Franke FMY 658 I FP BK Induction Hob Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
Induction hob
Kochfeld Induktion
Plaque à induction
Inductiekookplaat
Piano cottura a induzione
Placa de cocción por inducción
Placa de indução
FMY 658 I FP BK
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
Installation and user manual
Installations- und Gebrauchsanweisung
Manuel d‘installation et mode d‘emploi
Installatie en gebruikershandleiding
Manuale per l‘installazione e l‘uso
Manual de instalación y servicio
Manual de instalação e de assistência
LANGUAGES
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
INSTALLATION AND USER MANUAL ............................................................................................................................. 4
INSTALLATIONSUND GEBRAUCHSANWEISUNG .................................................................................................... 16
MANUEL D‘INSTALLATION ET MODE D‘EMPLOI ...................................................................................................... 28
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK ...................................................................................................... 40
MANUALE PER L‘INSTALLAZIONE E L‘USO .................................................................................................................. 52
MANUAL DE INSTALACIÓN Y SERVICIO ....................................................................................................................... 64
MANUAL DE INSTALÃO E DE ASSISTÊNCIA .......................................................................................................... 76
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INFORMATION .......................................................................................................................................................................... 4
INSTALLATION ........................................................................................................................................................................................... 6
ELECTRICAL CONNECTION ................................................................................................................................................................... 7
OVERVIEW ................................................................................................................................................................................................... 8
CONTROL PANEL ....................................................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES ............................................................................................................................................................................................. 9
FIRST TIME USE .......................................................................................................................................................................................... 9
DAILY USE .................................................................................................................................................................................................... 9
FUNCTIONS ...............................................................................................................................................................................................11
INDICATORS .............................................................................................................................................................................................. 13
COOKING TABLE ......................................................................................................................................................................................13
CLEANING AND MAINTENANCE .......................................................................................................................................................13
TROUBLESHOOTING .............................................................................................................................................................................14
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION .................................................................................................................................14
VERIFIED COOKING ................................................................................................................................................................................14
SUPPORT ....................................................................................................................................................................................................14
EN
– 3 –
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all
times. The manufacturer declines any liability for
failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect
setting of controls.
WARNING: If the surface is cracked, switch o the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Danger of re: Do not store items on
the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short cooking process has to be
supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous - risk of re. NEVER try to
extinguish a re with water: instead, switch o the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
Do not use the hob as a work surface or support.
Keep clothes or other ammable materials away
from the appliance, until all the components have
cooled down completely - risk of re.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and
lids should not be placed on the hob surface since
they can get hot.
Very young children (0-3 years) should be kept
away from the appliance. Young children (3-8years)
should be kept away from the appliance unless
continuously supervised. Children from 8years old
and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge can use this appliance only if they
are supervised or have been given instructions on
safe use and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
After use, switch o the hob element by its
control and do not rely on the pan detector.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than
8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be
operated by means of an external switching device,
such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: sta kitchen areas
in shops, oces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels, bed &
breakfast and other residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms).
This appliance is not for professional use. Do not
use the appliance outdoors.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons - risk of injury. Use protective
gloves to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply (if any),
electrical connections and repairs must be carried
out by a qualied technician. Do not repair or replace
any part of the appliance unless specically stated in
the user manual. Keep children away from the
installation site. After unpacking the appliance,
make sure that it has not been damaged during
transport. In the event of problems, contact the
dealer or your nearest After-sales Service. Once
installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts
etc.) must be stored out of reach of children - risk of
suocation. The appliance must be disconnected
from the power supply before any installation
operation - risk of electric shock. During installation,
make sure the appliance does not damage the
power cable - risk of re or electric shock. Only
activate the appliance when the installation has
been completed.
Carry out all cabinet cutting operations before
tting the appliance and remove all wood chips and
sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a
separator panel (not included) must be installed in
the compartment under the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must be earthed in
conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or
adapters. The electrical components must not be
accessible to the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or barefoot. Do not
operate this appliance if it has a damaged power
cable or plug, if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
Installation using a power cable plug is not
allowed unless the product is already equipped with
the one provided by the Manufacturer
– 4 –
SAFETY INFORMATION IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard - risk of electric shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched
o and disconnected from the power supply before
performing any maintenance operation; never use
steam cleaning equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products,
chlorine-based cleaners or pan scourers.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste
disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and
electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it o a few
minutes before you nish cooking.
The base of your pot or pan should cover the hot plate completely; a
container that is smaller than the hot plate will cause energy to be wasted.
Cover your pots and pans with tight-tting lids while cooking and use as
little water as possible. Cooking with the lid o will greatly increase energy
consumption.
Use only at-bottomed pots and pans.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation
66/2014 and The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy
Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the
European standard EN 60350-2.
NOTE
People with a pacemaker or similar medical device should use care when
standing near this induction cooktop while it is on. The electromagnetic
eld may aect the pacemaker or similar device. Consult your doctor, or
the manufacturer of the pacemaker or similar medical device for additional
information about its eects with electromagnetic elds of the induction
cooktop.
EN
– 5 –
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 50 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
53 mm
6mm
A
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 50 mm
Min.100 mm
i
12 - 60 mm 30 - 60 mm
37-60 mm
15mm
100mm
65mm
min. 5mm
60mm
min. 20mm
min. 5mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
60mm
min. 20mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 6 –
Electrical connection must be made before connecting the appliance to the electricity supply.
Installation must be carried out by qualied personnel who know the current safety and installation regulations. Specically, installation must be carried
out in compliance with the regulations of the local electricity supply company.
Make sure the voltage specied on the data plate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
Regulations require that the appliance be earthed: use conductors (including the earth conductor) of the appropriate size only.
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru
черно-црн-črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort
siyah-dubh
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin
maro-кафяв-браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna
brunt-ruskea-brunt-brun-kahverengi-donn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)
mėlyna(pilkas)-niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)
синьо (сиво)-плава (сива)-modro(sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)
көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý(sivá)-kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)
blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline
dzeltens/zaļš-geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde
жълто/зелено-жуто/зелена-rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-gul/grønn
жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-sárga/zöld-keltainen/vihreä
gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas
R
S
T
N
E
=
AU-UK-IRL
NL
BE
230V 2 Phase 2N
~
220-240V3
~
380-415V 3 N
~
380-415V 2 N
~
220-240V
~
220-240V
~
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо
плава-modro-plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm
ELECTRICAL CONNECTION EN
– 7 –
CONTROL PANEL
1. On/ o button
2. Indicator light - hob switched on
3. “Cookassist“ button (special functions)
4. Indicator light - key lock active
5. Key lock
6. Cooking zone selection display
7. Cooking zone o button
8. Slide touchscreen
9. Quick heat button
10. “Manage functions“ display
OVERVIEW
1
2
1. Cooktop
2. Control panel
1 3245
610798
– 8 –
FIRST TIME USE
The hob settings can be changed at any time. To change the settings, click
on the
symbol that appears on the manage functions display.
From the settings menu, you can:
select the language;
adjust the brightness;
adjust the volume of the sound alerts;
adjust the button tones;
adjust the power of the hob;
check the software version installed;
restore the factory settings of the hob.
If a power failure occurs, the settings are maintained.
ADJUSTING THE POWER OF THE HOB
The maximum power level of the hob can be set from the settings menu, in
accordance with requirements, or with the timer duration.
The power levels available are: 2.5kW – 4.0kW – 6.0kW – 7.4kW.
ACCESSORIES
POTS AND PANS
Only use pots and pans made from ferromagnetic
material which are suitable for use with induction
hobs. To determine whether a pot is suitable,
check for the
symbol (usually stamped on the
bottom).A magnet may be used to check whether
pots are magnetic.
The quality and the structure of the pot base can alter cooking performance.
Some indications for the diameter of the base do not correspond to the
actual diameter of the ferromagnetic surface.
Empty pots or pots with a thin base
Do not use empty pots or pans when the hob is on. The hob is equipped with
an internal safety system that constantly monitors the temperature, activating
the “automatic o“ function where high temperatures are detected. When
used with empty pots or pots with thin bases, the temperature may rise very
quickly, and the “automatic o“ function may not be triggered immediately,
damaging the pan or the hob surface. If this occurs, do not touch anything,
and wait for all components to cool down.
If any error messages appear, call the service centre.
NOOK
Minimum diameter of pot/pan base for the dierent cooking areas
To ensure that the hob functions properly, the pot must cover one or more
of the reference points indicated on the surface of the hob, and must be of
a suitable minimum diameter.
POSITIONING OF ACCESSORY MINIMUM DIAMETER
centred on 1 point 10 cm
2 points covered 19 cm
3 points covered sh kettle/wire rack
4 points covered (horizontal) sh kettle/wire rack
4 points (2 + 2) covered (vertical) 24 cm
DAILY USE
SWITCHING THE HOB ON/OFF
To switch the hob on, press the on button for approx. 1second until the
displays light up.
The hob will be automatically deactivated after 30seconds if you do not
select a function within this time.
The hob turns o if you press any button for more than 10seconds.
To switch o, press the same button until the displays switch o. All the
cooking zones are deactivated.
If the hob has been in use, when you switch it o, all cooking zones will
be deactivated, and the residual heat indicator “H“ will remain lit until the
cooking zones have cooled down.
SELECTING THE COOKING ZONE
The desired cooking zone can be selected from the left-hand display, by
pressing the corresponding pane. On all the not selected zones a lightly
stripe will appear.
SELECTING THE FLEXIBLE AREA
The exible area is the area in which several of the cooking zones overlap,
and can be used as a single cooking zone.
To create a exible area:
Select multiple panes or slide your nger across, gradually joining the
panes together.
To divide a exible area:
Press and hold the pane corresponding to the zone that you want to
separate for 3seconds. Alternatively, press the “divide zone“ button that
appears in the manage functions display.
When the cooking zone is divided, the same level of power is set for each
of the separate zones.
If all the selected cooking zones are not covered by the pot in 30seconds, a
dense striped will appear on the left-hand display. It’s possible to reactivate
that area with the “Add pot“ command using the right-hand display.
EN
– 9 –
ACTIVATING/DEACTIVATING COOKING ZONES AND ADJUSTING
POWER
To activate the cooking zones:
1. Switch on the hob. If a recipient is already in place, the hob automatically
detects it. Select the suggested zone to choose the power.
2. Place the pot in the chosen cooking zone, ensuring that it is covering
one or more of the reference points on the surface of the hob.
* Using this position will allow you to benet from maximum power output.
Please note: Do not cover the display or the slide touchscreen with accessories.
If a utensil is covering one of the displays, the hob may not function properly.
On the right display, the message “CHECK TOUCH AREA, remove the object
within one minute“ will appear. Remove the object and wait until the
message disappears. If the problem persists, disconnect and reconnect the
power to the cooktop.
In the cooking zones close to the control panel, it is advisable to keep pots
and pans inside the markings (taking both the bottom of the pan and the
upper edge into consideration, as this tends to be larger).
This prevents excessive overheating of the touchpad. When grilling or frying,
please use the rear cooking zones wherever possible.
3. Select the cooking zone or exible area from the left-hand display.
4. Set the desired power level by pressing or moving your nger
horizontally across the slide touchscreen.
The power level set will appear in the pane of the cooking zone selected.
Each cooking zone oers a range of dierent heat settings, from “1“ (minimum
power) to “18“ (maximum power).
Using the slide touchscreen, you can also select the quick heat function,
which will appear on the display with the letter “P“.
Please note: If the pot is not suitable for induction cooking, is not positioned
correctly or is not of an appropriate size, the cooking zone pane will ash. If
no pot is detected within 30seconds of making the selection, the cooking
zone switches o.
To deactivate the cooking zones:
Select the cooking zone in the left-hand display and press the “OFF“ button
at the top of the slide touchscreen. If the cooking zone is still hot, the
residual heat indicator “H“ will appear in the corresponding pane.
ADD POT
When using a cooking area composed of several zones, the pot can be
placed anywhere on the active area. The hob will automatically recognise
the actual positioning of the pot.
If you wish to add an additional pot to the active cooking area, use the “Add
pot“
command to allow the hob to detect the new pot.
KEY LOCK
To prevent accidental activation of the hob during cleaning, or to prevent
the controls from being changed accidentally whilst cooking, press the
“Key lock“
button for 3seconds: a beep and a warning light indicate
that this function has been activated.
The control panel will be locked, with the exception of the o button.
To reactivate the controls, press the “Key Lock“ button again for
3seconds. The warning light switches o and the hob is active again.
TIMER
When the hob is o, you can use the right-hand display as a timer.
To activate the timer:
1. Switch on the hob.
2. Press the hourglass icon
that appears on the manage functions
display.
3. Use the “+“/“–“ buttons to set the time.
4. When the set time has elapsed, an acoustic signal sounds.
To change or deactivate the timer:
1. Press the hourglass icon
that appears on the manage functions
display.
2. Use the “+“ and “–“ buttons to reset the desired time, or press the
“STOP“ button to turn o the timer.
SETTING THE COOKING TIME
The cooking zones can be programmed to switch o automatically.
To set the cooking time:
1. Select the cooking zone and set the required power level.
2. Press the stopwatch icon
that appears on the manage functions
display.
3. Use the “+“/“–“ buttons to set the time.
4. Once the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and the
cooking zone switches o automatically.
To change or deactivate the cooking timer:
1. Select the active cooking zone.
2. Press the stopwatch icon
that appears on the manage functions
display.
3. Use the “+“ and “–“ buttons to reset the desired time, or press the
“STOP“ button to cancel the set cooking time.
A cooking time can be set for each zone or exible area by following the
same steps.
– 10 –
FUNCTIONS
COOKASSIST
The Cookassist button allows users to access a number of special features:
EasyCook
ProCook
FlexPro
In the right-hand manage functions display, you can navigate between the
special functions and select the option you want.
With the arrows,
you can scroll through the available options.
Use the button
OK
to conrm your choice, and the double arrow to
return to the previous menu.
EASYCOOK
This function allows you to select one of the pre-set functions which help
you to cook a range of dierent types of food in the best possible manner.
The hob assists the user by providing ideal conditions for heating and
seasoning the pot. It also provides instructions to be followed during the
dierent stages of cooking, in order to achieve optimum results.
To activate the EasyCook function:
1. Press the Cookassist button.
2. Select “EasyCook“ from the manage functions display and conrm.
COOKASSIST
EasyCook
OK
3. Select the category of food that you plan to cook and conrm.
SELECT FOOD
Vegetables
OK
4. Select the cooking method and conrm.
SELECT MODE
Grilling
Pan frying
Boiling
OK
5. Select the cooking conditions and conrm.
SELECT THICKNESS
Thick
Thin
OK
6. Four cooking zones will now be available. Place the pot in position,
ensuring that it is covering at least two of the reference points on the
surface of the hob.
The “Moka“ cooking mode is the only one which allows just one reference
point to be covered.
Below is an example of positioning for a number of accessories.
7. Select the desired cooking zone from the left-hand display. An “A“ will
appear in the selected zone.
8. In the right-hand display, the instructions to follow will appear (e.g.“Add
Oil“ or “Add food“). At the end of each stage, the user must conrm in
order to proceed with cooking.
9. If necessary, the pre-set power level can be changed at any time, using
the “+“ and “–“ buttons.
10. When cooking is complete, press the “STOP“ button to turn o the
cooking zone. If multiple zones have been used during cooking, you
must rst select the cooking zone you want to switch o.
Pasta
Boiling
Please note: The “EasyCook“ function can be activated even when one or
more cooking zones are already active.
To activate the EasyCook function for more than one cooking zone:
After activating the “EasyCook“ function for the rst cooking zone, press
the Cookassist button again, and repeat the activation process for a new
cooking zone. Zones that are already active cannot be selected.
Please note: You can use up to 4 zones with the “EasyCook“ function, provided
that the power level setting selected allows for this.
The zones cannot be combined to form a larger area.
To cook traditionally when the EasyCook function is active:
When the “EasyCook“ function is active, you can select the cooking zone
that you wish to activate from the left-hand display, and set the power level
for this zone, before proceeding with using this in the normal way.
Selectable options
FOOD CATEGORY COOKING METHOD
Meat Grilling, Pan frying, Boiling
Fish Grilling, Pan frying, Boiling
Vegetables Grilling, Pan frying, Boiling
Sauces, gravies,
soups Sauces (Tomato, Béchamel)
Soups (Searing, Simmering, Creamy soups)
Dessert Custard, Panna cotta, Melted chocolate,
Pancake, Rice pudding
Eggs Fried eggs, Omelette, Boiling (Boiled eggs,
Soft-boiled), Frittata, Scrambled
Cheese Grilling, Pan frying, Fondue
Pasta and Rice Boiling, Pan frying, Risotto, Rice pudding
Beverages Milk, Water, Moka
Custom Boiling, Grilling, Pan frying, Simmering,
Melting
MAIN COOKING METHODS
(Each method may include additional options)
MELTING
To bring food to the ideal temperature for melting and to maintain the
condition of the food without risk of burning.
This method does not damage delicate foods such as chocolate, and
prevents them from sticking to the pot.
The rate of cooking can be adjusted at any time using the “+“ and “–“
buttons on the right-hand display.
SIMMERING
For slow-cook dishes and for slowly evaporating liquid, maintaining
the condition of the food without risk of burning. This method does not
EN
– 11 –
damage food, and prevents it from sticking to the pot.
The quality and type of pot can aect performance or cooking times.
The rate of cooking can be adjusted at any time using the “+“ and “–“
buttons on the right-hand display.
BOILING
To eciently heat water and alert the user when it begins to boil, via an
audible and visual signal.
While awaiting conrmation from the user, the system keeps the water
at a controlled simmer, preventing spills and wasted energy. Whilst this
function is active, an audible alarm warns the user if the pot is empty (no
water) or if it has boiled dry.
Only add salt after the boiling alert has sounded.
PAN FRYING
To preheat or season an empty pot or pan. An audible and visual signal
indicates that the ideal temperature has been reached for food to be added
to the pot or pan. While awaiting conrmation from the user, the system
keeps the accessory at a controlled heat, preventing the pan from reaching
damaging temperatures and avoiding energy wastage.
For optimum conditions, use this function with pots and seasoning at room
temperature.
Do not use the lid - to protect against splashes, a splash guard is recommended.
It is advisable to use oils that are suitable for frying when cooking with
this function, such as seed oils of various types. When using dierent oils,
always take extra care to supervise cooking during rst use.
GRILLING
This function allows for optimum grilling of a range of foods, according
to their thickness. When the ideal temperature has been reached for food
to be added, the hob beeps. The hob then stabilises the temperature
throughout cooking, keeping it constant. Once the user has conrmed that
food has been added, cooking begins.
It is advisable to prepare the food during the heating stage, adding it as
soon as you hear the beep.
For optimum conditions, use this function with pots and seasoning at room
temperature.
If you are not using the wire rack designed for this purpose, take extra
care when rst using the grill function, as the quality of the base may
aect heating times. Accessories with very thin bases can reach very high
temperatures in a short time.
MOKA
This function allows “moka“ stove-top coee makers to be heated
automatically. The heating cycle can be activated by selecting the function
in the menu, and a beep will sound when the coee is ready. The function
is programmed to switch o automatically, preventing spills. When using
for the rst time, always check that the conditions described are met. For
optimum conditions, use this function with the coee maker and water at
room temperature.
Please note: Try not to move the pot or pan during the rst minute of heating,
in order to allow the hob to function optimally.
PROCOOK
This function divides the hob into four cooking zones, activating these
simultaneously at a pre-set power level. It allows you to move pots
from one area to another, to allow you to continue cooking at dierent
temperatures.
To activate the ProCook function:
1. Place the pot in position.
2. Press the Cookassist button.
3. Select “ProCook“ from the manage functions display and conrm.
COOKASSIST
OK
ProCook
4. The four cooking zone panes appear on the left-hand display, with the
corresponding power level (low, medium, high).
5. If you wish to add more pots, use the “Add pot“ command .
6. To exit this function, press “STOP“.
PROCOOK
Place a pot
To change the power of a cooking zone:
1. Select cooking zone.
2. Select the desired power level by dragging your nger across the slide
touch screen, which will remain visible for 1second.
3. The word corresponding to the power level selected (low, medium,
high) reappears.
Please note: The changed settings are saved until you change them again or
reset them.
FLEXPRO
This function allows you to use the entire hob as a single cooking area.
To activate the FlexPro function:
1. Place the pot in position.
2. Press the Cookassist button.
3. Select “FlexPro“ from the manage functions display and conrm.
COOKASSIST
FlexPro
OK
4. Set the desired power level from the slide touchscreen. The power level
set appears on the left-hand display.
5. If you wish to add more pots, use the “Add pot“ command .
6. To exit this function, press “STOP“.
FLEXPRO
Place a pot
– 12 –
INDICATORS
RESIDUAL HEAT
If “H“ appears on the display, this means that the cooking zone is hot. The
indicator lights up even if the zone has not been activated but has been
heated due to the use of the adjacent zones, or because a hot pot has been
placed on it.
When the cooking zone has cooled down, the “H“ disappears.
COOKING TABLE
POWER LEVEL TYPE OF COOKING RECOMMENDED USE
(indicating cooking experience and habits)
Maximum
power PFast heating Ideal for rapidly increasing the temperature of food to a fast boil (for water) or for
rapidly heating cooking liquids.
14
18
Frying
boiling Ideal for browning, starting to cook, frying deep-frozen products, bringing liquids
to the boil quickly.
Browning
sautéing
boiling
grilling Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling.
10
14
Browning
cooking
stewing
sautéing
grilling Ideal for sautéing, maintaining a gentle boil, cooking and grilling, and preheating
accessories.
Cooking
stewing
sautéing
grilling
cooking until creamy Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking and grilling (for longer
periods).
5
9 Cooking
simmering
thickening
creaming
Ideal for slower-cook recipes (rice,sauces,roast,sh) with liquids (e.g. water, wine,
broth, milk), and for creaming pasta.
Ideal for slow-cook recipes (quantities under 1 litre: rice, sauces, roasts, sh) with liquids
(e.g. water,wine,broth,milk).
1
4
Melting
defrosting Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small items.
Keeping food warm
creaming
risotto Ideal for keeping small portions of just-cooked food or serving dishes warm and for
creaming risotto.
Zero
power 0Hob in stand-by or o mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by
an “H“).
CLEANING AND MAINTENANCE
!
WARNING
Do not use steam cleaning equipment.
Before cleaning, make sure the cooking zones are switched o and that the residual heat indicator (“H“) is not displayed.
Important:
Do not use abrasive sponges or scouring pads as they may damage
the glass.
After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits
and stains from food residue.
A surface that is not kept suitably clean may reduce the sensitivity of
control panel buttons.
Use a scraper only if residues are stuck to the hob. Follow the scraper
manufacturer's instructions to avoid scratching the glass.
Sugar or foods with a high sugar content can damage the hob and
must be immediately removed.
Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a special hob cleaner
(follow the Manufacturer’s instructions).
Spills of liquid in the cooking zones can cause the pots to move or vibrate.
After cleaning the hob, dry thoroughly.
EN
– 13 –
Induction hobs may whistle or creak during normal operation.
These noises actually come from the cookware and are linked to the
characteristics of the pan bottoms (for example, when the bottoms are
made from dierent layers of material or are irregular).
These noises may vary according to the type of cookware used and to the
amount of food it contains and are not the symptom of something wrong.
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION
TROUBLESHOOTING
Check that the electricity supply has not been shut o.
If you are unable to turn the hob o after using it, disconnect it from the
power supply.
If alphanumeric codes appear on the display when the hob is switched on,
consult the following table for instructions.
Please note: The presence of water, liquid spilled from pots or any objects
resting on any of the hob buttons can accidentally activate or deactivate
the control panel lock function.
DISPLAY CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTION
C81, C82
The control panel switches o because
of excessively high temperatures. The internal temperature of electronic
parts is too high. Wait for the hob to cool down before using
it again.
F02, F04 The connection voltage is wrong.
The sensor detects a discrepancy between
the appliance voltage and that of the
mains supply.
Disconnect the hob from the mains and
check the electrical connection.
F01, F06, F12, F13,
F25, F34, F35, F36,
F37, F41, F47, F58,
F61, F76
Disconnect the hob from the power supply. Wait a few seconds then reconnect the hob to the power supply.
If the problem persists, call the service centre and specify the error code that appears on the display.
SUPPORT
VERIFIED COOKING
VERIFIED COOKING VERIFIED COOKING POSITIONS
Heat distribution, “Pancakes“
test acc. to EN 60350-2 §7.3
Heat performance, “French fries“
test acc. to EN 60350-2 §7.4
Melting and keep warm, “chocolate“
Simmering, “rice pudding“
ECO-DESIGN: The test was carried out in accordance with regulations, by selecting all of the cooking zones on the hob to form a single area, or by using
the FlexPro function.
A table below has been created specially to make it possible for inspection
bodies to use our products.
In the event of any operation problems, contact a Franke Technical Service
Centre.
Never use the services of unauthorised technicians.
When contacting the customer service, please provide the following
information:
type of fault
appliance model (Art.)
serial number (S.N.)
This information is given on the data plate. The data plate is attached on
the bottom side.
You must also have proof of purchase if you‘re still within the warranty
period.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
– 14 –
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE ........................................................................................................................................................................ 16
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................................18
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ...............................................................................................................................................................19
ÜBERSICHT ................................................................................................................................................................................................20
BEDIENFELD .............................................................................................................................................................................................20
ZUBEHÖR ................................................................................................................................................................................................... 21
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ..........................................................................................................................................21
TÄGLICHER GEBRAUCH ........................................................................................................................................................................21
FUNKTIONEN ............................................................................................................................................................................................23
ANZEIGEN ..................................................................................................................................................................................................25
GARTABELLE ............................................................................................................................................................................................. 25
REINIGUNG UND WARTUNG .............................................................................................................................................................. 25
LÖSEN VON PROBLEMEN ....................................................................................................................................................................26
GERÄUSCHE .............................................................................................................................................................................................. 26
KONTROLLIERTES GAREN ...................................................................................................................................................................26
SUPPORT ....................................................................................................................................................................................................26
DE
– 15 –
– 16 –
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch
durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen
leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst
werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben,
die durchgelesen und stets beachtet werden
ssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise,
für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder
falsche Bedienungseinstellung.
WARNUNG: Weist die Glaskeramik Sprünge oder
Risse auf, Gerät ausschalten, um einen Stromschlag
zu vermeiden.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf
der Kochoberäche.
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht
werden. Ein kurzes Garverfahren muss kontinuierlich
überwacht werden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Garen mit Fett
oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein -
Brandgefahr. NIEMALS versuchen, das Feuer mit
Wasser zu löschen: Stattdessen das Gerät ausschalten
und dann die Flamme zum Beispiel mit einem
Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
Benutzen Sie die Kochmulde nicht als Arbeitsäche
oder Ablage. Kleidung oder andere brennbare
Materialien vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten
vollständig abgekühlt sind - Brandgefahr.
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löel
und Deckel sollten nicht auf die Kochfeldoberäche
gelegt werden, da sie heiß werden können.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom
Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8
Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es
sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses
Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen
mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach
ausreichender Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person verwendet
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung
mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich
nicht allein auf die Topferkennung.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile
werden bei der Benutzung heiß. Berühren Sie die
Heizelemente nicht. Kinder unter 8 Jahren dürfen
sich dem Gerät nur unter Aufsicht nähern.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in
anderen Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in
Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-Anwendungen
und anderen Wohnumgebungen.
Jegliche andere Art der Nutzung (z. B. Aufheizen
von Räumen) ist untersagt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz. Das Gerät ist nicht für die
Benutzung im Freien geeignet.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind
zwei oder mehrere Personen erforderlich -
Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken
und zur Installation verwenden - Risiko von
Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung
(falls vorhanden) und elektrische Anschlüsse und
Reparaturen müssen von einem qualizierten Techniker
durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom
Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen
ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen Sie
das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden.
Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder den Kundenservice. Nach der
Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststo,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung
trennen - Stromschlaggefahr. Während der Installation
sicherstellen, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst
zu beschädigen - Brand- oder Stromschlaggefahr. Das
Gerät erst starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Den Unterbauschrank vor dem Einschieben des
Geräts auf das Einbaumaß zurechtschneiden und
alle Sägespäne und Schnittreste entfernen.
Wenn das Gerät nicht über einem Ofen installiert
ist, muss eine Trennplatte (nicht inbegrien) in dem
Fach unter dem Gerät installiert werden.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich
sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder es
mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose
vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im
SICHERHEITSHINWEISE DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND
BEACHTET WERDEN
DE
– 17 –
Einklang mit den nationalen elektrischen
Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht
mehr zugänglich sein. Das Get nicht in nassem
Zustand oder barfuß verwenden. Das Get nicht
verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker
bescdigt sind, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Die Installation mit einem Netzkabelstecker ist
nicht zussig, es sei denn, das Produkt ist bereits mit
dem vom Hersteller gelieferten Stecker ausgestattet.
Wenn das Netzkabel bescdigt ist, muss es aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer ähnlich
qualizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel
ersetzt werden - Stromschlaggefahr.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist Verwenden Sie niemals Dampfreiniger-
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder korrosiven
Produkte, Reinigungsmittel auf Chlorbasis oder
Topfreiniger.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol .
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern
entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren
Werkstoen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu
Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung
mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) und den Verordnungen zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten 2013 (in der jeweils gültigen Fassung) gekennzeichnet.
Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei
und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Produktes entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial
weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern
in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden
muss.
Für Deutschland regelt das Elektrogesetz die Rückgabe von Elektrogeräten
noch weitreichender.
Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertsto- oder Recyclinghof abgeben
werden.
Das Gesetz sieht weitere kostenfreie Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte im Handel vor:
Für Produkte, die sie direkt bezogen haben, bieten wir die optionale
Rücknahme ihres Altgerätes bei Anlieferung des neuen Gerätes durch
den Spediteur.
Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer Verkaufsäche von
mindestens 400m²
Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit einer Verkaufsäche von
mindestens 800m², wenn diese regelmäßig Elektrogeräte zum Kauf
anbieten.
Rücknahmen über den Versandhandel.
Für Haushaltsgroßgeräte mit einer Kantenlänge über 25cm gilt eine
1:1 Rücknahme – sie können bei Neukauf ein Altgerät der gleichen Art
zurückgeben. Für Kleingeräte mit einer Kantenlänge bis 25cm besteht auch
eine 0:1 Rücknahmepicht – die Rückgabe von Geräten ist nicht an einen
Neukauf gebunden.
Bitte löschen sie personenbezogene Daten auf geräte-internen Datenträgern,
bevor sie das Gerät entsorgen. Sie sind verpichtet Leuchtmittel; Batterien und
Akkumulatoren getrennt zu entsorgen, sofern diese zerstörungsfrei aus dem
Gerät entnehmbar sind.
ENERGIESPARTIPPS
Nutzen Sie die Restwärme Ihrer heißen Platte, indem Sie sie einige Minuten
ausschalten, bevor Sie mit dem Garen fertig sind.
Der Boden der Pfanne oder des Topfes sollte die heiße Kochplatte
vollständig abdecken; Ein Behälter, der kleiner als die heiße Platte ist, führt
zu Energieverlust.
Decken Sie während dem Garen Ihre Töpfe und Pfannen mit dichten
Deckeln ab und verwenden Sie so wenig Wasser wie möglich. Garen ohne
Deckel erhöht den Energieverbrauch stark.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit achem Boden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht den Ökodesign-Anforderungen von Verordnung
(EU) Nr. 66/2014 und den Ecodesign for Energy-Related Products and
Energy Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang
mit der Europäischen Norm EN 60350-2.
HINWEIS
Personen mit einem Herzschrittmacher oder einem ähnlichen medizinischen
Gerät sollten vorsichtig sein, wenn sie sich in der Nähe des eingeschalteten
Induktionskochfelds aufhalten. Das elektromagnetische Feld kann den
Schrittmacher oder ein ähnliches Gerät beeinussen. Wenden Sie sich an
Ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers oder eines ähnlichen
medizinischen Geräts, um weitere Informationen zu den Auswirkungen
elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten. irkungen
elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten.
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 50 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
53 mm
6mm
A
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 50 mm
Min.100 mm
i
12 - 60 mm 30 - 60 mm
37-60 mm
15mm
100mm
65mm
min. 5mm
60mm
min. 20mm
min. 5mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
60mm
min. 20mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 18 –
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Der Einbau muss von einer Fachkraft, die über Kenntnisse zu den aktuellen Sicherheits- und Einbaubestimmungen verfügt, durchgeführt werden. Vor
allem muss die Installation gemäß den Richtlinien der lokalen Elektrizitätsgesellschaft vorgenommen werden.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild unten am Gerät angegebene Spannung der Spannung bei Ihnen zuhause entspricht.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben: Verwenden Sie nur Leitungen (einschließlich Erdungsleitungen) der entsprechenden Größe.
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru
черно-црн-črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort
siyah-dubh
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin
maro-кафяв-браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna
brunt-ruskea-brunt-brun-kahverengi-donn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)
mėlyna(pilkas)-niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)
синьо (сиво)-плава (сива)-modro(sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)
көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý(sivá)-kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)
blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline
dzeltens/zaļš-geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde
жълто/зелено-жуто/зелена-rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-gul/grønn
жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-sárga/zöld-keltainen/vihreä
gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas
R
S
T
N
E
=
AU-UK-IRL
NL
BE
230V 2 Phase 2N
~
220-240V3
~
380-415V 3 N
~
380-415V 2 N
~
220-240V
~
220-240V
~
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо
плава-modro-plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm
DE
– 19 –
ÜBERSICHT
BEDIENFELD
1. An/Aus-Taste
2. Anzeigelicht - Kochfeld eingeschaltet
3. “Cookassist“-Taste (Sonderfunktionen)
4. Anzeigelicht - Tastensperre aktiv
5. Tastensperre
6. Anzeige für die Wahl der Kochzone
7. Aus-Taste Kochzone
8. Schieber-Touchscreen
9. Booster
10. Anzeige für die “Funktionssteuerung“
1. Kochfeld
2. Bedienfeld
1
2
1 3245
610798
– 20 –
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
Die Kochfeldeinstellungen können jederzeit geändert werden. Zum Ändern
der Einstellungen das Symbol antippen, das auf der Anzeige für die
Funktionssteuerung erscheint.
Im Einstellungsmenü können Sie:
die Sprachen auswählen;
die Helligkeit einstellen;
die Lautstärke der Warntöne einstellen;
die Tasten-Töne einstellen;
die Kochfeldleistung einstellen;
die installierte Software-Version prüfen;
das Kochfeld auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Bei einem Stromausfall bleiben die Einstellungen erhalten.
EINSTELLEN DER KOCHFELDLEISTUNG
Die maximale Leistungsstufe des Kochfelds kann im Einstellungsmenü
entsprechend den Anforderungen oder mit Zeitdauer eingestellt werden.
Folgende Leistungsstufen sind verfügbar: 2.5kW – 4.0kW – 6.0kW – 7.4kW.
ZUBEHÖR
TÖPFE UND PFANNEN
Ausschließlich Töpfe und Pfannen aus
ferromagnetischem Material verwenden, die für die
Verwendung mit Induktionskochfeldern geeignet
sind. Um festzustellen, ob ein Topf geeignet ist, diesen
auf das Symbol überprüfen (normalerweise auf
der Unterseite eingestanzt). Es kann ein Magnet verwendet werden, um zu
überprüfen, ob Töpfe magnetisch sind.
Die Qualität und die Struktur des Topfboden kann die Kochleistung
verändern. Einige Angaben über den Durchmesser des Bodens entsprechen
nicht dem tatsächlichen Durchmesser der ferromagnetischen Oberäche.
LEERES KOCHGESCHIRR MIT DÜNNEM BODEN
Stellen Sie kein leeres Kochgeschirr auf das eingeschaltete Kochfeld.
Das Kochfeld ist mit einem internen Sicherheitssystem ausgestattet, das die
Temperatur ständig überwacht. Werden hohe Temperaturen festgestellt,
wird die “Automatische Ausschaltfunktion“ aktiviert.
Wird es mit leerem Kochgeschirr mit dünnem Boden verwendet, kann die
Temperatur sehr schnell ansteigen. Die “Automatische Ausschaltfunktion“
kann mit etwas Verzögerung ausgelöst werden und zu einer Beschädigung
des Kochgeschirrs führen. Wenn dies der Fall ist, berühren Sie nichts und
warten Sie, bis alle Teile abgekühlt sind.
Sollte eine Fehlermeldung erscheinen, rufen Sie bitte den Kundendienst.
NEINOK
MINDESTDURCHMESSER DES TOPF/PFANNENBODENS FÜR DIE
VERSCHIEDENEN KOCHZONEN
Damit eine ordnungsgemäße Funktion des Kochfelds sichergestellt
wird, muss der Topf einen oder mehrere der auf der Kochfeldoberäche
angegebenen Bezugspunkte verdecken und einen passenden
Mindestdurchmesser aufweisen.
PLATZIERUNG DES ZUBEHÖRS MINDESTDURCHMESSER
auf 1 Punkt zentriert 10 cm
2 verdeckte Punkte 19 cm
3 verdeckte Punkte Fischkochkessel/Grillrost
4 verdeckte Punkte (horizontal) Fischkochkessel/Grillrost
4 verdeckte Punkte (2 + 2) (vertikal) 24 cm
TÄGLICHER GEBRAUCH
DAS KOCHFELD AN/AUSSCHALTEN
Zum Einschalten des Kochfelds halten Sie die An-Taste etwa eine Sekunde
lang gedrückt, bis die Anzeigen aueuchten.
Das Kochfeld wird automatisch nach 30Sekunden deaktiviert, wenn Sie
innerhalb dieser Zeit keine Funktion auswählen.
Das Kochfeld schaltet sich aus, wenn Sie irgendeine Taste länger als
10Sekunden drücken.
Drücken Sie zum Ausschalten dieselbe Taste, bis alle Anzeigen erlöschen.
Alle Kochzonen sind abgeschaltet.
Falls das Kochfeld verwendet wurde, während Sie ausschalten, werden alle
Kochzonen deaktiviert und die Restwärmeanzeige “H“ leuchtet weiter, bis
die Kochzonen abgekühlt sind. entsprechenden Bereich.
AUSWAHL DER KOCHZONE
Die gewünschte Kochzone kann auf der linken Anzeige durch Drücken des
entsprechenden Bereichs ausgewählt werden. Bei allen nicht ausgewählten
Zonen erscheint ein leichter Streifen.
AUSWAHL EINER FLEXIBLEN ZONE
Die exible Zone ist der Bereich, in dem sich mehrere Kochzonen
überlappen und die als eine einzige Kochzone verwendet werden kann.
Erstellen einer exiblen Zone:
Wählen Sie mehrere Bereiche oder wischen Sie mit ihrem Finger darüber
und kombinieren Sie die Bereiche schrittweise miteinander.
Trennen einer exiblen Zone:
Halten Sie 3Sekunden lang den Bereich gedrückt, der Zone entspricht, die
Sie trennen möchten. Andernfalls drücken Sie die Taste “Zone trennen“
, die auf der Anzeige für die Funktionssteuerung erscheint. Wenn die
Kochzone getrennt ist, wird bei jeder der getrennten Zonen die gleiche
Leistungsstufe eingestellt.
Werden alle ausgewählten Kochzonen nicht innerhalb von 30Sekunden
durch den Topf abgedeckt, erscheint ein dichter Streifen auf dem linken
DE
– 21 –
Display. Der Bereich kann wieder mit der Bedienungsanweisung “Topf
zugeben“ am rechten Display aktiviert werden.
KOCHZONEN EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN UND DIE LEISTUNG
EINSTELLEN
Einschalten der Kochzonen:
1. Schalten Sie das Kochfeld ein. Wenn bereits ein Gargefäß aufgestellt
wurde, wird dieses automatisch vom Kochfeld erkannt. Wählen Sie die
empfohlene Zone, um die Leistung auszuwählen.
2. Stellen Sie den Topf in der gewählten Kochzone auf. Stellen Sie sicher, dass er
einen oder mehrere der Bezugspunkte auf der Kochfeldoberäche verdeckt.
* Bei Verwendung dieser Position können Sie von der maximalen
Leistungsabgabe protieren.
Bitte beachten: Verdecken Sie die Anzeige oder den Schieber-Touchscreen
nicht mit Zubehör. Sollte eine der Anzeigen durch Utensilien abgedeckt sein,
könnte das Kochfeld nicht richtig funktionieren. Auf der rechten Anzeige
erscheint die Meldung “BEDIENFELD PRÜFEN, Gegenstand innerhalb einer
Minute entfernen“. Entfernen Sie den Gegenstand und warten Sie, bis die
Meldung erlischt. Sollte das Problem bestehen bleiben, die Stromzufuhr zum
Kochfeld unterbrechen und wieder einschalten.
In den Kochzonen in der Nähe des Bedienfeldes ist es ratsam, Töpfe und
Pfannen innerhalb der Markierungen zu halten (dabei sollten sowohl die
Unterseite der Pfanne als auch die Oberkante berücksichtigt werden, da diese
dazu neigt, größer zu sein).
Dies verhindert eine übermäßige Überhitzung des Touchpads. Zum Grillen
oder Braten bitte, wenn möglich, die hinteren Kochzonen verwenden.
3. Wählen Sie die Kochzone oder die exible Zone auf der linken Anzeige.
4. Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein. Drücken oder bewegen
Sie Ihren Finger dazu horizontal über den Schieber-Touchscreen.
Die eingestellte Leistungsstufe erscheint im Bereich der gewählten Kochzone.
Jede Kochzone bietet verschiedene Leistungsstufen von “1“ (niedrigste
Stufe) bis “18“ (höchste Stufe).
Mit dem Schieber-Touchscreen können Sie auch die Funktion Schnellaufheizen
auswählen, die mit dem Buchstaben “P“ auf der Anzeige erscheint.
Bitte beachten: Wenn der Topf nicht zum Kochen mit Induktion geeignet ist,
nicht richtig platziert ist oder keine geeignete Größe aufweist, beginnt der
Bereich der Kochzone zu blinken. Wird innerhalb von 30 Sekunden nach
Auswahl kein Topf erkannt, so schaltet sich die Kochzone wieder aus.
Ausschalten der Kochzonen:
Wählen Sie die Kochzone auf der linken Anzeige und drücken Sie oben am
Schieber-Touchscreen die “OFF“ (AUS)-Taste. Wenn die Kochzone noch
heiß ist, erscheint die Restwärmeanzeige “H“ im entsprechenden Bereich.
TOPF ZUGEBEN
Wenn ein aus verschiedenen Zonen bestehender Kochbereich verwendet wird,
kann der Topf an einer beliebigen Stelle im aktiven Bereich aufgestellt werden.
Das Kochfeld erkennt automatisch die gegenwärtige Platzierung des Topfes.
Möchten Sie einen zusätzlichen Topf im aktiven Kochbereich hinzufügen,
verwenden Sie die Bedienungsanweisung “Topf zugeben damit das
Kochfeld den neuen Topf erkennen kann.
TASTENSPERRE
Um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Kochfelds während der
Reinigung oder eine unbeabsichtigte Änderung der Bedienelemente
während des Garvorgangs zu verhindern, drücken Sie 3Sekunden lang die
Taste “Tastensperre“
:
Ein Piepton und ein Warnlicht zeigen an, dass
diese Funktion eingeschaltet wurde.
Das Bedienfeld wird mit Ausnahme der Aus-Taste gesperrt.
Zum erneuten Aktivieren der Bedienelemente die Taste “Tastensperre“
wieder 3Sekunden lang drücken. Das Warnlicht erlischt und das Kochfeld
ist wieder aktiv.
TIMER
Bei ausgeschaltetem Kochfeld können Sie die rechte Anzeige als Timer
verwenden.
Einschalten des Timers:
1. Schalten Sie das Kochfeld ein.
2. Drücken Sie auf das Sanduhrsymbol , das auf der Anzeige für die
Funktionssteuerung erscheint.
3. Die Tasten “+“/“–“ verwenden, um die Uhrzeit einzustellen.
4. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal.
Ändern oder Ausschalten des Timers:
1. Drücken Sie auf das Sanduhrsymbol , das auf der Anzeige für die
Funktionssteuerung erscheint.
2. Verwenden Sie die Tasten “+“ und “–“, um die gewünschte Zeit neu
einzustellen oder drücken Sie die Taste “STOP“, um den Timer auszuschalten.
EINSTELLEN DER GARZEIT
Die Kochzonen können so programmiert werden, dass sie automatisch
abschalten.
Einstellen der Garzeit:
1. Wählen Sie die Kochzone und stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein.
2. Drücken Sie auf das Stoppuhrsymbol , das auf der Anzeige für die
Funktionssteuerung erscheint.
3. Die Tasten “+“/“–“ verwenden, um die Uhrzeit einzustellen.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signalton und die Kochzone schaltet
automatisch ab.
Ändern oder Ausschalten der Garzeit:
1. Wählen Sie die aktive Kochzone.
2. Drücken Sie auf das Stoppuhrsymbol , das auf der Anzeige für die
Funktionssteuerung erscheint.
3. Verwenden Sie die Tasten “+“ und “–“, um die gewünschte Zeit neu
einzustellen oder drücken Sie die Taste “STOP“, um die eingestellte
Garzeit zu löschen.
Mit den gleichen Schritten kann für jede Zone oder exible Zone eine
Garzeit eingestellt werden.
– 22 –
FUNKTIONEN
COOKASSIST
Die “Cookassist“-Taste gestattet dem Nutzer den Zugang zu einer Reihe
von Sonderfunktionen:
EasyCook
ProCook
FlexPro
In der rechten Anzeige für die Funktionssteuerung können Sie zwischen
den Sonderfunktionen wechseln und die von Ihnen gewünschte Option
auswählen.
Mit den Pfeilen können Sie durch die verfügbaren Optionen blättern.
Bestätigen Sie mit der Taste
OK
Ihre Wahl und kehren Sie mit dem
Doppelpfeil zum vorhergehenden Menü zurück.
EASYCOOK
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, eine der voreingestellten Funktionen zu
wählen, die Ihnen helfen eine Auswahl verschiedener Lebensmittel optimal
zu garen.
Das Kochfeld bietet ideale Bedingungen zum Erhitzen und Temperieren
des Topfes und unterstützt so den Nutzer. Es gibt auch Anweisungen,
die während der verschiedenen Garphasen befolgt werden müssen, um
optimale Ergebnisse zu erzielen.
Einschalten der Funktion EasyCook:
1. Die “Cookassist“-Taste drücken.
2. Wählen Sie “
EasyCook
“ auf der Anzeige für die Funktionssteuerung und
bestätigen Sie.
COOKASSIST
EasyCook
OK
3. Wählen Sie die Lebensmittelkategorie, die Sie zu kochen beabsichtigen
und bestätigen Sie.
LEBENSMITTEL WÄÄHLEN
Gemüse
OK
4. Wählen Sie die Garmethode und bestätigen Sie.
EINSTELLUNG AUSWAÄHLEN
Grillen
Braten
Kochen
¨
OK
5. Wählen Sie die Garbedingungen und bestätigen Sie.
DICKE AUSWÄHLEN
Dick
Dünn
OK
6. Nun stehen vier Kochzonen zur Verfügung. Stellen Sie den Topf auf
und vergewissern Sie sich, dass er zumindest zwei der Bezugspunkte
auf der Kochfeldoberäche verdeckt.
Der “Moka“ Garmodus ist der einzige, bei dem nur ein Bezugspunkt verdeckt
sein muss.
Nachstehend ein Beispiel für die Platzierung von verschiedenem Kochgeschirr.
7. Wählen Sie auf der linken Anzeige die gewünschte Kochzone aus. In
der gewählten Zone erscheint “A“.
8. Auf der rechten Anzeige erscheinen die zu befolgenden Anweisungen
(z. B. “Öl zugeben“ oder “Zugabe von Lebensmitteln“). Am Ende jeder
Phase, muss der Bediener bestätigen, um mit dem Garen fortzufahren.
9. Bei Bedarf kann die voreingestellte Leistungsstufe jederzeit mit den “+“
und “–“ Tasten geändert werden.
10. Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, drücken Sie die Taste “STOP“
(STOPP), um die Kochzone auszuschalten. Wurden beim Garen mehrere
Zonen verwendet, müssen Sie zuerst die Kochzone auswählen, die Sie
ausschalten möchten.
Nudeln
Aufkochen
Bitte beachten: Die Funktion “EasyCook“ kann auch aktiviert werden, wenn
bereits eine oder mehrere Kochzonen aktiv sind.
Aktivieren der Funktion EasyCook für mehr als eine Kochzone:
Nachdem die Funktion “EasyCook“ für die erste Kochzone aktiviert wurde,
erneut die “Cookassist“-Taste drücken und den Aktivierungsvorgang für
eine neue Kochzone wiederholen. Bereits aktive Zonen können nicht
ausgewählt werden.
Bitte beachten: Sie können bis zu 4 Zonen mit der Funktion “EasyCook“ nutzen,
vorausgesetzt die ausgewählte Einstellung der Leistungsstufen gestattet dies.
Die Zonen können nicht kombiniert werden, um einen größeren Bereich zu
bilden.
Herkömmliches Garen, wenn die Funktion EasyCook aktiv ist:
Wenn die Funktion “EasyCook“ aktiv ist, können Sie auf der linken Anzeige die
Kochzone wählen, die Sie einschalten möchten. Sie stellen die Leistungsstufe
für diese Zone ein, bevor Sie die Zone auf herkömmliche Weise verwenden.
Optionen
LEBENSMITTELKATEGORIE GARMETHODE
Fleisch Grillen, Braten, Aufkochen
Fisch Grillen, Braten, Aufkochen
Gemüse Grillen, Braten, Aufkochen
Soße, Bratensaft,
Suppe
Soße (Tomaten, Bechamelle)
Suppe (scharf Anbraten, köcheln, cremige
Suppen)
Dessert
Vanillepudding/-soße, Panna cotta,
geschmolzene Schokolade, Pfannkuchen,
Reispudding
Eier
Spiegelei, Omelette, kochen (gekochte
Eier, weiche Eier), Gemüseomelette, Rührei
Käse Grillen, Braten, Fondue
Nudeln Kochen, Braten, Risotto, Reispudding
Getränke
Milch, Wasser, Mokka
andere Funktionen Aufkochen, Grillen, Braten, Köcheln,
Schmelzen
DE
– 23 –
HAUPTGARMETHODEN
(Jede Methode kann zusätzliche Optionen umfassen)
SCHMELZEN
Lebensmittel werden auf die ideale Temperatur zum Schmelzen gebracht
und bewahren ihren Zustand ohne Gefahr des Anbrennens.
Mit dieser Methode werden empndliche Lebensmittel wie Schokolade
nicht beeinträchtigt und setzen sich nicht am Topf fest.
Die Garstufe kann jederzeit mit den “+“ und “–“ Tasten auf der rechten
Anzeige angepasst werden.
KÖCHELN
Zum langsamen Kochen von Gerichten und langsamen Verdampfen
von Flüssigkeiten, der Zustand der Lebensmittel wird ohne Gefahr des
Anbrennens bewahrt. Mit dieser Methode werden die Lebensmittel nicht
beeinträchtigt und setzen sich nicht am Topf fest.
Die Qualität und Art des Topfes können sich auf die Leistung und die
Garzeiten auswirken.
Die Garstufe kann jederzeit mit den “+“ und “–“ Tasten auf der rechten
Anzeige angepasst werden.
AUFKOCHEN
Zum ezienten Erhitzen von Wasser, wenn es zu kochen beginnt, wird der
Benutzer durch ein akustisches und ein visuelles Signal verständigt.
Während das System auf die Bestätigung durch den Benutzer wartet, hält
es das Wasser bei kontrolliertem Köcheln und vermeidet Überkochen
und Energieverschwendung. Solange diese Funktion aktiv ist, warnt ein
akustischer Alarm den Benutzer, wenn der Topf leer ist (kein Wasser) oder
das Wasser verkocht ist. Erst Salz zugeben, nachdem das akustische Signal
für das kochende Wasser ertönt ist.
BRATEN
Zum Vorheizen oder Temperieren eines leeren Kochgeschirrs. Ein
akustisches und ein visuelles Signal zeigen an, dass die ideale Temperatur
erreicht wurde, um Lebensmittel in das Kochgeschirr zuzugeben.
Während das System auf die Bestätigung durch den Benutzer wartet,
hält es das Kochgeschirr bei kontrollierter Temperatur. Es schützt die
Pfanne vor Beschädigung durch zu hohe Temperaturen und vermeidet
Energieverschwendung.
Töpfe und Gewürze sollten Raumtemperatur aufweisen, damit optimale
Bedingungen für die Verwendung dieser Funktion bestehen.
Verwenden Sie keinen Deckel. Zum Schutz vor Spritzern wird ein
Spritzschutzgitter empfohlen. Es wird empfohlen, beim Garen mit dieser
Funktion zum Braten geeignete Öle zu verwenden, wie verschiedene
Kernöle. Wenn unterschiedliche Öle verwendet werden, bei der ersten
Verwendung den Garvorgang besonders überwachen.
GRILLEN
Diese Funktion gestattet das optimale Grillen einer Vielzahl von
Lebensmitteln nach ihrer Dicke. Wenn die ideale Temperatur zum Zugeben
des Lebensmittels erreicht wurde, piept das Kochfeld. Dann stabilisiert das
Kochfeld die Temperatur während des Garens auf einem gleichbleibenden
Wert. Nachdem der Benutzer bestätigt hat, dass das Lebensmittel
zugegeben wurde, beginnt das Garen.
Es ist empfehlenswert, das Lebensmittel während der Aufheizphase
vorzubereiten und dieses zuzugeben, sobald der Piepton ertönt.
Töpfe und Gewürze sollten Raumtemperatur aufweisen, damit optimale
Bedingungen für die Verwendung dieser Funktion bestehen.
Wenn Sie nicht den für diesen Zweck entworfenen Grillrost verwenden,
sollten Sie bei der ersten Verwendung der Grillfunktion besonders vorsichtig
sein, da die Qualität des Bodens Auswirkungen auf die Erhitzungszeiten
haben kann. Zubehör mit sehr dünnem Boden kann innerhalb kurzer Zeit
sehr hohe Temperaturen erreichen.
MOKA
Diese Funktion gestattet das automatische Erhitzen von “Moka“
Kaeekochern am Kochfeld. Der Erhitzungszyklus kann durch Auswahl der
Funktion im Menü aktiviert werden und ein Piepton ertönt, wenn der Kaee
fertig ist. Die Funktion ist so programmiert, dass sie automatisch abschaltet
und Überlaufen verhindert. Bei der ersten Verwendung stets prüfen, dass
die beschriebenen Bedingungen erfüllt sind. Kaeekocher und Wasser
sollten Raumtemperatur aufweisen, damit optimale Bedingungen für die
Verwendung dieser Funktion bestehen.
Bitte beachten: Versuchen Sie nicht den Topf oder die Pfanne während der
ersten Minute des Aufheizvorgangs zu bewegen, um die optimale Funktion
des Kochfelds zu ermöglichen.
PROCOOK
Diese Funktion unterteilt das Kochfeld in vier Kochzonen, die alle
gleichzeitig auf voreingestellte Leistungsstufen eingeschaltet werden. Dies
ermöglicht Ihnen, Töpfe von einem Bereich zum anderen zu bewegen und
Sie können mit dem Garen bei verschiedenen Temperaturen fortfahren.
Aktivieren der ProCook Funktion:
1. Stellen Sie den Topf auf.
2. Die “Cookassist“-Taste drücken.
3. Wählen Sie “ProCook“ auf der Anzeige für die Funktionssteuerung und
bestätigen Sie.
COOKASSIST
OK
ProCook
4. Die Bereiche der vier Kochzonen erscheinen auf der linken Anzeige mit
der entsprechenden Leistungsstufe (Niedrig, Mittel, Hoch).
5. Möchten Sie mehr Töpfe hinzufügen, verwenden Sie die
Bedienungsanweisung “Topf zugeben .
6. Zum Verlassen dieser Funktion drücken Sie “STOP“ (STOPP).
PROCOOK
einen Topf hinstellen
Ändern der Leistung einer Kochzone:
1. Wählen Sie die Kochzone.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe, indem Sie mit Ihrem Finger
über den Schieber-Touchscreen wischen. Diese bleibt 1Sekunde lang
sichtbar.
3. Es erscheint wieder das der gewählten Leistungsstufe (Niedrig, Mittel,
Hoch) entsprechende Wort.
Bitte beachten: Die geänderten Einstellungen werden gespeichert, bis Sie
diese erneut ändern oder zurücksetzen.
FLEXPRO
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, das ganze Kochfeld als einen einzigen
Kochbereich zu verwenden.
Aktivieren der Funktion FlexPro:
1. Stellen Sie den Topf auf.
2. Die “Cookassist“-Taste drücken.
3. Wählen Sie “FlexPro“ auf der Anzeige für die Funktionssteuerung und
bestätigen Sie.
COOKASSIST
FlexPro
OK
4. Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe über den Schieber-
Touchscreen ein. Die eingestellte Leistungsstufe erscheint auf der
linken Anzeige.
5. Möchten Sie mehr Töpfe hinzufügen, verwenden Sie die
Bedienungsanweisung “Topf zugeben .
6. Zum Verlassen dieser Funktion drücken Sie “STOP“ (STOPP).
FLEXPRO
einen Topf hinstellen
– 24 –
GARTABELLE
LEISTUNGSSTUFE ZUBEREITUNGSART EMPFOHLENE VERWENDUNG
(Die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Maximale
Leistungsstufe PSchnelles Erwärmen Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum Aufkochen (von Wasser) oder
schnellen Erhitzen von Garüssigkeiten.
14
18
Braten
Aufkochen Ideal zum Andünsten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Aufkochen
von Flüssigkeiten.
Bräunen
Anbraten
Aufkochen
Grillen Ideal zum kurzen Anbraten, sprudelnden Kochen, Garen und Grillen.
10
14
Bräunen
Garen
Dünsten
Anbraten
Grillen Ideal zum kurzen Anbraten, leicht am Kochen halten, Garen und Grillen und zum
Vorheizen des Zubehörs.
Garen
Dünsten
Anbraten
Grillen
Weichgaren Ideal zum Dünsten, leicht am Kochen halten, Garen und Grillen (längere Dauer).
5
9 Garen
leichtes Köcheln
Eindicken
Ziehen lassen
Ideal zum langsamen Kochen (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B.
Wasser, Wein, Brühe, Milch) und zum Quellen von Nudeln.
Ideal zum langsamen Kochen (Menge weniger als 1 Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in
Flüssigkeit (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch).
1
4
Schmelzen
Auftauen Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade,
Auftauen von Lebensmitteln in kleinen Mengen.
Warmhalten
Quellen von
Risotto Ideal zum Warmhalten kleiner Mengen frisch zubereiteter Speisen oder
Warmhalten von Geschirr und zum Quellen von Risotto.
Leistungsstufe
Null 0Kochfeld in Position Standby oder Aus (nach dem Garen kann noch Restwärme
vorhanden sein, wird durch “H“ angezeigt).
ANZEIGEN
RESTWÄRME
Wird “H“ am Display angezeigt, ist die Kochzone heiß. Die Anzeige leuchtet
auf, selbst wenn die Zone nicht eingeschaltet war, jedoch durch die Hitze
aufgrund der Verwendung nebenliegender Zonen aufgeheizt wurde bzw.
weil ein heißer Topf darauf abgestellt wurde.
Wenn die Kochzone abgekühlt ist, erlischt das “H“.
REINIGUNG UND WARTUNG
!
WARNUNG
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die Kochzonen abgeschaltet sind und dass die Restwärmeanzeige (“H“) nicht
angezeigt wird.
Wichtig:
Keine Scheuerschwämme oder Topfkratzer verwenden, da sie das Glas
beschädigen können.
Das (abgekühlte) Kochfeld nach jeder Verwendung reinigen, um
Ablagerungen und Flecken von Speiseresten zu entfernen.
Eine Oberäche, die nicht entsprechend sauber gehalten wird, kann
die Empndlichkeit der Tasten des Bedienfelds verringern.
Verwenden Sie nur einen Schaber, wenn Rückstände am Kochfeld
kleben. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen für den Schaber, um
ein Zerkratzen des Glases zu vermeiden
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen können das Kochfeld
beschädigen und müssen sofort entfernt werden.
Salz, Zucker und Sand können die Glasoberäche zerkratzen.
Ein weiches Tuch, Küchenrolle oder ein spezielles Reinigungsmittel für
Kochfelder verwenden (die Herstellerangaben beachten).
Verschüttete Flüssigkeiten können dazu führen, dass sich die Töpfe
bewegen oder dass diese vibrieren.
Das Kochfeld nach der Reinigung gründlich trocknen.
DE
– 25 –
Während des Normalbetriebs von Induktionskochfeldern können
pfeifende oder knarrende Geräusche auftreten.
Diese werden vom Kochgeschirr erzeugt und stehen mit dessen
Boden in Verbindung (wenn der Boden beispielsweise aus mehreren
Materialschichten besteht oder uneben ist).
Diese Geräusche richten sich je nach Art des verwendeten Kochgeschirrs
und der darin enthaltenen Nahrungsmittelmenge und weisen nicht auf
eine Störung hin.
GERÄUSCHE
SUPPORT
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
LÖSEN VON PROBLEMEN
Sicherstellen, dass der Strom nicht ausgefallen ist.
Lässt sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten, muss es
von der Stromversorgung getrennt werden.
Erscheinen am Display nach dem Einschalten des Kochfelds
alphanumerische Codes, prüfen Sie diese und die entsprechenden
Anweisungen in der unten aufgeführten Tabelle.
HINWEIS: Wasser, aus Kochgeschirr verspritzte Flüssigkeit oder
Gegenstände irgendwelcher Art können die versehentliche Aktivierung
oder Deaktivierung der Bedienfeldsperre verursachen.
FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
C81, C82
Das Bedienfeld schaltet wegen
Überhitzung ab. Die interne Temperatur der elektronischen
Komponenten ist zu hoch. Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis sich
das Kochfeld abgekühlt hat.
F02, F04 Das Kochfeld ist mit einem falschen
Spannungswert angeschlossen.
Der Sensor erfasst eine vom Anschluss
abweichende Spannung.
Das Kochfeld vom Stromnetz trennen und
die elektrischen Anschlüsse überprüfen.
F01, F06, F12, F13,
F25, F34, F35, F36,
F37, F41, F47, F58,
F61, F76
Trennen Sie den Herd von der Stromversorgung. Einige Minuten warten, anschließend das Kochfeld erneut an die Stromversorgung
anschließen.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, das Servicezentrum kontaktieren und den Fehlercode angeben, der auf dem Display
erscheint.
KONTROLLIERTES GAREN
ÜBERPRÜFUNG DER GAREIGENSCHAFTEN ÜBERPRÜFUNG DER KOCHSTELLEN
Hitzeverteilung, “Pfannkuchen“
Prüfung gemäß EN 60350-2 §7.3
Heizleistung, “Pommes Frites“
Prüfung gemäß EN 60350-2 §7.4
Schmelzen und Warmhalten, “Schokolade“
Köcheln, “Reispudding“
ÖKO-DESIGN: Der Test wurde in Übereinstimmung mit den Richtlinien ausgeführt. Es wurden alle Kochzonen ausgewählt, um einen einzigen Bereich
zu bilden, oder die FlexPro Funktion verwendet.
A table below has been created specially to make it possible for inspection
bodies to use our products.
Bei Problemen mit der Bedienung wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Franke.
Greifen Sie nie auf die Dienste von unautorisierten Technikern zurück.
Wenn Sie den Kundendienst benachrichtigen, halten Sie bitte folgende
Informationen bereit:
Art der Störung
Gerätemodell (Art.)
Seriennummer (S.N.)
Diese Angaben können Sie dem Typenschild entnehmen. Das Typenschild
bendet sich auf der Unterseite.
Zudem müssen Sie den Kaufbeleg vorlegen, wenn die Gewährleistungsfrist
noch nicht verstrichen ist.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
– 26 –
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ .................................................................................................................................................. 28
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................................30
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................................................... 31
VUE D'ENSEMBLE ...................................................................................................................................................................................32
PANNEAU DE COMMANDE ................................................................................................................................................................. 32
ACCESSOIRES ...........................................................................................................................................................................................33
PREMIÈRE UTILISATION ........................................................................................................................................................................33
USAGE QUOTIDIEN ................................................................................................................................................................................33
FONCTIONS ..............................................................................................................................................................................................35
INDICATEURS ...........................................................................................................................................................................................37
TABLEAU DE CUISSON ..........................................................................................................................................................................37
NETTOYAGE ET MAINTENANCE ........................................................................................................................................................ 37
GUIDE DE DÉPANNAGE ........................................................................................................................................................................ 38
BRUITS DE FONCTIONNEMENT ........................................................................................................................................................38
CUISSONS VÉRIFIÉES ............................................................................................................................................................................. 38
ASSISTANCE .............................................................................................................................................................................................. 38
FR
– 27 –
– 28 –
INFORMATIONS SUR LA
CURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les
consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Le présent manuel et l'appareil en question
contiennent des consignes de sécurité importantes
qui doivent être observées en tout temps. Le
Fabricant décline toute responsabilité si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées, en cas
de mauvaise utilisation de l’appareil, ou d'un
mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENT: Si la surface est ssurée, éteignez
l'appareil pour éviter les risques de chocs électriques.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: Ne rangez
aucun objet sur les surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE: La cuisson doit être supervisée.
Une cuisson de courte durée doit être supervisée en
tout temps.
AVERTISSEMENT: Une cuisson sans surveillance
sur une table de cuisson contenant de la graisse ou
de l’huile peut s’avérer dangereuse - risque
d’incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre un feu avec
de l’eau : au contraire, éteignez l’appareil, puis
couvrez la amme, par exemple avec un couvercle
ou une couverture ignifuge.
N’utilisez pas la table de cuisson comme surface
de travail ou support. Gardez les vêtements et autres
matières inammables loin de l’appareil jusqu’à ce
que toutes les composantes soient complètement
refroidies - un incendie pourrait se déclarer.
Comme ils peuvent devenir chauds, les objets
métalliques comme les couteaux, les fourchettes,
les cuillères, et les couvercles ne doivent pas être
placés sur la surface de la table de cuisson.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être
tenus à l'écart de l'appareil. Les jeunes enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil sauf
s'ils se trouvent sous surveillance constante. Les
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant ni l'expérience
ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet
appareil seulement s'ils sont supervisés, ou si une
personne responsable leur a expliqué l'utilisation
sécuritaire et les dangers potentiels de l'appareil. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être exécutés
par des enfants sans surveillance.
Après l’utilisation, éteignez la table de cuisson à
l’aide de la commande, ne vous ez pas au détecteur
de casserole.
AVERTISSEMENT: L’appareil, ainsi que ses parties
accessibles, peuvent atteindre température élevée
lors de l’utilisation. Veillez à ne pas toucher les
éléments chauants. Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart de l’appareil, à moins
d’être sous surveillance constante.
USAGE AUTORISÉ
MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas conçu
pour être utilisé avec un dispositif de mise en marche
externe comme une minuterie ou un système de
contrôle à distance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants :
cuisines pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail; dans
les fermes ; par les clients dans les hôtels, motels, et
autres résidences similaires.
Aucune autre utilisation n’est autorisée (p. ex.
pour chauer des pièces).
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
professionnel. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
INSTALLATION
Deux personnes minimum sont nécessaires pour
déplacer et installer l’appareil - risque de blessure.
Utilisez des gants de protection pour le déballage et
l’installation de l’appareil - vous risquez de vous
couper.
L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon
le modèle), et les connexions électriques, ainsi que les
réparations, doivent être exécutées par un technicien
qualié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil autre que ceux
spéciquement indiqués dans le guide d’utilisation.
Gardez les enfants à l’écart du site d’installation. Après
avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été
endommagé pendant le transport. En cas de problème,
contactez le détaillant ou le service Après-vente le plus
proche. Une fois installé, gardez le matériel d’emballage
(sacs en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient s’étouer.
L’appareil ne doit pas être branché à l’alimentation
électrique lors de l’installation - vous pourriez vous
électrocuter. Au moment de l’installation, assurez-
vous que le câble d’alimentation n’est pas endommagé
par l’appareil - risque d’incendie ou de choc électrique.
Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation
est terminée.
Découpez le contour du meuble avant d’y insérer
l’appareil, et enlevez soigneusement tous les
copeaux et la sciure de bois.
FR
– 29 –
Si l’appareil n’est pas installé au-dessus d’un four,
un panneau séparateur (non compris) doit être
installé dans le compartiment sous l’appareil.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Il doit être possible de débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique en retirant la che de la
prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide d’un
interrupteur multipolaire en amont de la prise de
courant, conformément aux normes de sécurité
électrique nationales.
Utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou
d’adaptateurs. Une fois l’installation terminée,
l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil si
vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus. N’utilisez
pas l’appareil si le câble d’alimentation ou la prise de
courant est endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne
pas correctement, ou s’il a été endommagé ou est
tombé.
Une installation utilisant une prise de câble
électrique n'est pas autorisée sauf si le produit en est
déjà équipé par le Fabricant.
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit
être remplacé avec un câble identique par le
fabricant, un représentant du Service Après-vente,
ou par toute autre personne qualiée - vous pourriez
vous électrocuter.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est
éteint et débranchez de lalimentation électrique
avant d’eectuer le nettoyage ou l’entretien ;
n’utilisez jamais un appareil de nettoyage à vapeur
- risque de choc électrique.
Utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou
corrosifs, de produits chlos ou de tampons à récurer.
MISE AU REBUT DES MARIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique
le symbole de recyclage .
Les diérentes parties de l’emballage doivent donc être jetées de manière
responsable et en totale conformité avec les réglementations des autorités
locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables.
Mettez-le au rebut en vous conformant aux réglementations locales en
matière d’élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire
sur le traitement et le recyclage des appareils électroménagers, contactez
le service local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué comme
étant conforme à la Directive européenne 2012/19/EU, aux réglementations
relatives aux Déchets d'équipement électrique et électronique (DEEE) et
relatives aux Déchets d'équipement électrique et électronique de 2013 (tels
qu'amendés).
En vous assurant que l’appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez
aider à éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et
la santé humaine.
Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne
indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais doit
être remis à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Tirez le meilleur de la chaleur résiduelle de votre plaque de cuisson en
l’éteignant quelques minutes avant de terminer la cuisson.
La base de votre casserole ou de votre poêle couvre totalement la plaque
chaude; un récipient plus petit que la plaque chaude provoquera un
gaspillage d’énergie.
Couvrez vos casseroles et poêles avec des couvercles parfaitement ajustés
et utilisez le moins d’eau que possible. La cuisson à découvert augmentera
considérablement la consommation d’énergie.
Utilisez uniquement des casseroles et poêles à fond plat.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil respecte les conditions requises d'écoconception de la
Réglementation européenne 66/2014 et des Réglementations en matière
d'écoconception pour les produits liés à l'énergie et les informations
énergétiques (Amendement) (Sortie de l'UE) 2019, conformément à la
norme européenne EN 60350-2.
REMARQUE
Les porteurs d'un pacemaker ou d'un dispositif médical similaire doivent
faire attention lorsqu'ils se trouvent près de cette plaque à induction
allumée. Le champ électromagnétique peut aecter le pacemaker ou ledit
dispositif similaire. Consultez votre médecin, ou le fabricant du pacemaker
ou du dispositif médical similaire pour plus d'informations sur les eets des
champs électromagnétiques de la plaque à induction.
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 50 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
53 mm
6mm
A
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 50 mm
Min.100 mm
i
12 - 60 mm 30 - 60 mm
37-60 mm
15mm
100mm
65mm
min. 5mm
60mm
min. 20mm
min. 5mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
60mm
min. 20mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 30 –
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être réalisé avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation.
L’installation doit être eectuée par un personnel qualié qui connaît les réglementations actuelles relatives à la sécurité et à l’installation. En particulier,
l’installation doit être réalisée conformément aux réglementations de la société locale de distribution d’électricité.
Assurez-vous que la tension spéciée sur la plaque signalétique située au bas de l’appareil correspond à celle de votre logement.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi: utilisez uniquement des conducteurs (y compris le l de terre) de section appropriée.
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru
черно-црн-črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort
siyah-dubh
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin
maro-кафяв-браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna
brunt-ruskea-brunt-brun-kahverengi-donn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)
mėlyna(pilkas)-niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)
синьо (сиво)-плава (сива)-modro(sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)
көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý(sivá)-kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)
blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline
dzeltens/zaļš-geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde
жълто/зелено-жуто/зелена-rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-gul/grønn
жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-sárga/zöld-keltainen/vihreä
gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas
R
S
T
N
E
=
AU-UK-IRL
NL
BE
230V 2 Phase 2N
~
220-240V3
~
380-415V 3 N
~
380-415V 2 N
~
220-240V
~
220-240V
~
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо
плава-modro-plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm
FR
– 31 –
VUE D'ENSEMBLE
PANNEAU DE COMMANDE
1. Touche Marche/Arrêt (On/O)
2. Voyant lumineux - table de cuisson allumée
3. Bouton
“Cookassist“ (fonctions spéciales)
4. Voyant lumineux - verrouillage activé
5. Verrouillage
6. Pad de sélection des zones de cuisson
7. Bouton d’arrêt zone de cuisson
8. Slider central
9. Touche chauage rapide
10. Ecran texte “Gestion des fonctions“
1. Table de cuisson
2. Panneau de commande
1
2
1 3245
610798
– 32 –
PREMIÈRE UTILISATION
Les réglages de la table de cuisson peuvent être modiés quand vous le
désirez. Pour modier les réglages, cliquez sur le
symbole qui apparaît
sur l’acheur de gestion des fonctions.
Sur le menu des réglages, vous pouvez:
sélectionner la langue;
régler la luminosité;
régler le volume des alertes sonores;
régler la tonalité des boutons;
régler la puissance de la table de cuisson;
vérier la version logicielle installée;
rétablir la conguration d’usine de la table de cuisson.
Les paramètres de référence sont sauvegardés en cas de panne d’électricité.
RÉGLER LA PUISSANCE DE LA TABLE DE CUISSON
Régler la puissance maximum de la table de cuisson sur le menu des
réglages selon vos exigences ou la durée dénie.
Puissances disponibles: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,4kW.
ACCESSOIRES
POÊLES ET CASSEROLES
Utiliser uniquement des casseroles et poêles réalisées
en matériau ferromagnétique qui sont adaptées à
l’utilisation avec des plaques à induction. Pour déterminer
si une casserole est adaptée, vérier si elle présente le
symbole (habituellement imprimé sur le fond). Un
aimant peut être utilisé pour vérier si les casseroles sont magnétiques.
La qualité et la structure de la base de la casserole peuvent altérer les
performances de cuisson. Certaines indications pour le diamètre de la base
ne correspondent pas au diamètre eectif de la surface ferromagnétique.
RÉCIPIENTS VIDES OU À FOND MINCE
N’utilisez pas de récipients vides sur la table de cuisson. La table est
équipée d’un système de sécurité interne qui contrôle constamment
la température et déclenche la fonction d’arrêt automatique en cas de
détection d’une température élevée. Si vous utilisez des récipients vides ou
à fond mince, la température pourra monter très rapidement et la fonction
“arrêt automatique“ être rapidement déclenchée, ce qui endommagera
le récipient utilisé. Le cas échéant, ne toucher pas les récipients avant
leur refroidissement complet. En cas d’achage d’un message d’erreur,
contacter le centre d’assistance.
NONOUI
DIAMÈTRE MINIMUM DU RÉCIPIENT POUR LES DIFFÉRENTES
ZONES DE CUISSON
En vue d’un fonctionnement optimal de la table de cuisson, le récipient
doit recouvrir un ou plusieurs des points de repère gurant sur la surface
de la table et présenter un diamètre minimum du socle.
POSITIONNEMENT DE
L'ACCESSOIRE DIAMÈTRE MINIMUM DU
SOCLE
centré sur 1 point 10 cm
2 points recouverts 19 cm
3 points recouverts poissonnière/grille métallique
4 points recouverts (à l'horizontale) poissonnière/grille métallique
4 points (2 + 2) recouverts (à la verticale) 24 cm
USAGE QUOTIDIEN
MARCHE/ARRÊT DU PLAN DE CUISSON
Pour allumer la table de cuisson, appuyez sur la touche pendant environ
1seconde jusqu’à allumage de l’acheur.
La table de cuisson est automatiquement désactivée après un délai de
30secondes si aucune puissance n’a été sélectionnée entre-temps.
La plaque de cuisson s’éteint si vous appuyez sur un bouton quelconque
pendant plus de 10secondes.
Pour l’éteindre, appuyez sur la même touche jusqu’à extinction des voyants.
Toutes les zones de cuisson sont désactivées.
Si la table de cuisson a été utilisée, toutes les zones de cuisson sont
désactivées lors de son extinction, et le voyant de chaleur résiduelle “H“
reste allumé jusqu’au refroidissement des zones de cuisson.
SÉLECTION DE LA ZONE DE CUISSON
Dans l’écran de gauche, vous pouvez sélectionner la zone de cuisson en
appuyant sur le volet correspondant. Une bande légère apparaîtra sur
toutes les zones non sélectionnées.
SÉLECTION DE LA ZONE FLEXIBLE
La zone exible cumule plusieurs zones de cuisson et peut être utilisée
comme zone unique.
Pour créer une zone exible:
Sélectionnez plusieurs panneaux ou faites glisser votre doigt sur ces
derniers pour les relier progressivement.
Pour diviser une zone exible:
Maintenir enfoncé durant 3secondes le panneau correspondant à la zone
que vous désirez isoler. En alternative, appuyez sur le bouton “Diviser
zone“ sur l’écran de gestion des fonctions.
Une fois la zone de cuisson subdivisée, le même niveau de puissance est
appliqué à chacune des zones créées.
Si toutes les zones de cuisson sélectionnées ne sont pas couvertes par la
casserole dans un délai de 30secondes, une bande dense apparaîtra sur
FR
– 33 –
l’écran gauche. Il est possible de réactiver cette zone avec la commande
“Ajoutez un récipient“ en utilisant l’écran droit.
ACTIVER/DÉSACTIVER ET RÉGLER LA PUISSANCE DES ZONES DE
CUISSON
Pour activer les zones de cuisson:
1. Allumez la table de cuisson. Si un récipient est déjà positionné, la
plaque détecte automatiquement son emplacement. Sélectionnez la
zone suggéré pour choisir la puissance.
2. Placez le récipient sur une zone de cuisson et vériez qu’il recouvre un
ou plusieurs points de repère de la surface de l’appareil.
* Cette position permet d’utiliser une puissance optimale.
Veuillez noter: Ne posez aucun accessoire sur l’acheur ou sur la barre de
délement tactile. Si un outil couvre l’un des écrans, la plaque de cuisson risque
de ne pas fonctionner correctement. Sur l’écran droit, le message “VÉRIFIER
LA ZONE TACTILE Enlevez les récipients pendant 1 minute“ apparaîtra.
Enlever l’objet et attendre que le message disparaisse. Si le problème persiste,
débrancher et rebrancher l’alimentation de la plaque de cuisson.
Dans les zones de cuisson proches du panneau de commande, il est conseillé
de conserver poêles et casseroles dans les limites (en tenant compte du fond
de la casserole et du bord supérieur, dans la mesure où il tend à être plus large).
Cela prévient la surchaue excessive du pavé tactile. Pour griller et frire,
utilisez les zones de cuisson arrière autant que possible.
3. Sélectionnez la zone de cuisson ou la zone exible sur l’acheur gauche.
4. Réglez la puissance désirée en appuyant ou en déplaçant horizontalement
votre doigt sur la barre de délement tactile.
La puissance réglée s’ache sur le panneau de la zone de cuisson sélectionnée.
Chaque zone de cuisson présente diérents réglages de chaleur, de “1“
(puissance minimale) à “18“ (puissance maximale).
La barre de délement tactile ore également une fonction de chauage
rapide, indiquée par la lettre “P“ sur l’acheur.
Veuillez noter: Le panneau de la zone de cuisson clignotera si votre récipient
n’est pas adapté à la cuisson par induction, ou si sa dimension ou son
positionnement est incorrect. Si aucun récipient n’est détecté dans un délai
de 30secondes, la table de cuisson s’éteint.
Pour désactiver les zones de cuisson:
Sélectionnez la zone de cuisson sur l’écran gauche et appuyez sur le bouton
“OFF“ en haut de la barre de délement tactile. La lettre “H“s’ache sur le
panneau correspondant si la zone de cuisson est encore chaude.
AJOUTER UN RÉCIPIENT
En cas d’utilisation d’une zone de cuisson composée de plusieurs zones,
le récipient peut être placé n’importe où dans la zone activée. La table de
cuisson reconnaît automatiquement le positionnement réel du récipient.
Si vous désirez ajouter un récipient sur la zone de cuisson activée, utilisez la
commande “Ajoutez un récipient pour que la table de cuisson détecte
le nouveau récipient.
VERROUILLAGE
Pour éviter toute activation accidentelle de la table de cuisson durant son
nettoyage, ou toute modication accidentelle des commandes durant la
cuisson, appuyez sur le bouton “Verrouillage“ durant 3secondes: un
bip et un voyant indiquent que la fonction est activée.
Le panneau de commande est verrouillé, à l’exception du bouton OFF.
Pour réactiver les commandes, appuyez à nouveau sur le bouton “Verrouillage“
durant 3secondes. Le voyant clignote, et la table de cuisson est à nouveau
activée.
MINUTERIE
Si la table de cuisson est éteinte, vous pouvez utiliser l’acheur gauche
comme minuterie.
Pour activer la minuterie:
1. Allumez la table de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole
sur l’écran texte.
3. Utilisez les touches “+“/“–“ pour régler le temps de cuisson.
4. Dès que le temps programmé s’est écoulé, un signal retentit.
Pour modier ou désactiver la minuterie:
1. Appuyer sur le symbole
s
ur l’écran texte.
2. Utilisez les boutons “+“ et “–“ pour modier l'heure, ou appuyez sur le
bouton “STOP“ pour éteindre la minuterie.
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez programmer l’arrêt automatique des zones de cuisson.
Réglage du temps de cuisson:
1. Sélectionnez la zone de cuisson et réglez la puissance désirée.
2. Appuyez sur le symbole
sur l’écran texte.
3. Utilisez les touches “+“/“–“ pour régler le temps de cuisson.
4. Une fois le temps écoulé, un signal sonore se déclenche et la zone de
cuisson s’éteint automatiquement.
Pour modier ou désactiver la minuterie:
1. Sélectionnez la zone de cuisson.
2. Appuyez sur le symbole
sur l’écran texte.
3. Utilisez les boutons “+“ et “–“ pour modier l’heure, ou appuyez sur le
bouton “STOP“ pour annuler le temps déni.
Vous pouvez régler un temps de cuisson pour chaque zone ou zone exible
en eectuant les mêmes opérations.
– 34 –
FONCTIONS
COOKASSIST
Le bouton “Cookassist“ permet d’accéder à plusieurs fonctionnalités
particulières:
EasyCook
ProCook
FlexPro
L’écran texte droit permet de naviguer entre ces dernières et de sélectionner
l’option désirée.
Les èches
permettent de faire déler les options disponibles.
Utilisez le bouton
OK
pour conrmer votre sélection, et la double èche
pour revenir au menu précédent.
EASYCOOK
Cette fonction permet de sélectionner l’une des fonctions prédénies et de
cuisiner diérents aliments de manière optimale.
La table assiste l’utilisateur en orant des conditions de chauage et de
préparation idéales. Elle fournit également des instructions durant les
diérentes phases de cuisson an d’obtenir des résultats optimaux.
Pour activer la fonction EasyCook:
1. Appuyez sur le bouton “Cookassist“.
2. Sélectionnez “EasyCook“ sur le pad de gauche des fonctions et conrmez.
COOKASSIST
EasyCook
OK
3. Sélectionnez le type d’aliment que vous devez cuisiner et conrmez.
CATEGORIE D'ALIMENTS
Legumes
®
OK
4. Sélectionnez la méthode de cuisson et conrmez.
MODE DE CUISSON
Griller
Rissoler
Porter a ebullition
OK
®
®
5. Sélectionnez les conditions de cuisson et conrmez.
®
ÉEPAISSEUR
Epais
Fin
OK
®
6. Quatre zones de cuisson sont maintenant disponibles. Placez le
récipient sur une zone de cuisson et vériez qu'il recouvre un ou
plusieurs points de repère de la surface de l'appareil.
Le mode de cuisson “Moka“ est le seul permettant de couvrir un seul point
de repère.
On trouvera ci-dessous un exemple de positionnement pour plusieurs
accessoires.
7. Sélectionnez la zone de cuisson sur l’acheur gauche. Un “A“ s’ache
dans la zone sélectionnée.
8. Les instructions à suivre sont visualisées sur l’acheur droit (ex.
“Ajouter l’huile“ ou “Ajouter les aliments“). À la n de chaque étape,
l’utilisateur doit conrmer an de poursuivre la cuisson.
9. Si nécessaire, le niveau de puissance prédéni peut être modié au
moyen des boutons “+“ et “–“.
10. Une fois la cuisson terminée, appuyez sur le bouton “STOP“ pour
éteindre la zone de cuisson. Si vous avez utilisé plusieurs zones de
cuisson, sélectionnez tout d’abord celle que vous désirez éteindre.
Pâates
Porter aàebullition
®
®
˛
Veuillez noter: La fonction “EasyCook“ peut être également activée si une
ou plusieurs zones de cuisson sont déjà en fonction.
Pour activer la fonction EasyCook pour plusieurs zones de cuisson:
Après avoir activé la fonction “EasyCook“ pour la première zone de cuisson,
appuyez à nouveau sur le bouton “Cookassist“ et répétez la procédure
d’activation pour une nouvelle zone de cuisson. Les zones déjà activées ne
peuvent être sélectionnées.
Veuillez noter: Vous pouvez utilisez un maximum de 4 zones avec la
fonction “EasyCook“, à condition que le niveau de puissance réglé le
permette. Les zones ne peuvent être combinées pour former une zone
plus grande.
Pour cuisiner de manière conventionnelle avec la fonction EasyCook:
Si la fonction “EasyCook“ est activée, vous pouvez sélectionner la zone de
cuisson que vous désirez activer sur l’acheur gauche et régler le niveau de
puissance de ladite zone avant de l’utiliser normalement.
Options sélectionnables
CATÉGORIE
D'ALIMENT MÉTHODE DE CUISSON
Viandes Griller, Rissoler, Porter à ébullition
Poissons Griller, Rissoler, Porter à ébullition
Légumes Griller, Rissoler, Porter à ébullition
Soupes, sauces Sauces (Sauce tomate, Sauce béchamel)
Soupes (Faire revenir les ingrédients, Mijoter,
Soupes (légumes, crème))
Desserts Crème pâtissière, Panna cotta, Chocolat
fondu, Crêpes, Riz au lait
Œufs Œufs au plat, Omelette, Porter à ébullition
(Œufs durs, Œufs pochés), Frittata, Œufs
brouillés
Fromage Griller, Rissoler, Fondue savoyarde
Pâtes Porter à ébullition, Rissoler, Risotto, Riz au
lait
Liquides Lait, Eau, Cafetière Moka
Manuel Porter à ébullition, Griller, Rissoler, Mijoter,
Faire fondre
FR
– 35 –
PRINCIPALES MÉTHODES DE CUISSON
(chaque méthode peut comprendre des options supplémentaires)
FAIRE FONDRE
Consiste à amener les aliments à la température idéale pour les faire fondre
et maintenir leur condition sans risque qu’ils ne brûlent.
Cette méthode respecte les aliments délicats (comme le chocolat) et leur
évite d’attacher.
Si nécessaire, le niveau de puissance prédéni peut être modié au moyen
des boutons “+“ et “–“ sur l’acheur droit.
MIJOTER
Pour les préparations qui exigent du temps et les liquides à évaporation
lente, permet de maintenir les conditions des aliments en évitant qu’ils
ne brûlent. Cette méthode respecte les aliments délicats et leur évite
d’attacher.
La qualité et le type de récipient inuent sur les résultats et les temps de
cuisson.
Si nécessaire, le niveau de puissance prédéni peut être modié au moyen
des boutons “+“ et “–“ sur l’acheur droit.
PORTER À ÉBULLITION
Fait chauer l’eau et avertit l’utilisateur en début d’ébullition via signal
sonore et visuel.
En attendant la conrmation de l’utilisateur, le système maintient l’eau à
ébullition contrôlée en évitant toute projection et perte d’énergie. Tant
que cette fonction est activée, un signal d’alarme sonore avertit l’utilisateur
si le récipient est vide (sans eau) ou si l’eau s’est évaporée.
N’ajouter le sel qu’après déclenchement du signal d’ébullition.
RISSOLER
Pour les préparations consistant à faire revenir des aliments. Un signal
sonore et visuel indique que la température idéale est atteinte et que les
aliments doivent être ajoutés dans le récipient. En attendant la conrmation
de l’utilisateur, le système maintient le récipient à température contrôlée
en évitant toute surchaue et perte d’énergie.
Pour des conditions optimales, utilisez cette fonction avec des récipients et
des ingrédients à température ambiante.
N’utilisez pas le couvercle - un couvercle anti-éclaboussures est recommandé.
Il est conseillé d’utiliser des huiles spéciales friture pour cette fonction. En
cas d’utilisation d’une huile diérente, ayez soin de surveiller la cuisson lors
de la première utilisation.
GRILLER
Cette fonction permet de faire griller diérents aliments en fonction de
leur épaisseur. Un signal sonore et visuel indique que la température idéale
est atteinte et que les aliments doivent être ajoutés dans le récipient. La
table de cuisson stabilise ensuite la température et la maintient constante
durant la cuisson. Une fois que l’utilisateur a conrmé l’ajout des aliments,
la cuisson démarre.
Il est conseillé de préparer les aliments durant la phase de chauage et de
les ajouter dès émission du bip.
Pour des conditions optimales, utilisez cette fonction avec des récipients et
des ingrédients à température ambiante.
Si vous n’utilisez pas le récipient préconisé, utilisez la fonction grill avec des
précautions particulières, la qualité du récipient inuant sur les temps de
chauage. Les accessoires présentant un fond très mince atteignent très
rapidement une température élevée.
MOKA
Cette fonction permet de faire chauer automatiquement les cafetières
“Moka“. Activer le cycle de chauage via sélection de la fonction sur le menu,
un bip est émis une fois que le café est prêt. La fonction est programmée
pour s’éteindre automatiquement en vue de prévenir les projections. Lors
de la première utilisation, vériez que les conditions décrites sont réunies.
Pour un fonctionnement optimal, utilisez cette fonction avec la cafetière et
l’eau à température ambiante.
Veuillez noter: Essayez de ne pas déplacer le récipient durant les premières
minutes de cuisson en vue d’un fonctionnement optimal de la table de
cuisson.
FONCTION PROCOOK
Cette fonction divise la table de cuisson en quatre zones de cuisson et les
active simultanément à un niveau de puissance prédéni. Vous pouvez
déplacer les récipients entre deux zones pour pouvoir cuisiner à diérentes
températures.
Pour activer la fonction ProCook:
1. Placez le récipient sur la table de cuisson.
2. Appuyez sur le bouton “Cookassist“.
3. Sélectionnez la fonction ProCook sur l’écran texte et conrmez.
COOKASSIST
OK
ProCook
4. Les quatre zones de cuisson sont visualisées sur le pad de sélection
ainsi que leur niveau de puissance (faible, moyen et fort).
5. Pour ajouter des récipients, utilisez la commande “Ajoutez un récipient
.
6. Pour sortir de cette fonction, appuyer sur “STOP“.
PROCOOK
Placez un recipient
`
Pour modier la puissance d’une zone de cuisson:
1. Sélectionnez la zone de cuisson
2. Réglez la puissance désirée en déplaçant horizontalement votre doigt
sur le slider central, qui reste achée 1seconde.
3. Le niveau de puissance sélectionné (faible, moyen, fort) s’ache à
nouveau.
Veuillez noter: Les nouveaux réglages sont sauvegardés jusqu’à nouvelle
modication ou réinitialisation.
FLEXPRO
Cette fonction vous permet d’utiliser la totalité de la table de cuisson
comme zone de cuisson unique.
Pour activer la fonction FlexPro:
1. Placez le récipient sur la table de cuisson.
2. Appuyez sur le bouton “Cookassist“.
3. Sélectionnez “FlexPro“ sur l’écran texte et conrmez.
COOKASSIST
FlexPro
OK
4. Réglez la puissance désirée au moyen du slider central. Le niveau de
puissance est visualisé sur le pad de gauche.
5. Pour ajouter des récipients, utilisez la commande “Ajoutez un récipient
.
6. Pour sortir de cette fonction, appuyer sur “STOP“.
FLEXPRO
Placez un recipient
`
– 36 –
TABLEAU DE CUISSON
NIVEAU DE PUISSANCE TYPE DE CUISSON UTILISATION DU NIVEAU
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l'expérience et des
habitudes de chacun)
Puissance
maximale PChauer rapidement Idéal pour augmenter rapidement la température de cuisson jusqu'à ébullition
rapide (pour l'eau) ou pour chauer rapidement des liquides.
14
18
Frire
bouillir Idéal pour dorer, démarrer une cuisson, frire des produits surgelés, porter à ébullition
rapide.
Dorer
sauter
bouillir
griller Idéal pour faire sauter, maintenir à ébullition, cuire et griller.
10
14
Dorer
cuire
cuire à l'étouée
sauter
griller Idéal pour faire sauter, maintenir à faible ébullition, cuire et griller, et préchauer
les récipients.
Cuire
cuire à l'étouée
faire
sauter
griller
mélanger Idéal pour cuire à l'étuvée, maintenir à faible ébullition, cuire et griller (longue
durée).
5
9 Cuire
mijoter
épaissir
préparer la sauce
Idéal pour les recettes exigeant une cuisson prolongée (riz, sauces, rôtis, poisson)
avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait), et pour préparer la sauce des pâtes.
Idéal pour les cuissons prolongées (volume inférieur à 1l: riz, sauces, rôtis, poisson) avec
des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait).
1
4
Fondre
décongeler Idéal pour ramollir le beurre, faire fondre lentement du chocolat, décongeler les
aliments de petite taille.
Maintien au chaud
risotto
crémeux Idéal pour garder au chaud de petites portions à peine cuisinées ou des plats de
service, et pour des risottos bien crémeux.
Puissance
nulle 0La table de cuisson est en veille ou éteinte (la présence de chaleur résiduelle à la n
de la cuisson est indiquée par un “H“).
INDICATEURS
CHALEUR RÉSIDUELLE
Si un “H“ apparaît sur l'acheur, cela signie que la zone de cuisson est encore
chaude. L'indicateur s'allume même si la zone n'a pas été activée mais a chaué
du fait de l'utilisation des zones adjacentes, ou parce qu'une casserole chaude
a été placée dessus.
Lorsque la zone de cuisson a refroidi, le “H“ disparaît.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
!
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'appareil de nettoyage à vapeur.
Avant de procéder aux opérations de nettoyage, assurez-vous que les zones de cuisson sont éteintes et qu'aucun voyant de
chaleur résiduelle (H) n'est allumé.
Important:
N'utilisez pas d'éponges abrasives ni de tampons à récurer car ils
peuvent endommager le verre.
Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-
la de façon à éliminer les résidus d'aliments incrustés et les taches.
Une surface qui n'est pas maintenue convenablement propre peut
réduire la sensibilité des boutons de panneau de commande.
Utilisez un racloir uniquement si des résidus sont collés sur la table de
cuisson. Respectez les instructions du fabricant pour éviter de rayer le
verre.
Le sucre et les aliments très sucrés peuvent abîmer la table de cuisson
et doivent être éliminés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface en verre.
Utilisez un chion doux, un essuie-tout, ou un nettoyant pour cuisinière
pour nettoyer la table de cuisson (suivez les consignes du fabricant).
Des déversements de liquide dans les zones de cuisson peuvent
provoquer le déplacement ou la vibration des casseroles.
Après le nettoyage de la table de cuisson, séchez-la soigneusement.
FR
– 37 –
GUIDE DE DÉPANNAGE
Contrôlez que l’alimentation électrique n’a pas été coupée.
Si vous ne parvenez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir
utilisée, débranchez-la à partir de l’alimentation électrique.
Si, quand le plan de cuisson est allumé, l’acheur visualise les codes
alphanumériques, consultez le tableau suivant pour les instructions.
Veuillez noter: De l’eau, du liquide ayant débordé des casseroles ou tout
objet posé sur les commandes peuvent provoquer l’activation ou la
désactivation accidentelles du verrouillage du bandeau de commandes.
Les plans de cuisson à induction peuvent produire des siements ou des
craquements durant le fonctionnement normal.
Ces bruits proviennent en réalité des casseroles et ils sont liés aux
caractéristiques des fonds (par exemple, lorsque le fond de la casserole est
fait de plusieurs couches de matériau ou si il est irrégulier).
Ces bruits peuvent varier selon les casseroles utilisées et selon la quantité
d'aliments qu'elles contiennent et ils n'indiquent aucun type de défaut.
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
ASSISTANCE
CODE D'ERREUR DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES SOLUTION
C81, C82
Le panneau de commande s'éteint en
raison de températures excessivement
élevées.
La température interne des pièces
électroniques est trop élevée. Attendez que la table de cuisson refroidisse
avant de la réutiliser.
F02, F04 La tension de raccordement est
incorrecte.
La sonde détecte une diérence entre
la tension de l'appareil et celle de
l'alimentation électrique.
Débranchez la table de cuisson de
l'alimentation principale et vériez le
branchement électrique.
F01, F06, F12, F13,
F25, F34, F35, F36,
F37, F41, F47, F58,
F61, F76
Débranchez la table. Attendez quelques secondes, puis rebranchez la table de cuisson à l'alimentation électrique.
Si le problème persiste, appelez le Service Après-vente et spéciez l'erreur qui apparaît sur l'acheur.
CUISSONS VÉRIFIÉES
CUISSONS CONFIRMÉES POSITIONS DE CUISSON CONFIRMÉES
Distribution de chaleur, “Crêpes“
test selon to EN 60350-2 §7.3
Performance thermique “Frites“
test selon to EN 60350-2 §7.4
Faire fondre et garder au chaud, “chocolat“
Mijoter, “riz au lait“
ECO-DESIGN: Le test a été mené conformément aux réglementations en vigueur en sélectionnant toutes les zones de cuisson de la table de cuisson an
de former une zone unique, ou en utilisant la fonction FlexPro.
Vous trouverez ci-dessous un tableau spécialement créé pour faciliter les
organismes de contrôle sur l'usage de nos produits.
En cas de problèmes de fonctionnement, contacter le S.A.V. Franke.
Ne jamais avoir recours aux services de techniciens non autorisés.
Lorsque vous contactez le service à la clientèle, veuillez fournir les
informations suivantes:
type de défaut
modèle d‘appareil (Art.)
numéro de série (S.N.)
Ces informations gurent sur la plaque signalétique. La plaque d’identication
est xée sur la face inférieure.
Vous devez également vous munir de la preuve d’achat si la période de
garantie n’est pas terminée.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
FR
– 38 –
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..........................................................................................................................................................40
INSTALLATIE ..............................................................................................................................................................................................42
ELEKTRISCHE AANSLUITING .............................................................................................................................................................. 43
OVERZICHT ...............................................................................................................................................................................................44
BEDIENINGSPANEEL .............................................................................................................................................................................. 44
ACCESSOIRES ...........................................................................................................................................................................................45
EERSTE GEBRUIK .....................................................................................................................................................................................45
DAGELIJKS GEBRUIK ..............................................................................................................................................................................45
FUNCTIES ................................................................................................................................................................................................... 47
INDICATOREN ...........................................................................................................................................................................................49
BEREIDINGSTABEL ..................................................................................................................................................................................49
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD .................................................................................................................................................49
PROBLEEMOPLOSSING ........................................................................................................................................................................50
GELUIDEN DIE TIJDENS DE WERKING WORDEN GEPRODUCEERD ....................................................................................50
GECONTROLEERD KOKEN ................................................................................................................................................................... 50
ONDERSTEUNING ...................................................................................................................................................................................50
NL
– 39 –
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze
veiligheidsinstructies. Houd ze binnen handbereik
voor toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien
van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die
het gevolg is van het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik van het
apparaat of een foute instelling van de regelknoppen.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak is gebarsten,
schakel dan het apparaat uit om de mogelijkheid
van een elektrische schok te voorkomen.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
VOORZICHTIG: Het bereidingsproces moet onder
toezicht plaatsvinden. Een kort bereidingsproces
moet onder voortdurend toezicht plaatsvinden.
WAARSCHUWING: Onbewaakt bereiden op een
kookfornuis met vet of olie kan gevaarlijk zijn -
brandgevaar. Tracht NOOIT een brand te blussen
met water: schakel daarentegen het apparaat uit en
bedek vervolgens de vlam, bijv. met een deksel of
een blusdeken.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad of als
steun. Houd kleding of andere brandbare materialen
uit de buurt van het apparaat tot alle onderdelen
van het apparaat helemaal zijn afgekoeld -
brandgevaar.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels
en deksels mogen niet op het oppervlak van het
kookfornuis worden geplaatst, aangezien deze heet
kunnen worden.
Kleine kinderen (0-3jaar) moeten uit de buurt van
het apparaat gehouden worden. Jonge kinderen
(3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze constant onder toezicht
staan. Kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen
dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht
staan of instructies hebben ontvangen over veilig
gebruik en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De
reiniging en het onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met
de knop en vertrouw niet alleen op de
pannendetector.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de
toegankelijke onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Wees voorzichtig dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen
jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij er voortdurend
toezicht is.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is niet geschikt voor
inwerkingstelling met een externe schakelinrichting
zoals een timer of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en overige
werkomgevingen; landbouwbedrijven; klanten in
hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Elk ander gebruik is verboden (bijv. als
kamerverwarming).
Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik
bestemd. Gebruik het apparaat niet buiten.
INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd
worden door twee of meer personen - risico voor
verwondingen. Gebruik beschermende
handschoenen om uit te pakken en te installeren -
risico voor snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het
waternet (indien van toepassing) en de elektrische
aansluitingen en reparaties door een gekwaliceerd
technicus verrichten. Repareer of vervang geen
enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit
expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding. Houd kinderen buiten bereik
van de installatieplek. Controleer na het uitpakken
van het apparaat of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval
van twijfel contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde Klantenservice. Bewaar het
verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim, enz.) na
de installatie buiten bereik van kinderen -
verstikkingsgevaar. Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert - risico voor
elektrocutie. Tijdens de installatie dient u ervoor te
zorgen dat het apparaat de voedingskabel niet
beschadigd - risico voor brand of elektrocutie. Het
apparaat alleen activeren als de installatie is voltooid.
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit en
verwijder alle spaanders en zaagresten voordat u
het apparaat plaatst.
Als het apparaat niet boven een oven wordt
geïnstalleerd, moet een (niet bijgeleverd)
scheidingspaneel worden geïnstalleerd in het
compartiment onder het apparaat.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJK MOET WORDEN
GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
– 40 –
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact
is geplaatst conform de bedradingsvoorschriften en
het apparaat dient geaard te zijn conform de
nationale veiligheidsnormen voor elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige
stopcontacten of adapters. Als de installatie voltooid
is, mogen de elektrische onderdelen niet meer
toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het
apparaat niet wanneer u natte voeten hebt of
blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd is, als het
apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of
gevallen is.
Installatie met behulp van een netsnoerstekker is
niet toegestaan, tenzij het product reeds is uitgerust
met de door de fabrikant geleverde stekker.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger of gekwaliceerd
personeel om risicos te voorkomen - risico voor
elektrocutie.
REINIGEN EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert; gebruik geen
stoomreinigers - risico van elektrocutie.
Gebruik geen schurende of bijtende producten,
reinigingsmiddelen op chloorbasis of schuursponsjes.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het
recyclingssymbool wordt aangegeven.
De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het
gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd
volgens de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank
het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften
voor afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de
winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is gemarkeerd in
overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU, Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) en met de Regeling
Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur 2013 (zoals gewijzigd).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u
schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft
aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden,
maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Maak zoveel mogelijk gebruik van de restwarmte van de hete plaat door de
plaat uit te zetten enkele minuten voordat u stopt met koken.
De basis van uw pot of pan dient de kookplaat volledig te bedekken; een
recipiënt die kleiner is dan de kookplaat veroorzaakt energieverspilling.
Dek potten en pannen af met goed aansluitende deksels terwijl u kookt
en gebruik zo weinig mogelijk water. Koken zonder deksel verhoogt uw
energieverbruik.
Gebruik alleen kookpotten en pannen met een vlakke bodem.
CONFORMITEITSVERKLARING
Dit apparaat voldoet aan de Ecodesign-vereisten van Europese verordening
66/2014 en de Ecodesign Verordeningen 2019 voor energiegerelateerde
producten en energie-informatie (Wijziging) (EU Exit), in overeenstemming
met de Europese norm EN 60350-2.
OPMERKING
Personen met een pacemaker of een gelijkaardig medisch hulpmiddel
dienen voorzichtig te zijn wanneer ze in de buurt van de inductiekookplaat
staan als deze ingeschakeld is. Het elektromagnetisch veld kan de
pacemaker en gelijkaardige toestellen beïnvloeden. Raadpleeg uw arts of
de fabrikant van de pacemaker of van gelijkaardige medische hulpmiddelen
voor meer informatie over de eecten van elektromagnetische velden van
inductiekookplaten.
NL
– 41 –
INSTALLATIE
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 50 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
53 mm
6mm
A
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 50 mm
Min.100 mm
i
12 - 60 mm 30 - 60 mm
37-60 mm
15mm
100mm
65mm
min. 5mm
60mm
min. 20mm
min. 5mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
60mm
min. 20mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 42 –
De elektrische aansluiting moet tot stand gebracht worden voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet.
De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend elektricien die op de hoogte is van de actuele veiligheids- en installatievoorschriften. De installatie
moet in het bijzonder uitgevoerd worden in overeenstemming met de voorschriften van het plaatselijke elektriciteitsbedrijf.
Zorg dat de spanning die op het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat wordt aangeduid, overeenkomt met de spanning in uw woning.
De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht: gebruik uitsluitend stroomgeleiders (inclusief de aardleiding) van de juiste afmetingen.
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru
черно-црн-črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort
siyah-dubh
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin
maro-кафяв-браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna
brunt-ruskea-brunt-brun-kahverengi-donn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)
mėlyna(pilkas)-niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)
синьо (сиво)-плава (сива)-modro(sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)
көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý(sivá)-kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)
blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline
dzeltens/zaļš-geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde
жълто/зелено-жуто/зелена-rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-gul/grønn
жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-sárga/zöld-keltainen/vihreä
gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas
R
S
T
N
E
=
AU-UK-IRL
NL
BE
230V 2 Phase 2N
~
220-240V3
~
380-415V 3 N
~
380-415V 2 N
~
220-240V
~
220-240V
~
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо
плава-modro-plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm
ELEKTRISCHE AANSLUITING NL
– 43 –
BEDIENINGSPANEEL
1. Aan/Uit-knop
2. Controlelampje - kookplaat ingeschakeld
3. “Cookassist“ toets (speciale functies)
4. Controlelampje - toetsvergrendeling actief
5. Vergrendeling
6. Display van keuze van kookzone
7. Toets voor uitschakeling kookzone
8. Touchscreen
9. Quick Heat toets
10. “Functiebeheer” display
OVERZICHT
1. Kookplaat
2. Bedieningspaneel
1 3245
610798
1
2
– 44 –
EERSTE GEBRUIK
De instellingen van de kookplaat kunnen op elk willekeurig moment
worden veranderd. Om de instellingen te veranderen klikt u op het symbool
dat op het display van het functiebeheer wordt weergegeven.
Op het menu van de instellingen kan u:
de taal kiezen;
de helderheid afstellen;
de geluidssterkte van de alarmsignalen afstellen;
de toetstonen afstellen;
het vermogen van de kookplaat afstellen;
de fabrieksinstellingen van de kookplaat herstellen;
de versie van de geïnstalleerde software controleren.
Als er zich een storing voordoet in de stroomtoevoer, blijven de instellingen
behouden.
HET VERMOGEN VAN DE KOOKPLAAT AFSTELLEN
Het maximale vermogensniveau van de kookplaat kan ingesteld worden
op het menu van de instellingen in overeenstemming met de vereisten, of
met de kookwekkerduur.
De beschikbare vermogens zijn: 2.5kW – 4.0kW – 6.0kW – 7.4kW.
ACCESSORIES
POTTEN EN PANNEN
Gebruik alleen potten en pannen van ferromagnetisch
materiaal die geschikt zijn voor gebruik op
inductiekookplaten. Controleer op de aanwezigheid
van het symbool (dat meestal op de onderkant
gedrukt is) om te bepalen of de pan geschikt is.
Er kan een magneet worden gebruikt om te bepalen of de pannen magnetisch
zijn.
De kwaliteit en de structuur van de panbodem kunnen de bereidingsprestaties
veranderen. Sommige aanduidingen van de diameter van de bodem komen
niet overeen met de reële diameter van het ferromagnetische oppervlak.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Gebruik geen lege pannen op een ingeschakelde kookplaat.
De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem dat constant de
temperatuur controleert en dat de “automatische uitschakelfunctie” activeert
als er hoge temperaturen worden gemeten. Als de kookplaat wordt gebruik
met lege pannen of pannen met een dunne bodem, kan de temperatuur snel
toenemen waardoor mogelijk de “automatische uitschakelfunctie” met een
NEEOK
lichte vertraging wordt ingeschakeld, met schade voor de pannen tot gevolg.
Raak niets aan als dit gebeurt en wacht tot alle onderdelen zijn afgekoeld.
Neem contact op met het servicecentrum als er een foutbericht verschijnt.
Minimale diameter van de onderkant van de pan voor de verschillende
kookzones
Om de kookplaat goed te doen werken moet de kookpot een of meer van
de referentiepunten, aangegeven op het oppervlak van de kookplaat,
bedekken en een gepaste minimumdiameter hebben.
POSITIONERING VAN ACCESSOIRE MINIMUMDIAMETER
gecentreerd op 1 punt 10 cm
2 punten bedekt 19 cm
3 punten bedekt vispan/draadrek
4 punten bedekt (horizontaal) vispan/draadrek
4 punten (2 + 2) bedekt (verticaal) 24 cm
DAGELIJKS GEBRUIK
DE KOOKPLAAT INUITSCHAKELEN AAN/UIT
Om de kookplaat in te schakelen houdt u de inschakeltoets circa 1 seconde
ingedrukt, tot de displays oplichten.
De kookplaat wordt na 30 seconden automatisch uitgeschakeld als u
binnen die tijdspanne geen functie selecteert.
Het kookelement wordt uitgeschakeld als u langer dan 10 seconden op
eender welke toets drukt.
Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u op dezelfde knop tot de displays
uitgaan. Alle kookzones worden uitgeschakeld.
Als de kookplaat eerder gebruikt werd wanneer u hem uitschakelt, worden
alle kookzones uitgeschakeld en de restwarmte-indicator “H“ blijft actief tot
de kookzones zijn afgekoeld.
BEREIDINGSZONE SELECTEREN
De gewenste bereidingszone wordt geselecteerd op het linkerdisplay door
op het betreende paneel te drukken. Op alle niet-geselecteerde zones
verschijnt een lichte streep.
DE FLEXIBELE ZONE KIEZEN
De exibele zone is de zone waar verschillende bereidingszones elkaar
overlappen en kunnen worden gebruikt als een enkele bereidingszone.
Om een exibele zone te creëren:
Selecteer verschillende panelen tegelijkertijd of verschuif ze met uw
vinger, om de panelen samen te voegen.
Om een exibele zone te scheiden:
Druk op het paneel van de zone die u wilt scheiden en blijf 3 seconden lang
drukken. Of druk anders op de toets voor “zonescheiding“ dat op het
display van het functiebeheer wordt weergegeven.
Wanneer de bereidingszone verdeeld is, wordt hetzelfde vermogensniveau
ingesteld voor elke afzonderlijke zone.
Als alle geselecteerde bereidingszones niet binnen 30 seconden met een
kookpot worden bedekt, verschijnt een dikke streep op het linkerdisplay. Die
NL
– 45 –
zone kan opnieuw geactiveerd worden met het commando “Pot toevoegen“
op het rechterdisplay.
BEREIDINGSZONE IN/UITSCHAKELEN EN KOOKVERMOGENS REGELEN
De kookzones inschakelen:
1. Schakel de kookplaat in. Als een recipiënt al op zijn plaats staat, detecteert
het kookelement het automatisch. Selecteer de aangeduide zone en kies
het vermogen.
2. Zet de kookpot in de gekozen bereidingszone en ga na of het één of
meerdere referentietekens op het oppervlak van de kookplaat bedekt.
* Als u deze positie gebruikt, verzekert u dat het voordeel van de maximale
vermogenoutput.
Let op: Bedek het display of de schuifbediening niet met accessoires. Als er
gereedschap op een van de displays ligt, werkt het kookelement mogelijk niet
goed. Op het rechterdisplay wordt de melding “CONTROLEER AANRAAKZONE,
verwijder het voorwerp binnen de minuut“ weergegeven. Verwijder het
voorwerp en wacht tot de melding verdwijnt. Als het probleem aanhoudt,
koppelt u de kookplaat los van het stroomnet en sluit u het vervolgens terug aan.
In de kookzones in de buurt van het bedieningspaneel is het raadzaam om
pannen binnen de markeringen te houden. Dit geldt zowel voor de bodem
als voor de bovenrand van de pannen, die vaak breder is.
Hierdoor wordt oververhitting van het touchpad voorkomen. Voor grillen of
frituren gebruikt u zo mogelijk de achterste kookzones.
3. Selecteer de bereidingszone of exibele zone op het linkerdisplay.
4. Stel het gewenste vermogensniveau in door met uw vinger te drukken
op of horizontaal te schuiven over de schuifbediening.
Het ingestelde vermogensniveau wordt weergegeven op het paneel van de
geselecteerde bereidingszone.
Elke kookzone heeft verschillende verwarmingsinstellingen, die gaan van “1“
(minimaal vermogen) tot “18“ (maximaal vermogen).
Met de schuifbediening kan ook de snelopwarmfunctie worden gekozen,
die met de letter “P“ wordt aangegeven op het display.
Let op: Als de pan niet geschikt is voor een inductiekookplaat, als hij niet
correct is geplaatst of geen geschikte afmetingen heeft, begint het paneel
van de bereidingszone te knipperen. Als er binnen 30 seconden na de selectie
geen pan wordt geregistreerd, dan wordt de kookzone uitgeschakeld.
De kookzones uitschakelen:
Selecteer de bereidingszone op het linkerdisplay en druk op de “OFF”
(UIT)-toets bovenaan de schuifbediening. Als de kookzone nog warm is,
verschijnt de restwarmte-indicator “H“ op het betreende paneel.
POT TOEVOEGEN
Wanneer een bereidingszone wordt gebruikt die uit verschillende zones
bestaat, kan de kookpot op eender welk punt van de actieve zone geplaatst
worden. De kookplaat herkent automatisch de positie van de kookpot.
Als u nog een kookpot op de geactiveerde bereidingszone wenst toe te
voegen, gebruikt u het commando “Pot toevoegen“ zodat de kookplaat
de nieuwe pot detecteert.
VERGRENDELING
Om te voorkomen dat de kookplaat onbedoeld wordt ingeschakeld tijdens
het reinigen of dat de bedieningselementen onbedoeld veranderd worden,
drukt u 3 seconden op de toets “Toetsvergrendeling“ een geluidssignaal
en een waarschuwingslampje geven aan dat de functie is ingeschakeld.
Het bedieningspaneel wordt vergrendeld, met uitzondering van de
uitschakeltoets.
Om de bedieningselementen opnieuw te activeren drukt u opnieuw
3 seconden op de toets “Toetsvergrendeling“ . Het waarschuwingslampje
gaat uit en de kookplaat is weer actief.
KOOKWEKKER
Wanneer de kookplaat uitgeschakeld is, kan de rechterdisplay gebruikt
worden als kookwekker.
De kookwekker inschakelen:
1. Schakel de kookplaat in.
2. Druk op het pictogram van de zandloper dat op het display van het
functiebeheer wordt weergegeven.
3. Gebruik de “+“/“–“ toetsen om de tijd in te stellen
4. Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal.
De kookwekker wijzigen of uitschakelen:
1. Druk op het pictogram van de zandloper dat op het display van het
functiebeheer wordt weergegeven.
2. Gebruik de “+“ en “–“ toetsen om de gewenste tijd opnieuw in te stellen
of druk op de “STOP“-toets om de kookwekker uit te zetten.
DE BEREIDINGSDUUR INSTELLEN
De kookzones kunnen geprogrammeerd worden om automatisch te
worden uitgeschakeld.
De bereidingstijd instellen:
1. Selecteer de bereidingszone en stel het vereiste vermogensniveau in.
2. Druk op het pictogram van de stopwatch at op het display van het
functiebeheer wordt weergegeven.
3. Gebruik de “+“/“–“ toetsen om de tijd in te stellen.
4. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en
wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld.
De kookwekker wijzigen of uitschakelen:
1. Selecteer de actieve bereidingszone.
2. Druk op het pictogram van de stopwatch at op het display van het
functiebeheer wordt weergegeven.
3. Gebruik de “+“ en “–“ toetsen om de gewenste tijd opnieuw in te stellen
of druk op de “STOP“-toets om de ingestelde bereidingstijd te wissen.
Er kan een bereidingstijd ingesteld worden voor elke zone of exibele zone
met dezelfde procedure.
– 46 –
FUNCTIES
COOKASSIST
De Cookassist-toets dient om toegang te krijgen tot speciale functies:
EasyCook
ProCook
FlexPro
Het rechterdisplay van het functiebeheer dient om te navigeren tussen de
speciale functies en de gewenste optie te selecteren.
Met de pijltjes
verschuift u de beschikbare opties
.
Gebruik de toets
OK
om uw keuze te bevestigen en de dubbele pijl
om
naar het vorige menu terug te gaan.
EASYCOOK
Deze functie dient om een van vooraf ingestelde functies te selecteren die
u helpen om verschillende types voedingsmiddelen zo goed mogelijk te
bereiden.
De kookplaat staat de gebruiker bij door de ideale condities voor verwarmen
en voorbereiden van de kookpot te leveren. Hij geeft ook richtlijnen voor de
verschillende bereidingsfasen zodat optimale resultaten worden bereikt.
De EasyCook inschakelen:
1. Druk op de Cookassist-toets.
2. Selecteer “EasyCook“ op het functiebeheerdisplay en bevestig.
COOKASSIST
EasyCook
OK
3. Selecteer de voedselcategorie die u wilt bereiden en bevestig.
SELECTEER
VOEDSELCATEGORIE
Groenten
OK
4. Selecteer de bereidingsmethode en bevestig
SELECTEER KOOKWIJZE
Grillen
Braden
Koken
OK
5. Selecteer de bereidingscondities en bevestig.
SELECTEER DIKTE
Dik
Dun
OK
6. U heeft nu vier bereidingszones ter beschikking. Plaats de pan
op de juiste plaats en zorg ervoor dat hij tenminste twee van de
referentiepunten op het oppervlak van de kookplaat bedekt.
Alleen de “Moka“-bereidingswijze heeft een enkel referentiepunt dat moet
worden bedekt.
Wat volgt is een voorbeeld van de positionering van een aantal accessoires.
7. Selecteer de gewenste bereidingszone op het linkerdisplay. Er
verschijnt een “A“ in de geselecteerde zone.
8. Op het rechterdisplay verschijnen instructies die u moet volgen
(bijv.“Olie toevoegen“ of “Voedsel toevoegen“). Na elke fase moet de
gebruiker bevestigen om verder te gaan met de bereiding.
9. Het vooraf ingestelde vermogensniveau kan zo nodig op elk ogenblik
veranderd worden met de “+“ en “–“ toetsen.
10. Wanneer de bereiding klaar is, drukt u op de “STOP“-toets om de
bereidingszone uit te schakelen. Als er verschillende zones werden
gebruikt voor de bereiding, moet u eerst de bereidingszone selecteren
die u wilt uitschakelen.
Pasta
Koken
Let op: De functie “Kookhulp“ kan ook geactiveerd worden wanneer een of
meer bereidingszone al actief zijn.
De EasyCook functie inschakelen voor meer dan een bereidingszone:
Na de inschakeling van de functie “EasyCook“ voor de eerste bereidingszone,
drukt u opnieuw op de Cookassist“-toets en herhaalt u de inschakelprocedure
voor een nieuwe bereidingszone. Zones die al actief zijn kunnen niet
geselecteerd worden.
Let op: U kan tot 4 zones gebruiken met de functie “Kookhulp“, mits de
geselecteerde instelling van het vermogensniveau dat toelaat.
De zones kunnen niet gecombineerd worden om een grotere zone te vormen.
Traditioneel bereiden wanneer de EasyCook functie ingeschakeld is:
Wanneer de functie “EasyCook“ is ingeschakeld, kan u de bereidingszone, die
u wilt inschakelen, selecteren op het linkerdisplay, en het vermogensniveau
voor deze zone instellen alvorens deze op normale wijze te gebruiken.
Extra functies
VOEDINGSGROEP BEREIDINGSMETHODE
Vlees Grillen, Braden, Koken
Vis Grillen, Braden, Koken
Groenten Grillen, Braden, Koken
Sauzen en
soepen Sauzen (Tomatensaus, Béchamel)
Soep (Aanbraden, Sudderen, Roomsoep)
Desserts
Vanillesaus, Panna cotta, Gesmolten chocolade,
Pannekoek, Rijstepap
Eieren
Gebakken eieren/Spiegelei, Omelet, Koken
(Gekookte eieren, Zachtgekookte eieren),
Frittata, Roerei
Kaas Grillen, Braden, Fondue
Pasta Koken, Braden, Risotto, Rijstepap
Dranken Melk, Water, Koe
Aangepaste
modus Koken, Grillen, Braden, Sudderen, Smelten
NL
– 47 –
BELANGRIJKSTE BEREIDINGSMETHODES
(Elke methode kan bijkomende opties hebben)
SMELTEN
Om het voedsel op de ideale smelttemperatuur te brengen en de toestand
van het voedsel te handhaven zonder het risico dat het aanbrandt.
Deze methode tast delicate voedingsmiddelen zoals chocolade niet aan en
voorkomt dat ze aan de pan blijven plakken.
De mate van bereiding kan op elk ogenblik worden aangepast met de “+“
en “–“ toetsen op het rechterdisplay.
SUDDEREN
Voor langere bereidingen en langzaam verdampende vloeistoen, en
om de toestand van het voedsel te handhaven zonder het risico dat het
aanbrandt. Deze methode tast het voedsel niet aan en voorkomt dat het
aan de pan blijft plakken.
De kwaliteit en het type van de gebruikte potten en pannen kan van
invloed zijn op de prestatie en de kookresultaten.
De mate van bereiding kan op elk ogenblik worden aangepast met de “+“
en “–“ toetsen op het rechterdisplay.
KOKEN
Om eeciënt water te verwarmen en de gebruiker te waarschuwen
wanneer het begint te koken, met een hoorbaar en zichtbaar signaal.
Terwijl hij wacht op de bevestiging van de gebruiker, laat het systeem
het water gecontroleerd sudderen om spatten en energieverspilling te
voorkomen. Wanneer deze functie ingeschakeld is, laat een hoorbaar alarm
de gebruiker weten dat de kookpot leeg is (geen water) of drooggekookt is.
Voeg eerst zout toe nadat het kookalarm is afgegaan.
BRADEN
Om een lege kookpot of braadpan op te warmen of klaar te maken. Een
hoorbaar en zichtbaar signaal geeft aan dat de ideale temperatuur is
bereikt om voedsel in de kookpot of braadpan te doen. Terwijl hij wacht
op de bevestiging van de gebruiker, houdt het systeem de temperatuur
van het accessoire onder controle om schadelijke temperaturen voor de
braadpan en energieverspilling te voorkomen.
Gebruik voor optimale condities deze functie met potten en pannen en
kruiden aan kamertemperatuur.
Voor deze functie moeten speciale accessoires worden gebruikt.
Gebruik geen deksel - om te beschermen tegen spatten wordt een
antispatzeef aanbevolen.
Het valt aan te raden om olie te gebruiken die geschikt is voor bakken
wanneer u deze functie gebruikt, zoals verschillende soorten zaadolie.
Wanneer u verschillende olies gebruikt, let dan heel goed op en houd
toezicht tijdens het eerste gebruik.
GRILLEN
Deze functie dient voor het optimaal grillen van een variëteit aan voedsel,
op basis van hun dikte. Wanneer de ideale temperatuur is
bereikt om voedsel toe te voegen, laat de kookplaat een biep horen. De
kookplaat stabiliseert de temperatuur tijdens het koken en houdt hem
constant. Zodra de gebruiker bevestigt dat voedsel werd toegevoegd,
begint het bereiden.
Het valt aan te raden het voedsel voor te bereiden tijdens het opwarmen
zodat u het onmiddellijk kan toevoegen zodra u de biep hoort.
Gebruik voor optimale condities deze functie met potten en pannen en
kruiden aan kamertemperatuur.
Als u het draadrek, dat voor dit doel is ontworpen, niet gebruikt, let dan
heel goed wanneer u de grillfunctie de eerste maal gebruikt, aangezien de
kwaliteit van de bodem de verwarmingstijd kan beïnvloeden.
Accessoires met een zeer dunne bodem kunnen op korte tijd zeer hoge
temperaturen bereiken.
MOKA
Deze functie dient om de “mokka“-koepotten voor fornuizen automatisch
te verwarmen. De verwarmingscyclus wordt ingeschakeld door de functie
in het menu te selecteren en er gaat een biep af wanneer de koe klaar is.
De functie is geprogrammeerd om automatisch te worden uitgeschakeld
om spatten te voorkomen. Controleer altijd of de beschreven voorwaarden
in acht worden genomen wanneer u hem de eerste maal gebruikt.
Gebruik voor optimale condities deze functie met koepotten en water aan
kamertemperatuur.
Let op: Verplaats de potten en pannen nooit tijdens de eerste minuut van het
verwarmen zodat de kookplaat optimaal kan functioneren.
PROCOOK
Deze functie verdeelt de kookplaat in vier bereidingszones, die tegelijkertijd
worden ingeschakeld aan een vooraf ingesteld vermogensniveau. Dit
maakt het mogelijk om potten en pannen van de ene naar de andere zone
te verplaatsen, zodat u kunt koken met verschillende temperaturen.
De functie ProCook inschakelen:
1. Plaats de pan op de juiste plaats.
2. Druk op de Cookassist-toets
3. Selecteer “ProCook“ op het functiebeheerdisplay en bevestig.
COOKASSIST
OK
ProCook
4. De vier bereidingszonepanelen worden weergegeven op het linkerdisplay,
met het overeenkomende vermogensniveau (laag, gemiddeld, hoog).
5. Als u pannen wilt toevoegen, gebruikt u het “Pot toevoegen“-
commando .
6. Om de functie af te sluiten, drukt u op “STOP“.
PROCOOK
Plaats een pan
Het vermogen van een bereidingszone veranderen:
1. Selecteer de bereidingszone.
2. Selecteer het gewenste vermogensniveau door met uw vingers over
de schuifbediening te gaan, die 1 seconde lang zichtbaar blijft.
3. Het woord dat het geselecteerde vermogensniveau aangeeft (laag,
gemiddeld, hoog) wordt opnieuw weergegeven.
Let op: De veranderde instellingen worden opgeslagen totdat u ze opnieuw
verandert of reset.
FLEXPRO
Met deze functie kan u de gehele kookplaat als een enkele kookzone
gebruiken.
De functie FlexPro inschakelen:
1. Plaats de pan op de juiste plaats.
2. Druk op de Cookassist-toets
3. Selecteer “FlexPro“ op het functiebeheerdisplay en bevestig.
COOKASSIST
FlexPro
OK
4. Stel het gewenste vermogensniveau in op de schuifbediening. Het
ingestelde vermogensniveau wordt op het linkerdisplay weergegeven.
5. Als u pannen wilt toevoegen, gebruikt u het “Pot toevoegen“-
commando .
6. Om deze functie af te sluiten, drukt u op “STOP“.
FLEXPRO
Plaats een pan
– 48 –
INDICATOREN
RESTWARMTE INDICATOR
Wanneer de letter “H” wordt weergegeven op een van de panelen van het
selectiedisplay van de bereidingszone, betekent dit dat de bereidingszone
nog heet is.
Wanneer de bereidingszone is afgekoeld, verdwijnt de “H”.
BEREIDINGSTABEL
VERMOGENSNIVEAU BEREIDINGSTYPE AANBEVOLEN GEBRUIK
Met aanduiding van kookervaring en -gewoonten
Max.
warmteinstelling PSnel verwarmen Ideaal om gauw de temperatuur te verhogen om snel water aan de kook te
brengen of om snel vocht te verwarmen.
14
18
Bakken
koken Ideaal om aan te braden, een bereiding te starten, diepvriesproducten te
bakken, water snel aan de kook te brengen.
Braden, fruiten, koken, grillen Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen.
10
14
Braden, koken, stomen, fruiten,
grillen Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen,
en accessoires voor te verwarmen.
Koken, stoven, fruiten, grillen,
koken tot het smeuïg is Ideaal om te stoven, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen
(gedurende lange tijd).
5
9 Koken, sudderen, inkoken, smeuïg
maken
Ideaal voor langere bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met
bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk) en pasta smeuïg maken.
Ideaal voor langere bereidingen (hoeveelheden kleiner dan een liter: rijst, saus,
braadstukken, vis) met vloeistoen (bijv. water, wijn, bouillon, melk).
1
4
Smelten, ontdooien Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig chocolade te smelten, producten
van kleine afmetingen te ontdooien.
Warmhouden, risotto smeuïg
maken Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te houden die net bereid zijn of
om dekschalen op temperatuur te houden en risotto's smeuïg te maken.
Zero power 0Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van
restwarmte na aoop van de bereiding, aangegeven door H).
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
!
WAARSCHUWING
Gebruik geen stoomreinigers.
Controleer voor het reinigen of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmte-indicatie (“H”) niet wordt weergegeven.
Belangrijk:
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmatjes, omdat hiermee het glas
wordt beschadigd.
Reinig de kookplaat na elk gebruik (wanneer deze is afgekoeld) om
aanslag en vlekken door voedselresten te verwijderen.
Een oppervlak dat niet goed wordt schoon gehouden kan de
gevoeligheid van de knoppen van het bedieningspaneel verminderen.
Gebruik enkel een schraper als restjes op de kookplaat plakken. Volg de
instructies van de fabrikant van de schraper om het glas niet te krassen.
Suiker of voedsel met een hoog suikergehalte kan tot beschadiging
van de kookplaat leiden en moet direct verwijderd worden.
Door zout, suiker en zand kan het glasoppervlak bekrast raken.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of een speciale
kookplaatreiniger (volg de instructies van de fabrikant).
Gemorste vloeistoen in de kookzones kunnen ervoor zorgen dat de
pannen bewegen of trillen.
Droog de kookplaat grondig nadat deze gereinigd is.
NL
– 49 –
Een inductiekookplaat kan sissen of kraken tijdens de normale werking.
Deze geluiden zijn afkomstig van het kookgerei en houden verband
met de kenmerken van de panbodems (bijvoorbeeld als de bodem uit
verschillende lagen bestaat of onregelmatig is).
Deze geluiden kunnen variëren afhankelijk van het type gebruikt kookgerei
en van de hoeveelheid voedsel dat het bevat en zijn geen symptoom van
een gebrek.
GELUIDEN DIE TIJDENS DE WERKING WORDEN GEPRODU
CEERD
PROBLEEMOPLOSSING
Controleer of er geen stroomuitval is.
Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker
uit het stopcontact trekken.
Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke
codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te
handelen.
Let op: De aanwezigheid van water, gemorste vloeistoen uit pannen of
eventuele objecten op de toetsen van de kookplaat kunnen leiden tot het
per abuis activeren of deactiveren van de toetsenblokkeringsfunctie.
FOUTCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN ZORG
C81, C82
Het bedieningspaneel wordt uitgeschakeld
door te hoge temperaturen. De interne temperatuur van de
elektronische onderdelen is te hoog. Wacht tot de kookplaat is afgekoeld
voordat u hem weer gebruikt.
F02, F04 Het aansluitvoltage is niet goed.
De sensor detecteert een verschil tussen
het voltage van het apparaat en het
voltage van de netvoeding.
Koppel de kookplaat los van het
elektriciteitsnet en controleer de
aansluiting.
F01, F06, F12, F13,
F25, F34, F35, F36,
F37, F41, F47, F58,
F61, F76
Koppel de kookplaat los van de netvoeding. Wacht een aantal seconden en sluit de kookplaat weer op de netvoeding aan.
Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich blijft voordoen en vermeld de foutcode die op het display
verschijnt.
ONDERSTEUNING
Neem bij problemen met de bediening contact op met een Technisch
Servicecentrum van Franke. Maak nooit gebruik van de diensten van
onbevoegde technici.
Indien u contact opneemt met onze klantenservice, verstrek dan de
onderstaande informatie:
type foutmelding
type apparaat (art./Code)
serienummer (S.N.)
Deze informatie staat vermeld op het identicatieplaatje. Het identicatieplaatje
bevindt zich aan de onderzijde.
U moet ook een aankoopbewijs overleggen indien uw apparaat zich nog
binnen de garantieperiode bevindt.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
GECONTROLEERD KOKEN
GECONTROLEERDE BEREIDINGEN GECONTROLEERDE BEREIDINGSPOSITIES
Warmteverdeling, 'Pannenkoekentest'
volgens EN 60350-2 §7.3
Warmteprestatie, 'Fritestest'
volgens EN 60350-2 §7.4
Smelten en warmhouden, 'chocolade'
Sudderen, 'Rijstebrij'
De test is uitgevoerd in overeenstemming met de reglementen door alle kookzones van de kookplaat te selecteren en één zone te vormen of door dee
FlexPro-functie te gebruiken.
Onderstaande tabel is speciaal opgesteld om het voor inspectiediensten
mogelijk te maken om onze producten te gebruiken.
– 50 –
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
INDICE
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA ...............................................................................................................................................52
INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................................................................54
COLLEGAMENTO ELETTRICO .............................................................................................................................................................55
VISTA D‘INSIEME .....................................................................................................................................................................................56
PANNELLO DI CONTROLLO ................................................................................................................................................................56
ACCESSORI ................................................................................................................................................................................................ 57
PRIMO UTILIZZO .....................................................................................................................................................................................57
USO QUOTIDIANO ................................................................................................................................................................................57
FUNZIONI ...................................................................................................................................................................................................59
INDICATORI ...............................................................................................................................................................................................61
TABELLA DI COTTURA ..........................................................................................................................................................................61
PULIZIA E MANUTENZIONE................................................................................................................................................................61
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................................................................................................................62
SUONI FUNZIONALI...............................................................................................................................................................................62
COTTURE VERIFICATE............................................................................................................................................................................62
ASSISTENZA ..............................................................................................................................................................................................62
IT
– 51 –
– 52 –
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti
norme di sicurezza. Conservarle per eventuali
consultazioni successive.
Queste istruzioni e l’apparecchio sono corredati da
importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e
osservare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi
responsabilità che derivi dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi impropri
dellapparecchio o da errate impostazioni dei
comandi.
ATTENZIONE: Se la supercie presenta crepe,
spegnere il dispositivo per evitare la possibilità di
una scossa elettrica.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non
appoggiare oggetti sulle superci di cottura.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. I processi di cottura brevi richiedono
una supervisione continua.
AVVERTENZA: La cottura non sorvegliata su un
piano di cottura con grasso e olio può essere
pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di
spegnere le amme con acqua: piuttosto, spegnere
l’apparecchio e soocare le amme, ad esempio con
un coperchio o una coperta antincendio.
Non utilizzare il piano di cottura come supercie
di lavoro o appoggio. Non avvicinare all’apparecchio
stoe o altri materiali inammabili no a che tutti i
componenti non si siano completamente rareddati
per evitare il rischio di incendi.
Non poggiare oggetti metallici come coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi sulla supercie del
piano di cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani
dall’apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un
adulto tenere anche lapparecchio fuori dalla portata
dei bambini di età compresa tra 3 e 8 anni. I bambini di
età superiore agli 8 anni, le persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali e le persone che non
abbiano esperienza o conoscenza dellapparecchio
potranno utilizzarlo solo sotto sorveglianza, o quando
siano state istruite sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
siano consapevoli dei rischi del suo utilizzo. Vietare ai
bambini di giocare con lapparecchio. I bambini non
devono eseguire operazioni di pulizia e manutenzione
dellapparecchio senza la sorveglianza di un adulto.
Dopo l’uso, spegnere l’elemento del piano di
cottura mediante il rispettivo comando e non fare
adamento sul rilevatore di tegami.
ATTENZIONE: L'apparecchio e i suoi componenti
accessibili possono diventare molto caldi durante
l'uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore
agli 8 anni, a meno che non siano costantemente
sorvegliati.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato ad
essere messo in funzione mediante un dispositivo di
commutazione esterno, ad esempio un temporizzatore,
o attraverso un sistema di comando a distanza
separato.
Lapparecchio è destinato all’uso domestico e ad
applicazioni analoghe, quali: aree di cucina per il
personale di negozi, uci e altri contesti lavorativi;
agriturismi; camere di hotel, motel, bed & breakfast
e altri ambienti residenziali.
Non sono consentiti altri usi (ad es., il riscaldamento
di ambienti).
Questo apparecchio non è destinato ad applicazioni
professionali. Non utilizzare lapparecchio allaperto.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni personali, l’apparecchio
deve essere movimentato e installato da due o p
persone. Per le operazioni di disimballaggio e
installazione utilizzare i guanti protettivi per non
procurarsi tagli.
L’installazione, comprendente anche eventuali
raccordi per lalimentazione idrica e i collegamenti
elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere
eseguiti da personale qualicato. Non riparare o
sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non
specicatamente richiesto nel manuale d’uso. Tenere
i bambini a distanza dal luogo dell’installazione.
Dopo aver disimballato lapparecchio, controllare che
l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il
trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore
o il Servizio Assistenza Clienti. A installazione
completata, conservare il materiale di imballaggio
(parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata
dei bambini per evitare il rischio di soocamento. Per
evitare rischi di scosse elettriche, prima di procedere
all’installazione scollegare lapparecchio dalla rete
elettrica. Durante l’installazione, accertarsi che
l’apparecchio non possa danneggiare il cavo di
alimentazione e causare così rischi di scosse elettriche.
Attivare lapparecchio solo dopo avere completato la
procedura di installazione.
Eseguire tutte le operazioni di taglio del mobile
prima di inserire lapparecchio, avendo cura di
rimuovere trucioli o residui di segatura.
Se l’apparecchio non è installato sopra un forno, è
necessario installare un pannello divisorio (non in
dotazione) nel vano sottostante.
INFORMAZIONI PER LA
SICUREZZA
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
IT
– 53 –
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore multipolare
installato a monte della presa nel rispetto dei
regolamenti elettrici vigenti; inoltre, la messa a terra
dell’apparecchio deve essere conforme alle norme
di sicurezza elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple o
adattatori. Una volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non devono più essere
accessibili. Non utilizzare lapparecchio quando si è
bagnati oppure a piedi nudi. Non accendere
l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se si osservano anomalie di
funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato
danneggiato.
L'installazione tramite spina del cavo di alimentazione
non è consentita a meno che il prodotto non sia già
dotato di quella fornita dal Produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza autorizzato o
da un tecnico qualicato per evitare situazioni di
pericolo o rischi di scosse elettriche.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi di folgorazione,
prima di qualsiasi intervento di manutenzione
accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica; inoltre, non usare in
nessun caso pulitrici a getto di vapore.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi,
prodotti a base di cloro o pagliette.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal
simbolo del riciclaggio .
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere smaltite responsabilmente
e in stretta osservanza delle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio degli elettrodomestici,
contattare l’ucio locale competente, il servizio di raccolta dei riuti domestici
o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Questo apparecchio
è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2012/19/UE, Riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e alle norme sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche 2013 (e successive modiche).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che questo apparecchio non deve essere smaltito come riuto
domestico, bensì conferito presso un centro di raccolta preposto al ritiro
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Per sfruttare al meglio il calore residuo delle piastre, spegnerle alcuni minuti
prima del termine della cottura.
La base della pentola o del tegame dovrebbe coprire completamente la
piastra di cottura; un recipiente con la base più piccola del diametro della
piastra causerà uno spreco di energia.
Durante la cottura, coprire pentole e tegami con un coperchio che chiuda
bene il recipiente e usare la minima quantità d’acqua possibile. La cottura
senza coperchio comporta un consumo di energia notevolmente superiore.
Utilizzare solo pentole e padelle con fondo piatto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di Ecodesign del regolamento
europeo 66/2014 e l'Ecodesign per i prodotti connessi all'energia e le
informazioni sull'energia (emendamento) (Uscita UE) Regolamenti 2019 in
conformità con la norma europea EN 60350-2.
NOTA
Le persone con un pacemaker o un dispositivo medico simile devono
prestare attenzione quando si trovano in prossimità di questo piano di
cottura a induzione mentre è acceso. Il campo elettromagnetico può
inuenzare il pacemaker o un dispositivo simile. Consultare il proprio
medico o il produttore del pacemaker o un dispositivo medico simile per
ulteriori informazioni sui suoi eetti con i campi elettromagnetici del piano
di cottura ad induzione.
INSTALLAZIONE
– 54 –
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 50 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
53 mm
6mm
A
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 50 mm
Min.100 mm
i
12 - 60 mm 30 - 60 mm
37-60 mm
15mm
100mm
65mm
min. 5mm
60mm
min. 20mm
min. 5mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
60mm
min. 20mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico deve essere eseguito prima di collegare l’apparecchio alla rete.
L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato a conoscenza delle norme vigenti in materia di sicurezza e installazione. Nella fattispecie,
l’installazione deve essere eseguita in ottemperanza alle direttive della locale società di fornitura elettrica
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola nella parte inferiore dell’apparecchio sia la stessa della rete elettrica domestica.
La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria per legge; utilizzare solo conduttori delle dimensioni appropriate (incluso il conduttore di terra).
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru
черно-црн-črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort
siyah-dubh
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin
maro-кафяв-браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna
brunt-ruskea-brunt-brun-kahverengi-donn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)
mėlyna(pilkas)-niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)
синьо (сиво)-плава (сива)-modro(sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)
көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý(sivá)-kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)
blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline
dzeltens/zaļš-geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde
жълто/зелено-жуто/зелена-rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-gul/grønn
жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-sárga/zöld-keltainen/vihreä
gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas
R
S
T
N
E
=
AU-UK-IRL
NL
BE
230V 2 Phase 2N
~
220-240V3
~
380-415V 3 N
~
380-415V 2 N
~
220-240V
~
220-240V
~
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо
плава-modro-plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm
IT
– 55 –
VISTA DINSIEME
1. Piano di cottura
2. Pannello di controllo
PANNELLO DI CONTROLLO
1. Tasto di accensione/spegnimento
2. Spia luminosa piano cottura acceso
3. Tasto “Cookassist“ (funzioni speciali)
4. Spia luminosa Blocco tasti attivo
5. Blocco tasti
6. Display selezione zona cottura
7. Tasto di spegnimento della zona cottura
8. Tastiera a scorrimento
9. Tasto di riscaldamento rapido
10. Display gestione funzioni
1
2
1 3245
610798
– 56 –
PRIMO UTILIZZO
In ogni momento è possibile cambiare le impostazioni del piano. Per
cambiare le impostazioni cliccare sul simbolo
che compare sul display
gestione funzioni.
Dal menu impostazioni è possibile:
selezionare la lingua;
regolare la luminosità;
regolare il volume degli avvisi sonori;
regolare il tono dei tasti;
regolare la potenza del piano;
vericare la versione del software,
resettare il piano con le impostazioni di fabbrica.
In caso di interruzione di corrente le impostazioni vengono mantenute.
REGOLARE LA POTENZA DEL PIANO
Dal menu impostazioni è possibile impostare il livello massimo di potenza
raggiungibile dal piano cottura in base alle esigenze o alla portata del
proprio contatore.
I livelli di potenza disponibili sono: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,4kW.
ACCESSORI
PENTOLE E PADELLE
Usare solo pentole e padelle ferromagnetiche
adatte ai piani a induzione. Per determinare se una
pentola è adatta, controllare se riporta il simbolo
(generalmente impresso sul fondo). E’ possibile avvalersi
di una calamita per vericare se le pentole sono rilevabili
magneticamente.
La qualità e la geometria del fondo della pentola possono far variare
le prestazioni di cottura. Alcuni diametri del fondo non corrispondono
all'eettivo diametro ferromagnetico.
PENTOLE VUOTE O CON FONDO SOTTILE
Non utilizzare pentole o padelle vuote quando il piano è acceso.
Il piano è equipaggiato con un sistema di sicurezza interno che controlla
costantemente la temperatura e attiva la funzione “spegnimento automatico“
in caso di temperature elevate.
In caso di utilizzo con pentole vuote o sottili può accadere che la temperatura
si innalzi molto velocemente e lo spegnimento automatico intervenga con
un leggero ritardo andando a danneggiare la pentola. In questi casi non
toccare nulla ed attendere il rareddamento delle parti coinvolte.
Se compaiono messaggi di errore dopo l’accaduto, chiamare l’assistenza.
NOOK
DIAMETRO MINIMO DEL FONDO DELLA PENTOLA PER LE DIVERSE
AREE DI COTTURA
Per il corretto funzionamento è necessario che la pentola copra uno o
più punti di riferimento riportati sulla supercie del piano e che abbia un
diametro minimo adeguato.
POSIZIONAMENTO
ACCESSORIO DIAMETRO MINIMO
centrato su 1 punto 10 cm
2 punti coperti 19 cm
3 punti coperti pesciera/griglia
4 punti orizzontali coperti pesciera/griglia
4 punti (2 + 2) verticali coperti) 24 cm
USO QUOTIDIANO
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA
Per accendere il piano premere per circa 1secondo il tasto di accensione
nché non si illuminano i display.
Se non si seleziona nessuna funzione, dopo 30secondi il piano cottura si
disattiva automaticamente. Il piano di cottura si spegne premendo un
qualsiasi tasto per più di 10secondi.
Per spegnere, premere lo stesso tasto no a quando i display si spengono.
Tutte le zone di cottura vengono disattivate.
Se il piano cottura è in uso, spegnendolo, tutte le zone di cottura si
disattivano e l’indicatore di calore residuo “H“ rimane acceso no a quando
le zone di cottura si sono rareddate.
SELEZIONE ZONA COTTURA
Nel display di sinistra è possibile selezionare la zona cottura desiderata
premendo il riquadro corrispondente. Sulle zone non selezionate compare
una riga leggera.
SELEZIONE AREA FLESSIBILE
L'area essibile è l'unione di più zone cottura che si comportano come
un'unica zona.
Per creare un’area essibile:
Selezionare contemporaneamente più riquadri o scorrere il dito unendo
progressivamente i riquadri.
Per dividere un’area essibile:
Tenere premuto per almeno 3 secondi il riquadro relativo alla zona che
si desidera separare. In alternativa premere il tasto “Dividi zona“
che
compare nel display gestione funzioni.
Dividendo l'area cottura viene riproposto lo stesso livello di potenza su
ognuna delle zone separate.
Se sulle zone di cottura selezionate non si appoggia una pentola entro
30secondi, sul display di sinistra compaiono delle righe ravvicinate. Per
IT
– 57 –
riattivare l'area è possibile usare il comando “Aggiungi pentola“ dal display
di destra.
ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE DELLE ZONE COTTURA E
REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Per attivare le zone cottura:
1. Accendere il piano cottura. Se è già presente un recipiente, il piano
cottura lo rileva automaticamente. Selezionare la zona consigliata per
scegliere la potenza.
2. Posizionare la pentola nella zona di cottura prescelta assicurandosi che questa
copra uno o più punti di riferimento riportati sulla supercie del piano.
* Sfruttando questa posizione si ottiene la massima erogazione di potenza.
Nota: Evitare di coprire con gli accessori i display e la tastiera a scorrimento.
Nel caso un utensile dovesse coprire uno dei display, il piano potrebbe non
funzionare correttamente. Sul display di destra apparirà “CONTROLLARE AREA
TOUCH, rimuovere oggetto entro un minuto“. Rimuovere quindi gli oggetti e
attendere che il messaggio sparisca. Se persiste togliere e ridare corrente al piano.
Nelle zone vicine al pannello di controllo si suggerisce di mantenere pentole
e padelle all'interno della serigraa (considerando sia il fondo che il bordo
tendenzialmente più largo).
Questo evita eccessivi surriscaldamenti della tastiera. Per cotture tipo
grigliatura o frittura si consiglia di utilizzare le zone posteriori dove possibile.
3. Selezionare la zona cottura desiderata o un'area essibile nel display
di sinistra.
4. Impostare il livello di potenza desiderato premendo o muovendo il dito
orizzontalmente lungo la tastiera a scorrimento.
Nel riquadro della zona cottura selezionata appare il livello di potenza impostato.
Ogni zona cottura ore diversi livelli di potenza che vanno da “1“ (potenza
minima) a “18“ (potenza massima).
Tramite la tastiera a scorrimento è anche possibile selezionare la funzione
di riscaldamento rapido, visualizzata sul display con la lettera “P“.
Nota: Se la pentola non è adatta per la cottura a induzione, non è posizionata
correttamente o non è delle dimensioni adeguate il riquadro della zona
cottura lampeggia. Entro 30 secondi dalla selezione, se non viene rilevata
nessuna pentola, la zona di cottura interessata si spegne.
Per disattivare le zone cottura:
Selezionare la zona cottura nel display di sinistra e premere il tasto “OFF“
presente all’inizio della tastiera scorrimento. Se la zona cottura è ancora
calda, sul riquadro corrispondente appare l’indicatore di calore residuo “H“.
AGGIUNGI PENTOLA
Quando si usa un'area di cottura composta da più zone è possibile
posizionare la pentola a piacimento sull'area cottura attiva. Il piano
riconosce automaticamente il reale posizionamento.
Qualora si desideri aggiungere un'ulteriore pentola nell'area cottura attiva,
usare il comando “Aggiungi pentola“
per permettere al piano di rilevare
una nuova pentola.
BLOCCO TASTI
Per prevenire l'attivazione accidentale del piano durante le operazioni di
pulizia o la modica dei comandi durante la cottura, premere per 3secondi
il pulsante “Blocco tasti“
un segnale acustico e una spia luminosa
segnalano l’avvenuta attivazione. Il pannello dei comandi viene bloccato
ad eccezione del tasto di spegnimento. Per riattivare i comandi premere
nuovamente per 3secondi il pulsante “Blocco tasti“
.
La spia luminosa
si spegne e il piano è nuovamente attivo.
CONTAMINUTI
Quando il piano cottura non è attivo, è possibile usare il display di destra
come contaminuti.
Per attivare il contaminuti:
1. Accendere il piano cottura.
2. Premere l'icona con la clessidra
che compare sul display gestione
funzioni.
3. Usare i tasti “+“ e “–“ per impostare il tempo desiderato.
4. Allo scadere del tempo impostato viene emesso un segnale acustico.
Per modicare o disattivare il contaminuti:
1. Premere l'icona con la clessidra
che compare sul display gestione
funzioni.
2. Usare i tasti “+“ e “–“ per reimpostare il tempo desiderato o premere il
tasto “STOP“ per disattivare il contaminuti.
IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DI COTTURA
E’ possibile programmare lo spegnimento automatico delle zone cottura.
Per impostare il tempo di cottura:
1. Selezionare la zona cottura e impostare il livello di potenza desiderato.
2. Premere l'icona con il cronometro
che compare sul display gestione
funzioni.
3. Usare i tasti “+“ e “–“ per impostare il tempo desiderato.
4. Allo scadere del tempo impostato viene emesso un segnale acustico e
la zona cottura si spegne automaticamente.
Per modicare o disattivare il tempo di cottura impostato:
1. Selezionare la zona cottura attiva.
2. Premere l'icona con il cronometro
che compare sul display gestione
funzioni.
3. Usare i tasti “+“ e “–“ per reimpostare il tempo desiderato o premere il
tasto “STOP“ per disattivare il tempo di cottura impostato.
E’ possibile impostare il tempo di cottura per ogni zona o area essibile
eseguendo la stessa procedura.
– 58 –
FUNZIONI
CooKASSIST
Con il tasto Cookassist è possibile accedere alle funzioni speciali:
EasyCook
ProCook
FlexPro
Nel display gestione funzioni di destra è possibile navigare all'interno delle
funzioni speciali e selezionare l'opzione desiderata.
Con le frecce
si scorrono le opzioni disponibili.
Con il tasto
OK
si conferma la scelta e con la doppia freccia si torna al
menu precedente.
EASYCOOK
Consente di selezionare una tra le funzioni preimpostate che permettono
di cucinare al meglio diverse tipologie di cibo.
Il piano assiste l'utente fornendo le condizioni ideali per gestire il
riscaldamento della pentola e del condimento. Fornisce inoltre le istruzioni
da seguire per i diversi passaggi durante la cottura, che permettono di
ottenere risultati ottimali.
Per attivare la funzione EasyCook:
1. Premere il tasto Cookassist.
2. Selezionare nel display gestione funzioni “EasyCook“ e confermare.
COOKASSIST
EasyCook
OK
3. Selezionare la categoria di cibo che si intende cucinare e confermare.
SCEGLI CIBO
Verdure
OK
4. Selezionare il metodo di cottura e confermare.
SCEGLI MODO
Grigliare
Saltare in padella
Bollire
OK
5. Selezionare le condizioni per la cottura e confermare.
SCEGLI SPESSORE
Spesso
Sottile
OK
6. Le zone di cottura diventano quattro. Posizionare la pentola facendo
attenzione a coprire due punti di riferimento riportati sulla supercie
del piano.
Solo per la modalità di cottura “Moka“ è possibile coprire un solo punto.
Qui di seguito un esempio di posizionamento degli accessori.
7. Selezionare nel dispaly di sinistra la zona di cottura desiderata. Sulla
zona selezionata compare una “A“.
8. Nel display di destra compaiono le istruzioni da seguire (es. “Aggiungere
olio“ o “Aggiungere cibo“). Al termine di ogni passaggio confermare per
proseguire con la cottura.
9. Se necessario, è possibile modicare in ogni momento la potenza
preimpostata del piano usando i tasti “+“ e “–“ .
10. A cottura ultimata premere il tasto “STOP“ per spegnere la zona cottura.
Se durante la cottura si sono usate più zone, selezionare prima la zona
cottura che si desidera spegnere.
Pasta
Bollire
Nota: È possibile attivare la funzione “EasyCook“ anche quando una o più
zone cottura sono già attive.
Per attivare la funzione EasyCook per più zone cottura:
Dopo aver attivato la “EasyCook“ per la prima zona cottura, premere
nuovamente il tasto Cookassist e ripetere la procedura di attivazione per
una nuova zona cottura. La zona già attiva non sarà selezionabile.
Nota: È possibile utilizzare sino a 4 zone con la funzione “EasyCook“ se la
potenza impostata del piano lo permette.
Le zone non si possono unire per formare un'area più grande.
Per usare il metodo di cottura tradizionale quando è attiva la funzione
EasyCook:
Quando è attiva la “EasyCook“, è possibile selezionare nel display di sinistra
la zona cottura che si desidera attivare e impostare la potenza per usarla in
maniera tradizionale.
Opzioni selezionabili
CATEGORIA DI CIBO METODO DI COTTURA
Carne Grigliare, Saltare in padella, Bollire
Pesce Grigliare, Saltare in padella, Bollire
Verdure Grigliare, Saltare in padella, Bollire
Salse, sughi, Salse (Pomodoro, Besciamella)
Minestre e zuppe (Rosolare, Sobbollire, Zuppa
cremosa)
Dolci Crema pasticcera, Panna cotta, Cioccolato
fuso, Pancake, Budino di riso
Uova Uova fritte, Omelette, Bollire (Uova sode, À la
coque), Frittata, Strapazzate
Formaggio Grigliare, Saltare in padella, Fonduta
Pasta Bollire, Saltare in padella, Risotto, Budino di
riso
Bevande Latte, Acqua, Moka
Modalità
personalizzata Bollire, Grigliare, Saltare in padella, Sobbollire,
Fondere
IT
– 59 –
METODI DI COTTURA PRINCIPALI
(ogni metodo può prevedere al suo interno ulteriori opzioni)
FONDERE
Per portare l’alimento ad una temperatura ideale allo scioglimento e
mantenere questa condizione senza rischio di bruciature.
Non danneggia cibi delicati come il cioccolato ed evita che questi
rimangano attaccati alla pentola.
In qualsiasi momento è possibile perfezionare l’andamento della cottura
utilizzando i tasti “+“ e “–“ del display di destra.
SOBBOLLIRE
Per cuocere per tempi prolungati e far evaporare lentamente i liquidi,
mantenendo questa condizione senza rischi di bruciature. Non danneggia
il cibo ed evita che questo rimanga attaccato alla pentola.
La qualità e il tipo di pentola possono incidere sul risultato o sui tempi di
cottura.
In qualsiasi momento è possibile perfezionare l’andamento della cottura
utilizzando i tasti “+“ e “–“ del display di destra.
BOLLIRE
Per riscaldare in modo eciente l’acqua e avvisare quando questa ha
iniziato a bollire, tramite un segnale sonoro e visivo.
In attesa di conferma il sistema mantiene l’acqua ad un sobbollore
controllato evitando fuoriuscite e sprechi di energia. Durante questa
funzione è attivo un allarme acustico, che avvisa nel caso in cui la pentola
sia vuota (senz’acqua) o in caso l’acqua sia evaporata.
Aggiungere il sale solo dopo il segnale acustico del raggiungimento della
bollitura.
SALTARE IN PADELLA
Per preriscaldare l’accessorio a vuoto o con del condimento. Tramite
un segnale acustico e visivo viene segnalato il raggiungimento della
temperatura ideale all’inserimento del cibo. In attesa di conferma il sistema
mantiene l’accessorio ad una temperatura controllata evitando di superare
soglie dannose per la pentola oltre che ad evitare sprechi di energia.
La condizione ottimale è quella in cui si utilizza la funzione partendo con
pentola e condimento a temperatura ambiente.
Non utilizzare il coperchio, per proteggere dagli schizzi è consigliato
l’utilizzo di una protezione antispruzzo.
Si consiglia l’utilizzo di oli adatti alla frittura, oli di semi vari. Nel caso di
utilizzo di olio dierente, sorvegliare sempre la cottura al primo utilizzo.
GRIGLIARE
Permette di grigliare alimenti in maniera ottimale a seconda del loro
spessore. Al raggiungimento della temperatura ideale per l’inserimento
del cibo, il piano emette un segnale acustico. Il piano stabilizza quindi
la temperatura raggiunta mantenendola costante. Confermando
l’inserimento del cibo, inizia la fase di cottura.
Si consiglia di preparare l’alimento durante la fase di riscaldamento e
inserirlo appena dopo il segnale acustico.
La condizione ottimale è quella in cui si utilizza la funzione partendo con
pentola e condimento a temperatura ambiente.
Se non si utilizza la griglia dedicata, fare attenzione al primo utilizzo, la
qualità del fondo può incidere sui tempi di preriscaldamento e fondi molto
sottili possono raggiungere temperatura molto alte in poco tempo.
MOKA
Permette di utilizzare la moka in modo automatico. Selezionando la
funzione all'interno del menù, è possibile far avviare il ciclo di riscaldamento
e un segnale acustico avviserà quando il caè è pronto. La funzione è
programmata per spegnersi automaticamente, evitando fuoriuscite.
Controllare sempre al primo utilizzo che le condizioni descritte vengano
rispettate. La condizione ottimale è quella in cui si utilizza la funzione
partendo con moka e acqua a temperatura ambiente.
Nota: Cercare di non muovere la pentola o la padella durante il primo
minuto di riscaldamento per permettere al piano di funzionare al meglio.
PROCOOK
Divide il piano in quattro zone cottura e le attiva contemporaneamente
a una potenza predenita. Con questa funzione è possibile spostare le
pentole da una zona all'altra continuando la cottura a temperature diverse.
Per attivare la funzione ProCook:
1. Posizionare la pentola.
2. Premere il tasto Cookassist.
3. Selezionare nel display gestione funzioni “ProCook“ e confermare.
COOKASSIST
OK
ProCook
4. Sul display di sinistra vengono visualizzati i quattro riquadri delle zone
cottura con il relativo livello di potenza (basso, medio, alto).
5. Se si desiderano aggiungere ulteriori pentole, usare il comando “Aggiungi
pentola“ .
6. Per uscire dalla funzione premere “STOP“.
PROCOOK
Posiziona pentola
Per modicare la potenza di una zona cottura:
1. Selezionare la zona cottura.
2. Selezionare la potenza desiderata trascinando il dito sulla tastiera a
scorrimento che rimane visibile per 1secondo.
3. In base alla potenza riappare la parola corrispondente al livello selezionato
(basso, medio, alto).
Nota: Le impostazioni modicate vengono mantenute sino a quando non
le si cambia nuovamente o non si resettano le impostazioni.
FLEXPRO
Permette di usare tutto il piano cottura come se fosse un'unica area di
cottura.
Per attivare la funzione FlexPro:
1. Posizionare la pentola.
2. Premere il tasto Cookassist.
3. Selezionare nel display gestione funzioni “FlexPro“ e confermare.
COOKASSIST
FlexPro
OK
4. Impostare il livello di potenza desiderato sulla tastiera a scorrimento. Il
livello di potenza impostato appare sul display di sinistra.
5. Se si desiderano aggiungere ulteriori pentole, usare il comando
“Aggiungi pentola“ .
6. Per uscire dalla funzione premere “STOP“.
FLEXPRO
Posiziona pentola
– 60 –
TABELLA DI COTTURA
!
AVVERTENZA
Non usare pulitrici a getto di vapore.
Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che l'indicatore di calore residuo (“H“) non sia
visualizzato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Importante:
Non utilizzare spugne abrasive o pagliette in quanto possono rovinare
il vetro.
Dopo ciascun utilizzo, pulire il piano di cottura (una volta rareddato)
per rimuovere eventuali depositi e macchie dovuti a residui di cibo.
Una supercie non adeguatamente pulita può ridurre la sensibilità dei
pulsanti del pannello di controllo.
Utilizzare un raschietto solo nei casi in cui i residui persistono sul piano
cottura. Rispettare le istruzioni del produttore del raschietto per evitare
di graare il vetro.
Lo zucchero e gli alimenti ad elevato contenuto di zuccheri danneggiano
il piano di cottura e devono essere immediatamente rimossi.
Sale, zucchero e sabbia possono graare la supercie in vetro.
Utilizzare un panno morbido, carta assorbente da cucina o uno specico
detergente per piani di cottura (seguire le istruzioni del produttore).
Le fuoriuscite di liquidi sulle zone di cottura possono causare spostamenti
o vibrazioni delle pentole.
Dopo aver pulito il piano cottura, asciugarlo accuratamente.
LIVELLO DI POTENZA TIPOLOGIA DI COTTURA UTILIZZO CONSIGLIATO
L’indicazione aanca l’esperienza e le abitudini di cottura
Potenza
massima PRiscaldare rapidamente Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo no a veloce ebollizione
in caso di acqua o per riscaldare velocemente liquidi di cottura.
14
18
Friggere, bollire Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, portare a
ebollizione rapidamente.
Rosolare, soriggere, bollire,
grigliare Ideale per soriggere, mantenere bolliture vivaci, cuocere e grigliare.
10
14
Rosolare, cuocere, stufare,
soriggere, grigliare Ideale per soriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare, preriscaldare
accessori.
Cuocere, stufare, soriggere,
grigliare, mantecare Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata) e
mantenere grigliature prolungate.
5
9 Cuocere, sobbollire, addensare,
mantecare
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte), mantecare la pasta.
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in
presenza di liquidi di accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte).
1
4
Fondere, scongelare Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare
prodotti di piccole dimensioni.
Mantenere in caldo, mantecare
risotti Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni di cibo appena cucinate o
tenere in temperatura piatti di portata e mantecare risotti.
Potenza
zero 0Piano di cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore
residuo da ne cottura, segnalato con “H“).
INDICATORI
CALORE RESIDUO
Se sul display compare “H“ signica che la zona di cottura è calda.
L'indicatore si accende anche nel caso in cui la zona non è stata mai attivata
ma si è surriscaldata a causa dell’utilizzo di altre zone limitrofe o sulla zona
è stata collocata la pentola calda.
Quando la zona di cottura si raredda l’indicatore “H“ scompare.
IT
– 61 –
I piani cottura a induzione possono produrre sibili o crepitii durante il
normale funzionamento.
Questi rumori provengono in realtà dalle pentole e sono legati alle
caratteristiche dei fondi (ad esempio, quando i fondi sono fatti di diversi
strati di materiale o sono irregolari).
Questi rumori possono variare a seconda delle pentole e dei tegami
utilizzati e dalla quantità di alimenti che contengono, e non segnalano
alcun tipo di difetto.
SUONI FUNZIONALI
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Controllare che non ci siano interruzioni nella fornitura di energia elettrica.
Se dopo avere utilizzato il piano di cottura, non si riesce a spegnerlo,
staccare il piano dalla rete elettrica.
Se, quando il piano di cottura è acceso, sul display appaiono i codici
alfanumerici, consultare le seguente tabella per le istruzioni.
Nota: La presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di
qualsiasi genere posati su un qualsiasi tasto del piano possono provocare
l’attivazione o la disattivazione involontaria del blocco del pannello comandi.
ASSISTENZA
CODICE DISPLAY DESCRIZIONE POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
C81, C82
Il pannello comandi si spegne a causa di
temperature eccessivamente elevate.
La temperatura interna dei componenti
elettronici è troppo elevata.
Attendere che il piano cottura si rareddi prima
di utilizzarlo di nuovo.
F02, F04
La tensione del collegamento è errata.
Il sensore rileva una discrepanza tra la
tensione dell'apparecchio e la tensione
dell'alimentazione di rete.
Disconnettere il piano cottura dall'alimentazione
di rete e controllare il collegamento elettrico.
F01, F06, F12, F13,
F25, F34, F35, F36,
F37, F41, F47, F58,
F61, F76
Scollegare il piano di cottura dalla rete elettrica. Attendere qualche secondo e ricollegare il piano alla rete elettrica.
Se il problema persiste, chiamare il centro assistenza e specicare il codice di errore che compare a display.
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
COTTURE VERIFICATE
COTTURE VERIFICATE POSIZIONI VERIFICATE
Distribuzione del calore, “Frittelle“
test secondo EN 60350-2 §7.3
Prestazioni di riscaldamento, “Patatine fritte“
test secondo EN 60350-2 §7.4
Melting and keep warm, “chocolate“
Sobbollore, “riso e latte“
ECO-DESIGN: il test è stato eseguito seguendo la normativa e impostando il piano selezionando tutte le zone a formare un’unica area oppure usando la
funzione FlexPro.
Di seguito una tabella creata appositamente per facilitare gli enti di
controllo all’uso dei nostri prodotti.
Per qualsiasi problema di funzionamento, contattare il centro di assistenza
tecnica Franke.
Non rivolgersi mai a tecnici non autorizzati.
Quando si contatta il servizio di assistenza si prega di fornire le seguenti
informazioni:
tipo di guasto
modello del dispositivo (Art.)
numero di serie (S.N.)
Queste informazioni sono riportate sulla targhetta di identicazione. La targhetta
è ssata sul lato inferiore.
Inoltre, è necessario avere una prova di acquisto, se il periodo di garanzia
non è ancora scaduto.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
– 62 –
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................... 64
INSTALACIÓN ...........................................................................................................................................................................................66
CONEXIÓN ELÉCTRICA ......................................................................................................................................................................... 67
INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................................................................................................... 68
PANEL DE CONTROL ..............................................................................................................................................................................68
ACCESORIOS .............................................................................................................................................................................................69
PRIMER USO ..............................................................................................................................................................................................69
USO DIARIO ..............................................................................................................................................................................................69
FUNCIONES ...............................................................................................................................................................................................71
INDICADORES ..........................................................................................................................................................................................73
TABLA DE COCCIÓN...............................................................................................................................................................................73
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................................73
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................................................................................................................................74
SONIDOS EMITIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................... 74
COCCIÓN VERIFICADA ..........................................................................................................................................................................74
ASISTENCIA TÉCNICA ............................................................................................................................................................................74
ES
– 63 –
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones de seguridad. Téngalas a mano para
consultarlas más adelante.
Este manual y el propio aparato contienen
advertencias de seguridad que se deben leer y seguir
en todo momento. El fabricante declina cualquier
responsabilidad derivada del incumplimiento de
estas instrucciones de seguridad, del uso indebido
del aparato o del ajuste incorrecto de los mandos.
ADVERTENCIA: Si la supercie está rota, apague
el aparato para evitar una posible descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no deje
ningún objeto sobre las supercies de coccn.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción tiene que ser
supervisado. Un proceso de cocción corto tiene que
ser supervisado continuamente.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite en una
placa sin vigilancia puede resultar peligroso, hay
riesgo de incendio. No intente NUNCA apagar un
incendio con agua: en lugar de ello, apague el
aparato y luego cubra las llamas con una tapa o una
manta ignífuga p. ej.
No utilice la placa como supercie de trabajo o
apoyo. Mantenga los paños y otros materiales
inamables alejados del aparato hasta que todos los
componentes se hayan enfriado por completo; hay
riesgo de incendio.
No se deben colocar en la supercie de la placa
objetos metálicos como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas, ya que pueden calentarse.
Los niños muy pequeños (0-3 os) deben
mantenerse alejados del aparato. Los nos
pequeños (3-8 años) deben mantenerse alejados
del aparato, a menos que estén bajo vigilancia
constante. Tanto los niños a partir de 8 años como
las personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos necesarios pueden
utilizar este aparato si reciben la supervisión o las
instrucciones necesarias para utilizarlo de forma
segura y comprenden los riesgos a los que se
exponen. Los niños no deberán jugar con el aparato.
Los niños no deben encargarse de la limpieza y el
mantenimiento, a menos que estén supervisados.
Después de usarla, apague la placa con el mando
correspondiente y no confíe en el detector de
recipientes.
ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles
se calientan durante el uso. Es necesario prestar
atención para no tocar los elementos calefactores.
Mantenga alejados a los niños menores 8 años salvo
que sean supervisados continuamente.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El aparato no está diseñado para
su uso con un temporizador externo o un sistema
de mando a distancia.
Este aparato está destinado a un uso en ambientes
domésticos o en ambientes similares como: áreas de
cocina en ocinas, tiendas y otros entornos laborales;
granjas; por los clientes de hoteles, moteles y otros
entornos residenciales.
No se admite ningún otro uso (p. ej., calentar
habitaciones).
Este aparato no es para uso profesional. No utilice
este aparato al aire libre.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del aparato la deben
realizar dos o más personas; hay riesgo de lesionarse.
Utilice guantes de proteccn para desembalar e
instalar el aparato; hay riesgo de cortarse.
La instalación, incluido el suministro de agua (si lo
hay), las conexiones eléctricas y las reparaciones
deben ser efectuadas por un técnico cualicado. No
realice reparaciones ni sustituciones de partes del
aparato no indicadas especícamente en el manual
del usuario. Impida que los niños se acerquen a la
zona de la instalación. Tras desembalar el aparato,
compruebe que no haya sufrido daños durante el
transporte. Si observa algún problema, póngase en
contacto con el distribuidor o el Servicio Postventa
s cercano. Una vez instalado, los residuos del
embalaje (plástico, porexpan, etc.) se deben guardar
fuera del alcance de los niños; hay riesgo de asxia.
El aparato debe desconectarse del suministro
eléctrico antes de efectuar cualquier operación de
instalacn; hay riesgo de descarga eléctrica. Durante
la instalación, compruebe que el aparato no dañe el
cable de alimentación; hay riesgo de descarga
eléctrica. No ponga en marcha el aparato hasta que
no haya terminado el proceso de instalacn.
Realice todas las operaciones de corte de armarios
antes de encastar el aparato y limpie todas las astillas
y el serrín.
Si el aparato no está instalado encima de un
horno, debe instalarse un panel separador (no
incluido) en el compartimento debajo del aparato.
ADVERTENCIAS SOBRE ELECTRICIDAD
Debe ser posible desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica desenchufándolo si el
enchufe es accesible o mediante un interruptor
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS
SIGUIENTES RECOMENDACIONES
– 64 –
omnipolar instalado antes del enchufe, de
conformidad con las normativas de cableado y el
aparato debe conectarse a una toma de tierra de
acuerdo con las normativas de seguridad vigentes
en materia de electricidad.
No utilice alargadores, regletas ni adaptadores.
Una vez terminada la instalación, los componentes
eléctricos no deberán quedar accesibles para el
usuario. No use el aparato si está mojado o va
descalzo. No use este aparato si tiene un cable o un
enchufe de red dañado, si no funciona bien, o si se
ha dañado o se ha caído.
No se permite la instalación con un enchufe de
cable de alimentacn, a menos que el producto ya
esté equipado con aquel proporcionado por el
fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, sólo
debe sustituirlo por otro idéntico por el fabricante,
personal cualicado del servicio de asistencia
técnica del fabricante o similar para evitar daños;
hay riesgo de descarga eléctrica.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté
apagado y desconectado del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento; no utilice aparatos de limpieza con
vapor, hay riesgo de descarga eléctrica.
No utilice productos abrasivos o corrosivos,
limpiadores con cloro ni estropajos metálicos.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo
de reciclaje .
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes piezas del embalaje de forma
responsable, respetando siempre las normas locales sobre eliminación de
residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Debe
desecharse de acuerdo con la normativa local al respecto. Para obtener
información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de
aparatos eléctricos domésticos, póngase en contacto con las autoridades
locales, con el servicio de recogida de residuos urbanos, o con la tienda
en la que adquirió el aparato. Este electrodoméstico lleva el marcado CE
de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y con la normativa de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos de 2013 (modicada).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud.
El símbolo que se incluye en el aparato o en la documentación que lo
acompaña indica que no puede tratarse como un residuo doméstico, sino
que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Saque el máximo partido al calor residual de su placa apagándola unos
minutos antes de terminar de cocinar.
La base de la olla o la sartén debe cubrir la placa por completo; si se utiliza
un recipiente más pequeño que la placa, se estará desaprovechando la
energía.
Tape sus ollas y sartenes con tapas que se ajusten bien mientras cocine
y utilice la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin tapa incrementa
considerablemente el consumo de energía.
Utilice únicamente ollas y sartenes con base plana.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato cumple con los requisitos de diseño ecológico del Reglamento
europeo n.º 66/2014 y con el Reglamento de diseño ecológico aplicable a los
productos relacionados con la energía y el Reglamento sobre la información
energética (enmienda) (salida de la UE) de 2019, en cumplimiento con la
norma europea EN 60350-2.
NOTA
Las personas con marcapasos o dispositivos médicos similares deben tener
cuidado mientras estén cerca de esta placa de cocción de inducción encendida.
El campo electromagnético puede afectar a marcapasos o dispositivos
similares. Consulte a su médico o al fabricante del marcapasos o dispositivo
médico similar para obtener información adicional sobre los efectos de los
campos electromagnéticos de la placa de cocción de inducción.
ES
– 65 –
INSTALACIÓN
– 66 –
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 50 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
53 mm
6mm
A
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 50 mm
Min.100 mm
i
12 - 60 mm 30 - 60 mm
37-60 mm
15mm
100mm
65mm
min. 5mm
60mm
min. 20mm
min. 5mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
60mm
min. 20mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Las conexiones eléctricas deben realizarse antes de enchufar el aparato a la toma de electricidad.
La instalación la debe realizar personal cualicado que conozca la normativa vigente sobre seguridad e instalación. En concreto, la instalación debe
llevarse a cabo de acuerdo con la normativa de la compañía eléctrica local.
Compruebe que el voltaje especicado en la placa de datos situada en la parte inferior del electrodoméstico es el mismo que para la vivienda.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria por ley: utilice exclusivamente conductores (incluido el de tierra) de las medidas apropiadas.
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru
черно-црн-črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort
siyah-dubh
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin
maro-кафяв-браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna
brunt-ruskea-brunt-brun-kahverengi-donn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)
mėlyna(pilkas)-niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)
синьо (сиво)-плава (сива)-modro(sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)
көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý(sivá)-kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)
blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline
dzeltens/zaļš-geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde
жълто/зелено-жуто/зелена-rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-gul/grønn
жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-sárga/zöld-keltainen/vihreä
gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas
R
S
T
N
E
=
AU-UK-IRL
NL
BE
230V 2 Phase 2N
~
220-240V3
~
380-415V 3 N
~
380-415V 2 N
~
220-240V
~
220-240V
~
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо
плава-modro-plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm
ES
– 67 –
INFORMACIÓN GENERAL
1. Placa de cocción
2. Panel de control
PANEL DE CONTROL
1. Botón de encendido
2. Luz del indicador: placa encendida
3. Botón “Cookassist“ (funciones especiales)
4. Luz del indicador: bloqueo de teclas activo
5. Cierre
6. Pantalla de selección de zona de cocción
7. Botón de apagado de la zona de cocción
8. Pantalla táctil de deslizamiento
9. Botón de calentamiento rápido
10. Pantalla “Administrar funciones“
1
2
1 3245
610798
– 68 –
ACCESORIOS
PRIMER USO
Puede cambiar los ajustes de la placa en cualquier momento. Para cambiar
los ajustes, haga clic en el símbolo
que aparece en la pantalla de
administración de funciones.
En el menú de ajustes puede:
seleccionar el idioma;
ajustar el brillo;
ajustar el volumen de las alertas de sonido;
ajustar los tonos de los botones;
ajustar la potencia de la placa;
comprobar la versión de software instalada;
restaurar los ajustes de fábrica de la placa.
Si se produce un corte de corriente, los ajustes se mantienen.
AJUSTAR LA POTENCIA DE LA PLACA
El nivel de potencia máximo de la placa puede congurarse en el menú de
ajustes, según las necesidades o la duración del temporizador.
Están disponibles los siguientes niveles de potencia: 2.5kW – 4.0kW – 6.0kW
– 7.4kW.
OLLAS Y SARTENES
Utilice solo ollas y sartenes fabricadas con materiales
ferromagnéticos y aptas para placas de inducción.
Para saber si una olla es apta, busque el símbolo
(generalmente estampado en la base). Puede utilizar un
imán para comprobar que las ollas sean magnéticas.
La calidad y la estructura del fondo de la olla pueden alterar el rendimiento
de la cocción. Algunas de las indicaciones del diámetro del fondo no se
corresponden con el diámetro real de la supercie ferromagnética.
OLLAS VACÍAS U OLLAS CON BASE FINA
No utilice ollas o sartenes vacías cuando la placa esté encendida.
La placa está equipada con un sistema interno de seguridad que controla
constantemente la temperatura y activa la función “apagado automático“
cuando se detectan temperaturas demasiado altas. Si se utiliza con ollas
vacías u ollas con base na, la temperatura podría subir muy rápidamente
y la función de “apagado automático“ podría iniciarse con un ligero retraso,
dañando la olla o la sartén. Si esto sucede, no toque nada y espere a que
todos los componentes se enfríen.
Si aparece algún mensaje de error, llame al Servicio Postventa.
NOACEPTAR
DIÁMETRO MÍNIMO DE LA BASE DE LA OLLA/SARTÉN PARA LAS
DISTINTAS ZONAS DE COCCIÓN
Para garantizar el correcto funcionamiento de la placa, la olla debe cubrir al
menos uno de los puntos de referencia indicados en la supercie de la placa
y debe tener un diámetro mínimo apropiado.
POSICIONAMIENTO DEL
ACCESORIO DIÁMETRO MÍNIMO
centrado en 1 punto 10 cm
2 puntos cubiertos 19 cm
3 puntos cubiertos besuguera/rejilla
4 puntos cubiertos (horizontal) besuguera/rejilla
4 puntos (2 + 2) cubiertos (vertical) 24 cm
ENCENDER/APAGAR LA PLACA
Para encender la placa, mantenga pulsado el botón de encendido
1segundo hasta que se enciendan las pantallas.
La placa se desactivará automáticamente después de 30segundos si no
selecciona una función durante este tiempo.
La placa se apaga si presiona cualquier botón durante más de 10segundos.
Para apagarla, pulse el mismo botón hasta que las pantallas se apaguen.
Todas las zonas de cocción están desactivadas.
Si la placa se ha utilizado, cuando la apague todas las zonas de cocción se
desactivarán y el indicador de calor residual “H“ permanecerá iluminado
hasta que las zonas de cocción se hayan enfriado.
SELECCIONAR LA ZONA DE COCCIÓN
Puede seleccionar la zona de cocción que desee si pulsa sobre el panel
correspondiente de la pantalla de la izquierda. Aparecerá una franja suave
en todas las zonas de cocción sin seleccionar.
USO DIARIO
SELECCIONAR LA ZONA FLEXIBLE
La zona exible es un área en la que se solapan varias zonas de cocción y
puede utilizarse como una única zona de cocción.
Para crear una zona exible:
Seleccione múltiples paneles o deslice su dedo sobre ellos para ir uniendo
los paneles.
Para dividir una zona exible:
Mantenga pulsado el panel correspondiente a la zona que desea separar
durante 3segundos. También puede pulsar el botón “dividir zona“ que
aparece en la pantalla de administración de funciones.
Cuando la zona de cocción se divide, se establece el mismo nivel de
potencia para todas las zonas separadas.
ES
– 69 –
Si en 30segundos todas las zonas de cocción no están cubiertas por una olla,
aparecerá una franja opaca en la pantalla de la izquierda. Se puede reactivar
esa zona desde la pantalla de la derecha, con el comando “Añadir olla“.
ACTIVAR/DESACTIVAR LAS ZONAS DE COCCIÓN Y AJUSTAR LA
POTENCIA
Para activar las zonas de cocción:
1. Encienda la placa. Si un recipiente ya está colocado, el fogón lo detecta
automáticamente. Seleccione la zona sugerida para escoger la potencia.
2. Coloque la olla en la zona de cocción escogida, asegurándose de que
cubra al menos uno de los puntos de referencia de la supercie de la placa.
* Si utiliza esta posición podrá aprovechar un rendimiento de potencia al
máximo.
Nota: No cubra la pantalla o la pantalla táctil de deslizamiento con accesorios.
Si algún utensilio cubre una de las pantallas, el fogón puede no funcionar
correctamente. En la pantalla de la derecha, aparecerá el mensaje COMPROBAR
LA ZONA TÁCTIL, retire el objeto en un minuto“. Retire el objeto y espere a que
desaparezca el mensaje. Si el problema persiste, desconecte y vuelva a conectar
la supercie de cocción al suministro eléctrico.
En las zonas de cocción que se encuentran junto al panel de control, se recomienda
mantener las ollas y sartenes dentro de las marcas (teniendo en cuenta tanto la
base de las sartenes como la parte superior, cuyo diámetro suele ser más grande).
Esto evita un sobrecalentamiento excesivo del panel táctil. A la hora de freír o
cocinar a la parrilla, use las zonas de cocción traseras siempre que sea posible.
3. Seleccione la zona de cocción o la zona exible en la pantalla de la
izquierda.
4. Establezca el nivel de potencia deseado pulsando o moviendo el dedo
horizontalmente por la pantalla táctil de deslizamiento.
El nivel de potencia establecido aparecerá en el panel de la zona de cocción
seleccionada.
Cada zona de cocción ofrece distintos niveles de potencia, de “1“ (potencia
mínima) a “18“ (potencia máxima).
Utilizando la pantalla táctil de deslizamiento también se puede seleccionar la
función de calentamiento rápido, que aparecerá en la pantalla con la letra “P“.
Nota: Si la olla no es adecuada para placas de inducción, si no está colocada
correctamente o si no es del tamaño apropiado, el panel de la zona de
cocción parpadeará. Si no se detecta ninguna olla en 30segundos o no se
selecciona nada, la zona de cocción se apagará.
Para desactivar las zonas de cocción:
Seleccione la zona de cocción en la pantalla de la izquierda y pulse el botón
“OFF“ (Apagado) en la parte superior de la pantalla táctil de deslizamiento.
Si la zona de cocción todavía está caliente, el indicador de calor residual “H“
se mostrará en el panel correspondiente.
AÑADIR OLLA
Cuando utilice una zona de cocción compuesta por varias zonas, la olla
puede colocarse en cualquier punto de la zona activa. La placa reconocerá
automáticamente la posición real de la olla.
Si desea añadir una olla adicional a la zona de cocción activa, utilice el
comando “Añadir olla“
para que la placa detecte la nueva olla.
BLOQUEO DE TECLAS
Para evitar que la placa se active accidentalmente mientras la limpia o para
evitar que los controles se cambien accidentalmente mientras cocina,
mantenga pulsado el botón “Bloqueo de teclas“ durante 3segundos: una
señal acústica y una luz de advertencia indican que esta función se ha activado.
El panel de control se bloqueará, excepto la función de apagado.
Para volver a activar los controles, mantenga pulsado de nuevo el botón
“Bloqueo de teclas“ durante 3segundos. La luz de advertencia se apagará
y la placa volverá a estar activa de nuevo.
TEMPORIZADOR
Cuando la placa está apagada, puede utilizar la pantalla de la derecha
como temporizador.
Para activar el temporizador:
1. Encienda la placa.
2. Pulse el icono del reloj de arena
que aparece en la pantalla de
administración de funciones.
3. Utilice los botones “+“/“–“ para congurar el tiempo.
4. Una vez transcurrido el tiempo establecido, suena una señal acústica.
Para cambiar o desactivar el temporizador:
1. Pulse el icono del reloj de arena
que aparece en la pantalla de
administración de funciones.
2. Utilice los botones “+“ y “–“ para restablecer el tiempo deseado o pulse
el botón “STOP“ para apagar el temporizador.
PARA CONFIGURAR EL TIEMPO DE COCCIÓN
Las zonas de cocción pueden programarse para que se apaguen
automáticamente.
Para ajustar el tiempo de cocción:
1. Seleccione la zona de cocción y congure el nivel de potencia deseado.
2. Pulse el icono del cronómetro
que aparece en la pantalla de
administración de funciones.
3. Utilice los botones “+“/“–“ para congurar el tiempo.
4. Al cumplirse el tiempo programado, la señal acústica se activa y la zona
de cocción se apaga automáticamente.
Para cambiar o desactivar el temporizador de cocción:
1. Seleccione la zona de cocción activa.
2. Pulse el icono del cronómetro
que aparece en la pantalla de
administración de funciones.
3. Utilice los botones “+“ y “–“ para restablecer el tiempo deseado o pulse
el botón “STOP“ para cancelar el tiempo de cocción congurado.
Puede congurar un tiempo de cocción para cada zona o para la zona
exible siguiendo los mismos pasos.
– 70 –
FUNCIONES
COOKASSIST
El botón “Cookassist“ permite a los usuarios el acceso a varias funciones
especiales:
EasyCook
ProCook
FlexPro
En la pantalla de administración de funciones de la derecha puede navegar
entre las funciones especiales y seleccionar la opción deseada.
Puede desplazarse con las echas
por las funciones disponibles.
Pulse el botón
OK
para conrmar su elección y la echa doble para
volver al menú anterior.
EASYCOOK
Esta función le permite seleccionar una de las funciones preestablecidas,
que le ayudarán a cocinar una variedad de tipos de alimentos distintos del
mejor modo posible.
La placa asiste al usuario ofreciéndole las condiciones ideales para calentar
y sazonar la olla. También ofrece instrucciones que deberá seguir durante
las distintas fases de la cocción para conseguir unos resultados óptimos.
Para activar la función de EasyCook:
1. Pulse el botón “Cookassist“.
2. Seleccione “EasyCook“ en la pantalla de administración de funciones
y conrme.
COOKASSIST
EasyCook
OK
3. Seleccione la categoría de alimento que desea cocinar y conrme.
SELECCIONE ALIMENTOS
Vegetales
OK
4. Seleccione el método de cocción y conrme.
MODO DE SELECCIÓN
Interrogatorio
intenso
Sarten para freir
Hervir
OK
5. Seleccione las condiciones de cocción y conrme.
SELECCIONE ESPESOR
Grueso
Delgado
OK
6. Ahora habrá disponibles cuatro zonas de cocción. Coloque la olla en
posición, asegurándose que cubre al menos dos de los puntos de
referencia de la supercie de la placa.
El modo de cocción “Moka“ es el único que permite cubrir un solo punto
de referencia.
A continuación se muestra un ejemplo de posición para varios accesorios.
7. Seleccione la zona de cocción deseada en la pantalla de la izquierda. En
la zona seleccionada aparecerá una “A“ .
8. En la pantalla de la derecha aparecerán las instrucciones que debe
seguir (p.ej. “Añadir el aceite“ o “Añadir los alimentos“). Al nal de cada
fase, el usuario debe conrmar para seguir con la cocción.
9. Si es necesario, el nivel de potencia preestablecido puede cambiarse en
cualquier momento utilizando los botones “+“ y “–“.
10. Cuando la cocción se haya completado, pulse el botón “STOP“ para
apagar la zona de cocción. Si se han utilizado varias zonas durante la
cocción, primero debe seleccionar la zona de cocción que desea apagar.
Pasta
Hirviendo
Nota: La función “EasyCook“ puede activarse incluso si una o más de las zonas
de cocción ya están activas.
Para activar la función de EasyCook en más de una zona de cocción:
Una vez activada la función de “EasyCook“ en la primera zona de cocción, pulse
el botón “Cookassist“ de nuevo y repita el proceso de activación en una nueva
zona de cocción. No se pueden seleccionar las zonas que ya están activas.
Nota: Puede utilizar hasta 4 zonas con la función “EasyCook“ siempre que los
ajustes seleccionados de nivel de potencia lo permitan.
Las zonas no pueden combinarse para formar una zona de mayor tamaño.
Para cocinar de manera tradicional mientras la función de EasyCook esté
activa:
Cuando la función de “EasyCook“ esté activa, puede seleccionar la zona de
cocción que desea activar en la pantalla de la izquierda y congurar el nivel de
potencia para esta zona antes de seguir utilizándola de forma normal.
Opciones que puede seleccionar
CATEGORĹA DE
ALIMENTO MÉTODO DE COCCIÓN
Carne
Interrogatorio intenso, Sarten para freir, Hirviendo
Pescado
Interrogatorio intenso, Sarten para freir, Hirviendo
Vegetales
Interrogatorio intenso, Sarten para freir, Hirviendo
Salsas, salsas,
sopas
Salsas (Tomate, Bechamel)
Sopas (Abrasando, Hervir a fuego lento, Sopas
cremosas)
Postre Natillas, Panna cotta, Chocolate derretido,
Crepe, Arroz con leche
Huevos Huevos fritos, Tortilla francesa, Hirviendo (Huevos
cocidos, Pasados por agua), Tortilla, Revuelto
Queso Interrogatorio intenso, Sarten para freir, Fondue
Pasta Hirviendo, Sarten para freir, Risotto, Arroz con
leche
Bebidas Leche, Agua, Moka-cafetera
Personalizado Hirviendo, Interrogatorio intenso, Sarten para
freir, Hervir a fuego lento, Derritiendo
ES
– 71 –
MÉTODOS DE COCCIÓN PRINCIPALES
(Cada método puede incluir opciones adicionales)
DERRETIR
Para alcanzar la temperatura ideal para derretir alimentos y mantener este
estado sin riesgo de quemarlos.
Este método no daña los alimentos delicados, como el chocolate, y evita
que se peguen a la olla.
La velocidad de cocción puede ajustarse en cualquier momento utilizando
los botones “+“ y “–“ de la pantalla de la derecha.
COCINAR A FUEGO LENTO
Para los platos de cocción lenta y para evaporar líquidos lentamente,
mantiene el estado de los alimentos sin riesgo de quemarlos. Este método
no daña los alimentos y evita que se peguen a la olla.
La calidad y el tipo de la olla pueden afectar al rendimiento o a los tiempos
de cocción.
La velocidad de cocción puede ajustarse en cualquier momento utilizando
los botones “+“ y “–“ de la pantalla de la derecha.
HIRVIENDO
Para calentar el agua de forma ecaz y alertar al usuario cuando esta
empieza a hervir mediante una señal acústica o visual.
Mientras espera la conrmación del usuario, el sistema mantiene el agua
en un hervor controlado, evitando derramar el líquido y malgastar energía.
Mientras esta función está activa, una alarma acústica advierte al usuario
si la olla está vacía (sin agua) o si el agua se ha evaporado por completo.
No añada la sal hasta que haya sonado la alerta de hervor.
SARTEN PARA FREIR
Para calentar o condimentar una olla o sartén vacía. Una señal acústica y
visual indica que se ha alcanzado la temperatura ideal para añadir los
alimentos a la olla o a la sartén. Mientras espera la conrmación del usuario,
el sistema mantiene el accesorio a una temperatura controlada evitando
que la sartén alcance temperaturas peligrosas y evitando malgastar energía.
Para alcanzar unas condiciones óptimas, utilice esta función con ollas y
condimentos a temperatura ambiente.
No utilice la tapa: para evitar las salpicaduras se recomienda un protector
contra salpicaduras.
Se recomienda utilizar aceites apropiados para freír cuando se cocina con esta
función, como aceites de semillas de varios tipos. Se utiliza aceites distintos,
tenga especial cuidado y supervise la cocción durante su primer uso.
INTERROGATORIO INTENSO
Esta función permite conseguir un gratinado óptimo para varios
alimentos según su espesor. Cuando se alcanza la temperatura ideal para
añadir los alimentos, la placa emite un sonido. Luego, la placa estabiliza
la temperatura durante la cocción y la mantiene constante. Cuando el
usuario conrma que se han añadido los alimentos, comienza la cocción.
Se recomienda preparar los alimentos durante la fase de calentamiento y
añadirlos en cuanto suene la señal acústica.
Para alcanzar unas condiciones óptimas, utilice esta función con ollas y
condimentos a temperatura ambiente.
Si no está utilizando la parrilla diseñada para este propósito, tenga especial
cuidado cuando utilice la función de grill por primera vez, ya que la calidad
de la base podría afectar a los tiempos de calentamiento. Los accesorios
con bases demasiado nas pueden alcanzar temperaturas muy altas en
poco tiempo.
MOKA
Esta función permite calentar automáticamente las cafeteras “Moka“. El
ciclo de calentamiento puede activarse seleccionando la función en el
menú y cuando el café esté listo se oirá una señal acústica. La función está
programada para apagarse automáticamente, evitando las salpicaduras.
Cuando la utilice por primera vez, compruebe siempre que se cumplan las
condiciones descritas. Para unas condiciones óptimas, utilice esta función
con la cafetera y el agua a temperatura ambiente.
Nota: Intente no mover la olla o sartén durante el primer minuto de calentamiento
para que la placa funcione de un modo óptimo.
PROCOOK
Esta función divide la placa en cuatro zonas de cocción y las activa
simultáneamente en el nivel de potencia preestablecido. Le permite mover
ollas de una zona a otra para poder seguir cocinando a distintas temperaturas.
Para activar la función de ProCook:
1. Coloque la olla en posición.
2. Pulse el botón “Cookassist“.
3. Seleccione “ProCook“ en la pantalla de administración de funciones y
conrme.
COOKASSIST
OK
ProCook
4. Los paneles de las cuatro zonas de cocción aparecen en la pantalla
de la izquierda con el nivel de potencia correspondiente (baja, media,
alta).
5. Si desea añadir más ollas, utilice el comando “Añadir olla“ .
6. Para salir de esta función, pulse “STOP“.
PROCOOK
Coloque un recipiente
Para cambiar la potencia de una zona de cocción:
1. Seleccione la zona de cocción.
2. Seleccione el nivel de potencia deseado deslizando el dedo por la pantalla
táctil de deslizamiento, que permanecerá visible durante 1segundo.
3. Volverá a aparecer la palabra correspondiente al nivel de potencia
seleccionado (baja, media, alta).
Nota: Los ajustes modicados se guardarán hasta que vuelva a cambiarlos o
los reinicie.
FLEXPRO
Esta función le permite utilizar toda la placa como una sola zona de cocción.
Para activar la función FlexPro:
1. Coloque la olla en posición.
2. Pulse el botón “Cookassist“.
3. Seleccione “FlexPro“ en la pantalla de administración de funciones y
conrme.
COOKASSIST
FlexPro
OK
4. Congure el nivel de potencia deseado en la pantalla táctil de
deslizamiento. El nivel de potencia congurado aparecerá en la
pantalla de la izquierda.
5. Si desea añadir más ollas, utilice el comando “Añadir olla“ .
6. Para salir de esta función, pulse “STOP“.
FLEXPRO
Coloque un recipiente
– 72 –
INDICADORES
CALOR RESIDUAL
Si en la pantalla aparece “H“, esto signica que la zona de cocción está
caliente. El indicador se ilumina incluso si la zona no se ha activado pero se
ha calentado debido al uso de las zonas adyacentes o por haber colocado
encima una olla caliente.
Cuando la zona de cocción se enfría, la “H“ desaparece.
TABLA DE COCCIÓN
NIVEL DE POTENCIA TIPO DE COCCIÓN RECOMENDACIONES DE USO
La indicación se añade a la experiencia y los hábitos de cocción
Máxima
potencia PCalentar rápidamente Ideal para aumentar con rapidez la temperatura de los alimentos hervidos (en agua)
o para calentar rápidamente líquidos de cocción.
14
18
Freír – hervir Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados y llevar líquidos
a ebullición con rapidez.
Dorar – sofreír – hervir – gratinar Ideal para saltear, mantener vivo el hervor, cocinar y gratinar.
10
14
Dorar – cocinar – estofar – sofreír
– gratinar Ideal para saltear, mantener el hervor, cocinar y gratinar y precalentar accesorios
Cocinar – estofar – sofreír –
gratinar – cocer hasta mantecar Ideal para guisar, mantener el hervor, cocinar y gratinar (para largos periodos).
5
9 Cocer – cocinar a fuego lento –
espesar – mantecar
Ideal para cocciones lentas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de
acompañamiento (p. ej. agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pastas.
Ideal para cocciones lentas (volúmenes inferiores al litro: arroz, salsas, carne, pescado)
con líquidos (p.ej., agua, vino, caldo, leche).
1
4
Derretir – descongelar Ideal para ablandar mantequilla, derretir chocolate delicadamente y descongelar
elementos pequeños.
Mantener la comida caliente –
cocer arroz Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de alimentos recién cocidos o
fuentes para servir, y para mantecar arroz.
Potencia
cero 0Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor
residual de n de cocción, señalizado con “H“).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Importante:
No utilice esponjas o estropajos abrasivos, ya que podrían dañar el
cristal.
Después de cada uso, limpie la placa (cuando esté fría) para eliminar
cualquier resto o mancha de comida.
Si la supercie no se mantiene lo suciente limpia, se puede reducir la
sensibilidad de los botones del panel de control.
Utilice un rascador solamente si hay restos pegados a la placa. Siga las
instrucciones del fabricante del rascador para evitar rayar el cristal.
El azúcar o los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la
placa y deben eliminarse inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la supercie de cristal.
Utilice un paño suave, papel de cocina absorbente o un limpiador
especial para placas (siga las instrucciones del fabricante).
El derramamiento de líquidos en las zonas de cocción puede provocar
que las ollas se muevan o vibren.
Después de limpiar la placa, séquela bien.
!
ADVERTENCIA
No utilice aparatos de limpieza al vapor.
Antes de la limpieza, asegúrese de que las zonas de cocción están apagadas y de que no se muestra el indicador de calor
residual (“H“).
ES
– 73 –
Las placas de inducción pueden emitir silbidos o crujidos durante su
funcionamiento normal. En realidad estos sonidos proceden de los
recipientes de cocción y dependen de las características de las bases de
las sartenes (por ejemplo, si las bases tienen distintas capas de materiales
o son irregulares).
Estos sonidos pueden variar dependiendo del tipo de recipiente utilizado
o de la cantidad de alimentos que contiene y no son síntomas de un mal
funcionamiento.
SONIDOS EMITIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
ASISTENCIA TÉCNICA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe que no se haya interrumpido la alimentación eléctrica.
Después de utilizar la placa de cocción, si no puede apagarla,
desconéctela de la red eléctrica.
Si al encender la placa se visualizan códigos alfanuméricos en la
pantalla, siga las instrucciones de la tabla.
Nota: La presencia de agua, líquido derramado de las ollas o cualquier
objeto que se encuentre sobre cualquier botón de la placa puede activar
o desactivar accidentalmente la función de bloqueo del panel de control.
CÓDIGO DE
ERROR DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
C81, C82
La zona de los mandos se apaga porque
la temperatura es excesiva.
La temperatura interior de los circuitos
electrónicos es excesiva.
Espere a que la placa se enfríe antes de volver
a utilizarla.
F02, F04
El voltaje de conexión de la placa es
incorrecto.
El sensor detecta un voltaje incompatible
con el de conexión. Desconecte la placa de la red de suministro
eléctrico y controle la conexión eléctrica.
F01, F06, F12, F13,
F25, F34, F35, F36,
F37, F41, F47, F58,
F61, F76
Desconecte la placa de la red eléctrica. Espere unos segundos y vuelva a conectar la placa a la red eléctrica.
Si el problema continúa, llame al Servicio Postventa e indique el código de error que aparece en la pantalla.
COCCIÓN VERIFICADA
COCCIÓN VERIFICADA POSICIONES DE COCCIÓN VERIFICADA
Distribución de calor, prueba de “Tortitas“
de acuerdo con la norma EN 60350-2 §7.3
Rendimiento térmico, prueba de “Patatas fritas“
de acuerdo con la norma EN 60350-2 §7.4
Derretir “chocolate“ y mantenerlo caliente
Cocer a fuego lento “arroz con leche“
DISEÑO ECO: La prueba se ha realizado de conformidad con las normativas, seleccionando todas las zonas de cocción de la placa para formar una sola
área o utilizando la función FlexPro.
La siguiente tabla se ha creado especialmente para que los organismos de
inspección puedan utilizar nuestros productos.
R
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
En caso de que aparezcan problemas en el funcionamiento, póngase en
contacto con un Centro de Servicio Técnico de Franke.
Nunca contrate a técnicos no autorizados.
Si contacta con el Servicio de Asistencia Técnica, proporcione la siguiente
información:
tipo de avería
modelo de aparato (Art.)
número de serie (S.N.)
Esta información aparece incluida en la placa de datos. La placa de datos está
colocada en la parte inferior.
Debe contar con un comprobante de compra si todavía está dentro del
período de garantía.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
– 74 –
ÍNDICE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ................................................................................................................................................ 76
INSTALAÇÃO .............................................................................................................................................................................................78
LIGAÇÃO ELÉTRICA................................................................................................................................................................................79
VISTA GERAL ............................................................................................................................................................................................ 80
PAINEL DE COMANDOS .......................................................................................................................................................................80
ACESSÓRIOS ............................................................................................................................................................................................. 81
UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ ...........................................................................................................................................................81
UTILIZAÇÃO DIÁRIA ..............................................................................................................................................................................81
FUNÇÕES ...................................................................................................................................................................................................83
INDICADORES ..........................................................................................................................................................................................85
TABELA DE COZEDURA ........................................................................................................................................................................85
LIMPEZA E MANUTENÇÃO .................................................................................................................................................................85
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................................................................................................86
SONS EMITIDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO .....................................................................................................................86
COZEDURA VERIFICADA ......................................................................................................................................................................86
SUPORTE .................................................................................................................................................................................................... 86
PT
– 75 –
– 76 –
Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de
segurança com atenção. Guarde-as por perto para
consulta futura.
Estas instruções e o próprio aparelho possuem
mensagens importantes relativas à segurança que deve
ler e respeitar sempre. O fabricante declina qualquer
responsabilidade pela inobservância das presentes
instrões de segurança, pela utilização inadequada do
aparelho ou pela incorreta conguração dos controlos.
AVISO: Se a superfície estiver quebrada, desligue
o aparelho para evitar a possibilidade de choque
elétrico.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio: Não armazene
quaisquer produtos nas superfícies de cozedura.
CUIDADO: O processo de cozedura tem de ser
vigiado. Os processos de cozedura de curta duração
devem ser continuamente vigiados.
ADVERTÊNCIA: A cozedura de alimentos com
gorduras ou óleos numa placa sem vigilância pode
ser perigosa - risco de inndio. NUNCA tente apagar
um incêndio com água: desligue o aparelho e depois
cubra a chama, por exemplo com uma tampa ou
manta antifogo.
Não utilize a placa como superfície ou suporte de
trabalho. Mantenha quaisquer peças de vestrio ou
outros materiais inamáveis afastados do aparelho até
que todos os componentes deste tenham arrefecido
completamente, pois existe risco de incêndio.
Os objetos metálicos, tais como facas, garfos,
colheres e tampas não devem ser colocados na
superfície da placa, pois podem car quentes.
As crianças até aos 3 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho. As crianças entre os 3 e os 8
anos devem ser mantidas afastadas do aparelho,
exceto se estiverem sob supervisão permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que estejam
sob supervisão ou tenham recebido instruções
quanto à utilização segura deste aparelho e se
compreenderem os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção a cargo do utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
Após a utilização, desligue a placa através do
respetivo controlo e não cone no detetor de
panelas e tachos.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho e as suas peças
acessíveis aquecem durante o uso. Deve ter-se
cuidado para evitar tocar nos elementos quentes.
Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos
afastadas do aparelho a menos que estejam vigiadas
em permanência.
UTILIZAÇÃO PERMITIDA
CUIDADO: o aparelho não deve ser ligado a partir
de um temporizador externo, como, por exemplo,
um temporizador, nem a partir de um sistema de
controlo remoto em separado.
Este aparelho destina-se a ser usado em ambiente
doméstico e em aplicações semelhantes tais como:
copas para utilização dos funciorios em lojas,
escririos e outros ambientes de trabalho; quintas de
exploração agrícola; clientes em hotéis, motéis, bed &
breakfast e outros tipos de ambientes residenciais.
Estão proibidos outros tipos de utilizão (por
exemplo, aquecimento de divisões da casa).
Este aparelho não está concebido para o uso
prossional. Não utilize o aparelho no exterior.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser transportado e instalado por
duas ou mais pessoas, para evitar o risco de lesões.
Use luvas de proteção para desembalar e instalar o
aparelho, de forma a evitar o risco de cortes.
A instalação, incluindo a alimentação de água
(caso seja necessário) e as ligações elétricas, bem
como quaisquer reparões devem ser realizadas
por um técnico devidamente qualicado. Não
repare nem substitua nenhuma pa do aparelho a
não ser que tal seja especicamente indicado no
manual de utilização. Mantenha as crianças afastadas
do local da instalação. Desembale o aparelho e
certique-se de que este não foi danicado durante
o transporte. Se tiverem ocorrido problemas,
contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais
próximo. Uma vez instalado o aparelho, os elementos
da embalagem (plástico, peças de esferovite, etc.)
devem ser armazenados longe do alcance das
crianças, pois existe o risco de asxia. Deve desligar
o aparelho da corrente elétrica antes de efetuar
qualquer operação de instalação, para evitar o risco
de choques elétricos. Durante a instalação,
certique-se de que o aparelho não danica o cabo
de alimentação, pois existe o risco de incêndio ou
de choques elétricos. Ligue o aparelho apenas após
concluir a instalação do mesmo.
Execute todos os trabalhos de corte no móvel
antes de instalar o forno e remova todas as lascas de
madeira e serradura.
Caso o aparelho não seja instalado sobre um forno,
deverá instalar um painel de separação (não incluído)
no compartimento localizado sob o aparelho.
INFORMAÇÃO SOBRE
SEGURANÇA
AVISOS IMPORTANTES QUE DEVERÁ
LER E CUMPRIR
PT
– 77 –
AVISOS RELATIVOS À ELETRICIDADE
Deve ser posvel desligar o aparelho da fonte de
alimentação, desligando-o na cha, caso esta esteja
acessível, ou através de um interruptor multipolar
instalado na tomada de acordo com a
regulamentação aplicável a ligões elétricas; além
disso, o aparelho deve dispor de ligação à terra, de
acordo com as normas de segurança elétrica
nacionais.
Não utilize extensões, tomadas múltiplas ou
adaptadores. Após a instalação do aparelho, os
componentes elétricos devem estar inacesveis ao
utilizador. Não utilize o aparelho com os pés
descalços ou molhados. Não ligue este aparelho se
o cabo ou a cha elétrica apresentar danos, se não
estiver a funcionar corretamente, se estiver
danicado ou se tiver caído.
A instalação utilizando uma tomada do cabo de
alimentação não é permitida exceto se o roduto já
estiver equipado com uma tomada fornecida pelo
Fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danicado
deverá ser substitdo por um idêntico do mesmo
fabricante ou por um técnico de assistência ou
pessoas similarmente qualicadas de modo a evitar
a ocorrência de situões perigosas, pois existe o
risco de choques elétricos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que o aparelho
está desligado da fonte de alimentação antes de
realizar quaisquer operações de manutenção; nunca
use uma máquina de limpeza a vapor para limpar o
aparelho - risco de choques elétricos.
Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos,
produtos de limpeza à base de cloro, ou esfregões
da louça.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme indicado pelo
símbolo de reciclagem .
As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de forma responsável
e em total conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades
locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o
em conformidade com as normas de eliminação de resíduos locais. Para
obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de
eletrodomésticos, contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho. Este aparelho está
classicado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa
aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE) e com os
regulamentos referentes à gestão de resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos de 2013 (conforme alteração).
Ao assegurar a eliminação correta deste produto, estamos a proteger o
ambiente e a saúde humana contra riscos negativos.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não deve ser tratado como resíduo doméstico e
deve ser transportado para um centro de recolha adequado para proceder
à reciclagem do equipamento elétrico e eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Tire o máximo partido do calor residual libertado pela sua placa durante o
funcionamento da mesma, desligando-a durante alguns minutos antes de
terminar a cozedura.
A base das suas panelas ou dos seus tachos deve cobrir a placa na totalidade;
a utilização de recipientes mais pequenos do que a placa levará a um
desperdício de energia.
Tape as suas panelas e tachos com tampas adequadas às dimensões dos
mesmos durante a cozedura e utilize o mínimo de água possível. A cozedura
em recipientes sem tampa aumenta fortemente o consumo de energia.
Utilize apenas panelas e tachos com um fundo plano.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este aparelho cumpre os requisitos de conceção ecológica do regulamento
europeu n.º 66/2014, os requisitos de concepção ecológica dos produtos
relacionados com o consumo de energia e o regulamento sobre as
informações energéticas (alteração) (saída UE) de 2019 em conformidade
com a norma europeia EN 60350-2.
NOTA
As pessoas com um pacemaker ou um dispositivo médico semelhante
devem ter cuidado quando estiverem perto da placa de indução durante
o seu funcionamento. O campo eletromagnético pode afetar o pacemaker
ou dispositivo médico semelhante. Consulte o seu médico, ou o fabricante
do pacemaker ou dispositivo médico semelhante, para obter informações
adicionais sobre os efeitos do campo eletromagnético da placa de indução
no seu dispositivo.
INSTALAÇÃO
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 50 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
53 mm
6mm
A
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 50 mm
Min.100 mm
i
12 - 60 mm 30 - 60 mm
37-60 mm
15mm
100mm
65mm
min. 5mm
60mm
min. 20mm
min. 5mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
60mm
min. 20mm
min. 45mm
min. 550mm
min. 20mm
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 78 –
LIGAÇÃO ELÉTRICA
A ligação elétrica deve ser efetuada antes de ligar o aparelho à corrente doméstica.
O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualicado, com conhecimento das normas vigentes em matéria de instalação e segurança. Mais
especicamente, a instalação deverá ser realizada em conformidade com os regulamentos do fornecedor de eletricidade local.
Certique-se de que a tensão elétrica indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho, corresponde à da habitação na qual vai ser
instalado.
A ligação à terra do aparelho é obrigatória: utilize apenas condutores (incluindo o condutor de terra) com as dimensões apropriadas.
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru
черно-црн-črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort
siyah-dubh
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin
maro-кафяв-браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna
brunt-ruskea-brunt-brun-kahverengi-donn
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)
mėlyna(pilkas)-niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)
синьо (сиво)-плава (сива)-modro(sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)
көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý(sivá)-kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)
blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline
dzeltens/zaļš-geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde
жълто/зелено-жуто/зелена-rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-gul/grønn
жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-sárga/zöld-keltainen/vihreä
gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas
R
S
T
N
E
=
AU-UK-IRL
NL
BE
230V 2 Phase 2N
~
220-240V3
~
380-415V 3 N
~
380-415V 2 N
~
220-240V
~
220-240V
~
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо
плава-modro-plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm
PT
– 79 –
VISTA GERAL
1. Placa de cozedura
2. Painel de comandos
PAINEL DE COMANDOS
1. Botão Ligar/Desligar
2. Indicador luminoso - placa ligada
3. Botão Cookassist (funções especiais)
4. Indicador luminoso - bloqueio de botões
ativo
5. Bloqueio das teclas
6. Visor de seleção da zona para cozinhar
7. Botão de desligar a zona de cozedura
8. Barra deslizante tátil
9. Botão de aquecimento rápido
10. Visor “Gerir funções“
1
2
1 3245
610798
– 80 –
UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
ACESSÓRIOS
TACHOS E FRIGIDEIRAS
Utilize apenas frigideiras, tachos e panelas em material
ferromagnético adequado para utilização com placas
de indução. Para determinar se um tacho é adequado,
procure o símbolo
(normalmente, encontra-se na
parte inferior). Pode utilizar um íman para vericar se
as panelas são magnéticas.
A qualidade e a estrutura da base da panela podem afetar a eciência
da cozedura. Algumas indicações relativas ao diâmetro da base não
correspondem ao diâmetro real da superfície ferromagnética.
TACHOS VAZIOS OU TACHOS DE BASE FINA
Não utilize tachos ou frigideiras vazios com a placa ligada.
A placa está equipada com um sistema de segurança interno que monitoriza
constantemente a temperatura, ativando a função “desligamento automático“
quando forem detetadas temperaturas elevadas. Se a placa for utilizada com
tachos vazios ou com base na, a temperatura poderá aumentar muito
rapidamente e a função de “desligamento automático“ poderá ser ativada
com algum atraso, danicando o tacho ou a frigideira. Se isso acontecer, não
toque em nada e aguarde que todos os componentes arrefeçam.
Se aparecerem quaisquer mensagens de erro, ligue para o centro de
assistência.
NÃOOK
DIÂMETRO MÍNIMO DA BASE DO TACHO/FRIGIDEIRA PARA AS
DIFERENTES ÁREAS DE COZEDURA
Para garantir que a placa funciona corretamente, o tacho tem de cobrir um
ou mais dos pontos de referência indicados na superfície da placa, e tem de
ter um diâmetro mínimo adequado.
POSICIONAMENTO DO
ACESSÓRIO DIÂMETRO MÍNIMO
centrado em 1 ponto 10 cm
2 pontos cobertos 19 cm
3 pontos cobertos peixeira/grelha
4 pontos cobertos (horizontal) peixeira/grelha
4 pontos (2 + 2) cobertos (vertical) 24 cm
As denições da placa podem ser alteradas a qualquer momento. Para
alterar as denições, clique no símbolo apresentado no visor de gestão
de funções.
No menu de denições, é possível:
Selecionar o idioma;
Ajustar a luminosidade;
Ajustar o volume dos sinais sonoros de aviso;
Ajustar o som dos botões;
Ajustar a potência da placa;
Vericar a versão do software instalada;
Repor as denições de fábrica da placa.
Se houver um corte de energia, as denições mantêm-se.
AJUSTAR A POTÊNCIA DA PLACA
É possível ajustar o nível de potência máximo da placa no menu de
denições, de acordo com as necessidades ou utilizando o temporizador.
Os níveis de potência disponíveis são: 2.5kW – 4.0kW – 6.0kW – 7.4kW.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
LIGAR/DESLIGAR A PLACA
Para ligar a placa, prima o botão de ligação durante cerca de 1segundo até
que os visores se acendam.
A placa será desativada automaticamente passados 30segundos se não
selecionar uma função neste tempo.
A placa desliga-se se premir qualquer botão durante mais de 10segundos.
Para desligar, prima o mesmo botão até que os visores se apaguem. Todas
as zonas de cozedura estão desativadas.
Se a placa esteve a ser utilizada, quando a desligar, todas as zonas de
cozedura serão desativadas e o indicador de calor residual “H“ mantém-se
aceso até que as zonas de cozedura tenham arrefecido.
SELECIONAR A ZONA DE COZEDURA
A zona de cozedura pretendida pode ser selecionada a partir do visor
esquerdo, ao premir o painel correspondente. Em todas as zonas não
selecionadas, irá aparecer um traço luminoso pouco intenso.
SELECIONAR A ÁREA FLEXÍVEL
A área exível é aquela em que várias zonas de cozedura se sobrepõem e
pode ser utilizada como uma única zona de cozedura.
Para criar uma área exível:
Selecione vários painéis ou deslize o dedo ao longo dos mesmos, juntando
gradualmente os painéis.
Para dividir uma área exível:
Mantenha premido o painel correspondente à zona que pretende separar
durante 3 segundos. Em alternativa, prima o botão “dividir zona“
presentado no visor de gestão de funções.
Quando a zona de cozedura for dividida, será denido o mesmo nível de
potência para cada uma das zonas separadas.
Se em alguma das zonas de cozedura selecionadas não for colocado
um recipiente no prazo de 30segundos, irá aparecer um traço denso no
PT
– 81 –
visor esquerdo. Poderá voltar a ativar a zona em questão com o comando
“Adicionar panela“ utilizando o visor do lado direito.
ATIVAR/DESATIVAR ZONAS DE COZEDURA E AJUSTAR A POTÊNCIA
Para ativar as zonas de cozedura:
1. Ligue a placa. Caso já exista um recipiente na zona em questão, a placa
deteta-o automaticamente. Selecione a zona sugerida para escolher a
potência.
2. Coloque o tacho na zona escolhida, certicando-se de que cobre um
ou mais pontos de referência existentes na superfície da placa.
* Se utilizar esta posição, pode tirar partido da saída de potência máxima.
Lembre-se: não tape o visor nem a barra deslizante tátil com acessórios.
Se um utensílio estiver a tapar um dos visores, a placa pode não funcionar
corretamente. No visor do lado direito, irá aparecer a mensagem
“VERIFIQUE A ZONA DE CONTACTO, retire o objeto dentro de um minuto“.
Retire o objeto e aguarde até que a mensagem desapareça. Caso o
problema persista, desligue e volte a ligar a placa à corrente elétrica.
Nas zonas de confeção perto do painel de controlo, é aconselhável manter
as panelas e frigideiras dentro das marcações (tendo em consideração a
parte de inferior da frigideira e extremidade superior, uma vez que esta
tende a ser mais larga).
Tal evita o excesso de sobreaquecimento no ecrã tátil. Quando grelhar ou
fritar, utilize as zonas de cozedura traseiras sempre que possível.
3. Selecione a zona de cozedura ou a área exível no visor do lado esquerdo.
4. Dena o nível de potência pretendido premindo ou movendo o dedo
na horizontal pela barra deslizante tátil.
O nível de potência denido aparece no painel da zona de cozedura
selecionada.
Cada zona de cozedura oferece diversos níveis de potência, que vão de “1“
(potência mínima) a “18“ (potência máxima).
Utilizando a barra deslizante tátil, pode ainda selecionar a função de
aquecimento rápido, indicada no visor com a letra “P“.
Lembre-se: Se o tacho não for adequado para cozedura por indução, não
estiver posicionado corretamente ou for de um tamanho inadequado,
o painel da zona de cozedura ca intermitente. Se não for detetado
qualquer tacho num período de 30segundos após a seleção, a zona de
cozedura desliga-se.
Para desativar as zonas de cozedura:
Selecione a zona de cozedura no visor do lado esquerdo e prima “OFF“
(DESLIGAR) na parte superior da barra deslizante tátil. Se a zona de cozedura
ainda estiver quente, o indicador de calor residual “H“ aparece no painel
correspondente.
ADICIONAR PANELA
Ao utilizar uma zona de cozedura composta por várias zonas, a panela
pode ser colocada em qualquer local da área ativa. A placa deteta
automaticamente o posicionamento da panela.
Se pretender acrescentar uma panela adicional à zona de cozedura ativa,
utilize o comando “Adicionar panela“ para que a placa detete a nova
panela.
BLOQUEIO DOS BOTÕES
Para evitar uma ativação acidental da placa durante a limpeza, ou para evitar
que os controlos sejam alterados inadvertidamente durante a cozedura,
prima o botão “Bloqueio dos botões“ durante 3 segundos: um sinal
sonoro e um indicador luminoso de aviso indicam que esta função foi ativada.
O painel de controlo ca bloqueado, à exceção do botão de desligar.
Para reativar os controlos, volte a premir o botão “Bloqueio dos botões“
durante 3segundos. O indicador luminoso de aviso apaga-se e a placa
ca novamente ativa.
TEMPORIZADOR
Quando a placa estiver desligada, pode utilizar o visor do lado direito como
temporizador.
Para ativar o temporizador:
1. Ligue a placa.
2. Prima o ícone da ampulheta presentado no visor de gestão de
funções.
3. Utilize os botões “+“/“–“ para regular o tempo.
4. No m do tempo programado, é emitido um sinal sonoro.
Para alterar ou desativar o temporizador:
1. Prima o ícone da ampulheta
apresentado no visor de gestão de
funções.
2. Utilize os botões “+“ e “–“ para reiniciar o tempo pretendido ou prima o
botão “PARAR“ para desligar o temporizador.
DEFINIR O TEMPO DE COZEDURA
É possível programar as zonas de cozedura para que se desliguem
automaticamente.
Para denir o tempo de cozedura:
1. Selecione a zona de cozedura e dena o nível de potência pretendido.
2. Prima o ícone de cronómetro
apresentado no visor de gestão de
funções.
3. Utilize os botões “+“/“–“ para regular o tempo.
4. No nal do tempo, ativa-se um sinal sonoro e a zona de cozedura
desliga-se automaticamente.
Para alterar ou desativar o temporizador de cozedura:
1. Selecione a zona de cozedura ativa.
2. Prima o ícone de cronómetro
apresentado no visor de gestão de
funções.
3. Utilize os botões “+“ e “–“ para reiniciar o tempo pretendido ou prima o
botão “PARAR“ para cancelar o tempo de cozedura denido.
É possível denir um tempo de cozedura para cada zona ou área exível,
seguindo os mesmos passos.
– 82 –
FUNÇÕES
COOKASSIST
O botão “Cookassist“ permite aos utilizadores aceder a várias funções
especiais:
EasyCook
ProCook
FlexPro
No visor de gestão de funções do lado direito, pode navegar nas funções
especiais e selecionar a opção pretendida.
Com as setas,
pode percorrer as opções disponíveis.
Utilize o botão
OK
para conrmar a seleção e a seta dupla para voltar
ao menu anterior.
EASYCOOK
Esta função permite selecionar uma das funções predenidas que ajudam
a preparar diversos tipos de alimentos da melhor forma.
A placa ajuda o utilizador, indicando condições ideais para aquecer e curar
o recipiente. Também dá instruções a seguir durante as diversas fases de
cozedura, a m de obter resultados perfeitos.
Para ativar a função EasyCook:
1. Prima o botão “Cookassist“.
2. Selecione “EasyCook“ no visor de gestão de funções e conrme.
COOKASSIST
EasyCook
OK
3. Selecione a categoria de alimento que pretende cozinhar e conrme.
SELECIONE O ALIMENTO
Legumes
OK
4. Selecione o método culinário e conrme.
SELECIONE O MODO
A Grelhar
Fritar na superfície
A ferver
OK
5. Selecione as condições do cozinhado e conrme.
SELECIONAR CONSISTÊNCIA
Espesso
Fino
OK
6. Agora, estão disponíveis quatro zonas de cozedura. Coloque o tacho
na posição, garantindo que cobre pelo menos dois dos pontos de
referência na superfície da placa.
O modo “Moka“ é o único que permite que apenas um ponto de referência
esteja coberto.
Abaixo, encontra-se um exemplo do posicionamento de vários acessórios.
7. Selecione a zona de cozedura pretendida no visor do lado esquerdo.
Aparece um “A“ na zona selecionada.
8. No visor do lado direito, aparecem as instruções a seguir (p. ex.“Adicione
óleo“ ou “Adicionar alimento“). No m de cada fase, o utilizador tem de
conrmar para poder prosseguir com a cozedura.
9. Se necessário, pode alterar o nível de potência predenido em qualquer
altura, com os botões “+“ e “–“.
10. Quando o cozinhado estiver concluído, prima o botão “STOP“ (PARAR)
para desligar a zona de cozedura. Se tiver usado várias zonas para cozinhar,
tem primeiro de selecionar a zona de cozedura que pretende desligar.
Massa
Ferver
Lembre-se: a função “EasyCook“ pode ser ativada mesmo quando uma ou
mais zonas de cozedura já estão ativas.
Para ativar a função EasyCook para mais de uma zona de cozedura:
Depois de ativar a função “EasyCook“ para a primeira zona de cozedura, volte
a premir o botão “Cookassist“ e repita o processo de ativação para uma nova
zona de cozedura. Não é possível selecionar as zonas que já estão ativas.
Lembre-se: pode utilizar até 4 zonas com a função “EasyCook“, desde que
a denição de nível de potência selecionada o permita.
Não é possível combinar zonas para formar uma área maior.
Para cozinhar normalmente quando a função EasyCook estiver ativa:
Quando a função “EasyCook“ estiver ativa, pode selecionar a zona de cozedura
que pretende ativar no visor do lado esquerdo e denir o nível de potência
para esta zona antes de prosseguir com a utilização normal.
Opções que pode selecionar
CLASSE DO ALIMENTO MÉTODO DE COZEDURA
Carne A Grelhar, Fritar na superfície, Ferver
Peixe A Grelhar, Fritar na superfície, Ferver
Legumes A Grelhar, Fritar na superfície, Ferver
Molhos, caldos,
sopas Molhos (Tomate, Béchamel)
Sopas (A tostar, A ferver, Sopas cremosas
Sobremesas
Leite Creme, Panna cotta, Chocolate derretido,
Panquecas, Arroz Doce
Ovos Ovos fritos, Omelete, Ferver (Ovos cozidos,
Pouco cozido), Frittata, Mexidos
Queijo A Grelhar, Fritar na superfície, Fondue
Massa Ferver, Fritar na superfície, Risotto, Arroz
Doce
Bebidas Leite, Água, Moka
Personalizado Ferver, A Grelhar, Fritar na superfície, A ferver,
Derreter
PT
– 83 –
PRINCIPAIS MÉTODOS CULINÁRIOS
(Cada método poderá incluir opções adicionais)
A DERRETER
Para que os alimentos quem a uma temperatura ideal para derreter e
manter o estado dos alimentos sem o risco de queimarem.
Este método não estraga os alimentos sensíveis, tal como o chocolate,
evitando que colem ao tacho.
A potência pode ser ajustada em qualquer altura, utilizando os botões “+“
e “–“ do visor do lado direito.
A FERVER
Para pratos de cozedura lenta e evaporação lenta de líquidos, mantendo o
estado dos alimentos sem o risco de os queimar. Este método não estraga
os alimentos e evita que colem ao recipiente.
A qualidade e o tipo de recipiente podem afetar o desempenho e os
tempos de cozedura.
A potência pode ser ajustada em qualquer altura, utilizando os botões “+“
e “–“ do visor do lado direito.
FERVER
Para aquecer água de modo ecaz e avisar o utilizador quando começar a
ferver, por meio de um sinal sonoro e visual.
Enquanto aguarda a conrmação do utilizador, o sistema mantém a água
numa fervura controlada, evitando derrames e o desperdício de energia.
Quando esta função estiver ativa, um sinal sonoro avisa o utilizador se o
recipiente estiver vazio (sem água) ou se o líquido tiver fervido até evaporar
completamente.
Junte o sal só depois de ouvir o aviso de fervura.
FRITAR NA SUPERFÍCIE
Para preaquecer ou curar um tacho ou uma panela vazios. Um sinal sonoro
e visual indica que foi atingida a temperatura ideal para acrescentar os
alimentos ao recipiente. Enquanto aguarda a conrmação do utilizador, o
sistema mantém o acessório a uma temperatura controlada, evitando que
atinja temperaturas que o daniquem e evitando também o desperdício
de energia.
Para ter condições ideais, utilize esta função com recipientes e condimentos
à temperatura ambiente.
Não utilize a tampa para proteger de salpicos; recomenda-se a utilização de
uma proteção antissalpicos.
Recomenda-se a utilização de óleos adequados para fritura ao cozinhar
com esta função, tais como óleos de sementes de vários tipos. Se utilizar
óleos diferentes, tenha cuidado e vigie o processo durante a primeira
utilização.
GRELHAR
Esta função permite grelhar vários tipos de alimentos na perfeição, de
acordo com a sua espessura. Quando for atingida a temperatura ideal para
acrescentar os alimentos, a placa emite um sinal sonoro. De seguida, a placa
estabiliza a temperatura ao longo do processo, mantendo-a constante.
Depois de o utilizador conrmar que os alimentos foram adicionados, o
processo de cozedura é iniciado.
É aconselhável preparar os alimentos durante a fase de aquecimento,
acrescentando-os ao recipiente assim que for emitido o sinal sonoro.
Para ter condições ideais, utilize esta função com recipientes e condimentos
à temperatura ambiente.
Se não estiver a utilizar a grelha concebida para este m, tenha cuidado
ao utilizar a função de grelhar pela primeira vez, uma vez que a qualidade
da base poderá afetar os tempos de aquecimento. Os acessórios com
bases muito nas podem atingir temperaturas muito elevadas num curto
período de tempo.
MOKA
Esta função permite que as cafeteiras de fogão “Moka“ sejam aquecidas
automaticamente. É possível ativar o ciclo de aquecimento selecionando
a função no menu, sendo emitido um sinal sonoro quando o café estiver
pronto. A função está programada para se desligar automaticamente,
evitando derrames. Quando a utilizar pela primeira vez, verique sempre
se as condições descritas são cumpridas. Para ter condições ideais, utilize
esta função com cafeteiras e água à temperatura ambiente.
Lembre-se: tente não mover o tacho ou a panela durante o primeiro
minuto de aquecimento, para permitir que a placa funcione do modo
ideal.
PROCOOK
Esta função divide a placa em quatro zonas de cozedura, ativando-as
simultaneamente a um nível de potência predenido. Permite mover os
tachos de um local para outro para poder continuar a cozinhar a diferentes
temperaturas.
Para ativar a função ProCook:
1. Coloque o tacho na posição.
2. Prima o botão “Cookassist“.
3. Selecione “ProCook“ no visor de gestão de funções e conrme.
COOKASSIST
OK
ProCook
4. Os quatro painéis de zonas de cozedura aparecem no visor do lado
esquerdo, com o nível de potência correspondente (baixo, médio, alto).
5. Se pretender adicionar mais tachos ou panelas, utilize o comando
“Adicionar panela“ .
6. Para sair desta função, prima “STOP“ (PARAR).
PROCOOK
Coloque uma panela
Para alterar a potência de uma zona de cozedura:
1. Selecione a zona de cozedura.
2. Selecione o nível de potência pretendido ao arrastar o dedo pela barra
deslizante tátil, que se mantém visível durante 1segundo.
3. Volta a aparecer a palavra correspondente ao nível de potência selecionado
(baixo, médio, alto).
Lembre-se: as denições alteradas são guardadas até nova alteração ou
até as reiniciar.
FLEXPRO
Esta função permite utilizar a placa inteira como zona de cozedura única.
Para ativar a função FlexPro:
1. Coloque o tacho na posição.
2. Prima o botão “Cookassist“.
3. Selecione “FlexPro“ no visor de gestão de funções e conrme.
COOKASSIST
FlexPro
OK
4. Dena o nível de potência pretendido na barra deslizante tátil. O nível
de potência denido aparece no visor do lado esquerdo.
5. Se pretender adicionar mais tachos ou panelas, utilize o comando
“Adicionar panela“ .
6. Para sair desta função, prima “STOP“ (PARAR).
FLEXPRO
Coloque uma panela
– 84 –
TABELA DE COZEDURA
NÍVEL DE POTÊNCIA TIPO DE COZEDURA UTILIZAÇÃO DO NÍVEL
(a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura)
Potência
máxima PAquecimento rápido Ideal para o aumento rápido da temperatura dos alimentos para uma cozedura
rápida (para água) ou para o aquecimento rápido de líquidos.
14
18
Fritar
ferver Ideal para dourar, começar a cozinhar e fritar alimentos congelados a baixas
temperaturas, permitindo também ferver rapidamente os líquidos.
Alourar
saltear
ferver
assar Ideal para saltear, manter uma cozedura forte, cozinhar e grelhar.
10
14
Alourar
cozer
guisar
saltear
assar Ideal para saltear, manter uma cozedura leve, cozinhar e grelhar e preaquecer
acessórios.
Cozinhar
guisar
saltear
grelhar
cozinhar até car cremoso Ideal para saltear, manter uma cozedura leve, cozinhar e grelhar (durante períodos
mais longos).
5
9 Cozinhar
cozinhar lentamente
engrossar
dar cremosidade
Ideal para receitas de cozedura lenta (arroz, molhos, assados, peixe) com líquidos (p.
ex., água, vinho, caldo, leite) e massas cremosas.
Ideal para receitas de cozedura lenta (quantidades inferiores a 1 litro: arroz, molhos,
assados, peixe) com líquidos (p. ex., água, vinho, caldo, leite).
1
4
Derreter
descongelar Ideal para amolecer manteiga, derreter levemente chocolate, descongelar
pequenos itens.
Manter a comida quente
risoto
cremoso Ideal para manter quentes pequenas porções de alimentos acabadas de cozinhar ou
manter a temperatura dos pratos de serviço e dar cremosidade a risotos.
Potência
zero 0Placa em modo de espera ou modo desligado (potencial calor residual de m de
cozedura indicado pela letra “H“).
INDICADORES
CALOR RESIDUAL
Se a letra “H“ for apresentada no visor, tal signica que a zona de cozedura
está quente. O indicador acende-se mesmo que a zona de cozedura não
tenha sido ativada mas tenha sido aquecida devido à utilização das zonas
adjacentes, ou à colocação de um recipiente de cozedura quente sobre a
respetiva zona.
Quando a zona de cozedura tiver arrefecido, a letra “H“ desaparece do visor.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
!
AVISO
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
Antes de limpar, certique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e que o indicador de calor residual (“H“) não está
aceso.
Importante:
Não utilize esponjas abrasivas nem esfregões de palha de aço, pois
podem danicar o vidro.
Após cada utilização, limpe a placa (após arrefecer) para remover
quaisquer depósitos e manchas originadas por resíduos de alimentos.
Uma superfície que não esteja adequadamente limpa poderá reduzir a
sensibilidade dos botões do painel de controlo.
Apenas utilize um raspador se existirem resíduos colados na superfície da
placa. Siga as instruções do fabricante do raspador para evitar riscar o vidro.
Açúcar ou alimentos com elevado conteúdo de açúcar podem danicar
a placa e devem ser removidos de imediato.
Sal, açúcar e areia riscam a superfície de vidro.
Use um pano macio, papel de cozinha absorvente ou um produto de
limpeza especíco para placas (siga as instruções do fabricante).
Os derrames de líquidos nas zonas de cozedura podem fazer com que
os tachos se desloquem ou vibrem.
Depois de limpar a placa, seque-a bem.
PT
– 85 –
As placas de indução podem emitir sons de assobio ou estalidos durante
o funcionamento normal. Estes ruídos têm origem nos recipientes e têm a
ver com as características das bases dos recipientes (por exemplo, quando
as bases são compostas por diversas camadas de materiais ou quando são
irregulares).
Estes ruídos podem variar consoante o tipo de recipiente utilizado e a
quantidade de alimentos que contém, não sendo sintoma de qualquer
problema.
SONS EMITIDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO
SUPORTE
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
RESOLÃO DE PROBLEMAS
Verique se o abastecimento de eletricidade não foi desligado.
Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede
elétrica.
Se, quando a placa for ligada, aparecerem códigos alfanuméricos no
visor, consulte as instruções na tabela abaixo.
Lembre-se: A presença de água, líquido derramado de panelas ou quaisquer
objetos sobre os botões da placa pode ativar ou desativar inadvertidamente
a função de bloqueio do painel de controlo.
CÓDIGO VISOR DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
C81, C82
A zona de comandos desliga-se devido
a temperatura demasiado elevada.
A temperatura interna das peças
eletrónicas é demasiado elevada.
Espere que a placa arrefeça antes de a usar de
novo.
F02, F04 A ligação da placa não possui a
tensão correta.
O sensor deteta uma tensão diferente da
de ligação.
Desligue a placa da rede e veri que a ligação
F01, F06, F12, F13,
F25, F34, F35, F36,
F37, F41, F47, F58,
F61, F76
Desligue a placa da fonte de alimentação elétrica. Aguarde alguns segundos e, em seguida, ligue novamente a placa à fonte de
alimentação elétrica.
Caso o problema persista, contacte o centro de serviços e indique o código de erro apresentado no visor do aparelho.
COZEDURA VERIFICADA
COZEDURA VERIFICADA POSIÇÕES DE COZEDURA VERIFICADAS
Distribuição de calor, teste “Panquecas“
de acordo com a EN 60350-2 §7.3
Desempenho de calor, teste “Batatas fritas“
de acordo com a EN 60350-2 §7.4
Derreter e manter quente, “chocolate“
Cozinhar lentamente, “arroz doce“
DESIGN ECOLÓGICO: O teste foi realizado de acordo com as regulamentações, selecionando todas as zonas de cozedura da placa de modo a formarem
uma única área, ou utilizando a função FlexPro.
A tabela abaixo foi criada especicamente para permitir que as entidades
responsáveis pela inspeção possam utilizar os nossos produtos.
Caso surja algum problema de funcionamento, contacte o Centro de
Assistência Técnica da Franke.
Certique-si de que os cabos danicados são substituídos apenas pelo
fabricante ou pela assistência ao cliente.
Quando contactar a assistência ao cliente, indique por favor as seguintes
informações:
tipo de avaria
modelo do aparelho (Art.)
número de série (N.S.)
Esta informação é dada na placa de dados. A placa de dados está ligada ao
lado inferior.
Deve também conservar o comprovativo de compra se ainda estiver
dentro do período de garantia.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
– 86 –
PT
– 87 –
CL 1 400011626015 EN-DE-FR-NL-IT-ES-PT
CL 2 400011626016 PL-CS-SK-EL-RO-TR
CL 2 400011626017 RU-UK-DA-NO-SV-AR
www.franke.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Franke FMY 658 I FP BK Induction Hob Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren