Vonroc CD505DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
CORDLESS COMBI DRILL
CD505DC / S_CD505DC
S2_CD505DC / S3_CD505DC
EN Original Instructions 03
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
FR Traduction de la notice originale 24
ES Traducción del manual original 32
IT Traduzione delle istruzioni originali 39
SV Bruksanvisning i original 47
DA Original vejledning 54
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 61
RO Traducere a instruciunilor originale 68
PT Instrões originais 76
HU Eredeti utasítások 84
CS eklad originálního návodu k obsluze 91
TR Orijinal talimatların çevirisi 99
WWW.VONROC.COM2
A
B C
5
4
6
7
3
11 8
1
10
2
9
3
2
1
2
2
14
13
12
15
15
EN
3WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 450C.
Do not throw the battery into fi re.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
4
EN
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries
EN
5WWW.VONROC.COM
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re
or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C may cause explo-
sion. NOTE The temperature „130 °C“ can be
replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specifi ed in the instructi-
ons. Charging improperly or at temperatures
outside the specifi ed range may damage the
battery and increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR DRILLS
AND SCREW DRIVERS
Drill safety warnings
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
c) Brace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss
of control may occur resulting in personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG
DRILL BITS
a) Never operate at higher speed than the maxi-
mum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resul-
ting in personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short- circui-
ting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fi re, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechargea-
ble Battery packs with the charger. Other types of bat-
teries may burst causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experien-
ce and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
6
EN
WWW.VONROC.COM
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a ex-
tension cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for driving in and loose-
ning screws as well as for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic and for impact drilling in brick,
brickwork and masonry.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifi cations table for the correct
composition and contents of your set.
Model No Batteries
included
Chargers
included
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage 20V
Chuck capacity 13 mm
Torque settings 21+ Drill mode + Impact
drill mode
No load speed
Position 1:
Position 2:
0-400 /min
0-1500 /min
No load impact rate
Position 1:
Position 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Weight 1.2 kg
Sound pressure level L
PA
89.9 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level L
WA
99.9 dB(A), K=3dB(A)
Hand-arm vibration a
h
(Impact drilling in concrete)
14.265 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Hand-arm vibration a
h,D
(Drilling into metal) 1.746 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Model No CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No CD802AA
Charger input 220-240V,50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other batte -
ries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 62841; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
EN
7WWW.VONROC.COM
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
signifi cantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Work light
5. On / off switch
6. Torque adjustment ring
7. Chuck
8. Gear selection switch
9. Direction switch
10. Belt hook
11. Operation mode ring
12. Battery LED indicators button
13. Battery LED indicators
14. Charger
15. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before fi rst use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1.
Insert the battery (2) into the base of the machine
as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (3).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B.
Checking the battery charging status (Fig. C)
To check the battery charge status, push the
button (12) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more charge
the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. C)
1. Take the battery (2) from the machine.
2. Turn the battery (2) to upside down position and
slide it onto the charger (14) as shown in Fig. C.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4.
Plug the charger plug into an electrical outlet and
wait for a while. The LED indicators on the charger
(15) will lighten up and show the charger status.
The charger has 2 LED indicators (15) which indi-
cate
the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery
inserted but
charging has
nished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the char-
ger plug from the outlet and remove the battery
from the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Fitting and removing drills or screwdriver bits (Fig. A)
The drill chuck (7) is suitable for drills and screw-
driver bits with round shaft as well as hexagonal
shaft.
1. Hold the machine fi rmly with one hand.
2. Open the drill chuck (7) by rotating the chuck
with your other hand in clockwise direction until
it is opened far enough for the bit to slide in.
3. Insert the shaft of the drill or screwdriver bit.
4. Tighten the drill chuck again by fi rmly rotating
the chuck (7) counterclockwise.
5. Check if the bit is centered well by shortly acti-
vating the machine´s on/off switch.
4. OPERATION
Adjusting the gears (Fig.A)
Never switch gears when the motor is
running, this will damage your machine.
Never put switch in the middle between both
positions, this will damage your machine.
The machine has 2 drill speeds, which can be
adjusted by sliding the gear switch (8) forward
or backwards. The number on the gear switch (8)
shows which position is chosen.
Position 1: For slow drilling, large drilling dia-
meter or screw driving. The machine has high
power at a low speed.
Position 2: For fast drilling or small drilling
diameter.
Adjusting the direction of rotation (Fig. A)
Set the direction switch (9) to position in
order to drive screws or to use it for drilling.
Set the direction switch (9) to position in
order to remove screws.
Switching the machine on and off (Fig. A)
The on/off switch (5) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
Pressing the on/off switch (5) will activate the
machine, the further the switch is being pus-
hed, the faster the drill will turn.
Releasing the on/off switch (5) will stop the
machine.
Move the direction reversing switch (9) to the
middle position to lock the movement of the on/
off switch.
Setting the operating mode (Fig.A)
Screwdriving
Set the operation mode ring (11) to the “screw-
driving” symbol and set the torque adjustment
ring (6) to the required torque.
By rotating the torque adjustment ring (6),
screws can be driven to a predetermined depth,
which is ideal for repetitive work. The higher the
number, the more torque will be transmitted.
Select a low setting for small screws or soft
work material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and when removing screws.
You should preferably choose a setting as
low as possible when driving screws. Select
a higher setting if the motor slips before the
screw is fully tightened.
Drilling:
Set the operation mode ring (11) to the “dril-
ling” symbol.
Impact drilling:
Set the operation mode ring (11) to the “impact
drilling” symbol.
Ensure that the direction switch (9) is
always set to during drilling.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut down
automatically. When this happens, please
wait for a few seconds to let the overload
protection reset itself.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
DE
9WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure du-
ring this period due to defective material and/or work-
manship then contact VONROC directly. The following
circumstances are excluded from this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or im-
properly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fi tness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Drehrichtung, links/rechts.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Höchsttemperatur 450C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
10
DE
WWW.VONROC.COM
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
DE
11WWW.VONROC.COM
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi -
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BOHRER UND SCHRAUBENDREHER
Sicherheitswarnungen für Bohrmaschinen
a) Tragen Sie beim Schlagbohren einen
Gehörschutz. Lärm kann zu Hörverlust führen.
b) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen
das Schneidewerkzeug versteckte
Leitungen berühren könnte. Der Kontakt
des Schneidewerkzeugs mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
c)
Stützen Sie das Werkzeug bei Gebrauch
richtig ab. Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes
Ausgangsdrehmoment. Wenn das Werkzeug
während des Betriebs nicht ordnungsgemäß
abgestützt wird, kann es zu einem Kontrollverlust
kommen, der zu Verletzungen führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG
LANGER BOHREINSÄTZE
a) Niemals mit einer höheren Drehzahl als der
maximalen Drehzahl des Bohreinsatzes
arbeiten. Wenn sich der Bohreinsatz bei
höheren Drehzahlen frei drehen kann, ohne
das Werkstück zu berühren, kann es sich leicht
verbiegen, was zu Verletzungen führen kann.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
einer niedrigen Drehzahl und so, dass die
Bohrerspitze Kontakt mit dem Werkstück
hat. Wenn sich der Bohreinsatz bei höheren
Drehzahlen frei drehen kann, ohne das
Werkstück zu berühren, kann es sich leicht
verbiegen, was zu Verletzungen führen kann.
c) Wenden Sie Druck nur in direkter Linie mit
dem Bohreinsatz aus und wenden Sie keinen
übermäßigen Druck an. Bohreinsätze können
brechen, wodurch Beschädigungen oder
Kontrollverlust entstehen können, was zu
Verletzungen führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufl adbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangeln-
der Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet
werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufl adbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
DE
13WWW.VONROC.COM
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befi nden!
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Maschine ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff sowie zum Schlagbohren in Ziegel,
Backstein und Mauerwerk bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifi kationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modellnr. Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Angaben zum werkzeug
Spannung
20V
Aufnahme
Werkzeugeinsatzhalter 13 mm
Drehmomenteinstellungen 21 + Bohrmodus +
Schlagbohrmodus
Leerlaufdrehzahl
Stellung 1:
Stellung 2:
0-400 /min
0-1500 /min
Schlaggeschwindigkeit ohne Last
Stellung 1:
Stellung 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Gewicht 1,2 kg
Schalldruckpegel L
PA
89,9 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
99,9 dB(A), K=3dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen a
h
(Schlagbohren in Beton)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Hand-Arm-Vibrationen a
h,D
(Bohren in Metall) 1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Modelnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnr. CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät Ausgang 21V 2,5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
14
DE
WWW.VONROC.COM
Folgendes Ladegerät ist zum Aufl aden dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plat-
tform sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN 62841 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander verg-
lichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2.
1. Werkzeug
2. Akku
3. Akku-Freigabetaste
4. Arbeitsleuchte
5. EIN/AUS-Schalter
6. Drehmoment-Einstellring
7. Bohrfutter
8. Gangwahlschalter
9. Drehrichtungsschalter
10. Gürtelhaken
11. Betriebsmoduseinstellring
12. Akku LED-Anzeigen-Taste
13. LED-Anzeige Akku
14. Ladegerät
15. LED-Anzeige Ladegerät
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. B)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie den
Akku an das Ladegerät anschließen oder in
das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (2) in das Gerät ein.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (3).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. B dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. C)
Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands
kurz die Taste (12) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. C)
1. Entnehmen Sie den Akku (2) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (2) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerät (14),
wie in Abb. C dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen am Ladegerät (15) leuchten zur
Anzeige des Ladezustands auf.
DE
15WWW.VONROC.COM
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeige (15), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED: Status Ladegerät
Aus Aus Keine Stromvers-
orgung
Aus An
Standby-Modus:
- Kein Akku
eingelegt oder
- Akku eingelegt,
aber
An Aus Akku wird geladen
Das vollständige Laden des 2Ah-Akkus kann bis
zu 60 Minuten dauern.
Das vollständige Laden des 4Ah-Akkus kann bis
zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des Akkus
den Stecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose,
und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll aufgela-
denen Akku aufbewahrt werden.
Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und
Schraubendrehereinsätzen (Abb.A)
Das Bohrfutter (7) eignet sich für Bohr- und
Schraubendrehereinsätze mit rundem oder
Sechskantschaft.
1. Halten Sie das Werkzeug fest in einer Hand.
2. Öffnen Sie das Bohrfutter (7) durch Drehen
des Bohrfutters mit der anderen Hand im
Uhrzeigersinn, bis es weit genug geöffnet ist, um
den Einsatz aufzunehmen.
3. Setzen Sie den Schaft des Bohrer- bzw. des
Schraubendrehereinsatzes in das Bohrfutter ein.
4. Ziehen Sie das Bohrfutter durch kräftiges Drehen
des Bohrfutters (7) gegen den Uhrzeigersinn fest.
5.
Überprüfen Sie, ob der Einsatz mittig im
Bohrfutter sitzt, indem Sie kurz den EIN/AUS-
Schalter betätigen.
4. BETRIEB
Einstellen des Getriebegangs (Abb. A)
Wechseln Sie den Getriebegang niemals bei
laufendem Werkzeug. Dies kann zu
Beschädigungen am Werkzeug führen.
Stellen Sie den Schalter niemals zwischen
die beiden Stellungen. Dies führt zu
Beschädigungen am Gerät.
Das Gerät verfügt über 2 Bohrgeschwindigkeiten,
die sich durch Verschieben des Gangwahl schal ters
(8) nach vorne oder hinten einstellen lassen. Die
Zahl auf dem Gangwahlschalter (8) zeigt, welche
Stellung ausgewählt wurde.
Stellung 1: Für langsames Bohren, Bohreinsätze
mit großem Durchmesser oder Eindrehen von
Schrauben. Das Werkzeug gibt ein hohes Dreh-
moment bei geringer Drehzahl ab.
Stellung 2: Für schnelles Bohren oder
Bohreinsätze mit kleinem Durchmesser.
Einstellen der Drehrichtung (Abb. A)
Zum Eindrehen von Schrauben oder zum Bohren
bringen Sie den Drehrichtungsschalter (9) in die
Stellung .
Zum Lösen von Schrauben bringen Sie den
Drehrichtungsschalter (9) in die Stellung .
Ein- und Ausschalten des Werkzeugs (Abb. A)
Das Werkzeug wird mit dem EIN/AUS-Schalter (5)
ein- bzw. ausgeschaltet. Mit diesem Schalter wird
außerdem die Drehzahl abgeglichen.
Das Werkzeug wird durch Drücken des EIN/
AUS-Schalters (5) eingeschaltet. Je weiter der
Schalter gedrückt wird, umso höher ist die Dreh-
zahl.
Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters (5) hält das
Werkzeug an.
Wenn Sie den EIN/AUS-Schalter verriegeln möch-
ten, bringen Sie den Drehrichtungsschalter (9) in
die Mittelstellung.
Einstellen des Betriebsmodus (Abb. A)
Schraubendrehen
Drehen Sie den Betriebsmoduseinstellring (11)
auf das Symbol „Schraubendrehen“ und stellen
Sie den Drehmomenteinstellring (6) auf den
erforderlichen Drehmomentwert ein.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Durch Drehen des Drehmomenteinstellrings (6)
können Schrauben auf eine vorbestimmt Tiefe
eingedreht werden, was sich besonders gut für
wiederholte Arbeiten eignet. Je höher die Zahl,
desto mehr Drehmoment wird aufgebracht.
Für kleine Schrauben oder weiche Arbeitsmate-
rialien sollte eine niedrige Einstellung gewählt
werden.
Wählen Sie für große Schrauben, harte Mate-
rialien und zum Entfernen von Schrauben eine
hohe Einstellung.
Zum Eindrehen von Schrauben sollte eine
möglichst niedrige Einstellung gewählt werden.
Wählen Sie einen höheren Werte, fall der Motor
durchdreht, bevor eine Schraube vollständig
festgezogen ist.
Bohren
Stellen Sie den Betriebsmoduseinstellring (11)
auf das Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Betriebsmoduseinstellring (11)
auf das Symbol „Schlagbohren“.
Achten Sie darauf, dass der Dreh richtungs-
schalter (9) beim Bohren immer auf
eingestellt ist.
Das Werkzeug ist mit einem elektronischen
Überlastschutz ausgestattet. Bei Überlastung
des Werkzeugs schaltet sich das Werkzeug
automatisch aus. Warten Sie in diesem Fall
einige Sekunden, bis sich der Überlastschutz
automatisch zurücksetzt.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungs arbeiten
am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöf-
fnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfernen
Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen,
der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Ver-
wenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Kunst-
stoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge und
Geräte müssen an den dafür vorge sehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qua li täts stan dards entwickelt und sind für den
gesetz lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie
ausgeschlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
17WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Variabele elektronische snelheid.
Draairichting, links/rechts.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max. temperatuur 45°C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
18
NL
WWW.VONROC.COM
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b)
Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast gebruik
van veiligheids voor zieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzolen,
een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifi eke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f)
Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
NL
19WWW.VONROC.COM
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecifi ceerd. Een lader die voor een bepaalde
accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer
deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodifi ceerd. Beschadigde of
gemodifi ceerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR BOORMACHINES EN SCHROE
VENDRAAIERS
Veiligheidswaarschuwingen boor
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik van
de slagfunctie. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
b)
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde oppervlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading.
Accessoires die bedrading onder spanning raken
kunnen het gereedschap onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
c) Zet het gereedschap stevig vast voor u het gaat
gebruiken. Het gereedschap produceert een
zeer krachtige torsie en als het gereedschap
niet stevig vast wordt gehouden tijdens de
werking, kan verlies van controle optreden en
dat kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ HET GEBRUIK
VAN LANGE BOORBITS
a)
Werk nooit op een hogere snelheid dan de maxi-
male nominale snelheid van de boorbit. Bij hoge-
re snelheden zal het bit doorbuigen als draaien
zonder contact met het werkstuk mogelijk is, wat
persoonlijk letsel tot gevolg zal hebben.
b) Begin altijd te boren op een lage snelheid
en met de tip van de tip in contact met het
werkstuk. Bij hogere snelheden zal het bit
doorbuigen als draaien zonder contact met het
werkstuk mogelijk is, wat persoonlijk letsel tot
gevolg zal hebben.
20
NL
WWW.VONROC.COM
c) Oefen uitsluitend druk uit in een directe lijn
met de bit en oefen niet al te veel druk uit. Bits
kunnen doorbuigen wat breuk of verlies van
controle veroorzaakt, wat persoonlijk letsel tot
gevolg zal hebben.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e) Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers
of schroevendraaiers of door krachtinwerking
van buitenaf kan de accu beschadigd worden.
Het kan tot een interne kortsluiting leiden en
de accu doen branden, roken, exploderen of
oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en scha-
de kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is bedoeld voor het in- en uitdraaien
van schroeven, maar ook voor het boren in hout,
metaal, keramische materialen en kunststof en voor
gebruik als hamerboor in baksteen en metselwerk.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specifi caties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr. Batterijen
meegeleverd
Acculader
meegeleverd
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
NL
21WWW.VONROC.COM
Technische informatie
Voltage 20V
Capaciteit boorkop 13 mm
Koppelinstellingen 21 + Boormodus
+ Hamerboormodus
Onbelast toerental
Stand 1:
Stand 2:
0-400 /min
0-1500 /min
Onbelaste slagfrequentie
Stand 1:
Stand 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Gewicht 1,2 kg
Geluidsdrukniveau L
PA
89,9 dB(A), K=3dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
99,9 dB(A), K=3dB(A)
Trilling voor hand/arm a
h
(Hamerboor in beton)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Trilling voor hand/arm a
h, D
(Boren in metaal) 1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Model Nr. CD801AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Acculader uitgangsvermogen 21V 2,5A
Oplaadtijd 2Ah accu 60 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform kunnen worden gewisseld tussen
alle gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens
EN 62841; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopi-
ge beoordeling van de blootstelling aan trilling bij
gebruik van de machine voor de vermelde toepas-
singen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2.
1. Machine
2. Accu
3. Ontgrendelknop accu
4. Werklamp
5. Schakelaar Aan / Uit
6. Instelring koppel
7. Boorkop
8. Keuzeschakelaar overbrenging
9. Richtingsschakelaar
10. Riemclip
11. Ring bedrijfsstand
22
NL
WWW.VONROC.COM
12. Led-controlelampjes knop
13. Led-controlelampjes accu
14. Accu lader
15. Led-controlelampjes acculader
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat deze
voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb. B)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (2) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. B.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze vast-
klikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. B)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu (3)
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. B.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. C)
Druk kort op de knop (12) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het
laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes bran-
den, des te meer is de accu opgeladen.
Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeg-
gen dat de accu leeg is en onmiddellijk moet
worden opgeladen.
De accu laden met de acculader (Afb. C)
1. Haal de accu (2) uit de machine.
2. Draai de accu (2) ondersteboven en schuif deze
op de acculader (14), zoals is weergegeven in
Afb. C.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een
stopcontact en wacht even. De Led-lampjes op
de acculader (15) gaan branden en tonen de
status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (15) dat
de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED Status groene
LED
Status van accu-
lader
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Standby mode:
-
Geen accu ge-
plaatst, of
-
Opladen van de
accu is beëindigd,
de accu is volledig
opgeladen
Aan Uit Bezig met opladen
van accu
Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
Boortjes een schroefbits plaatsen en verwijderen
(Afb. A)
De boorkop (7) is geschikt voor boortjes en
schroefbits met zowel ronde als zeskantige assen.
1. Houd de machine stevig vast met één hand.
2. Open de boorkop (7) door deze met de andere
hand rechtsom te draaien tot deze ver genoeg
is geopend om het boortje/de schroefbit erin te
kunnen schuiven.
3. Plaats de as van het boortje/de schroefbit erin
4. Draai de boorkop weer vast door de boorkop (7)
stevig linksom te draaien.
5. C
ontroleer of het boortje/schroefbit goed in het
midden zit door de machine met de schakelaar
Aan / Uit kort in te schakelen
.
NL
23WWW.VONROC.COM
4. BEDIENING
De overbrenging instellen (Afb. A)
Schakel nooit naar een andere overbrenging
terwijl de motor draait. Dit is schadelijk voor
de machine.
Zet de schakelaar nooit in het midden
tussen de twee standen. Dit is schadelijk
voor de machine.
De machine heeft 2 boorsnelheden, die u kunt
instellen door de overbrengingsschakelaar (8) naar
voren of naar achteren te schuiven. Het nummer op
de overbrengingsschakelaar (8) geeft de gekozen
stand aan.
Stand 1: Voor langzaam boren, een grote boordi-
ameter of voor schroeven. De machine beschikt
over een hoog vermogen bij een laag toerental.
Stand 2: Voor snel boren of een kleine boordia-
meter.
De draairichting instellen (Afb. A)
Stel de draairichtingsschakelaar (9) in op de
stand om schroeven aan te draaien of de
machine te gebruiken voor boren.
Stel de draairichtingsschakelaar (9) in op de
stand voor het verwijderen van schroeven.
De machine in- en uitschakelen (Afb. A)
De schakelaar Aan / Uit (5) wordt gebruikt om de ma-
chine in te schakelen en de draaisnelheid in te stellen.
U schakelt de machine in door op de schakelaar
Aan / Uit (5) te drukken; hoe verder u de scha-
kelaar indrukt, des te sneller de boormachine
gaat draaien.
U stopt de machine door de schakelaar Aan /
Uit (5) los te laten.
Zet de schakelaar voor de omgekeerde
draairichting (9) in de middelste stand om de
schakelaar Aan / Uit te vergrendelen.
Bedrijfsstand instellen (Afb. A)
Schroevendraaien
Zet de ring bedrijfsstand (11) op het symbool
van de “schroevendraaier” en zet de ring (6)
voor afstelling van het aanhaalmoment op het
gewenste aanhaalmoment.
Wanneer u de ring (6) voor afstelling van het aan-
haalmoment draait, kunt u schroeven indraaien
tot een van tevoren bepaalde diepte, wat bij uit-
stek geschikt is voor werkzaamheden die u veel
moet herhalen. Hoe hoger het getal, des hoger
het aanhaalmoment dat wordt overgedragen.
Selecteer een lage stand voor kleine schroeven
of zacht werkmateriaal.
Selecteer een hoge instelling voor grote
schroeven, harde werkmaterialen en wanneer u
schroeven uitdraait.
U kunt bij het indraaien van schroeven het beste
een zo laag mogelijke stand kiezen. Selecteer
een hogere stand als de motor slipt voordat de
schroef geheel is vastgedraaid.
Boren
Zet de ring bedrijfsstand (11) op het symbool
van de “boor”.
Hamerboorfunctie
Zet de ring bedrijfsstand (11) op het symbool
van de “hamerboor”.
Zorg dat de draairichtingsschakelaar (9) bij
boren altijd op staat ingesteld.
De machine is voorzien van een elektroni-
sche beveiligingsfunctie tegen overbelas-
ting. Als de machine overbelast wordt, slaat
deze automatisch af. Mocht dit gebeuren,
wacht dan enkele seconden, zodat de
beveiliging tegen overbelasting zich
opnieuw kan instellen.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
24
FR
WWW.VONROC.COM
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huis-
vuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specifi caties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Variateur électronique de vitesse.
Rotation gauche/droite.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Utilisation en intérieur uniquement.
Machine de classe II - Double isolation - Vous
n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre.
Fusible miniature à fusion lente.
Température max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifi ées dans les
directives européennes.
FR
25WWW.VONROC.COM
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fi l) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides infl ammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enfl ammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifi ez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifi ées et branchées
à la prise murale correspondante réduiront les
risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
26
FR
WWW.VONROC.COM
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifi ez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifi que de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
FR
27WWW.VONROC.COM
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e)
N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifi é. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifi ée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifi ée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confi é à un réparateur qualifi é qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES CON
CERNANT LES PERCEUSES ET LES VISSEUSES
Avertissements sur la sécurité propres aux
perceuses
a) Portez des protections auditives pour le
perçage à percussion. L’exposition au bruit peut
provoquer une perte de l’ouïe.
b) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées si vous effectuez une
opération lors de laquelle l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des fi ls cachés
sous tension. Tout contact d’un accessoire de
coupe avec un fi l sous tension peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et provoquer une décharge électrique à
l’utilisateur.
c) Tenez correctement l’outil avant de l’utiliser.
Cet outil génère un fort couple de sortie et
s’il n’est pas correctement maintenu pendant
son fonctionnement, vous pouvez en perdre le
contrôle et vous blesser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UTILISER
DES FORETS PLUS LONGS
a) Ne faites jamais fonctionner l’outil plus vite que
la vitesse maximale nominale du foret. À de plus
grandes vitesses, le foret a tendance à se courber
s’il tourne dans le vide et cela peut engendrer des
blessures.
b) Commencez toujours à percer à vitesse réduite
alors que le foret est déjà en contact avec l’ouvra-
ge. À de plus grandes vitesses, le foret a tendance
à se courber s’il tourne dans le vide et cela peut
engendrer des blessures.
c) N’exercez pas une trop forte pression et quoi qu’il
en soit toujours en ligne directe avec le foret. Les
forets peuvent se courber et se briser et/ou provo-
quer une perte de contrôle qui peut vous blesser.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b) Protéger l’accu de toute source de chaleur, com-
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à
l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo sion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échap-
per. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malai-
ses, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent
entraîner des irritations des voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tournevis
et le fait d’exercer une force extérieure sur le
boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en
résulter un court-circuit interne et l’accu risque de
s’enfl ammer, de dégager des fumées, d’exploser
ou de surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE CHAR
GEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA . Tout autre type
de batterie est susceptible d’éclater et de provoquer
des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) souffrant de
défi ciences physiques, sensorielles ou mentales,
28
FR
WWW.VONROC.COM
ou par des personnes inexpérimentées ou non
formées. Toute utilisation doit se faire sous la
surveillance d’une personne responsable et avec
les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries dans
un endroit bien ventilé!
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifi ez si la tension d’alimentation électrique
correspond bien à celle de la plaque
signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou la
che secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1,5 mm. Si vous utilisez une
bobine de rallonge, déroulez toujours complète-
ment le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine est conçue pour le vissage et le dévis-
sage des vis ainsi que pour le perçage du bois, du
métal, de la céramique et du plastique et pour le
perçage à percussion de la brique, de la pierre et
des matériaux de maçonnerie.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits
/ numéros d’articles différents. Consultez le
numéro d’article correspondant à votre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
N° de modèle Batteries
incluses
Chargeur
inclus
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Informations relatives à la machine
Tension 20V
Capacité du mandrin 13 mm
Réglages de couple
21 + Mode perçage
+ Mode perçage à
percussion
Vitesse à vide
Position 1:
Position 2:
0-400 /min
0-1500 /min
Cadence d’impact à vide
Position 1:
Position 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Poids 1,2 kg
Niveau de pression
acoustique L
PA
89,9 dB(A), K=3dB(A)
Niveau d’intensité
acoustique L
WA
99,9 dB(A), K=3dB(A)
Vibrations du système main-bras
a
h
(Perçage à percussion dans
le béton)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrations du système main-bras
a
h,D
(perçage du métal) 1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2,0 Ah
Chargeurs recommandés CD802AA
Poids 0,3 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V,50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V 2,5A
Durée de charge 2Ah Batterie 60 minutes
Durée de charge 4Ah Batterie 120 minutes
Accus recommandés CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
FR
29WWW.VONROC.COM
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 4,0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA
Poids 0,65 kg
N’utilisez que les batteries suivantes de la platefor-
me Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de
toute autre batterie pourrait provoquer de graves
blessures ou endommager l’outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous les
outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER
20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédu-
re décrite par la norme EN 62841. Il peut être uti-
lisé pour comparer deux outils ou pour réaliser une
estimation préalable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2.
1. Machine
2. Batterie
3. Bouton de déverrouillage de la batterie
4. Lampe de travail
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Bague de réglage du couple
7. Mandrin
8. Commutateur de sélection de vitesse
9. Commutateur de sens de rotation
10. Crochet pour ceinture
11. Bague de sélection du mode de fonctionnement
12. Bouton indicateur de batterie
13. Indicateur de charge de la batterie
14. Chargeur
15. Indicateurs à LED du chargeur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif,
sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig.B)
Vérifi ez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
1. Insérez la batterie (2) dans la base de la machi-
ne, comme illustré à la Fig. B.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce qu’el-
le s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. B)
1. Poussez les bouton de déverrouillage de la
batterie (3).
2. Retirez la batterie de la machine, comme illus-
tré à la Fig. B.
Contrôle de l’état de charge de la batterie (Fig. C)
Pour vérifi er l’état de charge de la batterie, ap-
puyez brièvement sur le bouton (12) de la batterie.
Quatre voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumés, plus
la charge est importante.
Lorsque les voyants sont éteints cela indique
que la batterie est vide et qu’elle doit être
rechargée immédiatement.
30
FR
WWW.VONROC.COM
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. C)
1. Retirez la batterie (2) de la machine.
2.
Retournez la batterie (2) et faites-la glisser dans
le chargeur (14), comme illustré à la Fig. C.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fi che du chargeur dans une prise
électrique et patientez. Les indicateurs à LED
sur le chargeur (15) s’allument et indiquent
l’état du chargeur.
Le chargeur possède deux indicateur à LED (15)
qui indique l’état du processus de charge:
État de l’indica-
teur à LED rouge
État de l’indica-
teur à LED vert État du chargeur
Éteint Éteint Aucune alimen-
tation
Éteint Allumé
Mode veille:
- Aucune batterie
n’est insérée ou
-
La batterie est
insérée, mais
la charge s’est
achevée
Allumé Étein Batterie en cours de
charge
Il faut compter jusqu’à 60 minutes pour rechar-
ger complètement la batterie 2Ah.
Il faut compter jusqu’à 120 minutes pour re-
charger complètement la batterie 4Ah.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, dé-
branchez le chargeur de la prise secteur et retirez
la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant
une période prolongée, il est préférable
d’entreposer la batterie rechargée.
Montage et démontage des forets ou des embouts
de vissage (Fig. A)
Le mandrin (7) convient pour les forets et les em-
bouts de vissage à arbre cylindrique ou hexagonal.
1. Tenez la machine fermement d’une main.
2. Ouvrez le mandrin (7) en le tournant de l’autre
main dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il soit
suffi samment ouvert pour y glisser l’embout.
3. Insérez l’arbre du foret ou l’embout de vissage.
4. Resserrez fermement le mandrin (7) en le tour-
nant dans le sens antihoraire.
5. Vérifi ez que l’embout est bien centré en activant
briève ment l’interrupteur marche/arrêt de la
machine.
4. FONCTIONNEMENT
Réglage des vitesses (Fig. A)
Ne changez jamais de vitesse pendant que
le moteur tourne, cela risque d’endomma-
ger la machine.
Ne placez jamais l’interrupteur entre les
deux positions, cela risque d’endommager
la machine.
La machine dispose de deux vitesses de perçage
réglables en faisant glisser le commutateur de
vitesse (8) vers l’avant ou vers l’arrière. Le numéro
sur le commutateur de vitesse (8) indique la position
choisie.
Position 1: pour un perçage au ralenti, de grand
diamètre, ou pour le vissage. La machine est très
puissante à faible vitesse.
Position 2: pour un perçage rapide ou de petit
diamètre.
Changement du sens de rotation (Fig. A)
Réglez le commutateur de sens de rotation (9)
sur la position pour le vissage ou le perça-
ge.
Réglez le commutateur de sens de rotation (9)
sur la position pour le dévissage.
Mise en marche et arrêt de la machine (Fig. A)
L’interrupteur marche/arrêt (5) permet d’activer la
machine et de régler la vitesse de rotation.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (5) pour
activer la machine; plus vous poussez le commu-
tateur, plus rapide sera la rotation du foret.
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (5) pour
arrêter la machine.
Déplacez l’inverseur de sens de rotation (9) sur
la position du milieu pour verrouiller le mouve-
ment de l’interrupteur marche/arrêt. Dans cette
position, il ne peut pas être activé.
Régler le mode de fonctionnement (Fig. A)
Visser
Réglez la bague de sélection du mode de
fonctionnement (11) sur le symbole “Vissage”
FR
31WWW.VONROC.COM
et réglez la bague de réglage de couple (6) au
couple voulu.
En tournant la bague de réglage de couple (6),
les vis peuvent être vissées à une profondeur
prédéterminée, ce qui est idéal pour les travaux
répétitifs. Plus le chiffre est élevé, plus le couple
transmis est élevé.
Choisissez un niveau de réglage faible pour les
petites vis et les matières tendres.
Choisissez un niveau de réglage élevé pour les
grandes vis, les matières dures et pour dévisser
les vis.
Vous devez choisir un niveau de réglage aussi
bas que possible pour visser des vis. Sélection-
nez un niveau de réglage plus élevé si le moteur
glisse avant que la vis soit complètement serrée.
Percer
Réglez la bague de sélection du mode de fonction-
nement (11) sur le symbole “Perçage”.
Perçage à percussion
Réglez la bague de sélection du mode de fonction-
nement (11) sur le symbole “Perçage à percussi-
on”.
Lors de travaux de perçage, veillez toujours à
ce que le commutateur de sens de rotation (9)
soit placé sur .
La machine est dotée d’une fonction
électronique de protection contre les
surcharges. Lorsque la machine est en
surcharge, elle s’arrête automatiquement.
Lorsque cela se produit, veuillez attendre
quelques secondes la fi n du réarmement de la
protection anti-surcharge.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez la
batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après chaque
utilisation. Vérifi ez que les ouvertures d’aération ne
sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chiffon doux
légèrement humidifi é avec de la mousse de savon
pour nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool,
l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent endommager
les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hau-
ts standards de qualité et ils sont garantis contre les
défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la
durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’o-
rigine du produit. En cas d’une quelconque panne
du produit pendant cette durée qui serait due à un
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez
directement VONROC.
Les circonstances suivantes
ne sont pas prises en charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fi ns
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifi cations. Les spécifi cations peuvent changer
sans préavis.
32
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. De no respetarse las advertencias de seguridad
y las instrucciones, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Velocidad electrónica variable
Rotación, izquierda/derecha
No use bajo la lluvia
Para utilizar en interiores solamente.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado.
Temperatura máx. 45°C.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refi ere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci-
ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases infl amables, polvo etc. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden produ-
cir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifi que la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superfi cies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
ES
33WWW.VONROC.COM
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le haga confi -
arse e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede cau-
sar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apropi-
adas del equipo de seguridad como por ejemplo:
mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superfi cies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modifi caciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifi que cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insufi ciente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afi ladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
34
ES
WWW.VONROC.COM
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específi camente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modifi cada. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a temperaturas superiores a 130 °C puede
provocar una explosión. NOTA La temperatura “130
°C” puede sustituirse por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especifi cado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especifi cado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualifi cada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA TALADROS Y DESTORNILLADORES
Advertencias de seguridad para taladrar
a) Utilice protectores auditivos cuando use
taladros de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
b) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas cuando realice
alguna operación en la que el accesorio de cor-
te pueda entrar en contacto con cables ocultos.
Si el accesorio de corte entra en contacto con
un cable en tensión, puede exponer las partes
metálicas de la herramienta a tensión y ocasio-
nar una descarga eléctrica al operador.
c) Apoye la herramienta correctamente antes de
utilizarla. Esta herramienta produce un par de
alto rendimiento. Si la herramienta no se apoya
correctamente durante su uso, puede pro-
ducirse una pérdida de control que provoque
lesiones personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AL UTILIZAR
BROCAS LARGAS
a)
No las utilice nunca a una velocidad mayor que
la velocidad máxima de la broca. A velocidades
elevadas, la broca puede doblarse si se deja gi-
rar libremente sin entrar en contacto con la pieza
de trabajo, provocando lesiones corporales.
b) Inicie el taladrado a baja velocidad y con la
punta de la broca en contacto con la pieza de
trabajo. A velocidades elevadas, la broca puede
doblarse si se deja girar libremente sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo, provocando
lesiones corporales.
c) Aplique presión únicamente en línea directa
con la broca y sin ejercer excesiva presión. Las
brocas pueden doblarse y provocar la pérdida
de control y lesiones corporales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a)
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c) En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y
consulte un médico si se siente mal. Los vapo-
res pueden irritar el sistema respiratorio.
ES
35WWW.VONROC.COM
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que
la batería se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
TRADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD801AA y
CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones y daños.
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia o
conocimiento sufi cientes, salvo que hayan sido
capacitadas o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Esta herramienta está diseñada para introducir y
afl ojar tornillos, así como para taladrar en madera,
metal, cerámica y plástico y para realizar perfo-
raciones por impacto en ladrillos, enladrillado y
mampostería.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual ha sido redactado para
diferentes números de juegos / artículos.
Compruebe el número de artículo corres-
pondiente en la siguiente tabla de
especifi caciones para conseguir la composi-
ción y el contenido correctos de su juego.
Modelo n.º Baterias
incluidas
Cargador
incluido
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Especifi caciones técnicas
Voltaje
20V
Capacidad del
portaherramienta 13 mm
Valores de par de apriete 21+ Modo taladro + Modo
perforación por impacto
Velocidad sin carga
Posición 1:
Posición 2:
0-400 /min
0-1500 /min
Velocidad de impacto sin carga
Posición 1:
Posición 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Peso 1,2 kg
Nivel de presión acústica L
PA
89,9 dB(A), K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
99,9 dB(A), K=3dB(A)
Vibración de mano-brazo a
h
(Perforación por impacto en
hormigón)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibración de mano-brazo a
h,D
(Taladrado de metales) 1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Modelo n.º CD801AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 2,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
36
ES
WWW.VONROC.COM
Modelo n.º CD802AA
Entrada del cargador 220-240V,50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V 2,5A
Tiempo de carga de la batería
de 2 Ah 60 minutos
Tiempo de carga de la batería
de 4 Ah 120 minutos
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Lones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 4,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC POWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2 Ah de iones de litio
CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
POWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
POWER 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 62841; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas.
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refi eren a los diagramas
de las página 2.
1. Máquina
2. Batería
3. Botón de desbloqueo de la batería
4. Luz de trabajo
5. Interruptor de Encendido/Apagado
6. Anillo de ajuste de par
7. Portaherramienta
8. Interruptor de selección de velocidades
9. Interruptor de dirección
10. Gancho para cinturón
11. Bague de sélection du mode de fonctionnement
12. Botón de indicadores LED de batería
13. Indicadores LED de la batería
14. Cargador
15. Indicadores LED del cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar la
máquina por primera vez.
Instalación de la batería en la máquina (Fig. B)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
1. Inserte la batería (2) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. B.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. B)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(3).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. B.
ES
37WWW.VONROC.COM
Comprobación del estado de carga de la batería
(Fig. C)
Para comprobar el estado de carga de la
batería, apriete brevemente el botón (12) de la
batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
Cuando las luces están apagadas signifi ca que
la batería está vacía y debe cargarse inmediata-
mente.
Carga de la batería con el cargador (Fig. C)
1. Extraiga la batería (2) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (2) y deslícela en el car-
gador (14) como se muestra en la Fig C.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente eléctrica y espere un poco. Los
indicadores de LED del cargador (15) se encen-
derán y mostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (15) que
indican el estado del proceso de carga:
LED de estado
ROJO
LED de estado
verde Estado de la carga
Desactivado Desactivado Sin alimentación
Desactivado Activado
Modo espera:
- No hay ninguna
batería inserta-
da o,
- Se ha insertado
la batería pero
el proceso
de carga ha
nalizado
Activado Desactivado Carga de la batería
en curso
La carga completa de la batería de 2 Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
La carga completa de la batería de 4 Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Después de que la batería esté totalmente carga-
da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la batería del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la máquina
durante un período de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la batería cargada.
Colocar y extraer brocas y puntas de atornillar (Fig. A)
El portaherramienta del taladro (7) es apto para
brocas y puntas de atornillar de mango redondo y
hexagonal.
1. Aferre la máquina fi rmemente con una mano.
2. Abra el portaherramientas del taladro (7) gi-
rando el manguito del portaherramienta con la
otra mano en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se abra lo sufi ciente para que entre
la broca.
3. Inserte el mango de la broca o de la punta de
atornillar.
4. Vuelva a apretar bien el portaherramienta gi-
rando el manguito del portaherramienta (7) en
sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Compruebe que la broca esté bien centrada
activando brevemente la máquina con el inter-
ruptor de encendido/apagado.
4. FUNCIONAMIENTO
Ajuste de velocidades (Fig.A)
Nunca cambie las velocidades cuando el
motor está en funcionamiento porque se
daña la máquina.
Nunca coloque el interruptor en medio de
dos posiciones porque se daña la máquina.
La máquina tiene dos velocidades de taladrado 2,
que pueden ajustarse deslizando el interruptor de
velocidades (8) hacia delante o hacia atrás.
El número de interruptor de velocidad (8) muestra la
posición elegida.
Posición 1: Para taladrado lento, diámetro de
taladrado grande o atornillado. La máquina tiene
alta potencia a baja velocidad.
Posición 2: Para taladrado veloz o diámetro de
taladrado pequeño.
Ajuste de la dirección de rotación (Fig. A)
Coloque el interruptor de dirección (9) en la
posición para atornillar o para usar como
taladro.
Coloque el interruptor de dirección (9) en la posi-
ción para sacar tornillos.
38
ES
WWW.VONROC.COM
Cambiar la máquina entre encendido y apagado
(Fig. A)
El interruptor de encendido/apagado (5) se usa para
activar la máquina y ajustar la velocidad de rotación.
Al pulsar el interruptor de encendido/apagado
(5) se activa la máquina, cuanto más se pulsa el
interruptor, más veloz se vuelve el taladro.
Al soltar el interruptor de encendido/apagado (5)
se detiene la máquina.
Mueva el interruptor de inversión de dirección (9)
a la posición intermedia para bloquear el movi-
miento del interruptor de encendido/apagado. No
puede activarse en esta posición.
Selección del modo de funcionamiento (Fig. A)
Atornillado
Coloque el anillo de ajuste del modo de funcio-
namiento (11) en el símbolo de «atornillado» y el
anillo de ajuste del par de apriete (6) en el par de
apriete deseado.
Al girar el anillo de ajuste de par de apriete
(6), los tornillos pueden atornillarse hasta una
profundidad predeterminada, lo que es ideal para
trabajos repetitivos. Cuanto más elevado es el
número, más par de apriete se transmite.
Seleccione un ajuste bajo para tornillos pequeños
o materiales de trabajo blandos.
Seleccione un ajuste alto para tornillos grandes,
materiales de trabajo duros y cuando extraiga
tornillos.
Elija preferentemente un ajuste tan bajo como
sea posible para atornillar. Seleccione el ajuste
más alto si el motor resbala antes de que el tornil-
lo esté totalmente apretado.
Taladrado
Coloque el anillo de ajuste del modo de funciona-
miento (11) en el símbolo de «perforación».
Perforación por impacto
Coloque el anillo de ajuste del modo de funci-
onamiento (11) en el símbolo «perforación por
impacto».
Asegúrese de que el interruptor de dirección
(9) esté siempre ajustado en durante el
taladrado.
La máquina está dotada de una función de
protección contra la sobrecarga electrónica.
Cuando la máquina se sobrecarga se apaga
automáticamente. Cuando esto sucede,
espere por lo menos 5 segundos para que se
restablezca la protección contra sobrecarga.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y extraiga
el paquete de baterías de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orifi cios de ventilación estén
libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persisten-
te utilizando un paño suave humedecido con agua y
jabón. No use disolventes tales como gasolina, alco-
hol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden
dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
IT
39WWW.VONROC.COM
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una fi nalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especifi caciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Velocità elettronica variabile.
Rotazione, sinistra/destra.
Non esporre alla pioggia.
Solo per uso interno.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento a terra.
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Temperatura massima 45° C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
40
IT
WWW.VONROC.COM
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
A
TTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d)
Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore,
olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confi denza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
IT
41WWW.VONROC.COM
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfi ci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fi amme o a temperature eccessivamente
elevate. Lesposizione alle fi amme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.NOTA: la temperatura di “130 °C
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specifi cato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specifi cato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualifi cato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER TRAPANI E AVVITATORI
Avvertenze di sicurezza per l’esecuzione di fori
a) Quando si eseguono fori a percussione indos-
sare dispositivi di protezione per l’udito. L’es-
posizione al rumore può provocare la perdita
dell’udito.
b) Quando si eseguono operazioni in cui l’acces-
sorio da taglio potrebbe entrare in contatto con
42
IT
WWW.VONROC.COM
li elettrici nascosti, tenere l’elettroutensile
dalle superfi ci di presa isolate. Gli accessori
da taglio che vengono a contatto con un cavo
sotto tensione trasmettono la corrente elettrica
anche alle parti metalliche esposte dell’elet-
troutensile e possono provocare la folgorazione
dell’operatore.
c) Prima dell’uso sostenere l’elettroutensile in
modo adeguato. Questo elettroutensile produce
una coppia di uscita elevata e se non viene
sorretto correttamente durante l’uso potrebbe
provocare lesioni personali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’USO DI
PUNTE LUNGHE
a) Non azionare mai il trapano a una velocità
superiore alla velocità massima nominale della
punta. A velocità superiori è probabile che la
punta si pieghi se viene lasciata ruotare libera-
mente senza toccare il pezzo da lavorare, con la
possibilità di conseguenti lesioni personali.
b) Iniziare sempre a eseguire un foro a bassa
velocità e con la punta a contatto con il pezzo
da lavorare. A velocità superiori è probabile che
la punta si pieghi se viene lasciata ruotare libe-
ramente senza toccare il pezzo da lavorare, con
la possibilità di conseguenti lesioni personali.
c) Applicare pressione solo in linea diretta con la
punta (non esercitare una pressione eccessi-
va). Le punte potrebbero piegarsi e rompersi o
provocare la perdita di controllo del trapano con
la possibilità di conseguenti lesioni personali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare il sistema
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si può verifi care
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL CARICA
BATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie
di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fi siche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
idonei per la potenza nominale dell’elettrouten-
sile, con conduttori di sezione minima di 1,5
mm2. Quando si utilizza un cavo di prolunga con
avvolgicavo, svolgere sempre completamente il
cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
La macchina è intesa per avvitare e allentare viti
nonché per la trapanatura in legno, ceramica e
plastica e per la trapanatura a percussione in mat-
toni, muratura in mattoni e muratura.
DATI TECNICI
Il presente manuale è stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verifi care il codice articolo corrispondente
nella tabella di specifi cazione sottostante
per la composizione e i contenuti corretti
per il proprio assortimento.
IT
43WWW.VONROC.COM
Modelo n.º Batterie incluse Caricabatterie
incluso
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Informazioni relative all’elettroutensile
Tensione
20V
Mandrino 13 mm
Impostazioni coppia
21+ Modalità perforazione
+ Modalità trapanatura a
percussione
Velocità a vuoto
Posizione 1:
Posizione 2:
0-400 / giri/min
0-1500 / giri/min
Frequenza di battuta a vuoto
Posizione 1:
Posizione 2:
0-6400 / giri/min
0-24000 / giri/min
Peso 1,2 kg
Livello di pressione sonora L
PA
89,9 dB(A), K=3dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
99,9 dB(A), K=3dB(A)
Vibrazioni mano-braccio a
h
(Trapanatura a percussione nel
calcestruzzo)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrazioni mano-braccio a
h,D
(Perforazione nel metallo) 1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Modelo n.º CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacità 2,0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V,50Hz 0,4A
Uscita del caricabatterie 21V 2,5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacita 4.0,Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20 V VONROC POWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’utensile.
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 2 Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20 V 4 Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
CD802AA Caricabatterie rapido
Le batterie della piattaforma di batterie da 20 V
VONROC POWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da 20
V VONROC POWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 62841; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scares
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu-
ando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
44
IT
WWW.VONROC.COM
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2.
1. Elettroutensile
2. Batteria
3. Pulsante di sblocco batteria
4. Luce di lavoro
5. Interruttore On/Off
6. Anello di regolazione coppia
7. Mandrino
8. Selettore di velocità
9. Selettore di direzione
10. Gancio per cintura
11. Anello modo operativo
12. Pulsante per spie a LED batteria
13. Spie a LED batteria
14. Caricabatterie
15. Indicatori a LED caricabatterie
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina (Fig. B)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (2) nella base dell’elettrou-
tensile, come illustrato nella Figura B.
2. Spingere in avanti la batteria fi nché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig. B)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (3)
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illus-
trato nella Fig. B.
Verifi ca dello stato di carica della batteria (Fig. C)
Per verifi care lo stato di carica della batteria, pre-
mere brevemente il pulsante (12) sulla batteria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livello di
carica: più spie sono accese più la batteria è carica.
Se le spie non sono illuminate di rosso, signifi ca
che la batteria è completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. C)
1. Rimuovere la batteria (2) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (2) e inserirla nel carica-
batterie (14), come illustrato nella Fig. C.
3. Spingere la batteria fi nché si incastra nell’appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. Gli indicatore
a LED sul caricabatterie (15) si illuminano e
mostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED
(15) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde Stato del carica-
batterie
Spento Spento Nessuna alimen-
tazione
Spento Acceso stabile
Modalità standby:
- Nessuna bat-
teria inserita
oppure,
- Batteria
inserita ma
la ricarica è
terminata
Acceso stabile Spento Carica della batte-
ria in corso
Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fi no a 60 minuti.
Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fi no a 120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo-
vere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che la macchina non verrà
usata per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Inserimento e rimozione delle punte di trapano
o di cacciavite (Fig. A)
Il mandrino del trapano (7) è adatto per le punte
per perforazione e per quelle per avvitamento con
un attacco tondo o esagonale.
1. Tenere fermo l’elettroutensile saldamente con
una mano.
IT
45WWW.VONROC.COM
2. Aprire il mandrino del trapano (7) ruotando il
collare con l’altra mano in senso orario fi nché è
aperto a suffi cienza per inserire la punta.
3. Inserire l’attacco della punta di trapano o della
punta di cacciavite.
4. Stringere nuovamente il mandrino del trapa-
no ruotando il collare (7) con forza in senso
antiorario.
5. Verifi care che la punta sia ben centrata azio-
nando brevemente l’interruttore On/Off dell’e-
lettroutensile.
4. FUNZIONAMENTO
Regolazione della velocità (Fig.A)
Non cambiare mai la velocità di rotazione
mentre il motore è avviato, perché
l’elettroutensile potrebbe danneggiarsi.
Non posizionare mai il selettore di velocità
in mezzo tra le due posizioni, perché
l’elettroutensile potrebbe danneggiarsi.
L’elettroutensile ha 2 velocità che possono essere
regolando facendo scorrere avanti o indietro il
selettore di velocità (8). Il numero sul selettore di
velocità (8) mostra la posizione scelta.
Posizione 1: Per perforazioni a velocità ridotta,
esecuzione di fori di diametro grande o inseri-
mento di viti. L’elettroutensile ha una potenza
elevata a velocità ridotta
Posizione 2: Per perforazioni a velocità elevata
o esecuzione di fori di diametro piccolo.
Regolazione della direzione di rotazione (Fig. A)
Posizionare il selettore di direzione (9) su
per stringere le viti o per eseguire perforazioni.
Posizionare il selettore di direzione (9) su
per rimuovere le viti.
Accensione e spegnimento dell’elettroutensile
(Fig. A)
L’interruttore On/Off (5) serve per mettere in funzio-
ne l’elettroutensile e regolare la velocità di rotazione.
Premendo l’interruttore On/Off (5) l’elettroutensi-
le si avvia. L’intensità di pressione dell’interrutto-
re determina la velocità di rotazione del trapano.
Rilasciando l’interruttore On/Off (5) l’elettrou-
tensile si arresta.
Spostare il selettore di direzione (9) in posizione
centrale per bloccare il movimento dell’interrutto-
re On/Off. Con il selettore di direzione in tale posi-
zione l’elettroutensile non può essere attivato.
Impostazione del modo operativo (Fig. A)
Avvitatura
Impostare l’anello del modo operativo (11) sul
simbolo “Avvitatura” e impostare l’anello di re-
golazione della coppia (6) sulla coppia richiesta.
Ruotando l’anello di regolazione della coppia
(6), le viti possono essere inserite a una profon-
dità prestabilita; ciò è ideale per i lavori ripetiti-
vi. Quanto più alto è il numero tanto maggiore è
la coppia trasmessa.
Selezionare un’impostazione bassa per le viti
piccole o per materiali teneri.
Selezionare un’impostazione alta per le viti gran-
di, per materiali duri e per rimuovere delle viti.
Per inserire delle viti scegliere preferibilmente
la più bassa impostazione possibile. Se prima
che la vite sia completamente serrata il motore
slitta, selezionare un’impostazione più alta.
Perforazione
Impostare l’anello del modo operativo (11) sul
simbolo “Trapanatura”.
Trapanatura a percussione
Impostare l’anello del modo operativo (11) sul
simbolo “Trapanatura a percussione”.
Assicurarsi che il selettore di direzione
(9) sia sempre impostato su “
quando si eseguono perforazioni.
L’elettroutensile è dotato della funzione di
protezione elettronica contro il sovraccarico.
Quando l’elettroutensile è sovraccarico si
spegne automaticamente. Se ciò avviene,
attendere almeno 5 secondi per lasciare che
la protezione contro il sovraccarico si resetti.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
46
IT
WWW.VONROC.COM
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifi uti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC sui
rifi uti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa implementazione nelle normative locali, gli
elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere rac-
colti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifi che alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifi che. I dati tecnici possono essere modifi cati
senza ulteriore notifi ca.
SV
47WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Variabla elektroniska varvtal.
Rotation, vänster/höger.
Använd inte iregn.
Använd endast inomhus.
Klass II-maskin - dubbelisolering -
Du behöver ingen jordad kontakt.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Maxtemperatur 45 0C.
Kasta inte batteriet ielden.
Kasta inte batteriet ivatten.
Kassera inte produkten iolämpliga
containrar.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer iEU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen “elverktyg” ivarningarna hänvisar till
ditt elverktyg (med sladd) eller
batteridrivet (sladdlöst) elverktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg iexplosiva
atmosfärer, såsom inärvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifi erade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
nns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in iett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg ien fuktig lokal
är oundvikligt, använd ett uttag som är skyd-
48
SV
WWW.VONROC.COM
dat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av
jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera iallvarliga person-
skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfi l-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c)
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är iavstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt fi nger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget ioväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av dam-
mutsug och uppsamlingsmöjlighet, se till att
dessa är anslutna och används korrekt. Damm-
upptagning minskar dammrelaterade risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget.
Använd rätt slags elektriska verktyg för ditt
arbete. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet som det har konstru-
erats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c)
Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga ihänderna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f)
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg
ienlighet med dessa instruktioner och under
beaktande av arbetsförhållandena och det ar-
bete som ska utföras. Användning av elverkty-
get för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera ifarliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget
ioväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivna verk-
tyg
a) Ladda endast med den laddare som är speci-
cerad av tillverkaren. En laddare som passar
för en typ av batteripaket kan medföra risk för
brand när den används med en annat batteripa-
ket.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill
avsedda batteriet. Användning av andra batteri
kan skapa en risk för skada och brand.
c)
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål
som kan skapa en förbindelse från ena polen till
SV
49WWW.VONROC.COM
den andra. Kortslutning av batteriets terminaler
kan leda till brännskada eller brand.
d)
Vid felaktig hantering kan vätska komma ut från
batteriet,
undvik kontakt med denna. Spola
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkar-
hjälp om vätskan kommer ikontakt med ögon.
tska som kommer ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskada.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifi erade. Skadade eller
modifi erade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges iinstruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada bat-
teriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalifi cerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b)
Utför aldrig service på skadade batterier. Service
av batteri ska endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade serviceleverantörer.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR BORRAR OCH SKRUVDRAGARE
Borrsäkerhetsvarningar
a) Bär hörselskydd vid slagborrning. Exponering
för buller kan orsaka hörselnedsättning.
b) Håll elverktyget ide isolerade greppytorna när
du utför arbete där kaptillbehör kan komma
ikontakt med dolda ledningar. Kaptillbehör som
kommer ikontakt med en strömförande ledning
kan göra att exponerade metalldelar hos elverk-
tyget blir strömförande och kan ge användaren
en elstöt.
c) Spänn fast verktyget ordentligt innan använd-
ning. Detta verktyg producerar ett starkt utma-
tat vridmoment och utan korrekt fastsättning av
verktyget under arbetet kan kontrollen förloras
vilket kan resultera iallvarliga personskador.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER NÄR LÅNGA
BORRBITS ANVÄNDS
a) Arbeta aldrig med högre hastighet än den
märkta maximala hastigheten för bitsen. Vid
högre hastighet kan bitsen böjas om den får ro-
tera fritt utan kontakt med arbetsstycket vilken
kan resultera ipersonskador.
b) Påbörja alltid borrningen med låg hastighet och
med bitsens spets ikontakt med arbetsstycket.
Vid högre hastighet kan bitsen böjas om den
får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket
vilken kan resultera ipersonskador.
c) Använd endast tryck idirekt linje med bitsen
och använd inte överdrivet tryck. Bitsar kan
böjas och göra att den bryts sönder eller att
kontrollen förloras vilket kan resultera iperson-
skador.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet ikombination med din
Ferm industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR LADDARE
Avsedd användning
Ladda endast uppladdningsbara batterier av typen
CD801AA och CD803AA med laddaren. Andra typer
av batterier kan explodera och orsaka personskada
och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b) Barn ska övervakas så att de inte leker med
apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras iett väl ventilerat
område under laddning!
50
SV
WWW.VONROC.COM
Elsäkerhet
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som fi nns angiven
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effekt med en minsta
tjocklek på 1,5 mm2. Om du använder en kabel-
vinda, rulla alltid ut kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att driva in och lossa skru-
var såväl som för borrning iträ, metall, keramik och
plast samt för slagborrning itegel, tegelverk och
murverk.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer ispecifi ka-
tionstabellen nedan för korrekt samman-
sättning och innehåll idin uppsättning.
Modellnr Batterier
ingår
Laddare
ingår
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Maskininformation
Spänning 20 V
Chuckkapacitet 13 mm
Momentinställningar 21+ borrläge + slagbor-
rläg
Varvtal utan belastning
Position 1:
Position 2:
0-400/min
0-1500/min
Ingen belastningsslagfrekvens
Position 1:
Position 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Vikt 1,2 kg
Ljudtrycknivå L
PA
89,9 dB(A), K=3dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
99,9 dB(A), K=3dB(A)
Hand-armvibrationer a
h
(Slagborrning ibetong)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Hand-armvibrationer a
h,D
(borrning imetall) 1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Modellnr CD801AA
Batterityp Litiumjonteknik
Spänning 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,3 kg
Modellnr CD802AA
Laddare in 220-240V,50Hz 0,4A
Laddare ut 21V 2,5A
Laddningstid 2 Ah batteri 60 minuter
Laddningstid 4 Ah batteri 120 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0,36 kg
Modellnr CD803AA
Batterityp Litiumjonteknik
Spänning 20 V
Kapacitet 4,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,65 kg
Använd endast följande batterier från VONROC
VPOWER 20V batteriplattform. Användning av andra
batterier kan orsaka allvarliga skador eller skador på
verktyget.
CD801AA 20V, 2Ah litiumjon
CD803AA 20V, 4Ah litiumjon
Följande laddare kan användas för att ladda dessa
batterier.
CD802AA snabbladdare
SV
51WWW.VONROC.COM
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplatt-
form är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V
batteriplattforms verktyg.
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges idenna
bruksanvisning har uppmätts ienlighet med ett
standardiserat test iEN 62841, som kan användas
för att jämföra verktyg med varandra och som en
preliminär bedömning av exponering för vibrationer
när du använder verktyget för angivna arbeten.
Användning av verktyget för andra tillämp-
ningar, eller med olika eller dåligt underhållna
tillbehör kan avsevärt öka exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla hän-
derna varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidan2.
1. Maskin
2. Batteri
3. Upplåsningsknapp för batteriet
4. Arbetsljus
5. Strömbrytare
6. Momentinställningsring
7. Chuck
8. Växelväljare
9. Riktningsbrytare
10. Bälteshake
11. Driftlägesring
12. Knapp för batteri-LED-indikatorer
13. Batteri-LED-indikatorer
14. Laddare
15. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används för
första gången.
Insättning av batteriet imaskinen (fi g. B)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
1.
Sätt in batteriet (2) imaskinens bas
enligt fi g. B.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen ( g. B)
1. Tryck på batterilåsningsknappen (3).
2. Dra ut batteriet ur maskinen enligt fi g. B.
Kontroll av batteriets laddningsstatus ( g. C)
Tryck kort på knappen (12) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
Batteriet har 3 lampor som indikerar laddnings-
nivån. Ju fl er lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Laddning av batteriet med laddaren ( g. C)
1. Ta ut batteriet (2) från maskinen.
2. Vänd batteriet (2) upp och ner och tryck in det
iladdaren (14) enligt fi g. C.
3. Tryck in batteriet tills det kommer in iluckan
helt.
4.
Koppla in laddarens kontakt iett eluttag och
vänta en stund. Laddarens LED-indikering (15)
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (15)
som indikerar
laddningsprocessens status:
Röd LEDstatus Grön LED STATUS Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av På
Standbyläge:
- Inget batteri
insatt eller
- Batteriet är
isatt men lad-
dningen är klar
På Av Batteriladdning
pågår
Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda 2 Ah-
batteriet.
Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda
4Ah-batteriet.
52
SV
WWW.VONROC.COM
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet iladdat
tillstånd.
Montering och borttagning av borrar eller skruvbits
(fi g. A)
Borrchucken (7) är lämplig för borrar och skruvbits
med runda skaft och sexkantsskaft.
1. Håll maskinen stadigt med en hand.
2. Öppna borrchucken (7) genom att vrida den
medurs med din andra hand tills den öppnas
tillräckligt mycket så att det går att sätta in
skruvbitsen.
3. ISätt in borret eller skruvbitsen.
4. Dra åt borrchucken (7) igen genom att vrida den
moturs.
5. Konntrollera om skruvbitsen är centrerad ge-
nom att kort trycka på maskinens strömbrytare.
4. HANTERING
Justering av växlarna (fi g. A)
Byt aldrig växel när motorn är igång. Detta
skadar din maskin.
Sätt aldrig växelväljaren mellan två lägen.
Detta skadar din maskin.
Maskinen har två borrhastigheter som kan justeras
genom att växelväljaren (8) skjuts framåt eller
bakåt. Siffran på växelväljaren (8) visar vilket läge
som har valts.
Position 1: För långsam borrning, stora borrdia-
metrar eller skruvdragning. Maskinen ger hög
effekt vid lågt varvtal.
Position 2: För snabb borrning eller små borr-
diametrar.
Justera rotationsriktning (fi g. A)
Sätt riktningsbrytaren (9) till position för
att dra åt skruvar eller använda den för borr-
ning.
Sätt riktningsbrytaren (9) till position för
att ta ut skruvar.
Igångsättning och avstängning av verktyget (fi g. A)
Växelbrytaren (5) används för aktivering av maski-
nen och justering av rotationshastigheten.
Tryck på växelbrytaren (5) för att aktivera maski-
nen. Ju längre tid du trycker på brytaren, desto
snabbare roterar borren.
Om du frigör växelbrytaren (5) stoppas maski-
nen.
Sätt riktningsbrytaren (9) imittposition för att
låsa växelbrytaren.
Inställning av driftläge (fi g. A)
Skruvdragning
Ställ driftslägesringen (11) på symbolen “skruv-
dragning” och ställ momeninställningsringen
(6) på önskat vridmoment.
Genom att vrida momentinställningsringen (6)
kan du skruva in skruvar till ett förutbestämt
djup, vilket är optimalt vid repetitiva arbetsupp-
gifter. Ju högre siffra, desto högre är momentet
som överförs.
Välj en låg inställning för små skruvar och mjukt
bearbetningsmaterial.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
bearbetningsmaterial och när du drar ut skru-
var.
Välj företrädesvis en så låg inställning som
möjligt när du drar åt skruvar. Välj en högre
inställning om motorn hackar innan skruven är
ordentligt åtdragen.
Borrning:
Ställ driftslägesringen (11) på symbolen “borr-
ning”.
Slagborrning:
Ställ driftslägesringen (11) på symbolen “slag-
borrning”.
Se till att riktningsbrytaren (9) alltid är satt
till under borrning.
Maskinen är utrustad med en elektronisk
överlastskyddsfunktion. När maskinen
överbelastas stängs den av automatiskt.
Vänta några sekunder så att överlastskyd-
det återställs när detta inträffar.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet
från maskinen innan rengöring och
underhåll.
SV
53WWW.VONROC.COM
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg ihushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EC om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämp-
ning inationell rätt måste elverktyg som inte längre
är användbara samlas in separat och kasseras på ett
miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter
ibåde material och utförande under den period som
lagen föreskriver från och med inköpsdatumet. Om
produkten skulle utveckla fel under denna period på
grund av defekt material och/eller utförande, kon-
takta då VONROC direkt. Följande omständigheter är
undantagna från denna garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det fi nns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifi kationerna kan ändras utan förvarning.
54
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet itilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Variabel elektronisk hastighed.
Rotation, venstre/højre.
Må ikke bruges iregnvejr.
Kun til indendørs brug.
Klasse II maskine - Dobbelt isolering -
Du har ikke brug for et jordforbundet stik.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 450C.
Kast ikke batteriet ind iåben ild.
Kast ikke batteriet ned ivand.
Bortskaf ikke produktet iuegnede
beholdere.
Separat afl evering af Li-ion batteri.
Produktet er ioverensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder iEU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere
ielektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Udtrykket “el-værktøj” iadvarslerne refererer
til dit strømdrevne el-værktøj (med ledning) eller
dit batteridrevne el-værktøj (uden ledning).
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der
er risiko for ulykker på rodede eller mørke områ-
der.
b) Brug ikke el-værktøj ieksplosive atmosfærer,
f.eks. inærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodifi cerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overfl ader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind iet el-
værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele ibevægelse. Beskadigede
eller sammenfi ltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
DA
55WWW.VONROC.COM
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj iet fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere ialvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold,
reducerer personskader.
c)
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fi ngeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller skrue-
nøgle, inden du tænder for el-værktøjet. En
skruenøgle eller en justeringsnøgle, der er
fastgjort til en roterende del af el-værktøjet, kan
resultere ipersonskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet iuventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller smyk-
ker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevæ-
gelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan
sætte sig fast ibevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h)
Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og ignorere
værktøjssikkerhedsprincipper. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte el-
værktøj til din opgave. Det korrekte el-værktøj
vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
c)
Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foreta-
ger justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at starte
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instruktio-
ner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige
ihænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Mange
ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt el-
værktøj.
f)
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
ioverensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
ien farlig situation.
h) Hold håndtag og gribefl ader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefl a-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet iuventede situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specifi ceret af
producenten, til opladning. En oplader, der er
egnet til én type batteripakke, kan forårsage ri-
siko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med specifi kt udformede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
resultere irisiko for personskader og brand.
c)
Når batteripakken ikke er ibrug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
56
DA
WWW.VONROC.COM
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Hvis batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d)
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske
ud
af batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der skulle opstå kontakt ved et uheld. Søg
derudover lægehjælp, hvis der kommer væske
ind iøjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modifi ceret. Beskadi-
gede eller modifi cerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer ibrand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK
Temperaturen „130 °C“ kan erstattes af tempe-
raturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specifi ceret iinstruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specifi cerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lifi ceret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteri-
pakker. Service af batteripakker bør kun udføres
af producenten eller autoriserede serviceudby-
dere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
BOREMASKINER OG SKRUETRÆKKERE
Sikkerhedsadvarsler for bor
a) Bær høreværn ved slagboring. Hvis du udsæt-
tes for støj, kan det forårsage høretab.
b) Hold fast rundt om el-værktøjet på de isolerede
gribefl ader, når der bliver udført arbejde, hvor
skæretilbehøret muligvis kan komme ikontakt
med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehør kom-
mer ikontakt med en strømførende ledning,
kan det forårsage at el-værktøjets eksponerede
metaldele bliver strømførende og udsætter
brugeren for elektrisk stød.
c) Støt værktøjet korrekt inden brug. Værktøjet
skaber et moment med høj effekt og uden
korrekt støtte af værktøjet under betjening kan
der forekomme tab af kontrol, hvilket resulterer
ipersonskade.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER UNDER BRUG
AF LANGE BOREHOVEDER
a) Betjen aldrig ved højere hastighed end bore-
hovedets maksimale nominelle hastighed. Ved
højere hastigheder kan boret blive bøjet, hvis
det roterer frit uden kontakt med arbejdsemnet,
hvilket resulterer ipersonskade.
b) Begynd altid at bore ved lav hastighed og med
en borespids ikontakt med arbejdsemnet. Ved
højere hastigheder kan boret blive bøjet, hvis
det roterer frit uden kontakt med arbejdsemnet,
hvilket resulterer ipersonskade.
c) Påfør kun pres idirekte linje med boret, og
påfør ikke for meget pres. Bor kan blive bøjet
og forårsage ødelæggelse eller tab af kontrol,
hvilket resulterer ipersonskade.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) Itilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp itilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit Vonroc-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR OPLADER
Tilsigtet brug
Oplad kun genopladelige batteripakker af type
CD801AA og CD803AA med opladeren. Andre typer
batterier kan sprænge og dermed forårsage person-
skader og beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller vi-
DA
57WWW.VONROC.COM
den, med mindre de er under opsyn eller bliver
instrueret.
b) Børn skal være under opsyn, så de ikke leger
med apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne befi nde sig
iet område med god udluftning!
El-sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis netledningen eller
netstikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der er velegnede
til maskinens effekt med en minimumstykkelse
på 1,5 mm2. Hvis du bruger en forlængerkabel-
rulle, skal du altid rulle kablet helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til at indføre skruer og løsne
dem samt til at bore itræ, metal, keramik og plastik
og til slagboring imursten og murværk.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer inedenstående
tabel med specifi kationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
Model nr. Batterier
medfølger
Opladere
medfølger
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Maskinoplysninger
Spænding 20 V
Borepatronskapacitet 13 mm
Momentindstillinger 21 + borefunktion +
slagboring
Hastighed uden last
Position 1:
Position 2:
0-400 /min
0-1500 /min
Slaghastighed uden belastning
Position 1:
Position 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Vægt 1,2kg
Lydtrykniveau L
PA
89,9 dB(A), K=3 dB(A)
Lydtrykeffekt L
WA
99,9 dB(A), K=3 dB(A)
Hånd/arm-vibration a
h
(Slagboring ibeton)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Hånd/arm-vibration a
h,D
(Boring imetal) 1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Model nr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
Vægt 0,3kg
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Opladeroutput 21 V 2,5 A
Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
Vægt 0,36kg
Model nr. CD803AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20 V
Kapacitet 4,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
Vægt 0,65kg
58
DA
WWW.VONROC.COM
Brug kun de følgende batterier af VONROC
VPOWER
20V-batteriplatformen. Brug af andre batterier
kan forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-Ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade disse
batterier.
CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplatfor-
men kan udskiftes med alle værktøjer af VONROC
VPOWER 20V-batteriplatformen.
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
idenne brugsvejledning, er blevet målt ioverens-
stemmelse med en standardiseret test ihenhold til
EN 62841. Den kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet og som en indledende vur-
dering af eksponering for vibration, når værktøjet
bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt
tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges bety-
deligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedlige-
holde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder
varme og organisere dine arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på side
2.
1. Maskine
2. Batteri
3. Knap til oplåsning af batteri
4. Arbejdslys
5. Tænd/sluk-kontakt
6. Momentjusteringsring
7. Spændepatron
8. Kontakt til gearvalg
9. Retningskontakt
10. Bæltekrog
11. Driftstilstandsring
12. Knap til LED-indikatorer for batteri
13. LED-indikatorer for batteri
14. Oplader
15. LED-indikatorer for oplader
3. MONTERING
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind imaskinen (fi g. B)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
1.
Sæt batteriet (2) ind imaskinens base,
som vist
på fi g. B
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan tages batteriet ud af maskinen (fi g. B)
1. Tryk på knappen til oplåsning af batteri (3).
2. Træk batteriet ud af maskinen, som vist på
g.B.
Kontrol af batteriets opladestatus (fi g. C)
Tryk kortvarigt på knappen (12) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
Batteriet har 3 lamper, der angiver opladnings-
niveauet. Jo fl ere lamper, der lyser, des mere
opladning er der tilbage ibatteriet.
Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batteriet
er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (fi g. C)
1. Tag batteriet (2) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (2) på hovedet, og skub det ind
iopladeren (14), som vist på fi g. C.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde iåbningen.
4.
Sæt opladerstikket ien stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne på opladeren (15) lyser
og viser opladerens status.
DA
59WWW.VONROC.COM
Opladeren har 2 LED-indikatorer (15), som indikerer
opladningsprocessens status:
Rød LED-status Grøn LED-status Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt
Standby-tilstand:
- Intet batteri
isat, eller
- Batteri isat,
men opladning
er afsluttet
Tændt Slukket Batteriopladning
igang
Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah bat-
teriet helt op.
Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opla-
derens stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra
opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet iopladet tilstand.
Isætning og fjernelse af boremaskinebor eller skrue-
trækkerbor (fi g. A)
Borepatronen (7) er velegnet til boremaskinebor
og skruetrækkerbor med rund aksel samt med
sekskantet aksel.
1. Hold maskinen fast med den ene hånd.
2. Åbn borepatronen (7) ved at dreje den med uret
med den anden hånd, indtil den er tilstrækkelig
åben til, at et bor kan skubbes ind.
3. Isæt boremaskineborets eller skruetrækkerbo-
rets aksel.
4. Stram igen borepatronen ved at rotere den (7)
fast mod uret.
5. Kontrollér, om boret befi nder sig icentrum ved
kortvarigt at aktivere maskinens tænd/sluk-
kontakt.
4. BETJENING
Justering af gearene (fi g. a)
Skift aldrig gear, mens motoren kører. Dette
vil beskadige maskinen.
Stil aldrig kontakten midt imellem begge
positioner, da dette vil beskadige din
maskine.
Maskinen har 2 borehastigheder, som kan justeres
ved at skubbe gearkontakten (8) frem eller tilbage.
Nummeret på gearkontakten (8) viser hvilken posi-
tion, der er valgt.
Position 1: Til langsom boring, stor borediame-
ter eller skruetrækning. Maskinen har en høj
effekt ved en lav hastighed.
Position 2: Til hurtig boring eller lille borediame-
ter.
Sådan justeres rotationsretningen (fi g. A)
Stil retningskontakten (9) ipositionen for
at fastskrue eller for at bruge den til boring.
Stil retningskontakten (9) ipositionen for
at fjerne skruer.
Tænd og sluk maskinen (fi g. A)
Tænd/sluk-kontakten (5) bruges til at aktivere
maskinen og justere rotationshastigheden.
Når du trykker på tænd/sluk-kontakten (5),
aktiveres maskinen. Jo længere kontakten
skubbes, des hurtigere drejer boret rundt.
Når tænd/sluk-kontakten (5) slippes, standser
maskinen.
Flyt kontakten til omvendt retning (9) til mid-
terpositionen for at låse tænd/sluk-kontaktens
bevægelse.
Indstilling af driftstilstand (fi g. A)
Skruning
Sæt driftstilstandsringen (11) til symbolet for
“skruning”, og sæt momentjusteringsringen (6)
til det ønskede moment.
Ved at rotere momentjusteringsringen (6) kan
skruer fastskrues til en forudvalgt dybde, hvilket
er ideelt til repetitivt arbejde. Jo højere et tal,
des større moment overføres.
Vælg en lav indstilling til små skruer eller blødt
arbejdsmateriale.
Vælg en høj indstilling til store skruer, hårde
arbejdsmaterialer, og når der fjernes skruer.
Du bør helst vælge en så lav indstilling som
muligt ved fastskruning. Vælg en højere indstil-
ling, hvis motoren glider, inden skruen er helt
strammet.
60
DA
WWW.VONROC.COM
Boring:
Sæt driftstilstandsringen (11) til symbolet for
“boring”.
Slagboring:
Sæt driftstilstandsringen (11) til symbolet for
“slagboring”.
Sørg for, at retningskontakten (9) altid står
under boring.
Maskinen er udstyret med en funktion til
beskyttelse mod elektronisk overbelastning.
Når maskinen bliver overbelastet, lukker
den automatisk ned. Når dette sker, bedes
du vente nogle få sekunder på, at beskyt-
telsen mod overbelastning nulstiller sig
selv.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs iventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet isæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afl everes på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse iden nationale lovgivning skal ma-
skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afl everes
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der er
retsligt angivet fra datoen for det originale køb. Hvis
produktet skulle udvikle fejl idenne periode på grund
af defekt materiale og/eller udførelse, bedes du
kontakte VONROC direkte. Følgende omstændigheder
er udelukket fra denne garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifi kationer kan ændres uden
yderligere varsel.
PL
61WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące bezpie-
czeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpie-
czeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może
prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważ-
nych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone winstrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia wrazie nieprzestrze-
gania poleceń zinstrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Zmienna predkosc elektroniczna.
Obroty, wlewo/prawo.
Nie uzywac wdeszczu.
Tylko do użytku wpomieszczeniach.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek zuziemieniem.
Miniaturowy topik zopóznieniem czasowym.
Maks. Temperatura 45°C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-jo-
nowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm
bezpieczeństwa podanych wdyrektywach
UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa iwszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektro-
narzędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać wczystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład izłe
oświetlenie mogą złatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj zelektronarzędzi akumulatoro-
wych wwarunkach, wktórych łatwo może dojść
do wybuchu, np. wobecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które
mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci iinne osoby postronne powinny pozostać
wbezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane zelektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfi ko-
wać wtyczki wjakikolwiek sposób. Nie należy
używać adapterów, które uziemiają elektrona-
rzędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfi kacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fi zycz-
nego zpowierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
62
PL
WWW.VONROC.COM
d) Nie należy używać przewodu wniewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się wbezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi iczęści ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania zelektronarzędzia aku-
mulatorowego na wolnym powietrzu, należy
używać przewodu przedłużacza przystosowane-
go do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia wwilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego wwyłącznik różnicowo-prą-
dowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a)
Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, awczasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować
mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi wczasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b)
Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz
zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny,
jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypo-
ślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchawki
ochronne używany we właściwych sytuacjach
pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się wpo-
zycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronarzę-
dzi zpalcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi zprzełącznikiem wpołożeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne imoże
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć zniego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej zczęści
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę izapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
wnieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
zurządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie irękawiczki trzymać
zdala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli wurządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania izbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, iczy działają
we właściwy sposób. Korzystanie ztego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
zwydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana
zczęstym korzystaniem znarzędzi powodo-
wała nadmierną pewność siebie iignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania znarzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała wułamku sekundy.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać znarzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze ibezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Zelektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć
iwyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne ipowinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi-
wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
PL
63WWW.VONROC.COM
we wrękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać wdobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, iczy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzo-
ne oraz sprawdzać wszelkie inne elementy,
które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpie-
niem do jego użytkowania, należy je naprawić.
Częstą przyczyną wypadków jest zły stan tech-
niczny urządzeń.
f)
Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone iutrzymywane wczystości. Jeśli na-
rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zaci-
nania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie zni-
niejszymi instrukcjami oraz wsposób właściwy
dla danego rodzaju urządzenia, zuwzględ-
nieniem warunków pracy oraz jej rodzaju.
Używanie urządzenia niezgodnie zprzeznacze-
niem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać wstanie suchym,
czystym iniezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty ipowierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się
znarzędziem ipanowanie nad nim wnieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie ikonserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru wprzypadku użycia jej zinnym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je zdala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) Wprzypadku przeciążenia zakumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać.
Wrazie przypadkowego kontaktu przemyć
skórę wodą. Wprzypadku dostania się płynu do
oczu należy skontaktować się zlekarzem. Płyn
zakumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfi kowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfi kowane akumulatory mogą działać
wsposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
inie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym winstruk-
cji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora izwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifi kowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne zoryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWE OSTRZEZENIA DOTYCZACE BEZ
PIECZENSTWA DLA WIERTAREK IWKRETAREK
Ostrzeżenia dotyczące wiertarki
a) Nosic ochronniki sluchu podczas wiercenia
udarowego. Ekspozycja na halas moze powodo-
wac utrate sluchu.
b) Trzymac elektronarzedzie za izolowane
powierzchnie chwytania podczas wykony
wania pracy, podczas której osprzet tnacy
moze zetknac sie zukrytym okablowaniem lub
przewodem elektronarzedzia. Zetkniecie sie
osprzetu tnacego zprzewodem pod napie ciem
64
PL
WWW.VONROC.COM
moze sprawic, ze odsloniete metalowe czesci
narzedzia równiez beda pod napieciem ispowo-
dowac porazenie operatora pradem.
c) Odpowiednio chwycić narzędzie przed użyciem.
To narzędzie generuje wysoki moment obrotowy
ibez jego prawidłowego trzymania podczas
pracy może dojść do utraty panowania nad na-
rzędziem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS KORZYSTANIA ZDŁUGICH WIERTEŁ
a) Nigdy nie używać wiertarki zprędkością obro-
tową przekraczającą maksymalną znamionową
prędkość obrotową wiertła. Przy wyższych
prędkościach wiertło może się zgiąć, jeśli
pozwoli mu się na swobodne obracanie bez
stykania zobrabianym przedmiotem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
b) Zawsze rozpoczynać wiercenie zniską prędko-
ścią izkońcówką wiertła stykającą się zobra-
bianym przedmiotem. Przy wyższych pręd-
kościach wiertło może się zgiąć, jeśli pozwoli
mu się na swobodne obracanie bez stykania
zobrabianym przedmiotem, co może prowadzić
do obrażeń ciała.
c) Wywierać nacisk wyłącznie wlinii prostej, wosi
wiertła inie wywierać nadmiernego nacisku.
Wiertło może się zgiąć, powodując pęknięcie
wiertła lub utratę panowania nad narzędziem,
co może prowadzić do obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dłu-
gotrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą iwilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) Wrazie uszkodzenia ibłędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji iuzyskać pomoc
lekarską wrazie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie wpołączeniu
zproduktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie zzewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia iakumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
DOTYCZY ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Ładować wyłącznie akumulatory CD801AA
iCD803AA, anie baterie jednorazowego użytku.
Inne baterie mogą pękać, powodując obrażenia
ciała iuszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (wtym dzieci) oograniczonych
zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub umy-
słowych albo nie posiadające doświadczenia
iwiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane isą pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się wdobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo związane zelektryczn ością
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne zparametrami na tabliczce
znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystosowa-
nych do pracy zparametrami zasilania urządze-
nia ominimalnej grubości 1,5 mm. Wprzypad-
ku korzystania zprzedłużacza wzwoju, zawsze
całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE OMASZYNIE
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania iwykrę-
cania wkrętów, do wiercenia obrotowego wdrew-
nie, metalu, materiałach ceramicznych itworzy-
wach sztucznych oraz do wiercenia udarowego
wmurze, cegłach ikamieniach.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu wponiższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
PL
65WWW.VONROC.COM
Nr modelu Baterie w
komplecie
Ladowarka
wkomplecie
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Informacje omaszynie
Napięcie
20V
Rozmiar uchwytu 13 mm
Regulacja momentu
obrotowego
21 + Tryb wiercenia + Tryb
wiercenia udarowego
Obroty bez obciazenia:
Pozycja 1:
Pozycja 2:
0-400 /min
0-1500 /min
Szybkość udaru bez obciążenia
Pozycja 1:
Pozycja 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Ciężar 1,2 kg
Ciśnienie akustyczne L
PA
89,9 dB(A), K=3dB(A)
Moc akustyczna L
WA
99,9 dB(A), K=3dB(A)
Drgania ręka-ramię a
h
(Wiercenie udarowe wbetonie)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Drgania reka-ramie a
h,D
(Wiercenie wmetalu) 1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Nr modelu CD801AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20V
Pojemność 2.0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Waga 0.3 kg
Nr modelu CD802AA
Parametry wejsciowe ladowarki 220-240V,50Hz 0.4A
Parametry wyjsciowe ladowarki 21V 2.5A
Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut
Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut
Zalecane akumulatory CD801AA, CD803AA
Waga 0.36 kg
Nr modelu CD803AA
Typ akumulatora Lithium-Ion
Napięcie 20V
Pojemność 4.0,Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,65 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorów
zplatformy akumulatorów VONROC POWER 20 V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzędzia.
CD801AA 20V, 2Ah Litowo-jonowy
CD803AA 20V, 4Ah Litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do ładowa-
nia tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
POWER 20 Vmożna stosować we wszystkich narzę-
dziach zplatformy VONROC POWER 20 V.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany wtej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym te-
stem podanym wnormie EN 62841; może on służyć
do porównywania narzędzi ze sobą oraz do wstęp-
nego oszacowania ekspozycji na drgania podczas
użytkowania narzędzia do podanych zastosowań.
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
zinnymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji.
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą zna-
cząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie iakcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby wtekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2.
1. Maszyna
2. Akumulator
3. Przycisk odblokowania akumulatora
4. Lampka robocza
5. Włącznik
6. Pierscien regulacji momentu obrotowego
66
PL
WWW.VONROC.COM
7. Uchwyt
8. Przelacznik wyboru biegu
9. Przelacznik kierunku obrotów
10. Hak do mocowania na pasie
11. Pokrętło trybu pracy
12. Przycisk diod LED akumulatora
13. Diody LED akumulatora
14. Ładowarka
15. Diody LED ładowarki
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator nalezy naladowac przed
pierwszym uzyciem.
Wkladanie akumulatora do narzedzia (Rys. B)
Dopilnowac, aby zewnetrzna powierzchnia
akumulatora byla czysta isucha przed
podlaczeniem do ladowarki lub narzedzia.
1. Wlozyc akumulator (2) wpodstawe narzedzia,
zgodnie zRys. B.
2. Wcisnac akumulator dalej, az zatrzasnie sie
wpoprawnym polozeniu.
Wyjmowanie akumulatora znarzedzia (Rys. B)
1.
Wcisnac przyciski odblokowania akumulatora (3)
2. Wyjac akumulator znarzedzia zgodnie zRys. B.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (Rys. C)
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (12) na akumulatorze na chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące opoziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumulator
jest rozładowany iwymaga niezwłocznego nała-
dowania.
Ładowanie akumulatora (ładowarką) (Rys. C)
1. Wyjąć akumulator (2) znarzędzia.
2. Ustawić akumulator (2) spodem do góry iwsu-
nąć go na ładowarkę (14) zgodnie zrys. C.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka ipoczekać
chwilę. Dioda LED na Akumulator (15) zaświeci
się, informując ostanie ładowania.
Akumulator jest wyposażona w2 diodę LED (15),
informującą ostanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody
Stan zielonej diody
LED Stan ładowarki
Wył. Wył. Brak zasilania Wył.
Wył. Wł.
Tryb gotowości:
- Nie włożono
akumulatora
lub
- Akumulator
włożony, ale
ładowanie się
zakończyło Wł.
Wł. Wył. Ładowanie akumu-
latora wtoku
Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może
trwać do 60 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki zgniazdka iwyjąć akumulator
zładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator wstanie naładowanym.
Mocowanie iwyjmowanie wiertel lub koncówek
narzedziowych wkretarki (Rys. A)
Uchwyt wiertla (7) jest przeznaczony dla wiertel
ikoncówek narzedziowych otrzonku okraglym oraz
szesciokatnym.
1. Trzymac narzedzie mocno jedna reka.
2. Otworzyc uchwyt wiertla (7), obracajac uchwyt
druga reka przeciwnie do wskazówek zegara,
az otworzy sie na tyle, aby mozna bylo wsunac
koncówke.
3. Wlozyc trzonek wiertla lub koncówki narzedzio-
wej.
4. Dokrecic uchwyt, mocno obracajac uchwyt (7)
przeciwnie do wskazówek zegara.
5. Sprawdzic, czy koncówka jest dobrze wycen-
trowana, wlaczajac maszyne wlacznikiem na
chwile.
PL
67WWW.VONROC.COM
4. OBSLUGA
Regulacja biegów (Rys. A)
Nigdy nie zmieniac biegów, gdy silnik
pracuje, poniewaz spowoduje to uszkodze-
nie narzedzia.
Nigdy nie ustawiac przelacznika pomiedzy
dwiema pozycjami, poniewaz spowoduje to
uszkodzenie narzedzia.
Narzedzie oferuje dwie predkosci wiercenia, które
mozna ustawiac, przesuwajac przelacznik biegów
(8) do przodu lub do tylu. Numer na przelaczniku
biegów (8) pokazuje wybrana pozycje.
Pozycja 1: Do wolnego wiercenia, wiercenia
otworów oduzej srednicy lub wkrecania wkre-
tów. Maszyna ma duza moc (wysoki moment
obrotowy) iniska predkosc obrotowa.
Pozycja 2: Do szybkiego wiercenia lub wiercenia
otworów omalej srednicy.
Regulacja kierunku obrotów (Rys. A)
Ustawic przelacznik kierunku (9) wpolozenie
, aby wkrecac wkrety lub wiercic.
Ustawic przelacznik kierunku (9) wpolozenie
, aby wykrecac wkrety.
Wlaczanie iwylaczanie narzedzia (Rys. A)
Wlacznik (5) sluzy do wlaczania narzedzia iregula-
cji predkosci obrotowej.
Wcisniecie wlacznika (5) wlacza narzedzie,
aim silniej wlacznik jest wcisniety, tym szybciej
obraca sie wiertlo.
Zwolnienie wlacznika (5) powoduje zatrzymanie
narzedzia.
Przestawic przelacznik kierunku (9) wpolozenie
srodkowe, aby zablokowac ruch wlacznika.
Ustawianie trybu pracy (Rys. A)
Wkręcanie
Ustawić pokrętło trybu pracy (11) na sym-
bol „wkręcania” iustawić pierścień regulacji
momentu obrotowego (6) na żądany moment
obrotowy.
Obracając pierścień regulacji momentu obroto-
wego (6), można wkręcać śruby na ustawioną
głębokość, co jest idealne wprzypadku powta-
rzalnej pracy. Im wyższa liczba, tym większy
moment obrotowy.
Wybrać niższe ustawienie dla małych wkrętów
lub miękkiego materiału do obróbki.
Wybrać wyższe ustawienie dla dużych wkrętów,
twardych materiałów lub do wykręcania wkrę-
tów.
Najlepiej ustawiać jak najniższe ustawienie do
wkręcania wkrętów. Wybierać wyższe ustawie-
nie, jeśli silnik ślizga się przed pełnym wkręce-
niem wkręta.
Wiercenie
Ustawić pokrętło trybu pracy (11) na symbol
wiercenia”.
Wiercenie udarowe
Ustawić pokrętło trybu pracy (11) na symbol
wiercenia udarowego”.
Dopilnowac, aby przelacznik kierunku (9)
byl zawsze ustawiony na podczas
wiercenia.
Narzedzie jest wyposazone wzabezpiecze-
nie przeciazeniowe. Wrazie przeciazenia
narzedzie wylaczy sie automatycznie. Jesli
tak sie stanie, odczekac co najmniej kilka
sekund, aby pozwolic na zresetowanie
ukladu zabezpieczajacego przed przeciaze-
niem.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczeciem czyszczenia ikonser-
wacji zawsze wylaczac maszyne iwyjmo-
wac zniej akumulator.
Czyscic obudowe maszyny regularnie miekka scie-
reczka, najlepiej po kazdym uzyciu. Dopilnowac,
aby otwory wentylacyjne byly wolne od pylu, kurzu
izabrudzen. Usuwac oporne zabrudzenia miekka
sciereczka zwilzona mydlinami. Nie uzywac zad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowo-
duja uszkodzenie czesci ztworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce wodpowiednich punktach recyklingu.
68
RO
WWW.VONROC.COM
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Zgodnie zdyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych ielektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji wsposób przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie znajwyż-
szymi standardami jakości iproducent udziela
gwarancji na wady materiałowe iwady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu wtym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfi kacje na-
rzędzia wserwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie zprzezna-
czeniem, źle znim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja pro-
ducenta inie obowiązują żadne inne wyrażone ani
dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje ozakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
iprzydatności do określonego celu. Wżadnym przy-
padku fi rma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt iinstrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Turaie variabilă electronic.
Rotaie, stânga/dreapta.
Nu utilizai în ploaie.
Destinat numai utilizării în interior.
Mașină din clasa II - Izolaie dublă -
Nu este necesară opriză cu împământare.
Sigurană în miniatură de tip Time-lag.
Temperatură maximă 450C.
Nu aruncai bateria în foc.
Nu aruncai bateria în apă.
Nu eliminai produsul în containere
neadecvate.
Colectare separată pentru bateria Li-ion.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
RO
69WWW.VONROC.COM
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citii toate avertismentele
de sigurană și toate instruciunile.
Nerespectarea avertismentelor și instruciu-
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai toate avertizările și instruciunile pentru
consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la unealta electrică (cu cablu) alimentată
de la reea sau la unealta electrică cu acumulator
(fără fi r).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere ex-
plozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile infl amabile.
c) inei la distană copiii și persoanele din jur în
timp ce operai ounealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) Ștecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modifi cai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodifi cate și prizele
adecvate reduc riscul șocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împă-
mântate precum evi, radiatoare, cuptoare și
frigidere. Există un risc mai mare de electrocu-
tare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde într-
ounealtă electrică va spori riscul de electrocu-
tare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu fo-
losii niciodată cordonul pentru apurta, atrage
sau adeconecta unealta. Ferii cordonul de căl-
dură, ulei, margini ascuite sau piese mobile.
Cordoane distruse sau încurcate cresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când operai ounealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai oalimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a)
Fii precaui, fi i ateni la ceea ce facei și res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
ounealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub infl uena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medi-
camentos. Un moment de neatenie în timpul
operării uneltelor electrice poate cauza vătămări
corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofi i de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c)
Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigurai-
vă că comutatorul este în poziia-oprit înainte
de avă conecta la sursa de alimentare și / sau
la baterie, de aridica sau purta instrumentul.
Purtarea de unelte electrice inând degetul pe
comutator sau alimentarea uneltelor electrice
care au comutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clește de reglare
înainte de aporni unealta electrică. Un clește
sau ocheie lăsată atașată unei piese rotative
auneltei electrice poate cauza vătămări corpo-
rale.
e) Nu vă întindei pentru autiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea și echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neașteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea și mănușile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
și colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate și utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
70
RO
WWW.VONROC.COM
h)
Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă auneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. Oaciune neglijentă poate
provoca accidente grave într-ofraciune de
secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine și mai
sigur la rata pentru care afost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit și
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă și
trebuie reparată.
c)
Deconectai ștecherul de la sursa de alimenta-
re și/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modifi cării
accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inacti-
vă la îndemâna copiilor și nu permitei persoa-
nelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau
cu aceste instruciuni să outilizeze. Uneltele
electrice sunt periculoase în mâinile utilizatori-
lor neinstruii.
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verifi cai alinierea sau confi gurarea greșită
apieselor mobile, ruperea pieselor și orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinu-
te.
f)
Păstrai uneltele de tăiat ascuite și curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine șanse să se lege și sunt
mai ușor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile și cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru și de lucrarea
ce trebuie să fi e efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza osituaie periculoasă.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și îngrijirea bateriei uneltei
a) Reîncărcai folosind exclusiv încărcătorul spe-
cifi cat de către producător. Dacă un încărcător
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) Utilizai uneltele electrice exclusiv împreună cu
acumulatorii specifi cai. Utilizarea altor acumu-
latori poate cauza risc de rănire și incendiu.
c)
Atunci când nu folosii acumulatorul, păstrai-l
ferit de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza conexiu-
nea între cele două borne. Scurtcircuitarea bor-
nelor bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
d)
În condiii de utilizare incorectă, este posibil să
e evacuat lichid
din baterie; evitai contactul
cu acesta. În cazul în care se produce acciden-
tal contactul, clătii cu apă. Dacă lichidul intră
în contact cu ochii, solicitai ajutor medical su-
plimentar. Lichidul scurs din acumulator poate
cauza iritaii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau ounealtă care
este deteriorată sau modifi cată. Acumulatorii
deteriorai sau modifi cai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specifi cat în in-
struciuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specifi cat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană califi cată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană auneltei electrice.
b)
Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fi e efec-
RO
71WWW.VONROC.COM
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
PENTRU MAȘINI DE GĂURIT ȘI ȘURUBELNIE
Avertismente de sigurană privind mașinile de
găurit
a) Purtai echipament de protecie pentru urechi
în cazul utilizării mașinii de găurit cu impact.
Expunerea la zgomot poate determina pierderea
auzului.
b) inei unealta electrică de suprafeele izo-
late pentru prindere atunci când efectuai
ooperaie în care accesoriile de debitare pot
atinge cabluri ascunse. Tăierea unui cablu sub
tensiune de către accesoriul de debitat ar putea
determina scurgerea curentului în componen-
tele metalice expuse ale uneltei electrice și ar
putea electrocuta operatorul.
c) Înainte de utilizare, strângei unealta în mod
corect. Această unealtă are un cuplu de ieșire
ridicat și fără ostrângere corectă în timpul utili-
zării, poate interveni pierderea controlului care
poate duce la vătămări corporale.
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ LA UTILIZAREA
UNOR BURGHIE LUNGI
a) Nu utilizai niciodată la oturaie mai mare
decât cea maximă aburghiului. La turaii mai
mari, este probabil ca burghiul să se îndoaie
dacă îi este permis să se rotească liber fără
acontacta piesa de prelucrat, ducând la vătă-
mări corporale.
b) Începei întotdeauna găurirea la turaie mică
și cu vârful burghiului în contact cu piesa de
prelucrat. La turaii mai mari, este probabil ca
burghiul să se îndoaie dacă îi este permis să se
rotească liber fără acontacta piesa de prelu-
crat, ducând la vătămări corporale.
c) Aplicai presiune numai în linie dreaptă cu bur-
ghiul și nu aplicai presiune excesivă. Burghiele
se pot îndoi, provocând ruperea sau pierderea
controlului, ducând la vătămări corporale.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuita-
re.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
și umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării și utilizării necorespunză-
toare abateriei, pot fi emiși vapori. Ventilai
zona și solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau șurubelnie sau prin foră
aplicată extern. Poate apărea un scurtcircuit
intern și bateria poate arde, exploda sau supra-
încălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Domeniu de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA și
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală și daune.
a) Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitai fi zice, senzoriale
sau mentale reduse, sau de către persoane
lipsite de experienă și cunoștine, cu excepia
cazului în care acestea au fost supravegheate
și instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-ozonă bine ventilată!
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Verifi cai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specifi caii.
Nu utilizai aparatul în cazul în care cablul de
alimentare sau ștecherul este deteriorat sau
defect.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu ogrosime minimă
de 1,5 mm2. Dacă utilizai obobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAȘINĂ
Domeniu de utilizare
Această mașină este menită să fi e întrebuinată
pentru înșurubarea și deșurubarea șuruburilor
72
RO
WWW.VONROC.COM
precum și pentru găurirea lemnului, metalului,
ceramicelor și aplasticului și de asemenea, pentru
găurirea cu percuie în cărămidă și zidărie.
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual afost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verifi cai
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specifi caii de mai jos pentru avedea
compoziia și coninutul exact al setului.
Nr. model Acumulatori
inclus
Încărcătoare
inclus
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Informaii despre maşină
Tensiune 20 V
Capacitate amandrinei 13 mm
Setări de cuplu
21+ Mod de găurire
+ Mod de găurire cu
percuie
Turaie la mers în gol
Poziia 1:
Poziia 2:
0-400/min
0-1500/min
Rată de impact în lipsa
încărcării
Poziia 1:
Poziia 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Greutate 1,2 kg
Nivelul presiunii sonore L
PA
89,9 dB(A), K=3dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
99,9 dB(A), K=3dB(A)
Vibraie bra-mână a
h
(Găurirea cu percuie în beton)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibraie bra-mână a
h,D
(Găurire în metal) 1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Nr. model CD801AA
Tip acumulator Litiu ion
Tensiune 20 V
Capacitate 2,0Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,3 kg
Nr. model CD802AA
Intrare încărcător 220-240 V,50 Hz 0,4 A
Ieşire încărcător 21V 2,5A
Timp de încărcare acumulator
2Ah 60 minute
Timp de încărcare acumulator
4Ah 120 minute
Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0,36 kg
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Litiu ion
Tensiune 20 V
Capacitate 4,0Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,65 kg
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei
VONROC VPOWER 20V.
Utilizarea altor baterii poate
provoca vătămări corporale grave sau defectarea
uneltei.
CD801AA 20 V, 2 Ah Litiu-Ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Litiu-Ion
Următorul încărcător al dispozitivului poate fi utili-
zat pentru aîncărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt in-
terschimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER
20V.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni afost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 62841;
poate fi folosit pentru acompara osculă cu alta și
RO
73WWW.VONROC.COM
ca evaluare preliminară aexpunerii la vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate.
Utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnifi cativ nivelul de expunere.
Momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnifi cativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin între-
inerea sculei și aaccesoriilor sale, păstrând mâinile
calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
pagina 2.
1. Mașina
2. Acumulator
3. Buton deblocare acumulator
4. Lumină de lucru
5. Comutator pornire/oprire
6. Inel de reglare cuplu
7. Mandrină
8. Comutator selectare viteză
9. Comutator direcie
10. Cârlig de agăare la curea
11. Inel mod de operare
12. Buton indicator cu LED pentru acumulator
13. Indicatori acumulator LED
14. Încărcător
15. Indicatori LED încărcător
3. ASAMBLAREA
Înainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplai bateria.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fi e încărcat.
Introducerea acumulatorului în mașină (Fig. B)
Asigurai-vă că exteriorul acumulatorului
este curat și uscat înainte de aîl conecta la
acumulator sau la mașină.
1.
Introducei acumulatorul (2) în suportul mașinii,
așa
cum este indicat în Fig. B.
2. Apăsai acumulatorul până când se fi xează în
poziie.
Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. B)
1. Apăsai butonul de deblocare aacumulatorului
(3).
2. Tragei acumulatorul din aparat, așa cum este
indicat în Fig. B.
Verifi carea nivelului de încărcare aacumulatorului
(Fig. C)
Pentru averifi ca nivelul de încărcare aacu-
mulatorului, apăsai scurt butonul (12) de pe
acumulator.
Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini
aprinse semnifi că gradul de încărcare abateriei.
Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifi că faptul că acumulatorul este descărcat
și trebuie încărcat imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
(Fig. C)
1. Scoatei acumulatorul (2) din mașină.
2. Întoarcei invers acumulatorul (2) și împingei-l
în încărcător (14), așa cum este indicat în Fig C.
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în locaș.
4.
Conectai mufa încărcătorului la opriză electrică
și așteptai operioadă. Indicatorii LED de pe
încărcător (15) se vor aprinde și vor indica nivelul
de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (15), care indică
nivelul procesului de încărcare:
LED roşu de stare LED verde de stare Stare încărcător
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit
Mod de aşteptare:
- Nu este niciun
acumulator
introdus sau,
- Acumulator
introdus dar
încărcarea
s-asfârşit
Pornit Oprit Încărcare acumula-
tor în progres
Încărcarea completă aacumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
Încărcarea completă aacumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
74
RO
WWW.VONROC.COM
După încărcarea completă aacumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză și îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosii mașina, este indicat
să depozitai acumulatorul în stare
încărcată.
Montarea și demontarea burghielor sau abiturilor de
șurubelniă (Fig. A)
Mandrina (7) este adecvată pentru burghiele și
biturile de șurubelniă cu ax rotund sau hexagonal.
1. inei bine mașina cu omână.
2. Deschidei mandrina (7) rotind-oîn sens orar cu
cealaltă mână, până când se deschide sufi cient
pentru aintroduce bitul înăuntru.
3. Introducei axul burghiului sau bitul de șurubel-
niă.
4. Strângei din nou mandrina (7) în sens antiorar.
5. Verifi cai dacă bitul este bine centrat apăsând
rapid comutatorul de pornire/oprire amașinii.
4. UTILIZAREA
Reglarea treptelor de viteză (Fig. A)
Nu schimbai niciodată treptele de viteză
când motorul este în funciune, întrucât
acest lucru poate deteriora mașina.
Nu aducei niciodată comutatorul în mijloc,
între poziii, întrucât acest lucru poate
deteriora mașina.
Mașina are 2 viteze de găurire, care pot fi reglate
prin glisarea comutatorului de viteză (8) înainte și
înapoi. Numărul de pe comutatorul de viteză (8)
indică poziia selectată.
Poziia 1: Pentru găurirea ușoară, diametru
mare de găurire sau înșurubare. Mașina are
putere mare la viteză redusă.
Poziia 2: Pentru găurire rapidă sau diametru
mic de găurire.
Reglarea direciei de rotaie (Fig. A)
Setai comutatorul de direcie (9) în poziia
pentru aintroduce șuruburile sau pentru
găurire.
Setai comutatorul de direcie (9) în poziia
pentru aîndepărta șuruburile.
Pornirea și oprirea mașinii (Fig. A)
Comutatorul de pornire/oprire (5) este utilizat pen-
tru acionarea mașinii și reglarea vitezei de rotaie.
Apăsarea comutatorului pornire/oprire (5) va
aciona mașina, cu cât este apăsat mai tare
comutatorul, cu atât viteza de găurire va crește.
Eliberarea comutatorului pornire/oprire (5) va
opri mașina.
Deplasai comutatorul de inversare adireciei
(9) în poziia de mijloc pentru abloca deplasa-
rea comutatorului de pornire/oprire.
Setarea modului de operare (Fig.A)
Înșurubarea
Setai inelul modului de operare (11) la simbolul
„înșurubare” și setai inelul de reglare acuplului
(6) la cuplul necesar.
Prin rotirea inelului de reglare acuplului (6),
șuruburile pot fi introduse la oadâncime prede-
terminată, care este ideală în cazul unor sarcini
repetitive. Cu cât numărul este mai mare, cu
atât mai multe cupluri de torsiune vor fi trans-
mise.
Selectai osetare redusă în cazul șuruburilor
mici sau amaterialului de lucru moale.
Selectai osetare ridicată în cazul șuruburilor
mari, materialelor de lucru dure și în situaiile în
care îndepărtai șuruburi.
Atunci când introducei șuruburi, este de prefe-
rat să selectai osetare cât se poate de redusă.
Selectai osetare mai mare dacă motorul alune-
că înainte ca șurubul să fi e complet strâns.
Găurirea:
Setai inelul modului de operare (11) la simbolul
„găurire”.
Găurire cu percuie:
Setai inelul modului de operare (11) la simbolul
„găurire cu percuie”.
Asigurai-vă că comutatorul de direcie (9)
este întotdeauna setat pe în timpul
găuririi.
Mașina este prevăzută cu ofuncie de
protecie la suprasarcină. Când mașina
detectează osuprasarcină, aceasta se
oprește automat. Când se întâmplă acest
lucru, vă rugăm așteptai câteva secunde
RO
75WWW.VONROC.COM
pentru apermite resetarea funciei de
protecie la suprasarcină.
5. ÎNTREINEREA
Înainte de curăare și întreinere, oprii
alimentarea electrică amașinii și scoatei
acumulatorul din mașină.
Curăai regulat carcasa cu ocârpă moale, de
preferat după fi ecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu ocârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei
europene 2012/19/CE pentru echipamente electrice
și electronice uzate și aimplementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase din
uz trebuie colectate separat și evacuate într-omani-
eră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și amanoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei. În
cazul în care produsul prezintă defeciuni în perioada
de garanie din cauza materialului defect și/sau
amanoperei, contactai direct VONROC. Următoarele
circumstane sunt excluse de la această garanie:
Reparaiile sau modifi cările care realizate sau
care s-au încercat afi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care afost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fi e limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau apieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
cări. Specifi caiile se pot modifi ca fără notifi care
prealabilă.
76
PT
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança edas instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança eas instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Velocidade electrónica variável.
Rotação, esquerda/direita.
Não utilizar debaixo de chuva.
Apenas para utilização no interior.
Máquina de classe II - isolamento duplo -
Não é necessária uma fi cha de ligação
àterra.
Fusível miniatura com desfasamento.
Temperatura máx. de 45 0C.
Não deite abateria no fogo.
Não coloque abateria dentro de água.
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Recolha selectiva para bateria de iões de
lítio.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE
AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança
einstruções. Onão cumprimento dos
avisos de segurança eas instruções podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos einstruções para referên-
cia futura.
Otermo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito àferramenta eléctrica alimentada pela
rede de electricidade (com fi o) ou àferramenta
eléctrica que funciona com baterias recarregáveis
(sem fi o).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa edevi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias para acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmos-
feras explosivas, por exemplo, na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou poeiras. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar ignição de poeiras ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica, man-
tenha as crianças etranseuntes afastados. As
distracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fi chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder àtomada. Nunca modifi que, de
forma alguma, afi cha. Não utilize quaisquer
chas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas àterra (massa). As fi chas etomadas
correspondentes não modifi cadas reduzem
orisco de choque eléctrico.
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies
ligadas àterra ou massa, como tubos, radiado-
res, fogões ou frigorífi cos. Há um maior risco
de choque eléctrico se ocorpo estiver ligado
àterra ou àmassa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas àchuva
ou aambientes húmidos. Aentrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de
choque eléctrico.
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva. Nunca
utilize ocabo para transportar, puxar ou des-
ligar aferramenta eléctrica. Mantenha ocabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
PT
77WWW.VONROC.COM
afi adas ou peças móveis. Cabos danifi cados ou
enrolados aumenta orisco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. Autilização de um cabo
adequado para utilização no exterior reduz
orisco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR). Auti-
lização de um DCR reduz orisco de choque
eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a)
Esteja atento, preste atenção ao que está afa-
zer etenha senso comum quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferra-
menta eléctrica quando estiver cansado ou sob
oefeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção durante autilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. Oequipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara contra
opó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz oris-
co de ferimentos.
c)
Evite accionamentos acidentais. Assegure-se
de que ogatilho está desligado antes de ligar
aferramenta àcorrente eléctrica e/ou as bate-
rias eantes de levantar ou transportar aferra-
menta. Otransporte de ferramentas eléctricas
com odedo colocado no interruptor ou aligação
àcorrente das ferramentas eléctricas com oin-
terruptor ligado pode dar origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar aferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição fi rme
ebem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar aferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa eas jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou ocabelo comprido podem fi car
presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos de
extracção erecolha de poeiras, assegure-se de
que estão ligados eque são utilizados de forma
correcta. Autilização de dispositivos de extrac-
ção de poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h)
Não permita que afamiliaridade obtida através
do uso frequente de ferramentas faça com que
seja complacente eignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção irrefl ectida
pode causar ferimentos graves numa fracção de
segundos.
4) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica. Uti-
lize aferramenta eléctrica correcta para oseu
trabalho. Aferramenta eléctrica adequada
efectua otrabalho de maneira mais efi ciente
esegura se for utilizada de acordo com acapa-
cidade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser contro-
lada através do gatilho é perigosa etem de ser
reparada.
c)
Retire afi cha da fonte de alimentação e/ou aba-
teria da ferramenta eléctrica, caso seja possível
fazê-lo, antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança pre-
ventivas reduzem orisco de ligar aferramenta
eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem aser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que aferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com amesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualifi cações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas eléctricas.
Verifi que se as peças móveis da ferramenta
eléctrica estão alinhadas enão emperram, bem
como se existem peças partidas ou danifi cadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se afer-
ramenta eléctrica estiver danifi cada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramen-
78
PT
WWW.VONROC.COM
tas eléctricas com uma manutenção insufi cien-
te.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afi adas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas
auma manutenção adequada, com arestas de
corte a adas, bloqueiam com menos frequência
econtrolam-se com maior facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os acessórios
eas peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições
de trabalho eatarefa aser executada. Autiliza-
ção da ferramenta eléctrica para fi ns diferen-
tes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h) Mantenha as pegas eas superfícies de fi xação
secas, limpas esem óleo egordura. As pegas
escorregadias eas superfícies de fi xação não
permitem omanuseamento seguro eocontrolo
da ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador especifi -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode causar um incên-
dio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas que
tenham pilhas especifi camente concebidas.
Autilização de outro tipo de baterias pode
causar lesões eincêndio.
c)
Quando não utilizar abateria, mantenha-aafas-
tada de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, pa-
rafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que permitam fazer aligação entre um terminal
eoutro. Ocurto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d)
Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria, devendo evitar ocontacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água.
Se olíquido entrar em contacto com os olhos,
consulte um médico. Olíquido derramado da
bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas danifi ca-
das ou modifi cadas. As baterias danifi cadas
ou modifi cadas podem ter um comportamento
inesperado, resultando em incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f) Não exponha as baterias ou as ferramentas
afogo ou atemperaturas excessivas. Aex-
posição afogo ou atemperaturas superiores
a130 °C podem causar uma explosão. NOTA:
atemperatura “130 °C” pode ser substituída
pela temperatura “265 °F”.
g) Siga todas as instruções de carregamento
enão carregue abateria ou ferramenta fora
do intervalo de temperaturas especifi cado nas
instruções. Ocarregamento inadequado ou de
acordo com temperaturas fora do intervalo es-
pecifi cado pode danifi car abateria eaumentar
orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser repara-
da por pessoal qualifi cado esó devem ser uti-
lizadas peças sobressalentes idênticas. Desta
forma, é garantida asegurança da ferramenta
eléctrica.
b)
Nunca repare baterias danifi cadas. Areparação
de baterias deve ser efectuada apenas pelo
fabricante ou fornecedores de assistência auto-
rizados.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
BERBEQUINS ECHAVES DE FENDAS
Avisos de segurança de perfuração
a) Use protecção auricular quando efectuar
perfuração por percussão. Aexposição ao ruído
pode causar perda de audição.
b) Segure aferramenta eléctrica pelas superfícies
de fi xação isoladas quando efectuar uma ope-
ração em que oacessório de corte possa entrar
em contacto com fi os ocultos. Um acessório
de corte que entre em contacto com um fi o sob
tensão eléctrica pode fazer com que as peças
de metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade eelectrocutem outilizador.
c) Amarre aferramenta adequadamente antes da
utilização. Esta ferramenta produz um binário
de saída elevado ese não amarrar aferramen-
ta adequadamente durante ofuncionamento,
poderá ocorrer aperda de controlo, resultando
em ferimentos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DURANTE AUTI
LIZAÇÃO DE BROCAS LONGAS
a) Nunca opere auma velocidade superior àvelo-
cidade máxima nominal da broca. Avelocidades
mais altas, é provável que abroca dobre se
deixá-la rodar livremente sem contactar apeça
de trabalho, resultando em ferimentos.
PT
79WWW.VONROC.COM
b) Comece sempre aperfurar abaixa velocida-
de ecom aponta da broca em contacto com
apeça de trabalho. Avelocidades mais altas,
é provável que abroca dobre se deixá-la rodar
livremente sem contactar apeça de trabalho,
resultando em ferimentos.
c) Aplique pressão apenas em linha directa com
abroca enão aplique pressão excessiva. As
brocas podem dobrar, causando aquebra ou
perda de controlo, resultando em ferimentos.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE ABATERIA
a) Não abra abateria. Perigo de curto-circuito.
b) Proteja abateria do calor, por exemplo, contra
exposição contínua aluz solar, fogo, água ehu-
midade. Perigo de explosão.
c) Em caso de danos euso inadequado da bateria,
podem ser emitidos vapores. Ventile aárea
econtacte um médico se houver queixas. Os
vapores podem irritar osistema respiratório.
d) Utilize abateria em conjunto com oseu produto
industrial da Vonroc. Só isto protege abateria
contra sobrecarga perigosa.
e) Abateria pode ser perfurada por objectos da-
nifi cados como pregos ou chaves de parafusos
ou se for aplicada força externa. Pode ocorrer
um curto-circuito interno eabateria pode quei-
mar, causar fumo, explodir ou sobreaquecer.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE OCARREGA
DOR
Utilização pretendida
Deve utilizar apenas as baterias recarregáveis
CD801AA eCD803AA no carregador. Outros tipos
de baterias podem rebentar, causando ferimentos
edanos.
a) Oequipamento não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência econhecimentos,
amenos que tenham supervisão ou instrução.
b) As crianças devem ser vigiadas, para que não
brinquem com oequipamento.
c) Não recarregue baterias não recarregáveis!
d) Durante ocarregamento, as baterias devem ser
colocadas em locais bem ventilados!
Segurança eléctrica
Verifi que sempre se atensão da fonte de
alimentação corresponde àtensão na placa
sinalética.
Não utilize amáquina se ocabo de alimentação
ou afi cha estiver danifi cada.
Utilize apenas extensões que sejam adequa-
das para apotência nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm2. Se utilizar
um enrolador de extensão, desenrole sempre
ocabo por completo.
2. INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Amáquina foi concebido para apertar eretirar
parafusos, bem como perfurar madeira, metal,
cerâmica eplástico, bem como perfuração por per-
cussão em tijolo, tijolo (para pintar) ealvenaria.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Este manual foi elaborado para conjuntos/
números de artigos diferentes. Verifi que
onúmero do artigo correspondente na
tabela de especifi cações indicada abaixo
para obter acomposição econteúdos
correctos do seu conjunto.
Modelo n.º Baterias
incluídas
Carregadores
incluídos
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Informações sobre amáquina
Tensão 20 V
Capacidade do mandril 13 mm
Defi nições do binário
21+ modo de perfuração
+ modo de perfuração
impacto
Sem velocidade de carga
Posição 1:
Posição 2:
0-400/min
0-1500/min
Velocidade de impacto sem
carga
Posição 1:
Posição 2:
0-6400/min
0-24000/min
Peso 1,2 kg
80
PT
WWW.VONROC.COM
Nível de pressão sonora L
PA
89,9 dB (A), K=3 dB (A)
Nível de potência sonora L
WA
99,9 dB (A), K=3 dB (A)
Vibração da mão para
obraço a
h
(Perfuração por percussão em
betão)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibração da mão para
obraço a
h,D
(perfuração em metal)
1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Modelo n.º CD801AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20 V
Capacidade 2,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada do carregador 220 - 240 V,50 Hz,
0,4 A
Saída do carregador 21 V 2,5 A
Tempo de carregamento de uma
bateria de 2 Ah 60 minutos
Tempo de carregamento de uma
bateria de 4 Ah 120 minutos
Baterias recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20 V
Capacidade 4,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilize apenas as seguintes baterias da
plataforma
VPOWER de baterias de 20 Vda VONROC. Autili-
zação de quaisquer outras baterias podem causar
ferimentos graves ou danos na ferramenta.
CD801AA Iões de lítio, 20 V, 2 Ah
CD803AA Iões de lítio, 20 V, 4 Ah
Oseguinte carregador pode ser utilizado para
carregar estas baterias.
CD802AA Carregador rápido
As baterias da plataforma de baterias VPOWER de
20 Vda VONROC podem ser utilizadas com todas
as ferramentas da plataforma de baterias VPOWER
de 20 Vda VONROC.
Nível de vibração
Onível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido em conformidade
com um teste padrão especifi cado pela norma
EN62841; pode ser utilizado para comparar ferra-
mentas ecomo avaliação preliminar da exposição
avibrações quando utilizar aferramenta para as
aplicações indicadas.
Autilização da ferramenta para aplicações di-
ferentes, ou com acessórios diferentes ou com
uma manutenção defi ciente, pode aumentar
consideravelmente onível de exposição.
Onúmero de vezes que aferramenta é desliga-
da ou está ligada, mas não está aser utilizada,
pode reduzir signifi cativamente onível de
exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de
uma manutenção da ferramenta edos respectivos
acessórios, mantendo as mãos quentes eorganizan-
do os seus padrões de trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas na página 2.
1. Máquina
2. Bateria
3. Botão de desbloqueio da bateria
4. Luz de funcionamento
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Anel de ajuste do binário
7. Mandril
8. Interruptor de selecção de velocidades
9. Comutador de direcção
10. Gancho da correia
11. Anel de modo de funcionamento
12. Botão dos indicadores LED da bateria
13. Indicadores LED da bateria
14. Carregador
15. LED de indicação do carregador
PT
81WWW.VONROC.COM
3. MONTAGEM
Retire abateria antes de efectuar qualquer
tarefa na ferramenta eléctrica.
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Inserir abateria na máquina (Fig. B)
Assegure-se de que oexterior da bateria
está limpo eseco antes de ligá-lo ao
carregador ou máquina.
1.
Insira abateria (2) na base da máquina,
como
indicado na Fig. B.
2. Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Retirar abateria da máquina (Fig. B)
1. Prima obotão de desbloqueio da bateria (3).
2. Retire abateria da máquina, como indicado
na Fig. B.
Verifi car oestado de carregamento da bateria
(Fig.C)
Para verifi car oestado de carga da bateria,
prima ligeiramente obotão (12) na bateria.
Abateria 3 indicadores luminosos que mostram
onível de carga, quanto maior for onúmero de
indicadores luminosos acesos, maior é acarga
restante na bateria.
Se os indicadores luminosos não se acenderem,
isso signifi ca que abateria não tem carga eque
deve carregá-la de imediato.
Carregar amáquina com ocarregador (Fig. C)
1. Retire abateria (2) da máquina.
2. Vire abateria (2) ao contrário edeslize-apara
dentro do carregador (14) como indicado na
Fig. C.
3. Empurre abateria até estar totalmente encaixa-
da na ranhura.
4.
Ligue afi cha do carregador numa tomada eléc-
trica eaguarde alguns instantes. Os indicadores
LED no carregador (15) acendem-se emostram
oestado de carregador.
Ocarregador tem 2 indicadores LED (15), que indi-
cam
oestado do processo de carregamento:
Estado do LED
vermelho
Estado do LED
verde
Estado do carre-
gador
Desligado Desligado Sem energia
Desligado Ligado
Modo de espera:
- Abateria não
foi inserida ou
- abateria foi
inserida, mas
ocarregamen-
to foi concluído
Ligado Desligado Carregamento da
bateria em curso
Ocarregamento total da bateria de 2 Ah pode
demorar até cerca de 60 minutos.
Ocarregamento total da bateria de 4 Ah pode
demorar até cerca de 120 minutos.
Quando abateria estiver totalmente carregada,
retire afi cha do carregador da tomada eretire
abateria do carregador.
Se não utilizar amáquina durante um
período de tempo mais prolongado, é
aconselhável armazenar abateria no estado
carregado.
Instalar eretirar brocas de berbequins ou chaves de
fendas (Fig. A)
Omandril porta-brocas (7) é adequado para brocas
de berbequins echaves de parafusos com um eixo
redondo, assim como uma chave hexagonal.
1. Segure amáquina com fi rmeza com uma mão.
2. Abra omandril porta-brocas (7) rodando
omandril com aoutra mão para adireita até
car sufi cientemente aberto para que abroca
deslize.
3. Insira oeixo da broca do berbequim ou da cha-
ve de fendas.
4. Aperte de novo omandril porta-brocas rodando
com fi rmeza omandril (7) para aesquerda.
5. Verifi que se abroca está bem centrada, acti-
vando ointerruptor para ligar/desligar amáqui-
na.
82
PT
WWW.VONROC.COM
4. FUNCIONAMENTO
Ajustar as velocidades (Fig. A)
Nunca mude de velocidade quando omotor
estiver em funcionamento, isto irá danifi car
amáquina.
Nunca coloque ointerruptor entre as duas
posições, porque pode danifi car amáquina.
Amáquina tem 2 velocidades de perfuração, que
podem ser ajustadas deslizando ointerruptor de
velocidades (8) para afrente ou para trás. Onú-
mero indicado no interruptor de velocidades (8)
mostra aposição escolhida.
Posição 1: Para uma perfuração lenta, um
diâmetro de perfuração grande ou apertar pa-
rafusos. Amáquina tem uma elevada potência
auma velocidade reduzida.
Posição 2: Para uma perfuração rápida ou um
diâmetro de perfuração pequeno.
Ajustar adirecção de rotação (Fig. A)
Coloque ointerruptor de direcção (9) na posi-
ção para apertar parafusos ou utilizá-la
para perfuração.
Coloque ointerruptor de direcção (9) na posi-
ção para retirar os parafusos.
Ligar edesligar amáquina (Fig. A)
Ointerruptor para ligar/desligar (5) é utilizado
para activar amáquina eajustar avelocidade de
rotação.
Se premir ointerruptor para ligar/desligar
(5) irá activar amáquina, quanto mais premir
ointerruptor, mais rápida será arotação do
berbequim.
Se libertar ointerruptor para ligar/desligar (5),
amáquina será parada.
Coloque ointerruptor de inversão de direcção
(9) na posição central para bloquear omovi-
mento do interruptor para ligar/desligar.
Defi nir omodo de funcionamento (Fig. A)
Aparafusar
Coloque oanel de modo de funcionamento (11)
no símbolo de “aparafusar” eregule oanel de
ajuste do binário (6) para obinário pretendido.
Ao rodar oanel de ajuste do binário (6), os
parafusos podem ser apertados para uma pro-
fundidade pré-determinada, ideal para trabalho
repetitivo. Quanto mais alto for onúmero, maior
será obinário transmitido.
Seleccione uma regulação baixa para os parafu-
sos pequenos ou material macio.
Seleccione uma regulação elevada para parafu-
sos grandes, materiais duros equando retirar
parafusos.
De preferência, deve escolher uma regulação
tão baixa quanto possível quando apertar
parafusos. Seleccione uma regulação mais
elevada se omotor deslizar antes do parafuso
ser apertado totalmente.
Perfuração:
Coloque oanel de modo de funcionamento (11)
no símbolo “perfurar”.
Perfuração por percussão:
Coloque oanel de modo de funcionamento (11)
no símbolo de “perfuração por percussão”.
Assegure-se que ointerruptor de direcção
(9) está sempre defi nido para durante
aperfuração.
Amáquina está equipada com afunção de
protecção contra sobrecarga electrónica.
Se amáquina fi car sobrecarregada,
desliga-se automaticamente. Se isto se
verifi car, aguarde durante alguns segundos
para permitir areposição da protecção de
sobrecarga.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza eamanuten-
ção, desligue sempre amáquina eretire
abateria da máquina.
Limpe acarcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada uti-
lização. Certifi que-se de que as aberturas de ven-
tilação não têm pó ou sujidade. Retire asujidade
muito persistente com um pano macio humedecido
com água de sabão. Não utilize solventes, como
gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produ-
tos químicos danifi cam os componentes sintéticos.
PT
83WWW.VONROC.COM
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequa-
dos.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjun-
to com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos
de equipamentos eléctricos eelectrónicos eares-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado eeliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de acordo
com os padrões de qualidade mais elevados enão
apresentam quaisquer defeitos em termos de mate-
riais emão-de-obra em relação ao período estipulado
por lei, cujo início é apartir da data de compra origi-
nal. Se oproduto apresentar qualquer falha durante
este período devido aqualquer defeito de material e/
ou de mão-de-obra, contacte aVONROC directamen-
te. As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização eadequação para
ns específi cos. AVONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos areparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão su-
jeitos aalterações sem aviso prévio. As especifi ca-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
84
HU
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági fi gyel-
meztetést. Afi gyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg abiztonsági fi gyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
Ahasználati útmutatóban és aterméken akövetke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el ahasználati útmutatót.
Jelzi aszemélyi sérülések, az életveszély
vagy aszerszám károsodásának veszélyét.
Áramütés veszélye.
Elektromosan változtatható sebesség.
Forgás, balra/jobbra.
Esőben ne használja.
Csak beltéri használatra.
II. osztályú gép - Dupla szigetelés -
Nincs szükség dugóra.
Késleltető miniatűr olvadóbetét.
Max hőmérséklet 450C.
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort vízbe dobni tilos.
Aterméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Li-ion akkumulátor szelektív gyűjtése.
Atermék megfelel az európai irányelvek
releváns biztonsági követelményeinek.
ASZERSZÁMGÉPRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
Abiztonsági fi gyelmeztetések és útmutatá-
sok be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Az összes fi gyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
Afi gyelmeztetésben használt „szerszámgép”
kifejezés ahálózatról működtetett (vezetékes) szer-
számgépre vagy akkumulátoros (vezeték nélküli)
szerszámgépre utal.
1) Amunkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon amunkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. Arendezetlen
és sötét területeken valószínűbb abalesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat rob-
banásveszélyes légtérben, például ahol gyúlé-
kony folyadékok, gázok vagy por vannak jelen.
Aszerszámgépek használata során keletkező
szikra lángra lobbanthatja aport és füstöt.
c) Aszerszámgép használata során agyermeke-
ket és aközelben tartózkodó személyeket tart-
sa távol amunkaterülettől. Ha valami eltereli
afi gyelmét, elveszítheti az irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfelelő-
nek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne próbálja
semmilyen módon módosítani adugót. Földelt
szerszámgépekhez ne használjon semmilyen
adapterdugót. Az eredeti (értsd: módosítás
nélküli) dugók és megfelelő hálózati aljzatok
használatával mérsékelhető az elektromos
áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik vagy testelődik, megnő az áramütés
kockázata.
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Aszerszámgépbe kerülő
víz növeli az elektromos áramütés veszélyét.
d) Ne használja erőszakosan akábelt. Akábelt
soha ne használja aszerszámgép hordozására,
húzására vagy az aljzatból történő kihúzására.
Akábelt tartsa távol hőforrásoktól, olajtól, he-
HU
85WWW.VONROC.COM
gyes élektől és mozgó alkatrészektől. Asérült
vagy megtekeredett kábelek növelik az elektro-
mos áramütés veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. Akültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elekt-
romos áramütés veszélye.
3) Személyi biztonság
a)
Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja ajózan ítélőképes-
ségét. Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol
vagy gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon
szerszámgépet. Aszerszámgépek használata
közben egyetlen pillanatnyi fi gyelmetlenség is
súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. Amegfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő
eszközzel) csökkenthető aszemélyi sérülések
kockázata.
c)
Gondoskodjon agép véletlen elindulásának
amegelőzéséről. Aszerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatlakoz-
tatása, kézbevétele vagy hordozása előtt győ-
ződjön meg róla, hogy akapcsoló OFF (kikapcs.)
állásban van. Ha úgy hordozza aszerszámgépet,
hogy az ujja akapcsolón van, vagy úgy helyezi
feszültség alá aszerszámgépet, hogy akap-
csolója ON (bekapcs.) helyzetben van, ez növeli
abalesetek kockázatát.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el acsavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Aszerszámgép forgó alkatrészein fe-
lejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs személyi
sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyban álljon atalajon. Így könnyebben
tudja irányítani aszerszámgépet aváratlan
helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol amozgó alkatrészektől. Amozgó
alkatrészek behúzhatják aruhákat, az ékszere-
ket és ahosszú hajat.
g) Ha aszerszámhoz porelszívó és porgyűjtő esz-
közt is lehet csatlakoztatni, akkor gondoskod-
jon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő hasz-
nálatáról. Aporgyűjtő rendszerek használatával
csökkenthetők aporral kapcsolatos veszélyek.
h)
Ne engedje, hogy aszerszámok gyakori
használata során szerzett tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt
elhanyagolja abiztonsági alapelveket. Gondatlan
cselekvés már amásodperc töredéke alatt is
súlyos sérülést okozhat.
4) Aszerszámgép használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erőkifej-
téssel használni. Az alkalmazási célnak meg-
felelő szerszámgépet használjon. Amegfelelő
szerszámgép biztonságosabban és hatékonyab-
ban végzi amunkát azon afordulatszámon,
amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha
az nem kapcsolható be/ki afőkapcsolóval.
Bármely szerszámgép veszélyes lehet, amit
akapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
szerszámgépet meg kell javíttatni.
c)
Válassza le adugót atápforrásról és/vagy az ak-
kumulátorcsomagot az elektromos szerszámról,
mielőtt bármilyen módosítást végez, tartozékot
cserél vagy eltárolja az elektromos szerszámot.
Ezekkel amegelőző biztonsági intézkedésekkel
csökkenthető aszerszámgép véletlen elindulásá-
nak akockázata.
d) Ahasználaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem fér-
hetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan szemé-
lyek használják, akik az elektromos szerszámot
és ezeket az utasításokat nem ismerik. Aszer-
számgépek rendkívül veszélyesek lehetnek
szakképzetlen felhasználók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy amozgó alkatrészek nem
állítódtak-eel vagy nem szorulnak-e, nincse-
nek-easzerszámon törött alkatrészek, és nem
állnak-efenn olyan körülmények, amelyek
befolyásolhatják aszerszám működését. Ha
aszerszámgép sérült, használat előtt javíttassa
86
HU
WWW.VONROC.COM
meg. Anem megfelelően karbantartott szer-
számgépek számos balesetet okoznak.
f)
Tartsa élesen és tisztán avágószerszámokat.
Amegfelelően karbantartott, éles vágószerszá-
mok beszorulásának kisebb avalószínűsége,
ráadásul könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. ahasználati útmuta-
tónak megfelelően használja, amunkakörül-
mények és az elvégzendő feladat fi gyelembe-
vételével. Ha aszerszámgépet arendeltetési
céljától eltérően használják, ez veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Tartsa afogantyúkat és egyéb markolási
felületeket szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól
mentesen. Váratlan helyzetekben acsúszós
fogantyúk és egyéb markolási felületek akadá-
lyozzák aszerszám biztonságos kezelését és
irányítását.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és
ápolása
a) Újratöltéshez csak agyártó által megjelölt
töltőt használja. Az egyik akkumulátorhoz
megfelelő töltő másikfajta töltővel használva
tűzveszélyes lehet.
b) Csak akifejezetten hozzájuk készült akkumu-
látorral használja az elektromos szerszámokat.
Bármilyen másfajta akkumulátor használata
tűz- és balesetveszélyt idézhet elő.
c)
Amikor az akkumulátor nincs használatban, óvja
olyan más fém tárgyaktól, mint agémkapocs,
apénzérme, kulcs, szög, csavar és más kis fém
tárgyak, amely akét kapcsot össze képes kötni.
Az akkumulátor kapcsok rövidre zárása égési
sérülést vagy tüzet okozhat.
d)
Agresszív körülmények között az akkumulá-
torból
folyadék kerülhet ki; kerülje avele való
érintkezést. Ha véletlenül mégis abőrre kerül,
vízzel öblítse le. Ha afolyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz is. Az akkumulátorból szár-
mazó folyadék bőrizgató hatású, égési sérülést
is okozhat.
e) Sérült vagy átalakított akkucsomagot és szer-
számot ne használjon. Asérült vagy átalakított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f) Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől óvja az
akkucsomagot és aszerszámot. Ha tűznek vagy
130 °C-on felüli hőmérsékletnek teszi ki, robba-
nást okozhat. TARTSA SZEM ELŐTT: a„130°C”
megfelel „265 °F”-nak (Fahrenheit fok).
g) Tartsa be atöltésre vonatkozó összes utasítást,
és ne töltse az akkucsomagot vagy aszerszá-
mot akezelési útmutatóban megadott tarto-
mányon kívül eső hőmérséklet mellett. Nem
megfelelő vagy amegadott tartományon kívüli
hőmérséklet mellett történő töltés károsíthatja
az akkumulátort, és tűzveszéllyel jár.
6) Szerviz
a) Aszerszámgépet képzett javító szakemberrel
javíttassa, csakis az eredetivel azonos pótal-
katrészeket használjon fel. Ez biztosítja, hogy
avillamos kéziszerszám továbbra is biztonságos
marad.
b)
Sérült akkucsomagot soha ne szervizeljen.
Akkucsomagok szervizelését csak agyártó vagy
annak megbízott szolgáltatója végezheti.
TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI FIGYELMEZTETÉ
SEK FÚRÓK ÉS CSAVAROZÓK ESETÉN
Biztonsági fi gyelmeztetések fúrókhoz
a) Ütvefúrásnál viseljen hallásvédőt. Amagas
zajszint halláskárosodást okozhat.
b) Az elektromos szerszámot aszigetelt markolási
felületein fogja, amikor olyan munkát végez
vele, ahol akötőelem rejtett vezetéket érhet.
Ha avágószerszám feszültség alatt levő veze-
tékhez ér, aszerszám fém részei feszültség alá
kerülnek, és akezelőt áramütés érheti.
c) Használat előtt megfelelően markolja meg
aszerszámot. Ez aszerszám nagy nyomatékot
ad le, és ha munka közben nem markolja elég-
gé, elvesztheti felette az uralmát, és sérülést
szenvedhet.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK HOSSZÚ FÚRÓ
SZÁRAK HASZNÁLATÁHOZ
a) Soha ne működtesse afúrószárat amaximális
névleges fordulatszámánál magasabb fordulat-
számon. Magasabb fordulatszámon afúrószár
valószínűleg elhajlik, ha amunkadarab értintése
nélkül hagyják szabadon forogni, és személyi
sérülést okozhat.
b) Afúrást mindig alacsony fordulatszámon kezd-
je, és afúrószár érjen hozzá amunkadarabhoz.
Magasabb fordulatszámon afúrószár valószínű-
leg elhajlik, ha amunkadarab értintése nélkül
hagyják szabadon forogni, és személyi sérülést
okozhat.
HU
87WWW.VONROC.COM
c) Csak hossztengelyének irányában nyomja
afúrószárat, és túl nagy nyomást ne gyakorol-
jon rá. Afúrószár elgörbülhet, amiatt eltörhet,
akezelő elveszítheti aszerszám feletti uralmát,
és megsérülhet.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ AKKU
MULÁTORHOZ
a) Ne bontsa szét az akkumulátort. Az veszélyes
rövidzárlatot okozhat.
b) Hőbehatástól védje az akkumulátort, pl. ne te-
gye ki folyamatos erős napsugárzásnak, tűztől,
víztől és más nedvességtől is védje. Robbanás-
veszély.
c) Ha az akkumulátor sérült, vagy rendellenesen
használják, gőzök áramolhatnak belőle. Szel-
lőztesse át amunkaterületet, és ha egészségi
panaszai vannak, kérjen orvosi segítséget.
Agőzök irritálhatják alégutakat.
d) Az akkumulátort csak aVonroc termékéhez
használja. Ezzel az intézkedéssel veszélyes
túlterheléstől védi az akkumulátorát.
e) Az akkumulátor megsérülhet, ha akülsejét he-
gyes tárggyal (pl. szeggel, csavarhúzóval) vagy
erőszakosan manipulálják. Belső rövidzárlat
következhet be, amitől az akkumulátor leéghet,
füstölhet, robbanhat vagy túlmelegedhet.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ATÖLTŐ
HÖZ
Rendeltetése
Atöltővel kizárólag CD801AA és CD803AA típusú
újratölthető akkumulátorcsomagokat töltsön fel.
Másfajta elemek használata személyi sérülést és
károkat okozhat.
a) Avillamos készüléket csökkent fi zikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű személyek
(gyermekeket is ideértve) vagy tapasztalat,
ismeret híján csak felügyelet vagy útmutatás
mellett használhatják.
b) Figyelni kell, nehogy agyerekek játszanak
akészülékkel.
c) Nem újratölthető elemek újratöltésével próbál-
kozni tilos!
d) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen
kell végezni!
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy atápellátás megfe-
lel-eaz adattáblán feltüntetett feszültség-
nek.
Ne használja agépet, ha ahálózati kábel vagy
ahálózati csatlakozódugó sérült.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon amely
megfelel aberendezés névleges teljesítményé-
nek és legalább 1,5 mm2 vastag. Ha tekercset
használ ahosszabbító kábelhez, mindig teljesen
tekerje le akábelt.
2. GÉP ADATAI
Rendeltetése
Ez aszerszám csavarbehajtáshoz, csavarlazításhoz,
valamint fa, fém, kerámia és műanyag fúrásához, il-
letve tégla, téglafal és kőzet ütvefúrásához készült.
MŰSZAKI ADATOK
Ez az útmutató különböző készletekhez /
cikkszámokhoz készült. Akészlet megfelelő
összetételéhez és tartalmához ellenőrizze
aműszaki adatokat tartalmazó lenti
táblázat vonatkozó cikkszámát.
Típus sz. Akkumulátorok
tartalmazza
Töltők
tartalmazza
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Agép adatai
Feszültség 20 V
Tokmány mérete 13 mm
Nyomaték beállítások 21 + fúrási üzemmód +
ütvefúrási üzemmód
Üresjárati fordulatszám
1. helyzet:
2. helyzet:
0-400 /min
0-1500 /min
Ütvefúrási fordulatszám
üresjáraton
1. helyzet:
2. helyzet:
0-6400 /perc
0-24000 /perc
Súly 1,2 kg
Hangnyomásszint L
PA
89,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
99,9 dB(A) K= 3 dB(A)
88
HU
WWW.VONROC.COM
Kezet és kart terhelő súlyozott
effektív rezgésgyorsulás a
h
(Ütvefúrés betonba)
14,265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Kezet és kart terhelő súlyozott
effektív rezgésgyorsulás a
h,D
(Fúrás fémbe)
1,746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Típus sz. CD801AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20 V
Kapacitás 2,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,3 kg
Típus sz. CD802AA
Atöltő bemenete 220-240V,50Hz 0,4A
Atöltő kimenete 21 V 2,5 A
2 Ah-sakkumulátor töltési ideje 60 perc
4 Ah-sakkumulátor töltési ideje 120 perc
Ajánlott akkumulátorok CD801AA, CD803AA
Súly 0,36 kg
Típus sz. CD803AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20 V
Kapacitás 4,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,65 kg
AVONROC
VPOWER 20 Vakkumulátorplatformból
csak akövetkező akkumulátorokat használja. Más
akkumulátor használata súlyos sérüléshez és aszer-
szám károsodásához vezethet.
CD801AA 20 V, 2 Ah-slítium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah-slítium-ion
Ezek az akkumulátorok az alábbi töltővel tölthetők.
CD802AA Gyorstöltő
AVONROC VPOWER 20V platform akkumulátorai
csereszabatosak minden VONROC VPOWER 20V
akkumulátor platform szerszámmal.
Rezgés értékek
Ahasználati útmutatóban megadott rezgéskibocsá-
tási értékek mérése az EN 62841 szabvány szerinti
egységesített eljárással történt; az értékek használ-
hatók gépek összehasonlítására és amunkavégzés
közbeni rezgés terhelés előzetes megbecslésére az
adott alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más területen
használják vagy más vagy rossz karban tartott
tartozékkal, arezgés terhelés jelentősen meg-
növekedhet.
Azok az időtartamok, amely alatt agép üresen
jár vagy áll, jelentősen csökkenthetik atényle-
ges terhelést.
Védje magát arezgés hatásától, tartsa karban agépet
és atartozékokat, melegítsen be és szervezze meg
okosan amunkáját.
LEÍRÁS
Aszövegbeli számok a2. oldal képeire utalnak.
1. Gép
2. Akkumulátor
3. Akkumulátor kioldó gomb
4. Üzemi világítás
5. Ki-/bekapcsoló
6. Nyomaték beállító gyűrű
7. Tokmány
8. Sebességváltó kapcsoló
9. Irányváltó kapcsoló
10. Övkampó
11. Üzemmód állító gyűrű
12. Akkumulátor LED-jelzőlámpák gomb
13. Akkumulátor LED-jelzőlámpák
14. Töltő
15. Töltés jelző LED-ek
3. ÖSSZESZERELÉS
Az elektromos szerszámon végzett
bárminemű munka előtt távolítsa el az
akkumulátort.
Az akkumulátort első használat előtt először
fel kell tölteni.
Az akkumulátor behelyezése agépbe (B ábra)
Atöltőre vagy agépre csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy az akkumulátor külseje
tiszta és száraz legyen.
HU
89WWW.VONROC.COM
1.
Tegye az akkumulátort (2) agép talpába
aB
ábrán látható módon.
2. Kattanásig nyomja az akkumulátort ahelyére.
Az akkumulátor kivétele agépből (B ábra)
1. Nyomja meg az akkumulátor kioldó gombját (3).
2. Vegye ki az akkumulátort agépből aB ábrán
látható módon.
Az akkumulátor töltési állapotának ellenőrzése
(Cábra)
Atöltöttségi szint ellenőrzéséhez nyomja meg
röviden agombot (12).
Az akkumulátor 3 lámpával mutatja atöltési
szintet, minél több világít, annál több töltése van
még az akkumulátornak.
Ha alámpák nem világítanak, az akkumulátor
lemerült, azonnal tölteni kell.
Az akkumulátor töltése atöltővel (C ábra)
1. Vegye ki agépből az akkumulátort (2).
2. Fordítsa fejjel lefelé az akkumulátort (2) és
csúsztassa atöltőre (14) aC ábrán látható
módon.
3. Nyomja be egészen az akkumulátort anyílásba.
4.
Dugja atöltődugót villamos aljzatba és várjon.
Agépen aLED jelzők (15) világítani kezdenek és
jelzik atöltő állapotát.
Atöltőn 2 LED jelzőlámpa (15)
van, amelyek mutat-
ják atöltési folyamatot:
Piros LED állapot Zöld LED állapot Töltés állapot
Nem világít Nem világít Nincs áram
Nem világít Világít
Készenlét mód:
- Nincs behe-
lyezve akku-
mulátor vagy
- Akkumulátor
behelyezve, de
atöltés befeje-
ződött
Világít Nem világít Akkumulátor
töltődik
A(z) 2 Ah-sakkumulátor teljes feltöltése 60per-
cet vesz igénybe.
A(z) 4 Ah-sakkumulátor teljes feltöltése
120percet vesz igénybe.
Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza ki atöl-
tődugót az aljzatból és vegye ki az akkumulátort
atöltőből.
Ha agépet hosszabb ideig nem használják,
jobb az akkumulátort töltött állapotban
tárolni.
Fúrók, csavarhúzó hegyek felhelyezése, levétele
(Aábra)
Afúrótokmányba (7) hengeres szárú és hatszögle-
tes szárú fúrók és csavarhúzó hegyek helyezhetők.
1. Tartsa erősen agépet fél kézzel.
2. Másik kezével az óramutató járásának irányába
forgatva nyissa ki afúrótokmányt (7) hogy
ahegy beleférjen.
3. Helyezze be afúrószárat vagy csavarhúzó he-
gyet.
4. Atokmányt (7) az óramutató járásával ellenté-
tes irányba forgatva szorítsa újra össze.
5. Agép be/ki kapcsolójával röviden ellenőrizze,
hogy ahegy rendesen központosítva van-e.
4. ASZERSZÁM KEZELÉSE
Sebességváltás (Aábra)
Soha ne váltson sebességet amotor járása
közben, ez kárt tesz agépben.
Akapcsolót soha ne tegye két állás közé,
máskülönben agépe károsodni fog.
Agépnek két fúrási sebessége van, asebesség-
váltó kapcsoló (8) előre vagy hátra tolásával lehet
beállítani. Asebességváltó kapcsolón (8) levő szám
mutatja akiválasztott helyzetet.
1. helyzet: Lassú fúrás, nagy átmérőjű fúrás
vagy csavar behajtás. Agépnek kis sebességen
nagy ereje van.
2. helyzet: Gyors vagy kis átmérőjű fúrás.
Aforgásirány beállítása (Aábra)
Fúráskor, csavarbehajtáskor az irányváltó kap-
csolót (9) állítsa a(z) „ ” jelhez.
Csavarkivételkor az irányváltó kapcsolót (9)
állítsa a(z) „ ” jelhez.
Agép be- és kikapcsolása (Aábra)
Abe/ki kapcsoló (5) szolgál agép bekapcsolására
és afordulatszám beállítására.
90
HU
WWW.VONROC.COM
Abe-/kikapcsoló (főkapcsoló) (5) megnyo-
másával bekapcsolódik agép, minél jobban
benyomja annál gyorsabban forog afúró.
Abe-/kikapcsoló (főkapcsoló) (5) elengedése-
kor agép kikapcsolódik.
Az irányváltó kapcsolót (9) aközépső helyzetbe
téve abe/ki kapcsoló gomb nem tud elmozdul-
ni.
Üzemmód beállítása (Aábra)
Csavarozás
Fordítsa az üzemmód állító gyűrűt (11) a„Csa-
varozás” szimbólumhoz, anyomatékállító gyűrűt
(6) pedig akívánt nyomatékhoz.
Anyomatékállító gyűrű (6) forgatásával, acsa-
varokat előre beállított mélységre lehet behaj-
tani, ami ismétlődő feladatoknál ideális. Minél
nagyobb aszám, annál nagyobb anyomaték.
Kis csavarokhoz, puha anyagokhoz kis beállítást
válasszon.
Nagy csavarokhoz, kemény anyagokhoz, és csa-
varok eltávolításához nagy beállítást válasszon.
Csavarok behajtásához lehetőleg minél kisebb
beállítást használjon. Válasszon nagyobb beál-
lítást, ha amotor megcsúszik, mielőtt acsavar
teljesen meg lenne húzva.
Fúrás:
Fordítsa az üzemmód állító gyűrűt (11) a„Fú-
rás” szimbólumhoz.
Ütvefúrás:
Fordítsa az üzemmód állító gyűrűt (11) az „Üt-
vefúrás” szimbólumhoz.
Fúráskor ellenőrizze, hogy az irányváltó
kapcsoló (9) feltétlenül a(z) „ ” állásban
legyen.
Agépnek van elektromos túlterhelés ellen
védő funkciója. Agépet túlterhelés esetén
automatikusan lekapcsolja. Ha ez történik,
várjon legalább néhány másodpercet, amíg
atúlterhelés védelem újra törlődik.
5. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki agépet és vegye ki belőle az
akkumulátort.
Agép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy aszellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek. Makacs szennyeződésekhez használjon
szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldószert, benzint,
alkoholt, ammóniát stb ne használjon. Ezek avegy-
szerek kárt tesznek aszintetikus részekben.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ahibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell
leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon aháztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak anemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készüléke-
ket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon kell
kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi normák
szerint készülnek, és az eredeti vásárlás napjától
számított, törvényileg előírt időtartamig garantáljuk,
hogy anyag- és gyártási hibáktól mentesen fognak
működni. Ha aterméken ezen időszak alatt bármi-
lyen hiba jelentkezik anyag- és/vagy gyártási hiba
miatt, kérjük, forduljon közvetlenül az Ön VONROC
kapcsolattartójához. Ajelen garancia nem érvényes
akövetkező körülmények egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) agépen;
Normál elhasználódás és kopás;
Aszerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek ajelen garancia hatókörén túlmutat-
CS
91WWW.VONROC.COM
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
Aforgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódik.
Atermék és ahasználati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kzpůsobení vážné-
ho zranění. Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny pro budoucí použití.
Vtéto uživatelské příručce
ana tomto výrobku jsou použity následující sym-
boly:
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené vtomto
návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Elektronická regulace otáček.
Otáčení, doleva/doprava.
Nepoužívejte vdešti.
Není určeno pro venkovní použití.
Stroj třídy II – Dvojitá izolace –
Nemusí být použit uzemňovací vodič.
Miniaturní pomalá pojistka stavnou
vložkou.
Maximální teplota 45 °C.
Nevhazujte akumulátor do ohně.
Nevhazujte akumulátor do vody.
Nelikvidujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Použijte tříděný odpad pro akumulátory
Li-Ion.
92
CS
WWW.VONROC.COM
Tento výrobek je vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní výstrahy avšechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kzpůsobení
vážného zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy apoky-
ny pro budoucí použití.
Termín elektrické nářadí vtěchto varováních odka-
zuje na elektrické nářadí napájené zelektrické sítě
(snapájecím kabelem) nebo zakumulátoru (bez
napájecího kabelu).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené adobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají neho-
dy.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa spřítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Velek-
trickém nářadí dochází kjiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c Při práci stímto elektrickým nářadím udržujte
děti aokolostojící osoby vbezpečné vzdálenos-
ti. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte uuzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky bu-
dou snižovat riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu suzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby aledničky.
Dojde-ikuzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlh-
kému prostředí. Dostane-li se do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nezacházejte špatně snapájecím kabelem. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení
nebo tahání elektrického nářadí anetahejte za
tento kabel při odpojování zástrčky od zásuvky.
Dbejte na to, aby tento kabel nepřecházel přes
horké amastné povrchy nebo přes ostré hrany,
aaby se nedostal do kontaktu spohybujícími se
díly. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte velektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a)
Při práci stímto elektrickým nářadím buďte
stále pozorní, sledujte, co provádíte, apouží-
vejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické
nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Nepozornost při práci
selektrickým nářadím může způsobit velmi
nebezpečná zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostřed-
ky, jako jsou maska proti prachu, neklouzavá
pracovní ochranná obuv, pevná přilba nebo
chrániče sluchu, které jsou používány vpřísluš-
ných podmínkách, zmenšují riziko způsobení
zranění osob.
c)
Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením elektrického nářadí knapájecímu
zdroji nebo před vložením akumulátoru do
nářadí, před zvednutím nářadí nebo před jeho
přenášením se ujistěte, zda je spínač nářadí
vpoloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí
sprstem na spouštěcím spínači nebo připojení
elektrického nářadí kzdroji elektrické energie,
je-li spouštěcí spínač vpoloze zapnuto, zvyšuje
pravděpodobnost vzniku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče aseřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj arovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím vneočekávaných situacích.
CS
93WWW.VONROC.COM
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oblečení arukavice
vbezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno azda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená prací vprašném prostředí.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
aignorování zásad bezpečné práce snářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí ajeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe
abezpečněji, je-li použito pro práce, pro které je
určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Nemůžete-li
elektrické nářadí ovládat pomocí spouštěcího
spínače, takové nářadí je velmi nebezpečné
amusí být opraveno.
c)
Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před vý-
měnou příslušenství nebo před uložením odpojte
napájecí kabel nářadí od napájecího zdroje nebo
znářadí vyjměte akumulátor. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí anedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny stímto nářadím nebo stěmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je vrukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkont-
rolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, poškození dílů astavy nářadí, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
elektrické nářadí poškozeno, před použitím
zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod bývá
způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického
nářadí.
f)
Udržujte řezné nástroje ostré ačisté
.
Usprávně
udržovaných řezných nástrojů sostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloková-
ní alépe se snimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
pracovní nástroje atd. vsouladu stěmito poky-
ny aberte vúvahu pracovní podmínky apráci,
která má být provedena. Použití elektrického
nářadí pro operace, pro které není určeno, může
vést knebezpečným situacím.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti aúchopné
povrchy suché, čisté azbavené olejů amaziv.
Kluzké rukojeti aplochy pro úchop neumožňují
bezpečnou manipulaci aovládání nářadí vneo-
čekávaných situacích.
5) Použití aúdržba akumulátorového nářadí
a) Knabíjení používejte výhradně nabíječku
předepsanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ akumulátoru může způsobit požár při
vložení jiného, nevhodného typu.
b) Používejte elektrické nářadí pouze spředepsa-
nými akumulátory. Použití jiných typů akumulá-
toru může způsobit požár nebo zranění.
c)
Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo
dosah kovových předmětů, jako jsou kance-
lářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly
zkratovat jeho kontakty. Zkratování kontaktů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d)
Za nevhodných podmínek může zakumulátoru
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu stouto
kapalinou. Dojde-li knáhodnému kontaktu
stouto kapalinou, zasažené místo omyjte
vodou. Dostane-li se kapalina do očí, ihned si
je vypláchněte vodou avyhledejte lékařskou
pomoc. Unikající kapalina zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumu-
látor či nářadí. Poškozené nebo upravené aku-
mulátory se mohou chovat nepředvídatelně, což
může způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí
zranění.
f) Nevystavujte akumulátor anářadí ohni ani
nadměrným teplotám. Vystavení účinkům ohně
nebo teplot nad 130 °C může způsobit výbuch.
POZNÁMKA Teplota „130 °C“ odpovídá teplotě
„265 °F“.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení ane-
nabíjejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní
rozsah předepsaný vtěchto pokynech. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení při teplotě mimo
předepsaný rozsah může poškodit akumulátor
azvýšit nebezpečí vzniku požáru.
94
CS
WWW.VONROC.COM
6) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě spříslušnou kvalifi kací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
b)
Nikdy neopravujte poškozené akumulátoro-
vé moduly. Opravy akumulátorů smí provádět
výhradně výrobce nebo technik autorizovaného
servisu.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
VRTAČKY AŠROUBOVÁKY
Bezpečnostní výstrahy pro vrtačku
a) Při příklepovém vrtání používejte ochranu
sluchu. Vdůsledku hluku může dojít kztrátě
sluchu.
b) Při provádění prací, během kterých se může
pracovní příslušenství dostat do kontaktu se
skrytou elektroinstalací, držte toto elektrické
nářadí za izolované plochy určené pro úchop.
Pracovní příslušenství, které se dostane do
kontaktu s„živým“ elektrickým vodičem, může
způsobit, že nechráněné kovové části nářadí
budou také „živé“, což by mohlo vést kúrazu
obsluhy elektrickým proudem.
c) Před použitím toto nářadí řádně zapřete. Toto
nářadí vytváří vysoký výstupní moment abez
řádného zapření nářadí během jeho použití
může dojít ke ztrátě kontroly, která může způso-
bit zranění osob.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽITÍ DLOU
HÝCH VRTÁKŮ
a) Nikdy nepoužívejte vyšší otáčky, než jsou
maximální jmenovité otáčky vrtáku. Při vyšších
otáčkách se pracovní nástroj pravděpodobně
ohne, nechá-li se volně otáčet bez kontaktu
sobrobkem, což může způsobit zranění osob.
b) Vždy zahajte vrtání snízkými otáčkami atak,
aby byla špička vrtáku vkontaktu sobrob-
kem. Při vyšších otáčkách se pracovní nástroj
pravděpodobně ohne, nechá-li se volně otáčet
bez kontaktu sobrobkem, což může způsobit
zranění osob.
c) Vyvíjejte tlak pouze vose vrtáku anevyvíjejte
na toto nářadí nadměrný tlak. Vrtáky se mohou
ohnout, což může způsobit jejich zlomení nebo
ztrátu kontroly nad nářadím, což může způsobit
zranění osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO AKUMULÁ
TORY
a) Akumulátor nerozebírejte. Nebezpečí zkratu.
b) Chraňte akumulátor před teplem, např. před
nepřetržitým intenzivním slunečním světlem,
ohněm, vodou avlhkostí. Nebezpečí výbuchu.
c) Vpřípadě poškození anesprávného použití
akumulátoru se mohou uvolňovat výpary.
Vpřípadě potíží vyvětrejte místnost avyhle-
dejte lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit
dýchací ústrojí.
d) Používejte tento akumulátor výhradně svaším
výrobkem značky Vonroc. Toto opatření samo
osobě chrání akumulátor před nebezpečným
přetížením.
e) Akumulátor může být poškozen ostrými před-
měty, jako například hřebíky nebo šroubováky,
nebo vnější silou. Může dojít kvnitřnímu zkratu
avznícení, vzniku kouře, výbuchu nebo přehřátí
akumulátoru.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO NABÍJEČKU
Zamýšlené použití
Touto nabíječkou nabíjejte výhradně akumulátoro-
vé moduly typu CD801AA aCD803AA. Ostatní typy
akumulátorů mohou prasknout azpůsobit zranění
apoškození.
a) Tento výrobek není určen kpoužití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
snedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jim
nebyl stanoven dohled nebo pokud jim nebyly
poskytnuty potřebné instrukce.
b) Děti musí být pod dozorem, aby si stímto zaří-
zením nehrály.
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou knabíjení
určeny!
d) Během nabíjení musí být akumulátory umístěny
na dobře větraném místě!
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje snapájecím napětím na
výkonovém štítku.
Nepoužívejte tento výrobek, je-li poškozen jeho
napájecí kabel nebo zástrčka.
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro příkon tohoto zařízení akteré mají
minimální průřez 1,5 mm2. Budete-li používat
CS
95WWW.VONROC.COM
prodlužovací kabel na cívce, vždy odmotejte
celý kabel.
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Toto nářadí je určeno pro utahování apovolování
šroubů, ataké pro vrtání do dřeva, kovu, keramiky
aplastu apro příklepové vrtání do cihel, tvárnic
azdiva.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tato uživatelská příručka platí pro různá
čísla zboží / různé sady. Vníže uvedené
tabulce specifi kací si můžete ověřit správný
obsah vaší sady podle odpovídajícího čísla.
Číslo modelu Akumulátory
vdodávce
Nab ečky
vdodávce
CD505DC --
S_CD505DC
CD801AA
CD802AA
S2_CD505DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_CD505DC CD803AA CD802AA
Informace onářadí
Napětí 20 V
Průměr sklíčidla 13 mm
Nastavení momentu 21+ režim vrtání + režim
příklepového vrtání
Otáčky naprázdno
Poloha 1:
Poloha 2:
0–400/min
0–1500/min
Počet rázů naprázdno
Poloha 1:
Poloha 2:
0-6400 /min
0-24000 /min
Hmotnost 1,2 kg
Akustický tlak L
PA
89,9 dB(A), K= 3 dB(A)
Akustický výkon L
WA
99,9 dB(A), K= 3 dB(A)
Vibrace působící na ruce
apaže a
h
(Příklepové vrtání do betonu)
14,265 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Vibrace působící na ruce
apaže a
h,D
(Vrtání do kovu)
1,746 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Číslo modelu CD801AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 2,0 Ah
Doporučená nab ečka CD802AA
Hmotnost 0,3 kg
Číslo modelu CD802AA
Vstup nab ečky 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Výstup nab ečky 21 V 2,5 A
Doba nab ení 2Ah akumulátoru 60 minut
Doba nab ení 4Ah akumulátoru 120 minut
Doporučené akumulátory CD801AA, CD803AA
Hmotnost 0,36 kg
Číslo modelu CD803AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 4,0 Ah
Doporučená nab ečka CD802AA
Hmotnost 0,65 kg
Používejte pouze následující akumulátory zplatfor-
my VONROC
VPOWER 20V. Použití jakýchkoliv jiných
akumulátorů může způsobit vážné zranění nebo
poškození nářadí.
CD801AA 20 V, 2Ah lithium-iontový
CD803AA 20 V, 4Ah lithium-iontový
Pro nabíjení těchto akumulátorů se může používat
následující nabíječka.
CD802AA Rychlonabíječka
Akumulátory platformy VONROC VPOWER 20V se
mohou používat ve všech akumulátorových nářa-
dích na platformě VONROC VPOWER 20V.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená vtomto návo-
du byla měřena vsouladu se standardní zkušební
metodou předepsanou normou EN 62841. Tato
úroveň vibrací může být použita pro srovnání jed-
notlivých nářadí mezi sebou ataké při předběžném
posouzení působících vibrací při používání nářadí
při uvedených aplikacích.
96
CS
WWW.VONROC.COM
Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo
sodlišným nebo špatně udržovaným příslušen-
stvím může značně zvýšit působení vibrací.
Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je
vchodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zmírnit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním řádné
údržby tohoto nářadí ijeho příslušenství, udržujte
ruce vteple aprovádějte práci správným způsobem.
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
straně 2.
1. Nářadí
2. Akumulátor
3. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
4. Pracovní svítilna
5. Spínač zapnuto/vypnuto
6. Kroužek pro nastavení momentu
7. Sklíčidlo
8. Přepínač pro volbu převodů
9. Přepínač chodu vpřed/vzad
10. Příchytka na opasek
11. Kroužek pro volbu režimu
12. Tlačítko LED indikátorů akumulátoru
13. LED indikátory akumulátoru
14. Nabíječka
15. LED indikátory nabíječky
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoliv práce na
elektrickém nářadí vyjměte ztohoto nářadí
akumulátor.
Před prvním použitím musí být akumulátor
nabit.
Vložení akumulátoru do nářadí (obr. B)
Před vložením do nabíječky nebo do nářadí
zkontrolujte, že je povrch akumulátoru čistý
asuchý.
1.
Zasuňte akumulátor (2) do základny nářadí,
jak je
ukázáno Obr. B.
2. Zatlačte akumulátor úplně dopředu, dokud
nezaklapne na své místo.
Vyjmutí akumulátoru znářadí (obr. B)
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru (3).
2. Vytáhněte akumulátor znářadí, jak je ukázáno
na Obr. B.
Kontrola stavu nabití akumulátoru (obr. C)
Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru,
krátce stiskněte tlačítko (12) na akumulátoru.
Akumulátor je vybaven 3 kontrolkami, které
indikují stav jeho nabití: čím více kontrolek svítí,
tím více je akumulátor nabit.
Pokud tyto kontrolky nesvítí, znamená to, že je
akumulátor vybitý amusíte ho okamžitě nabít.
Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky (obr. C)
1. Vyjměte akumulátor (2) ze stroje.
2. Obraťte akumulátor (2) spodní stranou nahoru
azasuňte ho do nabíječky (14), jak je zobrazeno
na obr. C.
3. Zatlačte na akumulátor, dokud nebude zcela
zasunut do slotu.
4.
Připojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuvky
achvíli počkejte. LED indikátory na nabíječce (15)
se rozsvítí azobrazí aktuální stav nabití akumulá-
toru.
Tato nabíječka je vybavena 2 LED indikátory (15),
které informují o
stavu procesu nabíjení:
Stav červené LED Stav zelené LED Stav nab ečky
Nesvítí Nesvítí Žádné napájení
Nesvítí Svítí
Pohotovostní režim:
- Není vložen
žádný aku-
mulátor nebo
- Akumulátor je
vložen, ale na-
b ení skončilo
Svítí Nesvítí Probíhá nab ení
akumulátoru
Úplné nabití akumulátoru skapacitou 2 Ah
může trvat až 60 minut.
Úplné nabití akumulátoru skapacitou 4 Ah
může trvat až 120 minut.
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, odpojte
zástrčku kabelu nabíječky ze zásuvky avyjměte
akumulátor znabíječky.
CS
97WWW.VONROC.COM
Nebude-li toto nářadí používáno delší dobu,
dohlédněte na to, aby akumulátor byl před
uložením nabit.
Vložení avyjmutí vrtáků nebo šroubovacích nástavců
(obr. A)
Sklíčidlo vrtačky (7) je vhodné pro vrtáky ašroubo-
vací nástavce se standardní kulatou ise šestihran-
nou upínací stopkou.
1. Jednou rukou pevně uchopte nářadí.
2. Druhou rukou otáčejte sklíčidlem (7) ve směru
pohybu hodinových ručiček, dokud nedojde
kdostatečnému otevření sklíčidla, které umožní
upnutí nástroje.
3. Zasuňte do sklíčidla upínací stopku vrtáku nebo
šroubovacího nástavce.
4. Znovu řádně utáhněte sklíčidlo vrtačky otáče-
ním sklíčidla (7) proti směru pohybu hodinových
ručiček.
5. Na chvíli spusťte nářadí krátkým stisknutím
spínače zapnuto/vypnuto, abyste zkontrolovali
vystředění pracovního nástroje.
4. OVLÁDÁNÍ
Nastavení převodů (obr. A)
Nikdy neměňte převodové stupně, je-li
motor vchodu, protože by došlo kpoškoze-
ní nářadí.
Nikdy nenastavujte přepínač pro volbu
převodů doprostřed mezi obě polohy,
protože by došlo kpoškození nářadí.
Toto nářadí má kdispozici 2 převodové stupně
pro vrtání, které mohou být nastaveny přesunutím
přepínače pro volbu převodů (8) směrem dopředu
nebo dozadu. Číslo na přepínači pro volbu převodů
(8) zobrazuje, jaká poloha je zvolena.
Poloha 1: Pro pomalé vrtání, pro velké průměry
vrtáků nebo pro šroubování. Nářadí má velký
výkon anízké otáčky.
Poloha 2: Pro rychlé vrtání nebo pro malé prů-
měry vrtáků.
Nastavení směru otáčení (obr. A)
Nastavte přepínač chodu vpřed/vzad (9) do
polohy , chcete-li nářadí použít kutahování
šroubů avrutů nebo kvrtání.
Nastavte přepínač chodu vpřed/vzad (9) do po-
lohy , chcete-li nářadí použít kpovolování
šroubů avrutů.
Zapnutí avypnutí nářadí (obr. A)
Spínač zapnuto/vypnuto (5) je používán pro zapnutí
nářadí apro nastavení otáček.
Stisknutí spínače zapnuto/vypnuto (5) způsobí
zapnutí nářadí. Čím více tento spínač stisknete,
tím vyšší budou otáčky nářadí.
Uvolnění spínače zapnuto/vypnuto (5) způsobí
vypnutí nářadí.
Nastavením přepínače chodu vpřed/vzad (9)
do střední polohy zablokujete funkce spínače
zapnuto/vypnuto.
Nastavení provozního režimu (Obr. A)
Šroubování
Nastavte kroužek pro volbu režimu (11) na
symbol „šroubování“ apotom nastavte kroužek
pro nastavení momentu (6) na požadovanou
hodnotu momentu.
Po otočení kroužku pro nastavení momentu (6)
do požadované polohy mohou být šrouby nebo
vruty zašroubovány do přednastavené hloubky,
což je ideální pro opakovaně prováděné práce.
Čím vyšší je číslo, tím vyšší je hodnota momen-
tu.
Při použití malých vrutů nebo při práci směk-
kým materiálem použijte nižší hodnoty momen-
tu.
Při použití velkých vrutů nebo tvrdého materiálu
apři povolování šroubů použijte vysoké hodnoty
momentu.
Při utahování šroubů byste měli používat na-
stavení co nejnižší hodnoty momentu. Začne-li
motor nářadí prokluzovat ještě před úplným
utažením šroubu, zvolte nastavení vyšší hodnoty
momentu.
Vrtání:
Nastavte kroužek pro volbu režimu (11) na
symbol „vrtání“.
Příklepové vrtání:
Nastavte kroužek pro volbu režimu (11) na
symbol „příklepové vrtání“.
Dohlédněte na to, aby přepínač chodu
vpřed/vzad (9) byl vždy nastaven na
vprůběhu vrtání.
98
CS
WWW.VONROC.COM
Toto nářadí je vybaveno funkcí elektronické
ochrany proti přetížení. Jakmile dojde
kpřetížení tohoto nářadí, nářadí se
automaticky vypne. Dojde-li ktakové
situaci, počkejte prosím několik sekund,
aby došlo kautomatickému resetování
funkce ochrany proti přetížení.
5. ÚDRŽBA
Nářadí před čištěním aprováděním údržby
vždy vypněte avyjměte zněj akumulátor.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného vmýdlové pěně.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou benzín,
líh, čpavek atd. Takové chemické látky mohou způ-
sobit poškození dílů zumělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC týka-
jící se likvidace elektrických aelektronických zařízení
ajejí implementace do vnitrostátního práva, musí
být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďována
odděleně ajejich likvidace musí být provedena tak,
aby nedošlo kohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spožadavky
norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že po dobu
platné záruky, která začíná běžet dnem původního
nákupu, nebudou na těchto výrobcích žádné vady
materiálu, ani vady způsobené špatným dílenským
zpracováním. Dojde-li během tohoto období kzávadě
vdůsledku vady materiálu nebo dílenského zpraco-
vání, kontaktujte přímo fi rmu VONROC. Ztéto záruky
jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech;
Běžné opotřebení;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti avhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
nebo následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.
TR
99WWW.VONROC.COM
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ektek güvenlk uyarılarını, lave güvenlk uyarılarını
ve talmatları okuyun. Güvenlk uyarılarını ve talmat-
ları zlememek elektrk çarpması, yangın ve/veya cd-
d yaralanma le sonuçlanablr. Güvenlk uyarılarını
ve talmatları lerde bakmak üzere muhafaza edn.
ağıdak semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzernde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdak talmatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat rskn belrtr.
Elektrk çarpması rsk.
Değşken elektronk hız.
Dönüş, sol/sağ.
Yağmur altında kullanmayın.
Yalnzca kapal mekan kullanm.
Sınıf II makne- Çft Izolasyon - Topraklanms
prze htyacnz yok.
Geckmel mnyatür sgorta bağlantısı.
Maksmum sıcaklık 45°C.
Pl ateşe atmayın.
Pl suya atmayın.
Ürünü uygun olmayan kaplara atmayn.
L-on pl çn ayr toplama.
Ürün, Avrupa yönergelerndek geçerl
güvenlk standartlarına uygundur.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul-
lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru-
munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu-
rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
100
TR
WWW.VONROC.COM
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk
cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla-
nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım-
lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma-
dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah-
tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey-
ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e)
Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve her
zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen durum-
larda elektrkl alet daha y kontrol edeblrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld-
venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl-
dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a)
Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn doğru
elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl alet, tasa-
rım amacına uygun olarak ş daha y yapacaktır.
b)
Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elektrkl
alet kullanmayın. Anahtarla kumanda edlemeyen
elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt-
rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
e) Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça
kırılmaları ve elektrkl aletn çalışmasını etkle-
yeblecek dğer durumlar çn kontrol gerçek-
leştrn. Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl
alet kullanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu
kazaya bakımı y yapılmayan elektrkl aletler
neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle-
rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay-
gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b) Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belr-
lenmş pl takımlarıyla kullanın. Başka pl
takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın rsk
oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya
dğer küçük metal nesneler gb br uçtan
dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal
nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına
neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
TR
101WWW.VONROC.COM
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g)
Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya alet
talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının dışındak
ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şeklde veya be-
lrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda şarj etmek
bataryay zarar vereblr ve yangın rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıfl ı br tamr-
cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b)
Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yapmaya
çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler sadece
üretc veya yetkl servsler tarafından yapılmalıdır.
MATKAPLAR VE TORNAVİ DALAR İ N EK
GUVENLİ K UYARILARI
Matkap güvenlk uyarıları
a) Darbel delme şlemler sırasında kulaklık takın.
Gürültüye maruz kalma ştme kaybına neden
olablr.
b) Br şlem sırasında kesme alet gzl kablolar-
la temas edebleceğ çn kesm aksesuarını
yalıtımlı tutma yüzeylernden tutun. Kesme
aksesuarının “elektrkl” br telle temas etmes,
elektrkl aletn açık metal kısımlarına “elektrk”
vereblr ve operatörü elektrk çarpablr.
c) Kullanmadan önce alet yce kavrayın. Bu alet
yüksek br tork üretr ve çalışma sırasında alet
uygun şeklde kavranmazsa fzksel yaralan-
malarla sonuçlanacak şeklde br kontrol kaybı
meydana geleblr.
UZUN MATKAP UÇLARI KULLANIRKEN GÜ
VENLIK TALIMATLARI
a) Asla matkap ucunun maksmum hız değern-
den daha yüksek hızlarda çalıştırmayın. Daha
yüksek hızlarda, ş parçasına temas etmeden
boşlukta serbestçe dönmesne zn verlrse,
ucun bükülme olasılığı yüksektr ve bu da fzk-
sel yaralanmalara neden olur.
b) Dama düşük hızda ve matkap ucu ş parçasına
temas ederken delmeye başlayın. Daha yüksek
hızlarda, ş parçasına temas etmeden boşlukta
serbestçe dönmesne zn verlrse, ucun bükül-
me olasılığı yüksektr ve bu da fzksel yaralan-
malara neden olur.
c) Sadece uç le aynı doğrultuda basınç uygulayın
ve aşırı basınç uygulamayın. Uçlar bükülerek
kırılablr veya kontrol kaybına neden olarak
fzksel yaralanmaları berabernde getreblr.
BATARYA İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
a) Bataryanın çn açmayın. Kısa devre tehlkes.
b) Bataryayı ısıya, sürekl yoğun güneş ışığına,
yangına, suya ve neme karşı koruyun. Patlama
tehlkes.
c) Bataryanın hasar görmes ve yanlış kullanılması
durumunda duman çıkablr. Bölgey havalan-
dırın ve şkayet durumunda tıbb yardım alın.
Duman solunum sstemn tahrş edeblr.
d) Bataryayı sadece Vonroc ürününüzle bağlantılı
olarak kullanın. Bu önlem tek başına bataryayı
tehlkel aşırı yüklenmeye karşı korur.
e) Batarya, çv veya tornavda gb svr uçlu
nesnelerden veya dışarıdan uygulanan kuvvet-
ten ötürü zarar göreblr. Dahl br kısa devre
oluşablr ve batarya yanablr, duman çıkablr,
patlayablr veya aşırı ısınablr.
ŞARJ ALETİ İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
Kullanım amacı
Şarj alet le yalnızca CD801AA ve CD803AA tp Şarj
edleblr bataryaları şarj edn. Dğer pl türler patla-
yarak fzksel yaralanma ve hasara neden olablr.
a) Chaz, gözetm veya talmat verlmedkler
takdrde kısıtlı düzeyde fzksel, duyusal veya
zhnsel becerlere sahp olan veya deneym ve
blgden yoksun bulunan kşler (çocuklar dahl)
tarafından kullanılamaz.
b) Çocuklar chazla oynamamaları çn gözetm
altında tutulmalıdır.
c) Şarj edleblr olmayan özellkte pller şarj
etmeyn!
d) Şarj sırasında pller y havalandırmalı br bölge-
ye yerleştrlmeldr!
Elektrk güvenlğ
Güç kaynağının voltajının, anma değer
plakası etket üzerndek voltaja karşılık
geldğn her zaman kontrol edn.
102
TR
WWW.VONROC.COM
Güç kaynağı kablosu veya şebeke fş hasar
görmüşse makney kullanmayın.”
Sadece maknenn güç değerler açısından uy-
gun, mnmum 1,5 mm2 kalınlığa sahp uzatma
kabloları kullanın. Br uzatma kablosu makarası
kullanıyorsanız kabloyu dama tam olarak açın.”
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Bu elektrkl el alet; vdaların takılıp sökülmes,
ahşap, metal, seramk ve plastkte delme ve tuğla,
duvar ve taşta darbel delme şler çn gelştrlmştr.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Bu kılavuz farklı takımlar/ürün numaraları
çn hazırlanmıştır. Takımınızın doğru
bleşenler ve çerğ çn aşağıdak özellkler
tablosundak lgl ürün numarasına bakın.
Model No. Batarya dahildir Şarj cihazları
dahildir
CD501DC - -
S_CD501DC CD801AA CD802AA
S2_CD501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_CD501DC CD803AA CD802AA
Makine bilgi si
Voltaj 20V
Matkap kovanı kapasitesi 13 mm
Tork ayarları 21+ Matkap modu +
Darbeli delme modu
Yüksüz hız
Konum 1:
Konum 2:
0-400 /dak
0-1500 / dak
Darbe hız
Konum 1:
Konum 2:
0-6400 /dak
0-24000 / dak
Ağırlık 1,2 kg
Ses basıncı seviyesi LPA 89.9 dB(A), K=3dB(A)
Ses gücü seviyesi LWA 99.9 dB(A), K=3dB(A)
El-kol vibrasyonu ah
(Betonu darbeli delme) 14.265 m/s
2
K=1,5 m/s
2
El-kol vibrasyonu ah,D
(Metali delerken) 1.746 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Model No. CD801AA
Pil tipi Lityum-İyon
Voltajı 20V
Kapasitesi 2,0 Ah
Önerilen şarj cihazı CD802AA
Ağırlık 0,3 kg
Model No. CD802AA
Şarj cihazı girişi 220-240V,50Hz 0,4A
Şarj cihazı çıkışı 21V 2,5A
Şarj süresi 2Ah batarya 60 dakika
Şarj süresi 4Ah batarya 120 dakika
Önerilen bataryalar CD801AA, CD803AA
Ağırlık 0,36 kg
Model No CD803AA
Pil tipi Lityum-İyon
Voltajı 20V
Kapasitesi 4.0 Ah
Önerilen şarj cihazı CD802AA
Ağırlık 0.65 kg
Sadece aşağıdak VONROC POWER 20V batarya
platformuna at bataryaları kullanın. Başka batarya
kullanmak, cdd yaralanmalara neden olablr veya
alete zarar vereblr.
CD801AA 20V, 2Ah Ltyum-İyon
CD803AA 20V, 4Ah Ltyum-İyon
Bu bataryaları şarj etmek çn aşağıdak şarj alet
kullanılablr.
CD802AA Hızlı şarj alet
VONROC POWER 20V batarya platformuna at batar-
yalar, tüm VONROC POWER 20V batarya platformu
aletleryle karşılıklı değştrleblr.
Vbrasyon sevyes
Bu talmat kılavuzunda belrtlen vbrasyon emsyon
sevyes EN 62841 çnde verlen br tandart teste
uygun olarak ölçülmüştür; br alet başka br aletle
karşılaştırmak çn ve alet adı geçen uygulamalar
çn kullanırken br lk maruz kalma değerlendrmes
olarak kullanılablr.
TR
103WWW.VONROC.COM
alet farklı uygulamalar çn veya farklı ya da
kötü bakılan aksesuarlarla kullanmak maruz
kalma sevyesn büyük ölçüde artırablr;
aletn kapalı olduğu veya çalışıp da gerçekten
ş yapmadığı zamanlar maruz kalma sevyesn
büyük ölçüde azaltablr.
Aletn ve aksesuarların bakımını yaparak, ellernz
sıcak tutarak ve çalışma düzenlernz organze ede-
rek vbrasyonun etklerne karşı kendnz koruyun.
AÇIKLAMA
Metndek numaralar sayfa 2’tek şemaları şaret
etmektedr.
1. Makne
2. Pl
3. Pl kldn açma düğmes
4. Çalışma lambası
5. Açma / Kapama anahtarı
6. Tork ayarlama halkası
7. Matkap kovanı
8. Dşl seçm anahtarı
9. Yön anahtarı
10. Gürtelhaken
11. Çalışma modu halkası
12. Pl LED göstergeler düğmes
13. Pl LED göstergeler
14. Şarj alet
15. Şarj alet LED gösterges
3. MONTAJ
Elektrkl alet üzernde herhang br çalışma
yapmadan önce, pl çıkarın.
İlk kullanımdan önce pl şarj edlmeldr.
Pln makneye takılması (Şekl B)
Şarj aletne veya makneye bağlamadan
önce pln dış kısmının temz ve kuru
olmasını sağlayın.
1. Pl (2) Şekl B’de gösterldğ gb maknenn alt
kısmına takın.
2. Yerne oturana kadar pl daha lerye tn.
Pln makneden çıkartılması (Şekl B)
1. Pl klt açma düğmesne (3) basın.
2. Pl Şekl B’de gösterldğ gb makneden çıkarın.
Batarya şarj durumunun kontrol edlmes (Şekl C)
Batarya şarj durumunu kontrol etmek çn, ba-
tarya üzerndek düğmeye (18) kısa sürel basın.
Batarya, şarj sevyesn belrten 3 ışığa sahptr,
ne kadar çok ışık yanarsa, bataryada okadar
çok şarj kalmış demektr.
Işıklar yanmıyorsa batarya boş demektr ve
hemen şarj edlmeldr.
Bataryanın şarj chazıyla şarj edlmes (Şekl C)
1. Bataryayı (12) makneden çıkartın.
2. Bataryayı (4) baş aşağı konuma çevrn ve Şekl
F’de gösterldğ gb şarj chazının (20) üzerne
kaydırın.
3. Yuvaya tamamen tlene kadar bataryayı tn.
4. Şarj chazı fşn br elektrk çıkışına takın ve br
süre bekleyn. Şarj chazı (21) üzerndek LED
göstergeler yanacak ve şarj durumunu göstere-
cektr.
Şarj chazı, şarj sürecnn durumunu gösteren 2
LED göstergesne (21) sahptr.
Kırmızı LED
Durumu Yeşil LED Durumu Şarj Cihazı
Kapalı Kapalı Güç yok
Kapalı Açık
Bekleme modu:
- Batarya yerleş-
tirilmemiş veya,
- Batarya yerleş-
tirilmiş fakat
şarj işlemi sona
ermiş
Açık Kapalı Batarya şarja
devam ediyor
2Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 60 dakka
süreblr.
4Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 120 dakka
süreblr.
Batarya tamamen şarj olduktan sonra şarj chazı
fşn przden çıkarın ve bataryayı şarj chazından
çıkarın.
Makne daha uzun br süre kullanılmadığın-
da, bataryayı şarj edlmş durumda
saklamak en ysdr.
104
TR
WWW.VONROC.COM
Matkapları veya tornavda takma uçlarını takma ve
çıkarma (Şek. A)
Br aksesuar monte ederken her zaman pl çıkarın
Matkap kovanı uç tutucu (7) yuvarlak gövdellern
yanında altı köşel gövdel matkaplar ve tornavda
takma uçları çn uygundur.
1. Makney br elnzle sabt tutun.
2. Ucun çer kaymasına yetecek kadar açılana dek
kovan manşonunu dğer elnzle saat yönünde
döndürerek matkap kovanını (7) açın.
3. Matkap veya tornavda ucunun gövdesn yerleş-
trn.
4. Kovan manşonunu (7) saatn ters yönünde
döndürerek matkap kovanını sıkın.
5. Maknenn açma/kapama anahtarını kısaca et-
knleştrerek ucun y ortalanmış olup olmadığını
kontrol edn.
4. ÇALIŞTIRMA
Vtesler ayarlama (Şek. A)
Motor çalışırken asla vtes değştrmeyn, bu
maknenze zarar verecektr.
Ortadak anahtarı asla k konum arasına
koymayın, bu maknenze zarar verecektr
makne.
Makne 2 matkap hızına sahp olup, bu hız vtes
anahtarını (8) ler veya gerye kaydırarak ayarla-
nablr. Vtes anahtarı (8) üzerndek numara hang
konumun seçldğn gösterr.
Konum 1: Yavaş delme, büyük delme çapı veya
vdalama. Makne düşük hızda yüksek güce
sahptr.
Konum 2: Hızlı delme veya küçük delme çapı Içn.
Dönüş yönünü ayarlama (Şek. A)
Vdalamak veya delmek çn kullanmak üzere
yön anahtarını (9) konumuna ayarlayın.
Vdaları çıkarmak çn yön anahtarını (9) konu-
muna ayarlayın.
Makney açıp kapama (Şek. A)
Açma/kapama anahtarı (5) makney etknleştrmek
ve dönme hızını ayarlamak çn kullanılır.
Açma/kapama anahtarına (5) basma makney
etknleştrecektr, anahtar ne kadar uzağa tlr-
se, matkap okadar hızlı dönecektr.
Açma/kapama anahtarını (5) bırakmak makney
durduracaktır.
Açma/kapama anahtarının hareketn kltlemek
çn yön ger hareket anahtarını (9) orta konuma
getrn. Bu konumdayken etknleştrlemez.
Çalışma modunu ayarlama (Şekl A)
Vdalama
Çalışma modu halkasını (11) “vdalama” smge-
sne getrn ve tork ayarlama halkasını (6) gerek-
l torka ayarlayın.
Tork ayarlama halkasını (6) döndürerek vdalar,
tekrarlanan şler çn deal olacak şeklde,
önceden belrlenmş br dernlkte sıkılablr.
Sayı ne kadar yüksek olursa, okadar fazla tork
letlecektr.
Küçük vdalar veya yumuşak ş malzemes çn
düşük br ayar seçn.
Büyük vdalar takarken, sert ş malzemeleryle
çalışırken v e vdaları çıkarırken yüksek br ayar
seçn.
Vdaları takarken terchen mümkün olduğunca
düşük br ayar seçmelsnz. Vda
tamamen sıkılmadan önce motor kayarsa daha
yüksek br ayar seçn.
Delme:
Çalışma modu halkasını (11) “delme” smgesne
getrn.
Darbel delme:
Çalışma modu halkasını (11) “darbel delme
smgesne getrn.
Delme sırasında yön anahtarının (9) her
zaman ayarında olmasını sağlayın.
Makne, elektronk aşırı yük koruması şlevyle
donatılmıştır. Makne aşırı yük aldığında
otomatk olarak kapanacaktır. Bu olduğunda,
lütfen aşırı yük korumanın kendn sıfırlaması-
na zn vermek çn en az 5 sanye bekleyn.
5. BAKIM
Temzlk ve bakımdan önce her zaman
makney kapatın ve pl takımını makneden
çıkarın.
Makne kaplamalarını yumuşak br bezle, terchen
her kullanımdan sonra düzenl olarak temzleyn.
Havalandırma delklernn toz ve krden arınmış
olduğundan emn olun. Çok natçı krler sabun
WWW.VONROC.COM 105
köpüğüyle ıslatılmış yumuşak br bezle çıkarın.
Benzn, alkol, amonyak vs. gb çözücü maddeler
kullanmayın. Bunlar gb kmyasallar sentetk ble-
şenlere zarar verecektr.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrkl veya
elektronk ekpmanların uygun ger
dönüşüm konumlarında toplanması gerekr.
Yalnızca AT ülkeler çn
Elektrkl aletler evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrkl ve Elektronk Donanım çn Avrupa İlkeler
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk çerçevesnde
uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elekt-
rkl aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu br
yolla mha edlmeldr.
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr. Bu
süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
Bu, şrket tarafından açık ya da zımn verlmş tek
garanty oluşturur. Belrl br amaç çn tcarete
elverşllk ve uygunluğun zımn garantler dahl dış
görünüşünün ötesne uzanan açık veya zımn başka
hçbr garant yoktur. VONROC herhang br arız
veya dolaylı zarardan hçbr halükarda sorumlu ol-
mayacaktır. Baylern getreceğ çözümler uygunsuz
brmlern veya parçaların onarımı veya değştrlme-
syle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın
değş-
trleblr.
106
107
DECLARATION OF CONFORMITY
CD505DC / S_CD505DC / S2_CD505DC / S3_CD505DC - CORDLESS COMBI DRILL
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards
und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio
de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias
peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è
conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme
alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio
dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning och är i
överensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af visse farlige
stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr og overholder og er i
overensstemmelse med følgende standarder og regler:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia
wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest
zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i
Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este în
conformitate cu Directiva 2011/65/EU a Parlamentului şi a
Consiliului European din 8 iunie privind restricionarea utilizării
anumitor substane periculoase în echipamentele electrice şi
electronice şi în conformitate cu următoarele standarde şi
reglementări:
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com a directiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com a do conselho de 8 de Junho sobre a
restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamento eléctrico e electrónico está em conformidade e
de acordo com as seguintes normas e regulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (2011. június 8.), valamint a következő
szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady a
parlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki talimatları
ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere uygun ve
uyumlu olduğunu beyan ederiz:
Zwolle, 01-02-2022 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
CD505DC: EN 550141, EN 550142, EN 628411,EN 6284121, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC, 2014/30/EU
S_CD505DC / S2_CD505DC / S3_CD505DC: EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033, EN 62233,
EN 628411,EN 6284121, EN 603351, EN 60335229, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2202-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Vonroc CD505DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding