Sony MDR-EX38IP Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Stereo
Headphones
MDR-EX38iP
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
4-156-141-22(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по
эксплуатации
English
Stereo headphones
WARNING
To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose
this apparatus to rain or
moisture.
To reduce the risk of electrical
shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate
this equipment.
The validity of the CE marking is restricted
to only those countries where it is legally
enforced, mainly in the countries EEA
(European Economic Area).
Notice for customers: the following
information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the
addresses given in separate service or
guarantee documents.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment
(Applicable in the European
Union and other European
countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or
on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the
product.
Features
Easy-to-use remote control (only for
iPod and iPhone)
Clear and rich sound with deep bass
Convenient cord adjuster supplied
How to use
Wearing the headphones
(see fig. )
Wear the earpiece marked in your
right ear and the one marked in
your left ear.
There is a tactile dot on the unit
marked to distinguish the left side.
How to use the cord slider
(see fig. -)
Move up and down to change the split
position of the cord.
How to use the supplied
cord adjuster
(see fig. -)
You can adjust the cord length by
winding the cord on the cord adjuster.
(The cord can be wound to the cord
adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord
adjuster easily.)
1 Wind the cord.
2 Push cord into slot hole to
secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the
cord, as it will strain the cord and may cause
a wire break.
How to use the remote
and microphone for an
iPod and iPhone
(see fig. -)
You can control a connected iPod and
iPhone product.
Parts and controls
Volume +
Increases the volume of the connected
iPod product.
Center button
Plays/pauses a track of the connected
iPod product with a single press. Skips
to the next track with a double press.
Skips to the previous track with a triple
press. Starts the “VoiceOver*” feature
with a long press (if available).
Press once to answer the call. Press
again to end.
Hold down for about two seconds to
reject an incoming call.
When you let go, two low beeps
confirm the call was rejected.
Volume –
Decreases the volume of the connected
iPod product.
Microphone
Compatible products
You can use the unit with only the
following models supporting remote
control.
iPod nano 4th generation (video)
iPod nano 5th generation (video
camera)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod touch 2nd generation
iPod shuffle 3rd generation
iPhone 3GS
* Availability of the “VoiceOver” feature
depends on iPod and its software version.
How to install the earbuds
correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears
correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality,
change the earbuds to another size, or
adjust the earbuds position to sit on
your ears comfortably and fit your ears
snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try
another size. Confirm the size of the
earbuds by checking color inside (see
fig. -).
When you change the earbuds, turn to
install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching
and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside color)
Small
Large
SS*
(Red)
S
(Orange)
M
(Green)
L
(Light blue)
* This size is optional and available at
purchase.
To detach an earbud
(see fig. -)
While holding the headphone, twist
and pull the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached,
wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud
(see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into
the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the
headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
Specifications
Receiver
Type: Closed, dynamic
Driver unit:
9 mm, dome type (CCAW)
Power handling capacity:
100 mW (IEC*)
Impedance:
16 Ω at 1 kHz
Sensitivity:
100 dB/mW
Frequency response:
6 Hz – 23,000 Hz
Cord:
1.2 m (47
1
/4 in), Litz cord
Y-type
Plug:
Four-conductor gold-plated
stereo mini plug for iPod
with remote function
Mass:
Approx. 3 g (0.11 oz)
without cord
Microphone
Open circuit voltage level:
–42 dB (0 dB=1 V/Pa)
Supplied accessories
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2)
Cord adjuster (1)
Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Design and specifications are subject
to change without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean
at all times especially inside the
rubber earbud. (see fig. )
If any dust or ear wax inside the
earbud, you may experience some
listening difficulties.
Listening with headphones at high
volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while
driving or cycling.
The earbuds may deteriorate due to
long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the
headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in
your ear, it may cause injury.
Be careful not to allow any buttons
to be unintentionally pressed when
the headphones with iPod connected
are in the supplied carrying pouch,
etc.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild
tingling may be felt on your ears. This
is a result of static electricity
accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by
wearing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is available (sold
separately) as optional replacement
earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the
earbuds: SS, S, M and L.
On copyright
iPod and iPhone are trademarks of
Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
Français
Casque d’écoute stéréo
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de choc
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Pour éviter tout risque
d’électrocution, n’ouvrez pas le
coffret. Ne confiez les
réparations quà un technicien
qualifié.
Toute modification ou tout changement que
vous effectuez et qui nest pas expressément
approuvé(e) dans ce manuel peut annuler
votre droit à utiliser cet appareil.
La validité du marquage CE est limitée
uniquement aux pays dans lesquels il fait
force de loi, c’est-à-dire principalement dans
les pays de I’EEE (Espace Économique
Européen).
Avis à l’intention des clients : les
informations suivantes concernent
uniquement les appareils vendus dans
les pays appliquant les directives de l’UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant autorisé
pour les questions de compatibili
électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question relative au
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées contenues dans
les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres
pays européens disposant
de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En sassurant que
ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Caractéristiques
Télécommande pratique
(uniquement pour l’iPod et l’iPhone)
Son riche et cristallin avec des graves
profondes
Système de réglage du cordon
pratique fourni
Procédure
d’utilisation
Port du casque
(voir fig. )
Portez l’écouteur marq
sur l’oreille
droite et l’écouteur marqué
sur
l’oreille gauche.
Lécouteur gauche, marqué , porte
un point tactile pour le distinguer.
Comment utiliser la
glissière du cordon
(voir fig. -)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas
pour modifier la position de division
du cordon.
Comment utiliser le
système de réglage du
cordon fourni
(voir fig. -)
Vous pouvez régler la longueur du
cordon en l’enroulant sur le système de
réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusquà
50 cm sur le système de réglage du
cordon. Si vous lenroulez davantage, il
se détache facilement du système de
réglage du cordon.)
1 Enroulez le cordon.
2 Insérez le cordon dans la fente
pour le maintenir en place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou lembranchement
du cordon, car cela le soumettrait à une
tension susceptible de rompre un fil.
Comment utiliser la
télécommande et le micro
avec un iPod et un iPhone
(voir fig. -)
Vous pouvez commander un iPod et
un iPhone connectés.
Pièces et commandes
Volume +
Augmente le volume de l’iPod
connecté.
Bouton central
Appuyez une fois pour commander la
lecture/pause de l’iPod connecté.
Appuyez deux fois pour passer à la
plage suivante. Appuyez trois fois pour
revenir à la plage précédente. Appuyez
longuement pour activer la fonction
« VoiceOver* » (si disponible).
Appuyez une fois pour répondre à
l’appel. Appuyez de nouveau pour
raccrocher.
Maintenez enfoncé pendant deux
secondes environ pour refuser un
appel entrant.
Quand vous relâchez, deux bips de
faible intensité confirment que lappel a
été refusé.
Volume –
Diminue le volume de l’iPod connecté.
Microphone
Produits compatibles
Vous ne pouvez utiliser cet accessoire
quavec les modèles ci-dessous qui
prennent en charge la télécommande.
iPod nano 4e génération (vidéo)
iPod nano 5e génération (caméra)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod touch 2e génération
iPod shuffle 3e génération
iPhone 3GS
* La disponibilité de la fonction
« VoiceOver » dépend de l’iPod et de la
version de son logiciel.
Installation correcte des
oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne sadaptent pas bien à
vos oreilles, vous nentendrez peut-être
pas les sons très graves. Pour profiter
d’un son de meilleure qualité, changez
la taille des oreillettes ou ajustez-les
afin quelles sadaptent bien à la forme
de vos oreilles et quelles
soient confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans
les oreilles, essayez une autre taille.
Vérifiez la taille des oreillettes en
contrôlant la couleur à l’intérieur de
celles-ci (voir fig. -).
Lorsque vous changez les oreillettes,
tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin
d’éviter quelles se détachent et restent
accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur
intérieure)
Petit
Grand
SS*
(Rouge)
S
(Orange)
M
(Vert)
L
(Bleu clair)
* Cette taille est vendue en option.
Pour détacher l’oreillette
(voir fig. -)
Tout en tenant lécouteur, tournez
l’oreillette et détachez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas,
entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer l’oreillette
(voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans
l’écouteur jusqu’à ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement
recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et
lavez-les à la main à laide d’une
solution détergente douce.
Spécifications
Récepteur
Type: Fermé, dynamique
Transducteur:
9 mm, type à dôme (CCAW)
Puissance admissible:
100 mW (CEI*)
Impédance:
16 Ω à 1 kHz
Sensibilité:
100 dB/mW
Réponse en fréquence:
6 Hz – 23 000 Hz
Cordon:
1,2 m (47
1
/4 po), Cordon litz
en Y
Fiche:
Mini-fiche stéréo plaquée or
à quatre conducteurs pour
iPod avec fonction
télécommande
Poids:
Environ 3 g (0,11 on) sans
cordon
Microphone
Niveau de tension en circuit ouvert:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Accessoires fournis
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2)
Système de réglage du cordon (1)
Etui de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Veillez toujours à maintenir la
propreté de votre casque découte,
notamment au niveau de la partie en
caoutchouc de l’oreillette (Voir fig.
).
Si de la poussière ou du cérumen
pénètre dans loreillette, vous risquez
de rencontrer des difficultés
d’écoute.
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé.
Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ce casque découte en
voiture ou à vélo.
Les oreillettes peuvent sabîmer après
une utilisation intensive ou si elles
restent rangées pendant longtemps.
Fixez correctement les oreillettes sur
les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait
coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Veillez à ce qu’aucune touche ne
puisse être enfoncée par
inadvertance lorsque l’iPod auquel
les écouteurs sont connectés est
rangé dans l’étui de transport, etc.
Remarque à propos de
l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous
pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela
sexplique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il
ne sagit pas d’un dysfonctionnement
des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en
portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange
EP-EX10A sont disponibles en
option (vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées
en quatre formats : SS, S, M et L.
À propos des droits d’auteur
iPod et iPhone sont des marques de
commerce de Apple Inc., déposées aux
Etats-Unis et dans dautres pays.
Deutsch
Stereokopfhörer
Vorsicht
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet
werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets einem
Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich als zulässig
beschrieben sind, können dazu führen, dass
die Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses
Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt
sich ausschließlich auf die Länder, in denen
es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
EWR (Europäischer Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die
in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV
und Produktsicherheit ist Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienstoder Garantieangelegenheiten
wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen
europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für
diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Merkmale
Leicht zu verwendende
Fernbedienung (nur für den iPod
und das iPhone)
Klarer und satter Klang mit tiefen
Bässen
Komfortable Vorrichtung zum
Einstellen der Kabellänge
mitgeliefert
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. )
Setzen Sie die mit markierte
Muschel auf das rechte und die mit
markierte auf das linke Ohr.
Der linke Ohrhörer weist zur
Unterscheidung der Seiten die
Markierung auf.
Verwendung der
verschiebbaren
Kabelklemme
(siehe Abb. -)
Durch Verschieben der Kabelklemme
nach oben oder unten können Sie
einstellen, wo sich das Kabel teilt.
So verwenden Sie die
mitgelieferte
Kabeleinstellvorrichtung
(siehe Abb. -)
Sie können die Kabellänge einstellen,
indem Sie das Kabel um die
Kabeleinstellvorrichtung wickeln. (Sie
können bis zu 50 cm Kabel um die
Einstellvorrichtung wickeln. Wenn Sie
mehr darum herum wickeln, rutscht
das Kabel leicht von der
Einstellvorrichtung herunter.)
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
2 Drücken Sie das Kabel in den
Schlitz, damit es nicht
verrutscht.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die
Kabelverzweigung um die
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das
Kabel belastet und Kabeladern können
abreißen.
So verwenden Sie die
Fernbedienung und das
Mikrofon für einen iPod
und ein iPhone
(siehe Abb. -)
Sie können einen angeschlossenen
iPod und ein angeschlossenes iPhone
steuern.
Teile und Bedienelemente
Volume +
Erhöht die Lautstärke des
angeschlossenen iPods.
Center-Taste
Startet mit einem einzigen Tastendruck
einen Titel auf dem angeschlossenen
iPod bzw. hält ihn an. Bei einem
doppelten Tastendruck wird zum
nächsten Titel gewechselt. Bei einem
dreifachen Tastendruck wird zum
vorherigen Titel gewechselt. Bei einem
langen Tastendruck wird die Funktion
VoiceOver*“ gestartet (falls
verfügbar).
Drücken Sie die Taste einmal, um
einen Anruf anzunehmen. Drücken Sie
die Taste erneut, um ihn zu beenden.
Halten Sie die Taste ungefähr zwei
Sekunden lang gedrückt, um einen
eingehenden Anruf abzulehnen.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit
zwei akustischen Signalen bestätigt,
dass der Anruf abgelehnt wurde.
Volume –
Verringert die Lautstärke des
angeschlossenen iPods.
Mikrofon
Kompatible Produkte
Sie können das Gerät nur mit den
folgenden Modellen verwenden, die
eine Fernbedienung unterstützen.
iPod nano der 4. Generation (Video)
iPod nano der 5. Generation
(Videokamera)
iPod classic 120 GB/160 GB (2009)
iPod touch der 2. Generation
iPod shuffle der 3. Generation
iPhone 3GS
* Die Verfügbarkeit der Funktion
VoiceOver“ ist vom iPod und dessen
Software-Version abhängig.
So tragen Sie die
Ohrpolster richtig
(siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im
Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter
Umständen nicht zu hören. Sie können
die Tonqualität verbessern, indem Sie
Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der
Ohrpolster korrigieren, so dass diese
gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht
passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen
Größen. Die Größe der Ohrpolster
erkennen Sie an der Farbe im Inneren
(siehe Abb. -).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen,
bringen Sie sie fest an den Kopfhörern
an, damit sie sich nicht lösen und im
Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im
Inneren)
Klein
Groß
SS
*
(Rot)
S
(Orange)
M
(Grün)
L
(Hellblau)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und
kann beim Kauf des Produkts erworben
werden.
So nehmen Sie ein Ohrpolster
ab (siehe Abb. -)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen
Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es
ab.
Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist
und sich daher nicht abnehmen lässt,
wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch
darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster
an (siehe Abb. -)
Drücken Sie den inneren Teil des
Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein,
so dass der vorstehende Teil des
Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den
Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Hörkapsel
Typ: Geschlossen, dynamisch
Treibereinheit:
9 mm, Kalotte (CCAW)
Belastbarkeit:
100 mW (IEC*)
Impedanz:
16 Ω bei 1 kHz
Empfindlichkeit:
100 dB/mW
Frequenzgang:
6 Hz - 23.000 Hz
Kabel:
1,2 m, Litzenkabel,
Y-förmig
Stecker:
Vergoldeter Vierleiter-
Stereoministecker für iPod
mit Fernbedienungsfunktion
Gewicht:
ca. 3 g ohne Kabel
Mikrofon
Leerlaufspannungspegel:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2)
Kabeleinstellvorrichtung (1)
Tragebeutel (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer
jederzeit sauber, vor allem auch
innen am Gummiohrpolster (siehe
Abb. ).
Bei Staub oder sonstigen
Verunreinigungen auf dem
Ohrpolster ist der Ton
möglicherweise schlecht zu hören.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit
Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim
Fahren von Kraftfahrzeugen oder
beim Fahrradfahren.
Die Ohrpolster können sich nach
langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an
den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster
versehentlich lösen, im Ohr stecken
bleiben und Verletzungen
verursachen.
Achten Sie darauf, dass nicht
versehentlich Tasten betätigt
werden, wenn der iPod mit den
angeschlossenen Kopfhörern im
mitgelieferten Tragebeutel usw.
verstaut ist.
Hinweise zur statischen
Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U.
ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische
Aufladung des Körpers verursacht und
liegt nicht an einem Defekt des
Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch
Tragen von Kleidung aus natürlichen
Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie
Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A
(gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in
4 Größen: SS, S, M und L.
Hinweis zum
Urheberrechtsschutz
iPod und iPhone sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den
USA und anderen Ländern.
Español
Auriculares estéreo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga el aparato a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los
servicios de personal
cualificado.
Se advierte que cualquier cambio o
modificación que no se apruebe de modo
explícito en este manual podría anular su
autorización para utilizar este equipo.
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que la
legislación la impone, especialmente los
países de la EEE (Espacio Económico
Europeo).
Aviso para los clientes: la siguiente
información sólo se aplica al equipo que
se comercializa en países que aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el producto es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con servicio o
garantía por favor diríjase a la dirección
indicada en los documentos de servicio o
garantía adjuntados con el producto.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil
(aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Características
Control remoto fácil de usar (solo
para iPod e iPhone)
Sonido claro y de calidad con graves
profundos
Práctico regulador de cable
suministrado
Utilización
Colocación de los
auriculares
(consulte la figura )
ngase la unidad auricular con la
marca en la oreja derecha y la
unidad con la marca en la oreja
izquierda.
En la unidad hay una con relieve
para diferenciar el lado izquierdo.
Utilización del deslizador
del cable
(consulte la figura -)
Mueva el deslizador hacia arriba o
abajo para modificar el segmento
dividido del cable.
Utilización del regulador
del cable suministrado
(consulte la figura -)
Para ajustar la longitud del cable,
enróllelo en el regulador del cable. (Es
posible enrollar hasta 50 cm de cable
en el regulador. Si supera este límite, el
cable puede desprenderse del regulador
con facilidad).
1 Enrolle el cable.
2 Presione el cable en el orificio
de la ranura para fijarlo en su
lugar.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del
cable, ya que el cable se tensaría y podrían
romperse los hilos.
Utilización del control
remoto y el micrófono
para un iPod y un iPhone
(consulte la figura -)
Es posible controlar un producto iPod
e iPhone conectado.
Componentes y controles
Volumen +
Permite subir el volumen del producto
iPod conectado.
Botón central
Pulse una vez para reproducir o pausar
una pista del producto iPod conectado.
Pulse dos veces para saltar a la
siguiente pista. Pulse tres veces para
saltar a la pista anterior. Se inicia la
función “VoiceOver*” si se mantiene
pulsado (si se encuentra disponible).
Pulse una vez para contestar. Vuelva a
pulsar para finalizar.
Mantenga pulsado durante unos dos
segundos para rechazar una llamada
entrante.
Al soltar, dos pitidos bajos confirman
que la llamada se ha rechazado.
Volumen –
Permite bajar el volumen del producto
iPod conectado.
Micrófono
Productos compatibles
Es posible utilizar la unidad solo con
los siguientes modelos de control
remoto.
iPod nano 4a generación (vídeo)
iPod nano 5a generación (con
cámara de vídeo)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod touch 2a generación
iPod shuffle 3a generación
iPhone 3GS
* La disponibilidad de la función
“VoiceOver” depende en el iPod y la
versión del software.
Instalación correcta de las
almohadillas
(consulte la figura )
Si las almohadillas no se ajustan a los
oídos correctamente, es posible que no
pueda oír los sonidos graves. A fin de
escuchar un sonido de mejor calidad,
cambie las almohadillas por unas de
otra talla o ajuste su posición para que
le resulten cómodas y se adapten
perfectamente a los oídos.
Si las almohadillas no se le ajustan bien
en las orejas, pruebe otra talla.
Compruebe la talla de las almohadillas
según el color del interior (consulte la
figura -).
Cuando cambie las almohadillas,
colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se
desprendan y permanezcan en sus
orejas.
Tallas de almohadillas (color
interior)
Pequeño
Grande
SS*
(Rojo)
S
(Naranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
* Esta talla es opcional y se encuentra
disponible en el establecimiento de venta
del producto.
Extracción de las almohadillas
(consulte la figura -)
Mientras sostiene el auricular, gire y
retire la almohadilla.
Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible
extraerla, envuélvala en un paño suave y
seco.
Colocación de las almohadillas
(consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la
almohadilla sobre el auricular hasta
cubrir completamente la parte saliente
del auricular.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los
auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
Especificaciones
Receptor
Tipo: cerrado, dinámico
Unidad auricular:
9 mm, tipo cúpula (CCAW)
Capacidad de potencia:
100 mW (IEC*)
Impedancia:
16 Ω a 1 kHz
Sensibilidad:
100 dB/mW
Respuesta de frecuencia:
6 Hz – 23.000 Hz
Cable:
1,2 m, cable Litz
tipo Y
Clavija:
Minitoma estéreo dorada de
cuatro conductores para
iPod con función remota
Masa:
aprox. 3 g sin el cable
Micrófono
Nivel de tensión del circuito abierto:
– 42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Accesorios suministrados
adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2)
regulador del cable (1)
bolsa de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica
Internacional
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares limpios en
todo momento, en especial el
interior del adaptador de goma
(consulte la fig. ).
Si se acumula polvo o cerumen en el
auricular, es posible que experimente
problemas de audición.
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los
utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Las almohadillas pueden
deteriorarse debido a un
almacenamiento o uso prolongados.
Coloque las almohadillas
firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una
almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
Tenga cuidado para evitar que se
pulse algún botón de manera
involuntaria cuando los auriculares
que están conectados al iPod se
encuentren en la bolsa de transporte
suministrada o similar.
Nota acerca de la electricidad
estática
En condiciones de aire particularmente
seco, es posible que sienta un suave
cosquilleo en los oídos. Esto es a causa
de la electricidad estática acumulada
en el cuerpo, y no a causa de un mal
funcionamiento de los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza
ropa confeccionada con materiales
naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra
disponible (se vende por separado)
como almohadilla de recambio
opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro
tamaños de almohadillas: SS, S, M y
L.
Acerca de los derechos de
autor
iPod e iPhone son marcas comerciales
de Apple Inc., registradas en los
Estados Unidos y en otros países.
Italiano
Cuffie stereo
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di
incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche,
non aprire l’apparecchio. Per
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Qualsiasi modifica o cambiamento non
esplicitamente approvati nel presente
manuale potrebbero invalidare
l’autorizzazione all’uso del presente
apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai
soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar
modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico
Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi venduti
nei paesi in cui sono in vigore le
Direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Giappone. Il rappresentante
autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti
con il prodotto.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a
fine vita (applicabile in tutti
i paesi dell’Unione Europea
e in altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Caratteristiche
Telecomando di facile utilizzo (solo
per iPod e iPhone)
Suono chiaro e intenso con bassi
profondi
Comodo dispositivo di regolazione
del cavo in dotazione
Modalità d’uso
Applicazione delle cuffie
(vedere fig. )
Mettere lauricolare contrassegnato da
sull’orecchio destro e quello
contrassegnato da sull’orecchio
sinistro.
Sull’unità è presente un punto tattile
contrassegnato da una che indica il
lato sinistro.
Come utilizzare il cursore
del cavo (vedere fig. -)
Muovere verso l’alto e verso il basso
per modificare il punto di diramazione
del cavo.
Modalità d’uso del
dispositivo di regolazione
del cavo in dotazione
(vedere fig. -)
È possibile regolare la lunghezza del
cavo avvolgendo il cavo stesso sul
relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo
dispositivo di regolazione fino a 50 cm.
Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo
viene via facilmente dal dispositivo).
1 Avvolgere il cavo.
2 Spingere il cavo nel foro a
incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione
del cavo, poiché ciò metterebbe in tensione il
cavo e potrebbe causarne la rottura.
Utilizzo del telecomando e
del microfono per un iPod
o iPhone
(vedere fig. -)
È possibile controllare un prodotto
iPod o iPhone collegato.
Parti e comandi
Volume +
Consente di aumentare il volume del
prodotto iPod collegato.
Pulsante centrale
Consente, con un’unica pressione, di
riprodurre/interrompere un brano del
prodotto iPod collegato. Consente, con
una doppia pressione, di saltare al
brano successivo. Consente, con una
tripla pressione, di saltare al brano
precedente. Consente, con una
pressione prolungata, di avviare la
funzione “VoiceOver*”, se disponibile.
Premere una volta per rispondere alla
chiamata. Premere di nuovo il tasto per
riagganciare.
Tenere premuto per circa due secondi
per rifiutare una chiamata in arrivo.
Quando si rilascia il pulsante, un
doppio segnale acustico a basso
volume conferma che la chiamata è
stata rifiutata.
Volume –
Consente di diminuire il volume del
prodotto iPod collegato.
Microfono
Prodotti compatibili
È possibile utilizzare lunità solo
insieme ai seguenti modelli compatibili
con telecomando.
iPod nano di quarta generazione
(video)
iPod nano di quinta generazione
(videocamera)
iPod classic 120 GB/160 GB (2009)
iPod touch di seconda generazione
iPod shuffle di terza generazione
iPhone 3GS
* La disponibilità della funzione “VoiceOver”
dipende dall’iPod e dalla relativa versione
del software.
Installazione corretta
delle protezioni per gli
auricolari (vedere fig. )
Se le protezioni degli auricolari non si
adattano correttamente alle orecchie,
potrebbe non essere possibile ascoltare
i suoni bassi. Per ottenere una qualità
audio ottimale, sostituire le protezioni
con protezioni di unaltra taglia oppure
regolare la posizione delle protezioni
degli auricolari in modo che siano
inserite e si adattino in modo corretto
alle orecchie.
Se le protezioni per gli auricolari non
vanno bene per le proprie orecchie,
provare con unaltra misura.
Controllare la misura delle protezioni
per gli auricolari facendo riferimento
al colore all’interno (vedere fig. -
).
Quando si sostituiscono le protezioni
degli auricolari, ruotarle per installarle
saldamente sulle cuffie ed evitare che si
stacchino e rimangano nell’orecchio.
Misure delle protezioni per
auricolari (colore interno)
Piccolo
Grande
SS
*
(Rosso)
S
(Arancio)
M
(Verde)
L
(Azzurro)
* Questa misura è opzionale ed è disponibile
al momento dell’acquisto.
Rimozione di una protezione
per auricolare
(vedere fig. -)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la
protezione.
Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a
rimuoverla, avvolgerla con un panno
morbido asciutto.
Applicazione di una protezione
per auricolare
(vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno della
protezione nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della
cuffia.
Pulizia delle protezioni degli
auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie,
quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Caratteristiche
tecniche
Ricevitore
Tipo: chiuso, dinamico
Unità pilota:
9 mm, tipo a cupola
(CCAW)
Capacità di potenza:
100 mW (IEC*)
Impedenza:
16 Ω a 1 kHz
Sensibilità:
100 dB/mW
Risposta in frequenza:
6 Hz – 23.000 Hz
Cavo:
1,2 m, cavo Litz tipo a Y
Spina:
Minispina stereo placcata in
oro a quattro poli per iPod
con telecomando
Peso:
circa 3 g senza cavo
Microfono
Livello di tensione a circuitoaperto:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Accessori in dotazione
Protezioni per auricolari (S × 2, M × 2,
L × 2)
Dispositivo di regolazione del cavo (1)
Custodia di trasporto (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Tenere sempre puliti gli auricolari,
soprattutto l’interno della parte in
gomma (vedere la figura ).
Leventuale presenza di polvere o
cerume all’interno degli auricolari
può causare problemi durante
l’ascolto.
Lascolto ad alto volume mediante le
cuffie può provocare danni all’udito.
Per motivi di sicurezza stradale, non
utilizzare le cuffie durante la guida o
in bicicletta.
È possibile che le protezioni si
usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
Installare in modo saldo gli
auricolari sulle cuffie. Se un
auricolare si stacca accidentalmente
e rimane all’interno dellorecchio,
potrebbero verificarsi ferite.
Fare attenzione affinché nessun
pulsante venga involontariamente
premuto, quando le cuffie con l’iPod
collegato si trovano nella custodia di
trasporto e così via.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si
potrebbe avvertire una lieve sensazione
di formicolio nelle orecchie.
Ciò è dovuto all’elettricità statica
accumulata nel corpo e non è sintomo
di unanomalia di funzionamento degli
auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare
capi di abbigliamento realizzati con
materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari
sostitutivi opzionali modello
EP-EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono
disponibili 4 tipi di auricolari: SS, S,
M e L.
Informazioni sui copyright
iPod e iPhone sono marchi di fabbrica
di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti
e in altri paesi.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan
regen of vocht om het risico op
brand of elektrocutie te
verminderen.
Open de behuizing niet om
elektrocutie te voorkomen. Laat
alle onderhoud over aan bevoegd
personeel.
Houd er rekening mee dat wijzigingen of
aanpassingen die niet uitdrukkelijk in deze
handleiding worden goedgekeurd uw
bevoegdheid om dit apparaat te gebruiken
kunnen tenietdoen.
De CE-markering geldt alleen in landen waar
deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het
geval in landen die deel uitmaken van de
EER (Europese Economische Ruimte).
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt
veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen in de
afzonderlijke service/garantie documenten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Kenmerken
Gebruiksvriendelijke
afstandsbediening (alleen voor iPod
en iPhone)
Helder en rijk geluid met diepe
bastonen
Bijgeleverde handige kabelregelaar
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen
(zie afb. )
Draag het oordopje met de markering
in uw rechteroor en het oordopje
met de markering in uw linkeroor.
Het oordopje gemarkeerd met
beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
De kabelschuif gebruiken
(zie afb. -)
Verplaats de kabelschuif omhoog of
omlaag om de positie waar de kabel
gesplitst is te wijzigen.
De bijgeleverde
kabelregelaar gebruiken
(zie afb. -)
U kunt de kabellengte regelen door de
kabel te winden rond de kabelregelaar.
(U kunt tot 50 cm kabel rond de
kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt,
raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
1 Wind de kabel rond de
kabelregelaar.
2 Druk de kabel in de
kabelopening om deze vast te
klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste
deel van de kabel niet rond de kabelregelaar
windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
De afstandsbediening en
de microfoon gebruiken
voor een iPod en iPhone
(zie afb. -)
U kunt een aangesloten iPod en iPhone
bedienen.
Onderdelen en
bedieningselementen
Volume +
Voor het verhogen van het volume van
de aangesloten iPod.
Middelste knop
Wanneer u één keer op deze knop
drukt, wordt een nummer op de
aangesloten iPod afgespeeld/
gepauzeerd. Wanneer u twee keer op
deze knop drukt, schakelt u naar het
volgende nummer. Wanneer u drie
keer op deze knop drukt, keert u terug
naar het vorige nummer. Wanneer u
deze knop lang ingedrukt houdt, wordt
de functie "VoiceOver*" gestart (indien
beschikbaar).
Druk één keer op deze knop om een
oproep te beantwoorden, en nogmaals
om deze te beëindigen.
Houd deze knop ongeveer twee
seconden ingedrukt om een ontvangen
oproep te negeren.
Colored parts/
Parties colorées/
Farbige Teile/
Partes coloreadas/
Parti colorate/
Gekleurde delen
Sectional View/
Vue en coupe/
Schnittansicht/
Vista seccional/
Vista in sezione/
Dwarsdoorsnede
Wanneer u de knop loslaat, hoort u
twee lage pieptonen ter bevestiging dat
de oproep werd genegeerd.
Volume –
Voor het verlagen van het volume van
de aangesloten iPod.
Microfoon
Compatibele producten
U kunt deze hoofdtelefoon alleen
gebruiken met de volgende modellen
die een afstandsbediening
ondersteunen.
iPod nano 4e generatie (video)
iPod nano 5e generatie
(videocamera)
iPod classic 120 GB/160 GB (2009)
iPod touch 2e generatie
iPod shuffle 3e generatie
iPhone 3GS
* Beschikbaarheid van de functie
"VoiceOver" hangt af van de iPod en de
softwareversie.
De oordopjes correct
bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet goed in uw oren
passen, kunt u lage tonen mogelijk niet
horen. Om te kunnen genieten van een
betere geluidskwaliteit, gebruikt u een
ander formaat oordopjes of past u de
positie van de oordopjes aan zodat
deze comfortabel in uw oren passen.
Probeer een ander formaat als de
oordopjes niet in uw oren passen.
Controleer het formaat van de
oordopjes aan de hand van de kleur
aan de binnenkant (zie afb. -).
Wanneer u de oordopjes vervangt,
draait u deze stevig op de
hoofdtelefoon om te verhinderen dat
een oordopje loskomt en in uw oor
achterblijft.
Formaten van oordopjes
(binnenkleur)
Klein
Groot
SS*
(Rood)
S
(Oranje)
M
(Groen)
L
(Lichtblauw)
* Dit formaat is optioneel en kan apart
worden gekocht.
Een oordopje losmaken
(zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast en draai
en trek het oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er
niet in slaagt het los te maken, draait u het in
een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen
(zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het
oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon
volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de
hoofdtelefoon en reinig deze met een
mild zeepsopje.
Specificaties
Ontvanger
Type: Gesloten, dynamisch
Driver:
9 mm, dome-type (CCAW)
Vermogenscapaciteit:
100 mW (IEC*)
Impedantie:
16 Ω bij 1 kHz
Gevoeligheid:
100 dB/mW
Frequentiebereik:
6 Hz – 23.000 Hz
Kabel:
1,2 m, Y-vormige Litz-kabel
Stekker:
Goudkleurige
stereoministekker met vier
geleiders voor iPod met
afstandsbedieningsfunctie
Gewicht:
Ong. 3 g zonder kabel
Microfoon
Voltageniveau open circuit:
–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2)
Kabelregelaar (1)
Draaghoes (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Wijzigingen in ontwerp en specificaties
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon
altijd hygiënisch is, vooral aan de
binnenkant van de rubberen
oordopjes (zie afb. )
Als er zich stof of oorsmeer in de
oordopjes bevindt, is het mogelijk
dat geluiden minder goed hoorbaar
zijn.
Wanneer u de hoofdtelefoon
gebruikt bij een hoog volume, kan
dit gehoorschade veroorzaken. Voor
veiligheid in het verkeer mag u dit
apparaat niet gebruiken tijdens het
autorijden of fietsen.
De oordopjes kunnen verslijten na
lang gebruik of een lange opbergtijd.
Bevestig de oordopjes stevig op de
hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor
achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Zorg ervoor dat u niet per ongeluk
knoppen indrukt wanneer u de
hoofdtelefoon met een iPod erop
aangesloten opbergt in de
bijgeleverde draaghoes enz.
Opmerking over statische
elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht
kunt u prikkelingen op uw oren voelen.
Dit is het gevolg van statische
elektriciteit die in uw lichaam wordt
opgebouwd en duidt niet op een defect
van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door
kleren te dragen die gemaakt zijn van
natuurlijke materialen.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los
verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
EP-EX10A bevat 4 types oordopjes:
SS, S, M en L.
Auteursrechten
iPod en iPhone zijn handelsmerken
van Apple Inc., geregistreerd in de
Verenigde Staten en andere landen.

Documenttranscriptie

4-156-141-22(1) English Stereo headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Stereo Headphones MDR-EX38iP ©2009 Sony Corporation Printed in Thailand WARNING To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. To reduce the risk of electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).  Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.     Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Features  Easy-to-use remote control (only for iPod and iPhone)  Clear and rich sound with deep bass  Convenient cord adjuster supplied  How to use  Sectional View/ Vue en coupe/ Schnittansicht/ Vista seccional/ Vista in sezione/ Dwarsdoorsnede Wearing the headphones (see fig. ) Wear the earpiece marked  in your right ear and the one marked  in your left ear. There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left side. How to use the cord slider (see fig. -) Colored parts/ Parties colorées/ Farbige Teile/ Partes coloreadas/ Parti colorate/ Gekleurde delen   You can use the unit with only the following models supporting remote control.  iPod nano 4th generation (video)  iPod nano 5th generation (video camera)  iPod classic 120GB 160GB (2009)  iPod touch 2nd generation  iPod shuffle 3rd generation  iPhone 3GS * Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPod and its software version. How to install the earbuds correctly (see fig. ) If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking color inside (see fig. -). When you change the earbuds, turn to install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear. Earbud sizes (inside color) Small  SS* (Red) S M (Orange) (Green) To detach an earbud (see fig. -) While holding the headphone, twist and pull the earbud off.  Tip If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth. To attach an earbud (see fig. -) Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered. Cleaning the earbuds Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution. Specifications Receiver Type: Closed, dynamic Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) Power handling capacity: 100 mW (IEC*) Impedance: 16 Ω at 1 kHz Sensitivity: 100 dB/mW Frequency response: 6 Hz – 23,000 Hz Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Litz cord Y-type Plug: Four-conductor gold-plated stereo mini plug for iPod with remote function Mass: Approx. 3 g (0.11 oz) without cord Microphone How to use the supplied cord adjuster (see fig. -) Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2) Cord adjuster (1) Carrying pouch (1) How to use the remote and microphone for an iPod and iPhone (see fig. -) You can control a connected iPod and iPhone product. Parts and controls  Volume + Increases the volume of the connected iPod product.  Center button Plays/pauses a track of the connected iPod product with a single press. Skips to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple press. Starts the “VoiceOver*” feature with a long press (if available). Press once to answer the call. Press again to end. Hold down for about two seconds to reject an incoming call. When you let go, two low beeps confirm the call was rejected.  Volume – Decreases the volume of the connected iPod product.  Microphone  * This size is optional and available at purchase. Open circuit voltage level: –42 dB (0 dB=1 V/Pa) You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster. (The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.) 1 Wind the cord. 2 Push cord into slot hole to secure in place. Large L (Light blue) Move up and down to change the split position of the cord. Note Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord and may cause a wire break.  Compatible products Supplied accessories * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Precautions  Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud. (see fig. ) If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties.  Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.  The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.  Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.  Be careful not to allow any buttons to be unintentionally pressed when the headphones with iPod connected are in the supplied carrying pouch, etc. Note on static electricity In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones. The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials. EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement earbuds. EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L. On copyright iPod and iPhone are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Français Casque d’écoute stéréo AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien qualifié. Toute modification ou tout changement que vous effectuez et qui n’est pas expressément approuvé(e) dans ce manuel peut annuler votre droit à utiliser cet appareil. La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen). Avis à l’intention des clients : les informations suivantes concernent uniquement les appareils vendus dans les pays appliquant les directives de l’UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Caractéristiques  Télécommande pratique (uniquement pour l’iPod et l’iPhone)  Son riche et cristallin avec des graves profondes  Système de réglage du cordon pratique fourni Procédure d’utilisation Port du casque (voir fig. ) Portez l’écouteur marqué  sur l’oreille droite et l’écouteur marqué  sur l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le distinguer. Comment utiliser la glissière du cordon (voir fig. -) Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé.  Volume – Diminue le volume de l’iPod connecté.  Microphone Produits compatibles Vous ne pouvez utiliser cet accessoire qu’avec les modèles ci-dessous qui prennent en charge la télécommande.  iPod nano 4e génération (vidéo)  iPod nano 5e génération (caméra)  iPod classic 120GB 160GB (2009)  iPod touch 2e génération  iPod shuffle 3e génération  iPhone 3GS * La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de l’iPod et de la version de son logiciel. Installation correcte des oreillettes (voir fig. ) Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. -). Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les oreilles. Taille des oreillettes (couleur intérieure) Petit  SS* S M (Rouge) (Orange) (Vert) Grand  L (Bleu clair) * Cette taille est vendue en option. Pour détacher l’oreillette (voir fig. -) Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.  Conseil Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec. Pour fixer l’oreillette (voir fig. -) Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte. Nettoyage des oreillettes Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l’aide d’une solution détergente douce. Spécifications Récepteur Type: Fermé, dynamique Transducteur: 9 mm, type à dôme (CCAW) Puissance admissible: 100 mW (CEI*) Impédance: 16 Ω à 1 kHz Sensibilité: 100 dB/mW Réponse en fréquence: 6 Hz – 23 000 Hz Cordon: 1,2 m (47 1/4 po), Cordon litz en Y Fiche: Mini-fiche stéréo plaquée or à quatre conducteurs pour iPod avec fonction télécommande Poids: Environ 3 g (0,11 on) sans cordon Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division du cordon. Microphone Comment utiliser le système de réglage du cordon fourni (voir fig. -) Accessoires fournis Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de réglage du cordon. (Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de réglage du cordon.) 1 Enroulez le cordon. 2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Remarque N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil. Comment utiliser la télécommande et le micro avec un iPod et un iPhone (voir fig. -) Vous pouvez commander un iPod et un iPhone connectés. Pièces et commandes  Volume + Augmente le volume de l’iPod connecté.  Bouton central Appuyez une fois pour commander la lecture/pause de l’iPod connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la fonction « VoiceOver* » (si disponible). Appuyez une fois pour répondre à l’appel. Appuyez de nouveau pour raccrocher. Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Niveau de tension en circuit ouvert: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa) Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2) Système de réglage du cordon (1) Etui de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale Précautions  Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d’écoute, notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (Voir fig. ). Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.  Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.  Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.  Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.  Veillez à ce qu’aucune touche ne puisse être enfoncée par inadvertance lorsque l’iPod auquel les écouteurs sont connectés est rangé dans l’étui de transport, etc. Remarque à propos de l’électricité statique Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle. Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option (vendues séparément). Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M et L. À propos des droits d’auteur iPod et iPhone sont des marques de commerce de Apple Inc., déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays. Deutsch Stereokopfhörer Vorsicht Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets einem Fachmann. Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses Geräts erlischt. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. So verwenden Sie die Fernbedienung und das Mikrofon für einen iPod und ein iPhone (siehe Abb. -) Sie können einen angeschlossenen iPod und ein angeschlossenes iPhone steuern. Teile und Bedienelemente  Volume + Erhöht die Lautstärke des angeschlossenen iPods.  Center-Taste Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen iPod bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion „VoiceOver*“ gestartet (falls verfügbar). Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf anzunehmen. Drücken Sie die Taste erneut, um ihn zu beenden. Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde.  Volume – Verringert die Lautstärke des angeschlossenen iPods.  Mikrofon Kompatible Produkte Sie können das Gerät nur mit den folgenden Modellen verwenden, die eine Fernbedienung unterstützen.  iPod nano der 4. Generation (Video)  iPod nano der 5. Generation (Videokamera)  iPod classic 120 GB/160 GB (2009)  iPod touch der 2. Generation  iPod shuffle der 3. Generation  iPhone 3GS * Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom iPod und dessen Software-Version abhängig. Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. -). Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben. Merkmale * Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des Produkts erworben werden.  Leicht zu verwendende Fernbedienung (nur für den iPod und das iPhone)  Klarer und satter Klang mit tiefen Bässen  Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge mitgeliefert Gebrauch Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. ) Setzen Sie die mit  markierte Muschel auf das rechte und die mit  markierte auf das linke Ohr. Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der Seiten die Markierung  auf. Verwendung der verschiebbaren Kabelklemme (siehe Abb. -) Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie einstellen, wo sich das Kabel teilt. So verwenden Sie die mitgelieferte Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. -) Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. (Sie können bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln. Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von der Einstellvorrichtung herunter.) 1 Wickeln Sie das Kabel auf. 2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht verrutscht. Hinweis Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und Kabeladern können abreißen. Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren) Klein Groß S M (Orange) (Grün) Especificaciones  Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. ). Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.  Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.  Achten Sie darauf, dass nicht versehentlich Tasten betätigt werden, wenn der iPod mit den angeschlossenen Kopfhörern im mitgelieferten Tragebeutel usw. verstaut ist. Colocación de los auriculares (consulte la figura ) Receptor Hinweise zur statischen Aufladung Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers. Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen Stoffen reduziert werden. Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben. Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L. iPod und iPhone sind eingetragene Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. SS* (Rot) Utilización Hinweis zum Urheberrechtsschutz So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. )  Sicherheitsmaßnahmen  L (Hellblau) So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -) Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.  Tipp Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum. So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -) Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist. Reinigen der Ohrpolster Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung. Technische Daten Hörkapsel Typ: Geschlossen, dynamisch Treibereinheit: 9 mm, Kalotte (CCAW) Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz Empfindlichkeit: 100 dB/mW Frequenzgang: 6 Hz - 23.000 Hz Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig Stecker: Vergoldeter VierleiterStereoministecker für iPod mit Fernbedienungsfunktion Gewicht: ca. 3 g ohne Kabel Mikrofon Leerlaufspannungspegel: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa) Mitgeliefertes Zubehör Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2) Kabeleinstellvorrichtung (1) Tragebeutel (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Español Auriculares estéreo ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Se advierte que cualquier cambio o modificación que no se apruebe de modo explícito en este manual podría anular su autorización para utilizar este equipo. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Aviso para los clientes: la siguiente información sólo se aplica al equipo que se comercializa en países que aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Características  Control remoto fácil de usar (solo para iPod e iPhone)  Sonido claro y de calidad con graves profundos  Práctico regulador de cable suministrado Póngase la unidad auricular con la marca  en la oreja derecha y la unidad con la marca  en la oreja izquierda. En la unidad hay una  con relieve para diferenciar el lado izquierdo. Utilización del deslizador del cable (consulte la figura -) Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento dividido del cable. Utilización del regulador del cable suministrado (consulte la figura -) Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable. (Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad). 1 Enrolle el cable. 2 Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar. Nota No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se tensaría y podrían romperse los hilos. Utilización del control remoto y el micrófono para un iPod y un iPhone (consulte la figura -) Es posible controlar un producto iPod e iPhone conectado. Componentes y controles  Volumen + Permite subir el volumen del producto iPod conectado.  Botón central Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPod conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver*” si se mantiene pulsado (si se encuentra disponible). Pulse una vez para contestar. Vuelva a pulsar para finalizar. Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado.  Volumen – Permite bajar el volumen del producto iPod conectado.  Micrófono Productos compatibles Es posible utilizar la unidad solo con los siguientes modelos de control remoto.  iPod nano 4a generación (vídeo)  iPod nano 5a generación (con cámara de vídeo)  iPod classic 120GB 160GB (2009)  iPod touch 2a generación  iPod shuffle 3a generación  iPhone 3GS * La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende en el iPod y la versión del software. Instalación correcta de las almohadillas (consulte la figura ) Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a los oídos. Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior (consulte la figura -). Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas. Tallas de almohadillas (color interior) Pequeño  SS* (Rojo) Grande S M (Naranja) (Verde)  L (Azul claro) * Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el establecimiento de venta del producto. Extracción de las almohadillas (consulte la figura -) Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.  Sugerencia Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño suave y seco. Colocación de las almohadillas (consulte la figura -) Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir completamente la parte saliente del auricular. Limpieza de las almohadillas Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente neutro. Tipo: cerrado, dinámico Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) Impedancia: 16 Ω a 1 kHz Sensibilidad: 100 dB/mW Respuesta de frecuencia: 6 Hz – 23.000 Hz Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y Clavija: Minitoma estéreo dorada de cuatro conductores para iPod con función remota Masa: aprox. 3 g sin el cable Micrófono Nivel de tensión del circuito abierto: – 42 dB (0 dB = 1 V/Pa) Accesorios suministrados adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2) regulador del cable (1) bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones  Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial el interior del adaptador de goma (consulte la fig. ). Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición.  Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.  Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.  Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones.  Tenga cuidado para evitar que se pulse algún botón de manera involuntaria cuando los auriculares que están conectados al iPod se encuentren en la bolsa de transporte suministrada o similar. Nota acerca de la electricidad estática En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los auriculares. Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales naturales. El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por separado) como almohadilla de recambio opcional. El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas: SS, S, M y L. Acerca de los derechos de autor iPod e iPhone son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en otros países. Italiano Cuffie stereo ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Qualsiasi modifica o cambiamento non esplicitamente approvati nel presente manuale potrebbero invalidare l’autorizzazione all’uso del presente apparecchio. La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo). Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Caratteristiche  Telecomando di facile utilizzo (solo per iPod e iPhone)  Suono chiaro e intenso con bassi profondi  Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione Modalità d’uso Applicazione delle cuffie (vedere fig. ) Mettere l’auricolare contrassegnato da  sull’orecchio destro e quello contrassegnato da  sull’orecchio sinistro. Sull’unità è presente un punto tattile contrassegnato da una  che indica il lato sinistro. Come utilizzare il cursore del cavo (vedere fig. -) Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione del cavo. Modalità d’uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione (vedere fig. -) È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul relativo dispositivo di regolazione. (Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal dispositivo). 1 Avvolgere il cavo. 2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo. Nota Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura. Utilizzo del telecomando e del microfono per un iPod o iPhone (vedere fig. -) È possibile controllare un prodotto iPod o iPhone collegato. Parti e comandi  Volume + Consente di aumentare il volume del prodotto iPod collegato.  Pulsante centrale Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/interrompere un brano del prodotto iPod collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione “VoiceOver*”, se disponibile. Premere una volta per rispondere alla chiamata. Premere di nuovo il tasto per riagganciare. Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata è stata rifiutata.  Volume – Consente di diminuire il volume del prodotto iPod collegato.  Microfono Prodotti compatibili È possibile utilizzare l’unità solo insieme ai seguenti modelli compatibili con telecomando.  iPod nano di quarta generazione (video)  iPod nano di quinta generazione (videocamera)  iPod classic 120 GB/160 GB (2009)  iPod touch di seconda generazione  iPod shuffle di terza generazione  iPhone 3GS * La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende dall’iPod e dalla relativa versione del software. Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere fig. ) Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra misura. Controllare la misura delle protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere fig. ). Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio. Misure delle protezioni per auricolari (colore interno) Piccolo  SS* (Rosso) Grande S M (Arancio) (Verde)  L (Azzurro) * Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento dell’acquisto. Rimozione di una protezione per auricolare (vedere fig. -) Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione. Nederlands Stereohoofdtelefoon WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrocutie te verminderen. Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat alle onderhoud over aan bevoegd personeel. Houd er rekening mee dat wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk in deze handleiding worden goedgekeurd uw bevoegdheid om dit apparaat te gebruiken kunnen tenietdoen.  Suggerimento Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con un panno morbido asciutto. De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte). Applicazione di una protezione per auricolare (vedere fig. -) Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EUrichtlijnen van kracht zijn De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia. Pulizia delle protezioni degli auricolari Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra. Caratteristiche tecniche Ricevitore Tipo: chiuso, dinamico Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) Impedenza: 16 Ω a 1 kHz Sensibilità: 100 dB/mW Risposta in frequenza: 6 Hz – 23.000 Hz Cavo: 1,2 m, cavo Litz tipo a Y Spina: Minispina stereo placcata in oro a quattro poli per iPod con telecomando Peso: circa 3 g senza cavo Microfono Livello di tensione a circuitoaperto: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa) Accessori in dotazione Protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2) Dispositivo di regolazione del cavo (1) Custodia di trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni  Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte in gomma (vedere la figura ). L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.  L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.  È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.  Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.  Fare attenzione affinché nessun pulsante venga involontariamente premuto, quando le cuffie con l’iPod collegato si trovano nella custodia di trasporto e così via. Nota sull’elettricità statica In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di funzionamento degli auricolari. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali. Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-EX10A (venduti separatamente). Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS, S, M e L. Informazioni sui copyright iPod e iPhone sono marchi di fabbrica di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kenmerken  Gebruiksvriendelijke afstandsbediening (alleen voor iPod en iPhone)  Helder en rijk geluid met diepe bastonen  Bijgeleverde handige kabelregelaar Hoe te gebruiken De hoofdtelefoon dragen (zie afb. ) Draag het oordopje met de markering  in uw rechteroor en het oordopje met de markering  in uw linkeroor. Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen. De kabelschuif gebruiken (zie afb. -) Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel gesplitst is te wijzigen. De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. -) U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de kabelregelaar. (U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de kabelregelaar.) 1 Wind de kabel rond de kabelregelaar. 2 Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen. Opmerking Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken. De afstandsbediening en de microfoon gebruiken voor een iPod en iPhone (zie afb. -) U kunt een aangesloten iPod en iPhone bedienen. Onderdelen en bedieningselementen  Volume + Voor het verhogen van het volume van de aangesloten iPod.  Middelste knop Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de aangesloten iPod afgespeeld/ gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver*" gestart (indien beschikbaar). Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen. Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd genegeerd.  Volume – Voor het verlagen van het volume van de aangesloten iPod.  Microfoon Compatibele producten U kunt deze hoofdtelefoon alleen gebruiken met de volgende modellen die een afstandsbediening ondersteunen.  iPod nano 4e generatie (video)  iPod nano 5e generatie (videocamera)  iPod classic 120 GB/160 GB (2009)  iPod touch 2e generatie  iPod shuffle 3e generatie  iPhone 3GS * Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van de iPod en de softwareversie. De oordopjes correct bevestigen (zie afb. ) Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen mogelijk niet horen. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen. Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur aan de binnenkant (zie afb. -). Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft. Formaten van oordopjes (binnenkleur) Klein  SS* (Rood) S M (Oranje) (Groen) Groot  L (Lichtblauw) * Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht. Een oordopje losmaken (zie afb. -) Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.  Tip Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, draait u het in een zachte droge doek. Een oordopje bevestigen (zie afb. -) Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is. De oordopjes reinigen Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild zeepsopje. Specificaties Ontvanger Type: Gesloten, dynamisch Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz Gevoeligheid: 100 dB/mW Frequentiebereik: 6 Hz – 23.000 Hz Kabel: 1,2 m, Y-vormige Litz-kabel Stekker: Goudkleurige stereoministekker met vier geleiders voor iPod met afstandsbedieningsfunctie Gewicht: Ong. 3 g zonder kabel Microfoon Voltageniveau open circuit: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa) Bijgeleverde accessoires Oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2) Kabelregelaar (1) Draaghoes (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Wijzigingen in ontwerp en specificaties voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Voorzorgsmaatregelen  Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ) Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.  De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.  Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.  Zorg ervoor dat u niet per ongeluk knoppen indrukt wanneer u de hoofdtelefoon met een iPod erop aangesloten opbergt in de bijgeleverde draaghoes enz. Opmerking over statische elektriciteit In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren voelen. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon. Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen. EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele vervangende oordopjes. EP-EX10A bevat 4 types oordopjes: SS, S, M en L. Auteursrechten iPod en iPhone zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-EX38IP Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor