Koenic KBL713 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
User Manual
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Kezelési leírás
Manuale dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções de utilização
Руководство пользователя
Bruksanvisning
Kullanım Kılavuzu
户手册
DE
EL
EN
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Οδηγίες χρήσης
Gebrauchsanweisung
Stand Blender
KBL713
4 - 7
8 - 11
12 - 15
16 - 19
20 - 23
24 - 27
28 - 31
32 - 35
36 - 39
40 - 43
44 - 47
48 - 51
52 - 55
56 - 59
Deutsch
Ελληνικά
English
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
rkçe
汉语
4
Sicherheitshinweise
•VorAnschlussdesGerätsanderSteckdose
sicherstellen,dassdieaufdemGerätange-
gebene Spannung mit der Netzspannung über-
einstimmt.
•AusSicherheitsgndenistdiesesKlasse-1-Ge-
rätmiteinemgeerdetenSteckerausgerüstet.
DasGerätimmeraneinegeerdeteSteckdose
anschließen.
•DiesesGerätistnichtfürdenGebrauchdurch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränktenkörperlichen,sensorischenoder
mentalenFähigkeitenodermitmangelhafter
Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
PersonhinsichtlichderVerwendungdesGerä-
tes eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
demGerätspielen.
•FallsdasNetzkabelbescdigtist,musses
vom Hersteller, dessen technischen Kunden-
dienstodervonähnlichqualiziertenPersonen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
•Vorsicht:Verletzungsgefahr.DieSchneidmes-
ser sind sehr scharf. Beim Umgang mit den
Messern,EntleerenderSchüssel,während
desReinigensundbeimVerstauenhöchste
Vorsichtwaltenlassen.
•WennderMixerunbeaufsichtigtistodervor
der Montage, Demontage oder Reinigung
immer den Netzstecker ziehen.
•Kindernnichterlauben,denMixerunbeaufsich-
tigt zu verwenden.
•VordemWechselvonbeweglichenZubertei-
lendasGerätausschaltenunddenNetzstecker
ziehen.
•FallsdasMesserfestklemmt,vordemEnt-
fernen des Materials, welches das Messer
blockiert, den Netzstecker ziehen.
•DasGerätnurzusammenmitdemmitgeliefer-
tenStänderbenutzen.
•ACHTUNG:VorEntnahmeausdemStänder
sicherstellen,dassdasGerätausgeschaltetist.
• DieMotoreinheitnichtinWasseroder
andere Flüssigkeiten eintauchen oder
unterdemWasserhahnausspülen.DieMotor-
einheit nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
•DasGerätistausschließlichfürdenHaushalts-
gebrauchbestimmt.UmgefährlicheSituatio-
nenzuvermeiden,dasGerätnichtfürandere
alsdieindieserAnleitungbeschriebenen
Zweckeverwenden.
•NichtimFreienbenutzen.
•DieindieserAnleitungangegebenenMengen
und Bearbeitungszeiten nicht überschreiten.
•AusschließlichvomHerstellerempfohlenes
oderindiesemHandbuchangegebenesZube-
hörverwenden.
•BeimMixenoderHackenschwererProdukte
denMixernichtlängeralsinderGebrauchs-
anweisung angegeben betreiben. Nach der
vorgesehenen Einsatzdauer vor erneutem
EinsatzdasGerätausreichendabkühlenlassen.
Keines der Rezepte in dieser Gebrauchsanwei-
sung beinhaltet schwere Produkte.
•DasGerätniemalsamNetzkabelhängend
tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht fest-
klemmen oder knicken.
•DasGerätoderNetzkabelniemalsaufheiße
OberächenoderindieNäheoenenFeuers
platzieren.
•VordemEinschaltensicherstellen,dassder
BehältermitDeckelundMessbecherordnungs-
gemäßmontiertist.DasGerätfunktioniertnur
mitmontiertemBehälter.
•DasGerätnichtmitleeremBehälterbetreiben.
5
DE
Technische Daten
Nennspannung: 220-240V
Nenneingangsleistung: 700W
Nennfrequenz: 50/60Hz
Bestimmungsgemäßen Verwendung
DiesesGerätistzumMixenvonNahrungsmitteln
vorgesehen.DasGerätausschließlichgemäß
diesenAnweisungenverwenden.Unsach-
gemäßeVerwendungistgefährlichundführt
zumVerlustjeglicherGarantieansprüche.
Bitte die Sicherheitshinweise beachten.
Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen
AbfalltonneaufRädernerfordertdie
getrennte Sammlung von Elektro-und
Elektronik-Altgeräten(WEEE).Elektrische
undelektronischeGerätekönnengefährliche
Stoeenthalten.EntsorgenSiediesesGerät
nicht über den unsortierten Hausmüll. Bringen
Sie dieses zu einem Sammelpunkt für das Re-
cyclingvonElektro-undElektronik-Altgeräten.
AufdieseWeisetragenSiedazubei,Ressour-
cen zu schonen und die Umwelt zu schützen.
WeitereInformationenerhaltenSievonIhrem
HändlerodervondenörtlichenBehörden.
6
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
VielenDank,dassSiesichfüreinKOENIC-Produkt
entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die
AnleitungfürspäterenGebrauchauf.
Die gewünschte
Geschwindigkeit auf 1,
2 oder P (pulsierend)
einstellen.
DenMixernichtlänger
als 3 Minuten am Sck
betreiben.
UmdenBehälter
zulösen,nachlinks
drehen.
DenBehälterbefüllen;
dabeidieMAX-
Markierung nicht über-
schreiten.
Nach Gebrauch den
NetzsteckerdesMixers
ziehen.
VorGebrauchNetz-
steckerdesMixers
einstecken.
UmdenBehälterzu
arretieren, LOCK nach
rechts drehen.
UNLOCK mit dem Pfeil
auf der Motoreinheit in
eine Linie bringen.
Vor dem ersten Gebrauch
DenMixer2-3malreinigen,wieunterReinigung
und Pflege beschrieben.
Gebrauch des Mixers
1.BehälteraufMotoreinheitsetzenundarretieren.
2.DieZutateninkleineStückeschneidenundin
denBehältergeben.DieMAX-Markierungnicht
überschreiten(LITER,BECHERundOZ).
3.DenDeckelfestverschließen;denMessbecher
am Deckel anbringen und drehen, bis er einrastet.
4.DenDrehzahl-Wählschalteraufdiegewünschte
Positionbringen.BeiVerwendungderImpuls-
funktion den Schalter auf der P-Position halten
bisderVorgangbeendetist.
5. Sobald die Mischung die gewünschte Konsistenz
erreichthat,denDrehzahl-Wählschalteraufdie
Aus-Position0 stellen.
6.DenBehälterlösen;denDeckelentnehmenund
servieren.
3 min
Hinweis
Das Messer, der Deckel, der Messbecher und
derBehälterkönnenimGeschirrspülergereinigt
werden(maximaleTemperatur70°C).
Reinigung und Pflege
1. Die Kupplung nach rechts drehen, um sie vom Be-
hälterzulösen.Aufrechthalten,umzuverhindern,
dassdasMesserabfällt.
2. Das Messer vorsichtig von der Kupplung ent-
nehmen. Den Dichtring vom Messer entnehmen.
3. Den Messbecher und Dichtring vom Deckel ent-
nehmen.
4. Das Messer, die Dichtringe, den Deckel, den Mess-
becherunddenBehältermitwarmerSeifenlauge
reinigen.
5.
AlleTeileabtrocknenundwiederzusammensetzen.
7
DE
Achtung
•DasMesseristscharf;höchsteVorsicht
walten lassen.
•VorAnbringenoderEntfernenvon
beweglichen Teilen den Netzstecker ziehen.
•DenMixeraufkeinenFallleer,mitheißen
Flüssigkeiten oder ohne Deckel und Mess-
becherbetätigen.
Hinweis
Messbecher
1
2
3
4
6
Deckel mit Dichtring
Behälter
Messer mit Dichtring
Motoreinheit
Drehzahl-Wählschalter
7
•DasidealeVerhältnisvonFrüchtenzu
Wasserist2:3.
•DieZutatenkönnendurchdieÖnungim
Deckelhinzugefügtwerden;anschließend
den Messbecher wieder anbringen.
1
2
3
4
6
7
5
5
Kupplung
Drehzahleinstellungen
1 Langsam-üssigeZutaten
2 Schnell-festeundüssigeZutaten
P Pulsierend-Impuls-Mixen
0 Aus
8
Οδηγίες ασφάλειας
•Πρινσυνδέσετετησυσκευήσεπρίζα,βε-
βαιωθείτεότιητάσηπουαναγράφεταιστη
συσκευήείναιίδιαμετηντάσητουηλεκτρικού
δικτύου.
•Γιαλόγουςασφάλειας,αυτήησυσκευήκλάσης
Ιπαρέχεταιμεφιςμεγείωση.Συνδέετεπά-
ντοτεαυτήτησυσκευήσεπρίζαμεπροστα-
τευτικήσύνδεσηγείωσης.
•Αυτήησυσκευήδενπροορίζεταιγιαχρήση
απόάτομα(συμπ.παιδιών)μεμειωμένες
σωματικές,αισθητικέςήνοητικέςικανότητεςή
χωρίςπείρακαιγνώσεις,εκτόςεάνβρίσκονται
υπόεπίβλεψηήεάντουςέχουνδοθείοδηγίες
γιατηχρήσητηςσυσκευήςαπόάτομοτο
οποίοείναιυπεύθυνογιατηνασφάλειάτους.
Ταπαιδιάπρέπειναβρίσκονταιυπόεπίβλεψη
ώστεναμηνπαίζουνμετησυσκευή.
•Εάντοκαλώδιοτροφοδοσίαςέχειυποστεί
ζημιά,πρέπεινααντικατασταθείαπότονκα-
τασκευαστή,τοναντιπρόσωποσέρβιςήάλλο
καταρτισμένοτεχνίτη,γιανααποφευχθεί
τυχόνκίνδυνος.
•Προσοχή:Κίνδυνοςτραυματισμού.Οιλεπίδες
κοπήςείναιιδιαίτερααιχμηρές.Απαιτείται
προσοχήκατάτοχειρισμότωνλεπίδων,την
εκκένωσητουδοχείου,τονκαθαρισμόκαιτην
αποθήκευση.
•Αποσυνδέετεπάντοτετομπλέντεραπότην
πρίζαότανδεντοεπιβλέπετε,καθώςκαιπριν
τησυναρμολόγηση,τηναποσυναρμολόγησηή
τονκαθαρισμό.
•Μηνεπιτρέπετεσεπαιδιάναχρησιμοποιούν
τομπλέντερχωρίςεπίβλεψη.
•Πρέπεινααπενεργοποιείτετησυσκευήκαινα
τηναποσυνδέετεαπότηνπρίζαπρινκαθαρί-
σετετααξεσουάρήπλησιάσετετακινούμενα
μέρη.
•Εάνοιλεπίδεςμπλοκάρουν,αποσυνδέστετη
συσκευήαπότηνπρίζαπριναφαιρέσετετα
συστατικάπουμπλοκάρουντιςλεπίδες.
•Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνομετησυνο-
δευτικήβάση.
•ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτεότιτομπλέντερβρί-
σκεταιεκτόςλειτουργίαςπριντοαφαιρέσετε
απότηβάσητου.
• Μηβυθίζετετομοτέρσενερόήσε
άλλουγρό,καιμητοξεπλένετεκάτω
απότηβρύση.Χρησιμοποιείτεμόνοέναυγρό
πανίγιατονκαθαρισμότουμοτέρ.
•Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακή
χρήση.Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιασκο-
πούςάλλουςαπόαυτούςπουπεριγράφονται
σεαυτέςτιςοδηγίες,γιανααποφευχθείτυχόν
κίνδυνος.
•Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήσεεξωτερικό
χώρο.
•Μηνυπερβαίνετετιςποσότητεςκαιτους
χρόνουςεπεξεργασίαςπουαναφέρονταισε
αυτέςτιςοδηγίες.
•Μηχρησιμοποιείτεπαρελκόμεναδιαφορετικά
απόαυτάπουσυνιστώνταιαπότονκατα-
σκευαστήήπουαναγράφονταισεαυτέςτις
οδηγίες.
•Μηχρησιμοποιείτεαυτότομπλέντεργια
μεγαλύτεροχρονικόδιάστημααπόαυτόπου
αναφέρεταιστιςοδηγίεςχρήσηςότανπολτο-
ποιείτεήκόβετεβαριάυλικά.Μετάαπόαυτό
τοχρονικόδιάστημα,αφήστετησυσκευήνα
κρυώσειαρκετάπριντοχρησιμοποιήσετε
ξανά.Καμίααπότιςσυνταγέςσεαυτέςτις
οδηγίεςχρήσηςδεναφοράσεβαριάυλικά.
•Ποτέμημεταφέρετεήτραβάτετησυσκευή
απότοκαλώδιοτροφοδοσίας.Μηντραβά-
τετοκαλώδιοτροφοδοσίαςεπάνωαπό
αιχμηρέςακμές.Μητοσφηνώνετεκαιμηντο
λυγίζετε.
•Ποτέμηντραβάτετησυσκευήήτοκαλώδιο
τροφοδοσίαςεπάνωσεκαυτήεπιφάνειαή
κοντάσεακάλυπτηφλόγα.
•Πρινενεργοποιήσετετησυσκευή,βεβαιωθεί-
τεότιτοδοχείοβρίσκεταιστηθέσητουμετο
καπάκικαιτοκύπελλοδοσομέτρησηςσωστά
τοποθετημένα.Αυτήησυσκευήδενλετουρ-
γείεάντοδοχείοδενβρίσκεταιστηθέσητου.
•Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήεάνστοδοχείο
δενυπάρχειυλικό.
9
EL
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστικήτάση: 220-240V
Ονομαστικήισχύς: 700W
Ονομαστικήσυχνότητα: 50/60Hz
Σκοπός χρήσης
Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατην
πολτοποίησητροφών.Πρέπειναχρησιμοποιείται
μόνοσύμφωναμεαυτέςτιςοδηγίες.Τυχόν
ακατάλληληχρήσηείναιεπικίνδυνηκαιθα
ακυρώσειτηνεγγύηση.Τηρείτετιςοδηγίες
ασφάλειας.
Απόρριψη
Σύμφωναμετολογότυπομετηχιαστίδια-
γράμμισητουτροχήλατουκάδουαπορριμ-
μάτων,απαιτείταιηξεχωριστήαποκομιδή
τωνηλεκτρικώνκαιηλεκτρονικώναπορριμμάτων.
Οηλεκτρικόςκαιηλεκτρονικόςεξοπλισμόςμπορεί
ναπεριέχειεπικίνδυνεςκαιεπιβλαβείςουσίες.Μην
πετάτεαυτήτησυσκευήμαζίμεταχύδηνοικιακά
απορρίμματα.Επιστρέψτετηνσεένακαθορισμένο
σημείοπερισυλλογήςγιατηνανακύκλωσηηλεκτρικού
καιηλεκτρονικούεξοπλισμού.Μεαυτότοντρόπο,
συμβάλλετεστηδιατήρησητωνπόρωνκαιτην
προστασίατουπεριβάλλοντος.Απευθυνθείτεστον
αντιπρόσωποτηςπεριοχήςσαςήστιςαρμόδιεςαρχές
γιαπερισσότερεςπληροφορίες.
10
Ελληνικά
Συγχαρητήρια
Σαςευχαριστούμεγιατηναγοράενόςπροϊόντος
KOENIC.Διαβάστεαυτέςτιςοδηγίεςπροσεκτικά
καιφυλάξτετιςγιαμελλοντικήχρήση.
Ρυθμίστετην
ταχύτηταπουθέλετε
στηντιμή1, 2 ή P
(Δόνηση).
Χρησιμοποιείτε
τομπλέντερόχι
περισσότεροαπό
3λεπτάκάθεφορά.
Περιστρέψτετο
προςτααριστεράγια
νααπασφαλίσειτο
δοχείο.
Γεμίστετοδοχείο,
χωρίςτουλικόνα
υπερβείτηνένδειξη
MAX.
Μετάτηχρήση,
αποσυνδέστετο
μπλέντεραπότην
πρίζα.
Πριντηχρήση,
συνδέστετομπλέντερ
στηνπρίζα.
Περιστρέψτεπροςτα
δεξιάτοLOCKγιανα
ασφαλίσειτοδοχείο.
Ευθυγραμμίστετο
UNLOCKμετοβέλος
στημονάδατουμοτέρ.
Πριν από την πρώτη χρήση
Καθαρίστετομπλέντερ2-3φορέςόπωςπεριγρά-
φεταιστηνενότηταΚαθαρισμόςκαιφροντίδα.
Χρήση του μπλέντερ
1.Τοποθετήστετοδοχείοεπάνωστημονάδατου
μοτέρκαιασφαλίστετο.
2.Κόψτεταυλικάσεμικρούςκύβουςκαιτοποθε-
τήστετουςμέσαστοδοχείο.Μηνυπερβαίνετε
τηνένδειξηMAX(ΛΙΤΡΑ,ΚΥΠΕΛΑκαιOZ).
3.Κλείστεκαλάτοκαπάκι,τοποθετήστετοκύπε-
λοδοσομέτρησηςστοκαπάκικαιπεριστρέψτε
τομέχριναασφαλίσειστηθέσητου.
4.Γυρίστετονεπιλογέαταχύτηταςστηθέση
πουθέλετε.Ότανχρησιμοποιείτετηνπαλμική
λειτουργία,κρατήστετοδιακόπτηστηθέσηP
μέχριναολοκληρωθεί.
5.Όταντομίγμαέχειπολτοποιηθείστοβαθμό
πουθέλετε,γυρίστετονεπιλογέαταχύτητας
στηθέση0.
6.Απασφαλίστετοδοχείο,αφαιρέστετοκαπάκι
καισερβίρετε.
3 λεπτά
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Γυρίστετοσύνδεσμοδεξιάγιανατοναφαι-
ρέσετεαπότοδοχείο.Κρατήστετονσεόρθια
θέσηγιαναμηνπέσειηλεπίδαέξω.
2.Αφαιρέστεπροσεκτικάτηλεπίδααπότο
σύνδεσμο.Αφαιρέστετοστεγανοποιητικό
δακτύλιοαπότηλεπίδα.
3.Αφαιρέστετοκύπελοδοσομέτρησηςκαιτο
στεγανοποιητικόδακτύλιοαπότοκαπάκι.
4.Καθαρίστετηλεπίδα,τουςστεγανοποιητικούς
δακτυλίους,τοκαπάκι,τοκύπελοδοσομέτρησης
καιτοδοχείοσεκαυτόνερόμεσαπούνι.
5.Στεγνώστεόλαταμέρηκαιέπειταεπανασυ-
ναρμολογήστετα.
Σημείωση
Ηλεπίδα,τοκαπάκι,τοκύπελοδοσομέτρησης
καιτοδοχείοπρέπεινακαθαρίζονταιστο
πλυντήριοπιάτων,σεθερμοκρασίαόχι
μεγαλύτερηαπό70°C.
11
EL
Προσοχή
•Ηλεπίδαείναιαιχμηρή,πρέπεινατην
πιάνετεμεμεγάληπροσοχή.
•Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπρίζα
πρινσυναρμολογήσετεήαφαιρέσετετα
μέρη.
•Ποτέμηχρησιμοποιείτετομπλέντερ
άδειο,μεκαυτάυγράήχωρίςτοκαπάκικαι
τοκύπελοδοσομέτρησηςστηθέσητους.
Σημείωση
Κύπελοδοσομέτρησης
1
2
3
4
6
Καπάκιμεστεγανοποιητικόδακτύλιο
Δοχείο
Λεπίδαμεστεγανοποιητικόδακτύλιο
Μονάδαμοτέρ
Επιλογέαςταχύτητας
7
•Ηκαλύτερηαναλογίαφρούτωνκαινερού
είναι2:3.
•Μπορείτεναπροσθέτετετασυστατικά
απότοάνοιγμαστοκαπάκι,στησυνέχεια
επανατοποθετήστετοκύπελοδοσομέ-
τρησης.
1
2
3
4
6
7
5
5
Σύνδεσμος
Ρυθμίσεις ταχύτητας
1 Χαμηλήταχύτητα-υγράυλικά
2 Υψηλήταχύτητα-συμπαγήκαιυγράυλικά
P Παλμικήλειτουργία-Στιγμιαίεςπαλμικές
δονήσεις
0 Απενεργοποίηση
12
Safety Instructions
•Beforeconnectingtheappliancetoasocket
outlet, make sure the voltage indicated on the
appliance corresponds to your local mains volt-
age.
•Forsafetyreasons,thisclassIapplianceis
providedwithaplugwithearthconnection.Al-
ways connect this appliance to a mains socket
outlet with a protective earthing vconnection.
•Thisapplianceisnotintendedforusebyper-
sons (including children) with reduced physical,
sensoryormentalcapabilities,orlackofexperi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible
fortheirsafety.Childrenshouldbesupervised
to ensure that they do not play with the appli-
ance.
•Ifthesupplycordisdamaged,itmustbere-
placed by the manufacturer or its service agent
orsimilarlyqualiedpersonsinordertoavoid
hazard.
•Caution:Riskofinjury.Thecuttingbladesare
very sharp. Use care when handling the blades,
emptying the bowl, during cleaning and stor-
age.
•Alwaysdisconnecttheblenderfromthesupply
when unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
•Donotallowchildrentousetheblenderwith-
out supervision.
•Switchotheapplianceanddisconnectfrom
the supply before changing accessories or ap-
proaching parts that move in use.
•Ifthebladesgetstuck,unplugtheappliance
before removing the ingredients that block the
blades.
•Onlyusewiththestandprovided.
•CAUTION:Ensurethattheblenderisswitched
obeforeremovingitfromthestand.
• Do not immerse the motor unit in water
oranyotherliquid,norrinseitunderthe
tap. Only use a moist cloth for cleaning
the motor unit.
•Theapplianceisintendedforhouseholduse
only. Do not use the appliance for purposes
other than described in this manual in order to
avoid hazardous situation.
•Donotuseoutdoors.
•Donotexceedthequantitiesandprocessing
times indicated in this manual.
•Donotuseattachmentsotherthanrecom-
mendedbythemanufacturerorspeciedin
this manual.
•Donotoperatethisblenderlongerthan
indicated in the user manual when blending
orchoppingheavyloads.Afterthisamountof
time, let the appliance cool down suciently
beforenextoperation.Noneoftherecipesin
this user manual constitute heavy loads.
•Nevercarryorpulltheappliancebythesupply
cord. Do not pull the supply cord over sharp
edges. Do not jam or bend it.
•Neverputtheapplianceorsupplycordonhot
surfaces or near open flames.
•Beforeswitchingon,makesurethejugisin
place with the lid and measuring cup being
properly assembled. This appliance will not
work without the jug in place.
•Donotusetheappliancewithoutanyloadin
the jug.
13
EN
Technical Data
Ratedvoltage: 220-240V
Ratedpowerinput: 700W
Ratedfrequency: 50/60Hz
Intended use
This appliance is only intended for blendig
food. Only use according to these instructions.
Improper use is dangerous and will void any
warranty claim. Observe the safety instruc-
tions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo re-
quirestheseparatecollectionofwaste
electricandelectronicequipment
(WEEE).Electricandelectronicequipmentmay
contain dangerous and hazardous substances.
Do not dispose of this appliance as unsorted
municipal waste. Return it to a designated col-
lectionpointfortherecyclingofWEEE.Bydo-
ing so, you will help to conserve resources and
protecttheenvironment.Contactyourretailer
or local authorities for more information.
14
English
Congratulations
ThanksforyourpurchaseofaKOENICproduct.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Set desired speed to
1, 2 or P (Pulse).
Operate the blender
not longer than 3
minutes at a time.
Turn anticlockwise to
unlock the jug.
Fill the jug, do not
exceedtheMAX
markings.
Afteruseunplugthe
blender.
Before use plug the
blender.
Turn clockwise LOCK
to lock the jug.
AlignUNLOCK with
the arrow on the mo-
tor unit.
Before first time use
Cleantheblender2-3timesasdescribedin
Cleaningandcare.
Using the blender
1. Place the jug on the motor unit and lock it.
2.Cuttheingredientsintosmalldicesandput
themintothejug.DonotexceedtheMAX
markings(LITRES;CUPSandOZ).
3.Firmlyclosethelid;tmeasuringcuponthe
lid and turn until it locks into place.
4. Turn speed selector to desired position.
Whenusingpulsefunction,holdtheswitch
at Ppositionuntilnished.
5.Whenmixturehasreacheddesiredconsist-
ency,turnspeedselectortooposition0.
6.Unlockthejug;removethelidandserve.
3 min
Cleaning and care
1. Turn coupling clockwise to remove it from
the jug. Hold in upright position in order for
thebladenottofallo.
2.Carefullyremovebladefromthecoupling.
Remove seal ring from the blade.
3. Remove measuring cup and seal ring from
the lid.
4.Cleantheblade,sealrings,lid,measuring
cup and jug in hot soapy water.
5. Dry all parts and then reassemble.
Note
The blade, lid, measuring cup and jug can
be cleaned in the dishwasher, but not hot-
terthan70°C.
15
EN
Caution
•Thebladeissharp,handlewithgreat
care.
•Unplugtheappliancebeforeassembling
or removing parts.
•Neverruntheblenderempty,withhot
liquidsorwithoutthelidandmeasuring
cup in place.
Note
Measuring cup
1
2
3
4
6
Lid with seal ring
Jug
Blade with seal ring
Motor unit
Speed selector
7
•The best proportion of fruit and water is
2:3.
•Ingredients can be added through the
openinginthelid;replacethemeasuring
cup afterwards.
1
2
3
4
6
7
5
5
Coupling
Speed settings
1 Lowspeed-liquidingredients
2 Highspeed-solidandliquidingredients
P Pulse - Instant power bursts
0 O
16
Instrucciones de seguridad
•Antesdeconectarelaparatoaunacajade
enchufe,asegurarquelatensiónindicadaenel
aparatocorrespondaconlatensiónderedlocal.
•EsteaparatodeclaseIsehaprovistodeuna
clavija de enchufe con toma de tierra por razo-
nesdeseguridad.Conectarelaparatosiempre
aunacajadeenchufeconconexnatierra.
•Esteaparatonohasidoprevistoparalautiliza-
ciónporpartedepersonas(incluyendoniños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidasoconfaltadeexperienciayconoci-
mientos,amenosqueesténbajovigilanciao
hayan recibido instrucciones para el manejo del
aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad. Es preciso vigilar a los niños
paraasegurarquenojueguenconelaparato.
•Sielcabledealimentaciónpresentaraalgún
daño, deberá sustituirse por parte del fabrican-
te, su servicio técnico o una persona corres-
pondientementecualicadaandeevitarun
peligro.
•Atención!:Peligrodelesionarse.Lascuchillas
estánmuyaladas.Procedaconcuidadoal
manejar las cuchillas, vaciar la jarra y durante la
limpieza y el almacenamiento.
•Labatidorasiempredeberásepararsedela
alimentaciónderedcuandonoestévigiladay
antes del montaje, desmontaje o limpieza.
•Nopermitirquelosniñosutilicenlabatidorasin
vigilancia.
•Apagarelaparatoydesenchufarlaclavijade
la red eléctrica antes de cambiar accesorios o
piezasaccesiblesquesemuevanduranteel
funcionamiento.
•Silascuchillassequedaranatascadas,deberá
desenchufarse el aparato antes de retirar los
ingredientesquebloqueenlascuchillas.
•Utilizarelaparatoexclusivamenteconlabase
suministrada.
•¡ATENCIÓN!:Asegurarquelabatidoraesté
desconectada antes de retirarla de la base.
• No sumergir la unidad motriz en agua o
encualquierotrolíquidonienjuagarla
bajoelgrifo.Utilizarexclusivamenteun
pañohúmedoparalimpiarlaunidadmotriz.
•Elaparatohasidoconcebidoexclusivamente
paraelusodostico.Andeevitarsituacio-
nes peligrosas, el aparato no deberá utilizarse
paraotrosnesmásqueparalosdescritosen
el presente manual.
•Noutilizaralairelibre.
•Nosobrepasarlascantidadesylostiemposde
preparaciónindicadosenelpresentemanual.
•Noutilizarotrosaccesoriosmásquelosreco-
mendadosporelfabricanteolosespecicados
en el presente manual.
•Nohacerfuncionarlabatidoradurantemás
tiempoqueelindicadoenelmanualdeinstruc-
cionesalbatirotriturarproductospesados.Al
cabo del tiempo de funcionamiento indicado,
dejarqueelaparatoseenfríesucientemente
antes de volver a utilizarlo. Ninguna de las
recetas incluidas en el presente manual de
instrucciones contiene productos pesados.
•Nuncallevarotirardelaparatoporelcablede
alimentación.Notirardelcabledealimentación
a través de cantos agudos. No aprisionar o
doblar el cable.
•Nocolocarelaparatooelcabledealimentación
sobresuperciescalientesocercadellamas
libres.
•Antesdeponerlabatidoraenmarcha,asegu-
rarsequelajarraseencuentreensusitioconla
tapa y el vaso medidor correctamente monta-
dos. Este aparato no funcionará si la jarra no se
encuentraensuposicióncorrecta.
•Noutilizarelaparatoconlajarravacía.
17
ES
Datos técnicos
Tensiónnominal: 220-240V
Potencianominaldeentrada: 700W
Frecuencianominal: 50/60Hz
Uso previsto
Esteaparatohasidoexclusivamenteconcebido
para licuar alimentos.Sólodeberáutilizar-
se conforme a estas instrucciones. El uso
indebido puede conllevar peligros e invalida
cualquierderechodegarantía.Debenobser-
varse las instrucciones de seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado
exigeelrecicladodepiezaseléctricas
yelectrónicasporseparado(WEEE).
Losequiposeléctricosyelectrónicospueden
contenersustanciaspeligrosasotóxicas.No
deseche este aparato como residuo doméstico
convencional. Devuélvalo a un punto de reco-
gida de reciclado de piezas eléctricas y elec-
trónicasWEEE.Conelloayudaráapreservar
los recursos naturales y a proteger el medio
ambiente.Contacteconsuvendedoroautori-
dadeslocalesparaobtenermásinformación.
18
Español
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por un produc-
todeKOENIC.Porfavor,leaestemanualatenta-
mente y guárdelo para consultas posteriores.
Ajustarlavelocidad
deseadaderotación
a 1, 2 o P(pulsación).
No hacer funcionar
la batidora más de 3
minutos seguidos.
Girar en el sen-
tido contrario de las
agujas del reloj para
soltar la jarra.
Llenar la jarra, no
sobrepasar el nivel
MAX.
Desenchufar la
batidora después de
utilizarla.
Enchufar la batidora
antes de utilizarla.
Girar LOCK en el
sentido de las agujas
del reloj para retener
la jarra.
AlinearUNLOCK
con la flecha sobre la
unidad motriz.
Antes de la primera utilización
Limpiarlabatidora2ó3vecesconformeestá
descrito en Limpieza y cuidado.
Manejo de la batidora
1.Colocarlajarrasobrelaunidadmotrizyretenerla.
2.Cortarlosingredientesentrozospequeñose
introducirlos en la jarra. No sobrepasar los niveles
MAX(LITROS;TAZASyOZ).
3.Cerrarbienlatapa;colocarelvasomedidorsobre
latapaygirarlohastaqueencajeensuposición.
4.Girarelselectordevelocidadalaposición
deseada.Alutilizarlafuncióndefuncionamiento
por impulsos debe mantenerse accionado el
interruptorenlaposiciónP hasta terminar el
proceso.
5.Cuandolamezclahayaobtenidolasconsisten-
cia deseada, girar el selector de velocidad a la
posición0.
6.Soltarlajarra;retirarlatapayservir.
3 min
Limpieza y cuidado
1. Girar el acoplamiento en el sentido de las agujas
del reloj para retirarlo de la jarra. Mantener en
posiciónverticalandeevitarquelacuchillase
caiga.
2. Retirar la cuchilla del acoplamiento con cuidado.
Retirar el anillo obturador de la cuchilla.
3. Retirar el vaso medidor y anillo obturador de la
tapa.
4. Limpiar la cuchilla, los anillos obturadores, la
tapa, el vaso medidor y la jarra con agua caliente
jabonosa.
5. Secar todas las piezas y volver a montarlas
.
Nota
La cuchilla, la tapa, el vaso medidor y la
jarra podrán lavarse en el lavavajillas pero
sinsobrepasarlos70°C.
19
ES
Atención
•Lacuchillaestámuyalada,manejarla
con sumo cuidado.
•Desenchufarelaparatoantesdemontar
o desmontar piezas.
•Enninncasodeberáhacersefuncionar
labatidoraestandovacía,conlíquidos
calientes o sin colocar la tapa y el vaso
graduado en su sitio.
Nota
Vasomedidor
1
2
3
4
6
Tapa con anillo obturador
Jarra
Cuchillaconanilloobturador
Unidad motriz
Conmutadorselectordevelocidad
7
•Laproporciónidealentrefrutayaguaes
de2:3.
•Losingredientespodránañadirsea
travésdelaaberturaenlatapa;volvera
colocarelvasomedidoracontinuación.
1
2
3
4
6
7
5
5
Acoplamiento
Ajustes de velocidad
1 Bajavelocidad-ingredienteslíquidos
2 Altavelocidad-ingredientessólidosy
líquidos
P Impulso - funcionamiento por impulsos
0 O
20
Consignes de sécurité
•Avantdebrancherl'appareilàuneprise
secteur,s'assurerquelatensionindiquéesur
l'appareilcorrespondàcelledusecteurlocal.
•Pourdesraisonsdesécurité,cetappareilde
classe I est fourni avec une prise avec une
connexionàlaterre.Toujoursconnectercet
appareilàunepriseélectriquesecteurdotée
d'uneconnexionàlaterredeconnexion.
•Cetappareiln'estpasdestinéàuneutilisation
par des personnes (y compris des enfants)
avecdescapacitésphysiques,mentalesetsen-
soriellesréduitesoumanquantd'expérience
etdeconnaissances,àmoinsqu'ilsnesoient
supervisésouqu'ilsaientreçuuneinstruction
relativeàl'utilisationdel'appareilparune
personne responsable de leur sécurité.
•Silecâbled'alimentationestendommagé,il
doit être remplacé par le fabricant, son agent
deSAVoudespersonnesprésentantdesquali-
cationssimilairesand'évitertoutrisque.
•Attention:risquedeblessure.Leslamesde
coupe sont très acérées. Faire attention lors de
l'utilisationdeslames,envidantlebol,pendant
le nettoyage et pour le rangement.
•Toujoursdéconnecterlemixeurdel'alimen-
tationélectriquelorsqu'iln'estpassoussurveil-
lancelorsdel'assemblage,dudésassemblage
ou du nettoyage.
•Nepaslaisserlesenfantsutiliserlemixeur
sans supervision.
•Couperl'appareiletledéconnecterdel'ali-
mentationélectriqueavantdechangerles
accessoiresoud'approcherdespiècesquisont
enmouvementpendantl'utilisation.
•Sileslamessontbloquées,débrancherl'appa-
reilavantderetirerlesingrédientsquibloquent
les lames.
•L'utiliseruniquementaveclesupportfourni.
•ATTENTION:s'assurerquelemixeuresthors
service avant de le retirer de son support.
• Nepasimmergerl'unitémoteurdans
l'eauoudanstoutautreliquidenilarin-
cersouslerobinet.Utiliseruniquement
unchiondouxpournettoyerl'unitémoteur.
•L'appareilestuniquementdestinéàuneutili-
sationdomestique.Nepasutilisercetappareil
pouruneautredestinationquecelledécrite
danscemanueland'éviterlessituations
dangereuses.
•Nepasutilisercetappareilàl'extérieur.
•Nepasdépasserlesquantitésetdurées
detraitementindiquéesindiquéesdansce
manuel.
•Nepasutiliserd'accessoiresautresqueceux
recommandésparlefabricantouqueceuxspé-
ciésdansleprésentmanuel.
•Nepasutilisercemixeurpluslongtempsque
laduréeindiquéedanslemoded'emploilors
dumixageouduhachagedechargeslourdes.
Aprèscettedurée,laisserl'appareilrefroidirsuf-
sammentavantdeleréutiliser.Aucunedes
recettesrépertoriéesdanscemoded'emploi
ne constituent des charges lourdes.
•Nejamaisporteroutirerl'appareilparlecâble
d'alimentation.Nepastirerlecâbled'alimenta-
tion sur des arêtes acérées. Ne pas le coincer ni
le plier.
•Nejamaismettrel'appareiloulecâbled'alimen-
tation sur des surfaces chaudes ou près de
flammes ouvertes.
•Avantlamiseenservice,s'assurerquelebocal
est en place avec le couvercle et le gobelet de
mesurecorrectementassemblés.Cetappareil
nefonctionnerapassilebocaln'estpasen
place.
•Nepasfairefonctionnerl'appareilaveclebocal
vide.
21
FR
Caractéristiques techniques
Tensionnominale: 220-240V
Puissanceconsomméenominale: 700W
Fréquencenominale: 50/60Hz
Utilisation prévue
Cetappareilestuniquementdestinéàmixer
des aliments.L'utiliserexclusivementdansle
respect des présentes instructions. Une
utilisation incorrecte recèle des dangers et
annulera la garantie. Respecter les consignes
de sécurité.
Elimination
Lelogodelapoubelleàrouesbarré
impose une collecte séparée des
déchetsd'équipementsélectriqueset
électroniques(DEEE).Leséquipementsélec-
troniquespeuventcontenirdessubstances
dangereusesettoxiques.Nepaséliminercet
appareil dans une déchetterie municipale sans
tri.Leretourneraupointdecollecteidentié
pourlerecyclagedesDEEE.Vouscontribuerez
ainsiàpréserverlesressourcesetàprotéger
l'environnement.Contactervotrerevendeurou
lesautoritéslocalespourdavantaged'infor-
mations.
22
Français
Félicitations
Nousvousremercionsd'avoirachetéun
produitKOENIC.Veuillezlireattentivementce
manuel et le conserver pour une consultation
ultérieure.
Régler la vitesse
désirée sur 1, 2 ou P
(impulsion).
Ne pas faire
fonctionner le batteur
pendant plus de
3minutesd'alé.
Tourner dans le sens
antihoraire pour
déverrouiller le bocal.
Remplir le bocal,
ne pas dépasser les
repèresMAX.
Débrancher le batteur
après utilisation.
Brancher le batteur
avant utilisation.
Tourner dans le sens
horaire VERROUIL-
LER pour verrouiller
le bocal.
AlignerDEVER-
ROUILLER avec la
èchesurl'unité
moteur.
Avant la première utilisation
Nettoyerlebatteur2à3foisdelamanière
crite dans Nettoyage et entretien.
Utilisation du mixeur
1.Mettrelebocalsurl'unitémoteuretle
verrouiller.
2.Couperlesingrédientsenpetitsdéset
les mettre dans le bocal. Ne pas dépasser
lesrepèresMAX(LITRES;CUPSetOZ).
3.Bienfermerlecouvercle;mettrelegobelet
de mesure sur le couvercle et tourner
jusqu'àcequ'ilseverrouilleenposition.
4.Tournerlesélecteurdevitesseàlaposition
désirée.Lorsdel'utilisationdelafonction
d'impulsion,maintenirlecommutateuren
position Pjusqu'àcequecesoitterminé.
5.Lorsquelemélangeaatteintlaconsistance
désirée, tourner le sélecteur de vitesse sur
la position arrêt 0.
6.Déverrouillerlebocal;retirerlecouvercleet
servir.
3 min
Nettoyage et entretien
1. Tourner le couplage dans le sens horaire par
lebocal.Maintenirenpositionverticalean
d'empêcherlalamedetomber.
2. Retirer avec précaution la lame du couplage.
Retirerlabagued'étanchéitédelalame.
3. Retirer le gobelet de mesure et la bague
d'étanchéitéducouvercle.
4.Nettoyerlalame,lesbaguesd'étanchéité,le
couvercle, le gobelet de mesure et le bocal
dansdel'eausavonneusechaude.
5.
cher toutes les pièces puis les réassembler.
Note
La lame, le couvercle, le gobelet de mesure
et le bocal peuvent être nettoyés dans le
lave-vaisselle,maispasàunetempérature
supérieureà70°C.
23
FR
Attention
•Lalameestaiguisée,lamanipuleravec
grand soin.
•Débrancherl'appareilavantd'assembler
ou de retirer des pièces.
•Nejamaisfairetournerlebatteurvide,
avecdesliquideschaudsousansle
couvercle et le gobelet de mesure en
place.
Note
Gobelet de mesure
1
2
3
4
6
Couvercleavecjointdtanchéité
Bocal
Lameavecjointdtanchéité
Unité moteur
Sélecteur de vitesse
7
•La meilleure proportion fruits-eau est
2:3.
•Lesingrédientspeuventêtreajoutésà
traversl'ouverturedanslecouvercle;
remettre le gobelet de mesure en place
ensuite.
1
2
3
4
6
7
5
5
Couplage
Réglages de la vitesse
1 Bassevitesse-ingrédientsliquides
2 Haute vitesse - ingrédients solides
etliquides
P Impulsion-Vaguesdepuissance
instantanées
0 Arrêt
24
Biztonsági utasítások
•Mielőttcsatlakoztatnáegyfalialjzatba,
győződjönmeg,hogyakészülékenjelzett
feszültgazonosazÖnhelyihálózatának
feszültségével.
•BiztonságiokokbóleztazI.osztályúkészülé-
ketföldelőérintkeződugvillávalszereltükfel.A
készüléketmindigvédőföldelőérintkezősfali
csatlakozóaljzatbadugjabe.
•Ezakészüléknemalkalmasckkentzikai,
érzékelési vagy szellemi képességű, tapaszta-
latlan és hiányos ismeretű személyek (ideértve
a gyermekeket is) használatára, kivéve, ha a
készülék használatához felügyeletet vagy
kioktatástkaptakegy,abiztonságukértfelelős
személytől.Ügyeljenagyerekekre,hogyne
játsszanak a készülékkel.
•Hamegsérültahálózatizsinór,aveszély
megelőzéseérdekébenagyártóval,annak
szervizévelvagyhasonlóanképzettszemélyjel
kell kicseréltetni.
•FIGYELEM-Sélésveszély.Avágópengék
nagyonélesek.Amikorapengékkelbánik,ha
az edényt üríti ki, a tisztás és tárolás során
legyenóvatos.
•Amixertmindigcsatlakoztassaleahálózatról,
hafelügyeletnélkülhagyja,vagyazösszesze-
relés,aszétszerelésvagytisztításelőtt.
•Neengedjeagyermekeketfelügyeletnélkül
használniamixert.
•Hanemhasználja,vagyatartozékokcseréje
előtt,vagyhamozgórészeketközelítenemeg,
kapcsoljakiakészüléket,húzzakiadugvilláját
ahálózatból.
•Haapengékelakadnak,húzzakiakészülék
dugóját,mielőttapengéketblokkolóösszete-
vőketeltávolítaná.
•Akészüléketcsakaveleadottállvánnyalhasz-
nálja.
•FIGYELEM:Győződjönmeg,hogykikapcsoltaa
készüléket,mielőttlevennéazállványáról.
• Ne merítse be a motoregységet vízbe
vagy semmilyen más folyadékba, sem
pedigneöblítseleacsapalatt.Amotor-
egységet csak egy nedves ruhával tisztítsa.
•Ezakészülékkizárólagháztartásicélú.Ne
használja a készüléket semmilyen más célra,
mintamelyekebbenakézikönyvbenvannak
leírva, hogy elkerülje a veszélyes helyzeteket.
•Akészüléketnehasználjaaszabadban.
•Nelépjetúlazebbenakézikönyvbenjelzett
mennyiségeketésfeldolgozásiidőket.
•Nehasználjonmástoldalékot,mintamelyeket
agyártóajánl,vagyamelyeketebbenakézi-
könyvbenleírtunk.
•Neüzemeltesseeztamixerttovább,minta
felhasználóikézikönyvbenleírtak,hanez
anyagokmixelvagyapt.Azadottidőután
hagyjaakészüléketeléggélelni,mielőttújra
üzemeltetné.Azebbenafelhasználóikézi-
könyvbenleírtreceptekegyikesemtartalmaz
nehéz anyagokat.
•Sohanehordozzavagyhúzzaakészüléketa
tápzsinórlfogva.Nehúzzaátatápzsinórt
éleséleken.Necsomózzaösszeésnetörje
meg.
•Sohanetegyeakészüléketvagyatápzsinórját
forrófelületrevagynyíltlángközelébe.
•Mielőttbekapcsolná,győződjönmeg,hogya
kancsóafedelévelahelyénvan,ésabemérő
csészéthelyesenszerelteössze.Ezakéslék
nemműködikahelyéretettkancsónélkül.
•Nehasználjaakészüléketakancbatett
terhelés nélkül.
25
HU
Műszaki adatok
Névlegesfeszültség: 220-240V
Névlegesenergiafelvétel: 700W
Névlegesfrekvencia: 50/60Hz
Rendeltetésszerű használat
Eztakészüléketcsakélelmiszermixelésre
terveztük.Csakajelenutasításokbetartásával
szabadhasználni.Anemrendeltetésszerű
használat veszélyes, és megszüntet mindenféle
szavatossági igényt. Tartsa be a biztonsági
tanácsokat.
Elhelyezése
Azáthúzott,kerekesszemetes-edény
logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és
elektronikuskészülékekelkülönített
gyűjtése(WEEE).Avillamoséselektronikus
készülékek veszélyes és kockázatos anyago-
kat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a kés-
ketaválogatásnélküli,közönségesszemétbe.
Vigyeelavillamoséselektronikuskészülékek
számárakijelöltWEEEgyűjtőpontba.Haígy
tesz,segítmegőrizniatermészetierőforráso-
katésvédiakörnyezetet.Továbbiinformáció-
értvegyefelakapcsolatotazértékesítőjével
vagyahelyihatósággal.
26
Magyar
Gratulálunk
Megköszönjük,hogyaKOENICtermékétvásárolta
meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és
tartsamegakésőbbiekre.
Állítsa a kívánt sebes-
séget 1, 2-re, vagy
P-re (impulzus).
Amixertegyszerre
3 percnél hosszabban
neműködtesse.
Forgassaakancsótaz
óramutatóirányával
szemben, hogy kirete-
szelje.
Töltsemegakancsót,
netöltseaMAX
jelzésnél magasabbra.
Használatutánhúzza
kiamixert.
Használatelőttdugja
beamixert.
Forgassaazóramutató
irányában, hogy
reteszelje [LOCK] a
kancsót.
Hozza fedésbe az
UNLOCK jelzést a
motoregységenlévő
nyíllal.
Az első használat előtt
2-3alkalommaltisztítsakiamixertatisztás
gondozás-ban leírtak szerint.
A mixer használata
1.Tegyeakancsótamotoregységreésreteszelje.
2.Vágjaösszekicsiésegyformadarabokraaz
összetevőketéstegyeakancba.Netöltsön
beletöbbet,mintaMAXjelölés(LITER,CSÉSZE
VAGYUNCIA).
3.Szilárdanzárjaleafedelét,tegyebeabemérő
csészét a fedélbe és forgassa, amíg a helyére
rögl.
4.Forgassaasebességválasztótakívánthely-
zetbe.Haazimpulzusfunkcióthasználja,tart-
saakapcsolótaP helyzetben, amíg befejezi.
5. Ha a keverék elérte a kívánt sűséget, forgas-
saasebességválasztótaki0 helyzetbe.
6.Reteszeljekiakancsót,vegyeleafedelétés
tálaljon.
3 perc
Tisztítás és gondozás
1. Forgassaatengelykapcsolótazóramutató
irá-
nyában,hogylevegyeakancról.Tartsafelfelé
helyzetben,hogyapengeneessenleróla.
2.Óvatosanvegyeleapengétatengelykapcso-
lóról.Vegyeleatömítőgrűtapengéről.
3.Vegyeleabemérőcsészétésatömítőgt
afedélről.
4. Meleg, szappanos vízben tisztítsa meg a
pengét,afedelet,akancsót,abemérőcsészét
ésatömítőgyűrűt.
5. Minden alkatrészt srítson meg és ezután
szereljeössze.
Figyelem
Apenge,afedél.abemérőcsészeésakancsó
tisztíthatómosogatógépben,denelegyen
melegebb70°C-nál.
27
HU
Óvatosan
•Apengeéles,kezeljenagyonóvatosan.
•zzakiakészüléket,mielőtt
összeszerelnévagylevennerészeket.
•Sohanejárassaamixertüresen,forró
folyadékkalvagyfedélésahelyénlévő
bemérőcsészenélkül.
Figyelem
Bemérőcsésze
1
2
3
4
6
Fedéléstömítőgyűrű
Kancsó
Pengeéstömítőg
Motor egység
Sebességkiválasztó
7
•Agyümölcsésvízlegjobbanya2:3.
•Azösszetevóketafedélenlévőnyíláson
lehet beadagolni, utána tegye vissza a
bemérőcsészét.
1
2
3
4
6
7
5
5
Tengelykapcsoló
Sebesség beállítások
1 Alacsonysebesg-folyékonyösszetevők
2 Nagy sebesség - szilárd és folyékony
összetevők
P Impulzus-pillanatnyi,erőslökések
0 Ki
28
Istruzioni di sicurezza
•Primadiconnettereildispositivoallarete
elettrica, assicurarsi che il voltaggio indicato
sull'elettrodomesticocorrispondaallatensione
di alimentazione locale.
•Permotividisicurezzaquestoelettrodome-
stico della classe I è provvisto di una spina con
messaaterra.Connettereilpresenteelettro-
domestico sempre ad una presa con collega-
mento a massa.
•Questoelettrodomesticononèadatto
all'utilizzodapartedipersone(bambiniinclusi)
concapacitàsiche,sensorieomentaliridotte,
oppure con mancanza di esperienza e nozioni,
a meno che non vengano sorvegliati oppure
non abbiano ricevuto le istruzioni concernenti
l'utilizzodell'elettrodomesticodapartediuna
persona che sia responsabile della loro sicu-
rezza. I bambini vanno sorvegliati in modo da
assicurare che non giochino con il dispositivo.
•Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,esso
va sostituito da parte del produttore oppure da
untecnicodell'assistenzaclienteodapersona
conqualicazioniparagonabiliperevitaredi
correre dei rischi.
•Attenzione:rischiodilesioni.Lelamesono
moltoalate.Esserecautiquandomaneggiate
lelame,svuotatelaciotola,quandopulitee
riponetel'utensile.
•Staccaresemprelaspinadeldispositivo,
quandononsorvegliatodirettamente,eprima
di pulirlo, assemblarlo e disassemblarlo.
•Nonfareutilizzareaibambiniilmixersenza
supervisione.
•Spegnerel'utensileetirarelaspinaprimadi
cambiare degli accessori o avvicinarsi a parti
che si muovo durante il funzionamento.
•Selelamesibloccano,staccarelaspinaprimadi
rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame.
•Utilizzarel'elettrodomesticosoloconlapiatta-
forma fornita.
•ATTENZIONE:assicurarecheilmixersiaspento
prima di rimuoverlo dalla piattaforma.
• Non immergere il blocco motore in
acquaoaltroliquido,nésciacquarlo
sottoacquacorrente.Utilizzaresoloun
panno umido per pulire il blocco motore.
•Questoelettrodomesticoèstatoideatoesclu-
sivamenteperl'usodomestico.Nonutilizzare
peraltriscopi,perevitarel'insorgeredisituazio-
ni pericolose.
•Nonutilizzareall'aperto.
•Attenersiallequantitàmassimeedaltempo
massimo di utilizzo riportati nel presente
manuale.
•Nonutilizzareelementiaggiuntivinonconsi-
gliatidalproduttoreosenonsonospecicati
nel presente manuale.
•Nonutilizzareilpresentemixeroltreitempi
indicatinelpresenteManualedell'utente,
amalgamando o triturando ingredienti di peso
notevole. Una volta esaurito il tempo indicato,
farrareddaresucientementel'utensile
prima di riutilizzarlo. Nessuna delle ricette nel
presente manuale presenta ingredienti di peso
notevole.
•Nonportareospostarel'elettrodomestico
tirandolo per il cavo di alimentazione. Non tirare
il cavo se passa su spigoli. Non schiacciare o
piegare il cavo.
•Nonposizionarel'utensileoilcavodialimenta-
zionesusuperciroventioneipressidiamma
viva.
•Primadiaccendere,accertarecheilcontenitore
sia montato correttamente e che il coperchio e
lacaraasianoassemblatinelmododovuto.Il
dispositivononfunzioneràseilcontenitoreè
fuori posto.
•Nonutilizzareildispositivoconilcontenitore
vuoto.
29
IT
Dati tecnici
Tensionenominale: 220-240V
Potenzanominaleassorbita: 700W
Frequenzanominale: 50/60Hz
Uso regolamentare
Questoapparecchioèstatoideatoperilmescolare
alimenti. Utilizzare solo osservando le presenti
istruzioni. Un utilizzo improprio è pericoloso ed
esclude ogni richiesta di garanzia. Si prega di
osservare le istruzioni di sicurezza.
Smaltimento
Ilsimbolodelcassonettodell'immondi-
zia barrato richiede una raccolta sepa-
ratadiriutielettriciediequipaggia-
mentoelettronico(WEEE).L'equipaggiamento
elettrico ed elettronico può contenere delle
sostanzenocive.Nonsmaltirequestiapparec-
chiconiriutidomestici.Consegnarlopresso
unpuntodiraccoltaperilricicloWEEE.Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l'ambiente.Contattareleautoritàoilrivendito-
re locale per ulteriori informazioni.
30
Italiano
Complimenti
GrazieperaversceltounprodottoKOENIC.
Leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo con cura per consultazioni future.
Impostarelavelocità
desiderata 1, 2 o P
(Pulse).
Non utilizzare il
frullatore per oltre
3 minuti alla volta.
Girare in senso anti-
orario per sbloccare il
contenitore.
Riempire il conteni-
tore, non superando
leindicazioniMAX.
Staccare la spina
dopo aver utilizzato
ilmixer.
Inserire la spina prima
diutilizzareilmixer.
Girare in senso orario
LOCK per bloccare il
contenitore.
AllineareUNLOCK con
la freccia riportata sul
blocco motore.
Quando si utilizza l'utensile per la prima
volta
Pulireilmixer2-3volte,comedescrittonella
sezione Pulizia e cura.
Utilizzare il frullatore
1.
Porreilcontenitoresulbloccomotoreessarlo.
2. Tagliare gli ingredienti in piccoli pezzetti
emetterlinelcontenitore.Attenersialle
indicazioniMAX(LITRI;TAZZEeOZ).
3.Chiuderebeneilcoperchio;inserirelacaraa
sulcoperchioegirarlanchénonsiainserita
correttamente.
4.Selezionarelavelocità.Sesiutilizzala
funzione'pulse',tenereilpulsantesulla
posizione Pnchénonsiabbiaterminato.
5. Non appena il contenuto ha raggiunto
la consistenza desiderata, posizionare il
selettoredellavelocitàsuo0.
6.
Sbloccareilcontenitore;rimuovereilcoperchio
e servire.
3 minuti
Pulizia e cura
1. Girare i giunti in senso orario per rimuoverli
dal contenitore. Mantere la posizione in
verticale per evitare che cada la lama.
2. Rimuovere con cautela la lama dal giunto.
Rimuoverel'anelloditenutadallalama.
3.Rimuoverelacaraael'anelloditenutadal
coperchio.
4. Pulire la lama, anelli di tenuta, coperchio, ca-
raaecontenitoreconacquacaldasaponosa.
5.Asciugaretuttelecomponentiprimadi
riassemblarle.
Avvertenza
Lalama,ilcoperchio,lacaraaedilconten-
itore possono essere lavati in lavastoviglie,
manonapiùdi70°C.
31
IT
Attenzione
•Lalamaètagliente,maneggiarecon
grande cautela.
•Staccarelaspinaprimadiassemblareo
rimuovere delle componenti.
•Nonazionaremaiilfrullatoresevuoto,
conliquidicaldioseprivodicoperchioe
caraa.
Avvertenza
Caraa
1
2
3
4
6
Coperchioconanelloditenuta
Contenitore
Lama con anello di tenuta
Blocco motore
Selettorevelocità
7
•Ilrapportofrutta-acquaconsigliatoèdi
2:3.
•Gliingredientisilascianoaggiungere
tramitel'aperturadelcoperchio;sostituire
lacaraainseguito.
1
2
3
4
6
7
5
5
Giunti
Impostazione della velocità
1 Bassavelocità-ingredientiliquidi
2 Altavelocità-ingredientisolidieliquidi
P Pulse - Potente accelerazione istantanea
0 Spento
32
Veiligheidsinstructies
•Controleervoordatuhetapparaatophet
lichtnet aansluit of het voltage dat op het
apparaat staat aangegeven, overeenkomt met
het voltage van het lichtnet.
•OmveiligheidsredenenbeschiktditklasseI
apparaat over een stekker met randaarde. Sluit
dit apparaat altijd op een stopcontact met
randaarde aan.
•Ditapparaatisnietbestemdvoorgebruikdoor
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze
toezicht of instructies over het gebruik van dit
apparaat hebben ontvangen van een persoon
die verantwoordelijk voor hun veiligheid is.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
•Alsdestroomkabelisbeschadigd,moetdeze
worden vervangen door de fabrikant, een
servicemedewerkerofgelkwaardiggekwali-
ceerd persoon om gevaar te voorkomen.
•Waarschuwing:kansopverwonding.Demes-
senznzeerscherp.Weesvoorzichtigmet
de messen bij het legen van de beker, tijdens
reiniging en opslag.
•Trekaltddestekkervandestaafmixeruit
het stopcontact als u het apparaat verlaat en
voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of
reinigt.
•Laatkinderendestaafmixernietzondertoe-
zicht gebruiken.
•Schakelhetapparaatuitentrekdestekkeruit
het stopcontact voordat u accessoires veran-
dert of bewegende delen nadert.
•Alsdemessenvastzitten,trektudestekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten
verwijdert die de messen blokkeren.
•Gebruikhetapparaatalleenmetdemeegele-
verde voet.
•WAARSCHUWING:controleerofdestaafmixer
is uitgeschakeld voordat u hem van de voet
verwijderd.
• Dompel de motoreenheid niet in water
of een andere vloeistof en spoel hem
niet onder de kraan af. Gebruik alleen
een vochtige doek om de motoreenheid te
reinigen.
•Hetapparaatisalleenbestemdvoorhuishou-
delijk gebruik. Gebruik dit apparaat niet voor
andere doeleinden dat hetgeen er in deze
handleiding staat vermeld om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
•Gebruikditapparaatnietbuitenshuis.
•Overschrddehoeveelhedenenverwerkings-
tijden in deze handleiding niet.
•Gebruikgeenandereonderdelendandeonder-
delen die door de fabrikant worden aanbevolen
of in deze handleiding staan vermeld.
•Werknietlangermetdestaafmixerdanin
de gebruiksaanwijzing staat aangegeven bij
hetmixenofhakkenvanzwarebelastingen.
Laat het apparaat na deze aangegeven tijd
voldoende aoelen voordat u het opnieuw ge-
bruikt. Bij de recepten in deze gebruiksaanwij-
zing is er geen sprake van zware belastingen.
•Draagoftrekhetapparaatnooitaande
stroomkabel. Trek de stroomkabel niet over
scherpe randen. Klem de kabel niet af en buig
hem niet.
•Plaatshetapparaatofdestroomkabelnooitop
warme oppervlakken of bij open vuur.
•Zorgervoordatdekommetdedekselende
maatbeker is geplaatst voordat u het apparaat
inschakelt. Dit apparaat werkt niet zonder kom.
•Gebruikhetapparaatnietmeteenlegekom.
33
NL
Technische gegevens
Nominalespanning: 220-240V
Nominaalvermogen: 700W
Nominalefrequentie: 50/60Hz
Beoogd gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor verwerken
van etenswaren.Alleengebruikenopbasisvan
deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk
en maakt garantieclaims ongeldig. Neem de
veiligheidsinstructies in acht.
Afvalverwerking
Het logo met de doorgestreepte
vuilnisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische appa-
ratuur gescheiden moet worden ingeleverd.
Elektrische en elektronische apparatuur bevat
mogelijkgevaarlijkestoen.Gooiditapparaat
niet bij het gewone huisvuil weg. Lever het in
bij een speciaal inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te besparen en
beschermt u het milieu. Neem contact op met
uw detailhandelaar of lokale overheid voor
meer informatie.
34
Nederlands
Gefeliciteerd!
Hartelkdankvoorhetaanschaenvaneen
KOENICproduct.Leesdezegebruiksaanwzing
zorgvuldig;bewaardegebruiksaanwzingom
hem later te kunnen raadplegen.
Stel de gewenste
snelheid in op 1, 2 of
P (Puls).
Gebruik de blender
niet langer dan
3 minuten onafge-
broken.
Draai de kom tegen
de richting van de
klok om hem los te
maken.
Vuldekom,
overschrddeMAX-
markering niet.
Trek na gebruik
de stekker uit het
stopcontact.
Steek de stekker in
het stopcontact
als u de blender gaat
gebruiken.
Draai in de richting
van de klok
om de kom te
VERGRENDELEN.
ZetONTGRENDELEN
bij de pijl op
de motoreenheid.
Voor het eerste gebruik
Reinig de blender 2-3 keer zoals beschreven bij
Reiniging en onderhoud.
De blender gebruiken
1. Plaats de kom op de motoreenheid en
vergrendel hem.
2. Snijd de ingrediënten in kleine blokjes en doe
zeindekom.OverschrddeMAX-markingen
niet(LITER;KOPPENenOZ).
3.Sluitdedekselgoed;plaatsdemaatbeker
op de deksel en draai hem vast.
4.Zetdesnelheidskeuzeschakelaaropde
gewenste positie. Bij gebruik van de puls-
functie houdt u de schakelaar op de positie
P totdat u klaar bent.
5.
Zodrahetmengseldegewensteconsistentie
heeft, zet u de schakelaar op de positie 0.
6.Maakdekomlos;verwderdedekselen
serveer.
3 min
Reiniging en onderhoud
1. Draai de koppeling in de richting van de klok
om hem van de kom te verderen. Houd
deze rechtop zodat het mes er niet afvalt.
2.Verwderhetmesvoorzichtigvandekoppe-
ling.Verwderdedichtingsringvanhetnes.
3.Verwderdemaatbekerendedichtingsring
van de deksel.
4.
Reinig het mes, de dichtingsringen, de deksel,
de maatbeker en de kom in warm zeepsop.
5. Droog alle onderdelen en zet het apparaat
dan weer in elkaar.
Let op
Het mes, de deksel, de maatbeker en de
kom mogen worden gereinigd in de
vaatwasser,maarnietwarmerdan70°C.
35
NL
Waarschuwing
•Hetmesisscherp,weeserzeervoor-
zichtig mee.
•Trekdestekkeruithetstopcontact
voordat u het apparaat in elkaar zet of
onderdelen verwijdert.
•Gebruikdeblendernooitleeg,methete
vloeistof of zonder dat de deksel of
maatbeker zijn geplaatst.
Let op
Maatbeker
1
2
3
4
6
Deksel met dichtingsring
Kom
Mes met dichtingsring
Motoreenheid
Snelheidskeuzeschakelaar
7
•De beste verhouding van fruit en water
is2:3.
•Ukuntingrediëntentoevoegendoor
deopeningindedeksel;plaatsdemaat-
beker hierna weer terug.
1
2
3
4
6
7
5
5
Koppeling
Snelheidsinstellingen
1 Lage snelheid - vloeibare ingrediënten
2 Hoge snelheid - vaste en vloeibare
ingrediënten
P Puls - Directe stoten
0 Uit
36
Instrukcje bezpieczeństwa
•Przedpodłączeniemurdzeniadokontaktu
należysprawdzić,czynapciepodanenaur-
dzeniu jest takie samo, jak napięcie podawane
w sieci.
•Zewzględówbezpieczeństwaurządzenie
spełniającewymogiklasyIwyposażonejest
wprzewódzasilającyzuziemieniem.Wtyczkę
należywkładaćwyłączniedokontaktówz
odpowiednim gniazdem uziemienia.
•Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytku
przez osoby (także dzieci) o ograniczonych
zdolnościach motorycznych, sensorycznych
lubumysłowych,aniosoby,którymbrakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
żeznajdująsięonepodnadzoremosoby
odpowiedzialnejzaichbezpieczeństwoalbo
zostyprzezniąpoinstruowane,jakbezpiecz-
niekorzystaćzurządzenia.Dziecipowinny
znajdowaćsiępodopieką,abyniedopcićdo
ywaniaprzeznieurządzeniajakozabawki.
•Uszkodzonyprzewódzasilającymusizostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta
lubinnąodpowiedniowykwalikowanąoso,
aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
•Ostrzeżenie:niebezpieczeństwoobrażenia
ciała.Ostrzasąbardzoostre.Posługującs
nimiwczasieopróżnianiamiski,czyszczeniai
składanianależyzachowaćszczególnąostroż-
ność.
•Urządzeniezawszenależyodłączyćodzasila-
nia przed pozostawieniem go bez nadzoru, jak
równieżprzedprzystąpieniemdoskładania,
rozkładania lub czyszczenia go.
•Niepozwalać,abydziecikorzystyzurdze-
nia bez nadzoru osoby dorosłej.
•Przedprzyspieniemdowymianyakcesoriów
lubzbliżeniemrąkdoelementów,któreporu-
szająsiępodczaspracyurdzenia,wyłączyć
urdzenieiodłączyćjeodzasilania.
•Jeżeliostrzasięzablokują,przedprzyspie-
niemdousuwaniaskładnikówblokujących
ostrzawyłączyćurdzeniezzasilania.
•ywaćwyłączniezestojakiemznajdującym
się w zestawie.
•OSTRZEŻENIE:Przedzdjęciemmikserazesto-
jaka,sprawdz,czyurdzeniejestwączone.
• Korpusuurdzenia,wktórymznajduje
się silnik nie wolno zanurzać w wodzie
aniinnejcieczy,aniteżpłukaćpodbieżą
wodą.Korpusnależyjedynieprzecieraćwilgot-
nąścierecz.
•Urządzenieprzeznaczonejestwączniedo
ytkudomowego.Nieużywaćurdzeniado
celówinnychniżopisanewniniejszejinstrukcji,
ponieważ może to doprowadzić do niebez-
piecznej sytuacji.
•Nieużywaćurdzenianawolnympowietrzu.
•Nieprzekraczaćilościilimitówczasowych
podanych w instrukcji.
•Niestosowaćakcesoriówinnychniżzalecane
przezproducentalubwyszczególnionew
niniejszej instrukcji.
•Podczasmiksowanialubszatkowaniawięk-
szychilościżywnościnieprzekraczaćlimitów
czasu pracy miksera podanych w niniejszej in-
strukcji. Po upłynięciu określonego czasu pracy
zatrzymaćurządzenieizostawićdoostygnię-
ciaprzedprzystąpieniemdodalszychczynno-
ści. Przepisy podane w niniejszej instrukcji nie
przewidująwiększychilościdoprzetworzenia.
•Nienosićaninieciągnąćurządzeniaza
przewódzasilający.Nieciągćprzewodunad
ostrymi krawędziami. Nie ściskać ani nie zginać
przewodu.
•Nieumieszczaćurządzeniaaniprzewodu
zasilającegonagorącychpowierzchniachczyw
pobliżu otwartych płomieni.
•Przedwłączeniemurządzeniasprawdzić,czy
dzbanek jest prawidłowo umieszczony i zmon-
towanyzpokrywkąimiarką.Urdzenienie
włączysię,jeślidzbanekniebędzieprawidłowo
umieszczony.
•Niewłączaćurdzeniazpustymdzbankiem.
37
PL
Dane techniczne
Napięcieznamionowe: 220-240V
Mocznamionowa: 700W
Częstotliwośćznamionowa: 50/60Hz
Przeznaczenie
Urdzenieprzeznaczonewączniedo
miksowaniaproduktówspożywczych.ywać
zgodniezinstrukcją.Nieprawidłoweużywanie
może spowodować zagrożenie oraz unie-
ważnienie gwarancji. Przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa.
Utylizacja
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z
kółkamioznacza,żenalyprzestrzegać
dyrektywyWEEEdotyccejutylizacji
odpadówelektrycznychielektronicznych.Ur-
dzeniaelektryczneielektronicznemogązawierać
niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać
urdzeniadopojemnikównaodpadykomunalne.
Należyjeoddaćdospecjalnegopunktuzbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego przezna-
czonegodorecyklingu.Wtensposóbprzyczynia
sięPaństwodoredukcjizyciazasobównatural-
nychorazochronyśrodowiska.Abyuzyskaćwięcej
informacji na ten temat, prosimy skontaktować się
zesprzedawcąlublokalnymurdem.
38
Polski
Szanowni Klienci!
DziękujemyzazakupproduktuKOENIC.Proszę
uważniezapoznaćsięzniniejsząinstrukcjąi
zachowaćjądopóźniejszegowglądu.
Ustawić prędkość na
1, 2 lub P (pulsacja).
Czasnieprzerwanej
pracy miksera nie
może przekroczyć
3 minut.
Obrócićwlewo,aby
odblokować dzbanek.
Napełnić dzbanek
pamiętając,abynie
przekroczyć poziomu
MAX.
Poużyciuwyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Przed użyciem
włożyć wtyczkę do
kontaktu.
Obrócićwprawow
kierunku oznaczenia
LOCK, aby zabloko-
wać.
Ustawić tak, aby
oznaczenie UNLOCK
znalazło się nad
symbolem strzałki.
Przed pierwszym uruchomieniem
Wyczcićmikser2-3razy,takjakopisanow
punkcie„Czyszczenieikonserwacja”.
Korzystanie z miksera
1. Nałożyć dzbanek na korpus z silnikiem i
zablokować.
2.Pokroićskładnikiwniewielkąkostkęi
włożyć je do dzbanka. Nie przekraczać
poziomuMAX(LITRY,FILIŻANKIiOZ).
3.Zamknąćszczelniepokrywkę,nałożyć
miarkęiobrócićją,ażsięzatrzaśnie.
4.Ustawićregulatorprędkościwżądanej
pozycji.Korzystajączfunkcjipracypulsa-
cyjnej,przytrzymaćprzełącznikwpozycjiP
dozakończeniamiksowania.
5
.Poosiągnięciużądanejkonsystencji,
przełączyćregulatordopozycjiwyłączenia0.
6.
Odblokowaćdzbanek,zdjąćpokrywkęipodać.
3 min
Czyszczenie i konserwacja
1. Obrócićłącznikwprawoiodczepićod
dzbanka. Trzymać w poziomie, skierowane
wgórę,abyniedopuścićdowypadnięcia
ostrza.<
2.Ostrożniewyjąćostrzezłącznika.Zdjąćz
ostrzapierścieńuszczelniający.
3.Zdjąćzpokrywkimiarkęorazpierścień
uszczelniający.
4.Umyćwgorącejwodziezdodatkiempłynu
ostrze,pierścienieuszczelniające,pokrywkę,
miarkę i dzbanek.
5.Wysuszyćwszystkieelementyizłożyć.
Uwaga
Ostrze, pokrywkę, miarkę i dzbanek można
myć w zmywarce, ale temperatura wody
niemożeprzekraczać70°C.
39
PL
Ostrzeżenie
•Ostrzejestbardzoostre-należy
sięznimobchodzićzeszczególną
ostrożnością.
•Przedprzystąpieniemdoskładania
lubrozkładaniaelementówurządzenia
wyjąćwtyczkęzkontaktu.
•Niewłączaćmiksera,kiedyjestpusty,
wypełnionygocympłynemlubbez
prawidłowo założonej pokrywki i miarki.
Uwaga
Miarka
1
2
3
4
6
Pokrywkazpierścieniemuszczelniającym
Dzbanek
Ostrzezpiecieniemuszczelniającym
Korpus z silnikiem
Regulator prędkości
7
•Najlepszystosunekilościowocówiwody
to2:3.
•Składnikimożnadodawaćprzezotwór
w pokrywce - po dodaniu nałożyć z
powrotem miarkę.
1
2
3
4
6
7
5
5
Łącznik
Ustawienia prędkości
1 Niska - składniki płynne
2 Wysoka-składnikistałeipłynne
P Pulsacja-bezpośredniewłączeniemaks.
obrow
0 Wyłączone
40
Instruções de segurança
•Antesdeligaroaparelhoàtomada,certique-
-se,queacorrenteindicadanoaparelho
correspondeàcorrentelocal.
•Porquestõesdesegurança,esteaparelhode1ª
classeestáequipadocomumachadeligação
àterra.Liguesempreesteaparelhoauma
tomadaprincipalcomligaçãoprotegidaàterra.
•Esteaparelhonãoestádestinadoaser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas,oucomfaltadeexperiênciae
conhecimento,anãoserquetenhamrecebido
supervisão ou instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.Ascriançasdevemservigiadaspara
não brincarem com o aparelho.
•Seocaboderedeestiverdanicado,temde
ser substituído pelo fabricante ou pelos seus
serviçosouporumapessoacomqualicações
semelhantes para evitar riscos.
•Atenção:riscodeferimento.Aslâminasde
cortesãomuitoaadas.Cuidadoaomanusear
aslâminas,aoesvaziarorecipiente,durantea
limpeza e armazenamento.
•Desligueavarinhamágicasempredacorrente
quandonãoestásobvigilânciaeantesda
montagem, depois da montagem ou limpeza.
•opermitaàscriançasautilizaçãodavarinha
mágicasemvigilância.
•Desligueoaparelhoedesconectedarede
antesdemudarosacessóriosoupartesde
aproximaçãoquesemovimentamquandoestá
ligada.
•Seaslâminasencravarem,desligueoaparelho
antesderetirarosingredientesquebloqueiam
aslâminas.
•Utilizeapenascomabasefornecida.
•ATENÇÃO:Assegure,queavarinhamágica
esteja desligada antes de a retirar da base.
• Nãocoloqueomotordebaixodeágua
ououtrolíquido,nãoolavedebaixoda
torneira.Utilizeapenasumpanohúmido
para limpar o motor.
•Oaparelhodestina-seapenasparaouso
doméstico. Não utilize o aparelho para outras
nalidadesdoquedescritasnestemanualpara
evitar situações de risco.
•outilizenoexterior.
•oexcedaasquantidadesetemposde
processamento indicados neste manual.
•outilizeacesriosquenãosejamreco-
mendadospelofabricanteouespecicadosno
manual.
•outilizeestemisturadormaistempodoque
indicadonestemanualdeutilizaçãoquando
estiver a misturar ou triturar cargas pesadas.
Depoisdestetempo,deixearrefeceroaparelho
sucientementeantesdapróximaoperação.
Nenhum destas receitas neste manual de
utilização constituem cargas pesadas.
•Nuncatransporteoupuxeoaparelhopelocabo
derede.Nãopuxeocaboderedesobrecantos
aados.Nãooapertenemodobre.
•Nuncacoloqueoaparelhooucaboderede
emsuperfíciesquentesoujuntodechamas
abertas.
•Antesdeligar,certique-se,queorecipiente
se encontra no lugar com a tampa e o copo de
medição bem instalados. Este aparelho não
funciona sem o recipiente no lugar correcto.
•outilizeoaparelhosemcarganorecipiente.
41
PT
Dados técnicos
Tensãonominal: 220-240V
Potênciadeentradanominal: 700W
Frequêncianominal: 50/60Hz
Utilização correcta
Este aparelho está destinado apenas para
misturar alimentos. Use o aparelho apenas de
acordocomestasinstruções.Autilização
incorrectaéperigosaelevaàperdadodireitoda
garantia.
Observe as instruções de segurança.
Eliminação
Osímbolodalixeirariscadadetermi-
naqueosequipamentoseléctricos
eelectrónicosusados(WEEE)sejam
recolhidosdeformaseparada.Taisequipa-
mentospodemcontersubstânciasperigosas
eprejudiciais.Nãoelimineoaparelhonolixo
doméstico não separado. Retorne-o a um
pontoderecolhadestinadoàreciclagemde
lixoelectrónico(WEEE).Dessaforma,estará
ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as
autoridades locais.
42
Português
Parabéns
ObrigadaporteradquiridoumprodutoKOENIC.
Por favor leia cuidadosamente este manual e
guarde-o para utilizações futuras.
Ajustevelocidade
pretendida para 1, 2
ou P (impulsos).
Não opere o misturador
mais de 3 minutos.
Rode em sentido
contrário dos ponteiros
dorelógioparadesen-
caixarorecipiente.
Abasteçaorecipiente,
nãoexcedaasmarcas
MÁX.
Apósutilizaçãoretire
achadomisturador.
Antesdautilização
ligueachado
misturador.
Rode em sentido dos
ponteirosdorelógio
LOCKparabloquearo
recipiente.
AjusteUNLOCK com
a seta no motor.
Antes da primeira utilização
Limpe o misturador 2-3 vezes como descrito em
Limpeza e conservação.
Utilizar o misturador
1.Coloqueorecipientenomotorebloquei-o.
2.Corteosingredientesempedaçospequenose
coloque-osnorecipiente.Nãoexcedaas
marcasMÁX(LITROS;COPOSeOZ).
3.Fecheatamparmemente;ajusteocoapode
mediçãonatampaerodeatéencaixarnolugar.
4.Coloqueoselectordevelocidadenaposição
pretendida.Quandoutilizarafunçãode
impulsos, mantenha o botão na posição P até
terminar.
5.Quandoamisturaalcançaraconsistência
pretendida, desligue o selector de velocidade
para a posição 0.
6.Desbloqueieorecipiente;removaatampae
sirva.
3 min
Limpeza e conservação
1. Rode o acoplamento em sentido dos ponteiros
dorelógioparaoremoverdorecipiente.
Mantenhaemposiçãoverticalparaquea
lâminanãosaia.
2.Removacuidadosamentealâminadoacopla-
mento.Removaoanelvedantedalâmina.
3. Remova o copo de medição e o anel vedante
da tampa.
4.Limpealâmina,anéisvedantes,tampa,copo
de medição e recipiente em água saponosa
quente.
5.Sequetodasaspartesedepoisreinstale.
Nota
Alâmina,tampa,copodemediçãoerecipiente
podemserlavadosnamáquinadelavarlouça,
masnãoaumatemperaturasuperiora70°C.
43
PT
Atenção
•Alâminaéaada,manuseiecommuito
cuidado.
•Desligueoaparelhodacorrenteantesde
montar ou remover partes.
•Nuncaopereomisturadorvazio,com
líquidosmuitoquentesousematampae
copo de medição no lugar.
Nota
Copodemedição
1
2
3
4
6
Tampa com anel vedante
Recipiente
Lâminacomanelvedante
Unidade do motor
Selector de velocidade
7
•Amelhorproporçãodefrutaeáguaé2:3.
•Ingredientespodemseradicionados
atravésdaaberturanatampa;substituao
copo de medição de seguida.
1
2
3
4
6
7
5
5
Acoplamento
Ajustes de velocidade
1 Velocidadebaixa-ingredienteslíquidos
2 Velocidadealta-ingredientessólidose
líquidos
P Impulso-explosõesinstantâneasde
corrente
0 O
44
Инструкции по технике безопасности
•Передподсоединениемприбораксетевой
розетке,проверьтесоответствиенапряже-
нияместнойсетиуказанномунаприборе
напряжению.
•Сцельюобеспечениябезопасности,этот
приборклассаIоборудованвилкойсзазем-
лением.Всегдаподключайтеэтотприборк
сетевойрозеткесзащитнымзаземлением.
•Этотприборнепредназначендляис-
пользованиялюдьми(включаядетей)с
ограниченнымифизическими,сенсорными
илиумственнымиспособностями,илисне-
достаткомопытаизнания,заисключением
случаевиспользованияимиподнаблюде-
ниемилипослеинструктажаотносительно
использованияприборалицом,ответствен-
нымзаихбезопасность.Следуетследить
задетьми,чтобыонинеигралисприбором.
•Еслишнурэлектропитанияповрежден,
товоизбежаниеопасностионподлежит
заменеизготовителемилиегосервисным
агентомилилицамисподобнойквалифи-
кацией.
•Предостережение:Опасностьтравми-
рования.Режущиеножиоченьострые.
Соблюдайтеосторожностьприобращении
сножами,опорожнениичаши,припроцессе
чисткиихранения.
•Всегдаотсоединяйтеблендеротпитания,
еслионнаходитсябезприсмотра,атакже
передсборкой,разборкойиличисткой.
•Непозволяйтедетямиспользоватьблен-
дербезнаблюдения.
•Выключайтеприбориотсоединяйтеот
питанияпередзаменойпринадлежностей
илиобращениемсдвижущимисяприис-
пользованиичастями.
•Призастреванииножей,отключитевилку
прибораотсетипередудалениемблокиру-
ющихножкомпонентов.
•Используйтеприбортолькоспоставляе-
мойвкомплектеподставкой.
•ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Убедитесьвтом,что
блендервыключенпередудалениемегос
подставки.
• Непогружайтемоторныйблокв
водуилилюбуюдругуюжидкость,
несполаскивайтеегоподкраном.Длячист-
кимоторногоблокаиспользуйтетолько
влажнуюткань.
•Приборпредназначендляиспользования
вдомашнихусловиях.Неиспользуйте
прибордлядругих,отличныхотописанных
вэтомруководстве,целей,воизбежание
опасныхситуаций.
•Неиспользуйтенаоткрытомвоздухе.
•Непревышайтеколичествоивремяоб-
работки,указанныевэтомруководстве.
•Неиспользуйтедругиеприспособления,
кромерекомендованныхизготовителем
илиуказанныхвэтомруководстве.
•Неиспользуйтеэтотблендердольше
указанноговруководствепользователя
времениприсмешиванииилиизмельчении
тяжелыхкомпонентов.Спустяэтовремя
дайтеприборуостытьвдостаточноймере
передпоследующейработой.Ниводном
изрецептовэтогоруководствапользова-
телянеприведенытяжелыекомпоненты.
•Нивкоемслучаенепереноситеинетяните
приборзашнурэлектропитания.Непро-
тягивайтешнурэлектропитанияпоострым
кромкам.Незажимайтеинесгибайтеего.
•Нивкоемслучаенеразмещайтеприбор
илишнурэлектропитаниянагорячихпо-
верхностяхиливблизиоткрытогоогня.
•Передвключением,убедитесьвтом,что
кувшиннаходитсяскрышкойнаместе,а
мерныйстаканустановлендолжнымоб-
разом.Этотприборнебудетработатьбез
кувшина.
•Неиспользуйтеприборбезкомпонентовв
кувшине.
45
RU
Технические данные
Номинальноенапряжение: 220-240В
Номинальнаяпотребляемая
мощность: 700Вт
Номинальнаячастота: 50/60Гц
Надлежащее использование
Этотприборпредназначентолькодляблендиро-
ванияпищевыхпродуктов.Использоватьтолько
согласноэтиминструкциям.Ненадлежащее
использованиепредставляетопасность,вэтом
случаелюбоегарантийноеобязательствотеряет
силу.См.инструкциипотехникебезопасности.
Утилизация
Перечеркнутаяэмблемамусорногоконтей-
нераобозначаеттребованиеотдельного
сбораотходовэлектрическогоиэлектронно-
гооборудования(WEEE).Электрическоеиэлектрон-
ноеоборудованиеможетсодержатьопасныеи
вредныевещества.Невыбрасывайтеэтотприбор
безсортировкисбытовымиотходами.Сдайтеегов
специализированныйпунктсборадляутилизации
отходовэлектрическогоиэлектронногооборудова-
ния(WEEE).Этимвыпоможетесохранитьресурсыи
защититьокружающуюсреду.Узнайтеподробнее
ввашеммагазинеиливместныхорганахвласти.
46
Русский язык
Уважаемый покупатель, уважаемая
покупательница
БлагодаримВасзаприобретениепродукта
фирмыKOENIC.Пожалуйста,внимательно
познакомьтесьсданнымруководствоми
сохранитеегонабудущее.
Установите
требуемуюскорость
на1, 2 или P
(пульсирующий).
Неиспользуйте
блендердольше3
минутподряд.
Повернитепротив
часовойстрелкидля
разблокирования
кувшина.
Наполнитекувшин,
непревысив
отметкуMAX(МАКС).
После
использования
отключитевилку
блендераотсети.
Перед
использованием
подключитевилку
блендеравсеть.
Повернитепо
часовойстрелке
(LOCK)дляблокировки
кувшина.
Выровняйтенадпись
UNLOCKсострелкой
намоторномблоке.
Перед первым использованием
Чиститеблендер2-3разакакописановглаве
Чисткаиуход.
Использование блендера
1.Установитекувшиннамоторныйблоки
зафиксируйтеего.
2.Нарежьтекомпонентынамелкиекубикии
поместитеихвкувшин.Непревышайте
отметкиМАКС(ЛИТРЫ;СТАКАНЫиУНЦИИ).
3.Плотнозакройтекрышку;вставьтемерный
стаканвкрышкуиповернитедофиксации
наместе.
4.Приведитепереключательскоростив
требуемоеположение.Прииспользовании
пульсирующейфункцииудерживайте
переключательвположенииP до
завершенияработы.
5.Когдатребуемаяконсистенциясмесибудет
достигнута,повернитепереключатель
скоростидлявыключениявположение0.
6.Разблокируйтекувшин;снимитекрышку,и
подавайтенастол.
3 мин
Чистка и уход
1. Повернитемуфтупочасовойстрелкедля
снятияеескувшина.Держитевверти-
кальномположении,чтобыножневыпал.
2.Осторожноснимитеножсмуфты.Снимите
уплотнительноекольцосножа.
3.Снимитемерныйстаканиуплотнительное
кольцоскрышки.
4.Почиститенож,уплотнительныекольца,
крышку,мерныйстаканикувшинвгорячей
мыльнойводе.
5.Затемпросушитевсечастиисоберитеих.
Примечание
Нож,крышка,мерныйстаканикувшин
можномытьвпосудомоечноймашине
притемпературенеболее70°C.
47
RU
Предостережение
•Ножострый,соблюдайтебольшую
осторожность.
•Отключайтевилкуприбораотсети
передсборкойилиснятиемчастей.
•Нивкоемслучаенезапускайтепустой
блендер,сгорячимижидкостямиили
безкрышкиилимерногостаканана
месте.
Примечание
Мерныйстакан
1
2
3
4
6
Крышкасуплотнительнымкольцом
Кувшин
Ножсуплотнительнымкольцом
Моторныйблок
Переключательскоростей
7
•Лучшеесоотношениеовощейиводы-
2:3.
•Ингредиентыможнодобавить
черезотверстиевкрышке;послеэтого
вставьтемерныйстакан.
1
2
3
4
6
7
5
5
Муфта
Настройки скорости
1 Низкаяскорость-жидкиеингредиенты
2 Высокаяскорость-твердыеижидкие
ингредиенты
P Пульсирующий-быстроеперемешива-
ниерастворимойсмеси
0 Выкл
48
Säkerhetsinstruktioner
•Säkerställattsnningensomangespåappa-
ratenmotsvarardinlokalanätspänninginnan
den ansluts.
•AvsäkerhetsskälärdennaklassI-apparat
förseddmedenjordadkontakt.Anslutdärför
alltidapparatentillettjordatvägguttag.
•Dennaapparatärinteavseddattanvändas
avpersoner(däriblandbarn)medbegränsad
fysisk,sensoriskellermentalförmågaeller
bristpåerfarenhetochkunskap,omdeinte
övervakasellerfåttinstruktioneromhurden
skaanvändasfnnågonsomäransvarigför
derassäkerhet.Barnskaövervakassåattde
inteanvänderapparatensomleksak.
•Omelkabelnharskadatsskadenbytasutav
tillverkaren,ettserviceombudellerpåliknande
sättkvaliceradpersonsåattriskerkanundvi-
kas.
•Varförsiktig:Riskförskada.Skärbladenär
mycketvassa.Varförsiktigvidhanteringav
bladen,närdutömmerskålenochvidrengöring
ochförvaring.
•Draalltidutmixernssladdurvägguttagetnär
denlämnasutanuppsiktochvidmontering,
avmonteringellerrengöring.
•Tillåtintebarnattanvändamixernutanöver-
vakning.
•Slåavapparatenochdrautsladdenurväggut-
tagetinnandubytertillbehörellerskataidelar
somrörsigunderanvändning.
•Ombladenfastnarskadudrautsladdeninnan
du tar bort de ingredienser som blockerar
bladen.
•Användbaraapparatentillsammansmeddet
stativsomföljermedden.
•VARFÖRSIKTIG:Setillattmixernäravstängd
innandutardenfrånstativet.
• Sänkintenermotornivatteneller
annanvätskaochsköljdeninteheller
underkranen.Användbaraenfuktig
trasatillattrengöramotornmed.
•Apparatenärendastavseddattanvändasi
hushållet.Undvikriskfylldasituationergenom
attinteanvändadeninteiandrasyftenände
som beskrivs i denna bruksanvisning.
•Användintedennaapparatutomhus.
•Överskridintedemängderochberedningstider
som anges i denna bruksanvisning.
•Användendasttillbehörsomrekommenderas
avtillverkarenellerspecicerasidennabruks-
anvisning.
•Användintedennamixerlängreänvadsom
angesibruksanvisningennärdumixareller
skärsådantsomärsrbearbetat.Efterden
tidenskadulåtaapparatenkallnatillräckligt
innanduanvänderdenigen.Ingaingredienser
ireceptenidennabruksanvisningärsvårbear-
betade.
•Bärellerdraaldrigapparatenielkabeln.Lägg
inteelkabelnöverskarpakanter.Kläminteihop
ellerböjden..
•Placeraaldrigapparatenellerelkabelnpåvarma
ytorellernäraöppnalågor.
•Innanduslårpåapparatenskadusäkerställa
attbehållarensitterpåplatsmedlockoch
märkkopprättmonterade.Dennaapparatkom-
merinteattfungeraomintebehållarensitter
påplats.
•Användinteapparatenutanattdetnns
livsmedelibehållaren.
49
SV
Tekniska data
Märkspänning: 220-240V
Märkeektingång: 700W
Märkfrekvens: 50/60Hz
Avsedd användning
Apparatenärendastavseddattmixamat
med.Denfårbaraanvändasenligtdessa
instruktioner.Detärfarligtattanvändaden
påfelsättochdetkommerattogiltigförklara
allagarantianspråk.Observerasäkerhets-
instruktionerna.
Avfallshantering
Denöverkryssadesoptunnanmed
hjulkräverseparatavfallshanteringav
elektronisk och elektrisk utrustning
(WEEE).Elektriskochelektroniskutrustning
kaninnehållafarligaochskadligaämnen.
Dennaapparatfårintekastasihushållsavfal-
let.Lämnaindenpååtervinningsstationen
föråtervinningavelektronisktochelektriskt
avfall.Genomattgöradettahjälperdutillatt
bevararesursernaochskyddamiljön.Kontakta
dinåterförljareellerlokalamyndigheterför
mer information.
50
Svenska
Grattis
TackförattduköptenKOENIC-produkt.Läs
nogaigenomdenhärhandbokenochbehåll
den som framtida referens.
.
Ställinönskad
hastighet till 1, 2
eller P (Puls).
Användintemixern
längreäntreminuter
åtgången.
Låsuppbehållaren
genom att vrida
moturs.
Fyllbehållarenmen
överskridinteMAX-
markeringarna.
Dra ut sladden
tillmixernefter
användning.
Sättisladdentill
mixernföreanvänd-
ning.
VridLOCK medurs
förattlåsamixern.
Rikta in UNLOCK
medpilenpåmotorn.
Före första användningen
Rengörmixern2-3gångersåsombeskrivsi
Rengöringochskötsel.
Användning av mixern
1.Placerabehållarenpåmotorenhetenochlås
denpåplats.
2.Skäringrediensernaismåtärningaroch
läggdemibehållaren.ÖverskridinteMAX-
markeringarna(LITER;KOPPARochUNS).
3.Stänglocketordentligt;sättpåmätkoppen
ochvridtillsdensnäpperpåplats.
4.vridhastighetsväljarentillönskatläge.Vid
användningavpulsfunktionenskabrytaren
hållasilägePtillsdethelaärklart.
5.Närblandningenharfåttönskadkonsistens,
skahastighetsväljarenstängasav0.
6.suppbehållaren;taavlocketochservera.
3 min
Rengöring och skötsel
1. Vridkopplingenmedursföratttabortden
frånbehållaren.Hålldenupprättsåattinta
bladen ramlar av.
2.Taförsiktigtbortbladetfrånkopplingen.
Taborttätningsringenfrånbladet.
3.Tabortmätkoppenochtätningsringenfrån
locket.
4.Rengörbladet,tätningsringarna,locket,
mätkoppenochbehållarenivarmtvatten
medtvål.
5. Torka alla delar och montera sedan ihop
dem.
Observera
Bladet,locket,mätkoppenochbehållaren
kanrengörasidiskmaskinen,meninte
varmareän70°C.
51
SV
Var försiktig!
•Bladetärvasstochskadärförhanteras
medstorföriktighet.
•Drautsladdentillapparateninnandu
monterar eller tar bort delar.
•Köraldrigmixernnärdenärtom,med
varmavätskorelleromintelockoch
mätkoppärpåplats.
Observera
Mätkopp
1
2
3
4
6
Lockmedtätningsring
Behållare
Bladmedtätningsring
Motorenhet
Hastighetsväljare
7
•stproportionmellanfruktochvatten
är2:3.
•Ingredienserkantillsättasgenom
öppningenilocket;sätttillbaka
mätkoppenefteråt.
1
2
3
4
6
7
5
5
Koppling
Hastighetsinställningar
1 ghastighet-ytandeingredienser
2 Höghastighet-fastaochytande
ingredienser
P Puls-Snabbaeektutbrott
0 Av
52
Güvenlik Talimatları
•Cihazıprizetakmadanöncecihazdabelirtilen
gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu
olup olmadığını kontrol edin.
•BusınıfItipicihazgüvenliknedeniyletopraklı
birfişledonatılmıştır.Cihazısadecetopraklı
prizlere takın.
•venliklerindensorumlubirkişigözetim
sağlamadan veya kullanım konusuda bilgi
vermeden, bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zi-
hinsel engelleri olan ya da tecrübesiz ve bilgisiz
kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalı.
Çocuklargözetimaltındatutulmalıvecihazla
oynamalarına izin verilmemeli.
•çkablosuhasarlıise,tehlikeleriönlemek
için üretici firma, müşteri servisi veya benzer
şekilde eğitilmiş kişiler tarafından değiştirilmeli.
•Dikkat:Yaralanmatehlikesi.Bıçaklarçokkeskin-
dir. Bıçakları ellerken, çanağı boşaltırken, cihazı
temizlerken veya depolarken dikkatli davranın.
•Blendergözetimsizoldundaveparçalanı
birleştirmeden ve ayırmadan veya temizleme-
denönceherzamanfişiçekin.
•Çocuklarınblenderigözetimsizkullanmalarına
izin vermeyin.
•Hareketedenaksesuarparçalarınıdiştirme-
denöncecihazıkapatınvefişiçekin.
•Bıçaksıkıştığında,bıçağıengelleyenmalzemeyi
çıkarmadanöncecihazıkapatın.
•Sadeceürünkapsamındaolanayaklığıkullanın.
•DİKKAT:Blenderiayaklıktançıkarmadanönce
blenderin kapatılmış olduğundan emin olun.
• Motorgövdesinisuyaveyaherhangi
başka bir sıvıya daldırmayın ve musluk
altındadurulamayın.Motorgövdesini
sadece nemli bir bezle temizleyin.
•Bucihazsadeceevkullanımıiçinöngörülmüş-
r.Tehlikelidurumlarıönlemekiçincihazıbu
kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlardan
başka bir amaç için kullanmayın.
•Bucihazıdışarıdakullanmayın.
•Bukullamkılavuzundabelirtilenmiktarlarıve
uygulama sürelerini aşmayın.
•Üreticinintavsiyeetmediğiveyabukılavuzda
belirtilmeyen aksesuarlar kullanmayın.
•Katıgıdalarıkaştırırkenveyadrarken
blenderi kullanım kılavuzunda belirtilen süreden
daha uzun süre kullanmayın. Belirtilen uygula-
ma süresinden sonra ve tekrar çalışrmadan
öncecihazınsumasınıbekleyin.Bukullanım
kılavuzundaki hiçbir tarifesi katı malzemeleri
ermez.
•Cihazıkesinliklegüçkablosundantutarak
taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu keskin
kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkıştırma-
yın ve bükmeyin.
•Cihazıveyagüçkablosunukesinliklesıcak
zeylere veya açık ateşe indirmeyin.
•Cihazıçalıştırmadanöncesürahininkapakve
ölçekkabıylabirliktedoğrumonteedilipyerinde
olduğundan emin olun. Sürahi yerinde değilse
cihaz çalışmaz.
•rahiboşkencihazıçalıştırmayın.
53
TR
Teknik Özellikler
Nominalgerilim: 220-240V
Nominalgirişgücü: 700W
Nominalfrekans: 50/60Hz
Öngörülen Kullanım Şekli
Buaygıtsadecegıdamalzemeleriniöğüp
karıştırmak için tasarlanmıştır. Sadece bu
talimatlaragörekullan.Uygunsuzkullanım
tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar.
Güvenlik talimatlarına uyun.
Tasfiye
ÜzerindeXişaretibulunantekerlekliçöp
kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektro-
nikekipmanın(WEEE)ayrıcatasfiye
edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik
ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir.
Buaygıtıçeşitlerineayrılmamışbelediyeçö-
neatmayın.Aygıtıatıkelektrikliveelektronik
ekipmanlarıngeridönüşümüiçinbelirlenen
toplama merkezine bıran. Bu şekilde kaynak-
ların ve çevrenin korunmasına katkıda buluna-
caknız. Daha fazla bilgi için perakende satış
mağazasına veya yerel idareye başvurun.
54
Türe
Tebrikler
BirKOENICürünüaldığınıziçinteşekkürederiz.
Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde
başvurmak üzere saklayın.
İstenenhızı1, 2 veya
P("Pulse":anlık
çalıştırma) olarak
ayarlayın.
Blenderi birden 3
dakikadan fazla
çalıştırmayın.
Sürahiyi ayırmak için
sola çevirin.
SürahiyiMAX
işaretlerini aşmadan
doldurun.
Kullandıktan sonra
fişi çekin.
Kullanmadanönce
fişi takın.
LOCK'usağa
çevirerek sürahiyi
kilitleyin.
UNLOCK'umotor
gövdesindekiok
işaretinin hizasına
getirin.
İlk Kullanımdan Önce
"TemizlikveBakım"bölümündeaçıklandığıgibi
blenderi 2-3 kez temizleyin.
Blender Kullanımı
1.rahiyimotorgövdesineyerleştirip
kilitleyin.
2. Malzemeyi küçük parçalar halinde drayın
vesürahiyekoyun.MAXişaretleriniaşmayın
(LİTRE,ÖLÇEKKAPLARIveOZ)
3.Kapağıkapatın;ölçekkabınıkapağatakın
ve kilitlenene kadar çevirin.
4. Hız ayar düğmesini istenen pozisyona
getirin. Pulse fonksiyonunu kullandığınızda
işlem bitene kadar düğmeyi P pozisyonunda
tutun.
5. Kaşım istenen kıvama geldiğinde hız ayar
düğmesini 0 pozisyonuna çevirin.
6.rahiyiayırın;kapağıçıkanveservisyapın.
3 dak
Temizlik ve Bakım
1. Kavramayı sürahiden ayırmak için sağa
çevirin. Bıçağın düşmemesi için kavrama
dik tutun.
2. çağı dikkatlice kavramadan çıkartın.
Contayıbıçaktançıkarn.
3.Ölçekkabıvecontayıkapaktançıkartın.
4.çağı,contaları,kapı,ölçekkabınıve
sürahiyi sıcak su ve sabunla temizleyin.
5. Bütün parçaları kurutup tekrar takın.
Not
Bıçak,kapak,ölçekkabıvesürahibulaşık
makinesinde(maks.70°C)yıkanabilir.
55
TR
Dikkat
•Bıçakkeskindir;çokdikkatedin.
•Aksesuarparçalanıtakmadanveya
çıkarmadanöncefişiçekin.
•Blenderiboşken,sıcaksıvılarlaveya
kapıveölçekkabınıyerleştirmeden
kesinlikle çalıştırmayın.
Not
Ölçekkabı
1
2
3
4
6
Contalıkapak
Sürahi
Contalıbıçak
Motorgövdesi
Hız ayar düğmesi
7
•Eniyimeyve-suoranı2:3'tür.
•Malzemelerkapaktakiaçıklıktanilave
edilebilir;sonraölçekkabınıtekrar
yerine takın.
1
2
3
4
6
7
5
5
Kavrama
Hız Ayarları
1 Yavaş-sıvımalzemeler
2 Hızlı - katı ve sıvı malzemeleri
P Pulse-Aniçalışmadarbeleri
0 Kapalı
56
安全使用手册
•在电座出口之前,保在电器上
的电压符合当源电压。
•出于安全考虑, 这类I电配备一只接地
插头。请始终将该电器连接到带有接地保护
出口。
•体能、官或者心理能力欠缺或者缺
验和知识的包括儿童能使用该
除非他们的安全他们使用该
电器时受到监管或指导应监管儿童
该电器。
•如果电源线受损, 必须由制造商或服务机构
或类似的专业人员更换避免产生危
• : 。切
操作刀片时应谨慎,清洁和存放时应清空
体。
•在无人看管拆卸或清洁之前始终拔
头。
•允许小孩在无人监护使用搅拌
•在更附件或者靠正在使
,拔
•如果刀片被粘住应拔出电器然后去除粘
片上
•只能在提供架子时使用。
•当心: 在从架子上移开时应确搅拌机关
闭。
• 将发装置水或其它液体
,也
能用湿布清洁发装置
•该电器只使用。该电器不可用于在
本手册中所描述以外的的,以避产生危
险。
•不可外使
•不可超过在本手册加工量与加工
数。
•用除制造商推荐或本手册的规定以
可使用其它附件
•混合或切割重荷使用刀片不能过在本用
手册中指示的时间。时间过后电器充
。本
配方不构成重荷
•决不允许拿着电源线搬动或扯拉该电器。
能在锐边上扯拉电源线。不可堵塞或弯曲。
•决不能把电器或电源线放在热表面上或明
附近。
•电器打开之前水罐入位盖子和量杯
。如 有入位,该电不能
工作
•水罐里没负荷时不可使该电器。
57
ZH
技术数
压: 220-240V
功率: 700W
频率: 50/60Hz
设计用途
该电器只于混食物只能根据些说
使用。当使用危险索赔。请 遵守安全
使用明。
处理
的有轮垃圾箱要求单独
电子电废弃设(WEEE)。电
备可有危险与有害物质。不
能作为未分类市废品处该电器。送回
到指定回收WEEE收点。这 样做
保存源和保护环境。更 信息系您
零售商或当地的机构
58
汉语
恭喜
KOEN IC。请 阅读册,
作以后考使用。
定理度为
1, 2P (脉)
操作搅拌次不
超过3
针旋转,打
罐。
水罐加水,不超过
大标记
使 ,拔
插头。
使 ,插
头。
针转LOCK
水罐。
UNLOCK对准
发动上的
头。
第一次使
按照清洁与 ,清
2-3次。
使用搅
1. 上,锁紧
2. 把各种份切,置 。不
最大标志 (升;杯数和盎司)
3. 牢固合上; 子上
直至锁入位。
4. 度选 。使
,保 关在P位置直至成。
5. 当混物达到理想浓度 ,将 速度选
转至关闭位置0
6. 开水; ,供 用。
3 分钟
洁与维
1. 旋转耦 ,从 。保
垂直 ,使 于下
2. 器上拆除刀片刀片
密封圈
3. 子上 密封圈
4. 用热肥皂 片、密封圈、盖 、量
和水罐。
5. 干燥所有部件然后装配。
说明
刀片盖子量杯和水罐可以
清洗,温度不能超70 °C
59
ZH
警告
刀片极其锋利操作时应极其谨慎。
在装配或拆除部件之前拔出电器的插
头。
决不能搅拌器不能搅拌热液体
盖子和有入位使用。
说明
量杯
1
2
3
4
6
带有密封圈的盖子
水罐
带有密封圈的刀
发动
速度选
7
• 与水最佳比是2:3
• 各种成份可过盖上的开口加;随
后更换量杯。
1
2
3
4
6
7
5
5
合器
速度设定
1 低速 - 液体
2 高速 - 和液体
P - 立即电源
0 关闭
Imtron GmbH
Wankelstrasse5
D-85046 Ingolstadt
KBL713.03.12

Documenttranscriptie

Stand Blender KBL713 DE EL EN ES FR HU IT NL PL PT RU SV TR ZH Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User Manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Kezelési leírás Manuale dell’utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções de utilização Руководство пользователя Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu 用户手册 Deutsch 4-7 Ελληνικά 8 - 11 English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 Русский 44 - 47 Svenska 48 - 51 Türkçe 52 - 55 汉语 56 - 59 Sicherheitshinweise • Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse-1-Gerät mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelhafter Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person hinsichtlich der Verwendung des Gerätes eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Vorsicht: Verletzungsgefahr. Die Schneidmesser sind sehr scharf. Beim Umgang mit den Messern, Entleeren der Schüssel, während des Reinigens und beim Verstauen höchste Vorsicht walten lassen. • Wenn der Mixer unbeaufsichtigt ist oder vor der Montage, Demontage oder Reinigung immer den Netzstecker ziehen. • Kindern nicht erlauben, den Mixer unbeaufsichtigt zu verwenden. • Vor dem Wechsel von beweglichen Zubehörteilen das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Falls das Messer festklemmt, vor dem Entfernen des Materials, welches das Messer blockiert, den Netzstecker ziehen. • Das Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Ständer benutzen. • ACHTUNG: Vor Entnahme aus dem Ständer sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 4 • Die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen oder unter dem Wasserhahn ausspülen. Die Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch reinigen. • Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, das Gerät nicht für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwenden. • Nicht im Freien benutzen. • Die in dieser Anleitung angegebenen Mengen und Bearbeitungszeiten nicht überschreiten. • Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder in diesem Handbuch angegebenes Zubehör verwenden. • Beim Mixen oder Hacken schwerer Produkte den Mixer nicht länger als in der Gebrauchsanweisung angegeben betreiben. Nach der vorgesehenen Einsatzdauer vor erneutem Einsatz das Gerät ausreichend abkühlen lassen. Keines der Rezepte in dieser Gebrauchsanweisung beinhaltet schwere Produkte. • Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht festklemmen oder knicken. • Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße Oberflächen oder in die Nähe offenen Feuers platzieren. • Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Behälter mit Deckel und Messbecher ordnungsgemäß montiert ist. Das Gerät funktioniert nur mit montiertem Behälter. • Das Gerät nicht mit leerem Behälter betreiben. DE Bestimmungsgemäßen Verwendung Dieses Gerät ist zum Mixen von Nahrungsmitteln vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsach­ gemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Bitte die Sicherheitshinweise beachten. Entsorgung Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern erfordert die getrennte Sammlung von Elektro-und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche Stoffe enthalten. Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den unsortierten Hausmüll. Bringen Sie dieses zu einem Sammelpunkt für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, Ressourcen zu schonen und die Umwelt zu schützen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler oder von den örtlichen Behörden. Technische Daten Nennspannung: 220-240 V Nenneingangsleistung: 700 W Nennfrequenz: 50/60 Hz 5 Deutsch Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf. Vor dem ersten Gebrauch Den Mixer 2-3 mal reinigen, wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. Gebrauch des Mixers 1. Behälter auf Motoreinheit setzen und arretieren. 2. Die Zutaten in kleine Stücke schneiden und in den Behälter geben. Die MAX-Markierung nicht überschreiten (LITER, BECHER und OZ). 3. Den Deckel fest verschließen; den Messbecher am Deckel anbringen und drehen, bis er einrastet. 4. Den Drehzahl-Wählschalter auf die gewünschte Position bringen. Bei Verwendung der Impulsfunktion den Schalter auf der P-Position halten bis der Vorgang beendet ist. 5. Sobald die Mischung die gewünschte Konsistenz erreicht hat, den Drehzahl-Wählschalter auf die Aus-Position 0 stellen. 6. Den Behälter lösen; den Deckel entnehmen und servieren. Reinigung und Pflege 1. Die Kupplung nach rechts drehen, um sie vom Behälter zu lösen. Aufrecht halten, um zu verhindern, dass das Messer abfällt. 2. Das Messer vorsichtig von der Kupplung ent­ nehmen. Den Dichtring vom Messer entnehmen. 3. Den Messbecher und Dichtring vom Deckel entnehmen. 4. Das Messer, die Dichtringe, den Deckel, den Messbecher und den Behälter mit warmer Seifenlauge reinigen. 5. Alle Teile abtrocknen und wieder zusammensetzen. Hinweis Das Messer, der Deckel, der Messbecher und der Behälter können im Geschirrspüler gereinigt werden (maximale Temperatur 70 °C). 6 Vor Gebrauch Netzstecker des Mixers einstecken. Nach Gebrauch den Netzstecker des Mixers ziehen. UNLOCK mit dem Pfeil auf der Motoreinheit in eine Linie bringen. Um den Behälter zu arretieren, LOCK nach rechts drehen. Den Behälter befüllen; dabei die MAXMarkierung nicht überschreiten. Die gewünschte Geschwindigkeit auf 1, 2 oder P (pulsierend) einstellen. 3 min Den Mixer nicht länger als 3 Minuten am Stück betreiben. Um den Behälter zu lösen, nach links drehen. DE Hinweis 1 2 • Das ideale Verhältnis von Früchten zu Wasser ist 2:3. • Die Zutaten können durch die Öffnung im Deckel hinzugefügt werden; anschließend den Messbecher wieder anbringen. 3 4 5 6 7 Drehzahleinstellungen 1 Langsam - flüssige Zutaten 2 Schnell - feste und flüssige Zutaten P Pulsierend - Impuls-Mixen 0 Aus Achtung 1 2 3 4 5 6 7 Messbecher Deckel mit Dichtring Behälter Messer mit Dichtring Kupplung Motoreinheit Drehzahl-Wählschalter • Das Messer ist scharf; höchste Vorsicht walten lassen. • Vor Anbringen oder Entfernen von beweglichen Teilen den Netzstecker ziehen. • Den Mixer auf keinen Fall leer, mit heißen Flüssigkeiten oder ohne Deckel und Mess­ becher betätigen. 7 Οδηγίες ασφάλειας • Πριν συνδέσετε τη συσκευή σε πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του ηλεκτρικού δικτύου. • Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική σύνδεση γείωσης. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπ. παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. • Προσοχή: Κίνδυνος τραυματισμού. Οι λεπίδες κοπής είναι ιδιαίτερα αιχμηρές. Απαιτείται προσοχή κατά το χειρισμό των λεπίδων, την εκκένωση του δοχείου, τον καθαρισμό και την αποθήκευση. • Αποσυνδέετε πάντοτε το μπλέντερ από την πρίζα όταν δεν το επιβλέπετε, καθώς και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό. • Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το μπλέντερ χωρίς επίβλεψη. • Πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από την πρίζα πριν καθαρίσετε τα αξεσουάρ ή πλησιάσετε τα κινούμενα μέρη. • Εάν οι λεπίδες μπλοκάρουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε τα συστατικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες. • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τη συνοδευτική βάση. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ βρίσκεται εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρέσετε από τη βάση του. 8 • Μη βυθίζετε το μοτέρ σε νερό ή σε άλλο υγρό, και μη το ξεπλένετε κάτω από τη βρύση. Χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί για τον καθαρισμό του μοτέρ. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς άλλους από αυτούς που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. • Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες. • Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή που αναγράφονται σε αυτές τις οδηγίες. • Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μπλέντερ για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από αυτό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης όταν πολτοποιείτε ή κόβετε βαριά υλικά. Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά. Καμία από τις συνταγές σε αυτές τις οδηγίες χρήσης δεν αφορά σε βαριά υλικά. • Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω από αιχμηρές ακμές. Μη το σφηνώνετε και μην το λυγίζετε. • Ποτέ μην τραβάτε τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε ακάλυπτη φλόγα. • Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το δοχείο βρίσκεται στη θέση του με το καπάκι και το κύπελλο δοσομέτρησης σωστά τοποθετημένα. Αυτή η συσκευή δεν λετουργεί εάν το δοχείο δεν βρίσκεται στη θέση του. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν στο δοχείο δεν υπάρχει υλικό. EL Σκοπός χρήσης Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την πολτοποίηση τροφών. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις οδηγίες ασφάλειας. Απόρριψη Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Τεχνικά στοιχεία Ονομαστική τάση: 220-240 V Ονομαστική ισχύς: 700 W Ονομαστική συχνότητα: 50/60 Hz 9 Ελληνικά Συγχαρητήρια Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Πριν από την πρώτη χρήση Καθαρίστε το μπλέντερ 2-3 φορές όπως περιγράφεται στην ενότητα Καθαρισμός και φροντίδα. Χρήση του μπλέντερ 1. Τοποθετήστε το δοχείο επάνω στη μονάδα του μοτέρ και ασφαλίστε το. 2. Κόψτε τα υλικά σε μικρούς κύβους και τοποθετήστε τους μέσα στο δοχείο. Μην υπερβαίνετε την ένδειξη MAX (ΛΙΤΡΑ, ΚΥΠΕΛΑ και OZ). 3. Κλείστε καλά το καπάκι, τοποθετήστε το κύπελο δοσομέτρησης στο καπάκι και περιστρέψτε το μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. 4. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση που θέλετε. Όταν χρησιμοποιείτε την παλμική λειτουργία, κρατήστε το διακόπτη στη θέση P μέχρι να ολοκληρωθεί. 5. Όταν το μίγμα έχει πολτοποιηθεί στο βαθμό που θέλετε, γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση 0. 6. Απασφαλίστε το δοχείο, αφαιρέστε το καπάκι και σερβίρετε. Καθαρισμός και φροντίδα 1. Γυρίστε το σύνδεσμο δεξιά για να τον αφαιρέσετε από το δοχείο. Κρατήστε τον σε όρθια θέση για να μην πέσει η λεπίδα έξω. 2. Αφαιρέστε προσεκτικά τη λεπίδα από το σύνδεσμο. Αφαιρέστε το στεγανοποιητικό δακτύλιο από τη λεπίδα. 3. Αφαιρέστε το κύπελο δοσομέτρησης και το στεγανοποιητικό δακτύλιο από το καπάκι. 4. Καθαρίστε τη λεπίδα, τους στεγανοποιητικούς δακτυλίους, το καπάκι, το κύπελο δοσομέτρησης και το δοχείο σε καυτό νερό με σαπούνι. 5. Στεγνώστε όλα τα μέρη και έπειτα επανασυναρμολογήστε τα. Σημείωση Η λεπίδα, το καπάκι, το κύπελο δοσομέτρησης και το δοχείο πρέπει να καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων, σε θερμοκρασία όχι μεγαλύτερη από 70 °C. 10 Πριν τη χρήση, συνδέστε το μπλέντερ στην πρίζα. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το μπλέντερ από την πρίζα. Ευθυγραμμίστε το UNLOCK με το βέλος στη μονάδα του μοτέρ. Περιστρέψτε προς τα δεξιά το LOCK για να ασφαλίσει το δοχείο. Γεμίστε το δοχείο, χωρίς το υλικό να υπερβεί την ένδειξη MAX. Ρυθμίστε την ταχύτητα που θέλετε στην τιμή 1, 2 ή P (Δόνηση). 3 λεπτά Χρησιμοποιείτε το μπλέντερ όχι περισσότερο από 3 λεπτά κάθε φορά. Περιστρέψτε το προς τα αριστερά για να απασφαλίσει το δοχείο. EL Σημείωση 1 2 • Η καλύτερη αναλογία φρούτων και νερού είναι 2:3. • Μπορείτε να προσθέτετε τα συστατικά από το άνοιγμα στο καπάκι, στη συνέχεια επανατοποθετήστε το κύπελο δοσομέτρησης. 3 4 5 6 7 Ρυθμίσεις ταχύτητας 1 Χαμηλή ταχύτητα - υγρά υλικά 2 Υψηλή ταχύτητα - συμπαγή και υγρά υλικά P Παλμική λειτουργία - Στιγμιαίες παλμικές δονήσεις 0 Απενεργοποίηση Προσοχή 1 2 3 4 5 6 7 Κύπελο δοσομέτρησης Καπάκι με στεγανοποιητικό δακτύλιο Δοχείο Λεπίδα με στεγανοποιητικό δακτύλιο Σύνδεσμος Μονάδα μοτέρ Επιλογέας ταχύτητας • Η λεπίδα είναι αιχμηρή, πρέπει να την πιάνετε με μεγάλη προσοχή. • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν συναρμολογήσετε ή αφαιρέσετε τα μέρη. • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ άδειο, με καυτά υγρά ή χωρίς το καπάκι και το κύπελο δοσομέτρησης στη θέση τους. 11 Safety Instructions • Before connecting the appliance to a socket outlet, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage. • For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection. Always connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing vconnection. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard. • Caution: Risk of injury. The cutting blades are very sharp. Use care when handling the blades, emptying the bowl, during cleaning and storage. • Always disconnect the blender from the supply when unattended and before assembling, disassembling or cleaning. • Do not allow children to use the blender without supervision. • Switch off the appliance and disconnect from the supply before changing accessories or approaching parts that move in use. • If the blades get stuck, unplug the appliance before removing the ingredients that block the blades. • Only use with the stand provided. • CAUTION: Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand. • Do not immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Only use a moist cloth for cleaning the motor unit. 12 • The appliance is intended for household use only. Do not use the appliance for purposes other than described in this manual in order to avoid hazardous situation. • Do not use outdoors. • Do not exceed the quantities and processing times indicated in this manual. • Do not use attachments other than recommended by the manufacturer or specified in this manual. • Do not operate this blender longer than indicated in the user manual when blending or chopping heavy loads. After this amount of time, let the appliance cool down sufficiently before next operation. None of the recipes in this user manual constitute heavy loads. • Never carry or pull the appliance by the supply cord. Do not pull the supply cord over sharp edges. Do not jam or bend it. • Never put the appliance or supply cord on hot surfaces or near open flames. • Before switching on, make sure the jug is in place with the lid and measuring cup being properly assembled. This appliance will not work without the jug in place. • Do not use the appliance without any load in the jug. EN Intended use This appliance is only intended for blendig food. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions. Disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. Technical Data Rated voltage: Rated power input: Rated frequency: 220-240 V 700 W 50/60 Hz 13 English Congratulations Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Before first time use Clean the blender 2-3 times as described in Cleaning and care. Using the blender 1. Place the jug on the motor unit and lock it. 2. Cut the ingredients into small dices and put them into the jug. Do not exceed the MAX markings (LITRES; CUPS and OZ). 3. Firmly close the lid; fit measuring cup on the lid and turn until it locks into place. 4. Turn speed selector to desired position. When using pulse function, hold the switch at P position until finished. 5. When mixture has reached desired consistency, turn speed selector to off position 0. 6. Unlock the jug; remove the lid and serve. Cleaning and care 1. Turn coupling clockwise to remove it from the jug. Hold in upright position in order for the blade not to fall off. 2. Carefully remove blade from the coupling. Remove seal ring from the blade. 3. Remove measuring cup and seal ring from the lid. 4. Clean the blade, seal rings, lid, measuring cup and jug in hot soapy water. 5. Dry all parts and then reassemble. Before use plug the blender. After use unplug the blender. Align UNLOCK with the arrow on the motor unit. Turn clockwise LOCK to lock the jug. Fill the jug, do not exceed the MAX markings. Set desired speed to 1, 2 or P (Pulse). Note The blade, lid, measuring cup and jug can be cleaned in the dishwasher, but not hotter than 70 °C. 3 min Operate the blender not longer than 3 minutes at a time. 14 Turn anticlockwise to unlock the jug. EN Note 1 2 • The best proportion of fruit and water is 2:3. • Ingredients can be added through the opening in the lid; replace the measuring cup afterwards. 3 4 5 6 7 Speed settings 1 Low speed - liquid ingredients 2 High speed - solid and liquid ingredients P Pulse - Instant power bursts 0 Off Caution 1 2 3 4 5 6 7 Measuring cup Lid with seal ring Jug Blade with seal ring Coupling Motor unit Speed selector • The blade is sharp, handle with great care. • Unplug the appliance before assembling or removing parts. • Never run the blender empty, with hot liquids or without the lid and measuring cup in place. 15 Instrucciones de seguridad • Antes de conectar el aparato a una caja de enchufe, asegurar que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local. • Este aparato de clase I se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra por razones de seguridad. Conectar el aparato siempre a una caja de enchufe con conexión a tierra. • Este aparato no ha sido previsto para la utilización por parte de personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones para el manejo del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Es preciso vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. • Si el cable de alimentación presentara algún daño, deberá sustituirse por parte del fabricante, su servicio técnico o una persona correspondientemente cualificada a fin de evitar un peligro. • Atención!: Peligro de lesionarse. Las cuchillas están muy afiladas. Proceda con cuidado al manejar las cuchillas, vaciar la jarra y durante la limpieza y el almacenamiento. • La batidora siempre deberá separarse de la alimentación de red cuando no esté vigilada y antes del montaje, desmontaje o limpieza. • No permitir que los niños utilicen la batidora sin vigilancia. • Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la red eléctrica antes de cambiar accesorios o piezas accesibles que se muevan durante el funcionamiento. • Si las cuchillas se quedaran atascadas, deberá desenchufarse el aparato antes de retirar los ingredientes que bloqueen las cuchillas. • Utilizar el aparato exclusivamente con la base suministrada. • ¡ATENCIÓN!: Asegurar que la batidora esté desconectada antes de retirarla de la base. • No sumergir la unidad motriz en agua o en cualquier otro líquido ni enjuagarla bajo el grifo. Utilizar exclusivamente un paño húmedo para limpiar la unidad motriz. • El aparato ha sido concebido exclusivamente para el uso doméstico. A fin de evitar situacio16 nes peligrosas, el aparato no deberá utilizarse para otros fines más que para los descritos en el presente manual. • No utilizar al aire libre. • No sobrepasar las cantidades y los tiempos de preparación indicados en el presente manual. • No utilizar otros accesorios más que los recomendados por el fabricante o los especificados en el presente manual. • No hacer funcionar la batidora durante más tiempo que el indicado en el manual de instrucciones al batir o triturar productos pesados. Al cabo del tiempo de funcionamiento indicado, dejar que el aparato se enfríe suficientemente antes de volver a utilizarlo. Ninguna de las recetas incluidas en el presente manual de instrucciones contiene productos pesados. • Nunca llevar o tirar del aparato por el cable de alimentación. No tirar del cable de alimentación a través de cantos agudos. No aprisionar o doblar el cable. • No colocar el aparato o el cable de alimentación sobre superficies calientes o cerca de llamas libres. • Antes de poner la batidora en marcha, asegurarse que la jarra se encuentre en su sitio con la tapa y el vaso medidor correctamente montados. Este aparato no funcionará si la jarra no se encuentra en su posición correcta. • No utilizar el aparato con la jarra vacía. ES Uso previsto Este aparato ha sido exclusivamente concebido para licuar alimentos. Sólo deberá utilizarse conforme a estas instrucciones. El uso indebido puede conllevar peligros e invalidará cualquier derecho de garantía. Deben observarse las instrucciones de seguridad. Eliminación El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o autoridades locales para obtener más información. Datos técnicos Tensión nominal: 220 - 240 V Potencia nominal de entrada: 700 W Frecuencia nominal: 50/60 Hz 17 Español Enhorabuena Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consultas posteriores. Antes de la primera utilización Limpiar la batidora 2 ó 3 veces conforme está descrito en Limpieza y cuidado. Manejo de la batidora 1. Colocar la jarra sobre la unidad motriz y retenerla. 2. Cortar los ingredientes en trozos pequeños e introducirlos en la jarra. No sobrepasar los niveles MAX (LITROS; TAZAS y OZ). 3. Cerrar bien la tapa; colocar el vaso medidor sobre la tapa y girarlo hasta que encaje en su posición. 4. Girar el selector de velocidad a la posición deseada. Al utilizar la función de funcionamiento por impulsos debe mantenerse accionado el interruptor en la posición P hasta terminar el proceso. 5. Cuando la mezcla haya obtenido las consistencia deseada, girar el selector de velocidad a la posición 0. 6. Soltar la jarra; retirar la tapa y servir. Limpieza y cuidado 1. Girar el acoplamiento en el sentido de las agujas del reloj para retirarlo de la jarra. Mantener en posición vertical a fin de evitar que la cuchilla se caiga. 2. Retirar la cuchilla del acoplamiento con cuidado. Retirar el anillo obturador de la cuchilla. 3. Retirar el vaso medidor y anillo obturador de la tapa. 4. Limpiar la cuchilla, los anillos obturadores, la tapa, el vaso medidor y la jarra con agua caliente jabonosa. 5. Secar todas las piezas y volver a montarlas. Nota La cuchilla, la tapa, el vaso medidor y la jarra podrán lavarse en el lavavajillas pero sin sobrepasar los 70 °C. 18 Enchufar la batidora antes de utilizarla. Desenchufar la batidora después de utilizarla. Alinear UNLOCK con la flecha sobre la unidad motriz. Girar LOCK en el sentido de las agujas del reloj para retener la jarra. Llenar la jarra, no sobrepasar el nivel MAX. Ajustar la velocidad deseada de rotación a 1, 2 o P (pulsación). 3 min No hacer funcionar la batidora más de 3 minutos seguidos. Girar en el sentido contrario de las agujas del reloj para soltar la jarra. ES Nota 1 2 • La proporción ideal entre fruta y agua es de 2:3. • Los ingredientes podrán añadirse a través de la abertura en la tapa; volver a colocar el vaso medidor a continuación. 3 4 5 6 7 Ajustes de velocidad 1 Baja velocidad - ingredientes líquidos 2 Alta velocidad - ingredientes sólidos y líquidos P Impulso - funcionamiento por impulsos 0 Off Atención 1 2 3 4 5 6 7 Vaso medidor Tapa con anillo obturador Jarra Cuchilla con anillo obturador Acoplamiento Unidad motriz Conmutador selector de velocidad • La cuchilla está muy afilada, manejarla con sumo cuidado. • Desenchufar el aparato antes de montar o desmontar piezas. • En ningún caso deberá hacerse funcionar la batidora estando vacía, con líquidos calientes o sin colocar la tapa y el vaso graduado en su sitio. 19 Consignes de sécurité • Avant de brancher l'appareil à une prise secteur, s'assurer que la tension indiquée sur l'appareil correspond à celle du secteur local. • Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est fourni avec une prise avec une connexion à la terre. Toujours connecter cet appareil à une prise électrique secteur dotée d'une connexion à la terre de connexion. • Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'ils ne soient supervisés ou qu'ils aient reçu une instruction relative à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de SAV ou des personnes présentant des qualifications similaires afin d'éviter tout risque. • Attention : risque de blessure. Les lames de coupe sont très acérées. Faire attention lors de l'utilisation des lames, en vidant le bol, pendant le nettoyage et pour le rangement. • Toujours déconnecter le mixeur de l'alimentation électrique lorsqu'il n'est pas sous surveillance lors de l'assemblage, du désassemblage ou du nettoyage. • Ne pas laisser les enfants utiliser le mixeur sans supervision. • Couper l'appareil et le déconnecter de l'alimentation électrique avant de changer les accessoires ou d'approcher des pièces qui sont en mouvement pendant l'utilisation. • Si les lames sont bloquées, débrancher l'appareil avant de retirer les ingrédients qui bloquent les lames. • L'utiliser uniquement avec le support fourni. • ATTENTION : s'assurer que le mixeur est hors service avant de le retirer de son support. • Ne pas immerger l'unité moteur dans l'eau ou dans tout autre liquide ni la rincer sous le robinet. Utiliser uniquement un chiffon doux pour nettoyer l'unité moteur. • L'appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique. Ne pas utiliser cet appareil pour une autre destination que celle décrite 20 dans ce manuel afin d'éviter les situations dangereuses. • Ne pas utiliser cet appareil à l'extérieur. • Ne pas dépasser les quantités et durées de traitement indiquées indiquées dans ce manuel. • Ne pas utiliser d'accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant ou que ceux spécifiés dans le présent manuel. • Ne pas utiliser ce mixeur plus longtemps que la durée indiquée dans le mode d'emploi lors du mixage ou du hachage de charges lourdes. Après cette durée, laisser l'appareil refroidir suffisamment avant de le réutiliser. Aucune des recettes répertoriées dans ce mode d'emploi ne constituent des charges lourdes. • Ne jamais porter ou tirer l'appareil par le câble d'alimentation. Ne pas tirer le câble d'alimentation sur des arêtes acérées. Ne pas le coincer ni le plier. • Ne jamais mettre l'appareil ou le câble d'alimentation sur des surfaces chaudes ou près de flammes ouvertes. • Avant la mise en service, s'assurer que le bocal est en place avec le couvercle et le gobelet de mesure correctement assemblés. Cet appareil ne fonctionnera pas si le bocal n'est pas en place. • Ne pas faire fonctionner l'appareil avec le bocal vide. FR Utilisation prévue Cet appareil est uniquement destiné à mixer des aliments. L'utiliser exclusivement dans le respect des présentes instructions. Une utilisation incorrecte recèle des dangers et annulera la garantie. Respecter les consignes de sécurité. Elimination Le logo de la poubelle à roues barré impose une collecte séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les équipements électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et toxiques. Ne pas éliminer cet appareil dans une déchetterie municipale sans tri. Le retourner au point de collecte identifié pour le recyclage des DEEE. Vous contribuerez ainsi à préserver les ressources et à protéger l'environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour davantage d'informations. Caractéristiques techniques Tension nominale : 220-240 V Puissance consommée nominale : 700 W Fréquence nominale : 50/60 Hz 21 Français Félicitations Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. Avant la première utilisation Nettoyer le batteur 2 à 3 fois de la manière décrite dans Nettoyage et entretien. Utilisation du mixeur 1. Mettre le bocal sur l'unité moteur et le verrouiller. 2. Couper les ingrédients en petits dés et les mettre dans le bocal. Ne pas dépasser les repères MAX (LITRES ; CUPS et OZ). 3. Bien fermer le couvercle ; mettre le gobelet de mesure sur le couvercle et tourner jusqu'à ce qu'il se verrouille en position. 4. Tourner le sélecteur de vitesse à la position désirée. Lors de l'utilisation de la fonction d'impulsion, maintenir le commutateur en position P jusqu'à ce que ce soit terminé. 5. Lorsque le mélange a atteint la consistance désirée, tourner le sélecteur de vitesse sur la position arrêt 0. 6. Déverrouiller le bocal ; retirer le couvercle et servir. Nettoyage et entretien 1. Tourner le couplage dans le sens horaire par le bocal. Maintenir en position verticale afin d'empêcher la lame de tomber. 2. Retirer avec précaution la lame du couplage. Retirer la bague d'étanchéité de la lame. 3. Retirer le gobelet de mesure et la bague d'étanchéité du couvercle. 4. Nettoyer la lame, les bagues d'étanchéité, le couvercle, le gobelet de mesure et le bocal dans de l'eau savonneuse chaude. 5. Sécher toutes les pièces puis les réassembler. Brancher le batteur avant utilisation. Débrancher le batteur après utilisation. Aligner DEVERROUILLER avec la flèche sur l'unité moteur. Tourner dans le sens horaire VERROUILLER pour verrouiller le bocal. Remplir le bocal, ne pas dépasser les repères MAX. Régler la vitesse désirée sur 1, 2 ou P (impulsion). Note 3 min La lame, le couvercle, le gobelet de mesure et le bocal peuvent être nettoyés dans le lave-vaisselle, mais pas à une température supérieure à 70° C. 22 Ne pas faire fonctionner le batteur pendant plus de 3 minutes d'affilé. Tourner dans le sens antihoraire pour déverrouiller le bocal. FR Note 1 2 • La meilleure proportion fruits-eau est 2:3. • Les ingrédients peuvent être ajoutés à travers l'ouverture dans le couvercle ; remettre le gobelet de mesure en place ensuite. 3 4 5 6 7 Réglages de la vitesse 1 Basse vitesse - ingrédients liquides 2 Haute vitesse - ingrédients solides et liquides P Impulsion - Vagues de puissance instantanées 0 Arrêt Attention 1 2 3 4 5 6 7 Gobelet de mesure Couvercle avec joint d'étanchéité Bocal Lame avec joint d'étanchéité Couplage Unité moteur Sélecteur de vitesse • La lame est aiguisée, la manipuler avec grand soin. • Débrancher l'appareil avant d'assembler ou de retirer des pièces. • Ne jamais faire tourner le batteur vide, avec des liquides chauds ou sans le couvercle et le gobelet de mesure en place. 23 Biztonsági utasítások • Mielőtt csatlakoztatná egy fali aljzatba, győződjön meg, hogy a készüléken jelzett feszültség azonos az Ön helyi hálózatának feszültségével. • Biztonsági okokból ezt az I. osztályú készüléket földelő érintkező dugvillával szereltük fel. A készüléket mindig védőföldelő érintkezős fali csatlakozó aljzatba dugja be. • Ez a készülék nem alkalmas csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, tapasztalatlan és hiányos ismeretű személyek (ideértve a gyermekeket is) használatára, kivéve, ha a készülék használatához felügyeletet vagy kioktatást kaptak egy, a biztonságukért felelős személytől. Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. • Ha megsérült a hálózati zsinór, a veszély megelőzése érdekében a gyártóval, annak szervizével vagy hasonlóan képzett személyjel kell kicseréltetni. • FIGYELEM - Sérülésveszély. A vágó pengék nagyon élesek. Amikor a pengékkel bánik, ha az edényt üríti ki, a tisztítás és tárolás során legyen óvatos. • A mixert mindig csatlakoztassa le a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, vagy az összeszerelés, a szétszerelés vagy tisztítás előtt. • Ne engedje a gyermekeket felügyelet nélkül használni a mixert. • Ha nem használja, vagy a tartozékok cseréje előtt, vagy ha mozgó részeket közelítene meg, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugvilláját a hálózatból. • Ha a pengék elakadnak, húzza ki a készülék dugóját, mielőtt a pengéket blokkoló összetevőket eltávolítaná. • A készüléket csak a vele adott állvánnyal használja. • FIGYELEM: Győződjön meg, hogy kikapcsolta a készüléket, mielőtt levenné az állványáról. • Ne merítse be a motoregységet vízbe vagy semmilyen más folyadékba, sem pedig ne öblítse le a csap alatt. A motoregységet csak egy nedves ruhával tisztítsa. 24 • Ez a készülék kizárólag háztartási célú. Ne használja a készüléket semmilyen más célra, mint amelyek ebben a kézikönyvben vannak leírva, hogy elkerülje a veszélyes helyzeteket. • A készüléket ne használja a szabadban. • Ne lépje túl az ebben a kézikönyvben jelzett mennyiségeket és feldolgozási időket. • Ne használjon más toldalékot, mint amelyeket a gyártó ajánl, vagy amelyeket ebben a kézikönyvben leírtunk. • Ne üzemeltesse ezt a mixert tovább, mint a felhasználói kézikönyvben leírtak, ha nehéz anyagok mixel vagy aprít. Az adott idő után hagyja a készüléket eléggé lehűlni, mielőtt újra üzemeltetné. Az ebben a felhasználói kézikönyvben leírt receptek egyike sem tartalmaz nehéz anyagokat. • Soha ne hordozza vagy húzza a készüléket a tápzsinórnál fogva. Ne húzza át a tápzsinórt éles éleken. Ne csomózza össze és ne törje meg. • Soha ne tegye a készüléket vagy a tápzsinórját forró felületre vagy nyílt láng közelébe. • Mielőtt bekapcsolná, győződjön meg, hogy a kancsó a fedelével a helyén van, és a bemérő csészét helyesen szerelte össze. Ez a készülék nem működik a helyére tett kancsó nélkül. • Ne használja a készüléket a kancsóba tett terhelés nélkül. HU Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket csak élelmiszer mixelésre terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes, és megszüntet mindenféle szavatossági igényt. Tartsa be a biztonsági tanácsokat. Elhelyezése Az áthúzott, kerekes szemetes-edény logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és elektronikus készülékek elkülönített gyűjtése (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli, közönséges szemétbe. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal. Műszaki adatok Névleges feszültség: Névleges energia felvétel: Névleges frekvencia: 220-240 V 700 W 50/60 Hz 25 Magyar Gratulálunk Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. Az első használat előtt 2-3 alkalommal tisztítsa ki a mixert a tisztítás gondozás-ban leírtak szerint. A mixer használata 1. Tegye a kancsót a motor egységre és reteszelje. 2. Vágja össze kicsi és egyforma darabokra az összetevőket és tegye a kancsóba. Ne töltsön bele többet, mint a MAX jelölés (LITER, CSÉSZE VAGY UNCIA). 3. Szilárdan zárja le a fedelét, tegye be a bemérő csészét a fedélbe és forgassa, amíg a helyére rögzül. 4. Forgassa a sebesség választót a kívánt helyzetbe. Ha az impulzus funkciót használja, tartsa a kapcsolót a P helyzetben, amíg befejezi. 5. Ha a keverék elérte a kívánt sűrűséget, forgassa a sebesség választót a ki 0 helyzetbe. 6. Reteszelje ki a kancsót, vegye le a fedelét és tálaljon. Tisztítás és gondozás 1. Forgassa a tengelykapcsolót az óramutató irányában, hogy levegye a kancsóról. Tartsa felfelé helyzetben, hogy a penge ne essen le róla. 2. Óvatosan vegye le a pengét a tengelykapcsolóról. Vegye le a tömítő gyűrűt a pengéről. 3. Vegye le a bemérő csészét és a tömítő gyűrűt a fedélről. 4. Meleg, szappanos vízben tisztítsa meg a pengét, a fedelet, a kancsót, a bemérő csészét és a tömítő gyűrűt. 5. Minden alkatrészt szárítson meg és ezután szerelje össze. Figyelem A penge, a fedél. a bemérő csésze és a kancsó tisztítható mosogatógépben, de ne legyen melegebb 70 °C-nál. 26 Használat előtt dugja be a mixert. Használat után húzza ki a mixert. Hozza fedésbe az UNLOCK jelzést a motoregységen lévő nyíllal. Forgassa az óramutató irányában, hogy reteszelje [LOCK] a kancsót. Töltse meg a kancsót, ne töltse a MAX jelzésnél magasabbra. Állítsa a kívánt sebességet 1, 2-re, vagy P-re (impulzus). 3 perc A mixert egyszerre 3 percnél hosszabban ne működtesse. Forgassa a kancsót az óramutató irányával szemben, hogy kireteszelje. HU Figyelem 1 2 • A gyümölcs és víz legjobb aránya 2:3. • Az összetevóket a fedélen lévő nyíláson lehet beadagolni, utána tegye vissza a bemérő csészét. 3 4 5 6 7 Sebesség beállítások 1 Alacsony sebesség - folyékony összetevők 2 Nagy sebesség - szilárd és folyékony összetevők P Impulzus - pillanatnyi, erős lökések 0 Ki Óvatosan 1 2 3 4 5 6 7 Bemérő csésze Fedél és tömítő gyűrű Kancsó Penge és tömítő gyűrű Tengelykapcsoló Motor egység Sebesség kiválasztó • A penge éles, kezelje nagyon óvatosan. • Húzza ki a készüléket, mielőtt összeszerelné vagy levenne részeket. • Soha ne járassa a mixert üresen, forró folyadékkal vagy fedél és a helyén lévő bemérő csésze nélkül. 27 Istruzioni di sicurezza • Prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica, assicurarsi che il voltaggio indicato sull'elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione locale. • Per motivi di sicurezza questo elettrodomestico della classe I è provvisto di una spina con messa a terra. Connettere il presente elettrodomestico sempre ad una presa con collegamento a massa. • Questo elettrodomestico non è adatto all'utilizzo da parte di persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza e nozioni, a meno che non vengano sorvegliati oppure non abbiano ricevuto le istruzioni concernenti l'utilizzo dell'elettrodomestico da parte di una persona che sia responsabile della loro sicurezza. I bambini vanno sorvegliati in modo da assicurare che non giochino con il dispositivo. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso va sostituito da parte del produttore oppure da un tecnico dell'assistenza cliente o da persona con qualificazioni paragonabili per evitare di correre dei rischi. • Attenzione: rischio di lesioni. Le lame sono molto affilate. Essere cauti quando maneggiate le lame, svuotate la ciotola, quando pulite e riponete l'utensile. • Staccare sempre la spina del dispositivo, quando non sorvegliato direttamente, e prima di pulirlo, assemblarlo e disassemblarlo. • Non fare utilizzare ai bambini il mixer senza supervisione. • Spegnere l'utensile e tirare la spina prima di cambiare degli accessori o avvicinarsi a parti che si muovo durante il funzionamento. • Se le lame si bloccano, staccare la spina prima di rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame. • Utilizzare l'elettrodomestico solo con la piattaforma fornita. • ATTENZIONE: assicurare che il mixer sia spento prima di rimuoverlo dalla piattaforma. • Non immergere il blocco motore in acqua o altro liquido, né sciacquarlo sotto acqua corrente. Utilizzare solo un panno umido per pulire il blocco motore. 28 • Questo elettrodomestico è stato ideato esclusivamente per l'uso domestico. Non utilizzare per altri scopi, per evitare l'insorgere di situazioni pericolose. • Non utilizzare all'aperto. • Attenersi alle quantità massime ed al tempo massimo di utilizzo riportati nel presente manuale. • Non utilizzare elementi aggiuntivi non consigliati dal produttore o se non sono specificati nel presente manuale. • Non utilizzare il presente mixer oltre i tempi indicati nel presente Manuale dell'utente, amalgamando o triturando ingredienti di peso notevole. Una volta esaurito il tempo indicato, far raffreddare sufficientemente l'utensile prima di riutilizzarlo. Nessuna delle ricette nel presente manuale presenta ingredienti di peso notevole. • Non portare o spostare l'elettrodomestico tirandolo per il cavo di alimentazione. Non tirare il cavo se passa su spigoli. Non schiacciare o piegare il cavo. • Non posizionare l'utensile o il cavo di alimentazione su superfici roventi o nei pressi di fiamma viva. • Prima di accendere, accertare che il contenitore sia montato correttamente e che il coperchio e la caraffa siano assemblati nel modo dovuto. Il dispositivo non funzionerà se il contenitore è fuori posto. • Non utilizzare il dispositivo con il contenitore vuoto. IT Uso regolamentare Questo apparecchio è stato ideato per il mescolare alimenti. Utilizzare solo osservando le presenti istruzioni. Un utilizzo improprio è pericoloso ed esclude ogni richiesta di garanzia. Si prega di osservare le istruzioni di sicurezza. Smaltimento Il simbolo del cassonetto dell'immondizia barrato richiede una raccolta separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE). L'equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni. Dati tecnici Tensione nominale: Potenza nominale assorbita: Frequenza nominale: 220-240 V 700 W 50/60 Hz 29 Italiano Complimenti Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo con cura per consultazioni future. Quando si utilizza l'utensile per la prima volta Pulire il mixer 2-3 volte, come descritto nella sezione Pulizia e cura. Utilizzare il frullatore 1. Porre il contenitore sul blocco motore e fissarlo. 2. Tagliare gli ingredienti in piccoli pezzetti e metterli nel contenitore. Attenersi alle indicazioni MAX (LITRI; TAZZE e OZ). 3. Chiudere bene il coperchio; inserire la caraffa sul coperchio e girarla finché non sia inserita correttamente. 4. Selezionare la velocità. Se si utilizza la funzione 'pulse', tenere il pulsante sulla posizione P finché non si abbia terminato. 5. Non appena il contenuto ha raggiunto la consistenza desiderata, posizionare il selettore della velocità su off 0. 6. Sbloccare il contenitore; rimuovere il coperchio e servire. Pulizia e cura 1. Girare i giunti in senso orario per rimuoverli dal contenitore. Mantere la posizione in verticale per evitare che cada la lama. 2. Rimuovere con cautela la lama dal giunto. Rimuovere l'anello di tenuta dalla lama. 3. Rimuovere la caraffa e l'anello di tenuta dal coperchio. 4. Pulire la lama, anelli di tenuta, coperchio, caraffa e contenitore con acqua calda saponosa. 5. Asciugare tutte le componenti prima di riassemblarle. Avvertenza La lama, il coperchio, la caraffa ed il conten­ itore possono essere lavati in lavastoviglie, ma non a più di 70 °C. 30 Inserire la spina prima di utilizzare il mixer. Staccare la spina dopo aver utilizzato il mixer. Allineare UNLOCK con la freccia riportata sul blocco motore. Girare in senso orario LOCK per bloccare il contenitore. Riempire il conteni­ tore, non superando le indicazioni MAX. Impostare la velocità desiderata 1, 2 o P (Pulse). 3 minuti Non utilizzare il frullatore per oltre 3 minuti alla volta. Girare in senso antiorario per sbloccare il contenitore. IT Avvertenza 1 2 • Il rapporto frutta - acqua consigliato è di 2:3. • Gli ingredienti si lasciano aggiungere tramite l'apertura del coperchio; sostituire la caraffa in seguito. 3 4 5 6 7 Impostazione della velocità 1 Bassa velocità - ingredienti liquidi 2 Alta velocità - ingredienti solidi e liquidi P Pulse - Potente accelerazione istantanea 0 Spento Attenzione 1 2 3 4 5 6 7 Caraffa Coperchio con anello di tenuta Contenitore Lama con anello di tenuta Giunti Blocco motore Selettore velocità • La lama è tagliente, maneggiare con grande cautela. • Staccare la spina prima di assemblare o rimuovere delle componenti. • Non azionare mai il frullatore se vuoto, con liquidi caldi o se privo di coperchio e caraffa. 31 Veiligheidsinstructies • Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met het voltage van het lichtnet. • Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I apparaat over een stekker met randaarde. Sluit dit apparaat altijd op een stopcontact met randaarde aan. • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze toezicht of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk voor hun veiligheid is. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. • Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen. • Waarschuwing: kans op verwonding. De messen zijn zeer scherp. Wees voorzichtig met de messen bij het legen van de beker, tijdens reiniging en opslag. • Trek altijd de stekker van de staafmixer uit het stopcontact als u het apparaat verlaat en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. • Laat kinderen de staafmixer niet zonder toezicht gebruiken. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires verandert of bewegende delen nadert. • Als de messen vastzitten, trekt u de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten verwijdert die de messen blokkeren. • Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde voet. • WAARSCHUWING: controleer of de staafmixer is uitgeschakeld voordat u hem van de voet verwijderd. • Dompel de motoreenheid niet in water of een andere vloeistof en spoel hem niet onder de kraan af. Gebruik alleen een vochtige doek om de motoreenheid te reinigen. 32 • Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dat hetgeen er in deze handleiding staat vermeld om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Gebruik dit apparaat niet buitenshuis. • Overschrijd de hoeveelheden en verwerkingstijden in deze handleiding niet. • Gebruik geen andere onderdelen dan de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen of in deze handleiding staan vermeld. • Werk niet langer met de staafmixer dan in de gebruiksaanwijzing staat aangegeven bij het mixen of hakken van zware belastingen. Laat het apparaat na deze aangegeven tijd voldoende afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt. Bij de recepten in deze gebruiksaanwijzing is er geen sprake van zware belastingen. • Draag of trek het apparaat nooit aan de stroomkabel. Trek de stroomkabel niet over scherpe randen. Klem de kabel niet af en buig hem niet. • Plaats het apparaat of de stroomkabel nooit op warme oppervlakken of bij open vuur. • Zorg ervoor dat de kom met de deksel en de maatbeker is geplaatst voordat u het apparaat inschakelt. Dit apparaat werkt niet zonder kom. • Gebruik het apparaat niet met een lege kom. NL Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor verwerken van etenswaren. Alleen gebruiken op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig. Neem de veiligheidsinstructies in acht. Afvalverwerking Het logo met de doorgestreepte vuilnisbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische apparatuur bevat mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet bij het gewone huisvuil weg. Lever het in bij een speciaal inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te besparen en beschermt u het milieu. Neem contact op met uw detailhandelaar of lokale overheid voor meer informatie. Technische gegevens Nominale spanning: 220-240 V Nominaal vermogen: 700 W Nominale frequentie: 50/60 Hz 33 Nederlands Gefeliciteerd! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Voor het eerste gebruik Reinig de blender 2-3 keer zoals beschreven bij Reiniging en onderhoud. De blender gebruiken 1. Plaats de kom op de motoreenheid en vergrendel hem. 2. Snijd de ingrediënten in kleine blokjes en doe ze in de kom. Overschrijd de MAX-markingen niet (LITER; KOPPEN en OZ). 3. Sluit de deksel goed; plaats de maatbeker op de deksel en draai hem vast. 4. Zet de snelheidskeuzeschakelaar op de gewenste positie. Bij gebruik van de pulsfunctie houdt u de schakelaar op de positie P totdat u klaar bent. 5. Zodra het mengsel de gewenste consistentie heeft, zet u de schakelaar op de positie 0. 6. Maak de kom los; verwijder de deksel en serveer. Reiniging en onderhoud 1. Draai de koppeling in de richting van de klok om hem van de kom te verwijderen. Houd deze rechtop zodat het mes er niet afvalt. 2. Verwijder het mes voorzichtig van de koppeling. Verwijder de dichtingsring van het nes. 3. Verwijder de maatbeker en de dichtingsring van de deksel. 4. Reinig het mes, de dichtingsringen, de deksel, de maatbeker en de kom in warm zeepsop. 5. Droog alle onderdelen en zet het apparaat dan weer in elkaar. Let op Het mes, de deksel, de maatbeker en de kom mogen worden gereinigd in de vaatwasser, maar niet warmer dan 70 °C. 34 Steek de stekker in het stopcontact als u de blender gaat gebruiken. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. Zet ONTGRENDELEN bij de pijl op de motoreenheid. Draai in de richting van de klok om de kom te VERGRENDELEN. Vul de kom, overschrijd de MAXmarkering niet. Stel de gewenste snelheid in op 1, 2 of P (Puls). 3 min Gebruik de blender niet langer dan 3 minuten onafgebroken. Draai de kom tegen de richting van de klok om hem los te maken. NL Let op 1 2 • De beste verhouding van fruit en water is 2:3. • U kunt ingrediënten toevoegen door de opening in de deksel; plaats de maatbeker hierna weer terug. 3 4 5 6 7 Snelheidsinstellingen 1 Lage snelheid - vloeibare ingrediënten 2 Hoge snelheid - vaste en vloeibare ingrediënten P Puls - Directe stoten 0 Uit Waarschuwing 1 2 3 4 5 6 7 Maatbeker Deksel met dichtingsring Kom Mes met dichtingsring Koppeling Motoreenheid Snelheidskeuzeschakelaar • Het mes is scherp, wees er zeer voor­ zichtig mee. • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat in elkaar zet of onderdelen verwijdert. • Gebruik de blender nooit leeg, met hete vloeistof of zonder dat de deksel of maatbeker zijn geplaatst. 35 Instrukcje bezpieczeństwa • Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu należy sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest takie samo, jak napięcie podawane w sieci. • Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełniające wymogi klasy I wyposażone jest w przewód zasilający z uziemieniem. Wtyczkę należy wkładać wyłącznie do kontaktów z odpowiednim gniazdem uziemienia. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo albo zostały przez nią poinstruowane, jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. • Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom. • Ostrzeżenie: niebezpieczeństwo obrażenia ciała. Ostrza są bardzo ostre. Posługując się nimi w czasie opróżniania miski, czyszczenia i składania należy zachować szczególną ostrożność. • Urządzenie zawsze należy odłączyć od zasilania przed pozostawieniem go bez nadzoru, jak również przed przystąpieniem do składania, rozkładania lub czyszczenia go. • Nie pozwalać, aby dzieci korzystały z urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej. • Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów lub zbliżeniem rąk do elementów, które poruszają się podczas pracy urządzenia, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. • Jeżeli ostrza się zablokują, przed przystąpieniem do usuwania składników blokujących ostrza wyłączyć urządzenie z zasilania. • Używać wyłącznie ze stojakiem znajdującym się w zestawie. • OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem miksera ze stojaka, sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. 36 • Korpusu urządzenia, w którym znajduje się silnik nie wolno zanurzać w wodzie ani innej cieczy, ani też płukać pod bieżącą wodą. Korpus należy jedynie przecierać wilgotną ściereczką. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używać urządzenia do celów innych niż opisane w niniejszej instrukcji, ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji. • Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. • Nie przekraczać ilości i limitów czasowych podanych w instrukcji. • Nie stosować akcesoriów innych niż zalecane przez producenta lub wyszczególnione w niniejszej instrukcji. • Podczas miksowania lub szatkowania większych ilości żywności nie przekraczać limitów czasu pracy miksera podanych w niniejszej instrukcji. Po upłynięciu określonego czasu pracy zatrzymać urządzenie i zostawić do ostygnięcia przed przystąpieniem do dalszych czynności. Przepisy podane w niniejszej instrukcji nie przewidują większych ilości do przetworzenia. • Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód zasilający. Nie ciągnąć przewodu nad ostrymi krawędziami. Nie ściskać ani nie zginać przewodu. • Nie umieszczać urządzenia ani przewodu zasilającego na gorących powierzchniach czy w pobliżu otwartych płomieni. • Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy dzbanek jest prawidłowo umieszczony i zmontowany z pokrywką i miarką. Urządzenie nie włączy się, jeśli dzbanek nie będzie prawidłowo umieszczony. • Nie włączać urządzenia z pustym dzbankiem. PL Przeznaczenie Urządzenie przeznaczone wyłącznie do miksowania produktów spożywczych. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. Utylizacja Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać urządzenia do pojemników na odpady komunalne. Należy je oddać do specjalnego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczyniają się Państwo do redukcji zużycia zasobów naturalnych oraz ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem. Dane techniczne Napięcie znamionowe: Moc znamionowa: Częstotliwość znamionowa: 220-240 V 700 W 50/60 Hz 37 Polski Szanowni Klienci! Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Proszę uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu. Przed pierwszym uruchomieniem Wyczyścić mikser 2-3 razy, tak jak opisano w punkcie „Czyszczenie i konserwacja”. Korzystanie z miksera 1. Nałożyć dzbanek na korpus z silnikiem i zablokować. 2. Pokroić składniki w niewielką kostkę i włożyć je do dzbanka. Nie przekraczać poziomu MAX (LITRY, FILIŻANKI i OZ). 3. Zamknąć szczelnie pokrywkę, nałożyć miarkę i obrócić ją, aż się zatrzaśnie. 4. Ustawić regulator prędkości w żądanej pozycji. Korzystając z funkcji pracy pulsa­ cyjnej, przytrzymać przełącznik w pozycji P do zakończenia miksowania. 5. Po osiągnięciu żądanej konsystencji, przełączyć regulator do pozycji wyłączenia 0. 6. Odblokować dzbanek, zdjąć pokrywkę i podać. Czyszczenie i konserwacja 1. Obrócić łącznik w prawo i odczepić od dzbanka. Trzymać w poziomie, skierowane w górę, aby nie dopuścić do wypadnięcia ostrza.< 2. Ostrożnie wyjąć ostrze z łącznika. Zdjąć z ostrza pierścień uszczelniający. 3. Zdjąć z pokrywki miarkę oraz pierścień uszczelniający. 4. Umyć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu ostrze, pierścienie uszczelniające, pokrywkę, miarkę i dzbanek. 5. Wysuszyć wszystkie elementy i złożyć. Uwaga Ostrze, pokrywkę, miarkę i dzbanek można myć w zmywarce, ale temperatura wody nie może przekraczać 70°C. 38 Przed użyciem włożyć wtyczkę do kontaktu. Po użyciu wyjąć wtyczkę z kontaktu. Ustawić tak, aby oznaczenie UNLOCK znalazło się nad symbolem strzałki. Obrócić w prawo w kierunku oznaczenia LOCK, aby zablokować. Napełnić dzbanek pamiętając, aby nie przekroczyć poziomu MAX. Ustawić prędkość na 1, 2 lub P (pulsacja). 3 min Czas nieprzerwanej pracy miksera nie może przekroczyć 3 minut. Obrócić w lewo, aby odblokować dzbanek. PL Uwaga 1 2 • Najlepszy stosunek ilości owoców i wody to 2:3. • Składniki można dodawać przez otwór w pokrywce - po dodaniu nałożyć z powrotem miarkę. 3 4 5 6 7 Ustawienia prędkości 1 Niska - składniki płynne 2 Wysoka - składniki stałe i płynne P Pulsacja - bezpośrednie włączenie maks. obrotów 0 Wyłączone Ostrzeżenie 1 2 3 4 5 6 7 Miarka Pokrywka z pierścieniem uszczelniającym Dzbanek Ostrze z pierścieniem uszczelniającym Łącznik Korpus z silnikiem Regulator prędkości • Ostrze jest bardzo ostre - należy się z nim obchodzić ze szczególną ostrożnością. • Przed przystąpieniem do składania lub rozkładania elementów urządzenia wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Nie włączać miksera, kiedy jest pusty, wypełniony gorącym płynem lub bez prawidłowo założonej pokrywki i miarki. 39 Instruções de segurança • Antes de ligar o aparelho à tomada, certifique-se, que a corrente indicada no aparelho corresponde à corrente local. • Por questões de segurança, este aparelho de 1ª classe está equipado com uma ficha de ligação à terra. Ligue sempre este aparelho a uma tomada principal com ligação protegida à terra. • Este aparelho não está destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para não brincarem com o aparelho. • Se o cabo de rede estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pelos seus serviços ou por uma pessoa com qualificações semelhantes para evitar riscos. • Atenção: risco de ferimento. As lâminas de corte são muito afiadas. Cuidado ao manusear as lâminas, ao esvaziar o recipiente, durante a limpeza e armazenamento. • Desligue a varinha mágica sempre da corrente quando não está sob vigilância e antes da montagem, depois da montagem ou limpeza. • Não permita às crianças a utilização da varinha mágica sem vigilância. • Desligue o aparelho e desconecte da rede antes de mudar os acessórios ou partes de aproximação que se movimentam quando está ligada. • Se as lâminas encravarem, desligue o aparelho antes de retirar os ingredientes que bloqueiam as lâminas. • Utilize apenas com a base fornecida. • ATENÇÃO: Assegure, que a varinha mágica esteja desligada antes de a retirar da base. • Não coloque o motor debaixo de água ou outro líquido, não o lave debaixo da torneira. Utilize apenas um pano húmido para limpar o motor. • O aparelho destina-se apenas para o uso doméstico. Não utilize o aparelho para outras finalidades do que descritas neste manual para evitar situações de risco. 40 • Não utilize no exterior. • Não exceda as quantidades e tempos de processamento indicados neste manual. • Não utilize acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante ou especificados no manual. • Não utilize este misturador mais tempo do que indicado neste manual de utilização quando estiver a misturar ou triturar cargas pesadas. Depois deste tempo, deixe arrefecer o aparelho suficientemente antes da próxima operação. Nenhum destas receitas neste manual de utilização constituem cargas pesadas. • Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo cabo de rede. Não puxe o cabo de rede sobre cantos afiados. Não o aperte nem o dobre. • Nunca coloque o aparelho ou cabo de rede em superfícies quentes ou junto de chamas abertas. • Antes de ligar, certifique-se, que o recipiente se encontra no lugar com a tampa e o copo de medição bem instalados. Este aparelho não funciona sem o recipiente no lugar correcto. • Não utilize o aparelho sem carga no recipiente. PT Utilização correcta Este aparelho está destinado apenas para misturar alimentos. Use o aparelho apenas de acordo com estas instruções. A utilização incorrecta é perigosa e leva à perda do direito da garantia. Observe as instruções de segurança. Eliminação O símbolo da lixeira riscada determina que os equipamentos eléctricos e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais. Dados técnicos Tensão nominal: Potência de entrada nominal: Frequência nominal: 220-240 V 700 W 50/60 Hz 41 Português Parabéns Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras. Antes da primeira utilização Limpe o misturador 2-3 vezes como descrito em Limpeza e conservação. Utilizar o misturador 1. Coloque o recipiente no motor e bloquei-o. 2. Corte os ingredientes em pedaços pequenos e coloque-os no recipiente. Não exceda as marcas MÁX (LITROS; COPOS e OZ). 3. Feche a tampa firmemente; ajuste o coapo de medição na tampa e rode até encaixar no lugar. 4. Coloque o selector de velocidade na posição pretendida. Quando utilizar a função de impulsos, mantenha o botão na posição P até terminar. 5. Quando a mistura alcançar a consistência pretendida, desligue o selector de velocidade para a posição 0. 6. Desbloqueie o recipiente; remova a tampa e sirva. Limpeza e conservação 1. Rode o acoplamento em sentido dos ponteiros do relógio para o remover do recipiente. Mantenha em posição vertical para que a lâmina não saia. 2. Remova cuidadosamente a lâmina do acoplamento. Remova o anel vedante da lâmina. 3. Remova o copo de medição e o anel vedante da tampa. 4. Limpe a lâmina, anéis vedantes, tampa, copo de medição e recipiente em água saponosa quente. 5. Seque todas as partes e depois reinstale. Nota A lâmina, tampa, copo de medição e recipiente podem ser lavados na máquina de lavar louça, mas não a uma temperatura superior a 70 °C. 42 Antes da utilização ligue a ficha do misturador. Após utilização retire a ficha do misturador. Ajuste UNLOCK com a seta no motor. Rode em sentido dos ponteiros do relógio LOCK para bloquear o recipiente. Abasteça o recipiente, não exceda as marcas MÁX. Ajuste velocidade pretendida para 1, 2 ou P (impulsos). 3 min Não opere o misturador mais de 3 minutos. Rode em sentido contrário dos ponteiros do relógio para desencaixar o recipiente. PT Nota 1 2 • A melhor proporção de fruta e água é 2:3. • Ingredientes podem ser adicionados através da abertura na tampa; substitua o copo de medição de seguida. 3 4 5 6 7 Ajustes de velocidade 1 Velocidade baixa - ingredientes líquidos 2 Velocidade alta - ingredientes sólidos e líquidos P Impulso - explosões instantâneas de corrente 0 Off Atenção 1 2 3 4 5 6 7 Copo de medição Tampa com anel vedante Recipiente Lâmina com anel vedante Acoplamento Unidade do motor Selector de velocidade • A lâmina é afiada, manuseie com muito cuidado. • Desligue o aparelho da corrente antes de montar ou remover partes. • Nunca opere o misturador vazio, com líquidos muito quentes ou sem a tampa e copo de medição no lugar. 43 Инструкции по технике безопасности • Перед подсоединением прибора к сетевой розетке, проверьте соответствие напряжения местной сети указанному на приборе напряжению. • С целью обеспечения безопасности, этот прибор класса I оборудован вилкой с заземлением. Всегда подключайте этот прибор к сетевой розетке с защитным заземлением. • Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостатком опыта и знания, за исключением случаев использования ими под наблюдением или после инструктажа относительно использования прибора лицом, ответственным за их безопасность. Следует следить за детьми, чтобы они не играли с прибором. • Если шнур электропитания поврежден, то во избежание опасности он подлежит замене изготовителем или его сервисным агентом или лицами с подобной квалификацией. • Предостережение: Опасность травмирования. Режущие ножи очень острые. Соблюдайте осторожность при обращении с ножами, опорожнении чаши, при процессе чистки и хранения. • Всегда отсоединяйте блендер от питания, если он находится без присмотра, а также перед сборкой, разборкой или чисткой. • Не позволяйте детям использовать блендер без наблюдения. • Выключайте прибор и отсоединяйте от питания перед заменой принадлежностей или обращением с движущимися при использовании частями. • При застревании ножей, отключите вилку прибора от сети перед удалением блокирующих нож компонентов. • Используйте прибор только с поставляемой в комплекте подставкой. • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Убедитесь в том, что блендер выключен перед удалением его с подставки. 44 • Не погружайте моторный блок в воду или любую другую жидкость, не споласкивайте его под краном. Для чистки моторного блока используйте только влажную ткань. • Прибор предназначен для использования в домашних условиях. Не используйте прибор для других, отличных от описанных в этом руководстве, целей, во избежание опасных ситуаций. • Не используйте на открытом воздухе. • Не превышайте количество и время обработки, указанные в этом руководстве. • Не используйте другие приспособления, кроме рекомендованных изготовителем или указанных в этом руководстве. • Не используйте этот блендер дольше указанного в руководстве пользователя времени при смешивании или измельчении тяжелых компонентов. Спустя это время дайте прибору остыть в достаточной мере перед последующей работой. Ни в одном из рецептов этого руководства пользователя не приведены тяжелые компоненты. • Ни в коем случае не переносите и не тяните прибор за шнур электропитания. Не протягивайте шнур электропитания по острым кромкам. Не зажимайте и не сгибайте его. • Ни в коем случае не размещайте прибор или шнур электропитания на горячих поверхностях или вблизи открытого огня. • Перед включением, убедитесь в том, что кувшин находится с крышкой на месте, а мерный стакан установлен должным образом. Этот прибор не будет работать без кувшина. • Не используйте прибор без компонентов в кувшине. RU Надлежащее использование Этот прибор предназначен только для блендирования пищевых продуктов. Использовать только согласно этим инструкциям. Ненадлежащее использование представляет опасность, в этом случае любое гарантийное обязательство теряет силу. См. инструкции по технике безопасности. Утилизация Перечеркнутая эмблема мусорного контейнера обозначает требование отдельного сбора отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать опасные и вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор без сортировки с бытовыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Узнайте подробнее в вашем магазине или в местных органах власти. Технические данные Номинальное напряжение: Номинальная потребляемая мощность: Номинальная частота: 220-240 В 700 Вт 50/60 Гц 45 Русский язык Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с данным руководством и сохраните его на будущее. Перед первым использованием Чистите блендер 2-3 раза как описано в главе Чистка и уход. Использование блендера 1. Установите кувшин на моторный блок и зафиксируйте его. 2. Нарежьте компоненты на мелкие кубики и поместите их в кувшин. Не превышайте отметки МАКС (ЛИТРЫ; СТАКАНЫ и УНЦИИ). 3. Плотно закройте крышку; вставьте мерный стакан в крышку и поверните до фиксации на месте. 4. Приведите переключатель скорости в требуемое положение. При использовании пульсирующей функции удерживайте переключатель в положении P до завершения работы. 5. Когда требуемая консистенция смеси будет достигнута, поверните переключатель скорости для выключения в положение 0. 6. Разблокируйте кувшин; снимите крышку, и подавайте на стол. Чистка и уход 1. Поверните муфту по часовой стрелке для снятия ее с кувшина. Держите в вертикальном положении, чтобы нож не выпал. 2. Осторожно снимите нож с муфты. Снимите уплотнительное кольцо с ножа. 3. Снимите мерный стакан и уплотнительное кольцо с крышки. 4. Почистите нож, уплотнительные кольца, крышку, мерный стакан и кувшин в горячей мыльной воде. 5. Затем просушите все части и соберите их. Примечание Нож, крышка, мерный стакан и кувшин можно мыть в посудомоечной машине при температуре не более 70 °C. 46 Перед использованием подключите вилку блендера в сеть. После использования отключите вилку блендера от сети. Выровняйте надпись UNLOCK со стрелкой на моторном блоке. Поверните по часовой стрелке (LOCK) для блокировки кувшина. Наполните кувшин, не превысив отметку MAX (МАКС). Установите требуемую скорость на 1, 2 или P (пульсирующий). 3 мин Не используйте блендер дольше 3 минут подряд. Поверните против часовой стрелки для разблокирования кувшина. RU Примечание 1 2 • Лучшее соотношение овощей и воды 2:3. • Ингредиенты можно добавить через отверстие в крышке; после этого вставьте мерный стакан. 3 4 5 6 7 Настройки скорости 1 Низкая скорость - жидкие ингредиенты 2 Высокая скорость - твердые и жидкие ингредиенты P Пульсирующий - быстрое перемешивание растворимой смеси 0 Выкл Предостережение 1 2 3 4 5 6 7 Мерный стакан Крышка с уплотнительным кольцом Кувшин Нож с уплотнительным кольцом Муфта Моторный блок Переключатель скоростей • Нож острый, соблюдайте большую осторожность. • Отключайте вилку прибора от сети перед сборкой или снятием частей. • Ни в коем случае не запускайте пустой блендер, с горячими жидкостями или без крышки или мерного стакана на месте. 47 Säkerhetsinstruktioner • Säkerställ att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning innan den ansluts. • Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en jordad kontakt. Anslut därför alltid apparaten till ett jordat vägguttag. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller fått instruktioner om hur den ska användas från någon som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas så att de inte använder apparaten som leksak. • Om elkabeln har skadats ska den bytas ut av tillverkaren, ett serviceombud eller på liknande sätt kvalificerad person så att risker kan undvikas. • Var försiktig: Risk för skada. Skärbladen är mycket vassa. Var försiktig vid hantering av bladen, när du tömmer skålen och vid rengöring och förvaring. • Dra alltid ut mixerns sladd ur vägguttaget när den lämnas utan uppsikt och vid montering, avmontering eller rengöring. • Tillåt inte barn att använda mixern utan övervakning. • Slå av apparaten och dra ut sladden ur vägguttaget innan du byter tillbehör eller ska ta i delar som rör sig under användning. • Om bladen fastnar ska du dra ut sladden innan du tar bort de ingredienser som blockerar bladen. • Använd bara apparaten tillsammans med det stativ som följer med den. • VAR FÖRSIKTIG: Se till att mixern är avstängd innan du tar den från stativet. • Sänk inte ner motorn i vatten eller annan vätska och skölj den inte heller under kranen. Använd bara en fuktig trasa till att rengöra motorn med. • Apparaten är endast avsedd att användas i hushållet. Undvik riskfyllda situationer genom att inte använda den inte i andra syften än de som beskrivs i denna bruksanvisning. 48 • Använd inte denna apparat utomhus. • Överskrid inte de mängder och beredningstider som anges i denna bruksanvisning. • Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren eller specificeras i denna bruksanvisning. • Använd inte denna mixer längre än vad som anges i bruksanvisningen när du mixar eller skär sådant som är svårbearbetat. Efter den tiden ska du låta apparaten kallna tillräckligt innan du använder den igen. Inga ingredienser i recepten i denna bruksanvisning är svårbearbetade. • Bär eller dra aldrig apparaten i elkabeln. Lägg inte elkabeln över skarpa kanter. Kläm inte ihop eller böj den.. • Placera aldrig apparaten eller elkabeln på varma ytor eller nära öppna lågor. • Innan du slår på apparaten ska du säkerställa att behållaren sitter på plats med lock och märkkopp rätt monterade. Denna apparat kommer inte att fungera om inte behållaren sitter på plats. • Använd inte apparaten utan att det finns livsmedel i behållaren. SV Avsedd användning Apparaten är endast avsedd att mixa mat med. Den får bara användas enligt dessa instruktioner. Det är farligt att använda den på fel sätt och det kommer att ogiltigförklara alla garantianspråk. Observera säkerhets­ instruktionerna. Avfallshantering Den överkryssade soptunnan med hjul kräver separat avfallshantering av elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. Tekniska data Märkspänning: Märkeffekt ingång: Märkfrekvens: 220-240 V 700 W 50/60 Hz 49 Svenska Grattis Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom den här handboken och behåll den som framtida referens. . Före första användningen Rengör mixern 2-3 gånger så som beskrivs i Rengöring och skötsel. Användning av mixern 1. Placera behållaren på motorenheten och lås den på plats. 2. Skär ingredienserna i små tärningar och lägg dem i behållaren. Överskrid inte MAXmarkeringarna (LITER; KOPPAR och UNS). 3. Stäng locket ordentligt; sätt på mätkoppen och vrid tills den snäpper på plats. 4. vrid hastighetsväljaren till önskat läge. Vid användning av pulsfunktionen ska brytaren hållas i läge P tills det hela är klart. 5. När blandningen har fått önskad konsistens, ska hastighetsväljaren stängas av 0. 6. Lås upp behållaren; ta av locket och servera. Rengöring och skötsel 1. Vrid kopplingen medurs för att ta bort den från behållaren. Håll den upprätt så att inta bladen ramlar av. 2. Ta försiktigt bort bladet från kopplingen. Ta bort tätningsringen från bladet. 3. Ta bort mätkoppen och tätningsringen från locket. 4. Rengör bladet, tätningsringarna, locket, mätkoppen och behållaren i varmt vatten med tvål. 5. Torka alla delar och montera sedan ihop dem. Sätt i sladden till mixern före användning. Dra ut sladden till mixern efter användning. Rikta in UNLOCK med pilen på motorn. Vrid LOCK medurs för att låsa mixern. Fyll behållaren men överskrid inte MAXmarkeringarna. Ställ in önskad hastighet till 1, 2 eller P (Puls). Observera Bladet, locket, mätkoppen och behållaren kan rengöras i diskmaskinen, men inte varmare än 70 °C. 50 3 min Använd inte mixern längre än tre minuter åt gången. Lås upp behållaren genom att vrida moturs. SV Observera 1 2 • Bäst proportion mellan frukt och vatten är 2:3. • Ingredienser kan tillsättas genom öppningen i locket; sätt tillbaka mätkoppen efteråt. 3 4 5 6 7 Hastighetsinställningar 1 Låg hastighet - flytande ingredienser 2 Hög hastighet - fasta och flytande ingredienser P Puls - Snabba effektutbrott 0 Av Var försiktig! 1 2 3 4 5 6 7 Mätkopp Lock med tätningsring Behållare Blad med tätningsring Koppling Motorenhet Hastighetsväljare • Bladet är vasst och ska därför hanteras med stor föriktighet. • Dra ut sladden till apparaten innan du monterar eller tar bort delar. • Kör aldrig mixern när den är tom, med varma vätskor eller om inte lock och mätkopp är på plats. 51 Güvenlik Talimatları • Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. • Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı bir fişle donatılmıştır. Cihazı sadece topraklı prizlere takın. • Güvenliklerinden sorumlu bir kişi gözetim sağlamadan veya kullanım konusuda bilgi vermeden, bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel engelleri olan ya da tecrübesiz ve bilgisiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalı. Çocuklar gözetim altında tutulmalı ve cihazla oynamalarına izin verilmemeli. • Güç kablosu hasarlı ise, tehlikeleri önlemek için üretici firma, müşteri servisi veya benzer şekilde eğitilmiş kişiler tarafından değiştirilmeli. • Dikkat: Yaralanma tehlikesi. Bıçaklar çok keskindir. Bıçakları ellerken, çanağı boşaltırken, cihazı temizlerken veya depolarken dikkatli davranın. • Blender gözetimsiz olduğunda ve parçalarını birleştirmeden ve ayırmadan veya temizlemeden önce her zaman fişi çekin. • Çocukların blenderi gözetimsiz kullanmalarına izin vermeyin. • Hareket eden aksesuar parçalarını değiştirmeden önce cihazı kapatın ve fişi çekin. • Bıçak sıkıştığında, bıçağı engelleyen malzemeyi çıkarmadan önce cihazı kapatın. • Sadece ürün kapsamında olan ayaklığı kullanın. • DİKKAT: Blenderi ayaklıktan çıkarmadan önce blenderin kapatılmış olduğundan emin olun. • Motor gövdesini suya veya herhangi başka bir sıvıya daldırmayın ve musluk altında durulamayın. Motor gövdesini sadece nemli bir bezle temizleyin. • Bu cihaz sadece ev kullanımı için öngörülmüştür. Tehlikeli durumları önlemek için cihazı bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlardan başka bir amaç için kullanmayın. 52 • Bu cihazı dışarıda kullanmayın. • Bu kullanım kılavuzunda belirtilen miktarları ve uygulama sürelerini aşmayın. • Üreticinin tavsiye etmediği veya bu kılavuzda belirtilmeyen aksesuarlar kullanmayın. • Katı gıdaları karıştırırken veya doğrarken blenderi kullanım kılavuzunda belirtilen süreden daha uzun süre kullanmayın. Belirtilen uygulama süresinden sonra ve tekrar çalıştırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Bu kullanım kılavuzundaki hiçbir tarifesi katı malzemeleri içermez. • Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu keskin kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkıştırmayın ve bükmeyin. • Cihazı veya güç kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere veya açık ateşe indirmeyin. • Cihazı çalıştırmadan önce sürahinin kapak ve ölçek kabıyla birlikte doğru monte edilip yerinde olduğundan emin olun. Sürahi yerinde değilse cihaz çalışmaz. • Sürahi boşken cihazı çalıştırmayın. TR Öngörülen Kullanım Şekli Bu aygıt sadece gıda malzemelerini öğütüp karıştırmak için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun. Tasfiye Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun. Teknik Özellikler Nominal gerilim: Nominal giriş gücü: Nominal frekans: 220-240 V 700 W 50/60 Hz 53 Türkçe Tebrikler Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. İlk Kullanımdan Önce "Temizlik ve Bakım" bölümünde açıklandığı gibi blenderi 2-3 kez temizleyin. Blender Kullanımı 1. Sürahiyi motor gövdesine yerleştirip kilitleyin. 2. Malzemeyi küçük parçalar halinde doğrayın ve sürahiye koyun. MAX işaretlerini aşmayın (LİTRE, ÖLÇEK KAPLARI ve OZ) 3. Kapağı kapatın; ölçek kabını kapağa takın ve kilitlenene kadar çevirin. 4. Hız ayar düğmesini istenen pozisyona getirin. Pulse fonksiyonunu kullandığınızda işlem bitene kadar düğmeyi P pozisyonunda tutun. 5. Karışım istenen kıvama geldiğinde hız ayar düğmesini 0 pozisyonuna çevirin. 6. Sürahiyi ayırın; kapağı çıkarın ve servis yapın. Temizlik ve Bakım 1. Kavramayı sürahiden ayırmak için sağa çevirin. Bıçağın düşmemesi için kavramayı dik tutun. 2. Bıçağı dikkatlice kavramadan çıkartın. Contayı bıçaktan çıkartın. 3. Ölçek kabı ve contayı kapaktan çıkartın. 4. Bıçağı, contaları, kapağı, ölçek kabını ve sürahiyi sıcak su ve sabunla temizleyin. 5. Bütün parçaları kurutup tekrar takın. Kullanmadan önce fişi takın. Kullandıktan sonra fişi çekin. UNLOCK 'u motor gövdesindeki ok işaretinin hizasına getirin. LOCK'u sağa çevirerek sürahiyi kilitleyin. Sürahiyi MAX işaretlerini aşmadan doldurun. İstenen hızı 1, 2 veya P ("Pulse": anlık çalıştırma) olarak ayarlayın. Not Bıçak, kapak, ölçek kabı ve sürahi bulaşık makinesinde (maks. 70 °C) yıkanabilir. 3 dak Blenderi birden 3 dakikadan fazla çalıştırmayın. 54 Sürahiyi ayırmak için sola çevirin. TR Not 1 2 • En iyi meyve - su oranı 2:3'tür. • Malzemeler kapaktaki açıklıktan ilave edilebilir; sonra ölçek kabını tekrar yerine takın. 3 4 5 6 7 Hız Ayarları 1 Yavaş - sıvı malzemeler 2 Hızlı - katı ve sıvı malzemeleri P Pulse - Ani çalışma darbeleri 0 Kapalı Dikkat 1 2 3 4 5 6 7 Ölçek kabı Contalı kapak Sürahi Contalı bıçak Kavrama Motor gövdesi Hız ayar düğmesi • Bıçak keskindir; çok dikkat edin. • Aksesuar parçalarını takmadan veya çıkarmadan önce fişi çekin. • Blenderi boşken, sıcak sıvılarla veya kapağı ve ölçek kabını yerleştirmeden kesinlikle çalıştırmayın. 55 安全使用手册 • 在电器连接到插座出口之前,确保在电器上 指示的电压符合当地的电源电压。 • 出于安全考虑, 这类I电器配备一只接地的 插头。请始终将该电器连接到带有接地保护 的电源插座出口。 • 体能、感官或者心理能力欠缺,或者缺乏经 验和知识的人员(包括儿童)不能使用该电 器,除非有人负责他们的安全,他们使用该 电器时受到监管或指导。应监管儿童,确保 他们不玩该电器。 • 如果电源线受损, 必须由制造商或服务机构 或类似的专业人员更换,避免产生危险。 • 当心: 存在受伤危险。切割刀片极其锋利。 操作刀片时应谨慎,清洁和存放时应清空筒 体。 • 在无人看管、安装、拆卸或清洁之前,始终拔 出搅拌的插头。 • 不允许小孩在无人监护下使用搅拌机。 • 在更换附件或者靠近正在使用的部件时,应 切断电器电源,拔出插头。 • 如果刀片被粘住,应拔出电器,然后去除粘 附在刀片上的各种成份。 • 只能在提供架子时使用。 • 当心: 在从架子上移开时,应确保搅拌机关 闭。 • 不可将发动机装置浸入水或其它液体 之中,也不能在自来水龙头下冲洗。只 能用湿布清洁发动机装置。 • 该电器只适合家庭使用。该电器不可用于在 本手册中所描述以外的目的,以避免产生危 险。 56 • 不可在户外使用。 • 不可超过在本手册中指示的加工数量与加工 次数。 • 用除了制造商推荐或本手册的规定以外,不 可使用其它附件。 • 混合或切割重荷,使用刀片不能超过在本用 户手册中指示的时间。时间过后,让电器充 分冷却下来才能进下次操作。本用户手册的 配方不构成重荷。 • 决不允许拿着电源线搬动或扯拉该电器。不 能在锐边上扯拉电源线。不可堵塞或弯曲。 • 决不能把电器或电源线放在热表面上或明焰 附近。 • 电器打开之前,确保水罐入位,盖子和量杯 正确装配。如果水罐没有入位,该电器不能 工作。 • 水罐里没有负荷时不可使用该电器。 ZH 设计用途 该电器只用于混合食物。只能根据这些说明 使用。不当使用危险,索赔无效。请遵守安全 使用说明。 处理 打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集 电子电器废弃设备(WEEE)。电子和电 器设备可能含有危险与有害物质。不 能作为未分类的城市废品处理该电器。送回 到指定回收WEEE的回收点。这样做您将帮 助保存资源和保护环境。更多信息请联系您 的零售商或当地的机构。 技术数据 额定电压: 额定输出功率: 额定频率: 220-240 V 700 W 50/60 Hz 57 汉语 恭喜 感谢您购买KOENIC产品。请阅读该手册,并 留作以后参考使用。 第一次使用之前 按照清洁与维护部分的描述,清洁搅拌机 2-3次。 使用搅拌机 1. 将水罐置于电机机装置上,锁紧。 2. 把各种成份切成小块,置入水罐。不可超过 最大标志 (升数;杯数和盎司数)。 3. 牢固地合上盖子;把量杯安装在盖子上,转 动直至锁紧入位。 4. 转动速度选择器至理想的位置。使用脉冲 功能时,保持开关在P位置直至完成。 5. 当混合物达到理想浓度时,将速度选择器 转至关闭位置0。 6. 松开水罐; 揭去盖子,供食用。 清洁与维护 1. 顺时针旋转耦合器,从水罐上移开。保持 垂直位置,使刀片不至于下落。 2. 从耦合器上小心地拆除刀片。从刀片上拆 除密封圈。 3. 从盖子上拆除量杯和密封圈。 4. 用热肥皂水清洗刀片、密封圈、盖子、量杯 和水罐。 5. 干燥所有部件,然后重新装配。 使用前,插上搅拌器 的插头。 使用后,拔出搅拌器 插头。 把UNLOCK对准 发动机装置上的箭 头。 顺时针转动LOCK锁 紧水罐。 水罐加水,不超过最 大标记。 设定理想的速度为 1, 2 或 P (脉冲)。 说明 刀片、盖子、量杯和水罐可以在洗碗机里 清洗,但温度不能超过70 °C。 3 分钟 操作搅拌器每次不 超过3分钟。 58 逆时针旋转,打开水 罐。 ZH 说明 1 2 • 水果与水的最佳比例是2:3。 • 各种成份可通过盖子上的开口加入;随 后更换量杯。 3 4 5 6 7 速度设定 1 低速 - 液体组份 2 高速 - 固体和液体组份 P 脉冲 - 立即电源突发 0 关闭 警告 1 2 3 4 5 6 7 量杯 带有密封圈的盖子 水罐 带有密封圈的刀片 耦合器 发动机装置 速度选择器 • 刀片极其锋利,操作时应极其谨慎。 • 在装配或拆除部件之前拔出电器的插 头。 • 决不能空转搅拌器,不能搅拌热液体, 盖子和量杯没有入位不能使用。 59 Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt KBL713.03.12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Koenic KBL713 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding