Petzl AVAO BOD FAST International Version Technical Notice

Type
Technical Notice

Deze handleiding is ook geschikt voor

TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
1
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
2
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
3
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
4
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
5
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difïŹculty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Full-body fall arrest and positioning harness for work at height.
Nominal maximum load: 140 kg.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get speciïŹc training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
Chest harness:
(1) Dorsal attachment point, (2) Rear dorsal point adjustment buckle, (3) Front shoulder strap
adjustment buckles, (4) Sternal attachment point, (5) Chest harness-seat harness connector,
(6) CAPTIV, (7) Elastic keepers for straps, (8) Velcro keeper for ASAP’SORBER, (9) Fall arrest
lanyard connector-holders, (10) Fall arrest indicator.
Seat harness:
(11) Textile attachment point for Bm’D connector, (12) Waistbelt straps, (13) Leg loops, (14)
Metal ventral attachment point, (15) Waistbelt side attachment points, (16) Rear restraint
attachment point, (17) DOUBLEBACK adjustment buckles for straps, (17 bis) FAST buckles
for leg loops, (18) Equipment loops, (19) Loops for TOOLBAG tool pouch, (20) DOUBLEBACK
adjustment buckles for leg loop-waistbelt linking straps, (21) Loops for CARITOOL tool holder.
Principal materials:
Straps: polyester.
Adjustment buckles: steel.
Metal attachment points and connector: aluminum alloy.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the procedures
described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type, model,
manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture, purchase,
ïŹrst use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and signature.
Before each use
Harnesses
Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety
stitching. Be particularly careful to check for cut or loose threads.
Look for cuts, wear and damage due to use, to heat, to chemicals...
Verify that the DOUBLEBACK and FAST LT buckles function properly.
Check the fall arrest indicator. The indicator shows red if the dorsal attachment point sustains a
shock-load greater than 400 daN.
Retire the harness if the fall arrest indicator is visible.
Bm’D TRIACT-LOCK connector
Verify the absence of any cracks, deformation, corrosion or wear on the frame, rivet, gate, and
locking sleeve. Verify that the gate opens, and that it closes automatically and completely. The
Keylock hole must not be blocked or plugged.
Check that the locking sleeve locks and unlocks.
During use
Verify that the carabiner is always loaded on the major axis.
Regularly check that the locking sleeve is locked. Avoid any pressure or rubbing that could
unlock the gate or damage the locking sleeve.
Regularly verify that the adjustment buckles are securely fastened.
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
The CAPTIV must be used with your connector.
5. Harness setup
- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded ïŹ‚at) in the elastic keepers.
- Beware of foreign objects that could impede the operation of the FAST buckles (e.g. pebbles,
sand, clothing...). Verify that they are correctly fastened (see drawings).
Bm’D TRIACT-LOCK connector
A carabiner is not indestructible.
A carabiner is strongest when loaded on the major axis, with the gate closed. Loading a
carabiner in any other way (e.g. on the minor axis or with the gate open) is dangerous and can
reduce its strength.
For more information, see the Technical tips for connectors at Petzl.com.
Initial adjustment of the dorsal attachment point
Adjust the position of the dorsal attachment point to suit your body shape and size: position it
at the level of the shoulder blades.
Warning: adjustment of the leg loop-waistbelt linking straps is important if you use the dorsal
point.
Adjustment and suspension test
Your harness must be adjusted to ïŹt snugly in order to reduce the risk of injury in case of a fall.
You must move around and hang in the harness from each attachment point, with your
equipment, to verify that the harness ïŹts properly, provides adequate comfort for the intended
use and that it is optimally adjusted.
6. Fall arrest
The class A dorsal attachment point is designed to support the user in case of a fall.
It must be connected to a fall arrest system that meets current standards.
Only this attachment point is to be used for connecting a fall arrest system, for example a
mobile fall arrester, an energy absorber...
In a fall, the fall arrest attachment point elongates (45 cm). This elongation must be taken into
account for the clearance calculation. For the clearance calculation, take into account the
length of any connectors that will have an effect on the fall distance.
Clearance: amount of free space below the user
The free space below the user must be sufïŹcient to prevent the user from hitting an obstacle in
case of a fall. SpeciïŹc details on calculating clearance are found in the Instructions for Use of
the other components (energy absorbers, mobile fall arrester...).
7. Positioning
The class P side attachment points on the waistbelt are designed to hold the user in position
at the work station.
These attachment points are not designed for fall arrest usage.
Always use the two side attachment points together, by linking them with a positioning lanyard,
in order to be comfortably supported by the waistbelt. The lanyard must be kept taut.
8. Ladder climbing
The ventral attachment point (textile or metal) and the class L sternal attachment point are
designed for use with fall limitation systems, consisting of a fall arrest system on a vertical
life-line, in accordance with the CAN/CSA-Z259.2.1 standard.
9. Suspension and controlled descent
The ventral attachment point (textile or metal) and the class D sternal attachment point are
designed for suspension and controlled descent.
10. CAPTIV connector positioning bar
The CAPTIV positioning bar promotes positioning of the connector along its major axis.
Warning: replace the CAPTIV removable bar if you change the connector.
11. Equipment loops
Equipment loops must only be used for equipment.
WARNING - DANGER: never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or
anchoring a person.
The Velcro keeper may be used to hold your mobile fall arrester’s energy absorber in a high
position.
12. Fall arrest lanyard connector holder
A. To be used only as a connector holder for unused lanyard ends.
B. In case of a fall, the connector holder releases the lanyard-end connector so as to avoid
impeding deployment of the energy absorber.
Warning: this attachment point is not a fall arrest attachment point.
13. Additional information
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions
- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I.
ModiïŹcations/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J.
Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modiïŹcations or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Number of the notiïŹed body responsible for the production control of this PPE - b.
CertiïŹcation organization - c. Traceability: datamatrix - d. Sizing - e. Serial number - f. Year of
manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identiïŹer - j. Standards
- k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identiïŹcation - m. Class (B basic) - n.
Maximum nominal load - o. Manufacturer address - p. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre Ă©quipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liĂ©s Ă  l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous ĂȘtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre Ă©quipement. Toute mauvaise utilisation de cet Ă©quipement sera Ă  l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difïŹcultĂ©s de comprĂ©hension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Harnais complet d’antichute et de positionnement pour les travaux en hauteur.
Charge nominale maximale : 140 kg.
Ce produit ne doit pas ĂȘtre sollicitĂ© au-delĂ  de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activitĂ©s impliquant l’utilisation de cet Ă©quipement sont par nature
dangereuses.
Vous ĂȘtes responsable de vos actes, de vos dĂ©cisions et de votre sĂ©curitĂ©.
Avant d’utiliser cet Ă©quipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spĂ©ciïŹquement Ă  l’utilisation de cet Ă©quipement.
- Vous familiariser avec votre Ă©quipement, apprendre Ă  connaĂźtre ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut ĂȘtre la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit ĂȘtre utilisĂ© que par des personnes compĂ©tentes et avisĂ©es ou placĂ©es sous
le contrĂŽle visuel direct d’une personne compĂ©tente et avisĂ©e.
Vous ĂȘtes responsable de vos actes, de vos dĂ©cisions et de votre sĂ©curitĂ© et en assumez
les consĂ©quences. Si vous n’ĂȘtes pas en mesure d’assumer cette responsabilitĂ©, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet Ă©quipement.
2. Nomenclature
Torse :
(1) Point d’attache dorsal, (2) Boucle arriĂšre de rĂ©glage du point dorsal, (3) Boucles avant de
rĂ©glage des bretelles, (4) Point d’attache sternal, (5) Connecteur torse-cuissard, (6) CAPTIV,
(7) Passants Ă©lastiques pour sangles, (8) Passant Velcro pour ASAP’SORBER, (9) Porte-
connecteurs de longe d’antichute, (10) Indicateur d’arrĂȘt de chute.
Cuissard :
(11) Point d’attache textile du connecteur Bm’D, (12) Sangles de ceinture, (13) Sangles de
cuisses, (14) Point d’attache ventral mĂ©tallique, (15) Points d’attache latĂ©raux de ceinture, (16)
Point d’attache arriĂšre de retenue, (17) Boucles de rĂ©glage DOUBLEBACK des sangles, (17
bis) Boucles FAST des sangles de cuisses, (18) Porte-matériel, (19) Passants pour pochette
porte-outils TOOLBAG, (20) Boucles de réglage DOUBLEBACK des sangles de liaison
cuisses-ceinture, (21) Passants pour porte-outils CARITOOL.
Matériaux principaux :
Sangles : polyester.
Boucles de réglage : acier.
Points d’attache mĂ©talliques et connecteur : alliage d’aluminium.
3. ContrĂŽle, points Ă  vĂ©riïŹer
Petzl conseille une vĂ©riïŹcation approfondie, par une personne compĂ©tente, au minimum tous
les 12 mois. Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les
rĂ©sultats sur la ïŹche de vie de votre EPI : type, modĂšle, coordonnĂ©es du fabricant, numĂ©ro de
série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, premiÚre utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrÎleur.
Avant toute utilisation
Harnais
VĂ©riïŹez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de rĂ©glage et des coutures de
sĂ©curitĂ©. Attention aux ïŹls coupĂ©s ou distendus.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits
chimiques...
VĂ©riïŹez le bon fonctionnement des boucles DOUBLEBACK et FAST LT.
VĂ©riïŹez l’indicateur d’arrĂȘt de chute. Cet indicateur apparaĂźt en rouge si le point d’attache
dorsal a subi un choc supérieur à 400 daN.
Rebutez votre harnais si l’indicateur d’arrĂȘt de chute est visible.
Connecteur Bm’D TRIACT-LOCK
VĂ©riïŹez l’absence de ïŹssures, dĂ©formations, corrosion, usure (sur le corps, rivet, doigt et la
bague). VĂ©riïŹez l’ouverture et la fermeture automatique complĂšte du doigt. Le trou du Keylock
ne doit pas ĂȘtre encombrĂ© ou bouchĂ©.
VĂ©riïŹez le verrouillage et dĂ©verrouillage de la bague.
Pendant l’utilisation
VĂ©riïŹez que le mousqueton travaille toujours selon le grand axe.
Surveillez rĂ©guliĂšrement le verrouillage de la bague. Évitez toute pression, ou frottement, qui
pourrait provoquer un déverrouillage du doigt ou endommager la bague.
VĂ©riïŹez rĂ©guliĂšrement le bon serrage des boucles de rĂ©glage.
Il est important de contrĂŽler rĂ©guliĂšrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres Ă©quipements du systĂšme. Assurez-vous du bon positionnement des Ă©quipements les
uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
VĂ©riïŹez la compatibilitĂ© de ce produit avec les autres Ă©lĂ©ments du systĂšme dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Utilisez obligatoirement la CAPTIV avec votre connecteur.
5. Mise en place du harnais
- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants
Ă©lastiques.
- Attention aux objets Ă©trangers qui risquent de gĂȘner le fonctionnement des boucles rapides
FAST (cailloux, sable, vĂȘtements...). VĂ©riïŹez leur bon verrouillage (voir dessins).
Connecteur Bm’D TRIACT-LOCK
Un mousqueton n’est pas indestructible.
Un mousqueton offre la résistance maximum dans le grand axe et doigt fermé. Solliciter un
mousqueton de toute autre maniÚre est dangereux et réduit sa résistance, par exemple dans
le petit axe ou doigt ouvert.
Pour plus d’informations, consultez les Conseils techniques sur les connecteurs sur Petzl.com.
RĂ©glage initial du point dorsal
Ajustez le rĂ©glage de ce point d’attache dorsal Ă  votre morphologie : positionnez-le au niveau
des omoplates.
Attention, l’ajustement des sangles de liaison cuisse-ceinture est important si vous utilisez le
point dorsal.
RĂ©glage et test de suspension
Votre harnais doit ĂȘtre ajustĂ© proche du corps pour rĂ©duire le risque de blessure en cas de
chute.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point d’attache,
avec votre matĂ©riel, pour ĂȘtre sĂ»r qu’il soit de la bonne taille et du niveau de confort nĂ©cessaire
pour l’usage attendu et que le rĂ©glage soit optimum.
6. Antichute
Le point d’attache dorsal classe A est conçu pour supporter l’utilisateur en cas de chute.
Il doit ĂȘtre reliĂ© Ă  un systĂšme d’arrĂȘt de chute conforme aux normes en vigueur.
Seul ce point sert Ă  connecter un systĂšme d’arrĂȘt des chutes, par exemple un antichute mobile
sur corde, un absorbeur d’énergie...
Lors d’une chute, il y a dĂ©ploiement du point d’attache dorsal d’antichute (45 cm). Ce
dĂ©ploiement doit ĂȘtre pris en compte lors du calcul du tirant d’air.
Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateur
La hauteur libre sous l’utilisateur doit ĂȘtre sufïŹsante pour qu’il ne heurte pas d’obstacle en cas
de chute. Les calculs spĂ©ciïŹques de tirant d’air sont dĂ©taillĂ©s dans les notices techniques des
autres composants (absorbeurs d’énergie, antichute mobile...).
7. Positionnement
Les points d’attache latĂ©raux de ceinture classe P sont destinĂ©s Ă  maintenir l’utilisateur en
position Ă  son poste de travail.
Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations d’antichute.
Utilisez toujours les deux points d’attache latĂ©raux ensemble, en les reliant par une longe de
maintien, pour ĂȘtre en appui confortablement dans la ceinture. La longe doit ĂȘtre maintenue
en tension.
8. MontĂ©e Ă  l’échelle
Le point d’attache ventral (textile ou mĂ©tallique) et le point d’attache sternal classe L sont
destinés à une utilisation avec des systÚmes de limitation de chute comprenant un systÚme
d’arrĂȘt de chute sur ligne de vie verticale selon la norme CAN/CSA-Z259.2.1.
9. Suspension et descente contrÎlée
Le point d’attache ventral (textile ou mĂ©tallique) et le point d’attache sternal classe D sont
destinés à la suspension et la descente contrÎlée.
10. Barrette de maintien de connecteur CAPTIV
La barrette de maintien CAPTIV favorise le positionnement du connecteur selon le grand axe.
Attention, remettez la barrette amovible CAPTIV si vous changez le connecteur.
11. Porte-matériel
Les porte-matĂ©riel doivent ĂȘtre utilisĂ©s pour le matĂ©riel uniquement.
ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matĂ©riel pour assurer, descendre, vous encorder
ou vous longer.
Le passant Velcro peut ĂȘtre utilisĂ© pour maintenir l’absorbeur de votre antichute mobile en
position haute.
12. Porte-connecteurs de longe d’antichute
A. À utiliser uniquement comme porte-connecteurs de bout de longe non utilisĂ©.
B. En cas de chute, le porte-connecteurs de longe libĂšre le connecteur de bout de longe pour
ne pas entraver le dĂ©ploiement de l’absorbeur d’énergie.
Attention, ce n’est pas un point d’attache d’antichute.
13. Informations complémentaires
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit aprÚs une
seule utilisation (type et intensitĂ© d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arĂȘtes coupantes, tempĂ©ratures extrĂȘmes, produits chimiques...).
Un produit doit ĂȘtre rebutĂ© quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le rĂ©sultat des vĂ©riïŹcations du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
ïŹabilitĂ©.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolÚte (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres Ă©quipements...).
DĂ©truisez ces produits pour Ă©viter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage - E. Nettoyage/dĂ©sinfection - F. SĂ©chage - G. Stockage/transport - H. Entretien
- I. ModiïŹcations/rĂ©parations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf piĂšces de rechange) - J.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matiÚre ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modiïŹcations ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, nĂ©gligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destinĂ©.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. NumĂ©ro de l’organisme notiïŹĂ© pour le contrĂŽle de production de cet EPI - b. Organisme
de certiïŹcation - c. TraçabilitĂ© : datamatrix - d. Taillant - e. NumĂ©ro individuel - f. AnnĂ©e de
fabrication - g. Mois de fabrication - h. NumĂ©ro de lot - i. IdentiïŹant individuel - j. Normes - k.
Lire attentivement la notice technique - l. IdentiïŹcation du modĂšle - m. Classe (B base) - n.
Charge nominale maximale - o. Adresse du fabricant - p. Date de fabrication (mois/année)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
6
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklÀrt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie ĂŒber mögliche Gefahren bezĂŒglich der Verwendung Ihres
Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwÀgbaren FÀlle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie
Kenntnis von den Aktualisierungen und zusÀtzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind fĂŒr die Beachtung der Warnhinweise und fĂŒr die sachgemĂ€ĂŸe Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusÀtzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche SchutzausrĂŒstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Komplettgurt zum Auffangen eines Sturzes und Haltegurt zur Arbeitsplatzpositionierung bei
der Höhenarbeit.
Maximale Arbeitslast: 140 kg.
Dieses Produkt darf nicht ĂŒber seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, fĂŒr den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
AktivitĂ€ten, bei denen diese AusrĂŒstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemĂ€ĂŸ gefĂ€hrlich.
FĂŒr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fĂŒr Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser AusrĂŒstung mĂŒssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollstÀndig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der AusrĂŒstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer AusrĂŒstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die NichtberĂŒcksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod fĂŒhren.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind fĂŒr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fĂŒr Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu ĂŒbernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
AusrĂŒstung nicht.
2. Benennung der Teile
Brustgurt:
(1) Dorsale Auffangöse, (2) RĂŒckseitige Schnalle zum Einstellen der dorsalen Auffangöse,
(3) Vorderseitige Schnallen zum Einstellen der Schultergurte, (4) Sternale Auffangöse, (5)
Verbindungselement Brustgurt/Sitzgurt, (6) CAPTIV, (7) Elastische Riemenhalter fĂŒr das
Gurtband, (8) Schlaufe mit Klettverschluss fĂŒr den ASAP’SORBER, (9) Befestigungssystem fĂŒr
die Verbindungselemente der Verbindungsmittel zur Absturzsicherung, (10) Sturzindikator.
Sitzgurt:
(11) Befestigungsöse (aus Gurtband) des Bm’D-Verbindungselements, (12) Gurtband des
HĂŒftgurts, (13) Beinschlaufen, (14) Ventrale Halteöse aus Metall, (15) Seitliche Halteösen des
HĂŒftgurts, (16) RĂŒckseitige Öse zum EinhĂ€ngen eines RĂŒckhaltesystems, (17) DOUBLEBACK-
Schnallen zum Einstellen des Gurtbands, (17 bis) FAST-Schnallen der Beinschlaufen,
(18) Materialschlaufen, (19) Befestigungsmöglichkeiten fĂŒr TOOLBAG-Werkzeugtasche,
(20) DOUBLEBACK-Schnallen zum Einstellen des Gurtbands der Verbindung zwischen
Beinschlaufen und HĂŒftgurt, (21) Befestigungsmöglichkeiten fĂŒr CARITOOL-GerĂ€tehalter.
Hauptmaterialien:
Gurtband: Polyester.
Einstellschnallen: Stahl.
Halteösen aus Metall und Verbindungselement: Aluminiumlegierung.
3. ÜberprĂŒfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empïŹehlt, mindestens alle 12 Monate eine eingehende ÜberprĂŒfung durch eine
kompetente Person durchfĂŒhren zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com
beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den PrĂŒfbericht Ihrer PSA ein:
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nĂ€chste regelmĂ€ĂŸige ÜberprĂŒfung, Probleme,
Bemerkungen, Name und Unterschrift des PrĂŒfers.
Vor jedem Einsatz
Gurt
ÜberprĂŒfen Sie das Gurtband an den Befestigungsösen, an den Einstellschnallen und die
SicherheitsnÀhte. Achten Sie darauf, dass keine FÀden lose oder durchtrennt sind.
Achten Sie auf Einschnitte, Abrieb oder sonstige BeschÀdigungen, die auf Abnutzung,
Hitzeeinwirkung oder Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurĂŒckzufĂŒhren sind.
Stellen Sie sicher, dass die DOUBLEBACK- und FAST LT-Schnallen richtig funktionieren.
ÜberprĂŒfen Sie den Sturzindikator. Wenn der rote Indikator sichtbar ist, wurde die dorsale
Auffangöse einem Sturz von ĂŒber 400 daN ausgesetzt.
Sondern Sie Ihren Gurt aus, wenn der Sturzindikator zu sehen ist.
Verbindungselement Bm’D TRIACT-LOCK
Vergewissern Sie sich, dass Körper, Niete, Schnapper und VerriegelungshĂŒlse keine Risse,
Deformierungen, Korrosions- oder Abnutzungserscheinungen aufweisen. ÜberprĂŒfen Sie das
Öffnen und automatische Schließen des Schnappers. Der Keylock-Schlitz darf nicht blockiert
oder verstopft sein.
ÜberprĂŒfen Sie die Ver- und Entriegelung der HĂŒlse.
WĂ€hrend des Gebrauchs
Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner immer in der LĂ€ngsachse belastet wird.
Kontrollieren Sie die Verriegelung der HĂŒlse in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden. Vermeiden
Sie jeglichen Druck oder Reibung, da dies zur Entriegelung des Schnappers bzw. zur
BeschĂ€digung der VerriegelungshĂŒlse fĂŒhren könnte.
ÜberprĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig, ob das Gurtband straff gezogen ist.
Es ist unerlÀsslich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
AusrĂŒstungsgegenstĂ€nden im System regelmĂ€ĂŸig zu ĂŒberprĂŒfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen AusrĂŒstungsgegenstĂ€nde im System richtig zueinander positioniert sind.
4. KompatibilitÀt
ÜberprĂŒfen Sie die KompatibilitĂ€t dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(KompatibilitÀt = funktionelles Zusammenspiel).
Verwenden Sie auf jeden Fall einen CAPTIV-PositionierungsbĂŒgel mit Ihrem
Verbindungselement.
5. Anlegen des Gurts
- Verstauen Sie das ĂŒberstehende Gurtband in den elastischen Riemenhaltern, so dass es
ïŹ‚ach anliegt.
- Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper die Funktion der FAST-Schnallen beeintrÀchtigen
(Kiesel, Sand, Kleidung...). Stellen Sie sicher, dass die Schnallen richtig schließen (siehe
Abbildungen).
Verbindungselement Bm’D TRIACT-LOCK
Ein Karabiner ist nicht unzerstörbar.
Ein Karabiner weist die maximale Bruchlast in der LĂ€ngsachse und bei geschlossenem
Schnapper auf. Jede andere Belastung (z.B. Querbelastung oder bei offenem Schnapper)
reduziert die Bruchlast des Karabiners und ist daher gefÀhrlich.
Weitere Informationen ïŹnden Sie in den technischen Tipps zum Thema Verbindungselemente
auf Petzl.com.
Erstmaliges Einstellen der rĂŒckseitigen Auffangöse
Passen Sie die Position der dorsalen Auffangöse an Ihre individuelle Körperform und -grĂ¶ĂŸe an:
Positionieren Sie diese auf Höhe der SchulterblÀtter.
Achtung: Bei Verwendung der dorsalen Auffangöse ist es wichtig, das Gurtband der
Verbindung zwischen Beinschlaufen und HĂŒftgurt anzupassen.
Einstellung und HĂ€ngetest
Ihr Gurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst sein und eng anliegen, um im Falle eines
Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern.
Sie sollten einige Schritte gehen und sich an jeder Halteöse mitsamt Ihrer AusrĂŒstung in den
Gurt hÀngen (HÀngetest), um sicherzustellen, dass der Gurt richtig sitzt, beim Gebrauch
angemessenen Komfort bietet und optimal eingestellt ist.
6. Absturzsicherung
Die rĂŒckseitige Auffangöse Klasse A ist darauf ausgelegt, den Anwender im Falle eines Sturzes
aufzufangen.
Sie muss mit einem den geltenden Normen entsprechenden Auffangsystem verbunden sein.
Verbinden Sie nur diese rĂŒckseitige Auffangöse mit einem Auffangsystem (z. B. mitlaufendes
AuffanggerÀt oder FalldÀmpfer).
Im Falle eines Sturzes wird das System verlĂ€ngert, um den Fangstoß zu absorbieren (45 cm).
Diese VerlĂ€ngerung muss bei der Berechnung des Sturzraumes berĂŒcksichtigt werden. FĂŒr
die Berechnung des Sturzraumes muss die LĂ€nge der Verbindungselemente berĂŒcksichtigt
werden, da diese die Sturzhöhe beeinïŹ‚usst.
Sturzraum: hindernisfreier Raum unterhalb des Benutzers
Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser im Falle eines
Sturzes auf kein Hindernis trifft. Einzelheiten zum Berechnen des Sturzraums ïŹnden Sie in den
Gebrauchsanleitungen der anderen Komponenten (FalldÀmpfer, mitlaufendes AuffanggerÀt
usw.).
7. Arbeitsplatz-positionierung
Die seitlichen Halteösen des HĂŒftgurts Klasse P sind darauf ausgelegt, den Anwender am
Arbeitsplatz in der richtigen Position zu halten.
Diese Halteösen sind nicht als Auffangösen geeignet.
Verwenden Sie die beiden seitlichen Halteösen immer zusammen, indem Sie ein
Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung in diese einhÀngen. Das Verbindungsmittel
muss straff gehalten werden.
8. Aufstieg an Leitern
Die ventrale Halteöse (aus Gurtband oder Metall) und die sternale Halteöse Klasse L sind
fĂŒr die Verwendung mit Systemen zur Begrenzung des Sturzrisikos bestehend aus einem
Auffangsystem zur Sicherung am vertikalen GelÀnderseil bestimmt (Norm CAN/CSA-Z259.2.1).
9. Freies HĂ€ngen und kontrollierte Abseilfahrt
Die ventrale Halteöse (aus Gurtband oder Metall) und die sternale Halteöse Klasse D sind zum
freien HĂ€ngen und fĂŒr die kontrollierte Abseilfahrt konzipiert.
10. CAPTIV-PositionierungsbĂŒgel zum Halten
des Verbindungselements in der richtigen
Position
Der CAPTIV-PositionierungsbĂŒgel gewĂ€hrleistet die Positionierung des Verbindungselements
in der LĂ€ngsachse. Achtung: Denken Sie beim Auswechseln des Verbindungselements daran,
den entfernbaren CAPTIV-PositionierungsbĂŒgel wieder anzubringen.
11. Materialschlaufen
Die Materialschlaufen dĂŒrfen nur zum Transportieren von Material verwendet werden.
ACHTUNG - GEFAHR: Die Materialschlaufen nicht zum Sichern, Abseilen, Anseilen oder
EinhÀngen an einem Anschlagpunkt verwenden.
Die Schlaufe mit Klettverschluss kann benutzt werden, um den FalldÀmpfer Ihres mitlaufenden
AuffanggerÀts in der oberen Position zu halten.
12. Verstausystem fĂŒr das Verbindungselement
des Verbindungsmittels zur Absturzsicherung
A. Dieses darf ausschließlich zum Verstauen des Verbindungselements am nicht benutzten
Ende des Verbindungsmittels verwendet werden.
B. Im Falle eines Sturzes gibt das Verstausystem das Verbindungselement am Ende des
Verbindungsmittels frei, um das Aufreißen des FalldĂ€mpfers nicht zu behindern.
Warnung: Dies ist keine Auffangöse.
13. ZusÀtzliche Informationen
Aussondern von AusrĂŒstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche UmstĂ€nde können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und IntensitÀt der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden FĂ€llen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fĂ€llt bei der PSA-ÜberprĂŒfung durch. Sie bezweifeln seine ZuverlĂ€ssigkeit.
- Die vollstÀndige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der
technischen Vorschriften, InkompatibilitĂ€t mit anderen AusrĂŒstungsgegenstĂ€nden usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
ZeichenerklÀrungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. TemperaturbestÀndigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/
Transport - H. PïŹ‚ege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl BetriebsstĂ€tten
nicht zulÀssig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, ModiïŹkationen oder Nachbesserungen, unsachgemĂ€ĂŸe Lagerung,
unsachgemĂ€ĂŸe Wartung, NachlĂ€ssigkeiten und Anwendungen, fĂŒr die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information ĂŒber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
InkompatibilitĂ€t zwischen AusrĂŒstungsgegenstĂ€nden.
RĂŒckverfolgbarkeit und Markierung
a. Nummer der notiïŹzierten Stelle fĂŒr die Produktionskontrolle dieser PSA - b. Akkreditierte
ZertiïŹzierungsstelle - c. RĂŒckverfolgbarkeit: Data Matrix - d. GrĂ¶ĂŸe - e. Individuelle Nummer
- f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle
Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l.
Modell-IdentiïŹzierung - m. Klasse (B Basismodell) - n. Maximale Arbeitslast - o. Adresse des
Herstellers - p. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma Ăš impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difïŹcoltĂ  di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Imbracatura completa anticaduta e di posizionamento per i lavori in quota.
Carico nominale massimo: 140 kg.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui Ăš destinato.
ResponsabilitĂ 
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiaritĂ  con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze puĂČ essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilitĂ , o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
Pettorale:
(1) Punto di attacco dorsale, (2) Fibbia posteriore di regolazione del punto dorsale, (3) Fibbie
anteriori di regolazione delle bretelle, (4) Punto di attacco sternale, (5) Connettore pettorale-
imbracatura bassa, (6) CAPTIV, (7) Passanti elastici per fettucce, (8) Passante Velcro per
ASAP’SORBER, (9) Porta connettori del cordino anticaduta, (10) Indicatore di arresto caduta.
Imbracatura bassa:
(11) Punto di attacco in tessuto del connettore Bm’D, (12) Fettucce di regolazione cintura,
(13) Fettucce di regolazione cosciali, (14) Punto di attacco ventrale metallico, (15) Punti di
attacco laterali della cintura, (16) Punto di attacco posteriore di trattenuta, (17) Fibbie di
regolazione DOUBLEBACK delle fettucce, (17 bis) Fibbie FAST delle fettucce dei cosciali, (18)
Portamateriali, (19) Passanti per custodia porta attrezzi TOOLBAG, (20) Fibbie di regolazione
DOUBLEBACK delle fettucce di collegamento cosciali-cintura, (21) Passanti per portamateriale
CARITOOL.
Materiali principali:
Fettucce: poliestere.
Fibbie di regolazione: acciaio.
Punti di attacco metallici e connettore: lega di alluminio.
3. Controllo, punti da veriïŹcare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una
persona competente. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i
risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di
serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive veriïŹche
periodiche; difetti, osservazioni; nome e ïŹrma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Imbracature
VeriïŹcare le fettucce a livello dei punti d’attacco, delle ïŹbbie di regolazione e delle cuciture di
sicurezza. Attenzione ai ïŹli tagliati o allentati.
Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici...
Controllare il buon funzionamento delle ïŹbbie DOUBLEBACK e FAST LT.
Controllare l’indicatore di arresto della caduta. Questo indicatore appare rosso se il punto di
attacco dorsale ha subito un urto superiore a 400 daN.
Eliminare l’imbracatura se l’indicatore di arresto della caduta ù visibile.
Connettore Bm’D TRIACT-LOCK
VeriïŹcare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosioni, usura (su corpo, rivetto, leva e
ghiera). VeriïŹcare l’apertura e la chiusura automatica completa della leva. Il foro del Keylock
non deve essere ostruito.
VeriïŹcare il bloccaggio e lo sbloccaggio della ghiera.
Durante l’utilizzo
VeriïŹcare che il moschettone lavori sempre sull’asse maggiore.
Controllare regolarmente il bloccaggio della ghiera. Evitare qualsiasi pressione o sfregamento
che potrebbe provocare lo sbloccaggio della leva o il danneggiamento della ghiera.
VeriïŹcare regolarmente il corretto serraggio delle ïŹbbie di regolazione.
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
4. CompatibilitĂ 
VeriïŹcare la compatibilitĂ  di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilitĂ  = buona interazione funzionale).
Utilizzare obbligatoriamente la CAPTIV con il connettore.
5. Sistemazione dell’imbracatura
- Assicurarsi d’inserire correttamente le eccedenze di fettuccia (ben appiattita) nei passanti
elastici.
- Attenzione ai corpi estranei che rischiano di ostacolare il funzionamento delle ïŹbbie rapide
FAST (sassolini, sabbia, abbigliamento...). Controllarne il corretto bloccaggio (vedi disegni).
Connettore Bm’D TRIACT-LOCK
Un moschettone non Ăš indistruttibile.
Un moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse maggiore e leva chiusa. Una
diversa sollecitazione del moschettone Ăš pericolosa e ne riduce la resistenza, per esempio
sull’asse minore o con la leva aperta.
Per maggiori informazioni, consultare i Consigli tecnici sui connettori sul sito Petzl.com.
Regolazione iniziale del punto di attacco dorsale
Regolare il punto di attacco dorsale alla propria morfologia: posizionarlo all’altezza delle
scapole.
Attenzione, la regolazione delle fettucce di collegamento cosciale-cintura Ăš importante se si
utilizza il punto di attacco dorsale.
Regolazione e prova di sospensione
L’imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre il rischio di ferite in caso di
caduta.
Si devono effettuare dei movimenti e una prova di sospensione su ogni punto di attacco, con la
propria attrezzatura, per essere sicuri che sia della taglia giusta e della comoditĂ  necessaria per
l’utilizzo previsto e che la regolazione sia ottimale.
6. Anticaduta
Il punto di attacco dorsale classe A ù progettato per sostenere l’utilizzatore in caso di caduta.
Deve essere collegato a un sistema d’arresto caduta conforme alle norme in vigore.
Solo questo punto serve a collegare un sistema d’arresto caduta, ad esempio un anticaduta
mobile su corda, un assorbitore d’energia...
Durante una caduta, entra in funzione il punto di attacco anticaduta (45 cm). Questa apertura
deve essere presa in considerazione nel calcolo del tirante d’aria. Per il calcolo del tirante
d’aria, tenere conto della lunghezza dei connettori che puĂČ inïŹ‚uire sull’altezza di caduta.
Tirante d’aria: altezza libera sotto l’utilizzatore
L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufïŹciente afïŹnchĂ© non urti degli ostacoli in
caso di caduta. I calcoli speciïŹci del tirante d’aria sono esposti dettagliatamente nelle note
informative degli altri componenti (assorbitori di energia, anticaduta mobile...).
7. Posizionamento
I punti di attacco laterali della cintura classe P sono destinati a mantenere l’utilizzatore in
posizione sul luogo di lavoro.
Questi punti d’attacco non sono concepiti per utilizzi anticaduta.
Utilizzare sempre i due punti d’attacco laterali insieme, collegandoli tramite un cordino di
posizionamento per essere confortevolmente in appoggio sulla cintura. Il cordino deve essere
tenuto in tensione.
8. Salita su scala
Il punto di attacco ventrale (in tessuto o metallico) e il punto di attacco sternale classe L sono
destinati a un utilizzo con sistemi di riduzione della caduta comprendente un sistema d’arresto
caduta su linea di vita verticale secondo la norma CAN/CSA-Z259.2.1.
9. Sospensione e discesa controllata
Il punto di attacco ventrale (in tessuto o metallico) e il punto di attacco sternale classe D sono
destinati alla sospensione e alla discesa controllata.
10. Barretta di posizionamento del connettore
CAPTIV
La barretta di posizionamento CAPTIV favorisce il posizionamento del connettore sull’asse
maggiore. Attenzione, rimettere la barretta amovibile CAPTIV se si cambia il connettore.
11. Portamateriale
I portamateriali devono essere utilizzati unicamente per il materiale.
ATTENZIONE PERICOLO, non utilizzare i portamateriali per assicurare, scendere, legarsi o
assicurarsi.
Il passante Velcro puĂČ essere utilizzato per tenere in posizione alta l’assorbitore dell’anticaduta
mobile.
12. Porta connettori del cordino anticaduta
A. Utilizzare unicamente come porta connettori di estremitĂ  del cordino non utilizzato.
B. In caso di caduta, il porta connettori del cordino libera il connettore di estremitĂ  del cordino
per non ostacolare l’apertura dell’assorbitore di energia.
Attenzione, non Ăš un punto di attacco anticaduta.
13. Informazioni supplementari
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale puĂČ comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensitĂ  di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha piĂč di 10 anni ed Ăš composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una caduta o un sforzo notevole.
- Il risultato dei controlli del prodotto non Ăš soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua afïŹdabilitĂ .
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo Ăš obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilitĂ  con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso - E.
Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I.
ModiïŹche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J.
Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modiïŹche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non Ăš destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. IncompatibilitĂ  materiale.
TracciabilitĂ  e marcatura
a. Numero dell’organismo notiïŹcato per il controllo della produzione di questo DPI - b.
Organismo di certiïŹcazione - c. TracciabilitĂ : datamatrix - d. Taglia - e. Numero individuale
- f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i. IdentiïŹcativo
individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l. IdentiïŹcazione di
modello - m. Classe (B base) - n. Carico nominale massimo - o. Indirizzo del fabbricante - p.
Data di fabbricazione (mese/anno)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
7
ES
Este folleto explica cĂłmo utilizar correctamente su equipo. SĂłlo se presentan algunas
utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilizaciĂłn de su equipo, pero es imposible describirlos todos. InfĂłrmese de las actualizaciones
y de la informaciĂłn complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilizaciĂłn de este equipo originarĂĄ peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o diïŹcultades de comprensiĂłn.
1. Campo de aplicaciĂłn
Equipo de protecciĂłn individual (EPI) contra las caĂ­das de altura.
Arnés completo anticaídas y de posicionamiento para los trabajos en altura.
Carga nominal mĂĄxima: 140 kg.
Este producto no debe ser solicitado mĂĄs allĂĄ de sus lĂ­mites o en cualquier otra situaciĂłn para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilizaciĂłn de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilizaciĂłn.
- Formarse especĂ­ïŹcamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las
consecuencias de los mismos. Si usted no estĂĄ dispuesto a asumir esta responsabilidad o si
no ha comprendido bien las instrucciones de utilizaciĂłn, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
Torso:
(1) Punto de enganche dorsal, (2) Hebilla posterior de regulaciĂłn del punto dorsal, (3) Hebillas
delanteras de regulaciĂłn de los tirantes, (4) Punto de enganche esternal, (5) Conector torso-
arnés de asiento, (6) CAPTIV, (7) Trabillas elåsticas para cintas, (8) Trabilla con Velcro para
ASAP’SORBER, (9) Portaconectores del elemento de amarre anticaídas, (10) Indicador de
detenciĂłn de caĂ­da.
Arnés de asiento:
(11) Punto de enganche textil del conector Bm’D, (12) Cintas del cinturón, (13) Cintas de
las perneras, (14) Punto de enganche ventral metĂĄlico, (15) Puntos de enganche laterales
del cinturĂłn, (16) Punto de enganche posterior de retenciĂłn, (17) Hebillas de regulaciĂłn
DOUBLEBACK de las cintas, (17 bis) Hebillas FAST de las cintas de las perneras, (18)
Anillos portamaterial, (19) Anillas para bolsa portaherramientas TOOLBAG, (20) Hebillas de
regulaciĂłn DOUBLEBACK de las cintas de uniĂłn perneras-cinturĂłn, (21) Alojamientos para
portaherramientas CARITOOL.
Materiales principales:
Cintas: poliéster.
Hebillas de regulaciĂłn: acero.
Puntos de enganche metĂĄlicos y conector: aleaciĂłn de aluminio.
3. Control, puntos a veriïŹcar
Petzl aconseja una revisiĂłn en profundidad por parte de una persona competente cada
12 meses como mĂ­nimo. Respete los modos operativos descritos en la pĂĄgina web Petzl.
com. Registre los resultados en la ïŹcha de revisiĂłn del EPI: tipo, modelo, nombre y direcciĂłn
del fabricante, nĂșmero de serie o nĂșmero individual, fechas: fabricaciĂłn, compra, primera
utilizaciĂłn, prĂłximos controles periĂłdicos, defectos, observaciones, nombre y ïŹrma del
inspector.
Antes de cualquier utilizaciĂłn
Arneses
Compruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las hebillas de regulaciĂłn y de las
costuras de seguridad. AtenciĂłn a los hilos cortados o ïŹ‚ojos.
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos...
Compruebe que las hebillas DOUBLEBACK y FAST LT funcionen correctamente.
Compruebe el indicador de detenciĂłn de caĂ­da. Este indicador aparece en rojo si el punto de
enganche dorsal ha sufrido un choque superior a 400 daN.
Deseche el arnés si el indicador de detención de caída es visible.
Conector Bm’D TRIACT-LOCK
Compruebe la ausencia de ïŹsuras, deformaciones, corrosiĂłn, desgaste (en el cuerpo,
remache, gatillo y casquillo). Compruebe que la apertura y el cierre automĂĄtico del gatillo sean
completos. El oriïŹcio del Keylock no debe estar obstruido ni taponado.
Compruebe el bloqueo y desbloqueo del casquillo.
Durante la utilizaciĂłn
Compruebe que el mosquetĂłn trabaja siempre segĂșn el eje mayor.
Vigile regularmente que el casquillo esté bloqueado. Evite cualquier presión, o rozamiento, que
podría provocar un desbloqueo del gatillo o dañar el casquillo.
Compruebe regularmente el correcto ceñido de las hebillas de regulación.
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demĂĄs equipos del sistema. AsegĂșrese de la correcta colocaciĂłn de los equipos entre sĂ­.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demĂĄs elementos del sistema en su
aplicaciĂłn (compatibilidad = interacciĂłn funcional correcta).
Utilice obligatoriamente la CAPTIV con el conector.
5. Colocación del arnés
- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas elĂĄsticas.
- AtenciĂłn a los cuerpos extraños que podrĂ­an diïŹcultar el funcionamiento de las hebillas
rápidas FAST (piedras, arena, vestimenta
). Compruebe su correcto bloqueo (consulte los
dibujos).
Conector Bm’D TRIACT-LOCK
Un mosquetĂłn no es indestructible.
Un mosquetĂłn ofrece la mĂĄxima resistencia cuando trabaja segĂșn su eje mayor y con el gatillo
cerrado. Solicitar un mosquetĂłn de cualquier otro modo es peligroso y reduce su resistencia,
por ejemplo, que trabaje segĂșn su eje menor o con el gatillo abierto.
Para mås información, consulte los Consejos técnicos de los conectores en Petzl.com.
RegulaciĂłn inicial del punto dorsal
Ajuste la regulaciĂłn de este punto de enganche dorsal a su morfologĂ­a: colĂłquelo al nivel de
los omĂłplatos.
AtenciĂłn: el ajuste de las cintas de uniĂłn perneras-cinturĂłn es importante si utiliza el punto
dorsal.
RegulaciĂłn y prueba de suspensiĂłn
Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de lesión en caso de
caĂ­da.
Debe realizar movimientos y una prueba de suspensiĂłn de cada punto de enganche, con su
material, para estar seguro de que sea la talla correcta, tenga el nivel de comodidad necesario
para la utilizaciĂłn prevista y que la regulaciĂłn sea Ăłptima.
6. AnticaĂ­das
El punto de enganche dorsal clase A estå diseñado para soportar al usuario en caso de caída.
Debe estar unido a un sistema anticaĂ­das conforme a las normas en vigor.
SĂłlo este punto sirve para conectar un sistema anticaĂ­das, por ejemplo, un anticaĂ­das
deslizante para cuerda, un absorbedor de energía

Debido a la caĂ­da, se despliega el punto de enganche anticaĂ­das (45 cm). Este despliegue
debe tenerse en cuenta al calcular la altura libre de seguridad. Para el cĂĄlculo de la altura libre,
debe tener en cuenta la longitud de los conectores, ya que inïŹ‚uye en la altura de la caĂ­da.
Altura libre: altura de seguridad por debajo del usuario
La altura libre por debajo del usuario debe ser suïŹciente para que no choque contra ningĂșn
obstĂĄculo en caso de caĂ­da. Los cĂĄlculos especĂ­ïŹcos de la altura libre estĂĄn detallados en las
ïŹchas tĂ©cnicas de los demĂĄs componentes (absorbedores de energĂ­a, anticaĂ­das deslizante...).
7. Posicionamiento
Los puntos de enganche laterales clase P del cinturĂłn estĂĄn destinados a sujetar al usuario
en su puesto de trabajo.
Estos puntos de enganche no estån diseñados para ser utilizados como anticaídas.
Para estar apoyado cĂłmodamente en el cinturĂłn, utilice siempre los dos puntos de enganche
laterales a la vez uniéndolos con un elemento de amarre de sujeción. El elemento de amarre
debe estar en tensiĂłn.
8. Ascenso por escalera
El punto de enganche ventral (textil o metĂĄlico) y el punto de enganche esternal clase L estĂĄn
destinados a ser utilizados con sistemas de limitaciĂłn de caĂ­da comprendidos en sistemas
anticaĂ­das con lĂ­nea de seguridad vertical segĂșn la norma CAN/CSA-Z259.2.1.
9. SuspensiĂłn y descenso controlado
El punto de enganche ventral (textil o metĂĄlico) y el punto de enganche esternal clase D estĂĄn
destinados a la suspensiĂłn y al descenso controlado.
10. Barra de sujeciĂłn del conector CAPTIV
La barra de sujeciĂłn CAPTIV favorece el posicionamiento del conector segĂșn el eje mayor.
AtenciĂłn: vuelva a colocar la barra amovible CAPTIV si cambia el conector.
11. Anillos portamaterial
Los anillos portamaterial sĂłlo deben ser utilizados para el material.
ATENCIÓN PELIGRO: no utilice los anillos portamaterial para asegurar, descender, encordarse
o asegurarse mediante un elemento de amarre.
La trabilla con Velcro puede ser utilizada para sujetar el absorbedor de su anticaĂ­das deslizante
en una posiciĂłn alta.
12. Portaconectores del elemento de amarre
anticaĂ­das
A. A utilizar Ășnicamente como portaconectores de la punta del elemento de amarre no
utilizado.
B. En caso de caĂ­da, el portaconectores del elemento de amarre libera el conector de la punta
del elemento de amarre para no obstaculizar el despliegue del absorbedor de energĂ­a.
AtenciĂłn: no es un punto de enganche anticaĂ­das.
13. InformaciĂłn complementaria
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto despuĂ©s de una
sola utilizaciĂłn (tipo e intensidad de utilizaciĂłn, entorno de utilizaciĂłn: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos quĂ­micos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene mås de 10 años y estå compuesto por plåstico o textil.
- Ha sufrido una caĂ­da o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su ïŹabilidad.
- No conoce el historial completo de utilizaciĂłn.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilizaciĂłn futura.
Pictogramas:
A. Vida Ăștil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilizaciĂłn - E. Limpieza/desinfecciĂłn - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H.
Mantenimiento - I. ModiïŹcaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl,
excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricaciĂłn. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidaciĂłn, las modiïŹcaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no estĂĄ destinado.
Señales de advertencia
1. SituaciĂłn que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. ExposiciĂłn a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. InformaciĂłn importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. NĂșmero del organismo notiïŹcado para el control de la producciĂłn de este EPI - b.
Organismo de certiïŹcaciĂłn - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Tallaje - e. NĂșmero individual - f.
Año de fabricaciĂłn - g. Mes de fabricaciĂłn - h. NĂșmero de lote - i. IdentiïŹcador individual - j.
Normas - k. Lea atentamente la ïŹcha tĂ©cnica - l. IdentiïŹcaciĂłn del modelo - m. Clase (B
bĂĄsico) - n. Carga nominal mĂĄxima - o. DirecciĂłn del fabricante - p. Fecha de fabricaciĂłn
(mes/año)
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas
das utilizaçÔes e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porĂ©m Ă© impossĂ­vel descrevĂȘ-los todos. Tome conhecimento das Ășltimas
actualizaçÔes e informaçÔes complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Qualquer må utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dĂșvidas ou diïŹculdades de compreensĂŁo.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
HarnĂȘs completo antiquedas e de posicionamento para trabalhos em altura.
Carga nominal mĂĄxima: 140 kg.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação
para a qual nĂŁo tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
VocĂȘ Ă© responsĂĄvel pelos seus actos, pelas suas decisĂ”es e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruçÔes de utilização.
- Formar-se especiïŹcamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e
limitaçÔes.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderĂĄ causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto nĂŁo deve ser utilizado senĂŁo por pessoas competentes e responsĂĄveis, ou
colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsĂĄvel.
VocĂȘ Ă© responsĂĄvel pelos seus actos, pelas suas decisĂ”es, pela sua segurança e assume
as consequĂȘncias. Se vocĂȘ nĂŁo se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se nĂŁo
entendeu bem as instruçÔes de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
Torso:
(1) Ponto de ïŹxação dorsal, (2) Fivela posterior de ajuste do ponto dorsal, (3) Fivelas anteriores
de ajuste das alças, (4) Ponto de ïŹxação esternal, (5) Conector torso-harnĂȘs de cintura, (6)
CAPTIV, (7) Passadores elĂĄsticos para ïŹtas, (8) Passador Velcro para ASAP’SORBER, (9)
Porta-conectores de longe de antiqueda, (10) Indicador de travamento de queda.
HarnĂȘs de cintura:
(11) Ponto de ïŹxação tĂȘxtil do conector Bm’D, (12) Fitas do cinto, (13) Fitas das perneiras, (14)
Ponto de ïŹxação ventral metĂĄlico, (15) Pontos de ïŹxação lateral do cinto, (16) Ponto de ïŹxação
posterior de restrição, (17) Fivelas de ajuste DOUBLEBACK das ïŹtas, (17 bis) Fivelas FAST
das ïŹtas das perneiras, (18) Porta-material, (19) Passadores para bolsa porta-ferramentas
TOOLBAG, (20) Fivelas de ajuste DOUBLEBACK das ïŹtas de ligação perneiras-cinto, (21)
Passadores para porta-ferramentas CARITOOL.
Materiais principais:
Fitas: poliéster.
Fivelas de ajuste: aço.
Pontos de ïŹxação metĂĄlicos e conector: liga de alumĂ­nio.
3. InspecçÔes, pontos a veriïŹcar
A Petzl aconselha uma veriïŹcação aprofundada por uma pessoa competente no mĂ­nimo
todos os 12 meses. Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe
os resultados na ïŹcha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante,
nĂșmero de sĂ©rie ou nĂșmero individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização,
próximas inspecçÔes periódicas, defeitos, observaçÔes, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
HarnĂȘs
VeriïŹque as ïŹtas ao nĂ­vel dos pontos de ïŹxação, das ïŹvelas de ajuste e das costuras de
segurança. Atenção aos ïŹos cortados ou distendidos.
Controle os cortes, desgastes e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos químicos...
VeriïŹque o bom funcionamento das ïŹvelas DOUBLEBACK e FAST LT.
VeriïŹque o indicador de travamento de queda. Este indicador aparece vermelho se o ponto de
ïŹxação dorsal tiver sido sujeito a um impacto superior a 400 daN.
Descarte o seu harnĂȘs se um indicador de travamento de queda estĂĄ visĂ­vel.
Conector Bm’D TRIACT-LOCK
VeriïŹque a ausĂȘncia de ïŹssuras, deformaçÔes, corrosĂŁo, desgaste, (no corpo, rebite, gatilho e
trava de segurança). VeriïŹque a abertura e o fecho automĂĄtico completo do gatilho. O orifĂ­cio
do Keylock nĂŁo deve estar obstruĂ­do ou entupido.
VeriïŹque o fecho e abertura da trava de segurança manual.
Durante a utilização
VeriïŹque que o mosquetĂŁo trabalha sempre segundo o eixo maior.
Controle regularmente o fecho da trava de segurança. Evite qualquer pressão, ou atrito, que
possa provocar uma abertura do gatilho do conector ou daniïŹcar a trava de segurança.
VeriïŹque regularmente o correcto aperto das ïŹvelas de ajuste.
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexĂ”es com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos de
uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
VeriïŹque a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Utilize obrigatoriamente a CAPTIV com o seu conector.
5. Equipar-se com o harnĂȘs
- Procure arrumar o excesso de ïŹtas (bem coladas) nos passadores elĂĄsticos.
- Atenção aos objectos estranhos que correm o risco de interferir com o bom funcionamento
das ïŹvelas rĂĄpidas FAST (pedras, areia, vestuĂĄrio...). VeriïŹque que estejam bem fechadas (ver
desenhos).
Conector Bm’D TRIACT-LOCK
Um mosquetĂŁo nĂŁo Ă© indestrutĂ­vel.
Um mosquetĂŁo oferece a resistĂȘncia mĂĄxima ao longo do eixo maior e com o gatilho fechado.
Solicitar um mosquetĂŁo de qualquer maneira Ă© perigoso e reduz a sua resistĂȘncia, por
exemplo ao longo do eixo pequeno ou com o gatilho aberto.
Para mais informaçÔes, consulte os Conselhos técnicos sobre os conectores em Petzl.com.
Ajuste inicial do ponto dorsal
Ajuste este ponto de ïŹxação dorsal Ă  sua morfologia: posicione-o ao nĂ­vel das omoplatas.
Atenção, o ajuste das ïŹtas de ligação perneiras-cinto Ă© importante se utilizar o ponto dorsal.
Ajuste e teste de suspensĂŁo
O seu harnĂȘs deve estar ajustado ao corpo para reduzir o risco de ferimento em caso de
queda.
Deve efectuar movimentos e um teste de suspensĂŁo em cada ponto de ïŹxação, com o seu
material, para estar seguro de que o harnĂȘs tem a medida correcta e o nĂ­vel de conforto
necessårio para a utilização pretendida e com o ajuste optimizado.
6. Antiqueda
O ponto de ïŹxação dorsal classe A estĂĄ concebido para suportar o utilizador em caso de
queda.
Deve estar ligado a um sistema de travamento de quedas conforme as normas em vigor.
Somente este ponto serve para conectar um sistema de travamento de quedas, como por
exemplo, um antiquedas mĂłvel na corda, um absorvedor de energia...
Durante uma queda, existe um deslocamento do ponto de ïŹxação dorsal antiquedas (45 cm).
Este deslocamento deve ser tido em conta durante o cĂĄlculo da zona livre desimpedida.
Zona livre desimpedida: altura livre por debaixo do utilizador
A altura livre sob o utilizador deve ser suïŹciente para que nĂŁo embata em obstĂĄculos em caso
de queda. Os cĂĄlculos especĂ­ïŹcos da zona livre desimpedida estĂŁo indicados detalhadamente
nas instruçÔes técnicas dos outros componentes do sistema (absorvedores de energia,
antiquedas mĂłvel...).
7. Posicionamento
Os pontos de ïŹxação laterais do cinto classe P estĂŁo destinados a manter o utilizador em
posição no seu posto de trabalho.
Estes pontos de ïŹxação nĂŁo foram concebidos para utilizaçÔes antiqueda.
Utilize sempre os dois pontos de ïŹxação laterais em conjunto ligando-os por uma longe de
posicionamento para estar apoiado confortavelmente na cintura. A longe deve ser mantida
em tensĂŁo.
8. Subida em escada
O ponto de ïŹxação ventral (tĂȘxtil ou metĂĄlico) e o ponto de ïŹxação esternal classe L estĂŁo
destinados a uma utilização com sistemas de limitação de queda e compreendem um sistema
de travamento de queda na linha de vida conforme a norma CAN/CSA-Z259.2.1.
9. SuspensĂŁo e descida controlada
O ponto de ïŹxação ventral (tĂȘxtil ou metĂĄlico) e o ponto de ïŹxação esternal classe D estĂŁo
destinados Ă  suspensĂŁo e descida controlada.
10. Barra de posicionamento de conector
CAPTIV
A barra de posicionamento CAPTIV favorece o posicionamento do conector de acordo com o
grande eixo. Atenção, ponha de novo a barra amovível CAPTIV se mudar o conector.
11. Porta-material
Os porta-material devem ser utilizados unicamente para material.
ATENÇÃO PERIGO, não utilize os porta-materiais para assegurar, descer, encordar ou para
as longe.
O passador Velcro pode ser utilizado para manter o absorvedor do seu antiqueda mĂłvel em
posição alta.
12. Porta-conectores de longe de antiqueda
A. A utilizar unicamente como porta-conectores de ponta de longe quando nĂŁo estĂĄ a ser
usada.
B. No caso de queda, o porta-conectores de longe liberta o conector de ponta de longe para
nĂŁo entravar o despoletar do absorvedor de energia.
Atenção, nĂŁo se trata de um ponto de ïŹxação antiqueda.
13. InformaçÔes complementares
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrĂȘncia excepcional pode levar ao descarte de um produto apĂłs uma
só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos quĂ­micos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plĂĄstico ou tĂȘxtil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das veriïŹcaçÔes do produto nĂŁo Ă© satisfatĂłrio. Se tiver uma dĂșvida sobre a sua
ïŹabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. PrecauçÔes
de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte -
H. Manutenção - I. ModiïŹcaçÔes/reparaçÔes (interditas fora das oïŹcinas Petzl salvo peças
sobresselentes) - J. QuestÔes/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modiïŹcaçÔes ou retoques, mau armazenamento, mĂĄ manutenção, negligĂȘncias, utilizaçÔes
para as quais este produto nĂŁo estĂĄ destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um
risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou
as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcaçÔes
a. NĂșmero do organismo notiïŹcado para o controlo de produção deste EPI - b. Organismo
de certiïŹcação - c. Rastreio: datamatrix - d. Tamanho - e. NĂșmero individual - f. Ano de
fabrico - g. MĂȘs de fabrico - h. NĂșmero de lote - i. IdentiïŹcador individual - j. Normas - k. Ler
atentamente a informação tĂ©cnica - l. IdentiïŹcação do modelo - m. Classe (B base) - n. Carga
nominal mĂĄxima - o. Endereço do fabricante - p. Data de fabrico (mĂȘs/ano)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
8
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Complete antival- en positioneringsgordel voor werken op hoogte.
Maximale nominale last: 140 kg.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in
situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
Borstgordel:
(1) Dorsaal inbindpunt, (2) Gesp achteraan voor het afstellen van het dorsale inbindpunt,
(3) Gespen vooraan voor het afstellen van de schouderriemen, (4) Sternaal inbindpunt, (5)
Karabiner borst- en zitgordel, (6) CAPTIV, (7) Elastische doorsteeklussen voor bandlussen,
(8) Velcro doorsteeklus voor ASAP’SORBER, (9) Karabinerhouder van de antivalleeïŹ‚ijn, (10)
Valstopindicator.
Zitgordel:
(11) Inbindpunt in textiel voor de Bm’D karabiner, (12) Heupriemen, (13) Beenlussen, (14)
Ventraal inbindpunt in metaal, (15) Laterale inbindpunten van de heupriem, (16) Inbindpunt
achteraan voor werkplaatsbeperking, (17) Regelbare DOUBLEBACK gespen van de
bandlussen, (17 bis) FAST gespen van de beenlussen, (18) Materiaallus, (19) Doorsteeklussen
voor het TOOLBAG materiaalzakje, (20) Regelbare DOUBLEBACK gespen van de verbinding
beenlussen-heupriem, (21) Doorsteeklussen voor de CARITOOL materiaaldrager.
Voornaamste materialen:
Bandlussen: polyester.
Regelbare gespen: staal.
Inbindpunten in metaal en karabiner: aluminiumlegering.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de ïŹche
van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer,
data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.
Vóór elk gebruik
Gordel
Kijk de bandlussen ter hoogte van de inbindpunten, de regelbare gespen en de
veiligheidsstiksels na. Let op doorgesneden of uitgerokken vezels.
Controleer op scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte,
chemische producten enz.
Check de goede werking van de DOUBLEBACK en FAST LT gespen.
Controleer de valstopindicator. Deze indicator is rood als het dorsale inbindpunt een schok van
meer dan 400 daN heeft ondergaan.
Gebruik uw gordel niet langer als de valstopindicator zichtbaar is.
Bm’D TRIACT-LOCK karabiner
Kijk na op eventuele scheuren, vervormingen, corrosie, slijtage (op body, klinknagel, snapper
en ring). Controleer of de snapper automatisch helemaal open en dicht gaat. Het gaatje van de
Keylock mag niet verstopt zitten of geblokkeerd zijn.
Controleer de vergrendeling en ontgrendeling van de ring.
Tijdens het gebruik
Controleer dat de karabiner steeds in de richting van zijn lengteas werkt.
Controleer regelmatig de vergrendeling van de ring. Vermijd elke druk of wrijving die
ontgrendeling van de snapper kan veroorzaken of de ring kan beschadigen.
Check regelmatig of de regelbare gespen goed aangespannen zijn.
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
Het gebruik van de CAPTIV met uw karabiner is verplicht.
5. Aantrekken van de gordel
- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de bandlussen (goed platgedrukt) in de elastische
doorsteeklussen opbergt.
- Let op losse voorwerpen die de goede werking van de FAST gespen kunnen hinderen
(steentjes, zand, kledij ...). Controleer of ze goed vergrendeld zijn (zie schema).
Bm’D TRIACT-LOCK karabiner
Een karabiner is niet onverwoestbaar.
Een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengteas en met gesloten snapper. Een
karabiner op een compleet andere manier belasten, is gevaarlijk en beperkt de weerstand
ervan, bv. op zijn breedteas of met open snapper.
Ga voor meer info naar de Technische tips over de karabiners op Petzl.com.
Eenmalige afstelling van het dorsale inbindpunt
Pas de afstelling van dit dorsale inbindpunt aan uw lichaamsbouw aan: plaats hem ter hoogte
van de schouderbladen.
Let op: het is belangrijk dat u de verbinding beenlussen-heupriem aanpast als u het dorsale
punt gebruikt.
Afstelling en ophangingstest
Uw gordel moet zo goed mogelijk op uw lichaam aansluiten om het risico op verwondingen
bij een val te beperken.
De gebruiker dient een ophangingstest op elk inbindpunt en verschillende bewegingen met
zijn uitrusting uit te voeren, om er zeker van te zijn dat dit de gepaste maat is en voldoende
comfort verzekert voor het gewenste gebruik, en dat alles optimaal afgesteld is.
6. Antival
Het dorsale inbindpunt klasse A is ontworpen om de gebruiker bij een val te ondersteunen.
Het moet verbonden zijn met een valstopsysteem dat conform de geldende normen is.
Enkel dit inbindpunt dient voor het verbinden van een valstopsysteem zoals een mobiele
antivalbeveiliging op touw, een energieabsorber ...
TÄłdens een val wordt het inbindpunt geactiveerd om de val te stoppen (45 cm). U moet
hiermee rekening houden bij de berekening van de tirant d’air. Houd bij de berekening van de
tirant d’air rekening met de lengte van de karabiners die de valhoogte beïnvloedt.
Tirant d’air: resterende hoogte onder de gebruiker
De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen
raakt bij een val. De speciïŹeke berekeningen van de tirant d’air zijn uitgelegd in de technische
bijsluiters van de andere onderdelen (energieabsorber, mobiele antivalbeveiliging ...).
7. Positionering
De laterale inbindpunten van de riem klasse P zijn bedoeld om de gebruiker op zijn werkpost
in positie te houden.
Deze inbindpunten zijn niet geschikt voor een toepassing in antivalbeveiliging.
Gebruik steeds beide laterale inbindpunten samen door ze te verbinden met een leeïŹ‚ijn voor
werkpositionering zodat u comfortabel gesteund wordt in de heupriem. Houd de leeïŹ‚ijn mooi
onder spanning.
8. Klim op een ladder
Het ventrale inbindpunt (textiel of metaal) en het sternale inbindpunt klasse L zijn bedoeld
voor het gebruik met valbeperkingssystemen met een valstopsysteem op een verticale leeïŹ‚ijn
volgens de norm CAN/CSA-Z259.2.1.
9. Hangen en gecontroleerde afdaling
Het ventrale inbindpunt (textiel of metaal) en het sternale inbindpunt klasse D zijn bedoeld voor
het blijven hangen en gecontroleerd afdalen.
10. CAPTIV positioneringsring voor karabiner
De CAPTIV positioneringsring bevordert de positionering van de karabiner op zijn lengteas. Let
op: plaats de afneembare CAPTIV positioneringsring terug als u wisselt van karabiner.
11. Materiaallus
De materiaallussen mogen uitsluitend gebruikt worden voor het transporteren van materiaal.
LET OP - GEVAAR: gebruik de materiaallussen niet voor het beveiligen, voor afdalingen, om u
in te binden of om u te verbinden met een leeïŹ‚ijn.
U kunt de Velcro doorsteeklus gebruiken om de absorber van uw mobiele antivalbeveiliging in
hoge positie te houden.
12. Karabinerhouder van de antivalleeïŹ‚ijn
A. Mag enkel gebruikt worden als karabinerhouder van een niet-gebruikte antivalleeïŹ‚ijn.
B. Bij een val laat de karabinerhouder van de leeïŹ‚ijn de karabiner op het einde van de leeïŹ‚ijn
los om de activering van de energieabsorber niet te hinderen.
Let op: dit is geen antivalinbindpunt.
13. Extra informatie
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na Ă©Ă©n enkel
gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken,
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor
vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - b.
Keuringsorganisme - c. Tracering: datamatrix - d. Maat - e. Individueel nummer - f.
Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identiïŹcatie - j. Normen - k.
Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. IdentiïŹcatie van het model - m. Klasse (B basis) - n.
Maximale nominale last - o. Adres van de fabrikant - p. Fabricagedatum (maand/jaar)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer pÄ, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte
anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen
af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan ïŹnde opdateringer og ïŹ‚ere
oplysninger pÄ Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage hĂžjde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En
forkert anvendelse af udstyret kan forÄrsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller
har svÊrt ved at forstÄ brugsanvisningen.
1. AnvendelsesomrÄde
Personligt vĂŠrnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Helkropssele til faldsikring og positionering til arbejde i hĂžjder.
Nominel maksimal belastning: 140 kg.
Produktet mÄ ikke overbelastes eller bruges til andre formÄl end det, produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebĂŠrer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
FĂžr anvendelse af dette udstyr, skal du:
- LÊse og forstÄ alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- FĂ„ speciïŹk trĂŠning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrĂŠnsninger.
- ForstÄ og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af Ă©n eller ïŹ‚ere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvĂŠstelser eller dĂždsfald.
Udstyret bĂžr kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en
kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du mÄ pÄtage dig ansvaret
for konsekvenserne heraf. Du mÄ ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at pÄtage dig
dette ansvar, eller hvis du ikke forstÄr hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
Brystsele:
(1) RygfastgĂžrelsespunkt, (2) Justerbart spĂŠnde til ryggens fastgĂžrelsespunkt, (3) Justerbare
spĂŠnder (foran) til skulderstropper, (4) BrystfastgĂžrelsespunkt, (5) Forbindelsesled
mellem bryst- og siddesele, (6) CAPTIV, (7) Elastiske stroppeholdere, (8) Velcroholder for
ASAP’SORBER, (9) Karabinholder til falddémperline, (10) Faldsikringsindikator.
Siddesele:
(11) Fastgþrelsespunkt af tekstil til Bm’D karabin, (12) Béltespéndere, (13) Benlþkker, (14)
MavefastgĂžrelsespunkt af metal, (15) SidefastgĂžrelsespunkter, (16) RygfastgĂžrelsespunkt til
fastspĂŠnding, (17) DOUBLEBACK justerbare spĂŠnder til benlĂžkker, (17 bis) FAST spĂŠnder
til benlĂžkker, (18) Udstyrsholder, (19) Holdere til TOOLBAG vĂŠrktĂžjspose, (20) DOUBLEBACK
justerbare spĂŠnder til forbindelsesstropper mellem benlĂžkker og hoftebĂŠlte, (21) Holdere til
CARITOOL.
Hovedmaterialer:
Remme og stropper: polyester.
Justerbare spÊnder: stÄl.
MetalfastgĂžrelsespunkter og karabin: aluminiumslegering.
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgÄende af en kompetent person mindst én gang
hver 12. mÄned. FremgangsmÄder beskrevet pÄ Petzl.com bÞr overholdes. Registrer
resultaterne i logbogen for dit personlige vĂŠrnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger
om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, kĂžb, fĂžrste
anvendelse, nĂŠste regelmĂŠssige kontrolundersĂžgelser, fejl, bemĂŠrkninger, inspektĂžrens navn
og underskrift.
FĂžr enhver anvendelse
Sele
Kontroller remme og stropper ved fastgĂžrelsespunkterne, de justerbare spĂŠnder og ved
sikkerhedssyningerne. VÊr sÊrlig opmÊrksom pÄ Þdelagte eller lÞse trÄde.
Hold Ăžje med revner, slitage og skader, som skyldes brug af udstyret, varme og kemikalier,
m.m.
Kontroller at DOUBLEBACK og FAST LT spĂŠnderne fungerer korrekt.
Kontroller faldsikringsindikatoren. Indikatoren bliver rĂžd, hvis rygfastgĂžrelsespunktet bliver udsat
for en chokbelastning stĂžrre end 400 daN.
Kasser selen, hvis faldsikringsindikatoren er synlig.
Bm’D TRIACT-LOCK karabin
Kontroller, at rammen, hÊngslet, porten og lÄseringen er fri for revner, deformationer, korrosion
og slitage. Kontroller, at porten automatisk Äbner og lukker helt. Keylock-rillen mÄ ikke vÊre
blokeret af fremmedlegemer.
Kontroller, at ringen kan lÄses og lÄses op.
Under anvendelsen
Kontroller, at karabinen altid belastes i lĂŠngderetningen.
Kontroller ringens lÄsemekanisme jÊvnligt. UndgÄ, at porten udsÊttes for pres eller slid, som
kan medfÞre, at porten Äbnes og lÄsemekanismen beskadiges.
Kontroller regelmĂŠssigt, at spĂŠnderne er spĂŠndt korrekt.
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet
kontrolleres regelmĂŠssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det Ăžvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte
aktivitet (forenelighed = de benyttede vĂŠrnemidler fungerer godt indbyrdes).
Du skal altid anvende CAPTIV med din karabin.
5. SÄdan sÊttes selen pÄ
- De overskydende remme og stropper skal fĂžres korrekt tilbage under de elastiske
stroppeholdere.
- VÊr opmÊrksom pÄ fremmede elementer, som kan forhindre FAST spÊndernes funktion
(smÄsten, sand, tÞj, osv.). Kontroller, at de er lÄst korrekt (se tegninger).
Bm’D TRIACT-LOCK karabin
En karabin er ikke ufejlbarlig.
Karabinens maksimumsstyrke opnÄs ved at holde karabinen i dens lÊngderetning og med
lukket port. At belaste en karabin pÄ andre mÄder, f.eks. pÄ tvÊrs eller med Äben port, er farligt
og kan begrĂŠnse brudstyrken.
For yderligere information, se dokumentet Teknisk vejledning om forbindelsesled pÄ Petzl.com.
FĂžrstegangsjustering af ryggens fastgĂžrelsespunkt
Justér placeringen af ryggens fastgÞrelsespunkt, sÄledes at det passer til din kropsbygning:
Det skal ligge mellem skulderbladene.
Advarsel: Det er vigtigt at justere spĂŠnderne til forbindelsesstropper mellem benlĂžkker og
hoftebÊlte, nÄr du anvender ryggens fastgÞrelsespunkt.
Justering og siddetest
Siddeselen skal tilpasses, sÄ den sidder tÊt, for at mindske risikoen for kvÊstelser ved fald.
Du skal bevĂŠge dig og sidde i selen fra hvert forankringspunkt med udstyr, for at kontrollere
at selen er korrekt tilpasset til den enkelte bruger, sÄ den giver optimal komfort ved den
pÄgÊldende anvendelsesform.
6. Faldsikring
RygfastgĂžrelsespunktet klasse A er designet til at holde brugeren i tilfĂŠlde af et fald.
Det skal tilkobles til et faldsikringssystem, som opfylder de gĂŠldende standarder.
Dette fastgĂžrelsespunkt anvendes kun til at fastgĂžre et faldsikringssystem, f.eks. en mobil
faldsikring til reb, en falddĂŠmper og lignende systemer.
I tilfĂŠlde af fald vil fastgĂžrelsespunktet til faldsikring strĂŠkke sig ud fra selen (45 cm). Denne
forlÊngelse skal tages i betragtning, nÄr frihÞjden beregnes. FrihÞjdeberegningen skal
indeholde lÊngden pÄ forbindelsesleddene, som har en betydning for faldlÊngden.
FrihĂžjde: mĂŠngde af fri plads under brugeren
Der skal vÊre tilstrÊkkelig frihÞjde under brugeren for at undgÄ, at brugeren rammer
forhindringer i tilfĂŠlde af et fald. De speciïŹkke frihĂžjdeberegninger er beskrevet i
brugsanvisninger for de andre dele (falddĂŠmpere, mobile faldsikringssystemer, osv.).
7. Positionering
SidefastgÞrelsespunkterne klasse P pÄ hoftebÊltet er designet til at holde brugeren i position
pÄ arbejdsstedet.
FastgĂžrelsespunkterne er ikke designet til anvendelse til faldsikring.
Anvend altid begge sidefastgĂžrelsespunkter samtidigt ved at forbinde dem med en passende
sikkerhedsline for at opnÄ den optimale stÞtte af hoftebÊltet. Sikkerhedslinen skal holdes
stram.
8. Klatring pÄ stige
MavefastgĂžrelsespunkt (af tekstil eller metal) og brystfastgĂžrelsespunkt klasse L er designet
til faldbegrÊnsningssystemer, som bygger pÄ faldsikring pÄ vertikale liner i henhold til CAN/
CSA-Z259.2.1 standarden.
9. HĂŠngestillinger og kontrolleret nedïŹring
MavefastgĂžrelsespunkt (af tekstil eller metal) og brystfastgĂžrelsespunkt klasse D er designet til
hĂŠngestillinger og kontrolleret nedïŹring.
10. Positioneringsbar CAPTIV til karabiner
Positioneringsbar CAPTIV bidrager til en korrekt positionering af karabinen pÄ den lange akse.
Advarsel: SÊt den aftagelige CAPTIV bar pÄ plads igen, hvis du skifter karabin.
11. Udstyrsholder
Udstyrsholdere mÄ kun anvendes til fastgÞrelse af udstyr.
ADVARSEL - FARE: Udstyrsholdere mĂ„ ikke bruges til sikring, nedïŹring, indbinding med reb
eller sikkerhedsline.
Velcroholderen kan bruges til at fastholde falddĂŠmperen i den mobile faldsikring i hĂžj position.
12. Karabinholder til falddĂŠmperline
A. Skal udelukkende anvendes til at fastholde det forbindelsesled, som sidder pÄ
falddÊmperlinens ende, nÄr den ikke bruges.
B. I tilfĂŠlde af fald frigĂžr holderen forbindelsesleddet for ikke at forhindre, at falddĂŠmperen
folder sig ud.
Advarsel: Det er ikke et fastgĂžrelsespunkt for faldsikring.
13. Supplerende oplysninger
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I sĂŠrlige tilfĂŠlde kan du vĂŠre nĂždsaget til at kassere produktet efter kun Ă©n
enkelt anvendelse, afhĂŠngig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljĂž,
hvori produktet anvendes (ĂŠtsende miljĂž, havmiljĂž), eller som fĂžlge af skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér Þjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 Ă„r gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har vĂŠret udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pÄlidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- NĂ„r udstyret vurderes som ikke lĂŠngere anvendeligt (som fĂžlge af ĂŠndringer i lovgivningen,
standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgÄ yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 Ă„r - B. MĂŠrkning - C. Tilladelige temperaturer - D. SĂŠdvanlige
forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. TĂžrring - G. Opbevaring/transport - H.
Vedligeholdelse- I. Ændringer/reparationer (skal udfþres af Petzl undtagen udskiftning af
reservedele) - J. SpÞrgsmÄl/kontakt
3-Ă„rs garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dĂŠkker ikke: normal slitage, oxidering,
Êndringer, udbedringer, forkert opbevaring, dÄrlig vedligeholdelse og anvendelser, som
produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhĂŠngende risiko, som kan fĂžre til dĂždsfald eller alvorlige kvĂŠstelser. 2.
Potentiel faresituation, som kan fĂžre til mindre alvorlige kvĂŠstelser. 3. Vigtig information om
produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mĂŠrkning
a. IdentiïŹkationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af dette
PV - b. CertiïŹceringsorgan - c. Sporbarhed: datamatrix - d. StĂžrrelse - e. Individuelt nummer
- f. FremstillingsÄr - g. FremstillingsmÄned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j.
Standarder - k. LĂŠs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference - m. Klasse (B basis) - n.
Maksimal nominel belastning - o. Producentens adresse - p. Fremstillingsdato (mÄned/Är)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
9
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du anvÀnder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
anvÀndningsomrÄden Àr beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om nÄgra potentiella risker relaterade till anvÀndning
av utrustningen, det Àr omöjligt att beskriva alla. GÄ in pÄ Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du Àr sjÀlv ansvarig för att beakta varje varning och anvÀnda utrustningen korrekt.
FelanvÀndning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du Àr osÀker pÄ
eller har svÄrt att förstÄ dessa instruktioner.
1. AnvÀndningsomrÄden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som anvÀnds till fallskydd.
Helkroppssele för fallskydd och arbetspositionering för arbete pÄ höjd.
Nominell maxlast: 140 kg.
Denna produkt fÄr inte belastas över sin hÄllfasthetsgrÀns eller anvÀndas till ÀndamÄl den inte
Àr avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter dÀr denna typ av utrustning anvÀnds Àr alltid riskfyllda.
Du ansvarar sjÀlv för dina egna handlingar, beslut och din sÀkerhet.
Innan du anvÀnder denna utrustning mÄste du:
- LÀsa och förstÄ samtliga anvÀndarinstruktioner.
- FÄ sÀrskild övning i hur utrustningen ska anvÀndas.
- LÀra kÀnna utrustningens egenskaper och begrÀnsningar.
- FörstĂ„ och godta beïŹntliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt fÄr endast anvÀndas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar sjÀlv för dina egna handlingar, beslut och din sÀkerhet och Àr medveten om
konsekvenserna av dessa. AnvÀnd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstÄr nÄgon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
Bröstsele:
(1) RygginfÀstningspunkt, (2) Bakre justeringsspÀnne för ryggpunkt, (3) FrÀmre
justeringsspÀnne för axelremmar, (4) FrÀmre infÀstningspunkt, (5) Karbin för ihopkoppling
av bröst-och sittsele, (6) CAPTIV, (7) Elastiska hÄllare för remmar, (8) KardborrehÄllare för
ASAP’SORBER, (9) HĂ„llare för karbiner av falldĂ€mpande slingan, (10) Fallskyddsindikator.
Sittsele:
(11) FĂ€stpunkt i textil för Bm’D karbin, (12) Rem midjebĂ€lte, (13) Benslingor, (14) FrĂ€mre
infÀstningspunkt i metall, (15) InfÀstningspunkter midjebÀlte i sidorna, (16) Bakre
infÀstningspunkt för stöd, (17) DOUBLEBACK-justeringsspÀnnen för remmar, (17 bis) FAST
spĂ€nnen för benslingor, (18) Utrustningsöglor, (19) Öglor för TOOLBAG verktygsvĂ€skan, (20)
DOUBLEBACK justeringsspÀnnen för remmar som kopplar ihop midjebÀlte-benslingor, (21)
Öglor för CARITOOL verktygshĂ„llare.
Huvudsakliga material:
Remmar: polyester.
JusteringsspÀnnen: stÄl.
InfÀstningspunkter i metall samt karbin: aluminiumlegering.
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig inspektion minst en gÄng var 12:e mÄnad. Följ anvisningar
beskrivna pÄ Petzl.com. Dokumentera resultaten i formulÀret för PPE inspektion: typ, modell,
tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp,
första anvÀndning, nÀsta kontroll; problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.
Före varje anvÀndningstillfÀlle
Selar
Kontrollera banden vid infÀstningspunkter, justeringsspÀnnen och sömmar. Leta sÀrskilt efter
avkapade eller lösa trÄdar.
Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit p.g.a. anvÀndning, vÀrme, kemikalier osv.
Kontrollera att DOUBLEBACK- och FAST LT spÀnnena fungerar ordentligt.
Kontrollera fallskyddsindikatorn. Indikatorn visar rött om infÀstningspunkten i ryggen tar en
chockbelastning större Àn 400 daN.
Kassera selen om fallskyddsindikatorn Àr synlig.
Bm’D TRIACT-LOCK karbin
Kontrollera att det inte ïŹnns nĂ„gra sprickor, deformationer, rost eller slitage pĂ„ ramen, niten,
grinden och lÄset. Kontrollera att grinden öppnas och stÀngs korrekt. Keylock -hÄlet fÄr inte
vara blockerat eller igensatt.
Kontrollera att lÄshylsan lÄsas och lÄsas upp.
Under anvÀndning
VeriïŹera att karbinen alltid Ă€r belastad lĂ€ngs huvudaxel.
Kontrollera regelbundet att lÄshylsan Àr lÄst. Undvik tryck eller skav som kan lÄsa upp grinden
eller skada lÄshylsan.
Kontrollera regelbundet att justeringsspÀnnena Àr ordentligt stÀngda.
Det Àr viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen Àr korrekt sammansatta i
förhÄllande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt Àr kompatibel med andra delar i systemet för ditt anvÀndande
(kompatibel = fungerar bra ihop).
CAPTIV mÄste anvÀndas med den valda karbinen.
5. InstÀllning av selen
- Se till att stoppa in lösa remmar korrekt (vikta platt) i elastiska hÄllarna.
- Se upp för sÄdant som kan försÀmra FAST-spÀnnenas funktion (smÄsten, sand, klÀder osv.).
Kontrollera att de har stÀngts korrekt (se bilder).
Bm’D TRIACT-LOCK karbin
En karbin Àr ej oförstörbar.
En karbin har högst hÄllfasthet nÀr den belastas lÀngs huvudaxeln med grinden stÀngd.
Belastning av karbinen i nÄgon annan riktning (t.ex. tvÀrsöver eller med öppen grind) Àr farligt
och kan minska dess hÄllfasthet.
För mer information se Tekniska tips för karbiner pÄ Petzl.com.
Första justering av infÀstningspunkten pÄ ryggen
Justera positionen pÄ den bakre infÀstningspunkten sÄ att den passar kroppsform och storlek:
positionera den sÄ att den hamnar i höjd med skulderbladen.
Varning: justeringen av remmar som kopplar ihop benslingor-midjebÀlte Àr viktig vid anvÀndning
av rygginfÀstningspunkt.
Justering och belastningstest
Din sele mÄste anpassas för att sluta tÀtt om kroppen för att minska skaderisken vid ett fall.
Du mÄste röra pÄ dig och hÀnga i selen frÄn varje fÀstningspunkt för att kontrollera att selen
passar, Àr bekvÀm och att den Àr riktigt instÀlld.
6. Fallskydd
Den A-klassade rygginfÀstningspunkten Àr utformad att stötta anvÀndaren i hÀndelse av ett fall.
Den mÄste vara kopplad till ett fallskyddssystem som uppfyller rÄdande standarder.
Endast denna infÀstningspunkt fÄr anvÀndas för inkoppling av ett fallskyddssystem, t.ex. ett
mobilt fallskydd, falldÀmpare osv.
FallskyddsinfÀstningspunkt förlÀngs vid ett fall (45 cm). Denna förlÀngning mÄste tas med i
berÀkningen av frihöjd. För berÀkning av frihöjden ta hÀnsyn till lÀngden av eventuella karbiner
som kan pÄverka falllÀngden.
Clearance/frihöjd: sĂ€kerhetsmarginal – hur stor fri höjd som ïŹnns under anvĂ€ndaren
Frihöjden under anvÀndaren mÄste vara tillrÀcklig för att skydda personen frÄn att slÄ i nÄgot
vid ett fall. Information om hur man berĂ€knar frihöjden ïŹnns i den tekniska informationen för
övriga delar i fallskyddssystemet (falldÀmpare, mobilt fallskydd osv.).
7. Positionering
De P-klassade sidoinfÀstningspunkterna pÄ midjebÀltet Àr utformade att hÄlla anvÀndaren i
position pÄ arbetsstÀllet.
Dessa infÀstningspunkter Àr inte gjorda för att anvÀndas till fallskydd.
AnvÀnd alltid de tvÄ infÀstningspunkterna i sidan tillsammans genom att koppla ihop dem med
en stödlina sÄ att du fÄr ett bekvÀmt stöd av midjebÀltet. Slingan mÄste hÄllas spÀnd.
8. KlÀttring pÄ stege
Den lÄga infÀstningen framtill (i textil eller metall) och den L-klassade frÀmre höga
infÀstningsspunkten Àr utformade att anvÀndas med fallbegrÀnsande system bestÄende av ett
fallskyddssystem pÄ en vertikal livlina i enlighet med CAN/CSA-Z259.2.1-standarden.
9. Belastning och kontrollerad nedïŹrning
Den lÄga infÀstningen framtill (i textil eller metall) och den D-klassade frÀmre höga
infĂ€stningspunkten Ă€r utformade för belastning och kontrollerad nedïŹrning.
10. CAPTIV positionerings platta för karbin
CAPTIV positionerings platta hjÀlper positionera karbinen sÄ att den belastas lÀngs huvudaxeln.
Varning: byt ut CAPTIV plattan om du byter karbin.
11. Utrustningsöglor
Utrustningsöglor ska enbart anvÀndas för utrustning.
VARNING - FARA: anvÀnd aldrig utrustningsöglorna för sÀkring, rappellering, inknytning eller
för att ankra en person.
KardborrehÄllaren kan anvÀndas för att hÄlla falldÀmpare i höglÀge.
12. HÄllare för falldÀmparens karbiner
A. Enbart för anvÀndning som hÄllare för oanvÀnda slingÀnden.
B. KarbinhÄllaren slÀpper slingÀnden vid ett fall för att förhindra försÀmring av falldÀmparens
funktion.
Varning: denna infÀstningspunkt Àr inte en fallskyddspunkt.
13. Ytterligare information
NÀr produkten inte lÀngre ska anvÀndas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda anvÀndningstillfÀlle,
beroende pÄ hur och var den anvÀnts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter,
extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten mÄste kasseras nÀr:
- Den Àr över 10 Är gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar pÄ dess skick.
- Du inte helt och hÄllet kÀnner till dess historia.
- NÀr den blir omodern pga Àndringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller Àr
inkompatibel med annan utrustning osv.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. LivslÀngd: 10 Är - B. MÀrkning - C. GodkÀnda temperaturer - D. FörsiktighetsÄtgÀrder
anvÀndning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/Transport - H.
UnderhĂ„ll - I. Ändringar/reparationer (ej tillĂ„tna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)
- J. FrÄgor/kontakt
3 Ă„rs garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modiïŹeringar eller
Àndringar, felaktig förvaring, dÄligt underhÄll, försumlighet eller felaktig anvÀndning.
Varningssymboler
1. Situation som pÄvisar en överhÀngande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gÀllande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
SpÄrbarhet och mÀrkningar
a. Nummer pÄ testorgan som ansvarar för produktionskontroll av denna PPE - b. Organisation
för certiïŹeringen - c. SpĂ„rbarhet: datamatris - d. Storlek - e. Serienummer - f. TillverkningsĂ„r
- g. TillverkningsmĂ„nad - h. Batchnummer - i. Individuell identiïŹering - j. Standarder - k. LĂ€s
anvÀndarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Klass (B bas) - n. Max nominell
belastning - o. Tillverkarens adress - p. Tillverkningsdatum (mÄnad/Är)
FI
NÀmÀ kÀyttöohjeet ohjeistavat, miten kÀyttÀÀ varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja
kÀyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden kÀyttöön liittyvistÀ vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita niitÀ kaikkia. Tarkista pÀivitykset ja lisÀtiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitÀ, ettÀ huomioit varoitukset ja kÀytÀt varusteita oikein. TÀmÀn varusteen
vÀÀrinkÀyttö lisÀÀ vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttÀ Petzliin, jos olet epÀvarma tai jos
et tÀysin ymmÀrrÀ nÀitÀ ohjeita.
1. KÀyttötarkoitus
Putoamissuojaukseen kÀytettÀvÀ henkilökohtainen suojavaruste (henkilösuojain).
Kokovaljaat putoamisen pysÀyttÀmiseen ja työasemointiin korkeanpaikantyöskentelyssÀ.
Suurin nimelliskuormitus: 140 kg.
TÀtÀ tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikÀ sitÀ saa kÀyttÀÀ mihinkÀÀn muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tÀtÀ varustetta kÀytetÀÀn, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, pÀÀtöksistÀsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tÀmÀn varusteen kÀyttÀmistÀ sinun pitÀÀ:
- Lukea ja ymmÀrtÀÀ kaikki kÀyttöohjeet.
- Hankkia kÀyttöÀ varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen kÀyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- YmmÀrtÀÀ ja hyvÀksyÀ tÀhÀn liittyvÀt riskit.
NÀiden varoitusten huomiotta jÀttÀminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
TÀtÀ tuotetta saavat kÀyttÀÀ vain pÀtevÀt ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pÀtevÀn
ja vastuullisen henkilön vÀlittömÀn valvonnan alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, pÀÀtöksistÀsi sekÀ turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevÀ tai oikeutettu ottamaan tÀtÀ vastuuta tai jos et ymmÀrrÀ
tÀysin nÀitÀ ohjeita, ÀlÀ kÀytÀ tÀtÀ varustetta.
2. Osaluettelo
Rintavaljaat:
(1) SelkÀkiinnityspiste, (2) SelkÀpuolen sÀÀtösolki, (3) Olkahihnojen etupuolen sÀÀtösoljet, (4)
Rintakiinnityspiste, (5) Rinta- ja istumavaljaat yhdistÀvÀ sulkurengas, (6) CAPTIV, (7) Joustavat
hihnojen pidikkeet, (8) Tarrapidike ASAP’SORBER-nykĂ€yksenvaimentimelle, (9) Pidikkeet
putoamisen pysÀyttÀvÀn liitosköyden kiinnittimille, (10) Putoamisen pysÀytyksen ilmaisin.
Istumavaljaat:
(11) Bm’D-sulkurenkaan tekstiilinen kiinnityspiste, (12) Lantiovyön hihnat, (13) Jalkalenkit,
(14) Metallinen lantiovyön etukiinnityspiste, (15) Lantiovyön sivukiinnityspisteet, (16)
Takakiinnityspiste putoamisen ehkÀisemiseen, (17) Hihnojen DOUBLEBACK-sÀÀtösoljet, (17
bis) Jalkalenkkien FAST-soljet, (18) Varustelenkit, (19) Lenkit TOOLBAG-työkalupussille, (20)
Lantiovyön ja jalkalenkit yhdistÀvÀn hihnan DOUBLEBACK-sÀÀtösoljet, (21) Lenkit CARITOOL-
työkalukiinnittimelle.
PÀÀmateriaalit:
Hihnat: polyesteri.
SÀÀtösoljet: terÀs.
Metalliset kiinnityspisteet ja sulkurengas: alumiiniseos.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, ettÀ perusteellinen tarkastus suoritetaan vÀhintÀÀn kerran 12
kuukaudessa. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset
henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai
yksilönumero, pÀivÀmÀÀrÀt: valmistuksen, oston, ensimmÀisen kÀyttökerran, seuraavan
mÀÀrÀaikaistarkastuksen; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista kÀyttöÀ
Valjaat
Tarkasta hihnat kiinnityspisteiden, sÀÀtösolkien ja turvaommelten kohdalta. Varmista erityisen
huolellisesti, etteivÀt kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet.
Tutki ettei niissÀ ole viiltoja ja etteivÀt ne ole kuluneet tai vaurioituneet kÀytön, kuumuuden tai
kemikaalien tms. vuoksi.
Varmista, ettÀ DOUBLEBACK- ja FAST LT-soljet toimivat moitteettomasti.
Tarkasta putoamisen pysÀytyksen ilmaisin. Ilmaisin on punainen mikÀli selkÀkiinnityspiste on
ottanut vastaan yli 400 daN nykÀysvoiman.
Poista valjaat kÀytöstÀ, mikÀli putoamisen pysÀytyksen ilmaisin nÀkyy.
Bm’D TRIACT-LOCK -sulkurengas
Varmista, ettei rungossa, niitissÀ, portissa tai lukitusvaipassa ole halkeamia, vÀÀntymiÀ,
syöpymisjÀlkiÀ tai merkkejÀ kulumisesta. Varmista ettÀ portti aukeaa ja sulkeutuu
automaattisesti ja kokonaan. Keylock-lukitusreikÀ ei saa olla tukossa.
Tarkasta ettÀ lukitusvaipan saa lukkoon ja auki.
KÀytön aikana
Varmista ettÀ sulkurengas kuormittuu aina pÀÀakselinsa suuntaisesti.
Tarkasta sÀÀnnöllisesti, ettÀ lukitusvaippa on lukittu. VÀltÀ painetta tai hiertymistÀ, joka voisi
avata portin tai vahingoittaa lukitusvaippaa.
Varmista sÀÀnnöllisesti, ettÀ sÀÀtösoljet ovat tiukasti kiinni.
On tÀrkeÀÀ tarkastaa tuotteen kunto ja kiinnittyminen jÀrjestelmÀn muihin osiin sÀÀnnöllisin
vÀliajoin. Varmista ettÀ kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nÀhden.
4. Yhteensopivuus
Varmista ettÀ tuote on yhteensopiva muiden jÀrjestelmÀsi osien kanssa (yhteensopivuus = hyvÀ
toimivuus yhdessÀ kÀytettynÀ).
Valjaissa olevan sulkurenkaan kanssa on kÀytettÀvÀ CAPTIV-asemointitankoa.
5. Valjaiden sÀÀtÀminen
- Taittele ylimÀÀrÀiset hihnat litteiksi ja laita ne joustaviin pidikkeisiin.
- Varo ulkopuolisia kappaleita, jotka saattavat estÀÀ FAST-solkien toiminnan (pikkukivet, hiekka,
vaatteet jne.). Varmista ettÀ soljet on kiinnitetty oikein (katso piirroksia).
Bm’D TRIACT-LOCK -sulkurengas
Sulkurengas ei ole rikkoutumaton.
Sulkurengas on vahvin pituussuuntaan kuormitettuna ja portti suljettuna. Sulkurenkaan
kuormittaminen millÀ tahansa muulla tavalla (esim. porttia vasten tai portti auki) on vaarallista ja
voi vÀhentÀÀ sen lujuutta.
LisÀtietoja saa sulkurenkaiden teknisistÀ vinkeistÀ osoitteessa Petzl.com.
SelkÀkiinnityspisteen alustava sÀÀtö
SÀÀdÀ selkÀkiinnityspiste vartalosi koon ja mallin mukaan: aseta se lapaluiden korkeudelle.
Varoitus: jalkalenkkien ja lantiovyön toisiinsa yhdistÀvien hihnojen sÀÀtÀminen on tÀrkeÀÀ, jos
kÀytetÀÀn selkÀkiinnityspistettÀ.
SÀÀtö ja roikkumiskoe
Valjaat on sÀÀdettÀvÀ tukevasti istuviksi, jotta loukkaantumisriski putoamistilanteessa olisi
pienempi.
Sinun tulee kokeilla liikkumista valjaissa ja roikkua niiden varassa jokaisesta kiinnittymispisteestÀ
varusteidesi kanssa varmistaaksesi, ettÀ valjaat istuvat hyvin, ovat riittÀvÀn mukavat
odotettavissa olevaa kÀyttöÀ silmÀllÀ pitÀen ja ettÀ sÀÀdöt on tehty parhaalla mahdollisella
tavalla.
6. Putoamisen pysÀyttÀminen
A-luokan selkÀkiinnityspiste on suunniteltu tukemaan kÀyttÀjÀÀ putoamistilanteessa.
Sen pitÀÀ olla kiinnitettynÀ putoamisen pysÀyttÀvÀÀn jÀrjestelmÀÀn, joka on vallitsevien
standardien mukainen.
Vain kyseistÀ kiinnityspistettÀ saa kÀyttÀÀ putoamisen pysÀyttÀvÀÀn jÀrjestelmÀÀn
kiinnittÀytyessÀ, esimerkiksi köysitarraimella tai nykÀyksenvaimentimella.
Putoamisen sattuessa kiinnityspiste pidentyy (45 cm). TÀmÀ pidennys pitÀÀ ottaa huomioon
turvaetÀisyyttÀ laskiessa. TurvaetÀisyyttÀ laskettaessa tulee ottaa huomioon sulkurenkaiden
pituus, mikÀ vaikuttaa putoamisetÀisyyteen.
TurvaetÀisyys: vapaa tila kÀyttÀjÀn alapuolella
TurvaetÀisyyden kÀyttÀjÀn alapuolella pitÀÀ olla riittÀvÀ, jottei kÀyttÀjÀ putoamishetkellÀ iskeydy
maahan/rakenteisiin. Yksityiskohtaiset ohjeet turvaetÀisyyden laskemiseen löytyvÀt muiden
osien (nykÀyksenvaimentimet, liikkuvan köysitarraimen jne.) kÀyttöohjeista.
7. Asemointi
P-luokan sivukiinnityspisteet lantiovyöllÀ on suunniteltu pitÀmÀÀn kÀyttÀjÀÀ oikeassa asennossa
työpisteellÀ.
NÀitÀ kiinnityspisteitÀ ei ole tarkoitettu putoamisen pysÀyttÀmiseen.
KÀytÀ aina molempia sivukiinnityspisteitÀ yhdessÀ yhdistÀmÀllÀ ne asemointiköydellÀ, jolloin
lantiovyö tukee sinua mukavasti. Liitosköysi tulee pitÀÀ kireÀnÀ.
8. Tikapuissa kiipeÀminen
Lantiovyön etukiinnityspiste (tekstiilinen tai metallinen) ja L-luokan rintakiinnityspiste on
suunniteltu kÀytettÀvÀksi putoamista rajoittavien jÀrjestelmien kanssa, joihin kuuluu CAN/
CSA-Z259.2.1 -standardin mukainen putoamisen pysÀyttÀvÀ jÀrjestelmÀ, jossa on pystysuora
elÀmÀnlanka.
9. Roikkuminen ja hallittu laskeutuminen
Lantiovyön etukiinnityspiste (tekstiilinen tai metallinen) ja D-luokan rintakiinnityspiste on
suunniteltu roikkumiseen ja hallittuun laskeutumiseen.
10. CAPTIV-asemointitanko
CAPTIV-asemointitangon avulla sulkurengas voidaan asemoida oikein pituussuunnassa.
Varoitus: jos vaihdat sulkurenkaan, vaihda myös irrotettava CAPTIV-tanko.
11. Varustelenkit
VarustelenkkejÀ saa kÀyttÀÀ vain varusteiden kantamiseen.
VAROITUS - VAARA: ÀlÀ koskaan kÀytÀ varustelenkkejÀ laskeutumiseen, varmistamiseen,
köysikiinnitykseen tai henkilön ankkurointiin.
Tarrapidikkeen avulla köysitarraimen nykÀyksenvaimennin voidaan pitÀÀ korkealla.
12. Pidike putoamisen pysÀyttÀvÀn liitosköyden
kiinnittimelle
A. KÀytetÀÀn vain liitosköyden pÀiden sivussa pitÀmiseen kiinnittimien avulla.
B. Putoamistilanteessa pidike vapauttaa liitosköyden pÀÀn kiinnittimen, jotta
nykÀyksenvaimennin pÀÀsee avautumaan.
Varoitus: tÀtÀ kiinnityspistettÀ ei ole tarkoitettu putoamisen pysÀyttÀmiseen.
13. LisÀtietoa
Milloin varusteet poistetaan kÀytöstÀ:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen kÀytöstÀ vain yhden ainoan
kÀyttökerran jÀlkeen. TÀmÀ riippuu kÀytön rasittavuudesta ja kÀyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympÀristö, terÀvÀt reunat, ÀÀrimmÀiset lÀmpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava kÀytöstÀ, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistÀ.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei lÀpÀise tarkastusta. Sinulla on pienikin epÀilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen kÀyttöhistoriaa tÀysin.
- Se vanhenee lainsÀÀdÀnnön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei
enÀÀ ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa kÀytöstÀ poistetut varusteet, jottei kukaan kÀytÀ niitÀ enÀÀ.
Ikonit:
A. KÀyttöikÀ: 10 vuotta - B. MerkinnÀt - C. HyvÀksytyt kÀyttölÀmpötilat - D. KÀytön
varotoimet - E. Puhdistus/desinïŹointi - F. Kuivaaminen - G. SĂ€ilytys/kuljetus - H. Huolto
- I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivÀt kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen sÀilytys, huono yllÀpito ja
vÀlinpitÀmÀttömyyden tai sellaisen kÀytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. TÀrkeÀÀ tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystÀ. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
JÀljitettÀvyys ja merkinnÀt
a. TÀmÀn henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - b.
SertiïŹoinnin suorittava organisaatio - c. JĂ€ljitettĂ€vyys: tietomatriisi - d. Koko - e. Sarjanumero -
f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. ErÀnumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit
- k. Lue kÀyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Luokka (B perus) - n. Nimellinen
enimmÀiskuormitus - o. Valmistajan osoite - p. ValmistuspÀivÀ (kuukausi/vuosi)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
10
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret pÄ korrekt mÄte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig Ă„ beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon ïŹnner du pĂ„ Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for Ä forstÄ og ta hensyn til disse advarslene, og for Ä bruke utstyret pÄ
korrekt mÄte. Feil bruk av utstyret vil medfÞre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstÄr disse bruksanvisningene.
1. BruksomrÄde
Personlig verneutstyr (PVU) for sikring mot fall.
Kroppssele for fallsikring og tilkomstteknikk.
Nominell maksimal belastning: 140 kg.
Produktet mÄ ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjĂžrelser og din egen
sikkerhet.
FÞr du tar i bruk utstyret, mÄ du:
- Lese og forstÄ alle bruksanvisningene.
- SĂžrge for Ă„ fĂ„ spesiïŹkk opplĂŠring i hvordan produktet skal brukes.
- GjĂžre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- ForstÄ og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medfĂžre alvorlig
personskade eller dĂžd.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjĂžrelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
pÄ deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til Ä ta pÄ deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstÄr bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
Brystsele:
(1) Tilkoblingspunkt pÄ ryggen, (2) Justeringsspenne for tilkoblingspunkt pÄ ryggen, (3)
Justeringsspenner for skulderstropper, (4) Tilkoblingspunkt pÄ brystet, (5) Koblingsstykke
mellom bryst- og sittesele, (6) CAPTIV, (7) Elastiske bÄndholdere for stropper, (8)
BorrelĂ„sholdere for ASAP’SORBER, (9) Holdere for koblingstykker pĂ„ forbindelsesliner for
fallsikring, (10) Indikator for fallsikring.
Sittesele:
(11) Tilkoblingspunkt i tekstil for koblingsstykket Bm’D, (12) Stropper pĂ„ hoftebelte, (13)
LÄrlÞkker, (14) Fremre tilkoblingspunkt i metall, (15) Sidetilkoblingspunkter pÄ hoftebelte, (16)
Bakre tilkoblingspunkt for posisjonsbegrensning, (17) DOUBLEBACK justerbare spenner for
stropper, (17 bis) FAST spenner for lÄrlÞkker, (18) UtstyrslÞkker, (19) LÞkker for TOOLBAG
verktÞyholder, (20) DOUBLEBACK justerbare spenner mellom lÄrlÞkke og hoftebelte, (21)
LĂžkker til CARITOOL verktĂžyholder.
Hovedmaterialer:
BĂ„nd: polyester.
Justeringsspenner: stÄl.
Tilkoblingspunkter i metall og koblingsstykke: aluminiumslegering.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utfĂžres en grundig kontroll minst Ă©n gang per Ă„r. FĂžlg prosedyrene som
er beskrevet pÄ Petzl.com. FÞr resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell,
navn og kontaktinformasjon pÄ produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjÞpsdato, dato for nÄr produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og
markerte feil, kontrollĂžrens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.
FĂžr du bruker produktet
Seler
Sjekk alltid bÄnd ved tilkoblingspunkter, justeringsspenner og ved bÊrende sÞmmer. Se
spesielt etter avkuttede/strekte trÄder.
Se etter kutt, slitasje, bulker og skade forÄrsaket av bruk, varme, kjemikalier, osv.
Kontroller at DOUBLEBACK og FAST LT spennene fungerer som de skal.
Sjekk indikatoren for fangrykk. Indikatoren er rÞd dersom tilkoblingspunktet pÄ ryggen belastes
med et fangrykk pÄ mer enn 400 daN.
Kasser selen dersom indikatoren for fangrykk er synlig.
Bm’D TRIACT-LOCK koblingsstykke
Kontroller at det ikke er sprekker, bulker, eller slitasje pÄ rammen, bolten, porten og presslÄsen.
Kontroller at porten kan Äpnes og at den lukkes automatisk. Keylock-hullet mÄ vÊre fritt for
skitt, smÄstein, o.l.
Kontroller at lÄsehylsen kan Äpnes og lukkes.
Hver gang produktet brukes
PĂ„se at karabineren alltid belastes i lengderetningen.
Sjekk regelmessig at lÄsehylsen er lukket. UnngÄ press mot porten utenfra som kan Äpne den
eller skade lÄsehylsen.
Kontroller regelmessig at de justerbare spennene er skikkelig festet.
Det er viktig Ă„ jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
CAPTIV mÄ brukes sammen med et koblingsstykke.
5. KlargjĂžring av sele
- Fest overïŹ‚Ăždige bĂ„nd i de elastiske bĂ„ndholderne. SĂžrg for at de ligger ïŹ‚att.
- VÊr oppmerksom pÄ fremmedelementer som kan hindre FAST-spennene i Ä fungere som de
skal (smÄstein, sand, klÊr o.l.). Kontroller at de korrekt festet (se tegninger).
Bm’D TRIACT-LOCK koblingsstykke
En karabiner har begrenset styrke ved feilbelastning.
En karabiner har stÞrst bruddstyrke nÄr den belastes i lengderetningen i lukket tilstand.
Belastning av karabineren pÄ hvilken som helst annen mÄte, f.eks. pÄ tvers med porten Äpen,
er farlig og kan redusere bruddstyrken.
For mer informasjon se tekniske tips om koblingsstykker pÄ Petzl.com.
Slik tilpasser du tilkoblingspunktet pÄ ryggen
SĂžrg for at tilkoblingspunktet er tilpasset din kroppsform og stĂžrrelse: Det skal ligge mellom
skulderbladene dine.
Advarsel: Ved bruk av tilkoblingspunktet pÄ ryggen er det viktig Ä justere stroppene mellom
hoftebeltet og lÄrlÞkkene.
Tilpasning og funksjonstest
Selen mÄ sitte tett pÄ kroppen. Dette vil redusere risikoen for skader ved et eventuelt fall.
Du mÄ bevege deg i selen og prÞve Ä henge i den fra alle tilkoblingspunktene for Ä vÊre
sikker pÄ at den er riktig tilpasset. Selen bÞr vÊre komfortabel Ä ha pÄ i de tiltenkte
arbeidsposisjonene.
6. Fallsikring
Klasse A ryggfeste er laget for Ă„ holde brukeren i tilfelle fall.
Ryggfestet for fallsikring mÄ kobles til et fallsikringsystem som mÞter gjeldende standarder.
Bruk kun dette festepunktet for tilkobling til et fallsikringssytem som f.eks. lĂžpebrems,
falldemper etc.
I tilfelle fall vil tilkoblingspunktet forlenges (45cm). Denne forlengelsen mĂ„ tas hensyn til i
forbindelse med beregning av klaring. Lengden pÄ koblingsstykker som brukes vil ha betydning
for fallengden og mÄ tas med i beregningene for klaring.
Klaring: tilstrekkelig klaring under brukeren
SÞrg for at det er tilstrekkelig klaring under brukeren for Ä unngÄ sammenstÞt med strukturer
eller underlag ved et eventuelt fall. NĂžyaktige beregninger for klaring er angitt i de tekniske
spesiïŹkasjonene for de ulike utstyrstypene (falldempere, lĂžpebremser, osv.).
7. Posisjonering
Klasse P sidetilkoblingspunktene pÄ hoftebeltet er laget for Ä holde brukeren i posisjon pÄ
arbeidsstedet.
Tilkoblingspunktene er ikke beregnet for bruk i fallsikringssystemer.
Bruk alltid de to sidetilkoblingspunktene sammen ved bruk av en stÞttestropp for Ä oppnÄ en
komfortabel posisjon. StÞttestroppen mÄ vÊre stram.
8. Klatring i leider
Det fremre tilkoblingspunktet (tekstil eller metall) og klasse L tilkoblingspunktet pÄ brystet er
laget for fallbegrensningssystemer som bygger pÄ fallsikring pÄ vertikale liner i henhold til CAN/
CSA-Z259.2.1 standarden.
9. Sittende og kontrollert nedïŹring
Det fremre tilkoblingspunktet (tekstil eller metall) og klasse D tilkoblingspunktet pÄ brystet er
laget for hengende arbeid og kontrollert nedïŹring.
10. CAPTIV posisjoneringsbĂžyle for
koblingsstykke
CAPTIV posisjoneringsbÞyle fremmer belastning i den langsgÄende aksen. Advarsel: Bytt ut
bÞylen pÄ CAPTIV dersom du bytter koblingsstykke.
11. UtstyrslĂžkker
UtstyrslÞkkene mÄ kun brukes til Ä organisere utstyr.
ADVARSEL - FARE: Bruk aldri utstyrslĂžkker til sikring, nedïŹring, innbinding eller forankring av
en person.
BorrelÄsholderne kan brukes til Ä plassere falldemperen pÄ den mobile lÞpebremsen i en hÞy
posisjon.
12. Holder for forbindelseslinens
koblingsstykke
A. Skal kun brukes til plassering av koblingstykker som sitter pÄ enden av fangliner som ikke
er i bruk.
B. Ved et fall vil holderen frigjÞre koblingsstykket pÄ enden av forbindelseslinen for ikke Ä hindre
at falldemperen begynner Ă„ rakne.
Advarsel: Dette tilkoblingspunktet skal ikke brukes til fallsikring.
13. Tilleggsinformasjon
NĂ„r skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun Ă©n gangs bruk.
Eksempler pÄ dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt mÄ kasseres nÄr:
- Det er eldre enn 10 Är og bestÄr av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pÄlitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet pÄ grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
nÄr det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for Ă„ hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 Ă„r - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk
- E. RengjĂžring/desinfeksjon - F. TĂžrking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I.
ModiïŹseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare
deler er unntatt forbudet.) - J. SpÞrsmÄl/kontakt oss
3 Ă„rs garanti
PĂ„ alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. FĂžlgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modiïŹkasjoner, feil lagring, dĂ„rlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller dĂžd. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemÄte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Teknisk kontrollorgan som utfĂžrer EU-godkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som
godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identiïŹkasjonsmĂ„te - d.
StÞrrelse - e. Serienummer - f. ProduksjonsÄr - g. ProduksjonsmÄned - h. Batch-nummer
- i. Individuelt identiïŹkasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l.
ModellidentiïŹkasjon - m. Klasse (B basis) - n. Maksimal nominell belastning - o. Produsentens
adresse - p. Produksjonsdato (mÄned/Är)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidƂowy sposĂłb uĆŒywania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostaƂy niektĂłre techniki isposoby uĆŒycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeƄstwami związanymi
zuĆŒyciem waszego sprzętu, ale nie jest moĆŒliwe wymienienie wszystkich zagroĆŒeƄ. NaleĆŒy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
UĆŒytkownik ponosi odpowiedzialnoƛć za stosowanie się do kaĆŒdego ostrzeĆŒenia oraz do
prawidƂowego uĆŒywania swojego sprzętu. KaĆŒde zƂe uĆŒycie tego sprzętu będzie prowadziƂo
do powstania dodatkowych zagroĆŒeƄ. Wrazie wątpliwoƛci lub trudnoƛci zrozumieniu instrukcji
naleĆŒy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem zwysokoƛci.
PeƂna uprzÄ…ĆŒ chroniąca przed upadkiem zwysokoƛci istabilizująca, do prac na wysokoƛci.
Maksymalne obciÄ…ĆŒenie nominalne: 140 kg.
Produkt nie moĆŒe być poddawany obciÄ…ĆŒeniom przekraczającym jego wytrzymaƂoƛć oraz
stosowany do innych celĂłw niĆŒ te, do ktĂłrych zostaƂ przewidziany.
Odpowiedzialnoƛć
UWAGA
Wszelkie dziaƂania wymagające uĆŒycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
UĆŒytkownik ponosi odpowiedzialnoƛć za swoje dziaƂania,decyzje
ibezpieczeƄstwo.
Przed uĆŒyciem produktu naleĆŒy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje uĆŒytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidƂowego uĆŒywania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeƄstwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekcewaĆŒenie ktĂłregokolwiek zpowyĆŒszych
ostrzeĆŒeƄ moĆŒe prowadzić do powaĆŒnych uszkodzeƄ ciaƂa lub do ƛmierci.
Produkt ten moĆŒe być uĆŒywany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpoƛrednią kontrolą takich osób.
UĆŒytkownik ponosi odpowiedzialnoƛć za swoje dziaƂania,decyzje, bezpieczeƄstwo
iodpowiada za konsekwencje. JeĆŒeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialnoƛci
iryzyka podjąć, nie zrozumiaƂ instrukcji uĆŒytkowania, nie powinien posƂugiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia częƛci
UprzÄ…ĆŒ piersiowa:
(1) Tylny punkt wpinania, (2) Klamra do regulacji tylnego punktu wpinania, (3) Klamra do
regulacji szelek, (4) Piersiowy punkt wpinania, (5) Ɓącznik uprzÄ…ĆŒ piersiowa-biodrowa, (6)
CAPTIV, (7) Elastyczne szlufki do taƛm, (8) Szlufki Velcro do ASAP’SORBER, (9) Uchwyty
na karabinki lonĆŒy chroniącej przed upadkiem zwysokoƛci, (10) WskaĆșnik zatrzymania
odpadnięcia
UprzÄ…ĆŒ biodrowa:
(11) Tekstylny punkt wpinania Ƃącznika Bm’D, (12) Taƛmy pasa, (13) Taƛmy udowe, (14)
Przedni, metalowy punkt wpinania, (15) Boczne punkty wpinania na pasie, (16) Tylny,
podtrzymujący punkt wpinania, (17) Klamry DOUBLEBACK do regulacji taƛm udowych, (17
bis) Klamry automatyczne FAST LT do regulacji taƛm udowych, (18) Uchwyt na narzędzia, (19)
Szlufki na worki narzędziowe TOOLBAG, (20) Klamry DOUBLEBACK taƛm Ƃączących taƛmy
udowe - pas, (21) Szlufki na uchwyty CARITOOL.
MateriaƂy podstawowe:
Taƛmy: poliester.
Klamry do regulacji: stal.
Metalowe punkty wpinania iƂącznik: stop aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogƂębnej kontroli przez kompetentną osobę przynajmniej raz
na 12 miesięcy. NaleĆŒy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego SOI naleĆŒy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego uĆŒycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed kaĆŒdym uĆŒyciem
UprzÄ…ĆŒ
NaleĆŒy sprawdzić stan taƛm przy punktach wpinania, klamer, szwĂłw bezpieczeƄstwa. Uwaga
na przecięte lub wyciągnięte nici.
Zwrócić uwagę na przecięcia irozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką
temperaturą, kontaktem ze ƛrodkami chemicznymiitp.
Sprawdzić prawidƂowe dziaƂanie klamer DOUBLEBACK iFAST LT.
Sprawdzić wskaĆșnik zatrzymania odpadnięcia. WskaĆșnik ma kolor czerwony, pojawi się jeĆŒeli
na tylny punkt wpinania zadziaƂaƂa siƂa większa od 400 daN.
UprzÄ…ĆŒ, na ktĂłrej pojawiƂ się wskaĆșnik zatrzymania odpadnięcia naleĆŒy wycofać zuĆŒytkowania.
Ɓącznik Bm’D TRIACT-LOCK
Sprawdzić brak ƛladĂłw deformacji, pęknięć, korozji, zuĆŒycia (na korpusie, nicie, ramieniu,
nakrętce). Sprawdzić otwarcie icaƂkowite, automatyczne, zamknięcie ramienia. Otwór zamka
Keylock nie moĆŒe być zanieczyszczony lub zatkany przez ĆŒadne ciaƂa obce (ĆŒwir, kamienie itp.).
Sprawdzić prawidƂowe zakręcanie iodkręcanie nakrętki.
Podczas uĆŒytkowania
Sprawdzić czy karabinek jest obciÄ…ĆŒany wzdƂuĆŒ osi onajwiększej wytrzymaƂoƛci.
Regularnie sprawdzać czy nakrętka jest zakręcona. Unikać kaĆŒdego nacisku lub tarcia, ktĂłre
mogƂoby spowodować odblokowanie ramienia lub uszkodzenie nakrętki.
Regularnie sprawdzać zaciągnięcie klamer regulacyjnych.
NaleĆŒy regularnie kontrolować stan produktu ijego poƂączenie zpozostaƂymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidƂowej -względem siebie- pozycji elementĂłw wyposaĆŒenia.
4. Kompatybilnoƛć
NaleĆŒy sprawdzić kompatybilnoƛć tego produktu zpozostaƂymi elementami systemu
wokreƛlonym zastosowaniu (patrz wƂaƛciwa dla produktu instrukcja).
Obowiązkowo uĆŒywać poprzeczki CAPTIV zwaszym Ƃącznikiem.
5. ZakƂadanie uprzÄ™ĆŒy
- Schować nadmiar taƛm wszlufkach elastycznych (dobrze zƂoĆŒyć).
- NaleĆŒy zwracać uwagę na przedmioty, ktĂłre mogą utrudniać dziaƂanie klamer FAST, jak
zaschnięte bƂoto, kamienie, ubranie itp. Sprawdzić ich prawidƂowe zablokowanie (patrz
rysunki).
Ɓącznik Bm’D TRIACT-LOCK
Karabinek nie jest niezniszczalny.
Karabinek ma największą wytrzymaƂoƛć wzdƂuĆŒ osi podƂuĆŒnej, zzamkniętym zamkiem.
ObciÄ…ĆŒanie karabinka wjakikolwiek inny sposĂłb jest niebezpieczne izmniejsza jego
wytrzymaƂoƛć. PrzykƂad: obciÄ…ĆŒenie osi poprzecznej lub zotwartym zamkiem.
Więcej informacji dotyczących Ƃączników znajduje się wPoradach technicznych na stronie
Petzl.com.
Regulacja początkowa tylnego punktu wpinania
Dopasować regulację tylnego punktu wpinania do budowy ciaƂa uĆŒytkownika: ustawić go na
wysokoƛci Ƃopatek.
Uwaga: dopasowanie tylnych taƛm Ƃączących taƛmy udowe-pas jest istotne jeĆŒeli uĆŒywacie
tylnego punktu wpinania.
Regulacja itest wiszenia
UprzÄ…ĆŒ musi być dopasowana blisko ciaƂa, by zmniejszyć ryzyko zranienia podczas upadku.
UĆŒytkownik powinien uprzÄ…ĆŒ wyprĂłbować: zrobić test wiszenia na kaĆŒdym zpunktĂłw
wpinania, przejƛć kilka kroków, usiąƛć, zrobić parę skƂonów iprzysiadów. Tylko wten sposób
moĆŒna sprawdzić czy uprzÄ…ĆŒ ma odpowiednie rozmiary iczy jest wystarczająco wygodna.
6. Ochrona przed upadkiem zwysokoƛci
Tylny punkt wpinania klasy A jest przeznaczony do wspierania uĆŒytkownika wrazie upadku.
Musi być poƂączony zsystemem zatrzymywania upadków zgodnym zobowiązującymi
przepisami.
WyƂącznie ten punkt wpinania sƂuĆŒy do Ƃączenia uprzÄ™ĆŒy zsystemem chroniącym przed
upadkiem zwysokoƛci np. absorberem energii, przesuwnym przyrządem autoasekuracyjnym.
Podczas upadku następuje przemieszczenie przeciwupadkowego punktu wpinania (45 cm). To
przemieszczenie musi być brane pod uwagę wobliczeniach minimalnej wolnej przestrzeni pod
uĆŒytkownikiem. Podczas obliczenia wolnej przestrzeni pod uĆŒytkownikiem naleĆŒy uwzględnić
dƂugoƛć Ƃączników, która ma wpƂyw na wysokoƛć upadku.
Wolna przestrzeƄ pod uĆŒytkownikiem
PrzestrzeƄ pod uĆŒytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być pozbawiona
jakichkolwiek przeszkód. SzczegóƂowe obliczenia wolnej przestrzeni znajdują się winstrukcjach
innych elementów systemu (absorbery energii, przesuwny przyrząd autoasekuracyjny).
7. Stabilizacja wpozycji roboczej
Boczne punkty wpinania przy pasie klasy P są przeznaczone do podtrzymywania uĆŒytkownika
wpozycji roboczej.
Te punkty wpinania nie sƂuĆŒÄ… do ochrony przed upadkiem zwysokoƛci.
By uzyskać wygodne podparcie wpasie, naleĆŒy uĆŒywać zawsze obu bocznych punktĂłw
wpinania, poƂączonych lonĆŒÄ… podtrzymującą. LonĆŒa powinna być naprÄ™ĆŒona.
8. Wychodzenie po drabinie
Przedni (tekstylny lub metalowy) ipiersiowy punkt wpinania klasy L są przeznaczone do uĆŒycia
zsystemami ograniczającymi upadek zwysokoƛci, wtym rĂłwnieĆŒ zsystemami zatrzymującymi
upadek na pionowej poręczówce zgodnej znormą CAN/CSA-Z259.2.1.
9. Zwis izjazd kontrolowany
Przedni (tekstylny lub metalowy) ipiersiowy punkt wpinania klasy D są przeznaczone do zwisu
izjazdu kontrolowanego.
10. Poprzeczka CAPTIV podtrzymująca Ƃącznik
Poprzeczka CAPTIV podtrzymująca Ƃącznik ustawia Ƃącznik wzdƂuĆŒ jego osi podƂuĆŒnej. Uwaga:
naleĆŒy zpowrotem zaƂoĆŒyć poprzeczkę CAPTIV jeĆŒeli zmieniacie Ƃącznik.
11. Uchwyt sprzętowy
Uchwyty sprzętowe mogą być uĆŒywane wyƂącznie do podwieszania sprzętu.
UWAGA - NIEBEZPIECZEƃSTWO: nie uĆŒywać uchwytĂłw sprzętowych do asekuracji, zjazdu,
wspinania się, wiązania.
Szlufka Velcro moĆŒe być uĆŒyta do umieszczenia waszego absorbera energii wpozycji gĂłrnej.
12. Uchwyt na Ƃączniki lonĆŒy chroniącej przed
upadkiem zwysokoƛci
A. UĆŒywać wyƂącznie jako uchwyt na Ƃączniki nie uĆŒywanej lonĆŒy.
B. Wrazie upadku, uchwyt na Ƃączniki uwalnia Ƃącznik znajdujący się na koƄcu lonĆŒy, by nie
przeszkadzać wrozdarciu się absorbera energii.
Uwaga: ten punkt wpinania nie sƂuĆŒy do ochrony przed upadkiem zwysokoƛci.
13. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznoƛciach moĆŒe się zdarzyć, ĆŒe jednorazowe uĆŒycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, ƛrodowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duĆŒe
obciÄ…ĆŒenia, powaĆŒne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeĆŒeli:
- Ma więcej niĆŒ 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- ZaliczyƂ powaĆŒny upadek (lub obciÄ…ĆŒenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodnoƛci.
- Nie jest znana peƂna historia uĆŒytkowania.
- Jeƛli jest przestarzaƂy (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilnoƛć zinnym
wyposaĆŒeniemitd.).
NaleĆŒy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego uĆŒycia.
Piktogramy:
A. Czas ĆŒycia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. ƚrodki
ostroĆŒnoƛci podczas uĆŒytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G.
Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. ModyïŹkacje lub naprawy, wykonywane
poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy częƛci zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiaƂowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zuĆŒycia, zardzewiaƂe, przerabiane imodyïŹkowane, nieprawidƂowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbaƄ izastosowaƄ niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja groĆŒÄ…ca nieuchronnym ryzykiem powaĆŒnego obraĆŒenia lub ƛmierci. 2. NaraĆŒenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. WaĆŒna informacja na temat dziaƂania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilnoƛć sprzętowa.
IdentyïŹkacja ioznaczenia
a. Numer jednostki notyïŹkowanej kontrolującej produkcję tego ƚOI - b. Jednostka certyïŹkująca
- c. IdentyïŹkacja: datamatrix - d. Rozmiar - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g.
Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. IdentyïŹkator - j. Normy - k. Przeczytać uwaĆŒnie
instrukcję obsƂugi - l. IdentyïŹkacja modelu - m. Klasa (B podstawowy) - n. Maksymalne,
nominalne obciÄ…ĆŒenie - o. Adres producenta - p. Data produkcji (miesiąc/rok)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
11
JP
æœŹæ›žă§ăŻă€èŁœć“ăźæ­Łă—ă„äœżç”šæ–čæł•ă‚’èȘŹæ˜Žă—ăŠă„ăŸă™ă€‚æŠ€èĄ“ă‚„äœżç”šæ–čæł•
ă«ă€ă„ăŠăŻă€ă„ăă€ă‹ăźäŸ‹ăźăżă‚’æŽČèŒ‰ă—ăŠă„ăŸă™ă€‚
èŁœć“ăźäœżç”šă«é–ąé€Łă™ă‚‹ć±é™șă«ă€ă„ăŠăŻă€è­Šć‘ŠăźăƒžăƒŒă‚ŻăŒä»˜ă„ăŠă„ăŸ
ă™ă€‚ăŸă ă—ă€èŁœć“ăźäœżç”šă«é–ąé€Łă™ă‚‹ć±é™șた慚おをここにç¶ČçŸ…ă™ă‚‹ă“ăšăŻ
ă§ăăŸă›ă‚“ă€‚æœ€æ–°ăźæƒ…ć ±ă‚„ă€ăăźä»–ăźèŁœè¶łæƒ…ć ±ç­‰ăŻ Petzl.com で揂照
ă§ăăŸă™ăźă§ă€ćźšæœŸçš„ă«çąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
è­Šć‘ŠăŠă‚ˆăłæłšæ„äș‹é …ă«ç•™æ„ă—ă€èŁœć“ă‚’æ­Łă—ăäœżç”šă™ă‚‹äș‹ăŻă€ăƒŠăƒŒă‚¶ăƒŒăź
èČŹä»»ă§ă™ă€‚æœŹèŁœć“ăźèȘ€ăŁăŸäœżç”šăŻć±é™șă‚’ćą—ćŠ ă•ă›ăŸă™ă€‚ç–‘ć•ç‚čă‚„äžæ˜Ž
ăȘç‚čは (æ Ș) ă‚ąăƒ«ăƒ†ăƒȘケ (TEL 04-2968-3733) ă«ă”ç›žè«‡ăă ă•ă„ă€‚
1.甹途
æœŹèŁœć“ăŻćąœèœă‹ă‚‰ăźäżè­·ă‚’ç›źçš„ăšă—ăŠäœżç”šă™ă‚‹ć€‹äșșäżè­·ç”šć…· (PPE)
です。
é«˜æ‰€äœœæ„­ă«äœżç”šă™ă‚‹ă€ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čăƒˆă€ăƒŻăƒŒă‚Żăƒă‚žă‚·ăƒ§ăƒ‹ăƒłă‚°ç”šăźăƒ•
ăƒ«ăƒœăƒ‡ă‚ŁăƒăƒŒăƒă‚čです。
æœ€ć€§äœżç”šè·é‡: 140 kg
æœŹèŁœć“ăźé™ç•Œă‚’è¶…ăˆă‚‹ă‚ˆă†ăȘäœżç”šă‚’ă—ăȘă„ă§ăă ă•ă„ă€‚ăŸăŸă€æœŹæ„ăźç”š
é€”ä»„ć€–ă§ăźäœżç”šăŻă—ăȘいでください。
èČŹä»»
è­Šć‘Š
ă“ăźèŁœć“ă‚’äœżç”šă™ă‚‹æŽ»ć‹•ă«ăŻć±é™șăŒäŒŽă„ăŸă™ă€‚
ăƒŠăƒŒă‚¶ăƒŒć„è‡Șがè‡Șèș«ăźèĄŒç‚șă€ćˆ€æ–­ă€ăŠă‚ˆăłćź‰ć…šăźçąșäżă«ă€ă„ăŠă
たèČŹ 任をèČ ă†ă“ăšăšă—ăŸă™ă€‚
äœżç”šă™ă‚‹ć‰ă«ćż…ăš:
- ć–æ‰±èȘŹæ˜Žæ›žă‚’ă‚ˆăèȘ­ăżă€ç†è§Łă—ăŠăă ă•ă„
- ă“ăźèŁœć“ă‚’æ­Łă—ăäœżç”šă™ă‚‹ăŸă‚ăźé©ćˆ‡ăȘæŒ‡ć°Žă‚’ć—ă‘ăŠăă ă•ă„
- ă“ăźèŁœć“ăźæ©Ÿèƒœăšăăźé™ç•Œă«ă€ă„ăŠç†è§Łă—ăŠăă ă•ă„
- ă“ăźèŁœć“ă‚’äœżç”šă™ă‚‹æŽ»ć‹•ă«äŒŽă†ć±é™șă«ă€ă„ăŠç†è§Łă—ăŠăă ă•ă„
ă“ă‚Œă‚‰ăźæłšæ„äș‹é …ă‚’ç„ĄèŠ–ăŸăŸăŻè»œèŠ–ă™ă‚‹ăšă€é‡ćșŠăźć‚·ćźłă‚„æ­»ă«ă€
ăȘăŒă‚‹ć ŽćˆăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
ă“ăźèŁœć“ăŻäœżç”šæ–čæł•ă‚’ç†ŸçŸ„ă—ăŠă„ăŠèČŹä»»èƒœćŠ›ăźă‚ă‚‹äșș、あるいはそ
れらぼäșșă‹ă‚‰ç›źăźć±ŠăçŻ„ć›Čă§ç›ŽæŽ„æŒ‡ć°Žă‚’ć—ă‘ă‚‰ă‚Œă‚‹äșșăźăżäœżç”šă—ăŠ
ください。
ăƒŠăƒŒă‚¶ăƒŒć„è‡Șがè‡Șèș«ăźèĄŒç‚șă€ćˆ€æ–­ă€ăŠă‚ˆăłćź‰ć…šăźçąșäżă«ă€ă„ăŠèȏ任を
èČ ă„ă€ăŸăŸăă‚Œă«ă‚ˆăŁăŠç”Ÿă˜ă‚‹ç”æžœă«ă€ă„ăŠă‚‚èȏ任をèČ ă†ă“ăšăšă—ăŸă™ă€‚
搄è‡ȘでèČŹä»»ăŒăšă‚ŒăȘă„ć Žćˆă‚„ă€ăăźç«‹ć Žă«ăȘă„ć Žćˆă€ăŸăŸć–æ‰±èȘŹæ˜Žæ›ž
ぼ憅ćźčă‚’ç†è§Łă§ăăȘă„ć ŽćˆăŻă€ă“ăźèŁœć“ă‚’äœżç”šă—ăȘいでください。
2.搄郹ぼ損称
チェă‚čăƒˆăƒăƒŒăƒă‚č:
(1) èƒŒéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆă€(2) èƒŒéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆèȘżçŻ€ăƒ
ăƒƒă‚Żăƒ«ă€(3) ă‚·ăƒ§ăƒ«ăƒ€ăƒŒă‚čăƒˆăƒ©ăƒƒăƒ—èȘżçŻ€ăƒăƒƒă‚Żăƒ«ă€(4) èƒžéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆ
ăƒă‚€ăƒłăƒˆă€(5) チェă‚čăƒˆăƒăƒŒăƒă‚čăšă‚·ăƒƒăƒˆăƒăƒŒăƒă‚čă‚’é€Łç”ă™ă‚‹ăŸă‚ăźă‚łăƒ
ă‚Żă‚żăƒŒă€(6) CAPTIV、(7) äŒžçžźæ€§ă‚čăƒˆăƒ©ăƒƒăƒ—ăƒȘăƒ†ă‚€ăƒŠăƒŒă€(8) ăƒžă‚žăƒƒă‚Żăƒ†ăƒŒăƒ—
ćŒ ASAP’SORBER 甹ăƒȘăƒ†ă‚€ăƒŠăƒŒă€(9) ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čăƒˆç”šăƒ©ăƒłăƒ€ăƒŒăƒ‰ăźă‚ł
ăƒă‚Żă‚żăƒŒăƒ›ăƒ«ăƒ€ăƒŒă€(10) ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚€ăƒłă‚žă‚±ăƒŒă‚żăƒŒ
ă‚·ăƒƒăƒˆăƒăƒŒăƒă‚č:
(11) ă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒ Am’D ă‚’é€Łç”ă™ă‚‹ăŸă‚ăźă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆă€(12)
ォスă‚čăƒˆăƒ™ăƒ«ăƒˆă‚čăƒˆăƒ©ăƒƒăƒ—ă€(13) ăƒŹăƒƒă‚°ăƒ«ăƒŒăƒ—ă€(14) é‡‘ć±žèŁœè…č郹ケタッチ
ăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆă€(15) ćŽéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆă€(16) ćŸŒéƒšăƒŹă‚čăƒˆăƒŹă‚€
ăƒłç”šă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆă€(17) ă‚čăƒˆăƒ©ăƒƒăƒ—ç”š DOUBLEBACK バック
ăƒ«ă€(17 bis) ăƒŹăƒƒă‚°ăƒ«ăƒŒăƒ—ç”š FAST LT ă‚ȘăƒŒăƒˆăƒžăƒăƒƒă‚Żăƒăƒƒă‚Żăƒ«ă€(18) ゼケ
ăƒ«ăƒŒăƒ—ă€(19) ゼケバッグ TOOLBAG ć–ä»˜ç”šă‚čロット、(20) ăƒŹăƒƒă‚°ăƒ«ăƒŒăƒ—ăš
ォスă‚čăƒˆăƒ™ăƒ«ăƒˆă‚’ă€ăȘぐă‚čăƒˆăƒ©ăƒƒăƒ—ç”š DOUBLEBACK ăƒăƒƒă‚Żăƒ«ă€(21) ツ
ăƒŒăƒ«ăƒ›ăƒ«ăƒ€ăƒŒ CARITOOL ć–ä»˜ç”šă‚čロット
äž»ăȘ玠材:
ă‚čăƒˆăƒ©ăƒƒăƒ—: ポăƒȘスă‚čăƒ†ăƒ«
èȘżçŻ€ăƒăƒƒă‚Żăƒ«: ă‚čăƒăƒŒăƒ«
é‡‘ć±žèŁœă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆăŠă‚ˆăłă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒ: ă‚ąăƒ«ăƒŸăƒ‹ă‚Šăƒ ćˆé‡‘
3.ç‚čæ€œăźăƒă‚€ăƒłăƒˆ
ăƒšăƒ„ăƒ«ăŻă€ććˆ†ăȘçŸ„è­˜ă‚’æŒă€é©ä»»è€…ă«ă‚ˆă‚‹è©łçŽ°ç‚čæ€œă‚’ă€ć°‘ăȘくべも 12
ăƒ¶æœˆă”ăšă«èĄŒă†ă“ăšă‚’ăŠć‹§ă‚ă—ăŸă™ă€‚Petzl.com でèȘŹæ˜Žă•ă‚ŒăŠă„ă‚‹æ–čæł•
ă«ćŸ“ăŁăŠç‚čæ€œă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ç‚čæ€œăźç”æžœă‚’èš˜éŒČしどください。ç‚č怜蚘éŒČ
に搫める憅ćźč: çšźéĄžă€ăƒąăƒ‡ăƒ«ă€èŁœé€ è€…ăźé€Łç”Ąć…ˆă€ć€‹ćˆ„ç•Șć·ă€èŁœé€ æ—„ă€èłŒć…„
æ—„ă€ćˆć›žäœżç”šæ™‚ăźæ—„ä»˜ă€æŹĄć›žç‚č怜äșˆćźšæ—„、敏題ç‚č、コメント、ç‚čæ€œè€…ăźć
才およびçœČ損。
æŻŽć›žă€äœżç”šć‰ă«
ăƒăƒŒăƒă‚č
ă‚Šă‚§ăƒ“ăƒłă‚°ăźă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆéƒšćˆ†ă€èȘżçŻ€ăƒăƒƒă‚Żăƒ«éƒšćˆ†ă€ăŠă‚ˆăłçž«
èŁœéƒšćˆ†ă‚’ç‚čæ€œă—ăŠăă ă•ă„ă€‚çž«èŁœéƒšćˆ†ăŒćˆ‡ă‚ŒăŸă‚Šă‚†ă‚‹ă‚“ă ă‚Šă—ăŠă„ăȘい
こべをç‰čă«æłšæ„ă—ăŠçąș èȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
äœżç”šă«ă‚ˆă‚‹ćˆ‡ă‚Œç›źă‚„çŁšè€—ă€ç†±ă‚„ćŒ–ć­Šç‰©èłȘç­‰ă«ă‚ˆă‚‹æć‚·ăŒăȘいこべをçąș
èȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
DOUBLEBACK ăƒăƒƒă‚Żăƒ«ăŠă‚ˆăł FAST LT ăƒăƒƒă‚Żăƒ«ăŒæ­Łćžžă«æ©Ÿèƒœă™ă‚‹ă“ăš
をçąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚€ăƒłă‚žă‚±ăƒŒă‚żă‚’ç‚čæ€œă—ăŠăă ă•ă„ă€‚èƒŒéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒł
トに 400 daN ă‚’è¶…ăˆă‚‹èĄæ’ƒè·é‡ăŒă‹ă‹ă‚‹ăšă€è”€ă„ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚€ăƒłă‚žă‚±ăƒŒ
ă‚żăŒèŠ‹ăˆăŸă™ă€‚
ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚€ăƒłă‚žă‚±ăƒŒă‚żăŒèŠ‹ăˆăŠă„ă‚‹ăƒăƒŒăƒă‚čăŻă€ć»ƒæŁ„ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
ă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒ Bm’D TRIACT-LOCK
ăƒ•ăƒŹăƒŒăƒ ăšăƒȘベットおよびă‚ČăƒŒăƒˆă€ăƒ­ăƒƒă‚­ăƒłă‚°ă‚čăƒȘăƒŒăƒ–ă«äș€èŁ‚ă‚„ć€‰ćœąă€è…
éŁŸă€æ‘©è€—ç­‰ăŒăȘいこべをçąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ă‚ČăƒŒăƒˆă‚’é–‹ă‘ă‚‹ă“ăšăŒă§ăă€
ăŸăŸæ”Ÿă™ăšè‡Șć‹•ă§ćźŒć…šă«é–‰ă˜ă‚‹ă“ăšă‚’çąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ă‚ČăƒŒăƒˆäžŠéƒšăź
ă‚­ăƒŒăƒ­ăƒƒă‚Żă‚čăƒ­ăƒƒăƒˆă«æł„ă‚„ć°çŸłç­‰ăŒè©°ăŸă‚‰ăȘă„ă‚ˆă†ă«ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
ロッキングă‚čăƒȘăƒŒăƒ–ă‚’ăƒ­ăƒƒă‚Żă€ăƒ­ăƒƒă‚Żè§Łé™€ă§ăă‚‹ă“ăšă‚’çąșèȘă—ăŠăă ă•
い。
äœżç”šäž­ăźæłšæ„ç‚č
ćžžă«ă‚«ăƒ©ăƒ“ăƒŠăźçžŠè»žă«æČżăŁăŠè·é‡ăŒă‹ă‹ăŁăŠă„ă‚‹ă“ăšă‚’çąșèȘă—どくだ
さい。
ロッキングă‚čăƒȘăƒŒăƒ–ă«æłšæ„ă‚’ăŻă‚‰ă„ă€ćžžă«ăƒ­ăƒƒă‚Żă•ă‚ŒăŠă„ă‚‹ă“ăšă‚’çąșèȘ
ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚äœ•ă‹ă«æŠŒă—ä»˜ă‘ă‚‰ă‚ŒăŸă‚Šă“ă™ă‚ŒăŸă‚Šă™ă‚‹ă“ăšă«ă‚ˆăŁăŠă€ă‚Č
ăƒŒăƒˆăŒé–‹ă„ăŸă‚Šăƒ­ăƒƒă‚­ăƒłă‚°ă‚čăƒȘăƒŒăƒ–ăŒæć‚·ă—ăŸă‚Šă—ăȘă„ă‚ˆă†ă«æłšæ„ă—
どください。
èȘżçŻ€ăƒăƒƒă‚Żăƒ«ăŒă—ăŁă‹ă‚Šăšç· ă‚ă‚‰ă‚ŒăŠă„ă‚‹ă“ăšă‚’ćžžă«çąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
ă“ăźèŁœć“ăŠă‚ˆăłäœ”ç”šă™ă‚‹ć™šć…· (é€Łç”ă—ăŠă„ă‚‹ć ŽćˆăŻé€Łç”éƒšă‚’ć«ă‚€) に
ćžžă«æłšæ„ă‚’æ‰•ă„ă€çŠ¶æ…‹ă‚’çąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ć…šăŠăźæ§‹æˆć™šć…·ăŒæ­Łă—ăă‚»
ットされどいるこべをçąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
4.é©ćˆæ€§
ă“ăźèŁœć“ăŒă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ăźäž­ăźăăźä»–ăźć™šć…·ăšäœ”ç”šă§ăă‚‹ă“ăšă‚’çąșèȘă—お
ください (äœ”ç”šă§ăă‚‹ = 盾äș’ăźæ©Ÿèƒœă‚’ćŠšă’ăȘい)。
ă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒă«ăŻćż…ăš CAPTIV ă‚’äœ”ç”šă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
5.ăƒăƒŒăƒă‚čăźèŁ…ç€ăŠă‚ˆăłèȘżçŻ€æ–čæł•
- äœ™ćˆ†ăȘă‚čăƒˆăƒ©ăƒƒăƒ—ăŻćż…ăšæŠ˜ăŁăŠćčłă‚‰ă«ă—ăŸçŠ¶æ…‹ă§äŒžçžźæ€§ăƒȘăƒ†ă‚€ăƒŠăƒŒă«
ă—ăŸăŁăŠăă  さ い
- FAST ăƒăƒƒă‚Żăƒ«ăźæ©Ÿèƒœă‚’ćŠšă’ă‚‹ćŻèƒœæ€§ăŒă‚ă‚‹ăŸă‚ă€ć°çŸłă€ç ‚ă€èĄŁæœç­‰ăŒ
æŒŸăŸă‚‰ăȘă„ă‚ˆă†ă«æłšæ„ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚èȘżçŻ€ăƒăƒƒă‚Żăƒ«ăŒæ­Łă—ăç· ă‚ă‚‰ă‚ŒăŠ
いるこべをçąșèȘă—お䞋さい (曳揂照)
ă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒ Bm’D TRIACT-LOCK
ă‚«ăƒ©ăƒ“ăƒŠăŻç Žæ–­ă™ă‚‹ćŻèƒœæ€§ăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
ă‚«ăƒ©ăƒ“ăƒŠăŻïœ€ă‚ČăƒŒăƒˆăŒé–‰ă˜ă€çžŠè»žæ–čć‘ă«æ­Łă—ăè·é‡ăŒă‹ă‹ăŁăŸăšăă«
æœ€ć€§ăźćŒ·ćșŠăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚ăă‚Œä»„ć€–ăźçŠ¶æ…‹ă‚„æ–čæł• (䟋: æšȘ軞æ–č搑、ă‚ČăƒŒăƒˆ
ăŒé–‹ă„ăŸçŠ¶æ…‹) ă§è·é‡ăŒă‹ă‹ă‚‹ăšć±é™șă§ă™ă€‚ćŒ·ćșŠăŒäœŽäž‹ă™ă‚‹ćŻèƒœæ€§ăŒ
ă‚ă‚ŠăŸ す。
è©łă—ăăŻ Petzl.com ă§ă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒă«ă€ă„ăŠăźæŠ€èĄ“æƒ…ć ±ă‚’ă”ć‚ç…§ăă 
さい。
èƒŒéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆäœçœźăźèȘżçŻ€
äœ“ćž‹ă«ă‚ă‚ă›ăŠă€èƒŒéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆăźäœçœźă‚’è‚©ç”ČéȘšăźäœçœźăš
ćŒă˜é«˜ă•ă«ăȘă‚‹ă‚ˆă†ă«èȘżçŻ€ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
è­Šć‘Š: èƒŒéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆă‚’äœżç”šă™ă‚‹ć ŽćˆăŻă€ăƒŹăƒƒă‚°ăƒ«ăƒŒăƒ—ăšă‚Š
スă‚čăƒˆăƒ™ăƒ«ăƒˆă‚’ă€ăȘぐă‚čăƒˆăƒ©ăƒƒăƒ—ăźèȘżçŻ€ăŒé‡èŠă§ă™ă€‚
èȘżçŻ€ăźçąșèȘ
ćąœèœăźéš›ă«æ€Șæˆ‘ă‚’ă™ă‚‹ć±é™șă‚’äœŽæž›ă™ă‚‹ăŸă‚ă€ăƒăƒŒăƒă‚čăŻäœ“ă«ăŽăŁăŸă‚Š
べフィットするようèȘżçŻ€ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
ăƒăƒŒăƒă‚čăŒæ­Łă—ăăƒ•ă‚Łăƒƒăƒˆă—ă€äœżç”šç›źçš„ă«èŠ‹ćˆă†ćż«é©æ€§ăŒćŸ—ă‚‰ă‚Œă‚‹ă“ăš
を濅ずçąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ăƒăƒŒăƒă‚čă‚’èŁ…ç€ă—ăŸçŠ¶æ…‹ă§ć‹•ă„ăŸă‚Šă€èŁ…ć‚™ă‚’
ć…šăŠèŁ…ç€ă—ăŸçŠ¶æ…‹ă§ć„ă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆă‹ă‚‰ćŠă‚Šäž‹ăŒă‚Šă€é©ćˆ‡ă«
èȘżçŻ€ă•ă‚ŒăŠă„るこずをçąșèȘă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
6.ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čト
èƒŒéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆ (Class A) ăŻă€ćąœèœæ™‚ă«ăƒŠăƒŒă‚¶ăƒŒă‚’æ”Żăˆă‚‹
ç›źçš„ă§äœżç”šă—ăŸă™ă€‚
ćż…ăšæœ€æ–°ăźèŠæ Œă«é©ćˆă—ăŸăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čăƒˆă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ă«æŽ„ç¶šă—ăŠăă 
さい。
ăƒąăƒă‚€ăƒ«ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čă‚żăƒŒă‚„ă‚šăƒăƒ«ă‚źăƒŒă‚ąăƒ–ă‚œăƒŒăƒăƒŒç­‰ăźăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«
ケレă‚čăƒˆă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ă«æŽ„ç¶šă™ă‚‹ă“ăšăŒă§ăă‚‹ăź は、こぼケタッチメントポ
ă‚€ăƒłăƒˆăźăżă§ă™ă€‚
ćąœèœă‚’æ­ąă‚ă‚‹éš›ă€ă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆăŻäŒžé•·ă—ăŸă™ (45 cm)。クăƒȘケ
ランă‚čă‚’èšˆçź—ă™ă‚‹æ™‚ăŻă€ă“ăźäŒžăłă‚’è€ƒæ…źă™ă‚‹ćż…èŠăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚ćąœèœè·
é›ąă«é–ąäż‚ă™ă‚‹ă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒăźé•·ă•ă‚‚è€ƒæ…źă—ăŠă€ćż…èŠăȘクăƒȘă‚ąăƒ©ăƒłă‚čă‚’èšˆçź—
しどください。
クăƒȘă‚ąăƒ©ăƒłă‚č: ăƒŠăƒŒă‚¶ăƒŒăźäž‹ăźéšœćźłç‰©ăźăȘいç©ș間
ćąœèœă—ăŸéš›ă«é€”äž­ă§éšœćźłç‰©ă«æŽ„è§Šă™ă‚‹ă“ăšă‚’ć›žéżă™ă‚‹ăŸă‚ă€ăƒŠăƒŒă‚¶ăƒŒ
ăźäž‹ă«ăŻćż…ăšććˆ†ăȘクăƒȘă‚ąăƒ©ăƒłă‚čをçąșäżă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ćż…èŠăȘクăƒȘă‚ąăƒ©
ンă‚čを缗ć‡șするæ–čæł•ăŻă€ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čăƒˆă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ă‚’æ§‹æˆă™ă‚‹ăăźä»–ăź
晚慷 (ă‚šăƒăƒ«ă‚źăƒŒă‚ąăƒ–ă‚œăƒŒăƒăƒŒă€ăƒąăƒă‚€ăƒ«ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čă‚żăƒŒç­‰) ぼ揖
扱èȘŹæ˜Žæ›žă«èš˜èŒ‰ă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™ă€‚
7 . ăƒă‚žă‚·ăƒ§ăƒ‹ăƒłă‚°
ćŽéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆ (Class P) ăŻă€äœœæ„­äœçœźă§äœ“ć‹ąă‚’ćź‰ćźšă•ă›
ă‚‹ç›źçš„ă§äœżç”šă—ăŸă™ă€‚
ă“ă‚Œă‚‰ăźă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆăŻă€ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čăƒˆăźç›źçš„ă§äœżç”šă™
ă‚‹ă“ăšăŻă§ăăŸă›ă‚“ă€‚
ォェă‚čăƒˆăƒ™ăƒ«ăƒˆăźă‚”ăƒăƒŒăƒˆæ€§ă‚’ć‘äžŠă•ă›ă‚‹ăŸă‚ă€ćż…ăšäžĄćŽéƒšăźă‚ąă‚żăƒƒ
ăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆă‚’ăƒă‚žă‚·ăƒ§ăƒ‹ăƒłă‚°ç”šăƒ©ăƒłăƒ€ăƒŒăƒ‰ă§é€Łç”ă—ăŠäœżç”šă—ăŠ
ください (ïŒ”ć­—ćŠă‚Š)ă€‚ăƒ©ăƒłăƒ€ăƒŒăƒ‰ăŻćžžă«ăŸă‚‹ăżăźăȘă„çŠ¶æ…‹ă‚’ç¶­æŒă—ăŠ
ください。
8.æąŻć­ăźç™»äž‹é™
è…čéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆ (ă‚Šă‚§ăƒ“ăƒłă‚°ăŸăŸăŻé‡‘ć±žèŁœ) ăŠă‚ˆăłèƒžéƒšă‚ą
ă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆ (Class L) は、CAN/CSA-Z259.2.1 èŠæ Œă«é©ćˆă—
た枂目æ–čć‘ăźăƒ©ă‚€ăƒ•ăƒ©ă‚€ăƒłäžŠăźăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čăƒˆă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ă«æŽ„ç¶šă—ăŠ
äœżç”šă—ăŸă™ă€‚
9.ćź™ćŠă‚ŠăŠă‚ˆăłă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŸäž‹é™
è…čéƒšă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆ (ă‚Šă‚§ăƒ“ăƒłă‚°ăŸăŸăŻé‡‘ć±žèŁœ) ăŠă‚ˆăłèƒžéƒšă‚ą
ă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆ (Class D) ăŻă€ćź™ćŠă‚ŠăŠă‚ˆăłă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŸ
例降甹です。
10.ă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒç”šăƒă‚žă‚·ăƒ§ăƒ‹ăƒłă‚°ăƒăƒŒ CAPTIV
ăƒă‚žă‚·ăƒ§ăƒ‹ăƒłă‚°ăƒăƒŒ CAPTIV ăŻă€è·é‡ăŒă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒăźçžŠè»žæ–č搑にか
ă‹ă‚‹ă‚ˆă†ă«ă‚”ăƒăƒŒăƒˆă—ăŸă™ă€‚è­Šć‘Š: ă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒă‚’äș€æ›ă—ăŸéš›ăŻă€æ”čめど
CAPTIV ă‚’ă‚»ăƒƒăƒˆă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
11.ă‚źă‚ąăƒ«ăƒŒăƒ—
ă‚źă‚ąăƒ«ăƒŒăƒ—ăŻç”šć…·ă‚’æșèĄŒ/æ•Žç†ă™ă‚‹ç›źçš„ă§ăźăżäœżç”šă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
è­Šć‘Šă€ć±é™ș: ă‚źă‚ąăƒ«ăƒŒăƒ—ăŻă€ăƒ“ăƒŹă‚€ă€æ‡žćž‚äž‹é™ă€ăƒ­ăƒŒăƒ—ăźé€Łç”ă€è‡Șć·±çąș保
ă«ăŻç”¶ćŻŸă«äœżç”šă—ăȘいでください。
ăƒžă‚žăƒƒă‚Żăƒ†ăƒŒăƒ—ćŒăƒȘăƒ†ă‚€ăƒŠăƒŒăŻă€ăƒąăƒă‚€ăƒ«ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čă‚żăƒŒă«é€Łç”
ă•ă‚ŒăŸă‚šăƒăƒ«ă‚źăƒŒă‚ąăƒ–ă‚œăƒŒăƒăƒŒă‚’é«˜ă„äœçœźă«ç¶­æŒă™ă‚‹ăŸă‚ă«äœżç”šă§
ăăŸă™ă€‚
12.ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čăƒˆç”šăƒ©ăƒłăƒ€ăƒŒăƒ‰ăźă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒăƒ›ăƒ«ăƒ€
ăƒŒ
A.ăƒ©ăƒłăƒ€ăƒŒăƒ‰ć…ˆç«Żăźă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒă‚’ă‚ŻăƒȘăƒƒăƒ—ă™ă‚‹ä»„ć€–ăźç”šé€”ă§äœżç”šă—ăȘ
いでください。
B.ă“ăźă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒăƒ›ăƒ«ăƒ€ăƒŒă«ăƒ€ăƒ–ăƒ«ăƒ©ăƒłăƒ€ăƒŒăƒ‰ăźç‰‡æ–čăźă‚łăƒă‚Żă‚żăƒŒă‚’
クăƒȘăƒƒăƒ—ă—ăŸçŠ¶æ…‹ă§ćąœèœă‚’ă—ăŠă‚‚ă€ă‚šăƒăƒ«ă‚źăƒŒă‚ąăƒ–ă‚œăƒŒăƒăƒŒăźäŒžé•·ă‚’
ćŠšă’ăŸă›ă‚“ă€‚
è­Šć‘Š: ă“ăźă‚ąă‚żăƒƒăƒăƒĄăƒłăƒˆăƒă‚€ăƒłăƒˆăŻă€ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒ«ă‚ąăƒŹă‚čト甹ケタッチメント
ăƒă‚€ăƒłăƒˆă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“ă€‚
13.èŁœè¶łæƒ…ć ±
ć»ƒæŁ„ćŸșæș–:
è­Šć‘Š: æ„”ă‚ăŠç•°äŸ‹ăȘçŠ¶æłă«ăŠă„ăŠăŻă€ïŒ‘ć›žăźäœżç”šă§æć‚·ăŒç”Ÿă˜ă€ăăźćŸŒ
äœżç”šäžćŻèƒœă«ăȘă‚‹ć ŽćˆăŒă‚ă‚ŠăŸă™ (抣æ‚ȘăȘäœżç”šç’°ćąƒă€æ”·ă«èż‘ă„ç’°ćąƒă§
ăźäœżç”šă€é‹­ćˆ©ăȘè§’ăšăźæŽ„è§Šă€æ„”ç«ŻăȘ高 / äœŽæž©äž‹ă§ăźäœżç”šă‚„äżçźĄă€ćŒ–ć­Š
è–Źć“ăšăźæŽ„è§Šç­‰)。
ä»„äž‹ăźă„ăšă‚Œă‹ă«è©Čćœ“ă™ă‚‹èŁœć“ăŻä»„ćŸŒäœżç”šă—ăȘいでください:
- ăƒ—ăƒ©ă‚čăƒăƒƒă‚ŻèŁœć“ăŸăŸăŻçčŠç¶­èŁœć“ă§ă€èŁœé€ æ—„から 10 ćčŽä»„äžŠç”ŒéŽă—ăŸ
- ć€§ăăȘćąœèœă‚’æ­ąă‚ăŸă€ă‚ă‚‹ă„ăŻéžćžžă«ć€§ăăȘè·é‡ăŒă‹ă‹ăŁăŸ
- ç‚čæ€œă«ăŠă„ăŠäœżç”šäžćŻăšćˆ€æ–­ă•ă‚ŒăŸă€‚èŁœć“ăźçŠ¶æ…‹ă«ç–‘ć•ăŒă‚ă‚‹
- 漌慹ăȘäœżç”šć±„æ­ŽăŒćˆ†ă‹ă‚‰ăȘい
- è©Čćœ“ă™ă‚‹èŠæ Œă‚„æł•ćŸ‹ăźć€‰æ›Žă€æ–°ă—ă„æŠ€èĄ“ăźç™șé”ă€ăŸăŸä»–ăźć™šć…·ăšăźäœ”
甚に適さăȘă„ç­‰ăźç†ç”±ă§ă€äœżç”šă«ăŻé©ă•ăȘă„ăšćˆ€æ–­ă•ă‚ŒăŸ
こぼようăȘèŁœć“ăŻă€ä»„ćŸŒäœżç”šă•ă‚Œă‚‹ă“ăšă‚’éżă‘ă‚‹ăŸă‚ć»ƒæŁ„ă—ăŠăă ă•
い。
ă‚ąă‚€ă‚łăƒł :
A.耐甚ćčŽæ•°: 10 ćčŽ - B.ăƒžăƒŒă‚­ăƒłă‚° - C.äœżç”šæž©ćșŠ - D.äœżç”šäžŠăźæłšæ„ - E.ク
ăƒȘăƒŒăƒ‹ăƒłă‚°/æ¶ˆæŻ’ - F.äčŸç‡„ - G.保缡/æŒăĄé‹ăł - H.メンテナンă‚č - I.æ”č造/äżź
理 (ăƒ‘ăƒŒăƒ„ăźäș€æ›ă‚’é™€ăă€ăƒšăƒ„ăƒ«ăźæ–œèš­ć€–ă§ăźèŁœć“ăźæ”č造および俼理
ă‚’çŠă˜ăŸă™) - J.敏い搈わせ
ćčŽäżèšŒ
ćŽŸææ–™ăŠă‚ˆăłèŁœé€ éŽçš‹ă«ăŠă‘ă‚‹ć…šăŠăźæŹ é™„ă«ćŻŸă—ăŠé©ç”šă•ă‚ŒăŸă™ă€‚ä»„
äž‹ăźć ŽćˆăŻäżèšŒăźćŻŸè±Ąć€–ăšă—ăŸă™: é€šćžžăźçŁšè€—ă‚„ć‚·ă€é…žćŒ–ă€æ”č造やæ”č
ć€‰ă€äžé©ćˆ‡ăȘ保缡æ–čæł•ă€ăƒĄăƒłăƒ†ăƒŠăƒłă‚čăźäžè¶łă€äș‹æ•…ăŸăŸăŻéŽć€±ă«ă‚ˆă‚‹æ
ć‚·ă€äžé©ćˆ‡ăŸăŸăŻèȘ€ăŁăŸäœżç”šæ–čæł•ă«ă‚ˆă‚‹æ•…éšœă€‚
è­Šć‘ŠăźăƒžăƒŒă‚Ż
1.é‡ć‚·ăŸăŸăŻæ­»ă«ă€ăȘăŒă‚‹ăŠăă‚ŒăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚2.äș‹æ•…ă‚„æ€Șæˆ‘ă«ă€ăȘがる
ć±é™șæ€§ăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚3.èŁœć“ăźæ©Ÿèƒœă‚„æ€§èƒœă«é–ąă™ă‚‹é‡èŠăȘæƒ…ć ±ă§ă™ă€‚4.し
どはいけăȘい憅ćźčです。
トハ ăƒŒă‚”ăƒ“ăƒȘăƒ†ă‚ŁăšăƒžăƒŒă‚­ăƒłă‚°
a.こぼ怋äșșäżè­·ç”šć…·ăźèŁœé€ ă‚’ç›ŁæŸ»ă™ă‚‹ć…ŹèȘæ©Ÿé–ąăź ID ç•Șć· - b.èȘèšŒæ©Ÿ
閱 - c.ăƒˆăƒŹăƒŒă‚”ăƒ“ăƒȘティ: ăƒ‡ăƒŒă‚żăƒžăƒˆăƒȘクă‚čă‚łăƒŒăƒ‰ - d.ゔむă‚ș - e.ć€‹ćˆ„ç•Ș
ć· - f.èŁœé€ ćčŽ - g.èŁœé€ æœˆ - h.ロットç•Șć· - i.ć€‹äœ“è­˜ćˆ„ç•Șć· - j.芏栌 - k.ć–æ‰±
èȘŹæ˜Žæ›žă‚’ă‚ˆăèȘ­ă‚“ă§ăă ă•ă„ - l.ăƒąăƒ‡ăƒ«ć - m.Class (B basic) - n.æœ€ć€§äœż
甚荷重 - o.èŁœé€ è€…äœæ‰€ - p.èŁœé€ æ—„ (月 / ćčŽ)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
12
CZ
Tyto pokyny vysvětlujĂ­, jak sprĂĄvně pouĆŸĂ­vat vaĆĄe vybavenĂ­. PopsĂĄny jsou pouze některĂ©
techniky a zpĆŻsoby pouĆŸitĂ­.
VarujĂ­cĂ­ symboly upozorƈujĂ­ na některĂĄ potenciĂĄlnĂ­ nebezpečí spojenĂĄ s pouĆŸitĂ­m vaĆĄeho
vybavenĂ­, ale nenĂ­ moĆŸnĂ© uvĂ©st vĆĄechny pƙípady. NavĆĄtěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplƈkové informace.
VaĆĄĂ­ odpovědnostĂ­ je věnovat pozornost kaĆŸdĂ©mu upozorněnĂ­ a pouĆŸĂ­vat vaĆĄe vybavenĂ­
sprĂĄvnĂœm zpĆŻsobem. NesprĂĄvnĂ© pouĆŸitĂ­ tohoto vybavenĂ­ zvĂœĆĄĂ­ nebezpečí. MĂĄte-li jakĂ©koliv
pochybnosti nebo obtĂ­ĆŸe s porozuměnĂ­m nĂĄvodu, kontaktujte ïŹrmu Petzl.
1. Rozsah pouĆŸitĂ­
OsobnĂ­ ochrannĂœ prostƙedek (OOP) pouĆŸĂ­vanĂœ pƙi ochraně proti pĂĄdu.
CelotělovĂœ zachycovacĂ­ a polohovacĂ­ postroj pro prĂĄce ve vĂœĆĄkĂĄch.
JmenovitĂ© maximĂĄlnĂ­ zatĂ­ĆŸenĂ­: 140 kg.
ZatĂ­ĆŸenĂ­ tohoto vĂœrobku nesmĂ­ pƙekročit uvedenou hodnotu pevnosti, vĂœrobek nesmĂ­ bĂœt
pouĆŸĂ­vĂĄn jinĂœm zpĆŻsobem, neĆŸ pro kterĂœ je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnujĂ­cĂ­ pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ tohoto vĂœrobku jsou z podstaty nebezpečnĂ©.
Za svĂ© jednĂĄnĂ­, rozhodovĂĄnĂ­ a bezpečnost zodpovĂ­dĂĄte sami.
Pƙed pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m tohoto vĂœrobku je nutnĂ©:
- Pƙečíst si a prostudovat celĂœ nĂĄvod k pouĆŸitĂ­.
- Nacvičit sprĂĄvnĂ© pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĂœrobku.
- SeznĂĄmit se s moĆŸnostmi vĂœrobku a s omezenĂ­mi jeho pouĆŸitĂ­.
- Pochopit a pƙijmout rizika spojenĂĄ s jeho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m.
OpomenutĂ­ či poruĆĄenĂ­ některĂ©ho z těchto pravidel mĆŻĆŸe vĂ©st k vĂĄĆŸnĂ©mu
poranění nebo smrti.
Tento vĂœrobek smĂ­ pouĆŸĂ­vat pouze odborně zpĆŻsobilĂ© a odpovědnĂ© osoby, nebo osoby pod
pƙímĂœm vedenĂ­m a dohledem těchto osob.
Za svĂ© činy, rozhodnutĂ­ a bezpečnost zodpovĂ­dĂĄte sami a stejně jste si vědomi moĆŸnĂœch
nĂĄsledkĆŻ. JestliĆŸe nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost pƙijmout, nebo
pokud nerozumĂ­te jakĂ©koliv z těchto instrukcĂ­, vĂœrobek nepouĆŸĂ­vejte.
2. Popis částí
HrudnĂ­ postroj:
(1) ZĂĄdovĂœ pƙipojovacĂ­ bod, (2) NastavovacĂ­ pƙezka zĂĄdovĂ©ho pƙipojovacĂ­ho bodu, (3) PƙednĂ­
nastavovací pƙezky ramenního popruhu, (4) Hrudní pƙipojovací bod, (5) Spojka sedacího a
hrudnĂ­ho postroje, (6) CAPTIV, (7) ElastickĂ© pƙidrĆŸovače popruhĆŻ, (8) PƙidrĆŸovač ze suchĂ©ho
zipu pro ASAPÂŽSORBER, (9) PƙidrĆŸovače spojek spojovacĂ­ho prostƙedku pro zachycenĂ­ pĂĄdu,
(10) IndikĂĄtor zachycenĂ­ pĂĄdu.
SedacĂ­ postroj:
(11) TextilnĂ­ pƙipojovacĂ­ bod pro spojku Bm’D, (12) Popruhy pĂĄsu, (13) NoĆŸnĂ­ popruhy, (14)
KovovĂœ pƙednĂ­ pƙipojovacĂ­ bod, (15) PostrannĂ­ pƙipojovacĂ­ body pĂĄsu, (16) ZadnĂ­ pƙipojovacĂ­
bod pro zadrĆŸenĂ­, (17) DOUBLEBACK nastavovacĂ­ pƙezky popruhĆŻ, (17 bis) FAST spony
noĆŸnĂ­ch popruhĆŻ, (18) Poutka na materiĂĄl, (19) Poutka na pouzdro TOOLBAG, (20)
DOUBLEBACK nastavovacĂ­ pƙezky spojovacĂ­ch pĂĄskĆŻ noĆŸnĂ­ch popruhĆŻ a pĂĄsu, (21) Sloty pro
nosiče materiálu CARITOOL.
HlavnĂ­ materiĂĄly:
Popruhy: polyester.
Nastavovací pƙezky: ocel.
KovovĂ© pƙipojovacĂ­ body a spojky: slitina hlinĂ­ku.
3. ProhlĂ­dka, kontrolnĂ­ body
Petzl doporučuje provĂĄdět podrobnĂ© prohlĂ­dky nejmĂ©ně jedenkrĂĄt kaĆŸdĂœch 12 měsĂ­cĆŻ.
Postupujte dle krokĆŻ uvedenĂœch na Petzl.com. VĂœsledky revize zaznamenejte ve vaĆĄem
formuláƙi pro revize OOP: typ, model, kontakt na vĂœrobce, sĂ©riovĂ© nebo kusovĂ© číslo, datum:
vĂœroby, prodeje, prvnĂ­ho pouĆŸitĂ­, dalĆĄĂ­ periodickĂ© revize; problĂ©my, poznĂĄmky, jmĂ©no a podpis
inspektora.
Pƙed kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m
Postroje
Zkontrolujte stav popruhƯ v místech pƙipojovacích bodƯ, u nastavovacích pƙezek a
bezpečnostnĂ­ch ĆĄvĆŻ. ZvlĂĄĆĄtnĂ­ pozornost věnujte pƙetrĆŸenĂœm nebo vytaĆŸenĂœm nitĂ­m.
Zaměƙte se na ƙezy, opotƙebenĂ­ a poĆĄkozenĂ­ vzniklĂ© pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m, vysokou teplotou či
chemikĂĄliemi, atd.
Ujistěte se, ĆŸe vĆĄechny pƙezky DOUBLEBACK a FAST sprĂĄvně fungujĂ­.
Zkontrolujte indikĂĄtor zachycenĂ­ pĂĄdu. IndikĂĄtor ukazuje červenou barvu pokud byl zĂĄdovĂœ
pƙipojovacĂ­ bod vystaven rĂĄzovĂ©mu zatĂ­ĆŸenĂ­ větĆĄĂ­mu neĆŸ 400 daN.
Pokud je indikĂĄtor viditelnĂœ, postroj vyƙaďte.
Spojka Bm’D TRIACT-LOCK
Zkontrolujte, nemĂĄ li praskliny, deformace, znĂĄmky koroze nebo opotƙebenĂ­ na těle, nĂœtech,
zĂĄpadce a pojistce zĂĄmku. Prověƙte, zda se zĂĄpadka otevĂ­rĂĄ a sama automaticky Ășplně
uzavĂ­rĂĄ. Otvor zĂĄmku Keylock nesmĂ­ bĂœt zablokovĂĄn nebo ucpĂĄn.
Zkontrolujte, zda se pojistka zajiĆĄĆ„uje a odjiĆĄĆ„uje.
Během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
Kontrolujte, je-li karabina vĆŸdy zatĂ­ĆŸena v hlavnĂ­ podĂ©lnĂ© ose.
Pravidelně kontrolujte, je li pojistka zaĆĄroubovanĂĄ. Vyhněte se jakĂ©mukoliv tlaku nebo odĂ­rĂĄnĂ­,
které by mohlo odjistit zåpadku nebo poƥkodit pojistku.
Pravidelně kontrolujte, jsou li nastavovacĂ­ pƙezky bezpečně dotaĆŸeny.
Je dĆŻleĆŸitĂ© pravidelně kontrolovat stav vĂœrobku a jeho spojenĂ­ s ostatnĂ­mi prvky systĂ©mu. VĆŸdy
se pƙesvědčte, jsou-li vĆĄechny součásti systĂ©mu navzĂĄjem ve sprĂĄvnĂ© poloze.
4. Slučitelnost
Ověƙte si slučitelnost tohoto vĂœrobku s ostatnĂ­mi prvky vaĆĄeho systĂ©mu pƙi danĂ©m pouĆŸitĂ­
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Se spojkou musĂ­ bĂœt pouĆŸita dělĂ­cĂ­ pƙíčka CAPTIV.
5. SestavenĂ­ postroje
- Nezapomeƈte sprĂĄvně zaloĆŸit pƙesahujĂ­cĂ­ popruhy (naplocho posklĂĄdanĂ©) do elastickĂœch
pƙidrĆŸovačƯ.
- Pozor na cizĂ­ pƙedměty, kterĂ© by mohly zpĆŻsobit nefunkčnost rychlospon FAST (napƙ.
kamĂ­nky, pĂ­sek, oděv...). Ověƙte jejich sprĂĄvnĂ© dotaĆŸenĂ­ (viz nĂĄkresy).
Spojka Bm’D TRIACT-LOCK
Karabina není nezničitelná.
Karabina mĂĄ největĆĄĂ­ pevnost pokud je zatĂ­ĆŸena v jejĂ­ hlavnĂ­ podĂ©lnĂ© ose a mĂĄ uzavƙenou
zĂĄpadku. ZatĂ­ĆŸenĂ­ karabiny jakĂœmkoliv dalĆĄĂ­m směrem (napƙ. v pƙíčnĂ© ose, nebo s otevƙenou
zĂĄpadkou) je nebezpečnĂ© a sniĆŸuje jejĂ­ pevnost.
VĂ­ce informacĂ­ zĂ­skĂĄte v sekci Technical tips pro karabiny na strĂĄnkĂĄch Petzl.com.
PočátečnĂ­ nastavenĂ­ vĂœĆĄky zĂĄdovĂ©ho kotvĂ­cĂ­ho pƙipojovacĂ­ho bodu
Nastavte si vĂœĆĄku zĂĄdovĂ©ho pƙipojovacĂ­ho bodu dle vaĆĄĂ­ postavy: bod umĂ­stěte mezi lopatky.
UpozorněnĂ­: nastavenĂ­ spojovacĂ­ch popruhĆŻ nohaviček a pĂĄsu je dĆŻleĆŸitĂ© pokud pouĆŸĂ­vĂĄte
zĂĄdovĂœ pƙipojovacĂ­ bod.
Nastavení a zkouơka zavěơením
Postroj musĂ­ bĂœt nastaven tak, aby pohodlně padnul a snĂ­ĆŸil riziko poraněnĂ­ v pƙípadě pĂĄdu.
Zavěste se v postroji s vaĆĄĂ­m vybavenĂ­m, pouĆŸijte postupně vĆĄechny pƙipojovacĂ­ body,
vyzkouơejte si pohyby vơemi směry a ve vơech polohách, ověƙte si zda vám postroj dobƙe
padne a poskytuje dostatečnĂ© pohodlĂ­ pro poĆŸadovanĂœ zpĆŻsob pouĆŸitĂ­ a ĆŸe je optimĂĄlně
nastaven.
6. ZachycenĂ­ pĂĄdu
ZĂĄdovĂœ pƙipojovacĂ­ bod tƙídy A je určen k ochraně uĆŸivatele v pƙípadě pĂĄdu.
MusĂ­ bĂœt pƙipojen k systĂ©mu zachycenĂ­ pĂĄdu, kterĂœ splƈuje současnĂ© normy.
Pouze tento bod smĂ­ bĂœt pouĆŸit k pƙipojenĂ­ systĂ©mu zachycenĂ­ pĂĄdu, napƙíklad pohyblivĂœ
zachycovač pádu, tlumič pádu...
Pƙi pĂĄdu se pƙipojovacĂ­ bod pro zachycenĂ­ pĂĄdu prodlouĆŸĂ­ (45 cm). Toto prodlouĆŸenĂ­ musĂ­
bĂœt brĂĄno v Ășvahu pƙi vĂœpočtu volnĂ© hloubky. Pƙi vĂœpočtu volnĂ© hloubky počítejte s dĂ©lkou
jakĂœchkoliv spojek, kterĂ© mohou mĂ­t vliv na dĂ©lku pĂĄdu.
MinimĂĄlnĂ­ bezpečnĂĄ hloubka: volnĂœ prostor pod uĆŸivatelem
VolnĂœ prostor pod uĆŸivatelem musĂ­ bĂœt dostatečnĂœ, aby v pƙípadě pĂĄdu nedoĆĄlo k nĂĄrazu
na jakoukoliv pƙekĂĄĆŸku. SpeciïŹckĂ© informace o vĂœpočtech minimĂĄlnĂ­ bezpečnĂ© hloubky
jsou uvedeny v nĂĄvodech k pouĆŸitĂ­ ostatnĂ­ch prvkĆŻ systĂ©mu zachycenĂ­ pĂĄdu (tlumiče pĂĄdu,
pohyblivĂœ zachycovač pĂĄdu...).
7. PolohovĂĄnĂ­
PostrannĂ­ pƙipojovacĂ­ body tƙídy P na pĂĄsu jsou určeny k udrĆŸovĂĄnĂ­ uĆŸivatele v poloze na
pracovnĂ­m stanoviĆĄti.
Nejsou určeny k pƙipojenĂ­ systĂ©mu zachycenĂ­ pĂĄdu.
VĆŸdy pouĆŸĂ­vejte oba postrannĂ­ pƙipojovacĂ­ body současně, spojenĂ© polohovacĂ­m spojovacĂ­m
prostƙedkem, zajistĂ­te si tak dokonalou oporu pĂĄsu. SpojovacĂ­ prostƙedek musĂ­ bĂœt udrĆŸovĂĄn
napnutĂœ.
8. VĂœstupy po ĆŸebƙíku
PƙednĂ­ pƙipojovacĂ­ bod (textilnĂ­ nebo kovovĂœ) a hrudnĂ­ pƙipojovacĂ­ bod tƙídy L jsou určeny k
pouĆŸitĂ­ s omezovacĂ­mi systĂ©my, sklĂĄdajĂ­cĂ­mi se ze systĂ©mu zachycenĂ­ pĂĄdu na podĂ©lnĂ©m
zajiĆĄĆ„ovacĂ­m vedenĂ­ dle normy CAN/CSA-Z259.2.1.
9. ZavěơenĂ­ a ƙízenĂ© slaněnĂ­
PƙednĂ­ pƙipojovacĂ­ bod (textilnĂ­ nebo kovovĂœ) a hrudnĂ­ pƙipojovacĂ­ bod tƙídy D jsou určeny pro
zavěơenĂ­ a ƙízenĂ© slaněnĂ­.
10. Dělící pƙíčka CAPTIV
DělĂ­cĂ­ pƙíčka CAPTIV udrĆŸuje spojku v jejĂ­ hlavnĂ­ podĂ©lnĂ© ose. UpozorněnĂ­: pƙi vĂœměně spojky
pƙeinstalujte i dělící pƙíčku CAPTIV.
11. Poutka na materiĂĄl
Poutka na materiál jsou určena pouze pro noơení a organizování pomƯcek.
POZOR, NEBEZPEČÍ: poutka na materiĂĄl nikdy nepouĆŸĂ­vejte k jiĆĄtěnĂ­, slaƈovĂĄnĂ­, navazovĂĄnĂ­ ani
pƙipojování do kotvícího bodu.
PƙidrĆŸovač ze suchĂ©ho zipu smĂ­ bĂœt pouĆŸĂ­vĂĄn k pƙipevněnĂ­ vaĆĄeho tlumiče pĂĄdu od pohyblivĂ©ho
zachycovače pádu ve vyơơí poloze.
12. PƙidrĆŸovač pro spojky spojovacĂ­ho
prostƙedku pro zachycení pádu
A. SlouĆŸĂ­ k odloĆŸenĂ­ nepouĆŸĂ­vanĂ©ho konce spojovacĂ­ho prostƙedku.
B. V pƙípadě pĂĄdu pƙidrĆŸovač uvolnĂ­ spojku na konci spojovacĂ­ho prostƙedku, aby se tlumič
pádu mohl neomezeně vytrhnout.
Upozornění: tento pƙipojovací bod není pƙipojovací bod pro zachycení pádu.
13. Doplƈkové informace
Kdy vaơe vybavení vyƙadit:
UPOZORNĚNÍ: některĂ© vĂœjimečnĂ© situace mohou zpĆŻsobit okamĆŸitĂ© vyƙazenĂ­ vĂœrobku jiĆŸ
po prvnĂ­m pouĆŸitĂ­, to zĂĄvisĂ­ na druhu, intenzitě a prostƙedĂ­ ve kterĂ©m je vĂœrobek pouĆŸĂ­vĂĄn
(znečiĆĄtěnĂ© prostƙedĂ­, moƙskĂ© prostƙedĂ­, ostrĂ© hrany, vysokĂ© teploty, chemikĂĄlie, atd.).
VĂœrobek musĂ­ bĂœt vyƙazen pokud:
- Je starĆĄĂ­ neĆŸ 10 let a vyroben z plastu nebo textiliĂ­.
- Byl vystaven tÄ›ĆŸkĂ©mu pĂĄdu nebo velkĂ©mu zatĂ­ĆŸenĂ­.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Måte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- NeznĂĄte jeho Ășplnou historii pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­.
- Se stane zastaralĂœm vzhledem k legislativě, normĂĄm, technikĂĄm nebo slučitelnosti s ostatnĂ­m
vybavenĂ­m, atd.
TakovĂœ produkt znehodnoĆ„te, abyste zamezili jeho dalĆĄĂ­mu pouĆŸitĂ­.
Piktogramy:
A. Ćœivotnost: 10 let - B. OznačenĂ­ - C. PovolenĂ© teploty - D. BezpečnostnĂ­ opatƙenĂ­ - E.
ČiĆĄtěnĂ­/dezinfekce - F. SuĆĄenĂ­ - G. SkladovĂĄnĂ­/transport - H. ÚdrĆŸba - I. Úpravy/opravy
(zakĂĄzĂĄny mimo provozovny Petzl, kromě vĂœměny nĂĄhradnĂ­ch dĂ­lĆŻ) - J. Dotazy/kontakt
3 roky zĂĄruka
Na vady materiĂĄlu a vady vzniklĂ© ve vĂœrobě. Nevztahuje se na vady vzniklĂ©: bÄ›ĆŸnĂœm
opotƙebenĂ­m a roztrĆŸenĂ­m, oxidacĂ­, Ășpravami nebo opravami, nesprĂĄvnĂœm skladovĂĄnĂ­m,
nedostatečnou ĂșdrĆŸbou, nedbalostĂ­, nesprĂĄvnĂœm pouĆŸitĂ­m.
Varovné symboly
1. Situace pƙedstavujĂ­cĂ­ bezprostƙednĂ­ riziko vĂĄĆŸnĂ©ho poraněnĂ­ nebo smrti. 2. VystavenĂ­
potenciĂĄlnĂ­mu riziku Ășrazu nebo poraněnĂ­. 3. DĆŻleĆŸitĂĄ informace tĂœkajĂ­cĂ­ se fungovĂĄnĂ­ nebo
chovĂĄnĂ­ vaĆĄeho vĂœrobku. 4. Neslučitelnost vybavenĂ­.
Sledovatelnost a značení
a. Číslo oznĂĄmenĂ©ho subjektu odpovědnĂ©ho za kontrolu vĂœroby tohoto OOP - b. CertiïŹkačnĂ­
organizace - c. Sledovatelnost: označenĂ­ - d. Velikosti - e. VĂœrobnĂ­ číslo - f. Rok vĂœroby - g.
MěsĂ­c vĂœroby - h. SĂ©riovĂ© číslo - i. IndividuĂĄlnĂ­ identiïŹkačnĂ­ číslo - j. Normy - k. Pozorně čtěte
nĂĄvod k pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ - l. IdentiïŹkace typu - m. Tƙída (B zĂĄkladnĂ­) - n. MaximĂĄlnĂ­ nominĂĄlnĂ­ zatĂ­ĆŸenĂ­ -
o. Adresa vĂœrobce - p. Datum vĂœroby (měsĂ­c/rok)
SI
V teh navodilih je razloĆŸeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moĆŸnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaơe opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije
preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoĆĄtevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaĆĄe opreme. KakrĆĄna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakrơen koli dvom ali
teĆŸave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO) za zaơčito pred padci.
Kompleten pas za delo na viĆĄini: za ustavljanje padca in namestitev pri delu.
Nazivna maksimalna obremenitev: 140 kg.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z moĆŸnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoơtevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poơkodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
Prsni pas:
(1) hrbtno navezovalno mesto, (2) sponka za nastavitev hrbtnega navezovalnega mesta, (3)
sponke za nastavitev ramenskih trakov spredaj, (4) prsno navezovalno mesto, (5) vezni člen
za povezavo prsnega in sedeĆŸnega pasu, (6) CAPTIV, (7) elastična drĆŸala za trakove, (8) Velcro
drĆŸalo za ASAP’SORBER, (9) drĆŸala vponke na podaljĆĄku za ustavljanja padca, (10) indikator
ustavljanja padca
SedeĆŸni pas:
(11) navezovalno mesto iz tekstila za Bm’D vezni člen, (12) trakovi ledvenega dela pasu, (13)
noĆŸni zanki, (14) sprednje navezovalno mesto iz kovine, (15) stranski navezovalni mesti na
pasu, (16) hrbtno navezovalno mesto za omejitev gibanja, (17) DOUBLEBACK sponki za
nastavitev trakov, (17 bis) FAST sponki za noĆŸni zanki, (18) zanke za opremo, (19) zanke za
TOOLBAG torbico za orodje, (20) DOUBLEBACK sponke za nastavitev povezovalnih trakov
med noĆŸno zanko in ledvenim delom pasu, (21) zanke za CARITOOL nosilec za orodje
Glavni materiali:
Trakovi: poliester.
Sponke za nastavitev: jeklo.
Kovinska navezovalna mesta in vezni člen: aluminijeva zlitina.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite postopkom, ki so
opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpiĆĄite v vaĆĄ obrazec pregleda OVO: tip, model,
kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno ĆĄtevilko, datume izdelave, nakupa,
prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, teĆŸave, opombe, ime pregledovalca in
podpis.
Pred vsako uporabo
Pasovi
Preverite trakove na navezovalnih mestih, na sponkah za nastavitev ter varnostne ĆĄive. Ć e
posebej morate biti pozorni na prerezane ali razrahljane ĆĄive.
Bodite pozorni na zareze, obrabo in poơkodbe izdelka, ki bi nastali zaradi uporabe, vročine,
kemikalij...
Preverite se, da sponke DOUBLEBACK in FAST LT pravilno delujejo.
Preverite indikator ustavljanja padca. Če hrbtno navezovalno mesto utrpi sunkovito
obremenitev večjo od 400 daN, se pokaĆŸe rdeč indikator.
Če je indikator ustavljanja padca viden, pas umaknite iz uporabe.
Bm’D TRIACT-LOCK vezni člen
Preverite, da na steblu, zakovici, vratcih in varnostni matici ni nikakrĆĄnih razpok, deformacij,
korozije ali znakov obrabe. Preverite, da se vratica odpirajo in avtomatsko in do konca zapirajo.
Odprtina Keylock ne sme biti blokirana ali zamaĆĄena.
Preverite, da se matica privije in odvije.
Med uporabo
Preverite, da je vponka vedno obremenjena po glavni osi.
Redno preverjajte, da je vponka zaklenjena. Izogibajte se vsakrĆĄnemu pritisku ali drgnjenju, ki bi
lahko odvilo matico ali poĆĄkodovalo vratica.
Redno preverjajte, da so sponke za nastavitev varno zapete.
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameơčeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
CAPTIV morate uporabiti z vaơim veznim členom.
5. Nastavitev pasu
- Poskrbite, da je ostanek traku pravilno pospravljen (plosko zloĆŸen) v elastična drĆŸala.
- Bodite pozorni na tujke, ki lahko ovirajo delovanje FAST sponk (npr. pesek, mivka, obleka...).
Preverite, da so pravilno zapete (glejte slike).
Bm’D TRIACT-LOCK vezni člen
Vponka ni neuničljiva.
Vponka ima največjo nosilnost, ko je obremenjena vzdolĆŸ glavne osi in ima zaprta vratica.
Obremenitev vponke v kateri koli drugi smeri (npr. po prečni osi, z odprtimi vratci) je nevarna in
lahko zmanjĆĄa njeno nosilnost.
Za več informacij si oglejte Tehnične nasvete za vezne člene na Petzl.com.
Začetna nastavitev hrbtnega navezovalnega mesta
Naravnajte hrbtno navezovalno mesto glede na obliko in velikost vaĆĄega telesa: namestite ga
v viĆĄino lopatic.
Opozorilo: nastavitev povezovalnih trakov med noĆŸno zanko in ledvenim delom pasu je
pomembna, če uporabljate hrbtno točko.
Nastavitev in test visenja
Pas morate udobno nastaviti, da v primeru padca zmanjĆĄa tveganje poĆĄkodbe.
Uporabnik mora z gibanjem in prostim visenjem na vseh navezovalnih mestih z opremo
preveriti pravilno prileganje izdelka, si zagotoviti ustrezno udobje za predvideno uporabo in
najboljĆĄe prileganje.
6. Ustavljanje padca
Razred A hrbtno navezovalno mesto je namenjeno za podporo uporabniku v primeru padca.
Povezano mora biti s sistemom za ustavljanje padca, ki ustreza veljavnim standardom.
Samo to navezovalno mesto se uporablja za povezovanje s sistemom za ustavljanje padca,
npr. prenosnim lovilcem padca, blaĆŸilcem sunka...
Pri padcu se navezovalno mesto za ustavljanje padca podaljĆĄa (45 cm). Ta raztezek je treba
upoĆĄtevati pri izračunu čistine. Pri izračunu čistine upoĆĄtevajte dolĆŸino vseh veznih členov, ki
bodo imeli vpliv na dolĆŸino padca.
Čistina: prazen prostor pod uporabnikom
Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora, da ob padcu ne bi zadel ob kakrĆĄno koli
oviro. Podrobnosti o izračunu čistine lahko najdete v navodilih za uporabo drugih elementov
(blaĆŸilci sunka, prenosni lovilci padca...).
7. PoloĆŸaji
Class P stranski navezovalni mesti na pasu sta namenjeni, da drĆŸita uporabnika v poloĆŸaju na
delovnem mestu.
Te navezovalne točke niso namenjene za ustavljanje padca.
Vedno uporabite obe stranski navezovalni mesti; poveĆŸete ju s podaljĆĄkom za namestitev pri
delu, da vam pas nudi udobno podporo. Ta podaljĆĄek mora biti napet.
8. Plezanje po lestvi
Sprednje navezovalno mesto (iz blaga ali kovine) in class L prsno navezovalno mesto sta
namenjena za uporabo s sistemi za omejevanje padca, ki vsebujejo sistem za ustavljanje
padca na vertikalni vrvni ograji v skladu s CAN/CSA-Z259.2.1 standardom.
9. Visenje in nadzorovano spuơčanje
Sprednje navezovalno mesto (iz blaga ali kovine) in class D prsno navezovalno mesto sta
namenjena za visenje in nadzorovano spuơčanje.
10. CAPTIV ročica za pozicioniranje veznega
člena
CAPTIV ročica pripomore k postavitvi veznega člena vzdolĆŸ glavne osi. Opozorilo: zamenjajte
odstranljivo ročico CAPTIV, če zamenjate vezni člen
11. Zanke za opremo
Zanke za opremo je dovoljeno uporabljati le za opremo.
POZOR - NEVARNOST: nikoli ne uporabljajte zank za opremo za varovanje, spuơčanje,
navezovanje ali pritrjevanje osebe na sidriơče.
Velcro drĆŸalo lahko uporabljate, da drĆŸite vaĆĄ blaĆŸilec energije prenosnega lovilca padca v
visokem poloĆŸaju.
12. Nosilec veznega člena podaljơka za
ustavljanje padca
A. Uporablja se samo kot nosilec veznega člena za konce podaljơkov, ki niso v uporabi.
B. V primeru padca nosilec veznega člena sprosti vezni člen na koncu podaljơka tako, da ne
ovira blaĆŸilca sunka.
Opozorilo: ta pritrdilna točka ni za ustavljanje padca.
13. Dodatne informacije
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakrĆĄen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Ćœivljenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna
opozorila za uporabo - E. Čiơčenje/razkuĆŸevanje - F. SuĆĄenje - G. Shranjevanje/transport
- H. VzdrĆŸevanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so
rezervni deli.) - J. VpraĆĄanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiơčenje, slabo vzdrĆŸevanje, poĆĄkodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poĆĄkodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
moĆŸnim tveganjem za nastanek nesreče ali poĆĄkodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vaĆĄega izdelka. 4. NezdruĆŸljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ć tevilka priglaĆĄenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - b. Organizacija
za certiïŹciranje - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Velikost - e. Serijska ĆĄtevilka - f. Leto
izdelave - g. Mesec izdelave - h. Ơtevilka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k.
Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Razred (B basic) - n. Največja
nominalna obremenitev - o. Naslov proizvajalca - p. Datum proizvodnje (mesec/leto)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
13
HU
Jelen hasznålati utasítåsban arról olvashat, hogyan hasznålja felszerelését. Nem mutatunk be
minden hasznĂĄlati mĂłdot Ă©s technikĂĄt.
Az eszköz hasznĂĄlatĂĄval kapcsolatos egyes veszĂ©lyekrƑl az ĂĄbrĂĄk tĂĄjĂ©koztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen hasznĂĄlati mĂłdot ismertetni. A termĂ©kek legĂșjabb hasznĂĄlati
mĂłdozatairĂłl Ă©s az ezzel kapcsolatos aktuĂĄlis kiegĂ©szĂ­tƑ informĂĄciĂłkrĂłl tĂĄjĂ©kozĂłdjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az Ășj informĂĄciĂłkat tartalmazĂł Ă©rtesĂ­tĂ©sek elolvasĂĄsĂĄĂ©rt, betartĂĄsĂĄĂ©rt Ă©s a felszerelĂ©s helyes
hasznĂĄlatĂĄĂ©rt mindenki maga felelƑs. Az eszköz helytelen hasznĂĄlata tovĂĄbbi veszĂ©lyek forrĂĄsa
lehet. Ha jelen informåciók megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége tåmad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. FelhasznĂĄlĂĄsi terĂŒlet
EgyĂ©ni vĂ©dƑfelszerelĂ©s a felhasznĂĄlĂł magasbĂłl valĂł leesĂ©s elleni vĂ©delmĂ©re.
Zuhanåst megtartó és munkahelyzetet pozicionåló teljes testhevederzet magasban végzett
munkĂĄhoz.
Névleges maximålis terhelés: 140 kg.
A terméket tilos a megadott szakítószilårdsågånål nagyobb terhelésnek kitenni vagy mås, a
megadott felhasznĂĄlĂĄsi terĂŒleteken kĂ­vĂŒli cĂ©lra hasznĂĄlni.
FelelƑssĂ©g
FIGYELEM
A termĂ©k hasznĂĄlata közben vĂ©gzett tevĂ©kenysĂ©gek termĂ©szetĂŒkbƑl adĂłdĂłan
veszélyesek.
Mindenki maga felelƑs a sajĂĄt tevĂ©kenysĂ©gĂ©Ă©rt, döntĂ©seiĂ©rt Ă©s biztonsĂĄgĂĄĂ©rt.
A termĂ©k hasznĂĄlata elƑtt okvetlenĂŒl szĂŒksĂ©ges, hogy a felhasznĂĄlĂł:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi hasznålati utasítåst.
- Arra jogosult szemĂ©lytƑl megfelelƑ oktatĂĄst kapjon.
- Alaposan megismerje a termĂ©ket, annak elƑnyeit Ă©s korlĂĄtait.
- Tudatåban legyen a termék hasznålatåval kapcsolatos kockåzatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti ïŹgyelmeztetĂ©sek bĂĄrmelyikĂ©nek be nem tartĂĄsa sĂșlyos balesetet vagy
halĂĄlt okozhat.
A termĂ©ket csakis kĂ©pzett Ă©s hozzĂĄĂ©rtƑ szemĂ©lyek hasznĂĄlhatjĂĄk, vagy a felhasznĂĄlĂłk legyenek
folyamatosan kĂ©pzett Ă©s hozzĂĄĂ©rtƑ szemĂ©lyek felĂŒgyelete alatt.
Mindenki maga felelƑs a sajĂĄt tevĂ©kenysĂ©gĂ©Ă©rt, döntĂ©seiĂ©rt Ă©s biztonsĂĄgĂĄĂ©rt Ă©s maga viseli
a lehetsĂ©ges következmĂ©nyeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelƑssĂ©get
vĂĄllalja vagy ha nem Ă©rtette meg tökĂ©letesen jelen hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄst, kĂ©rjĂŒk, ne hasznĂĄlja a
terméket.
2. Részek megnevezése
Mellheveder:
(1) HĂĄtsĂł bekötĂ©si pont, (2) HĂĄtsĂł bekötĂ©si pont ĂĄllĂ­tĂłcsatja, (3) VĂĄllhevederek elsƑ ĂĄllĂ­tĂłcsatjai,
(4) Mellkasi bekötĂ©si pont, (5) Bm’D összekötƑelem a mellheveder Ă©s beĂŒlƑheveder közĂ©,
(6) CAPTIV, (7) Gumis bĂșjtatĂłk a hevedervĂ©geknek, (8) TĂ©pƑzĂĄras bĂșjtatĂł ASAP’SORBER
szĂĄmĂĄra, (9) ZuhanĂĄst megtartĂł kantĂĄr csatlakoztatĂĄsi pontja, (10) EsĂ©s megtartĂĄsĂĄt jelzƑ szĂĄl.
BeĂŒlƑheveder:
(11) Textil csatlakoztatĂĄsi pont az Am’D szĂĄmĂĄra, (12) DerĂ©krĂ©sz hevedere, (13) CombrĂ©szek
hevederei, (14) Fém hasi bekötési pont, (15) Oldalsó bekötési pontok a derékrészen, (16)
Håtsó pozicionåló bekötési pont, (17) Hevederek DOUBLEBACK ållítócsatjai, (17 bis)
Combhevederek FAST LT gyorscsatjai, (18) FelszerelĂ©startĂł, (19) BĂșjtatĂłk TOOLBAG
szerszĂĄmtĂĄska szĂĄmĂĄra, (20) A derĂ©k- Ă©s a combrĂ©sz összekötƑ hevederek ĂĄllĂ­tĂłcsatjai, (21)
BĂșjtatĂłk CARITOOL felszerelĂ©startĂłk szĂĄmĂĄra.
Alapanyagok:
Hevederek: poliészter.
Állítócsatok: acél.
FĂ©m bekötĂ©si pont Ă©s összekötƑelem: alumĂ­niumötvözet.
3. EllenƑrzĂ©s, megvizsgĂĄlandĂł rĂ©szek
A Petzl javasolja a termĂ©k kompetens szemĂ©ly ĂĄltal elvĂ©gzett alapos felĂŒlvizsgĂĄlatĂĄt legalĂĄbb
12 havonta. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett hasznĂĄlati mĂłdokat. A felĂŒlvizsgĂĄlat
eredményét az EVE nyilvåntartólapjån kell rögzíteni: típus, modell, gyårtó, egyedi azonosító
vagy szĂ©riaszĂĄm, gyĂĄrtĂĄs, vĂĄsĂĄrlĂĄs Ă©s elsƑ hasznĂĄlatbavĂ©tel dĂĄtuma, következƑ esedĂ©kes
felĂŒlvizsgĂĄlat idƑpontja, hibĂĄk, megjegyzĂ©sek, az ellenƑr neve Ă©s alĂĄĂ­rĂĄsa.
Minden egyes hasznĂĄlatbavĂ©tel elƑtt
BeĂŒlƑheveder
VizsgĂĄlja meg a hevedereket a bekötĂ©si pontok Ă©s a csatok körĂŒl, valamint az ĂĄllĂ­tĂłcsatok Ă©s a
biztonsági varratok állapotát. Ügyeljen a szakadt vagy laza szálakra.
Ügyeljen a kopĂĄsokra, az elhasznĂĄlĂłdĂĄs, magas hƑmĂ©rsĂ©klet vagy kĂ©miai anyagok ĂĄltal
okozott elvĂĄltozĂĄsokra.
VizsgĂĄlja meg a DOUBLEBACK Ă©s a FAST LT csatok mƱködƑkĂ©pessĂ©gĂ©t.
EllenƑrizze a nagy esĂ©s megtartĂĄsĂĄt jelzƑ szĂĄlat. Ez a piros jelzƑszĂĄl akkor jelenik meg, ha a
termĂ©k hĂĄtsĂł bekötĂ©si pontjĂĄt 400 daN-nĂĄl nagyobb erƑhatĂĄs Ă©rte.
Ha a jelzƑszĂĄl lĂĄthatĂł, a termĂ©ket le kell selejtezni.
Bm’D TRIACT-LOCK összekötƑelem
EllenƑrizze, nem lĂĄthatĂłk-e repedĂ©sek, deformĂĄciĂłk, korrĂłziĂł jelei (a testen, a szegecsen, a
nyelven Ă©s a zĂĄrĂłgyƱrƱn). EllenƑrizze, hogy a nyelv automatikusan Ă©s tökĂ©letesen becsukĂłdik.
A Keylock nyĂ­lĂĄsĂĄt ne zĂĄrja el idegen test.
EllenƑrizze, hogy a zĂĄrĂłgyƱrƱ kĂ©zzel akadĂĄlytalanul be- Ă©s kicsavarhatĂł.
A hasznĂĄlat sorĂĄn
Ügyeljen arra, hogy a karabinert mindig a hossztengely irányában terhelje.
A zĂĄrĂłgyƱrƱ becsavart ĂĄllapotĂĄt rendszeresen ellenƑrizze. KerĂŒlje, hogy a karabinert nyomĂĄs
vagy sĂșrlĂłdĂĄs Ă©rje, mely a nyelvet kinyithatja vagy a zĂĄrĂłgyƱrƱt kĂĄrosĂ­thatja.
VizsgĂĄlja meg, hogy az ĂĄllĂ­tĂłcsatok jĂłl zĂĄrĂłdnak-e.
Az eszköz ållapotåt és csatlakoztatåsåt a rendszer többi eleméhez a hasznålat sorån is
rendszeresen ellenƑrizni kell. GyƑzƑdjön meg arrĂłl, hogy a felhasznĂĄlt eszközök egymĂĄshoz
képest jól helyezkednek el.
4. KompatibilitĂĄs
Vizsgålja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a hasznålt rendszer többi elemével (kompatibilitås
= az eszközök jĂł egyĂŒttmƱködĂ©se).
Az összekötƑelemekkel CAPTIV hasznĂĄlata kötelezƑ.
5. A beĂŒlƑheveder felvĂ©tele
- A kilĂłgĂł hevedervĂ©geket gondosan rejtse el (kisimĂ­tva) az elasztikus bĂșjtatĂłk alĂĄ.
- Ügyeljen az idegen testekre (kavics, homok, ruházat stb.), melyek akadályozhatják a FAST
gyorscsatok mƱködését. Vizsgålja meg a csatok kifogåstalan zåródåsåt (låsd az åbråkat).
Bm’D TRIACT-LOCK összekötƑelem
A karabiner nem tönkretehetetlen.
A karabiner szakĂ­tĂłszilĂĄrdsĂĄga hossztengely-irĂĄnyĂș terhelĂ©snĂ©l Ă©s zĂĄrt nyelv esetĂ©n a
legnagyobb. A karabiner mĂĄs irĂĄnyĂș, pl. keresztirĂĄnyĂș vagy nyitott nyelvvel törtĂ©nƑ terhelĂ©se
veszélyes és csökkenti annak szakítószilårdsågåt.
TovĂĄbbi informĂĄciĂłk az összekötƑelemekkel kapcsolatban a Technikai jĂłtanĂĄcsok c.
dokumentumban a Petzl.com honlapon.
A håtsó bekötési pont egyszeri beållítåsa
A hĂĄtsĂł bekötĂ©si pont magassĂĄgĂĄt egyĂ©ni alkatĂĄnak megfelelƑen ĂĄllĂ­tsa be, körĂŒlbelĂŒl a
lapockĂĄk magassĂĄgĂĄba.
Figyelem: a derĂ©k- Ă©s combhevedereket összekötƑ heveder beĂĄllĂ­tĂĄsa fontos, ha a hĂĄtsĂł
bekötési pontot hasznålja.
BeĂĄllĂ­tĂĄs Ă©s kiprĂłbĂĄlĂĄs
Hevederzetét mindig ållítsa be pontosan sajåt testméretére, hogy az esetleges zuhanås kåros
következményeinek veszélyét ezzel is csökkentse.
Minden bekötési pontban próbåljon mozogni, és lógjon bele a hevederzetbe felszerelésével
egyĂŒtt, hogy meggyƑzƑdjön a hevederzet helyes mĂ©retĂ©rƑl, optimĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄrĂłl Ă©s a vĂĄrhatĂł
hasznĂĄlati mĂłdnak megfelelƑ kĂ©nyelemrƑl.
6. ZuhanĂĄs megtartĂĄsa
Az A tĂ­pusĂș hĂĄtsĂł bekötĂ©si pont alkalmas a felhasznĂĄlĂł zuhanĂĄsĂĄnak megtartĂĄsĂĄra.
Ezt a bekötĂ©si pontot a hatĂĄlyos jogszabĂĄlyoknak megfelelƑ, zuhanĂĄst megtartĂł rendszerhez
kell csatlakoztatni.
Kizårólag ez a pont alkalmas zuhanås megtartåsåt szolgåló rendszer, pl. kötélre szånt mobil
zuhanĂĄsgĂĄtlĂł, energiaelnyelƑ stb. rögzĂ­tĂ©sĂ©re.
Esés megtartåsånål a zuhanåst megtartó bekötési pontba csatlakoztatott rendszer
meghosszabbodik (45 cm). Ezt a meghosszabbodåst bele kell kalkulålni a szabad eséstér
kiszĂĄmĂ­tĂĄsĂĄba. A szabad esĂ©sĂ©tĂ©r kalkulĂĄlĂĄsĂĄnĂĄl szĂĄmĂ­tĂĄsba kell venni az összekötƑelemek
hosszåt, mert ez befolyåsolja az esés magassågåt.
Szabad eséstér: a felhasznåló alatti szabad tér
A felhasznĂĄlĂł alatti szabad tĂ©rnek elegendƑen nagynak kell lenni ahhoz, hogy egy esetleges
zuhanĂĄs sorĂĄn semmilyen tĂĄrgynak ne ĂŒtközzön neki. A szabad esĂ©stĂ©r pontos kiszĂĄmĂ­tĂĄsĂĄt a
rendszer egyĂ©b elemeinek (energiaelnyelƑk, mobil zuhanĂĄsgĂĄtlĂł stb.) hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄsĂĄban
rĂ©szletezzĂŒk.
7. Munkahelyzet pozicionĂĄlĂĄsa
A derĂ©krĂ©szen talĂĄlhatĂł P tĂ­pusĂș oldalsĂł bekötĂ©si pontok a felhasznĂĄlĂł munkahelyzetĂ©nek
pozicionĂĄlĂĄsĂĄra szolgĂĄlnak.
Ezek a bekötési pontok nem alkalmasak zuhanås megtartåsåra.
A kĂ©t oldalsĂł bekötĂ©si pontot mindig egyĂŒtt kell hasznĂĄlni, egy munkahelyzetet pozicionĂĄlĂł
kantårral összekötve, hogy a derékrész a törzset kényelmesen megtåmassza. A kantår
maradjon feszes.
8. Felmåszås létrån
A (textil vagy fĂ©m) hasi Ă©s az L tĂ­pusĂș mellkasi bekötĂ©si pont esĂ©s csillapĂ­tĂĄsĂĄra szolgĂĄlĂł
rendszerek csatlakoztatåsåra alkalmasak, beleértve a CAN/CSA-Z259.2.1 szabvåny szerint
bevizsgált, vízszintes vezetƑszárra telepített zuhanást megtartó rendszert.
9. Belelógås és kontrollålt ereszkedés
A (textil vagy fĂ©m) hasi Ă©s a D tĂ­pusĂș mellkasi bekötĂ©si pont a hevederzetben valĂł belelĂłgĂĄsra
és kontrollålt ereszkedésre szolgål.
10. CAPTIV összekötƑelemet irĂĄnyban tartĂł
ĂĄthidalĂł
A CAPTIV ĂĄthidalĂł az összekötƑelemet a hossztengely irĂĄnyĂș terhelĂ©s alatt tartja. Figyelem: az
összekötƑelem cserĂ©je esetĂ©n tegye ĂĄt az Ășj összekötƑelemre a levehetƑ CAPTIV-ot.
11. Felszereléstartó
A felszereléstartót kizårólag felszerelés rögzítésére szabad hasznålni.
VIGYÁZAT, VESZÉLYFORRÁS: ne hasznĂĄlja a felszerelĂ©startĂłt biztosĂ­tĂĄsra, ereszkedĂ©sre,
önmaga kantårral való kikötésére vagy kötélbe való bekötésére.
A tĂ©pƑzĂĄras bĂșjtatĂł a mobil zuhanĂĄsgĂĄtlĂł energiaelnyelƑjĂ©nek felsƑ pozĂ­ciĂłban tartĂĄsĂĄra
szolgĂĄl.
12. FĂŒl a zuhanĂĄst megtartĂł kantĂĄr
kiakasztĂĄsĂĄra
A. KizĂĄrĂłlag a kantĂĄr nem hasznĂĄlt szĂĄrĂĄnak kiakasztĂĄsĂĄra hasznĂĄlhatĂł.
B. ZuhanĂĄs megtartĂĄsakor a fĂŒl elengedi a kantĂĄr vĂ©gĂ©n talĂĄlhatĂł, kiakasztott
összekötƑelemet, Ă­gy nem akadĂĄlyozza meg az energiaelnyelƑ mƱködĂ©sĂ©t.
Figyelem: ez a bekötési pont nem alkalmas zuhanås megtartåsåra.
13. KiegĂ©szĂ­tƑ informĂĄciĂłk
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körĂŒlmĂ©nyektƑl (a hasznĂĄlat intenzitĂĄsĂĄtĂłl, a hasznĂĄlat
környezeti feltĂ©teleitƑl: marĂł vagy vegyi anyagok, tengervĂ­z jelenlĂ©tĂ©tƑl, Ă©leken valĂł felfekvĂ©stƑl,
extrĂ©m hƑmĂ©rsĂ©kleti viszonyoktĂłl stb.) fĂŒggƑen a termĂ©k Ă©lettartama akĂĄr egyetlen hasznĂĄlatra
korlĂĄtozĂłdhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz mƱanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esĂ©s vagy erƑhatĂĄs Ă©rte.
- A termĂ©k felĂŒlvizsgĂĄlatĂĄnak eredmĂ©nye nem kielĂ©gĂ­tƑ. A hasznĂĄlat biztonsĂĄgossĂĄgĂĄt illetƑen
bĂĄrmilyen kĂ©tely merĂŒl fel.
- Nem ismeri pontosan a termĂ©k elƑzetes hasznĂĄlatĂĄnak körĂŒlmĂ©nyeit.
- HasznĂĄlata elavult (jogszabĂĄlyok, szabvĂĄnyok, technikĂĄk vĂĄltozĂĄsa vagy az Ășjabb
felszerelésekkel való kompatibilitås hiånya stb. miatt).
A leselejtezett termĂ©ket semmisĂ­tse meg, hogy azt a kĂ©sƑbbiekben se lehessen hasznĂĄlni.
JelmagyarĂĄzat:
A. Élettartam: 10 Ă©v - B. JelölĂ©s - C. HasznĂĄlat hƑmĂ©rsĂ©klete - D. ÓvintĂ©zkedĂ©sek
- E. TisztĂ­tĂĄs/fertƑtlenĂ­tĂ©s - F. SzĂĄrĂ­tĂĄs - G. TĂĄrolĂĄs/szĂĄllĂ­tĂĄs - H. KarbantartĂĄs - I.
Módosítåsok/javítåsok (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyårtó szakszervizében
engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 Ă©v garancia
Minden gyĂĄrtĂĄsi vagy anyaghibĂĄra. A garancia nem vonatkozik a következƑkre: normĂĄlis
elhasznĂĄlĂłdĂĄs, mĂłdosĂ­tĂĄsok vagy hĂĄzilagos javĂ­tĂĄsok, helytelen tĂĄrolĂĄs, hanyagsĂĄg, nem
rendeltetésszerƱ hasznålat.
VeszĂ©lyt jelzƑ piktogrammok
1. SĂșlyos vagy halĂĄlos sĂ©rĂŒlĂ©s kockĂĄzatĂĄval jĂĄrĂł, veszĂ©lyes szituĂĄciĂł. 2. VĂĄratlan esemĂ©ny vagy
sĂ©rĂŒlĂ©s valĂłs veszĂ©lye. 3. Fontos informĂĄciĂł a termĂ©k mƱködĂ©sĂ©rƑl vagy hasznĂĄlatĂĄrĂłl. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetƑsĂ©g Ă©s jelölĂ©s
a. Jelen egyĂ©ni vĂ©dƑfelszerelĂ©s gyĂĄrtĂĄsĂĄt ellenƑrzƑ notiïŹkĂĄlt szervezet szĂĄma - b. Jelen egyĂ©ni
vĂ©dƑfelszerelĂ©s gyĂĄrtĂĄsĂĄt ellenƑrzƑ notiïŹkĂĄlt szervezet szĂĄma - c. Nyomon követhetƑsĂ©g:
szĂĄmsor - d. MĂ©ret - e. Egyedi azonosĂ­tĂłszĂĄm - f. GyĂĄrtĂĄs Ă©ve - g. GyĂĄrtĂĄs hĂłnapja - h.
SzĂ©riaszĂĄm - i. Egyedi azonosĂ­tĂłkĂłd - j. SzabvĂĄnyok - k. Olvassa el ïŹgyelmesen ezt a
tåjékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Osztåly (B base) - n. Maximålis névleges terhelés - o. A
gyĂĄrtĂł cĂ­me - p. GyĂĄrtĂĄs dĂĄtuma (hĂłnap/Ă©v)
RU
Эта ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт, ĐșĐ°Đș праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐČашД ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”. Đ”Đ°ĐœĐœĐ°Ń
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž прДЎстаĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” праĐČĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Ń‹ Đž
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Đ·ĐœĐ°ĐșĐž ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‚ ĐČас Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŸ ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐżĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń…
росĐșах, сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœŃ‹Ń… с ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ. Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐœĐ” ĐŸĐżĐžŃŃ‹ĐČаДт
ĐČсД ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹Đ” росĐșĐž. Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐčŃ‚Đ” саĐčт Petzl.com, Ń‚Đ°ĐŒ ĐČы ĐœĐ°ĐčЎДтД ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐ”
ĐČДрсОО ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° Đž ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ.
Đ›ĐžŃ‡ĐœĐŸ ĐČы ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚Đ” ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Đ·Đ° ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐČсДх ĐŒĐ”Ń€ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž Đž Đ·Đ°
праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” сĐČĐŸĐ”ĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ. ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ
ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃŽ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… росĐșĐŸĐČ. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”
ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐșĐ°Đșох-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ŃĐŸĐŒĐœĐ”ĐœĐžĐč ОлО Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃŽ Petzl.
1. ĐžĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ
ХрДЎстĐČĐŸ ĐžĐœĐŽĐžĐČĐžĐŽŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč защОты (СИЗ) ĐŽĐ»Ń защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ с ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Ń‹.
ĐŸĐŸĐ»ĐœĐ°Ń ŃŃ‚Ń€Đ°Ń…ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń проĐČŃĐ·ŃŒ ĐŽĐ»Ń защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ Đž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐŽĐ»Ń Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐœĐ° ĐČŃ‹ŃĐŸŃ‚Đ”.
МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐœĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ°: 140 ĐșĐł.
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€ĐłĐ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ”, прДĐČŃ‹ŃˆĐ°ŃŽŃ‰Đ”Đč прДЎДл Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Đž,
Đž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐČ ŃĐžŃ‚ŃƒĐ°Ń†ĐžŃŃ…, ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ.
ОтĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
ВНИМАНИЕ
Đ”Đ”ŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœĐ°Ń с ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ, ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐ° ĐżĐŸ
сĐČĐŸĐ”Đč ĐżŃ€ĐžŃ€ĐŸĐŽĐ”.
Đ›ĐžŃ‡ĐœĐŸ ĐČы ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚Đ” ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Đ·Đ° сĐČĐŸĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČоя Đž Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžŃ.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐČы ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹:
- ĐŸŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Đž ĐżĐŸĐœŃŃ‚ŃŒ ĐČсД ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.
- ĐŸŃ€ĐŸĐčто ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐżĐŸĐŽĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐșу ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃŽ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.
- ĐžĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒĐžŃ‚ŃŒŃŃ с ĐżĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ Đž ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž
ĐżĐŸ Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃŽ.
- ĐžŃĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚ŃŒ Đž ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹Đ” росĐșĐž, сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” с ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.
Đ˜ĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐłĐŸ Оз этох ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș
ŃĐ”Ń€ŃŒĐ”Đ·ĐœŃ‹ĐŒ траĐČĐŒĐ°ĐŒ Đž ЎажД Đș ŃĐŒĐ”Ń€Ń‚Đž.
Đ­Ń‚ĐŸ ОзЎДлОД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž, ĐżŃ€ĐŸŃˆĐ”ĐŽŃˆĐžĐŒĐž ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ
ĐżĐŸĐŽĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐșу, ОлО ĐżĐŸĐŽ ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ”ĐŒ ĐșĐŸĐŒĐżĐ”Ń‚Đ”ĐœŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ лОца.
Đ›ĐžŃ‡ĐœĐŸ ĐČы ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚Đ” ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Đ·Đ° сĐČĐŸĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČоя, Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžŃ Đž Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Đž
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČы ĐŸŃ‚ĐČДчаДтД Đ·Đ° ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČоя этох ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžĐč. ЕслО ĐČы ĐœĐ” ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœŃ‹ ĐČĐ·ŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ°
ŃĐ”Đ±Ń ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ОлО ДслО ĐČы ĐœĐ” ĐżĐŸĐœŃĐ»Đž
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž, ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”.
2. ĐĄĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐœŃ‹Đ” часто
Đ“Ń€ŃƒĐŽĐœĐ°Ń ĐŸĐ±ĐČŃĐ·ĐșĐ°:
(1) ĐĄĐżĐžĐœĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ, (2) Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń ĐżŃ€ŃĐ¶ĐșĐ° ŃĐżĐžĐœĐœĐŸĐč Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ, (3)
Đ“Ń€ŃƒĐŽĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ŃĐ¶ĐșĐž ĐŽĐ»Ń Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž плДчДĐČых Ń€Đ”ĐŒĐœĐ”Đč, (4) Đ“Ń€ŃƒĐŽĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ, (5)
ĐĄĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” Đ·ĐČĐ”ĐœĐŸ ĐłŃ€ŃƒĐŽĐœĐŸĐč ĐŸĐ±ĐČŃĐ·ĐșĐž Đž проĐČŃĐ·Đž ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ соЮя, (6) CAPTIV, (7)
Đ­Đ»Đ°ŃŃ‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹Đ” ЎДржатДлО ŃŃ‚Ń€ĐŸĐżŃ‹, (8) ЛопучĐșĐ° Velcro ĐŽĐ»Ń ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ASAP’SORBER, (9) ĐŸĐ”Ń‚Đ»Đž
ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐŸĐČ ŃŃ‚Ń€ĐŸĐżĐ° ĐŽĐ»Ń защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ, (10) Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ срыĐČĐ°.
ПроĐČŃĐ·ŃŒ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ соЮя:
(11) йДĐșŃŃ‚ĐžĐ»ŃŒĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° Bm’D, (12) ĐŸĐŸŃŃĐœŃ‹Đ” Ń€Đ”ĐŒĐœĐž,
(13) ĐĄŃ‚Ń€ĐŸĐżŃ‹ ĐœĐŸĐ¶ĐœŃ‹Ń… Ń€Đ”ĐŒĐœĐ”Đč, (14) ĐœĐ”Ń‚Đ°Đ»Đ»ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая Đ±Ń€ŃŽŃˆĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ, (15) Đ‘ĐŸĐșĐŸĐČŃ‹Đ”
Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸŃŃĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ”ĐŒĐœŃ, (16) Đ—Đ°ĐŽĐœŃŃ Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃ
ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃ, (17) Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ŃĐ¶ĐșĐž DOUBLEBACK, (17 bis) ĐŸŃ€ŃĐ¶ĐșĐž FAST ĐœĐ°
ĐœĐŸĐ¶ĐœŃ‹Ń… Ń€Đ”ĐŒĐœŃŃ…, (18) Đ“Ń€ŃƒĐ·ĐŸĐČŃ‹Đ” пДтлО, (19) ĐąĐŸŃ‡ĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ŃŃƒĐŒĐșĐž TOOLBAG, (20)
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ŃĐ¶ĐșĐž DOUBLEBACK ŃŃ‚Ń€ĐŸĐż, ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœŃŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐœĐŸĐ¶ĐœŃ‹Đ” Ń€Đ”ĐŒĐœĐž Đž ĐżĐŸŃŃ, (21)
ĐšŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń разĐČĐ”ŃĐŸŃ‡ĐœŃ‹Ń… ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐŸĐČ CARITOOL.
ĐžŃĐœĐŸĐČĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Ń‹:
ĐĄŃ‚Ń€ĐŸĐżŃ‹: ĐżĐŸĐ»ĐžŃŃŃ‚Đ”Ń€.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ŃĐ¶ĐșĐž: ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒ.
ĐœĐ”Ń‚Đ°Đ»Đ»ĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đž ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚: Đ°Đ»ŃŽĐŒĐžĐœĐžĐ”ĐČыĐč сплаĐČ.
3. ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ
Petzl рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐ»Đ°ĐœĐŸĐČыĐč ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐŒĐżĐ”Ń‚Đ”ĐœŃ‚ĐœŃ‹ĐŒ Đ»ĐžŃ†ĐŸĐŒ ĐșĐ°Đș
ĐŒĐžĐœĐžĐŒŃƒĐŒ ĐșажЎыД 12 ĐŒĐ”ŃŃŃ†Đ”ĐČ. Про ĐżĐ»Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐŒ ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ” слДЎуĐčŃ‚Đ” рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžŃĐŒ ĐœĐ° саĐčŃ‚Đ”
Petzl.com. Đ Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹ ĐżĐ»Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° Đ·Đ°ĐœĐŸŃŃŃ‚ŃŃ ĐČ ĐžĐœŃĐżĐ”ĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐœŃƒŃŽ Ń„ĐŸŃ€ĐŒŃƒ ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ
СИЗ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ: топ СИЗ, ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»ŃŒ, ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚ĐœĐ°Ń
ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń, сДрОĐčĐœŃ‹Đč ОлО ĐžĐœĐŽĐžĐČĐžĐŽŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€, Юата ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ,
Юата ĐżĐŸĐșупĐșĐž, Юата пДрĐČĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, Юата ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżĐ»Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ°,
ЎДфДĐșты, ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžŃ, ĐžĐŒŃ Đž ĐżĐŸĐŽĐżĐžŃŃŒ ĐžĐœŃĐżĐ”ĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ°.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐșĐ°Đ¶ĐŽŃ‹ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ
ПроĐČŃĐ·ŃŒ
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐČсДх ŃŃ‚Ń€ĐŸĐż ĐČ Ń‚ĐŸŃ‡Đșах ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ, Đ° таĐșжД Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃ‹Ń… ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”Đș Đž
ŃĐžĐ»ĐŸĐČых шĐČĐŸĐČ. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČОО ĐżĐŸŃ€Đ”Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Ń… ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐžŃ‚Đ”Đč.
йаĐșжД ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČОО ĐżĐŸŃ€Đ”Đ·ĐŸĐČ, ŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČ ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐ°, ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČоя ĐČŃ‹ŃĐŸĐșох
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ ОлО Ń…ĐžĐŒĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸĐČ Đž т.Đż.
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”Đș DOUBLEBACK Đž FAST LT.
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ срыĐČĐ°. Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ срыĐČĐ° прДЎстаĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ±ĐŸĐč ĐșŃ€Đ°ŃĐœŃƒŃŽ ĐżĐŸĐ»ĐŸŃŃƒ,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ, ДслО ŃĐżĐžĐœĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ оспытыĐČаДт ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Đșу сĐČŃ‹ŃˆĐ” 400 ЮаН.
ĐŸŃ€Đ”ĐșратОтД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐČашу ŃŃ‚Ń€Đ°Ń…ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃƒŃŽ проĐČŃĐ·ŃŒ, ДслО ĐČĐžĐŽĐ”Đœ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ срыĐČĐ°.
ĐĄĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ Bm’D TRIACT-LOCK
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČОО Ń‚Ń€Đ”Ń‰ĐžĐœ, ĐŽĐ”Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐč, ŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČ ĐșĐŸŃ€Ń€ĐŸĐ·ĐžĐž Đž ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐ° ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ”,
защДлĐșĐ”, Đ·Đ°ĐșлДпĐșĐ” Đž Đ·Đ°ĐżĐŸŃ€ĐœĐŸĐŒ ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ”. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ защДлĐșĐ° ĐŸŃ‚ĐșрыĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ лДгĐșĐŸ Đž
Đ·Đ°ĐșрыĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž Đž ĐŽĐŸ ĐșĐŸĐœŃ†Đ°. ОтĐČДрстОД ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ” Keylock ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ
Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐŸ ОлО Đ·Đ°ĐșŃƒĐżĐŸŃ€Đ”ĐœĐŸ.
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” Đ·Đ°ĐżĐŸŃ€ĐœŃ‹Đč ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚: ĐŸĐœ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐŸŃ‚ĐșрыĐČаться Đž Đ·Đ°ĐșрыĐČаться.
Đ’ĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœ ĐČсДгЎа ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ”Đœ ĐČĐŽĐŸĐ»ŃŒ сĐČĐŸĐ”Đč глаĐČĐœĐŸĐč ĐŸŃĐž.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐčŃ‚Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸ Đ·Đ°ĐżĐŸŃ€ĐœŃ‹Đč ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ° Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°Đœ. ИзбДгаĐčŃ‚Đ”
Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đž/ОлО Ń‚Ń€Đ”ĐœĐžŃ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐŸŃ‚Đșрыть защДлĐșу ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ
Đ·Đ°ĐżĐŸŃ€ĐœŃ‹Đč ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐčŃ‚Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ŃĐ¶ĐșĐž ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°Ń‚ŃĐœŃƒŃ‚Ń‹.
Đ’Đ°Đ¶ĐœĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ Đž Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” Đș ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ
ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°ĐŒ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČсД ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń‹ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœŃ‹
Юруг ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ Юруга.
4. ĐĄĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ” ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ с ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒĐž ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°ĐŒĐž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ”ĐșстД
ĐČашДĐč заЎачО (ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚ Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐ”Đ”, ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸĐ” ĐČĐ·Đ°ĐžĐŒĐŸĐŽĐ”ĐčстĐČОД).
ĐžĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ŃĐŸ сĐČĐŸĐžĐŒ ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐŸĐŒ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ‹Ń‡Đșу CAPTIV.
5. ĐĐ°ĐŽĐ”ĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° проĐČŃĐ·Đž
- ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ОзлОшĐșĐž ŃŃ‚Ń€ĐŸĐżŃ‹ праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ŃƒĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœŃ‹ Đž Đ·Đ°Ń„ĐžĐșŃĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐČ ŃĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹Ń…
фоĐșŃĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ°Ń….
- ОстДрДгаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐČ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐżŃ€ŃĐ¶ĐșĐž FAST ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐœĐžŃ… ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ĐŸĐČ
(ĐŒĐ”Đ»Đșох ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃˆĐșĐŸĐČ, пДсĐșĐ°, ĐșраДĐČ ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽŃ‹ Đž т.ĐŽ.) – ĐŸĐœĐž ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐŸĐČать Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”
ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”Đș. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐœĐž праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ (ŃĐŒ. Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșĐž).
ĐĄĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ Bm’D TRIACT-LOCK
ĐšĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœ ĐœĐ” яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ Đ°Đ±ŃĐŸĐ»ŃŽŃ‚ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ.
ĐšĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœ ĐœĐ°ĐžĐ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżŃ€ĐŸŃ‡Đ”Đœ про ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ” ĐČĐŽĐŸĐ»ŃŒ сĐČĐŸĐ”Đč глаĐČĐœĐŸĐč ĐŸŃĐž про Đ·Đ°ĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐŸĐč защДлĐșĐ”.
ĐĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœ ĐČ Đ»ŃŽĐ±Ń‹Ń… Юругох ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃŃ… (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐżĐŸ ĐŒĐ°Đ»ĐŸĐč ĐŸŃĐž) ОлО с
ĐŸŃ‚ĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐŸĐč защДлĐșĐŸĐč ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ, ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐžŃ‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.
Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž ĐŒŃ‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒĐžŃ‚ŃŒŃŃ с
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒĐž рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐŸĐČ, ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹ĐŒĐž ĐœĐ° саĐčŃ‚Đ”
Petzl.com.
ĐĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° ŃĐżĐžĐœĐœĐŸĐč Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ
ĐžŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐżĐžĐœĐœĐŸĐč Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽĐžĐ»ĐŸ ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒŃƒ
Ń‚Đ”Đ»ĐŸŃĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃŽ: Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐœĐ° ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœĐ” Đ»ĐŸĐżĐ°Ń‚ĐŸĐș.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐ°Ń Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° ŃŃ‚Ń€ĐŸĐż, ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœŃŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐœĐŸĐ¶ĐœŃ‹Đ” Ń€Đ”ĐŒĐœĐž Đž ĐżĐŸŃŃ,
ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČĐ°Đ¶ĐœĐ°, ДслО ĐČы ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚Đ” ŃĐżĐžĐœĐœŃƒŃŽ Ń‚ĐŸŃ‡Đșу ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° Đž тДст ĐœĐ° ĐČыĐČДшОĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ПроĐČŃĐ·ŃŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐ° таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ прОлДгала Đș Ń‚Đ”Đ»Ńƒ, ŃŃ‚ĐŸ
ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ°Đ”Ń‚ росĐș траĐČĐŒŃ‹ ĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
Вы ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐżĐŸĐŽĐČогаться ĐČ ĐżŃ€ĐžĐČŃĐ·Đž, Đ° ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐŒ ĐČыĐČĐ”ŃĐžŃ‚ŃŒŃŃ (тДст ĐœĐ° ĐČыĐČДшОĐČĐ°ĐœĐžĐ”), ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐžĐČ
ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐșĐ°Đ¶ĐŽŃƒŃŽ Ń‚ĐŸŃ‡Đșу ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ проĐČŃĐ·ŃŒ –
ĐœŃƒĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ°, Ń‡Ń‚ĐŸ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”Đœ ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐč ĐșĐŸĐŒŃ„ĐŸŃ€Ń‚ ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ĐżĐ»Đ°ĐœĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐœĐ° ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐ°.
6. Защота ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
ĐĄĐżĐžĐœĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đșласса А Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
ĐžĐœĐ° ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐ° с ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐč ĐŽĐ»Ń защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ, ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”Đč
ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸĐŒŃƒ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČу ĐČ ĐČашДĐč ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ эту Ń‚ĐŸŃ‡Đșу ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ защОты ĐŸŃ‚
ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, срДЎстĐČĐ° защОты ĐżĐŸĐ»Đ·ŃƒĐœĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ топа, Đ°ĐŒĐŸŃ€Ń‚ĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° рыĐČĐșĐ° Đž т.ĐŽ.).
Про ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžĐž срабатыĐČаДт Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ (45 ŃĐŒ). ĐŁĐŽĐ»ĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”
ŃĐżĐžĐœĐœĐŸĐč Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ учотыĐČаться про расчДтД ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐłĐŸ
сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐ°. Про расчДтД ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐłĐŸ сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐ°
учотыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ ĐČсДх ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐŸĐČ Đž ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐČĐ»ĐžŃŃŽŃ‚ ĐœĐ°
ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃƒ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐ” ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸ: Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ Đž
ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐžĐ”ĐŒ
ĐĄĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐ” ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸĐŽ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ»Ń Ń‚ĐŸĐłĐŸ,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐœ ĐœĐ” ŃƒĐŽĐ°Ń€ĐžĐ»ŃŃ ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČОД. ДДталО расчДта ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐłĐŸ
сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐ° ĐżĐŸĐŽ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœŃ‹ ĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоях ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
Юругох ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ ŃŃ‚Ń€Đ°Ń…ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ (Đ°ĐŒĐŸŃ€Ń‚ĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ Ń€Ń‹ĐČĐșĐ°, срДЎстĐČ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Ń‹
ĐżĐŸĐ»Đ·ŃƒĐœĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ топа Đž т.ĐŽ.).
7. ĐŸĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
Đ‘ĐŸĐșĐŸĐČŃ‹Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐżĐŸŃŃĐœĐŸĐŒ Ń€Đ”ĐŒĐœĐ” Đșласса P ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń
ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐžĐșĐ° ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” ĐČ ĐœŃƒĐ¶ĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž.
Это Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐœŃ‹ ĐœĐ° ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
ВсДгЎа ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŸĐ±Đ” Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃ‹Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ, ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœŃŃ ох ŃŃ‚Ń€ĐŸĐżĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń
ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. йаĐș ĐČы ŃĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč ĐŒĐ”Ń€Đ” ĐŸŃ‰ŃƒŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒĐŽĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐŸ ŃˆĐžŃ€ĐŸĐșĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸŃŃĐ°.
ĐĄŃ‚Ń€ĐŸĐż ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ ĐœĐ°Ń‚ŃĐœŃƒŃ‚ĐŸĐŒ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž.
8. ĐŸĐŸĐŽŃŠĐ”ĐŒ ĐżĐŸ ĐČДртОĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč Đ»Đ”ŃŃ‚ĐœĐžŃ†Đ”
Đ‘Ń€ŃŽŃˆĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ (Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐžĐ»ŃŒĐœĐ°Ń ОлО ĐŒĐ”Ń‚Đ°Đ»Đ»ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая) Đž ĐłŃ€ŃƒĐŽĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ
Đșласса L ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ с ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°ĐŒĐž ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ,
ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐČ ŃĐ”Đ±Ń ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° Đ°ĐœĐșĐ”Ń€ĐœĐŸĐč Đ»ĐžĐœĐžĐž ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с
ĐœĐŸŃ€ĐŒĐŸĐč CAN/CSA-Z259.2.1.
9. Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐČ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐŸŃ€ĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž Đž
ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒŃ‹Đč спусĐș
Đ‘Ń€ŃŽŃˆĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ (Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐžĐ»ŃŒĐœĐ°Ń ОлО ĐŒĐ”Ń‚Đ°Đ»Đ»ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая) Đž ĐłŃ€ŃƒĐŽĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ
Đșласса D ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐČ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐŸŃ€ĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž Đž ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ
спусĐșĐ°.
10. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ‹Ń‡ĐșĐ° ĐŽĐ»Ń фоĐșсацоо ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ° CAPTIV
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ‹Ń‡ĐșĐ° ĐŽĐ»Ń фоĐșсацоо ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ° CAPTIV ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ń‚ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČоть ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Đșу ĐČĐŽĐŸĐ»ŃŒ
глаĐČĐœĐŸĐč ĐŸŃĐž ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ°. Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: про ŃĐŒĐ”ĐœĐ” ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ° ŃĐœĐŸĐČĐ° ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ‹Ń‡Đșу ĐŽĐ»Ń
фоĐșсацоо ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ° CAPTIV.
11. Đ“Ń€ŃƒĐ·ĐŸĐČŃ‹Đ” пДтлО
Đ“Ń€ŃƒĐ·ĐŸĐČŃ‹Đ” пДтлО ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСбЬ: ĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐŸĐČŃ‹Đ” пДтлО ĐŽĐ»Ń ŃŃ‚Ń€Đ°Ń…ĐŸĐČĐșĐž,
ĐŽĐ»Ń спусĐșĐ°, Đ° таĐșжД ĐœĐ” ĐČĐČŃĐ·Ń‹ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČ ĐœĐžŃ… ŃŃ‚Ń€Đ°Ń…ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč ĐșĐ°ĐœĐ°Ń‚ Đž ĐœĐ” ĐČстаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐœĐžŃ… ĐœĐ°
ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚Ń€Đ°Ń…ĐŸĐČĐșу.
ЛопучĐșĐ° Velcro ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžŃ срДЎстĐČĐ° защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
ĐżĐŸĐ»Đ·ŃƒĐœĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ топа ĐČ ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐ”ĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž.
12. ĐŸĐ”Ń‚Đ»Đž ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐŸĐČ ŃŃ‚Ń€ĐŸĐżĐ°
ĐŽĐ»Ń защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
A. Đ”Đ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœŃ‹Ń… ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐŸĐČ ŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ
ĐșĐŸĐœŃ†Đ° ŃŃ‚Ń€ĐŸĐżĐ° ĐŽĐ»Ń защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
B. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ пДтлО ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐŸĐČ ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœŃ‹Đ” ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœŃ‹
ŃŃ‚Ń€ĐŸĐżĐ°, Ń‚Đ”ĐŒ ŃĐ°ĐŒŃ‹ĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ŃˆĐ°Ń срабатыĐČĐ°ĐœĐžŃŽ Đ°ĐŒĐŸŃ€Ń‚ĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° рыĐČĐșĐ°.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: это пДтлО ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń защОты ĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
13. Đ”ĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ
ВыбраĐșĐŸĐČĐșĐ° ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ:
ВНИМАНИЕ: ĐŸŃĐŸĐ±Ń‹Đ” ĐŸĐ±ŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČĐ° ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐČŃ‹Đ·ĐČать ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžĐ” ŃŃ€ĐŸĐșĐ° ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ, ĐČĐżĐ»ĐŸŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸ ĐŸĐŽĐœĐŸĐșŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ; ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€: ŃĐżĐŸŃĐŸĐ± Đž ĐžĐœŃ‚Đ”ĐœŃĐžĐČĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČОД ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы, ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČОД ĐŒĐŸŃ€ŃĐșĐŸĐč срДЎы, Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°
с агрДссОĐČĐœŃ‹ĐŒĐž Ń…ĐžĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒĐž ĐČДщДстĐČĐ°ĐŒĐž, эĐșŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹, ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с
ĐŸŃŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐž ĐłŃ€Đ°ĐœŃĐŒĐž Đž т.ĐŽ.
ĐĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČыбраĐșĐŸĐČыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐ” ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ДслО:
- Đ•ĐŒŃƒ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” 10 лДт Đž ĐŸĐœĐŸ ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ Оз пластОĐșĐ° ОлО Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐžĐ»Ń.
- ĐžĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€ĐłĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČою ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ рыĐČĐșĐ° ОлО Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐč ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ”.
- ĐžĐœĐŸ ĐœĐ” ŃƒĐŽĐŸĐČлДтĐČĐŸŃ€ĐžĐ»ĐŸ Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ про ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”. ĐŁ ĐČас Đ”ŃŃ‚ŃŒ ŃĐŸĐŒĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐČ Đ”ĐłĐŸ
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž.
- Вы ĐœĐ” Đ·ĐœĐ°Đ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐ»ĐœŃƒŃŽ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃŽ Đ”ĐłĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.
- ĐšĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°Ń€Đ”Đ»ĐŸ Đž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐ” ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐŸĐČŃ‹ĐŒ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐŒ, Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐ°ĐŒ, Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” ОлО
ĐœĐ” ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸ с ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Đž т.ĐŽ.
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐ”ĐčŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČыбраĐșĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ, Đ”ĐłĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
ŃƒĐœĐžŃ‡Ń‚ĐŸĐ¶ĐžŃ‚ŃŒ.
Đ ĐžŃŃƒĐœĐșĐž:
A. ĐĄŃ€ĐŸĐș ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹: 10 лДт - B. МарĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° - ĐĄ. Đ”ĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒŃ‹Đč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœŃ‹Đč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ
- D. ĐœĐ”Ń€Ń‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž - E. ЧостĐșĐ°/ĐŽĐ”Đ·ĐžĐœŃ„Đ”Đșцоя - F. ХушĐșĐ° - G. Đ„Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”/
Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° - H. ĐžĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” - I. ĐœĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșацоя/Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ (Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ”ĐœŃ‹ ĐČĐœĐ”
ĐŒĐ°ŃŃ‚Đ”Ń€ŃĐșох Petzl, Đ·Đ° ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒŃ‹Ń… частДĐč) - J. Đ’ĐŸĐżŃ€ĐŸŃŃ‹/ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșты
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ 3 ĐłĐŸĐŽĐ°
От любых ЎДфДĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ° Đž ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Ń… ЎДфДĐșŃ‚ĐŸĐČ. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ”
Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đž: ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐžĐ·ĐœĐŸŃ, ĐŸĐșĐžŃĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”
ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ОлО пДрДЎДлĐșĐ° ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ, ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ” Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” Đž ĐżĐ»ĐŸŃ…ĐŸĐč ŃƒŃ…ĐŸĐŽ,
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐœĐ”Đ±Ń€Đ”Đ¶ĐœŃ‹ĐŒ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Đș ОзЎДлОю, Đ° таĐșжД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃŽ.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Đ·ĐœĐ°ĐșĐž
1. Сотуацоя, прДЎстаĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ°Ń ĐœĐ”ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶ĐœŃ‹Đč росĐș ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ”Ń€ŃŒĐ”Đ·ĐœŃ‹Ń… траĐČĐŒ ОлО
ĐČĐ”ĐŽŃƒŃ‰Đ°Ń Đș ŃĐŒĐ”Ń€Ń‚Đž. 2. Сотуацоя, прДЎстаĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ°Ń росĐș ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ”ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Ń
ОлО ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ траĐČĐŒ. 3. Đ’Đ°Đ¶ĐœĐ°Ń ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ОлО ĐŸ хараĐșтДрОстОĐșах ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ
ŃĐœĐ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ. 4. ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșая ĐœĐ”ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ.
ĐŸŃ€ĐŸŃĐ»Đ”Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ Đž ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșцоо
a. ĐĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž, ĐŸŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ СИЗ
- b. ĐĄĐ”Ń€Ń‚ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰ĐžĐč ĐŸŃ€ĐłĐ°Đœ - c. ĐŸŃ€ĐŸŃĐ»Đ”Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ: ĐŒĐ°Ń‚Ń€ĐžŃ†Đ° ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… - d. Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ - e.
ХДрОĐčĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ - f. Đ“ĐŸĐŽ ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ - g. ĐœĐ”ŃŃŃ† ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ - h. ĐĐŸĐŒĐ”Ń€ партоо - i.
Đ˜ĐœĐŽĐžĐČĐžĐŽŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ - j. ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Ń‹ - k. Đ’ĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ чотаĐčŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою
ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž - l. Đ˜ĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșацоя ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž - m. Класс (B Đ±Đ°Đ·ĐŸĐČыĐč) - n. МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń
ĐœĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ° - o. АЎрДс ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń - p. Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐŒĐ”ŃŃŃ†/ĐłĐŸĐŽ)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
14
CN
這仜èȘȘæ˜Žæ›žć°‡ć‘æ‚šè§Łé‡‹ćŠ‚äœ•æ­Łçąșäœżç”šæ‚šçš„èŁć‚™ă€‚é€™èŁĄćȘæèż°æ­Łçąș無èȘ€
çš„æŠ€èĄ“ć’Œäœżç”šæ–čæł•ă€‚
è­Šç€șæš™èȘŒć°‡ć‘ŠçŸ„æ‚šäœżç”šè©ČèŁć‚™æ™‚çš„æœ›ćœšć±éšȘïŒŒäœ†äžŠäžćźŒć…šè©łç›Ąă€‚è«‹ç™»
錄Petzl.comæŸ„é–±æ›Žæ–°ć’Œé™„ćŠ äżĄæŻă€‚
悚有èČŹä»»é–±èź€æŻäž€æąè­Šç€șäž”æ­Łçąșäœżç”šæ‚šçš„èŁć‚™ă€‚ä»»äœ•éŒŻèȘ€çš„äœżç”šéƒœ
ć°‡é€ æˆéĄć€–ć±éšȘă€‚ćŠ‚æžœæ‚šæœ‰ä»»äœ•ç–‘ć•æˆ–ć°æ–Œç†è§Łé€™äș›æ–‡ä»¶æœ‰ć›°é›Łçš„
è©±ïŒŒè«‹èŻç”ĄPetzl。
1.æ‡‰ç”šçŻ„ćœ
ç”šæ–Œćąœèœäżè­·çš„ć€‹äșșäżè­·èš­ć‚™ïŒˆPPEïŒ‰ă€‚
甚斌高ç©șäœœæ„­çš„ć…šèș«é˜ČćąœèœćŠćźšäœćź‰ć…šćž¶ă€‚
æœ€ć€§èČ é‡ïŒš140ć…Źæ–€ă€‚
äœżç”šè©Čç”ąć“æ™‚ïŒŒäžćŻè¶…ć‡șć…¶èČ è·é™ćˆ¶ïŒŒäčŸäžćŻç”šæ–Œèš­èšˆäč‹ć€–的甚途。
èČŹä»»
è­Šć‘Š
ć‡Ąæ¶‰ćŠäœżç”šæ­€èŁć‚™çš„æŽ»ć‹•éƒœć…·æœ‰äž€ćźšć±éšȘæ€§ă€‚
æ‚šæ‡‰ć°ć€‹äșșçš„èĄŒć‹•ă€æ±ș漚撌漉慹èČ èȬ。
ćœšäœżç”šæ­€èŁć‚™ć‰ïŒŒæ‚šćż…é ˆïŒš
- é–±èź€ćč¶ç†è§Łć…šéƒšäœżç”šæŒ‡ć—。
- é‡ć°ć…¶æ­Łçąșäœżç”šæ–čæł•ïŒŒé€ČèĄŒç‰čćźšèš“ç·Žă€‚
- ç†Ÿæ‚‰æ‚šçš„èŁć‚™ïŒŒäș†è§Łć…¶æ€§èƒœćŠäœżç”šé™ćˆ¶ă€‚
- ç†è§ŁäžŠæŽ„ć—æ‰€æ¶‰ćŠćˆ°çš„ć±éšȘ。
äž€æ—ŠćżœèŠ–äžŠèż°ä»»äœ•äž€æąè­Šć‘ŠïŒŒć°‡æœ‰ćŻèƒœé€ æˆćšŽé‡ć‚·ćźłç”šè‡łæ­»äșĄă€‚
è©Čç”ąć“ćż…é ˆç”±æœ‰èƒœćŠ›äž”èČ èȏ任的äșșäŸ†äœżç”šïŒŒæˆ–ćœšæœ‰èƒœćŠ›äž”èČ èȏ任的
äșșïŒŒç›ŽæŽ„ç›źèŠ–ç›ŁçŁäž‹äœżç”šă€‚
æ‚šæ‡‰ć°ć€‹äșșçš„èĄŒć‹•ă€æ±ș漚撌漉慹èČ èČŹäžŠæ‰żæ“”ćŸŒæžœă€‚ćŠ‚æžœæ‚šç„Ąæł•æ‰żæ“”ç›ž
關èČŹä»»æˆ–ç„Ąæł•ćźŒć…šç†è§ŁæœŹäœżç”šèȘȘæ˜ŽïŒŒé‚ŁéșŒäžèŠäœżç”šæ­€èŁć‚™ă€‚
2.éƒšä»¶ćçš±
èƒžćŒćź‰ć…šćž¶ïŒš
1ïŒ‰èƒŒéƒšé€ŁæŽ„é»žïŒŒïŒˆ2ïŒ‰èƒŒéƒšé€ŁæŽ„ćž¶èȘżçŻ€æ‰ŁïŒŒïŒˆ3ïŒ‰è‚©ćž¶èȘżçŻ€
æ‰ŁïŒŒïŒˆ4ïŒ‰èƒžéƒšé€ŁæŽ„é»žïŒŒïŒˆ5ïŒ‰èƒžćž¶èˆ‡ćș§ćŒćź‰ć…šćž¶é€ŁæŽ„æ‰ŁïŒŒïŒˆ6
CAPTIV7ïŒ‰ćœˆæ€§æŸćž¶ïŒŒïŒˆ8甚斌ć›ș漚ASAP'SORBER的Velcro
èČŒïŒŒïŒˆ9é˜ČćąœèœæŒœçŽąéŽ–æ‰ŁæŽ›é»žïŒŒïŒˆ10ïŒ‰ćąœèœćˆ¶ćœæŒ‡ç€ș晹。
ćș§ćŒćź‰ć…šćž¶ïŒš
11Bm'Dé€ŁæŽ„æ‰Łçš„é‡çč”é€ŁæŽ„點12ïŒ‰è…°ćž¶ïŒŒïŒˆ13ïŒ‰è…żćž¶ïŒŒ
14è…čéƒšé‡‘ć±Źé€ŁæŽ„é»žïŒŒïŒˆ15ïŒ‰è…°ćž¶ćŽéƒšé€ŁæŽ„é»žïŒŒïŒˆ16ïŒ‰ćŸŒéƒšé™
ćˆ¶é€ŁæŽ„é»žïŒŒïŒˆ17DOUBLEBACKèȘżçŻ€æ‰ŁïŒŒïŒˆ17 bisïŒ‰è…żç’°FAST
æ‰ŁïŒŒïŒˆ18ïŒ‰èŁć‚™æŽ›ç’°ïŒŒïŒˆ19TOOLBAGć·„ć…·ćŒ…é€ŁæŽ„é»žïŒŒïŒˆ20ïŒ‰è…ż
ćž¶ć’Œè…°ćž¶é€ŁæŽ„ćž¶äžŠçš„DOUBLEBACKèȘżçŻ€æ‰ŁïŒŒïŒˆ21CARITOOLć·„
ć…·æŽ›æ‰Łæ§œă€‚
䞻芁材料
æ‰ćž¶ïŒšèšé…Żçș–維。
èȘżçŻ€æ‰ŁïŒšé‹Œă€‚
é‡‘ć±Źé€ŁæŽ„é»žć’Œé€ŁæŽ„ć™šïŒšé‹ćˆé‡‘ă€‚
3.æȘąæžŹă€æȘąæŸ„芁點
Petzlć»șè­°è‡łć°‘æŻ12ć€‹æœˆïŒŒç”±ć°ˆæ„­äșșć“Ąæ·±ć…„æȘąæŸ„äž€æŹĄă€‚è«‹æ č據Petzl.
comç¶Čç«™äžŠæèż°çš„æ“äœœæ–čćŒé€ČèĄŒæȘąæŸ„ă€‚ćœšæ‚šçš„PPEæȘąæŸ„èĄšæ Œäž­èš˜éŒ„ïŒš
éĄžćž‹ă€ćž‹è™Ÿă€ç”Ÿç”ąć•†äżĄæŻă€ćșćˆ—è™Ÿæˆ–çšç«‹ç·šçąŒïŒŒç”Ÿç”ąă€èłŒèČ·ă€çŹŹäž€æŹĄ
äœżç”šć’Œäž‹äž€æŹĄæȘąæŸ„æ—„æœŸïŒŒć•éĄŒă€è©•è«–ă€æȘąæŸ„è€…ć§“ćć’Œç°œćă€‚
æŻæŹĄäœżç”šć‰
柉慚架
æȘąæŸ„æ‰ćž¶çš„é€ŁæŽ„é»žă€èȘżçŻ€æ‰Łä»„ćŠćź‰ć…šçž«ç·šçš„ç‹€æłă€‚ä»”çŽ°æȘąæŸ„æ˜ŻćŠć­˜ćœš
æ–·ç·šæˆ–è„«ç·šçš„ćœ°æ–č。
æȘąæŸ„æ˜ŻćŠć­˜ćœšć› äœżç”šă€æšŽéœČ斌高æș«ć’Œèˆ‡ćŒ–ć­žć“æŽ„è§žéŽè€Œć°Žè‡Žçš„ć‰Č痕、
çŁšæć’ŒæćŁžç­‰ç‹€æłă€‚
æȘąæŸ„DOUBLEBACK撌FAST LTæ‰Łæ˜ŻćŠæ“äœœæ­Łćžžă€‚
æȘąæŸ„ćąœèœćˆ¶ćœæŒ‡ç€șć™šă€‚ç•¶èƒŒéƒšé€ŁæŽ„é»žć—ćˆ°è¶…éŽ400daNçš„èĄæ“ŠćŠ›ćŽïŒŒ
è©Č指ç€șć™šæœƒéĄŻç€ș箅è‰Čæš™ç€ș。
ç•¶ćąœèœćˆ¶ćœæŒ‡ç€șć™šćŻèŠ‹æ™‚ïŒŒè©Čćź‰ć…šćž¶ćłćŻæ·˜æ±°ă€‚
Bm’D TRIACT-LOCKé€ŁæŽ„ć™š
æȘąæŸ„æ‰Łèș«ă€èœ‰è»žă€éŽ–é–€ć’ŒäžŠéŽ–ć„—æČ’æœ‰ä»»äœ•èŁ‚çŽ‹ă€èźŠćœąă€äŸ”è•ă€çŁšæă€‚
æȘąæŸ„éŽ–é–€èƒœćŠè‡Ș拕漌慹開搈。Keylockć­”äžćŸ—æœ‰ä»»äœ•é˜»ćĄžă€‚
æȘąæŸ„äžŠéŽ–ć„—èƒœćŠéŽ–äœć’Œæ‰“é–‹ă€‚
æŻæŹĄäœżç”šæ™‚
çąșäżéŽ–é‡Šć§‹ç”‚ćœšć…¶äž»è»žäžŠć—ćŠ›ă€‚
經枞æȘąæŸ„äžŠéŽ–ć„—æ˜ŻćŠéŽ–äœă€‚éżć…ćŻèƒœć°Žè‡ŽéŽ–é–€æ‰“é–‹æˆ–æćŁžéŽ–ć„—çš„ćŁ“
ćŠ›æˆ–æ‘©æ“Šă€‚
ćźšæœŸæȘąæŸ„èȘżçŻ€æ‰Łæ˜ŻćŠæ­Łçąșæ‰Łç·Šă€‚
ćźšæœŸæȘąæŸ„ç”ąć“ç‹€æłćŠć…¶èˆ‡çł»ç”±ć…§ć…¶ä»–èš­ć‚™çš„é€ŁæŽ„ç‹€æłïŒŒæ˜Żè‡łé—œé‡èŠ
的。çąșäżçł»ç”±ć…§æ‰€æœ‰èš­ć‚™ć‡äș’ç›žæ­Łçąșé€ŁæŽ„ă€‚
4.ć…Œćźč性
驗證è©Čç”ąć“ćœšæ“äœœæ™‚èˆ‡ć…¶ä»–ç”„ä»¶çš„ć…Œćźčæ€§ïŒˆć…Œćźčæ€§ïŒè‰Żć„œçš„ćŠŸèƒœäș’
ć‹•ïŒ‰ă€‚
é€ŁæŽ„ć™šćż…é ˆé…ćˆCAPTIVäœżç”šă€‚
5.ćź‰ć…šćž¶çš„ç©żæˆŽ
- çąșäżæ­Łçąșćœ°ć°‡ć€šé€˜çš„æ‰ćž¶æ”¶ïŒˆæŠ˜ć ïŒ‰ćœšćœˆæ€§æŸćž¶äž­ă€‚
- ć°ćżƒć€–ç‰©ćŻèƒœé˜Č瀙FASTćż«é€Ÿæ‰Łçš„é‹äœœïŒˆäŸ‹ćŠ‚ć°çŸłă€æČ™ç€«ă€èĄŁç‰©
ç­‰ïŒ‰ă€‚çąșäżć…¶æ­ŁçąșéŽ–äžŠïŒˆèŠ‹ćœ–ç€șïŒ‰ă€‚
Bm’D TRIACT-LOCKé€ŁæŽ„ć™š
æČ’æœ‰éŽ–é‡Šæ˜ŻäžćŻæćŁžçš„ă€‚
ç•¶éŽ–æ‰Łćœšäž»è»žæ–čć‘äžŠć—ćŠ›ïŒŒäžŠäž”éŽ–é–€é–‰ćˆæ™‚ïŒŒć…¶ćŒ·ćșŠé”ćˆ°æœ€ć€§ă€‚éŽ–æ‰Ł
ćœšć…¶ä»–æ–čćŒäž‹ć—ćŠ›æ˜Żć±éšȘçš„äžŠäž”æœƒé™äœŽć…¶ćŒ·ćșŠïŒŒæŻ”ćŠ‚ćœšçŸ­è»žäžŠæˆ–ç•¶éŽ–
é–€æ‰“é–‹æ™‚ć—ćŠ›ă€‚
ćŠ‚éœ€æ›Žć€šäżĄæŻïŒŒè«‹ç™»éŒ„Petzl.comæŸ„çœ‹é—œæ–Œé€ŁæŽ„ć™šçš„æŠ€èĄ“ć»șè­°æŹ„ă€‚
èƒŒéƒšé€ŁæŽ„é»žçš„ćˆć§‹èȘżæ Ą
èȘżæ•ŽèƒŒéƒšé€ŁæŽ„點與èș«é«˜é«”ćž‹ç›žçš±ïŒšèˆ‡è‚©èƒ›ćŒé«˜ă€‚
æłšæ„ïŒšćŠ‚æžœäœżç”šèƒŒéƒšé€ŁæŽ„é»žïŒŒć°€ć…¶èŠæłšæ„è…żç’°ć’Œè…°ćž¶é€ŁæŽ„ćž¶çš„èȘżçŻ€ă€‚
èȘżçŻ€ć’Œæ‡žæŽ›æžŹè©Š
ćź‰ć…šćž¶ćż…é ˆèȘżçŻ€è‡łćˆèș«ä»„æž›èŒ•äž‹ćąœæ™‚ć—ć‚·çš„éąšéšȘ。
äœ ćż…é ˆäœżç”šć·„ć…·ç©żéŽæŻć€‹æŽ›é»žé€ČèĄŒæ‡žæŽ›æžŹè©ŠïŒŒä»„çąșäżćź‰ć…šćž¶ćˆèș«ïŒŒçąș
äżćźƒèƒœç‚șäœœæ„­æäŸ›è¶łć€ çš„èˆ’é©ćșŠïŒŒäžŠć·ČèȘżçŻ€è‡łæœ€äœłç‹€æ…‹ă€‚
6.é˜Č例汜
AçŽšèƒŒéƒšé€ŁæŽ„é»žèš­èšˆç”šæ–Œćœšćąœèœæ™‚æ”Żæ’äœżç”šè€…ă€‚
ćźƒćż…é ˆèˆ‡çŹŠćˆçŸèĄŒæš™æș–çš„æ­ąćąœçł»ç”±ç›žé€Łă€‚
ćȘæœ‰é€™ć€‹é€ŁæŽ„é»žćŻèą«ç”šæ–Œé€ŁæŽ„æ­ąćąœçł»ç”±ïŒŒäŸ‹ćŠ‚çč©çŽąç§»ć‹•æ­ąćąœć™šă€ć‹ą
èƒœćžæ”¶ć™šç­‰...
ç™Œç”Ÿćąœèœæ™‚ïŒŒé˜Čćąœèœé€ŁæŽ„é»žæœƒć±•é–‹ (45ćŽ˜ç±ł)。è©Č滶汕長ćșŠćż…é ˆèą«è€ƒ
æ…źć…„æ·šç©ș高ćșŠçš„èšˆçź—äž­ă€‚é€ČèĄŒæ·šç©șèšˆçź—æ™‚ïŒŒć°‡éŽ–æ‰Łçš„é•·ćșŠèšˆçź—ćœšćąœ
èœè·é›ąç•¶äž­ă€‚
æ·šç©șè·é›ąïŒšäœżç”šè€…äž‹æ–č的è‡Șç”±äž‹ćąœç©ș間
äœżç”šè€…äž‹æ–čćż…é ˆæœ‰è¶łć€ çš„æ·šç©șè·é›ąé˜Čæ­ąć…¶ćœšćąœèœæ™‚çą°æ’žćˆ°ä»»äœ•éšœç€™
ç‰©ă€‚èšˆçź—æ·šç©șè·é›ąçš„è©łç›Ąèł‡æ–™ćŻćœšć…¶ä»–éƒšä»¶çš„äœżç”šèȘȘæ˜Žæ›žć…§æ‰Ÿćˆ°ïŒˆć‹ą
èƒœćžæ”¶ć™šă€æ­ąćąœć™šç­‰ïŒ‰ă€‚
7.äœçœź
PçŽšè…°ćž¶ćŽéƒšé€ŁæŽ„é»žèš­èšˆç”šæ–Œć°‡äœżç”šè€…çš„æŽ»ć‹•çŻ„ćœé™ćˆ¶ćœšć·„äœœç«™ă€‚
這äș›é€ŁæŽ„點䞊非蚭蚈甚斌é˜Čćąœèœç”šé€”ă€‚
äœżç”šäž€æąćźšäœæŒœçŽąćŒæ™‚é€ŁæŽ„ć…©ćŽé€ŁæŽ„é»žïŒŒćŻç”Šè…°ćž¶æäŸ›æ›Žèˆ’é©çš„æ”Ż
æ’ă€‚æŒœçŽąćż…é ˆè™•æ–Œæ‹‰ç·Šç‹€æ…‹ă€‚
8.éšŽæąŻæ”€çˆŹ
è…čéƒšé€ŁæŽ„é»žïŒˆé‡çč”æˆ–é‡‘ć±ŹïŒ‰ä»„揊LçŽšèƒžéƒšé€ŁæŽ„é»žæ˜Żç‚șćąœèœé™ćˆ¶çł»ç”±æ‰€
èš­èšˆïŒŒć…¶äž­ćŒ…æ‹ŹçŹŠćˆCAN/CSA-Z259.2.1æš™æș–çš„ćź‰èŁćœšćž‚ç›Žç”Ÿć‘œçč©äžŠ
çš„äž€ć„—æ­ąćąœçł»ç”±ă€‚
9.æ‡žæŒ‚ć’Œäž‹é™æŽ§ćˆ¶
è…čéƒšé€ŁæŽ„é»žïŒˆé‡çč”æˆ–é‡‘ć±ŹïŒ‰ä»„揊DçŽšèƒžéƒšé€ŁæŽ„é»žèš­èšˆç”šæ–Œæ‡žæŒ‚ć’Œäž‹
é™æŽ§ćˆ¶ă€‚
10.CAPTIVé€ŁæŽ„ć™šć›șćźšæĄż
CAPTIVć›șćźšæĄżćŻć°‡é€ŁæŽ„ć™šć›șćźšćœšäž»è»žäœçœźă€‚æłšæ„ïŒšćŠ‚æžœæ›Žæ›é€ŁæŽ„
ć™šïŒŒéœ€é‡æ–°ćź‰èŁCAPTIVć›șćźšæĄżă€‚
11.èŁć‚™æŽ›ç’°
èŁć‚™æŽ›ç’°ćż…é ˆćȘèƒœç”šæ–Œæ”Ÿçœźć™šæą°ç”šé€”ă€‚
ć±éšȘè­Šć‘ŠïŒšèŁć‚™æŽ›ç’°æ±șäžèƒœç”šäœœäżè­·ă€äž‹é™ă€é€ŁæŽ„æˆ–äœœç‚șéŒšé»žç”šé€”ă€‚
VelcroèČŒç”šæ–Œć°‡ç§»ć‹•æ­ąćąœć™šçš„ć‹ąèƒœćžæ”¶ć™šć›șćźšćœšèŒƒé«˜çš„äœçœźă€‚
12.é˜ČćąœèœæŒœçŽąéŽ–æ‰ŁæŽ›é»ž
A.ćȘ胜䜜ç‚șäžäœżç”šçš„æŒœçŽąæœ«ç«Żçš„éŽ–æ‰ŁæŽ›é»žă€‚
B.ç•¶ç™Œç”Ÿćąœèœæ™‚ïŒŒéŽ–æ‰ŁæŽ›é»žèƒœé‡‹æ”ŸéŽ–æ‰ŁïŒŒéżć…é˜»ç€™ć‹ąèƒœćžæ”¶ć™šçš„æ‰“
開。
æłšæ„ïŒšé€™é€ŁæŽ„é»žäžèƒœç”šæ–Œé˜Čæ­ąćąœèœă€‚
13.é™„ćŠ äżĄæŻ
æ·˜æ±°æ‚šçš„èŁć‚™ïŒš
è­Šć‘ŠïŒšäž€æŹĄæ„ć€–äș‹æ•…ćŻèƒœć°Žè‡Žç”ąć“ćœšéŠ–æŹĄäœżç”šćŸŒćłèą«æ·˜æ±°ïŒŒé€™ć–æ±șæ–Œ
äœżç”šæ–čćŒćŠćŒ·ćșŠă€äœżç”šç’°ćąƒïŒˆćšŽé…·çš„ç’°ćąƒă€æ”·æŽ‹ç’°ćąƒă€ć°–éŠłé‚Šç·Łă€æ„”
限æș«ćșŠă€ćŒ–ć­žç”ąć“ç­‰ïŒ‰ă€‚
äœ•æ™‚éœ€èŠæ·˜æ±°æ‚šçš„èŁć‚™ïŒš
- ćĄ‘æ–™æˆ–çŽĄçč”甹擁è‡Ș生由äč‹æ—„è”·ć·Č超過10ćčŽă€‚
- ç¶“æ­·éŽćšŽé‡æČ–ćąœæˆ–èČ è·ă€‚
- ç„Ąæł•é€šéŽç”ąć“æȘąæžŹă€‚æ‚šć°ć…¶ćź‰ć…šæ€§ç”ąç”Ÿæ‡·ç–‘ă€‚
- æ‚šäžæž…æ„šç”ąć“çš„ć…šéƒšäœżç”šæ­·ćČ。
- 曠ç‚șæł•ćŸ‹ă€æš™æș–ă€æŠ€èĄ“æˆ–èˆ‡ć…¶ćźƒèŁć‚™äžć…Œćźčç­‰ć•éĄŒè€ŒäžćŸ—äžæ·˜æ±°ă€‚
éŠ·æŻ€é€™äș›ç”ąć“ä»„é˜Čć°‡äŸ†èȘ€ç”šă€‚
ćœ–æš™ïŒš
A.ćŁœć‘œïŒš10ćčŽ - B.æš™ç€ș - C.äœżç”šæș«ćșŠçŻ„ćœ - D.äœżç”šæłšæ„ - E.枅朔/消
æŻ’ - F.äčŸç‡„ - G.ć­˜æ”Ÿ/運茞 - H.維護 - I.æ”čèŁ/äżźç†ïŒˆäžèƒœćœšPetzl仄怖的
朰æ–čäżźç†ïŒŒé™€äș†æ›Žæ›é›¶ä»¶ïŒ‰- J.敏題/èŻç”Ą
3ćčŽèłȘ保
é‡ć°ææ–™æˆ–ç”Ÿç”ąäžŠçš„çŒșé™·ă€‚äŸ‹ć€–ïŒšæ­Łćžžçš„çŁšæă€æ°§ćŒ–ă€è‡ȘèĄŒæ”čèŁæˆ–
æ”čè‰Żă€äžæ­Łçąșć­˜æ”Ÿă€æŹ äœłçš„äżé€Šă€äœżç”šç–ćżœæˆ–ç”šæ–Œéžè©Čç”ąć“èš­èšˆäč‹
甹途。
è­Šć‘Šæš™èȘŒ
1.èĄšç€șæœ‰ćłćˆ»ç”ąç”ŸćšŽé‡ć‚·ćźłæˆ–æ­»äșĄéąšéšȘçš„æƒ…æłă€‚2.èĄšç€șæœ‰æœ›ćœšçš„æ„ć€–
æˆ–ć‚·ćźłéąšéšȘ。3.èĄšç€șç”ąć“ćœšćŠŸèƒœæˆ–æ€§èƒœæ–čéąçš„é‡èŠäżĄæŻă€‚4.èĄšç€șèŁć‚™
çš„äžć…Œćźčæ€§ă€‚
ćŻèżœæșŻæ€§ćŠæš™ç€ș
a.ç‚șPPE恚生由æȘąæžŹçš„機構ćșè™Ÿ - b.èȘè­‰æ©Ÿæ§‹ - c.èżœèč€ïŒšäżĄæŻ - d.ć°ș
毞 - e.çšç«‹ç·šçąŒ - f.生由ćčŽä»œ - g.ç”Ÿç”ąæœˆä»œ - h.ćșćˆ—號 - i.獚立èș«ä»œè­˜ćˆ„
號 - j.æš™æș– - k.ä»”çŽ°é–±èź€èȘȘ明曞 - l.ćž‹è™Ÿè­˜ćˆ„ - m.çŽšćˆ„ïŒˆBćŸșæœŹïŒ‰- n.最
ć€§æ–·èŁ‚èČ è· - o.生由敆朰杀 - p. ç”Ÿç”ąæ—„æœŸïŒˆæœˆä»œ/ćčŽä»œïŒ‰
BG
В Ń‚Đ°Đ·Đž Đ»ĐžŃŃ‚ĐŸĐČĐșĐ° Đ” ĐŸĐ±ŃŃĐœĐ”ĐœĐŸ ĐșĐ°Đș праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” срДЎстĐČĐŸŃ‚ĐŸ. ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐž са ŃĐ°ĐŒĐŸ
ĐœŃĐșĐŸĐž ĐŒĐ”Ń‚ĐŸĐŽĐž Đž ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐž ĐœĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž ĐœĐ°ĐŽĐżĐžŃĐž ĐČĐž ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€Đ°Ń‚ Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ĐœĐž росĐșĐŸĐČĐ”, сĐČŃŠŃ€Đ·Đ°ĐœĐž с
ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° срДЎстĐČата, ĐœĐŸ ĐœĐ” Đ” ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° бъЎат ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐž ĐČсочĐșĐž. ХлДЎДтД Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ
Đ°ĐșŃ‚ŃƒĐ°Đ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃŃ‚Đ° Đž ĐŽĐŸĐżŃŠĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐœĐ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°Ń‚Đ° Petzl.com.
ВОД ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° спазĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐČсяĐșĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Đž Đ·Đ° праĐČĐžĐ»ĐœĐŸŃ‚ĐŸ
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° срДЎстĐČата. ВсяĐșĐŸ ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐŽĐ”ĐčстĐČОД про ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° срДЎстĐČĐŸŃ‚ĐŸ щД
ĐŽĐŸĐČДЎД ĐŽĐŸ ĐŽĐŸĐżŃŠĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ росĐș. ĐĄĐČържДтД сД с Petzl, Đ°ĐșĐŸ ĐžĐŒĐ°Ń‚Đ” ŃŃŠĐŒĐœĐ”ĐœĐžŃ ОлО Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐŽĐ° разбДрДтД ĐœĐ”Ń‰ĐŸ.
1. ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
Đ›ĐžŃ‡ĐœĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐŸ срДЎстĐČĐŸ (ЛПС) ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ĐČĐžŃĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·Đ”Đœ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ Đ·Đ° Ń†ŃĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ Ń‚ŃĐ»ĐŸ с ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°Ń‰ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ, ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ Đ·Đ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°.
МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐŸĐČарĐČĐ°ĐœĐ”: 140 ĐșĐł.
ĐąĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ОзĐČŃŠĐœ ĐœĐ”ĐłĐŸĐČОтД ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ОлО ĐČ ŃĐžŃ‚ŃƒĐ°Ń†ĐžŃ, Đ·Đ°
ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐœĐ” Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ.
ĐžŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚
ВНИМАНИЕ
ДДĐčĐœĐŸŃŃ‚ĐžŃ‚Đ”, ОзОсĐșĐČащо ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČĐ° срДЎстĐČĐŸ, ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐœŃ†ĐžĐż са ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐž.
ВОД ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° ĐČĐ°ŃˆĐžŃ‚Đ” ĐŽĐ”ĐčстĐČоя, Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžŃ Đž Đ·Đ° ĐČашата
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŽĐ° Đ·Đ°ĐżĐŸŃ‡ĐœĐ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃĐČĐ°Ń‚Đ” Ń‚ĐŸĐČĐ° срДЎстĐČĐŸ, Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ°:
- Да ĐżŃ€ĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ”Ń‚Đ” Đž разбДрДтД ĐČсочĐșĐž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
- Да ĐœĐ°ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° срДЎстĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐž ĐœĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
- Да сД усъĐČŃŠŃ€ŃˆĐ”ĐœŃŃ‚ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° със срДЎстĐČĐŸŃ‚ĐŸ, ĐŽĐ° ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐșачДстĐČата Đž
ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐŒŃƒ.
- Да разбДрДтД Đž ĐŸŃŃŠĐ·ĐœĐ°Đ”Ń‚Đ” същДстĐČуĐČащоя росĐș.
ĐĐ”ŃĐżĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐŽĐŸŃ€Đž ĐœĐ° Đ”ĐŽĐœĐŸ ĐŸŃ‚ тДзО ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐŽĐŸĐČДЎД ĐŽĐŸ
тДжĐșĐž, ĐŽĐŸŃ€Đž ŃĐŒŃŠŃ€Ń‚ĐŸĐœĐŸŃĐœĐž траĐČĐŒĐž.
ĐąĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ОлО ĐŸŃ‚ ĐșĐŸĐŒĐżĐ”Ń‚Đ”ĐœŃ‚ĐœĐž Đž ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ” ĐŸŃĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ”ĐœĐž лОца, ОлО
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”Ń‰ĐžŃŃ‚ с ĐœĐ”ĐłĐŸ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° бъЎД ĐżĐŸĐŽ ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐ”Đœ Đ·Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ» ĐœĐ° таĐșĐŸĐČĐ° лОцД.
ВОД ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° ĐČĐ°ŃˆĐžŃ‚Đ” ĐŽĐ”ĐčстĐČоя, Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžŃ Đž Đ·Đ° ĐČашата Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đž ĐČОД щД
ĐżĐŸĐ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ†ĐžŃ‚Đ”. АĐșĐŸ ĐœĐ” стД ĐČ ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐ° ĐżĐŸĐ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” Ń‚Đ°Đ·Đž ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ ОлО ĐœĐ” стД
разбралО ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°, ĐœĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐČĐ° срДЎстĐČĐŸ.
2. ĐĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃ ĐœĐ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”
Đ“Ń€ŃŠĐŽĐ”Đœ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ:
(1) Đ“Ń€ŃŠĐ±ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐœĐ° ĐŸĐșачĐČĐ°ĐœĐ”, (2) Đ—Đ°ĐŽĐœĐ° ĐșĐ°Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłŃ€ŃŠĐ±ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°,
(3) ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐœĐž ĐșĐ°Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐŒĐž Đ·Đ° Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”Đ·Ń€Đ°ĐŒĐșОтД, (4) Đ“Ń€ŃŠĐŽĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐœĐ° ĐŸĐșачĐČĐ°ĐœĐ”, (5)
ĐĄŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ» ĐłŃ€ŃŠĐŽĐ”Đœ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ - сДЎалĐșĐ°, (6) CAPTIV, (7) Đ›Đ°ŃŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐž гаĐčĐșĐž Đ·Đ° Đ»Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”, (8) ГаĐčĐșĐ°
Velcro Đ·Đ° ASAP’SORBER, (9) ГаĐčĐșĐž Đ·Đ° ĐŸŃĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ Ń€Đ”ĐŒŃŠĐș, (10) Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ Đ·Đ° ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ”.
ХДЎалĐșĐ°:
(11) йДĐșŃŃ‚ĐžĐ»ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Ń Bm’D, (12) Đ›Đ”ĐœŃ‚Đž ĐœĐ° ĐșŃ€ŃŠŃŃ‚ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ, (13)
Đ‘Đ”ĐŽŃ€Đ”ĐœĐž Đ»Đ”ĐœŃ‚Đž, (14) ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐœĐ° ĐŒĐ”Ń‚Đ°Đ»ĐœĐ° ĐœĐžŃĐșĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°, (15) ĐĄŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐœĐž Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐœĐ°
ĐșŃ€ŃŠŃŃ‚ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ, (16) Đ—Đ°ĐŽĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°, (17) Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐž
ĐșĐ°Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐŒĐž DOUBLEBACK ĐœĐ° Đ»Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”, (17 bis) АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐž ĐșĐ°Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐŒĐž FAST ĐœĐ° Đ±Đ”ĐŽŃ€Đ”ĐœĐžŃ‚Đ”
Đ»Đ”ĐœŃ‚Đž, (18) Đ˜ĐœĐČĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ĐœĐžŃ†Đž, (19) ГаĐčĐșĐž Đ·Đ° Ń‚ĐŸŃ€Đ±ĐžŃ‡ĐșĐ° Đ·Đ° ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž TOOLBAG, (20) ĐšĐ°Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐŒĐž
DOUBLEBACK Đ·Đ° Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ»Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”, сĐČързĐČащо ĐșŃ€ŃŠŃŃ‚ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ с Đ±Đ”ĐŽŃ€Đ”ĐœĐžŃ‚Đ” Đ»Đ”ĐœŃ‚Đž,
(21) ГаĐčĐșĐž Đ·Đ° ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ”Ń€ Đ·Đ° ĐžĐœĐČĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ CARITOOL.
ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đž:
Đ›Đ”ĐœŃ‚Đž: ĐżĐŸĐ»ĐžĐ”ŃŃ‚Đ”Ń€.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐž ĐșĐ°Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐŒĐž: ŃŃ‚ĐŸĐŒĐ°ĐœĐ°.
ĐœĐ”Ń‚Đ°Đ»ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐœĐ° ĐŸĐșачĐČĐ°ĐœĐ” Đž ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ”Ń€Đ°: Đ°Đ»ŃƒĐŒĐžĐœĐžĐ”ĐČĐ° сплаĐČ.
3. ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ», ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ°
Petzl ĐżŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠŃ‡ĐČĐ° Đ·Đ°ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° ĐŸŃ‚ ĐșĐŸĐŒĐżĐ”Ń‚Đ”ĐœŃ‚ĐœĐŸ лОцД ĐżĐŸĐœĐ” ĐČĐ”ĐŽĐœŃŠĐ¶ ĐœĐ° 12
ĐŒĐ”ŃĐ”Ń†Đ°. ХпазĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ°, ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐž ĐœĐ° Petzl.com. Đ—Đ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”
ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșата ĐČ ĐżĐ°ŃĐżĐŸŃ€Ń‚Đ° ĐœĐ° ЛПС: топ, ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ», ĐŽĐ°ĐœĐœĐž Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń, ŃĐ”Ń€ĐžĐ”Đœ ОлО
ĐžĐœĐŽĐžĐČĐžĐŽŃƒĐ°Đ»Đ”Đœ ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€; ЎатОтД ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ, ĐżĐŸĐșупĐșĐ°, пърĐČĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°, слДЎĐČаща
ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐžŃ‡ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ°, ЎДфДĐșто, забДлДжĐșĐž, ĐžĐŒĐ” Đž ĐżĐŸĐŽĐżĐžŃ ĐœĐ° ĐžĐœŃĐżĐ”ĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ°.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐČсяĐșĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·Đ”Đœ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ»Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐČ ĐŒŃŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșОтД Đ·Đ° ĐŸĐșачĐČĐ°ĐœĐ”, Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐ°Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐŒĐž Đž
ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐžŃ‚Đ” шДĐČĐŸĐČĐ”. Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ° ĐœŃĐŒĐ° сĐșŃŠŃĐ°ĐœĐž ОлО Ń€Đ°Đ·Ń‚Đ”ĐłĐ»Đ”ĐœĐž ĐșĐŸĐœŃ†Đž.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ·Đ° сĐșъсĐČĐ°ĐœĐ”, ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ” Đž ĐżĐŸĐČрДЎО ĐČслДЎстĐČОД ĐœĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°, Ń‚ĐŸĐżĐ»ĐžĐœĐ°,
Ń…ĐžĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČДщДстĐČĐ° Đž Юр.
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” праĐČĐžĐ»ĐœĐŸŃ‚ĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐ°Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐŒĐžŃ‚Đ” DOUBLEBACK Đž FAST LT.
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° Đ·Đ° ŃĐ”Ń€ĐžĐŸĐ·ĐœĐŸ ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ”. ĐąĐŸĐ·Đž чДрĐČĐ”Đœ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ сД ĐżĐŸŃĐČяĐČĐ°, Đ°ĐșĐŸ
ĐłŃ€ŃŠĐ±ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° Đ” ĐżĐŸĐ”Đ»Đ° уЮар ĐœĐ°ĐŽ 400 daN.
БраĐșуĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ, Đ°ĐșĐŸ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ŃŠŃ‚ Đ·Đ° ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” сД ĐČОжЎа.
ĐĄŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ» Bm’D TRIACT-LOCK
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ·Đ° пуĐșĐœĐ°Ń‚ĐžĐœĐž, ĐŽĐ”Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž, ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐžŃ (ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°, ĐœĐžŃ‚Đ°, ĐșлючалĐșата Đž ĐŒŃƒŃ„Đ°Ń‚Đ°).
ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД ĐșлючалĐșата ЎалО праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ сД ĐŸŃ‚ĐČаря Đž ЎалО сД Đ·Đ°Ń‚ĐČаря Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸ Đž ĐŽĐŸĐșраĐč.
ОтĐČĐŸŃ€ŃŠŃ‚ ĐœĐ° ĐșлючалĐșата Keylock ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° бъЎД Đ·Đ°ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”Đœ с ĐœĐ”Ń‰ĐŸ.
НапраĐČДтД ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° ĐœĐ° Đ·Đ°ĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ Đž ĐŸŃ‚ĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ”Ń€Đ°.
ĐŸĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ЎалО ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ”Ń€ŃŠŃ‚ сД ĐœĐ°Ń‚ĐŸĐČарĐČĐ° ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐżĐŸ ĐłĐŸĐ»ŃĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐŸŃ.
ХлДЎДтД Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ ЎалО ĐŒŃƒŃ„Đ°Ń‚Đ° Đ” Đ·Đ°ĐČота. Đ˜Đ·Đ±ŃĐłĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐș ОлО Ń‚Ń€ĐžĐ”ĐœĐ”, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ°
ĐŽĐŸĐČДЎат ĐŽĐŸ ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșлючалĐșата ОлО ĐżĐŸĐČрДЎа ĐœĐ° ĐŒŃƒŃ„Đ°Ń‚Đ°.
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ ЎалО Đ»Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ” са сД разхлабОлО.
Đ’Đ°Đ¶ĐœĐŸ Đ” ĐŽĐ° слДЎОтД Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ Đ·Đ° ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта Đž ĐČръзĐșата ĐŒŃƒ с ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‚Đ”
срДЎстĐČĐ° ĐŸŃ‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°. ĐŁĐČДрДтД сД, чД ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ĐœĐžŃ‚Đ” срДЎстĐČĐ° са праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐž Đ”ĐŽĐœĐŸ
ŃĐżŃ€ŃĐŒĐŸ ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸ.
4. СъĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚
ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД съĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт с ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‚Đ” Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž ĐŸŃ‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° про
ĐČашоя ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” (съĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ = праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”).
Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Ń Đ·Đ°ĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ с Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° CAPTIV.
5. ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐ»Đ°ĐœĐ°
- Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐ·Đ»ĐžŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° Đ»Đ”ĐœŃ‚Đ° ĐŽĐ° бъЎД ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐ° (праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ сĐșĐ°Ń‚Đ°ĐœĐ°) ĐČ Đ»Đ°ŃŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐžŃ‚Đ”
гаĐčĐșĐž.
- Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° бързОтД ĐșĐ°Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐŒĐž FAST ĐŽĐ° ĐœĐ” бъЎД Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐ”ĐœĐŸ ĐŸŃ‚
ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Ń‡ŃƒĐ¶ĐŽĐž тДла (ĐșĐ°ĐŒŃŠŃ‡Đ”Ń‚Đ°, пясъĐș, ЎрДхО...). ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД ЎалО са Đ·Đ°ĐșĐŸĐżŃ‡Đ°ĐœĐž
праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ (ĐČОжтД Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșОтД).
ĐĄŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ» Bm’D TRIACT-LOCK
ĐšĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ”Ń€ŃŠŃ‚ ĐœĐ” Đ” ĐœĐ”Ń‰ĐŸ ĐœĐ”Ń€Đ°Đ·Ń€ŃƒŃˆĐžĐŒĐŸ.
ĐšĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ”Ń€ŃŠŃ‚ ĐžĐŒĐ° ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐ° яĐșĐŸŃŃ‚ ĐżĐŸ ĐłĐŸĐ»ŃĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐŸŃ Đž про Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐ° ĐșлючалĐșĐ°. Да сД
ĐœĐ°Ń‚ĐŸĐČарĐČĐ° ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ”Ń€ ĐżĐŸ Юруг ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœ Đ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ, Đ·Đ°Ń‰ĐŸŃ‚ĐŸ яĐșĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐŒŃƒ сД ĐœĐ°ĐŒĐ°Đ»ŃĐČĐ°, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€
Đ°ĐșĐŸ сД ĐœĐ°Ń‚ĐŸĐČарĐČĐ° ĐżĐŸ ĐŒĐ°Đ»Đșата ĐŸŃ ОлО с ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐ° ĐșлючалĐșĐ°.
За ĐżĐŸĐČДчД ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐČОжтД ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž съĐČДтО ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ”Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°
ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°Ń‚Đ° Petzl.com.
ПърĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐœĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłŃ€ŃŠĐ±ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń…Đ°Đ»ĐșĐ°
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐłŃ€ŃŠĐ±ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐœĐ° ĐŸĐșачĐČĐ°ĐœĐ” ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐČашоя ръст: тя Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° Đ”
Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐ° ĐœĐ° ĐœĐžĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° плДшĐșОтД.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Đ»Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”, сĐČързĐČащо ĐșŃ€ŃŠŃŃ‚ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ с бДЎрата Đ” ĐČĐ°Đ¶ĐœĐŸ, Đ°ĐșĐŸ
щД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐłŃ€ŃŠĐ±ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” Đž тДст с уĐČОсĐČĐ°ĐœĐ”
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐžŃŃ‚ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° прОлДпĐČĐ° ĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐŸ ĐșŃŠĐŒ Ń‚ŃĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ, Đ·Đ° ĐŽĐ° сД ĐœĐ°ĐŒĐ°Đ»Đž росĐșĐ° ĐŸŃ‚
траĐČĐŒĐž про ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ”.
За ĐŽĐ° стД ŃĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐž, чД ŃĐ±Ń€ŃƒŃŃ‚Đ° Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐžŃ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€, ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČя Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐŒŃ„ĐŸŃ€Ń‚ Đž Đ”
праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°, Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° ОзĐČŃŠŃ€ŃˆĐžŃ‚Đ” ĐœŃĐșĐŸĐ»ĐșĐŸ ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ с ĐœĐ”Ń Đž ĐŽĐ° я ĐžĐ·ĐżŃ€ĐŸĐ±ĐČĐ°Ń‚Đ”
ĐșĐ°Ń‚ĐŸ уĐČĐžŃĐœĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ° ĐČсочĐșОтД Đč Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐœĐ° ĐŸĐșачĐČĐ°ĐœĐ” Đ·Đ°Đ”ĐŽĐœĐŸ с ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ.
6. Защота ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ”
Đ“Ń€ŃŠĐ±ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐœĐ° ĐŸĐșачĐČĐ°ĐœĐ” Đșлас А Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ° ĐŽĐ° заЎържО ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đč,
чД Ń‚ĐŸĐč ĐżĐ°ĐŽĐœĐ”.
йазО Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° бъЎД сĐČŃŠŃ€Đ·Đ°ĐœĐ° със ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‡ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ”, ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČаща
ĐœĐ° ĐŽĐ”ĐčстĐČащОтД ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đž.
Đ•ĐŽĐžĐœŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐŸ Ń‚Đ°Đ·Đž Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ° Đ·Đ° сĐČързĐČĐ°ĐœĐ” ĐșŃŠĐŒ ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‡ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€
ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‡ĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐșŃŠĐŒ ĐČъжД, ĐżĐŸĐłĐ»ŃŠŃ‰Đ°Ń‚Đ”Đ» ĐœĐ° Đ”ĐœĐ”Ń€ĐłĐžŃ...
ĐŸĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ° ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” сД разгъĐČĐ° Ń‚ĐŸŃ‡Đșата, ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” (45 ŃĐŒ). ĐąĐŸĐČĐ°
ŃƒĐŽŃŠĐ»Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” слДЎ разгъĐČĐ°ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐČĐ·Đ”ĐŒĐ” прДЎĐČОЎ про ĐžĐ·Ń‡ĐžŃĐ»ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ
ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸ. Про ĐžĐ·Ń‡ĐžŃĐ»ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐžĐŒĐ° прДЎĐČОЎ Đž
ĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ”, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ĐŸĐșĐ°Đ·ĐČат ĐČĐ»ĐžŃĐœĐžĐ” ĐČърху ĐČĐžŃĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ”.
ĐĄĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸ: ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐżĐŸĐŽ ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń
ĐĄĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸĐŽ ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° Đ” ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ‡ĐœĐŸ, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐœĐ” сД уЮаро про
ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐČ ĐœŃĐșĐŸĐ” ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČОД. ĐĐ°Ń‡ĐžĐœŃŠŃ‚ ĐœĐ° ĐžĐ·Ń‡ĐžŃĐ»ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸ Đ”
ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”Đœ ĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцООтД ĐșŃŠĐŒ ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžŃ‚Đ” Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž ĐŸŃ‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° (ĐżĐŸĐłĐ»ŃŠŃ‰Đ°Ń‚Đ”Đ»Đž ĐœĐ° Đ”ĐœĐ”Ń€ĐłĐžŃ,
ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‡ĐœĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°...).
7. ĐŸĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ”
ĐĄŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž Đșлас Đ  ĐœĐ° ĐșŃ€ŃŠŃŃ‚ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐ»Đ°Đœ са ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐž ĐŽĐ° заЎържат ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČ
праĐČĐžĐ»ĐœĐ° ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžŃ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐŒŃŃŃ‚ĐŸ.
йДзО Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐœĐ° ĐŸĐșачĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ” са ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐž Đ·Đ° ŃĐżĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ĐČĐžŃĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°.
ĐŁĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐŽĐČДтД Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐœĐ° ĐŸĐșачĐČĐ°ĐœĐ” Đ”ĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ, ĐŸĐ±Đ”ĐŽĐžĐœŃĐČĐ°ĐčĐșĐž гО с
ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°Ń‰ Ń€Đ”ĐŒŃŠĐș, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ°Ń‚Đ” ŃƒĐŽĐŸĐ±ĐœĐ° ĐŸĐżĐŸŃ€Đ° ĐœĐ° ĐșĐŸĐ»Đ°ĐœĐ°. ĐŸĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°Ń‰ĐžŃŃ‚ Ń€Đ”ĐŒŃŠĐș
Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° бъЎД ĐœĐ°Ń‚Đ”ĐłĐœĐ°Ń‚.
8. ИзĐșачĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸ стълба
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐžŃĐșĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° (Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐžĐ»ĐœĐ° ОлО ĐŒĐ”Ń‚Đ°Đ»ĐœĐ°) Đž ĐłŃ€ŃŠĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° Đșлас L са ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐž
Đ·Đ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” с ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐž ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‡ĐœĐž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐž ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” с
ĐČДртОĐșĐ°Đ»ĐœĐ° ĐŸŃĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ° Đ»ĐžĐœĐžŃ ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ CAN/CSA-Z259.2.1.
9. Đ’ĐžŃĐ”ĐœĐ” Đž ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ спусĐșĐ°ĐœĐ”
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐžŃĐșĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° (Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐžĐ»ĐœĐ° ОлО ĐŒĐ”Ń‚Đ°Đ»ĐœĐ°) Đž ĐłŃ€ŃŠĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° Đșлас D са
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐž Đ·Đ° ĐČĐžŃĐ”ĐœĐ” Đž ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ спусĐșĐ°ĐœĐ”.
10. Đ•Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ CAPTIV Đ·Đ° ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Ń
ĐŸŃ€Đ”ĐłŃ€Đ°ĐŽĐ°Ń‚Đ° CAPTIV служО Đ·Đ° фоĐșŃĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐČ ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžŃ ĐœĐ° ĐœĐ°Ń‚ĐŸĐČарĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸ
ĐłĐŸĐ»ŃĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐŸŃ. Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: Đ°ĐșĐŸ ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Ń, ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° CAPTIV ĐœĐ° ĐœĐŸĐČоя
ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ».
11. Đ˜ĐœĐČĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ĐœĐžŃ†Đž
Đ˜ĐœĐČĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ĐœĐžŃ†ĐžŃ‚Đ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČат ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž.
ВНИМАНИЕ, ОПАСНО: ĐœĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐœĐČĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ĐœĐžŃ†ĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐŸŃĐžĐłŃƒŃ€ŃĐČĐ°ĐœĐ”, спусĐșĐ°ĐœĐ”,
ĐŸĐ±ĐČързĐČĐ°ĐœĐ” ОлО Đ·Đ°ĐșĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń€Đ”ĐŒŃŠĐș.
ГаĐčĐșОтД с ĐČДлĐșŃ€ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČат Đ·Đ° фоĐșŃĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ°Đ±ŃĐŸŃ€Đ±Đ”Ń€Đ° ĐœĐ° ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‡ĐœĐŸŃ‚ĐŸ
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐČъĐČ ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžŃ.
12. Đ„Đ°Đ»ĐșĐž Đ·Đ° ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșраĐčĐœĐžŃ‚Đ” ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đž
ĐœĐ° ĐŸŃĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ Ń€Đ”ĐŒŃŠĐș
A. ĐąŃ€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČат ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐžŃ ĐșраĐč ĐœĐ° Ń€Đ”ĐŒŃŠĐșĐ°.
B. Про ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐŸŃ‚ĐșĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ” ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ°ĐČĐ° ĐșĐ°Ń€Đ°Đ±ĐžĐœĐ”Ń€Đ°, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐœĐ”
ĐČŃŠĐ·ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐ° разгъĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐłĐ»ŃŠŃ‰Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐœĐ° Đ”ĐœĐ”Ń€ĐłĐžŃ.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐœĐ” Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ”.
13. Đ”ĐŸĐżŃŠĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ
БраĐșуĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта:
ВНИМАНИЕ: ĐœŃĐșĐŸĐ” ОзĐČŃŠĐœŃ€Đ”ĐŽĐœĐŸ събОтОД ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐŽĐŸĐČДЎД ĐŽĐŸ браĐșуĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐŽĐ”Đœ
ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ŃĐ°ĐŒĐŸ слДЎ Đ”ĐŽĐœĐŸĐșŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” (ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐČОЎа Đž ĐžĐœŃ‚Đ”ĐœĐ·ĐžĐČĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ°
ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°Ń‚Đ°, срДЎата, ĐČ ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ сД ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°: агрДсОĐČĐœĐ° срДЎа, ĐŒĐŸŃ€ŃĐșĐ° срДЎа, ĐŸŃŃ‚Ń€Đž Ń€ŃŠĐ±ĐŸĐČĐ”,
Đ”ĐșŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐœĐž Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž, Ń…ĐžĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČДщДстĐČĐ°...).
Đ•ĐŽĐžĐœ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД браĐșуĐČĐ°, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ:
- ĐąĐŸĐč Đ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐČДчД ĐŸŃ‚ 10 ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž Đž Đ” състаĐČĐ”Đœ ĐŸŃ‚ ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐŒĐ°ŃĐŸĐČĐž ОлО Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐžĐ»ĐœĐž ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đž.
- ĐŸĐŸĐœĐ”ŃŃŠĐ» Đ” Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ уЮар ОлО ĐœĐ°Ń‚ĐŸĐČарĐČĐ°ĐœĐ”.
- Đ Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚ŃŠŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșата ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта Đ” ĐœĐ”Đ·Đ°ĐŽĐŸĐČĐŸĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ. ĐĄŃŠĐŒĐœŃĐČĐ°Ń‚Đ” сД ĐČ ĐœĐ”ĐłĐŸĐČата
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐœĐŸŃŃ‚.
- ĐŃĐŒĐ°Ń‚Đ” ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐșĐ°Đș Đ” бОл ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Đœ прДЎО Ń‚ĐŸĐČĐ°.
- ĐąĐŸĐč Đ” ĐŒĐŸŃ€Đ°Đ»ĐœĐŸ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń€ŃĐ» (ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐżŃ€ĐŸĐŒŃĐœĐ° ĐČ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ, ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐžŃ‚Đ”, ĐŒĐ”Ń‚ĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”, ĐœĐ”ŃŃŠĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ с ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‚Đ” срДЎстĐČĐ°...).
ĐŁĐœĐžŃ‰ĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” тДзО ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșто, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐœĐ” сД ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃĐČат ĐżĐŸĐČДчД.
ПоĐșŃ‚ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž:
A. ĐĄŃ€ĐŸĐș ĐœĐ° ĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚: 10 ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž - B. МарĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° - C. Đ Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° - D.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ про ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ° - E. ĐŸĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ”/ĐŽĐ”Đ·ĐžĐœŃ„Đ”Đșцоя - F. ĐĄŃƒŃˆĐ”ĐœĐ” - G.
ĐĄŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”/Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ - H. ĐŸĐŸĐŽĐŽŃ€ŃŠĐ¶ĐșĐ° - I. ĐœĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșацоо/Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đž (Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐž са ОзĐČŃŠĐœ
сДрĐČОзОтД ĐœĐ° Petzl, ОзĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ° рДзДрĐČĐœĐž часто) - J. Đ’ŃŠĐżŃ€ĐŸŃĐž/ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșто
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ 3 ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž
ĐžŃ‚ĐœĐ°ŃŃ сД ĐŽĐŸ ĐČсяĐșĐ°ĐșĐČĐž ЎДфДĐșто ĐČ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐžŃ‚Đ” ОлО про ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃŃ‚Đ°
ĐœĐ” ĐČажО про: ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ”, ĐŸĐșсоЮацоя, ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșацоо ОлО Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đž, Đ»ĐŸŃˆĐŸ
ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”, Đ»ĐŸŃˆĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ”, ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”.
йабДла Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚
1. Сотуацоя с ĐœĐ”ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ”Đœ росĐș ĐŸŃ‚ тДжĐșĐŸ ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ОлО Ń„Đ°Ń‚Đ°Đ»Đ”Đœ ĐžĐ·Ń…ĐŸĐŽ. 2. Сотуацоя с
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đ”Đœ ĐžĐœŃ†ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ ОлО ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ”. 3. Đ’Đ°Đ¶ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°
ĐœĐ° Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ОлО спДцОфОĐșацоята ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта. 4. ĐĐ”ŃŃŠĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° срДЎстĐČата.
ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ» Đž ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ°
a. ĐĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐœĐ° ĐœĐŸŃ‚ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ ĐŸŃ€ĐłĐ°Đœ Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”Đœ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ» ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČĐ° ЛПС - b.
ХДртОфОцОращ ĐŸŃ€ĐłĐ°Đœ - c. ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»: ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐž ĐŽĐ°ĐœĐœĐž - d. Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ - e. Đ˜ĐœĐŽĐžĐČĐžĐŽŃƒĐ°Đ»Đ”Đœ
ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ - f. Đ“ĐŸĐŽĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ - g. ĐœĐ”ŃĐ”Ń† ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ - h. ĐĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐœĐ° партоЮа - i.
Đ˜ĐœĐŽĐžĐČĐžĐŽŃƒĐ°Đ»ĐœĐ° ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșацоя - j. ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đž - k. ĐŸŃ€ĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ”Ń‚Đ” ĐČĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОтД
уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ - l. Đ˜ĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșацоя ĐœĐ° ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đ° - m. Клас (B ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”Đœ) - n. МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐŸ
ĐœĐ°Ń‚ĐŸĐČарĐČĐ°ĐœĐ” - o. АЎрДс ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń - p. Дата ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ (ĐŒĐ”ŃĐ”Ń†/ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐ°)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
15
KR
ëłž ì„€ëȘ…서는 임ëč„ë„Œ 정확하êȌ ì‚Źìš©í•˜ëŠ” ë°©ëČ•ì„ ì„€ëȘ…한닀. íŠč정
Ʞ술 및 ì‚Źìš© ë°©ëČ•ë§Œì„ 소개한닀.
ì‚Źìš©ìžì˜ 임ëč„ ì‚Źìš©êłŒ ꎀ렚된 ìž ìžŹì ìž 위험에 대한 ì •ëłŽë„Œ
ì „ë‹Źí•˜ë‚˜ ëȘšë“  êČƒì„ ì„€ëȘ…하는 êČƒì€ 불가늄하닀. 씜신 ì •ëłŽ 및
추가 ì •ëłŽëŠ” Petzl.com을 확읞한닀.
각각의 êČœêł  ë‚Žìš© 확읞 및 정확한 임ëč„ ì‚Źìš©ì€ ì‚Źìš©ìžì—êȌ
책임읎 있닀. 임ëč„의 였용은 추가적읞 위험을 알Ʞ할 수 있닀.
ëłž ì„€ëȘ…서넌 읎핎하는데 얎렀욎 점읎나 ì˜ëŹžì ìŽ 있윌멎 (ìŁŒ)
ì•ˆë‚˜í‘žë„Žë‚˜ëĄœ 연띜한닀.
1. 적용 분알
읎 임ëč„는 추띜 ëłŽí˜žì˜ ìš©ë„ëĄœ ì‚Źìš©ë˜ëŠ” 개읞 볎혞 임ëč„ (PPE)
읎닀.
êł ì†Œ 작업용 전신 추띜 제동 및 위ìč˜ í™•ëłŽ 안전ëȹ튾.
정상적읞 씜대 하쀑: 140 kg.
ëłž 제품은 자ìČŽ 강도 ìŽìƒìœŒëĄœ 힘을 가핎서는 절대 안되며 제작
용도 읎왞의 닀넞 ëȘ©ì ìœŒëĄœ ì‚Źìš©ë˜ì–Žì„œëŠ” 안 된닀.
책임
ìŁŒì˜ì‚Źí•­
읎 임ëč„의 ì‚Źìš©êłŒ ꎀ렚된 활동은 위험성읎 ë‚ŽìžŹë˜ì–Ž 있닀.
자신의 행동읎나 êČ°ì •, ê·žëŠŹêł  안전에 대한 책임은 ì‚Źìš©ìžì—êȌ 있닀.
읎 임ëč„ë„Œ ì‚Źìš©í•˜êž° 전에, 반드시 알아알 할 ì‚Źí•­:
- ì‚Źìš©ì— ꎀ한 ëȘšë“  ì„€ëȘ…서넌 ìœêł  읎핎하Ʞ.
- 임ëč„의 적합한 ì‚Źìš©ì„ 위한 ê”ŹìČŽì ìž 훈령 받Ʞ.
- 임ëč„의 ì‚Źìš©ëČ•êłŒ ì‚Źìš© 한도에 대핮 ìˆ™ì§€í•˜êł  ìčœìˆ™í•Žì§€êž°.
- ꎀ렚된 위험을 ìŽí•Ží•˜êł  숙지하Ʞ.
읎런 êČœêł ë„Œ 유념하지 않윌멎 ì‹Źê°í•œ 부상읎나 ì‚Źë§ì„ 쎈래할 수 있닀.
ëłž 임ëč„는 ì „ëŹžê°€ì™€ 책임질 수 있는 ì‚ŹëžŒë§ŒìŽ ì‚Źìš©í•  수 ìžˆêł ,
ì „ëŹžê°€ì— 의핎 ì§ì ‘ì ìœŒëĄœ ëˆˆìœŒëĄœ ëłŒ 수 있는 톔솔 아래
ì‚Źìš©ë˜ì–Žì•Œ 한닀.
행동읎나 êČ°ì •, ê·žëŠŹêł  안전에 대한 책임은 ì‚Źìš©ìžì—êȌ 있윌며
êČ°êłŒëŹŒì— 대핮 ì˜ˆìžĄí•  수 있얎알 한닀. ëȘšë“  위험을 책임질
늄렄읎 없거나 귞런 위ìč˜ì— 있지 않닀멎, ê·žëŠŹêł  ì‚Źìš© ì„€ëȘ…서넌
충분히 읎핎하지 ëȘ»í–ˆë‹€ë©Ž ëłž 임ëč„ë„Œ ì‚Źìš©í•˜ì§€ 않는닀.
2. 부분 ëȘ…ìč­
흉부 안전ëȹ튾:
(1) 등ìȘœ 연êČ° 지점, (2) 등ìȘœ 후멎 ìĄ°ì ˆ ëȄ큮, (3) 앞ìȘœ ì–Žêčš
슀튞랩 ìĄ°ì ˆ ëȄ큮, (4) 흉부 연êČ° 지점, (5) 흉부-시튞 안전ëȹ튾
연êČ°ìž„ëč„, (6) CAPTIV, (7) 신축성 있는 슀튞랩 ëłŽêŽ€ 부분,
(8) ASAP’SORBER용 Velcro ëłŽêŽ€ 부분, (9) 추띜 제동 랜알드
연êČ°ìž„ëč„ í™€ë”, (10) 추띜 제동 표시.
시튞 안전ëȹ튾:
(11) Bm’D 연êČ° 임ëč„ìš© ì„Źìœ  연êČ° 지점, (12) 허멬 ëȹ튾
슀튞랩, (13) 닀늏 êł ëŠŹ, (14) ꞈ속 볔부 연êČ° 지점, (15)
허멬ëȹ튾 ìžĄë©Ž 연êČ° 지점, (16) ë’€ìȘœ 제한 연êČ° 지점, (17)
슀튞랩용 DOUBLEBACK ìĄ°ì ˆ ëȄ큮, (17 bis) 닀늏 êł ëŠŹìš© FAST
ëȄ큮, (18) 임ëč„ êł ëŠŹ, (19) TOOLBAG 임ëč„ ìŁŒëšžë‹ˆìš© êł ëŠŹ, (20)
닀늏 êł ëŠŹ-허멬ëȹ튾 연êČ° 슀튞랩용 DOUBLEBACK ìĄ°ì ˆ ëȄ큮, (21)
CARITOOL 임ëč„ í™€ë”ìš© êł ëŠŹ.
ìŁŒìš” ìžŹì§ˆ:
슀튞랩: íŽëŠŹì—ìŠ€í„°.
ìĄ°ì ˆ ëȄ큮: 슀틞.
ꞈ속 연êČ° 지점 및 연êČ°ìž„ëč„: ì•ŒëŁšëŻžëŠ„ 합ꞈ.
3. êČ€ì‚Ź 및 í™•ìžì‚Źí•­
Petzl은 적얎도 음년에 한ëȈ 읎상의 정밀 êČ€ì‚Źë„Œ 싀시할 êČƒì„
권임한닀. ì›čì‚ŹìŽíŠž Petzl.com에 ì„€ëȘ…된 절찚넌 ë”°ë„žë‹€. PPE
임ëč„ ì„œì‹ì— 유형, ëȘšëž, ì œìĄ°ìž ì •ëłŽ, 음렚ëȈ혞 또는 ê°œëł„
ëȈ혞, ì œìĄ°ìŒ, ê”Źë§€ìŒ, 씜쎈 ì‚Źìš©ìŒ, êČ€ì‚Ź ë‚Žìš©, ëŹžì œì ,
êČ€ì‚ŹêŽ€ì˜ 읎늄 및 서ëȘ… 등의 PPE êČ€ì‚Ź êČ°êłŒë„Œ êž°ëĄí•œë‹€.
맀ëȈ ì‚Źìš© 전
안전ëȹ튾
연êČ° 지점, ìĄ°ì ˆ ëȄ큮, 안전 박음질 부위의 웚ëč™ì„ 확읞한닀.
íŠč히 박음질된 싀읎 끊Ʞ거나 느슚핎진 부분읎 있는지 ìœ ì‹Źížˆ
ꎀ찰한닀.
절닚, 마ëȘš, ì‚Źìš©ì— ë”°ë„ž 손상읎나 엎읎나 화학제품 ë“±ìœŒëĄœ 읞한
손상된 부분읎 있는지 확읞한닀.
DOUBLEBACK 및 FAST LT ëȄ큮 Ʞ늄읎 잘 작동하는지 확읞한닀.
추띜 제동 표시넌 확읞한닀. 등ìȘœ 연êČ° 지점읎 400 daN 읎상의
충êČ©ì„ 지탱하êȌ 되멎 적색읎 ëłŽìžë‹€.
만음 추띜 제동 표시가 ëłŽìŽëŠ” êČœìš° ëłž 안전ëČšíŠžë„Œ 폐Ʞ핎알
한닀.
Bm’D TRIACT-LOCK 연êČ°ìž„ëč„
프레임, 늏ëČł, êČŒìŽíŠž 및 잠ꞈ ìŠŹëŠŹëžŒì— ê· ì—Ž, 변형, 부식 또는
마ëȘšê°€ 없는지 확읞한닀. êČŒìŽíŠžê°€ ì—ŽëŠŹêł , ìžë™ìœŒëĄœ 완전하êȌ
닫히는지 확읞한닀. 킀띜 ê”Źë©ì€ 뚌지, ëȘšëž˜ 등의 ìŽëŹŒì§ˆëĄœ 읞핎
막혀 있얎서는 안된닀.
잠ꞈ ìŠŹëŠŹëžŒê°€ ìž êž°êł  í’€ëŠŹëŠ”ì§€ 확읞한닀.
제품 ì‚Źìš© 도쀑
항상 ìčŽëŒëč„너의 ìž„ì¶•ìœŒëĄœ 하쀑읎 ì‹€ëŠŹëŠ”ì§€ 확읞한닀.
잠ꞈ ìŠŹëŠŹëžŒê°€ 잠ꞎ 상태읞지 ìŁŒêž°ì ìœŒëĄœ ìČŽíŹí•œë‹€. ê°œíê”Źê°€
ì—ŽëŠŹê±°ë‚˜ 또는 잠ꞈ ìŠŹëŠŹëžŒì— 손상을 쀄 수 있는 ì–Žë– í•œ
압렄읎나 ëŹžì§€ë„ŽëŠ” 행위넌 플한닀.
ìĄ°ì ˆ ëČ„íŽìŽ 안전하êȌ ìĄ°ì—ŹìĄŒëŠ”ì§€ ì •êž°ì ìœŒëĄœ 확읞한닀.
제품의 상태와 임ëč„에 연êȰ된 닀넞 임ëč„와의 연êČ° 부분을
ì •êž°ì ìœŒëĄœ êČ€ì‚Źí•˜ëŠ” êČƒìŽ 맀우 쀑요하닀. 임ëč„에 연êȰ된 ëȘšë“ 
제품듀읎 잘 연êČ°ë˜ì–Ž 정확한 위ìč˜ì— ë†“ì—Ź 있는지 확읞한닀.
4. 혞환성
ëłž 제품읎 ì‚Źìš©ì‹œ 닀넞 임ëč„와 혾환 되는지 확읞한닀 (혞환읎
된닀 = 순Ʞ늄적 상혞작용).
CAPTIV는 반드시 연êČ° 임ëč„와 핚께 ì‚Źìš©ë˜ì–Žì•Œ 한닀.
5. 안전ëȹ튾 ì„€ìč˜
- 신축성 있는 ëłŽêŽ€ 부분에 ì—Źë¶„ì˜ 웚ëč™(평평히 접힘)을
ì˜Źë°”ë„ŽêȌ ë„Łì—ˆëŠ”ì§€ 확읞한닀.
- FAST ëČ„íŽì˜ 작동을 ë°©í•Ží•  수 있는 ìŽëŹŒì§ˆìŽ 끌읎지 ì•Šë„ëĄ
ìĄ°ì‹Źí•œë‹€ (예, 자갈, ëȘšëž˜, 옷...). ì˜Źë°”ë„ŽêȌ êł ì •ë˜ì—ˆëŠ”ì§€
확읞한닀 (귞늌 ì°žìĄ°).
Bm’D TRIACT-LOCK 연êČ°ìž„ëč„
ìčŽëŒëč„너 역시 파손될 수 있닀.
ìčŽëŒëč„너는 ê°œíê”Źê°€ 닫힌 상태에서 ìž„ì¶•ìœŒëĄœ 하쀑읎 ì‹€ëŠŹëŠ”
êČœìš° 강도가 가임 ì„žë‹€. 닀넞 ë°©í–„ìœŒëĄœ 연êČ°ìž„ëč„에 하쀑읎
ì‹€ëŠŹëŠ” êČƒì€ (예, 짧은축 또는 ê°œíê”Źê°€ 엎늰 상태) 위험하며
강도넌 ì €í•˜ì‹œí‚Ź 수 있닀.
더욱 자섞한 ì •ëłŽëŠ” Petzl.com의 연êČ° 임ëč„에 ꎀ한 Ʞ술 팁을
확읞한닀.
등ìȘœ 연êČ° 지점의 쎈Ʞ ìĄ°ì ˆ
개읞의 ìČŽí˜•êłŒ ì‚ŹìŽìŠˆì— 맞추얎 등ìȘœ 연êČ° 지점의 위ìč˜ë„Œ
ìĄ°ì ˆí•˜êł  ì–ŽêčšëŒˆ 위ìč˜ì— 맞êȌ 맞춘닀.
êČœêł : 등ìȘœ 지점을 ì‚Źìš©í•˜ëŠ” êČœìš°, 닀늏 êł ëŠŹ-허멬 ëȹ튾 연êČ°
슀튞랩 ìĄ°ì ˆìŽ 맀우 쀑요하닀.
ìĄ°ì ˆ 및 ë§€ë‹ŹëŠŹêž° 싀험
추띜읎 발생하는 êČœìš° 부상의 위험을 쀄읎Ʞ 위핎 안전ëČšíŠžë„Œ
펞안한 ìƒíƒœëĄœ ìĄ°ì ˆí•Žì•Œ 한닀.
안전ëČšíŠžê°€ ëȘžì— 적절하êȌ 착용되었는지 ê·žëŠŹêł  충분한 펞안핚을
ì œêł”í•˜ëŠ”ì§€ 확읞하Ʞ 위핎서는, 개읞 임ëč„와 핚께 각 연êČ°
ì§€ì ìœŒëĄœë¶€í„° 안전ëČšíŠžë„Œ ì°©ìš©í•œì±„ëĄœ ìŽëŠŹì €ëŠŹ ì›€ì§ì—Ź ëłŽê±°ë‚˜
맀닏렀 ëłž 후 적절하êȌ ìĄ°ì ˆí•Žì•Œí•œë‹€.
6. 추띜 제동
A 등꞉의 등ìȘœ 연êČ° 지점은 추띜 시 ì‚Źìš©ìžë„Œ 지탱할 수 ìžˆë„ëĄ
제작되었닀.
í˜„ìžŹì˜ Ʞ쀀에 부합할 수 ìžˆë„ëĄ 추띜 제동 시슀템에
연êČ°ë˜ì–Žìžˆì–Žì•Œë§Œ 한닀.
였직 읎 연êČ° 지점만읎 읎동식 추띜 방지대, 충êČ© íĄìˆ˜ 임ëč„
ë“±êłŒ 같은 추띜 제동 시슀템에 연êȰ하도록 ì‚Źìš©ë˜ì–Žì•Œ 한닀.
추띜 시, 추띜 제동 연êČ° 지점읎 확임된닀 (45 cm). 읎êČ©ê±°ëŠŹë„Œ
êł„ì‚°í•  때는 반드시 ì—°ìž„ Ꞟ읎넌 êł ë €í•Žì•Œ 한닀. 읎êČ© ê±°ëŠŹ
êł„ì‚° 시, 추띜 ê±°ëŠŹì— 영햄을 믞ìč  ìˆ˜ 있는 연êČ°ìž„ëč„의 Ꞟ읎넌
êł ë €í•œë‹€.
읎êČ© ê±°ëŠŹ: ì‚Źìš©ìž 아래의 ì—Źìœ  êł”ê°„ Ꞟ읎
ì‚Źìš©ìž 아래의 읎êČ© ê±°ëŠŹëŠ” 추띜읎 발생했을 시, ì–Žë–€
ìž„ì• ëŹŒêłŒë„ 부ë”Ș히지 ì•Šë„ëĄ 충분핎알 한닀. 읎êČ© ê±°ëŠŹë„Œ
êł„ì‚°í•˜ëŠ” ê”ŹìČŽì ìž 상섞섀ëȘ…은 닀넞 ê”Źì„± 제품(충êČ© íĄìˆ˜ 임ëč„,
읎동 추띜 제동 임ëč„)의 ì‚Źìš© ì„€ëȘ…서에서 ì°Ÿì•„ëłŒ 수 있닀.
7. 위ìč˜ ìžĄêž°
허멬ëČšíŠžì— 있는 P 등꞉ ìžĄë©Ž 연êČ° 지점은 ì‚Źìš©ìžê°€ 작업
위ìč˜ì—ì„œ 자섞넌 유지할 수 ìžˆë„ëĄ 제작되었닀.
ëłž 연êČ° 지점은 추띜 ë°©ì§€ìš©ìœŒëĄœ 제작된 êČƒìŽ 아님을 ëȘ…ì‹Źí•œë‹€.
허멬ëČšíŠžì— 의한 펞안한 지탱을 위핎 두 개의 ìžĄë©Ž 연êČ° 지점을
위ìč˜ í™•ëłŽ 랜알드와 연êČ°í•˜ì—Ź 항상 핚께 ì‚Źìš©í•œë‹€. 랜알드는
반드시 팜팜한 ìƒíƒœëĄœ 유지되얎알 한닀.
8. ì‚Źë‹€ëŠŹ 였넎Ʞ
볔부 연êČ° 지점 (ì„Źìœ  및 ꞈ속) 및 L 등꞉ 흉부 연êČ° 지점은
CAN/CSA-Z259.2.1 Ʞ쀀에 따띌 수직 생ëȘ…선의 추띜 제동
ì‹œìŠ€í…œìœŒëĄœ ê”Źì„±ëœ 추띜 제한 ì‹œìŠ€í…œêłŒ 핚께 ì‚Źìš©í•  ìš©ë„ëĄœ
제작되었닀.
9. ë§€ë‹ŹëŠŹêž° 및 톔제된 하강
볔부 연êČ° 지점 (ì„Źìœ  또는 ꞈ속) 및 D 등꞉ 흉부 연êČ° 지점은
ë§€ë‹ŹëŠŹêž° 및 톔제된 하강을 위핎 ì„€êł„ë˜ì—ˆë‹€.
10. CAPTIV 연êČ° 임ëč„ ìœ„ìč˜ í™•ëłŽ 바
CAPTIV 위ìč˜ í™•ëłŽ 바는 ìŁŒìš” 축을 따띌 연êČ° 임ëč„의 위ìč˜ë„Œ
êČ°ì •í•œë‹€. êČœêł : 만앜 연êČ° 임ëč„ë„Œ 변êČœí•œë‹€ë©Ž, CAPTIV 읎동식
바넌 ꔐìČŽí•œë‹€.
11. 임ëč„ êł ëŠŹ
임ëč„ êł ëŠŹëŠ” 반드시 임ëč„ìš©ìœŒëĄœë§Œ ì‚Źìš©ë˜ì–Žì•Œ 한닀.
êČœêł  - 위험: 절대 임ëč„ êł ëŠŹë„Œ í™•ëłŽìš©, 하강용, 확볮 ì„€ìč˜
걞읎, 또는 닀넞 ì‚ŹëžŒì„ 확볮할 때 ì‚Źìš©í•˜ì§€ 않는닀.
Velcro ëłŽêŽ€ 임ëč„는 높은 위ìč˜ì— 있는 읎동식 추띜 충êČ©
íĄìˆ˜ì œë„Œ ëłŽêŽ€í•˜ëŠ”ë° ì‚Źìš©ë  수 있닀.
12. 추띜 제동 랜알드 연êČ° 임ëč„ í™€ë”
A. ì‚Źìš©í•˜ì§€ 않는 랜알드 끝의 연êČ° 임ëč„ í™€ë”ëĄœë§Œ ì‚Źìš©ë˜ì–Žì•Œ
한닀.
B. 추띜하는 êČœìš°, 연êČ° 임ëč„ í™€ë”ëŠ” 랜알드 끝 연êČ° 임ëč„ë„Œ
풀얎 충êČ© íĄìˆ˜ 임ëč„ê°€ ì„€ìč˜ë˜ëŠ” êČƒì„ 방핎하지 ì•Šë„ëĄ 돕는닀.
êČœêł : 읎 연êČ° 지점은 추띜 제동 연êČ° 지점읎 아니닀.
13. 추가 ì •ëłŽ
임ëč„ íêž° 시점:
êČœêł : 제품의 수ëȘ…은 제품의 형태, ì‚Źìš© 강도 및 ì‚Źìš© 환êČœì—
따띌 당 한ëČˆì˜ ì‚Źìš©ìœŒëĄœë„ 쀄얎듀 수도 있닀 (ê±°ìčœ í™˜êČœ, êł ìŠ”
환êČœ, 날ìčŽëĄœìšŽ ëȘšì„œëŠŹ, ê·č한의 Ʞ옚, 화학 제품 등).
ë‹€ìŒêłŒ 같은 상태에서는 제품 ì‚Źìš©ì„ 쀑닚한닀:
- 플띌슀틱읎나 ì„Źìœ  ìžŹì§ˆì˜ 임ëč„ê°€ 씜소 10 년 ì‚Źìš©ë˜ì—ˆì„
êČœìš°.
- ì‹Źí•œ 추띜읎나 하쀑을 받은 적읎 있는 êČœìš°.
- êČ€ì‚Źì— í†”êłŒí•˜ì§€ ëȘ»í•œ êČœìš°. 임ëč„의 ëłŽì „ 상태가 ì˜ì‹Źë˜ëŠ”
êČœìš°.
- 임ëč„에 대한 êž°ëĄì„ 전혀 ëȘšë„Œ êČœìš°.
- 적용 규정, Ʞ쀀, Ʞ술의 변화 또는 닀넞 임ëč„와 혞환되지
않는 êČœìš° 등.
ìŽëŸŹí•œ 임ëč„ê°€ 닀시 ì‚Źìš©ë˜ëŠ” 음읎 ì—†ë„ëĄ 폐Ʞ한닀.
제품 ì°žìĄ°:
A. 수ëȘ…: 10 년 - B. 마í‚č - C. 허용 옚도 - D. ì‚Źìš© ìŁŒì˜ì‚Źí•­
- E. 섞탁/ì‚Žê·  - F. ê±ŽìĄ° - G. ëłŽêŽ€/욎반 - H. ì œí’ˆêŽ€ëŠŹ - I.
ìˆ˜ëŠŹ/수선 (페잚 시섀 왞부에서는 부품 ꔐìČŽë„Œ 제왞한 ìˆ˜ëŠŹ
ꞈ지) - J. ëŹžì˜ì‚Źí•­/연띜
3 년간 ëłŽìŠ
ì›ìžìžŹ 또는 ì œìĄ°ìƒì˜ êČ°í•šì— 대핮 3년간의 ëłŽìŠ Ʞ간을 갖는닀.
제왞: 음반적읞 마ëȘš 및 ì°ąêč€, 산화, 제품 변형 및 ê°œìĄ°,
부적절한 ëłŽêŽ€, ì˜Źë°”ë„Žì§€ 않은 유지 êŽ€ëŠŹ, ì‚Źìš©ìƒ ë¶€ìŁŒì˜, 제작
용도 읎왞의 ì‚Źìš© 등.
êČœêł  Ʞ혞
1. ì‹Źê°í•œ 부상 또는 ì‚Źë§ì˜ 갑작슀런 위험읎 ìĄŽìžŹí•˜ëŠ” 상황. 2.
ì‚Źêł  또는 부상의 ìž ìžŹì ìž 위험에 녞출. 3. ì‚Źìš©ìžì˜ 임ëč„의
성늄 및 작업 수행에 대한 쀑요한 ì •ëłŽ. 4. 임ëč„ ëč„혞환성.
추적 ê°€ëŠ„ì„±êłŒ 제품 부혞
a. ëłž PPE의 생산 êŽ€ëŠŹë„Œ 수행하는 읞슝 Ʞꎀ의 ëȈ혞 - b. 읞슝
Ʞꎀ - c. 추적 가늄성: 데읎터 맀튞늭슀 - d. ì‚ŹìŽìŠˆ - e. 음렚
ëȈ혞 - f. ì œìĄ° 년도 - g. ì œìĄ°ì›” - h. ë°°ìč˜ ëȈ혞 - i. ê°œëł„
ì‹ëł„ëȈ혞 - j. Ʞ쀀 - k. ì‚Źìš© ì„€ëȘ…서넌 ìŁŒì˜ êčŠêȌ 읜는닀 - l.
ëȘšëž ì‹ëł„ - m. 등꞉ (B êž°ëłž) - n. 씜대 하쀑 - o. ì œìĄ°ì—…ìČŽ
ìŁŒì†Œ - p. ì œìĄ°ìŒ (월/년)
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST C0059700D (160419)
16
TH
îƒ„î„œî…‡î„„î„šî„îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒîƒŒî„˜î„šî€ƒî„îƒ»î„—îƒœî„•î„…î„ąî„Žî…ˆîƒșîƒčî„™îƒšî„Šî„—îƒ»î„˜îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„î„…î…‡î„•îƒšîƒčî„œîƒąîƒžî…ˆî„îƒšî€ƒî„Łîƒ·î…ˆî„†î„“îƒœî„›îƒŁî…ˆî„î„„î„œî„ˆîƒș
îƒșîƒ„îƒŒî„—îƒ„î„ î„ˆî„“îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒ
î„Ÿîƒ„î„†î„šî„§î„îƒšî„Žî„„î„•î„…îƒ„î„Źî„•î„Ÿîƒžî„šî„îƒŒî„Łîƒ·î…ˆîƒœî„îƒąî„ąî„Žî…ˆîƒ„î„›îƒ¶îƒșîƒčîƒșî„˜î„§î„î„•îƒ©î„Ÿîƒąî„—îƒ·îƒŁî„™î„šîƒŒîƒ©î„•îƒąîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆ
îƒšî„•îƒŒîƒŁî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î€ƒî„ îƒžî…‡î„Łî„„î…‡î„î„•îƒ©îƒœî„îƒąî„Łîƒ·î…ˆîƒșîƒșî€Č

î„ŸîƒŸî…ŽîƒŒîƒ„î„Šî„•î„„î„†î„”îƒœîƒżî„—îƒ·îƒ«î„îƒœîƒŁî„îƒšîƒ„î„›îƒ¶î„ąîƒŒîƒąî„•î„†î„†î„“î„„î„”îƒ·î„†î„“î„Šî„”îƒšîƒžî…‡î„îƒ„î„Źî„•î„Ÿîƒžî„šî„îƒŒî„ î„ˆî„“îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„î„…î…‡î„•îƒš
îƒčî„œîƒąîƒžî…ˆî„îƒšî€ƒîƒŁî…ˆî„îƒżî„—îƒ·î„î„ˆî„•îƒ·î„ąîƒŒîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒ©î„“îƒșî„Źî„•î„ąî„Žî…ˆî„Ÿîƒąî„—îƒ·î„î„”îƒŒîƒžî„†î„•î„…î€ƒîƒžî„—îƒ·îƒžî…‡î„î€ƒî€Čîƒș
îƒ©î„Źî„•î„ŽîƒŒî…‡î„•î„…îƒčî…ˆî„•î„„î„˜îƒŁî…ˆî„î„îƒšî„î„”î„…î€ƒî„Žî„†î„šî„î„Łî„„î…‡î„ŸîƒŁî…ˆî„•î„ąîƒ©îƒŁî…ˆî„îƒ„î„Šî„•î„„î„ąîƒŒîƒ„î„œî…‡î„„î„šî„îƒŒî„˜î„š
îƒșî„˜î„§î„Ÿîƒąî„˜î„§î„…î„ŠîƒŁî…ˆî„îƒšîƒąî„”îƒŒ
î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒŸî…ƒî„îƒšîƒąî„”îƒŒî„ƒî„”î„…î„î…‡î„ŠîƒŒîƒœî„›îƒ„îƒ„î„ˆî€ƒî€Šî€Čî€Čî€§î€‹î€ƒî„ąîƒ«î…ˆî„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœî„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒąî€ƒ
î„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒŒî„—î„†î„ƒî„”î„…î„ îƒœîƒœî„Ÿîƒžî„Šî„„îƒžî„”î„Šî„Ÿî„î„šî„§î„î„ąîƒ«î…ˆîƒąî„”îƒŒîƒžîƒąî„ î„ˆî„“î„Ÿî„î„šî„§î„îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšîƒąî„•î„†îƒșî„Źî„•îƒšî„•îƒŒî„ąîƒŒîƒș
îƒ„î…‡î„•îƒąî„•î„†î„†î„”îƒœî„ î„†îƒšî„î„œîƒšî„î„›îƒ·î€ƒî€“î€–î€’îƒąîƒąî€ƒ
î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒŒî„˜î„šîƒ©î„“îƒžî…ˆî„îƒšî„Łî„„î…‡î„ąîƒ«î…ˆî„†î„”îƒœîƒŒî…ˆî„Źî„•î„ŽîƒŒî„”îƒąî„Ÿîƒąî„—îƒŒîƒąî„Šî…‡î„•îƒșî„˜î„§î„†î„“îƒœî„›î„Łî„Šî…ˆî„Žî„†î„šî„î„Łî„„î…‡îƒŒî„Źî„•î„ŁîƒŸî„ąîƒ«î…ˆî„ąîƒŒî„Šî„”îƒžîƒč
î„î„šî„§îƒŒîƒŒî„îƒąî„Ÿî„ŽîƒŒî„šî„îƒ©î„•îƒąîƒșî„˜î„§î„Łîƒ·î…ˆîƒčî„œîƒąî„î„îƒąî„ îƒœîƒœî„„î„•
îƒ„î„Šî„•î„„î„†î„”îƒœîƒżî„—îƒ·îƒ«î„îƒœ
îƒ„î„Źî„•î„Ÿîƒžî„šî„îƒŒ
îƒąî„—îƒ©îƒąî„†î„†î„„îƒșî„˜î„§î„Ÿîƒąî„˜î„§î„…î„ŠîƒŁî…ˆî„îƒšîƒąî„”îƒœîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒŒî„˜î„šî€ƒî„ŸîƒŸî…ŽîƒŒî„î„—î„§îƒšîƒș
îƒżî„œî…ˆî„ąîƒ«î…ˆîƒžî…ˆî„îƒšî„„î„˜îƒ„î„Šî„•î„„î„†î„”îƒœîƒżî„—îƒ·îƒ«î„îƒœîƒžî…‡î„îƒąî„•î„†îƒąî„†î„“îƒșî„Źî„•îƒąî„•î„†îƒžî„”îƒ·î„î„—îƒŒî„ąîƒ©î„ î„ˆî„“îƒ„î„Šî„•î„„îƒŸî„ˆî„îƒ·î„ƒî„”î„…
îƒąî…‡î„îƒŒîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒŒî„˜î„šî€ƒîƒ©î„“îƒžî…ˆî„îƒšî€ƒ
îƒșî„Źî„•îƒ„î„Šî„•î„„î„ŸîƒŁî…ˆî„•î„ąîƒ©îƒ„î„œî…‡î„„î„šî„îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒ
î€î€ƒîƒąî„•î„†î„€î…€îƒąî„€îƒŒî„Ąîƒ·î„…î„ŸîƒȘî„î„•î„“î„Ÿî„î„šî„§î„îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒîƒșîƒč
îƒșî„Źî„•îƒ„î„Šî„•î„„îƒ„î„›î…ˆîƒŒî„Ÿîƒ„î„…îƒąî„”îƒœîƒ„î„Šî„•î„„î„î„•î„„î„•î„†îƒčî„ î„ˆî„“îƒŁî…ˆî„îƒ©î„Źî„•îƒąî„”îƒ·î„ąîƒŒîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒîƒŁî„îƒšî„„î„”îƒŒî€ƒ
î€î€ƒî„ŸîƒŁî…ˆî„•î„ąîƒ©î„ î„ˆî„“î„…î„î„„î„†î„”îƒœîƒ„î„Šî„•î„„î„Ÿî„î„˜î„§î„…îƒšîƒș
îƒąî„•î„†îƒŁî„•îƒ·îƒ„î„Šî„•î„„î„†î„“î„„î„”îƒ·î„†î„“î„Šî„”îƒšî„ î„ˆî„“î„ˆî„“î„Ÿî„ˆî„…îƒžî…‡î„îƒŁî…ˆî„î„„î„œî„ˆîƒŒî„˜î„šî€ƒî„î„•îƒ©î„„î„˜îƒżî„ˆî„ąî„Žî…ˆî„Ÿîƒąî„—îƒ·îƒąî„•î„†îƒœî„•îƒ·î„Ÿîƒ©î„Šîƒœî„î„•î„Žî„”î„î„Žî„†î„šî„î„î„•îƒ©
îƒčî„™îƒšî„ îƒąî…‡îƒ«î„˜î„Šî„—îƒž
î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒŒî„˜î„šîƒ©î„“îƒžî…ˆî„îƒšîƒčî„œîƒąî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî„Ąîƒ·î„…îƒżî„œî…ˆîƒșîƒčî„Ÿî„î„˜î„…îƒšî„î„î„ î„ˆî„“î„„î„˜îƒ„î„Šî„•î„„î„†î„”îƒœîƒżî„—îƒ·îƒ«î„îƒœî„Žî„†î„šî„î„ąîƒ«î…ˆ
î„ąîƒŒî„îƒčîƒșîƒșî„˜î„§î„î„…î„œî…‡î„ąîƒŒîƒ„î„Šî„•î„„î„†î„”îƒœîƒżî„—îƒ·îƒ«î„îƒœî„Ąîƒ·î„…îƒžî„†îƒšî„Žî„†î„šî„îƒ„î„Šîƒœîƒ„î„›î„„î„Łîƒ·î…ˆî„Ąîƒ·î„…îƒżî„œî…ˆî„Ÿîƒ«î„˜î„§î„…î„Šîƒ«î„•îƒźî€ƒ
î„ŸîƒŸî…ŽîƒŒîƒ„î„Šî„•î„„î„†î„”îƒœîƒżî„—îƒ·îƒ«î„îƒœîƒŁî„îƒšîƒżî„œî…ˆî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒîƒžî…‡î„î„Šî„—îƒ»î„˜îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî€ƒîƒąî„•î„†îƒžî„”îƒ·î„î„—îƒŒî„ąîƒ©îƒ„î„Šî„•î„„îƒŸî„ˆî„îƒ·î„ƒî„”î„…î€ƒî„ î„ˆî„“î„…î„î„„î„†î„”îƒœ
î„ąîƒŒîƒżî„ˆîƒșî„˜î„§î„Ÿîƒąî„—îƒ·îƒŁî„™î„šîƒŒîƒ©î„•îƒąî„Šî„—îƒ»î„˜îƒąî„•î„†îƒŒî„”î„šîƒŒî€ƒî„Łî„„î…‡îƒ„î„Šî„†î„ąîƒ«î…ˆî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒŒî„˜î„šîƒčî…ˆî„•îƒ„î„›îƒ¶î„Łî„„î…‡î„î„•î„„î„•î„†îƒčî€ƒî„Žî„†î„šî„î„Łî„„î…‡î„î„…î„œî…‡î„ąîƒŒî„î„ƒî„•î„Šî„“
îƒșî„˜î„§îƒ©î„“î„†î„”îƒœîƒżî„—îƒ·îƒ«î„îƒœîƒžî…‡î„îƒ„î„Šî„•î„„î„Ÿî„î„˜î„§î„…îƒšîƒșî„˜î„§îƒ©î„“î„Ÿîƒąî„—îƒ·îƒŁî„™î„šîƒŒî„Žî„†î„šî„î„Łî„„î…‡î„ŸîƒŁî…ˆî„•î„ąîƒ©îƒŁî…ˆî„îƒ„î„Šî„•î„„î„ąîƒŒîƒ„î„œî…‡î„„î„šî„îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒ
î€”î€î€ƒîƒ«î„šî„§î„îƒŁî„îƒšî„î…‡î„ŠîƒŒîƒŸî„†î„“îƒąî„îƒœ
î„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„îƒą
î€Šî€“î€‹î€ƒî€Šî‘î”î•îƒîŽî€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšîƒžî…ˆîƒŒîƒ„î„îƒ·î…ˆî„•îƒŒî„Žî„ˆî„”îƒšî€ƒî€Šî€”î€‹î€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒŸî„†î„”îƒœî„Žî„”î„Šî„ŸîƒŁî„Šî„„îƒŁî„”îƒ·î„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒ·î…ˆî„•îƒŒî„Žî„ˆî„”îƒšî€ƒî€Šî€•î€‹î€ƒ
î„Žî„”î„Šî„ŸîƒŁî„Šî„„îƒŁî„”îƒ·îƒŸî„†î„”îƒœî„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒ«î…‡î„Šîƒšî„Łî„Žî„ˆî…‡îƒ·î…ˆî„•îƒŒî„ŽîƒŒî…ˆî„•î€ƒî€Šî€–î€‹î€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·î€ƒîƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšî„ŽîƒŒî…ˆî„•î„îƒąî€ƒî€Šî€—î€‹î€ƒîƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„
îƒžî…‡î„î„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„îƒąî€îƒąî„”îƒœî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„î„“î„Ąî„îƒąî€ƒî€Šî€˜î€‹î€ƒî€„î€Łî€Čî€¶î€«î€žî€ƒî€Šî€™î€‹î€ƒîƒ«î…‡î„îƒšî„Ÿîƒąî„Šîƒœî„î„˜î„ˆî„•î„îƒžî„—îƒ„î„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœî„î„îƒ·î„Ÿîƒąî„Šîƒœî„î„•î„…
îƒčîƒœî„Ÿî„Šî„ˆî„Ąîƒ„î„†î€ƒî„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœîƒžî„—îƒ·î„…î„™îƒ·î€Łî€”î€Łî€Čî‚żî€”î€±î€Žî€€î€§î€Žî€ƒî€Šî€›î€‹î€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒžî„—îƒ·î„…î„™îƒ·î„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„î„”î„šîƒŒî„ąîƒŒî„†î„“îƒœîƒœî„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒš
îƒąî„•î„†îƒžîƒąî€ƒî€Šî€“î€’î€‹î€ƒîƒžî„”î„Šîƒœî…‡îƒšîƒ«î„˜î„šîƒąî„•î„†î„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒą
î„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„î„“î„Ąî„îƒą
îƒșî„Źî„•îƒ·î…ˆî„Šî„…î„î„—î„§îƒšîƒșî„î€ƒî„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœîƒžî…‡î„î„…î„™îƒ·î€ƒîƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„†î„›î…‡îƒŒî€ƒî€€îî‚żî€Šî€ƒî€Šî€“î€”î€‹î€ƒî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„†î„îƒœî„Ÿî„î„Šî€ƒî€Šî€“î€•î€‹î€ƒ
î„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„Ąîƒ„îƒŒîƒŁî„•î€ƒî€Šî€“î€–î€‹î€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·î„ îƒœîƒœî„Ąî„ˆî„Žî„“îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšî„ŽîƒŒî…ˆî„•îƒșî…ˆî„îƒšî€ƒî€Šî€“î€—î€‹î€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒ·î…ˆî„•îƒŒîƒŁî…ˆî„•îƒš
î„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„Ÿî„î„Šî„î„îƒšîƒŁî…ˆî„•îƒšî€ƒî€Šî€“î€˜î€‹î€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·î„Ÿî„î„šî„§î„î„Ÿî„ŽîƒŒî„˜î„§î„…î„Šî„†î„”î„šîƒšîƒ·î…ˆî„•îƒŒî„Žî„ˆî„”îƒšî€ƒî€Šî€“î€™î€‹î€ƒî€Šî€±î€·î€€î€źî€§î€€î€Łî€„î€­î€ƒî„Žî„”î„Š
î„ŸîƒŁî„Šî„„îƒŁî„”îƒ·î„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœîƒŸî„†î„”îƒœî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î€ƒî€Šî€“î€™î€ƒî„î‹î•î€‹î€ƒî€šî€Łî€”î€¶î€ƒî„Žî„”î„Šî„ŸîƒŁî„Šî„„îƒŁî„”îƒ·î„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„Ąîƒ„îƒŒîƒŁî„•î„ îƒœîƒœîƒŸî„ˆîƒ·î„Ÿî„†î„Šî„Šî„ îƒœîƒœ
î„î„”îƒžî„ĄîƒŒî„„î„”îƒžî„—î€ƒî€Šî€“î€šî€‹î€ƒî„Žî…‡î„Šîƒšîƒ„î„ˆî…ˆî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î€ƒî€Šî€“î€›î€‹î€ƒî„Žî…‡î„Šîƒšî„…î„™îƒ·î€ƒî€¶î€±î€±î€źî€€î€Łî€©î€ƒîƒąî„†î„“î„ŸîƒŸî……î„•î„Ÿîƒąî„Šîƒœî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î€ƒî€Šî€”î€’î€‹î€ƒ
î€Šî€±î€·î€€î€źî€§î€€î€Łî€„î€­î€ƒî„Žî„”î„Šî„ŸîƒŁî„Šî„„îƒŁî„”îƒ·îƒŸî„†î„”îƒœî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœîƒžî…‡î„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„î„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„Ąîƒ„îƒŒîƒŁî„•îƒąî„”îƒœî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„†î„îƒœ
î„Ÿî„î„Šî€ƒî€Šî€”î€“î€‹î€ƒî„Žî…‡î„Šîƒšî„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœî„…î„™îƒ·î€ƒî€„î€Łî€Žî€«î€¶î€±î€±î€ź
î„Šî„”î„îƒ·î„›îƒŸî„†î„“îƒąî„îƒœî„Žî„ˆî„”îƒą
î„î„•î„…î„†î„”îƒ·î€ƒî„Ąî„î„ˆî„˜î„Ÿî„î„î„Ÿîƒžî„î„†î…‹î€ƒ
î„Žî„”î„Šî„ŸîƒŁî„Šî„„îƒŁî„”îƒ·îƒŸî„†î„”îƒœî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î€ƒî„Ÿî„Žî„ˆî„Šîƒąî€ƒ
îƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·î„ îƒœîƒœî„Ąî„ˆî„Žî„“î€ƒî„ î„ˆî„“îƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„î€ƒî„î„ˆî„œî„„î„˜îƒŒî„”î„§î„„î„î„”î„ˆî„ˆî„î„…îƒ·î…‹
î€•î€î€ƒîƒąî„•î„†îƒžî„†î„Šîƒ©î„î„îƒœî€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒžî„†î„Šîƒ©î„î„îƒœ
î€Čî‡î–îœîŽî€ƒî„ îƒŒî„“îƒŒî„Źî„•î„ąî„Žî…ˆîƒșî„Źî„•îƒąî„•î„†îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„î„…î…‡î„•îƒšî„ˆî„“î„Ÿî„î„˜î„…îƒ·î„î„…î…‡î„•îƒšîƒŒî…ˆî„î„…î€ƒîƒșî„›îƒąî€ƒî€“î€”î€ƒî„Ÿîƒ·î„šî„îƒŒî€ƒîƒșî„Źî„•îƒžî„•î„„îƒŁî„”î„šîƒŒîƒžî„îƒŒîƒș
î„ î„îƒ·îƒšî„Łî„Šî…ˆîƒșî€Čîƒșî„™îƒąîƒżî„ˆîƒąî„•î„†îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î€ƒî€Čî€Čî€§î€ƒî„ˆîƒšî„ąîƒŒî„ îƒœîƒœî„‚î„î„†î…‹î„„îƒąî„•î„†îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î€ƒîƒ«îƒŒî„—îƒ·î€ƒ
î„†î„›î…‡îƒŒî€ƒîƒŁî…ˆî„î„„î„œî„ˆîƒŁî„îƒšî„Ąî„†îƒšîƒšî„•îƒŒîƒżî„œî…ˆîƒżî„ˆî„—îƒžî€ƒî„Žî„„î„•î„…î„Ÿî„ˆîƒŁî„ˆî„Źî„•îƒ·î„”îƒœîƒąî„•î„†îƒżî„ˆî„—îƒžî€ƒî„Žî„†î„šî„î„Žî„„î„•î„…î„Ÿî„ˆîƒŁîƒąî„Źî„•îƒąî„”îƒœî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î€ƒî„Šî„”îƒŒ
îƒșî„˜î„§îƒŁî„îƒšîƒąî„•î„†îƒżî„ˆî„—îƒžî„Šî„”îƒŒîƒșî„˜î„§î„î„”î„§îƒšîƒŹî„šî„šî„î€ƒî„Šî„”îƒŒîƒșî„˜î„§î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒîƒ„î„†î„”î„šîƒšî„ î„†îƒąî€ƒîƒąî„Źî„•î„ŽîƒŒîƒ·îƒąî„•î„†îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„îƒ„î„†î„”î„šîƒšîƒžî…‡î„î„ŁîƒŸî€ƒîƒŸî…Œîƒźî„Žî„•îƒș
î„îƒœî€ƒîƒ„î„Šî„•î„„îƒ„î„—îƒ·î„Ÿî„Žî„ŠîƒŒî€ƒîƒ«î„šî„§î„îƒŁî„îƒšîƒżî„œî…ˆîƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„î„†î…ˆî„î„„î„ˆî„•î„…î„ŸîƒŹî„ŠîƒŒîƒžî…‹
îƒąî…‡î„îƒŒîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî„ îƒžî…‡î„ˆî„“îƒ„î„†î„”î„šîƒš

îƒșîƒșî„˜î„§î„ŸîƒŁî„Šî„„îƒŁî„”îƒ·îƒŸî„†î„”îƒœîƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšî€ƒî„ î„ˆî„“îƒșî„˜î„§îƒ©î„›îƒ·î„Ÿî„…î„Šîƒœîƒžî„—îƒ·îƒąî„”îƒŒî€ƒî„Ąîƒ·î„…î„ŸîƒȘ
î„…î„—î„§îƒšîƒąî„•î„†îƒžî„†î„Šîƒ©îƒ·î„œî„†î„î„…îƒžî„”îƒ·îƒŁî„•îƒ·î€ƒî„Žî„†î„šî„î„Ÿî„î…ˆîƒŒîƒ·î…ˆî„•î„…î„Žî„ˆî„›îƒ·î„ˆî„›î…‡î„…î€ƒ
îƒžî„†î„Šîƒ©îƒ·î„œî„†î…‡î„îƒšî„†î„î„…îƒžî„”îƒ·îƒŁî„•îƒ·î€ƒîƒ«î„Źî„•î„†î„›îƒ·î€ƒîƒąî„•î„†î„Ÿî„î„˜î„…î„Žî„•î„…îƒ©î„•îƒąîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒîƒ©î„•îƒąîƒ„î„Šî„•î„„î„†î…ˆî„îƒŒî€ƒî„ î„ˆî„“îƒąî„•î„†îƒč
î„î„”î„„îƒżî„”î„îƒąî„”îƒœî„î„•î„†î„Ÿîƒ„î„„î„˜î€ƒ
î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„ąî„Žî…ˆî„ îƒŒî…‡î„ąîƒ©î„Šî…‡î„•î€ƒîƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î€ƒî€Šî€±î€·î€€î€źî€§î€€î€Łî€„î€­î€ƒî„ î„ˆî„“îƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î€ƒî€šî€Łî€”î€¶î€ƒî€źî€¶î€ƒî„…î„”îƒšîƒ„îƒšî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî„Łîƒ·î…ˆîƒžî„•î„„
îƒŸîƒąîƒžî„—î€ƒ
îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„îƒžî„”î„Šîƒœî…‡îƒšîƒ«î„˜î„šîƒąî„•î„†îƒžîƒąî€ƒîƒžî„”î„Šîƒœî…‡îƒšîƒ«î„˜î„šîƒ©î„“î„ î„îƒ·îƒšî„ąî„Žî…ˆî„Ÿî„Žî„ŠîƒŒî„ îƒčîƒčîƒșî„˜î„§îƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒ·î…ˆî„•îƒŒ
îƒčî„œîƒąîƒąî„†î„“îƒ«î„•îƒąîƒ·î…ˆî„Šî„…î„ î„†îƒšîƒ·î„™îƒšî„„î„•îƒąîƒąî„Šî…‡î„•î€ƒî€–î€’î€’î€ƒî†îƒî€°î€ƒ
î„Ÿî„ˆî„—îƒąî„ąîƒ«î…ˆî„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒŒî„—î„†î„ƒî„”î„…îƒčîƒčîƒșî„˜î„§îƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒžî…ˆîƒŒîƒ„î„îƒ·î…ˆî„•îƒŒî„Žî„ˆî„”îƒš
îƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„î€ƒî€€îî‚żî€Šî€ƒî€¶î€Žî€«î€Łî€„î€¶î€î€źî€±î€„î€­
îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„Šî…‡î„•î„Łî„„î…‡î„„î„˜î„†î„î„…î„ îƒžîƒąî„†î…ˆî„•î„Šî€ƒîƒżî„—îƒ·î„†î„œîƒŸî„†î…‡î„•îƒšî€ƒî„„î„˜îƒ„î„†î„•îƒœî„îƒŒî„—î„„î„Žî„†î„šî„î„î„™îƒąîƒąî„†î…‡î„îƒŒî€ƒîƒœîƒŒî„Ąîƒ„î„†îƒšî„†î…‡î„•îƒšî€ƒî„Žî„„î„›îƒ·î„…î„™îƒ·î€ƒ
îƒŸî„†î„“îƒžî„œî„ î„ˆî„“î„ îƒąîƒŒî„ˆî„Šî„îƒ„î€ƒîƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„îƒąî„•î„†î„ŸîƒŸî„Ÿîƒ·îƒŁî„îƒšîƒŸî„†î„“îƒžî„œî€ƒî„ î„ˆî„“îƒŸî„Ÿîƒ·î„Łîƒ·î…ˆî„Ąîƒ·î„…î„î„”îƒžî„ĄîƒŒî„„î„”îƒžî„—î„î„…î…‡î„•îƒšî„î„„îƒœî„œî„†îƒ¶î…‹î€ƒ
îƒ«î…‡î„îƒšîƒŁî„îƒšîƒ©î„›îƒ·î„ˆî„Šî„îƒ„îƒžî…ˆî„îƒšî„Łî„„î…‡îƒčî„œîƒąîƒœî„ˆî„Šî„îƒ„î„Žî„†î„šî„î„„î„˜î„î„—î„§îƒšî„î„›îƒ·îƒžî„”îƒŒî€ƒ
î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„Šî…‡î„•îƒŸî„ˆî„îƒąî„ˆî„Šî„îƒ„îƒŸî„†î„“îƒžî„œîƒșî„Źî„•îƒąî„•î„†î„ˆî„Šî„îƒ„î„ î„ˆî„“îƒ„î„ˆî„•î„…î„ˆî„Šî„îƒ„î„Łîƒ·î…ˆîƒ·î„˜
î„†î„“î„Žî„Šî…‡î„•îƒšîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒ
îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„Šî…‡î„•îƒžî„”î„Šîƒ„î„•î„†î„•î„Łîƒœî„ŸîƒŒî„î„†î…‹î„†î„îƒšî„†î„”îƒœîƒŒî…ˆî„Źî„•î„ŽîƒŒî„”îƒąîƒșî„˜î„§îƒ·î…ˆî„•îƒŒî„ îƒąîƒŒî„Žî„ˆî„”îƒąîƒŁî„îƒšî„„î„”îƒŒî„Ÿî„î„„î„î€ƒ
îƒžî„†î„Šîƒ©î„î„îƒœî„î„…î…‡î„•îƒšî„î„„î…‡î„Źî„•î„Ÿî„î„„î„î„Šî…‡î„•îƒŸî„ˆî„îƒąîƒŸî„†î„“îƒžî„œî„ˆî„Šî„îƒ„îƒ·î„˜î„ î„ˆî…ˆî„Šî€ƒî„Žî„ˆî„˜îƒąî„Ÿî„ˆî„˜î„§î„…îƒšîƒąî„•î„†îƒąîƒ·îƒșîƒș
îƒșî„Źî„•î„ąî„Žî…ˆî„ˆî„Šî„îƒ„î„Łî„„î…‡î„Łîƒ·î…ˆî„Žî„†î„šî„îƒșî„Źî„•î„ąî„Žî…ˆîƒŸî„ˆî„îƒąîƒŸî„†î„“îƒžî„œî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿî„î„˜î„…î„Žî„•î„…î€ƒ
îƒžî„†î„Šîƒ©îƒ·î„œî„î„…î„œî…‡î„Ÿî„î„„î„î„Šî…‡î„•î€ƒî„Žî„”î„Šî„ŸîƒŁî„Šî„„îƒŁî„”îƒ·îƒŸî„†î„”îƒœî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î€ƒî„Łîƒ·î…ˆî„î„îƒ·î„†î„”îƒ·î„Łî„Šî…ˆî„î„…î…‡î„•îƒšîƒč
î„ŸîƒŸî…ŽîƒŒî„Ÿî„†î„šî„§î„îƒšî„î„Źî„•îƒ„î„”îƒźî„î„…î…‡î„•îƒšî„…î„—î„§îƒšîƒșî„˜î„§îƒžî…ˆî„îƒšîƒžî„†î„Šîƒ©î„î„îƒœî„î„ƒî„•î„îƒŁî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„î„…î„œî…‡î„ŸîƒŸî…ŽîƒŒîƒŸî„†î„“îƒ©î„Źî„•î€ƒî„ î„ˆî„“îƒąî„•î„†îƒžî…‡î„
î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„ŸîƒŁî…ˆî„•îƒąî„”îƒœî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒžî„”î„Šî„î„šî„§îƒŒî„ąîƒŒî„†î„“îƒœîƒœî€ƒî„ îƒŒî…‡î„ąîƒ©î„Šî…‡î„•îƒșî„›îƒąîƒ«î„—î„šîƒŒî„î…‡î„ŠîƒŒîƒŁî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„î„…î„œî…‡î„ąîƒŒ
îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšîƒșîƒčî„œîƒąîƒžî…ˆî„îƒšîƒąî„”îƒœîƒ«î„—î„šîƒŒî„î…‡î„ŠîƒŒî„î„šî„§îƒŒ
î€–î€î€ƒîƒ„î„Šî„•î„„î„ŸîƒŁî…ˆî„•îƒąî„”îƒŒî„Łîƒ·î…ˆ
îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„Šî…‡î„•î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒŒî„˜î„šî€ƒî„î„•î„„î„•î„†îƒčî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî„ŸîƒŁî…ˆî„•îƒąî„”îƒŒî„Łîƒ·î…ˆîƒ·î„˜îƒąî„”îƒœî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„î„šî„§îƒŒî„ąîƒŒî„†î„“îƒœîƒœîƒșî„˜î„§î„Ÿîƒąî„˜î„§î„…î„ŠîƒŁî…ˆî„îƒšîƒąî„”îƒŒî€ƒ
î€Šî„ŸîƒŁî…ˆî„•îƒąî„”îƒŒî„Łîƒ·î…ˆîƒ·î„˜î€ƒî€Ÿî€ƒî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒîƒ·î…ˆî„Šî„…îƒąî„”îƒŒî„Łîƒ·î…ˆî„Ąîƒ·î„…î„Łî„„î…‡îƒžî„—îƒ·îƒŁî„”îƒ·î€‹î€ƒ
î€Čî€¶î€«î€žî€ƒîƒžî…ˆî„îƒšî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî„†î…‡î„Šî„„îƒąî„”îƒœîƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„
î€—î€î€ƒîƒąî„•î„†îƒžî„—îƒ·îƒžî„”î„šîƒšî„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒŒî„—î„†î„ƒî„”î„…
î€î€ƒî„„î„”î„§îƒŒî„ąîƒ©î„Šî…‡î„•î„Łîƒ·î…ˆî„î„”îƒœî„Ÿîƒąî„ŠîƒœîƒŸî„ˆî„•î„…îƒŁî„îƒšî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î€ƒî€Šîˆî‘îŽî†î‡î†î€ƒîƒîƒî–î€‹î€ƒî„Łî„Šî…ˆî„ąîƒŒîƒ«î…‡î„îƒšî„Ÿîƒąî„Šîƒœî„î„˜î„ˆî„•î„îƒžî„—îƒ„î„Ÿî„†î„˜î„…îƒœî„†î…ˆî„î„…î„ î„ˆî…ˆî„Šî€ƒ
î€î€ƒî„†î„“î„Šî„”îƒšî„î„—î„§îƒšî„ îƒŸî„ˆîƒąîƒŸî„ˆî„î„„îƒșî„˜î„§î„î„•îƒ©îƒŁî„”îƒ·îƒŁî„Šî„•îƒšîƒąî„•î„†îƒșî„Źî„•îƒšî„•îƒŒîƒŁî„îƒšî€ƒî€šî€Łî€”î€¶î€ƒî„ŸîƒŁî„Šî„„îƒŁî„”îƒ·îƒŸî„ˆîƒ·î„Ÿî„†î„Šî„Šî„î„”îƒžî„ĄîƒŒî„„î„”îƒžî„—î€ƒ
î€Šî„Ÿîƒ«î…‡îƒŒî€ƒîƒąî…ˆî„îƒŒîƒąî„†î„Šîƒ·î€ƒîƒșî„†î„•î„…î€ƒî„Ÿî„î„šî„šî„îƒżî…ˆî„•î€‹î€ƒîƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„Šî…‡î„•î„Łîƒ·î…ˆîƒžî„—îƒ·î„…î„™îƒ·î„î„…î…‡î„•îƒšîƒčî„œîƒąîƒžî…ˆî„îƒšî„ î„ˆî…ˆî„Šî€ƒî€Šîƒ·î„œî„ƒî„•î„îƒŸî„†î„“îƒąî„îƒœî€‹
îƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„î€ƒî€€îî‚żî€Šî€ƒî€¶î€Žî€«î€Łî€„î€¶î€î€źî€±î€„î€­
îƒ„î„•î„†î„•î„Łîƒœî„ŸîƒŒî„î„†î…‹î„Łî„„î…‡î„î„•î„„î„•î„†îƒčîƒșî„Źî„•î„ąî„Žî…ˆî„ îƒžîƒąî„Žî„”îƒąî„Łîƒ·î…ˆîƒšî…‡î„•î„…
îƒ„î„•î„†î„•î„Łîƒœî„ŸîƒŒî„î„†î…‹î„„î„˜îƒ„î„Šî„•î„„î„ îƒŁî„Šîƒšî„ î„†îƒšî„„î„•îƒąîƒșî„˜î„§î„î„›îƒ·î„Ÿî„„î„šî„§î„î„ î„†îƒšîƒąîƒ·î„ˆîƒšîƒ·î…ˆî„•îƒŒî„ îƒąîƒŒî„Žî„ˆî„”îƒąîƒŁî„îƒšî„„î„”îƒŒî€ƒîƒŁîƒ¶î„“îƒș
îƒŸî„Ÿîƒ·î„ˆî„Šî„îƒ„î€ƒîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî„ î„†îƒšîƒąîƒ·î„ˆîƒšîƒœîƒŒîƒ·î…ˆî„•îƒŒî„î„šî„§îƒŒîƒŁî„îƒšîƒ„î„•î„†î„•î„Łîƒœî„ŸîƒŒî„î„†î…‹î€ƒî€Šî„Ÿîƒ«î…‡îƒŒî€ƒîƒœîƒŒîƒ·î…ˆî„•îƒŒî„†î„îƒšî€ƒî„Žî„†î„šî„î„ąîƒŒîƒŁîƒ¶î„“îƒș
îƒșî„Źî„•î„ąî„Žî…ˆîƒ„î„Šî„•î„„î„ îƒŁî„Šîƒšî„ î„†îƒšî„ˆîƒ·î„ˆîƒšî€ƒ
î„Ÿî„î„šî„§î„î„Žî„•îƒŁî…ˆî„î„„î„œî„ˆî„Ÿî„î„—î„§î„„î„Ÿîƒžî„—î„„î€ƒîƒ·î„œîƒŁî…ˆî„î„„î„œî„ˆîƒșîƒșîƒ„îƒŒî„—îƒ„îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„îƒșî€Č
îƒșî„Źî„•îƒąî„•î„†îƒŸî„†î„”îƒœî„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒșî„˜î„§îƒ©î„›îƒ·î„…î„™îƒ·î„Ÿî„î„šî„§î„î„Žî…ˆî„î„…îƒžî„”î„Šîƒ„î„†î„”î„šîƒšî„ î„†îƒą
îƒŸî„†î„”îƒœîƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšîƒŁî„îƒšîƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒșî„˜î„§îƒžî…ˆîƒŒîƒ„î„îƒ·î…ˆî„•îƒŒî„Žî„ˆî„”îƒšî€ƒî„ąî„Žî…ˆî„î„îƒ·î„˜îƒąî„”îƒœîƒŁîƒŒî„•îƒ·î„ î„ˆî„“î„†î„œîƒŸî„†î…‡î„•îƒšîƒŁî„îƒšîƒżî„œî…ˆî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒ
îƒŸî„†î„”îƒœî„ąî„Žî…ˆî„î„…î„œî…‡î„ąîƒŒî„†î„“îƒ·î„”îƒœî„Ÿîƒ·î„˜î„…î„Šîƒąî„”îƒœîƒŁî„îƒœî„ îƒżî…‡îƒŒî„†î„îƒšî„Łî„Žî„ˆî…‡î€ƒ
îƒ„î„Źî„•î„Ÿîƒžî„šî„îƒŒî€ƒîƒąî„•î„†îƒŸî„†î„”îƒœîƒŁîƒŒî„•îƒ·î„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒŁî„•îƒșî„˜î„§î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„îƒąî„”îƒœî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„†î„îƒœî„Ÿî„î„Šî„„î„˜îƒ„î„Šî„•î„„î„î„Źî„•îƒ„î„”îƒźî„„î„•îƒąî€ƒîƒčî…ˆî„•î„ąîƒ«î…ˆ
îƒšî„•îƒŒî„Žî…‡î„Šîƒšîƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒ·î…ˆî„•îƒŒî„Žî„ˆî„”îƒš
îƒąî„•î„†îƒŸî„†î„”îƒœîƒŁîƒŒî„•îƒ·î„ î„ˆî„“îƒșîƒ·î„î„îƒœîƒąî„•î„†î„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒš
î„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒŒî„—î„†î„ƒî„”î„…îƒžî…ˆî„îƒšîƒŸî„†î„”îƒœîƒŁîƒŒî„•îƒ·î„ąî„Žî…ˆî„î„Šî„„î„ąî„î…‡î„Łîƒ·î…ˆî„î„î„Ÿî„Žî„„î„•î„“î„ î„ˆî„“îƒąî„†î„“îƒ«î„”îƒœî„Ÿî„î„šî„§î„îƒ«î…‡î„Šî„…î„ˆîƒ·î„î„”îƒŒîƒžî„†î„•î„…îƒș
î„Ÿîƒąî„—îƒ·îƒ©î„•îƒąîƒąî„•î„†îƒœî„•îƒ·î„Ÿîƒ©î„Šîƒœîƒąî„†îƒ¶î„˜îƒș
î„ˆî„îƒšî„Ÿîƒ„î„ˆî„šî„§î„îƒŒî„Łî„Žî„ŠîƒŁîƒ¶î„“î„î„Šî„„î„ąî„î…‡î„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒŒî„—î„†î„ƒî„”î„…î„Ąîƒ·î„…î„Žî…ˆî„î„…îƒžî„”î„Šîƒ·î…ˆî„Šî„…îƒ©î„›îƒ·î„…î„™îƒ·î„ îƒžî…‡î„ˆî„“îƒ©î„›îƒ·î€ƒîƒ·î…ˆî„Šî„…î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î€ƒ
î„Ÿî„î„šî„§î„îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„Šî…‡î„•î„î„•î„…î„†î„”îƒ·îƒąî„†î„“îƒ«î„”îƒœî„Łîƒ·î…ˆîƒ·î„˜î€ƒî„ąî„Žî…ˆîƒ„î„Šî„•î„„î„†î„œî…ˆî„î„™îƒąî„îƒœî„•î„…î„Ÿî„Žî„„î„•î„“î„î„„î„ąîƒŒîƒŁîƒ¶î„“î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒî„ î„ˆî„“î„Łîƒ·î…ˆ
îƒŸî„†î„”îƒœîƒŁîƒŒî„•îƒ·î„î„îƒ·î„˜î„ î„ˆî…ˆî„Š
î€˜î€î€ƒîƒąî„•î„†î„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒą
î„Žî…‡î„Šîƒšîƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒșî„˜î„§îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšîƒžî…ˆîƒŒîƒ„î„îƒ·î…ˆî„•îƒŒî„Žî„ˆî„”îƒšî€ƒîƒ«îƒŒî„—îƒ·î€ƒî…îŽîƒî•î•î€ƒî€Łî€ƒîƒčî„œîƒąî„î„îƒąî„ îƒœîƒœî„„î„•î„Ÿî„î„šî„§î„îƒ«î…‡î„Šî„…î„î„…î„›îƒšîƒżî„œî…ˆî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒ
î„Łî„Šî…ˆî„ąîƒŒîƒąî„†îƒ¶î„˜îƒș
î„Žî…‡î„Šîƒšîƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒșî„˜î„§îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšîƒžî…ˆîƒŒîƒ„î„îƒ©î„“îƒžî…ˆî„îƒšîƒčî„œîƒąîƒžî…‡î„î„…î„™îƒ·îƒąî„”îƒœî„†î„“îƒœîƒœî„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒąîƒŹî„™î„§îƒšî„Łîƒ·î…ˆîƒș
îƒČîƒșîƒș
î„ąîƒ«î…ˆî„ŸîƒȘî„î„•î„“îƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒŒî„˜î„šîƒžî„—îƒ·î„…î„™îƒ·îƒąî„”îƒœî„†î„“îƒœîƒœî„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒąî€ƒîƒžî„”î„Šî„î„…î…‡î„•îƒšî„Ÿîƒ«î…‡îƒŒî€ƒîƒžî„”î„Šî„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒąî„ îƒœîƒœ
îƒșî„˜î„§î„Łîƒ·î…ˆî€ƒî„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„î„”î„šîƒŒî„ˆîƒ·î„ î„†îƒšîƒžîƒąîƒąî„†î„“îƒ«î„•îƒąî€ƒ
î„ąîƒŒîƒąî„•î„†îƒžîƒąî€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·î„Ÿî„î„šî„§î„îƒ«î„§î„Šî„…î„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒąîƒ©î„“î„…î„šîƒ·î„î„îƒąî„„î„•î€ƒî€Šî€–î€—îƒŹî„„î€‹î€ƒîƒŁîƒŒî„•îƒ·îƒșî„˜î„§î„…î„šîƒ·î„î„îƒąî„„î„•îƒŒî„˜î„šî€ƒîƒ©î„“
îƒžî„šî„îƒšîƒŒî„Źî„•î„ŁîƒŸî„ąîƒ«î„šî„ąîƒŒîƒąî„•î„†îƒ„î„Źî„•îƒŒî„Šîƒ¶îƒ«î„§î„îƒšî„Šî„§î„•îƒšîƒŁî„îƒšî„†î„“î„…î„“îƒŸî„ˆî„îƒ·î„ƒî„”î„…î€ƒî„ąîƒŒîƒąî„•î„†îƒ„î„Źî„•îƒŒî„Šîƒ¶î„†î„“î„…î„“î„Žî„§î„•îƒšîƒ©î„•îƒąîƒąî„•î„†
îƒžîƒąî€ƒî„ąî„Žî„šîƒ„î„Źî„•îƒŒî„Šîƒ¶îƒ„î„Šî„•î„„î„…î„•î„ŠîƒŁî„îƒšîƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî„§î„î„ąîƒ·î„„î€ƒîƒșî„˜î„§î„î„•îƒ©î„„î„˜îƒżî„ˆîƒžî„§î„î„†î„“î„…î„“îƒșî„•îƒšîƒŁî„îƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒąîƒ·î„šî„Šî„…
îƒșîƒșî„˜î„§î„î„…î„œî…‡îƒ·î…ˆî„•îƒŒî„ąîƒžî…ˆîƒŁî„îƒšîƒżî„œî…ˆî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒ
î„†î„“î„…î„“î„Žî…‡î„•îƒšîƒ·î…ˆî„•îƒŒî„ˆî…‡î„•îƒšîƒŁî„îƒšîƒżî„œî…ˆî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒîƒžî…ˆî„îƒšî„î„î„Ÿî„î„˜î„…îƒšîƒžî…‡î„îƒąî„•î„†îƒșî„˜î„§îƒżî„œî…ˆî„ąîƒ«î…ˆî„Łî„„î…‡î„ŁîƒŸîƒąî„†î„“î„ îƒșîƒąîƒąî„”îƒœî„î„—î„§îƒšîƒąî„˜îƒ·îƒŁî„Šî„•îƒšî€ƒ
î„ąîƒŒîƒąî„†îƒ¶î„˜îƒșî„˜î„§î„„î„˜îƒąî„•î„†îƒžîƒąî€ƒî„†î„•î„…î„ˆî„“î„Ÿî„î„˜î„…îƒ·îƒŁî„îƒšîƒąî„•î„†îƒ„î„Źî„•îƒŒî„Šîƒ¶î„î„šî„šîƒŒîƒșîƒčîƒ„î…ˆîƒŒî„Žî„•î„Łîƒ·î…ˆîƒ©î„•îƒą
îƒșîƒșîƒ„îƒŒî„—îƒ„î„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœî„î…‡î„ŠîƒŒîƒŸî„†î„“îƒąî„îƒœî„î„šî„§îƒŒî€ƒî„„î€ƒî€Šî„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„î„”î„šîƒŒîƒ·î„œîƒ·îƒŹî„”îƒœî„ î„†îƒšî€ƒîƒžî„”î„Šî„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒąî€î€î€î€‹
î€™î€î€ƒîƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšîƒąî„•î„†îƒșî„Źî„•îƒšî„•îƒŒ
îƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·î„î„îƒšîƒ·î…ˆî„•îƒŒîƒŁî…ˆî„•îƒšîƒ«îƒŒî„—îƒ·î€ƒî…îŽîƒî•î•î€ƒî€Čî€ƒîƒœîƒŒî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„†î„îƒœî„Ÿî„î„Šî€ƒî„î„îƒąî„ îƒœîƒœî„„î„•î„Ÿî„î„šî„§î„îƒ«î…‡î„Šî„…îƒžî„†î„™îƒšîƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒš
îƒșî„˜î„§îƒŁî„îƒšîƒżî„œî…ˆîƒŸîƒ±î„—îƒœî„”îƒžî„—îƒšî„•îƒŒî„ąîƒŒîƒœî„†î„—î„Ÿî„Šîƒ¶î„î„šî„šîƒŒîƒșîƒșî„Źî„•îƒšî„•îƒŒî€ƒ
îƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·î„Ÿî„Žî„ˆî…‡î„•îƒŒî„˜î„šî„Łî„„î…‡î„Łîƒ·î…ˆî„î„îƒąî„ îƒœîƒœî„„î„•î„Ÿî„î„šî„§î„î„ąîƒ«î…ˆîƒŸî…ƒî„îƒšîƒąî„”îƒŒîƒąî„•î„†îƒžîƒąî€ƒ
î„ąîƒ«î…ˆîƒ©î„›îƒ·î„…î„™îƒ·îƒ·î…ˆî„•îƒŒîƒŁî…ˆî„•îƒšîƒșî„”î„šîƒšî„î„îƒšî„†î…‡î„Šî„„îƒąî„”îƒŒî„ąîƒŒîƒąî„•î„†îƒžî…‡î„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒąî„”îƒœî„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„î„”î„šîƒŒîƒ·î„œîƒ·îƒŹî„”îƒœî„ î„†îƒšî„ąîƒŒîƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšîƒąî„•î„†
îƒșî„Źî„•îƒšî„•îƒŒî€ƒî„Ÿî„î„šî„§î„îƒ«î…‡î„Šî„…î„Ÿî„î„—î„§î„„îƒ„î„Šî„•î„„î„îƒœî„•î„…îƒ©î„•îƒąî„î„•î„…î„†î„”îƒ·î„†î„îƒœî„Ÿî„î„Šî€ƒî„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„î„”î„šîƒŒîƒ·î„œîƒ·îƒŹî„”îƒœî„ î„†îƒšîƒžî…ˆî„îƒšîƒžî„™îƒšî„î„…î„œî…‡î„Ÿî„î„„î„
î€šî€î€ƒîƒąî„•î„†îƒŸî„żîƒŒîƒœî„”îƒŒî„Łîƒ·
îƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšî„ŽîƒŒî…ˆî„•îƒșîƒșî„î€ƒî„Žî„†î„šî„î„Ąî„ˆî„Žî„“î€‹î€ƒî„ î„ˆî„“î€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšî„ŽîƒŒî…ˆî„•î„îƒąî€ƒîƒ«îƒŒî„—îƒ·î€ƒ
îƒčî„œîƒąî„î„îƒąî„ îƒœîƒœî„„î„•î„Ÿî„î„šî„§î„î„ąîƒ«î…ˆîƒąî„”îƒœî„†î„“îƒœîƒœîƒ©î„Źî„•îƒąî„”îƒ·îƒąî„•î„†îƒžîƒąîƒŹî„™î„§îƒšîƒŸî„†î„“îƒąî„îƒœîƒ·î…ˆî„Šî„…î„†î„“îƒœîƒœîƒŸî…ƒî„îƒšîƒąî„”îƒŒîƒąî„•î„†
îƒžîƒąîƒœîƒŒî„Ÿî„î…ˆîƒŒî„ŸîƒŹî„‚î„ îƒŒî„Šîƒ·î„—î„§îƒšîƒșî„˜î„§î„ąîƒ«î…ˆîƒžî„•î„„î„„î„•îƒžî„†îƒČî„•îƒŒî€ƒî€„î€Łî€°î€‘î€„î€”î€Łî€î€Œî€”î€—î€›î€î€”î€î€“
î€›î€î€ƒîƒąî„•î„†î„Žî„…î„›îƒ·îƒ«î„”î„§î„Šîƒ„î„†î„•î„Šî„ î„ˆî„“îƒąî„•î„†îƒ„î„Šîƒœîƒ„î„›î„„îƒąî„•î„†î„Łîƒžî…‡î„ˆîƒš
îƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšî„ŽîƒŒî…ˆî„•îƒșîƒșî„î€ƒî„Žî„†î„šî„î„Ąî„ˆî„Žî„“î€‹î€ƒî„ î„ˆî„“îƒ©î„›îƒ·îƒżî„œîƒąî„…î„™îƒ·î„ŽîƒŒî…ˆî„•î„îƒąîƒ«îƒŒî„—îƒ·î…îŽîƒî•î•î€ƒî€Šî€ƒîƒč
î„î„îƒąî„ îƒœîƒœî„„î„•î„Ÿî„î„šî„§î„îƒąî„•î„†î„Žî„…î„›îƒ·î„…î„”î„šîƒšîƒ«î„”î„§î„Šîƒ„î„†î„•î„Šî„ î„ˆî„“îƒąî„•î„†îƒ„î„Šîƒœîƒ„î„›î„„îƒąî„•î„†î„Łîƒžî…‡î„ˆîƒš
î€“î€’î€î€ƒî€„î€Łî€Čîƒșî…‡îƒšîƒąî„Źî„•î„ŽîƒŒîƒ·îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšîƒžî„—îƒ·î„…î„™îƒ·
î€Čîƒșî…‡îƒšîƒąî„Źî„•î„ŽîƒŒîƒ·îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšî€ƒîƒ«î…‡î„Šî„…î„ąîƒŒîƒąî„•î„†îƒąî„Źî„•î„ŽîƒŒîƒ·îƒșîƒșî„•îƒšîƒŁî„îƒšîƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„î„ąî„Žî…ˆî„ŸîƒŸî…ŽîƒŒî„ŁîƒŸ
î„ąîƒŒîƒ·î…ˆî„•îƒŒî„ îƒąîƒŒî„Žî„ˆî„”îƒąî€ƒîƒ„î„Źî„•î„Ÿîƒžî„šî„îƒŒî€ƒî„ąî„Žî…ˆî„ŸîƒŸî„ˆî„˜î„§î„…îƒŒî„ îƒșî…‡îƒšî€ƒî€„î€Łî€Č
î€“î€“î€î€ƒî„Žî…‡î„Šîƒšîƒ„î„ˆî…ˆî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹
î„Žî…‡î„Šîƒšîƒ„î„ˆî…ˆî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒžî…ˆî„îƒšî„ąîƒ«î…ˆî„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœîƒ„î„ˆî…ˆî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„Ÿîƒș
îƒ„î„Źî„•î„Ÿîƒžî„šî„îƒŒî€ƒî„î„”îƒŒîƒžî„†î„•î„…î€ƒî„Žî…ˆî„•î„„î„ąîƒ«î…ˆî„Žî…‡î„Šîƒšîƒ„î„ˆî…ˆî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„Ÿî„î„šî„§î„îƒąî„•î„†îƒ„î„›î„„î„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî€ƒî„Ąî„†î„…îƒžî„”î„Šî€ƒîƒąî„•î„†îƒżî„œîƒąî„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„Ÿî„î„šî„§î„
î„Žî…ˆî„î„…îƒžî„”î„Šî€ƒî„Žî„†î„šî„î„ąîƒ«î…ˆî„Žî…ˆî„î„…îƒžî„”î„Šîƒ„îƒŒî€ƒ
îƒčîƒœî„Ÿî„Šî„ˆî„Ąîƒ„î„†î€ƒî„î„•îƒ©î„ąîƒ«î…ˆî„Ÿî„î„šî„§î„îƒąî„•î„†îƒžî„—îƒ·î„…î„™îƒ·î€ƒî„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„î„”î„šîƒŒîƒŁî„îƒšîƒžî„”î„Šî„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒąî„ îƒœîƒœî„Ÿîƒ„î„ˆî„šî„§î„îƒŒîƒșî„˜î„§î€ƒî„ąîƒŒ
îƒžî„Źî„•î„ î„ŽîƒŒî…‡îƒšî„î„œîƒš
î€“î€”î€î€ƒî„Žî…‡î„Šîƒšî„ îƒŁî„ŠîƒŒîƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„îƒŸî„ˆî„•î„…î„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„î„”î„šîƒŒîƒąî„”îƒŒîƒžîƒą
î€Łî€î€ƒî„ąîƒ«î…ˆî„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœî„ŸîƒŸî…ŽîƒŒî„Žî…‡î„Šîƒšî„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœî„ îƒŁî„ŠîƒŒîƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„îƒŁî„îƒšîƒŸî„ˆî„•î„…î„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„î„”î„šîƒŒîƒŒî„—î„†î„ƒî„”î„…î„ąîƒŒîƒąî„†îƒ¶î„˜îƒș
î„…î„”îƒšî„Łî„„î…‡î„Łîƒ·î…ˆîƒčî„œîƒąî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒ
î€€î€î€ƒî„ąîƒŒîƒąî„†îƒ¶î„˜îƒșî„˜î„§î„Ÿîƒąî„—îƒ·îƒąî„•î„†îƒžîƒąî€ƒî„Žî…‡î„Šîƒšî„ îƒŁî„ŠîƒŒîƒ©î„“îƒŸî„ˆîƒ·îƒžî„”î„Šî„ˆî„Šî„îƒ„î„Ÿîƒ«î„šî„§î„î„„îƒžî…‡î„îƒŸî„ˆî„•î„…î„Ÿîƒ«î„šî„îƒąî„î„”î„šîƒŒî„ˆîƒšî„„î„•î„Ÿî„î„šî„§î„î„Łî„„î…‡î„ąî„Žî…ˆ
î„Ÿîƒąî„—îƒ·îƒąî„•î„†îƒŁî„”îƒ·îƒŁî„Šî„•îƒšîƒąî„•î„†îƒȘî„˜îƒąî„î„îƒąîƒŁî„îƒšîƒžî„”î„Šîƒ·î„œîƒ·îƒŹî„”îƒœî„ î„†îƒšîƒąî„†î„“îƒ«î„•îƒąî€ƒ
îƒ„î„Źî„•î„Ÿîƒžî„šî„îƒŒî€ƒîƒ©î„›îƒ·îƒžî„—îƒ·î„…î„™îƒ·îƒŒî„˜î„šî„Łî„„î…‡î„ąîƒ«î…‡îƒ©î„›îƒ·îƒžî„—îƒ·î„…î„™îƒ·î„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœî„…î„”îƒœî„…î„”î„šîƒšîƒąî„•î„†îƒžîƒą

îƒ„î„Šî„†î„…îƒąî„Ÿî„ˆî„—îƒąîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„Ÿî„„î„šî„§î„î„Łî„†
îƒŁî…ˆî„îƒ„î„Šî„†î„†î„“î„Šî„”îƒšî€ƒî„ąîƒŒîƒąî„—îƒ©îƒąî„†î„†î„„îƒșî„˜î„§î„„î„˜îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî„î„…î…‡î„•îƒšî„†î„›îƒŒî„ î„†îƒšî„î„•îƒ©îƒșî„Źî„•î„ąî„Žî…ˆî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒžî…ˆî„îƒšîƒčî„œîƒąî„Ÿî„ˆî„—îƒąî„ąîƒ«î…ˆî„ î„„î…ˆî„Žî„ˆî„”îƒš
îƒ©î„•îƒąîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî„Ÿî„î„˜î„…îƒšîƒ„î„†î„”î„šîƒšî„Ÿîƒ·î„˜î„…î„Šîƒșî„”î„šîƒšîƒŒî„˜î„šî€ƒîƒŁî„™î„šîƒŒî„î„…î„œî…‡îƒąî„”îƒœîƒ«îƒŒî„—îƒ·îƒŁî„îƒšîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî„ î„ˆî„“î„î„ƒî„•î„î„ î„Šîƒ·î„ˆî…ˆî„î„„
îƒŁî„îƒšîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî€ƒî€Šî„î„ƒî„•î„îƒșî„˜î„§î„ îƒŁî„Šîƒšî„Žî„…î„•îƒœî€ƒî„îƒčîƒșîƒșî„“î„Ÿî„ˆî€ƒîƒŁî„îƒœî„„î„›î„„îƒșî„˜î„§î„ î„Žî„ˆî„„îƒ„î„„î€ƒî„î„ƒî„•î„î„î„•îƒąî„•î„‹îƒș

î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹îƒ©î„“îƒžî…ˆî„îƒšî„Ÿî„ˆî„—îƒąî„ąîƒ«î…ˆî€ƒî„Ÿî„„î„šî„§î„î€ƒ
î€î€ƒî„„î„˜î„î„•î„…î„›î„Ÿîƒąî„—îƒŒîƒąî„Šî…‡î„•î€ƒî€“î€’î€ƒîƒŸî„żî€ƒî„î„Źî„•î„Žî„†î„”îƒœîƒżî„ˆî„—îƒžî„ƒî„”îƒ¶îƒŽî…‹î€ƒî„î„ˆî„•î„îƒžî„—îƒ„î€ƒî„Žî„†î„šî„î„î„—î„§îƒšîƒș
î€î€ƒî„Łîƒ·î…ˆî„Ÿîƒ„î„…î„„î„˜îƒąî„•î„†îƒžîƒąîƒąî„†î„“îƒ«î„•îƒąî„î„…î…‡î„•îƒšî„†î„›îƒŒî„ î„†îƒšî€ƒî„Žî„†î„šî„î€ƒî„Ÿîƒąî„—îƒŒîƒŁî„˜îƒ·îƒ©î„Źî„•îƒąî„”îƒ·î€ƒ
î€î€ƒî„Ÿî„„î„šî„§î„î„Łî„„î…‡îƒżî…‡î„•îƒŒîƒąî„•î„†îƒžî„†î„Šîƒ©î„Ÿîƒ«î„Šîƒ„î„î„ƒî„•î„î€ƒî„Ÿî„„î„šî„§î„î„„î„˜îƒŁî…ˆî„î„îƒšî„î„”î„…î„Žî„†î„šî„î„Łî„„î…‡î„ îƒŒî…‡î„ąîƒ©î€ƒ
îƒșîƒčî„™îƒšîƒŸî„†î„“î„Šî„”îƒžî„—îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî„„î„•îƒąî…‡î„îƒŒî€ƒ
î€î€ƒî„Ÿî„„î„šî„§î„îƒžîƒąî„†î„›î…‡îƒŒî€ƒî„ˆî…ˆî„•î„î„„î„”î„…îƒ©î„•îƒąîƒąî„•î„†î„ŸîƒŸî„ˆî„˜î„§î„…îƒŒîƒąîƒ±î„Ÿîƒąîƒ¶îƒŽî…‹î„„î„•îƒžî„†îƒČîƒșîƒ„îƒŒî„—îƒ„î€ƒî„Žî„†î„šî„î€ƒîƒ„î„Šî„•î„„î„ŸîƒŁî…ˆî„•îƒąî„”îƒŒî„Łî„„î…‡î„Łîƒ·î…ˆ
îƒąî„”îƒœî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„î„šî„§îƒŒî€ƒ
îƒșî„Źî„•î„ˆî„•î„…î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„Ÿî„î„šî„§î„îƒŸî…ƒî„îƒšîƒąî„”îƒŒîƒąî„•î„†îƒŒî„Źî„•îƒąî„ˆî„”îƒœî„„î„•î„ąîƒ«î…ˆî„î„˜îƒą
î„î„”îƒźî„ˆî„”îƒąî„Œîƒ¶î…‹
î€Łî€î€ƒî„î„•î„…î„›îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒî€“î€’î€ƒîƒŸî„żî€ƒî€î€ƒî€€î€î€ƒî„Ÿîƒ„î„†î„šî„§î„îƒšî„Žî„„î„•î„…î€ƒî€î€ƒî€„î€î€ƒî„î„ƒî„•î„î„ƒî„œî„„î„—î„î„•îƒąî„•î„‹î€ƒîƒșîƒčî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî„Łîƒ·î…ˆî€ƒî€î€ƒî€Šî€î€ƒ
îƒŁî…ˆî„îƒ„î„Šî„†î„†î„“î„Šî„”îƒšîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒî€î€ƒî€§î€î€ƒîƒąî„•î„†îƒșî„Źî„•îƒ„î„Šî„•î„„î„î„“î„î„•îƒ·î€‘îƒ§î…‡î„•î„Ÿîƒ«î„šî„šî„î„Ąî„†îƒ„î€ƒî€î€ƒî€šî€î€ƒîƒșî„Źî„•î„ąî„Žî…ˆî„ î„Žî…ˆîƒšî€ƒî€î€ƒî€©î€î€ƒîƒąî„•î„†
î„Ÿîƒąî„Šîƒœî„†î„”îƒąî„Œî„•î€‘îƒąî„•î„†îƒŁîƒŒî„î…‡îƒšî€ƒî€î€ƒî€Șî€î€ƒîƒąî„•î„†îƒœî„Źî„•î„†î„›îƒšî„†î„”îƒąî„Œî„•î€ƒî€î€ƒî€«î€î€ƒîƒąî„•î„†îƒ·î„”îƒ·î„ îƒŸî„ˆîƒšî„Ÿî„î„—î„§î„„î„Ÿîƒžî„—î„„î€‘îƒąî„•î„†îƒŹî…‡î„î„„î„ îƒŹî„„î€ƒî€Šî„Łî„„î…‡
î„îƒŒî„›îƒźî„•îƒžî„ąî„Žî…ˆîƒșî„Źî„•î„ƒî„•î„…îƒŒî„îƒąî„Ąî„†îƒšîƒšî„•îƒŒîƒŁî„îƒšî€ƒî€Čî‡î–îœîŽî€ƒî„…îƒąî„Ÿî„Šî…ˆîƒŒî„î…‡î„ŠîƒŒîƒșîƒčî„ąîƒ«î…ˆîƒșîƒșîƒŒî„Łîƒ·î…ˆî€‹î€ƒî€î€ƒî€Źî€î€ƒ
îƒ„î„Źî„•îƒč
î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„„î„˜îƒąî„•î„†î„†î„”îƒœîƒŸî„†î„“îƒąî„”îƒŒî„ŸîƒŸî…ŽîƒŒî„Ÿî„Šî„ˆî„•î€ƒî€•î€ƒîƒŸî„ż
î„Ÿîƒąî„˜î„§î„…î„Šîƒąî„”îƒœî„Šî„”îƒžîƒčî„›îƒ·î„—îƒœî„Žî„†î„šî„îƒ„î„Šî„•î„„îƒœîƒąî„î„†î…‡î„îƒšîƒ©î„•îƒąîƒąî„•î„†îƒżî„ˆî„—îƒžî€ƒîƒŁî…ˆî„î„…îƒąî„Ÿî„Šî…ˆîƒŒîƒ©î„•îƒąîƒąî„•î„†î„†î„”îƒœîƒŸî„†î„“îƒąî„”îƒŒî€ƒîƒąî„•î„†îƒ«î„Źî„•î„†î„›îƒ·
îƒœîƒąî„î„†î…‡î„îƒšîƒ©î„•îƒąîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒîƒžî„•î„„îƒŸîƒąîƒžî„—î€ƒîƒŸîƒ±î„—îƒąî„—î„†î„—î„…î„•îƒ©î„•îƒąî„î„•î„†î„Ÿîƒ„î„„î„˜î€ƒîƒąî„•î„†î„ îƒąî…ˆî„ŁîƒŁîƒ·î„”îƒ·î„ îƒŸî„ˆîƒšî€ƒîƒąî„•î„†î„Ÿîƒąî„Šîƒœî„†î„”îƒąî„Œî„•
îƒčî„œîƒąî„Šî„—îƒ»î„˜î€ƒîƒŁî„•îƒ·îƒąî„•î„†îƒ·î„œî„ î„ˆî€ƒîƒąî„•î„†îƒŒî„Źî„•î„ŁîƒŸî„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒîƒșî„˜î„§îƒŒî„îƒąî„Ÿî„ŽîƒŒî„šî„îƒ©î„•îƒąîƒșî„˜î„§î„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î„Łîƒ·î…ˆîƒčî„œîƒąî„î„îƒąî„ îƒœîƒœî„Łî„Šî…ˆ
î„Ÿîƒ„î„†î„šî„§î„îƒšî„Žî„„î„•î„…îƒ„î„Źî„•î„Ÿîƒžî„šî„îƒŒ
îƒčî„•îƒŒîƒąî„•î„†îƒ¶î…‹î„Ÿî„î„˜î„§î„…îƒšîƒșî„˜î„§î„î„•îƒ©îƒ©î„“î„Ÿîƒąî„—îƒ·î„î„”îƒŒîƒžî„†î„•î„…îƒœî„•îƒ·î„Ÿîƒ©î„Šîƒœî„î„•î„Žî„”î„î€ƒî„Žî„†î„šî„î€ƒî„Ÿî„î„˜î„…îƒ«î„˜î„Šî„—îƒžî€ƒî€”î€î€ƒî„ î„îƒ·îƒšî„ąî„Žî…ˆî„Ÿî„Žî„ŠîƒŒîƒč
îƒ„î„Šî„•î„„î„Ÿî„î„˜î„§î„…îƒšîƒžî…‡î„îƒąî„•î„†î„Ÿîƒąî„—îƒ·î„î„›îƒœî„”îƒžî„—î„Ÿî„Žîƒžî„›î€ƒî„Žî„†î„šî„î€ƒîƒąî„•î„†îƒœî„•îƒ·î„Ÿîƒ©î„Šîƒœî€ƒî€•î€î€ƒîƒŁî…ˆî„î„„î„œî„ˆî„î„Źî„•îƒ„î„”îƒźîƒșî„˜î„§î„Ÿîƒąî„˜î„§î„…î„Šîƒąî„”îƒœîƒŸî„†î„“î„î„—îƒș
î„ąîƒŒîƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆîƒšî„•îƒŒî€ƒî„Žî„†î„šî„îƒ„î„›îƒ¶î„î„„îƒœî„”îƒžî„—îƒŁî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î€ƒî€–î€î€ƒîƒ„î„Šî„•î„„î„ŸîƒŁî…ˆî„•îƒąî„”îƒŒî„Łî„„î…‡î„Łîƒ·î…ˆîƒŁî„îƒšî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹
î„Ÿîƒ„î„†î„šî„§î„îƒšî„Žî„„î„•î„…î„ î„ˆî„“îƒŁî…ˆî„î„„î„œî„ˆ
îƒî€î€ƒî„Žî„„î„•î„…î„Ÿî„ˆîƒŁî„†î„”îƒœî„†î„îƒšîƒșî„˜î„§îƒżî…‡î„•îƒŒîƒąî„•î„†îƒșîƒșî„˜î„§î„ąîƒ«î…ˆî„ąîƒŒîƒąî„•î„†îƒ„î„Šîƒœîƒ„î„›î„„îƒąî„•î„†îƒżî„ˆî„—îƒžîƒŁî„îƒšî€ƒî€Čî€Č
îƒŸî„†î„“îƒąî„îƒœîƒŁî„îƒšî„„î„•îƒžî„†îƒČî„•îƒŒî„†î„îƒšî„†î„”îƒœî€ƒî€î€ƒî…î€î€ƒîƒąî„•î„†î„î„šîƒœî„„î„•îƒžî„†îƒČî„•îƒŒî€ƒîƒŁî…ˆî„î„„î„œî„ˆî„ î„Žî„ˆî…‡îƒšîƒąî„Źî„•î„ŸîƒŒî„—îƒ·î€ƒî€î€ƒî†î€î€ƒîƒŁîƒŒî„•îƒ·î€ƒî€î€ƒî‡î€î€ƒ
î„Žî„„î„•î„…î„Ÿî„ˆîƒŁî„ˆî„Źî„•îƒ·î„”îƒœî€ƒî€î€ƒîˆî€î€ƒîƒŸî„żîƒșî„˜î„§îƒżî„ˆî„—îƒžî€ƒî€î€ƒî‰î€î€ƒî„Ÿîƒ·î„šî„îƒŒîƒșî„˜î„§îƒżî„ˆî„—îƒžî€ƒî€î€ƒîŠî€î€ƒî„Žî„„î„•î„…î„Ÿî„ˆîƒŁî„ˆî„Źî„•îƒ·î„”îƒœîƒąî„•î„†îƒżî„ˆî„—îƒžî€ƒî€î€ƒî‹î€î€ƒî„Žî„„î„•î„…î„Ÿî„ˆîƒŁ
îƒąî„Źî„•îƒąî„”îƒœîƒžî„”î„Šî„î„›îƒŸîƒąî„†îƒ¶î…‹î€ƒî€î€ƒîŒî€î€ƒî„„î„•îƒžî„†îƒČî„•îƒŒî€ƒî€î€ƒîî€î€ƒî„î…‡î„•îƒŒîƒ„î„œî…‡î„„î„šî„îƒąî„•î„†î„ąîƒ«î…ˆî„Ąîƒ·î„…î„ˆî„“î„Ÿî„î„˜î„…îƒ·î€ƒî€î€ƒîŽî€î€ƒîƒŁî…ˆî„î„„î„œî„ˆî„†î„“îƒœî„›î„†î„›î…‡îƒŒî€ƒî€î€ƒîî€î€ƒ
îƒČî„•îƒŒî€‹î€ƒî€î€ƒîî€î€ƒîƒ„î…‡î„•îƒŁî„îƒšî„ î„†îƒšîƒșîƒșîƒșî„˜î„§î„î„…î„œî…‡îƒŁî„îƒšî„Ąî„†îƒšîƒšî„•îƒŒîƒżî„œî…ˆîƒżî„ˆî„—îƒžî€ƒî€î€ƒî’î€î€ƒî„Šî„”îƒŒîƒș
îƒŁî„îƒšîƒąî„•î„†îƒżî„ˆî„—îƒžî€ƒî€Šî„Ÿîƒ·î„šî„îƒŒî€‘îƒŸî„żî€‹
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Petzl AVAO BOD FAST International Version Technical Notice

Type
Technical Notice
Deze handleiding is ook geschikt voor