SICK SENSICK WS/WE24 Exi Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
FRANÇAIS
Barrière simple
avec lumière de rouge
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Marquage :
II 2G EEx ia IIC T4.
Satisfait au type de protection Sécurité intrinsèque selon
EN 50014 et EN 50020 ainsi que EN 60947-5-6 (NAMUR).
La sécurité intrinsèque n’est assurée qu’en interconnexion
avec un matériel électrique convenablement assorti et
conformément au certificat de sécurité intrinsèque. Tenir
compte des dispositions nationales d’installation et des
données et recommandations contenues dans le certificat
d’essai d’homologation CE.
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité
et des saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Conformité aux directives de protection antidéflagrante:
Directive 94/9/CEE.
Les appareils sont de Catégorie 2 G et peuvent s’utiliser
dans les atmosphères explosibles de „Zone 1“ et „Zone 2“.
La barrière lumineuse unidirectionnelle WS/WE 24 Exi est
un capteur optoélectronique fonctionnant au moyen d’un
module émetteur (WS) et d’un module récepteur (WE). Elle
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de
personnes sans aucun contact.
Mise en service
1
Ouvrir le couvercle et le capot de protection des modules
WS et WE; veiller à ce qu’aucune saleté ne pénètre dans
l’appareil.
2
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les v
erer
erer
er
sions à connecteursions à connecteur
sions à connecteursions à connecteur
sions à connecteur
::
::
:
Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et
verticalement (V). Enficher la boîte à conducteurs sans
aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu.
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les v
erer
erer
er
sions à réceptacle desions à réceptacle de
sions à réceptacle desions à réceptacle de
sions à réceptacle de
rr
rr
r
accordement à boraccordement à bor
accordement à boraccordement à bor
accordement à bor
nes:nes:
nes:nes:
nes:
Desserrer l’assemblage vissé PG, enlever le bouchon
d’étanchéité. Faire passer la ligne d’alimentation exempte
de tension et raccorder la barrière suivant le schéma de
circuit B de façon à obtenir au moins le degré de
protection IP 20 conformément à la publication CEI
60529: 1989.
Fermer le volet de protection.
3
Installer les modules WS et WE sur des supports
appropriés (par ex. équerres de fixation SICK) l’un en face
de l’autre et les aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir
compte de la portée (voir les caractéristiques techniques à
la fin des présentes Instructions de Service ainsi que le
diagramme; x=portée, y=Sensibilité relative).
Appliquer la tension de service aux modules WS et WE
(voir inscription indiquant le modèle). Le témoin de
fonctionnement s’allume sur WS.
Ajustement Réception de la lumière:
Régler le bouton rotatif >20 turns< en position Maxi.
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin
de réception (WE) en pivotant horizontalement et
verticalement la barrière optoélectronique. Choisir une
position intermédiaire telle que le rayon de lumière rouge
émis tombe sur le récepteur. Lorsque la réception de la
lumière est optimale, le témoin de réception (WE) reste
allumé en permanence. S’il n’est pas allumé ou s’il clignote,
c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de
lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les modules WS et
WE.
4
Contrôle Saisie de l’objet:Placer l’objet sur la trajectoire du
rayon lumineux; le témoin de réception (WE) doit
s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire la
sensibilité au bouton rotatif >20 turns< jusqu’à ce qu’il
s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à
nouveau s’allumer; si ce n’est pas le cas, modifier la
sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection soit
correctement réglé.
Contrôler les joints, leurs surfaces de contact et les
assemblages vissés, mettre ensuite le couvercle en place et
le visser.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à
fiche et à prise.
Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur les
appareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz
com luz vermelha visível (do campo espectral visível)
Instruções de operação
Instruções de segurança
Identificação:
II 2G EEx ia IIC T4.
Corresponde ao tipo de proteção segurança intrínseca
segundo EN 50014 e EN 50020, bem como EN 60947-5-6
(NAMUR). A segurança intrínseca só é garantida em
conjugação com um meio de serviço correspondente e de
acordo com o comprovante da segurança intrínseca. Devem
ser observados os dados e as observações contidos no
certificado de exame CE de tipo e as diretivas nacionais de
instaladores.
Antes do comissionamento dev ler as instruções de
operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
Conformidade com a diretiva de proteção contra a
explosão: diretiva 94/9/CE.
Os aparelhos correspondem à categoria 2 G e podem ser
utilizados nas áreas expostas ao perigo de explosão „zona 1“
e „zona 2“.
DANSK
Envejs-fotoceller
med synligt rødt lys
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
Markering:
II 2G EEx ia IIC T4.
Opfylder kapslingsklassen egensikkerhed iht. EN 50014 og
EN 50020 samt EN 60947-5-6 (NAMUR). Egensikkerheden
er kun garanteret i forbindelse med et tilsvarende dertil
hørende driftsmiddel og i overensstemmelse med
påvisningen af egensikkerheden. Man skal overholde de data
og henvisninger, som er indeholdt i EF-modelprøveattesten,
og de nationale bestemmelser for oprettere.
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Overensstemmelse med direktivet vedr.
eksplosionsbeskyttelse: EF-direktiv 94/9/EF.
Enhederne opfylder kategori 2 G og kan anvendes i de
eksplosionstruede områder „zone 1“ og „zone 2“.
Envejs-fotocellen WS/WE 24 Exi er en opto-elektronisk føler,
som arbejder med en sende- (WS) og modtagerenhed
(WE). Den benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting,
dyr og personer.
Idrifttagning
1
Låg og beskyttelseskappe på WS og WE åbnes; vær
opmærksom på, at der ikke kommer snavs ind i apparatet.
2
Kun vKun v
Kun vKun v
Kun v
ed stikved stikv
ed stikved stikv
ed stikv
erer
erer
er
sionersioner
sionersioner
sioner
ne:ne:
ne:ne:
ne:
Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V).
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå.
Kun vKun v
Kun vKun v
Kun v
ed ved v
ed ved v
ed v
erer
erer
er
sioner med klemmetilslutningsrsioner med klemmetilslutningsr
sioner med klemmetilslutningsrsioner med klemmetilslutningsr
sioner med klemmetilslutningsr
um:um:
um:um:
um:
PG-forskruning løsnes, pakprop fjernes. Spændingsfri
forsyningsledning føres igennem og fotocelle tilsluttes iht.
tilslutningsskema B, så mindst kapslingsklasse IP 20 iht. IEC-
publikation 60529: 1989 opnås.
Beskyttelsesklap lukkes.
3
WS og WE monteres over for hinanden med fastgørelseshuller
til en egnet holder (f.eks. SICK-holdebeslag) og indstilles
groft. Vær i denne forbindelse opmærksom på rækkevidden
(se Tekniske data i slutningen af nærværende driftsvejledning
og se diagram; x=rækkevidde, y=relativ modtagelighed).
WS og WE forbindes med driftsspænding (se
typebetegnelse). Driftslampe ved WS lyser.
Justering lysmodtagelse:
Drejehoved >20 turns< stilles på max.
Modtagerlampens (WE) start-stoppunkter fastlægges ved
at svinge fotocellen vandret og lodret. Midterpositionen
vælges, således at den røde sendelysstråle fremkommer på
modtageren. Når lyset modtages optimalt, lyser modtager-
lampen (WE) konstant. Lyser den ikke eller blinker den,
modtages der ikke noget lys eller for lidt lys: WS og WE
indstilles på ny eller rengøres.
ITALIANO
Barriera luminosa a senso unico
con luce rossa visibile
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Contrassegno:
II 2G EEx ia IIC T4.
Corrisponde alla protezione a sicurezza intrinseca a norma
EN 50014 e EN 50020 come pure EN 60947-5-6
(NAMUR). La sicurezza intrinseca è garantita soltanto in
connessione con un dispositivo idoneo e secondo quanto
indicato nella certificazione della sicurezza intrinseca.
Attenersi ai dati ed alle istruzioni contenuti nell’attestato di
certificazione CEE ed alle disposizioni nazionali di
installazione.
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e
sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine
EN.
Impiego conforme allo scopo
Conformità alle direttive sulla protezione antideflagrante:
direttiva europea 94/9/CE.
Gli apparecchi rientrano nella categoria 2 G e possono
essere impiegati nelle zone a rischio di esplosione „Zona 1“
e „Zona 2“.
La barriera luminosa a senso unico WS/WE 24 Exi è un
sensore optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione
(WS) e di un’unità di ricezione (WE). Viene impiegata per il
rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
1
Aprire coperchio e copertura di protezione di WS e WE.
Fare attenzione che non penetri sporcizia nell’apparecchio.
2
Solo con spine:Solo con spine:
Solo con spine:Solo con spine:
Solo con spine:
Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in
verticale (V). Inserire scatola esente da tensione e avvitare
stringendo.
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu.
solo vsolo v
solo vsolo v
solo v
erer
erer
er
sioni con vano morsioni con vano mor
sioni con vano morsioni con vano mor
sioni con vano mor
setti:setti:
setti:setti:
setti:
Svitare, estrarre tappi ermetizzanti. Introdurre senza
trazione il cavo di alimentazione e collegare la barriera
luminosa secondo lo schema B, in modo da conseguire
come minimo il grado di protezione IP 20 secondo
pubblicazione IEC 60529: 1989.
Chiudere la copertura di protezione.
3
Montare WS e WE uno di fronte all’altro su supporti adatti
(es. supporti angolari SICK) e orientarli
approssimativamente. Ternere conto della portata di
ricezione (cf. Scheda tecnica alla fine di queste Istruzioni e il
Diagramma; x=portata, y=Sensibilità relativa).
Allacciare WS e WE a tensione d’esercizio (cf.
stampigliatura). Si accende l’indicatore di esercizio WS.
Aggiustaggio ricezione luce:
Manopola >20 turns< in posizione Max.
Individuare i punti di inserimento e di disinserimento
dell’indicatore di ricezione (WE) orientando la barriera
luminosa in orizzontale ed in verticale. Scegliere la
posizione mediana in modo che il raggio di luce rossa
colpisca il ricevitore. Quando la ricezione è ottimale
l’indicatore (WE) resta acceso. Se resta spento oppure
lampeggia, non viene ricevuta luce oppure la luce è troppo
poca. In questo caso riaggiustare WS e WE oppure pulire.
4
Verifica rilevamento oggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione
(WE) deve spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la
sensibilità con la manopola >20 turns< finché si spegne.
Dopo la rimozione dell’oggetto deve riaccendersi. Se resta
spento, tarare la sensibilità fino ad ottenere il limite di
commutazione ottimale.
Controllare le superfici di tenuta, le guarnizioni e gli
avvitamenti, quindi chiudere il coperchio e avvitarlo
stringendo.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si
consiglia
- di pulire regolarmente le superfici limite ottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
spina.
Non è consentito apportare modifiche agli apparecchi.
NEDERLANDS
Eenweg-fotocel
met zichtbaar roodlicht
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Kenmerking:
II 2G EEx ia IIC T4.
Voldoet aan intrinsiek veilige klasse volgens EN 50014 en
EN 50020 alsmede EN 60947-5-6 (NAMUR). De intrinsieke
veiligheid is alleen samen met een desbetreffend
bedrijfsmiddel en overeenkomstig het bewijs van de
intrinsiek veilige klasse gewaarborgd. De in het EG-
modelkeuringsrapport vermelde gegevens en aanwijzingen
en de nationale installatiebepalingen dienen in acht te
worden genomen.
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en
verontreiniging beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
Richtlijnconformiteit explosiebeveiliging: EG-richtlijn 94/9/EG.
De apparaten voldoen aan categorie 2 G en kunnen in de
explosieve zones „zone 1“ en „zone 2“ worden toegepast.
Het gescheiden zend - en ontvangesysteem WS/WE 24 Exi
is een optisch-elektronisch systeem, die met een zend- (WS)
en ontvangsteenheid (WE) werkt. De sensor wordt gebruikt
voor het optisch, contactloos registreren van goederen,
dieren en personen.
Ingebruikneming
1
Deksel en beschermkap van WS en WE openen; zorg
ervoor dat er geen vuil in het apparaat komt.
2
Alleen bij de connectorAlleen bij de connector
Alleen bij de connectorAlleen bij de connector
Alleen bij de connector
vv
vv
v
erer
erer
er
sies:sies:
sies:sies:
sies:
Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V)
draaibaar. Connector spanningsloos monteren en
vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw.
Alleen bij vAlleen bij v
Alleen bij vAlleen bij v
Alleen bij v
erer
erer
er
sies met rsies met r
sies met rsies met r
sies met r
uimte vuimte v
uimte vuimte v
uimte v
oor klemmenaansluiting:oor klemmenaansluiting:
oor klemmenaansluiting:oor klemmenaansluiting:
oor klemmenaansluiting:
PG-schroefverbinding losdraaien, afdichting verwijderen.
Spanningsvrije voedingskabel doorvoeren en fotocel
volgens aansluitschema B aansluiten, zodat minstens
beveiligingsgraad IP 20 volgens IEC-publicatie 60529: 1989
wordt bereikt.
Beschermklep sluiten.
3
WS en WE met geschikte houder (bijv. SICK-
bevestigingsbeugel) tegenover elkaar monteren en grof
uitrichten.
Houd daarbij rekening met de reikwijdte (zie
technische gegevens aan het einde van deze
gebruiksaanwijzing alsmede diagram; x=reikwijdte,
y=Relatieve gevoeligheid).
WS en WE onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Functieaanduiding bij WS licht op.
Uitrichten lichtontvangst:
Draaiknop >20 turns< op max. zetten.
Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding
(WE) door de fotocel horizontaal en verticaal te
verdraaien. Kies de tussenpositie zo, dat het zenderrode-
licht op de ontvanger valt. Bij optimale lichtontvangst licht
de ontvangstaanduiding (WE) permanent op. Licht deze
niet op of knipper ze, dan wordt geen of te weinig licht
ontvangen: WS en WE opnieuw afstellen resp.
schoonmaken.
4
Controle objectregistratie:
Zet het object in de lichtbundel; de ontvangstaanduiding
(WE) moet doven. Blijft ze branden of knippert ze,
reduceer dan de gevoeligheid met de draaiknop >20
turns< zo lang totdat de aanduiding dooft. Nadat het
object is verwijderd, moet de aanduiding opnieuw
oplichten; als dit niet het geval is, moet de gevoeligheid
worden veranderd totdat de schakeldrempel correct is
ingesteld.
Alle afdichtingen en schroefverbindingen controleren, dan
het deksel aanbrengen en vastschroeven.
Onderhoud
SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en langsverbindingen te controleren.
Wijzigingen aan apparaten mogen niet worden uitgevoerd.
ESPAÑOL
Barrera de luz unidirecciona
con luz roja visible
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Marcado:
II 2G EEx ia IIC T4.
Esto equivale al grado de protección „Seguridad intrínseca“
según EN 50014 y EN 50020, así como EN 60947-5-6
(NAMUR). La seguridad intrínseca sólo está garantizada en el
caso de una conexión con un equipo correspondiente, y
conforme a la comprobación de seguridad intrínseca. Han de
observarse los datos y las indicaciones incluidos en el
certificado de homologación de tipo CE, y las normas de
instalación nacionales.
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad
y suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la
Directiva UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
Conformidad con la directiva relativa a la protección contra
explosiones: Directiva CE 94/9/CE.
Los aparatos cumplen la categoría 2 G y pueden utilizarse en
las áreas „Zona 1“ y „Zona 2“ con riesgo de explosiones.
A barreira de luz de uma via WS/WE 24 Exi é um sensor
opto-eletrônico que trabalha com uma unidade emissora
(WS) e uma unidade receptora (WE). Serve para a análise
ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
Comissionamento
1
Abrir a tampa e a chapa protetora de WS e WE; atenção
para não deixar entrar pó no interior do aparelho.
2
VV
VV
V
ale somente parale somente par
ale somente parale somente par
ale somente par
a as va as v
a as va as v
a as v
erer
erer
er
sões com conetores:sões com conetores:
sões com conetores:sões com conetores:
sões com conetores:
Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na
vertical (V). Enfiar a caixa de cabos sem torções e
aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul.
Só vale parSó vale par
Só vale parSó vale par
Só vale par
a os tipos com espaço para os tipos com espaço par
a os tipos com espaço para os tipos com espaço par
a os tipos com espaço par
a ligação dea ligação de
a ligação dea ligação de
a ligação de
borbor
borbor
bor
nes:nes:
nes:nes:
nes: Afrouxar aconexão roscada PG, retirar a rolha de
vedação. Introduzir o cabo de força sem torção e conectar
a barreira fotoelétrica conforme indicado no esquema
elétrico B, de modo que seja alcançado, pelo menos, o
grau de proteção IP 20 de acordo com a publicação IEC
60529: 1989.
Fechar a chapa protetora.
3
Montar o WS e o WE um em frente do outro em suporte
apropriado (p.ex. suporte angular SICK) e ajustá-los
aproximadamente. Atender ao alcance da luz (ver dados
técnicos no final destas instruções de operação e ver
diagrama; x=alcance da luz, y=sensibilidade relativa).
Ligar o WS e o WE à tensão operacional (ver identificação
de tipo). A sinalização de operacionalidade do WS acende.
Ajuste da recepção de luz:
Ajustar o botão rotativo >20 turns< no máx.
Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de
recepção (WE) girando a barreira de luz em sentido
horizontal e vertical. Selecionar a posição central de forma
que o raio vermelho emitido incida no receptor. Havendo
recepção ideal da luz o sinal de recepção (WE) acende em
permanência. Caso não acenda ou acenda em
intermitência, não há recepção da luz ou a luz é
insuficiente: WS e WE devem ser reajustados ou limpos.
4
Controle da exploraçao do objeto:
Colocar o objeto à entrada dos raios de luz; apagar a
indicaçao de recepçao (WE) mu. Se a luz continuar a
acender ou fizer sinais intermitentes, reduzir a sensibilidade
no botao rotativo >20 turns< até a luz apagar. Depois de
remover objeto mu, a lâmpada voltará a acender; se nao
for caso disso, alterar a sensibilidade, até que o escalao de
ligaçao esteja corretamente ligado.
Controlar as superfícies de vedação, gaxetas e conexões
roscadas, colocar a tampa e apertá-la.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de
conetores.
Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos.
4
Kontrol objektregistrering:
Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen (WE)
skal slukke. Bliver den ved med at lyse eller blinker den,
reduceres modtageligheden med drejeknappen
>20 turns<, indtil den forsvinder. Når objektet er fjernet,
skal den lyse igen; hvis dette ikke er tilfældet, ændres
modtageligheden, indtil kontakttærsklen er indstillet
korrekt.
Pakflader, pakninger og forskruninger kontrolleres, derefter
sættes låget på plads og skrues fast.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
Der må ikke foretages nogen ændringer på enhederne.
La barrera fotoelectrica unidirecciona WS/WE 24 Exi es un
sensor opto-electrónico que trabaja con una unidad de
transmisión (WS) y una unidad de recepción (WE). Se
emplea paara la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas.
Puesta en marcha
1
Abrir la tapa y la caperuza de protección de WS y WE;
procurar que no caiga suciedad en el aparato.
2
Solo en conectores:Solo en conectores:
Solo en conectores:Solo en conectores:
Solo en conectores:
Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y
vertical (V).Insertar y atornillar bien la caja de conexiones
sin tensión.
Para conectar en B: brn=marrón, blu=azul.
Solo en las vSolo en las v
Solo en las vSolo en las v
Solo en las v
erer
erer
er
siones con cámarsiones con cámar
siones con cámarsiones con cámar
siones con cámar
a de bora de bor
a de bora de bor
a de bor
nes:nes:
nes:nes:
nes:
Aflojar el prensaestopas PG, Quitar los tapones de
hermetización. Pasar el cable de alimentación libre de
tensión y conectar la barrera fotoeléctrica siguiendo el
esquema de conexiones B, de tal modo que por lo menos
se alcance el grado de protección IP 20 según la
publicación IEC 60529: 1989.
Cerrar la trampilla de protección.
3
Montar WS y WE en unos soportes adecuados (p.ej.
escuadra de sujeción de SICK) uno frente al otro y
ajustarlos de forma aproximada. Para ello, tener en cuenta
el alcance (ver características técnicas al final del presente
Manual de Servicio y el diagrama; x=alcance, y=sensibilidad
relativa).
Poner WS y WE en tensión de servicio (ver impresión
tipográfica). Se enciende el indicador de servicio WS.
Ajuste de la recepción de luz:
Colocar el botón giratorio >20 turns< al máximo.
Determinar los puntos de CON. DES. del indicador de
recepción (WE) mediante giro horizontal y vertical de la
barrera fotoeléctrica. Elegir la posición central de forma
que el haz luminoso emitido caiga en el receptor. Con
recepción óptima de luz se enciende permanentemente el
piloto de recepción (WE). Si no se enciende o parpadea,
significa que no recibe luz o que recibe muy poca: Ajustar
de nuevo y limpiar WS y WE.
4
Control de detección de objeto:Colocar el objeto en el
paso del haz; debe apagarse el piloto de recepción (WE).
Si continúa encendido o parpadea, reducir entonces la
sensibilidad por medio del botón giratorio >20 turns<
hasta que se apague. Al quitar el objeto debe encenderse
de nuevo; si no fuera así, modificar entonces la sensibilidad
hasta que el umbral de conexión quede correctamente
ajustado.
Controlar las superficies herméticas, hermetizaciones y
atornilladuras, colocar después la tapa y atornillarla bien.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
SVENSKA
Envägs-fotocell
och synligt rött ljus
Bruksanvisning
Säkerhetsbestämmelser
Märkning:
II 2G EEx ia IIC T4.
Motsvarar kapslingsklass egensäkerhet enligt EN 50014 och
EN 50020 samt EN 60947-5-6 (NAMUR). Egensäkerheten
garanteras endast i kombination med motsvarande godkänd
utrustning och i enlighet med intyget för egensäkerhet. Regler
och anvisningar i EG-konstruktionskontrollföreskrifterna och
nationella tillverkarbestämmelser skall följas.
Läs igenom bruksanvisningen före drift.
Anslutning, montering och inställning får endast utföras av
behörig personal.
Skydda utrustningen för fukt och föroreningar vid driftsstart.
Ingen säkerhetskomponent enligt EU maskindirektiv.
Avsedd användning
Konformitet med direktiv för explosionsskydd: EU-direktiv
94/9/EG.
Utrustningen motsvarar kategori 2 G och kan användas i
explosionsfarliga omgivningar, zon 1 och zon 2.
Envägs-fotocellen WS/WE 24-Exi är en optoelektronisk
sensor med sändarenhet (WS) och mottagarenhet (WE).
Utrustningen används för optisk, beröringsfri detektering av
föremål, djur och personer.
Idrifttagning
1
Öppna fotocellens lock och skyddshuv på WS och WE, se
till att inte smuts tränger in.
2
Endast vid utförEndast vid utför
Endast vid utförEndast vid utför
Endast vid utför
ande med kande med k
ande med kande med k
ande med k
ontakt:ontakt:
ontakt:ontakt:
ontakt:
Kontaktdonet vridbart till horisontalt (H) och vertikalt (V).
Skruva fast och montera kabeldosan spänningsfritt.
För anslutning B gäller: brn=brun, blu=blå.
Endast för utförEndast för utför
Endast för utförEndast för utför
Endast för utför
anden med kanden med k
anden med kanden med k
anden med k
opplingsplint:opplingsplint:
opplingsplint:opplingsplint:
opplingsplint: Lossa PG-
genomföringen, ta bort packningen. Ledningsutgång vridbar
nedåt och bakåt. För genom en spänningsfri
försörjningsledning och anslut fotocellen enligt
kopplingsschema B, så att minst kapslingsklass IP 20 enl.
IEC-publikation 60529:1989 uppnås.
Stäng skyddshuven.
3
Montera WS och WE mittemot varandra lämpliga
hållare (t.ex. SICK fästvinkel) och rikta in dem. Kontrollera
räckvidden (se Tekniska data och diagram i slutet av denna
bruksanvisning, x = räckvidd, y = funktionsreserv).
Lägg på driftsspänning på WS och WE (se typskylt).
Driftsindikatorn på WS lyser.
Justering ljuskänslighet:
Vrid knappen >20 varv< till Max.
Kontrollera punkterna för aktivering/inaktivering på WE
genom att vrida fotocellen horisontalt och vertikalt. Ställ in
optimalt så att den röda sändarljusstrålen träffar mitt i
mottagaren. Om ljusstrålen är optimalt inställd, lyser
indikatorn på WE konstant. Om den inte lyser eller blinkar
är ljusinflödet för lågt eller obefintligt: Justera WS och WE
på nytt resp. rengör linsen.
4
Funktionskontroll:
Bryt strålen med föremålet, indikatorn (WE) skall slockna.
Lyser eller blinkar indikatorn skall känsligheten reduceras
med vridknappen >20 varv< tills indikatorn slocknar. När
föremålet tas bort igen, skall indikatorn lysa. Är detta inte
fallet, ställ in känsligheten tills detekteringen sker felfritt.
Kontrollera packningar och genonföringar, sätt tillbaka
locket och skruva fast det.
Underhåll
SICK-ljusridåer är underhållsfria. Vi rekommenderar att
regelbundet
- rengöra de optiska ytorna,
- kontrollera genomföringar och kontakter.
Konstruktionsförändringar får inte utföras på utrustningen.
SUOMI
Kohdeheijasteinen valokenno
Näkyvällä punaisella valolla
Käyttöohje
Turvaohjeet
Merkintä:
II 2G EEX ia IIC T4.
Vastaa kotelointiluokkaa Luonnostaan vaaraton rakenne EN
50014 ja EN 50020 sekä EN 60947-5-6 (NAMUR)
mukaisesti. Ko. rakenne pätee vain silloin, kun siihen
yhdistetään rakenteen vaatima apukomponentti ja rakenteen
vaarattomuus voidaan muutoin todistaa. On otettava
huomioon myös EY-tyyppihyväksyntätodistuksessa mainitut
tiedot ja ohjeet sekä vastaavat maakohtaiset määräykset.
Ennen käyttöönottoa on tutustuttava käyttöohjeeseen.
Liitännän, asennuksen ja säädön saa suorittaa vain
ammattihenkilöstö.
Käyttöönoton yhteydessä laite on suojattava kosteudelta ja
epäpuhtauksilta.
Ei ole turvakomponentti EY-konedirektiivin mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Vastaa räjähdysvaaraa koskevaa direktiiviä: EY-direktiivi 94/9/EG.
Laitteet vastaavat luokkaa 2 G ja niitä voidaan käyttää
räjähdysvaarallisissa olosuhteissa tilaluokkien 1 ja 2 mukaisesti.
Kohdeheijasteinen valokenno WS/WE 24-Exi on
optoelektroninen anturi, joka on varustettu lähettimellä (WS)
ja vastaanottimella (WE). Sitä käytetään esineiden, eläinten ja
henkilöiden kosketuksettomaan tunnistukseen.
Käyttöönotto
1
Avaa WS:n ja WE:n kansi ja suojakupu; varo, ettei
laitteeseen pääse likaa.
2
VV
VV
V
ain pistoliitäntämalleissa:ain pistoliitäntämalleissa:
ain pistoliitäntämalleissa:ain pistoliitäntämalleissa:
ain pistoliitäntämalleissa:
Laitteen pistoliitintä voidaan kääntää vaakasuoraan (H) ja
pystysuoraan (V). Kytke johtoliitin jännitteettömästi ja
ruuvaa se paikalleen.
Liitäntä kaavion B mukaan: brn=ruskea, blu=sininen.
VV
VV
V
ain liitinkain liitink
ain liitinkain liitink
ain liitink
otelolla varotelolla var
otelolla varotelolla var
otelolla var
ustetuissa malleissa:ustetuissa malleissa:
ustetuissa malleissa:ustetuissa malleissa:
ustetuissa malleissa:
Irrota PG-ruuviliitäntä, poista tiivistystulppa. Johdon päätä
voidaan kääntää alaspäin ja taaksepäin. Asenna johto
jännitteettömästi ja suorita liitäntä liitäntäkaavion B
mukaisesti, niin että se vastaa vähintään kotelointiluokkaa IP
20 IEC-julkaisun 60529:1989 mukaisesti.
3
Asenna WS ja WE sopiviin pidikkeisiin (esim. SICK-
kiinnitysjalat) toisiaan vastapäätä ja suuntaa ne karkeasti.
Huomioi toimintaetäisyys (ks. Tekniset tiedot tämän
käyttöohjeen lopussa, ks. myös oheinen kaavio;
x=toimintaetäisyys, y=toimintavara).
Kytke käyttöjännite WS:ään ja WE;hen (ks. tyyppimerkintä).
WS:n näyttö palaa.
Valonsäteen vastaanotto:
aseta kääntönuppi >20 turns< asentoon Max.
Määritä vastaanottonäytön päälle-/päältäkytkentäpisteet
liikuttamalla valokennoa vaaka- ja pystysuoraan. Valitse
keskiasento siten, että punainen lähetinvalonsäde osuu
vastaanottimeen. Kun vastaanottonäyttö (WE) palaa
jatkuvasti, valonsäteen vastaanotto on optimaalinen. Jos
näyttö ei pala tai se vilkkuu, valonsäteen vastaanotto on
liian vähäinen tai sitä ei ole lainkaan: suuntaa WS ja WE
uudestaan ja/tai puhdista ne.
4
Kohteen tunnistuksen tarkastus:
Aseta kohde valonsäteen kohdalle; vastaanottonäytön
(WE) on sammuttava. Jos se palaa edelleen tai vilkkuu,
vähennä herkkyyttä kiertonupista >20 turns< niin kauan,
kunnes näyttä sammuu. Kun kohde poistetaan, näytön
täytyy taas palaa; jos näin ei ole, herkkyyttä on muutettava,
kunnes kytkentäkynnys on asetettu oikein.
Tarkasta tiivistyspinnat, tiivisteet ja ruuviliitokset, aseta kansi
paikalleen ja ruuvaa se kiinni.
Huolto
SICK-valokennot ovat huoltovapaita. Suosittelemme säännöllisin
väliajoin tehtävää
- optisten pintojen puhdistusta,
- ruuvi- ja pistoliitosten tarkastusta.
Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia.
BA_WSWE_24_exi_KV3_0.pmd 10.06.03, 10:022

Documenttranscriptie

FRANÇAIS Barrière simple avec lumière de rouge Instructions de Service ‡ A barreira de luz de uma via WS/WE 24 Exi é um sensor opto-eletrônico que trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora (WE). Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Comissionamento Conseils de sécurité ‡ Marquage : II 2G EEx ia IIC T4. ‡ Satisfait au type de protection Sécurité intrinsèque selon EN 50014 et EN 50020 ainsi que EN 60947-5-6 (NAMUR). La sécurité intrinsèque n’est assurée qu’en interconnexion avec un matériel électrique convenablement assorti et conformément au certificat de sécurité intrinsèque. Tenir compte des dispositions nationales d’installation et des données et recommandations contenues dans le certificat d’essai d’homologation CE. ‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. ‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. ‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. ‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. 1 2 3 Utilisation correcte ‡ Conformité aux directives de protection antidéflagrante: Directive 94/9/CEE. ‡ Les appareils sont de Catégorie 2 G et peuvent s’utiliser dans les atmosphères explosibles de „Zone 1“ et „Zone 2“. ‡ La barrière lumineuse unidirectionnelle WS/WE 24 Exi est un capteur optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS) et d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Mise en service 1 2 3 4 Ouvrir le couvercle et le capot de protection des modules WS et WE; veiller à ce qu’aucune saleté ne pénètre dans l’appareil. Seulement pour les vver er sions à connecteur : ersions Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V). Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu. Seulement pour les vver er sions à réceptacle de nes: r accordement à bor bornes: Desserrer l’assemblage vissé PG, enlever le bouchon d’étanchéité. Faire passer la ligne d’alimentation exempte de tension et raccorder la barrière suivant le schéma de circuit B de façon à obtenir au moins le degré de protection IP 20 conformément à la publication CEI 60529: 1989. Fermer le volet de protection. Installer les modules WS et WE sur des supports appropriés (par ex. équerres de fixation SICK) l’un en face de l’autre et les aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les caractéristiques techniques à la fin des présentes Instructions de Service ainsi que le diagramme; x=portée, y=Sensibilité relative). Appliquer la tension de service aux modules WS et WE (voir inscription indiquant le modèle). Le témoin de fonctionnement s’allume sur WS. Ajustement Réception de la lumière: Régler le bouton rotatif >20 turns< en position Maxi. Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de réception (WE) en pivotant horizontalement et verticalement la barrière optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que le rayon de lumière rouge émis tombe sur le récepteur. Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de réception (WE) reste allumé en permanence. S’il n’est pas allumé ou s’il clignote, c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les modules WS et WE. Contrôle Saisie de l’objet:Placer l’objet sur la trajectoire du rayon lumineux; le témoin de réception (WE) doit s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire la sensibilité au bouton rotatif >20 turns< jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer ; si ce n’est pas le cas, modifier la sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection soit correctement réglé. Contrôler les joints, leurs surfaces de contact et les assemblages vissés, mettre ensuite le couvercle en place et le visser. 4 Abrir a tampa e a chapa protetora de WS e WE; atenção para não deixar entrar pó no interior do aparelho. Vale somente par er sões com conetores: paraa as vver ersões Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na vertical (V). Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul. Só vale par paraa os tipos com espaço par paraa ligação de bor nes: Afrouxar aconexão roscada PG, retirar a rolha de bornes: vedação. Introduzir o cabo de força sem torção e conectar a barreira fotoelétrica conforme indicado no esquema elétrico B, de modo que seja alcançado, pelo menos, o grau de proteção IP 20 de acordo com a publicação IEC 60529: 1989. Fechar a chapa protetora. Montar o WS e o WE um em frente do outro em suporte apropriado (p.ex. supor te angular SICK) e ajustá-los aproximadamente. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos no final destas instruções de operação e ver diagrama; x=alcance da luz, y=sensibilidade relativa). Ligar o WS e o WE à tensão operacional (ver identificação de tipo). A sinalização de operacionalidade do WS acende. Ajuste da recepção de luz: Ajustar o botão rotativo >20 turns< no máx. Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recepção (WE) girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Selecionar a posição central de forma que o raio vermelho emitido incida no receptor. Havendo recepção ideal da luz o sinal de recepção (WE) acende em permanência. Caso não acenda ou acenda em intermitência, não há recepção da luz ou a luz é insuficiente: WS e WE devem ser reajustados ou limpos. Controle da exploraçao do objeto: Colocar o objeto à entrada dos raios de luz; apagar a indicaçao de recepçao (WE) mu. Se a luz continuar a acender ou fizer sinais intermitentes, reduzir a sensibilidade no botao rotativo >20 turns< até a luz apagar. Depois de remover objeto mu, a lâmpada voltará a acender ; se nao for caso disso, alterar a sensibilidade, até que o escalao de ligaçao esteja corretamente ligado. Controlar as superfícies de vedação, gaxetas e conexões roscadas, colocar a tampa e apertá-la. Manutenção As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, - a limpeza das superfícies óticas, - e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos. DANSK Envejs-fotoceller med synligt rødt lys Driftsvejlening Sikkerhedsforskrifter ‡ Markering: II 2G EEx ia IIC T4. ‡ Opfylder kapslingsklassen egensikkerhed iht. EN 50014 og EN 50020 samt EN 60947-5-6 (NAMUR). Egensikkerheden er kun garanteret i forbindelse med et tilsvarende der til hørende driftsmiddel og i overensstemmelse med påvisningen af egensikkerheden. Man skal overholde de data og henvisninger, som er indeholdt i EF-modelprøveattesten, og de nationale bestemmelser for oprettere. ‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. ‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale. ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen. ‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. Maintenance Beregnet anvendelse Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers - de nettoyer les surfaces optiques, - de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur les appareils. ‡ Overensstemmelse med direktivet vedr. eksplosionsbeskyttelse: EF-direktiv 94/9/EF. ‡ Enhederne opfylder kategori 2 G og kan anvendes i de eksplosionstruede områder „zone 1“ og „zone 2“. ‡ Envejs-fotocellen WS/WE 24 Exi er en opto-elektronisk føler, som arbejder med en sende- (WS) og modtagerenhed (WE). Den benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer. PORTUGUÊS Barreira de luz com luz vermelha visível (do campo espectral visível) Instruções de operação Instruções de segurança ‡ Identificação: II 2G EEx ia IIC T4. ‡ Corresponde ao tipo de proteção segurança intrínseca segundo EN 50014 e EN 50020, bem como EN 60947-5-6 (NAMUR). A segurança intrínseca só é garantida em conjugação com um meio de serviço correspondente e de acordo com o comprovante da segurança intrínseca. Devem ser observados os dados e as observações contidos no cer tificado de exame CE de tipo e as diretivas nacionais de instaladores. ‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. ‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. ‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. ‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. Utilização devida ‡ Conformidade com a diretiva de proteção contra a explosão: diretiva 94/9/CE. ‡ Os aparelhos correspondem à categoria 2 G e podem ser utilizados nas áreas expostas ao perigo de explosão „zona 1“ e „zona 2“. BA_WSWE_24_exi_KV3_0.pmd 4 2 Vedligeholdelse SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at - de optiske grænseflader rengøres - forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Der må ikke foretages nogen ændringer på enhederne. 3 Låg og beskyttelseskappe på WS og WE åbnes; vær opmærksom på, at der ikke kommer snavs ind i apparatet. Kun vved ed stikv er sioner ne: stikver ersioner sionerne: Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V). Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast. For tilslutning i B gælder : brn=brun, blu=blå. Kun vved ed vver er sioner med klemmetilslutningsr um: ersioner klemmetilslutningsrum: PG-forskruning løsnes, pakprop fjernes. Spændingsfri forsyningsledning føres igennem og fotocelle tilsluttes iht. tilslutningsskema B, så mindst kapslingsklasse IP 20 iht. IECpublikation 60529: 1989 opnås. Beskyttelsesklap lukkes. WS og WE monteres over for hinanden med fastgørelseshuller til en egnet holder (f.eks. SICK-holdebeslag) og indstilles groft. Vær i denne forbindelse opmærksom på rækkevidden (se Tekniske data i slutningen af nærværende driftsvejledning og se diagram; x=rækkevidde, y=relativ modtagelighed). WS og WE forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse). Driftslampe ved WS lyser. Justering lysmodtagelse: Drejehoved >20 turns< stilles på max. Modtagerlampens (WE) start-stoppunkter fastlægges ved at svinge fotocellen vandret og lodret. Midterpositionen vælges, således at den røde sendelysstråle fremkommer på modtageren. Når lyset modtages optimalt, lyser modtagerlampen (WE) konstant. Lyser den ikke eller blinker den, modtages der ikke noget lys eller for lidt lys: WS og WE indstilles på ny eller rengøres. NEDERLANDS Eenweg-fotocel met zichtbaar roodlicht Gebruiksaanwijzing ITALIANO Barriera luminosa a senso unico con luce rossa visibile Instruzioni per l'uso Avvertimenti di sicurezza ‡ Contrassegno: II 2G EEx ia IIC T4. ‡ Corrisponde alla protezione a sicurezza intrinseca a norma EN 50014 e EN 50020 come pure EN 60947-5-6 (NAMUR). La sicurezza intrinseca è garantita soltanto in connessione con un dispositivo idoneo e secondo quanto indicato nella certificazione della sicurezza intrinseca. Attenersi ai dati ed alle istruzioni contenuti nell’attestato di certificazione CEE ed alle disposizioni nazionali di installazione. ‡ Leggere prima della messa in esercizio. ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da par te di personale qualificato. ‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. ‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. Puesta en marcha ‡ Kenmerking: II 2G EEx ia IIC T4. ‡ Voldoet aan intrinsiek veilige klasse volgens EN 50014 en EN 50020 alsmede EN 60947-5-6 (NAMUR). De intrinsieke veiligheid is alleen samen met een desbetreffend bedrijfsmiddel en overeenkomstig het bewijs van de intrinsiek veilige klasse gewaarborgd. De in het EGmodelkeuringsrapport vermelde gegevens en aanwijzingen en de nationale installatiebepalingen dienen in acht te worden genomen. ‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing. ‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel laten uitvoeren. ‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging beschermen. ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. 1 2 Ingebruikneming 1 2 3 ‡ Conformità alle direttive sulla protezione antideflagrante: direttiva europea 94/9/CE. ‡ Gli apparecchi rientrano nella categoria 2 G e possono essere impiegati nelle zone a rischio di esplosione „Zona 1“ e „Zona 2“. ‡ La barriera luminosa a senso unico WS/WE 24 Exi è un sensore optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di ricezione (WE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. 1 2 3 4 Aprire coperchio e copertura di protezione di WS e WE. Fare attenzione che non penetri sporcizia nell’apparecchio. Solo con spine: Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V). Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu. er sioni con vano mor setti: solo vver morsetti: Svitare, estrarre tappi ermetizzanti. Introdurre senza trazione il cavo di alimentazione e collegare la barriera luminosa secondo lo schema B, in modo da conseguire come minimo il grado di protezione IP 20 secondo pubblicazione IEC 60529: 1989. Chiudere la copertura di protezione. Montare WS e WE uno di fronte all’altro su suppor ti adatti (es. suppor ti angolari SICK) e orientarli approssimativamente. Ternere conto della portata di ricezione (cf. Scheda tecnica alla fine di queste Istruzioni e il Diagramma; x=portata, y=Sensibilità relativa). Allacciare WS e WE a tensione d’esercizio (cf. stampigliatura). Si accende l’indicatore di esercizio WS. Aggiustaggio ricezione luce: Manopola >20 turns< in posizione Max. Individuare i punti di inserimento e di disinserimento dell’indicatore di ricezione (WE) orientando la barriera luminosa in orizzontale ed in verticale. Scegliere la posizione mediana in modo che il raggio di luce rossa colpisca il ricevitore. Quando la ricezione è ottimale l’indicatore (WE) resta acceso. Se resta spento oppure lampeggia, non viene ricevuta luce oppure la luce è troppo poca. In questo caso riaggiustare WS e WE oppure pulire. Verifica rilevamento oggetto: Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione (WE) deve spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la sensibilità con la manopola >20 turns< finché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve riaccendersi. Se resta spento, tarare la sensibilità fino ad ottenere il limite di commutazione ottimale. Controllare le superfici di tenuta, le guarnizioni e gli avvitamenti, quindi chiudere il coperchio e avvitarlo stringendo. Manutenzione Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia - di pulire regolarmente le superfici limite ottiche, - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. Non è consentito apportare modifiche agli apparecchi. 3 ‡ Richtlijnconformiteit explosiebeveiliging: EG-richtlijn 94/9/EG. ‡ De apparaten voldoen aan categorie 2 G en kunnen in de explosieve zones „zone 1“ en „zone 2“ worden toegepast. ‡ Het gescheiden zend - en ontvangesysteem WS/WE 24 Exi is een optisch-elektronisch systeem, die met een zend- (WS) en ontvangsteenheid (WE) werkt. De sensor wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en personen. Impiego conforme allo scopo Messa in esercizio ‡ La barrera fotoelectrica unidirecciona WS/WE 24 Exi es un sensor opto-electrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una unidad de recepción (WE). Se emplea paara la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Veiligheidsvoorschriften Gebruik volgens bestemming Idrifttagning 1 2 Kontrol objektregistrering: Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen (WE) skal slukke. Bliver den ved med at lyse eller blinker den, reduceres modtageligheden med drejeknappen >20 turns<, indtil den forsvinder. Når objektet er fjernet, skal den lyse igen; hvis dette ikke er tilfældet, ændres modtageligheden, indtil kontakttærsklen er indstillet korrekt. Pakflader, pakninger og forskruninger kontrolleres, derefter sættes låget på plads og skrues fast. 4 Deksel en beschermkap van WS en WE openen; zorg ervoor dat er geen vuil in het apparaat komt. Alleen bij de connector v er sies: ersies: Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V) draaibaar. Connector spanningsloos monteren en vastschroeven. Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw. Alleen bij vver er sies met rruimte uimte vvoor oor klemmenaansluiting: ersies PG-schroefverbinding losdraaien, afdichting verwijderen. Spanningsvrije voedingskabel doorvoeren en fotocel volgens aansluitschema B aansluiten, zodat minstens beveiligingsgraad IP 20 volgens IEC-publicatie 60529: 1989 wordt bereikt. Beschermklep sluiten. WS en WE met geschikte houder (bijv. SICKbevestigingsbeugel) tegenover elkaar monteren en grof uitrichten. Houd daarbij rekening met de reikwijdte (zie technische gegevens aan het einde van deze gebruiksaanwijzing alsmede diagram; x=reikwijdte, y=Relatieve gevoeligheid). WS en WE onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). Functieaanduiding bij WS licht op. Uitrichten lichtontvangst: Draaiknop >20 turns< op max. zetten. Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding (WE) door de fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien. Kies de tussenpositie zo, dat het zenderrodelicht op de ontvanger valt. Bij optimale lichtontvangst licht de ontvangstaanduiding (WE) permanent op. Licht deze niet op of knipper ze, dan wordt geen of te weinig licht ontvangen: WS en WE opnieuw afstellen resp. schoonmaken. Controle objectregistratie: Zet het object in de lichtbundel; de ontvangstaanduiding (WE) moet doven. Blijft ze branden of knippert ze, reduceer dan de gevoeligheid met de draaiknop >20 turns< zo lang totdat de aanduiding dooft. Nadat het object is verwijderd, moet de aanduiding opnieuw oplichten; als dit niet het geval is, moet de gevoeligheid worden veranderd totdat de schakeldrempel correct is ingesteld. Alle afdichtingen en schroefverbindingen controleren, dan het deksel aanbrengen en vastschroeven. Onderhoud SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig - de optische grensvlakken schoon te maken, - schroef en langsverbindingen te controleren. Wijzigingen aan apparaten mogen niet worden uitgevoerd. 4 Abrir la tapa y la caperuza de protección de WS y WE; procurar que no caiga suciedad en el aparato. Solo en conectores: Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y vertical (V).Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Para conectar en B: brn=marrón, blu=azul. Solo en las vver er siones con cámar nes: cámaraa de bor bornes: Aflojar el prensaestopas PG, Quitar los tapones de hermetización. Pasar el cable de alimentación libre de tensión y conectar la barrera fotoeléctrica siguiendo el esquema de conexiones B, de tal modo que por lo menos se alcance el grado de protección IP 20 según la publicación IEC 60529: 1989. Cerrar la trampilla de protección. Montar WS y WE en unos soportes adecuados (p.ej. escuadra de sujeción de SICK) uno frente al otro y ajustarlos de forma aproximada. Para ello, tener en cuenta el alcance (ver características técnicas al final del presente Manual de Servicio y el diagrama; x=alcance, y=sensibilidad relativa). Poner WS y WE en tensión de servicio (ver impresión tipográfica). Se enciende el indicador de servicio WS. Ajuste de la recepción de luz: Colocar el botón giratorio >20 turns< al máximo. Determinar los puntos de CON. DES. del indicador de recepción (WE) mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoeléctrica. Elegir la posición central de forma que el haz luminoso emitido caiga en el receptor. Con recepción óptima de luz se enciende permanentemente el piloto de recepción (WE). Si no se enciende o parpadea, significa que no recibe luz o que recibe muy poca: Ajustar de nuevo y limpiar WS y WE. Control de detección de objeto:Colocar el objeto en el paso del haz; debe apagarse el piloto de recepción (WE). Si continúa encendido o parpadea, reducir entonces la sensibilidad por medio del botón giratorio >20 turns< hasta que se apague. Al quitar el objeto debe encenderse de nuevo; si no fuera así, modificar entonces la sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede correctamente ajustado. Controlar las superficies herméticas, hermetizaciones y atornilladuras, colocar después la tapa y atornillarla bien. Mantenimiento Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares - limpiar las superficies ópticas limítrofes, - controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe. No deben realizarse cambios en los aparatos. SVENSKA Envägs-fotocell och synligt rött ljus Bruksanvisning 4 Underhåll SICK-ljusridåer är underhållsfria. Vi rekommenderar att regelbundet - rengöra de optiska ytorna, - kontrollera genomföringar och kontakter. Konstruktionsförändringar får inte utföras på utrustningen. SUOMI Kohdeheijasteinen valokenno Näkyvällä punaisella valolla Käyttöohje Turvaohjeet ‡ Merkintä: II 2G EEX ia IIC T4. ‡ Vastaa kotelointiluokkaa Luonnostaan vaaraton rakenne EN 50014 ja EN 50020 sekä EN 60947-5-6 (NAMUR) mukaisesti. Ko. rakenne pätee vain silloin, kun siihen yhdistetään rakenteen vaatima apukomponentti ja rakenteen vaarattomuus voidaan muutoin todistaa. On otettava huomioon myös EY-tyyppihyväksyntätodistuksessa mainitut tiedot ja ohjeet sekä vastaavat maakohtaiset määräykset. ‡ Ennen käyttöönottoa on tutustuttava käyttöohjeeseen. ‡ Liitännän, asennuksen ja säädön saa suorittaa vain ammattihenkilöstö. ‡ Käyttöönoton yhteydessä laite on suojattava kosteudelta ja epäpuhtauksilta. ‡ Ei ole turvakomponentti EY-konedirektiivin mukaan. Määräystenmukainen käyttö ‡ Vastaa räjähdysvaaraa koskevaa direktiiviä: EY-direktiivi 94/9/EG. ‡ Laitteet vastaavat luokkaa 2 G ja niitä voidaan käyttää räjähdysvaarallisissa olosuhteissa tilaluokkien 1 ja 2 mukaisesti. ‡ Kohdeheijasteinen valokenno WS/WE 24-Exi on optoelektroninen anturi, joka on varustettu lähettimellä (WS) ja vastaanottimella (WE). Sitä käytetään esineiden, eläinten ja henkilöiden kosketuksettomaan tunnistukseen. Käyttöönotto 1 2 Säkerhetsbestämmelser ‡ Märkning: II 2G EEx ia IIC T4. ‡ Motsvarar kapslingsklass egensäkerhet enligt EN 50014 och EN 50020 samt EN 60947-5-6 (NAMUR). Egensäkerheten garanteras endast i kombination med motsvarande godkänd utrustning och i enlighet med intyget för egensäkerhet. Regler och anvisningar i EG-konstruktionskontrollföreskrifterna och nationella tillverkarbestämmelser skall följas. ‡ Läs igenom bruksanvisningen före drift. ‡ Anslutning, montering och inställning får endast utföras av behörig personal. ‡ Skydda utrustningen för fukt och föroreningar vid driftsstart. ‡ Ingen säkerhetskomponent enligt EU maskindirektiv. 3 Avsedd användning ‡ Konformitet med direktiv för explosionsskydd: EU-direktiv 94/9/EG. ‡ Utrustningen motsvarar kategori 2 G och kan användas i explosionsfarliga omgivningar, zon 1 och zon 2. ‡ Envägs-fotocellen WS/WE 24-Exi är en optoelektronisk sensor med sändarenhet (WS) och mottagarenhet (WE). Utrustningen används för optisk, beröringsfri detektering av föremål, djur och personer. Idrifttagning ESPAÑOL Barrera de luz unidirecciona con luz roja visible Manual de Servicio 1 2 Observaciones sobre seguridad ‡ Marcado: II 2G EEx ia IIC T4. ‡ Esto equivale al grado de protección „Seguridad intrínseca“ según EN 50014 y EN 50020, así como EN 60947-5-6 (NAMUR). La seguridad intrínseca sólo está garantizada en el caso de una conexión con un equipo correspondiente, y conforme a la comprobación de seguridad intrínseca. Han de observarse los datos y las indicaciones incluidos en el certificado de homologación de tipo CE, y las normas de instalación nacionales. ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha. ‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. Empleo para usos debidos ‡ Conformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones: Directiva CE 94/9/CE. ‡ Los aparatos cumplen la categoría 2 G y pueden utilizarse en las áreas „Zona 1“ y „Zona 2“ con riesgo de explosiones. 10.06.03, 10:02 3 Öppna fotocellens lock och skyddshuv på WS och WE, se till att inte smuts tränger in. Endast vid utför ande med kkontakt: ontakt: utförande Kontaktdonet vridbart till horisontalt (H) och vertikalt (V). Skruva fast och montera kabeldosan spänningsfritt. För anslutning B gäller : brn=brun, blu=blå. Endast för utför anden med kkopplingsplint: opplingsplint: Lossa PGutföranden genomföringen, ta bort packningen. Ledningsutgång vridbar nedåt och bakåt. För genom en spänningsfri försörjningsledning och anslut fotocellen enligt kopplingsschema B, så att minst kapslingsklass IP 20 enl. IEC-publikation 60529:1989 uppnås. Stäng skyddshuven. Montera WS och WE mittemot varandra på lämpliga hållare (t.ex. SICK fästvinkel) och rikta in dem. Kontrollera räckvidden (se Tekniska data och diagram i slutet av denna bruksanvisning, x = räckvidd, y = funktionsreserv). Lägg på driftsspänning på WS och WE (se typskylt). Driftsindikatorn på WS lyser. Justering ljuskänslighet: Vrid knappen >20 varv< till Max. Kontrollera punkterna för aktivering/inaktivering på WE genom att vrida fotocellen horisontalt och vertikalt. Ställ in optimalt så att den röda sändarljusstrålen träffar mitt i mottagaren. Om ljusstrålen är optimalt inställd, lyser indikatorn på WE konstant. Om den inte lyser eller blinkar är ljusinflödet för lågt eller obefintligt: Justera WS och WE på nytt resp. rengör linsen. Funktionskontroll: Bryt strålen med föremålet, indikatorn (WE) skall slockna. Lyser eller blinkar indikatorn skall känsligheten reduceras med vridknappen >20 varv< tills indikatorn slocknar. När föremålet tas bort igen, skall indikatorn lysa. Är detta inte fallet, ställ in känsligheten tills detekteringen sker felfritt. Kontrollera packningar och genonföringar, sätt tillbaka locket och skruva fast det. 4 Avaa WS:n ja WE:n kansi ja suojakupu; varo, ettei laitteeseen pääse likaa. Vain pistoliitäntämalleissa: Laitteen pistoliitintä voidaan kääntää vaakasuoraan (H) ja pystysuoraan (V). Kytke johtoliitin jännitteettömästi ja ruuvaa se paikalleen. Liitäntä kaavion B mukaan: brn=ruskea, blu=sininen. Vain liitink otelolla var ustetuissa malleissa: liitinkotelolla varustetuissa Irrota PG-ruuviliitäntä, poista tiivistystulppa. Johdon päätä voidaan kääntää alaspäin ja taaksepäin. Asenna johto jännitteettömästi ja suorita liitäntä liitäntäkaavion B mukaisesti, niin että se vastaa vähintään kotelointiluokkaa IP 20 IEC-julkaisun 60529:1989 mukaisesti. Asenna WS ja WE sopiviin pidikkeisiin (esim. SICKkiinnitysjalat) toisiaan vastapäätä ja suuntaa ne karkeasti. Huomioi toimintaetäisyys (ks. Tekniset tiedot tämän käyttöohjeen lopussa, ks. myös oheinen kaavio; x=toimintaetäisyys, y=toimintavara). Kytke käyttöjännite WS:ään ja WE;hen (ks. tyyppimerkintä). WS:n näyttö palaa. Valonsäteen vastaanotto: aseta kääntönuppi >20 turns< asentoon Max. Määritä vastaanottonäytön päälle-/päältäkytkentäpisteet liikuttamalla valokennoa vaaka- ja pystysuoraan. Valitse keskiasento siten, että punainen lähetinvalonsäde osuu vastaanottimeen. Kun vastaanottonäyttö (WE) palaa jatkuvasti, valonsäteen vastaanotto on optimaalinen. Jos näyttö ei pala tai se vilkkuu, valonsäteen vastaanotto on liian vähäinen tai sitä ei ole lainkaan: suuntaa WS ja WE uudestaan ja/tai puhdista ne. Kohteen tunnistuksen tarkastus: Aseta kohde valonsäteen kohdalle; vastaanottonäytön (WE) on sammuttava. Jos se palaa edelleen tai vilkkuu, vähennä herkkyyttä kiertonupista >20 turns< niin kauan, kunnes näyttä sammuu. Kun kohde poistetaan, näytön täytyy taas palaa; jos näin ei ole, herkkyyttä on muutettava, kunnes kytkentäkynnys on asetettu oikein. Tarkasta tiivistyspinnat, tiivisteet ja ruuviliitokset, aseta kansi paikalleen ja ruuvaa se kiinni. Huolto SICK-valokennot ovat huoltovapaita. Suosittelemme säännöllisin väliajoin tehtävää - optisten pintojen puhdistusta, - ruuvi- ja pistoliitosten tarkastusta. Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK WS/WE24 Exi Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding