schrauben in den
dazu in den Seitenwänden vorgesehenen
Bohrungen (Abb. 1)
Abb.1
7
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Zähler 20 A Einphasenstrom
220-240 V
~
50 Hz
Steckdose
2 Pole +
EErrdduunngg
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220 - 240 V
~
Versorgungskabel
Länge ca. 1,50 m
Differentialabschalter oder
Schmelzsicherung 16 A
Die elektrische Sicherheit ist durch den
korrekten Einbau sicher zu stellen. Bei Einbau
und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt und die
Schmelzsicherungen müssen abgeschaltet
oder herausgenommen werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor
das Gerät in das Möbel eingeschoben wird.
Prüfen, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand
sind,
- der Drähtequerschnitt mit den Installations-
regeln übereinstimmt.
Der Backofen muss mit einem (genormten)
Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm² (1 Ph +
1N + Erde) angeschlossen werden, die an das
einphasige 220 - 240 V
~
Netz über eine
Steckdose 1 Ph + 1 N + Erdung nach
ICE-Norm 60083 oder über eine omnipolare
Abschaltevorrichtung oder gemäß
Installationsregeln angeschlossen sein
müssen.
Achtung
Der Schutzdraht (grün-gelb) ist an die Klemme
des Geräts angeschlossen und muss mit
der Erdung der Anlage verbunden sein.
Im Falle eines Anschlusses mit Steckdose
muss diese auch nach der Installation des
Gerätes zugänglich sein.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen
Anlage muss 16 Ampere aufweisen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es durch ein Spezialkabel oder einen
besonderen Satz ersetzt werden, der beim
Hersteller oder Kundendienst erhältlich ist.
8
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
Achtung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Vorkommnisse aufgrund nicht vorhandener
oder nicht ordnungsgemäßer Erdung.
Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss,
ist sich an einen qualifizierten Elektriker zu wenden.
Wenn der Ofen irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die
Sicherung für die Anschlussleitung des Geräts herausnehmen.
9
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Bedienleiste
Programmiervorrichtung
C
D
Lampe
Einschubleistenhalter
D
C
B
A
• Zubehör
Ihr Gerät ist mit einem flachen Gitter und einem Glasteller ausgestattet.
10
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
Achtung:
Kochgeschirr nach dem Garen nicht mit
bloßen Händen berühren.
Anmerkung:
Damit Ihr Ofen bei allen Garfunktionen
sauber bleibt, können Sie die Glaspfanne
bei allen Garfunktionen auf den Boden Ihres
Ofens stellen.
Anmerkung:
Achten Sie darauf, dass die Fettpfanne
richtig in den Seiteneinschüben positioniert
ist, um die Luftzirkulation nicht zu
verändern.
ZUBEHÖR
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
•Gitterrost (Abb. 1):
zum Toasten, Bräunen oder Grillen. Das Gitter
darf in der Funktion Mikrowelle, Grill +
Mikrowelle oder Umluft + Mikrowelle auf
keinen Fall zusammen mit anderen
Metallbehältern benutzt werden.
Zum Erhitzen von Lebensmitteln in
Aluschalen, die Aluschale auf einen Teller auf
dem Gitter platzieren, damit sie nicht mit dem
Gitter in Berührung kommt.
•Fettpfanne aus Glas (Abb. 2):
Sie kann halbvoll mit Wasser gefüllt für
Kochvorgänge im Wasserbad mit der
Funktion Umlaufhitze verwendet werden. Sie
kann ebenso als Garteller verwendet werden.
•Rost + Glasfettpfanne (Abb. 3):
Schieben Sie die Fettpfanne zum Braten und
zum Auffangen von Bratensaft unter den
Rost.
11
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DER PROGRAMMIERVORRICHTUNG
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Anzeige der Gararten
Anzeige des gewählten Garmodus
Anzeige des Leistungsanstiegs
Anzeige der Uhr oder des Kurzzeitweckers
Anzeige des Kurzzeitweckers
Anzeige der Speicher 1, 2, und 3
Anzeige der Tastaturverriegelung
(Kindersicherung).
C
D
E
F
G
WAHLTASTEN
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start / Stopp
Auswahl der Gararten
Mikrowellenleistung
Einstelltasten
Speicher 1
Speicher 2
Speicher 3
Verriegelung
F
G
H
A
C
D
G
H
12
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
W
W
W
W
Einstellung der Uhr
--
Bei Stromanschluss
In der Anzeige blinkt 12:00 (Abb. 1).
Die Uhrzeit durch Drücken der Tasten + und -
einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung die Taste
SSTTAARRTT
drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr (Abb. 2).
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 2
Abb. 1
Einstellung der Uhrzeit
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Taste W einige Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Anzeige blinkt (Abb. 1), dann
loslassen.
Signaltöne geben an, dass nun eine
Einstellung vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen
(Abb. 2).
Zur Bestätigung die Taste
SSTTAARRTT
drücken.
13
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
W
•Garen mit der Mikrowelle
IHR OFEN VERFÜGT ÜBER
6 GARFUNKTIONEN MIT MIKROWELLE
Abb. 2
Achtung
Niemals den Ofen in diesen Funktionen leer
betreiben.
Anmerkung:
Für die Funktion ist keine
Leistungseinstellung erforderlich.
W
Abb. 1
W
Abb. 3
Zur Auswahl der Funktion 1 Mal auf die
Taste START drücken (Abb. 1).
Um zur Einstellung der Garzeit zu gelangen,
ein zweites Mal auf die Taste START drücken
(Abb. 2):
- 0:00 blinkt
- Programmierung durch Drücken der Tasten
+ oder - . Beispiel: 30 Sekunden
Leistungseinstellung:
- Drücken Sie auf die Taste W, “850 W” blinkt
(Abb. 3).
- Programmierung durch Drücken auf + oder - .
Beispiel: 800 W
- Überprüfen Sie, dass die Tür richtig
verschlossen ist.
Zur Bestätigung die Taste START drücken.
Ihr Ofen geht in Betrieb und zählt im
Sekundenrhythmus rückwärts.
Sie können den Garvorgang beenden, indem
Sie 1 Sekunde lang auf START/STOPP
drücken.
ÖFFNEN DER TÜR WÄHREND DES
GARVORGANGS
Wenn Sie die Tür während des Garvorgangs
öffnen, wird der Betrieb unterbrochen.
Wenn Sie die Tür des Ofens wieder schließen,
wird der Betrieb durch Drücken auf die Taste
START/STOPP fortgesetzt.
14
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
• AUTOMATISCHES AUFTAUEN MIT DER MIKROWELLE
Dank Ihrer neuen Mikrowelle ist endlich Schluss mit dem langen Warten, bis das Gefriergut
aufgetaut ist. Die Mikrowelle und der Gefrierschrank ergänzen einander hervorragend! Das
Auftauen erfolgt bis zu zehn Mal schneller als bei Umgebungstemperatur.
Empfehlung:
Die Auftauzeit ist bei jedem Gerätetyp anders. Des Weiteren hängt sie auch von der Form,
der Größe, der Anfangstemperatur und der Qualität des Lebensmittels ab.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Auftauen direkt im Gefrierbeutel die Metallklemme des
Gefrierbeutels entfernen.
Sollten sich auf dem Lebensmittel Eiskristalle befinden, entfernen Sie sie vorab mit einem
Messer, da sich das Eis sonst wie ein Schutzschild um das Lebensmittel legt und die
Auftauzeit verlängert.
Fleisch und Fisch in einer umgedrehten und auf einem anderen Teller liegenden
Untertasse auftauen, damit der Saft abfließen kann, da der Saft bei Kontakt mit dem
Lebensmittel einen Garprozess einleiten würde.
Um ein gleichmäßiges Auftauen zu erzielen, so früh wie möglich Geflügelstücke oder
Fischfilet voneinander trennen und Fleischstücke vereinzeln.
Nach Ablauf der Hälfte der Auftauzeit das Auftaugut umdrehen oder mischen.
Die Lebensmittel nach dem Auftauen ruhen lassen. Generell: Ruhezeit = Auftauzeit.
Niemals ein Lebensmittel erneut einfrieren, bevor es nicht gegart wurde.
15
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
AAuuffttaauueenn
BBrroott uunndd
TTeeiigg
AAuuffttaauueenn
KKrruusstt--
eennttiieerree
AAuuffttaauueenn
FFiisscchh
AAuuffttaauueenn
FFlleeiisscchh
AAuuffttaauueenn
FFrrüücchhttee
IInn ddiiee
GGllaassppffaannnnee
lleeggeenn uunndd aauuff
ddeenn BBooddeenn
sstteelllleenn
IInn ddiiee
GGllaassppffaannnnee
lleeggeenn uunndd aauuff
ddeenn BBooddeenn
sstteelllleenn
IInn ddiiee
GGllaassppffaannnnee
lleeggeenn uunndd aauuff
ddeenn BBooddeenn
sstteelllleenn
IInn ddiiee
GGllaassppffaannnnee
lleeggeenn uunndd aauuff
ddeenn BBooddeenn
sstteelllleenn
IInn ddiiee GGllaass--
ppffaannnnee lleeggeenn
uunndd aauuff ddeenn
BBooddeenn sstteelllleenn
Lebensmittel Menge
Garzeit
Baguettebrot
Rundes Brot
Blätterteig oder Mürbeteig
100 g
200 g
400 g
300 g
45 bis 55 Sek.
1 Min. bis 1 Min. 30 Sek.
2 Min. bis 2 Min. 30 Sek.
1 Min.
Lebensmittel Menge Garzeit
Jakobsmuscheln (Nuss)
Geschälte Garnelen
Ganze rosa Garnelen
Gambas (10)
Scampi
500 g
100 g
200 g
500 g
1.000 g
5 Min.
1 Min. 30 Sek. bis 2 Min.
5 bis 7 Min.
11 bis 13 Min.
10 bis 11 Min.
Lebensmittel Menge Garzeit
Kabeljau- oder
Schellfischfilet
Merlan, junger Seehecht
Seezunge, Scholle (2)
Seehechtscheiben
Seelachs, Lachs
Forellen (3)
400 g
500 g
300 g
1 Stück
4 Stücke
540 g
3 bis 4 Min.
3 bis 4 Min.
2 Min. bis 2 Min. 30 Sek.
1 Min. 30 Sek. bis 2 Min.
4 bis 5 Min.
4 bis 5 Min.
Lebensmittel Menge Garzeit
Hähnchen, Taube
Hähnchenschnitzel (2)
Hähnchenschenkel (4)
Ganzes Hähnchen
Kalbskotelett
Rinderbraten
Hacksteak (4)
In Stücke geschnittenes
Fleisch
500 g bis 600 g
200 g
1000 g
1000 g
600 g
1000 g
360 g
600 g
5 bis 7 Min.
3 bis 4 Min.
7 bis 9 Min.........
11 bis 13 Min.
5 Min.
10 Min.
3 bis 4 Min.
6 bis 7 Min.
Lebensmittel Menge Garzeit
Erdbeeren
Himbeeren/Kirschen
Johannisbeeren,
Heidelbeeren, schwarze
Johannisbeeren
250 g
250 g
250 g
2 bis 3 Min.
2 bis 3 Min.
2 Min. 3 Sek. bis 4 Min.
Nach halber Garzeit umdrehen
• AUFTAUZEITEN
16
DE
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
PERSONALISIERUNG DER GARLEISTUNG
•Garen mit der Mikrowelle
Bei der Wahl der Funktionen oder während
des Garens können Sie Ihre
LLeeiissttuunngg
für das
Garen in der Mikrowelle personalisieren:
Zur Auswahl der Funktion 1 Mal auf die Taste
drücken.
Um zur Einstellung der Garzeit zu
gelangen, ein zweites Mal auf die Taste
START drücken.
- 0:00 blinkt
- Einstellung durch Drücken der Tasten +
oder - .
Beispiel: 30 Sekunden:
- Die Taste W drücken (ca. 2 Sekunden) bis
die Zahlen der Leistungsangabe blinken
(Abb. 1).
- Mit den Tasten + oder - die Soll-Leistung
einstellen, die gespeichert werden soll
(Abb. 2).
- Durch Drücken der Taste W bestätigen
(Abb. 3).
Bei den nächsten Garvorgängen wird die
gerade gespeicherte Leistung berücksichtigt.
Dieser Vorgang der Personalisierung der
Gartemperatur kann beliebig oft wiederholt
werden.
W
Abb. 2
W
Abb. 1
W
Abb. 3
17
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
EINGABE EINES GARVORGANGS IN DIE SPEICHER M1 / M2 / M3
Ihr Ofen hat 3 Speichertasten, M1, M2 und
M3, mit denen Sie die Daten der drei am
häufigsten verwendeten Garprogramme
speichern können.
Der Speicher kann für folgende Funktionen
verwendet werden
Verwendungsbeispiel für die Funktion
- Wählen Sie das Garen mit den Tasten
+ oder - (Abb. 1):
Um zur Einstellung der Garzeit zu gelangen,
auf die Taste START drücken.
- 0:00 blinkt (Abb. 2).
- Stellen Sie mit den Tasten + oder - Ihre
Garzeit ein, Beispiel: 20 Sekunden (Abb. 3):
- Sie können schon jetzt Ihre Auswahl
speichern, indem Sie für 2 Sekunden auf M1,
M2 oder M3 drücken.
- 2 Signaltöne ertönen zur Bestätigung Ihrer
Eingabe, M1, M2 oder M3 wird angezeigt
(Abb. 4).
AUTO
W
W
W
W
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
18
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
EINGABE EINES GARVORGANGS IN DIE SPEICHER M1 / M2 / M3
- Für die Funktion , können Sie nach der
Wahl der Dauer auch eine Leistung speichern.
- Drücken Sie nach der Einstellung der Dauer
auf die Tate
WW
.
WW
blinkt.
- Einstellung der gewünschten Leistung über
die Tasten
++
oder
--
.
Beispiel: 900 W
- Speichern Sie Ihre Wahl, indem Sie einige
Sekunden auf
MM11
oder
MM22 ddrrüücckkeenn..
Zur
Bestätigung ertönen 2 Signaltöne und M2
wird angezeigt.
W
W
W
19
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
STARTEN EINES GARVORGANGS AUS DEN SPEICHERN M1 / M2 / M3
Zum Starten eines gespeicherten
Garvorgangs:
- Drücken auf
MM11
,
MM22
oder
MM33
.
Zum Starten des Garens auf
SSTTAARRTT//SSTTOOPPPP
drücken.
Auf
SSTTAARRTT//SSTTOOPPPP
drücken, um den
Garvorgang vor Ablauf der Zeit zu
unterbrechen.
W
W
W
20
DE
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
VERRIEGELUNG DER TASTEN (KINDERSICHERUNG)
IM AUSGESCHALTETEN ZUSTAND DES OFENS
Durch folgende Schritte kann der Zugriff zu
den Bedienvorrichtungen des Backofens
verriegelt werden:
Bei abgeschaltetem Backofen einige
Sekunden lang die Taste drücken, dann
erscheint ein “Schlüssel” im Bildschirm -> der
Zugriff zu den Bedienvorrichtungen des
Backofens ist blockiert (Abb. 1).
Für die Freigabe einige Sekunden lang die
Taste drücken.
Die Bedienelemente des Backofens sind
wieder zugänglich.
Achtung
Wenn ein Garvorgang programmiert ist, kann der Backofen nicht gesperrt werden.
W
Abb. 1
21
DE
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
- Um bei Nichtbenutzung des Ofens Energie
zu sparen, kann die Anzeige in den
STAND-BY-MODUS versetzt werden.
Hierzu ist wie folgt vorzugehen:
AAKKTTIIVVIIEERRUUNNGG DDEESS SSTTAANNDD--BBYY--MMOODDUUSS::
- Der Ofen muss im Anzeigemodus der
Uhrzeit sein.
- Gleichzeitiges Drücken der Tasten + und -
für 5 Sekunden (Abb. 1).
- Die Anzeige zeigt “LCD OFF” an (Abb. 2).
- Die Tasten loslassen.
- Die Anzeige erlischt nach 30 Sekunden.
Der Ofen ist jetzt im Stand-by-Modus, nach
30 Sekunden im Uhrzeitmodus geht er
automatisch aus.
DDEEAAKKTTIIVVIIEERRUUNNGG DDEESS SSTTAANNDD--BBYY--MMOODDUUSS::
- Der Ofen muss im Anzeigemodus der
Uhrzeit sein.
- Gleichzeitiges Drücken der Tasten + und -
für 5 Sekunden (Abb. 1).
- Die Anzeige zeigt “LCD ON” an (Abb. 2).
- Die Tasten loslassen.
- Sie haben den STAND-BY-MODUS
verlassen, die Anzeige leuchtet ständig.
STAND-BY-MODUS DER ANZEIGE
Abb. 2
W
Abb. 1
Abb. 2
W
Abb. 1
22
DE
5 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
MMIIKKRROOWWEELLLLEE
(empfohlenen Leistung
11000000 WW
mindestens 100 W, maximal 1000 W)
•Die Energie wird von der Mikrowelle geliefert.
•Die Verteilung erfolgt durch eine Kombination:
- 1 Generator oben
- 1 Generator unten.
AAUUTTOOMMAATTIIKKAAUUFFTTAAUUEENN
(empfohlene Leistung
220000 WW
)
Durch diese Funktion kann das Auftauen optimiert werden.
WWAARRMMHHAALLTTEENN
(empfohlene Leistung
335500 WW
)
Das Warmhalten erfolgt durch das Gebläse, das die erwärmte Luft um das
Lebensmittel zirkulieren lässt.
Zur Vermeidung des Austrocknens werden 50 °C niemals überschritten.
SSCCHHOONNEENNDDEESS GGAARREENN
(empfohlene Leistung
775500 WW
)
Mit dieser Funktion werden flüssige oder feste Lebensmittel sowie frische oder
tiefgekühlte Fertiggerichte erwärmt oder gegart.
SSTTAARRKKEESS GGAARREENN
(empfohlene Leistung
11000000 WW
)
Mit dieser Funktion wird das Garen von flüssigen Speisen (z. B.: Suppen) sowie von
Lebensmitteln mit hohem Wasseranteil (Tomaten, Zucchini) beschleunigt.
SSIIMMMMEERRNN UUNNDD SSEEHHRR SSCCHHOONNEENNDDEESS GGAARREENN
(empfohlene Leistung
550000 WW
)
Mit dieser Funktion können Garvorgänge beendet werden, nachdem das
Lebensmittel einmal aufgekocht hat: (weiße Bohnen, Linsen, Milchprodukte) sowie Fisch
gegart und zeitgleich 2 auf dem Rost befindliche Teller in Einschubhöhe 0 und
Einschubhöhe 2 erwärmt werden.
23
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Vor der manuellen Reinigung Ihres Ofens das Gerät abkühlen lassen.
Generell
ssiinndd SScchheeuueerrppuullvveerr uunndd MMeettaallllsscchhwwäämmmmee ssoowwiiee sscchhaarrffkkaannttiiggee GGeeggeennssttäännddee vveerrbbootteenn..
Es wird empfohlen, den Ofen regelmäßig mit einem feuchten Schwamm mit Seifenwasser zu
reinigen und sämtliche Lebensmittelanhaftungen zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt und die
Lebensdauer nachhaltig beeinflusst werden. Dies kann zu gefährlichen Situationen führen.
- Ausbau der Einschubleisten:
Die Einschubleisten können für die Reinigung ausgebaut werden
b) Leicht anheben
c) Entnehmen
- Die Außenränder der Tür und des Ofens müssen immer sauber sein. Sollten diese Flächen
durch zu starke Verschmutzungen beschädigt sein, rufen Sie vor der Nutzung Ihres Gerätes
einen Fachmann.
Bei Geruchsbelästigung oder verkrustetem Garraum, Wasser mit Zitronensaft oder Essig
2 Minuten lang in einer Tasse aufkochen und die Seitenwände mit etwas Spülmittel reinigen.
Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit Pflegeprodukte.
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von
Haushaltsgeräten und Küchen.
Sie werden von Ihrem Händler angeboten, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten,
Zubehör und Verbrauchsartikeln.
DDiiee EErrffaahhrruunngg ddeerr PPrrooffiiss
iimm DDiieennsstt ddeerr VVeerrbbrraauucchheerr
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
24
7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN
DE
Empfehlung
Wenn Sie die Störung nicht beheben konnten, auf jeden Fall sofort den Kundendienst
rufen.
WWAASS IISSTT ZZUU TTUUNN??
MMÖÖGGLLIICCHHEE
UURRSSAACCHHEENN
SSIIEE SSTTEELLLLEENN FFEESSTT,,
DDAASSSS......
WWeennnn SSiiee ZZwweeiiffeell hhaabbeenn,, oobb ddeerr BBaacckkooffeenn rriicchhttiigg ffuunnkkttiioonniieerrtt,,
bedeutet das nicht
unbedingt, dass eine Störung vorliegt.
ÜÜbbeerrpprrüüffeenn SSiiee zzuunnääcchhsstt ddiiee ffoollggeennddeenn PPuunnkkttee::
Achtung
- Das Gerät ist nur von geschultem Fachpersonal zu reparieren. Unsachgemäße
Reparaturen können eine Gefahr für den Benutzer bedeuten.
- Die Lampe austauschen.
- Den Ofen anschließen oder die
Schmelzsicherung austauschen.
- Die Lampe ist außer Betrieb.
- Der Backofen ist nicht angeschlossen
oder die Sicherung funktioniert nicht.
Die Lampe des Backofens
funktioniert nicht mehr.
Der Backofen heizt nicht.
- Der Ofen ist nicht angeschlossen.
- Die Schmelzsicherung der Anlage ist
außer Betrieb.
- Die gewählte Temperatur ist zu niedrig.
- Sonstige Ursachen.
- Den Ofen anschließen.
- Die Sicherung der Elektroanlage
austauschen und ihren Wert prüfen
(16 A).
- Die gewählte Temperatur erhöhen.
- Den Kundendienst rufen.
Das Kühlgebläse läuft nach
Abschaltung des Ofens weiter.
- Das Gebläse muss nach spätestens
1 Stunde abschalten oder sobald sich die
Temperatur Ihres Ofens auf ca. 125 °C
abgekühlt hat.
- Der Ventilator schaltet sich nach 1 Stunde
nicht aus.
- Keine Angabe
- Den Kundendienst rufen.
Der Ofen erzeugt Funken.
- Ein Metallgegenstand befindet sich zu
dicht an der Wand oder dem Rost.
- Metallgegenstände von den Wänden
des Garraums entfernen.
- Niemals Metallgegenstände mit dem
Grill verwenden.
Im Mikrowellenmodus werden die
Lebensmittel nicht erhitzt.
Die Lampe des Ofens bleibt an,
obwohl der Ofen ausgeschaltet
ist.
- Die Tür des Ofens ist nicht richtig
geschlossen.
- Ein Mikrowellen-Bauteil ist defekt.
- Die Schließung der Backofentür
überprüfen.
- Den Kundendienst rufen.
- Die Mikrowellen erreichen das
Lebensmittel nicht.
- Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
- Überprüfen Sie die
Mikrowelleneignung des
Kochgeschirrs.
- Überprüfen, ob die Backofentür
richtig verschlossen ist.
- Das Gebläse des oberen Ofenbereichs
(nicht sichtbar) läuft (sogar im
ausgeschalteten Zustand).
- Das ist normal, die Öfen sind mit
einem Gebläse ausgestattet, das bis
zur Abkühlung des Ofens läuft.
Nach Beendigung des
Garvorgangs macht der Ofen
Geräusche.
25
DE
8 / KUNDENDIENST
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) angeben. Diese Angaben
sind dem Typenschild (Abb. 1) zu entnehmen.
ORIGINAL-ERSATZTEILE
Bitten Sie bei Reparaturarbeiten darum, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro Handelsregister Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb. 1
CCZZ55770011226677--0000
03/12
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR
GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backo fen
Oven
A
+
-
+
-
Horno
Forno
Oven
Forno
DA
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Φούρνος
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
2
2
Μεριμνώντας για τη συνεχή βελτίωση των προϊόντων μας, επιφυλασσόμαστε παντός
δικαιώματος σχετικά με την τροποποίηση των τεχνικών, λειτουργικών ή αισθητικών
χαρακτηριστικών τους που υπαγορεύεται από την τεχνολογική εξέλιξη.
Προσοχή:
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλείστε να διαβάσετε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες ώστε να εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη λειτουργία
της συσκευής.
Αγαπητή Πελάτισσα, Αγαπητέ Πελάτη,
Η ανακάλυψη των προϊόντων
DDee DDiieettrriicchh
, σας προσφέρει μοναδικά
συναισθήματα που μόνο αντικείμενα αξίας μπορούν να προσφέρουν.
Η έλξη είναι άμεση από το πρώτο βλέμμα. Η ποιότητα σχεδίασης
καταδεικνύεται από τη διαχρονική αισθητική και το περιποιημένο φινίρισμα
που καθιστούν όλα τα αντικείμενα κομψά και στυλάτα και σε πλήρη
αρμονία μεταξύ τους.
Μετά σας κατακλύζει μια ακαταμάχητη επιθυμία να τα αγγίξετε. Η
σχεδίαση
DDee DDiieettrriicchh
χρησιμοποιεί ανθεκτικά υλικά υψηλού κύρους με
έμφαση στη γνησιότητα.
Συνδυάζοντας την πιο εξελιγμένη τεχνολογία με ευγενή υλικά, η
DDee DDiieettrriicchh
διασφαλίζει τη δημιουργία προϊόντων με υψηλή ποιότητα
κατασκευής στην υπηρεσία της μαγειρικής τέχνης, ένα πάθος που
μοιράζονται όσοι αγαπούν την κουζίνα.
Ελπίζουμε να αντλήσετε μεγάλη ικανοποίηση από τη χρήση αυτής της
νέας συσκευής και θα χαρούμε να γίνουμε αποδέκτες των παρατηρήσεών
σας και να απαντήσουμε στις ερωτήσεις σας. Σας καλούμε να τις
υποβάλλετε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης καταναλωτών μας ή στον
ιστότοπό μας στο διαδίκτυο.
Σας καλούμε να καταχωρήσετε το προϊόν σας στη διεύθυνση
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
και να επωφεληθείτε από τα σχετικά πλεονεκτήματα.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας.
DDee DDiieettrriicchh
Όλες οι πληροφορίες της μάρκας μας είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
Επισκεφθείτε την έκθεση De Dietrich, 6 rue de la Pepiniere, Paris VIIIeme
Ανοικτά Τρίτη έως Σάββατο, 10:00 με 19:00.
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Καταναλωτών: 0892 02 88 04
3
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EL
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Κανόνες ασφαλείας________________________________________ 04
Προστασία του περιβάλλοντος ______________________________ 05
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΣΗ ΣΑΣ
Επιλογή του σημείου τοποθέτησης __________________________ 06
Εντοιχισμός ______________________________________________ 06
Ηλεκτρική σύνδεση ________________________________________ 07
3 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Παρουσίαση του φούρνου σας ______________________________ 09
Εξαρτήματα ______________________________________________ 10
Παρουσίαση της λειτουργίας προγραμματισμού ______________ 11
Παρουσίαση των πλήκτρων επιλογής ________________________ 11
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Χρήση της λειτουργίας προγραμματισμού
º
Ρύθμιση της ώρας _____________________________________ 12
º
Τροποποίηση της ώρας ________________________________ 12
º
Ψήσιμο με μικροκύμματα ______________________________ 13
Προγραμματισμένο ψήσιμο
º
Αυτόματη απόψυξη με μικροκύμματα ___________________ 14
º
Πίνακας απόψυξης ____________________________________ 15
Ρύθμιση της ισχύος ψησίματος _____________________________ 16
Αποθήκευση ψησίματος μέσω της λειτουργίας μνήμης ________ 17-18
Εκκίνηση ψησίματος μέσω της λειτουργίας μνήμης____________ 19
Κλείδωμα των πλήκτρων εντολών ___________________________ 20
Οθόνη σε λειτουργίας αναμονής ____________________________ 21
5 / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ_________________________ 22
6 / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Καθαρισμός του θαλάμου του φούρνου σας __________________ 23
7 / ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΑΣ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ____________________ 24
8 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Παρεμβάσεις _____________________________________________ 25
4
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
EL
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά
για οικιακή χρήση προκειμένου να ψήνετε,
να ζεσταίνετε και να αποψύχετε τρόφιμα. Η
κατασκευάστρια εταιρεία αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση μη εγκεκριμένης
χρήσης.
Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι τα
σκεύη ή τα εξαρτήματα είναι κατάλληλα για
χρήση σε φούρνο μικροκυμμάτων (π.χ.:
πυρίμαχα σκεύη, πορσελάνη...)
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σας
όταν είναι άδεια ή χωρίς δίσκο.
Μην παρεμβαίνετε στα ανοίγματα του
συστήματος κλειδώματος στο εμπρός μέρος
καθώς ενδέχεται να προκαλέσετε βλάβες
στη συσκευή σας, σε σημείο ώστε να
χρειάζεται επισκευή.
Επιβλέπετε συχνά το φούρνο όταν
ζεσταίνετε ή ψήνετε τρόφιμα σε σκεύη μίας
χρήσης από πλαστικό, χαρτί ή άλλο
εύφλεκτο υλικό, καθώς υπάρχει κίνδυνος
ανάφλεξης.
Αντενδείκνυται η χρήση μεταλλικών
σκευών, πιρουνιών, κουταλιών, μαχαιριών
όπως επίσης και μεταλλικών συνδετήρων
για τις σακούλες απόψυξης.
Όμως μπορείτε, περιστασιακά, να
αποψύχετε τρόφιμα που βρίσκονται σε
χαμηλό σκεύος από αλουμινόχαρτο (έως
4 εκ.), αφού αφαιρέσετε το κάλυμμα. Ωστόσο
η διάρκεια του ζεστάματος θα είναι ελαφρώς
μεγαλύτερη. Σε αυτή την περίπτωση,
φροντίζετε το σκεύος από αλουμίνιο να είναι
τοποθετημένο στο κέντρο της βάσης και να
βρίσκεται σε ελάχιστη απόσταση 1 εκ. από
τις μεταλλικές επιφάνειες του φούρνου ή
από την πόρτα της συσκευής.
Όταν πρόκειται για παιδιά, φροντίζετε:
- να ζεσταίνετε τα μπιμπερό χωρίς την
πιπίλα, να ανακατεύετε το υγρό και να
ελέγχετε τη θερμοκρασία του στο πίσω
μέρος της παλάμης πριν την κατάποσή του.
- να αναμιγνύετε και να ελέγχετε τη
θερμοκρασία των τροφίμων για παιδιά πριν
την κατανάλωσή τους, προκειμένου να
αποφευχθούν σοβαρά εσωτερικά
εγκαύματα.
ΠΠΡΡΟΟΕΕΙΙΔΔΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ
: Μην αφήνετε τα παιδιά
να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη εκτός εάν έχετε πρωτύτερα
εξηγήσει τις οδηγίες χρήσης προκειμένου
το παιδί να χρησιμοποιήσει το φούρνο με
ασφάλεια και να αποφύγει τους κινδύνους
ενδεχόμενης λανθασμένης χρήσης.
στις περισσότερες περιπτώσεις
συνιστάται να καλύπτετε τα τρόφιμα.
Κατ’αυτόν τον τρόπο διατηρούν τη γεύση
τους και η συσκευή σας παραμένει καθαρή.
Ωστόσο, πριν το ψήσιμο των τροφίμων ή το
ζέσταμα των υγρών σε ένα μπουκάλι ή ένα
σκεύος κλεισμένο ερμητικά, φροντίζετε να
αφαιρείτε το καπάκι ή το κάλυμμα για να
αποφύγετε οποιοδήποτε κίνδυνο έκρηξης.
Απαγορεύεται να ζεσταίνετε ή να βράζετε
στο φούρνο μικροκυμάτων αυγά με το
τσόφλι τους μέσα σε ένα σκεύος ή σε ένα
πιάτο. Τα αυγά ενδέχεται να εκραγούν
ακόμα και μετά από το τέλος του ψησίματος
και να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα και/
ή άμεση φθορά του φούρνου σας.
Το ζέσταμα αφεψημάτων με μικροκύματα
μπορεί να προκαλέσει αιφνίδια και
απρόβλεπτη ανάβλυση του υγρού που
βράζει, συνεπώς πρέπει να λαμβάνετε τις
απαραίτητες προφυλάξεις όταν χειρίζεστε το
σκεύοςμ στο οποίο περιέχονται.
Όταν ζεσταίνετε μικρές ποσότητες
τροφίμων (π.χ. ένα λουκάνικο, ένα κρουασάν
κ.λπ...) τοποθετήστε ένα ποτήρι με νερό
δίπλα στο τρόφιμο.
Εάν αφήσετε τα τρόφιμα πολύ ώρα μέσα
στο φούρνο μικροκυμμάτων ενδέχεται να
ξεραθούν και να καούν. Για να αποφύγετε
αυτές τις περιπτώσεις, μην εφαρμόζετε ποτέ
τη διάρκεια ψησίματος που προβλέπεται για
το ψήσιμο σε παραδοσιακό φούρνο.
Εάν παρατηρήσετε την εμφάνιση καπνού,
κρατήστε την πόρτα της συσκευής κλειστή,
θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας ή
αποσυνδέστε την από την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος.
Προσοχή
Φυλάσσετε τις οδηγίες αυτές μαζί με τη
συσκευή σας. Εάν η συσκευή πωληθεί
ή παραχωρηθεί σε άλλο άτομο,
βεβαιωθείτε ότι συνοδεύεται από τις
οδηγίες χρήσης. Παρακαλείστε να
διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν την
εγκατάσταση και τη χρήση της
συσκευής σας. Συντάχθηκαν τόσο για
τη δική σας ασφάλεια όσο και για την
ασφάλεια τρίτων.
5
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
EL
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας αυτής της
συσκευής είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε
να συμμετάσχετε στη διαδικασία
ανακύκλωσης, απορρίπτοντας τα υλικά
συσκευασίας στους ειδικούς
κάδους που θέτει στη διάθεσή
σας ο δήμος σας, και να
συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του
περιβάλλοντος.
— Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Η
συσκευή φέρει συνεπώς αυτό το λογότυπο
προκειμένου να σας υποδείξει ότι οι
χρησιμοποιημένες συσκευές δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με άλλα απορρίματα.
Ο κατασκευαστής των συσκευών
οργανώνει, υπό τις καλύτερες συνθήκες,
την ανακύκλωσή τους, σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με
τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Απευθυνθείτε
στο δήμο σας ή στον εμπορικό σας
αντιπρόσωπο προκειμένου να
ενημερωθείτε σχετικά με τα σημεία
περισυλλογής των χρησιμοποιημένων
συσκευών, που βρίσκονται κοντά στην
κατοικία σας.
— Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας
στην προστασία του περιβάλλοντος.
Προσοχή
Η εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιείται αποκλειστικά από
εξειδικευμένους τεχνικούς.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις
ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες:
- Οδηγία Χαμηλής Τάσης 73/23/ΕΟΚ
όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία
93/68/ΕΟΚ για την επίθεση της
σήμανσης CE.
- Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας 89/336/ΕΟΚ όπως
τροποποιήθηκε από την οδηγία
93/68/ΕΟΚ για την επίθεση της
σήμανσης CE.
- Κανονισμός ΕΚ Αριθ. 1935/2004 σχετικά
με τα υλικά και αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες είναι περιορισμένες
ή από άτομα που δεν έχουν την ανάλογη εμπειρία ή γνώσεις, εκτός εάν τα άτομα αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν πρωτύτερα λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευές με ατμό ή υψηλής πίεσης για τον καθαρισμό της
συσκευής σας (κανονισμοί σχετικοί με την ηλεκτρική ασφάλεια).
Μην τροποποιείτε ή μην προσπαθείτε να τροποποιήσετε τα χαρακτηριστικά αυτής της
συκευής. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να είναι επικίνδυνο για εσάς.
Κατά το ψήσιμο, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου σας έχει κλείσει σωστά
προκειμένου ο σύνδεσμος στεγανότητας να επιτελεί σωστά τη λειτουργία του.
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ
Προκειμένου να εντοιχίσετε τη συσκευή σας:
1) Αφαιρέστε τα καλύμματα των βιδών από
καουτσούκ προκειμένου να ελευθερώσετε
την πρόσβαση στις οπές στερέωσης.
2) Κάντε μία τρύπα Ø 2 mm στην εσωτερική
επιφάνεια του επίπλου για να αποφύγετε τη
ρήξη του ξύλου.
3) Στερεώστε το φούρνο με 2 βίδες.
4) Τοποθετήστε τα καλύμματα των βιδών (τα
καλύμματα απορροφούν επίσης τον
κραδασμό από το κλείσιμο της πόρτας του
φούρνου).
(*) εάν το έπιπλο είναι ανοικτό, το άνοιγμά
του πρέπει να είναι έως 70 χιλ..
Συμβουλή
Προκειμένου να ελέγξετε τη
συμβατότητα της εγκατάστασης, μην
διστάσετε να συμβουλευτείτε έναν
εξειδικευμένο στις ηλεκτρικές συσκευές
ηλεκτρολόγο.
ΕΠΙΛΟΓΗ TOY ΣΗΜΕΙΟΥ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Τα ως άνω σχέδια καθορίζουν τα πλαϊνά
τμήματα ενός επίπλου που θα πλαισιώσει
το φούρνο σας.
Ο φούρνος μπορεί να τοποθετηθεί είτε κάτω
από ένα πάγκο εργασίας είτε σε ένα έπιπλο
(ανοικτό* ή κλειστό) που φέρει τις
κατάλληλες διαστάσεις εντοιχισμού (βλ.
σχήμα).
Η λειτουργία κυκλοφορίας ζεστού αέρα
επιτρέπει στο φούρνο σας να έχει
εξαιρετικές επιδόσεις στο ψήσιμο και στον
καθαρισμό εάν σεβαστείτε τις ακόλουθες
συμβουλές:
Τοποθετήστε τη συσκευή στο έπιπλο με
τρόπο ώστε να υπάρχει απόσταση 5 mm
μεταξύ τους.
Τα υλικά του επίπλου εντοιχισμού ή η
επένδυσή του πρέπει να είναι ανθεκτικά στη
ζέστη.
Για περισσότερη σταθερότητα, στερεώστε
τον στο έπιπλο χρησιμοποιώντας τις δύο
οπές, που σχεδιάστηκαν για το σκοπό αυτό
στα πλαϊνά μέρη του φούρνου, και δύο
βίδες.
εικ. 1
7
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Μονοφασικός μετρητής 20A
220-240V
~
50Hz
Ηλεκτρική πρίζα
2 πόλοι +
γγεείίωωσσηη
πρότυπο CEI 60083
Γραμμή Μονοφ. 220-240V
~
Καλώδιο
τροφοδοσίας
μήκος 1,50 μ. περίπου
Διακόπτης κυκλώματος ή
ασφάλεια 16A
Ο σωστός εντοιχισμός πρέπει να διασφαλίζει
την ηλεκτρολογική ασφάλεια. Κατά τη
διάρκεια του εντοιχισμού και της
συντήρησης, η συσκευή δεν πρέπει να είναι
συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό δίκτυο και οι
ασφάλειες προστασίας πρέπει να
διακοπούν ή να αφαιρεθούν.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να
πραγματοποιηθεί πριν από τον εντοιχισμό
της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι:
- η ισχύς της ηλεκτρολογικής σας
εγκατάστασης είναι επαρκής.
- οι γραμμές τροφοδοσίας είναι σε καλή
κατάσταση
- η διάμετρος των συρμάτων είναι συμβατή
με τους κανόνες εγκατάστασης.
Το καλώδιο τροφοδοσίας του φούρνου
(σύμφωνο με τα πρότυπα) που διαθέτει τρεις
αγωγούς 1,5mm2 (1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση)
πρέπει να συνδέεται με μονοφασικό δίκτυο
220-240 V
~
μέσω ηλεκτρικής πρίζας με
1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση κατά το πρότυπο
CEI 60083 ή μέσω μίας διάταξης αυτόματης
διακοπής παροχής ρεύματος ή σύμφωνα με
τους κανόνες εγκατάστασης.
Προσοχή
Το καλώδιο προστασίας (πράσινο–κίτρινο)
πρέπει συνδέεται με τον ακροδέκτη
της συσκευής όπως επίσης και με τη
γείωση της εγκατάστασης.
Σε περίπτωση σύνδεσης με το
ρευματοδότη, βεβαιωθείτε ότι θα έχετε
πρόσβαση σε αυτόν μετά την
εγκατάσταση της συσκευής.
Η ασφάλεια της εγκατάστασης πρέπει
να είναι 16 Αμπέρ.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί,
πρέπει να αντικατασταθεί με ένα
καλώδιο ή με μία ειδική διάταξη που
διαθέτει η κατασκευάστρια εταιρεία ή η
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών της.
8
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
Προσοχή
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη σε περίπτωση ατυχήματος λόγω ανύπαρκτης,
ελαττωματικής ή λανθασμένης γείωσης.
Εάν η ηλεκτρική εγκατάσταση της οικίας σας απαιτεί τροποποίηση προκειμένου να
συνδεθεί με τη συσκευή σας, απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Εάν ο φούρνος παρουσιάσει οποιαδήποτε ανωμαλία, αποσυνδέστε τη συσκευή ή
αφαιρέστε την ασφάλεια προστασίας που αντιστοιχεί στη γραμμή σύνδεσης του
φούρνου.
9
3 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΑΣ
A
B
Πλήκτρα εντολών
Πλήκτρα προγραμματισμού
Γ
Δ
Λυχνία
Επίπεδα στήριξης
Δ
Γ
B
A
• Εξαρτήματα
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μία επίπεδη σχάρα και ένα γυάλινο δίσκο.
10
3 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
Προσοχή:
Μετά το ψήσιμο, μην αγγίζετε τα
σκεύη με γυμνά χέρια.
Σημείωση:
Προκειμένου να διαρηρείτε το
φούρνο σας καθαρό για όλες τις
λειτουργίες ψησίματος, μπορείτε να
τοποθετείτε το γυάλινο ταψί στη βάση
του φούρνου σας.
Σημείωση:
Φροντίστε να τοποθετείτε σωστά το ταψί
στις πλαϊνές σχάρες προκειμένου να μην
παρεμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
εικ. 1
εικ. 2
εικ. 3
•Η σχάρα (εικ. 1):
Σας επιτρέπει να ψήνετε στο γκριλ, να
ροδίζετε και να καβουρντίζετε τα τρόφιμα. Η
σχάρα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με άλλα
μεταλλικά σκεύη κατά τη λειτουργία
μικροκύματα, γκριλ + μικροκύματα ή
κυκλοφορία θερμού αέρα + μικροκύματα.
Ωστόσο, μπορείτε να θερμάνετε τρόφιμα σε
σε ένα σκεύος αλουμινίου απομακρύνοντας
το από τη σχάρα με τη βοήθεια ενός πιάτου.
•Το γυάλινο ταψί (εικ. 2):
Στη λειτουργία κυκλοφορίας θερμού αέρα,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ταψί για
ψήσιμο σε μπεν μαρί, αρκεί να το γεμίσετε
κατά το ήμισυ με νερό. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί επίσης ως ταψί ψησίματος.
•Η σχάρα + το γυάλινο ταψί
(εικ. 3):
Για να ψήνετε κρέας και να συλλέγετε το
ζωμό του, τοποθετήστε τη σχάρα πάνω στο
ταψί.
11
3 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
A
B
Γ
Δ
Ζ
E
ΣΤ
A
B
Οθόνη λειτουργιών ψησίματος
Ένδειξη της επιλεγμένης λειτουργίας ψησίματος
Ένδειξη αύξησης της ισχύος
Οθόνη ρολογιού ή χρονομετρητή
Ένδειξη χρονομετρητή
Προβολή μνημών 1,2,3
Ένδειξη κλειδώματος πληκτρολογίου
(ασφάλεια για τα παιδιά).
Γ
Δ
E
ΣΤ
Ζ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΕΠΙΛΟΓΩΝ
A
B
Γ
Δ
E
ΣΤ
W
E
B
Έναρξη / Διακοπή
Επιλογή των λειτουργιών ψησίματος
Ισχύς μικροκυμάτων
Πλήκτρα ρυθμίσεων
Μνήμη 1
Μνήμη 2
Μνήμη 3
Κλείδωμα
ΣΤ
Ζ
H
A
Γ
Δ
Ζ
H
12
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
W
W
W
W
Ρύθμιση της ώρας
--
Κατά την ενεργοποίηση
Η οθόνη αναβοσβήνει και εμφανίζεται η
ένδειξη 12H00 (εικ. 1).
Ρυθμίστε την ώρα, πατώντας τα πλήκτρα
+ ή - (για γρήγορη ρύθμιση κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο).
Παράδειγμα: 12H30.
Πατήστε το πλήκτρο
SSTTAARRTT
για να
επικυρώσετε την επιλογή της ώρας.
Η οθόνη παύει να αναβοσβήνει (εικ. 2).
εικ. 1
εικ. 2
εικ. 2
εικ. 1
Τροποποίηση της ώρας
- Διόρθωση της ώρας του ρολογιού
Πατήστε το πλήκτρο W για μερικά
δευτερόλεπτα έως η ένδειξη της οθόνης
αρχίσει να αναβοσβήνει (εικ. 1), και στη
συνέχεια απελευθερώστε το.
Οι χαρακτηριστικοί ήχοι υποδεικνύουν ότι
μπορείτε να προβείτε στη ρύθμιση.
Ρυθμίστε την ώρα με τα πλήκτρα + ή -
(εικ. 2).
Πατήστε το πλήκτρο
SSTTAARRTT
για να
επικυρώσετε την επιλογή της ώρας.
13
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
W
• Ψήσιμο με μικροκύματα
Ο ΦΟΥΡΝΟΣ ΣΑΣ ΔΙΑΘΕΤΕΙ 6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
εικ. 2
Προσοχή
Μη χρησιμοποιείτε σε καμία
περίπτωση το φούρνο όταν είναι άδειος,
σε οποιαδήποτε από αυτές τις
λειτουργίες.
Σημείωση:
Η λειτουργία δεν απαιτεί τη
ρύθμιση της ισχύος.
W
εικ. 1
W
εικ. 3
Πατήστε μία φορά το πλήκτρο START για
να επιλέξετε τη λειτουργία (εικ. 1).
Πατήστε μία δεύτερη φορά το πλήκτρο
START για να ρυθμίσετε το χρόνο
ψησίματος (εικ. 2):
- η ένδειξη 0:00 αναβοσβήνει.
- Ρυθμίστε το χρόνο πατώντας τα πλήκτρα
+ ή -.
Παράδειγμα: 30 δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση της ισχύος:
- Πατήστε το πλήκτρο W, η ένδειξη “850 w”
αναβοσβήνει (εικ. 3).
- Ρυθμίστε την ισχύ πατώντας τα πλήκτρα
+ ή -.
Παράδειγμα: 800W.
- Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα έχει κλείσει καλά.
Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το
πλήκτρο START.
Ο φούρνος τίθεται σε λειτουργία και εκκινεί
η αντίστροφη μέτρηση ανά δευτερόλεπτο.
Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να
διακόψετε το ψήσιμο πατώντας το πλήκτρο
START/STOP για ένα δευτερόλεπτο.
ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΨΗΣΙΜΟ
Όταν ανοίγετε την πόρτα κατά τη διάρκεια
του ψησίματος, η λειτουργία του φούρνου
διακόπτεται.
Μόλις κλείσετε την πόρτα του φούρνου, η
λειτουργία του φούρνου επανεκκινεί με ένα
πάτημα του πλήκτρου START/STOP.
14
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
Με τον καινούργιο σας φούρνο μικροκυμάτων, η ατελείωτη αναμονή για την απόψυξη των
τροφίμων σας, ανήκει στο παρελθόν! Ο φούρνος μικροκυμάτων είναι ο καλύτερος
σύμμαχος της κατάψυξής σας, καθώς η διάρκεια της απόψυξης μειώνεται έως δέκα φορές
σε σχέση με την απόψυξη σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Συμβουλή :
Ο χρόνος απόψυξης ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο της συσκευής. Εξαρτάται
επίσης από τη μορφή, το μέγεθος, την αρχική θερμοκρασία και την ποιότητα των
τροφίμων.
Φροντίζετε να αφαιρείτε τους μεταλλικούς συνδέσμους από τις σακούλες
απόψυξης, όταν αποψύχετε τα τρόφιμα στη σακούλα τους.
Εάν υπάρχουν κρύσταλλοι πάγου επάνω στο τρόφιμο, αφαιρέστε τους
προηγουμένως με τη βοήθεια ενός μαχαιριού, προκειμένου ο πάγος να μην
καθυστερήσει τη διαδικασία απόψυξης.
Αποψύχετε κρέατα και ψάρια πάνω σε ένα δίσκο τοποθετημένο σε ένα άλλο πιάτο
κατά τρόπο ώστε το υγρό των τροφίμων να συλλέγεται στο πιάτο και να μην
έρχεται σε επαφή με τα τρόφιμα, διότι θα προκαλέσει την έναρξη του ψησίματος.
Προκειμένου η απόψυξη να είναι ομοιογενής, διαχωρίζετε τα φιλέτα κοτόπουλου, ή
ψαριών καθώς και τα κομμάτια κρέατος.
Γυρίζετε ή αναδεύετε τα τρόφιμα στο μέσο της απόψυξης.
Αφήνετε τα τρόφιμα σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μετά την απόψυξη. Γενικά:
χρόνος αναμονής = χρόνος απόψυξης.
Μην καταψύχετε ποτέ εκ νέου ένα τρόφιμο πριν το μαγειρέψετε.
15
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΑΑππόόψψυυξξηη
ψψωωμμιιοούύ κκααιι
ζζύύμμηηςς
ΑΑππόόψψυυξξηη
θθααλλαασσσσιιννώώνν
ΑΑππόόψψυυξξηη
ψψααρριιώώνν
ΑΑππόόψψυυξξηη
κκρρεεάάττωωνν
ΑΑππόόψψυυξξηη
φφρροούύττωωνν
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε
σσττοο γγυυάάλλιιννοο
ττααψψίί ττηηςς
ββάάσσηηςς
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε
σσττοο γγυυάάλλιιννοο
ττααψψίί ττηηςς
ββάάσσηηςς
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε
σσττοο γγυυάάλλιιννοο
ττααψψίί ττηηςς
ββάάσσηηςς
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε
σσττοο γγυυάάλλιιννοο
ττααψψίί ττηηςς
ββάάσσηηςς
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε
σσττοο γγυυάάλλιιννοο
ττααψψίί ττηηςς
ββάάσσηηςς
Τρόφιμα Ποσότητα
Χρόνος
μπαγκέτα
καρβέλι
ζύμη κανονική ή με
φύλλα
100 γρ.
200 γρ.
400 γρ.
300 γρ.
45 έως 55 δευτ.
1 έως 1:30 λεπτά
2 έως 2:30 λεπτά
1 λεπτό
Τρόφιμα Ποσότητα Χρόνος
Χτένια St-Jacques (χωρίς
το όστρακο)
καθαρισμένες γαρίδες
ολόκληρες ροζ γαρίδες
μεγάλες γαρίδες (10)
καραβίδες
500 γρ.
100 γρ.
200 γρ.
500 γρ.
1000 γρ.
5 λεπτά
1:30 έως 2 λεπτά
5 έως 7 λεπτά
11 έως 13 λεπτά
10 έως 11 λεπτά
Τρόφιμα Ποσότητα Χρόνος
φιλέτα γάδου ή
μπακαλιάρου εγκλεφίνου
μπακαλιάρος
Ατλαντικού ή Μεσογείου
γλώσσα, χωματίδα (2)
μουρούνα σε φέτες
σολωμός
πέστροφες (3)
400 γρ.
500 γρ.
300 γρ.
1 κομμάτι
4 κομμάτια
540 γρ.
3 έως 4 λεπτά
3 έως 4 λεπτά
2 έως 2:30 λεπτά
1:30 έως 2 λεπτά
4 έως 5 λεπτά
4 έως 5 λεπτά
Τρόφιμα Ποσότητα Χρόνος
κοκοράκι, περιστέρι
φιλέτο κοτόπουλου (2)
κοτόπουλο μπούτι (4)
ολόκληρο κοτόπουλο
μοσχαρίσιες μπριζόλες
ρολό βοδινού κρέατος
μπιφτέκια (4)
κρέας σε κομμάτια
500 έως 600 γρ.
200 γρ.
1000 γρ.
1000 γρ.
600 γρ.
1000 γρ.
360 γρ.
600 γρ.
5 έως 7 λεπτά
3 έως 4 λεπτά
7 έως 9 λεπτά.....
11 έως 13 λεπτά
5 λεπτά
10 λεπτά
3 έως 4 λεπτά
6 έως 7 λεπτά
Τρόφιμα Ποσότητα Χρόνος
φράουλες
βατόμουρα, βύσσινα
φραγκοστάφυλλα,
μύρτιλλα, μαύρες
σταφίδες
250 γρ.
250 γρ.
250 γρ.
2 έως 3 λεπτά
2 έως 3 λεπτά
2:30 έως 4 λεπτά
γυρίστε το τρόφιμο στο
μέσο του ψησίματος
• ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
16
EL
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
• Ψήσιμο με μικροκύματα
Κατά τη διάρκεια του ψησίματος ή της
επιλογής των λειτουργιών, μπορείτε να
ρυθμίσετε την
ιισσχχύύ
για το παραδοσιακό
ψήσιμο:
Πατήστε μία φορά το πλήκτρο START για
να επιλέξετε τη λειτουργία .
Πατήστε μία δεύτερη φορά το πλήκτρο
START για να ρυθμίσετε το χρόνο
ψησίματος.
- η ένδειξη 0:00 αναβοσβήνει
- Ρυθμίστε το χρόνο πατώντας τα πλήκτρα
+ ή -.
Παράδειγμα: 30 δευτερόλεπτα:
- Πατήστε το πλήκτρο W (περίπου
2 δευτερόλεπτα) εώς ότου τα ψηφία της
ισχύος αρχίσουν να αναβοσβήνουν (εικ. 1).
- Ρυθμίστε με τα πλήκτρα + ή – την ισχύ
που επιθυμείτε να αποθηκεύσετε (εικ. 2).
- Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας
το πλήκτρο W (εικ. 3).
Η ισχύς που αποθηκεύσατε θα ληφθεί
υπόψη κατά τα επόμενα ψησίματά σας.
Μπορείτε να επαναλάβετε όσες φορές
θέλετε αυτή τη διαδικασία αποθήκευσης
της επιθυμητής ισχύος.
W
εικ. 2
W
εικ. 1
W
εικ. 3
17
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΝΗΜΗΣ
M1/M2/M3
Ο φούρνος σας διαθέτει 3 πλήκτρα
αποθήκευσης M1, M2 και M3, τα οποία σας
επιτρέπουν να αποθηκεύεται τα
χαρακτηριστικά των 3 λειτουργιών
ψησίματος που χρησιμοποιείτε συχνότερα.
Αυτή η αποθήκευση μπορεί να
πραγματοποιηθεί για τις λειτουργίες
Παράδειγμα χρήσης σε λειτουργία
- Επιλέξτε τη λειτουργία ψησίματος
με τα πλήκτρα + ή - (εικ. 1):
Πατήστε το πλήκτρο START για να
ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
- η ένδειξη 0:00 αναβοσβήνει (εικ. 2)
- Ρυθμίστε το χρόνο ψησίματος με τα
πλήκτρα + ή -. Παράδειγμα: 20 δευτερόλεπτα
(εικ. 3):
- Μπορείτε στο εξής να αποθηκεύσετε την
επιλογή σας πατώστας για 2 δευτερόλεπτα
τα πλήκτρα M1, M2 ή M3
- παράγονται 2 χαρακτηριστικοί ήχοι, οι
οποίοι επιβεβαιώνουν την επιλογή σας, και
η ένδειξη M1, M2 ή M3 εμφανίζεται στην
οθόνη (εικ. 4).
AUTO
W
W
W
W
εικ. 1
εικ. 2
εικ. 3
εικ. 4
18
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΝΗΜΗΣ
M1/M2/M3
- Για τη λειτουργία , μπορείτε επίσης
να αποθηκεύσετε την επιθυμητή ισχύ,
μετά την επιλογή της διάρκειας ψησίματος.
- Πατήστε το πλήκτρο
WW
μετά τη ρύθμιση
της διάρκειας ψησίματος.
Η ένδειξη
WW
αναβοσβήνει.
- Ρυθμίστε την επιθυμητή ισχύ, με τα
πλήκτρα
++
ή
--
.
παράδειγμα: 900W
- Αποθηκεύστε την επιλογή σας πατώντας
για μερικά δευτερόλεπτα το πλήκτρο
MM11
ή
MM22..
παράγονται 2 χαρακτηριστικοί ήχοι, οι
οποίοι επιβεβαιώνουν την επιλογή σας και
η ένδειξη M2 εμφανίζεται στην οθόνη.
W
W
W
19
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΝΗΜΗΣ Μ1/ Μ2/ Μ3
Για την εκκίνηση ενός αποθηκευμένου
ψησίματος:
- Πατήστε τα πλήκτρα
MM11
,
MM22
ή
MM33
.
Για την εκκίνηση του ψησίματος, πατήστε
τα πλήκτρα
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
Για τη διακοπή του ψησίματος, πριν το
τέλος του επιλεγμένου χρόνου, πατήστε το
πλήκτρο
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
W
W
W
20
EL
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ (ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ)
ΦΟΥΡΝΟΣ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μπορείτε να απαγορέψετε την πρόσβαση
στα πλήκτρα εντολών του φούρνου, ως εξής:
Ενώ ο φούρνος είναι εκτός λειτουργίας,
πατήστε το πλήκτρο για μερικά
δευτερόλεπτα, ένα “κλειδί” εμφανίζεται στην
οθόνη -> η πρόσβαση στα πλήκτρα εντολών
του φούρνου σας δεν είναι πλέον δυνατή
(εικ. 1).
Για να “ξεκλειδώσετε” τα πλήκτρα εντολών,
πατήστε για μερικά δευτερόλεπτα το
πλήκτρο .
Έχετε πλέον εκ νέου πρόσβαση στα
πλήκτρα εντολών.
Προσοχή
Δεν μπορείτε να “κλειδώσετε” το φούρνο εάν έχετε προγραμματίσει ένα ψήσιμο.
W
εικ. 1
21
EL
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
- Προκειμένου να περιορίσετε την
κατανάλωση ενέργειας του φούρνου σας,
όταν δεν τον χρησιμοποιείτε, έχετε τη
δυνατότητα να θέσετε την οθόνη σε
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Εάν επιθυμείτε να θέσετε την οθόνη σε
αναμονή, ακουθήστε τα ακόλουθα βήματα:
ΕΕΝΝΕΕΡΡΓΓΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ ΤΤΗΗΣΣ ΛΛΕΕΙΙΤΤΟΟΥΥΡΡΓΓΙΙΑΑΣΣ
ΑΑΝΝΑΑΜΜΟΟΝΝΗΗΣΣ::
- Ο φούρνος πρέπει να βρίσκεται σε
λειτουργία προβολής της ώρας.
- Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκρα + και - για
5 δευτερόλεπτα (εικ. 1).
- Η ένδειξη “Lcd off” εμφανίζεται στην
οθόνη (εικ. 2).
- Απελευθερώστε τα πλήκτρα.
- Μετά το πέρας 30 δευτερολέπτων, η
οθόνη σας σβήνει.
Ο φούρνος βρίσκεται πλέον σε λειτουργία
αναμονής. Η οθόνη σβήνει αυτόματα μετά
το πέρας 30 δευτερολέπτων σε λειτουργία
προβολής της ώρας.
ΑΑΠΠΕΕΝΝΕΕΡΡΓΓΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ ΤΤΗΗΣΣ ΛΛΕΕΙΙΤΤΟΟΥΥΡΡΓΓΙΙΑΑΣΣ
ΑΑΝΝΑΑΜΜΟΟΝΝΗΗΣΣ::
- Ο φούρνος πρέπει να βρίσκεται σε
λειτουργία προβολής της ώρας.
- Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκρα + και - για
5 δευτερόλεπτα (εικ. 1).
- Η ένδειξη “Lcd on” εμφανίζεται στην οθόνη
(εικ. 2).
- Απελευθερώστε τα πλήκτρα.
- Έχετε εξέλθει από τη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΝΑΜΟΝΗΣ και η οθόνη σας παραμένει
συνέχεια ενεργή.
ΟΘΟΝΗ ΣΕ ΑΝΑΜΟΝΗ
εικ. 2
W
εικ. 1
εικ. 2
W
εικ. 1
22
EL
5 / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΜΜΙΙΚΚΡΡΟΟΚΚΥΥΜΜΑΑΤΤΑΑ
(συνιστώμενη ισχύς
11000000 WW
ελάχιστη 100 W μέγιστη 1000 W)
Η πηγή ενέργειας είναι τα μικροκύματα.
Η κατανομή πραγματοποιείται με συνδυασμό
- 1 γεννήτριας στο πάνω τμήμα
- 1 γεννήτριας στο κάτω τμήμα.
ΑΑΥΥΤΤΟΟΜΜΑΑΤΤΗΗ ΑΑΠΠΟΟΨΨΥΥΞΞΗΗ
(συνιστώμενη ισχύς
220000 WW
)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την βελτιστοποίηση της απόψυξης.
ΔΔΙΙΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΗΗ ΘΘΕΕΡΡΜΜΟΟΚΚΡΡΑΑΣΣΙΙΑΑΣΣ
(συνιστώμενη ισχύς
335500 WW
)
Η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας πραγματοποιείται μέσω ενός
συστήματος που αναδεύει τον ζεστό αέρα γύρω από το τρόφιμο.
Η θερμοκρασία δεν υπερβαίνει ποτέ τους 50°C προκειμένου να μην ξεραθεί το
τρόφιμο.
ΗΗΠΠΙΙΟΟ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ
(συνιστώμενη ισχύς
775500 WW
)
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για το ζέσταμα ή το ψήσιμο όλων των υγρών
ή στερεών τροφίμων όπως επίσης και για τα έτοιμα φρέσκα ή κατεψυγμένα πιάτα.
ΔΔΥΥΝΝΑΑΤΤΟΟ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ
(συνιστώμενη ισχύς
11000000 WW))
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την επιτάχυνση του ζεστάματος των υγρών (π.χ.:
σούπες...) και των τροφίμων με υψηλή περιεκτικότητα νερού (τομάτες,
κολοκυθάκια...).
ΠΠΟΟΛΛΥΥ ΗΗΠΠΙΙΟΟ ΣΣΙΙΓΓΟΟΒΒΡΡΑΑΣΣΜΜΑΑ ΚΚΑΑΙΙ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ
(συνιστώμενη ισχύς
550000 WW))
Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ολοκλήρωση του
ψησίματος: (λευκά φασόλια, φακές, γαλακτοκομικά προϊόντα), για να ψήσετε ψάρια
καθώς και για να ζεστάνετε δύο πιάτα ταυτόχρονα, όταν το ένα βρίσκεται στο
επίπεδο 0 και το άλλο στο επίπεδο 2 επάνω στη σχάρα.
23
6 / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
Πριν προβείτε στον καθαρισμό του φούρνου σας, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Γενικότερα,
ααπποοφφύύγγεεττεε ττηη χχρρήήσσηη ααπποοξξεεσσττιικκώώνν σσκκοοννώώνν,, μμεεττααλλλλιικκώώνν σσφφοουυγγγγααρριιώώνν κκααιι
μμεεττααλλλλιικκώώνν ααννττιικκεειιμμέέννωωνν..
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε το φούρνο σας τακτικά με τη βοήθεια ενός υγρού
σφουγγαριού με σαπουνόνερο και να αφαιρείτε οποιαδήποτε υπολ
είμματα τροφών.
Εάν δεν διατηρείτε τη συσκευή σας καθαρή, η επιφάνειά της ενδέχεται να φθαρεί, γεγονός
που όχι μόνο θα επηρεάσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής αλλά και θα καταστήσει τη
χρήση της επικίνδυνη.
- Αφαίρεση των διατάξεων στήριξης:
οι διατάξεις στήριξης μπορούν να αφαιρεθούν κατά τον καθαρισμό
α) Ανασηκώστε ελαφρώς
β) Αφαιρέστε τες.
- Η περίμετρος της πόρτας και το εσωτερικό του φούρνου πρέπει να διατηρούνται πάντα
καθαρά. Εάν αυτές οι επιφάνεις έχουν φθαρεί λόγω εκτεταμένης βρωμιάς, απευθυνθείτε
σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
- Σε περίπτωση οσμών ή έντονης βρωμιάς, βράστε νερό με χυμό λεμονιού ή ξύδι σε ένα
ποτήρι για 2 λεπτά και καθαρίστε τα τοιχώματα του θαλάμου με μικρή ποσότητα υγρού
πιάτων.
Για να προφυλάξετε τη συσκευή σας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε προϊόντα
συντήρησης Clearit.
Η Clearit σας προσφέρει επαγγελματικά προϊόντα και προσαρμοσμένες λύσεις για την
καθημερινή συντήρηση των ηλεκτρικών οικιακών συσκευών και των κουζινών σας.
Στο συνηθισμένο σας κατάστημα θα βρείτε τα προϊόντα αυτά όπως επίσης και μία σειρά
παρελκόμενων προϊόντων και αναλώσιμων.
ΗΗ εεμμππεειιρροογγννωωμμοοσσύύννηη ττωωνν εεππααγγγγεελλμμααττιιώώνν
σσττηηνν υυππηηρρεεσσίίαα ττωωνν ιιδδιιωωττώώνν
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
24
7 / ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΑΣ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
EL
Συμβουλή
Σε κάθε περίπτωση, εάν η παρέμβασή σας δεν είναι αρκετή, επικοινωνήστε
αμέσως το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών.
ΤΤΙΙ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ ΚΚΑΑΝΝΕΕΤΤΕΕΤΤΑΑ ΠΠΙΙΘΘΑΑΝΝΑΑ ΑΑΙΙΤΤΙΙΑΑΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΕΕΙΙΤΤΕΕ ΟΟΤΤΙΙ......
ΕΕάάνν έέχχεεττεε κκάάπποοιιαα ααμμφφιιββοολλίίαα σσχχεεττιικκάά μμεε ττηηνν κκααλλήή λλεειιττοουυρργγίίαα ττοουυ φφοούύρρννοουυ σσααςς,,
αυτό δεν σημαίνει ότι ο φούρνος σας έχει υποστεί βλάβη.
ΣΣεε κκάάθθεε ππεερρίίππττωωσσηη,,
εελλέέγγξξττεε τταα αακκόόλλοουυθθαα σσηημμεείίαα::
Προσοχή
- Οι επισκευές της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από
επαγγελματίες. Οι επισκευές, οι οποίες δεν είναι σύμφωνες με τους κανονισμούς,
ενδέχεται να είναι επικίνδυνες για το χρήστη της συσκευής.
- Αλλάξτε τη λάμπα.
- Συνδέστε το φούρνο με την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος ή αλλάξτε την
ασφάλεια.
- Η λάμπα είναι φθαρμένη.
- Ο φούρνος δεν είναι συνδεδεμένος με
την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ή η
ασφάλεια είναι εκτός λειτουργίας.
Η λάμπα του φούρνου δεν
λειτουργεί.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται.
- Ο φούρνος δεν είναι συνδεμένος με
την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
- Η ασφάλεια της ηλεκτρολογικής σας
εγκατάστασης είναι εκτός λειτουργίας.
- Η επιλεγμένη θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή.
- Άλλα αίτια.
- Συνδέστε το φούρνο με την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος.
- Αλλάξτε την ασφάλεια της
εγκατάστασης σας και ελέγξτε την
ισχύ της (16A).
- Αυξήστε την επιλεγμένη
θερμοκρασία.
- Καλέστε το τμήμα Εξυπηρέτησης
πελατών.
Ο ανεμιστήρας ψύχρανσης
συνεχίζει να λειτουργεί όταν ο
φούρνος τίθεται εκτός
λειτουργία.
- Ο ανεμιστήρας πρέπει να σταματήσει
μετά το πέρας 1 ώρας, ή μόλις η
θερμοκρασία του φούρνου σας φτάσει
τους 125°C περίπου.
- Εάν η λειτουργία του ανεμιστήρα δεν
σταματήσει μετά το πέρας 1 ώρας.
- Καμία σύσταση.
- Καλέστε το τμήμα Εξυπηρέτησης
πελατών.
Ο φούρνος παράγει σπινθήρες.
- Ένα μεταλλικό στοιχείο βρίσκεται
κοντά στις εσωτερικές επιφάνειες ή τη
σχάρα.
- Απομακρύνετε κάθε μεταλλικό
αντικείμενο από τα τοιχώματα του
φούρνου.
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά
αντικείμενα μαζί με τη σχάρα.
Τα τρόφιμα δεν ζεσταίνονται στο
πρόγραμμα μικροκυμάτων.
Η λάμπα του φούρνου
παραμένει αναμμένη ενώ ο
φούρνος είναι εκτός λειτουργίας.
- Η πόρτα δεν είναι καλά κλεισμένη.
- Ένα εξάρτημα των μικροκυμάτων
είναι ελαττωματικό.
- Ελέγξτε το κλείσιμο της πόρτας.
- Καλέστε το τμήμα Εξυπηρέτησης
πελατών.
- Τα μικροκύματα δεν επηρεάζουν το
τρόφιμο.
- Η πόρτα δεν είναι καλά κλεισμένη.
- Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη είναι
κατάλληλα για το φούρνο
μικροκυμάτων.
- Ελέγξτε το κλείσιμο της πόρτας.
- Ο εξαερισμός του ανώτερου τμήματος
του φούρνου (μη ορατός) λειτουργεί
(ακόμα και όταν ο φούρνος βρίσκεται
εκτός λειτουργίας).
- Είναι φυσιολογικό. Ο φούρνος είναι
εξοπλισμένος με ένα σύστημα
εξαερισμού που λειτουργεί έως την
πλήρη ψύχρανσή του.
Ο φούρνος παράγει έναν ήχο
μετά το τέλος του ψησίματος.
25
EL
8 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Οι ενδεχόμενες παρεμβάσεις στη συσκευή
σας θα πρέπει να πραγματοποιούνται από
εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο
από την αντιπροσωπεία. Κατά τη διάρκεια
της τηλεφωνικής σας κλήσης, αναφέρετε
όλα τα στοιχεία της συσκευής σας οντέλο,
τύπος, σειριακός αριθμός). Αυτές οι
πληροφορίες αναγράφονται στην πινακίδα
σήμανσης (εικ. 1).
ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Κατά τη διάρκεια των παρεμβάσεων
συντήρησης, απαιτήστε την αποκλειστική
χρήση
γνήσιων εγκεκριμένων
ανταλλακτικών.
• ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- SAS με κεφάλαιο 10.000.000 ευρώ. Αριθμός Μητρώου RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
εικ. 1
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR
GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backo fen
Oven
A
+
-
+
-
Horno
Forno
Oven
Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Φούρνος
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
2
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Attention:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage Guide
carefully, which will allow you to quickly familiarize yourself with its operation.
Dear valued customer,
To discover a
DDee DDiieettrriicchh
product is to experience the range of unique emotions
which only high-value items can produce.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The
sheer quality of the design shines through thanks to the timeless style and
outstanding finishes which make each appliance an elegant and refined little
masterpiece in its own right, each in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
DDee DDiieettrriicchh''ss
design makes
extensive use of robust and prestigious materials. The accent is placed firmly
upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
DDee DDiieettrriicchh
produces beautifully crafted products to help you get the most from the culinary
arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine food.
We hope that you enjoy using this new appliance and we would love to receive
your suggestions and to answer any questions you may have. Please feel free to
contact our customer service department via our website.
To benefit from the many advantages offered by the brand, we recommend that
you register your product at:
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm..
Thank you for choosing a
DDee DDiieettrriicchh pprroodduucctt..
DDee DDiieettrriicchh
You can find a full range of information about the brand at www.de-dietrich.com
Visit the De Dietrich Gallery, 6 rue de la Pépinière (Paris eighth district)
Open from Tuesday to Saturday from 10 am to 7 pm
Customer service department: 0892 02 88 04
3
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / INFORMATION FOR THE USER
Safety instructions _________________________________________ 04
Care for the environment ____________________________________ 05
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location__________________________________________ 06
Fitting ____________________________________________________ 06
Electric connection_________________________________________ 07
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Introduction to your oven____________________________________ 09
Accessories_______________________________________________ 10
Introduction to the programmer ______________________________ 11
Introduction to the selecting buttons __________________________ 11
4 / USING YOUR APPLIANCE
Using the programmer
º
How to set the time_____________________________________ 12
º
How to change the time _________________________________ 12
º
Micro-wave cooking ____________________________________ 13
Programmed cooking
º
Automatic micro-wave defrosting _________________________ 14
º
Defrosting guide _______________________________________ 15
Customising the cooking power ______________________________ 16
How to record cooking programmes using the memory functions __ 17
How to start a cooking programme using the memory function ____ 18
Locking the controls________________________________________ 19
Display stand-by mode ______________________________________ 21
5 / OVEN COOKING MODES_______________________________________ 22
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the outer surfaces__________________________________ 23
7 / TROUBLESHOOTING __________________________________________ 24
8 / AFTER-SALES SERVICE
Service calls ______________________________________________ 25
4
1 / INFORMATION FOR THE USER
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Your appliance is designed for standard
household use for cooking, reheating and
defrosting foods. The manufacturer declines
any responsibility in the case of inappropriate
use.
Before each use, ensure that any
receptacles and accessories are suitable for
use in your micro-wave oven (for example:
pyrex, porcelain, etc.)
To avoid damaging your appliance, never
operate it while empty or without the
turntable.
• Do not interfere with the orifices on the
lock on the front of the appliance; this could
cause damage to your appliance that would
require a service call.
Check the oven regularly when cooking or
heating food in disposable containers made
from plastic, paper or other flammable
materials to avoid the risk of fire.
It is not recommended to use metallic
cookware, forks, spoons, knives or metal
staples or fasteners for defrosting bags.
However, occasionally you can defrost food
packaged in low-rise aluminium containers
(maximum 4cm) without the lid. However, the
reheating time will be slightly longer. In this
case, make sure that the container is placed
in the centre of the base of the oven; it must
never be placed less than 1 cm away the
metallic walls or the door of the appliance.
For children, always:
- heat bottles without the teat, shake
the liquid and check its temperature on the
back on your hand before feeding the child.
- mix and check the temperature of
children’s food before eating in order to avoid
serious internal burns.
WWAARRNNIINNGG
: Do not allow children to use the
micro-wave oven without supervision, unless
appropriate instructions have been given so
that the child can use the oven safely and
understands the dangers of incorrect
operation.
It is recommended to cover food in most
cases; it will have more flavour and your
appliance will remain cleaner for longer.
However, before cooking or reheating liquids
in a bottle or sealed container, you must
remove the cap or lid to avoid the risk of
explosion.
Never heat or cook eggs in the microwave
in their shells, on a dish or on a plate. They are
liable to explode even after the cooking has
finished and risk causing serious burns
and/or irreparable damage to your microwave
oven.
Heating beverages in the micro-wave oven
can cause sudden and/or delayed splattering
of boiling liquid, so precautions must be
taken when handling their containers.
In the case of small quantities (a sausage,
croissant, etc.) place a glass of water next to
the food.
Excessive cooking times may dry out
foods and burn them. To avoid such
incidents, never use the same times
recommended for cooking in a traditional
oven.
If you notice the appearance of smoke,
leave the door of the appliance shut, turn off
the power or disconnect the oven from the
power supply.
Warning
Keep this user guide with your appliance. If
the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner
receives the user guide. Please become
familiar with these recommendations
before installing and using your oven. They
were written for your safety and the safety
of others.
5
1 / INFORMATION FOR THE USER
EN
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packing materials are
recyclable. Recycle them and play a role in
protecting the environment by
depositing them in municipal
containers provided for this
purpose.
Your appliance also contains
many recyclable materials. It is
therefore marked with this logo to
indicate that used appliances must
not be mixed with other waste. Recycling of
the appliances organised by your
manufacturer will thus be undertaken in
optimum conditions, in accordance with
European directive EC/2002/96 relating to
electrical and electronic equipment waste.
Consult your city hall or your retailer to find
the drop-off points for used appliances that is
nearest to your home.
— We thank you for your help in protecting the
environment.
Warning
Installation should only be performed by
installers and qualified technicians.
This appliance complies with the following
European directives:
- Low Voltage Directive EEC/73/23 modified
by directive EEC/93/68 for insertion of
EC marking.
- Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC modified by directive
93/68/EEC for insertion of EC marking.
- EC regulation no. 1935/2004 concerning
materials and objects intended for contact
with food substances.
This appliance is not intended for use by people (including children) with impaired physical,
sensorial or mental abilities, or people lacking in knowledge or experience, unless they receive
prior supervision or instructions on using the appliances through a person responsible for their
safety.
Never use steam or high-pressure devices to clean the oven (requirement imposed by
electrical safety concerns).
— Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be
dangerous to your safety.
During cooking, ensure that the door of your oven is completely closed so that the seal can
do its job properly.
6
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
FITTING
To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access
the mounting holes.
2) Drill a Ø 2 mm hole in the cabinet panel to
avoid splitting the wood.
3) Attach the oven with the two screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also
serve to absorb the shock caused by closing
the oven door).
(*) if the cabinet is open, its opening must be
70 mm (maximum).
Tip
To be certain that you have properly
installed your appliance, do not hesitate to
seek advice from a household appliance
specialist.
CHOICE OF LOCATION
The diagrams above determine the
dimensions of a cabinet that will be able to
hold your oven.
The oven can be installed under a work top or
in a column of cabinetry (open* or closed)
having the appropriate dimensions for built-in
installation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that
allows it to achieve remarkable cooking and
cleaning results if the following guidelines are
followed:
Centre the oven in the cabinet so as to
guarantee a minimum distance of 5 mm
between the appliance and the neighbouring
cabinet.
• The material or coating of the cabinet must
be heat-resistant.
For increased stability, fix the oven in the
cabinet by means of 2 screws through the
holes designed for this purpose on the lateral
mounts (fig.1).
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
fig.1
7
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
ELECTRIC CONNECTION
Monophase 20A Counter
220-240V
~
50Hz
Electrical outlet
2 prong receptacle +
eeaarrtthh
CEI Standard 60083
Monophase line 220-240 V
~
Power
supply cable
length 1.50 m approx.
16A fuse or differential
circuit breaker
Electrical safety must be ensured by a correct
build-in. During fitting and maintenance
operations, the appliance must be unplugged
from the electrical grid; fuses must be
switched off or removed.
The electrical connection should be
performed before the appliance is installed in
the cabinet.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient
voltage,
- the electrical wires are in good condition
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Your oven must be connected with a
(standardised) power cable with
3 conductors of 1.5mm2 (1 live + 1 neutral +
earth) which must be connected to a
220-240V
~
single-phase grid via the
intermediary of a 1 live + 1 neutral + earth CEI
60083 standardised power socket or via an
all-pole cut-off device or in compliance with
the installation rules.
Warning
The safety wire (green-yellow) is
connected to the appliance’s terminal
and must be connected to the ground lead
of the electrical set-up.
In the case of connection to an electric wall
socket, it must remain accessible after
installation.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its After-
Sales Service Department or a similarly
qualified person to avoid danger.
8
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
We cannot be held responsible for any accident or incident resulting from non-existent,
defective or incorrect earthing.
If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up your
appliance, call upon a professional electrician.
If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding
to the sector where the oven is hooked up.
9
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Controls
Programmer
C
D
Lamp
Wire shelf supports
D
C
B
A
•Accessories
Your appliance is equipped with a flat rack and a glass dish.
Please note:
At the end of cooking, do not touch the
dishes with bare hands.
Please note:
In order to keep your oven clean for all
cooking functions, you can place the dish
on the base of the oven.
Please note:
Take care to place the drip tray in the
centre of the side grills to avoid modifying
the circulation of air.
10
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
ACCESSORIES
fig.1
fig.2
fig.3
•Rack (fig.1):
Allows you to toast, brown or grill. The rack
should not under any circumstances be used
with other metal cookware on the micro-wave,
grill + micro-wave or circulating heat + micro-
wave settings.
However, you can reheat food in an aluminium
tray if you insulate it from the rack using a
plate.
•Glass drip tray (fig.2):
It can also be used half-full of water for
double-boiler cooking methods using the
circulating heat function. It can be used as a
cooking dish.
•Rack + glass drip tray (fig.3):
To roast and retain the cooking juices, place
the grill on the drip tray.
11
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Cooking modes display
Cooking time indicator
Power rise indicator
Clock or timer display
Timer indicator
Memory 1,2,3 display
Control panel lock indicator
(Child safety device).
C
D
E
F
G
INTRODUCTION TO THE SELECTING BUTTONS
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start/Stop
Cooking mode selection
Micro-wave power
Touch controls
Memory 1
Memory 2
Memory 3
Locking
F
G
H
A
C
D
G
H
12
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
W
W
W
W
How to set the time
--
When supplied with electricity
The display flashes at 12:00 (fig.1)
Set the time by pressing the + or - buttons
(holding your finger on the button allows you
to scroll through the numbers rapidly).
Example: 12:30
Press the
SSTTAARRTT
button to validate.
The time display no longer flashes (fig.2).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
How to change the time
- To set the time on the clock
Press and hold the W button for a few
seconds until the display is flashing (fig.1),
then release.
Audible beeps indicate that it is now possible
to set the time.
Adjust the clock setting with the + and -
touch controls (fig.2).
Press the
SSTTAARRTT
button to validate.
13
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
W
• Micro-wave cooking
YOUR OVEN HAS 6 MICRO-WAVE
COOKING FUNCTIONS
fig.2
Warning
Never turn on the oven in any mode when
empty.
Please note:
The function does not need power
adjustment.
W
fig.1
W
fig.3
Press once on the START button to select the
function (fig.1).
Press the START button a second time
to access the cooking time settings (fig.2):
- 0.00 flashes
- Adjust by pressing the + or – buttons.
Example: 30 seconds
Adjusting the power level:
- Press the W button, “850 w” begins flashing
(fig.3).
- Adjust by pressing the + or - buttons.
Example: 800W
- Make sure that the door is firmly closed.
Confirm your selection by pressing START.
Your oven starts by counting down second by
second.
If necessary, cooking can be stopped by
pressing on START/STOP for 1 second.
OPENING THE DOOR DURING COOKING
When the door is opened during cooking, the
oven stops operating.
When the door is closed again, cooking can
be recommenced by pressing START/STOP.
14
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
• AUTOMATIC MICRO-WAVE DEFROSTING
With your new micro-wave, say goodbye to hours of waiting for your food to defrost! The micro-
wave is the freezer’s best ally, making it possible to defrost food up to 10 times quicker than
at room temperature.
Tip:
Defrosting time depends on the type of appliance. It also depends on the shape, size,
initial temperature and quality of the food.
Be sure to remove the metallic tie from the defrosting bag when defrosting food directly in
the bag.
If there are any ice crystals on the food, remove them with a knife, otherwise the ice will
act as a screen and the food will take longer to defrost.
Defrost meat and fish by placing it on an upside-down saucer on a plate; this will allow any
juices to drain away which otherwise would cause the food to begin to cook if left in
contact with it.
In order to obtain even defrosting, as soon as possible separate poultry breasts or fish
fillets and break apart cubes of meat.
Turn over or stir food half-way through defrosting.
Leave the food to stand after defrosting. General guidelines: resting time = defrosting time.
Never refreeze food unless it has been cooked.
15
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
DDeeffrroossttiinngg
bbrreeaadd aanndd
ppaassttrryy
DDeeffrroossttiinngg
ccrruussttaacceeaannss
DDeeffrroossttiinngg
FFiisshh
DDeeffrroossttiinngg
MMeeaatt
DDeeffrroossttiinngg
FFrruuiittss
ppllaaccee tthhee
ggllaassss ddiisshh
oonn tthhee bbaassee
ppllaaccee tthhee
ggllaassss ddiisshh
oonn tthhee bbaassee
ppllaaccee tthhee
ggllaassss ddiisshh
oonn tthhee bbaassee
ppllaaccee tthhee
ggllaassss ddiisshh
oonn tthhee bbaassee
ppllaaccee tthhee
ggllaassss ddiisshh
oonn tthhee bbaassee
Food Quantity
Time
French bread
Loaf of bread
Flaky or short crust
100g
200g
400g
300g
45 to 55 sec.
1 to 1 min. 30 secs
2 to 2 min. 30 secs
1 minutes
Food Quantity Time
Scallops
Shelled prawns
Whole pink shrimp
Prawns (10)
Langoustines
500g
100g
200g
500g
1,000g
5 minutes
1 min 30 secs to 2 min
5 to 7 min.
11 to 13 min.
10 to 11 min.
Food Quantity Time
Cod or haddock fillets
Atlantic cod, hake
Sole, plaice (2)
Slices of hake
Pollock, salmon
Trout (3)
400g
500g
300g
1 piece
4 pieces
540g
3 to 4 min.
3 to 4 min.
2 to 2 min. 30 secs
1 min 30 secs to 2 min
4 to 5 min.
4 to 5 min.
Food Quantity Time
Cockerel, pigeon
Chicken breast (2)
Chicken legs (4)
Whole chicken
Veal ribs
Roast beef
Beefburgers (4)
Cubes of meat
500g to 600g
200g
1,000g
1,000g
600g
1,000g
360g
600g
5 to 7 min.
3 to 4 min.
7 to 9 min...........
11 to 13 min.
5 minutes
10 minutes
3 to 4 min.
6 to 7 min.
Food Quantity Time
Strawberries
Raspberries/cherries
Gooseberries,
blueberries, black
currants
250g
250g
250g
2 to 3 min.
2 to 3 min.
2 min 3 secs to 4 min
Turn midway through
• DEFROSTING GUIDE
16
EN
4 / USING YOUR APPLIANCE
CUSTOMISING THE COOKING POWER
• Micro-wave cooking
When selecting the cooking mode or during a
cooking programme, you can customise the
ppoowweerr
for micro-wave cooking:
Press once on the START button to select the
function.
Press the START button a second time
to access the cooking time settings.
- 0.00 flashes
- Adjust by pressing the + or – buttons.
Example: 30 seconds:
- Press the W button (approx. 2 seconds) until
the power digits begin flashing (fig.1).
- Use the + and - buttons to adjust the power
setting you wish to record (fig.2).
- Validate by pressing the W button (fig.3).
For subsequent cooking programmes, the
power you have just entered will be taken into
account.
This procedure for customising the cooking
temperature can be repeated as many times
as you wish.
W
fig.2
W
fig.1
W
fig.3
17
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
HOW TO RECORD COOKING PROGRAMMES USING THE MEMORY
FUNCTIONS M1/M2/M3
Your oven is equipped with 3 memory buttons
- M1, M2 and M3 - that allow you to save the
features of your 3 most frequently used
cooking modes.
This memory function is possible for the
following functions
Example of use in the function
- Select the cooking programme with
the + or - buttons (fig.1):
Press the START to access the cooking time
settings.
- 00:00 flashes (fig.2).
- Use the + or - buttons to set the cooking
time, e.g.: 20 seconds (fig.3):
- You can then memorise your choice by
pressing on the M1, M2 or M3 button for
2 seconds.
- 2 beeps confirm your selection and M1, M2
or M3 is displayed (fig.4).
AUTO
W
W
W
W
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
18
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
HOW TO RECORD COOKING PROGRAMMES USING THE MEMORY
FUNCTIONS M1/M2/M3
- When using the function, you can also
record the power
setting after choosing the cooking time.
- After setting the cooking time, press the
WW
button.
WW
flashes.
- Set the power by pressing the
++
or
--
buttons.
example: 900W
- Record your choice by pressing
MM11
or
MM22
for a few seconds. 2 beeps confirm your
choice and M2 is displayed.
W
W
W
19
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
HOW TO START A COOKING PROGRAMME USING THE MEMORY
FUNCTIONS M1/M2/M3
To start a recorded cooking programme:
- Press the
MM11
,
MM22
or
MM33
button.
To start your cooking programme press
SSTTAARRTT//SSTTOOPP
.
To interrupt your cooking programme before
the countdown has finished press
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
W
W
W
20
EN
4 / USING YOUR APPLIANCE
LOCKING THE CONTROLS (CHILD SAFETY)
OVEN OFF
You have the option of preventing access to
the oven controls by taking the following
steps:
When the oven is off, hold down the
button for a few seconds; a “key” will then be
displayed on the screen -> access to the oven
controls is now blocked (fig.1).
To unlock access, hold down the
button for a few seconds.
The oven controls are once again accessible.
Warning
You cannot lock the oven if you have programmed a cooking cycle.
W
fig.1
21
EN
4 / USING YOUR APPLIANCE
- To limit your oven’s consumption of energy
when it is not in use, you may put it in
STAND-BY MODE.
To do so, perform the following procedure:
AACCTTIIVVAATTIIOONN OOFF SSTTAANNDD--BBYY MMOODDEE::
- Your oven must be in time display mode.
- Press the + and – buttons simultaneously for
5 seconds (fig.1).
- Your display indicates “LCD OFF” (fig.2).
- Release the buttons.
- 30 seconds later, your display will turn off.
Your oven is now in stand-by mode, it will
automatically turn off after 30 seconds in time
display mode.
DDEEAACCTTIIVVAATTIIOONN OOFF SSTTAANNDD--BBYY MMOODDEE::
- Your oven must be in time display mode.
- Press the + and – buttons simultaneously for
5 seconds (fig.1).
- Your display indicates “LCD ON” (fig.2).
- Release the buttons.
- You are out of STAND-BY MODE, your
display will remain on constantly.
DISPLAY STAND-BY MODE
fig.2
W
fig.1
fig.2
W
fig.1
22
EN
5 / OVEN COOKING MODES
MMIICCRROO--WWAAVVEE
(recommended positions
11000000 WW
min 100 max 1000)
•The energy source is supplied by the micro-waves.
•Energy is distributed by a combination of
- 1 upper element
- 1 lower element.
AAUUTTOOMMAATTIICC DDEEFFRROOSSTTIINNGG
(recommended power
220000 WW
)
This function allows optimised defrosting.
KKEEEEPPIINNGG WWAARRMM
(recommended power
335500 WW
)
Food is kept warm by the fan which circulates heated air.
The temperature never exceeds 50°C to avoid drying out the food.
MMEEDDIIUUMM PPOOWWEERR
(recommended power
775500 WW
)
This function is used to reheat or cook all types of liquid or solid food as well as fresh
or frozen prepared meals.
FFUULLLL PPOOWWEERR
(recommended power
11000000 WW
)
This function can be used to speed up cooking of liquids (e.g.: soups, etc.) and food
with high water content (tomatoes, courgettes, etc.).
SSIIMMMMEERRIINNGG AANNDD LLOOWW PPOOWWEERR
(recommended power
550000 WW
)
This function is used to finish cooking ready-prepared food: (white beans, lentils,
dairy products), to cook fish and reheat two plates at the same time on level 0 and level
2 placed on the rack.
23
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Before manually cleaning your oven, allow the appliance to cool down.
In general
aabbrraassiivvee ppoowwddeerrss aanndd ssccoouurriinngg ppaaddss aass wweellll aass sshhaarrpp oobbjjeeccttss sshhoouulldd bbee aavvooiiddeedd..
It is recommended that you clean your oven regularly using a damp sponge and soapy water
and to remove any food build-up.
If the appliance is not cleaned regularly, its surface could become damaged, affecting the
appliance’s lifespan and possibly causing a safety hazard.
- Shelf support r
emoval:
shelf supports can be removed for cleaning
a) Raise slightly
b) Remove.
- The borders of the door and the enclosure should be clean at all times. If these surfaces are
damaged due to excess soiling, contact a specialised technician before using your appliance.
- In the event of odour or caked-on dirt, boil water with lemon juice and vinegar in a cup for
2 minutes and clean the walls with a small amount of washing-up liquid.
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumable products.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee
wwoorrkkiinngg ffoorr yyoouu aatt hhoommee
CLEANING THE OUTER SURFACES
24
7 / TROUBLESHOOTING
EN
Tip
In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service
Department without delay.
WWHHAATT SSHHOOUULLDD YYOOUU DDOO??
PPOOSSSSIIBBLLEE
CCAAUUSSEESS
YYOOUU OOBBSSEERRVVEE TTHHAATT
IIff yyoouu hhaavvee aa ddoouubbtt aabboouutt tthhee ccoorrrreecctt ffuunnccttiioonniinngg ooff yyoouurr oovveenn,,
this does not
necessarily mean that there is a malfunction.
IInn aannyy eevveenntt,, cchheecckk tthhee ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
Warning
- Repairs to your appliance should only be performed by professionals. Non-standard
repairs may be a source of danger for the user.
- Replace the light.
- Connect the oven or replace the
fuse.
- The light is out of order.
- The oven is not connected or the fuse
is not working.
The oven light is not working.
The oven is not heating.
- The oven is not connected.
- Your fuse is out of order.
- The selected temperature is too low.
- Other causes.
- Connect the oven.
- Replace the fuse in your electrical
set-up and check its capacity (16A).
- Increase the selected temperature.
- Call the After Sales Service
Department.
The cooling fan continues to
operate after the oven stops.
- The fan should stop a maximum of one
hour after cooking, or as soon as the oven
temperature has lowered to approximately
125°C.
- If it does not stop after 1 hour.
- Nothing to report
- Call the After Sales Service
Department.
The oven produces sparks.
- A metallic element is too near one of
the walls or the grill..
- Move any metal items away from
the walls of the oven.
- Never use metal items with the rack.
Food is not heated during a micro-
wave programme.
The oven lamp stays on when the
oven is not operating.
- The oven door is not properly closed.
- A micro-wave component is defective.
- Verify that the door is closed
properly.
- Call the After Sales Service
Department.
- The micro-waves cannot reach the
food.
- The door is not properly closed.
- Check that the utensils are suitable
for use in micro-wave ovens.
- Verify that the door is closed
properly.
- Ventilation of the upper part of the
oven (invisible) is operating (even at the
stop position)
- This is normal, the oven is fitted with
a ventilation system which operates
until the oven has cooled down.
The oven makes noise when
cooking has finished.
25
EN
8 / AFTER-SALES SERVICE
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate (fig.1).
SPARE PARTS
During maintenance work, request the
exclusive use of
certified genuine
replacement parts.
• SERVICE CALLS
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euro RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
26
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR
GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backo fen
Oven
A
+
-
+
-
Horno
Forno
Oven
Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Φούρνος
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
2
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho
de efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
Estimado cliente, estimada clienta:
Descubrir los productos
DDee DDiieettrriicchh
, es sentir las emociones únicas que
sólo nos aportan algunos objetos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se refleja
en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los convierten
en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí.
Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el diseño
DDee DDiieettrriicchh
se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad
a lo auténtico.
Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles,
DDee DDiieettrriicchh
se asegura la fabricación de productos de alta factura al servicio
del arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena
cocina.
Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo aparato y
estaremos encantados de recibir sus sugerencias y responder a sus
preguntas. Le invitamos a que nos las haga llegar a través de nuestro
servicio de atención al cliente o de nuestra página web.
Le animamos a que inscriba su producto en
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
para
disfrutar de las ventajas de la marca.
Agradeciéndole su confianza.
DDee DDiieettrriicchh
Conozca todas las noticias de la marca en w
wwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII
Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
Servicio de atención al cliente: +33(0)892 02 88 04
3
ÍNDICE
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad ____________________________________ 04
Medio ambiente____________________________________________ 05
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Elección del emplazamiento _________________________________ 06
Empotramiento ____________________________________________ 06
Conexión eléctrica _________________________________________ 07
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentación del horno _____________________________________ 09
Accesorios________________________________________________ 10
Presentación del programador _______________________________ 11
Presentación de los mandos de selección______________________ 11
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Utilización del programador
º
Cómo ajustar la hora ___________________________________ 12
º
Cómo modificar la hora _________________________________ 12
º
Cocción microondas____________________________________ 13
Cocción programada
º
Descongelación automática en microondas ________________ 14
º
Cuadro de descongelación ______________________________ 15
Personalización de la potencia de cocción _____________________ 16
Cómo memorizar una cocción utilizando las memorias ___________ 17-18
Iniciar una cocción utilizando las memorias_____________________ 19
Bloqueo de los mandos _____________________________________ 20
Modo pantalla en espera ____________________________________ 21
5 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO _____________________________ 22
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de la superficie exterior _____________________________ 23
7 /EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO ______________ 24
8 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones_____________________________________________ 25
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Su aparato está destinado exclusivamente
para un uso doméstico para cocinar,
recalentar o descongelar alimentos. El
fabricante no se hace responsable si no se
utilizara para este fin.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que los
recipientes y accesorios son aptos para
usarlos en el horno microondas (por ejemplo:
vidrio resistente al fuego, porcelana...).
Para no deteriorar su aparato, no lo haga
funcionar vacío o sin el plato.
No intervenga en los orificios de la
cerradura de la cara delantera ya que podría
ocasionar deterioros en el aparato que
necesitarían la intervención de un técnico.
Vigile frecuentemente el horno cuando
esté calentando o cocinando alimentos en
recipientes desechables de plástico u otro
material combustible, debido al riesgo de
inflamación.
Se desaconseja utilizar recipientes
metálicos, tenedores, cucharas, cuchillos, así
como ataduras y grapas metálicas para
bolsas de descongelación.
No obstante, ocasionalmente, puede poner a
temperatura ambiente alimentos embalados
en bandejas de aluminio de poca altura
(máximo 4 cm) sin la tapa. En ese caso, el
tiempo de calentamiento será ligeramente
más largo. Cuide de que la bandeja esté bien
colocada en el centro de la solera y que no
esté nunca a menos de 1 cm de las paredes
metálicas o de la puerta del aparato.
Para los niños, debe siempre:
- calentar los biberones sin la tetina,
agitar el líquido y probar la temperatura en el
dorso de la mano antes de dárselo al niño.
- mezclar y comprobar la temperatura
de los alimentos para niños antes de
consumirlos para evitar quemaduras internas
graves.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
: No deje que los niños
utilicen el horno sin vigilancia, salvo si se han
dado las instrucciones necesarias para que el
niño pueda utilizar el horno de manera segura
y comprenda los peligros que supone un uso
incorrecto.
Se recomienda cubrir los alimentos en la
mayoría de los casos; serán más sabrosos y
el aparato no se ensuciará. Recuerde que
antes de cocinar alimentos o calentar líquidos
en una botella o un recipiente hermético,
debe retirarles el tapón o la tapa para evitar
que exploten.
Se debe evitar calentar o cocer en
microondas huevos con cáscara, cocotte o al
plato, ya que puede explotar incluso después
de finalizar la cocción y podrían provocar
quemaduras graves y/o deteriorar
irremediablemente el horno.
Al calentar bebidas por microondas se
puede provocar un brote brusco y retardado
de líquido en ebullición, por lo que se deben
adoptar medidas cuando se manipule el
recipiente.
Si se introducen pequeñas cantidades
(una salchicha, un croissant, etc.) coloque un
vaso de agua junto al alimento.
Un tiempo demasiado largo, puede
resecar y carbonizar el alimento. Para evitar
este tipo de incidentes, no utilice el mismo
tiempo que el recomendado para una
cocción en un horno tradicional.
Si constata una formación de humo,
mantenga cerrada de la puerta del aparato,
déjelo sin tensión o desconecte el horno de la
red eléctrica.
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si
debe vender o ceder el aparato a otra
persona, asegúrese de que el manual de
utilización va con él. Por favor, lea estos
consejos antes de instalar y utilizar el
aparato. Han sido redactados pensando en
su seguridad y la de los demás.
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
MEDIO AMBIENTE
— Los materiales del embalaje de este aparato
son reciclables. Participe en su
reciclaje y ayude a proteger el
medio ambiente llevándolos a los
contenedores municipales
previstos para ello.
Su aparato contiene también
numerosos materiales reciclables.
Por ello ha sido marcado con este
logotipo que indica que los viejos aparatos
no se deben mezclar con los demás residuos.
De este modo, el reciclaje de los aparatos
que organiza el fabricante se efectuará en
óptimas condiciones, de acuerdo con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre los
residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Consulte a su ayuntamiento o al
vendedor para conocer los puntos de
recogida de los aparatos viejos más
cercanos a su domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
Atención
La instalación está reservada a los
instaladores y técnicos cualificados.
Este aparato es conforme con las
siguientes directivas europeas:
- Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
modificada por la directiva 93/68/CEE para
la colocación de la marca CE.
- Directiva Compatibilidad Electromagnética
89/336/CEE modificada por la directiva
93/68/CEE para la colocación de la marca
CE.
- Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a
los materiales y objetos destinados a entrar
en contacto con los productos alimenticios.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas privadas de
experiencia o conocimiento, salvo si han podido beneficiarse, a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la
utilización del aparato.
No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias relativas a la
seguridad eléctrica).
— No modifique o intente modificar las características del aparato. Podría suponer un peligro par
usted.
Durante la cocción, compruebe que la puerta del horno está cerrada para que la junta de
estanqueidad pueda desempeñar correctamente su función.
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
mueble con 2 tornillos a través de los orificios
previstos para ello en los laterales (fig.1).
EMPOTRAMIENTO
Para ello:
1) Retire las tapas de goma para poder
acceder a los orificios de fijación.
2) Haga un agujero de Ø 2 mm en la pared del
mueble para evitar que se astille la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Vuelva a colocar las tapas de goma (éstas
también sirven para amortiguar el cierre de la
puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe
ser de 70 mm (como máximo).
Consejo
Para tener la seguridad de que la
instalación es conforme, no dude en
recurrir a un especialista en
electrodomésticos.
ELECCIÓN DEL
EMPLAZAMIENTO
Los esquemas anteriores determinan las
cotas de un mueble que permitirá alojar el
horno.
El horno se puede instalar indistintamente
bajo una superficie de trabajo o en un mueble
en columna (abierto* o cerrado) que tenga
las dimensiones de empotramiento
adaptadas (véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire
optimizada que permite obtener unos
resultados de cocción y de limpieza
excepcionales respetando los siguientes
elementos:
Centre el horno en el mueble respetando
una distancia mínima de 5 mm con el mueble
contiguo.
• El material del mueble de empotramiento o
el recubrimiento de éste deben resistir el
calor.
Para mayor estabilidad, fije el horno en el
fig.1
7
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Contador 20 A Monofásico
220-240V
~
50Hz
Toma de corriente
2 polos +
ttiieerrrraa
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V
~
Cable
de alimentación
longitud 1,50 m aproximadamente
Disyuntor diferencial
o fusible 16 A
La seguridad eléctrica debe estar
garantizada con un empotramiento correcto.
Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar
desconectado de la red eléctrica y los
fusibles estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar
antes de colocar el aparato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen
estado,
- el diámetro de los cables es conforme con
las normas de instalación.
El horno se debe enchufar con un cable de
alimentación (normalizado) de 3 conductores
de 1,5mm2 (1f + 1N + tierra), conectado a la red
220-240V
~
monofásica mediante una toma de
corriente 1f +1 neutro + tierra normalizada
CEI 60083 o un dispositivo de corte omnipolar
o de acuerdo con las normas de instalación.
Atención
El cable de protección (verde-amarillo) va
conectado al borne del aparato y
también hay que conectarlo a la tierra de la
instalación.
En caso de que se conecte con una toma
de corriente, ésta debe permanecer
accesible una vez instalado el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de
16 amperios.
Si el cable de alimentación estuviera
dañado, deberá ser reemplazado por un
cable o un conjunto especial que puede
adquirir en la empresa fabricante o en el
Servicio Técnico.
8
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Atención
No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a
una falta de conexión de toma de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta.
Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del horno.
9
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Barra de mandos
Programador
C
D
Lámpara
Niveles de altura varilla
D
C
B
A
•Accesorios
El aparato está equipado con una parrilla plana y una bandeja de vidrio.
Atención:
Después de una cocción, no debe agarrar
el recipiente con las manos desnudas.
Observación:
Para mantener limpio el horno para
todas las funciones de cocción, puede
colocar la bandeja de vidrio sobre la solera
del horno.
Observación:
Tenga cuidado de centrar la bandeja honda
en las rejillas laterales para no modificar la
circulación del aire.
10
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
ACCESORIOS
fig.1
fig.2
fig.3
•La parrilla (fig.1):
permite tostar, dorar o gratinar. La parrilla no
debe ser utilizada nunca con otros
recipientes metálicos en la función de
microondas, GRILL + microondas o calor
giratorio + microondas.
No obstante, puede calentar un alimento en
una bandeja de aluminio si la aísla de la
parrilla con un plato.
•La bandeja honda de vidrio (fig.2):
Se puede utilizar, llenándola a medias de
agua, para efectuar cocciones al baño maría
en la función de calor giratorio. Puede servir
como bandeja para cocinar.
•Parrilla + bandeja honda de vidrio
(fig.3):
Cuando haga un asado y desee recuperar el
jugo de la cocción, coloque la parrilla sobre la
bandeja honda.
11
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Visualización de los modos de cocción
Indicador del modo de cocción elegido
Indicador de aumento de potencia
Visualización del reloj o del minutero
Indicador de minutería
Visualización de memorias 1,2,3
Indicador de bloqueo de los mandos
(seguridad niños).
C
D
E
F
G
PRESENTACIÓN DE LOS MANDOS DE SELECCIÓN
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start/Stop
Selección de los modos de cocción
Potencia microondas
Mandos de regulación
Memoria 1
Memoria 2
Memoria 3
Bloqueo
F
G
H
A
C
D
G
H
12
4 / UTILIZACIÓN DE LA PLACA
ES
W
W
W
W
Cómo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
El visor parpadea a las 12:00 (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los números
pasan rápidamente).
Ejemplo: 12:30.
Pulse el mando
SSTTAARRTT
para validar.
La pantalla ya no parpadea (fig.2).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Cómo modificar la hora
- Para volver a poner el reloj en hora
Pulse el mando W durante unos segundos
hasta que parpadee la pantalla (fig.1) y luego
suéltelo.
Unos pitidos indican que se puede comenzar
la regulación.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.2).
Pulse el mando
SSTTAARRTT
para validar.
13
4 / UTILIZACIÓN DE LA PLACA
ES
W
•Cocción microondas
EL HORNO POSEE 6 FUNCIONES DE
COCCIÓN MICROONDAS
fig.2
Atención
El horno, en ninguno de los modos, nunca
debe funcionar vacío.
Observación:
La función no necesita que se regule
la potencia.
W
fig.1
W
fig.3
Pulse 1 vez el mando START para seleccionar
la función (fig.1).
Pulse otra vez el mando START para acceder
a la regulación del tiempo de cocción (fig.2):
- 0:00 parpadea
- Ajuste la temperatura presionando los
mandos + ó – .
Ejemplo: 30 segundos
Regulación de la potencia:
- Pulse el mando W, “850 W” parpadea (fig.3).
- Ajuste pulsando los mandos + o - .
Ejemplo: 800W
- Asegúrese de que la puerta está bien
cerrada.
Valide la elección pulsando el mando START.
El horno se pone en marcha comenzando la
cuenta atrás segundo a segundo.
Si fuera necesario, detenga la cocción
pulsando START/STOP durante 1 segundo.
APERTURA DE LA PUERTA DURANTE LA
COCCIÓN
Si abre la puerta durante la cocción, el horno
suspenderá el funcionamiento en curso.
Cuando vuelva a cerrar la puerta del horno, la
cocción volverá a ponerse en marcha
pulsando START/STOP.
14
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
• DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA EN MICROONDAS
Con su nuevo microondas ya no tendrá que esperar horas para descongelar los alimentos. El
microondas es el mejor aliado del congelador, permitiendo una descongelación hasta diez
veces más rápida que a temperatura ambiente.
Consejo:
El tiempo de descongelación varía según el tipo de aparato. También depende de la forma,
el tamaño, la temperatura inicial y la calidad del alimento.
Tenga cuidado de quitar el cierre metálico de la bolsa de descongelación cuando
descongele los alimentos directamente en su bolsa.
Si el alimento tiene cristales de hielo, retírelos antes con ayuda de un cuchillo, de lo
contrario el hielo hará pantalla retardando el proceso de descongelación.
Descongele la carne y el pescado colocados en un tazón dado la vuelta sobre un plato, de
forma que caiga el jugo, ya que si quedara en contacto con el alimento provocaría un
comienzo de cocción.
Para conseguir una descongelación homogénea, separe lo antes posible los filetes de pollo
o de pescado, así como los trozos de carne.
Dé la vuelta o revuelva los alimentos a la mitad de la descongelación.
Deje reposar los alimentos después de descongelarlos. Por regla general: tiempo de
reposo = tiempo de descongelación.
No vuelva a congelar un alimento sin haberlo cocinado antes.
15
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
DDeessccoonnggeellaacciióónn
ppaanneess yy mmaassaass
DDeessccoonnggeellaacciióónn
ccrruussttáácceeooss
DDeessccoonnggeellaacciióónn
ppeessccaaddooss
DDeessccoonnggeellaacciióónn
ccaarrnneess
DDeessccoonnggeellaacciióónn
ffrruuttaass
ccoollooccaarr eenn llaa
bbaannddeejjaa ddee
vviiddrriioo ssoobbrree llaa
ssoolleerraa
ccoollooccaarr eenn llaa
bbaannddeejjaa ddee
vviiddrriioo ssoobbrree llaa
ssoolleerraa
ccoollooccaarr eenn llaa
bbaannddeejjaa ddee
vviiddrriioo ssoobbrree llaa
ssoolleerraa
ccoollooccaarr eenn llaa
bbaannddeejjaa ddee
vviiddrriioo ssoobbrree llaa
ssoolleerraa
ccoollooccaarr eenn llaa
bbaannddeejjaa ddee
vviiddrriioo ssoobbrree llaa
ssoolleerraa
Alimentos Cantidad Tiempo
barra de pan
pan redondo
masa de hojaldre o
quebrada
100g
200g
400g
300g
45 s a 55 s
1 a 1 min 30 s
2 min a 2 min 30 s
1 min.
Alimentos Cantidad Tiempo
Vieiras (la carne)
gambas peladas
gambas enteras
langostinos (10)
cigalas
500g
100g
200g
500g
1.000g
5 min.
1 min 30 s a 2 min
5 a 7 min
11 a 13 min
10 a 11 min
Alimentos Cantidad Tiempo
filetes de bacalao o de
abadejo
fanecas, pescadillas
lenguados, gallos (2)
rodajas de merluza
carbonero, salmón
truchas (3)
400g
500g
300g
1 unidad
4 unidades
540g
3 a 4 min
3 a 4 min
2 min a 2 min 30 s
1 min 30 s a 2 min
4 a 5 min
4 a 5 min
Alimentos Cantidad Tiempo
picantones, pichones
filete de pollo (2)
muslo de pollo (4)
pollo entero
chuleta de ternera
asado de buey
carne picada (4)
carnes troceadas
500g a 600g
200g
1.000g
1.000g
600g
1.000g
360g
600g
3 a 7 min
3 a 4 min
7 a 9 min ...
11 a 13 min
5 min.
10 min.
3 a 4 min
6 a 7 min
Alimentos Cantidad Tiempo
fresas
frambuesas, cerezas
grosellas, mirtilos, cassis
250g
250g
250g
2 a 3 min
6 a 3 min
2 min 3 s a 2 min
gírelo en mitad de la cocción
• CUADRO DE DESCONGELACIÓN
16
ES
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
PERSONALIZACIÓN DE LA POTENCIA DE COCCIÓN
•Cocción microondas
Cuando seleccione las funciones o durante la
cocción, puede personalizar su
ppootteenncciiaa
para
las cocciones tradicionales:
Pulse 1 vez el mando START para seleccionar
la función .
Pulse otra vez el mando
START para acceder a la regulación del
tiempo de cocción:
- 0:00 parpadea
- Ajuste la temperatura presionando los
mandos + ó –.
Ejemplo: 30 segundos:
- Pulse el mando W (unos 2 segundos) hasta
que las cifras de potencia parpadeen (fig.1).
- Regule con los mandos + o - la potencia que
desea grabar (fig.2).
- Valídelo pulsando el mando W (fig.3).
La potencia que acaba de grabar se tendrá en
cuenta en sus próximas cocciones.
Esta operación de personalización de la
temperatura de cocción la puede renovar
tantas veces como desee.
W
fig.2
W
fig.1
W
fig.3
17
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
CÓMO MEMORIZAR UNA COCCIÓN UTILIZANDO LAS MEMORIAS
M1/M2/M3
El horno posee 3 mandos de memorización
M1, M2 y M3 que le permitirán guardar las
características de los 3 modos de cocción
que utilice con mayor frecuencia.
Se puede efectuar la memorización para las
funciones
Ejemplo de utilización con la función
- Seleccione la cocción con los
mandos + o - (fig.1):
Pulse otra vez el mando START para acceder
a la regulación del tiempo de cocción:
- 0:00 parpadea (fig.2).
- Ajuste del tiempo de cocción con los
mandos + o -, por ejemplo: 20 segundos
(fig.3):
- Ya puede memorizar su elección
manteniendo pulsado durante 2 segundos
M1, M2 o M3
- el horno emitirá 2 pitidos y aparecerá en la
pantalla M1, M2 o M3 para confirmar su
elección (fig.4).
AUTO
W
W
W
W
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
18
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
CÓMO MEMORIZAR UNA COCCIÓN UTILIZANDO LAS MEMORIAS
M1/M2/M3
- Con la función , después de elegir la
duración puede
memorizar también una potencia.
- Después de ajustar la duración, pulse el
mando
WW
.
WW
parpadeará.
- Ajuste la potencia que desea utilizando los
mandos
++
o
--
.
ejemplo: 900W
- Memorice su elección manteniendo pulsado
unos segundos
MM11
o
MM22..
El horno emitirá
2 pitidos y la pantalla confirmará su elección,
M2.
W
W
W
19
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
INICIAR UNA COCCIÓN UTILIZANDO LAS MEMORIAS M1/M2/M3
Para iniciar una cocción memorizada:
- Pulse
MM11
,
MM22
o
MM33
.
Para iniciar la cocción, pulse
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
Para interrumpir la cocción antes de que
finalice la cuenta atrás, pulse
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
W
W
W
20
ES
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
BLOQUEO DE LOS MANDOS (SEGURIDAD NIÑOS)
HORNO PARADO
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a
los mandos del horno procediendo de la
siguiente forma:
con el horno parado, pulse el mando
durante unos segundos, entonces en la
pantalla aparecerá una “llave” -> el acceso a
los mandos del horno habrá quedado
bloqueado (fig.1).
Para desbloquearlo, mantenga pulsado unos
segundos el mando .
Los mandos del horno son accesibles de
nuevo.
Atención
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
W
fig.1
21
ES
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
- Con el fin de limitar el consumo de energía
del horno cuando no está funcionando,
puede colocar el visualizador EN ESPERA.
Para ello, sólo necesita seguir las siguientes
instrucciones.
AACCTTIIVVAACCIIÓÓNN DDEELL MMOODDOO DDEE EESSPPEERRAA::
- El horno debe estar en modo de
visualización de la hora.
- Pulse simultáneamente los mandos + y -
durante 5 segundos (fig.1).
- El mensaje “Lcd off” aparecerá en la pantalla
(fig.2).
- Deje de pulsar los mandos.
- 30 segundos después, el visualizador se
apagará.
Su horno estará entonces en modo de espera
y se apagará automáticamente después de
30 segundos en modo de visualización de la
hora.
DDEESSAACCTTIIVVAACCIIÓÓNN DDEELL MMOODDOO DDEE EESSPPEERRAA::
- El horno debe estar en modo de
visualización de la hora.
- Pulse simultáneamente los mandos + y -
durante 5 segundos (fig.1).
- El mensaje “Lcd off” aparecerá en la pantalla
(fig.2).
- Deje de pulsar los mandos.
- Ha desactivado el MODO DE ESPERA. El
visualizador permanecerá encendido
permanentemente.
MODO PANTALLA EN ESPERA
fig.2
W
fig.1
fig.2
W
fig.1
22
ES
5 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
MMIICCRROOOONNDDAASS
(potencia recomendada
11000000 WW
mínimo 100 W máximo 1000 W)
La fuente de energía la proporcionan las microondas.
La distribución se efectúa por combinación de
- 1 generador arriba
- 1 generador abajo.
DDEESSCCOONNGGEELLAACCIIÓÓNN AAUUTTOOMMÁÁTTIICCAA
(potencia recomendada
220000 WW
)
Esta función permite optimizar la descongelación.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO CCAALLIIEENNTTEE
(potencia recomendada
335500 WW
)
El mantenimiento caliente se efectúa por medio de la turbina que remueve el aire
caliente alrededor del alimento.
La temperatura no supera nunca 50°C para evitar que los alimentos se resequen.
CCOOCCCCIIÓÓNN SSUUAAVVEE
(potencia recomendada
775500 WW
)
Esta función se utiliza para recalentar o cocinar alimentos líquidos o sólidos y platos
preparados frescos o congelados.
CCOOCCCCIIÓÓNN FFUUEERRTTEE
(potencia recomendada
11000000 WW
)
Esta función permite acelerar la cocción de los líquidos (ej.: sopas...) y alimentos con
alto contenido de agua (tomates, calabacines...).
CCOOCCCCIIÓÓNN SSUUAAVVEE YY CCOOCCCCIIÓÓNN MMUUYY SSUUAAVVEE
(potencia recomendada
550000 WW
)
Esta función se utiliza para terminar las cocciones comenzadas con cocción:
(alubias blancas, lentejas, lácteos), para cocinar pescados y calentar dos platos
simultáneamente, uno en el nivel 0 y el otro en el nivel 2 colocado sobre la parrilla.
23
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
Antes de realizar la limpieza manual del horno, debe dejar que el aparato se enfríe.
En general,
nnoo ssee ddeebbeenn uuttiilliizzaarr ppoollvvooss aabbrraassiivvooss,, nnii eessttrrooppaajjooss mmeettáálliiccooss,, nnii oobbjjeettooss ccoorrttaanntteess..
Se recomienda limpiar el horno periódicamente con una esponja con agua y jabón, y retirar
todos los restos de alimentos.
Si no se mantiene limpio el aparato, su superficie podría deteriorarse, afectando de manera
inexorable a su duración y conduciendo a una situación peligrosa.
- Retire las varillas laterales:
puede quitar las varillas laterales para limpiarlas
a) Levántelas ligeramente
b) Sáquelas.
- El contorno de la puerta y del hueco del horno deben estar siempre limpios. Si debido a un
exceso de suciedad, estas superficies estuvieran deterioradas, llame a un técnico especializado
antes de volver a utilizar el aparato.
- Si notara olor o el horno estuviera muy sucio, hierva agua con zumo de limón o con vinagre en
un taza durante 2 min y limpie las paredes con un poco de limpiavajillas.
Para mantener en buen estado su aparato, le recomendamos que utilice los productos de
limpieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento
cotidiano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de productos
accesorios y consumibles.
LLaa ppeerriicciiaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess
aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
24
7 /EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
ES
Consejo
En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar el problema,
póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Técnico.
¿¿QQUUÉÉ HHAAYY QQUUEE HHAACCEERR??CCAAUUSSAASS
PPOOSSIIBBLLEESS
SSII OOBBSSEERRVVAA QQUUEE
AAuunnqquuee tteennggaa uunnaa dduuddaa ssoobbrree eell ccoorrrreeccttoo ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo
, esto no significa
forzosamente que se haya producido una avería.
EEnn ttooddoo ccaassoo,, ccoommpprruueebbee llooss
ssiigguuiieenntteess ppuunnttooss::
Atención
- Las reparaciones del aparato deben ser efectuadas únicamente por profesionales.
Las reparaciones que no se realicen de acuerdo con las normas pueden ser peligrosas para
el usuario.
- Cambiar la bombilla.
- Conectar el horno o cambiar el
fusible.
- La lámpara está fuera de servicio.
- El horno no está conectado o el fusible
está fuera de servicio.
La lámpara del horno ya no
funciona.
El horno no calienta.
- El horno no está conectado.
- El fusible de la instalación está fuera de
servicio.
- La temperatura seleccionada es
demasiado baja.
- Otras causas.
- Enchufar el horno.
- Cambiar el fusible de la instalación y
comprobar su valor (16 A).
- Aumentar la temperatura
seleccionada.
- Llamar al Servicio Técnico.
El ventilador de enfriamiento
continúa funcionando cuando se
para el horno.
- La ventilación se debe detener al cabo
de 1 hora como máximo o cuando la
temperatura del horno haya descendido
a unos 125°C.
- Si no se para al cabo de 1 hora.
- No hay problema.
- Llame al Servicio Técnico.
El horno produce chispas. - Hay un elemento metálico demasiado
cerca de alguna pared o de la parrilla.
- Aleje todos los elementos metálicos
de las paredes del horno.
- No utilice nunca elementos
metálicos con la parrilla.
El alimento no se ha calentado en
el modo microondas.
La lámpara del horno continúa
encendida cuando el horno está
parado.
- La puerta está mal cerrada.
- Hay un componente microondas
defectuoso.
- Compruebe el cierre de la puerta.
- Llame al Servicio Técnico.
- Las microondas no llegan al alimento.
- La puerta está mal cerrada.
- Compruebe que los utensilios son
aptos para hornos microondas.
- Compruebe el cierre de la puerta.
- La ventilación de la parte superior del
horno (invisible) funciona (incluso en la
posición parada).
- Es normal, los hornos están
equipados con una ventilación que
funciona hasta que se haya enfriado.
El horno hace ruido después de
finalizar la cocción.
25
ES
8 / SERVICIO TÉCNICO
Todas las intervenciones que pueda ser
necesario efectuar en su aparato deben ser
realizadas por un profesional cualificado
autorizado por la marca. Cuando realice su
llamada, mencione la referencia completa del
aparato (modelo, tipo, número de serie). Estas
informaciones figuran en la placa de
características (fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de
mantenimiento, solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR
GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backo fen
Oven
A
+
-
+
-
Horno
Forno
Oven
Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Φούρνος
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
2
Nel costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione
tecnica.
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio, leggi attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo al fine di abituarti rapidamente al suo funzionamento.
3
INDICE
IT
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
Norme di sicurezza_________________________________________ 146
Ambiente _________________________________________________ 147
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Scelta della collocazione ____________________________________ 148
Incasso___________________________________________________ 148
Collegamento elettrico ______________________________________ 149
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Presentazione del vostro forno _______________________________ 151
Accessori_________________________________________________ 152
Presentazione del quadro di programmazione __________________ 153
Presentazione dei comandi di selezione _______________________ 153
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
Uso del quadro di programmazione
º
Come regolare l’ora ____________________________________ 154
º
Come modificare l’orario ________________________________ 154
º
Cottura a microonde____________________________________ 155
Cottura programmata
º
Scongelamento automatico al microonde __________________ 156
º
Tabella per lo scongelamento ____________________________ 157
Personalizzazione della potenza di cottura _____________________ 158
Come memorizzare una cottura grazie alle memorie _____________ 159-160
Avviare una cottura grazie alle memorie________________________ 161
Protezione dei comandi _____________________________________ 162
Modalità stand-by del display ________________________________ 163
5 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO ____________________________ 164
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
Pulizia della superficie esterna _______________________________ 165
7 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _____________________ 166
8 / SERVIZIO POST VENDITA
Interventi _________________________________________________ 167
4
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
NORME DI SICUREZZA
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad un utilizzo domestico per
cuocere, riscaldare o scongelare alimenti. Il
costruttore si svincola da qualsiasi
responsabilità in caso di utilizzo non
conforme.
Prima dell’uso, controllare che recipienti e
accessori siano adeguati all’utilizzo nel forno
a microonde (ad esempio: vetro pyrex,
porcellana...).
Per non deteriorare l’apparecchio, non
farlo funzionare a vuoto o senza vassoio.
Non intervenire nei fori della serratura
posta sul frontale; si rischia di danneggiare
l’apparecchio con conseguente necessario
intervento.
Sorvegliare spesso il forno quando
vengono riscaldati o cotti alimenti in recipienti
monouso di plastica, carta o altro materiale
combustibile, per via dei rischi
d’infiammazione.
Si sconsiglia di utilizzare recipienti
metallici, forchette, cucchiai, coltelli e punti
metallici utilizzati nei sacchetti per
congelamento.
Tuttavia, occasionalmente, è possibile
utilizzare la funzione scaldavivande per
alimenti confezionati in barchette di alluminio
non troppo alte (max 4 cm) senza coperchio.
La durata del riscaldamento sarà però
leggermente più lunga. In tal caso,
posizionare bene la barchetta al centro della
base, scostata di almeno 1 cm dalle pareti
metalliche e dalla porta dell’apparecchio.
Per i bambini, è tassativo:
- riscaldare i biberon senza la tettina,
agitare il liquido e testarne la temperatura sul
dorso della mano prima di darlo al bambino.
- mescolare e controllare la
temperatura degli alimenti per bambini prima
del consumo, onde evitare gravi ustioni
interne.
AAVVVVEERRTTEENNZZAA
: Lasciare che i bambini
utilizzino il forno non sorvegliati solo dopo
aver dato loro le debite istruzioni affinché
possano utilizzare il forno in modo sicuro e
capiscano i pericoli incorsi in caso di utilizzo
improprio.
Si consiglia perlopiù di coprire gli alimenti:
saranno più gustosi e l’apparecchio rimarrà
pulito. Tuttavia, prima di cuocere gli alimenti o
di riscaldare liquidi in bottiglia o recipiente
ermetico, togliere il tappo o il coperchio per
evitare i rischi di esplosione.
È vietato riscaldare o cuocere al
microonde uova con il guscio, o anche al
tegame. Rischiano di scoppiare anche dopo
la fine cottura e di provocare gravi ustioni e/o
il degrado irrimediabile del forno.
Riscaldare bevande nel microonde può
causare lo zampillare improvviso e differito
del liquido in ebollizione, quindi vanno prese
le debite precauzioni nel manipolare il
recipiente.
In caso di piccole quantità (una salsiccia,
un cornetto, ecc...) mettere un bicchiere
d’acqua accanto all’alimento.
Tempi troppo lunghi rischiano di essiccare
l’alimento e di carbonizzarlo. Per evitare
questi incidenti, non utilizzare i tempi
consigliati per la cottura in un forno
tradizionale.
Se si riscontra la presenza di fumo,
mantenere chiusa la porta dell’apparecchio,
spegnere il forno o scollegarlo
dall’alimentazione elettrica.
Importante
Conserva queste istruzioni d’uso con il tuo
apparecchio. Se l’apparecchio dovesse
essere venduto o ceduto ad altre persone,
assicurarsi che sia accompagnato dalle sue
istruzioni. Ti invitiamo a leggere
attentamente questi consigli prima di
installare e utilizzare l’apparecchio. Sono
stati redatti per la sicurezza tua e di chi ti
sta vicino.
5
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali di imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Partecipa al
riciclaggio e contribuisci alla tutela
dell’ambiente gettando
l’imballaggio negli appositi
contenitori messi a disposizione
dal tuo comune.
— Il tuo apparecchio contiene molti
materiali riciclabili. È marcato con
questo logo per indicare che gli
apparecchi usati non devono essere smaltiti
con i rifiuti urbani. Così facendo, il riciclaggio
degli apparecchi organizzato dal costruttore
avverrà nelle migliori condizioni,
conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE relativa alla dispersione di
impianti elettrici ed elettronici. Rivolgiti al tuo
comune o al tuo rivenditore per conoscere i
punti di raccolta per apparecchi usati più
vicini a casa tua.
— Ti ringraziamo per la tua collaborazione alla
salvaguardia dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione deve essere eseguita da
installatori o tecnici qualificati.
Questo apparecchio è conforme alle
seguenti direttive europee:
- Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
modificata dalla 93/68/CEE per
l’apposizione del marchio CE.
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
89/336/CEE modificata dalla 93/68/CEE per
l’apposizione del marchio CE.
- Regolamento CE n° 1935/2004 relativo ai
materiali e oggetti destinati al contatto con
gli alimenti.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali risultano essere ridotte o da persone senza esperienza o
senza relative istruzioni, a meno che non siano sotto la sorveglianza di una persona
responsabile o che abbiano ricevuto le opportune istruzioni relative a questo apparecchio.
Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione per la pulizia del forno (requisiti
relativi alla sicurezza elettrica).
Non modificate e non tentate di modificare le caratteristiche tecniche di questo apparecchio.
Questo potrebbe presentare un pericolo per voi stessi.
Durante la cottura assicuratevi che lo sportello del vostro forno sia ben chiuso affinché la
guarnizione di tenuta stagna ottemperi correttamente alla sua funzione.
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
INCASSO
Per fare ciò:
1) Togliere i tappi delle viti in gomma per
accedere ai fori di fissaggio.
2) Prima, praticare un foro da Ø 2 mm nella
parete del mobile per evitare che il legno si
fessuri.
3) Fissare il forno con le 2 viti.
4) Rimettere i tappi di gomma (essi hanno
anche la funzione di ammortizzare la chiusura
dello sportello del forno).
(*) se il mobile è aperto l’apertura massima
deve essere di 70 mm.
Consiglio
Per accertarsi di avere eseguito una corretta
installazione non esitare a rivolgersi ad uno
specialista di elettrodomestici.
SCELTA DELLA
COLLOCAZIONE
Gli schemi qui sopra riportati definiscono le
misure di un mobile sul quale è possibile
posizionare il forno.
Il forno può essere installato
indifferentemente sopra un piano di lavoro o
sopra un mobile a colonna (aperto* o chiuso)
con le dimensioni di incasso qui riportate
(vedere schema a fianco).
Questo forno è dotato di una circolazione
d’aria ottimale che permette di ottenere ottimi
risultati di cottura e di pulizia, rispettando i
seguenti elementi:
Posizionare il forno al centro del mobile in
modo da garantire una distanza minima di 5
mm dai mobili adiacenti.
Il materiale del mobile d’incasso o il suo
rivestimento devono essere resistenti alle alte
temperature.
Per ottenere una maggiore stabilità fissare
il forno nel mobile con due viti inserite nei due
appositi fori sui montanti laterali (fig.1).
fig.1
7
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Contatore 20A Monofase
220-240V
~
50Hz
Presa di corrente
2 poli +
tteerrrraa
norma CEI 60083
Linea monofase 220-240 V
~
Cavo
d’alimentazione
lunghezza circa 1,50 m
Salvavita o fusibile 16A
La sicurezza elettrica va garantita mediante
un incasso correttamente eseguito. Durante il
montaggio e le operazioni di manutenzione
l’apparecchio deve essere disconnesso dalla
rete elettrica e i fusibili devono essere
staccati o rimossi.
L’allacciamento elettrico va effettuato prima
di collocare l’apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente,
- le linee d’alimentazione siano in buone
condizioni
- il diametro dei fili sia conforme alle
normative dell’impianto.
Il vostro forno deve essere collegato con un
cordone d’alimentazione (a norma) a tre cavi
di 1,5mm2 (1ph + 1N + terra) che devono
essere collegati alla rete elettrica 220-240V
~
monofase tramite una presa di corrente 1ph
+1 neutro + terra a norma CEI 60083 o un
dispositivo di interruzione omnipolare in
conformità alle regole d’installazione.
Attenzione
Il filo di protezione (verde-giallo) è
collegato al morsetto dell’apparecchio e
deve essere collegato alla terra dell’impianto
elettrico.
Qualora sia collegato con una presa di
corrente, essa deve essere accessibile
anche dopo l’installazione.
Il fusibile dell’impianto deve essere di
16 ampères.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal fabbricante, dal
suo Servizio Post Vendita o da persone di
qualifica simile per evitare qualsiasi
pericolo.
8
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Attenzione
La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di incidente causato dall’assenza di
collegamento a terra, o da un collegamento difettoso e non idoneo.
Se l’impianto elettrico della vostra abitazione richiede una modifica per il collegamento del
vostro apparecchio rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Se il forno presenta un’anomalia, scollegate l’apparecchio o rimuovete il fusibile
corrispondente alla linea di collegamento del forno.
9
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL VOSTRO FORNO
A
B
Barra dei comandi
Programmatore
C
D
Lampadina
Scorrimento di livello
D
C
B
A
•Accessori
L’apparecchio è dotato di una griglia piatta e di una teglia di vetro.
Attenzione:
Dopo la cottura, non prendere a mani
nude gli elementi estraibili.
Nota:
Per preservare la pulizia del forno in
tutte le funzioni di cottura, si può
appoggiare la teglia di vetro sulla base del
forno.
Nota:
Centrare accuratamente la leccarda
nelle griglie laterali onde non ostacolare la
circolazione dell’aria.
10
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
ACCESSORI
fig.1
fig.2
fig.3
•La griglia (fig.1):
Consente di tostare, dorare o grigliare. La
griglia non va in alcun caso utilizzata con altri
recipienti metallici in funzione microonde,
grill + microonde o calore ventilato +
microonde.
Tuttavia, è possibile riscaldare un alimento in
un contenitore di alluminio isolandolo dalla
griglia mediante un piatto.
•La leccarda in vetro (fig.2):
Può essere utilizzata mezza piena d’acqua
per cotture a bagno maria in funzione calore
ventilato. Può servire da teglia per la cottura.
•La griglia + la leccarda di vetro
(fig.3):
Per arrostire e raccogliere i sughi di cottura,
mettere la griglia sopra la leccarda.
11
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Visualizzazione delle modalità di cottura
Indicatore della modalità di cottura prescelta
Indicatore di aumento della potenza
Visualizzazione dell’orologio o del timer
Indicatore timer
Visualizzazione memorie 1,2,3
Indicatore di protezione comandi
(sicurezza per i bambini).
C
D
E
F
G
PRESENTAZIONE DEI COMANDI DI SELEZIONE
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Avvio/Arresto
Selezione delle modalità di cottura
Potenza microonde
Comandi di regolazione
Memoria 1
Memoria 2
Memoria 3
Bloccaggio
F
G
H
A
C
D
G
H
12
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
W
W
W
W
Come regolare l’ora
- Dopo il collegamento elettrico
Il display lampeggia alle ore 12:00 (fig.1).
Regolare l’ora premendo i comandi + o -
(mantenendo premuto il comando lo
scorrimento dei valori è rapido).
Esempio: 12:30.
Premere il tasto
SSTTAARRTT
per confermare.
Il display non lampeggia più (fig.2).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Come modificare l’ora
- Per regolare l’ora dell’orologio
Premere il tasto W per alcuni secondi fino a
far lampeggiare il display (fig.1), poi rilasciare.
Un allarme sonoro (bip) indica che è
possibile procedere con la regolazione.
Regolare l’ora utilizzando i tasti + e – (fig.2).
Premere il tasto
SSTTAARRTT
per confermare.
13
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
W
•Cottura a microonde
QUESTO FORNO POSSIEDE 6 FUNZIONI
DI COTTURA A MICROONDE
fig.2
Attenzione
In qualsiasi caso, non fare funzionare il
forno a vuoto in queste diverse modalità.
Nota:
La funzione non richiede regolazione
della potenza.
W
fig.1
W
fig.3
Premere 1 volta il tasto START per
selezionare la funzione (fig.1).
Premere una seconda
volta il tasto START per accedere alla
regolazione del tempo di cottura (fig.2):
- 0:00 lampeggia.
- Regolare premendo i tasti + o - .
Esempio: 30 secondi
Regolazione della potenza:
- Premere il tasto W, “850 w” lampeggia (fig.3).
- Regolare premendo i tasti + o - .
Esempio: 800W
- Controllare che la porta sia chiusa bene.
Validare la scelta premendo il tasto START.
Il forno si avvia decrementando la durata
secondo dopo secondo.
Se necessario, interrompere la cottura
premendo START/STOP per 1 secondo.
APERTURA DELLA PORTA DURANTE LA
COTTURA
Se si apre la porta durante la cottura, il
funzionamento del forno viene sospeso.
Quando si richiude la porta del forno, la
cottura riprende premendo START/STOP.
14
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
• SCONGELAMENTO AUTOMATICO AL MICROONDE
Grazie al tuo nuovo forno a microonde, basta con le lunghe attese per scongelare gli alimenti!
Il microonde è il migliore alleato del freezer, e consente di accelerare lo scongelamento di ben
dieci volte rispetto ad uno scongelamento a temperatura ambiente.
Consiglio:
La durata di scongelamento varia secondo il tipo di apparecchio. Dipende anche dalla
forma, le dimensioni, la temperatura iniziale, la qualità dell’alimento.
Togliere il laccio metallico dal sacchetto di congelamento se si scongelano gli alimenti con
il loro involucro.
Se ci sono cristalli di ghiaccio sull’alimento, toglierli utilizzando un coltello, altrimenti il
ghiaccio scherma l’alimento ritardando il processo di scongelamento.
Scongelare carni e pesci su un piattino rovesciato dentro un altro piatto, in modo da
lasciare colare il sugo il quale, a contatto dell’alimento, indurrebbe un inizio di cottura.
Per ottenere uno scongelamento omogeneo, non appena possibile, separare le scaloppine
di pollo o i filetti di pesce, e staccare i tocchi di carne.
Rigirare o mescolare gli alimenti a metà scongelamento.
Lasciare riposare gli alimenti dopo averli scongelati. Generalmente: tempo di riposo =
tempo di scongelamento.
Non ricongelare un alimento se non dopo averlo cucinato.
15
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
SSccoonnggeellaammeennttoo
ppaannee ee ppaassttaa
DDeessccoonnggeellaacciióónn
ccrruussttáácceeooss
SSccoonnggeellaammeennttoo
ppeessccii
SSccoonnggeellaammeennttoo
ccaarrnnii
SSccoonnggeellaammeennttoo
ffrruuttttaa
mmeetttteerree nneellllaa
tteegglliiaa ddii vveettrroo
aappppooggggiiaattaa
ssuullllaa bbaassee
mmeetttteerree nneellllaa
tteegglliiaa ddii vveettrroo
aappppooggggiiaattaa
ssuullllaa bbaassee
mmeetttteerree nneellllaa
tteegglliiaa ddii vveettrroo
aappppooggggiiaattaa
ssuullllaa bbaassee
mmeetttteerree nneellllaa
tteegglliiaa ddii vveettrroo
aappppooggggiiaattaa
ssuullllaa bbaassee
mmeetttteerree nneellllaa
tteegglliiaa ddii vveettrroo
aappppooggggiiaattaa
ssuullllaa bbaassee
Alimenti Quantità Durata
pane filone
pane pagnotta
pasta sfoglia o pasta
frolla
100g
200g
400g
300g
45 s - 55 s
1 min - 1 min 30 sec
2 min - 2 min 30 sec
1 min
Alimenti Quantità Durata
cappe sante (cuore)
gamberetti sgusciati
gamberetti rosa interi
scamponi (10)
scampi
500g
100g
200g
500g
1.000g
5 min
1 min 30 sec - 2 min
5-7 min
11-13 min
10-11 min
Alimenti Quantità Durata
filetti di merluzzo o
eglefino
merlani, naselli
sogliole, leucischi (2)
tranci di nasello
nasello, salmone
trote (3)
400g
500g
300g
1 unità
4 unità
540g
3-4 min.
3-4 min.
2 min - 2 min 30 sec
1 min 30 sec - 2 min
4-5 min
4-5 min
Alimenti Quantità Durata
pollastri, piccioni
scaloppina di pollo (2)
cosce di pollo (4)
pollo intero
costate di vitello
arrosto di manzo
bistecche svizzere (4)
carni a tocchi
500g - 600g
200g
1.000g
1.000g
600g
1.000g
360g
600g
5-7 min.
3-4 min.
7-9 min..............
11-13 min
5 min
10 min
3-4 min.
6-7 min
Alimenti Quantità Durata
fragole
lamponi, amarene
ribes rosso, mirtilli,
ribes nero
250g
250g
250g
2-3 min.
2-3 min
2 min 30 sec - 4 min
girare a metà cottura
• TABELLA PER LO SCONGELAMENTO
16
IT
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
PERSONALIZZAZIONE DELLA POTENZA DI COTTURA
•Cottura a microonde
Durante la selezione delle funzioni, o durante
la cottura, è possibile personalizzare la
ppootteennzzaa
per le cotture a microonde:
Premere 1 volta il tasto START per
selezionare la funzione .
Premere una seconda
volta il tasto START per accedere alla
regolazione del tempo di cottura.
- 0:00 lampeggia
- Regolare premendo i tasti + o - .
Esempio: 30 secondi:
- Premere il tasto W (per circa 2 secondi) fino
al lampeggiare delle cifre della potenza (fig.1).
- Regolare mediante i tasti + o - la potenza che
si desidera impostare (fig.2).
- Validare premendo il tasto W (fig.3).
Per le cotture successive verrà considerata la
potenza così impostata.
L’operazione di personalizzazione della
temperatura di cottura è ripetibile a
piacimento.
W
fig.2
W
fig.1
W
fig.3
17
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
COME MEMORIZZARE UNA COTTURA GRAZIE ALLE MEMORIE
M1/M2/M3
Questo forno possiede 3 tasti di
memorizzazione M1, M2 e M3 che
consentono di salvare le caratteristiche delle
3 modalità di cottura più frequentemente
utilizzate.
La memorizzazione è possibile per le funzioni
Esempio di utilizzo in funzione
- Selezionare la cottura con i tasti + o -
(fig.1):
Premere il tasto START per accedere alla
regolazione del tempo di cottura.
- 0:00 lampeggia (fig.2).
- Regolare la durata di cottura utilizzando i
tasti + o - , ad esempio: 20 secondi (fig.3):
- Ora è possibile memorizzare la scelta fatta
premendo per 2 secondi M1, M2 o M3.
- Si sentiranno 2 bip che confermano la
selezione, viene visualizzato M1, M2 o M3
(fig.4).
AUTO
W
W
W
W
fig.1
fig.3
fig.4
fig.2
W
W
W
18
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
COME MEMORIZZARE UNA COTTURA GRAZIE ALLE MEMORIE
M1/M2/M3
- Per la funzione , è possibile anche
memorizzare la
potenza dopo avere scelto la durata.
- Dopo avere regolato la durata, premere il
tasto
WW
.
WW
lampeggia.
- Regolare la potenza desiderata, utilizzando i
tasti
++
o
--
.
esempio: 900W
- Memorizzare la scelta premendo per
qualche secondo
MM11
o
MM22
. Sono udibili 2 bip
a confermare la scelta, M2 viene visualizzata.
19
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
AVVIARE UNA COTTURA GRAZIE ALLE MEMORIE M1/M2/M3
Per avviare una cottura memorizzata:
- Premere
MM11
,
MM22
o
MM33
.
Per avviare la cottura, premere
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
Per interrompere la cottura prima della fine,
premi
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
W
W
W
20
IT
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
PROTEZIONE DEI COMANDI (SICUREZZA BAMBINI)
FORNO SPENTO
Si ha possibilità di impedire l’accesso ai
comandi del forno procedendo nel seguente
modo:
a forno spento, premere il tasto per
alcuni secondi, appare una “chiave” sul
display -> l’accesso ai comandi del forno è
protetto (fig.1).
Per togliere la protezione, premere il tasto
per alcuni secondi.
I comandi del forno sono nuovamente
accessibili.
Attenzione
Non è possibile proteggere il forno se è stata programmata una cottura.
W
fig.1
21
IT
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
- Per limitare il consumo energetico del forno
quando non viene utilizzato, è possibile
mettere il display in MODALITÀ STAND-BY.
A tale scopo, seguire la seguente procedura:
AATTTTIIVVAAZZIIOONNEE DDEELLLLAA MMOODDAALLIITTÀÀ SSTTAANNDD--BBYY::
- Il forno deve essere in modalità di
visualizzazione dell’ora.
- Premere simultaneamente i tasti + e - per
5 secondi (fig.1).
- Il display indica “Lcd off” (fig.2).
- Rilasciare i tasti.
- 30 secondi dopo, il display si spegne.
Il forno è ora in modalità stand-by, si spegnerà
automaticamente dopo 30 secondi in
modalità visualizzazione ora.
DDIISSAATTTTIIVVAAZZIIOONNEE DDEELLLLAA MMOODDAALLIITTÀÀ
SSTTAANNDD--BBYY::
- Il forno deve essere in modalità di
visualizzazione dell’ora.
- Premere simultaneamente i tasti + e - per
5 secondi (fig.1).
- Il display indica “Lcd on” (fig.2).
- Rilasciare i tasti.
- Una volta usciti dalla MODALITÀ STAND-BY,
il display resta sempre acceso.
MODALITÀ STAND-BY DEL DISPLAY
fig.2
W
fig.1
fig.2
W
fig.1
22
IT
5 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO
MMIICCRROOOONNDDEE
(potenza consigliata
11000000 WW
min 100 W max 1000 W)
La fonte di energia è fornita dalle microonde.
La ripartizione viene fatta da una combinazione di
- 1 generatore in alto
- 1 generatore in basso.
SSCCOONNGGEELLAAMMEENNTTOO AAUUTTOOMMAATTIICCOO
(potenza consigliata
220000 WW
)
Questa funzione consente una buona ottimizzazione dello scongelamento.
SSCCAALLDDAAVVIIVVAANNDDEE
(potenza consigliata
335500 WW
)
La funzione scaldavivande viene garantita dalla ventola che movimenta l’aria
riscaldata intorno all’alimento.
La temperatura non supera mai i 50°C per evitare il disseccamento.
CCOOTTTTUURRAA LLEENNTTAA
(potenza consigliata
775500 WW
)
Questa funzione viene utilizzata per riscaldare o cuocere tutti gli alimenti liquidi o
solidi nonché i piatti pronti freschi o surgelati.
CCOOTTTTUURRAA AA FFUUOOCCOO VVIIVVOO
(potenza consigliata
11000000 WW))
Questa funzione consente di accelerare la cottura dei liquidi (es.: potage...) e degli
alimenti a forte tenore d’acqua (Pomodoro, zucchina...).
CCOOTTTTUURRAA AA FFUUOOCCOO MMOOLLTTOO LLEENNTTOO
(potenza consigliata
550000 WW))
Questa funzione viene utilizzata per ultimare delle cotture iniziate in cottura normale:
(fagioli bianchi, lenticchie, latticini), per cuocere i pesci e riscaldare due piatti
contemporaneamente, uno sul livello 0 e l’altro sul livello 2 poggiato sulla griglia.
23
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Prima di pulire manualmente il forno, lasciare raffreddare l’apparecchio.
In generale,
vvaannnnoo eevviittaattee llee ppoollvveerrii aabbrraassiivvee ee llee ssppuuggnnee mmeettaalllliicchhee nnoonncchhéé ggllii ooggggeettttii ttaagglliieennttii..
Si consiglia di pulire il forno regolarmente con una spugna umida e del sapone e di rimuovere i
residui alimentari.
Se l’apparecchio non viene mantenuto in buono stato di pulizia, la superficie rischia di
deteriorarsi, influire negativamente sulla durata di vita operativa del forno e indurre situazioni
pericolose.
- Smontaggio dei livelli:
i livelli possono essere rimossi per pulire il forno
a) Sollevare leggermente
b) Estrarre.
- I telai della porta e del forno vanno mantenuti sempre puliti. Se, per eccesso di sporco, queste
superfici sono danneggiate, rivolgersi ad un tecnico specializzato prima di utilizzare
l’apparecchio.
- In caso di odori o di forno incrostato, fare bollire dell’acqua con succo di limone o aceto in una
tazza per 2 minuti e pulire le pareti del forno con un po’ di detergente per stoviglie.
Per conservare il vostro apparecchio vi consigliamo di utilizzare i prodotti Clearit per la sua
manutenzione.
Clearit vi propone prodotti professionali e soluzioni idonee per la manutenzione quotidiana dei
vostri apparecchi elettrici e delle vostre cucine.
Li troverete in vendita presso il vostro rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti
accessori e consumabili.
LLeessppeerriieennzzaa ddeeii pprrooffeessssiioonniissttii
aall sseerrvviizziioo ddeeii pprriivvaattii
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
24
7 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
Consiglio
Tuttavia, se il vostro intervento non è sufficiente contattate immediatamente il servizio
post vendita.
CCHHEE CCOOSSAA OOCCCCOORRRREE
FFAARREE??
LLEE CCAAUUSSEE
PPOOSSSSIIBBIILLII
CCII SSII AACCCCOORRGGEE CCHHEE
SSee aavveettee uunn dduubbbbiioo ssuull bbuuoonn ffuunnzziioonnaammeennttoo ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo,,
ciò non comporta
necessariamente la presenza di un guasto.
IInn ooggnnii ccaassoo,, ccoonnttrroollllaarree ii sseegguueennttii ppuunnttii::
Attenzione
- Le riparazioni sull’apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da
professionisti. Le riparazioni non effettuate in conformità alle istruzioni possono provocare
pericoli per l’utente.
- Cambiare la lampadina.
- Collegare il forno o sostituire il
fusibile.
- La lampadina non funziona.
- Il forno non è collegato o il fusibile non
funziona.
La lampadina del forno non
funziona più.
Il forno non riscalda.
- Il forno non è collegato.
- Il fusibile dell’impianto elettrico è
guasto.
- La temperatura selezionata è troppo
bassa.
- Altre cause.
- Collegare il forno.
- Cambiare il fusibile dell’impianto e
controllarne il valore (16A).
- Aumentare la temperatura
selezionata.
- Rivolgersi al Servizio post vendita.
La ventola di raffreddamento
continua a girare dopo lo
spegnimento del forno.
- La ventilazione deve smettere dopo 1
ora maxi, o non appena la temperatura
del forno sia scesa a circa 125°C.
- Qualora non si arresti dopo 1 ora.
- Nulla
- Rivolgersi al Servizio post vendita.
Il forno produce scintille.
- Un elemento metallico è troppo vicino
alle pareti o alla griglia.
- Allontanare gli elementi metallici
dalle pareti del forno.
- Non utilizzare elementi metallici con
la griglia.
L’alimento non viene riscaldato in
modalità microonde.
La lampadina del forno rimane
accesa, a forno spento.
- La porta è chiusa male.
- Un componente microonde è difettoso.
- Verificare la chiusura della porta.
- Rivolgersi al Servizio post vendita.
- Le microonde non raggiungono
l’alimento.
- La porta è chiusa male.
- Controllare che gli utensili siano
adatti ai forni a microonde.
- Verificare la chiusura della porta.
- La ventilazione della parte superiore del
forno (invisibile) funziona (persino in
posizione spento)
- È normale, i forni sono dotati di
ventilazione funzionante fino al
completo raffreddamento del forno.
Il forno fa rumore dopo la fine
cottura.
25
IT
8 / SERVIZIO POST VENDITA
Gli eventuali interventi sull’apparecchio
devono essere effettuati da un professionista
qualificato depositario del marchio. Al
momento della chiamata, riportare i riferimenti
dell’apparecchio (modello, tipo, numero di
matricola). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica (fig.1).
PEZZI ORIGINALI
In sede d’intervento di manutenzione,
richiedere l’utilizzo esclusivo di
pezzi
staccati originali certificati.
•INTERVENTI
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- società per azioni semplificata con capitale sociale di 10.000.000 Euro - Registro Camera di Commercio di
Nanterre n° 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR
GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backo fen
Oven
A
+
-
+
-
Horno
Forno
Oven
Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Φούρνος
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
2
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het
recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische
eigenschappen ervan, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
Geachte Klant,
een kennismaking met de producten van
DDee DDiieettrriicchh
is een uniek gevoel dat
alleen door waardevolle voorwerpen wordt opgeroepen.
Bij de eerste blik voelt u zich ertoe aangetrokken. De kwaliteit van het
ontwerp wordt benadrukt door de tijdloze esthetiek en de verzorgde
afwerking, waardoor elk voorwerp elegant en geraffineerd is, in perfecte
harmonie met de andere.
Vervolgens krijgt u een onweerstaanbare zin om het aan te raken. Het
ontwerp van
ddee DDiieettrriicchh
steunt op robuuste, eersteklas materialen:
authenticiteit heeft de voorkeur.
Door de meest vooruitstrevende technologie te combineren met edele
materialen verzekert
DDee DDiieettrriicchh
u van producten van hoge kwaliteit in dienst
van de kookkunst, een passie die door alle keukenliefhebbers gedeeld wordt.
Wij wensen u veel genoegen bij het gebruik van dit nieuwe apparaat en zien
uw suggesties en vragen met plezier tegemoet. Wij nodigen u uit om deze te
richten aan onze klantenservice of op onze website.
Wij nodigen u uit om uw product te registreren op
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
om
te profiteren van alle voordelen van het merk.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
DDee DDiieettrriicchh
U vindt alle informatie over het merk op
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm..
Bezoek de Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière in Parijs VIIIème,
Frankrijk
Geopend van dinsdag tot zaterdag, van 10 tot 19 uur.
Klantenservice: 0892 02 88 04
3
INHOUD
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________ 04
Respect voor het milieu _____________________________________ 05
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats ________________________________________ 06
Inbouw ___________________________________________________ 06
Elektrische aansluiting ______________________________________ 07
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Voorstelling van de oven ____________________________________ 09
Accessoires_______________________________________________ 10
Voorstelling van de programmaschakelaar _____________________ 11
Presentatie van de selectietoetsen ____________________________ 11
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Gebruik van de programmaschakelaar
º
Instellen van de tijd _____________________________________ 12
º
Wijzigen van de tijd_____________________________________ 12
º
Bakken in de magnetron ________________________________ 13
Geprogrammeerd bakken
º
Automatisch ontdooien in de magnetron ___________________ 14
º
Ontdooitabel __________________________________________ 15
Regelen van het bakvermogen _______________________________ 16
Een bakwijze bewaren in het geheugen ________________________ 17-18
Een bakwijze uit het geheugen starten_________________________ 19
Vergrendeling van de bedieningen ____________________________ 20
Waakstand van de display ___________________________________ 21
5 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN _____________________________________ 22
6 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Reiniging van de buitenkant__________________________________ 23
7 / BIJ PROBLEMEN______________________________________________ 24
8 / SERVICEDIENST
Ingrepen__________________________________________________ 25
4
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik, voor het koken en
bakken, het opwarmen of ontdooien van
voedingsmiddelen. De fabrikant is niet
aansprakelijk in geval van onjuist gebruik.
Vooraleer het apparaat te gebruiken,
controleer of de recipiënten en accessoires
geschikt zijn voor gebruik in de
magnetronoven (bijvoorbeeld: vuurvast glas
of porselein...)
Om het apparaat niet te beschadigen dient
u het nooit leeg of zonder draaiplateau te
laten werken.
Kom niet aan de slotopening aan de
voorkant: dit zou tot beschadiging en dus
reparatie van het apparaat kunnen leiden.
Controleer de oven regelmatig wanneer
voedingsmiddelen opgewarmd of bereid
worden in wegwerprecipiënten van plastic,
papier of een ander brandbaar materiaal,
omdat die vlam kunnen vatten.
Het wordt afgeraden recipiënten te
gebruiken van metaal, vorken, lepels, messen
of metalen lintjes en nietjes voor de
diepvrieszakjes.
In sommige gevallen lan men
voedingsmiddelen in aluminium schaaltjes
met een hoogte van maximum 4 cm zonder
deksel opwarmen. Het opwarmen zal dan wel
langer duren. Zorg ervoor dat het schaaltje
goed in het midden van de oven staat en nooit
op minder dan 1 cm van de metalen wanden
of deur van het apparaat.
Voor de kinderen, is het verplicht:
- de zuigflessen te verwarmen zonder
speen, de vloeistof te schudden en de
temperatuur ervan te testen op de rug van de
hand, vooraleer het kind te voeden.
- te mengen en de temperatuur van de
voedingsmiddelen te controleren vooraleer
het kind te voeden, om ernstige interne
brandwonden te voorkomen.
WWAAAARRSSCCHHUUWWIINNGG
: Laat kinderen het
apparaat nooit gebruiken zonder toezicht
behalve als hiervoor aangepaste instructies
zijn gegeven zodat zij het apparaat op veilige
wijze kunnen gebruiken en de gevaren van
verkeerd gebruik kunnen begrijpen.
Het is raadzaam de voedingsmiddelen in
de meeste gevallen af te dekken; zo zijn ze
smakelijker en blijft uw apparaat netjes.
Vooraleer voedingsmiddelen te bereiden of
vloeistoffen te verwaemen in een fles of
hermetisch afgesloten recipiënt, moet de dop
of het deksel verwijderd worden om elk
gevaar voor ontploffing te voorkomen.
Het wordt afgeraden om eieren in de
schaal of spiegeleieren te bereiden in de
magnetron. De eieren kunnen ontploffen,
zelfs na de bereiding, en kunnen ernstige
brandwonden en/of de onherroepelijke
beschadiging van uw oven tot gevolg hebben.
Het opwarmen van dranken in de
magnetronoven kan het plotseling opspuiten
van de kokende vloeistof veroorzaken. Wees
voorzichtig bij het uit de magnetronoven
halen.
Wanneer u kleine hoeveelheden opwarmt
(een worstje, een croissant, enz.) zet er dan
een glas water naast.
Wanneer het te lang in de magnetronoven
blijft kan het voedingsmiddel uitdrogen en
verbranden. Om dit soort incidenten te
vermijden dient u nooit dezelfde tijd te
gebruiken die voor een traditionele oven
wordt voorgeschreven.
Als er rook te zien is, moet de deur van het
apparaat dicht gelaten worden. Zet de
magnetronoven uit of haal de stekker uit het
stopcontact.
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het
apparaat aan een ander persoon wordt
verkocht of gegeven, dient u de
gebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten.
Wij vragen u kennis te nemen van de
aanwijzingen alvorens het apparaat te
installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw
veiligheid en die van anderen opgesteld.
5
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij tot de bescherming van het milieu
door dit materiaal in de hiervoor
bestemde gemeentecontainers te
deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele
recycleerbare materialen. Daarom
is het voorzien van dit logo wat
aangeeft dat de gebruikte
apparaten van ander afval dienen te worden
gescheiden. De recycling van de apparaten
die door uw fabrikant wordt georganiseerd
wordt op deze manier onder de beste
omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig
de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende
elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij
uw gemeente of bij uw verkoper naar de
dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
Let op
De installatie dient door erkende
installateurs en vaklieden te geschieden.
Dit apparaat is conform de volgende
Europese richtlijnen:
- Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG
gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG voor
het aanbrengen van de CE-markering.
- Richtlijn betreffende elektromagnetische
compatibiliteit 89/336/EEG gewijzigd door
de richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen
van de CE-markering.
- CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffende
materialen en voorwerpen bestemd voor
gebruik met voedingsmiddelen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de
lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of
kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of voorafgaande
instructies over het gebruik van het apparaat.
Gebruik nooit stoom- of hoge druk apparaten voor het reinigen van de oven (eisen met
betrekking tot de elektrische veiligheid).
De technische gegevens van het apparaat niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
— Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Alleen dan sluit de afdichting de oven volledig af.
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
INBOUW
Werkwijze:
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van
de schroefgaten.
2) Maak een opening met een diameter van
2 mm in de wand van het meubel om te
vermijden dat het hout gaat barsten.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw
op de schroeven (de kapjes dempen tevens
het geluid bij het 1sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open meubel dient de opening
(maximaal) 70 mm te bedragen.
Advies
Voor een installatie overeenkomstig de
wettelijke richtlijnen raden wij u aan een
beroep te doen op een erkend
electrotechnieker.
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven bepalen de zijkanten
van een meubel waarin uw oven ingebouwd
kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd
onder een werkblad of in een (open* of
gesloten) kolommeubel met de juiste
afmetingen voor de inbouw van de oven (zie
schema).
Uw oven beschikt over een optimale
luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten
en een uitstekende reiniging garandeert als u
met de volgende punten rekening houdt:
Plaats de oven centraal in het meubel met
een minimale afstand van 5 mm tussen de
zijwanden van de oven en die van het
inbouwmeubel.
Het materiaal van het inbouwmeubel of de
bekleding ervan moet hittebestendig zijn.
Voor meer stabiliteit meubel met
2 schroeven in de gaten in de zijwanden
(fig.1).
fig.1
7
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A Mono Teller
220-240V
~
50Hz
Stopcontact
2 polen +
aaaarrddiinngg
norm CEI 60083
Monokabel 220-240 V
~
Voedingskabel
lengte ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of
zekering 16A
De elektrische veiligheid dient te worden
verzekerd door een goede inbouw. De
stekker uit het contact halen bij inbouw of
onderhoud van het apparaat, de zekeringen
afsluiten of verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden
uitgevoerd voordat het apparaat in het
meubel wordt geplaatst.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn
- de diameter van de kabels overeenkomstig
de installatieregels is.
Uw oven moet aangesloten worden met een
voedingskabel (genormaliseerd) met
3 geleiders van 1,5mm2 (1f + 1N + aarding) die
verbonden worden met het netwerk
220-240V
~
monofase via een stopcontact 1f
+ 1 neutraal + aarding volgens IEC 60083 of
een omnipolaire schakelaar of
overeenkomstig de installatieregels.
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel) is
verbonden met de aansluitklem van het
apparaat en moet worden verbonden met
de aarding van de installatie.
Indien u kiest voor een aansluiting op een
stopcontact, dient u ervoor te zorgen dat
het stopcontact ook na de aansluiting
gemakkelijk bereikbaar blijft.
De zekering van uw installatie moet
16 ampère zijn.
Indien de voedingskabel is beschadigd,
moet deze veiligheidshalve door de
fabrikant of door de servicedienst worden
vervangen, om gevaarlijke situaties te
vermijden.
8
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige of foute
aarding.
Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden
aangebracht voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een
erkend vakman.
Indien de oven een willekeurig probleem vertoont trek dan de stekker uit het stopcontact of
verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluitingskabel van de magnetron.
9
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE OVEN
A
B
Bedieningstoetsen
Programmaschakelaar
C
D
Lamp
Zijroosters
D
C
B
A
•Accessoires
Uw apparaat is uitgerust met een platte rooster en een glazen schotel.
Let op:
Na het bakken mogen de pannen nooit
met de blote handen vastgenomen worden.
Opmerking:
Om uw oven netjes te houden in alle
bakfuncties, kunt u de glazen schotel op de
bodem van de oven plaatsen.
Opmerking:
Zet de braadslee goed in het midden van de
zijroosters om de luchtcirculatie niet te
wijzigen.
10
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
ACCESSOIRES
fig.1
fig.2
fig.3
•De rooster (fig.1):
Hiermee kunt u roosteren, een bruin laagje
aan uw gerechten geven of grillen. Het
rooster mag nooit met andere metalen
schalen gebruikt worden met de microgolven,
grill + microgolven of hete lucht + microgolven
functie.
U kunt voedingsmiddelen echter verwarmen
in een aluminium bakje door een bord tussen
het bakje en het rooster te plaatsen.
•De glazen braadpan (fig.2):
Kan gebruikt worden voor de helft gevuld met
water voor bereidingen in bain marie met de
functie hete lucht. U kunt het ook als bakplaat
gebruiken.
•Het rooster + de glazen braadslee
(fig.3):
Plaats het rooster op de braadslee om te
braden of om het braadnat op te vangen.
11
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Weergave van de bakwijzen
Indicator van de gekozen bakwijze
Indicator vermogensstijging
Weergave van de klok of van de schakelklok
Indicator schakelklok
Display geheugens 1,2,3
Indicator vergrendeling toetsen
(kinderbeveiliging).
C
D
E
F
G
PRESENTATIE VAN DE SELECTIETOETSEN
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start/Stop
Selectie van de bakwijzen
Vermogen magnetronoven
Regeltoetsen
Geheugen 1
Geheugen 2
Geheugen 3
Vergrendeling
F
G
H
A
C
D
G
H
12
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
W
W
W
W
Instellen van de tijd
--
Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert op 12:00 (fig.1).
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan).
Bijvoorbeeld: 12U30.
Druk op de toets
SSTTAARRTT
om te bevestigen.
De display stopt met knipperen (fig.2).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Wijzigen van de tijd
- De tijd juist instellen
Druk enkele seconden op de toets W tot de
display begint te knipperen (fig.1), daarna
loslaten.
Een reeks van pieptonen geeft aan dat de
instelling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de
toetsen + en - (fig. 2).
Druk op de toets
SSTTAARRTT
om te bevestigen.
13
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
W
•Magnetronoven
UW OVEN HEEFT 6 BAKFUNCTIES VOOR
DE MAGNETRON
fig.2
Let op
In elk gevalm in geen enkele modus mag
de oven leeg in werking gesteld worden.
Opmerking:
De functie behoefte geen regeling
van het vermogen.
W
fig.1
W
fig.3
Druk eenmaal op de toets START om de
functie te selecteren (fig.1).
Druk een tweede
maal op de toets START om de baktijd te
regelen (fig.2).
- 0:00 knippert.
- Stel de temperatuur in door te drukken op
de toetsen + of – .
Bijvoorbeeld: 30 seconden.
Instellen van het vermogen:
- Druk op de toets W, “850 w” knippert (fig.3).
- Stel de temperatuur in door te drukken op
de toetsen + of - .
Bijvoorbeeld: 800W.
- Zorg ervoor dat de deur van de oven goed
dicht is.
Bevestig door op START te drukken.
Uw oven start en begint de seconden af te
tellen.
Indien nodig, stopt het bakken door
gedurende 1 seconde te drukken op
START/STOP.
OPENING VAN DE DEUR TIJDENS HET
BAKKEN
Wanneer de deur van de oven geopend wordt
tijdens het bakken, wordt de werking
onderbroken.
Wanneer de deur van de oven weer gesloten
wordt, wordt op START/STOP gedrukt om de
werking te hernemen.
14
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
• AUTOMATISCH ONTDOOIEN IN DE MAGNETRON
Dankzij uw magnetronoven, hoeft u geen lange uren meer te wachten om uw etenswaren te
ontdooien! De magnetron is de favoriete partner van de diepvriezer en ontdooit de etenswaren
maar liefst tien keer sneller dan bij kamertemperatuur.
Tip:
De ontdooiingstijd varieert naar gelang het type apparaat. Het verschilt ook naar gelang
de vorm, de grootte, de oorspronkelijke temperatuur, de kwaliteit van het voedingsmiddel.
Verwijder het metalen lintje van het ontdooizakje wanneer u de etenswaren rechtstreeks in
het zakje wilt ontdooien.
Wanneer de etenswaren bedekt zijn met ijskristallen, worden deze eerst verwijderd met
een mes. Het ijs zal het ontdooiproces anderes vertragen.
Laat vlees en vis op een schotel omgekeerd in een ander bord ontdooien zodat het
vrijkomende vocht hiermee niet in contact komt wat anders een begin zou maken van de
bakcyclus.
Om een homogeen resultaat te bekomen, worden de kipfilets of visfilets zo snel mogelijk
gescheiden. Ook stukken vlees worden zo snel mogelijk gescheiden.
Halverwege het ontdooien worden de etenswaren omgedraaid of omgeroerd.
Laat de etenswaren na het ontdooien rusten. Algemene regel: rusttijd = ontdooitijd.
Vries nooit opnieuw gerechten in voordat u deze heeft gekookt of gebakken.
15
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
OOnnttddooooiieenn
bbrroooodd eenn
ddeeeeggwwaarreenn
OOnnttddooooiieenn
sscchhaaaallddiieerreenn
OOnnttddooooiieenn
vviisssseenn
OOnnttddooooiieenn
vvlleeeess
OOnnttddooooiieenn
ffrruuiitt
ppllaaaattss ddee
ggllaazzeenn sscchhootteell
oopp ddee bbooddeemm
ppllaaaattss ddee
ggllaazzeenn sscchhootteell
oopp ddee bbooddeemm
ppllaaaattss ddee
ggllaazzeenn sscchhootteell
oopp ddee bbooddeemm
ppllaaaattss ddee
ggllaazzeenn sscchhootteell
oopp ddee bbooddeemm
ppllaaaattss ddee
ggllaazzeenn sscchhootteell
oopp ddee bbooddeemm
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd
stokbrood
brooddeeg
bladerdeeg of kruimeldeeg
100g
200g
400g
300g
45 s tot 55 s
1 tot 1 min 30 s
2 tot 2 min 30 s
1 min.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd
Jakobsschelpen
gepelde garnalen
hele rose garnalen
gamba’s (10)
langoestines
500g
100g
200g
500g
1.000g
5 min.
1 min 30 s tot 2 min
5 tot 7 min.
11 tot 13 min.
10 tot 11 min.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd
kabeljauw- of schelvisfilets
wijting, jonge koolvis
tongetjes, schol (2)
moten koolvis
zalm
forel (3)
400g
500g
300g
1 stuk
4 stuks
540g
3 tot 4 min
3 tot 4 min.
2 tot 2 min 30 s
1 min 30 s tot 2 min
4 tot 5 min.
4 tot 5 min.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd
haantjes, duif
kipfilet (2)
kippenbillen (4)
hele kip
kalfskotelet
runderbraadstuk
gehakte biefstuk (4)
stukken vlees
500g tot 600g
200g
1.000g
1.000g
600g
1.000g
360g
600g
5 tot 7 min
3 tot 4 min.
7 tot 9 min....
11 tot 13 min.
5 min.
10 min.
3 tot 4 min.
6 tot 7 min.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd
aardbeien
frambozen/griotten
rode bessen/blauwe
bosbessen/zwarte bessen
250g
250g
250g
2 tot 3 min
2 tot 3 min.
2 min 3 s tot 4 min
halverwege de baktijd omkeren
• ONTDOOITABEL
16
NL
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
REGELEN VAN HET BAKVERMOGEN
•Magnetronoven
Tijdens de selectie van de functie of tijdens
het bakken, kan het
vveerrmmooggeenn
voor de
bereidingen in de magnetron aangepast
worden:
Druk eenmaal op de toets START om de
functie te selecteren.
Druk een tweede maal op de
toets START om de baktijd te regelen.
- 0:00 knippert
- Stel de temperatuur in door te drukken op
de toetsen + of – .
Voorbeeld: 30 seconden:
- Druk op de toets W (ongeveer 2 seconden)
tot de vermogenscijfers beginnen te
knipperen (fig.1).
- Pas die aan met de toetsen + of – tot het
gewenste vermogen dat u wilt opslaan. (fig.2).
- Bevestig door op toets W drukken (fig.3).
Bij de volgende bakcycli zal rekening worden
gehouden met het vermogen dat u zojuist
heeft opgeslagen.
U kunt zo vaak u wilt de baktemperatuur op
deze wijze aanpassen.
W
fig.2
W
fig.1
W
fig.3
17
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
EEN BAKWIJZE BEWAREN IN HET GEHEUGENS M1/M2/M3
Uw over heeft 3 bewaartoetsen M1, M2, M3
om de kenmerken van uw 3 vaakst gebruikte
bakwijzen te memoriseren.
Dit is mogelijk voor de functies
Voorbeeld van gebruik met de functie
- Selecteer de bakwijze met de
toetsen + of - (fig.1):
Druk op de toets START om de baktijd te
regelen.
- 0:00 knippert (fig.2).
- Regeln de baktijd met de toetsen + of 1,
bijvoorbeeld: 20 seconden (fig.3):
- U kunt nu uw keuze bewaren door
gedurende 2 seconden te duwen op de toets
M1, M2 of M3.
- Er zijn 2 pieptonen hoorbaar ter bevestigng
van de selectie M1, M2 of M3 (fig.4).
AUTO
W
W
W
W
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
18
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
EEN BAKWIJZE BEWAREN IN HET GEHEUGENS M1/M2/M3
- Voor de functie , kunt u ook na de
keuze van de duur
een vermogen memoriseren.
- Druk na de regeling van de duur op de
toets
WW
.
WW
knippert.
- Regel het vermogen met de toetsen
++
of
--
.
voorbeeld: 900W
- Memoriseer uw keuze door gedurende
enkele seconden te drukken op
MM11
of
MM22..
2 pieptonen zijn hoorbaar te bevestiging van
uw keuze M2.
W
W
W
19
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
HOE EEN BAKWIJZE TE STARTEN MET DE GEHEUGENS M1/M2/M3
Om een bakwijze uit het geheugen te starten:
- Druk op
MM11
,
MM22
of
MM33
.
Om een bakwijze te starten, druk op
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
Om de bereiding te onderbreken voor de tijd
afgelopen is, druk op
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
W
W
W
20
NL
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
VERGRENDELING VAN DE BEDIENINGEN (KINDERBEVEILIGING)
OVENSTILSTAND
U kunt de toegang tot de bediening van de
oven verbieden door als volgt te werk te
gaan:
Als de oven uit staat, druk op de toets
gedurende enkele seconden, er verschijnt
dan een “sleutel” in het scherm -> de toegang
tot de bediening van uw oven is geblokkeerd.
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets .
U heeft weer toegang tot de bediening van
uw oven.
Let op
U kunt de oven niet vergrendelen wanneer u een bakcyclus hebt geprogrammeerd.
W
fig.1
21
NL
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
- Om het energieverbruik van uw oven te
beperken als deze niet in gebruik is, kan u het
display in de WAAKSTAND zetten.
Volg daarvoor de volgende procedure:
AACCTTIIVVEERRIINNGG VVAANN DDEE WWAAAAKKSSTTAANNDD::
- Uw oven moet in modus tijdweergave staan.
- Gelijktijdig op de + / – toetsen drukken
gedurende 5 seconden (fig.1).
- Uw display geeft “Lcd off” weer (fig.2).
- De toetsen loslaten.
- 30 seconden later gaat uw display uit.
Uw oven staat nu in de waakstand, hij gaat
automatisch uit na 30 seconden en zal in de
stand tijdweergave staan.
DDEEAACCTTIIVVEERRIINNGG WWAAAAKKSSTTAANNDD::
- Uw oven moet in modus tijdweergave staan.
- Gelijktijdig op de + / – toetsen drukken
gedurende 5 seconden (fig.1).
- Uw display geeft “Lcd on” weer (fig.2).
- De toetsen loslaten.
- Uw oven staat niet meer in de WAAKSTAND,
uw display blijft voortdurend aan.
WAAKSTAND VAN DE DISPLAY
fig.2
W
fig.1
fig.2
W
fig.1
22
NL
5 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
MMIICCRROOGGOOLLVVEENN
(aanbevolen vermogen
11000000 WW
mini 100 W maxi 1000 W)
De energiebron wordt geleverd door de microgolven.
De spreiding gebeurt door een combinatie van
- 1 generator boven
- 1 generator onder.
AAUUTTOOMMAATTIISSCCHH OONNTTDDOOOOIIEENN
(aanbevolen vermogen
220000 WW
)
Deze functie maakt een goede optimalisatie mogelijk van het ontdooien.
WWAARRMMHHOOUUDDEENN
(aanbevolen vermogen
335500 WW
)
Het warmhouden wordt verzekerd door de turbine die de verwarmde lucht rond de
etenswaren mengt.
De temperatuur bedraagt nooit meer dan 50°C om uitdroging te voorkomen.
ZZAACCHHTT BBAAKKKKEENN
(aanbevolen vermogen
775500 WW
)
Deze functie wordt gebruikt om alle vloeibare of vaste etenswaren, alsook verss of
diepgevroren gerechten te verwarmen of te bakken.
KKRRAACCHHTTIIGG BBAAKKKKEENN
(aanbevolen vermogen
11000000 WW))
Deze functie dient om vloeistoffen sneller te verwarmen (vb.: soep...) en etenswaren
met een hoog watergehalte (tomaten, courgettes...).
SSUUDDDDEERREENN EENN HHEEEELL ZZAACCHHTT BBAAKKKKEENN
(aanbevolen vermogen
550000 WW))
Deze functie dient om bereidingen af te ronden: (witte bonen, linzen,
zuivelproducten), om vis te bereiden en om twee borden tegelijk te verwarmen, een op
niveau 0 en een op niveau 2 op het rooster.
23
6 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
NL
Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u de oven reinigt.
Als algemene regel geldt dat
sscchhuurreennddee ppooeeddeerrss eenn mmeettaalleenn ssppoonnsseenn aallssooookk sscchheerrppee
vvoooorrwweerrppeenn nniieett ggeebbrruuiikktt mmooggeenn wwoorrddeenn..
Het is raadzaam de oven regelmatig te reinigen met behulp van een vochtige spons en zeepsop,
en restjes etenswaren te verwijderen.
Als het apparaat niet goed schoon wordt gehouden kan het oppervlak zich snel in slechte staat
bevinden. De levensduur wordt verkort en het kan tot gevaarlijke situaties leiden.
- Plaatsen van de richels:
de richels kunnen verwijderd worden om gereinigd te worden
a) Licht opheffen
b) Verwijderen.
- De omtrekken van de deur en de omgeving moeten altijd schoon zijn. Indien de oppervlakken
door te veel vuil beschadigd geraakt zijn, contacteer dan een gespecialiseerd technicus
vooraleer het apparaat in gebruik te nemen.
- In geval van sterke geuren of vieze magnetronoven kunt u water met citroensap of azijn
gedurende 2 minuten in een kopje laten koken en de wanden met wat afwasmiddel
schoonmaken.
Voor het onderhoud van het apparaat bieden wij u de Clearit-producten aan.
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw
elektrische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, alsmede accessoires, zijn te krijgen bij uw verkoper.
DDee eexxppeerrttiissee vvaann pprrooffeessssiioonnaallss
iinn ddiieennsstt vvaann ppaarrttiiccuulliieerreenn
REINIGING VAN DE BUITENKANT
24
7 / BIJ PROBLEMEN
NL
Advies
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, neem dan contact op
met de servicedienst.
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENN
MMOOGGEELLIIJJKKEE
OOOORRZZAAKKEENN
UU MMEERRKKTT DDAATT
UU ttwwiijjffeelltt oovveerr ddee ggooeeddee wweerrkkiinngg vvaann ddee oovveenn..
Dit betekent niet automatisch dat er een
defect is.
CCoonnttrroolleeeerr iinn eellkk ggeevvaall eeeerrsstt ddee vvoollggeennddee ppuunntteenn::
Let op
- Reparaties aan het apparaat mogen alleen door professionals uitgevoerd worden.
Reparaties die niet volgens de regels uitgevoerd worden, kunnen gevaarlijk zijn voor de
gebruiker.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
- De lamp is defect.
- De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
De ovenlamp doet het niet meer.
De oven wordt niet warm.
- De oven is niet aangesloten.
- De zekering van de installatie is defect.
- De temperatuur is te laag.
- Andere oorzaken.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw installatie
en controleer de waarde ervan (16A).
- Verhoog de geselecteerde
baktemperatuur.
- Neem contact op met de servicedienst.
De ventilator van de koeling blijft
draaien zelfs als de oven niet meer
werkt.
- De ventilatie werkt tot maximum 1 uur na
het bakken of wanneer de temperatuur
van uw oven hoger is dan 125°C.
- Als de ventilatie niet stopt na 1 uur.
- Alles OK.
- Neem contact op met de
servicedienst.
De oven genereert vonken.
- Een metalen voorwerp bevindt zich te
dicht tegen een wand of het rooster.
- Verwijder alle metalen elementen van
de wanden van de magnetronoven.
- Gebruik nooit metalen elementen
met het rooster.
Het gerecht wordt niet warm in de
modus magnetron.
De ovenlamp blijft branden, zelfs
wanneer de oven uit is.
- De ovendeur is niet goed gesloten.
- Een element van de magnetron is
defect.
- Controleer of de deur goed sluit.
- Neem contact op met de
servicedienst.
- De microgolven bereiken de
etenswaren niet.
- De ovendeur is niet goed gesloten.
- Controleer of het gebruikte
keukengerei geschikt is voor de
magnetron.
- Controleer of de deur goed sluit.
- De ventilatie van het bovenste gedeelte
van de oven (niet waarneembaar)
functioneert (zelfs op stilstand)
- Dit is normaal, pyrolyseovens zijn
uitgerust met een ventilatie die
functioneert tot de oven is afgekoeld.
De oven maakt lawaai na een
bakcyclus.
25
NL
8 / SERVICEDIENST
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde
alleenvertegenwoordiger van het merk te
worden uitgevoerd. Vermeld de “Service”
referentie van het apparaat (model, type,
serienummer). Deze inlichtingen staan op het
identificatieplaatje (fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u
uitsluitend om
oooorrsspprroonnkkeelliijjkkee oonnddeerrddeelleenn
te
vragen.
•INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR
GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backo fen
Oven
A
+
-
+
-
Horno
Forno
Oven
Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Φούρνος
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
2
Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazer
alterações técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.
Importante:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este manual de instalação e de
utilização, de modo a familiarizar-se mais rapidamente com o seu funcionamento.
Estimado(a) Cliente,
Descobrir os produtos
DDee DDiieettrriicchh
é experimentar emoções únicas que apenas os objectos de
valor podem produzir.
A atracção é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é ilustrada pela estética
intemporal e os acabamentos cuidados que tornam cada objecto elegante e refinado, em
perfeita harmonia uns com os outros.
A seguir, vem a irresistível vontade de tocar. O design
DDee DDiieettrriicchh
assenta em materiais
robustos e prestigiantes; O autêntico é privilegiado.
Ao associar a tecnologia mais evoluída aos materiais nobres, a
DDee DDiieettrriicchh
assegura a criação
de produtos de alta execução ao serviço de arte da culinária, uma paixão partilhada pelos
apaixonados pela cozinha.
Esperamos que desfrute bastante da utilização deste novo aparelho e teremos todo o prazer
em receber as suas sugestões e de responder às suas dúvidas. Convidamo-lo(a) a enviá-las
para o nosso serviço de apoio ao cliente ou para o nosso website.
Convidamo-lo(a) a registar o seu produto em
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
para desfrutar das
vantagens da marca.
Agradecemos a sua confiança.
DDee DDiieettrriicchh
Encontre todas as informações acerca da marca em
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
Visite A Galeria De Dietrich, 6 rue de la Pépinière em Paris, VIII
Aberta de terça-feira a sábado, das 10h às 19h.
Serviço de Apoio ao Cliente: 0892 02 88 04
3
ÍNDICE
PT
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
Instruções de segurança ____________________________________ 194
Respeito pelo meio-ambiente ________________________________ 195
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
Escolha do local de instalação _______________________________ 196
Encastramento ____________________________________________ 196
Ligação eléctrica___________________________________________ 197
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Apresentação do seu forno __________________________________ 199
Acessórios________________________________________________ 200
Apresentação do programador _______________________________ 201
Apresentação dos botões de selecção ________________________ 201
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
Utilização do programador
º
Como acertar a hora____________________________________ 202
º
Como modificar a hora__________________________________ 202
º
Cozedura no microondas________________________________ 203
Cozedura programada
º
Descongelação automática no microondas _________________ 204
º
Tabela de descongelação________________________________ 205
Personalização da potência de cozedura_______________________ 206
Como memorizar uma cozedura com as memórias ______________ 207-208
Iniciar uma cozedura com as memórias________________________ 209
Bloqueio dos comandos ____________________________________ 210
Visor em modo económico __________________________________ 211
5 / MODOS DE COZEDURA DO FORNO_____________________________ 212
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
Limpeza da superfície exterior _______________________________ 213
7 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _________________ 214
8 / SERVIÇO PÓS-VENDA
Intervenções ______________________________________________ 215
4
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O seu aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica de cozedura, o
aquecimento ou a descongelação dos
alimentos. O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade em casos de utilizações
não conformes.
Antes de qualquer utilização, certifique-se
de que os recipientes e acessórios estão
próprios para serem utilizados no seu
microondas (por exemplo: copos próprios,
porcelana...)
Para não deteriorar o seu aparelho, nunca
o coloque a funcionar vazio ou sem o prato.
Não mexa nos orifícios da fechadura à sua
frente, poderia provocar danos no seu
aparelho que implicariam uma intervenção.
Verifique frequentemente o forno quando
aquece ou coze alimentos em recipientes
plásticos que se deitam fora, papel ou
qualquer outro material inflamável, para evitar
riscos de incêndio.
Aconselhamos a não utilizar recipientes
metálicos, garfos, colheres, facas bem como
atilhos e agrafos metálicos para sacos de
congelação.
No entanto, ocasionalmente, pode aquecer
alimentos condicionados em folha de
alumínio com pouca altura (máximo 4 cm)
sem tampa. Mas o tempo de aquecimento
será ligeiramente mais longo. Neste caso,
verifique se a folha de alumínio está bem no
centro e que nunca está a menos de 1 cm das
paredes metálicas ou da porta do aparelho.
Para as crianças, é importante que:
- Aqueça os biberões sem a tetina,
agitar o líquido e verificar a temperatura na
parte traseira da mão antes de o dar a uma
criança.
- Misturar e verificar a temperatura
dos alimentos para crianças antes do
consumo, de modo a evitar queimaduras
internas graves.
CCUUIIDDAADDOO
: Não deixe crianças utilizar o forno
sem vigilância, excepto se tiverem sido dadas
instruções adequadas para que a criança
possa utilizar o forno de forma segura e
compreenda os perigos da utilização
incorrecta.
• Recomendamos que cubra os alimentos
na grande parte dos casos. Estes ficam mais
saborosos e o seu aparelho permanece
limpo. No entanto, antes de cozer alimentos
ou aquecer líquidos numa garrafa ou
recipiente hermético, deverá retirar a tampa
para impedir qualquer risco de explosão.
O reaquecimento ou cozedura no
microondas de ovos ainda dentro da casca,
em miúdos ou no prato é de evitar. Estes
podem rebentar, mesmo após a cozedura e
podem provocar queimaduras graves e/ou
danos irreparáveis no seu forno.
O aquecimento de bebidas com o
microondas pode provocar uma projecção
brusca e diferida de líquido em ebulição, por
isso devem ser tomadas precauções quando
se manipula o recipiente.
No caso de pequenas quantidades (uma
salsicha, um croissant, etc...) coloque um
copo de água ao lado do alimento.
Tempos demasiados longos podem secar
o alimento e carbonizá-lo. Para evitar estes
incidentes, nunca utilize os mesmos tempos
recomendados para uma cozedura no forno
tradicional.
Se reparar no aparecimento de fumo,
mantenha a porta do aparelho fechada,
desligue o aparelho ou desligue a ficha da
tomada.
Importante
Guarde este guia de utilização
juntamente com o aparelho. Se o aparelho
for vendido ou cedido a outra pessoa,
tenha o cuidado de remeter igualmente o
guia de utilização. Antes de instalar e de
utilizar o aparelho, tome conhecimento dos
presentes conselhos. Estes foram
elaborados para a sua segurança e a das
outras pessoas.
5
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
RESPEITO PELO MEIO-AMBIENTE
Os materiais de embalamento deste aparelho são recicláveis. Participe na reciclagem e
contribua para a protecção do ambiente, colocando-os nos contentores disponibilizados pela
câmara municipal para o efeito.
O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Daí que tenha este
logótipo para lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os
outros detritos. Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será
realizada nas melhores condições, em conformidade com a Directiva Europeia
2002/96/CE em matéria de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua
câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos
usados mais próximos da sua habitação.
Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio-ambiente.
Atenção!
A instalação é reservada aos instaladores e técnicos habilitados.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas europeias:
- Directiva Baixa Tensão 73/23/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE para a colocação da
marca CE.
- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE
para a colocação da marca CE.
- Regulamento CE n° 1935/2004 relativo aos materiais e objectos destinados a entrar em
contacto com os géneros alimentares.
Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, excepto se estas tiverem a ajuda de uma pessoa responsável
pela segurança, supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão para limpar o forno (requisitos relativos à
segurança eléctrica).
— Não modifique nem tente modificar as características deste aparelho. Isso poderá representar
um perigo para si.
— Durante a cozedura, certifique-se de que a porta do forno está devidamente fechada, de modo
a que a junta de vedação desempenhe correctamente a sua função.
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
buracos previstos para esse fim nos pilares
laterais (imagem 1).
ENCASTRAMENTO
Para tal:
1) Retire as tampas de borracha dos
parafusos para aceder aos orifícios de
fixação.
2) Faça um orifício com 2 mm de diâmetro na
parede do armário para evitar estalar a
madeira.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque de novo as tampas de borracha
dos parafusos, que servem igualmente para
amortecer o fecho da porta do forno.
(*) se o móvel estiver aberto, a sua abertura
deverá ser no máximo de 70 mm.
Conselho
De modo a certificar-se de que a sua
instalação está conforme, não hesite em
contactar um especialista em
electrodomésticos.
ESCOLHA DO LOCAL DE
INSTALAÇÃO
Os esquemas acima determinam as cotas de
um móvel que permitirá receber um forno.
O forno pode indiferentemente ser instalado
sob uma mesa de trabalho ou num móvel de
coluna (aberto* ou fechado) com as
dimensões de encastramento adaptadas (ver
esquema em cima).
O seu forno possui uma circulação de ar
optimizada que permite obter resultados de
cozedura e de limpeza excepcionais,
seguindo os elementos seguintes:
Centre o forno no móvel, de modo a
garantir uma distância mínima de 5 mm com o
móvel vizinho.
O material do móvel de encastramento e o
respectivo revestimento devem resistir ao
calor.
Para maior estabilidade, fixe o forno no
móvel utilizando 2 parafusos através dos
imagem 1
7
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contador 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Tomada eléctrica
2 pólos + terra
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V
~
Cabo
de alimentação
comprimento 1,50 m
aproximadamente
Disjuntor diferencial ou
fusível 16A
A segurança eléctrica deve ser assegurada
por um encastramento correcto. Durante o
encastramento e as operações de
manutenção, o aparelho deve ser desligado
da corrente eléctrica e os fusíveis devem
estar desactivados ou retirados.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes
da colocação do aparelho no móvel.
Verifique se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom
estado
- o diâmetro dos fios está em conformidade
com as regras de instalação.
O forno deve ser ligado com um cabo de
alimentação (normalizado) de 3 condutores de
1,5mm2 (1ph + 1N + terra) devendo estes ser
ligados à rede monofásica de 220-240V
~
através de uma tomada de corrente
1 ph + 1 neutro + terra normalizada CEI 60083
ou de um dispositivo de corte omnipolar ou em
conformidade com as regras de instalação.
Atenção!
O fio de protecção (verde-amarelo) é ligado
ao terminal do aparelho e deve ser
ligado à terra da instalação.
No caso de uma ligação com tomada
eléctrica, esta deverá ficar acessível após a
instalação.
O fusível da instalação deve ser de
16 amperes.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, ou o serviço pós-venda, de
modo a evitar qualquer perigo.
8
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Atenção!
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma
ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do
aparelho, contacte um electricista qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível
correspondente à linha de ligação do mesmo.
9
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Barra dos comandos
Programador
C
D
Lâmpada
Encaixes fio
D
C
B
A
•Acessórios
O seu aparelho vem equipado com uma grelha plana e um prato de vidro.
Atenção:
Após uma cozedura, não pegue nos
acessórios com as mãos sem protecção.
Nota:
De modo a preservar o seu forno
limpo em todas as funções de cozedura,
pode colocar o seu prato de vidro na placa
do seu forno.
Nota:
Tenha cuidado para centrar correctamente
a pingadeira nas grelhas laterais de forma a
não alterar a circulação do ar.
10
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
ACESSÓRIOS
imagem 1
imagem 2
imagem 3
•Grelha (imagem 1):
Permite tostar, alourar ou grelhar. A grelha
não deve em nenhum caso ser utilizada com
outros recipientes metálicos na função
microondas, grelhador + microondas ou calor
ventilado + microondas.
No entanto, pode aquecer um alimento numa
forma de alumínio, isolando-o da grelha com
um prato.
•Pingadeira de vidro (imagem 2):
Também pode ser utilizada para cozeduras a
banho-maria, enchendo-a de água pela
metade, com o calor rotativo. Pode servir de
tabuleiro de cozedura.
•A grelha + a pingadeira de vidro
(imagem 3):
Para assar e recuperar os sumos de
cozedura, coloque a grelha na pingadeira.
11
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Apresentação dos modos de cozedura
Indicador do modo de cozedura escolhido
Indicador de aumento da potência
Visualização do relógio ou do temporizador
Indicador do temporizador
Apresentação das memórias 1, 2, 3
Indicador de bloqueio do teclado
(Sistema de segurança para crianças).
C
D
E
F
G
APRESENTAÇÃO DOS BOTÕES DE SELECÇÃO
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start/Stop
Selecção dos modos de cozedura
Potência do microondas
Botões de regulação
Memória 1
Memória 2
Memória 3
Bloqueio
F
G
H
A
C
D
G
H
12
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
W
W
W
W
Como acertar a hora
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor pisca nas 12H00 (imagem 1).
Acerte a hora, premindo os botões + e - (para
obter um desfile rápido, prima continuamente
o botão).
Exemplo: 12H30.
Prima o botão
SSTTAARRTT
para validar.
O visor pára de piscar (imagem 2).
imagem 1
imagem 2
imagem 2
imagem 1
Como modificar a hora
- Para acertar o relógio
Prima o botão W durante alguns segundos
até que o visor esteja a piscar (imagem 1),
depois deixe de o premir.
Os bips sonoros indicam que pode proceder
à regulação.
Acerte a hora com os botões + e -
(imagem 2).
Prima o botão
SSTTAARRTT
para validar.
13
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
W
•Cozedura no microondas
O SEU FORNO POSSUI 6 FUNÇÕES DE
COZEDURA NO MICROONDAS
imagem 2
Atenção!
Em todo o caso, não utilize o forno vazio
em todos estes modos.
Nota:
A função não precisa de regulação
da potência.
W
imagem 1
W
imagem 3
Prima 1 vez o botão START para escolher a
função (imagem 1).
Prima uma segunda vez o botão
START para aceder à regulação do tempo de
cozedura (imagem 2):
- 0:00 começa a piscar.
- Ajuste, premindo os botões + ou - .
Exemplo: 30 segundos
Regulação da potência:
- Prima o botão W, “850 w” começa a piscar
(imagem 3).
- Ajuste, premindo os botões + ou - .
Exemplo: 800W
- Certifique-se de que a sua porta está bem
fechada.
Valide a sua escolha, premindo o botão
START.
O seu forno liga, diminuindo de segundo em
segundo.
Se for necessário, pare a cozedura, premindo
START/STOP durante 1 segundo.
ABERTURA DA PORTA DURANTE A
COZEDURA
Quando abrir a porta durante a cozedura, o
forno pára o funcionamento em curso.
Quando voltar a fechar a porta do forno, a
cozedura recomeça, premindo START/STOP.
14
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
• DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA NO MICROONDAS
Com o seu novo microondas, acabaram as horas de espera para descongelar os seus
alimentos! O microondas é o melhor aliado do congelador, permitindo uma descongelação até
dez vezes mais rápida do que à temperatura ambiente.
Conselho:
O tempo de descongelação varia em função do tipo de aparelho. Depende também da
forma, tamanho, temperatura inicial, a qualidade do alimento.
Tenha o cuidado de retirar a fita metálica do saco de descongelação quando descongelar
alimentos directamente dentro do saco.
Quando houver cristais de gelo nos alimentos, retire-os anteriormente com uma faca, caso
contrário, o gelo faz de filtro e retarda o processo de descongelação.
Descongele carnes e peixe numa saladeira virada noutro prato para deixar escorrer o
molho que, em contacto com o alimento, provocaria um início de cozedura.
De modo a obter uma descongelação homogénea, logo que possível, separe os escalopes,
bifes ou filetes uns dos outros.
Vire ou mexa os alimentos a meio da descongelação.
Deixe os alimentos repousarem após terem sido descongelados. Regra geral: Tempo de
repouso = tempo de descongelação.
Nunca voltar a congelar um alimento antes de o ter cozinhado.
15
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
DDeessccoonnggeellaaççããoo
ppããeess ee mmaassssaass
DDeessccoonnggeellaaççããoo
MMaarriissccoo
DDeessccoonnggeellaaççããoo
PPeeiixxeess
DDeessccoonnggeellaaççããoo
CCaarrnneess
DDeessccoonnggeellaaççããoo
FFrruuttaa
ccoollooccaarr ddeennttrroo
ddoo pprraattoo ddee
vviiddrroo ccoollooccaaddoo
nnaa bbaassee
ccoollooccaarr ddeennttrroo
ddoo pprraattoo ddee
vviiddrroo ccoollooccaaddoo
nnaa bbaassee
ccoollooccaarr ddeennttrroo
ddoo pprraattoo ddee
vviiddrroo ccoollooccaaddoo
nnaa bbaassee
ccoollooccaarr ddeennttrroo
ddoo pprraattoo ddee
vviiddrroo ccoollooccaaddoo
nnaa bbaassee
ccoollooccaarr ddeennttrroo
ddoo pprraattoo ddee
vviiddrroo ccoollooccaaddoo
nnaa bbaassee
Alimentos Quantidade
Tempo
pão de baguete
papo-seco
massa folhada ou
quebrada
100g
200g
400g
300g
45 s a 55 s
1 a 1 min 30 s
2 min a 2 min 30 s
1 min
Alimentos Quantidade Tempo
Vieiras (noz)
Camarão descascado
Camarões pequenos
inteiros
Gambas (10)
Lagostim
500g
100g
200g
500g
1.000g
5 min
1 min 30 s a 2 min
5 a 7 min
11 a 13 min
10 a 11 min
Alimentos Quantidade Tempo
Bacalhau fresco ou
eglefim
Pescada, pescadinha
Solha, solho (2)
Tranches de pescada
Pescada, salmão
Trutas (3)
400g
500g
300g
1 unidade
4 unidades
540g
3 a 4 min
3 a 4 min
2 min a 2 min 30 s
1 min 30 s a 2 min
4 a 5 min
4 a 5 min
Alimentos Quantidade Tempo
Frango, pombo
Escalope de frango (2)
Coxas de frango (4)
Frango inteiro
Lombo de vitela
Lombo de vaca assado
Hambúrgueres (4)
Carnes em pedaços
500g a 600g
200g
1.000g
1.000g
600g
1.000g
360g
600g
5 a 7 min
3 a 4 min
7 a 9 min........
11 a 13 min
5 min
10 min
3 a 4 min
6 a 7 min
Alimentos Quantidade Tempo
Morangos
Framboesas/ginjas
Groselhas/mirtilos/
groselhas pretas
250g
250g
250g
2 a 3 min
2 a 3 min
2 min 3 s a 4 min
Virar a metade do tempo
• TABELA DE DESCONGELAÇÃO
16
PT
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PERSONALIZAÇÃO DA POTÊNCIA DE COZEDURA
•Cozedura no microondas
Durante a escolha das funções ou durante a
cozedura, pode personalizar a sua
ppoottêênncciiaa
para as cozeduras no microondas:
Prima 1 vez o botão START para escolher a
função .
Prima uma segunda vez o botão
START para aceder à regulação do tempo de
cozedura.
- 0:00 começa a piscar
- Ajuste, premindo os botões + ou - .
Exemplo: 30 segundos:
- Prima o botão W (cerca de 2 segundos) até
que os números da potência fiquem a piscar
(imagem 1).
- Ajuste com os botões + ou - a potência que
desejar gravar (imagem 2).
- Valide premindo o botão W (imagem 3).
Aquando das próximas cozeduras, a potência
que tiver gravado será tida em conta.
Esta operação de personalização da sua
temperatura de cozedura é renovável as
vezes que desejar.
W
imagem 2
W
imagem 1
W
imagem 3
17
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
COMO MEMORIZAR UMA COZEDURA COM AS MEMÓRIAS
M1/M2/M3
O seu forno possui 3 botões de memorização
M1, M2 e M3 que lhe permitem guardar as
características dos seus 3 modos de
cozedura que são utilizados mais
frequentemente.
Esta memorização é possível para as funções
Exemplo de utilização na função
- Escolha a cozedura com os botões +
ou - (imagem 1):
Prima o botão START para aceder à
regulação do tempo de cozedura.
- 0:00 pisca (imagem 2).
- Regule com os botões + ou -, o seu tempo
de cozedura. Por exemplo: 20 segundos
(imagem 3):
- Pode, a partir de agora, memorizar a sua
escolha, premindo durante 2 segundos M1,
M2 ou M3.
- Ouve 2 bips que confirmam a sua escolha.
Aparece M1, M2 ou M3 (imagem 4).
AUTO
W
W
W
W
imagem 1
imagem 2
imagem 3
imagem 4
18
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
COMO MEMORIZAR UMA COZEDURA COM AS MEMÓRIAS
M1/M2/M3
- Para a função , também pode, após a
escolha do tempo,
memorizar uma potência.
- Prima após a escolha do tempo o
botão
WW
.
WW
começa a piscar.
- Ajuste a potência desejada, premindo os
botões
++
ou
--
.
exemplo: 900W
- Memorize a sua escolha, premindo durante
alguns segundos
MM11
ou
MM22..
2 bips tocam
para confirmar a sua escolha. Aparece M2.
W
W
W
19
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
INICIAR UMA COZEDURA COM AS MEMÓRIAS M1/M2/M3
Para iniciar uma cozedura memorizada:
- Prima
MM11
,
MM22
ou
MM33
.
Para iniciar a sua cozedura, prima
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
Para interromper a sua cozedura antes do
final do tempo, prima
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
W
W
W
20
PT
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
BLOQUEIO DOS COMANDOS (SEGURANÇA PARA AS CRIANÇAS)
FORNO DESLIGADO
Tem a possibilidade de impedir o acesso aos
comandos do forno, procedendo da seguinte
forma:
Com o forno parado, prima o botão
durante uns segundos, uma “chave” é então
visualizada no ecrã -> o acesso aos
comandos do forno está bloqueado
(imagem 1).
Para desbloquear, prima durante uns
segundos o botão .
Os comandos do forno estão novamente
acessíveis.
Atenção!
Não pode bloquear o forno se tiver programado uma cozedura.
W
imagem 1
21
PT
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
- Para reduzir o consumo de energia do seu
forno fora do tempo de utilização, tem a
possibilidade de pôr o ecrã em MODO
ECONÓMICO.
Para tal, proceda do seguinte modo:
AACCTTIIVVAAÇÇÃÃOO DDOO MMOODDOO EECCOONNÓÓMMIICCOO::
- O seu forno deve estar em modo de
visualização das horas.
- Prima em simultâneo os botões + e - durante
5 segundos (imagem 1).
- O seu ecrã apresenta a mensagem “Lcd off”
(imagem 2).
- Deixe de premir os botões.
- Passados 30 segundos, o visor apaga-se.
O seu forno está agora em modo económico
e desliga-se automaticamente decorridos
30 segundos, no modo de visualização das
horas.
DDEESSAACCTTIIVVAAÇÇÃÃOO DDOO MMOODDOO EECCOONNÓÓMMIICCOO::
- O seu forno deve estar em modo de
visualização das horas.
- Prima em simultâneo os botões + e - durante
5 segundos (imagem 1).
- O seu ecrã apresenta a mensagem “Lcd on”
(imagem 2).
- Deixe de premir os botões.
- O forno deixou de estar em MODO
ECONÓMICO, pelo que o visor se mantém
aceso em permanência.
VISOR EM MODO ECONÓMICO
imagem 2
W
imagem 1
imagem 2
W
imagem 1
22
PT
5 / MODOS DE COZEDURA DO FORNO
MMIICCRROOOONNDDAASS
(potência recomendada
11000000 WW
mini 100 W máxi 1000 W)
A fonte de energia é fornecida pelo microondas.
A repartição é feita por uma combinação de
- 1 gerador em cima
- 1 gerador em baixo.
DDEESSCCOONNGGEELLAAÇÇÃÃOO AAUUTTOOMMÁÁTTIICCAA
(potência recomendada
220000 WW
)
Esta função permite uma boa optimização da descongelação.
MMAANNTTEERR QQUUEENNTTEE
(potência recomendada
335500 WW
)
O calor é mantido por uma turbina que mistura o ar aquecido em redor do alimento.
A temperatura nunca passa os 50°C, para evitar que os alimentos fiquem secos.
CCOOZZEEDDUURRAA SSUUAAVVEE
(potência recomendada
775500 WW
)
Esta função é utilizada para aquecer ou cozer todos os alimentos líquidos ou sólidos,
bem como os pratos preparados frescos ou congelados.
CCOOZZEEDDUURRAA FFOORRTTEE
(potência recomendada
11000000 WW))
Esta função permite acelerar a cozedura dos líquidos (por ex: sopas...) e alimentos
com muita água (Tomate, abobrinha...).
CCOOZZEEDDUURRAA LLEENNTTAA EE CCOOZZEEDDUURRAA MMUUIITTOO SSUUAAVVEE
(potência recomendada
550000 WW))
Esta função é utilizada para terminar cozeduras começadas com cozimento:
(feijões brancos, lentilhas, lacticínios), para cozer peixes e aquecer dois pratos em
simultâneo no nível 0 e outro no nível 2 em cima da grelha.
23
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
PT
Antes de efectuar a limpeza manual do seu forno, deixe arrefecer o aparelho.
De um modo geral,
ooss ppóóss aabbrraassiivvooss ee aass eessppoonnjjaass mmeettáálliiccaass,, bbeemm ccoommoo oobbjjeeccttooss ccoorrttaanntteess
ssããoo ddee eevviittaarr..
Recomendamos que limpe o forno regularmente com uma esponja húmida e detergente e que
retire os depósitos de restos de alimentos.
No caso de o aparelho não ser mantido limpo, a sua superfície poderia degradar-se, afectando
inexoravelmente o seu tempo de vida útil e proporcionando uma situação perigosa.
- Desmontag
em dos encaixes:
Os encaixes podem ser retirados para serem limpos
a) Levante ligeiramente
b) Retire.
- Os circuitos da porta e da estrutura deverão estar sempre limpos. Se as superfícies ficarem
danificadas devido ao excesso de sujidade, contacte um técnico especializado antes de utilizar
o seu aparelho.
- Em caso de odores ou de forno sujo, faça ferver água com sumo de limão ou vinagre numa
chávena durante 2 minutos e limpe as paredes com um pouco de detergente para louça.
Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de produtos de limpeza Clearit.
A Clearit propõe-lhe produtos profissionais e soluções adequadas para a limpeza diária dos
seus electrodomésticos e da sua cozinha.
Encontre no seu revendedor habitual os diversos produtos desta marca, bem como uma vasta
gama de acessórios e consumíveis.
AA mmeessttrriiaa ddooss pprrooffiissssiioonnaaiiss
aaoo sseerrvviiççoo ddooss ppaarrttiiccuullaarreess..
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
24
7 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
Conselho
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for suficiente para resolver os
problemas, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Pós-Venda.
OO QQUUEE FFAAZZEERR??AASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSSSÍÍVVEEIISS
SSEE CCOONNSSTTAATTAARR QQUUEE
TTeemm ddúúvviiddaass rreellaattiivvaammeennttee aaoo bboomm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo sseeuu ffoorrnnoo,,
no entanto isto não
significa que haja necessariamente uma avaria.
EEmm ttooddoo ccaassoo,, vveerriiffiiqquuee ooss sseegguuiinntteess
ppoonnttooss::
Atenção
- As reparações no aparelho devem ser efectuadas apenas por profissionais. As
reparações não efectuadas segundo as regras podem originar perigos para o utilizador.
- Substitua a lâmpada.
- Ligue o forno ou substitua o fusível.
- A lâmpada está fora de serviço.
- O forno não está ligado ou o fusível
está fora de serviço.
A lâmpada do forno deixou de
funcionar.
O forno não aquece.
- O forno não está ligado.
- O fusível da sua instalação eléctrica
está fundido.
- A temperatura seleccionada é
demasiado baixa.
- Outras causas.
- Ligue o forno.
- Substitua o fusível da sua instalação
e verifique o respectivo valor (16A).
- Aumente a temperatura
seleccionada.
- Contacte o Serviço Pós-Venda.
O ventilador de arrefecimento
continua a girar depois do forno
apagado.
- A ventilação deverá parar após 1 hora
no máximo, ou quando a temperatura do
seu forno descer a cerca de 125°C.
- Se não parar ao fim de 1 hora.
- R.A.S.
- Contacte o Serviço Pós-Venda.
O forno produz faíscas.
- Um elemento metálico encontra-se
demasiado perto da parede ou da
grelha.
- Afaste qualquer elemento metálico
das paredes do forno.
- Nunca utilize elementos metálicos
com a grelha.
O alimento não é aquecido no
modo microondas.
A lâmpada do forno permanece
ligada, estando o forno desligado.
- A porta do forno está mal fechada.
- Um componente do microondas está
danificado.
- Certifique-se de que a porta está
devidamente fechada.
- Contacte o Serviço Pós-Venda.
- As microondas não alcançam o
alimento.
- A porta está mal fechada.
- Verifique se os utensílios são
adequados para fornos com
microondas.
- Certifique-se de que a porta está
devidamente fechada.
- A ventilação da parte superior do forno
(invisível) funciona (mesmo quando está
na posição de desligada).
- É normal. Os fornos vêm equipados
com uma ventilação que funciona até
que o forno arrefeça.
O forno faz ruídos após o final da
cozedura.
25
PT
8 / SERVIÇO PÓS-VENDA
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Durante o seu telefonema, indique a
referência completa do seu aparelho (modelo,
tipo, número de série). Estas informações
figuram na placa informativa situada no
aparelho (imagem 1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça a utilização exclusiva de
ppeeççaass
ssoobbrreesssseelleenntteess cceerrttiiffiiccaaddaass ddee
oorriiggeemm..
•INTERVENÇÕES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedade por acções simplificada com um capital social de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
imagem 1
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR
GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backo fen
Oven
A
+
-
+
-
Horno
Forno
Oven
Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234

Groupe Brandt DME1188GX Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor