Moulinex LM91HD32 (Высокоскоростной) Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
8020004828
FR p. 1 – 7
ES p. 8 – 14
PT p. 15 – 21
IT p. 22 – 28
EL p. 29 – 35
NL p. 36 – 42
DE p. 43 – 49
EN p. 50 – 55
AR p. 56 – 61
FA p. 62 – 67
UK p. 68 – 74
RU p. 75 – 82
KK p. 83 – 90
www.moulinex.com
FR
ES
PT
IT
EL
NL
DE
EN
AR
FA
UK
RU
KK
Food Prep
1
2
3
A
1
2
3
D**
B* C*
1
2
3
* Selon modèle ; Según modelo ; Consoante o modelo ; Secondo i modelli ; ανάλογα με το μοντέλο ;
Afhankelijk van het model ; Je nach Modell ; Depending on model ;

;

; Залежно від
моделі ; В зависимости от модели ; Үлгіге байланысты
1
MAX
600 ml
Clic
1
2
11
2
1
2
1 2 3
4 5 6
7 8 9
E*
F
1
2
3
4
5
I
K
L
M
J
N
G
* Depending on model ; В зависимост от модела ; Zavisno od modela ; V závislosti na modelu ; În funcție
de model ; V závislosti od modelu ; Odvisno od modela ; Zavisno od modela ; Ovisno o modelu ; olenevalt
mudelist ; Atkarībā no modeļa ; Priklausomai nuo modelio ; W zależności od modelu ; Afhankelijk van het
model ; Modele göre ; Según el modelo ; La forma puede ser distinta a la del modelo ; Залежно від моделі ;
ขึ้นอยู่กับรุ่น ; Tergantung pada model ; 
ARGENTINA 0800-122-2732

EGYPT
16622 VIETNAM 1800-555521

MACEDONIA
(02) 20 50 319
Հ
ԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
EESTI
ESTONIA
668 1286
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90 MALAYSIA 603 7802 3000
AUSTRALIA 1300307824
SUOMI
FINLAND
09 8946 150
ELLADA
GREECE
2106371251 MEXICO (55) 52839354
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
FRANCE Continentale
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
09 74 50 47 74
HONG KONG
8130 8998 MOLDOVA 22 224035

BAHRAIN
17716666
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24

BELARUS
017 2239290


OMAN
24703471 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
NORGE
NORWAY
22 96 39 30
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za potrošače
033 551 220
PORTUGAL 808 284 735
JAPAN
0570-077772
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 65
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400

QATAR
44485555

JORDAN
5665505
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00

BULGARIA
0700 10 330
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003

KAZAKHSTAN
727 378 39 39
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
CANADA 1-800-418-3325 ROMANIA 0 21 316 87 84
한국어
KOREA
080-733-7878
ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565
CHILE 02 2 884 46 06

RUSSIA
495 213 32 30

KUWAIT
1807777 Ext :2104
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
COLOMBIA 018000520022
  
SAUDI ARABIA
920023701
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
  
UAE
8002272
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000

LEBANON
4414727

UKRAINE
044 300 13 04

REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111 SINGAPORE 6550 8900
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
UNITED
KINGDOM
0345 602 1454
DANMARK
DENMARK
43 350 350
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 U.S.A. 800-395-8325
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
24/10/2018
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data
zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
Сатылған күні / 購入日 / 

/ 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. /
Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / 
/ 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite /
Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект /
Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
販売店名、住所 /

/ 

/ 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs /
Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / / 

/ 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
1
FR
DESCRIPTION
A 1 Bouchon central
2 Couvercle
3 Bol en plastique Tritan
B* 1 Joint
2 Lames Powelix
3 Bague de verrouillage
C* 1 Joint
2 Lames Powelix life avec revêtement en
titane
3 Bague de verrouillage
D Bloc moteur
E* 1 Bouchon de la gourde nomade
2 Gourde nomade
3 Joint
4 Lames Powelix life avec revêtement en
titane
5 Bague de verrouillage
F Poussoir
G Bouton Marche / Arrêt
H Écran
I Indicateur de verrouillage du bol mixeur
J Indicateur de verrouillage de la gourde
nomade
K Écran de contrôle
L Bouton de réglage
M Bouton de mélange
N Bouton de nettoyage
ATTENTION :
Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Lisez ces consignes attentivement avant
d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez-les dans un endroit accessible
pour pouvoir les consulter ultérieurement. L'appareil ne peut fonctionner que si le bol ou la
gourde est correctement positionné sur le bloc moteur (D) et que le couvercle est verrouillé sur
le bol.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU BOL
Humidifiez le joint (B1, C1) (même s'il est déjà monté sur le bloc des lames (B2, C2)). Veillez
à installer correctement le joint (B1, C1) sur le bloc des lames (B2, C2) dans le sens correct.
Vérifiez que le joint est en place sur le bloc des lames. Placez les lames (B2 ou C2) sur la bague
de verrouillage (B3 ou C3) (schéma 1). Retournez le bol et montez la bague de verrouillage avec
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, rincez les pièces entrant en contact avec les
aliments (bol, gourdes, couvercles et bouchon central) à l'eau chaude savonneuse.
ATTENTION : N’immergez pas l’appareil dans l'eau (ni le bloc moteur ni la base du bol). Ne
placez jamais le bloc moteur (D) sous l'eau du robinet. Nettoyez l’appareil avec un chiffon
humide et séchez-le soigneusement. Les lames sont extrêmement coupantes.
Vérifiez que tous les éléments d'emballage ont été retirés avant d'utiliser l'appareil.
2
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE LA GOURDE NOMADE
Humidifiez le joint (E3) (même s'il est déjà monté sur le bloc des lames (E4)). Veillez à installer
correctement le joint sur le bloc des lames (E4) dans le sens correct (schéma 9).
Vérifiez que le joint est en place sur le bloc des lames.
Versez les ingrédients dans la gourde sans dépasser le niveau maximal indiqué :
* 400 ml pour les préparations épaisses
* 600 ml pour les préparations liquides
Avertissement : Ne versez pas de liquides bouillants (supérieurs à 80 °C / 176 °F) dans
la gourde.
Placez le bloc des lames (E4) sur le dessus de la gourde, placez la bague de verrouillage (E5) et
verrouillez-la en faisant pivoter l'encoche dans le sens des aiguilles d'une montre (schéma 8).
Assurez-vous que le bloc des lames est correctement verrouillé : la flèche de la bague de
verrouillage doit être alignée avec celle de la gourde.
Retournez la gourde et positionnez-la correctement sur le bloc moteur. Verrouillez-la en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Le logo de la gourde apparaîtra sur l'écran et
un bip sonore retentira.
.
les lames sur la base du bol (schéma 2). Verrouillez-le en tournant l'encoche dans le sens des
aiguilles d'une montre (schéma 2). Assurez-vous que la bague de verrouillage est correctement
verrouillée : la flèche du bol doit être alignée avec la flèche de la bague de verrouillage.
Versez les ingrédients dans le bol assemblé sans dépasser le niveau maximal indiqué :
* 1.75 L pour les préparations épaisses
* 1.5 L pour les préparations liquides
Avertissement : Ne versez pas de liquides bouillants (supérieurs à 80 °C / 176 °F) dans
le bol.
Verrouillez le couvercle sur le bol en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (schéma
5). Assurez-vous que le couvercle est correctement verrouillé : le point sur le couvercle doit être
aligné avec le point de la poignée. Verrouillez le bouchon central en position sur le couvercle
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le couvercle n'est pas correctement
verrouillé, votre appareil ne démarrera pas ; Positionnez le bol correctement sur le bloc moteur :
le point sur le bol doit être aligné avec le verrou du bloc moteur. Le logo du bol apparaîtra sur
l'écran et un bip sonore retentira.
3
FR
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Posez l'appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, éloigné des sources de
chaleur et des éclaboussures d'eau.
Branchez votre appareil et sélectionnez votre programme ou vos réglages manuels (durée et vitesse)
et appuyez sur le bouton marche / arrêt : avec le bol (A), vous pouvez modifier la vitesse de mélange
de 1 à 9 en appuyant sur les boutons de réglage +/- (L) . « H » est la vitesse maximale. Vous pouvez
également configurer la durée de fonctionnement en appuyant sur les boutons de réglage +/- (L)
entre 5 secondes et 3 minutes. Avec la gourde nomade (E), vous pouvez gérer la vitesse de mélange
de 1 à 7 en appuyant sur les boutons de réglage +/- (L). Vous pouvez également configurer la durée
de fonctionnement en appuyant sur les boutons de réglage +/- (L) entre 5 secondes et 90 secondes.
Attendez que le mixeur s'arrête automatiquement. Pour arrêter le mixeur avant la fin automatique
du programme, appuyez longuement sur le bouton Marche / Arrêt.
Ne secouez pas le bloc moteur ou le bol pendant l'utilisation du mixeur.
Lorsque vous utilisez le poussoir ou le bouchon central, tenez le bol par sa poignée pour éviter
qu’il ne tombe.
Lorsque vous utilisez le mixeur, n’utilisez aucun autre accessoire que le poussoir pour éviter
d’endommager le bol.
Moins de 3 minutes de mélange suffisent pour mixer les liquides dans la plupart des recettes.
Pour ajouter des ingrédients pendant le mélange, retirez le bouchon central du couvercle et
ajoutez les ingrédients par le trou d'insertion. Prenez garde au risque d'éclaboussures.
ATTENTION : Après avoir utilisé le mixeur durant un cycle avec la durée de fonctionnement
maximale, laissez-le reposer 1 minute avant de le réutiliser.
Après avoir utilisé le mixeur durant deux cycles au maximum, éteignez-le et laissez-le refroidir à
température ambiante (environ 2 h).
L'appareil est pourvu une protection contre la surcharge. Cela permet d'éviter que le moteur ne
soit endommagé par une surcharge.
Si l'appareil s'éteint pendant l'utilisation, procédez comme suit :
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 15 à 20 minutes environ.
Rebranchez l'appareil dans l'alimentation électrique et reprenez le mélange.
Après environ 3 minutes sans utilisation, votre appareil se met en mode de veille. Pour remettre
votre appareil en marche, appuyez sur le bouton Marche / Arrêt (G).
PUISSANT HACHOIR POUR DES PETITES QUANTITÉS
Accessoires utilisés : hachoir assemblé
Coupe en quelques secondes avec la fonction d’impulsion : cacahuètes, amandes, etc.
Modèle 1600 w : quantité / temps maximum : 140 g de cacahuètes / 8 secondes ou 150 g
d’amandes / 8 secondes
4
Programmes
automatiques
Description Exemple de recette Durée
Utilisez ce programme
pour préparer des
smoothies : mélange
de fruits / légumes
frais avec du lait ou du
yaourt
200 g de carottes + 100
g de céleri-rave + 100 g
de bananes + 500 g de jus
d’orange
Durée par défaut
: 60 secondes
Réglable de 30
secondes à 80
secondes
Utilisez ce programme
pour faire de la crème
glacée : mélangez des
fruits surgelés avec de
la crème fraîche ou du
yaourt
Sorbet : 450 g de framboises
surgelées + 240 g de lait +
75 g de sucre brun en poudre
Le poussoir doit être utilisé
pour aider à mélanger.
Durée par défaut
: 1 min 10 s
Utilisez ce programme
pour écraser des
glaçons et faire de la
glace pilée
8 glaçons au maximum Durée par défaut
: 40 secondes
Réglable de 10
secondes à 50
secondes
Utilisez ce programme
pour faire de la
pâte légère pour
des gaufres, des
gâteaux, des pancakes,
des clafoutis, des
brownies… Vous ne
pouvez pas faire de la
pâte lourde comme du
pain, de la brioche, de
la pizza…
Gâteau au yaourt : Ajoutez
les ingrédients dans cet
ordre dans le bol : 120 g
de yaourt + 210 g de sucre
brun en poudre + 7,5 g de
sucre vanillé + 3 œufs + 125
g d'huile de tournesol + 85
g de farine de maïs + 65 g
de poudre d’amande + 140
g de farine + 11 g de levure
chimique. Versez le mélange
dans un moule et faites cuire
au four pendant 50 minutes
à 180 °C.
Durée par défaut
: 1 min 15 s
Réglable de 30
secondes à 2
minutes
Utilisez ce programme
pour nettoyer votre
mixeur
200 ml d'eau + 1 goutte de
liquide vaisselle
30 secondes
Programmes disponibles avec le bol (A)
5
FR
Programmes
automatiques
Description Exemple de recette Durée
Utilisez ce programme
pour préparer des
smoothies : mélange de
fruits / légumes frais avec
du lait ou du yaourt
100 g de carottes + 50
g de bananes + 50 g de
céleri-rave + 250 g de
jus d'orange
Durée par défaut
: 45 secondes
Réglable de 30
secondes à 60
secondes
Utilisez ce programme
pour écraser des glaçons
et faire de la glace pilée
4 glaçons au maximum Durée par défaut
: 40 secondes
Réglable de 10
secondes à 50
secondes
Utilisez ce programme
pour nettoyer votre mixeur
200 ml d’eau 30 secondes
Le bouton d’impulsion peut toujours être utilisé lorsque aucun programme n'est en cours
d'exécution.
ATTENTION : Les aliments durs peuvent marquer l'intérieur du bol, mais cela n'affecte pas
l'efficacité de l'appareil. Les aliments congelés doivent être plus petits qu'une noix.
N'ajoutez pas de liquide chaud d'une température supérieure à 80 °C, car il peut être éjecté hors
de l'appareil à chaude de la formation soudaine de vapeur.
Programmes disponibles avec la gourde nomade (E)
APRÈS L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Débranchez l’appareil.
Videz la préparation hors du bol, car il n'est pas conçu pour conserver des aliments au réfrigérateur
ou au congélateur.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le bloc moteur. Séchez-le soigneusement.
N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau.
Pour faciliter le nettoyage, lavez les pièces amovibles avec de l'eau et quelques gouttes de liquide
vaisselle immédiatement après l’utilisation.
Le couvercle (A2), la gourde nomade (E2), le bouchon de la gourde nomade (E1) et le bouchon
central (A1) peuvent être nettoyés au lave-vaissellemais le bol (A3), le bloc de lames Powelix
(B ou E3) ), les lames Powelix life avec revêtement en titane (C) ne doivent pas être
lavés au lave-vaisselle. N'immergez pas les lames (B, C ou E3) complètement et pendant
longtemps.
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez utiliser le « programme de nettoyage » :
Versez 200 ml d'eau. Vous pouvez ajouter 1 goutte de liquide vaisselle uniquement dans le bol
(A). L'appareil fonctionne à différentes vitesses alternantes pendant environ 30 secondes.
6
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
Problèmes Causes Solutions
L’appareil ne
fonctionne
pas.
La fiche n’est pas
branchée.
Branchez l'appareil dans une prise
fournissant une tension identique à celle
spécifiée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
Le bol du mixeur n'est pas
correctement positionné
sur le bloc moteur.
Vérifiez que le bol du mixeur est
correctement positionné sur le bloc moteur
tel qu'expliqué dans les instructions.
L'interrupteur
d'alimentation est en
position d’arrêt (OFF).
Suivez les instructions pour démarrer votre
appareil.
En cas de
dysfonctionnement
logiciel.
Débranchez l'appareil, attendez quelques
minutes, puis rebranchez-le.
L'appareil
s'éteint
pendant
l'utilisation.
Surcharge
Suivez les instructions de la section
Surcharge.
Vibrations
excessives.
L’appareil n'est pas posé
sur une surface plane.
Placez l’appareil sur une surface plane.
Le volume d'ingrédients
est trop important.
Réduisez la quantité d'ingrédients dans
l'appareil.
Fuite au
niveau du
couvercle
Le volume d'ingrédients
est trop important.
Réduisez la quantité d'ingrédients dans
l'appareil.
Le couvercle n’est pas
correctement positionné.
Placez correctement le couvercle sur le bol
du mixeur.
7
FR
Problèmes Causes Solutions
Fuite par la
base du bol du
mixeur.
Les lames ne sont pas
correctement positionnées.
Montez la bague de verrouillage (B3, C3)
(schéma 2) et verrouillez-la en faisant
pivoter l’encoche dans le sens des aiguilles
d’une montre (schéma 2).
Assurez-vous que la bague de verrouillage
est correctement verrouillée : le point sur le
bol doit être aligné avec le verrou (schéma
9).
Les lames
ont du mal à
tourner.
Les aliments sont trop gros
ou trop durs.
Réduisez la quantité ou la taille des
ingrédients mixés.
Le liquide mélangé est
trop chaud ou le joint
silicone est tordu.
Remplacez le joint par un joint neuf.
Fuite par la
base de la
gourde nomade
Les lames ne sont pas
correctement positionnées.
Placez le bloc des lames sur le dessus de la
gourde et verrouillez-la en faisant pivoter
l'encoche dans le sens des aiguilles d'une
montre (schéma 9).
8
DESCRIPCIÓN
A 1 Tapón central
2 Tapa
3 Jarra de plástico de Tritán
B* 1 Junta
2 Conjunto de la cuchilla Powelix
3 Anillo de bloqueo
C* 1 Junta
2 Conjunto de la cuchilla Powelix Life con
revestimiento de titanio
3 Anillo de bloqueo
D Unidad del motor
E* 1 Tapa de la botella para llevar
2 Botella para llevar
3 Junta
4 Conjunto de la cuchilla Powelix Life con
revestimiento de titanio
5 Anillo de bloqueo
F Aplastador
G Botón Iniciar/Detener
H Pantalla
I Indicador de bloqueo de la jarra de
licuadora
J Indicador de bloqueo de la botella para
llevar
K Pantalla de control
L Botón Ajuste
M Botón Batir
N Botón Limpiar
PRECAUCIÓN:
Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su
nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar donde pueda encontrarlas y consultarlas en
el futuro. El aparato solo se pondrá en funcionamiento si la jarra, o la botella, está correctamente
colocada en la unidad del motor (D) y la tapa está fijada en la jarra.
MONTAJE Y FIJACIÓN DE LA JARRA
Humedezca la junta (B1, C1) (incluso si ya está fijada en el conjunto de la cuchilla [B2, C2]).
Tenga cuidado para volver a colocar correctamente la junta (B1, C1) en el conjunto de la cuchilla
(B2, C2) con la parte correcta hacia arriba.
Compruebe que la junta está colocada en su posición en el conjunto de la cuchilla. Coloque la
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de usar el aparato por primera vez, enjuague las piezas que entran en contacto con los
alimentos (jarra, botella, tapas y tapón central) con agua jabonosa.
PRECAUCIÓN: No sumerja el aparato en el agua (ni la unidad del motor ni la base de la
jarra). No ponga nunca la unidad del motor (D) bajo el grifo. Límpielo con un paño húmedo
y séquelo bien. Las cuchillas están muy afiladas.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de haber retirado todo el embalaje.
9
ES
MONTAJE Y FIJACIÓN DE LA BOTELLA PARA LLEVAR
Humedezca la junta (E3) (incluso si ya está fijada en el conjunto de la cuchilla [E4]). Tenga
cuidado para volver a colocar correctamente la junta en el conjunto de la cuchilla (E4) con la
parte correcta hacia arriba (Fig. 9).
Compruebe que la junta está colocada en su posición en el conjunto de la cuchilla.
Añada los ingredientes a la botella sin exceder el nivel máximo indicado:
* 400 ml para mezclas densas
* 600 ml para preparaciones líquidas
Advertencia: No eche líquidos hirviendo (a temperaturas superiores a los 80 °C/176 °F)
en la botella.
Coloque el conjunto de la cuchilla (E4) en la parte superior de la botella, fije el anillo de bloqueo
(E5) y bloquéelo girándolo hasta la muesca de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj (Fig.
8).
Asegúrese de que el conjunto de la cuchilla está bloqueado correctamente: la flecha del anillo de
bloqueo deberá estar alineada con la flecha de la botella.
Gire la botella de forma que quede la parte superior orientada hacia abajo y colóquela
correctamente en la unidad del motor. Bloquéela girándola en el sentido de las agujas del reloj.
El logotipo de la botella aparecerá en la pantalla y escuchará un pitido
.
cuchilla (B2 o C2) en el anillo de bloqueo (B3 o C3) (Fig. 1). Gire la jarra de forma que quede
la parte superior orientada hacia abajo y fije el anillo de bloqueo con la cuchilla en la base de
la jarra (Fig. 2). Bloquéelo girándolo hasta la muesca de bloqueo en el sentido de las agujas del
reloj (Fig. 2). Asegúrese de que el anillo de bloqueo está bloqueado correctamente: la flecha de
la jarra deberá estar alineada con la flecha del anillo de bloqueo.
Añada los ingredientes a la jarra ya montada sin exceder el nivel máximo indicado:
* 1,75 L para mezclas densas
* 1,5 L para preparaciones líquidas
Advertencia: No eche líquidos hirviendo (a temperaturas superiores a 80 °C/176 °F) en
la jarra.
Bloquee la tapa en la jarra girándola en el sentido de las agujas de las reloj (Fig. 5). Asegúrese de
que la tapa está bloqueada correctamente: el punto de la tapa deberá estar alineado con el punto
del asa. Bloquee el tapón central en su posición en la tapa y bloquéela girándola en el sentido
de las agujas del reloj. Si la tapa no está correctamente bloqueada, su aparato no se pondrá
en funcionamiento. Coloque la jarra correctamente en la unidad del motor: el punto de la jarra
deberá estar alineado con el bloqueo de la unidad del motor. El logotipo de la jarra aparecerá en
la pantalla y escuchará un pitido.
10
CÓMO USAR SU APARATO
Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejado de fuentes de
calor y de salpicaduras de agua.
Enchufe el aparato y seleccione el programa o los ajustes manuales (tiempo y velocidad) y
pulse el botón Iniciar/Detener: con la jarra (A), puede cambiar la velocidad de batido de 1 a 9
pulsando los botones de ajuste +/- (L). «H» es la velocidad máxima. También puede ajustar el
tiempo de funcionamiento pulsando los botones de ajuste +/- (L) entre 5 segundos y 3 minutos.
Con la botella para llevar (E), puede ajustar la velocidad de batido de 1 a 7 pulsando los botones
de ajuste +/- (L). También puede ajustar el tiempo de funcionamiento pulsando los botones de
ajuste +/- (L) entre 5 y 90 segundos.
Espere a que la licuadora se detenga automáticamente. Si desea detener la licuadora antes de la
detención automática del programa, pulse el botón Iniciar/Detener.
No agite la unidad del motor ni la jarra cuando esté utilizando la licuadora.
Cuando utilice el empujador o el tapón central, sujete la jarra por el asa para evitar que se caiga.
Cuando la licuadora esté en funcionamiento, no utilice ningún otro accesorio que no sea el
empujador para evitar dañar la jarra.
Batir durante menos de 3 minutos es suficiente para batir líquidos en la mayoría de las recetas.
Para agregar ingredientes mientras está batiendo, quite el tapón central de la tapa y añada los
ingredientes por el orificio de llenado. Tenga en cuenta que se pueden producir salpicaduras.
PRECAUCIÓN: Después de que se complete un ciclo en la licuadora con el tiempo máximo de
procesado, deje reposar la licuadora durante 1 minuto antes de ponerla en funcionamiento de
nuevo.
Después de utilizar la licuadora durante un máximo de tres ciclos, detenga el aparato y deje que
se enfríe a temperatura ambiente (tardará unas 2 horas).
Este aparato está equipado con una protección contra sobrecalentamientos. Dicha protección
evita que el motor sufra daños debido a un sobrecalentamiento.
Si el aparato se apaga mientras está en funcionamiento, proceda del siguiente modo:
Desenchúfelo y deje que se enfríe durante aproximadamente 15-20 minutos.
Vuelva a conectar el aparato a la toma de corriente y continúe batiendo.
Después de aproximadamente 3 minutos sin utilizarlo, el aparato entrará en el modo de espera.
Para encender el aparato, pulse el botón Iniciar/Detener (G).
PICAR EN TROZOS GRANDES PEQUEÑAS CANTIDADES
ACCESORIOS UTILIZADOS: PICADORA MONTADA
PIQUE EN UNOS POCOS SEGUNDOS MEDIANTE PULSOS: CACAHUETES, ALMENDRAS, ETC.
MODELO DE 1600 W: CANTIDAD/TIEMPO MÁX.: 140 G DE CACAHUETES/8 SEG. O 150 G DE
ALMENDRAS/8 SEG.
11
ES
Programas
automáticos
Descripción Ejemplo de receta Tiempo
Utilice este programa
para preparar
smoothies: batiendo
frutas o verduras
frescas con leche o
yogur.
200 g de zanahorias + 100
g de apio nabo + 100 g de
plátanos + 500 g de zumo de
naranja
Tiempo
predeterminado:
60 seg.
Se puede ajustar
de 30 a 80
segundos
Utilice este programa
para preparar
helados: batiendo
frutas congeladas con
yogur o nata fresca.
Sorbete: 450 g de frambuesas
congeladas + 240 g de leche
+ 75 g de azúcar glas Debe
utilizarse el aplastador para
ayudar a la fluidez.
Tiempo
predeterminado:
1 min. 10 seg.
Utilice este programa
para picar los cubitos
de hielo para preparar
hielo picado.
8 cubitos de hielo como
máximo
Tiempo
predeterminado:
40 seg.
Se puede ajustar
de 10 a 50
segundos
Utilice este programa
para preparar algunas
masas ligeras como
masas de gofres,
bizcochos, tortitas,
clafoutis, brownies…
No puede preparar
masas pesadas
como masas de pan,
brioche, pizza…
Bizcocho de yogur: Añada los
ingredientes en la jarra en
el siguiente orden: 120 g de
yogur + 210 g de azúcar glas
+ 7,5 g de azúcar avainillado
+ 3 huevos + 125 g de aceite
de girasol + 85 g de harina
de maíz + 65 g de almendras
en polvo + 140 g de harina
+ 11 g de levadura en polvo.
Eche la mezcla en un molde
y hornee durante 50 min. a
180 °C.
Tiempo
predeterminado:
1 min. 15 seg.
Se puede ajustar
de 30 segundos a
2 minutos
Utilice este programa
para limpiar su
licuadora
200 ml de agua + 1 gota de
líquido lavavajillas
30 segundos
Programas disponibles con la jarra (A)
12
Programas
automáticos
Descripción Ejemplo de receta Tiempo
Utilice este programa
para preparar smoothies:
batiendo frutas o verduras
frescas con leche o yogur.
100 g de zanahorias +
50 g de plátanos + 50
g de apio nabo + 250 g
de zumo de naranja
Tiempo
predeterminado:
45 seg.
Se puede ajustar
de 30 a 60
segundos
Utilice este programa para
picar los cubitos de hielo
para preparar hielo picado.
4 cubitos de hielo
como máximo
Tiempo
predeterminado:
40 seg.
Se puede ajustar
de 10 a 50
segundos
Utilice este programa para
limpiar su licuadora
200 ml de agua 30 segundos
El botón Impulso también se puede utilizar cuando no está funcionando ningún programa.
PRECAUCIÓN: Los alimentos duros pueden dejar marcas en el interior de la jarra, pero eso no
afecta al rendimiento del aparato. Los alimentos congelados deberán ser más pequeños que una
nuez.
No añada líquidos calientes con temperaturas superiores a los 80 °C, ya que podrían salir
expulsados del aparato debido a una repentina acumulación del vapor.
Programas disponibles con la botella para llevar (E)
DESPUÉS DE USAR EL APARATO
Desenchufe el aparato.
Vacíe el contenido. La jarra no está concebida para guardar alimentos en el frigorífico ni en el
congelador.
Para limpiar la unidad del motor, utilice un paño húmedo. Séquela bien.
No sumerja nunca la unidad del motor en el agua.
Para una limpieza sencilla, lave las piezas extraíbles con agua y unas gotas de líquido lavavajillas
inmediatamente después del uso.
La tapa (A2), la botella para llevar (E2), la tapa de la botella para llevar (E1) y el tapón central
(A1) son aptos para el lavavajillas; pero la jarra (A3), el conjunto de la cuchilla Powelix (B o
E3), el conjunto de la cuchilla Powelix Life con revestimiento de titanio (C) no se pueden
lavar en el lavavajillas. No sumerja las cuchillas (B, C o E3) completamente ni durante
demasiado tiempo.
Para una limpieza sencilla en ambas jarras, puede utilizar el programa «Limpiar»:
Eche 200 ml de agua. Puede añadir 1 gota de líquido lavavajillas solo en la jarra (A). El aparato
funcionará alternando varias velocidades durante aproximadamente 30 segundos.
13
ES
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Problemas Causas Soluciones
El aparato no
funciona.
El enchufe no está
conectado.
Conecte el aparato a una toma de
corriente del mismo voltaje que el
indicado en la placa de especificaciones
del aparato.
La jarra de licuadora
no está colocada
correctamente en la unidad
del motor.
Compruebe que la jarra de licuadora esté
correctamente colocada en la unidad
del motor tal y como se indica en las
instrucciones.
El interruptor de
alimentación está en la
posición de apagado.
Siga las instrucciones para poner en
funcionamiento el aparato.
Si se produce un error de
software.
Desenchufe el aparato, espere unos
minutos y enchúfelo de nuevo.
El aparato
se detiene
mientras está en
funcionamiento.
Sobrecarga.
Siga las instrucciones del apartado
Sobrecarga.
Vibraciones
excesivas.
El producto no está
colocado sobre una
superficie plana.
Coloque el aparato sobre una superficie
plana.
El volumen de los
ingredientes es excesivo.
Reduzca la cantidad de los ingredientes
que vaya a procesar.
Fuga en la tapa.
El volumen de los
ingredientes es excesivo.
Reduzca la cantidad de los ingredientes
que vaya a procesar.
La tapa no está colocada
correctamente.
Coloque la tapa correctamente sobre la
jarra de licuadora.
Fuga en la parte
inferior de la jarra
de licuadora.
La cuchilla no está
colocada correctamente.
Fije el anillo de bloqueo (B3, C3) (Fig.
2) y bloquéelo girándolo hasta la muesca
de bloqueo en el sentido de las agujas
del reloj (Fig. 2).
Asegúrese de que el anillo de bloqueo
está bloqueado correctamente: el punto
de la jarra deberá estar alineado con el
bloqueo (Fig. 9).
14
Problemas Causas Soluciones
La cuchilla no gira
fácilmente.
Los trozos de alimentos
son demasiado grandes o
demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de los
ingredientes que vaya a procesar.
El líquido que ha batido
está demasiado caliente y
la junta de silicona se ha
deformado.
Sustituya la junta por una nueva.
Fuga en la parte
inferior de la
botella para
llevar.
La cuchilla no está
colocada correctamente.
Coloque el conjunto de la cuchilla en la
parte superior de la botella y bloquéelo
girándolo hasta la muesca de bloqueo en
el sentido de las agujas del reloj (Fig. 9).
15
PT
DESCRIÇÃO
A 1. Tampa intermédia
2. Tampa
3. Jarro de plástico Tritan
B* 1. Vedante
2. Unidade das lâminas Powelix
3. Anel de fixação
C* 1. Vedante
2. Unidade das lâminas Powelix com
revestimento em titânio
3. Anel de fixação
D Unidade do motor
E* 1. Tampa da garrafa de viagem
2. Garrafa de viagem
3. Vedante
4. Unidade das lâminas Powelix com
revestimento em titânio
5. Anel de fixação
F Calcadeira
G Botão de ligar/desligar
H Ecrã
I Indicador de bloqueio do jarro da
liquidificadora
J Indicador de bloqueio da garrafa de viagem
K Visor de controlo
L Botão de definições
M Botão de liquidificar
N Botão de limpeza
CUIDADO:
As precauções de segurança fazem parte do aparelho. Leia-as com atenção antes de usar o
seu novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as num local onde as possa encontrar e consultar
posteriormente. O aparelho só começa a funcionar se o jarro ou a garrafa estiver posicionado/a
corretamente na unidade do motor (D) e a tampa estiver fixada no jarro.
MONTAGEM E ENCAIXE DO JARRO
Embeba o vedante (B1, C1) (mesmo que já esteja colocado na unidade da lâmina (B2, C2)). Tenha
o cuidado de colocar corretamente o vedante (B1, C1) de volta na unidade das lâminas (B2, C2)
do modo correto para cima.
Verifique se o vedante está no respetivo lugar na unidade das lâminas. Coloque as lâminas (B2 ou
ANTES DE USAR O SEU APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ
Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez, lave as peças que entram em contacto com a
comida (jarro, garrafa, tampas e tampa intermédia) com água e detergente.
CUIDADO: Não coloque o aparelho dentro de água (nem a unidade do motor nem a base
do jarro). Nunca coloque a unidade do motor (D) debaixo de água corrente. Limpe com
um pano ligeiramente embebido em água e seque cuidadosamente. As lâminas estão
extremamente afiadas.
Certifique-se de que todo o material de empacotamento foi retirado antes de utilizar o aparelho.
16
MONTAGEM E ENCAIXE DA GARRAFA DE VIAGEM
Embeba o vedante (E3) (mesmo que já esteja colocado na unidade das lâminas (E4)). Tenha o
cuidado de colocar corretamente o vedante de volta na unidade das lâminas (E4) do modo correto
para cima (Imagem 9).
Verifique se o vedante está no respetivo lugar na unidade das lâminas.
Introduza os ingredientes na garrafa montada, sem exceder o nível máximo indicado:
* 400 ml para misturas espessas
* 600 ml para preparações líquidas
Aviso: Não deite líquidos a ferver (acima dos 80 °C) na garrafa.
Coloque a unidade das lâminas (E4) no topo da garrafa, encaixe o anel de fixação (E5) e fixe
rodando para fixar o entalhe no sentido dos ponteiros do relógio (Imagem 8).
Certifique-se de que a unidade das lâminas fica fixada corretamente: A seta no anel de fixação
tem de ficar alinhada com a seta na garrafa.
Vire a garrafa para baixo e coloque-a corretamente na unidade do motor. Fixe rodando no sentido
dos ponteiros do relógio. Um logótipo da garrafa aparece no ecrã e é emitido um som
.
C2) no anel de fixação (B3 ou C3) (Imagem 1). Vire o jarro para baixo e coloque o anel de fixação
com as lâminas na base do jarro (Imagem 2). Fixe rodando para fixar o entalhe no sentido dos
ponteiros do relógio (Imagem 2). Certifique-se de que o anel de fixação fica fixado corretamente:
A seta no jarro tem de ficar alinhada com a seta no anel de fixação.
Introduza os ingredientes no jarro montado, sem exceder o nível máximo indicado:
* 1,75 L para misturas espessas
* 1,5 L para preparações líquidas
Aviso: Não deite líquidos a ferver (acima dos 80 °C) no jarro.
Fixe a tampa no jarro rodando no sentido dos ponteiros do relógio (Imagem 5). Certifique-se
de que a tampa fica fixada corretamente: O ponto na tampa deverá ficar alinhado com o ponto
na pega. Fixe a tampa intermédia na respetiva posição na tampa, e fixe, rodando no sentido
dos ponteiros do relógio. Se a tampa não for fixada corretamente, o seu aparelho não começa
a funcionar. Posicione o jarro corretamente na unidade do motor: O ponto no jarro deverá ficar
alinhado com o cadeado na unidade do motor. Um logótipo do jarro aparece no ecrã e é emitido
um som.
17
PT
USAR O SEU APARELHO
Coloque o aparelho numa superfície plana, estável e resistente ao calor, afastada de fontes de
calor ou salpicos de água.
Ligue o seu aparelho e selecione o seu programa ou efetue as configurações manualmente (tempo
e velocidade) e prima o botão de ligar/desligar: Com o jarro (A), pode alterar a velocidade de
liquidificação de 1 a 9 premindo os botões de definição +/- (L). "H" é a velocidade máxima.
Pode também definir o tempo de funcionamento premindo os botões de definição +/- (L) entre 5
segundos e 3 minutos. Com a garrafa de viagem (E), pode gerir a velocidade de liquidificação de
1 a 7 premindo os botões de definição +/- (L). Também pode definir o tempo de funcionamento
premindo os botões de definição +/- (L) entre 5 segundos e 90 segundos.
Espere que a liquidificadora pare automaticamente. Se quiser parar a liquidificadora antes do final
automático do programa, prima o botão de ligar/desligar.
Não abane a unidade do motor nem o jarro quando a liquidificadora estiver a funcionar.
Quando usar o dispositivo de pressão ou a tampa intermédia, segure o jarro pela pega para evitar
que caia.
Quando a liquidificadora estiver a ser utilizada, não use outros acessórios para além do dispositivo
de pressão, para evitar danificar o jarro.
Menos de 3 minutos de mistura são suficientes para liquidificar os líquidos de grande parte das
receitas.
Para adicionar ingredientes durante a liquidificação, retire a tampa intermédia da tampa e
adicione os ingredientes através do orifício de alimentação. Tenha cuidado com os possíveis
salpicos.
CUIDADO: Após efetuar um ciclo na liquidificadora durante o tempo máximo de processamento,
deixe a liquidificadora descansar durante 1 minutos antes de voltar a utilizá-la.
Após utilizar a liquidificadora durante um máximo de três ciclos, pare o aparelho e deixe-o
arrefecer à temperatura ambiente (leva cerca de 2 horas).
O aparelho vem equipado com uma proteção contra sobrecargas. Isto evita que o motor fique
danificado devido a uma sobrecarga.
Se o aparelho se desligar durante o funcionamento, proceda do seguinte modo:
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada durante cerca de 15 a 20 minutos.
Volte a ligar o aparelho à alimentação e continue a liquidificação.
Passados cerca de 3 minutos sem ser utilizado, o seu aparelho entra no modo inativo. Para ligar
o seu aparelho, prima o botão de ligar/desligar (G).
PICAR PEQUENAS QUANTIDADES
Acessórios usados: picadora montada
Pique em poucos segundos por impulso: amendoins, amêndoas, etc.
Modelo 1600w: quantidade / tempo máximo: 140g amendoins / 8s ou 150g amêndoas / 8s
18
Programas
automáticos
Descrição Exemplo de receita Tempo
Use este programa para
preparar smoothies:
Liquidificar frutos
frescos/vegetais com
leite ou iogurte
200g de cenouras + 100g de
aipo + 100g de bananas +
500g de sumo de laranja
Tempo
predefinido: 60
seg.
Ajustável dos 30
segundos aos 80
segundos
Use este programa para
fazer gelado: Liquidificar
frutos congelados com
natas frescas ou iogurte
Sorvete: 450g de
framboesas congeladas +
240g de leite + 75g açúcar
Tem de usar a calcadeira
para ajudar com o fluxo.
Tempo
predefinido:
1min10s
Use este programa para
picar gelo fino
Máx. 8 cubos de gelo Tempo
predefinido: 40
seg.
Ajustável dos 10
segundos aos 50
segundos
Use este programa para
fazer waffles com massa
leve, bolos, panquecas,
clafoutis, brownies...
Não pode preparar
massa espessa para pão,
brioche, pizza...
Bolo de iogurte: Adicione
os ingredientes por esta
ordem no jarro. 120g de
iogurte + 210g de açúcar +
7,5g de açúcar de baunilha
+ 3 ovos + 125g óleo de
girassol + 85g de farinha
de milho + 65g de amêndoa
em pó + 140g de farinha
+ 11g de fermento em pó.
Coloque a mistura num
molde e leve ao forno
durante 50 minutos a
180 ºC.
Tempo
predefinido:
1min15s
Ajustável dos 30
segundos aos 2
minutos
Use este programa
para lavar a sua
liquidificadora
200 ml de água + 1 gota
de detergente líquido para
a loiça.
30 segundos
Programas disponíveis com o jarro (A)
19
PT
Programas
automáticos
Descrição Exemplo de receita Tempo
Use este programa para
preparar smoothies:
Liquidificar frutos frescos/
vegetais com leite ou
iogurte
100g de cenouras +
50g de banana + 50g
de aipo + 250g de
sumo de laranja
Tempo
predefinido: 45
seg.
Ajustável dos 30
segundos aos 60
segundos
Use este programa para
picar gelo fino
Máx. 4 cubos de gelo Tempo
predefinido: 40
seg.
Ajustável dos 10
segundos aos 50
segundos
Use este programa para
lavar a sua liquidificadora
200 ml de água 30 segundos
O botão de impulso ainda pode ser usado quando não estiver a usar qualquer programa.
CUIDADO: As comidas duras podem marcar o interior do jarro, mas isto não afeta a eficiência do
aparelho. As comidas congeladas têm de ser mais pequenas do que uma noz.
Não adicione líquido quente acima dos 80 °C, pois este pode ser ejetado do aparelho devido a
um amontoar repentino de vapor.
Programas disponíveis com a garrafa de viagem (E)
APÓS USAR O SEU APARELHO
Retire a ficha da tomada.
Esvazie a preparação. O jarro não foi criado para guardar comida no frigorífico ou congelador.
Para limpar a unidade do motor use um pano ligeiramente embebido em água. Seque-a
cuidadosamente.
Nunca coloque a unidade do motor dentro de água.
Para uma limpeza fácil, lave as peças amovíveis com água e com um pouco de detergente líquido
imediatamente após a utilização.
A tampa (A2), garrafa de viagem (E2), tampa da garrafa de viagem (E1) e tampa intermédia (A1)
podem ser lavadas na máquina de lavar loiça, mas o jarro (A3), unidade das lâminas Powelix
(B ou E3) e unidade das lâminas Powelix com revestimento de titânio (C) não podem ser
lavadas na máquina de lavar loiça. Não coloque as lâminas (B, C ou E3) completamente
dentro de água durante um longo período de tempo.
Para uma limpeza fácil do jarro e garrafa, pode usar o "Programa de Limpeza":
Verta 200 ml de água. Pode adicionar 1 gota de detergente líquido para a loiça apenas no jarro
(A). O aparelho funciona com várias velocidades alternadas durante cerca de 30 segundos.
20
O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONAR?
Problemas Causas Soluções
O aparelho não
funciona.
A ficha não está ligada na
tomada.
Ligue o aparelho a uma tomada com a
mesma voltagem indicada na placa das
especificações do aparelho.
O jarro da liquidificadora
não está posicionado
corretamente na unidade
do motor.
Certifique-se de que o jarro da
liquidificadora está devidamente
posicionado na unidade do motor,
conforme explicado nas instruções.
O interruptor está na
posição de desligado.
Siga as instruções para ligar o seu
aparelho.
No caso de problemas com
o software.
Retire a ficha da tomada, espere alguns
minutos e volte a ligá-la.
O aparelho
parou durante a
utilização.
Sobrecarga Siga as instruções na secção Sobrecarga.
Vibração
excessiva.
O produto não se encontra
numa superfície plana.
Coloque o aparelho numa superfície plana.
O volume dos ingredientes
é demasiado elevado.
Reduza a quantidade de ingredientes
processados.
Fugas da tampa.
O volume dos ingredientes
é demasiado elevado.
Reduza a quantidade de ingredientes
processados.
A tampa não está
posicionada corretamente.
Coloque corretamente a tampa no jarro da
liquidificadora.
Fuga da base
do jarro da
liquidificadora.
As lâminas não estão
posicionadas corretamente.
Coloque o anel de fixação (B3, C3) e fixe,
rodando para fixar o entalhe no sentido
dos ponteiros do relógio (Imagem 2).
Certifique-se de que o anel de fixação fica
fixado corretamente: O ponto no jarro
tem de ficar alinhado com o cadeado
(Imagem 9).
21
PT
Problemas Causas Soluções
As lâminas
não rodam
facilmente.
Os pedaços de comida são
muito grandes ou muito
duros.
Reduza o tamanho e quantidade de
ingredientes processados.
O líquido está muito
quente e distorceu a junta
de silicone.
Substitua a junta por uma nova.
Fuga a partir do
fundo da garrafa.
As lâminas não estão
posicionadas corretamente.
Coloque a unidade das lâminas no topo da
garrafa e fixe rodando para fixar o entalhe
no sentido dos ponteiros do relógio
(Imagem 9).
22
DESCRIZIONE
A 1 Tappo intermedio
2 Coperchio
3 Caraffa in plastica Tritan
B* 1 Guarnizione
2 Unità lame Powelix
3 Anello di bloccaggio
C* 1 Guarnizione
2 Unità lame Powelix con rivestimento in
titanio
3 Anello di bloccaggio
D Unità motore
E* 1 Coperchio della borraccia
2 Borraccia
3 Guarnizione
4 Unità lame Powelix con rivestimento in
titanio
5 Anello di bloccaggio
F Pressino
G Pulsante di avvio/arresto
H Display
I Indicatore di bloccaggio della caraffa
J Indicatore di bloccaggio della borraccia
K Pannello di controllo
L Pulsante di regolazione
M Pulsante di miscelazione
N Pulsante di pulizia
ATTENZIONE!
Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell'apparecchio. Leggerle attentamente prima di usare
l'apparecchio per la prima volta. Conservarle a portata di mano per poterle consultare in futuro.
L'apparecchio funziona esclusivamente se la caraffa o la borraccia è posizionata correttamente
sull'unità motore (D) e se il coperchio è bloccato sulla caraffa.
ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE DELLA CARAFFA
Inumidire la guarnizione (B1, C1) (anche se è già assemblata sull'unità lame (B2, C2)). Assicurarsi
di riposizionare la guarnizione (B1, C1) sull'unità lame (B2, C2) orientandola correttamente.
Verificare che la guarnizione sia posizionata sull'unità lame. Posizionare le lame (B2 o C2)
sull'anello di bloccaggio (B3 o C3) (Fig. 1). Capovolgere la caraffa e installare l'anello di
bloccaggio con le lame sulla base della caraffa (Fig. 2). Bloccarlo ruotandolo in senso orario verso
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, lavare le parti che entrano a contatto con gli
alimenti (caraffa, borraccia, coperchi e tappo intermedio) con acqua e detersivo.
ATTENZIONE! Non immergere l'apparecchio nell'acqua (né l'unità motore né la base della
caraffa). Non lavare l'unità motore (D) sotto l'acqua corrente. Pulirla con un panno umido
e asciugarla accuratamente. Le lame sono estremamente affilate.
Accertarsi di aver rimosso tutti i materiali di imballaggio prima di usare l'apparecchio.
23
IT
ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE DELLA BORRACCIA
Inumidire la guarnizione (E3) (anche se è già assemblata sull'unità lame (E4)). Assicurarsi di
riposizionare la guarnizione sull'unità lame (E4) orientandola correttamente (Fig. 9).
Verificare che la guarnizione sia posizionata sull'unità lame.
Aggiungere gli ingredienti nella borraccia senza superare il livello massimo indicato:
* 400 ml per miscele dense
* 600 ml per preparazioni liquide
Avvertenza! Non versare liquidi bollenti (oltre 80°C/176°F) nella borraccia.
Posizionare l'unità lame (E4) sulla parte superiore della borraccia, installare l'anello di bloccaggio
(E5) e bloccarlo ruotandolo in senso orario verso la tacca di bloccaggio (Fig. 8).
Assicurarsi che l'unità lame sia bloccata correttamente: la freccia sull'anello di bloccaggio deve
essere allineata con la freccia sulla borraccia.
Capovolgere la borraccia e posizionarla direttamente sull'unità motore. Bloccarla ruotandolo
in senso orario. Verrà emesso un segnale acustico, e sul display apparirà il simbolo della
borraccia
.
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, stabile e resistente al calore, lontano da fonti
di calore e schizzi d'acqua.
Collegare l'apparecchio alla presa di corrente, selezionare un programma o impostare manualmente
tempo e velocità, quindi premere il pulsante di avvio/arresto: con la caraffa (A) è possibile
modificare la velocità di miscelazione da 1 a 9 premendo i pulsanti +/- (L). "H" è la velocità
massima. È possibile impostare la durata di funzionamento da 5 secondi a 3 minuti premendo i
pulsanti +/- (L). Con la borraccia (E) è possibile modificare la velocità di miscelazione da 1 a 7
premendo i pulsanti +/- (L). È possibile impostare la durata di funzionamento da 5 secondi a 90
secondi premendo i pulsanti +/- (L).
la tacca di bloccaggio (Fig. 2). Assicurarsi che l'anello di bloccaggio sia bloccato correttamente:
la freccia sulla caraffa deve essere allineata con la freccia sull'anello di bloccaggio.
Aggiungere gli ingredienti nella caraffa assemblata senza superare il livello massimo indicato:
* 1,75 L per miscele dense
* 1,5 L per preparazioni liquide
Avvertenza! Non versare liquidi bollenti (oltre 80°C/176°F) nella caraffa.
Posizionare il coperchio sulla caraffa e ruotarlo in senso orario per bloccarlo (Fig. 5). Assicurarsi
che il coperchio sia bloccato correttamente: la freccia sul coperchio deve essere allineato con
la freccia sull'impugnatura. Posizionare il tappo intermedio nel coperchio e bloccarlo ruotandolo
in senso orario. Se il coperchio non è bloccato correttamente, l'apparecchio non si avvierà.
Posizionare correttamente la caraffa sull'unità motore: la freccia sulla caraffa deve essere
allineato con il simbolo di bloccaggio sull'unità motore. Verrà emesso un segnale acustico, e sul
display apparirà il simbolo della caraffa
.
24
Attendere che l'apparecchio si arresti automaticamente. Se si desidera arrestare l'apparecchio
prima della fine del programma, tenere premuto il pulsante di avvio/arresto.
Non scuotere l'unità motore o la caraffa quando l'apparecchio è in funzione.
Durante l'uso del pressino o del tappo intermedio, tenere la caraffa tramite l'impugnatura per
evitare che cada.
Quando l'apparecchio è in funzione, non usare accessori diversi dal pressino per evitare di
danneggiare la caraffa.
Per la maggior parte delle ricette sono sufficienti meno di 3 minuti per mescolare ingredienti
liquidi.
Per aggiungere altri ingredienti mentre l'apparecchio è in funzione, rimuovere il tappo intermedio
dal coperchio e inserire gli ingredienti attraverso l'apertura. Fare attenzione al rischio di schizzi.
ATTENZIONE! Dopo aver messo in funzione l'apparecchio per la durata massima consentita,
lasciarlo riposare per 1 minuto prima di usarlo nuovamente.
Dopo tre cicli di funzionamento, arrestare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare a temperatura
ambiente (sono necessarie circa 2 ore).
L'apparecchio è dotato di una protezione contro il surriscaldamento, per evitare che il motore
subisca danni.
Se l'apparecchio si spegne durante il funzionamento, procedere come descritto di seguito.
Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare per 15-20 minuti circa.
Ricollegare l'apparecchio alla presa di corrente e riprendere la miscelazione.
Dopo circa 3 minuti di inutilizzo, l'apparecchio entrerà in standby. Per riattivare l'apparecchio,
premere il pulsante di avvio/arresto (G).
TRITARE GROSSOLANAMENTE PICCOLE QUANTITÀ
Accessori utilizzati: tritatutto assemblato
Tritare in pochi secondi a impulsi: arachidi, mandorle, ecc.
Modello 1600 w: quantità / durata max: 140 g di arachidi/8 secondi o 150 g di mandorle/
8 secondi
25
IT
Programmi
automatici
Descrizione Esempio di ricetta Durata
Programma per frappé:
miscelare frutta/verdura
fresca con latte o yogurt.
200 g di carote + 100 g di
sedano + 100 g di banane
+ 500 g di succo d’arancia.
Durata
predefinita: 60
secondi
Regolabile da
30 secondi a 80
secondi.
Programma per gelato:
miscelare frutta surgelata
con panna fresca o yogurt.
Sorbetto: 450 g di lamponi
+ 240 g di latte + 75 g di
zucchero di canna. Usare
il pressino per facilitare
l'inserimento.
Durata
predefinita:
1 minuto 10
secondi.
Programma per tritare
cubetti di ghiaccio.
8 cubetti di ghiaccio max. Durata
predefinita: 40
secondi
Regolabile da
10 secondi a 50
secondi.
Programma per impasti
leggeri come waffle,
torta, pancake, clafoutis,
brownie, ecc. Non adatto
a impasti pesanti come
pane, brioche, pizza, ecc.
Torta allo yogurt: versare
gli ingredienti nel
seguente ordine. 120
g di yogurt + 210 g di
zucchero di canna + 7,5 g
di zucchero vanigliato +
3 uova + 125 g di olio di
girasole + 85 g di farina di
mais + 65 g di mandorle in
polvere + 140 g di farina +
11 g di lievito. Trasferire
la miscela in una tortiera
e cuocere per 50 minuti
a 180°C.
Durata
predefinita:
1 minuto 15
secondi
Regolabile da
30 secondi a 2
minuti.
Programma di pulizia. 200 g d'acqua + 1 goccia
di detersivo per piatti.
30 secondi
Programmi disponibili con la caraffa (A)
26
Programmi
automatici
Descrizione Esempio di ricetta Durata
Programma per frappé:
miscelare frutta/verdura
fresca con latte o yogurt.
100 g di carote + 50
g di banane + 50 g
di sedano + 250 g di
succo d'arancia.
Durata
predefinita: 45
secondi
Regolabile da
30 secondi a 60
secondi.
Programma per tritare
cubetti di ghiaccio.
4 cubetti di ghiaccio
max.
Durata
predefinita: 40
secondi
Regolabile da
10 secondi a 50
secondi.
Programma di pulizia. 200 ml di acqua 30 secondi
Il pulsante Pulse è attivo anche quando non è in corso alcun programma.
ATTENZIONE! Gli alimenti duri possono rigare l'interno della caraffa, senza influire sull'efficienza
dell'apparecchio. Gli alimenti surgelati devono essere più piccoli di una noce.
Non aggiungere liquidi di temperatura superiore a 80°C perché possono venire espulsi
dall'apparecchio a causa di un improvviso accumulo di vapore.
Programmi disponibili con la borraccia (E)
DOPO L'USO DELL'APPARECCHIO
Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
Rimuovere la preparazione; la caraffa non è adatta per conservare gli alimenti in frigorifero o
in freezer.
Per pulire l'unità motore, usare un panno umido. Asciugarla con cura.
Non immergere l'unità motore in acqua.
Per facilitare la pulizia, lavare le parti removibili con acqua e qualche goccia di detersivo per
piatti immediatamente dopo l'uso.
Il coperchio (A2), la borraccia (E2), il coperchio della borraccia (E1) e il tappo intermedio (A1)
possono essere lavati in lavastoviglie; la caraffa (A3), l'unità lame Powelix (B o E3), l'unità
lame Powelix con rivestimento in titanio (C) non possono essere lavate in lavastoviglie.
Non immergere le lame (B, C o E3) completamente e a lungo.
Per facilitare la pulizia della caraffa e della borraccia è possibile usare il programma di pulizia;
procedere come descritto di seguito.
Versare 200 ml d'acqua. Aggiungere 1 goccia di detersivo per piatti solo nella caraffa (A).
L'apparecchio funzionerà a velocità alternate per circa 30 secondi.
27
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problemi Cause Soluzioni
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è collegata
alla presa di corrente.
Collegare l'apparecchio a una rete
elettrica con tensione identica a quella
indicata sulla targa dell'apparecchio.
La caraffa non è
posizionata correttamente
sull'unità motore.
Controllare che la caraffa sia posizionata
correttamente sull'unità motore come
indicato nelle istruzioni.
L'interruttore è in
posizione di spegnimento.
Seguire le istruzioni per l'accensione
dell'apparecchio.
Errore del software.
Scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica, attendere qualche minuto e
ricollegarlo.
L'apparecchio si
arresta mentre è
in funzione.
Sovraccarico.
Seguire le istruzioni alla sezione
Sovraccarico.
Vibrazioni
eccessive.
L'apparecchio non è
posizionato su una
superficie piana.
Posizionare l'apparecchio su una
superficie piana.
Quantità di ingredienti
eccessiva.
Ridurre la quantità di ingredienti.
Perdite dal
coperchio.
Quantità di ingredienti
eccessiva.
Ridurre la quantità di ingredienti.
Il coperchio non è
posizionato correttamente.
Posizionare il coperchio correttamente
sulla caraffa.
Perdite dal fondo
della caraffa.
Le lame non sono
posizionate correttamente.
Installare l'anello di bloccaggio (B3,
C3) (Fig. 2) e bloccarlo ruotandolo in
senso orario verso la tacca di bloccaggio
(Fig. 2).
Assicurarsi che l'anello di bloccaggio
sia bloccato correttamente: la freccia
sulla caraffa deve essere allineata con il
simbolo di bloccaggio (Fig. 9).
28
Problemi Cause Soluzioni
Le lame non
ruotano
facilmente.
Gli alimenti sono troppo
duri o a pezzi troppo
grandi.
Ridurre la quantità o la dimensione degli
ingredienti.
Il liquido miscelato è
troppo caldo e ha distorto
la guarnizione in silicone.
Sostituire la guarnizione con una nuova.
Perdite dal fondo
della borraccia.
Le lame non sono
posizionate correttamente.
Posizionare l'unità lame sulla parte
superiore della borraccia e bloccarla
ruotandola in senso orario verso la tacca
di bloccaggio (Fig. 9).
29
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A 1 Μεσαίο πώμα
2 Καπάκι
3 Δοχείο πλαστικού Tritan
B* 1 Δακτύλιος στεγανοποίησης
2 Μονάδα λεπίδων Powelix
3 Δακτύλιος κλειδώματος ασφαλείας
C* 1 Δακτύλιος στεγανοποίησης
2 Μονάδα λεπίδων Powelix life με
επίστρωση τιτανίου
3 Δακτύλιος κλειδώματος ασφαλείας
D Μοτέρ
E* 1 Καπάκι φιάλης για καθ΄οδόν
2 Φιάλη για καθ΄οδόν
3 Δακτύλιος στεγανοποίησης
4 Μονάδα λεπίδων Powelix life με
επίστρωση τιτανίου
5 Δακτύλιος κλειδώματος ασφαλείας
F Έμβολο
G Κουμπί έναρξης/διακοπής
H Οθόνη
I Ένδειξη ασφάλισης δοχείου μπλέντερ
J Ένδειξη ασφάλισης φιάλης για καθ΄οδόν
K Οθόνη ελέγχου
L Κουμπί ρύθμισης
M Κουμπί ανάμειξης
N Κουμπί καθαρισμού
ΠΡΟΣΟXH:
Οι προφυλάξεις ασφαλείας αποτελούν τμήμα της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά τις
προφυλάξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή. Φυλάξτε τις σε θέση
όπου θα μπορείτε να τις βρίσκετε εύκολα και να ανατρέχετε σε αυτές αργότερα. Η συσκευή
ξεκινά μόνο αν το δοχείο ή η φιάλη έχει τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ (D) και το καπάκι έχει
ασφαλίσει στο δοχείο.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ
Υγράνετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης (B1, C1) (ακόμα και εάν έχει ήδη τοποθετηθεί
στη μονάδα λεπίδων (B2, C2)). Προσέξτε ώστε να τοποθετήσετε σωστά τον δακτύλιο
στεγανοποίησης (B1, C1) πάλι επάνω στη μονάδα λεπίδων (B2, C2) με κατεύθυνση προς τα
επάνω.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΉΝ ΠΡΏΤΉ ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή, ξεπλύνετε τα εξαρτήματα που έρχονται σε
επαφή με τα τρόφιμα (δοχείο, φιάλη, καπάκια και μεσαίο πώμα) με σαπουνάδα.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό (ούτε το μοτέρ ούτε τη βάση του δοχείου).
Μην τοποθετείτε ποτέ το μοτέρ (D) κάτω από τρεχούμενο νερό. Καθαρίστε το με ένα
υγρό πανί και στεγνώστε το προσεκτικά. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
30
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉ ΤΉΣ ΦΙΑΛΉΣ ΓΙΑ
ΚΑΘ΄ΟΔΟΝ
Υγράνετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης (E3) (ακόμα και εάν έχει ήδη τοποθετηθεί στη μονάδα
λεπίδων (Ε4)). Προσέξτε ώστε να τοποθετήσετε σωστά (Εικ. 9) τον δακτύλιο στεγανοποίησης
πάλι επάνω στη μονάδα λεπίδων (Ε4).
Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει τοποθετηθεί σωστά στη μονάδα των
λεπίδων.
Προσθέστε τα υλικά στη φιάλη χωρίς να ξεπεράσετε τη μέγιστη στάθμη:
* 400ml για παχύρρευστα μείγματα
*600ml για υγρά παρασκευάσματα
Προειδοποίηση: Μη βάζετε υγρά που βράζουν (πάνω από 80 °C / 176 °F) μέσα στη φιάλη.
Τοποθετήστε τη μονάδα λεπίδων (Ε4) στο άνω μέρος της φιάλης, προσαρμόστε τον δακτύλιο
κλειδώματος ασφαλείας (Ε5) και ασφαλίστε περιστρέφοντας δεξιόστροφα για να ασφαλίσει η
εγκοπή (Εικ. 8).
Εξασφαλίστε ότι η μονάδα λεπίδων έχει ασφαλίσει σωστά: το βέλος στον δακτύλιο κλειδώματος
ασφαλείας πρέπει να ευθυγραμμίζεται με το βέλος επάνω στη φιάλη.
Γυρίστε τη φιάλη ανάποδα και τοποθετήστε την σωστά επάνω στο μοτέρ. Ασφαλίστε την
περιστρέφοντας δεξιόστροφα. Θα εμφανιστεί ένα λογότυπο της φιάλης στην οθόνη και θα
ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα
.
Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει τοποθετηθεί σωστά στη μονάδα των
λεπίδων. Τοποθετήστε τις λεπίδες (B2 ή C2) επάνω στον δακτύλιο ασφαλείας (B3 ή C3) (Εικ.
1). Γυρίστε ανάποδα το δοχείο και τοποθετήστε τον δακτύλιο ασφαλείας με τις λεπίδες στη
βάση του δοχείου (Εικ. 2). Ασφαλίστε το περιστρέφοντας ώστε να κλειδώσει η εγκοπή στην
δεξιόστροφη κατεύθυνση (Εικ. 2). Εξασφαλίστε ότι ο δακτύλιος ασφαλείας έχει ασφαλίσει
σωστά: το βέλος επάνω στο δοχείο πρέπει να ευθυγραμμίζεται με το βέλος στον δακτύλιο
ασφαλείας.
Εισαγάγετε τα υλικά μέσα στο συναρμολογημένο δοχείο, χωρίς να ξεπερνάτε την ένδειξη
μέγιστης στάθμης:
* 1,75 λίτρα για παχύρρευστα μείγματα
* 1,5 λίτρο για υγρά μείγματα
Προειδοποίηση: Μη βάζετε υγρά που βράζουν (πάνω από 80 °C / 176 °F) μέσα στο δοχείο
Ασφαλίστε το καπάκι στο δοχείο και κλειδώστε στη δεξιόστροφη κατεύθυνση (Εικ. 5).
Εξασφαλίστε ότι το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά: το σημείο επάνω στο καπάκι πρέπει να
ευθυγραμμίζεται με το σημείο επάνω στη λαβή. Ασφαλίστε το μεσαίο πώμα στη θέση του
επάνω στο καπάκι και ασφαλίστε το περιστρέφοντας το σε δεξιόστροφη κατεύθυνση. Εάν το
καπάκι δεν ασφαλίσει σωστά, η συσκευή σας δεν θα εκκινηθεί. Τοποθετήστε το δοχείο σωστά
επάνω στο μοτέρ: το σημείο επάνω στο δοχείο πρέπει να ευθυγραμμίζεται με την ασφάλεια
στο μοτέρ. Θα εμφανιστεί ένα λογότυπο του δοχείου στην οθόνη και θα ακουστεί ένα μακρύ
ηχητικό σήμα.
31
EL
ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΣΑΣ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή, ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια,
μακριά από πηγές θερμότητας ή σημεία όπου μπορεί να πεταχτεί νερό
Συνδέστε τη συσκευή σας και επιλέξτε το πρόγραμμά σας ή τις χειροκίνητες ρυθμίσεις (ώρα και
ταχύτητα) και πιέστε το κουμπί έναρξης/σταματήματος: με το δοχείο (Α) μπορείτε να αλλάξετε
την ταχύτητα ανάμειξης από το 1 έως το 9 πατώντας τα κουμπιά ρύθμισης +/- (L). Το «Η» είναι
η μέγιστη ταχύτητα. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε την ώρα λειτουργίας πατώντας τα κουμπιά
ρύθμισης +/- (L) μεταξύ 5 δευτερολέπτων και 3 λεπτών. Με τη φιάλη για καθ΄οδόν (Ε) μπορείτε
να ρυθμίσετε την ταχύτητα ανάμειξης από το 1 έως το 7 πατώντας τα κουμπιά ρύθμισης +/-
(L). Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε την ώρα λειτουργίας πατώντας τα κουμπιά ρύθμισης +/- (L)
μεταξύ 5 δευτερολέπτων και 90 δευτερολέπτων.
Περιμένετε να σταματήσει αυτόματα το μπλέντερ. Αν θέλετε να σταματήσετε το μπλέντερ πριν
από την αυτόματη λήξη του προγράμματος, πατήστε το πλήκτρο έναρξης/σταματήματος.
Μην τραντάζετε το μοτέρ ή το δοχείο όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ.
Όταν χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ώθησης ή το μεσαίο πώμα, κρατάτε το δοχείο από τη λαβή
του ώστε να μην πέσει κάτω.
Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ, μη χρησιμοποιείτε διαφορετικό αξεσουάρ από το εξάρτημα
ώθησης, προς αποφυγή ζημιάς στο δοχείο.
Αρκούν λιγότερα από 3 λεπτά για την ανάμειξη υγρών, για τις περισσότερες συνταγές.
Για να προσθέσετε συστατικά κατά την ανάμειξη, αφαιρέστε το μεσαίο πώμα από το καπάκι και
προσθέστε τα συστατικά μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας. Προσέξτε γιατί υπάρχει κίνδυνος
να πεταχτεί το περιεχόμενο.
ΠΡΟΣΟXH: Μετά την ολοκλήρωση ενός κύκλου στο μπλέντερ για τον μέγιστο χρόνο επεξεργασίας,
αφήστε το μπλέντερ εκτός λειτουργίας για 1 λεπτό πριν να το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Αφού χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ το πολύ για τρεις κύκλους, διακόψτε τη λειτουργία της
συσκευής και αφήστε την να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου (χρειάζονται περίπου 2 ώρες).
Η συσκευή διαθέτει προστασία υπερφόρτωσης. Έτσι αποτρέπεται η πρόκληση φθοράς στο
μοτέρ λόγω υπερφόρτωσης.
Αν σβήσει η συσκευή κατά τη λειτουργία, πραγματοποιήστε τα εξής:
αποσυνδέστε και αφήστε τη να κρυώσει για περίπου 15-20 λεπτά.
Συνδέστε ξανά τη συσκευή στην πρίζα και συνεχίστε την ανάμειξη.
Μετά από περ. 3 λεπτά εκτός χρήσης, η συσκευή σας θα εκκινήσει μια λειτουργία αναμονής. Για
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας, πατήστε το κουμπί έναρξης/σταματήματος (G)
ΧΟΝΔΡΉ ΚΟΠΉ ΜΙΚΡΏΝ ΠΟΣΟΤΉΤΏΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟΣ ΚΟΦΤΗΣ
ΚΟΨΤΕ ΣΕ ΛΙΓΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕ ΠΑΛΜΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: ΦΙΣΤΙΚΙΑ, ΑΜΥΓΔΑΛΑ Κ.ΛΠ.
ΜΟΝΤΕΛΟ 1600W: ΠΟΣΟΤΗΤΑ / ΜΕΓ. ΧΡΟΝΟΣ: 140 ΓΡ. ΦΙΣΤΙΚΙΑ/8 ΔΕΥΤ. Ή 150 ΓΡ. ΑΜΥΓΔΑΛΑ/8 ΔΕΥΤ.
32
Αυτόματα
προγράμματα
Περιγραφή Παράδειγμα
συνταγής
Χρόνος
Χρησιμοποιήστε αυτό το
πρόγραμμα για να κάνετε
smoothie: ανάμειξη
φρέσκων φρούτων/
λαχανικών με γάλα ή
γιαούρτι
200 γρ. καρότα + 100
γρ. σελινόριζα + 100
γρ. μπανάνες + 500 γρ.
χυμός πορτοκάλι
Προεπιλεγμένος
χρόνος: 60 δευτ.
Ρύθμιση από 30
δευτερόλεπτα
έως 80
δευτερόλεπτα
Χρησιμοποιήστε αυτό
το πρόγραμμα για να
παρασκευάσετε παγωτό:
ανάμειξη φρέσκων
φρούτων με φρέσκια
κρέμα γάλακτος ή
γιαούρτι
Σορμπέ: 450 γρ.
παγωμένα σμέουρα +
240 γρ. γάλα + 75 γρ.
ζάχαρη άχνη. Πρέπει
να χρησιμοποιηθεί
το έμβολο για την
υποβοήθηση της ροής
Προεπιλεγμένος
χρόνος: 1 λεπτό
10 δευτ.
Χρησιμοποιήστε αυτό
το πρόγραμμα για να
θρυμματίσετε παγάκια
Το πολύ 8 παγάκια Προεπιλεγμένος
χρόνος: 40 δευτ.
Ρύθμιση από 10
δευτερόλεπτα
έως 50
δευτερόλεπτα
Χρησιμοποιήστε αυτό
το πρόγραμμα για να
παρασκευάσετε ελαφριά
ζύμη όπως για βάφλες,
κέικ, τηγανίτες, κλαφουτί,
μπράουνις...
Δεν μπορείτε να
παρασκευάσετε βαριά
ζύμη όπως για ψωμί,
μπριος, πίτσα...
Κέικ γιαουρτιού:
Προσθέστε τα
συστατικά με αυτή
τη σειρά στο δοχείο.
120 γρ. γιαούρτι + 210
γρ. ζάχαρη άχνη + 7,7
γρ. ζάχαρη βανίλια
+ 3 αυγά + 125 γρ.
ηλιέλαιο + 85 γρ.
καλαμποκάλευρο + 65
γρ. σκόνη αμυγδάλων
+ 140 γρ. αλεύρι + 11
γρ. μπέικιν πάουντερ.
Τοποθετήστε το μείγμα
σε καλούπι και ψήστε
για 50 λεπτά στους
180°C
Προεπιλεγμένος
χρόνος: 1 λεπτό
15 δευτ.
Ρύθμιση από 30
δευτερόλεπτα
έως 2 λεπτά
Χρησιμοποιήστε αυτό
το πρόγραμμα για να
καθαρίσετε το μπλέντερ
σας
200 ml νερό + 1
σταγόνα υγρό πιάτων.
30
δευτερόλεπτα
Διαθέσιμα προγράμματα με το δοχείο (Α)
33
EL
Διαθέσιμα προγράμματα με τη φιάλη για καθ΄οδόν (Ε)
Αυτόματα
προγράμματα
Περιγραφή Παράδειγμα
συνταγής
Χρόνος
Χρησιμοποιήστε αυτό το
πρόγραμμα για να κάνετε
smoothie: ανάμειξη
φρέσκων φρούτων/
λαχανικών με γάλα ή
γιαούρτι
100 γρ. καρότα + 50
γρ. μπανάνες + 50 γρ.
σελινόριζα + 250 γρ.
χυμός πορτοκάλι.
Προεπιλεγμένος
χρόνος: 45 δευτ.
Ρύθμιση από 30
δευτερόλεπτα
έως 60
δευτερόλεπτα
Χρησιμοποιήστε αυτό
το πρόγραμμα για να
θρυμματίσετε παγάκια
Το πολύ 4 παγάκια Προεπιλεγμένος
χρόνος: 40 δευτ.
Ρύθμιση από 10
δευτερόλεπτα
έως 50
δευτερόλεπτα
Χρησιμοποιήστε αυτό
το πρόγραμμα για να
καθαρίσετε το μπλέντερ
σας
200ml νερό 30
δευτερόλεπτα
Το κουμπί παλμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμα και όταν δεν λειτουργεί κάποιο πρόγραμμα.
ΠΡΟΣΟXH: Οι σκληρές τροφές χαράσσουν το εσωτερικό του δοχείου αλλά αυτό δεν επηρεάζει
την αποτελεσματικότητα της συσκευής. Τα παγωμένα φαγητά πρέπει να είναι μικρότερα από
ένα καρύδι.
Μην προσθέτετε ζεστό υγρό σε θερμοκρασία άνω των 80 °C, γιατί μπορεί να εκτιναχθεί έξω
από τη συσκευή λόγω αιφνίδιας συσσώρευσης ατμού.
ΜΕΤΑ ΤΉ ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αδειάστε το παρασκεύασμα, το δοχείο δεν προορίζεται για αποθήκευση τροφίμων στο ψυγείο
ή στην κατάψυξη.
Για να καθαρίσετε τη μονάδα του μοτέρ χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί. Στεγνώστε την
προσεκτικά.
Ποτέ να μη βυθίζετε τη μονάδα του μοτέρ στο νερό.
Για εύκολο καθάρισμα, μην παραλείπετε να πλένετε τα αποσπώμενα μέρη σε νερό και λίγο
υγρό σαπούνι αμέσως μετά τη χρήση.
Το καπάκι (Α2), η φιάλη για καθ΄οδόν (Ε2), το καπάκι της φιάλης για καθ΄οδόν (Ε1) και το μεσαίο
πώμα (Α1) πλένονται στο πλυντήριο πιάτων, αλλά το δοχείο (Α3), η μονάδα λεπίδων Powelix
(Β ή Ε3), η μονάδα λεπίδων Powelix life με επίστρωση τιτανίου (C) δεν πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων. Μη βυθίζετε τις λεπίδες (B, C ή Ε3) εντελώς και για πολύ ώρα.
Για εύκολο καθάρισμα και στα δύο δοχεία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα «Clean
program» (πρόγραμμα καθαρισμού).
34
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ Ή ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Προβλήματα Αιτίες Λύσεις
Η συσκευή δε
λειτουργεί.
Η πρίζα δεν είναι
συνδεδεμένη.
Συνδέστε τη συσκευή σε μία πρίζα με
την ίδια τάση που υποδεικνύεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
Η κανάτα του μπλέντερ
δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά πάνω στη μονάδα
του μοτέρ.
Ελέγξτε ότι η κανάτα του μπλέντερ είναι
σωστά τοποθετημένη στη μονάδα του
μοτέρ, όπως περιγράφεται στις οδηγίες.
Ο διακόπτης ισχύος
βρίσκεται στη θέση OFF.
Τηρείτε τις οδηγίες για την εκκίνηση της
συσκευής σας.
Σε περίπτωση αστοχίας
λογισμικού.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα,
περιμένετε λίγα λεπτά και βάλτε ξανά
στην πρίζα.
Διακόπηκε η
λειτουργία της
συσκευής κατά τη
χρήση της.
Υπερφόρτωση
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα
Υπερφόρτωση.
Υπερβολικές
δονήσεις.
Το προϊόν δεν είναι
τοποθετημένο σε επίπεδη
επιφάνεια.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Η ποσότητα των υλικών
είναι υπερβολικά μεγάλη.
Μειώστε την ποσότητα των υλικών προς
επεξεργασία.
Διαρροή από το
καπάκι.
Η ποσότητα των υλικών
είναι υπερβολικά μεγάλη.
Μειώστε την ποσότητα των υλικών προς
επεξεργασία.
Το καπάκι δεν είναι σωστά
τοποθετημένο
Τοποθετήστε σωστά το καπάκι στην
κανάτα του μπλέντερ.
Διαρροή από τη
βάση της κανάτας
του μπλέντερ.
Οι λεπίδες δεν είναι σωστά
τοποθετημένες
Τοποθετήστε τον δακτύλιο κλειδώματος
(Β3, CE) (Εικ. 2) και ασφαλίστε
περιστρέφοντάς τον δεξιόστροφα ώστε
να ασφαλίσει η εγκοπή (Εικ. 2).
Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
κλειδώματος έχει ασφαλίσει σωστά:
το σημείο στο δοχείο πρέπει να
ευθυγραμμίζεται με την ασφάλιση
(Εικ. 9)
Βάλτε 200ml νερό. Μπορείτε να προσθέσετε 1 σταγόνα υγρό απορρυπαντικό πιάτων μόνο στο
δοχείο (Α). Η συσκευή λειτουργεί σε διάφορες εναλλασσόμενες ταχύτητες περ. για 30 δευτ.
35
EL
Προβλήματα Αιτίες Λύσεις
Οι λεπίδες δεν
γυρίζουν με
ευκολία.
Πολύ μεγάλα ή πολύ
σκληρά κομμάτια
φαγητού.
Μειώστε το μέγεθος ή την ποσότητα
των υλικών.
Το υγρό στο μπλέντερ
είναι πολύ καυτό και
παραμόρφωσε το
παρέμβυσμα σιλικόνης.
Αντικαταστήστε το παρέμβυσμα με ένα
καινούργιο.
Διαρροή από τη
βάση της φιάλης
για καθ΄οδόν
Οι λεπίδες δεν είναι σωστά
τοποθετημένες
Τοποθετήστε τη μονάδα λεπίδων στο
άνω μέρος της φιάλης και ασφαλίστε
περιστρέφοντας δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει η εγκοπή (Εικ. 9).
36
BESCHRIJVING
A 1 Middelste dop
2 Deksel
3 Plastic Tritan kan
B* 1 Afdichtingsring
2 Powelix messeneenheid
3 Sluitring
C* 1 Afdichtingsring
2 Powelix life messeneenheid met titanium
coating
3 Sluitring
D Motoreenheid
E* 1 Deksel voor fles om mee te nemen
2 Fles om mee te nemen
3 Afdichtingsring
4 Powelix life messeneenheid met titanium
coating
5 Sluitring
F Stamper
G Start/Stop knop
H Scherm
I Mengkan vergrendelingsindicator
J Fles om mee te nemen vergrendelingsindi-
cator
K Bedieningsweergave
L Instelknop
M Mengen knop
N Reinigen knop
OPGELET:
De veiligheidsmaatregelen maken deel uit van het apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat u uw
nieuw apparaat in gebruik neemt. Bewaar ze op een veilige plaats voor latere raadpleging. Het
apparaat werkt alleen wanneer de kan of de fles juist op de motoreenheid (D) is aangebracht en
het deksel op de kan is vastgemaakt.
DE KAN IN ELKAAR ZETTEN EN PLAATSEN
Bevochtig de afdichtingsring (B1, C1) (zelfs wanneer het reeds op de messeneenheid (B2, C2)
is vastgemaakt). Breng de afdichtingsring (B1, C1) opnieuw in de juiste richting aan op de
messeneenheid (B2, C2).
Controleer of de afdichtingsring correct op de messeneenheid zit. Plaats de messen (B2 of C2)
VOOR INGEBRUIKNAME VAN UW APPARAAT
Voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt, spoel de onderdelen die met voedsel in
aanraking komen (kan, fles, deksels en middelste dop) in een warm sopje.
VOORZICHTIG: Dompel het apparaat niet in water (noch de motoreenheid, noch het voetstuk
van de kan). Was de motoreenheid (D) nooit onder stromend water. Reinig het met een
vochtige doek en veeg vervolgens voorzichtig droog. De messen zijn vlijmscherp.
Zorg dat alle verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt.
37
NL
DE FLES OM MEE TE NEMEN IN ELKAAR ZETTEN EN PLAATSEN
Bevochtig de afdichtingsring (E3) (zelfs wanneer het reeds op de messeneenheid (E4) is
vastgemaakt). Breng de afdichtingsring opnieuw in de juiste richting aan op de messeneenheid
(E4) (Afb 9).
Controleer of de afdichtingsring correct op de messeneenheid zit.
Doe de ingrediënten in de fles zonder het aangegeven maximum niveau te overschrijden:
* 400ml voor dikke mengsels
* 600ml voor vloeibare bereidingen
Waarschuwing: Giet geen kokende vloeistoffen (met een hogere temperatuur dan
80°C/176°F) in de fles.
Breng de messeneenheid (E4) aan op de bovenkant van de sluitring (E5) en zet het vast door het
met de klok mee te draaien (Afb 8).
Zorg dat de messeneenheid juist is vastgemaakt: de pijl op de sluitring moet zich op één lijn met
de pijl op de fles bevinden.
Draai de fles ondersteboven en breng het juist aan op de motoreenheid. Zet het vast door het met
de klok mee te draaien. Een fleslogo verschijnt op het scherm en u hoort een geluidssignaal
.
op de sluitring (B3 of C3) (Afb 1). Draai de kan ondersteboven en breng de sluitring met de
messeneenheid aan op de onderkant van de kan (Afb 2). Zet het vast door het met de klok mee
te draaien (Afb 2). Zorg dat de sluitring juist is vastgemaakt: de pijl op de kan moet zich op één
lijn met de pijl op de sluitring bevinden.
Doe de ingrediënten in de in elkaar gezette kan zonder het aangegeven maximum niveau te
overschrijden:
* 1,75 L voor dikke mengsels
* 1,5 L voor vloeibare bereidingen
Waarschuwing: Giet geen kokende vloeistoffen (met een hogere temperatuur dan
80°C/176°F) in de kan.
Breng het deksel aan op de kan en draai het met de klok mee vast (Afb 5). Zorg dat het deksel
juist is vastgemaakt: de stip op het deksel moet zich op één lijn met de stip op het handvat
bevinden. Breng de middelste dop op de juiste positie op het deksel aan en draai het met de
klok mee vast. Als het deksel niet juist is vastgemaakt, wordt uw apparaat niet ingeschakeld.
Breng de kan juist aan op de motoreenheid: de stip op de kan moet zich op één lijn met de
vergrendeling op de motoreenheid bevinden. Een fleslogo verschijnt op het scherm en u hoort
een geluidssignaal.
38
UW APPARAAT GEBRUIKEN
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak, uit de buurt van
warmtebronnen of gespetter.
Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact, selecteer uw programma of stel het
apparaat handmatig in (tijd en snelheid) en druk op de start/stop knop: met de kan (A)
aangebracht kunt u een mengsnelheid tussen 1 en 9 instellen door op de instellen +/- knoppen
(L) te drukken. “H” is de maximum snelheid. U kunt tevens een werkingstijd tussen 5 seconden
en 3 minuten instellen door op de instellen +/- knoppen (L) te drukken. Met de fles om mee te
nemen (E) aangebracht kunt u een mengsnelheid tussen 1 en 7 instellen door op de instellen
+/- knoppen (L) te drukken. U kunt tevens een werkingstijd tussen 5 seconden en 90 seconden
instellen door op de instellen +/- knoppen (L) te drukken.
Wacht totdat de blender automatisch stopt. Als u de blender voor het automatisch einde van het
programma wilt stoppen, druk op de start / stop knop.
Schud de motoreenheid of de kan niet wanneer de blender in werking is.
Wanneer u de stamper of de middelste dop gebruikt, houd de kan vast bij het handvat om
kantelen te vermijden.
Wanneer de blender wordt gebruikt, gebruik alleen de stamper, en geen andere accessoires, om
de kan niet te beschadigen
De meeste recepten worden in minder dan 3 minuten tot een vloeistof gemengd.
Om ingrediënten tijdens het mengen toe te voegen, verwijder de middelste dop van het deksel en
voeg de ingrediënten via het gat toe. Let op voor gespetter.
OPGELET: Nadat u het apparaat gedurende de maximale bereidingstijd hebt gebruikt, wacht 1
minuut voordat u de blender opnieuw gebruikt.
Nadat u de blender drie keer na elkaar hebt gebruikt, schakel het apparaat uit en laat het tot
kamertemperatuur afkoelen (duurt circa 2 uur).
Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen overbelasting. Dit vermijdt dat de motor
tijdens een overbelasting wordt beschadigd.
Als het apparaat tijdens de werking wordt uitgeschakeld, doe het volgende:
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het gedurende 15-20 minuten afkoelen.
Steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel de blender in.
Uw apparaat gaat na een inactiviteit van circa 3 minuten automatisch in stand-by. Om uw
apparaat opnieuw in te schakelen, druk op de Start/ Stop knop (G)
GROF HAKKEN VAN KLEINE HOEVEELHEDEN
Gebruikte accessoires: in elkaar gezette hakmolen
Hak enkele seconden op de pulsfunctie: pindanoten, amandelen, etc.
Model 1600w: hoeveelheid / max tijd: 140g pindanoten/8s of 150g amandelen/8s
39
NL
Automatische
programma‘s
Beschrijving Voorbeeld van een
recept
Tijd
Gebruik dit programma om
smoothies te bereiden:
mengen van vers fruit/
groente met melk of
yoghurt
200g wortelen +
100g knolselderie +
100g banaan + 500g
sinaasappelsap
Standaard tijd:
60 sec
Instelbaar
tussen 30 en 80
seconden
Gebruik dit programma
om roomijs te bereiden:
mengen van ingevroren
fruit met verse room of
yoghurt
Sorbet: 450g ingevroren
frambozen + 240g melk
+ 75g kristalsuiker.
Stamper dient te worden
gebruikt voor een betere
stroming
Standaard tijd:
1min10s
Gebruik dit programma
voor het vergruizen van
ijsblokjes
max 8 ijsblokjes Standaard tijd:
40 sec
Instelbaar
tussen 10 en 50
seconden
Gebruik dit programma
voor het bereiden van
licht beslag zoals beslag
voor wafels, cake,
pannenkoeken, clafoutis,
brownies,... Het is niet
geschikt voor het bereiden
van zwaar deeg, zoals
deeg voor brood, broodjes,
pizza,...
Yoghurtcake: Voeg de
ingrediënten in deze
volgorde aan de kan
toe. 120g yoghurt +
210g kristalsuiker + 7,5g
vanillesuiker + 3 eieren
+ 125g zonnebloemolie
+ 85g maisbloem + 65g
amandelpoeder + 140g
bloem + 11g bakpoeder.
Doe het mengsel in een
vorm en bak 50 min op
180°C.
Standaard tijd:
1min15s
Instelbaar
tussen 30
seconden en 2
minuten
Gebruik dit programma
voor het reinigen van uw
blender.
200ml water + 1 druppel
afwasmiddel.
30 seconden
Beschikbare programma‘s met de kan (A)
40
Automatische
programma‘s
Beschrijving Voorbeeld van een
recept
Tijd
Gebruik dit programma om
smoothies te bereiden:
mengen van vers fruit/
groente met melk of
yoghurt
100g wortelen +
50g banaan + 50g
knolselderie + 250g
sinaasappelsap.
Standaard tijd:
45 sec
Instelbaar
tussen 30 en 60
seconden
Gebruik dit programma
voor het vergruizen van
ijsblokjes
max 4 ijsblokjes Standaard tijd:
40 sec
Instelbaar
tussen 10 en 50
seconden
Gebruik dit programma
voor het reinigen van uw
blender.
200ml water 30 seconden
De pulsknop kan worden gebruikt wanneer er geen programma actief is.
VOORZICHTIG: Harde ingrediënten kunnen vlekken op de binnenkant van de kan achterlaten, dit
geeft geen impact op de werking van het apparaat. Bevroren levensmiddelen moeten kleiner dan
een walnoot zijn.
Voeg geen vloeistof warmer dan 80°C toe, de vloeistof kan uit het apparaat worden gespoten
door een plotselinge toename van stoom.
Beschikbare programma‘s met de fles om mee te nemen (E)
NA GEBRUIK VAN UW APPARAAT
Haal de stekker uit het stopcontact.
Maak de kan leeg, deze is niet bestemd voor het bewaren van voedsel in de koelkast of diepvries.
Maak de motoreenheid schoon met een vochtige doek. Veeg het voorzichtig droog.
Dompel de motoreenheid nooit in water.
Voor een eenvoudige reiniging, was de afneembare onderdelen na gebruik onmiddellijk in water
met een beetje afwasmiddel.
Het deksel (A2), de fles om mee te nemen (E2), het deksel voor de fles (E1) en de middelste dop
(A1) kunnen in de vaatwasmachine worden gewassen, de kan (A3), de Powelix messeneenheid
(B of E3), de Powelix life messeneenheid titanium coating (C) zijn echter niet
vaatwasmachinebestendig. Dompel de messen (B, C of E3) niet volledig en langdurig onder.
Voor een eenvoudige reiniging van beide kannen, gebruik het “Reinigingsprogramma”:
Voeg 200ml water toe. U kunt 1 druppel afwasmiddel aan de kan (A) toevoegen. Het apparaat
werkt ongeveer 30 seconden op verschillende snelheden.
41
NL
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat
werkt niet
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in een stopcontact met
dezelfde spanning als aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
De mengkan is niet correct
op de motoreenheid
geplaatst.
Controleer of de mengkan op de
juiste manier op de motoreenheid
is vastgemaakt, zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
De aan/uit-schakelaar staat
op de positie OFF (uit).
Zie de gebruiksaanwijzing om uw
apparaat te starten.
Fout in de software.
Trek de stekker uit het stopcontact,
wacht enkele minuten en steek opnieuw
in.
Het apparaat
stopt tijdens het
gebruik
Overbelasting
Volg de aanwijzingen die in de sectie
Overbelasting zijn vermeld.
Overmatige
trilling
Het apparaat is niet op een
vlak oppervlak geplaatst.
Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak.
Er bevinden zich te veel
ingrediënten in het
apparaat.
Verminder de hoeveelheid te mengen
ingrediënten.
Het deksel lekt
Er bevinden zich te veel
ingrediënten in het
apparaat.
Verminder de hoeveelheid te mengen
ingrediënten.
De deksel is niet juist
geplaatst
Plaats het deksel correct op de mengkan.
Lek aan de
onderkant van de
mengkan.
Het deksel is niet juist
geplaatst
Plaats de sluitring (B3, C3) (Afb 2) en
zet het vast door het met de klok mee te
draaien (Afb 2).
Zorg dat de sluitring juist is
vastgemaakt: de pijl op de kan moet
zich op één lijn met de vergrendeling
bevinden (Afb 9).
42
Problemen Oorzaken Oplossingen
De messen draaien
niet rond zoals
het hoort.
De stukjes voedsel zijn te
groot of te hard.
Verklein de stukjes of verminder de
hoeveelheid te mengen ingrediënten.
De te mengen vloeistof
is te heet en de silicone
pakking is vervormd.
Vervang de pakking door een nieuwe.
Lek aan de
onderkant van de
fles om mee te
nemen
Het deksel is niet juist
geplaatst
Breng de messeneenheid aan op de
bovenkant van fles en zet het vast door
het met de klok mee te draaien (Afb 9).
43
DE
BESCHREIBUNG
A 1 Verschlusskappe
2 Deckel
3 Kunststoffflasche (Tritan)
B* 1 Dichtung
2 Powelix Messereinheit
3 Verriegelungsring
C* 1 Dichtung
2 Powelix Life Messereinheit mit
Titanbeschichtung
3 Verriegelungsring
D Motorblock
E* 1 Deckel für die To-Go-Flasche
2 To-Go-Flasche
3 Dichtung
4 Powelix Life Messereinheit mit
Titanbeschichtung
5 Verriegelungsring
F Stampfer
G Start/Stop-Taste
H Display
I Verriegelungsanzeige für den Mixbehälter
J Verriegelungsanzeige für To-Go-Flasche
K Kontrollanzeige
L Einstell-Taste
M Mix-Taste
N Reinigungs-Taste
ACHTUNG:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise Lesen Sie sie sorgfältig, bevor Sie Ihr neues Gerät zum
ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise zum Nachlesen griffbereit auf. Das
Gerät beginnt nur dann zu laufen, wenn der Behälter oder die Flasche korrekt auf dem Motorblock
(D) positioniert ist und der Deckel mit dem Behälter fest verschlossen ist.
ZUSAMMENBAU UND BEFESTIGUNG DES BEHÄLTERS
Feuchten Sie die Dichtung (B1, C1) an (selbst wenn sie bereits auf die Messereinheit (B2, C2)
gesetzt ist). Achten Sie darauf, die Dichtung (B1, C1) korrekt und richtig herum wieder auf die
Messereinheit (B2, C2) zu setzen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH IHRES GERÄTS
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, sollten Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen (Behälter, Flasche, Deckel und Verschlusskappe), mit Seifenwasser ausspülen.
ACHTUNG: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser (weder den Motorblock noch die
Behälterbasis). Halten Sie den Motorblock (D) nie unter laufendes Wasser. Wischen Sie
ihn mit einem feuchten Tuch sauber und trocknen Sie ihn anschließend gründlich ab. Die
Messer sind extrem scharf.
Stellen Sie sicher, dass sämtliches Verpackungsmaterial entfernt wurde, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
44
ZUSAMMENBAU UND BEFESTIGUNG DER TO-GO-FLASCHE
Feuchten Sie die Dichtung (E3) an (selbst wenn sie bereits auf die Messereinheit (E4) gesetzt
ist). Achten Sie darauf, die Dichtung korrekt und richtig herum wieder auf die Messereinheit (E4)
zu setzen (Abb. 9).
Prüfen Sie, ob die Dichtung auf die Messereinheit gesetzt ist.
Geben Sie die Zutaten in die Flasche und überfüllen Sie diese nicht:
* 400 ml für dicke Mischungen
* 600 ml für flüssige Zubereitungen
Warnung: Gießen Sie keine kochenden Flüssigkeiten (über 80°C/176°F) in die Flasche.
Setzen Sie die Messereinheit (E4) auf die Flasche, setzen Sie den Verriegelungsring (E5) auf und
drehen Sie ihn zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis er einrastet (Abb. 8).
Prüfen Sie, ob die Messereinheit korrekt verriegelt ist: Der Pfeil am Verriegelungsring muss auf
den Pfeil an der Flasche ausgerichtet sein.
Drehen Sie die Flasche um und setzen Sie sie korrekt auf den Motorblock. Verriegeln Sie die
Flasche, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen. Auf dem Display wird ein Flaschen-Symbol
angezeigt und ein Signalton ertönt.
Prüfen Sie, ob die Dichtung auf die Messereinheit gesetzt ist. Setzen Sie die Messer (B2 oder C2)
auf den Verriegelungsring (B3 oder C3) (Abb. 1). Drehen Sie den Behälter um und befestigen Sie
den Verriegelungsring mit den Messern am Boden des Behälters (Abb. 2). Drehen Sie den Ring
zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis er einrastet (Abb. 2). Prüfen Sie, ob der Verriegelungsring
korrekt verriegelt ist: Der Pfeil am Behälter muss auf den Pfeil am Verriegelungsring ausgerichtet
sein.
Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter und überfüllen Sie diesen nicht:
* 1,75 l für dicke Mischungen
*1,5 l für flüssige Zubereitungen
Warnung: Gießen Sie keine kochenden Flüssigkeiten (über 80°C/176°F) in den Behälter.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (Abb. 5).
Prüfen Sie, ob der Deckel korrekt befestigt ist: Der Punkt am Deckel muss auf den Punkt am
Griff ausgerichtet sein. Setzen Sie die Verschlusskappe in den Deckel ein und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn fest. Wenn der Deckel nicht korrekt verriegelt ist, wird Ihr Gerät nicht starten.
Setzen Sie den Behälter korrekt auf den Motorblock: Der Punkt am Behälter muss auf das Schloss
am Motorblock ausgerichtet sein. Auf dem Display wird ein Behälter-Symbol angezeigt und ein
Signalton ertönt.
BENUTZUNG IHRES GERÄTS
Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile, hitzebeständige Fläche, die vor Wasserspritzern und
Hitzequellen geschützt ist.
45
DE
Verbinden Sie Ihr Gerät mit der Steckdose und wählen Sie das gewünschte Programm oder die
manuellen Einstellungen (Dauer und Geschwindigkeit). Drücken Sie die Start/Stop-Taste: Mit
dem Behälter (A) können Sie die Mixgeschwindigkeit von 1 bis 9 einstellen, indem Sie +/-
Einstell-Tasten (L) drücken. „H“ entspricht der maximalen Geschwindigkeit. Sie können auch
die Betriebsdauer durch Drücken der +/- Einstell-Tasten (L) zwischen 5 Sekunden und 3 Minuten
einstellen. Mit der To-Go-Flasche (E) können Sie die Mixgeschwindigkeit von 1 bis 7 regulieren,
indem Sie die +/- Einstell-Tasten (L) drücken. Sie können auch die Betriebsdauer durch Drücken
der +/- Einstell-Tasten (L) zwischen 5 Sekunden und 90 Sekunden einstellen.
Warten Sie, bis der Mixer sich automatisch ausgeschaltet hat. Wenn Sie den Mixer vor dem
automatischen Abschalten stoppen möchten, drücken Sie die Start/Stop-Taste.
Schütteln Sie den Motorblock oder den Behälter nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie den Stopfer oder die Verschlusskappe benutzen, halten Sie den Behälter an seinem Griff
fest, damit er nicht umfallen kann.
Wenn der Mixer in Betrieb ist, verwenden Sie kein anderes Zubehör als den Stopfer, um den
Behälter nicht zu beschädigen.
Für die Zubereitung der meisten Zutaten ist ein Mixvorgang von weniger als 3 Minuten
ausreichend.
Zum Hinzufügen von Zutaten während eines Mixvorgangs nehmen Sie die Verschlusskappe vom
Deckel und geben die Zutaten durch die Öffnung im Deckel hinzu. Dabei besteht die Gefahr, dass
aus der Öffnung Zutaten herausspritzen.
ACHTUNG: Der Mixer sollte nach einem kompletten Mixvorgang 1 Minute lang nicht betrieben
werden.
Nach drei Mixvorgängen sollte das Gerät erst wieder betrieben werden, wenn es wieder
Raumtemperatur erreicht hat (dies kann bis zu 2 Stunden dauern).
Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dies verhindert, dass der Motor durch
Überlastung beschädigt wird.
Wenn das Gerät sich während des Betriebs abschaltet, gehen Sie wie folgt vor:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ca.15-20 Minuten abkühlen.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und setzen Sie den Mixvorgang fort.
Wenn das Gerät ca. 3 Minuten inaktiv ist, schaltet es in den Stand-by-Modus. Um Ihr Gerät
einzuschalten, drücken Sie die Start/Stop-Taste (G).
GROBES HACKEN KLEINER MENGEN
Verwendetes zubehör: eingesetztes hackmesser
Zerkleinern sie in sekundenschnelle mithilfe der pulse-funktion: erdnüsse, mandeln usw.
Modell 1.600 W: menge/max. Dauer: 140 g erdnüsse/8 sek oder 150 g mandeln/8 sek
46
Automatische
Programme
Beschreibung Beispielrezept Dauer
Programm für die
Zubereitung von
Smoothies: Mixen von
frischem Obst/Gemüse mit
Milch oder Joghurt
200 g Karotten + 100 g
Sellerie + 100 g Bananen
+ 500 g Orangensaft
Standarddauer:
60 Sek.
Anpassbar von
30 Sekunden bis
80 Sekunden
Programm für die
Zubereitung von
Eiscreme zu: Mixen von
tiefgekühlten Früchten
mit frischer Sahne oder
Joghurt
Sorbet: 450 g gefrorene
Himbeeren + 240 g
Milch + 75 g Streuzucker
Der Stampfer muss
verwendet werden, um
ein reibungsloses Laufen
zu unterstützen
Standarddauer:
1 min 10 s
Programm für das
Zerstoßen von Eiswürfeln
zu Eisschnee:
max. 8 Eiswürfel Standarddauer:
40 Sek.
Anpassbar von
10 Sekunden bis
50 Sekunden
Programm für die
Zubereitung leichter Teige,
wie zum Beispiel Waffeln,
Kuchen, Pfannkuchen,
Clafoutis, Brownie ... Es
können keine festen Teige
zubereitet werden, wie
zum Beispiel Brot, Brioche,
Pizza ...
Joghurtkuchen: Zutaten
in dieser Reihenfolge
in den Behälter geben:
120 g Joghurt + 210 g
Streuzucker + 7,5 g
Vanillezucker + 3 Eier +
125 g Sonnenblumenöl
+ 85 g Maisstärke + 65 g
Mandelpulver + 140 g
Mehl + 11 g Backpulver
Masse in eine Form
geben und 50 min bei
180°C backen.
Standarddauer:
1 min 15 s
Anpassbar von
30 Sekunden bis
2 Minuten
Programm zum Reinigen
Ihres Standmixers
200 ml Wasser + 1
Tropfen Spülmittel
30 Sekunden
Programme für den Mixbehälter (A)
47
DE
Automatische
Programme
Beschreibung Beispielrezept Dauer
Programm für die
Zubereitung von
Smoothies: Mixen von
frischem Obst/Gemüse mit
Milch oder Joghurt
100 g Karotten + 50 g
Bananen + 50 g Sellerie
+ 250 g Orangensaft
Standarddauer:
45 Sek.
Anpassbar von
30 Sekunden bis
60 Sekunden
Programm für das
Zerstoßen von Eiswürfeln
zu Eisschnee:
max. 4 Eiswürfel Standarddauer:
40 Sek.
Anpassbar von
10 Sekunden bis
50 Sekunden
Programm zum Reinigen
Ihres Standmixers
200 ml Wasser 30 Sekunden
Die Pulse-Taste kann auch noch benutzt werden, wenn kein Programm läuft.
ACHTUNG: Feste Lebensmittel können das Innere des Behälters zerkratzen. Dies hat jedoch
keinen Einfluss auf die Funktionsweise des Geräts. Gefrorene Lebensmittel dürfen maximal die
Größe einer Walnuss haben.
Geben Sie keine heißen Flüssigkeiten mit einer Temperatur über 80°C hinzu, da diese durch
plötzliches Verdampfen herausspritzen können.
Programme für die To-Go-Flasche (E)
NACH BENUTZUNG IHRES GERÄTS
Ziehen Sie den Netzstecker.
Füllen Sie die Zutaten um, da der Behälter nicht für die Aufbewahrung von Lebensmitteln im
Kühlschrank oder Gefrierfach gedacht ist.
Wischen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch sauber. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser.
Wenn Sie die abnehmbaren Teile sofort nach Gebrauch mit einigen Tropfen Spülmittel in Wasser
abwaschen, lassen sie sich einfacher reinigen.
Deckel (A2), To-Go-Flasche (E2), Deckel der To-Go-Flasche (E1) und Verschlusskappe (A1)
können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden, wohingegen Behälter (A3), Powelix
Messereinheit (B oder E3), Powelix Life Messereinheit mit Titanbeschichtung (C) nicht
geschirrspülmaschinenfest sind. Tauchen Sie die Messer (B, C oder E3) nicht vollständig
und für längere Zeit in Wasser.
Beide Behälter lassen sich mithilfe des „Reinigen-Programms“ einfach und bequem reinigen:
Geben Sie 200 ml Wasser in den Behälter. Sie können 1 Tropfen Geschirrspülmittel (nur in den
Mixbehälter (A)) geben. Das Gerät arbeitet mit verschiedenen wechselnden Geschwindigkeiten
für ca. 30 Sek.
48
WAS KÖNNEN SIE TUN, WENN IHR GERÄT NICHT
FUNKTIONIERT?
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Das Gerät
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
laut Typenschild des Geräts geeignete
Steckdose.
Der Mixbehälter sitzt
nicht korrekt auf der
Motoreinheit.
Vergewissern Sie sich, dass der
Mixbehälter richtig auf der Motoreinheit
sitzt, wie in den Anleitungen angegeben.
Der Betriebsschalter ist auf
OFF gestellt.
Folgen Sie in den Anleitungen, wie Sie
Ihr Gerät starten.
Softwarefehler.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, warten Sie einige Minuten
und stecken Sie den Netzstecker wieder
ein.
Das Gerät schaltet
während des
Gebrauchs ab.
Überlastung
Folgen Sie den Anweisungen im
Abschnitt Überlastung.
Starke Vibrationen
Das Gerät steht nicht auf
einer ebenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Fläche.
Zu viele Zutaten eingefüllt.
Reduzieren Sie die Menge der zu
verarbeitenden Zutaten.
Der Deckel ist
nicht dicht.
Zu viele Zutaten eingefüllt.
Reduzieren Sie die Menge der zu
verarbeitenden Zutaten.
Der Deckel sitzt nicht
korrekt.
Setzen Sie den Deckel korrekt auf den
Mixbehälter.
Undichtigkeit an
der Unterseite des
Mixbehälters
Die Messer sitzen nicht
korrekt.
Setzen Sie den Verriegelungsring (B3,
C3) (Abb. 2) auf und drehen Sie ihn
zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet (Abb. 2).
Prüfen Sie, ob der Verriegelungsring
korrekt verriegelt ist: Der Punkt
am Behälter muss auf das Schloss
ausgerichtet sein (Abb. 9).
49
DE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Die Messer
rotieren
schwerfällig
Die Zutaten im Mixbehälter
sind zu grob portioniert
oder zu fest.
Reduzieren Sie die Größe oder Menge der
zu verarbeitenden Zutaten.
Die zubereitete Flüssigkeit
ist zu heiß und hat die
Silikondichtung beschädigt.
Ersetzen Sie die beschädigte
Silikondichtung gegen eine neue
Dichtung.
Undichtigkeit am
Boden der To-Go-
Flasche
Die Messer sitzen nicht
korrekt.
Setzen Sie die Messereinheit auf
die Flasche und drehen Sie sie zum
Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis sie
einrastet (Abb. 9).
50
DESCRIPTION
A 1 Middle cap
2 Lid
3 Plastic Tritan Jar
B* 1 Seal
2 Powelix blades unit
3 Locking ring
C* 1 Seal
2 Powelix life blades unit with titanium
coating
3 Locking ring
D Motor unit
E* 1 On the go bottle lid
2 On the go bottle
3 Seal
4 Powelix life blades unit with titanium
coating
5 Locking ring
F Tamper
G Start/Stop button
H Screen
I Blender jar lock indicator
J On the go bottle lock indicator
K Control display
L Setting button
M Blend button
N Clean button
CAUTION:
The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new
appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
The appliance will only start if the jar or the bottle is correctly positioned on the motor unit (D)
and the lid locked on the jar.
ASSEMBLING AND FITTING THE JAR
Moisten the seal (B1, C1) (even if already fitted on the blade unit (B2, C2)). Be careful to
correctly fit the seal (B1, C1) back onto the blades unit (B2, C2) the correct way up.
Check the seal is in place on the blades unit. Place the blades (B2 or C2) on the locking ring (B3
or C3) (Fig 1). Turn the jar upside down and fit the locking ring with blades on the base of the jar
BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before using your appliance for the first time, rinse the parts that come into contact with food
(jar, bottle, lids and middle cap) with soapy water.
CAUTION: Do not immerse the appliance in water (neither the motor unit nor the jar base).
Never put the motor unit (D) under running water. Clean it with a damp cloth and dry it
carefully. The blades are extremely sharp.
Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance.
51
EN
ASSEMBLING AND FITTING THE ON THE GO BOTTLE
Moisten the seal (E3) (even if already fitted on the blades unit (E4)). Be careful to correctly fit
the seal back onto the blades unit (E4) the correct way up (Fig 9).
Check the seal is in place on the blades unit.
Add the ingredients into the bottle without exceeding the maximum level indicated:
* 400ml for thick mixtures
* 600ml for liquid preparations
Warning : Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) into the bottle.
Place the blades unit (E4) on the top of the bottle, fit the locking ring (E5), and lock it by
rotating to lock notch in the clockwise direction (Fig. 8).
Make sure the blades unit is locked correctly : the arrow on the locking ring should be aligned
with the arrow on the bottle.
Turn the bottle upside down and position it correctly on the motor unit. Lock it by rotating it in
the clockwise direction. A bottle logo will appear on the screen and a bip signal will sound
.
USING YOUR APPLIANCE
Put the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface away from heat sources or water
splashes
Plug your appliance and select your program or manual settings (time and speed) and press the
start/ stop button : with the Jar (A) you can change the blending speed from 1 to 9 by pressing
the setting +/- buttons (L). « H »is the maximum speed. You can also set up the working time by
pressing the setting +/- buttons (L) between 5 seconds and 3 minutes. With the On The Go bottle
(E) you can manage the blending speed from 1 to 7 by pressing the setting +/- buttons (L). You
can also set up the working time by pressing the setting +/- buttons (L) beteen 5 seconds and
90 seconds.
(Fig 2). Lock it by rotating to lock notch in the clockwise direction (Fig. 2). Make sure the locking
ring is locked correctly : the arrow on the jar must be aligned with the arrow on the locking ring.
Add the ingredients into the assembled jar without exceeding the maximum level indicated:
* 1.75 L for thick mixtures
* 1.5 L for liquid preparations
Warning : Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) into the jar
Lock the lid on the jar and lock in the clockwise direction (Fig 5). Make sure the lid is locked
correctly : the point on the lid should be aligned with point on the handle. Lock the middle cap in
position on the lid and lock it by rotating it in the clockwise direction. If the lid is not correctly
locked, your appliance will not start; Position the jar correctly on the motor unit : the point on
the jar should aligned with the lock on the motor unit. A jar logo will appear on the screen and
a bip signal will sound.
52
Wait for the blender to stop automatically. If you want to stop the blender before the automatic
end of the program, press on the start / stop button.
Do not shake the motor unit or the jar when the blender is in use.
When you use the pusher or the middle cap, hold the jar by its handle to avoid it falling.
When the blender is in use, do not use any other accessory than the pusher to avoid damaging
the jar.
Less than 3 minutes of mixing are enough to blend liquids for most of the recipes
For adding ingredients while blending, remove the middle cap from the lid and add the ingredients
through the feeder hole. Beware of the risk of spatter.
CAUTION: After running one cycle in the blender for the maximum processing time, let the
blender rest for 1 minute before operating it again.
After using the blender for a maximum of three cycles, stop the appliance and leave to cool to
ambient temperature (takes about 2 hours).
The appliance is equipped with overload protection. This prevents the motor from being damaged
by overloading.
If the appliance switches off during operation, proceed as follows :
unplug and leave to cool down for approx.15-20 minutes.
Reconnect the appliance to the power supply and resume blending.
After approx 3 minutes without use, your appliance will start a stand by mode. To switch on you
appliance, press the Start/ Stop button (G)
ROUGH CHOPPING SMALL QUANTITIES
Accessories used : assembled chopper
Chop in a few seconds by pulsing: peanuts, almonds etc.
Model 1600w : quantity / max time: 140g peanuts/8s or 150g almonds/8s
53
EN
Auto-programs Description Example of recipe Time
Use this program to make
smoothie: blending fresh
fruits/ vegetables with
milk or yogurt
200g of carrots + 100g
of celeriac + 100g of
bananas + 500g of
orange juice
Default time :
60 sec
Adjustable from
30 seconds to 80
seconds
Use this program to make
ice cream: blending frozen
fruits with fresh cream or
yogurt
Sorbet: 450g frozen
raspberries + 240g milk
+ 75g custar sugar.
Tamper must be use to
help the flow
Default time :
1min10s
Use this program to crush
ice cubes into ice snow
8 ices cubes max Default time :
40 sec
Adjustable from
10 seconds to 50
seconds
Use this program to make
some light dough like
waffle, cake, pancake,
clafoutis, brownie…
You can not make heavy
dough like bread, brioche,
pizza…
Yoghourt cake : Add
ingredients in this
order on the jar. 120g
yoghurt + 210g custar
sugar + 7.5g vanilla
sugar + 3 eggs +
125g sunflower oil +
85g Corn flour + 65g
almonds powder + 140g
flour + 11g baking
powder. Put the mix
in a mold and bake for
50min to 180°C
Default time :
1min15s
Adjustable from
30 seconds to
2 minutes
Use this program to clean
your blender
200ml of water + 1
drop of washing-up
liquid.
30 seconds
Programs available with the Jar (A)
54
Auto-programs Description Example of recipe Time
Use this program to make
smoothie: blending fresh
fruits/ vegetables with
milk or yogurt
100g of carrots + 50g
of banana + 50g of
celeriac + 250g of
orange juice.
Default time :
45 sec
Adjustable from
30 seconds to 60
seconds
Use this program to crush
ice cubes into ice snow
4 ices cubes max Default time :
40 sec
Adjustable from
10 seconds to 50
seconds
Use this program to clean
your blender
200ml of water 30 seconds
The pulse button can still be used when no program is running.
CAUTION: Hard food may mark the inside of the jar but this does not affect the efficiency of the
appliance. Frozen food must be smaller than a walnut.
Do not add hot liquid above 80°C as it can be ejected out of the appliance due to a sudden
build up of steam.
Programs available with the On The Go bottle (E)
AFTER USING YOUR APPLIANCE
Unplug the appliance.
Empty the preparation, the jar is not meant for storing food in the refrigerator or freezer.
To clean the motor unit, use a damp cloth. Dry it carefully.
Never immerse the motor unit in water.
For easy cleaning, wash the removable parts in water with few drops of washing-up liquid,
immediately after use.
The lid (A2), on the go bottle (E2), on the go bottle lid (E1), and middle cap (A1) can be cleaned
in the dishwasher, but the jar (A3), Powelix blades unit (B or E3), Powelix life blades unit
with titanium coating (C) don’t go in the dishwasher. Don’t immerse the blades (B, C or E3)
completely and for a long time.
For easy cleaning in both jars, you can use the “Clean program” :
Put 200ml of water. You can add 1 drop of washing-up liquid only in the Jar (A) The appliance
works at various alternating speeds for approx. 30 sec.
55
EN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Problems Causes Solutions
Appliance does
not work
The plug is not connected.
Connect the appliance to a socket with
the same voltage as indicated on the
rating plate of the appliance.
The blender jug is not
positioned correctly on the
motor unit.
Check that the blender jug is positioned
properly on the motor unit as explained
in the instructions.
The power switch is on OFF
position.
Follow the instructions for starting your
appliance.
In case of software bug.
Unplug the appliance, wait few minutes
and plug in again.
The appliance
stopped while
in use
Overload
Follow the instructions in section
Overload.
Excessive
vibrations
The product is not placed
on a flat surface.
Place the appliance on a flat surface.
Volume of ingredients is
too high.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
Leak from the lid
Volume of ingredients is
too high.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
The lid is not correctly
positioned
Place the lid correctly on the blender
jug.
Leak from the
bottom of the
blender jug
The blades are not
correctly positionned
Fit the locking ring (B3, C3) (Fig. 2) and
lock it by rotating to lock notch in the
clockwise direction (Fig. 2).
Make sure the locking ring is locked
correctly : the point on the jar must be
aligned with the lock (Fig 9)
The blades do not
turn easily
Pieces of food too large or
too hard.
Reduce the size or quantity of
ingredients processed.
The blended liquid is too
hot and distorted the
silicone gasket.
Replace the gasket with a new one.
Leak from the
bottom of the OTG
bottle
The blades are not
correctly positionned
Place the blades unit on the top of the
bottle and lock it by rotating to lock
notch in the clockwise direction (Fig. 9).
56

  










.OFF







 





 

 







C3B3





















57
AR
   



50100
50


45
30
60


 
40
10
50


 30
Pluse


80








A1
PowelixA3




30
58
   



100


50

300


60

80
100
100
500



450

75



10


 
40
10
50









7.5


6585
140


50
180

15
30







59
AR



















150
1401600
60





400
600
17680







.























1.75
1.5
176





61
AR




 
Powelix

 




 



















B1C1B1
C1
B3

C3







62

  









OFF



























C3B3
















 


63
FA
   




50100
50


45
30
60



 
40
10
50


 30



80°








A1
PowelixPowelixA3






64
   




100
100
500

60
30
80




450

75




10



 












7.5


85
140


180°50


15
30





30

65
FA




















1501401600
66





400
600
176°80°




.














1.75
1.5
176°80°





67
FA




 
Powelix

 
Powelix


 


Powelix
















C1B1C1B1

C3B3







68
ОПИС
A 1 Мірна чашка
2 Кришка
3 Пластикова чаша Tritan
B* 1 Ущільнювач
2 Блок лез Powelix
3 Стопорне кільце
C* 1 Ущільнювач
2 Блок лез Powelix із титановим
покриттям
3 Стопорне кільце
D Моторний блок
E* 1 Кришка дорожньої пляшки
2 Дорожня пляшка
3 Ущільнювач
4 Блок лез Powelix із титановим
покриттям
5 Стопорне кільце
F Темпер
G Кнопка «Пуск/Стоп»
H Дисплей
I Індикатор блокування чаші блендера
J Індикатор блокування дорожньої
пляшки
K Дисплей керування
L Кнопка налаштування
M Кнопка пуску блендера
N Кнопка очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
Дотримуйтеся заходів із безпеки під час використання приладу. Уважно прочитайте
їх перед першим використанням свого нового приладу. Зберігайте інструкції для їх
подальшого використання. Прилад працює, тільки якщо чаша або пляшка правильно
встановлена на моторному блоці (Е) і кришка заблокована на чаші.
СКЛАДАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАШІ
Змочіть ущільнення (B1, C1) (навіть якщо його вже встановлено на блоці лез (B2, C2)).
Акуратно правильно встановіть ущільнення (B1, C1) на блок лез (B2, C2) у правильному
напрямку.
Перевірте, чи ущільнювач установлений на блок лез. Установіть леза (В2 або С2)
на стопорне кільце (B3 або C3) (рис 1). Поверніть чашу догори дном і встановіть
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ
Перед першим використанням приладу промийте деталі, які контактують із продуктами
харчування (чаша, пляшка, кришка і мірний ковпачок) мильною водою.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Не занурюйте прилад у воду (моторний блок або підставку для
чаші). Ніколи не підставляйте моторний блок (D) під проточну воду. Протріть
вологою серветкою й ретельно висушіть. Леза надзвичайно гострі.
Перед використанням приладу переконайтеся, що ви видалили всі пакувальні матеріали.
69
UK
СКЛАДАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ДОРОЖНЬОЇ ПЛЯШКИ
Змочіть ущільнення (E3) (навіть якщо його вже встановлено на блоці лез (E4)). Акуратно
правильно встановіть ущільнення на блок лез (E4) у правильному напрямку (рис. 9).
Перевірте, чи ущільнювач установлений на блок лез.
Додайте інгредієнти в пляшку, не перевищуючи вказаний максимальний рівень:
* 400 мл для густих сумішей
* 600 мл для рідин
Попередження. Не наливайте в пляшку киплячі рідини (більше 80 °С).
Помістіть блок лез (Е4) зверху на пляшку, установіть стопорне кільце (E5) і заблокуйте
його, повернувши до виїмки в напрямку за годинниковою стрілкою (рис. 8).
Переконайтеся, що блок лез правильно замкнений: стрілка на стопорному кільці має бути
суміщена зі стрілкою на пляшці.
Переверніть пляшку догори дном і правильно розташуйте її на моторному блоці.
Зафіксуйте її, повернувши за годинниковою стрілкою. На екрані з'явиться логотип пляшки
і прозвучить звуковий сигнал
.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Установіть прилад на жароміцну, рівну й стійку поверхню подалі від джерел тепла та
бризок води.
Підключіть прилад і виберіть програму або ручні настройки (час і швидкість) і натисніть
кнопку «Пуск/Стоп»: коли ви використовуєте чашу (A), ви можете змінити швидкість
змішування від 1 до 9, натискаючи кнопки налаштування +/- (L), «Н» – це максимальна
швидкість. Ви також можете встановити час роботи, натискаючи кнопки +/- (L), від 5
секунд до 3 хвилин. Коли ви використовуєте дорожню пляшку (E), ви можете вибрати
швидкість змішування від 1 до 7, натискаючи кнопки +/- (L). Ви можете встановити час
роботи від 5 до 90 секунд, натискаючи кнопки +/- (L).
стопорне кільце з лезами на підставку чаші (рис 2). Зафіксуйте, повернувши до виїмки
за годинниковою стрілкою (рис. 2). Переконайтесь, що стопорне кільце зафіксоване
правильно: стрілки на чаші та на стопорному кільці мають збігатися.
Покладіть продукти в зібрану чашу. Не перевищуйте максимальний рівень:
* 1,75 л для густих сумішей
* 1,5 л для рідин
Попередження. Не наливайте в чашу киплячі рідини (більше 80 °С).
Зафіксуйте кришку на чаші, повернувши за годинниковою стрілкою (рис. 5).
Переконайтеся, що кришка зафіксована правильно: точка на кришці має бути суміщена
з точкою на ручці. Зафіксуйте ковпачок на кришці, повернувши його за годинниковою
стрілкою. Якщо кришку не закрито належним чином, прилад не запуститься; правильно
розташуйте чашу на моторному блоці: точка на чаші має збігатися з фіксатором на
моторному блоці. На екрані з'явиться логотип чаші та прозвучить звуковий сигнал.
70
Дочекайтесь автоматичної зупинки блендера. Якщо ви бажаєте зупинити блендер до
закінчення автоматичної програми, натисніть кнопку «Пуск/Стоп».
Не трусіть моторний блок або чашу під час роботи блендера.
Під час користування штовхачем або мірною чашкою тримайте чашу за ручку, щоб вона
не впала.
Щоб не допустити пошкодження чаші, не використовуйте жодні інші аксесуари, окрім
штовхача, для проштовхування продуктів.
Менше 3 хвилин роботи приладу достатньо, щоб змішати рідини для більшості рецептів.
Щоб додати продукти під час змішування, зніміть мірну чашку з кришки й додайте
продукти через завантажувальний отвір. Остерігайтесь ризику розбризкування.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Після кожного тривалого циклу змішування в блендері зробіть 1
хвилину перерви, перш ніж використовувати прилад далі.
Після тривалого використання блендера (максимум протягом трьох циклів) зупиніть його
й дайте охолонути до температури навколишнього середовища (приблизно 2 години).
Цей прилад має захист від перевантаження. Він запобігає пошкодженню мотора в разі
перевантаження.
Якщо прилад вимикається під час роботи, слід виконати такі дії:
вийміть вилку з розетки й дайте приладу охолонути протягом 15–20 хвилин.
Знову підключіть прилад до джерела живлення та почніть процес змішування.
Приблизно через 3 хвилини простою прилад перейде в режим очікування. Щоб увімкнути
прилад, натисніть кнопку «Пуск/Стоп» (G)
ГРУБЕ ПОДРІБНЕННЯ НЕВЕЛИКИХ КІЛЬКОСТЕЙ
Аксесуари, що використовуються: подрібнювач у зборі
Подрібнюйте протягом кількох секунд в імпульсному режимі: арахіс, мигдаль тощо.
Модель 1600 вт: кількість / макс. Час: 140 г арахісу/8s або 150 г мигдалю/8s
71
UK
Автоматичні
програми
Опис Приклад рецепта Час
Використовуйте
цю програму,
щоб приготувати
смузі: змішуйте
свіжі фрукти/овочі
з молоком або
йогуртом
200 г моркви + 100 г
селери + 100 г бананів +
500 г апельсинового соку
Час за
замовчуванням:
60 с
Регулюється від
30 до 80 секунд
Використовуйте
цю програму для
приготування
морозива: змішайте
заморожені фрукти
зі свіжими вершками
або йогуртом
Сорбет: 450 г
замороженої малини
+ 240 г молока +
75 г цукрованої
пудри. Необхідно
використовувати темпер
для допомоги.
Час за
замовчуванням:
1 хв 10 с
Використовуйте
цю програму, щоб
подрібнити кубики
льоду
Максимум 8 кубиків
льоду
Час за
замовчуванням:
40 с
Регулюється від
10 до 50 секунд
Використовуйте
цю програму, щоб
приготувати легке
тісто, наприклад
для вафель,
пирогів, млинців,
клафуті, тістечок...
Не підходить для
приготування
густого тіста,
наприклад хліба,
булочок, піци...
Йогуртовий торт: додайте
інгредієнти в чашу в
такому порядку. 120 г
йогурту + 210 г цукрової
пудри + 7,5 г ванільного
цукру + 3 яйця + 125 г
соняшникової олії + 85 г
кукурудзяного борошна
+ 65 г порошку мигдалю
+ 140 г борошна + 11 г
пекарського порошку
Помістіть суміш у форму й
випікайте протягом 50 хв
при 180°C.
Час за
замовчуванням:
1 хв 15 с
Регулюється від
30 секунд до 2
хвилин
Використовуйте
цю програму для
очищення блендера
200 мл води + 1 крапля
рідини для миття посуду.
30 секунд
Програми, доступні для використання з чашею (A)
72
Автоматичні
програми
Опис Приклад рецепта Час
Використовуйте
цю програму, щоб
приготувати смузі:
змішуйте свіжі фрукти/
овочі з молоком або
йогуртом
100 г моркви +
50 г банана + 50
г селери + 250 г
апельсинового соку.
Час за
замовчуванням:
45 с
Регулюється від
30 до 60 секунд
Використовуйте
цю програму, щоб
подрібнити кубики
льоду
Максимум 4 кубики
льоду
Час за
замовчуванням:
40 с
Регулюється від
10 до 50 секунд
Використовуйте цю
програму для очищення
блендера
200 мл води 30 секунд
Кнопкою імпульсного режиму можна користуватися, зокрема, за відсутності програми.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Тверді продукти можуть подряпати внутрішню частину чаші, але це
не впливає на ефективність роботи приладу. Заморожені продукти мають бути менше
волоського горіха.
Не слід додавати гарячу рідину, температура якої вище 80 °С, оскільки вона може
виплеснутись з приладу через раптове накопичення пари.
Програми, доступні для використання з дорожньою пляшкою (E)
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Відключіть прилад від мережі живлення.
Викладіть суміш, чаша не призначена для зберігання продуктів у холодильнику або
морозильній камері.
Вологою серветкою протріть моторний блок. Ретельно висушіть.
Ніколи не занурюйте моторний блок у воду.
Для простого очищення помийте знімні частини у воді з додаванням кількох краплин
рідини для миття посуду відразу після використання.
Кришку (A2), дорожню пляшку (E2), кришку дорожньої пляшки (E1) і мірну чашку (A1)
можна мити в посудомийній машині, але чаша (A3), блок лез Powelix (B або E3)), блок
лез Powelix із титановим покриттям (С) не підходять для миття в посудомийній
машині. Не занурюйте леза (B, C або E3) повністю і надовго.
Для легкого очищення обох чаш можна використовувати програму очищення:
Додайте 200 мл води. Ви можете додати 1 краплю засобу для миття посуду тільки в чашу
(A). Прилад працює на різних оборотах протягом прибл. 30 с.
73
UK
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ
Несправності Причина Способи усунення
Прилад не
працює
Вилка не підключена до
мережі.
Підключіть прилад до розетки з такою
ж напругою, що вказана на фірмовій
табличці приладу.
Чаша блендера
неправильно
встановлена на
моторному блоці.
Перевірте правильне положення
чаші блендера на моторному блоці
відповідно до інструкції.
Вимикач установлено в
положення ВИМК.
Дотримуйтесь інструкцій для запуску
приладу.
У разі помилки
програмного
забезпечення.
Відключіть прилад від мережі,
почекайте кілька хвилин і знову
вставте вилку в розетку.
Прилад
вимкнувся
під час
використання
Перевантаження
Дотримуйтесь інструкцій у розділі
«Перевантаження».
Надмірна
вібрація
Прилад установлений не
на рівній поверхні.
Установіть прилад на рівну поверхню.
Занадто великий об'єм
продуктів.
Зменште кількість інгредієнтів.
Протікання з
кришки
Занадто великий об'єм
продуктів.
Зменште кількість інгредієнтів.
Кришка встановлена
неправильно
Правильно встановіть кришку на чаші
блендера.
Протікає дно
чаші блендера
Леза встановлено
неправильно
Установіть стопорне кільце
(B3, C3) (рис. 2) та зафіксуйте
його, повернувши до виїмки за
годинниковою стрілкою (рис. 2).
Переконайтесь, що стопорне кільце
зафіксоване правильно: крапка на
чаші має бути суміщена з фіксатором
(рис. 9)
74
Несправності Причина Способи усунення
Леза не
обертаються
легко
Шматочки продуктів
занадто великі або
тверді.
Зменште розмір або кількість
продуктів.
Змішувана рідина
занадто гаряча, і через це
пошкоджено силіконову
прокладку.
Замініть прокладку на нову.
Протікає дно
дорожньої
пляшки
Леза встановлено
неправильно
Помістіть блок лез зверху на пляшку
та заблокуйте його, повернувши до
виїмки в напрямку за годинниковою
стрілкою (рис. 9).
75
RU
ОПИСАНИЕ
A 1 Колпачок
2 Крышка
3 Пластиковый тритановый кувшин
B* 1 Уплотнитель
2 Блок лезвий Powelix
3 Стопорное кольцо
C* 1 Уплотнитель
2 Блок лезвий Powelix с титановым
покрытием
3 Стопорное кольцо
D Блок двигателя
E* 1 Крышка походной бутылки
2 Походная бутылка
3 Уплотнитель
4 Блок лезвий Powelix с титановым
покрытием
5 Стопорное кольцо
F Толкатель
G Кнопка Старт/Стоп
H Экран
I Индикатор блокировки кувшина
блендера
J Индикатор фиксации походной
бутылки
K Дисплей управления
L Кнопка настройки
M Кнопка смешивания
N Кнопка очистки
ОСТОРОЖНО!
Соблюдение правил техники безопасности является обязательным при использовании
устройства. Внимательно ознакомьтесь с правилами техники безопасности перед первым
использованием нового устройства. Храните их в доступном месте для использования
в будущем. Устройство включится, только когда кувшин или бутылка правильно
установлены на блок двигателя (D) и на кувшине закрыта крышка.
СБОРКА И УСТАНОВКА КУВШИНА
Смочите уплотнитель (B1, C1) (даже если он уже установлен на блоке лезвий (B2, C2)).
Будьте внимательны, чтобы правильно разместить уплотнитель (B1, C1) на верхней части
блока лезвий (B2, C2).
Убедитесь, что уплотнитель правильно расположен в блоке лезвий. Разместите лезвия
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА
Перед первым использованием устройства промойте в мыльной воде все части, которые
непосредственно контактируют с пищей (кувшин, бутылка, крышки и колпачок).
ОСТОРОЖНО! Не погружайте в воду блок двигателя и базу для кувшина. Не
помещайте блок двигателя (D) под проточную воду. Для очистки используйте
влажную ткань, а затем тщательно протрите насухо. Ножи очень острые.
Перед использованием устройства убедитесь, что все упаковочные материалы удалены.
76
СБОРКА И УСТАНОВКА ПОХОДНОЙ БУТЫЛКИ
Смочите уплотнитель (E3) (даже если он уже установлен на блоке лезвий (E4)). Будьте
внимательны, чтобы правильно разместить уплотнитель на верхней части блока лезвий
(E4) (Рис. 9).
Убедитесь, что уплотнитель правильно расположен в блоке лезвий.
Поместите ингредиенты внутрь бутылки, не превышая указанный максимальный
уровень:
* 400 мл для густых смесей
* 600 мл жидких смесей
Внимание! Не наливайте в бутылку кипящую жидкость (с температурой выше
80°C/176°F).
Разместите блок лезвий (E4) в верхней части бутылки, установите стопорное кольцо (E5) и
закрепите его, повернув по часовой стрелке до выступа (Рис. 8).
Убедитесь, что блок лезвий закреплен правильно: стрелка на стопорном кольце должна
совпадать со стрелкой на бутылке.
Переверните бутылку и правильно разместите ее на блоке двигателя. Закрепите ее,
повернув по часовой стрелке. На экране появится логотип бутылки, и раздастся звуковой
сигнал
.
(B2 или C2) на стопорном кольце (B3 или C3) (Рис. 1). Переверните кувшин и разместите
стопорное кольцо с лезвиями в основании кувшина (Рис. 2). Закрепите его, повернув по
часовой стрелке до выступа (Рис. 2). Убедитесь, что стопорное кольцо зафиксировано
правильно: стрелка на кувшине должна совпадать со стрелкой на стопорном кольце.
Поместите ингредиенты внутрь собранного кувшина, не превышая указанный
максимальный уровень:
* 1,75 л для густых смесей
* 1,5 л жидких смесей
Внимание! Не наливайте в кувшин кипящую жидкость (с температурой выше
80°C/176°F).
Закрепите крышку на кувшине и закройте ее по часовой стрелке (Рис. 5). Убедитесь,
что крышка закрыта правильно: точка на крышке должна совпадать с точкой на ручке.
Поместите колпачок в соответствующее место на крышке и поверните по часовой
стрелке до фиксации. Если крышка закрыта неправильно, устройство не начнет работу.
Правильно разместите крышку на блоке двигателя: точка на кувшине должна совпадать
с фиксатором на блоке двигателя. На экране появится значок кувшина, и раздастся
звуковой сигнал.
77
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Установите устройство на ровную, устойчивую, термостойкую поверхность подальше от
источников тепла и брызг воды.
Подключите устройство и выберите программу или ручные настройки (время и скорость),
нажмите кнопку Старт/Стоп: с кувшином (A) можно выбрать скорость смешивания от 1 до
9, используя кнопки настройки «+/-» (L). «Н» — это максимальная скорость. Время работы
можно задать нажатием на кнопки «+/-» (L) в диапазоне от 5 секунд до 3 минут. С походной
бутылкой (E) можно выбрать скорость смешивания от 1 до 7, используя кнопки настройки
«+/-» (L). Время работы можно задать нажатием на кнопки «+/-» (L) в диапазоне от 5 до 90
секунд.
Дождитесь, когда блендер автоматически выключится. Если необходимо выключить
блендер до окончания автоматической программы, нажмите и удерживайте кнопку
Старт/Стоп.
Не трясите блок двигателя и кувшин, когда блендер работает.
При использовании толкателя или колпачка удерживайте кувшин за ручку во избежание
падения.
Не пользуйтесь другими приспособлениями помимо толкателя во время работы
блендера во избежание его повреждения.
Для смешивания жидкостей для большинства рецептов достаточно менее 3 минут.
Чтобы добавить ингредиенты в процессе смешивания, снимите колпачок с крышки
и добавьте ингредиенты через загрузочное отверстие. Остерегайтесь брызг горячих
продуктов.
ОСТОРОЖНО! После окончания одного полного цикла работы блендера дайте ему
остыть в течение 1 минуты перед повторным использованием.
После использования блендера в течение трех полных циклов выключите устройство и
дайте ему остыть до комнатной температуры (около 2 часов).
Устройство оснащено функцией защиты от перегрузки. Она позволяет защитить
двигатель от повреждений, вызванных перегрузками.
Если устройство отключилось во время использования, следуйте инструкциям ниже.
Отключите устройство от электросети и дайте остыть в течение прибл. 15–20 минут.
Снова подключите устройство к электросети и продолжайте использование.
Прибл. через 3 минуты бездействия устройство перейдет в режим ожидания. Для
включения устройства нажмите на кнопку Старт/Стоп (G)
КРУПНАЯ НАРЕЗКА НЕБОЛЬШИХ ПАРТИЙ
Используемые принадлежности: измельчитель в сборе
Мгновенное измельчение в режиме пульсации: арахис, миндаль и т. Д.
Модель 1600 вт: количество / макс. Время: 140 г арахиса / 8 сек. Или 150 г миндаля / 8 сек.
78
Автоматические
программы
Описание Пример рецепта Время
Используйте эту
программу для
приготовления смузи:
смешивание свежих
фруктов / овощей
с молоком или
йогуртом
200 г моркови + 100 г
сельдерея + 100 г
бананов + 500 г
апельсинового сока
Время по
умолчанию:
60 сек.
Можно
изменить
от 30 до 80
секунд
Используйте эту
программу для
приготовления
мороженого:
смешивание
замороженных
фруктов со свежими
сливками или
йогуртом
Сорбет: 450 г
замороженной малины
+ 240 г молока + 75
г сахарной пудры.
Для облегчения
прохождения
продуктов необходимо
использовать толкатель
Время по
умолчанию:
1 мин.
10 сек.
Используйте эту
программу для
измельчения кубиков
льда до состояния
снега
Не более 8 кубиков льда Время по
умолчанию:
40 сек.
Можно
изменять
от 10 до 50
секунд
Доступные программы для кувшина (A)
79
RU
Автоматические
программы
Описание Пример рецепта Время
Используйте эту
программу для
приготовления смузи:
смешивание свежих
фруктов / овощей с
молоком или йогуртом
100 г моркови +
50 г бананов + 50
г сельдерея + 250
г апельсинового
сока.
Время по
умолчанию:
45 сек.
Можно
изменять от 30
до 60 секунд
Используйте эту
программу для
измельчения кубиков
льда до состояния
снега
Не более 4
кубиков льда
Время по
умолчанию:
40 сек.
Можно
изменять от 10
до 50 секунд
Используйте эту
программу для чистки
блендера
200 мл воды 30 секунд
Кнопку импульсного режима можно использовать даже без работающей программы.
Доступные программы для походной бутылки (E)
Автоматические
программы
Описание Пример рецепта Время
Используйте эту
программу для
приготовления
жидкого теста,
например для вафель,
кексов, блинчиков,
клафути, брауни и
т. д. Не допускается
приготовление
плотного теста для
хлеба, булочек,
пиццы…
Йогуртовый кекс:
Добавьте ингредиенты
в кувшин в указанной
последовательности.
120 г йогурта + 210
г сахарной пудры
+ 7,5 г ванильного
сахара + 3 яйца + 125 г
подсолнечного масла
+ 85 г кукурузной
муки + 65 г молотого
миндаля + 140 г муки
+ 11 г разрыхлителя.
Поместите смесь в
форму и выпекайте в
течение 50 минут при
180°C
Время по
умолчанию:
1 мин. 15
сек.
Можно
изменять от
30 секунд до
2 минут
Используйте эту
программу для чистки
блендера
200 мл воды и 1 капля
жидкости для мытья
посуды.
30 секунд
80
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА
Отключите устройство от электросети.
Опорожните кувшин — он не предназначен для хранения пищи в холодильнике или
морозильнике.
Для очистки блока двигателя используйте влажную ткань. Аккуратно вытрите блок
насухо.
Не погружайте моторный блок в воду.
Для облегчения очистки промойте съемные части в воде с небольшим количеством
моющего средства сразу после использования.
Крышку (A2), походную бутылку (E2), крышку дорожной бутылки (E1) и колпачок (A1)
можно мыть в посудомоечной машине. Кувшин (A3), блок лезвий Powelix (B или
E3), блок лезвий Powelix с титановым покрытием (C) не допускается мыть в
посудомоечной машине. Не погружайте лезвия (B, C или E3) в жидкость полностью
и на длительное время.
Для удобства очистки обоих кувшинов можно использовать специальную программу:
Налейте 200 мл воды. Можно добавить 1 каплю жидкости для мытья посуды только в
кувшин (A). Устройство будет работать на разных скоростях прибл. в течение 30 сек.
ОСТОРОЖНО! Твердая пища может оставлять следы на внутренних стенках кувшина, но
это никак не влияет на производительность устройства. Замороженные ингредиенты
должны быть разделены на куски размером не более грецкого ореха.
Не заливайте в кувшин жидкости с температурой выше 80°C, так как они могут
выплеснуться из устройства из-за внезапного выделения пара.
81
RU
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ?
Проблема Причина Решение
Устройство не
работает.
Устройство не
подключено к
электросети.
Подключите устройство к розетке
электросети, напряжение которой
соответствует указанному на
паспортной табличке устройства.
Кувшин блендера
неправильно установлен
на блоке двигателя.
Убедитесь, что кувшин блендера
и крышка расположены на блоке
двигателя надлежащим образом, как
указано в инструкциях.
Выключатель находится
в положении ВЫКЛ.
См. инструкции по запуску
устройства.
Ошибка программного
обеспечения.
Отключите устройство от
электросети, подождите несколько
минут и подключите снова.
Устройство
остановилось
во время
использования.
Перегрузка.
Следуйте инструкциям в разделе
«Перегрузка».
Чрезмерные
вибрации.
Устройство установлено
на неровной
поверхности.
Установите устройство на ровную
поверхность.
Слишком большой объем
ингредиентов.
Уменьшите количество ингредиентов.
Крышка
протекает.
Слишком большой объем
ингредиентов.
Уменьшите количество ингредиентов.
Крышка неправильно
установлена на
устройство.
Установите крышку на кувшин
блендера надлежащим образом.
Основание
кувшина
протекает.
Ножи расположены
неправильно.
Установите стопорное кольцо (B3, C3)
(Рис. 2) и зафиксируйте его, повернув
до выступа по часовой стрелке
(Рис. 2).
Убедитесь, что стопорное кольцо
зафиксировано правильно: точка
на кувшине должна совпадать с
фиксатором (Рис. 9).
82
Проблема Причина Решение
Плохо
вращаются
ножи.
Слишком большой или
твердый кусок пищи.
Уменьшите размер или количество
ингредиентов.
Смешиваемая жидкость
слишком горячая, что
привело к деформации
силиконовой прокладки.
Замените прокладку на новую.
Основание
походной
бутылки
протекает.
Ножи расположены
неправильно.
Разместите блок лезвий в верхней
части бутылки и закрепите его,
повернув по часовой стрелке до
выступа (Рис. 9).
83
KK








    


 



    


 
 
 
   

   

 

 
 






       


       

        





84

       
         





      

        


      

         
       





.
         








      

        
       



 

85
KK

        

       

       
       
           

  


       


       



        

       

    




       




         


86


  














80


































           

87
KK


  





































  
































 

88


      



        


        



       









89
KK

  






























































90



























Documenttranscriptie

FR ES PT IT EL NL DE EN AR FA UK RU KK p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. 1 8 15 22 29 36 43 50 56 62 68 75 83 – – – – – – – – – – – – – 7 14 21 28 35 42 49 55 61 67 74 82 90 FR ES Food Prep 1 PT 2 IT B* 1 2 2 C* 3 3 EL NL 1 A 3 DE EN D** AR FA UK RU KK 8020004828 www.moulinex.com * Selon modèle ; Según modelo ; Consoante o modelo ; Secondo i modelli ; ανάλογα με το μοντέλο ; Afhankelijk van het model ; Je nach Modell ; Depending on model ; ‫ ; حسب الموديل ; بسته به مدل‬Залежно від моделі ; В зависимости от модели ; Үлгіге байланысты INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST 1 F SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES  I 1 J 1 E* L M N 2 3 1 1 2 2 G 4 1 2 K 3 0800-122-2732 ‫مصر‬ EGYPT ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA AUSTRALIA 4 5 6 5 * Depending on model ; В зависимост от модела ; Zavisno od modela ; V závislosti na modelu ; În funcție de model ; V závislosti od modelu ; Odvisno od modela ; Zavisno od modela ; Ovisno o modelu ; olenevalt mudelist ; Atkarībā no modeļa ; Priklausomai nuo modelio ; W zależności od modelu ; Afhankelijk van het model ; Modele göre ; Según el modelo ; La forma puede ser distinta a la del modelo ; Залежно від моделі ; ขึ้นอยู่กับรุ่น ; Tergantung pada model ; Үлгіге қарай пішіні әртүрлі болуы мүмкін MAX 600 ml 7 8   16622 VIETNAM 1800-555521 МАКЕДОНИЈА MACEDONIA (02) 20 50 319 010 55-76-07 EESTI ESTONIA 668 1286 SLOVENIJA SLOVENIA 02 234 94 90 MALAYSIA 603 7802 3000 1300307824 SUOMI FINLAND 09 8946 150 ELLADA GREECE 2106371251 MEXICO (55) 52839354 ÖSTERREICH AUSTRIA 01 890 3476 FRANCE Continentale + Guadeloupe, Martinique, Réunion, St-Martin 09 74 50 47 74 香港 HONG KONG 8130 8998 MOLDOVA 22 224035 ‫البحرين‬ BAHRAIN 17716666 DEUTSCHLAND GERMANY 0212 387 400 MAGYARORSZÁG HUNGARY 06 1 801 8434 NEDERLAND The Netherlands 0318 58 24 24 017 2239290 ‫سلطنة عُمان‬ OMAN 24703471 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711 ITALIA ITALY 1 99 207 354 NORGE NORWAY 22 96 39 30 ARGENTINA Clic 2  БЕЛАРУСЬ BELARUS BELGIQUE BELGIE BELGIUM 070 23 31 59 POLSKA POLAND 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače 033 551 220 PORTUGAL 808 284 735 日本 JAPAN 0570-077772 ESPAÑA SPAIN 933 06 37 65 BRASIL BRAZIL 11 2915-4400 ‫قطر‬ QATAR 44485555 ‫األردن‬ JORDAN 5665505 SVERIGE SWEDEN 08 629 25 00 БЪЛГАРИЯ BULGARIA 0700 10 330 REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003 ҚАЗАҚСТАН KAZAKHSTAN 727 378 39 39 SUISSE SCHWEIZ SWITZERLAND 044 837 18 40 080-733-7878 ประเทศไทย THAILAND 02 765 6565 1807777 Ext :2104 TÜRKIYE TURKEY 444 40 50 8002272 CANADA 1-800-418-3325 ROMANIA 0 21 316 87 84 한국어 KOREA CHILE 02 2 884 46 06 РОССИЯ RUSSIA 495 213 32 30 ‫الكويت‬ KUWAIT COLOMBIA 018000520022 ‫المملكة العربية السعودية‬ SAUDI ARABIA 920023701 LATVJA LATVIA 6 616 3403 ‫اإلمارات العربية المتحدة‬ UAE HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 SRBIJA SERBIA 060 0 732 000 ‫لبنان‬ LEBANON 4414727 Україна UKRAINE 044 300 13 04 ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC 731 010 111 SINGAPORE 6550 8900 LIETUVA LITHUANIA 5 214 0057 UNITED KINGDOM 0345 602 1454 DANMARK DENMARK 43 350 350 SLOVENSKO SLOVAKIA 232 199 930 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 U.S.A. 800-395-8325 24/10/2018 9 Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи / ื้ / 구입일자 / Датум на купување : Сатылған күні / 購入日 / วันทีซ ่ อ Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. / Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / รุน ่ ผลิตภัณฑ์ / 제품명 / Податоци за производот: Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / ่ และทีอ ื้ / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач : 販売店名、住所 / ชือ ่ ยูข ่ องห ้าง/ร ้านทีซ ่ อ Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка ื้ / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер : продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / ตราประทับของห ้าง/ร ้านทีซ ่ อ DESCRIPTION A 1 Bouchon central 2 Couvercle 3 Bol en plastique Tritan B* 1 Joint 2 Lames Powelix 3 Bague de verrouillage C* 1 Joint 2 Lames Powelix life avec revêtement en titane 3 Bague de verrouillage D Bloc moteur E* 1 Bouchon de la gourde nomade 2 Gourde nomade 3 Joint 4 Lames Powelix life avec revêtement en titane 5 Bague de verrouillage FR F Poussoir G Bouton Marche / Arrêt H Écran I Indicateur de verrouillage du bol mixeur J Indicateur de verrouillage de la gourde nomade K Écran de contrôle L Bouton de réglage M Bouton de mélange N Bouton de nettoyage ATTENTION : Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Lisez ces consignes attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez-les dans un endroit accessible pour pouvoir les consulter ultérieurement. L'appareil ne peut fonctionner que si le bol ou la gourde est correctement positionné sur le bloc moteur (D) et que le couvercle est verrouillé sur le bol. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE APPAREIL Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, rincez les pièces entrant en contact avec les aliments (bol, gourdes, couvercles et bouchon central) à l'eau chaude savonneuse. ATTENTION : N’immergez pas l’appareil dans l'eau (ni le bloc moteur ni la base du bol). Ne placez jamais le bloc moteur (D) sous l'eau du robinet. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et séchez-le soigneusement. Les lames sont extrêmement coupantes. Vérifiez que tous les éléments d'emballage ont été retirés avant d'utiliser l'appareil. ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU BOL Humidifiez le joint (B1, C1) (même s'il est déjà monté sur le bloc des lames (B2, C2)). Veillez à installer correctement le joint (B1, C1) sur le bloc des lames (B2, C2) dans le sens correct. Vérifiez que le joint est en place sur le bloc des lames. Placez les lames (B2 ou C2) sur la bague de verrouillage (B3 ou C3) (schéma 1). Retournez le bol et montez la bague de verrouillage avec 1 les lames sur la base du bol (schéma 2). Verrouillez-le en tournant l'encoche dans le sens des aiguilles d'une montre (schéma 2). Assurez-vous que la bague de verrouillage est correctement verrouillée : la flèche du bol doit être alignée avec la flèche de la bague de verrouillage. Versez les ingrédients dans le bol assemblé sans dépasser le niveau maximal indiqué : * 1.75 L pour les préparations épaisses * 1.5 L pour les préparations liquides Avertissement : Ne versez pas de liquides bouillants (supérieurs à 80 °C / 176 °F) dans le bol. Verrouillez le couvercle sur le bol en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (schéma 5). Assurez-vous que le couvercle est correctement verrouillé : le point sur le couvercle doit être aligné avec le point de la poignée. Verrouillez le bouchon central en position sur le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le couvercle n'est pas correctement verrouillé, votre appareil ne démarrera pas ; Positionnez le bol correctement sur le bloc moteur : le point sur le bol doit être aligné avec le verrou du bloc moteur. Le logo du bol apparaîtra sur l'écran et un bip sonore retentira. ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE LA GOURDE NOMADE Humidifiez le joint (E3) (même s'il est déjà monté sur le bloc des lames (E4)). Veillez à installer correctement le joint sur le bloc des lames (E4) dans le sens correct (schéma 9). Vérifiez que le joint est en place sur le bloc des lames. Versez les ingrédients dans la gourde sans dépasser le niveau maximal indiqué : * 400 ml pour les préparations épaisses * 600 ml pour les préparations liquides Avertissement : Ne versez pas de liquides bouillants (supérieurs à 80 °C / 176 °F) dans la gourde. Placez le bloc des lames (E4) sur le dessus de la gourde, placez la bague de verrouillage (E5) et verrouillez-la en faisant pivoter l'encoche dans le sens des aiguilles d'une montre (schéma 8). Assurez-vous que le bloc des lames est correctement verrouillé : la flèche de la bague de verrouillage doit être alignée avec celle de la gourde. Retournez la gourde et positionnez-la correctement sur le bloc moteur. Verrouillez-la en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Le logo de la gourde apparaîtra sur l'écran et un bip sonore retentira. 2 . UTILISATION DE VOTRE APPAREIL FR Posez l'appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, éloigné des sources de chaleur et des éclaboussures d'eau. Branchez votre appareil et sélectionnez votre programme ou vos réglages manuels (durée et vitesse) et appuyez sur le bouton marche / arrêt : avec le bol (A), vous pouvez modifier la vitesse de mélange de 1 à 9 en appuyant sur les boutons de réglage +/- (L) . « H » est la vitesse maximale. Vous pouvez également configurer la durée de fonctionnement en appuyant sur les boutons de réglage +/- (L) entre 5 secondes et 3 minutes. Avec la gourde nomade (E), vous pouvez gérer la vitesse de mélange de 1 à 7 en appuyant sur les boutons de réglage +/- (L). Vous pouvez également configurer la durée de fonctionnement en appuyant sur les boutons de réglage +/- (L) entre 5 secondes et 90 secondes. Attendez que le mixeur s'arrête automatiquement. Pour arrêter le mixeur avant la fin automatique du programme, appuyez longuement sur le bouton Marche / Arrêt. Ne secouez pas le bloc moteur ou le bol pendant l'utilisation du mixeur. Lorsque vous utilisez le poussoir ou le bouchon central, tenez le bol par sa poignée pour éviter qu’il ne tombe. Lorsque vous utilisez le mixeur, n’utilisez aucun autre accessoire que le poussoir pour éviter d’endommager le bol. Moins de 3 minutes de mélange suffisent pour mixer les liquides dans la plupart des recettes. Pour ajouter des ingrédients pendant le mélange, retirez le bouchon central du couvercle et ajoutez les ingrédients par le trou d'insertion. Prenez garde au risque d'éclaboussures. ATTENTION : Après avoir utilisé le mixeur durant un cycle avec la durée de fonctionnement maximale, laissez-le reposer 1 minute avant de le réutiliser. Après avoir utilisé le mixeur durant deux cycles au maximum, éteignez-le et laissez-le refroidir à température ambiante (environ 2 h). L'appareil est pourvu une protection contre la surcharge. Cela permet d'éviter que le moteur ne soit endommagé par une surcharge. Si l'appareil s'éteint pendant l'utilisation, procédez comme suit : Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 15 à 20 minutes environ. Rebranchez l'appareil dans l'alimentation électrique et reprenez le mélange. Après environ 3 minutes sans utilisation, votre appareil se met en mode de veille. Pour remettre votre appareil en marche, appuyez sur le bouton Marche / Arrêt (G). PUISSANT HACHOIR POUR DES PETITES QUANTITÉS Accessoires utilisés : hachoir assemblé Coupe en quelques secondes avec la fonction d’impulsion : cacahuètes, amandes, etc. Modèle 1600 w : quantité / temps maximum : 140 g de cacahuètes / 8 secondes ou 150 g d’amandes / 8 secondes 3 Programmes disponibles avec le bol (A) Programmes automatiques 4 Description Exemple de recette Durée Utilisez ce programme pour préparer des smoothies : mélange de fruits / légumes frais avec du lait ou du yaourt 200 g de carottes + 100 g de céleri-rave + 100 g de bananes + 500 g de jus d’orange Durée par défaut : 60 secondes Réglable de 30 secondes à 80 secondes Utilisez ce programme pour faire de la crème glacée : mélangez des fruits surgelés avec de la crème fraîche ou du yaourt Sorbet : 450 g de framboises surgelées + 240 g de lait + 75 g de sucre brun en poudre Le poussoir doit être utilisé pour aider à mélanger. Durée par défaut : 1 min 10 s Utilisez ce programme pour écraser des glaçons et faire de la glace pilée 8 glaçons au maximum Durée par défaut : 40 secondes Réglable de 10 secondes à 50 secondes Utilisez ce programme pour faire de la pâte légère pour des gaufres, des gâteaux, des pancakes, des clafoutis, des brownies… Vous ne pouvez pas faire de la pâte lourde comme du pain, de la brioche, de la pizza… Gâteau au yaourt : Ajoutez les ingrédients dans cet ordre dans le bol : 120 g de yaourt + 210 g de sucre brun en poudre + 7,5 g de sucre vanillé + 3 œufs + 125 g d'huile de tournesol + 85 g de farine de maïs + 65 g de poudre d’amande + 140 g de farine + 11 g de levure chimique. Versez le mélange dans un moule et faites cuire au four pendant 50 minutes à 180 °C. Durée par défaut : 1 min 15 s Réglable de 30 secondes à 2 minutes Utilisez ce programme pour nettoyer votre mixeur 200 ml d'eau + 1 goutte de liquide vaisselle 30 secondes Programmes disponibles avec la gourde nomade (E) Programmes automatiques FR Description Exemple de recette Durée Utilisez ce programme pour préparer des smoothies : mélange de fruits / légumes frais avec du lait ou du yaourt 100 g de carottes + 50 g de bananes + 50 g de céleri-rave + 250 g de jus d'orange Durée par défaut : 45 secondes Réglable de 30 secondes à 60 secondes Utilisez ce programme pour écraser des glaçons et faire de la glace pilée 4 glaçons au maximum Durée par défaut : 40 secondes Réglable de 10 secondes à 50 secondes Utilisez ce programme pour nettoyer votre mixeur 200 ml d’eau 30 secondes Le bouton d’impulsion peut toujours être utilisé lorsque aucun programme n'est en cours d'exécution. ATTENTION : Les aliments durs peuvent marquer l'intérieur du bol, mais cela n'affecte pas l'efficacité de l'appareil. Les aliments congelés doivent être plus petits qu'une noix. N'ajoutez pas de liquide chaud d'une température supérieure à 80 °C, car il peut être éjecté hors de l'appareil à chaude de la formation soudaine de vapeur. APRÈS L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL Débranchez l’appareil. Videz la préparation hors du bol, car il n'est pas conçu pour conserver des aliments au réfrigérateur ou au congélateur. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le bloc moteur. Séchez-le soigneusement. N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau. Pour faciliter le nettoyage, lavez les pièces amovibles avec de l'eau et quelques gouttes de liquide vaisselle immédiatement après l’utilisation. Le couvercle (A2), la gourde nomade (E2), le bouchon de la gourde nomade (E1) et le bouchon central (A1) peuvent être nettoyés au lave-vaissellemais le bol (A3), le bloc de lames Powelix (B ou E3) ), les lames Powelix life avec revêtement en titane (C) ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. N'immergez pas les lames (B, C ou E3) complètement et pendant longtemps. Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez utiliser le « programme de nettoyage » : Versez 200 ml d'eau. Vous pouvez ajouter 1 goutte de liquide vaisselle uniquement dans le bol (A). L'appareil fonctionne à différentes vitesses alternantes pendant environ 30 secondes. 5 QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ? Problèmes L’appareil ne fonctionne pas. L'appareil s'éteint pendant l'utilisation. Vibrations excessives. Fuite au niveau du couvercle 6 Causes Solutions La fiche n’est pas branchée. Branchez l'appareil dans une prise fournissant une tension identique à celle spécifiée sur la plaque signalétique de l'appareil. Le bol du mixeur n'est pas correctement positionné sur le bloc moteur. Vérifiez que le bol du mixeur est correctement positionné sur le bloc moteur tel qu'expliqué dans les instructions. L'interrupteur d'alimentation est en position d’arrêt (OFF). Suivez les instructions pour démarrer votre appareil. En cas de dysfonctionnement logiciel. Débranchez l'appareil, attendez quelques minutes, puis rebranchez-le. Surcharge Suivez les instructions de la section Surcharge. L’appareil n'est pas posé sur une surface plane. Placez l’appareil sur une surface plane. Le volume d'ingrédients est trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients dans l'appareil. Le volume d'ingrédients est trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients dans l'appareil. Le couvercle n’est pas correctement positionné. Placez correctement le couvercle sur le bol du mixeur. Problèmes Fuite par la base du bol du mixeur. Les lames ont du mal à tourner. Fuite par la base de la gourde nomade Causes Solutions Les lames ne sont pas correctement positionnées. Montez la bague de verrouillage (B3, C3) (schéma 2) et verrouillez-la en faisant pivoter l’encoche dans le sens des aiguilles d’une montre (schéma 2). Assurez-vous que la bague de verrouillage est correctement verrouillée : le point sur le bol doit être aligné avec le verrou (schéma 9). Les aliments sont trop gros ou trop durs. Réduisez la quantité ou la taille des ingrédients mixés. Le liquide mélangé est trop chaud ou le joint silicone est tordu. Remplacez le joint par un joint neuf. Les lames ne sont pas correctement positionnées. FR Placez le bloc des lames sur le dessus de la gourde et verrouillez-la en faisant pivoter l'encoche dans le sens des aiguilles d'une montre (schéma 9). 7 DESCRIPCIÓN A 1 Tapón central 2 Tapa 3 Jarra de plástico de Tritán B* 1 Junta 2 Conjunto de la cuchilla Powelix 3 Anillo de bloqueo C* 1 Junta 2 Conjunto de la cuchilla Powelix Life con revestimiento de titanio 3 Anillo de bloqueo D Unidad del motor E* 1 Tapa de la botella para llevar 2 Botella para llevar 3 Junta 4 Conjunto de la cuchilla Powelix Life con revestimiento de titanio 5 Anillo de bloqueo F Aplastador G Botón Iniciar/Detener H Pantalla I Indicador de bloqueo de la jarra de licuadora J Indicador de bloqueo de la botella para llevar K Pantalla de control L Botón Ajuste M Botón Batir N Botón Limpiar PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar donde pueda encontrarlas y consultarlas en el futuro. El aparato solo se pondrá en funcionamiento si la jarra, o la botella, está correctamente colocada en la unidad del motor (D) y la tapa está fijada en la jarra. ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ Antes de usar el aparato por primera vez, enjuague las piezas que entran en contacto con los alimentos (jarra, botella, tapas y tapón central) con agua jabonosa. PRECAUCIÓN: No sumerja el aparato en el agua (ni la unidad del motor ni la base de la jarra). No ponga nunca la unidad del motor (D) bajo el grifo. Límpielo con un paño húmedo y séquelo bien. Las cuchillas están muy afiladas. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de haber retirado todo el embalaje. MONTAJE Y FIJACIÓN DE LA JARRA Humedezca la junta (B1, C1) (incluso si ya está fijada en el conjunto de la cuchilla [B2, C2]). Tenga cuidado para volver a colocar correctamente la junta (B1, C1) en el conjunto de la cuchilla (B2, C2) con la parte correcta hacia arriba. Compruebe que la junta está colocada en su posición en el conjunto de la cuchilla. Coloque la 8 cuchilla (B2 o C2) en el anillo de bloqueo (B3 o C3) (Fig. 1). Gire la jarra de forma que quede la parte superior orientada hacia abajo y fije el anillo de bloqueo con la cuchilla en la base de la jarra (Fig. 2). Bloquéelo girándolo hasta la muesca de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 2). Asegúrese de que el anillo de bloqueo está bloqueado correctamente: la flecha de la jarra deberá estar alineada con la flecha del anillo de bloqueo. Añada los ingredientes a la jarra ya montada sin exceder el nivel máximo indicado: * 1,75 L para mezclas densas * 1,5 L para preparaciones líquidas Advertencia: No eche líquidos hirviendo (a temperaturas superiores a 80 °C/176 °F) en la jarra. ES Bloquee la tapa en la jarra girándola en el sentido de las agujas de las reloj (Fig. 5). Asegúrese de que la tapa está bloqueada correctamente: el punto de la tapa deberá estar alineado con el punto del asa. Bloquee el tapón central en su posición en la tapa y bloquéela girándola en el sentido de las agujas del reloj. Si la tapa no está correctamente bloqueada, su aparato no se pondrá en funcionamiento. Coloque la jarra correctamente en la unidad del motor: el punto de la jarra deberá estar alineado con el bloqueo de la unidad del motor. El logotipo de la jarra aparecerá en la pantalla y escuchará un pitido. MONTAJE Y FIJACIÓN DE LA BOTELLA PARA LLEVAR Humedezca la junta (E3) (incluso si ya está fijada en el conjunto de la cuchilla [E4]). Tenga cuidado para volver a colocar correctamente la junta en el conjunto de la cuchilla (E4) con la parte correcta hacia arriba (Fig. 9). Compruebe que la junta está colocada en su posición en el conjunto de la cuchilla. Añada los ingredientes a la botella sin exceder el nivel máximo indicado: * 400 ml para mezclas densas * 600 ml para preparaciones líquidas Advertencia: No eche líquidos hirviendo (a temperaturas superiores a los 80 °C/176 °F) en la botella. Coloque el conjunto de la cuchilla (E4) en la parte superior de la botella, fije el anillo de bloqueo (E5) y bloquéelo girándolo hasta la muesca de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 8). Asegúrese de que el conjunto de la cuchilla está bloqueado correctamente: la flecha del anillo de bloqueo deberá estar alineada con la flecha de la botella. Gire la botella de forma que quede la parte superior orientada hacia abajo y colóquela correctamente en la unidad del motor. Bloquéela girándola en el sentido de las agujas del reloj. El logotipo de la botella aparecerá en la pantalla y escuchará un pitido . 9 CÓMO USAR SU APARATO Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejado de fuentes de calor y de salpicaduras de agua. Enchufe el aparato y seleccione el programa o los ajustes manuales (tiempo y velocidad) y pulse el botón Iniciar/Detener: con la jarra (A), puede cambiar la velocidad de batido de 1 a 9 pulsando los botones de ajuste +/- (L). «H» es la velocidad máxima. También puede ajustar el tiempo de funcionamiento pulsando los botones de ajuste +/- (L) entre 5 segundos y 3 minutos. Con la botella para llevar (E), puede ajustar la velocidad de batido de 1 a 7 pulsando los botones de ajuste +/- (L). También puede ajustar el tiempo de funcionamiento pulsando los botones de ajuste +/- (L) entre 5 y 90 segundos. Espere a que la licuadora se detenga automáticamente. Si desea detener la licuadora antes de la detención automática del programa, pulse el botón Iniciar/Detener. No agite la unidad del motor ni la jarra cuando esté utilizando la licuadora. Cuando utilice el empujador o el tapón central, sujete la jarra por el asa para evitar que se caiga. Cuando la licuadora esté en funcionamiento, no utilice ningún otro accesorio que no sea el empujador para evitar dañar la jarra. Batir durante menos de 3 minutos es suficiente para batir líquidos en la mayoría de las recetas. Para agregar ingredientes mientras está batiendo, quite el tapón central de la tapa y añada los ingredientes por el orificio de llenado. Tenga en cuenta que se pueden producir salpicaduras. PRECAUCIÓN: Después de que se complete un ciclo en la licuadora con el tiempo máximo de procesado, deje reposar la licuadora durante 1 minuto antes de ponerla en funcionamiento de nuevo. Después de utilizar la licuadora durante un máximo de tres ciclos, detenga el aparato y deje que se enfríe a temperatura ambiente (tardará unas 2 horas). Este aparato está equipado con una protección contra sobrecalentamientos. Dicha protección evita que el motor sufra daños debido a un sobrecalentamiento. Si el aparato se apaga mientras está en funcionamiento, proceda del siguiente modo: Desenchúfelo y deje que se enfríe durante aproximadamente 15-20 minutos. Vuelva a conectar el aparato a la toma de corriente y continúe batiendo. Después de aproximadamente 3 minutos sin utilizarlo, el aparato entrará en el modo de espera. Para encender el aparato, pulse el botón Iniciar/Detener (G). PICAR EN TROZOS GRANDES PEQUEÑAS CANTIDADES ACCESORIOS UTILIZADOS: PICADORA MONTADA PIQUE EN UNOS POCOS SEGUNDOS MEDIANTE PULSOS: CACAHUETES, ALMENDRAS, ETC. MODELO DE 1600 W: CANTIDAD/TIEMPO MÁX.: 140 G DE CACAHUETES/8 SEG. O 150 G DE ALMENDRAS/8 SEG. 10 Programas disponibles con la jarra (A) Programas automáticos Descripción Ejemplo de receta Tiempo Utilice este programa para preparar smoothies: batiendo frutas o verduras frescas con leche o yogur. 200 g de zanahorias + 100 g de apio nabo + 100 g de plátanos + 500 g de zumo de naranja Tiempo predeterminado: 60 seg. Se puede ajustar de 30 a 80 segundos Utilice este programa para preparar helados: batiendo frutas congeladas con yogur o nata fresca. Sorbete: 450 g de frambuesas congeladas + 240 g de leche + 75 g de azúcar glas Debe utilizarse el aplastador para ayudar a la fluidez. Tiempo predeterminado: 1 min. 10 seg. Utilice este programa para picar los cubitos de hielo para preparar hielo picado. 8 cubitos de hielo como máximo Tiempo predeterminado: 40 seg. Se puede ajustar de 10 a 50 segundos Utilice este programa para preparar algunas masas ligeras como masas de gofres, bizcochos, tortitas, clafoutis, brownies… No puede preparar masas pesadas como masas de pan, brioche, pizza… Bizcocho de yogur: Añada los ingredientes en la jarra en el siguiente orden: 120 g de yogur + 210 g de azúcar glas + 7,5 g de azúcar avainillado + 3 huevos + 125 g de aceite de girasol + 85 g de harina de maíz + 65 g de almendras en polvo + 140 g de harina + 11 g de levadura en polvo. Eche la mezcla en un molde y hornee durante 50 min. a 180 °C. Tiempo predeterminado: 1 min. 15 seg. Se puede ajustar de 30 segundos a 2 minutos Utilice este programa para limpiar su licuadora 200 ml de agua + 1 gota de líquido lavavajillas 30 segundos ES 11 Programas disponibles con la botella para llevar (E) Programas automáticos Descripción Ejemplo de receta Tiempo Utilice este programa para preparar smoothies: batiendo frutas o verduras frescas con leche o yogur. 100 g de zanahorias + 50 g de plátanos + 50 g de apio nabo + 250 g de zumo de naranja Tiempo predeterminado: 45 seg. Se puede ajustar de 30 a 60 segundos Utilice este programa para picar los cubitos de hielo para preparar hielo picado. 4 cubitos de hielo como máximo Tiempo predeterminado: 40 seg. Se puede ajustar de 10 a 50 segundos Utilice este programa para limpiar su licuadora 200 ml de agua 30 segundos El botón Impulso también se puede utilizar cuando no está funcionando ningún programa. PRECAUCIÓN: Los alimentos duros pueden dejar marcas en el interior de la jarra, pero eso no afecta al rendimiento del aparato. Los alimentos congelados deberán ser más pequeños que una nuez. No añada líquidos calientes con temperaturas superiores a los 80 °C, ya que podrían salir expulsados del aparato debido a una repentina acumulación del vapor. DESPUÉS DE USAR EL APARATO Desenchufe el aparato. Vacíe el contenido. La jarra no está concebida para guardar alimentos en el frigorífico ni en el congelador. Para limpiar la unidad del motor, utilice un paño húmedo. Séquela bien. No sumerja nunca la unidad del motor en el agua. Para una limpieza sencilla, lave las piezas extraíbles con agua y unas gotas de líquido lavavajillas inmediatamente después del uso. La tapa (A2), la botella para llevar (E2), la tapa de la botella para llevar (E1) y el tapón central (A1) son aptos para el lavavajillas; pero la jarra (A3), el conjunto de la cuchilla Powelix (B o E3), el conjunto de la cuchilla Powelix Life con revestimiento de titanio (C) no se pueden lavar en el lavavajillas. No sumerja las cuchillas (B, C o E3) completamente ni durante demasiado tiempo. Para una limpieza sencilla en ambas jarras, puede utilizar el programa «Limpiar»: Eche 200 ml de agua. Puede añadir 1 gota de líquido lavavajillas solo en la jarra (A). El aparato funcionará alternando varias velocidades durante aproximadamente 30 segundos. 12 ¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA? Problemas El aparato no funciona. El aparato se detiene mientras está en funcionamiento. Vibraciones excesivas. Fuga en la tapa. Fuga en la parte inferior de la jarra de licuadora. Causas Soluciones El enchufe no está conectado. Conecte el aparato a una toma de corriente del mismo voltaje que el indicado en la placa de especificaciones del aparato. La jarra de licuadora no está colocada correctamente en la unidad del motor. Compruebe que la jarra de licuadora esté correctamente colocada en la unidad del motor tal y como se indica en las instrucciones. El interruptor de alimentación está en la posición de apagado. Siga las instrucciones para poner en funcionamiento el aparato. Si se produce un error de software. Desenchufe el aparato, espere unos minutos y enchúfelo de nuevo. Sobrecarga. Siga las instrucciones del apartado Sobrecarga. El producto no está colocado sobre una superficie plana. Coloque el aparato sobre una superficie plana. El volumen de los ingredientes es excesivo. Reduzca la cantidad de los ingredientes que vaya a procesar. El volumen de los ingredientes es excesivo. Reduzca la cantidad de los ingredientes que vaya a procesar. La tapa no está colocada correctamente. Coloque la tapa correctamente sobre la jarra de licuadora. La cuchilla no está colocada correctamente. Fije el anillo de bloqueo (B3, C3) (Fig. 2) y bloquéelo girándolo hasta la muesca de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 2). Asegúrese de que el anillo de bloqueo está bloqueado correctamente: el punto de la jarra deberá estar alineado con el bloqueo (Fig. 9). ES 13 Problemas La cuchilla no gira fácilmente. Fuga en la parte inferior de la botella para llevar. 14 Causas Soluciones Los trozos de alimentos son demasiado grandes o demasiado duros. Reduzca el tamaño o la cantidad de los ingredientes que vaya a procesar. El líquido que ha batido está demasiado caliente y la junta de silicona se ha deformado. Sustituya la junta por una nueva. La cuchilla no está colocada correctamente. Coloque el conjunto de la cuchilla en la parte superior de la botella y bloquéelo girándolo hasta la muesca de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 9). DESCRIÇÃO A 1. Tampa intermédia 2. Tampa 3. Jarro de plástico Tritan B* 1. Vedante 2. Unidade das lâminas Powelix 3. Anel de fixação C* 1. Vedante 2.  Unidade das lâminas Powelix com revestimento em titânio 3. Anel de fixação D Unidade do motor E* 1. Tampa da garrafa de viagem 2. Garrafa de viagem 3. Vedante 4.  Unidade das lâminas Powelix com revestimento em titânio 5. Anel de fixação F Calcadeira G Botão de ligar/desligar H Ecrã I  Indicador de bloqueio do jarro da liquidificadora J Indicador de bloqueio da garrafa de viagem K Visor de controlo L Botão de definições M Botão de liquidificar N Botão de limpeza PT CUIDADO: As precauções de segurança fazem parte do aparelho. Leia-as com atenção antes de usar o seu novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as num local onde as possa encontrar e consultar posteriormente. O aparelho só começa a funcionar se o jarro ou a garrafa estiver posicionado/a corretamente na unidade do motor (D) e a tampa estiver fixada no jarro. ANTES DE USAR O SEU APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez, lave as peças que entram em contacto com a comida (jarro, garrafa, tampas e tampa intermédia) com água e detergente. CUIDADO: Não coloque o aparelho dentro de água (nem a unidade do motor nem a base do jarro). Nunca coloque a unidade do motor (D) debaixo de água corrente. Limpe com um pano ligeiramente embebido em água e seque cuidadosamente. As lâminas estão extremamente afiadas. Certifique-se de que todo o material de empacotamento foi retirado antes de utilizar o aparelho. MONTAGEM E ENCAIXE DO JARRO Embeba o vedante (B1, C1) (mesmo que já esteja colocado na unidade da lâmina (B2, C2)). Tenha o cuidado de colocar corretamente o vedante (B1, C1) de volta na unidade das lâminas (B2, C2) do modo correto para cima. Verifique se o vedante está no respetivo lugar na unidade das lâminas. Coloque as lâminas (B2 ou 15 C2) no anel de fixação (B3 ou C3) (Imagem 1). Vire o jarro para baixo e coloque o anel de fixação com as lâminas na base do jarro (Imagem 2). Fixe rodando para fixar o entalhe no sentido dos ponteiros do relógio (Imagem 2). Certifique-se de que o anel de fixação fica fixado corretamente: A seta no jarro tem de ficar alinhada com a seta no anel de fixação. Introduza os ingredientes no jarro montado, sem exceder o nível máximo indicado: * 1,75 L para misturas espessas * 1,5 L para preparações líquidas Aviso: Não deite líquidos a ferver (acima dos 80 °C) no jarro. Fixe a tampa no jarro rodando no sentido dos ponteiros do relógio (Imagem 5). Certifique-se de que a tampa fica fixada corretamente: O ponto na tampa deverá ficar alinhado com o ponto na pega. Fixe a tampa intermédia na respetiva posição na tampa, e fixe, rodando no sentido dos ponteiros do relógio. Se a tampa não for fixada corretamente, o seu aparelho não começa a funcionar. Posicione o jarro corretamente na unidade do motor: O ponto no jarro deverá ficar alinhado com o cadeado na unidade do motor. Um logótipo do jarro aparece no ecrã e é emitido um som. MONTAGEM E ENCAIXE DA GARRAFA DE VIAGEM Embeba o vedante (E3) (mesmo que já esteja colocado na unidade das lâminas (E4)). Tenha o cuidado de colocar corretamente o vedante de volta na unidade das lâminas (E4) do modo correto para cima (Imagem 9). Verifique se o vedante está no respetivo lugar na unidade das lâminas. Introduza os ingredientes na garrafa montada, sem exceder o nível máximo indicado: * 400 ml para misturas espessas * 600 ml para preparações líquidas Aviso: Não deite líquidos a ferver (acima dos 80 °C) na garrafa. Coloque a unidade das lâminas (E4) no topo da garrafa, encaixe o anel de fixação (E5) e fixe rodando para fixar o entalhe no sentido dos ponteiros do relógio (Imagem 8). Certifique-se de que a unidade das lâminas fica fixada corretamente: A seta no anel de fixação tem de ficar alinhada com a seta na garrafa. Vire a garrafa para baixo e coloque-a corretamente na unidade do motor. Fixe rodando no sentido dos ponteiros do relógio. Um logótipo da garrafa aparece no ecrã e é emitido um som 16 . USAR O SEU APARELHO Coloque o aparelho numa superfície plana, estável e resistente ao calor, afastada de fontes de calor ou salpicos de água. Ligue o seu aparelho e selecione o seu programa ou efetue as configurações manualmente (tempo e velocidade) e prima o botão de ligar/desligar: Com o jarro (A), pode alterar a velocidade de liquidificação de 1 a 9 premindo os botões de definição +/- (L). "H" é a velocidade máxima. Pode também definir o tempo de funcionamento premindo os botões de definição +/- (L) entre 5 segundos e 3 minutos. Com a garrafa de viagem (E), pode gerir a velocidade de liquidificação de 1 a 7 premindo os botões de definição +/- (L). Também pode definir o tempo de funcionamento premindo os botões de definição +/- (L) entre 5 segundos e 90 segundos. Espere que a liquidificadora pare automaticamente. Se quiser parar a liquidificadora antes do final automático do programa, prima o botão de ligar/desligar. Não abane a unidade do motor nem o jarro quando a liquidificadora estiver a funcionar. Quando usar o dispositivo de pressão ou a tampa intermédia, segure o jarro pela pega para evitar que caia. Quando a liquidificadora estiver a ser utilizada, não use outros acessórios para além do dispositivo de pressão, para evitar danificar o jarro. PT Menos de 3 minutos de mistura são suficientes para liquidificar os líquidos de grande parte das receitas. Para adicionar ingredientes durante a liquidificação, retire a tampa intermédia da tampa e adicione os ingredientes através do orifício de alimentação. Tenha cuidado com os possíveis salpicos. CUIDADO: Após efetuar um ciclo na liquidificadora durante o tempo máximo de processamento, deixe a liquidificadora descansar durante 1 minutos antes de voltar a utilizá-la. Após utilizar a liquidificadora durante um máximo de três ciclos, pare o aparelho e deixe-o arrefecer à temperatura ambiente (leva cerca de 2 horas). O aparelho vem equipado com uma proteção contra sobrecargas. Isto evita que o motor fique danificado devido a uma sobrecarga. Se o aparelho se desligar durante o funcionamento, proceda do seguinte modo: Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada durante cerca de 15 a 20 minutos. Volte a ligar o aparelho à alimentação e continue a liquidificação. Passados cerca de 3 minutos sem ser utilizado, o seu aparelho entra no modo inativo. Para ligar o seu aparelho, prima o botão de ligar/desligar (G). PICAR PEQUENAS QUANTIDADES Acessórios usados: picadora montada Pique em poucos segundos por impulso: amendoins, amêndoas, etc. Modelo 1600w: quantidade / tempo máximo: 140g amendoins / 8s ou 150g amêndoas / 8s 17 Programas disponíveis com o jarro (A) Programas automáticos 18 Descrição Exemplo de receita Tempo Use este programa para preparar smoothies: Liquidificar frutos frescos/vegetais com leite ou iogurte 200g de cenouras + 100g de aipo + 100g de bananas + 500g de sumo de laranja Tempo predefinido: 60 seg. Ajustável dos 30 segundos aos 80 segundos Use este programa para fazer gelado: Liquidificar frutos congelados com natas frescas ou iogurte Sorvete: 450g de framboesas congeladas + 240g de leite + 75g açúcar Tem de usar a calcadeira para ajudar com o fluxo. Tempo predefinido: 1min10s Use este programa para picar gelo fino Máx. 8 cubos de gelo Tempo predefinido: 40 seg. Ajustável dos 10 segundos aos 50 segundos Use este programa para fazer waffles com massa leve, bolos, panquecas, clafoutis, brownies... Não pode preparar massa espessa para pão, brioche, pizza... Bolo de iogurte: Adicione os ingredientes por esta ordem no jarro. 120g de iogurte + 210g de açúcar + 7,5g de açúcar de baunilha + 3 ovos + 125g óleo de girassol + 85g de farinha de milho + 65g de amêndoa em pó + 140g de farinha + 11g de fermento em pó. Coloque a mistura num molde e leve ao forno durante 50 minutos a 180 ºC. Tempo predefinido: 1min15s Ajustável dos 30 segundos aos 2 minutos Use este programa para lavar a sua liquidificadora 200 ml de água + 1 gota de detergente líquido para a loiça. 30 segundos Programas disponíveis com a garrafa de viagem (E) Programas automáticos Descrição Exemplo de receita Tempo Use este programa para preparar smoothies: Liquidificar frutos frescos/ vegetais com leite ou iogurte 100g de cenouras + 50g de banana + 50g de aipo + 250g de sumo de laranja Tempo predefinido: 45 seg. Ajustável dos 30 segundos aos 60 segundos Use este programa para picar gelo fino Máx. 4 cubos de gelo Tempo predefinido: 40 seg. Ajustável dos 10 segundos aos 50 segundos Use este programa para lavar a sua liquidificadora 200 ml de água 30 segundos PT O botão de impulso ainda pode ser usado quando não estiver a usar qualquer programa. CUIDADO: As comidas duras podem marcar o interior do jarro, mas isto não afeta a eficiência do aparelho. As comidas congeladas têm de ser mais pequenas do que uma noz. Não adicione líquido quente acima dos 80 °C, pois este pode ser ejetado do aparelho devido a um amontoar repentino de vapor. APÓS USAR O SEU APARELHO Retire a ficha da tomada. Esvazie a preparação. O jarro não foi criado para guardar comida no frigorífico ou congelador. Para limpar a unidade do motor use um pano ligeiramente embebido em água. Seque-a cuidadosamente. Nunca coloque a unidade do motor dentro de água. Para uma limpeza fácil, lave as peças amovíveis com água e com um pouco de detergente líquido imediatamente após a utilização. A tampa (A2), garrafa de viagem (E2), tampa da garrafa de viagem (E1) e tampa intermédia (A1) podem ser lavadas na máquina de lavar loiça, mas o jarro (A3), unidade das lâminas Powelix (B ou E3) e unidade das lâminas Powelix com revestimento de titânio (C) não podem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Não coloque as lâminas (B, C ou E3) completamente dentro de água durante um longo período de tempo. Para uma limpeza fácil do jarro e garrafa, pode usar o "Programa de Limpeza": Verta 200 ml de água. Pode adicionar 1 gota de detergente líquido para a loiça apenas no jarro (A). O aparelho funciona com várias velocidades alternadas durante cerca de 30 segundos. 19 O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONAR? Problemas O aparelho não funciona. O aparelho parou durante a utilização. Vibração excessiva. Fugas da tampa. Fuga da base do jarro da liquidificadora. 20 Causas Soluções A ficha não está ligada na tomada. Ligue o aparelho a uma tomada com a mesma voltagem indicada na placa das especificações do aparelho. O jarro da liquidificadora não está posicionado corretamente na unidade do motor. Certifique-se de que o jarro da liquidificadora está devidamente posicionado na unidade do motor, conforme explicado nas instruções. O interruptor está na posição de desligado. Siga as instruções para ligar o seu aparelho. No caso de problemas com o software. Retire a ficha da tomada, espere alguns minutos e volte a ligá-la. Sobrecarga Siga as instruções na secção Sobrecarga. O produto não se encontra numa superfície plana. Coloque o aparelho numa superfície plana. O volume dos ingredientes é demasiado elevado. Reduza a quantidade de ingredientes processados. O volume dos ingredientes é demasiado elevado. Reduza a quantidade de ingredientes processados. A tampa não está posicionada corretamente. Coloque corretamente a tampa no jarro da liquidificadora. As lâminas não estão posicionadas corretamente. Coloque o anel de fixação (B3, C3) e fixe, rodando para fixar o entalhe no sentido dos ponteiros do relógio (Imagem 2). Certifique-se de que o anel de fixação fica fixado corretamente: O ponto no jarro tem de ficar alinhado com o cadeado (Imagem 9). Problemas As lâminas não rodam facilmente. Fuga a partir do fundo da garrafa. Causas Soluções Os pedaços de comida são muito grandes ou muito duros. Reduza o tamanho e quantidade de ingredientes processados. O líquido está muito quente e distorceu a junta de silicone. Substitua a junta por uma nova. As lâminas não estão posicionadas corretamente. PT Coloque a unidade das lâminas no topo da garrafa e fixe rodando para fixar o entalhe no sentido dos ponteiros do relógio (Imagem 9). 21 DESCRIZIONE A 1 Tappo intermedio 2 Coperchio 3 Caraffa in plastica Tritan B* 1 Guarnizione 2 Unità lame Powelix 3 Anello di bloccaggio C* 1 Guarnizione 2 Unità lame Powelix con rivestimento in titanio 3 Anello di bloccaggio D Unità motore E* 1 Coperchio della borraccia 2 Borraccia 3 Guarnizione 4 Unità lame Powelix con rivestimento in titanio 5 Anello di bloccaggio F G H I J K L M N Pressino Pulsante di avvio/arresto Display Indicatore di bloccaggio della caraffa Indicatore di bloccaggio della borraccia Pannello di controllo Pulsante di regolazione Pulsante di miscelazione Pulsante di pulizia ATTENZIONE! Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell'apparecchio. Leggerle attentamente prima di usare l'apparecchio per la prima volta. Conservarle a portata di mano per poterle consultare in futuro. L'apparecchio funziona esclusivamente se la caraffa o la borraccia è posizionata correttamente sull'unità motore (D) e se il coperchio è bloccato sulla caraffa. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, lavare le parti che entrano a contatto con gli alimenti (caraffa, borraccia, coperchi e tappo intermedio) con acqua e detersivo. ATTENZIONE! Non immergere l'apparecchio nell'acqua (né l'unità motore né la base della caraffa). Non lavare l'unità motore (D) sotto l'acqua corrente. Pulirla con un panno umido e asciugarla accuratamente. Le lame sono estremamente affilate. Accertarsi di aver rimosso tutti i materiali di imballaggio prima di usare l'apparecchio. ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE DELLA CARAFFA Inumidire la guarnizione (B1, C1) (anche se è già assemblata sull'unità lame (B2, C2)). Assicurarsi di riposizionare la guarnizione (B1, C1) sull'unità lame (B2, C2) orientandola correttamente. Verificare che la guarnizione sia posizionata sull'unità lame. Posizionare le lame (B2 o C2) sull'anello di bloccaggio (B3 o C3) (Fig. 1). Capovolgere la caraffa e installare l'anello di bloccaggio con le lame sulla base della caraffa (Fig. 2). Bloccarlo ruotandolo in senso orario verso 22 la tacca di bloccaggio (Fig. 2). Assicurarsi che l'anello di bloccaggio sia bloccato correttamente: la freccia sulla caraffa deve essere allineata con la freccia sull'anello di bloccaggio. Aggiungere gli ingredienti nella caraffa assemblata senza superare il livello massimo indicato: * 1,75 L per miscele dense * 1,5 L per preparazioni liquide Avvertenza! Non versare liquidi bollenti (oltre 80°C/176°F) nella caraffa. Posizionare il coperchio sulla caraffa e ruotarlo in senso orario per bloccarlo (Fig. 5). Assicurarsi che il coperchio sia bloccato correttamente: la freccia sul coperchio deve essere allineato con la freccia sull'impugnatura. Posizionare il tappo intermedio nel coperchio e bloccarlo ruotandolo in senso orario. Se il coperchio non è bloccato correttamente, l'apparecchio non si avvierà. Posizionare correttamente la caraffa sull'unità motore: la freccia sulla caraffa deve essere allineato con il simbolo di bloccaggio sull'unità motore. Verrà emesso un segnale acustico, e sul display apparirà il simbolo della caraffa . IT ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE DELLA BORRACCIA Inumidire la guarnizione (E3) (anche se è già assemblata sull'unità lame (E4)). Assicurarsi di riposizionare la guarnizione sull'unità lame (E4) orientandola correttamente (Fig. 9). Verificare che la guarnizione sia posizionata sull'unità lame. Aggiungere gli ingredienti nella borraccia senza superare il livello massimo indicato: * 400 ml per miscele dense * 600 ml per preparazioni liquide Avvertenza! Non versare liquidi bollenti (oltre 80°C/176°F) nella borraccia. Posizionare l'unità lame (E4) sulla parte superiore della borraccia, installare l'anello di bloccaggio (E5) e bloccarlo ruotandolo in senso orario verso la tacca di bloccaggio (Fig. 8). Assicurarsi che l'unità lame sia bloccata correttamente: la freccia sull'anello di bloccaggio deve essere allineata con la freccia sulla borraccia. Capovolgere la borraccia e posizionarla direttamente sull'unità motore. Bloccarla ruotandolo in senso orario. Verrà emesso un segnale acustico, e sul display apparirà il simbolo della borraccia . UTILIZZO DELL'APPARECCHIO Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, stabile e resistente al calore, lontano da fonti di calore e schizzi d'acqua. Collegare l'apparecchio alla presa di corrente, selezionare un programma o impostare manualmente tempo e velocità, quindi premere il pulsante di avvio/arresto: con la caraffa (A) è possibile modificare la velocità di miscelazione da 1 a 9 premendo i pulsanti +/- (L). "H" è la velocità massima. È possibile impostare la durata di funzionamento da 5 secondi a 3 minuti premendo i pulsanti +/- (L). Con la borraccia (E) è possibile modificare la velocità di miscelazione da 1 a 7 premendo i pulsanti +/- (L). È possibile impostare la durata di funzionamento da 5 secondi a 90 secondi premendo i pulsanti +/- (L). 23 Attendere che l'apparecchio si arresti automaticamente. Se si desidera arrestare l'apparecchio prima della fine del programma, tenere premuto il pulsante di avvio/arresto. Non scuotere l'unità motore o la caraffa quando l'apparecchio è in funzione. Durante l'uso del pressino o del tappo intermedio, tenere la caraffa tramite l'impugnatura per evitare che cada. Quando l'apparecchio è in funzione, non usare accessori diversi dal pressino per evitare di danneggiare la caraffa. Per la maggior parte delle ricette sono sufficienti meno di 3 minuti per mescolare ingredienti liquidi. Per aggiungere altri ingredienti mentre l'apparecchio è in funzione, rimuovere il tappo intermedio dal coperchio e inserire gli ingredienti attraverso l'apertura. Fare attenzione al rischio di schizzi. ATTENZIONE! Dopo aver messo in funzione l'apparecchio per la durata massima consentita, lasciarlo riposare per 1 minuto prima di usarlo nuovamente. Dopo tre cicli di funzionamento, arrestare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente (sono necessarie circa 2 ore). L'apparecchio è dotato di una protezione contro il surriscaldamento, per evitare che il motore subisca danni. Se l'apparecchio si spegne durante il funzionamento, procedere come descritto di seguito. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare per 15-20 minuti circa. Ricollegare l'apparecchio alla presa di corrente e riprendere la miscelazione. Dopo circa 3 minuti di inutilizzo, l'apparecchio entrerà in standby. Per riattivare l'apparecchio, premere il pulsante di avvio/arresto (G). TRITARE GROSSOLANAMENTE PICCOLE QUANTITÀ Accessori utilizzati: tritatutto assemblato Tritare in pochi secondi a impulsi: arachidi, mandorle, ecc. Modello 1600 w: quantità / durata max: 140 g di arachidi/8 secondi o 150 g di mandorle/ 8 secondi 24 Programmi disponibili con la caraffa (A) Programmi automatici Descrizione Esempio di ricetta Durata Programma per frappé: miscelare frutta/verdura fresca con latte o yogurt. 200 g di carote + 100 g di sedano + 100 g di banane + 500 g di succo d’arancia. Durata predefinita: 60 secondi Regolabile da 30 secondi a 80 secondi. Programma per gelato: miscelare frutta surgelata con panna fresca o yogurt. Sorbetto: 450 g di lamponi + 240 g di latte + 75 g di zucchero di canna. Usare il pressino per facilitare l'inserimento. Durata predefinita: 1 minuto 10 secondi. Programma per tritare cubetti di ghiaccio. 8 cubetti di ghiaccio max. Durata predefinita: 40 secondi Regolabile da 10 secondi a 50 secondi. Programma per impasti leggeri come waffle, torta, pancake, clafoutis, brownie, ecc. Non adatto a impasti pesanti come pane, brioche, pizza, ecc. Torta allo yogurt: versare gli ingredienti nel seguente ordine. 120 g di yogurt + 210 g di zucchero di canna + 7,5 g di zucchero vanigliato + 3 uova + 125 g di olio di girasole + 85 g di farina di mais + 65 g di mandorle in polvere + 140 g di farina + 11 g di lievito. Trasferire la miscela in una tortiera e cuocere per 50 minuti a 180°C. Durata predefinita: 1 minuto 15 secondi Regolabile da 30 secondi a 2 minuti. Programma di pulizia. 200 g d'acqua + 1 goccia di detersivo per piatti. 30 secondi IT 25 Programmi disponibili con la borraccia (E) Programmi automatici Descrizione Esempio di ricetta Durata Programma per frappé: miscelare frutta/verdura fresca con latte o yogurt. 100 g di carote + 50 g di banane + 50 g di sedano + 250 g di succo d'arancia. Durata predefinita: 45 secondi Regolabile da 30 secondi a 60 secondi. Programma per tritare cubetti di ghiaccio. 4 cubetti di ghiaccio max. Durata predefinita: 40 secondi Regolabile da 10 secondi a 50 secondi. Programma di pulizia. 200 ml di acqua 30 secondi Il pulsante Pulse è attivo anche quando non è in corso alcun programma. ATTENZIONE! Gli alimenti duri possono rigare l'interno della caraffa, senza influire sull'efficienza dell'apparecchio. Gli alimenti surgelati devono essere più piccoli di una noce. Non aggiungere liquidi di temperatura superiore a 80°C perché possono venire espulsi dall'apparecchio a causa di un improvviso accumulo di vapore. DOPO L'USO DELL'APPARECCHIO Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. Rimuovere la preparazione; la caraffa non è adatta per conservare gli alimenti in frigorifero o in freezer. Per pulire l'unità motore, usare un panno umido. Asciugarla con cura. Non immergere l'unità motore in acqua. Per facilitare la pulizia, lavare le parti removibili con acqua e qualche goccia di detersivo per piatti immediatamente dopo l'uso. Il coperchio (A2), la borraccia (E2), il coperchio della borraccia (E1) e il tappo intermedio (A1) possono essere lavati in lavastoviglie; la caraffa (A3), l'unità lame Powelix (B o E3), l'unità lame Powelix con rivestimento in titanio (C) non possono essere lavate in lavastoviglie. Non immergere le lame (B, C o E3) completamente e a lungo. Per facilitare la pulizia della caraffa e della borraccia è possibile usare il programma di pulizia; procedere come descritto di seguito. Versare 200 ml d'acqua. Aggiungere 1 goccia di detersivo per piatti solo nella caraffa (A). L'apparecchio funzionerà a velocità alternate per circa 30 secondi. 26 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi L'apparecchio non funziona. L'apparecchio si arresta mentre è in funzione. Vibrazioni eccessive. Perdite dal coperchio. Perdite dal fondo della caraffa. Cause Soluzioni La spina non è collegata alla presa di corrente. Collegare l'apparecchio a una rete elettrica con tensione identica a quella indicata sulla targa dell'apparecchio. La caraffa non è posizionata correttamente sull'unità motore. Controllare che la caraffa sia posizionata correttamente sull'unità motore come indicato nelle istruzioni. L'interruttore è in posizione di spegnimento. Seguire le istruzioni per l'accensione dell'apparecchio. Errore del software. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, attendere qualche minuto e ricollegarlo. Sovraccarico. Seguire le istruzioni alla sezione Sovraccarico. L'apparecchio non è posizionato su una superficie piana. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Quantità di ingredienti eccessiva. Ridurre la quantità di ingredienti. Quantità di ingredienti eccessiva. Ridurre la quantità di ingredienti. Il coperchio non è posizionato correttamente. Posizionare il coperchio correttamente sulla caraffa. Le lame non sono posizionate correttamente. Installare l'anello di bloccaggio (B3, C3) (Fig. 2) e bloccarlo ruotandolo in senso orario verso la tacca di bloccaggio (Fig. 2). Assicurarsi che l'anello di bloccaggio sia bloccato correttamente: la freccia sulla caraffa deve essere allineata con il simbolo di bloccaggio (Fig. 9). IT 27 Problemi Le lame non ruotano facilmente. Perdite dal fondo della borraccia. 28 Cause Soluzioni Gli alimenti sono troppo duri o a pezzi troppo grandi. Ridurre la quantità o la dimensione degli ingredienti. Il liquido miscelato è troppo caldo e ha distorto la guarnizione in silicone. Sostituire la guarnizione con una nuova. Le lame non sono posizionate correttamente. Posizionare l'unità lame sulla parte superiore della borraccia e bloccarla ruotandola in senso orario verso la tacca di bloccaggio (Fig. 9). ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ A 1 Μεσαίο πώμα 2 Καπάκι 3 Δοχείο πλαστικού Tritan B* 1 Δακτύλιος στεγανοποίησης 2 Μονάδα λεπίδων Powelix 3 Δακτύλιος κλειδώματος ασφαλείας C* 1 Δακτύλιος στεγανοποίησης 2 Μονάδα λεπίδων Powelix life με επίστρωση τιτανίου 3 Δακτύλιος κλειδώματος ασφαλείας D Μοτέρ E* 1 Καπάκι φιάλης για καθ΄οδόν 2 Φιάλη για καθ΄οδόν 3 Δακτύλιος στεγανοποίησης 4 Μονάδα λεπίδων Powelix life με επίστρωση τιτανίου 5 Δακτύλιος κλειδώματος ασφαλείας F G H I J K L M N Έμβολο Κουμπί έναρξης/διακοπής Οθόνη Ένδειξη ασφάλισης δοχείου μπλέντερ Ένδειξη ασφάλισης φιάλης για καθ΄οδόν Οθόνη ελέγχου Κουμπί ρύθμισης Κουμπί ανάμειξης Κουμπί καθαρισμού EL ΠΡΟΣΟXH: Οι προφυλάξεις ασφαλείας αποτελούν τμήμα της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή. Φυλάξτε τις σε θέση όπου θα μπορείτε να τις βρίσκετε εύκολα και να ανατρέχετε σε αυτές αργότερα. Η συσκευή ξεκινά μόνο αν το δοχείο ή η φιάλη έχει τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ (D) και το καπάκι έχει ασφαλίσει στο δοχείο. ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ Πριν χρησιμοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή, ξεπλύνετε τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τα τρόφιμα (δοχείο, φιάλη, καπάκια και μεσαίο πώμα) με σαπουνάδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό (ούτε το μοτέρ ούτε τη βάση του δοχείου). Μην τοποθετείτε ποτέ το μοτέρ (D) κάτω από τρεχούμενο νερό. Καθαρίστε το με ένα υγρό πανί και στεγνώστε το προσεκτικά. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ Υγράνετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης (B1, C1) (ακόμα και εάν έχει ήδη τοποθετηθεί στη μονάδα λεπίδων (B2, C2)). Προσέξτε ώστε να τοποθετήσετε σωστά τον δακτύλιο στεγανοποίησης (B1, C1) πάλι επάνω στη μονάδα λεπίδων (B2, C2) με κατεύθυνση προς τα επάνω. 29 Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει τοποθετηθεί σωστά στη μονάδα των λεπίδων. Τοποθετήστε τις λεπίδες (B2 ή C2) επάνω στον δακτύλιο ασφαλείας (B3 ή C3) (Εικ. 1). Γυρίστε ανάποδα το δοχείο και τοποθετήστε τον δακτύλιο ασφαλείας με τις λεπίδες στη βάση του δοχείου (Εικ. 2). Ασφαλίστε το περιστρέφοντας ώστε να κλειδώσει η εγκοπή στην δεξιόστροφη κατεύθυνση (Εικ. 2). Εξασφαλίστε ότι ο δακτύλιος ασφαλείας έχει ασφαλίσει σωστά: το βέλος επάνω στο δοχείο πρέπει να ευθυγραμμίζεται με το βέλος στον δακτύλιο ασφαλείας. Εισαγάγετε τα υλικά μέσα στο συναρμολογημένο δοχείο, χωρίς να ξεπερνάτε την ένδειξη μέγιστης στάθμης: * 1,75 λίτρα για παχύρρευστα μείγματα * 1,5 λίτρο για υγρά μείγματα Προειδοποίηση: Μη βάζετε υγρά που βράζουν (πάνω από 80 °C / 176 °F) μέσα στο δοχείο Ασφαλίστε το καπάκι στο δοχείο και κλειδώστε στη δεξιόστροφη κατεύθυνση (Εικ. 5). Εξασφαλίστε ότι το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά: το σημείο επάνω στο καπάκι πρέπει να ευθυγραμμίζεται με το σημείο επάνω στη λαβή. Ασφαλίστε το μεσαίο πώμα στη θέση του επάνω στο καπάκι και ασφαλίστε το περιστρέφοντας το σε δεξιόστροφη κατεύθυνση. Εάν το καπάκι δεν ασφαλίσει σωστά, η συσκευή σας δεν θα εκκινηθεί. Τοποθετήστε το δοχείο σωστά επάνω στο μοτέρ: το σημείο επάνω στο δοχείο πρέπει να ευθυγραμμίζεται με την ασφάλεια στο μοτέρ. Θα εμφανιστεί ένα λογότυπο του δοχείου στην οθόνη και θα ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΓΙΑ ΚΑΘ΄ΟΔΟΝ Υγράνετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης (E3) (ακόμα και εάν έχει ήδη τοποθετηθεί στη μονάδα λεπίδων (Ε4)). Προσέξτε ώστε να τοποθετήσετε σωστά (Εικ. 9) τον δακτύλιο στεγανοποίησης πάλι επάνω στη μονάδα λεπίδων (Ε4). Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει τοποθετηθεί σωστά στη μονάδα των λεπίδων. Προσθέστε τα υλικά στη φιάλη χωρίς να ξεπεράσετε τη μέγιστη στάθμη: * 400ml για παχύρρευστα μείγματα *600ml για υγρά παρασκευάσματα Προειδοποίηση: Μη βάζετε υγρά που βράζουν (πάνω από 80 °C / 176 °F) μέσα στη φιάλη. Τοποθετήστε τη μονάδα λεπίδων (Ε4) στο άνω μέρος της φιάλης, προσαρμόστε τον δακτύλιο κλειδώματος ασφαλείας (Ε5) και ασφαλίστε περιστρέφοντας δεξιόστροφα για να ασφαλίσει η εγκοπή (Εικ. 8). Εξασφαλίστε ότι η μονάδα λεπίδων έχει ασφαλίσει σωστά: το βέλος στον δακτύλιο κλειδώματος ασφαλείας πρέπει να ευθυγραμμίζεται με το βέλος επάνω στη φιάλη. Γυρίστε τη φιάλη ανάποδα και τοποθετήστε την σωστά επάνω στο μοτέρ. Ασφαλίστε την περιστρέφοντας δεξιόστροφα. Θα εμφανιστεί ένα λογότυπο της φιάλης στην οθόνη και θα ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα 30 . ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΣΑΣ Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή, ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια, μακριά από πηγές θερμότητας ή σημεία όπου μπορεί να πεταχτεί νερό Συνδέστε τη συσκευή σας και επιλέξτε το πρόγραμμά σας ή τις χειροκίνητες ρυθμίσεις (ώρα και ταχύτητα) και πιέστε το κουμπί έναρξης/σταματήματος: με το δοχείο (Α) μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα ανάμειξης από το 1 έως το 9 πατώντας τα κουμπιά ρύθμισης +/- (L). Το «Η» είναι η μέγιστη ταχύτητα. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε την ώρα λειτουργίας πατώντας τα κουμπιά ρύθμισης +/- (L) μεταξύ 5 δευτερολέπτων και 3 λεπτών. Με τη φιάλη για καθ΄οδόν (Ε) μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα ανάμειξης από το 1 έως το 7 πατώντας τα κουμπιά ρύθμισης +/(L). Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε την ώρα λειτουργίας πατώντας τα κουμπιά ρύθμισης +/- (L) μεταξύ 5 δευτερολέπτων και 90 δευτερολέπτων. Περιμένετε να σταματήσει αυτόματα το μπλέντερ. Αν θέλετε να σταματήσετε το μπλέντερ πριν από την αυτόματη λήξη του προγράμματος, πατήστε το πλήκτρο έναρξης/σταματήματος. Μην τραντάζετε το μοτέρ ή το δοχείο όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ. Όταν χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ώθησης ή το μεσαίο πώμα, κρατάτε το δοχείο από τη λαβή του ώστε να μην πέσει κάτω. Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ, μη χρησιμοποιείτε διαφορετικό αξεσουάρ από το εξάρτημα ώθησης, προς αποφυγή ζημιάς στο δοχείο. EL Αρκούν λιγότερα από 3 λεπτά για την ανάμειξη υγρών, για τις περισσότερες συνταγές. Για να προσθέσετε συστατικά κατά την ανάμειξη, αφαιρέστε το μεσαίο πώμα από το καπάκι και προσθέστε τα συστατικά μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας. Προσέξτε γιατί υπάρχει κίνδυνος να πεταχτεί το περιεχόμενο. ΠΡΟΣΟXH: Μετά την ολοκλήρωση ενός κύκλου στο μπλέντερ για τον μέγιστο χρόνο επεξεργασίας, αφήστε το μπλέντερ εκτός λειτουργίας για 1 λεπτό πριν να το χρησιμοποιήσετε ξανά. Αφού χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ το πολύ για τρεις κύκλους, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αφήστε την να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου (χρειάζονται περίπου 2 ώρες). Η συσκευή διαθέτει προστασία υπερφόρτωσης. Έτσι αποτρέπεται η πρόκληση φθοράς στο μοτέρ λόγω υπερφόρτωσης. Αν σβήσει η συσκευή κατά τη λειτουργία, πραγματοποιήστε τα εξής: αποσυνδέστε και αφήστε τη να κρυώσει για περίπου 15-20 λεπτά. Συνδέστε ξανά τη συσκευή στην πρίζα και συνεχίστε την ανάμειξη. Μετά από περ. 3 λεπτά εκτός χρήσης, η συσκευή σας θα εκκινήσει μια λειτουργία αναμονής. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας, πατήστε το κουμπί έναρξης/σταματήματος (G) ΧΟΝΔΡΗ ΚΟΠΗ ΜΙΚΡΩΝ ΠΟΣΟΤΗΤΩΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΚΟΨΤΕ ΣΕ ΛΙΓΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕ ΠΑΛΜΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: ΦΙΣΤΙΚΙΑ, ΑΜΥΓΔΑΛΑ Κ.ΛΠ. ΜΟΝΤΕΛΟ 1600W: ΠΟΣΟΤΗΤΑ / ΜΕΓ. ΧΡΟΝΟΣ: 140 ΓΡ. ΦΙΣΤΙΚΙΑ/8 ΔΕΥΤ. Ή 150 ΓΡ. ΑΜΥΓΔΑΛΑ/8 ΔΕΥΤ. 31 Διαθέσιμα προγράμματα με το δοχείο (Α) Αυτόματα προγράμματα 32 Περιγραφή Παράδειγμα συνταγής Χρόνος Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για να κάνετε smoothie: ανάμειξη φρέσκων φρούτων/ λαχανικών με γάλα ή γιαούρτι 200 γρ. καρότα + 100 γρ. σελινόριζα + 100 γρ. μπανάνες + 500 γρ. χυμός πορτοκάλι Προεπιλεγμένος χρόνος: 60 δευτ. Ρύθμιση από 30 δευτερόλεπτα έως 80 δευτερόλεπτα Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για να παρασκευάσετε παγωτό: ανάμειξη φρέσκων φρούτων με φρέσκια κρέμα γάλακτος ή γιαούρτι Σορμπέ: 450 γρ. παγωμένα σμέουρα + 240 γρ. γάλα + 75 γρ. ζάχαρη άχνη. Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το έμβολο για την υποβοήθηση της ροής Προεπιλεγμένος χρόνος: 1 λεπτό 10 δευτ. Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για να θρυμματίσετε παγάκια Το πολύ 8 παγάκια Προεπιλεγμένος χρόνος: 40 δευτ. Ρύθμιση από 10 δευτερόλεπτα έως 50 δευτερόλεπτα Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για να παρασκευάσετε ελαφριά ζύμη όπως για βάφλες, κέικ, τηγανίτες, κλαφουτί, μπράουνις... Δεν μπορείτε να παρασκευάσετε βαριά ζύμη όπως για ψωμί, μπριος, πίτσα... Κέικ γιαουρτιού: Προσθέστε τα συστατικά με αυτή τη σειρά στο δοχείο. 120 γρ. γιαούρτι + 210 γρ. ζάχαρη άχνη + 7,7 γρ. ζάχαρη βανίλια + 3 αυγά + 125 γρ. ηλιέλαιο + 85 γρ. καλαμποκάλευρο + 65 γρ. σκόνη αμυγδάλων + 140 γρ. αλεύρι + 11 γρ. μπέικιν πάουντερ. Τοποθετήστε το μείγμα σε καλούπι και ψήστε για 50 λεπτά στους 180°C Προεπιλεγμένος χρόνος: 1 λεπτό 15 δευτ. Ρύθμιση από 30 δευτερόλεπτα έως 2 λεπτά Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για να καθαρίσετε το μπλέντερ σας 200 ml νερό + 1 σταγόνα υγρό πιάτων. 30 δευτερόλεπτα Διαθέσιμα προγράμματα με τη φιάλη για καθ΄οδόν (Ε) Αυτόματα προγράμματα Περιγραφή Παράδειγμα συνταγής Χρόνος Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για να κάνετε smoothie: ανάμειξη φρέσκων φρούτων/ λαχανικών με γάλα ή γιαούρτι 100 γρ. καρότα + 50 γρ. μπανάνες + 50 γρ. σελινόριζα + 250 γρ. χυμός πορτοκάλι. Προεπιλεγμένος χρόνος: 45 δευτ. Ρύθμιση από 30 δευτερόλεπτα έως 60 δευτερόλεπτα Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για να θρυμματίσετε παγάκια Το πολύ 4 παγάκια Προεπιλεγμένος χρόνος: 40 δευτ. Ρύθμιση από 10 δευτερόλεπτα έως 50 δευτερόλεπτα Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για να καθαρίσετε το μπλέντερ σας 200ml νερό 30 δευτερόλεπτα EL Το κουμπί παλμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμα και όταν δεν λειτουργεί κάποιο πρόγραμμα. ΠΡΟΣΟXH: Οι σκληρές τροφές χαράσσουν το εσωτερικό του δοχείου αλλά αυτό δεν επηρεάζει την αποτελεσματικότητα της συσκευής. Τα παγωμένα φαγητά πρέπει να είναι μικρότερα από ένα καρύδι. Μην προσθέτετε ζεστό υγρό σε θερμοκρασία άνω των 80 °C, γιατί μπορεί να εκτιναχθεί έξω από τη συσκευή λόγω αιφνίδιας συσσώρευσης ατμού. ΜΕΤΆ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Αδειάστε το παρασκεύασμα, το δοχείο δεν προορίζεται για αποθήκευση τροφίμων στο ψυγείο ή στην κατάψυξη. Για να καθαρίσετε τη μονάδα του μοτέρ χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί. Στεγνώστε την προσεκτικά. Ποτέ να μη βυθίζετε τη μονάδα του μοτέρ στο νερό. Για εύκολο καθάρισμα, μην παραλείπετε να πλένετε τα αποσπώμενα μέρη σε νερό και λίγο υγρό σαπούνι αμέσως μετά τη χρήση. Το καπάκι (Α2), η φιάλη για καθ΄οδόν (Ε2), το καπάκι της φιάλης για καθ΄οδόν (Ε1) και το μεσαίο πώμα (Α1) πλένονται στο πλυντήριο πιάτων, αλλά το δοχείο (Α3), η μονάδα λεπίδων Powelix (Β ή Ε3), η μονάδα λεπίδων Powelix life με επίστρωση τιτανίου (C) δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Μη βυθίζετε τις λεπίδες (B, C ή Ε3) εντελώς και για πολύ ώρα. Για εύκολο καθάρισμα και στα δύο δοχεία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα «Clean program» (πρόγραμμα καθαρισμού). 33 Βάλτε 200ml νερό. Μπορείτε να προσθέσετε 1 σταγόνα υγρό απορρυπαντικό πιάτων μόνο στο δοχείο (Α). Η συσκευή λειτουργεί σε διάφορες εναλλασσόμενες ταχύτητες περ. για 30 δευτ. ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Προβλήματα Η συσκευή δε λειτουργεί. Διακόπηκε η λειτουργία της συσκευής κατά τη χρήση της. Υπερβολικές δονήσεις. Διαρροή από το καπάκι. Διαρροή από τη βάση της κανάτας του μπλέντερ. 34 Αιτίες Λύσεις Η πρίζα δεν είναι συνδεδεμένη. Συνδέστε τη συσκευή σε μία πρίζα με την ίδια τάση που υποδεικνύεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής. Η κανάτα του μπλέντερ δεν έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω στη μονάδα του μοτέρ. Ελέγξτε ότι η κανάτα του μπλέντερ είναι σωστά τοποθετημένη στη μονάδα του μοτέρ, όπως περιγράφεται στις οδηγίες. Ο διακόπτης ισχύος βρίσκεται στη θέση OFF. Τηρείτε τις οδηγίες για την εκκίνηση της συσκευής σας. Σε περίπτωση αστοχίας λογισμικού. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, περιμένετε λίγα λεπτά και βάλτε ξανά στην πρίζα. Υπερφόρτωση Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Υπερφόρτωση. Το προϊόν δεν είναι τοποθετημένο σε επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια. Η ποσότητα των υλικών είναι υπερβολικά μεγάλη. Μειώστε την ποσότητα των υλικών προς επεξεργασία. Η ποσότητα των υλικών είναι υπερβολικά μεγάλη. Μειώστε την ποσότητα των υλικών προς επεξεργασία. Το καπάκι δεν είναι σωστά τοποθετημένο Τοποθετήστε σωστά το καπάκι στην κανάτα του μπλέντερ. Οι λεπίδες δεν είναι σωστά τοποθετημένες Τοποθετήστε τον δακτύλιο κλειδώματος (Β3, CE) (Εικ. 2) και ασφαλίστε περιστρέφοντάς τον δεξιόστροφα ώστε να ασφαλίσει η εγκοπή (Εικ. 2). Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος κλειδώματος έχει ασφαλίσει σωστά: το σημείο στο δοχείο πρέπει να ευθυγραμμίζεται με την ασφάλιση (Εικ. 9) Προβλήματα Οι λεπίδες δεν γυρίζουν με ευκολία. Διαρροή από τη βάση της φιάλης για καθ΄οδόν Αιτίες Λύσεις Πολύ μεγάλα ή πολύ σκληρά κομμάτια φαγητού. Μειώστε το μέγεθος ή την ποσότητα των υλικών. Το υγρό στο μπλέντερ είναι πολύ καυτό και παραμόρφωσε το παρέμβυσμα σιλικόνης. Αντικαταστήστε το παρέμβυσμα με ένα καινούργιο. Οι λεπίδες δεν είναι σωστά τοποθετημένες Τοποθετήστε τη μονάδα λεπίδων στο άνω μέρος της φιάλης και ασφαλίστε περιστρέφοντας δεξιόστροφα για να ασφαλίσει η εγκοπή (Εικ. 9). EL 35 BESCHRIJVING A 1 Middelste dop 2 Deksel 3 Plastic Tritan kan B* 1 Afdichtingsring 2 Powelix messeneenheid 3 Sluitring C* 1 Afdichtingsring 2 Powelix life messeneenheid met titanium coating 3 Sluitring D Motoreenheid E* 1 Deksel voor fles om mee te nemen 2 Fles om mee te nemen 3 Afdichtingsring 4 Powelix life messeneenheid met titanium coating 5 Sluitring F Stamper G Start/Stop knop H Scherm I Mengkan vergrendelingsindicator J Fles om mee te nemen vergrendelingsindicator K Bedieningsweergave L Instelknop M Mengen knop N Reinigen knop OPGELET: De veiligheidsmaatregelen maken deel uit van het apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat u uw nieuw apparaat in gebruik neemt. Bewaar ze op een veilige plaats voor latere raadpleging. Het apparaat werkt alleen wanneer de kan of de fles juist op de motoreenheid (D) is aangebracht en het deksel op de kan is vastgemaakt. VOOR INGEBRUIKNAME VAN UW APPARAAT Voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt, spoel de onderdelen die met voedsel in aanraking komen (kan, fles, deksels en middelste dop) in een warm sopje. VOORZICHTIG: Dompel het apparaat niet in water (noch de motoreenheid, noch het voetstuk van de kan). Was de motoreenheid (D) nooit onder stromend water. Reinig het met een vochtige doek en veeg vervolgens voorzichtig droog. De messen zijn vlijmscherp. Zorg dat alle verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt. DE KAN IN ELKAAR ZETTEN EN PLAATSEN Bevochtig de afdichtingsring (B1, C1) (zelfs wanneer het reeds op de messeneenheid (B2, C2) is vastgemaakt). Breng de afdichtingsring (B1, C1) opnieuw in de juiste richting aan op de messeneenheid (B2, C2). Controleer of de afdichtingsring correct op de messeneenheid zit. Plaats de messen (B2 of C2) 36 op de sluitring (B3 of C3) (Afb 1). Draai de kan ondersteboven en breng de sluitring met de messeneenheid aan op de onderkant van de kan (Afb 2). Zet het vast door het met de klok mee te draaien (Afb 2). Zorg dat de sluitring juist is vastgemaakt: de pijl op de kan moet zich op één lijn met de pijl op de sluitring bevinden. Doe de ingrediënten in de in elkaar gezette kan zonder het aangegeven maximum niveau te overschrijden: * 1,75 L voor dikke mengsels * 1,5 L voor vloeibare bereidingen Waarschuwing: Giet geen kokende vloeistoffen (met een hogere temperatuur dan 80°C/176°F) in de kan. Breng het deksel aan op de kan en draai het met de klok mee vast (Afb 5). Zorg dat het deksel juist is vastgemaakt: de stip op het deksel moet zich op één lijn met de stip op het handvat bevinden. Breng de middelste dop op de juiste positie op het deksel aan en draai het met de klok mee vast. Als het deksel niet juist is vastgemaakt, wordt uw apparaat niet ingeschakeld. Breng de kan juist aan op de motoreenheid: de stip op de kan moet zich op één lijn met de vergrendeling op de motoreenheid bevinden. Een fleslogo verschijnt op het scherm en u hoort een geluidssignaal. NL DE FLES OM MEE TE NEMEN IN ELKAAR ZETTEN EN PLAATSEN Bevochtig de afdichtingsring (E3) (zelfs wanneer het reeds op de messeneenheid (E4) is vastgemaakt). Breng de afdichtingsring opnieuw in de juiste richting aan op de messeneenheid (E4) (Afb 9). Controleer of de afdichtingsring correct op de messeneenheid zit. Doe de ingrediënten in de fles zonder het aangegeven maximum niveau te overschrijden: * 400ml voor dikke mengsels * 600ml voor vloeibare bereidingen Waarschuwing: Giet geen kokende vloeistoffen (met een hogere temperatuur dan 80°C/176°F) in de fles. Breng de messeneenheid (E4) aan op de bovenkant van de sluitring (E5) en zet het vast door het met de klok mee te draaien (Afb 8). Zorg dat de messeneenheid juist is vastgemaakt: de pijl op de sluitring moet zich op één lijn met de pijl op de fles bevinden. Draai de fles ondersteboven en breng het juist aan op de motoreenheid. Zet het vast door het met de klok mee te draaien. Een fleslogo verschijnt op het scherm en u hoort een geluidssignaal . 37 UW APPARAAT GEBRUIKEN Plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak, uit de buurt van warmtebronnen of gespetter. Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact, selecteer uw programma of stel het apparaat handmatig in (tijd en snelheid) en druk op de start/stop knop: met de kan (A) aangebracht kunt u een mengsnelheid tussen 1 en 9 instellen door op de instellen +/- knoppen (L) te drukken. “H” is de maximum snelheid. U kunt tevens een werkingstijd tussen 5 seconden en 3 minuten instellen door op de instellen +/- knoppen (L) te drukken. Met de fles om mee te nemen (E) aangebracht kunt u een mengsnelheid tussen 1 en 7 instellen door op de instellen +/- knoppen (L) te drukken. U kunt tevens een werkingstijd tussen 5 seconden en 90 seconden instellen door op de instellen +/- knoppen (L) te drukken. Wacht totdat de blender automatisch stopt. Als u de blender voor het automatisch einde van het programma wilt stoppen, druk op de start / stop knop. Schud de motoreenheid of de kan niet wanneer de blender in werking is. Wanneer u de stamper of de middelste dop gebruikt, houd de kan vast bij het handvat om kantelen te vermijden. Wanneer de blender wordt gebruikt, gebruik alleen de stamper, en geen andere accessoires, om de kan niet te beschadigen De meeste recepten worden in minder dan 3 minuten tot een vloeistof gemengd. Om ingrediënten tijdens het mengen toe te voegen, verwijder de middelste dop van het deksel en voeg de ingrediënten via het gat toe. Let op voor gespetter. OPGELET: Nadat u het apparaat gedurende de maximale bereidingstijd hebt gebruikt, wacht 1 minuut voordat u de blender opnieuw gebruikt. Nadat u de blender drie keer na elkaar hebt gebruikt, schakel het apparaat uit en laat het tot kamertemperatuur afkoelen (duurt circa 2 uur). Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen overbelasting. Dit vermijdt dat de motor tijdens een overbelasting wordt beschadigd. Als het apparaat tijdens de werking wordt uitgeschakeld, doe het volgende: Haal de stekker uit het stopcontact en laat het gedurende 15-20 minuten afkoelen. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel de blender in. Uw apparaat gaat na een inactiviteit van circa 3 minuten automatisch in stand-by. Om uw apparaat opnieuw in te schakelen, druk op de Start/ Stop knop (G) GROF HAKKEN VAN KLEINE HOEVEELHEDEN Gebruikte accessoires: in elkaar gezette hakmolen Hak enkele seconden op de pulsfunctie: pindanoten, amandelen, etc. Model 1600w: hoeveelheid / max tijd: 140g pindanoten/8s of 150g amandelen/8s 38 Beschikbare programma‘s met de kan (A) Automatische programma‘s Beschrijving Voorbeeld van een recept Tijd Gebruik dit programma om smoothies te bereiden: mengen van vers fruit/ groente met melk of yoghurt 200g wortelen + 100g knolselderie + 100g banaan + 500g sinaasappelsap Standaard tijd: 60 sec Instelbaar tussen 30 en 80 seconden Gebruik dit programma om roomijs te bereiden: mengen van ingevroren fruit met verse room of yoghurt Sorbet: 450g ingevroren frambozen + 240g melk + 75g kristalsuiker. Stamper dient te worden gebruikt voor een betere stroming Standaard tijd: 1min10s Gebruik dit programma voor het vergruizen van ijsblokjes max 8 ijsblokjes Standaard tijd: 40 sec Instelbaar tussen 10 en 50 seconden Gebruik dit programma voor het bereiden van licht beslag zoals beslag voor wafels, cake, pannenkoeken, clafoutis, brownies,... Het is niet geschikt voor het bereiden van zwaar deeg, zoals deeg voor brood, broodjes, pizza,... Yoghurtcake: Voeg de ingrediënten in deze volgorde aan de kan toe. 120g yoghurt + 210g kristalsuiker + 7,5g vanillesuiker + 3 eieren + 125g zonnebloemolie + 85g maisbloem + 65g amandelpoeder + 140g bloem + 11g bakpoeder. Doe het mengsel in een vorm en bak 50 min op 180°C. Standaard tijd: 1min15s Instelbaar tussen 30 seconden en 2 minuten Gebruik dit programma voor het reinigen van uw blender. 200ml water + 1 druppel afwasmiddel. 30 seconden NL 39 Beschikbare programma‘s met de fles om mee te nemen (E) Automatische programma‘s Beschrijving Voorbeeld van een recept Tijd Gebruik dit programma om smoothies te bereiden: mengen van vers fruit/ groente met melk of yoghurt 100g wortelen + 50g banaan + 50g knolselderie + 250g sinaasappelsap. Standaard tijd: 45 sec Instelbaar tussen 30 en 60 seconden Gebruik dit programma voor het vergruizen van ijsblokjes max 4 ijsblokjes Standaard tijd: 40 sec Instelbaar tussen 10 en 50 seconden Gebruik dit programma voor het reinigen van uw blender. 200ml water 30 seconden De pulsknop kan worden gebruikt wanneer er geen programma actief is. VOORZICHTIG: Harde ingrediënten kunnen vlekken op de binnenkant van de kan achterlaten, dit geeft geen impact op de werking van het apparaat. Bevroren levensmiddelen moeten kleiner dan een walnoot zijn. Voeg geen vloeistof warmer dan 80°C toe, de vloeistof kan uit het apparaat worden gespoten door een plotselinge toename van stoom. NA GEBRUIK VAN UW APPARAAT Haal de stekker uit het stopcontact. Maak de kan leeg, deze is niet bestemd voor het bewaren van voedsel in de koelkast of diepvries. Maak de motoreenheid schoon met een vochtige doek. Veeg het voorzichtig droog. Dompel de motoreenheid nooit in water. Voor een eenvoudige reiniging, was de afneembare onderdelen na gebruik onmiddellijk in water met een beetje afwasmiddel. Het deksel (A2), de fles om mee te nemen (E2), het deksel voor de fles (E1) en de middelste dop (A1) kunnen in de vaatwasmachine worden gewassen, de kan (A3), de Powelix messeneenheid (B of E3), de Powelix life messeneenheid titanium coating (C) zijn echter niet vaatwasmachinebestendig. Dompel de messen (B, C of E3) niet volledig en langdurig onder. Voor een eenvoudige reiniging van beide kannen, gebruik het “Reinigingsprogramma”: Voeg 200ml water toe. U kunt 1 druppel afwasmiddel aan de kan (A) toevoegen. Het apparaat werkt ongeveer 30 seconden op verschillende snelheden. 40 WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT? Problemen Het apparaat werkt niet Het apparaat stopt tijdens het gebruik Overmatige trilling Het deksel lekt Lek aan de onderkant van de mengkan. Oorzaken Oplossingen De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in een stopcontact met dezelfde spanning als aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. De mengkan is niet correct op de motoreenheid geplaatst. Controleer of de mengkan op de juiste manier op de motoreenheid is vastgemaakt, zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. De aan/uit-schakelaar staat op de positie OFF (uit). Zie de gebruiksaanwijzing om uw apparaat te starten. Fout in de software. Trek de stekker uit het stopcontact, wacht enkele minuten en steek opnieuw in. Overbelasting Volg de aanwijzingen die in de sectie Overbelasting zijn vermeld. Het apparaat is niet op een vlak oppervlak geplaatst. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak. Er bevinden zich te veel ingrediënten in het apparaat. Verminder de hoeveelheid te mengen ingrediënten. Er bevinden zich te veel ingrediënten in het apparaat. Verminder de hoeveelheid te mengen ingrediënten. De deksel is niet juist geplaatst Plaats het deksel correct op de mengkan. Het deksel is niet juist geplaatst Plaats de sluitring (B3, C3) (Afb 2) en zet het vast door het met de klok mee te draaien (Afb 2). Zorg dat de sluitring juist is vastgemaakt: de pijl op de kan moet zich op één lijn met de vergrendeling bevinden (Afb 9). NL 41 Problemen De messen draaien niet rond zoals het hoort. Lek aan de onderkant van de fles om mee te nemen 42 Oorzaken Oplossingen De stukjes voedsel zijn te groot of te hard. Verklein de stukjes of verminder de hoeveelheid te mengen ingrediënten. De te mengen vloeistof is te heet en de silicone pakking is vervormd. Vervang de pakking door een nieuwe. Het deksel is niet juist geplaatst Breng de messeneenheid aan op de bovenkant van fles en zet het vast door het met de klok mee te draaien (Afb 9). BESCHREIBUNG A 1 Verschlusskappe 2 Deckel 3 Kunststoffflasche (Tritan) B* 1 Dichtung 2 Powelix Messereinheit 3 Verriegelungsring C* 1 Dichtung 2 Powelix Life Messereinheit Titanbeschichtung 3 Verriegelungsring D Motorblock E* 1 Deckel für die To-Go-Flasche 2 To-Go-Flasche 3 Dichtung 4 Powelix Life Messereinheit Titanbeschichtung 5 Verriegelungsring mit F G H I J K L M N Stampfer Start/Stop-Taste Display Verriegelungsanzeige für den Mixbehälter Verriegelungsanzeige für To-Go-Flasche Kontrollanzeige Einstell-Taste Mix-Taste Reinigungs-Taste mit DE ACHTUNG: Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise Lesen Sie sie sorgfältig, bevor Sie Ihr neues Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise zum Nachlesen griffbereit auf. Das Gerät beginnt nur dann zu laufen, wenn der Behälter oder die Flasche korrekt auf dem Motorblock (D) positioniert ist und der Deckel mit dem Behälter fest verschlossen ist. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH IHRES GERÄTS Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, sollten Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen (Behälter, Flasche, Deckel und Verschlusskappe), mit Seifenwasser ausspülen. ACHTUNG: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser (weder den Motorblock noch die Behälterbasis). Halten Sie den Motorblock (D) nie unter laufendes Wasser. Wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch sauber und trocknen Sie ihn anschließend gründlich ab. Die Messer sind extrem scharf. Stellen Sie sicher, dass sämtliches Verpackungsmaterial entfernt wurde, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ZUSAMMENBAU UND BEFESTIGUNG DES BEHÄLTERS Feuchten Sie die Dichtung (B1, C1) an (selbst wenn sie bereits auf die Messereinheit (B2, C2) gesetzt ist). Achten Sie darauf, die Dichtung (B1, C1) korrekt und richtig herum wieder auf die Messereinheit (B2, C2) zu setzen. 43 Prüfen Sie, ob die Dichtung auf die Messereinheit gesetzt ist. Setzen Sie die Messer (B2 oder C2) auf den Verriegelungsring (B3 oder C3) (Abb. 1). Drehen Sie den Behälter um und befestigen Sie den Verriegelungsring mit den Messern am Boden des Behälters (Abb. 2). Drehen Sie den Ring zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis er einrastet (Abb. 2). Prüfen Sie, ob der Verriegelungsring korrekt verriegelt ist: Der Pfeil am Behälter muss auf den Pfeil am Verriegelungsring ausgerichtet sein. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter und überfüllen Sie diesen nicht: * 1,75 l für dicke Mischungen *1,5 l für flüssige Zubereitungen Warnung: Gießen Sie keine kochenden Flüssigkeiten (über 80°C/176°F) in den Behälter. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (Abb. 5). Prüfen Sie, ob der Deckel korrekt befestigt ist: Der Punkt am Deckel muss auf den Punkt am Griff ausgerichtet sein. Setzen Sie die Verschlusskappe in den Deckel ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest. Wenn der Deckel nicht korrekt verriegelt ist, wird Ihr Gerät nicht starten. Setzen Sie den Behälter korrekt auf den Motorblock: Der Punkt am Behälter muss auf das Schloss am Motorblock ausgerichtet sein. Auf dem Display wird ein Behälter-Symbol angezeigt und ein Signalton ertönt. ZUSAMMENBAU UND BEFESTIGUNG DER TO-GO-FLASCHE Feuchten Sie die Dichtung (E3) an (selbst wenn sie bereits auf die Messereinheit (E4) gesetzt ist). Achten Sie darauf, die Dichtung korrekt und richtig herum wieder auf die Messereinheit (E4) zu setzen (Abb. 9). Prüfen Sie, ob die Dichtung auf die Messereinheit gesetzt ist. Geben Sie die Zutaten in die Flasche und überfüllen Sie diese nicht: * 400 ml für dicke Mischungen * 600 ml für flüssige Zubereitungen Warnung: Gießen Sie keine kochenden Flüssigkeiten (über 80°C/176°F) in die Flasche. Setzen Sie die Messereinheit (E4) auf die Flasche, setzen Sie den Verriegelungsring (E5) auf und drehen Sie ihn zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis er einrastet (Abb. 8). Prüfen Sie, ob die Messereinheit korrekt verriegelt ist: Der Pfeil am Verriegelungsring muss auf den Pfeil an der Flasche ausgerichtet sein. Drehen Sie die Flasche um und setzen Sie sie korrekt auf den Motorblock. Verriegeln Sie die Flasche, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen. Auf dem Display wird ein Flaschen-Symbol angezeigt und ein Signalton ertönt. BENUTZUNG IHRES GERÄTS Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile, hitzebeständige Fläche, die vor Wasserspritzern und Hitzequellen geschützt ist. 44 Verbinden Sie Ihr Gerät mit der Steckdose und wählen Sie das gewünschte Programm oder die manuellen Einstellungen (Dauer und Geschwindigkeit). Drücken Sie die Start/Stop-Taste: Mit dem Behälter (A) können Sie die Mixgeschwindigkeit von 1 bis 9 einstellen, indem Sie +/Einstell-Tasten (L) drücken. „H“ entspricht der maximalen Geschwindigkeit. Sie können auch die Betriebsdauer durch Drücken der +/- Einstell-Tasten (L) zwischen 5 Sekunden und 3 Minuten einstellen. Mit der To-Go-Flasche (E) können Sie die Mixgeschwindigkeit von 1 bis 7 regulieren, indem Sie die +/- Einstell-Tasten (L) drücken. Sie können auch die Betriebsdauer durch Drücken der +/- Einstell-Tasten (L) zwischen 5 Sekunden und 90 Sekunden einstellen. Warten Sie, bis der Mixer sich automatisch ausgeschaltet hat. Wenn Sie den Mixer vor dem automatischen Abschalten stoppen möchten, drücken Sie die Start/Stop-Taste. Schütteln Sie den Motorblock oder den Behälter nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn Sie den Stopfer oder die Verschlusskappe benutzen, halten Sie den Behälter an seinem Griff fest, damit er nicht umfallen kann. Wenn der Mixer in Betrieb ist, verwenden Sie kein anderes Zubehör als den Stopfer, um den Behälter nicht zu beschädigen. Für die Zubereitung der meisten Zutaten ist ein Mixvorgang von weniger als 3 Minuten ausreichend. DE Zum Hinzufügen von Zutaten während eines Mixvorgangs nehmen Sie die Verschlusskappe vom Deckel und geben die Zutaten durch die Öffnung im Deckel hinzu. Dabei besteht die Gefahr, dass aus der Öffnung Zutaten herausspritzen. ACHTUNG: Der Mixer sollte nach einem kompletten Mixvorgang 1 Minute lang nicht betrieben werden. Nach drei Mixvorgängen sollte das Gerät erst wieder betrieben werden, wenn es wieder Raumtemperatur erreicht hat (dies kann bis zu 2 Stunden dauern). Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dies verhindert, dass der Motor durch Überlastung beschädigt wird. Wenn das Gerät sich während des Betriebs abschaltet, gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ca.15-20 Minuten abkühlen. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und setzen Sie den Mixvorgang fort. Wenn das Gerät ca. 3 Minuten inaktiv ist, schaltet es in den Stand-by-Modus. Um Ihr Gerät einzuschalten, drücken Sie die Start/Stop-Taste (G). GROBES HACKEN KLEINER MENGEN Verwendetes zubehör: eingesetztes hackmesser Zerkleinern sie in sekundenschnelle mithilfe der pulse-funktion: erdnüsse, mandeln usw. Modell 1.600 W: menge/max. Dauer: 140 g erdnüsse/8 sek oder 150 g mandeln/8 sek 45 Programme für den Mixbehälter (A) Automatische Programme 46 Beschreibung Beispielrezept Dauer Programm für die Zubereitung von Smoothies: Mixen von frischem Obst/Gemüse mit Milch oder Joghurt 200 g Karotten + 100 g Sellerie + 100 g Bananen + 500 g Orangensaft Standarddauer: 60 Sek. Anpassbar von 30 Sekunden bis 80 Sekunden Programm für die Zubereitung von Eiscreme zu: Mixen von tiefgekühlten Früchten mit frischer Sahne oder Joghurt Sorbet: 450 g gefrorene Himbeeren + 240 g Milch + 75 g Streuzucker Der Stampfer muss verwendet werden, um ein reibungsloses Laufen zu unterstützen Standarddauer: 1 min 10 s Programm für das Zerstoßen von Eiswürfeln zu Eisschnee: max. 8 Eiswürfel Standarddauer: 40 Sek. Anpassbar von 10 Sekunden bis 50 Sekunden Programm für die Zubereitung leichter Teige, wie zum Beispiel Waffeln, Kuchen, Pfannkuchen, Clafoutis, Brownie ... Es können keine festen Teige zubereitet werden, wie zum Beispiel Brot, Brioche, Pizza ... Joghurtkuchen: Zutaten in dieser Reihenfolge in den Behälter geben: 120 g Joghurt + 210 g Streuzucker + 7,5 g Vanillezucker + 3 Eier + 125 g Sonnenblumenöl + 85 g Maisstärke + 65 g Mandelpulver + 140 g Mehl + 11 g Backpulver Masse in eine Form geben und 50 min bei 180°C backen. Standarddauer: 1 min 15 s Anpassbar von 30 Sekunden bis 2 Minuten Programm zum Reinigen Ihres Standmixers 200 ml Wasser + 1 Tropfen Spülmittel 30 Sekunden Programme für die To-Go-Flasche (E) Automatische Programme Beschreibung Beispielrezept Dauer Programm für die Zubereitung von Smoothies: Mixen von frischem Obst/Gemüse mit Milch oder Joghurt 100 g Karotten + 50 g Bananen + 50 g Sellerie + 250 g Orangensaft Standarddauer: 45 Sek. Anpassbar von 30 Sekunden bis 60 Sekunden Programm für das Zerstoßen von Eiswürfeln zu Eisschnee: max. 4 Eiswürfel Standarddauer: 40 Sek. Anpassbar von 10 Sekunden bis 50 Sekunden Programm zum Reinigen Ihres Standmixers 200 ml Wasser 30 Sekunden DE Die Pulse-Taste kann auch noch benutzt werden, wenn kein Programm läuft. ACHTUNG: Feste Lebensmittel können das Innere des Behälters zerkratzen. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Funktionsweise des Geräts. Gefrorene Lebensmittel dürfen maximal die Größe einer Walnuss haben. Geben Sie keine heißen Flüssigkeiten mit einer Temperatur über 80°C hinzu, da diese durch plötzliches Verdampfen herausspritzen können. NACH BENUTZUNG IHRES GERÄTS Ziehen Sie den Netzstecker. Füllen Sie die Zutaten um, da der Behälter nicht für die Aufbewahrung von Lebensmitteln im Kühlschrank oder Gefrierfach gedacht ist. Wischen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch sauber. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser. Wenn Sie die abnehmbaren Teile sofort nach Gebrauch mit einigen Tropfen Spülmittel in Wasser abwaschen, lassen sie sich einfacher reinigen. Deckel (A2), To-Go-Flasche (E2), Deckel der To-Go-Flasche (E1) und Verschlusskappe (A1) können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden, wohingegen Behälter (A3), Powelix Messereinheit (B oder E3), Powelix Life Messereinheit mit Titanbeschichtung (C) nicht geschirrspülmaschinenfest sind. Tauchen Sie die Messer (B, C oder E3) nicht vollständig und für längere Zeit in Wasser. Beide Behälter lassen sich mithilfe des „Reinigen-Programms“ einfach und bequem reinigen: Geben Sie 200 ml Wasser in den Behälter. Sie können 1 Tropfen Geschirrspülmittel (nur in den Mixbehälter (A)) geben. Das Gerät arbeitet mit verschiedenen wechselnden Geschwindigkeiten für ca. 30 Sek. 47 WAS KÖNNEN SIE TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT? Problem Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät schaltet während des Gebrauchs ab. Starke Vibrationen Der Deckel ist nicht dicht. Undichtigkeit an der Unterseite des Mixbehälters 48 Mögliche Ursachen Lösungen Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den Netzstecker in eine laut Typenschild des Geräts geeignete Steckdose. Der Mixbehälter sitzt nicht korrekt auf der Motoreinheit. Vergewissern Sie sich, dass der Mixbehälter richtig auf der Motoreinheit sitzt, wie in den Anleitungen angegeben. Der Betriebsschalter ist auf OFF gestellt. Folgen Sie in den Anleitungen, wie Sie Ihr Gerät starten. Softwarefehler. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, warten Sie einige Minuten und stecken Sie den Netzstecker wieder ein. Überlastung Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt Überlastung. Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Zu viele Zutaten eingefüllt. Reduzieren Sie die Menge der zu verarbeitenden Zutaten. Zu viele Zutaten eingefüllt. Reduzieren Sie die Menge der zu verarbeitenden Zutaten. Der Deckel sitzt nicht korrekt. Setzen Sie den Deckel korrekt auf den Mixbehälter. Die Messer sitzen nicht korrekt. Setzen Sie den Verriegelungsring (B3, C3) (Abb. 2) auf und drehen Sie ihn zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis er einrastet (Abb. 2). Prüfen Sie, ob der Verriegelungsring korrekt verriegelt ist: Der Punkt am Behälter muss auf das Schloss ausgerichtet sein (Abb. 9). Problem Die Messer rotieren schwerfällig Undichtigkeit am Boden der To-GoFlasche Mögliche Ursachen Lösungen Die Zutaten im Mixbehälter sind zu grob portioniert oder zu fest. Reduzieren Sie die Größe oder Menge der zu verarbeitenden Zutaten. Die zubereitete Flüssigkeit ist zu heiß und hat die Silikondichtung beschädigt. Ersetzen Sie die beschädigte Silikondichtung gegen eine neue Dichtung. Die Messer sitzen nicht korrekt. Setzen Sie die Messereinheit auf die Flasche und drehen Sie sie zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet (Abb. 9). DE 49 DESCRIPTION A 1 Middle cap 2 Lid 3 Plastic Tritan Jar B* 1 Seal 2 Powelix blades unit 3 Locking ring C* 1 Seal 2 Powelix life blades unit with titanium coating 3 Locking ring D Motor unit E* 1 On the go bottle lid 2 On the go bottle 3 Seal 4 Powelix life blades unit with titanium coating 5 Locking ring F G H I J K L M N Tamper Start/Stop button Screen Blender jar lock indicator On the go bottle lock indicator Control display Setting button Blend button Clean button CAUTION: The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. The appliance will only start if the jar or the bottle is correctly positioned on the motor unit (D) and the lid locked on the jar. BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Before using your appliance for the first time, rinse the parts that come into contact with food (jar, bottle, lids and middle cap) with soapy water. CAUTION: Do not immerse the appliance in water (neither the motor unit nor the jar base). Never put the motor unit (D) under running water. Clean it with a damp cloth and dry it carefully. The blades are extremely sharp. Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance. ASSEMBLING AND FITTING THE JAR Moisten the seal (B1, C1) (even if already fitted on the blade unit (B2, C2)). Be careful to correctly fit the seal (B1, C1) back onto the blades unit (B2, C2) the correct way up. Check the seal is in place on the blades unit. Place the blades (B2 or C2) on the locking ring (B3 or C3) (Fig 1). Turn the jar upside down and fit the locking ring with blades on the base of the jar 50 (Fig 2). Lock it by rotating to lock notch in the clockwise direction (Fig. 2). Make sure the locking ring is locked correctly : the arrow on the jar must be aligned with the arrow on the locking ring. Add the ingredients into the assembled jar without exceeding the maximum level indicated: * 1.75 L for thick mixtures * 1.5 L for liquid preparations Warning : Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) into the jar Lock the lid on the jar and lock in the clockwise direction (Fig 5). Make sure the lid is locked correctly : the point on the lid should be aligned with point on the handle. Lock the middle cap in position on the lid and lock it by rotating it in the clockwise direction. If the lid is not correctly locked, your appliance will not start; Position the jar correctly on the motor unit : the point on the jar should aligned with the lock on the motor unit. A jar logo will appear on the screen and a bip signal will sound. ASSEMBLING AND FITTING THE ON THE GO BOTTLE Moisten the seal (E3) (even if already fitted on the blades unit (E4)). Be careful to correctly fit the seal back onto the blades unit (E4) the correct way up (Fig 9). Check the seal is in place on the blades unit. Add the ingredients into the bottle without exceeding the maximum level indicated: * 400ml for thick mixtures * 600ml for liquid preparations Warning : Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) into the bottle. EN Place the blades unit (E4) on the top of the bottle, fit the locking ring (E5), and lock it by rotating to lock notch in the clockwise direction (Fig. 8). Make sure the blades unit is locked correctly : the arrow on the locking ring should be aligned with the arrow on the bottle. Turn the bottle upside down and position it correctly on the motor unit. Lock it by rotating it in the clockwise direction. A bottle logo will appear on the screen and a bip signal will sound . USING YOUR APPLIANCE Put the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface away from heat sources or water splashes Plug your appliance and select your program or manual settings (time and speed) and press the start/ stop button : with the Jar (A) you can change the blending speed from 1 to 9 by pressing the setting +/- buttons (L). « H »is the maximum speed. You can also set up the working time by pressing the setting +/- buttons (L) between 5 seconds and 3 minutes. With the On The Go bottle (E) you can manage the blending speed from 1 to 7 by pressing the setting +/- buttons (L). You can also set up the working time by pressing the setting +/- buttons (L) beteen 5 seconds and 90 seconds. 51 Wait for the blender to stop automatically. If you want to stop the blender before the automatic end of the program, press on the start / stop button. Do not shake the motor unit or the jar when the blender is in use. When you use the pusher or the middle cap, hold the jar by its handle to avoid it falling. When the blender is in use, do not use any other accessory than the pusher to avoid damaging the jar. Less than 3 minutes of mixing are enough to blend liquids for most of the recipes For adding ingredients while blending, remove the middle cap from the lid and add the ingredients through the feeder hole. Beware of the risk of spatter. CAUTION: After running one cycle in the blender for the maximum processing time, let the blender rest for 1 minute before operating it again. After using the blender for a maximum of three cycles, stop the appliance and leave to cool to ambient temperature (takes about 2 hours). The appliance is equipped with overload protection. This prevents the motor from being damaged by overloading. If the appliance switches off during operation, proceed as follows : unplug and leave to cool down for approx.15-20 minutes. Reconnect the appliance to the power supply and resume blending. After approx 3 minutes without use, your appliance will start a stand by mode. To switch on you appliance, press the Start/ Stop button (G) ROUGH CHOPPING SMALL QUANTITIES Accessories used : assembled chopper Chop in a few seconds by pulsing: peanuts, almonds etc. Model 1600w : quantity / max time: 140g peanuts/8s or 150g almonds/8s 52 Programs available with the Jar (A) Auto-programs Description Example of recipe Time Use this program to make smoothie: blending fresh fruits/ vegetables with milk or yogurt 200g of carrots + 100g of celeriac + 100g of bananas + 500g of orange juice Default time : 60 sec Adjustable from 30 seconds to 80 seconds Use this program to make ice cream: blending frozen fruits with fresh cream or yogurt Sorbet: 450g frozen raspberries + 240g milk + 75g custar sugar. Tamper must be use to help the flow Default time : 1min10s Use this program to crush ice cubes into ice snow 8 ices cubes max Default time : 40 sec Adjustable from 10 seconds to 50 seconds Use this program to make some light dough like waffle, cake, pancake, clafoutis, brownie… You can not make heavy dough like bread, brioche, pizza… Yoghourt cake : Add ingredients in this order on the jar. 120g yoghurt + 210g custar sugar + 7.5g vanilla sugar + 3 eggs + 125g sunflower oil + 85g Corn flour + 65g almonds powder + 140g flour + 11g baking powder. Put the mix in a mold and bake for 50min to 180°C Default time : 1min15s Adjustable from 30 seconds to 2 minutes Use this program to clean your blender 200ml of water + 1 drop of washing-up liquid. 30 seconds EN 53 Programs available with the On The Go bottle (E) Auto-programs Description Example of recipe Time Use this program to make smoothie: blending fresh fruits/ vegetables with milk or yogurt 100g of carrots + 50g of banana + 50g of celeriac + 250g of orange juice. Default time : 45 sec Adjustable from 30 seconds to 60 seconds Use this program to crush ice cubes into ice snow 4 ices cubes max Default time : 40 sec Adjustable from 10 seconds to 50 seconds Use this program to clean your blender 200ml of water 30 seconds The pulse button can still be used when no program is running. CAUTION: Hard food may mark the inside of the jar but this does not affect the efficiency of the appliance. Frozen food must be smaller than a walnut. Do not add hot liquid above 80°C as it can be ejected out of the appliance due to a sudden build up of steam. AFTER USING YOUR APPLIANCE Unplug the appliance. Empty the preparation, the jar is not meant for storing food in the refrigerator or freezer. To clean the motor unit, use a damp cloth. Dry it carefully. Never immerse the motor unit in water. For easy cleaning, wash the removable parts in water with few drops of washing-up liquid, immediately after use. The lid (A2), on the go bottle (E2), on the go bottle lid (E1), and middle cap (A1) can be cleaned in the dishwasher, but the jar (A3), Powelix blades unit (B or E3), Powelix life blades unit with titanium coating (C) don’t go in the dishwasher. Don’t immerse the blades (B, C or E3) completely and for a long time. For easy cleaning in both jars, you can use the “Clean program” : Put 200ml of water. You can add 1 drop of washing-up liquid only in the Jar (A) The appliance works at various alternating speeds for approx. 30 sec. 54 WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ? Problems Appliance does not work The appliance stopped while in use Excessive vibrations Leak from the lid Leak from the bottom of the blender jug The blades do not turn easily Leak from the bottom of the OTG bottle Causes Solutions The plug is not connected. Connect the appliance to a socket with the same voltage as indicated on the rating plate of the appliance. The blender jug is not positioned correctly on the motor unit. Check that the blender jug is positioned properly on the motor unit as explained in the instructions. The power switch is on OFF position. Follow the instructions for starting your appliance. In case of software bug. Unplug the appliance, wait few minutes and plug in again. Overload Follow the instructions in section Overload. The product is not placed on a flat surface. Place the appliance on a flat surface. Volume of ingredients is too high. Reduce the quantity of ingredients processed. Volume of ingredients is too high. Reduce the quantity of ingredients processed. The lid is not correctly positioned Place the lid correctly on the blender jug. The blades are not correctly positionned Fit the locking ring (B3, C3) (Fig. 2) and lock it by rotating to lock notch in the clockwise direction (Fig. 2). Make sure the locking ring is locked correctly : the point on the jar must be aligned with the lock (Fig 9) Pieces of food too large or too hard. Reduce the size or quantity of ingredients processed. The blended liquid is too hot and distorted the silicone gasket. Replace the gasket with a new one. The blades are not correctly positionned EN Place the blades unit on the top of the bottle and lock it by rotating to lock notch in the clockwise direction (Fig. 9). 55 ‫ما الذي ينبغي عليك فعله عند توقف الجهاز عن العمل؟‬ ‫الحلول‬ ‫األسباب‬ ‫قم بتوصيل الجهاز في مقبس تيار له نفس الجهد‬ ‫الكهربائي المشار إليه على لوح التصنيف الخاص‬ ‫بالجهاز‪.‬‬ ‫قابس التيار غير موصل‪.‬‬ ‫تحقق من أن كوز الخالط مثبت كما ينبغي على وحدة‬ ‫المحرك كما هو موضح في التعليمات‪.‬‬ ‫كوز الخالط غير مثبت بشكل‬ ‫صحيح على وحدة المحرك‪.‬‬ ‫اتبع التعليمات لبدء تشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫تأكد من وجود المفتاح في وضع‬ ‫اإليقاف ‪.OFF‬‬ ‫افصل الجهاز عن مصدر التيار‪ ،‬وانتظر لعدة دقائق‪،‬‬ ‫ثم أعد التوصيل بالتيار‪.‬‬ ‫في حال وجود خطأ تقني في برنامج‬ ‫التشغيل‪.‬‬ ‫اتبع التعليمات الواردة في قسم الحمل الزائد‪.‬‬ ‫حمل زائد‬ ‫ضع الجهاز على سطحٍ مست ٍو‪.‬‬ ‫المنتج غير موضوع على سطح‬ ‫مست ٍو‪.‬‬ ‫قلل كمية المكونات التي تتم معالجتها‪.‬‬ ‫كمية المكونات كبيرة للغاية‪.‬‬ ‫قلل كمية المكونات التي تتم معالجتها‪.‬‬ ‫كمية المكونات كبيرة للغاية‪.‬‬ ‫ضع الغطاء بشكل صحيح على كوز الخالط‪.‬‬ ‫الغطاء غير ثابت في موضعه‬ ‫بشكل صحيح‬ ‫ر ّكب حلقة القفل (‪( )C3 ,B3‬الشكل ‪ )2‬وثبتها عن‬ ‫طريق إدارتها لتثبيت الحز في اتجاه عقارب الساعة‬ ‫(الشكل ‪.)2‬‬ ‫احرص على تثبيت حلقة القفل بشكل صحيح‪ :‬يجب‬ ‫أن تكون النقطة الموجودة على كوز الخالط محاذية‬ ‫للقفل (الشكل ‪.)9‬‬ ‫الشفرات غير ثابتة في موضعها‬ ‫بشكل صحيح‬ ‫قلل حجم أو كمية المكونات التي تتم معالجتها‪.‬‬ ‫قطع الطعام كبيرة للغاية أو صلبة‬ ‫للغاية‪.‬‬ ‫استبدل الجوان بآخر جديد‪.‬‬ ‫السائل الذي يتم خلطه ساخن للغاية‬ ‫وتسبب في تشويه جوان السيليكون‪.‬‬ ‫ضع وحدة الشفرات أعلى الزجاجة‪ ،‬وأقفلها عن‬ ‫طريق إدارتها في اتجاه عقارب الساعة لقفل اللسان‬ ‫(الشكل ‪.)9‬‬ ‫الشفرات غير ثابتة في موضعها‬ ‫بشكل صحيح‬ ‫المشكالت‬ ‫الجهاز ال يعمل‪.‬‬ ‫توقف الجهاز أثناء‬ ‫االستخدام‬ ‫وجود اهتزازات زائدة‬ ‫هناك تسرب من الغطاء‬ ‫هناك تسرب من أسفل‬ ‫كوز الخالط‬ ‫الشفرات ال تدور‬ ‫بسهولة‬ ‫هناك تسرب من أسفل‬ ‫الزجاجة المحمولة‬ ‫‪56‬‬ ‫البرامج المتاحة مع الزجاجة المحمولة (‪)E‬‬ ‫مثال على وصفة الطعام‬ ‫الوصف‬ ‫الوقت االفتراضي‪:‬‬ ‫‪ 45‬ثانية‬ ‫قابل للضبط من ‪30‬‬ ‫ثانية إلى ‪ 60‬ثانية‬ ‫‪ 100‬جم جزر ‪ 50 +‬جم‬ ‫موز ‪ 50 +‬جم جذر كرفس ‪+‬‬ ‫‪ 250‬جم عصير برتقال‪.‬‬ ‫استخدم هذا البرنامج لعمل‬ ‫السموذي‪ :‬خلط الفاكهة‪/‬الخضروات‬ ‫الطازجة مع الحليب أو الزبادي‬ ‫الوقت‬ ‫الوقت االفتراضي‪:‬‬ ‫‪ 40‬ثانية‬ ‫قابل للضبط من ‪10‬‬ ‫ثانية إلى ‪ 50‬ثانية‬ ‫‪ 4‬مكعبات ثلج كحد أقصى‬ ‫استخدم هذا البرنامج لطحن‬ ‫مكعبات الثلج إلى مجروش الثلج‬ ‫‪ 30‬ثانية‬ ‫‪ 200‬مل ماء‬ ‫استخدم هذا البرنامج لتنظيف‬ ‫الخالط‬ ‫البرامج التلقائية‬ ‫يظل بمقدورك استخدام زر الوضع النابض "‪ "Pluse‬عند عدم تشغيل أي برنامج‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫تنبيه‪ :‬قد يتسبب الطعام الصلب في تكون عالمات داخل كوز الخالط‪ ،‬ولكن هذا ال يؤثر على كفاءة الجهاز‪ .‬يجب أن يكون‬ ‫الطعام المجمد أصغر من حبة الجوز‪.‬‬ ‫ال تقم بإضافة سائل ساخن درجة حرارته أعلى من ‪ 80‬درجة مئوية‪ ،‬ألنها قد تخرج من الجهاز بسبب التراكم الفوري للبخار‪.‬‬ ‫بعد استخدام الجهاز‬ ‫افصل الجهاز عن مصدر التيار‪.‬‬ ‫أفرغ المكونات‪ ،‬ألن كوز الخالط غير مجهز لتخزين الطعام في الثالجة أو المجمد (فريزر)‪.‬‬ ‫لتنظيف وحدة المحرك‪ ،‬استخدم قطعة قماش مبللة‪ .‬جففها بعناية‪.‬‬ ‫ال تقم أبدًا بغمر وحدة المحرك في الماء‪.‬‬ ‫لسهولة التنظيف‪ ،‬اغسل األجزاء القابلة للخلع في الماء مع بضعة قطرات من سائل التنظيف‪ ،‬وذلك بعد االستخدام مباشرة‪.‬‬ ‫يمكن تنظيف الغطاء (‪ )A2‬والزجاجة المحمولة (‪ )E2‬وغطاء الزجاجة المحمولة (‪ )E1‬والغطاء األوسط (‪ )A1‬في جالية‬ ‫الصحون (غسالة األطباق)‪ ،‬ولكن ال تغسل كوز الخالط (‪ ،)A3‬ووحدة الشفرات بتقنية ‪ B( Powelix‬أو ‪ ،)E3‬أو وحدة‬ ‫الشفرات بتقنية ‪ Powelix life‬مع طبقة الحماية من التيتانيوم (‪ )C‬في جالية الصحون (غسالة األطباق)‪ .‬ال تغمر‬ ‫الشفرات (‪ B‬أو ‪ C‬أو ‪ )E3‬بالكامل ولفترة طويلة في السوائل‪.‬‬ ‫لسهولة تنظيف كوز الخالط‪ ،‬يمكنك استخدام "برنامج التنظيف"‪:‬‬ ‫ضع ‪ 200‬مل من الماء‪ .‬يمكنك إضافة ‪ 1‬نقطة من سائل التنظيف فقط في كوز الخالط (‪ .)A‬يعمل الجهاز على سرعات‬ ‫متغايرة متنوعة لحوالي ‪ 30‬ثانية‪.‬‬ ‫‪57‬‬ ‫البرامج المتاحة مع كوز الخالط (‪)A‬‬ ‫الوقت‬ ‫مثال على وصفة الطعام‬ ‫الوصف‬ ‫الوقت االفتراضي‪:‬‬ ‫‪ 60‬ثانية‬ ‫قابل للضبط من ‪30‬‬ ‫ثانية إلى ‪ 80‬ثانية‬ ‫السموذي األخضر‪ 100 :‬جم‬ ‫موز ‪ 250 +‬جم تفاح أخضر‬ ‫بقشره ‪ 1 +‬ملعقة طعام من‬ ‫بذور الشيا ‪ 50 +‬جم من‬ ‫أوراق السبانخ الطازجة ‪+‬‬ ‫‪ 300‬مل من حليب اللوز ‪3 +‬‬ ‫مكعبات ثلج‪.‬‬ ‫استخدم هذا البرنامج لعمل‬ ‫السموذي‪ :‬خلط الفاكهة‪/‬الخضروات‬ ‫الطازجة مع الحليب أو الزبادي‬ ‫البرامج التلقائية‬ ‫‪ 200‬جم جزر ‪ 100 +‬جم‬ ‫جذر كرفس ‪ 100 +‬جم موز‬ ‫‪ 500 +‬جم عصير برتقال‬ ‫الوقت االفتراضي‪1 :‬‬ ‫ثوان‬ ‫دقيقة ‪10‬‬ ‫ٍ‬ ‫مثلج الفواكه‪ 450 :‬جم من‬ ‫التوت المجمد ‪ 240 +‬جم‬ ‫حليب ‪ 75 +‬جم سكر الكاستر‪.‬‬ ‫يجب استخدام المدقة للمساعدة‬ ‫في تدفق المكونات‬ ‫استخدم هذا البرنامج لعمل اآليس‬ ‫كريم‪ :‬خلط الفاكهة المجمدة مع‬ ‫الكريمة الطازجة أو الزبادي‬ ‫الوقت االفتراضي‪:‬‬ ‫‪ 40‬ثانية‬ ‫قابل للضبط من ‪10‬‬ ‫ثانية إلى ‪ 50‬ثانية‬ ‫‪ 8‬مكعبات ثلج كحد أقصى‬ ‫استخدم هذا البرنامج لطحن‬ ‫مكعبات الثلج إلى مجروش الثلج‬ ‫الوقت االفتراضي‪1 :‬‬ ‫دقيقة ‪ 15‬ثانية‬ ‫قابل للضبط من ‪30‬‬ ‫ثانية إلى ‪ 2‬دقيقة‬ ‫كعكة الزبادي‪ :‬أضف‬ ‫المكونات بهذا الترتيب في كوز‬ ‫الخالط‪ 120 .‬جم زبادي ‪+‬‬ ‫‪ 210‬جم سكر الكاستر ‪7.5 +‬‬ ‫جم سكر فانيليا ‪ 3 +‬بيضات‬ ‫‪ 125 +‬زيت عباد الشمس‬ ‫‪ 85 +‬دقيق ذرة ‪ 65 +‬جم‬ ‫مسحوق لوز ‪ 140 +‬جم دقيق‬ ‫‪ 11 +‬جم بيكنج باودر‪ .‬ضع‬ ‫الخليط في قالب واطهه لمدة‬ ‫‪ 50‬دقيقة في درجة حرارة‬ ‫‪ 180‬درجة مئوية‬ ‫استخدم هذا البرنامج لعمل بعض‬ ‫أنواع العجين الخفيف‪ ،‬مثل الوافل‬ ‫والكعك والكعك المحلى وحلوى‬ ‫كالفوتي والبراوني‪ ...‬ال يمكنك‬ ‫عمل العجين الثقيل‪ ،‬مثل الخبز‬ ‫والبريوش والبيتزا‪...‬‬ ‫‪ 30‬ثانية‬ ‫‪ 200‬مل ماء ‪ 1 +‬نقطة من‬ ‫سائل التنظيف‪.‬‬ ‫استخدم هذا البرنامج لتنظيف‬ ‫الخالط‬ ‫‪58‬‬ ‫أثناء استخدام الخالط‪ ،‬ال تستخدم أي ملحق آخر غير دافع الطعام لتجنب إتالف كوز الخالط‪.‬‬ ‫لن تحتاج ألكثر من ‪ 3‬دقائق من التشغيل لخلط السوائل كي تناسب غالبية وصفات الطعام‪.‬‬ ‫إلضافة المكونات أثناء الخلط‪ ،‬اخلع الغطاء األوسط من الغطاء وأضف المكونات عبر فتحة التلقيم‪ .‬احذر من خطر تناثر‬ ‫المكونات‪.‬‬ ‫تنبيه‪ :‬بعد تشغيل دورة واحدة في الخالط ألقصى وقت معالجة‪ ،‬اترك الخالط يهدأ لمدة دقيقة واحدة قبل تشغيله مرة أخرى‪.‬‬ ‫بعد استخدام الخالط لما أقصاه ثالث دورات‪ ،‬قم بإيقاف الجهاز واتركه ليبرد وصوالً إلى درجة الحرارة المحيطة (يستغرق‬ ‫األمر حوالي ساعتين)‪.‬‬ ‫الجهاز مجهز بدائرة للحماية من الحمل الزائد‪ .‬هذا يمنع تلف المحرك بسبب الحمل الزائد‪.‬‬ ‫إذا انطفأ الجهاز أُثناء التشغيل‪ ،‬تابع على النحو التالي‪:‬‬ ‫افصل الجهاز عن مصدر التيار واتركه يبرد لحوالي ‪ 15-20‬دقيقة‪.‬‬ ‫أعد توصيل الجهاز بمصدر الطاقة وتابع الخلط‪.‬‬ ‫بعد حوالي ‪ 3‬دقائق من عدم االستخدام‪ ،‬سيدخل جهازك في وضع االستعداد‪ .‬لتشغيل جهازك‪ ،‬اضغط على زر التشغيل‪/‬‬ ‫اإليقاف (‪.)G‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫الفرم الخشن للكميات الصغيرة‬ ‫الملحقات المستخدمة‪ :‬المفرمة المجمعة‬ ‫ثوان باستخدام الوضع النابض‪ :‬الفول السوداني‪ ،‬واللوز‪ ،‬وما إلى ذلك‪.‬‬ ‫الفرم لعدة‬ ‫ٍ‬ ‫ثوان‬ ‫ثوان أو ‪ 150‬جم لوز‪8/‬‬ ‫الطراز ‪ 1600‬واط‪ :‬الكمية‪/‬الحد األقصى للوقت‪ 140 :‬جم فول سوداني‪8/‬‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫‪59‬‬ ‫(الشكل ‪ .)2‬أقفله عن طريق إدارته في اتجاه عقارب الساعة لقفل اللسان (الشكل ‪ .)2‬احرص على تثبيت حلقة القفل بشكل‬ ‫صحيح‪ :‬يجب أن يكون السهم الموجود على كوز الخالط محاذيًا للسهم الموجود على حلقة القفل‪.‬‬ ‫أضف المكونات في كوز الخالط المجمع بدون تخطي الحد األقصى المشار إليه‪:‬‬ ‫* ‪ 1.75‬لتر للخالئط سميكة القوام‬ ‫* ‪ 1.5‬لتر للتحضيرات السائلة‬ ‫تحذير‪ :‬ال تقم بصب السوائل الساخنة (بدرجة حرارة أعلى من ‪ 80‬درجة مئوية‪ 176/‬فهرنهايت) في كوز الخالط‪.‬‬ ‫أقفل الغطاء على كوز الخالط وثبته في اتجاه عقارب الساعة (الشكل ‪ .)5‬احرص على تثبيت الغطاء بشكل صحيح‪ :‬ينبغي‬ ‫أن تكون النقطة الموجودة على الغطاء محاذية للنقطة الموجودة على المقبض‪ .‬أقفل الغطاء األوسط في موضعه على الغطاء‪،‬‬ ‫وثبته عن طريق إدارته في اتجاه عقارب الساعة‪ .‬إذا كان الغطاء غير مثبت بشكل صحيح‪ ،‬لن يمكن بدء تشغيل جهازك‪.‬‬ ‫ضع كوز الخالط بشكل صحيح على وحدة المحرك‪ :‬ينبغي أن تكون النقطة الموجودة على كوز الخالط محاذية للقفل الموجود‬ ‫بوحدة المحرك‪ .‬سيظهر شعار كوز الخالط على الشاشة وستنطلق إشارة صوتية‪.‬‬ ‫تجميع الزجاجة المحمولة وتثبيتها في موضعها‬ ‫بلل السدادة (‪( )E3‬حتى لو كنت قد قمت بتثبيت وحدة الشفرات (‪ .))E4‬احرص على إعادة تثبيت السدادة في مكانها على‬ ‫وحدة الشفرات (‪ )E4‬بشكل صحيح حتى األعلى (الشكل ‪.)9‬‬ ‫تحقق ما إذا كانت السدادة في مكانها الصحيح على وحدة الشفرات‪.‬‬ ‫أضف المكونات في الزجاجة بدون تخطي الحد األقصى المشار إليه‪:‬‬ ‫* ‪ 400‬مل للخالئط سميكة القوام‬ ‫* ‪ 600‬مل للتحضيرات السائلة‬ ‫تحذير‪ :‬ال تقم بصب السوائل الساخنة (بدرجة حرارة أعلى من ‪ 80‬درجة مئوية‪ 176/‬فهرنهايت) في الزجاجة‪.‬‬ ‫ضع وحدة الشفرات (‪ )E‬أعلى الزجاجة‪ ،‬وثبت حلقة القفل (‪ ،)E5‬وأقفله عن طريق إدارته في اتجاه عقارب الساعة لقفل‬ ‫اللسان (الشكل ‪.)8‬‬ ‫احرص على تثبيت وحدة الشفرات بشكل صحيح‪ :‬ينبغي أن يكون السهم الموجود على حلقة القفل محاذيًا للسهم الموجود على‬ ‫الزجاجة‪.‬‬ ‫اقلب الزجاجة رأسًا على عقب وثبتها في موضعها على وحدة المحرك بشكل صحيح‪ .‬أقفله عن طريق إدارته في اتجاه‬ ‫عقارب الساعة‪ .‬سيظهر شعار زجاجة على الشاشة وستنطلق إشارة صوتية‬ ‫‪.‬‬ ‫استخدام جهازك‬ ‫ضع الجهاز على سطح مست ٍو وثابت ومقاوم للحرارة‪ ،‬بعيدا ً عن مصادر الحرارة أو رذاذ الماء‪.‬‬ ‫قم بتوصيل الجهاز بمصدر التيار واختر البرنامج أو اإلعدادات اليدوية (الوقت والسرعة)‪ ،‬واضغط على زر التشغيل‪/‬‬ ‫اإليقاف‪ :‬مع كوز الخالط (‪ ،)A‬يمكنك تغيير سرعة الخلط من ‪ 1‬إلى ‪ 9‬عن طريق الضغط على األزرار ‪» H « .)L( -/+‬‬ ‫ثوان إلى ‪3‬‬ ‫هي السرعة القصوى‪ .‬يمكنك أيضًا إعداد وقت التشغيل عن طريق الضغط على األزرار ‪ )L( -/+‬ما بين ‪5‬‬ ‫ٍ‬ ‫دقائق‪ .‬مع الزجاجة المحمولة (‪ ،)E‬يمكنك ضبط سرعة الخلط من ‪ 1‬إلى ‪ 7‬عن طريق الضغط على األزرار ‪.)L( -/+‬‬ ‫ثوان إلى ‪ 90‬ثانية‪.‬‬ ‫يمكنك أيضًا إعداد وقت التشغيل عن طريق الضغط على األزرار ‪ )L( -/+‬ما بين ‪5‬‬ ‫ٍ‬ ‫انتظر حتى توقف الخالط تلقائيًا‪ .‬إذا أردت إيقاف الخالط قبل النهاية التلقائية للبرنامج‪ ،‬اضغط على زر التشغيل‪/‬اإليقاف‪.‬‬ ‫ال تر ّج وحدة المحرك أو كوز الخالط أثناء استخدام الخالط‪.‬‬ ‫عند استخدامك لدافع الطعام أو الغطاء األوسط‪ ،‬أمسك كوز الخالط من مقبضه لتجنب سقوطه‪.‬‬ ‫‪60‬‬ ‫الوصف‬ ‫‪A‬‬ ‫*‪B‬‬ ‫‪*C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫*‪E‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪ 1‬الغطاء األوسط‬ ‫‪ 2‬الغطاء‬ ‫‪ 3‬كوز بالستيكي من التريتان‬ ‫‪ 1‬سدادة‬ ‫‪ 2‬وحدة شفرات بتقنية ‪Powelix‬‬ ‫‪ 3‬حلقة القفل‬ ‫‪ 1‬سدادة‬ ‫‪2‬وحدة شفرات بتقنية ‪ Powelix life‬مع طبقة‬ ‫حماية من التيتانيوم‬ ‫‪ 3‬حلقة القفل‬ ‫وحدة المحرك‬ ‫‪ 1‬غطاء الزجاجة المحمولة‬ ‫‪ 2‬الزجاجة المحمولة‬ ‫‪ 3‬سدادة‬ ‫‪4‬وحدة شفرات بتقنية ‪ Powelix life‬مع طبقة حماية‬ ‫من التيتانيوم‬ ‫‪ 5‬حلقة القفل‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪N‬‬ ‫مدقة‬ ‫زر التشغيل‪/‬اإليقاف‬ ‫شاشة‬ ‫مؤشر قفل كوز الخالط‬ ‫مؤشر قفل الزجاجة المحمولة‬ ‫شاشة التحكم‬ ‫زر الضبط‬ ‫زر الخلط‬ ‫زر التنظيف‬ ‫تنبيه‪:‬‬ ‫احتياطات السالمة جزء ال يتجزأ من الجهاز‪ .‬اقرأها بعناية قبل استخدام جهازك الجديد ألول مرة‪ .‬أبقها في مكان يسهل عليك‬ ‫إيجادها فيه ليتسنى لك الرجوع إليها في مرحلة الحقة‪ .‬لن يبدأ عمل الجهاز إال إذا كان كوز الخالط أو الزجاجة في موضعهم‬ ‫الصحيح على وحدة المحرك (‪ )D‬وأن يكون الغطاء مقفل على الكوز‪.‬‬ ‫قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‬ ‫قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪ ،‬اشطف األجزاء التي تالمس الطعام (الكوز‪ ،‬والزجاجة‪ ،‬واألغطية‪ ،‬والغطاء األوسط) بماء‬ ‫وصابون‪.‬‬ ‫تنبيه‪ :‬ال تغمر الجهاز في الماء (ال وحدة المحرك وال قاعدة الكوز)‪ .‬ال تقم أبدًا بوضع وحدة المحرك (‪ )D‬تحت الماء‬ ‫الجاري‪ .‬نظفهم بقطعة قماش مبللة وجففهم بعناية‪ .‬الشفرات حادة للغاية‪.‬‬ ‫تأكد من إزالة جميع مكونات التغليف قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫تجميع كوز الخالط وتثبيته في موضعه‬ ‫بلل السدادة (‪( )C1 ,B1‬حتى لو كنت قد قمت بتثبيت وحدة الشفرة (‪ .))C2 ,B2‬احرص على إعادة تثبيت السدادة (‪,B1‬‬ ‫‪ )C1‬في مكانها على وحدة الشفرات (‪ )C2 ,B2‬بشكل صحيح حتى األعلى‪.‬‬ ‫تحقق ما إذا كانت السدادة في مكانها الصحيح على وحدة الشفرات‪ .‬ضع الشفرات (‪ B2‬أو ‪ )C2‬على حلقة القفل (‪B3‬‬ ‫أو ‪( )C3‬الشكل ‪ .)1‬اقلب كوز الخالط رأسًا على عقب وثبت حلقة القفل بحيث تكون الشفرات عند قاعدة كوز الخالط‬ ‫‪61‬‬ ‫اگر دستگاه کار نکند‪ ،‬چه باید کرد؟‬ ‫راهکارها‬ ‫دالیل‬ ‫سیم دستگاه را به پریزی با ولتاژ مندرج روی پالک‬ ‫دستگاه وصل کنید‪.‬‬ ‫دستگاه به برق وصل نیست‪.‬‬ ‫بررسی کنید که پارچ مخلوط کن به درستی و مطابق‬ ‫با توضیحات دستورالعمل‪ ،‬روی واحد موتور قرار‬ ‫گرفته باشد‪.‬‬ ‫پارچ مخلوط کن به درستی روی‬ ‫واحد موتور قرار نگرفته است‪.‬‬ ‫دستورالعمل‌های راه‌اندازی دستگاه را دنبال کنید‪.‬‬ ‫کلید برق روی وضعیت ‪OFF‬‬ ‫قرار دارد‪.‬‬ ‫دستگاه را از برق بکشید‪ ،‬چند دقیقه صبر کنید و‬ ‫دوباره آن را به برق وصل کنید‪.‬‬ ‫در صورت وجود باگ نرم‌افزاری‪.‬‬ ‫دستورالعمل‌های مندرج در بخش «اضافه‌بار» را‬ ‫دنبال کنید‪.‬‬ ‫حجم بیش از حد مواد غذایی‬ ‫دستگاه را روی سطح صاف قرار دهید‪.‬‬ ‫محصول روی سطح صاف قرار‬ ‫ندارد‪.‬‬ ‫مقدار مواد غذایی را کاهش دهید‪.‬‬ ‫حجم مواد غذایی بیش از حد‬ ‫زیاد است‪.‬‬ ‫مقدار مواد غذایی را کاهش دهید‪.‬‬ ‫حجم مواد غذایی بیش از حد‬ ‫زیاد است‪.‬‬ ‫درب را به درستی روی پارچ مخلوط کن قرار‬ ‫دهید‪.‬‬ ‫درب به درستی قرار نگرفته است‬ ‫حلقۀ قفل (‪( )C3 ،B3‬شکل ‪ )2‬را در جایش‬ ‫بگذارید و در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا‬ ‫صدای کلیک دهد و قفل شود (شکل ‪.)2‬‬ ‫مطمئن شوید که حلقۀ قفل به درستی قفل شده است‪:‬‬ ‫عالمت روی پارچ باید همراستا با عالمت روی قفل‬ ‫باشد (شکل ‪.)9‬‬ ‫تیغه‌ها به درستی قرار نگرفته‌اند‬ ‫اندازه یا حجم مواد غذایی را کاهش دهید‪.‬‬ ‫قطعات مواد غذایی بیش از حد‬ ‫بزرگ یا بیش از حد سفت هستند‪.‬‬ ‫واشر جدید را جایگزین کنید‪.‬‬ ‫مایع مخلوط شده بیش از حد داغ‬ ‫است و واشر سیلیکونی را از شکل‬ ‫طبیعی خارج کرده است‪.‬‬ ‫تیغه‌ها را باالی بطری قرار دهید و با چرخاندن‬ ‫آن در جهت عقربه‌های ساعت آن را قفل کنید‬ ‫(شکل ‪.)9‬‬ ‫تیغه‌ها به درستی قرار نگرفته‌اند‬ ‫مشکالت‬ ‫دستگاه کار نمی‌کند‬ ‫دستگاه حین کار‪،‬‬ ‫متوقف شد‬ ‫لرزش بیش از حد‬ ‫نشت از درب دستگاه‬ ‫نشت از زیر پارچ‬ ‫مخلوط کن‬ ‫تیغه‌ها به راحتی‬ ‫نمی‌چرخند‬ ‫نشت از زیر بطری‬ ‫همراه‬ ‫‪62‬‬ ‫برنامه‌های موجود با بطری همراه (‪)E‬‬ ‫مدت‬ ‫مشخصات‬ ‫نمونه دستورالعمل‬ ‫زمان پیش‌فرض‪:‬‬ ‫‪ 45‬ثانیه‬ ‫قابل تنظیم از ‪30‬‬ ‫ثانیه تا ‪ 60‬ثانیه‬ ‫‪ 100‬گرم هویج ‪ 50 +‬گرم‬ ‫موز ‪ 50 +‬گرم کرفس ‪+‬‬ ‫‪ 250‬گرم آب‌پرتقال‪.‬‬ ‫از این برنامه برای درست کردن‬ ‫اسموتی استفاده کنید‪ :‬مخلوط‬ ‫کردن میوه‌های تازه‪/‬سبزیجات با‬ ‫شیر یا ماست‬ ‫زمان پیش‌فرض‪:‬‬ ‫‪ 40‬ثانیه‬ ‫قابل تنظیم از ‪10‬‬ ‫ثانیه تا ‪ 50‬ثانیه‬ ‫حداکثر ‪ 4‬قالب یخ‬ ‫از این برنامه برای خرد کردن‬ ‫قالب‌های یخ و برفی‌سازی آن‌ها‬ ‫استفاده کنید‬ ‫‪ 30‬ثانیه‬ ‫‪ 200‬میلی‌لیتر آب‬ ‫از این برنامه برای تمیز کردن‬ ‫مخلوط کن استفاده کنید‬ ‫برنامه‌های خودکار‬ ‫دکمۀ پالس را می‌توان وقتی هیچ برنامه‌ای فعال نیست هم استفاده کرد‪.‬‬ ‫‪FA‬‬ ‫احتیاط‪ :‬مواد غذایی سفت ممکن است داخل پارچ خش ایجاد کنند‪ ،‬اما این بر کارکرد دستگاه تأثیری ندارد‪ .‬مواد غذایی‬ ‫منجمد باید کوچک‌تر از یک گردو باشند‪.‬‬ ‫مایعات داغ باالی ‪ 80°‬سانتی‌گراد را اضافه نکنید؛ چون ممکن است به دلیل ایجاد ناگهانی بخار‪ ،‬از دستگاه به بیرون‬ ‫بپاشند‪.‬‬ ‫بعد از استفاده از دستگاه‬ ‫دستگاه را از برق بکشید‪.‬‬ ‫پارچ را خالی کنید‪ .‬پارچ برای نگهداری مواد غذایی در یخچال یا فریزر طراحی نشده است‪.‬‬ ‫برای تمیز کردن واحد موتور‪ ،‬از پارچۀ مرطوب استفاده کنید‪ .‬به دقت آن را خشک کنید‪.‬‬ ‫هرگز واحد موتور را در آب فرو نبرید‪.‬‬ ‫برای تمیز کردن آسان‪ ،‬قطعات جداشدنی را بالفاصله پس از استفاده‪ ،‬با آب و چند قطره مایع ظرفشویی بشویید‪.‬‬ ‫درب (‪ ،)A2‬بطری همراه (‪ ،)E2‬درب بطری همراه (‪ )E1‬و کالهک میانی (‪ )A1‬را می‌توان در ماشین ظرفشویی‬ ‫شست‪ ،‬اما پارچ (‪ ،)A3‬تیغه‌های ‪ B( Powelix‬یا ‪ ،)E3‬تیغه‌های ماندگار ‪ Powelix‬با پوشش تیتانیوم (‪ )C‬را در‬ ‫ماشین ظرفشویی نگذارید‪ .‬تیغه‌ها (‪ C ،B‬یا ‪ )E3‬را کامالً و به مدت طوالنی در آب فرو نبرید‪.‬‬ ‫برای تمیز کردن آسان هر دو پارچ‪ ،‬می‌توانید از «برنامه نظافت» استفاده کنید‪:‬‬ ‫‪ 200‬میلی‌لیتر آب بریزید‪ .‬می‌توانید فقط ‪ 1‬قطره مایع ظرفشویی در پارچ (‪ )A‬بریزید‪ .‬دستگاه با سرعت‌های مختلفی به‬ ‫مدت حدودا ً ‪ 30‬ثانیه کار می‌کند‪.‬‬ ‫‪63‬‬ ‫برنامه‌های موجود با پارچ (‪)A‬‬ ‫مدت‬ ‫نمونه دستورالعمل‬ ‫مشخصات‬ ‫زمان پیش‌فرض‪:‬‬ ‫‪ 60‬ثانیه‬ ‫قابل تنظیم از ‪30‬‬ ‫ثانیه تا ‪ 80‬ثانیه‬ ‫‪ 200‬گرم هویج ‪ 100 +‬گرم‬ ‫کرفس ‪ 100 +‬گرم موز ‪+‬‬ ‫‪ 500‬گرم آب‌پرتقال‬ ‫از این برنامه برای درست کردن‬ ‫اسموتی استفاده کنید‪ :‬مخلوط‬ ‫کردن میوه‌های تازه‪/‬سبزیجات با‬ ‫شیر یا ماست‬ ‫زمان پیش‌فرض‪1 :‬‬ ‫دقیقه و ‪ 10‬ثانیه‬ ‫سوربِت‪ 450 :‬گرم تمشک‬ ‫‪ 240 +‬گرم شیر ‪ 75 +‬گرم‬ ‫شکر کاستر‪ .‬برای کمک‬ ‫به جریان حرکت‪ ،‬باید از‬ ‫فشارنده استفاده کنید‬ ‫از این برنامه برای درست کردن‬ ‫بستنی استفاده کنید‪ :‬مخلوط کردن‬ ‫میوه‌های منجمد با خامۀ تازه‬ ‫یا ماست‬ ‫زمان پیش‌فرض‪:‬‬ ‫‪ 40‬ثانیه‬ ‫قابل تنظیم از ‪10‬‬ ‫ثانیه تا ‪ 50‬ثانیه‬ ‫حداکثر ‪ 8‬قالب یخ‬ ‫از این برنامه برای خرد کردن‬ ‫قالب‌های یخ و برفی‌سازی آن‌ها‬ ‫استفاده کنید‬ ‫زمان پیش‌فرض‪1 :‬‬ ‫دقیقه و ‪ 15‬ثانیه‬ ‫قابل تنظیم از ‪30‬‬ ‫ثانیه تا ‪ 2‬دقیقه‬ ‫کیک ماست‪ :‬مواد اولیه را به‬ ‫این ترتیب در پارچ بریزید‪.‬‬ ‫‪ 120‬گرم ماست ‪ 210 +‬گرم‬ ‫شکر کاستر ‪ 7.5 +‬گرم شکر‬ ‫وانیلی ‪ 3 +‬تخم مرغ ‪125 +‬‬ ‫گرم روغن گل آفتابگردان ‪+‬‬ ‫‪ 85‬گرم آرد ذرت ‪ 56 +‬گرم‬ ‫پودر بادام ‪ 140 +‬گرم آرد ‪+‬‬ ‫‪ 11‬گرم بیکینگ‌پودر‪ .‬مخلوط‬ ‫را در قالب بریزی و به مدت‬ ‫‪ 50‬دقیقه در حرارت ‪180°‬‬ ‫سانتی‌گراد قرار دهید‬ ‫از این برنامه برای درست کردن‬ ‫خمیر سبک مانند وافل‪ ،‬کیک‪،‬‬ ‫پن‌کیک‪ ،‬کالفوتی‪ ،‬براونی‪...‬‬ ‫استفاده کنید‪ .‬خمیرهای سنگین‬ ‫مانند خمیر نان‪ ،‬بریوش‪ ،‬پیتزا‪...‬‬ ‫را نمی‌توانید با آن درست کنید‪.‬‬ ‫‪ 30‬ثانیه‬ ‫‪ 200‬میلی‌لیتر آب ‪ 1 +‬قطره‬ ‫مایع ظرفشویی‪.‬‬ ‫از این برنامه برای تمیز کردن‬ ‫مخلوط کن استفاده کنید‬ ‫برنامه‌های خودکار‬ ‫‪64‬‬ ‫وقتی از فشارنده یا کالهک میانی استفاده می‌کنید‪ ،‬پارچ را با دسته‌اش نگه دارید تا نیفتد‪.‬‬ ‫وقتی مخلوط کن در حال استفاده است‪ ،‬برای جلوگیری از آسیب به پارچ از هیچ قطعۀ دیگری به جز فشارنده استفاده‬ ‫نکنید‪.‬‬ ‫کمتر از ‪ 3‬دقیقه ترکیب برای مخلوط کردن مایعات برای بیشتر دستورالعمل‌ها کافی است‪.‬‬ ‫برای اضافه کردن مواد غذایی حین مخلوط کردن‪ ،‬کالهک میانی را از روی درب بردارید و مواد غذایی را از دریچه‬ ‫تغذیه به داخل پارچ بریزید‪ .‬مراقب پاشیدن مواد باشید‪.‬‬ ‫احتیاط‪ :‬بعد از انجام یک چرخه در مخلوط کن به مدت حداکثر زمان کارکرد‪ ،‬قبل از به کار انداختن مجدد آن بگذارید‬ ‫مخلوط کن ‪ 1‬دقیقه استراحت کند‪.‬‬ ‫بعد از استفاده از مخلوط کن برای حداکثر سه چرخه‪ ،‬دستگاه را خاموش کنید و بگذارید در دمای محیط خنک شود (حدود‬ ‫‪ 2‬ساعت)‪.‬‬ ‫دستگاه مجهز به محافظت دربرابر اضافه‌بار است‪ .‬این موتور را از آسیب ناشی از حجم بیش از حد مواد غذایی مصون‬ ‫نگه می‌دارد‪.‬‬ ‫اگر دستگاه حین کار خاموش شد‪ ،‬مراحل زیر را انجام دهید‪:‬‬ ‫دستگاه را از برق بکشید و بگذارید حدود ‪ 15-20‬دقیقه خنک شود‪.‬‬ ‫دوباره دستگاه را به برق وصل کنید و مخلوط کن را راه بیندازید‪.‬‬ ‫بعد از حدود ‪ 3‬دقیقه بالاستفاده ماندن‪ ،‬دستگاه به طور خودکار وارد حالت استندبای می‌شود‪ .‬برای روشن کردن دستگاه‬ ‫خود‪ ،‬دکمه شروع‪/‬توقف (‪ )G‬را فشار دهید‪.‬‬ ‫‪FA‬‬ ‫خرد کردن قدرتمند و در مقادیر کوچک‬ ‫قطعات مورد استفاده‪ :‬خردکن سوارشده روی دستگاه‬ ‫در چند ثانیه با فشار دکمه‪ ،‬خرد کنید‪ :‬بادام زمینی‪ ،‬بادام‪ ،‬غیره‪.‬‬ ‫مدل ‪ 1600‬وات‪ :‬مقدار ‪ /‬حداکثر زمان‪ 140 :‬گرم بادام زمینی‪ 8/‬ثانیه یا ‪ 150‬گرم بادام‪8/‬ثانیه‬ ‫‪65‬‬ ‫عقربه‌های ساعت بچرخانید تا در جایی صدای کلیک دهد و قفل شود (شکل ‪ .)2‬مطمئن شوید که حلقۀ قفل به درستی قفل‬ ‫شده است‪ :‬فلش روی پارچ باید همراستا با فلش روی حلقۀ قفل باشد‪.‬‬ ‫مواد غذایی را در پارچ بگذارید و از حداکثر مقدار مشخص‌شده فراتر نروید‪:‬‬ ‫* ‪ 1.75‬برای ترکیبات غلیظ‬ ‫* ‪ 1.5‬لیتر برای مایعات‬ ‫هشدار‪ :‬مایعات در حال جوش (باالی ‪ 80°‬سانتی‌گراد‪ 176°/‬فارنهایت) در پارچ نریزید‪.‬‬ ‫درب پارچ را بگذارید و در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل شود (شکل ‪ .)5‬مطمئن شوید که درب پارچ به‬ ‫درستی قفل شده است‪ :‬عالمت روی درب باید همراستا با عالمت روی دسته باشد‪ .‬کالهک میانی را در جای خود بگذارید‬ ‫و با چرخاندن آن در جهت عقربه‌های ساعت‪ ،‬آن را قفل کنید‪ .‬اگر درب به درستی قفل نشود‪ ،‬دستگاه شما شروع به کار‬ ‫نخواهد کرد؛ پارچ را به درستی روی واحد موتور قرار دهید‪ :‬عالمت روی پارپ باید با قفل روی واحد موتور همراستا‬ ‫باشد‪ .‬لوگوی پارچ روی صفحه ظاهر می‌شود و صدای بوق کوتاهی شنیده خواهد شد‪.‬‬ ‫سر هم کردن و جا انداختن بطری همراه‬ ‫قفل (‪ )E3‬را مرطوب کنید (حتی اگر از قبل روی تیغه (‪ )E4‬سوار است)‪ .‬دقت کنید که قفل را به درستی روی تیغه‌ها‬ ‫(‪ )E4‬سوار کنید (شکل ‪.)9‬‬ ‫بررسی کنید که قفل در جای خود روی تیغه‌ها قرار گرفته باشد‪.‬‬ ‫مواد غذایی را در بطری بگذارید و از حداکثر مقدار مشخص‌شده فراتر نروید‪:‬‬ ‫* ‪ 400‬میلی‌لیتر برای ترکیبات غلیظ‬ ‫* ‪ 600‬میلی‌لیتر برای مایعات‬ ‫هشدار‪ :‬مایعات در حال جوش (باالی ‪ 80°‬سانتی‌گراد‪ 176°/‬فارنهایت) در بطری نریزید‪.‬‬ ‫تیغه‌ها (‪ )E4‬را باالی بطری قرار دهید‪ ،‬حلقۀ قفل (‪ )E5‬را جا بگذارید و با چرخاندن آن در جهت عقربه‌های ساعت آن‬ ‫را قفل کنید (شکل ‪.)8‬‬ ‫مطمئن شوید که تیغه‌ها به درستی قفل شده‌اند‪ :‬فلش روی بطری باید همراستا با فلش روی حلقۀ قفل باشد‪.‬‬ ‫بطری را برعکس کنید و آن را به درستی روی واحد موتور قرار دهید‪ .‬در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل شود‪.‬‬ ‫لوگوی بطری روی صفحه ظاهر می‌شود و صدای بوق کوتاهی شنیده خواهد شد‬ ‫‪.‬‬ ‫استفاده از دستگاه‬ ‫دستگاه را روی یک سطح صاف‪ ،‬ثابت و مقاوم در برابر حرارت و دور از ترشح آب یا هرگونه منابع گرما قرار دهید‬ ‫دستگاه را به برق بزنید و برنامه خود یا تنظیمات دستی (زمان و سرعت) را انتخاب کنید و دکمه شروع‪/‬توقف را فشار‬ ‫دهید‪ :‬با پارچ (‪ )A‬می‌توانید با فشار دادن دکمه‌های ‪ )L( -/+‬سرعت مخلوط کردن را از ‪ 1‬تا ‪ 9‬تغییر دهید‪»H« .‬‬ ‫حداکثر سرعت است‪ .‬همچنین می‌توانید با فشار دادن دکمه‌های ‪ ،)L( -/+‬زمان کارکرد دستگاه را بین ‪ 5‬ثانیه تا ‪ 3‬دقیقه‬ ‫تنظیم کنید‪ .‬با بطری همراه (‪ )E‬می‌توانید با فشار دادن دکمه‌های ‪ )L( -/+‬سرعت مخلوط کردن را از ‪ 1‬تا ‪ 7‬تنظیم کنید‪.‬‬ ‫همچنین می‌توانید با فشار دادن دکمه‌های ‪ ،)L( -/+‬زمان کارکرد دستگاه را بین ‪ 5‬ثانیه تا ‪ 90‬ثانیه تنظیم کنید‪.‬‬ ‫منتظر بمانید تا مخلوط کن به طور خودکار متوقف شود‪ .‬اگر می‌خواهید مخلوط کن را قبل از پایان خودکار برنامه متوقف‬ ‫کنید‪ ،‬دکمه شروع‪/‬توقف را فشار دهید‪.‬‬ ‫وقتی مخلوط کن در حال استفاده است‪ ،‬واحد موتور یا پارچ را تکان ندهید‪.‬‬ ‫‪66‬‬ ‫مشخصات‬ ‫‪A‬‬ ‫*‪B‬‬ ‫‪*C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫*‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪ 1‬کالهک میانی‬ ‫‪ 2‬درب‬ ‫‪ 3‬پارچ پالستیکی تریتان‬ ‫‪ 1‬قفل‬ ‫‪ 2‬تیغه‌های ‪Powelix‬‬ ‫‪ 3‬حلقۀ قفل‬ ‫‪ 1‬قفل‬ ‫‪2‬تیغه‌های ماندگار ‪ Powelix‬با پوشش تیتانیوم‬ ‫‪ 3‬حلقۀ قفل‬ ‫واحد موتور‬ ‫‪ 1‬درب بطری همراه‬ ‫‪ 2‬بطری همراه‬ ‫‪ 3‬قفل‬ ‫‪4‬تیغه‌های ماندگار ‪ Powelix‬با پوشش تیتانیوم‬ ‫‪ 5‬حلقۀ قفل‬ ‫فشارنده‬ ‫دکمه شروع‪/‬توقف‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪N‬‬ ‫صفحه نمایش‬ ‫نشانگر قفل پارچ مخلوط کن‬ ‫نشانگر قفل بطری همراه‬ ‫نمایشگر کنترل‬ ‫دکمه تنظیم‬ ‫دکمه مخلوط‬ ‫دکمه نظافت‬ ‫احتیاط‪:‬‬ ‫‪FA‬‬ ‫احتیاطات ایمنی بخشی از دستگاه هستند‪ .‬قبل از استفاده از دستگاه جدید برای اولین بار‪ ،‬آن‌ها را به دقت بخوانید‪ .‬آن‌ها را‬ ‫در جایی نگه دارید که بعدا ً بتوانید به آن مراجعه کنید‪ .‬دستگاه فقط در صورتی شروع به کار می‌کند که پارچ یا بطری به‬ ‫درستی روی واحد موتور (‪ )D‬قرار بگیرد و درب روی پارچ قفل شود‪.‬‬ ‫قبل از اولین استفاده از دستگاه‬ ‫قبل از اولین استفاده از دستگاه خود‪ ،‬قطعاتی که با غذا تماس پیدا می‌کند (پارچ‪ ،‬بطری‪ ،‬درب و کالهک میانی) را با آب‬ ‫و کف بشویید‪.‬‬ ‫احتیاط‪ :‬دستگاه (یا واحد موتور یا پایۀ پارچ) را در آب فرو نبرید‪ .‬هرگز واحد موتور (‪ )D‬را زیر آب جاری نگیرید‪ .‬آن‬ ‫را با پارچه مرطوب تمیز کنید و به دقت خشک کنید‪ .‬تیغ‌ها خیلی تیز هستند‪.‬‬ ‫قبل از به کار انداختن دستگاه‪ ،‬مطمئن شوید که همه اجزای بسته‌بندی را از آن جدا کرده‌اید‪.‬‬ ‫سر هم کردن و جا انداختن پارچه‬ ‫قفل (‪ )C1 ,B1‬را مرطوب کنید (حتی اگر از قبل روی تیغه (‪ )C2 ,B2‬سوار است)‪ .‬دقت کنید که قفل (‪ )C1 ,B1‬را‬ ‫به درستی روی تیغه‌ها (‪ )C2 ,B2‬سوار کنید‪.‬‬ ‫بررسی کنید که قفل در جای خود روی تیغه‌ها قرار گرفته باشد‪ .‬تیغه‌ها (‪ B2‬یا ‪ )C2‬را روی حلقۀ قفل (‪ B3‬یا ‪)C3‬‬ ‫قرار دهید (شکل ‪ .)1‬پارچ را برعکس کنید و حلقۀ قفل را با تیغه‌ها روی پایۀ پارچ جا بیندازید (شکل ‪ .)2‬در جهت‬ ‫‪67‬‬ ОПИС A 1 Мірна чашка 2 Кришка 3 Пластикова чаша Tritan B* 1 Ущільнювач 2 Блок лез Powelix 3 Стопорне кільце C* 1 Ущільнювач 2 Блок лез Powelix із титановим покриттям 3 Стопорне кільце D Моторний блок E* 1 Кришка дорожньої пляшки 2 Дорожня пляшка 3 Ущільнювач 4 Блок лез Powelix із титановим покриттям 5 Стопорне кільце F Темпер G Кнопка «Пуск/Стоп» H Дисплей I Індикатор блокування чаші блендера J  Індикатор блокування дорожньої пляшки K Дисплей керування L Кнопка налаштування M Кнопка пуску блендера N Кнопка очищення ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Дотримуйтеся заходів із безпеки під час використання приладу. Уважно прочитайте їх перед першим використанням свого нового приладу. Зберігайте інструкції для їх подальшого використання. Прилад працює, тільки якщо чаша або пляшка правильно встановлена на моторному блоці (Е) і кришка заблокована на чаші. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ Перед першим використанням приладу промийте деталі, які контактують із продуктами харчування (чаша, пляшка, кришка і мірний ковпачок) мильною водою. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Не занурюйте прилад у воду (моторний блок або підставку для чаші). Ніколи не підставляйте моторний блок (D) під проточну воду. Протріть вологою серветкою й ретельно висушіть. Леза надзвичайно гострі. Перед використанням приладу переконайтеся, що ви видалили всі пакувальні матеріали. СКЛАДАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАШІ Змочіть ущільнення (B1, C1) (навіть якщо його вже встановлено на блоці лез (B2, C2)). Акуратно правильно встановіть ущільнення (B1, C1) на блок лез (B2, C2) у правильному напрямку. Перевірте, чи ущільнювач установлений на блок лез. Установіть леза (В2 або С2) на стопорне кільце (B3 або C3) (рис 1). Поверніть чашу догори дном і встановіть 68 стопорне кільце з лезами на підставку чаші (рис 2). Зафіксуйте, повернувши до виїмки за годинниковою стрілкою (рис. 2). Переконайтесь, що стопорне кільце зафіксоване правильно: стрілки на чаші та на стопорному кільці мають збігатися. Покладіть продукти в зібрану чашу. Не перевищуйте максимальний рівень: * 1,75 л для густих сумішей * 1,5 л для рідин Попередження. Не наливайте в чашу киплячі рідини (більше 80 °С). Зафіксуйте кришку на чаші, повернувши за годинниковою стрілкою (рис. 5). Переконайтеся, що кришка зафіксована правильно: точка на кришці має бути суміщена з точкою на ручці. Зафіксуйте ковпачок на кришці, повернувши його за годинниковою стрілкою. Якщо кришку не закрито належним чином, прилад не запуститься; правильно розташуйте чашу на моторному блоці: точка на чаші має збігатися з фіксатором на моторному блоці. На екрані з'явиться логотип чаші та прозвучить звуковий сигнал. СКЛАДАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ДОРОЖНЬОЇ ПЛЯШКИ Змочіть ущільнення (E3) (навіть якщо його вже встановлено на блоці лез (E4)). Акуратно правильно встановіть ущільнення на блок лез (E4) у правильному напрямку (рис. 9). Перевірте, чи ущільнювач установлений на блок лез. Додайте інгредієнти в пляшку, не перевищуючи вказаний максимальний рівень: * 400 мл для густих сумішей * 600 мл для рідин Попередження. Не наливайте в пляшку киплячі рідини (більше 80 °С). Помістіть блок лез (Е4) зверху на пляшку, установіть стопорне кільце (E5) і заблокуйте його, повернувши до виїмки в напрямку за годинниковою стрілкою (рис. 8). Переконайтеся, що блок лез правильно замкнений: стрілка на стопорному кільці має бути суміщена зі стрілкою на пляшці. Переверніть пляшку догори дном і правильно розташуйте її на моторному блоці. Зафіксуйте її, повернувши за годинниковою стрілкою. На екрані з'явиться логотип пляшки і прозвучить звуковий сигнал UK . ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ Установіть прилад на жароміцну, рівну й стійку поверхню подалі від джерел тепла та бризок води. Підключіть прилад і виберіть програму або ручні настройки (час і швидкість) і натисніть кнопку «Пуск/Стоп»: коли ви використовуєте чашу (A), ви можете змінити швидкість змішування від 1 до 9, натискаючи кнопки налаштування +/- (L), «Н» – це максимальна швидкість. Ви також можете встановити час роботи, натискаючи кнопки +/- (L), від 5 секунд до 3 хвилин. Коли ви використовуєте дорожню пляшку (E), ви можете вибрати швидкість змішування від 1 до 7, натискаючи кнопки +/- (L). Ви можете встановити час роботи від 5 до 90 секунд, натискаючи кнопки +/- (L). 69 Дочекайтесь автоматичної зупинки блендера. Якщо ви бажаєте зупинити блендер до закінчення автоматичної програми, натисніть кнопку «Пуск/Стоп». Не трусіть моторний блок або чашу під час роботи блендера. Під час користування штовхачем або мірною чашкою тримайте чашу за ручку, щоб вона не впала. Щоб не допустити пошкодження чаші, не використовуйте жодні інші аксесуари, окрім штовхача, для проштовхування продуктів. Менше 3 хвилин роботи приладу достатньо, щоб змішати рідини для більшості рецептів. Щоб додати продукти під час змішування, зніміть мірну чашку з кришки й додайте продукти через завантажувальний отвір. Остерігайтесь ризику розбризкування. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Після кожного тривалого циклу змішування в блендері зробіть 1 хвилину перерви, перш ніж використовувати прилад далі. Після тривалого використання блендера (максимум протягом трьох циклів) зупиніть його й дайте охолонути до температури навколишнього середовища (приблизно 2 години). Цей прилад має захист від перевантаження. Він запобігає пошкодженню мотора в разі перевантаження. Якщо прилад вимикається під час роботи, слід виконати такі дії: вийміть вилку з розетки й дайте приладу охолонути протягом 15–20 хвилин. Знову підключіть прилад до джерела живлення та почніть процес змішування. Приблизно через 3 хвилини простою прилад перейде в режим очікування. Щоб увімкнути прилад, натисніть кнопку «Пуск/Стоп» (G) ГРУБЕ ПОДРІБНЕННЯ НЕВЕЛИКИХ КІЛЬКОСТЕЙ Аксесуари, що використовуються: подрібнювач у зборі Подрібнюйте протягом кількох секунд в імпульсному режимі: арахіс, мигдаль тощо. Модель 1600 вт: кількість / макс. Час: 140 г арахісу/8s або 150 г мигдалю/8s 70 Програми, доступні для використання з чашею (A) Автоматичні програми Опис Приклад рецепта Час Використовуйте цю програму, щоб приготувати смузі: змішуйте свіжі фрукти/овочі з молоком або йогуртом 200 г моркви + 100 г селери + 100 г бананів + 500 г апельсинового соку Час за замовчуванням: 60 с Регулюється від 30 до 80 секунд Використовуйте цю програму для приготування морозива: змішайте заморожені фрукти зі свіжими вершками або йогуртом Сорбет: 450 г замороженої малини + 240 г молока + 75 г цукрованої пудри. Необхідно використовувати темпер для допомоги. Час за замовчуванням: 1 хв 10 с Використовуйте цю програму, щоб подрібнити кубики льоду Максимум 8 кубиків льоду Час за замовчуванням: 40 с Регулюється від 10 до 50 секунд Використовуйте цю програму, щоб приготувати легке тісто, наприклад для вафель, пирогів, млинців, клафуті, тістечок... Не підходить для приготування густого тіста, наприклад хліба, булочок, піци... Йогуртовий торт: додайте інгредієнти в чашу в такому порядку. 120 г йогурту + 210 г цукрової пудри + 7,5 г ванільного цукру + 3 яйця + 125 г соняшникової олії + 85 г кукурудзяного борошна + 65 г порошку мигдалю + 140 г борошна + 11 г пекарського порошку Помістіть суміш у форму й випікайте протягом 50 хв при 180°C. Час за замовчуванням: 1 хв 15 с Регулюється від 30 секунд до 2 хвилин Використовуйте цю програму для очищення блендера 200 мл води + 1 крапля рідини для миття посуду. 30 секунд UK 71 Програми, доступні для використання з дорожньою пляшкою (E) Автоматичні програми Опис Приклад рецепта Час Використовуйте цю програму, щоб приготувати смузі: змішуйте свіжі фрукти/ овочі з молоком або йогуртом 100 г моркви + 50 г банана + 50 г селери + 250 г апельсинового соку. Час за замовчуванням: 45 с Регулюється від 30 до 60 секунд Використовуйте цю програму, щоб подрібнити кубики льоду Максимум 4 кубики льоду Час за замовчуванням: 40 с Регулюється від 10 до 50 секунд Використовуйте цю програму для очищення блендера 200 мл води 30 секунд Кнопкою імпульсного режиму можна користуватися, зокрема, за відсутності програми. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Тверді продукти можуть подряпати внутрішню частину чаші, але це не впливає на ефективність роботи приладу. Заморожені продукти мають бути менше волоського горіха. Не слід додавати гарячу рідину, температура якої вище 80 °С, оскільки вона може виплеснутись з приладу через раптове накопичення пари. ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ Відключіть прилад від мережі живлення. Викладіть суміш, чаша не призначена для зберігання продуктів у холодильнику або морозильній камері. Вологою серветкою протріть моторний блок. Ретельно висушіть. Ніколи не занурюйте моторний блок у воду. Для простого очищення помийте знімні частини у воді з додаванням кількох краплин рідини для миття посуду відразу після використання. Кришку (A2), дорожню пляшку (E2), кришку дорожньої пляшки (E1) і мірну чашку (A1) можна мити в посудомийній машині, але чаша (A3), блок лез Powelix (B або E3)), блок лез Powelix із титановим покриттям (С) не підходять для миття в посудомийній машині. Не занурюйте леза (B, C або E3) повністю і надовго. Для легкого очищення обох чаш можна використовувати програму очищення: Додайте 200 мл води. Ви можете додати 1 краплю засобу для миття посуду тільки в чашу (A). Прилад працює на різних оборотах протягом прибл. 30 с. 72 ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ Несправності Прилад не працює Прилад вимкнувся під час використання Надмірна вібрація Протікання з кришки Протікає дно чаші блендера Причина Способи усунення Вилка не підключена до мережі. Підключіть прилад до розетки з такою ж напругою, що вказана на фірмовій табличці приладу. Чаша блендера неправильно встановлена на моторному блоці. Перевірте правильне положення чаші блендера на моторному блоці відповідно до інструкції. Вимикач установлено в положення ВИМК. Дотримуйтесь інструкцій для запуску приладу. У разі помилки програмного забезпечення. Відключіть прилад від мережі, почекайте кілька хвилин і знову вставте вилку в розетку. Перевантаження Дотримуйтесь інструкцій у розділі «Перевантаження». Прилад установлений не на рівній поверхні. Установіть прилад на рівну поверхню. Занадто великий об'єм продуктів. Зменште кількість інгредієнтів. Занадто великий об'єм продуктів. Зменште кількість інгредієнтів. Кришка встановлена неправильно Правильно встановіть кришку на чаші блендера. Леза встановлено неправильно Установіть стопорне кільце (B3, C3) (рис. 2) та зафіксуйте його, повернувши до виїмки за годинниковою стрілкою (рис. 2). Переконайтесь, що стопорне кільце зафіксоване правильно: крапка на чаші має бути суміщена з фіксатором (рис. 9) UK 73 Несправності Леза не обертаються легко Протікає дно дорожньої пляшки 74 Причина Способи усунення Шматочки продуктів занадто великі або тверді. Зменште розмір або кількість продуктів. Змішувана рідина занадто гаряча, і через це пошкоджено силіконову прокладку. Замініть прокладку на нову. Леза встановлено неправильно Помістіть блок лез зверху на пляшку та заблокуйте його, повернувши до виїмки в напрямку за годинниковою стрілкою (рис. 9). ОПИСАНИЕ A 1 Колпачок 2 Крышка 3 Пластиковый тритановый кувшин B* 1 Уплотнитель 2 Блок лезвий Powelix 3 Стопорное кольцо C* 1 Уплотнитель 2 Блок лезвий Powelix с титановым покрытием 3 Стопорное кольцо D Блок двигателя E* 1 Крышка походной бутылки 2 Походная бутылка 3 Уплотнитель 4 Блок лезвий Powelix с титановым покрытием 5 Стопорное кольцо F Толкатель G Кнопка Старт/Стоп H Экран I Индикатор блокировки блендера J Индикатор фиксации бутылки K Дисплей управления L Кнопка настройки M Кнопка смешивания N Кнопка очистки кувшина походной ОСТОРОЖНО! Соблюдение правил техники безопасности является обязательным при использовании устройства. Внимательно ознакомьтесь с правилами техники безопасности перед первым использованием нового устройства. Храните их в доступном месте для использования в будущем. Устройство включится, только когда кувшин или бутылка правильно установлены на блок двигателя (D) и на кувшине закрыта крышка. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА RU Перед первым использованием устройства промойте в мыльной воде все части, которые непосредственно контактируют с пищей (кувшин, бутылка, крышки и колпачок). ОСТОРОЖНО! Не погружайте в воду блок двигателя и базу для кувшина. Не помещайте блок двигателя (D) под проточную воду. Для очистки используйте влажную ткань, а затем тщательно протрите насухо. Ножи очень острые. Перед использованием устройства убедитесь, что все упаковочные материалы удалены. СБОРКА И УСТАНОВКА КУВШИНА Смочите уплотнитель (B1, C1) (даже если он уже установлен на блоке лезвий (B2, C2)). Будьте внимательны, чтобы правильно разместить уплотнитель (B1, C1) на верхней части блока лезвий (B2, C2). Убедитесь, что уплотнитель правильно расположен в блоке лезвий. Разместите лезвия 75 (B2 или C2) на стопорном кольце (B3 или C3) (Рис. 1). Переверните кувшин и разместите стопорное кольцо с лезвиями в основании кувшина (Рис. 2). Закрепите его, повернув по часовой стрелке до выступа (Рис. 2). Убедитесь, что стопорное кольцо зафиксировано правильно: стрелка на кувшине должна совпадать со стрелкой на стопорном кольце. Поместите ингредиенты внутрь собранного кувшина, не превышая указанный максимальный уровень: * 1,75 л для густых смесей * 1,5 л жидких смесей Внимание! Не наливайте в кувшин кипящую жидкость (с температурой выше 80°C/176°F). Закрепите крышку на кувшине и закройте ее по часовой стрелке (Рис. 5). Убедитесь, что крышка закрыта правильно: точка на крышке должна совпадать с точкой на ручке. Поместите колпачок в соответствующее место на крышке и поверните по часовой стрелке до фиксации. Если крышка закрыта неправильно, устройство не начнет работу. Правильно разместите крышку на блоке двигателя: точка на кувшине должна совпадать с фиксатором на блоке двигателя. На экране появится значок кувшина, и раздастся звуковой сигнал. СБОРКА И УСТАНОВКА ПОХОДНОЙ БУТЫЛКИ Смочите уплотнитель (E3) (даже если он уже установлен на блоке лезвий (E4)). Будьте внимательны, чтобы правильно разместить уплотнитель на верхней части блока лезвий (E4) (Рис. 9). Убедитесь, что уплотнитель правильно расположен в блоке лезвий. Поместите ингредиенты внутрь бутылки, не превышая указанный максимальный уровень: * 400 мл для густых смесей * 600 мл жидких смесей Внимание! Не наливайте в бутылку кипящую жидкость (с температурой выше 80°C/176°F). Разместите блок лезвий (E4) в верхней части бутылки, установите стопорное кольцо (E5) и закрепите его, повернув по часовой стрелке до выступа (Рис. 8). Убедитесь, что блок лезвий закреплен правильно: стрелка на стопорном кольце должна совпадать со стрелкой на бутылке. Переверните бутылку и правильно разместите ее на блоке двигателя. Закрепите ее, повернув по часовой стрелке. На экране появится логотип бутылки, и раздастся звуковой сигнал 76 . ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Установите устройство на ровную, устойчивую, термостойкую поверхность подальше от источников тепла и брызг воды. Подключите устройство и выберите программу или ручные настройки (время и скорость), нажмите кнопку Старт/Стоп: с кувшином (A) можно выбрать скорость смешивания от 1 до 9, используя кнопки настройки «+/-» (L). «Н» — это максимальная скорость. Время работы можно задать нажатием на кнопки «+/-» (L) в диапазоне от 5 секунд до 3 минут. С походной бутылкой (E) можно выбрать скорость смешивания от 1 до 7, используя кнопки настройки «+/-» (L). Время работы можно задать нажатием на кнопки «+/-» (L) в диапазоне от 5 до 90 секунд. Дождитесь, когда блендер автоматически выключится. Если необходимо выключить блендер до окончания автоматической программы, нажмите и удерживайте кнопку Старт/Стоп. Не трясите блок двигателя и кувшин, когда блендер работает. При использовании толкателя или колпачка удерживайте кувшин за ручку во избежание падения. Не пользуйтесь другими приспособлениями помимо толкателя во время работы блендера во избежание его повреждения. Для смешивания жидкостей для большинства рецептов достаточно менее 3 минут. Чтобы добавить ингредиенты в процессе смешивания, снимите колпачок с крышки и добавьте ингредиенты через загрузочное отверстие. Остерегайтесь брызг горячих продуктов. ОСТОРОЖНО! После окончания одного полного цикла работы блендера дайте ему остыть в течение 1 минуты перед повторным использованием. После использования блендера в течение трех полных циклов выключите устройство и дайте ему остыть до комнатной температуры (около 2 часов). Устройство оснащено функцией защиты от перегрузки. Она позволяет защитить двигатель от повреждений, вызванных перегрузками. RU Если устройство отключилось во время использования, следуйте инструкциям ниже. Отключите устройство от электросети и дайте остыть в течение прибл. 15–20 минут. Снова подключите устройство к электросети и продолжайте использование. Прибл. через 3 минуты бездействия устройство перейдет в режим ожидания. Для включения устройства нажмите на кнопку Старт/Стоп (G) КРУПНАЯ НАРЕЗКА НЕБОЛЬШИХ ПАРТИЙ Используемые принадлежности: измельчитель в сборе Мгновенное измельчение в режиме пульсации: арахис, миндаль и т. Д. Модель 1600 вт: количество / макс. Время: 140 г арахиса / 8 сек. Или 150 г миндаля / 8 сек. 77 Доступные программы для кувшина (A) Автоматические программы 78 Описание Пример рецепта Время Используйте эту программу для приготовления смузи: смешивание свежих фруктов / овощей с молоком или йогуртом 200 г моркови + 100 г сельдерея + 100 г бананов + 500 г апельсинового сока Время по умолчанию: 60 сек. Можно изменить от 30 до 80 секунд Используйте эту программу для приготовления мороженого: смешивание замороженных фруктов со свежими сливками или йогуртом Сорбет: 450 г замороженной малины + 240 г молока + 75 г сахарной пудры. Для облегчения прохождения продуктов необходимо использовать толкатель Время по умолчанию: 1 мин. 10 сек. Используйте эту программу для измельчения кубиков льда до состояния снега Не более 8 кубиков льда Время по умолчанию: 40 сек. Можно изменять от 10 до 50 секунд Автоматические программы Описание Пример рецепта Время Используйте эту программу для приготовления жидкого теста, например для вафель, кексов, блинчиков, клафути, брауни и т. д. Не допускается приготовление плотного теста для хлеба, булочек, пиццы… Йогуртовый кекс: Добавьте ингредиенты в кувшин в указанной последовательности. 120 г йогурта + 210 г сахарной пудры + 7,5 г ванильного сахара + 3 яйца + 125 г подсолнечного масла + 85 г кукурузной муки + 65 г молотого миндаля + 140 г муки + 11 г разрыхлителя. Поместите смесь в форму и выпекайте в течение 50 минут при 180°C Время по умолчанию: 1 мин. 15 сек. Можно изменять от 30 секунд до 2 минут Используйте эту программу для чистки блендера 200 мл воды и 1 капля жидкости для мытья посуды. 30 секунд Доступные программы для походной бутылки (E) Автоматические программы Описание Пример рецепта Время Используйте эту программу для приготовления смузи: смешивание свежих фруктов / овощей с молоком или йогуртом 100 г моркови + 50 г бананов + 50 г сельдерея + 250 г апельсинового сока. Время по умолчанию: 45 сек. Можно изменять от 30 до 60 секунд Используйте эту программу для измельчения кубиков льда до состояния снега Не более 4 кубиков льда Время по умолчанию: 40 сек. Можно изменять от 10 до 50 секунд Используйте эту программу для чистки блендера 200 мл воды 30 секунд RU Кнопку импульсного режима можно использовать даже без работающей программы. 79 ОСТОРОЖНО! Твердая пища может оставлять следы на внутренних стенках кувшина, но это никак не влияет на производительность устройства. Замороженные ингредиенты должны быть разделены на куски размером не более грецкого ореха. Не заливайте в кувшин жидкости с температурой выше 80°C, так как они могут выплеснуться из устройства из-за внезапного выделения пара. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА Отключите устройство от электросети. Опорожните кувшин — он не предназначен для хранения пищи в холодильнике или морозильнике. Для очистки блока двигателя используйте влажную ткань. Аккуратно вытрите блок насухо. Не погружайте моторный блок в воду. Для облегчения очистки промойте съемные части в воде с небольшим количеством моющего средства сразу после использования. Крышку (A2), походную бутылку (E2), крышку дорожной бутылки (E1) и колпачок (A1) можно мыть в посудомоечной машине. Кувшин (A3), блок лезвий Powelix (B или E3), блок лезвий Powelix с титановым покрытием (C) не допускается мыть в посудомоечной машине. Не погружайте лезвия (B, C или E3) в жидкость полностью и на длительное время. Для удобства очистки обоих кувшинов можно использовать специальную программу: Налейте 200 мл воды. Можно добавить 1 каплю жидкости для мытья посуды только в кувшин (A). Устройство будет работать на разных скоростях прибл. в течение 30 сек. 80 ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ? Проблема Устройство не работает. Устройство остановилось во время использования. Чрезмерные вибрации. Крышка протекает. Основание кувшина протекает. Причина Решение Устройство не подключено к электросети. Подключите устройство к розетке электросети, напряжение которой соответствует указанному на паспортной табличке устройства. Кувшин блендера неправильно установлен на блоке двигателя. Убедитесь, что кувшин блендера и крышка расположены на блоке двигателя надлежащим образом, как указано в инструкциях. Выключатель находится в положении ВЫКЛ. См. инструкции по запуску устройства. Ошибка программного обеспечения. Отключите устройство от электросети, подождите несколько минут и подключите снова. Перегрузка. Следуйте инструкциям в разделе «Перегрузка». Устройство установлено на неровной поверхности. Установите устройство на ровную поверхность. Слишком большой объем ингредиентов. Уменьшите количество ингредиентов. Слишком большой объем ингредиентов. Уменьшите количество ингредиентов. Крышка неправильно установлена на устройство. Установите крышку на кувшин блендера надлежащим образом. Ножи расположены неправильно. Установите стопорное кольцо (B3, C3) (Рис. 2) и зафиксируйте его, повернув до выступа по часовой стрелке (Рис. 2). Убедитесь, что стопорное кольцо зафиксировано правильно: точка на кувшине должна совпадать с фиксатором (Рис. 9). RU 81 Проблема Плохо вращаются ножи. Основание походной бутылки протекает. 82 Причина Решение Слишком большой или твердый кусок пищи. Уменьшите размер или количество ингредиентов. Смешиваемая жидкость слишком горячая, что привело к деформации силиконовой прокладки. Замените прокладку на новую. Ножи расположены неправильно. Разместите блок лезвий в верхней части бутылки и закрепите его, повернув по часовой стрелке до выступа (Рис. 9). СИПАТТАМАСЫ A 1 Ортаңғы қақпақша 2 Қақпақ 3 Пластик Tritan құмырасы B* 1 Тығыздағыш 2 Powelix пышақтар блогы 3 Құлыптау сақинасы C* 1 Тығыздағыш 2 Титан жабыны бар Powelix life пышақтар блогы 3 Құлыптау сақинасы D Мотор блогы E* 1 Ыңғайлы бөтелке қақпағы 2 Ыңғайлы бөтелке 3 Тығыздағыш 4 Титан жабыны бар Powelix life пышақтар блогы 5 Құлыптау сақинасы F Өзгерту G Іске қосу/тоқтату түймесі H Экран I Блендер құмырасының индикаторы J Ыңғайлы бөтелкенің индикаторы K Басқару дисплейі L Параметрлер түймесі M Араластыру түймесі N Тазалау түймесі құлыптау құлыптау САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Қауіпсіздік шаралары құрылғының бір бөлігі болып табылады. Жаңа құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында оларды мұқият оқып шығыңыз. Оларды кейінірек табуға және қарауға болатын жерде сақтаңыз. Құрылғы құмыра немесе бөтелке мотор блогында (D) дұрыс орналастырылған және құмырада қақпақ құлыпталған болса ғана іске қосылады. ҚҰРЫЛҒЫНЫ БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА Құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында тамаққа тиетін бөліктерді (құмыра, бөтелке, қақпақтар және ортаңғы қақпақша) сабынды сумен шайыңыз. KK САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Құрылғыны суға батырмаңыз (мотор блогын да, құмыра негізін де). Мотор блогын (D) ағып жатқан судың астына ешқашан қоймаңыз. Оны дымқыл шүберекпен тазалап, мұқият кептіріңіз. Пышақтар өте өткір. Құрылғыны пайдалану алдныда бүкіл орауыш алынғанын тексеріңіз. ҚҰМЫРАНЫ ЖИНАУ ЖӘНЕ ОРНАТУ Тығыздағышты (B1, C1) ылғалдандырыңыз (тіпті пышақ блогында орнатылған болса да (B2, C2)). Тығыздағышты (B1, C1) пышақтар блогына (B2, C2) дұрыс жағын жоғары қаратып пышақтар блогына дұрыс орнатыңыз. Пышақтар блогында тығыздағыш орнында екенін тексеріңіз. Пышақтарды (B2 83 немесе C2) құлыптау сақинасына (B3 немесе C3) қойыңыз (1-сур.). Құмыраны жоғарғы жағын төмен қаратып бұрыңыз және құлыптау сақинасы мен пышақтарды құмыраға қойыңыз (2-сур.). Оны құлыптау ойығына сағат тілі бағытымен айналдыру арқылы құлыптаңыз (2-сур.). Құлыптау сақинасы дұрыс құлыпталғанын тексеріңіз: құмырадағы нүкте құлыптау сақинасындағы көрсеткімен туралануы керек. Ингредиенттерді жиналған құмыраға көрсетілген максималды деңгейден асырмай салыңыз: * Қою қоспалар үшін 1,75 л * Сұйық қоспалар үшін 1,5 л Ескерту: Құмыраға қайнап жатқан сұйықтықтарды (80°C/176°F мәнінен асатын) құймаңыз Құмырада қақпақты құлыптаңыз және сағат тілі бағытында құлыптаңыз (5-сур.). Қақпақ дұрыс құлыпталғанын тексеріңіз: қақпақтағы нүктені тұтқадағы нүктемен туралау керек. Ортаңғы қақпақшаны қақпақта орнында құлыптаңыз және оны сағат тілі бағытында айналдыру арқылы құлыптаңыз. Қақпақ дұрыс құлыпталмаған болса, құрылғыңыз іске қосылмайды; құмыраны мотор блогында дұрыс орналастырыңыз: құмырадағы нүктені мотор блогындағы құлыппен туралау керек. Экранда құмыра логотипі көрінеді және дыбыстық сигнал естіледі. ЖИНАУ ЖӘНЕ ЫҢҒАЙЛЫ БӨТЕЛКЕГЕ ОРНАТУ Тығыздағышты (E3) ылғалдандырыңыз (тіпті пышақ блогында орнатылған болса да (E4)). Тығыздағышты пышақтар блогына (E4) дұрыс жағын жоғары қаратып пышақтар блогына дұрыс орнатыңыз (9-сур.). Пышақтар блогында тығыздағыш орнында екенін тексеріңіз. Ингредиенттерді бөтелкеге көрсетілген максималды деңгейден асырмай салыңыз: * Қою қоспалар үшін 400 мл * Сұйық қоспалар үшін 600 мл Ескерту: Бөтелкеге қайнап жатқан сұйықтықтарды (80°C/176°F мәнінен асатын) құймаңыз Пышақтар блогын (E4) бөтелкенің үстіне қойыңыз, құлыптау сақинасын (E5) орнатыңыз және оны құлыптау ойығында сағат тілі бағытында айналдыру арқылы құлыптаңыз (8-сур.). Пышақтар блогы дұрыс құлыпталғанын тексеріңіз: құлыптау сақинасындағы көрсеткіні бөтелкедегі көрсеткімен туралау керек. Бөтелкені жоғарғы жағын төмен қаратып бұрыңыз және мотор блогында дұрыс орналастырыңыз. Оны сағат тілі бағытында айналдыру арқылы құлыптаңыз. Экранда бөтелке логотипі көрінеді және дыбыстық сигнал естіледі . Turn the bottle upside down and position it correctly on the motor unit. Lock it by rotating it in the clockwise direction. A bottle logo will appear on the screen and a bip signal will sound 84 . ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНУ Құрылғыны тегіс, қозғалмайтын, жылуға төзімді, жылу көздерінен немесе су шашырандыларынан аулақ қойыңыз Құрылғыны розеткаға қосыңыз және бағдарламаны немесе қолмен орнатылатын параметрлерді таңдаңыз (уақыт және жылдамдық) және іске қосу/тоқтату түймесін басыңыз: құмыра (А) арқылы +/- орнату түймелерін (L) басу арқылы араластыру жылдамдығын 1-9 арасында өзгертуге болады. «H» — максималды жылдамдық. Сондай-ақ +/- орнату түймелерін (L) 5 секунд және 3 минут аралығында басу арқылы жұмыс уақытын орнатуға болады. Ыңғайлы бөтелке арқылы (E) +/- орнату түймелерін (L) басу арқылы араластыру жылдамдығын 1 - 7 арасында басқаруға болады. Сондай-ақ +/- орнату түймелерін (L) 5 секунд және 90 секунд аралығында басу арқылы жұмыс уақытын орнатуға болады. Блендердің автоматты түрде тоқтауын күтіңіз. Бағдарлама автоматты түрде аяқталмай тұрып блендерді тоқтатқыңыз келсе, іске қосу/тоқтату түймесін басыңыз. Блендер пайдаланылып жатқанда, мотор блогын немесе құмыраны шайқамаңыз. Итергішті немесе ортаңғы қақпақшаны пайдаланып жатқанда, құламауы үшін құмыраны тұтқасынан ұстаңыз. Блендер пайдаланылып жатса, құмыраны зақымдап алмау үшін итергіштен басқа ешбір аксессуарды пайдаланбаңыз. Рецепттердің көпшілігі үшін сұйықтықтарды араластыру үшін 3 минуттан азырақ уақыт жеткілікті. Араластыру кезінде ингредиенттерді қосу үшін ортаңғы қақпақшаны қақпақтан алыңыз және ингредиенттерді салу тесігі арқылы қосыңыз. Шашырау қаупі бар. САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Блендерде бір циклды максималды өңдеу уақыты бойы іске қосудан кейін қайтадан пайдалану алдында блендерді 1 минут бойы демалдырыңыз. Блендерді ең көбі үш цикл бойы пайдаланудан кейін құрылғыны тоқтатыңыз және қоршаған орта температурасына дейін салқындауғақ алдырыңыз (шамамен 2 сағат алады). Құрылғы артық жүктемеден қорғағышпен жабдықталған. Бұл мотордың артық жүктемеден зақымдалуын болдырмайды. KK Құрылғы жұмыс істеп жатқанда өшсе, келесі әрекеттерді орындаңыз: розеткадан ажыратыңыз және шамамен 15-20 минутқа салқындауға қалдырыңыз. Құрылғыны қуат көзіне қайта қосыңыз және араластыруды жалғастырыңыз. Шамамен 3 минут бойы пайдаланбаса, құрылғы күту режимінде іске қосылады. Құрылғыны іске қосу үшін Іске қосу/тоқтату түймесін (G) басыңыз Құмырамен (A) бірге қолжетімді бағдарламалар 85 АЗ МӨЛШЕРДІ ҚАТТЫ ҰНТАҚТАУ Қолданылатын керек-жарақтар: жиналған ұсақтағыш Діріл арқылы бірнеше секундта ұсақтаңыз: жержаңғақ, бадам және т.Б. Ұнтақтаңыз 1600 Вт үлгісі: мөлшері / максималды уақыты: 140 г жержаңғақ/8 сек немесе 150 г бадам/8сек Құмырамен (A) бірге қолжетімді бағдарламалар Автоматты бағдарламалар 86 Сипаттамасы Рецепттің мысалы Уақыт Бұл бағдарламаны смузи жасау үшін пайдаланыңыз: балғын жемістерді/ көкөністерді сүтпен немесе йогуртпен бірге араластыру 200 г сәбіз + 100 г балдыркөк + 100 г банан + 500 г апельсин шырыны Әдепкі уақыт: 60 сек 30 секундтан 80 секундқа дейін реттеуге болады Бұл бағдарламаны балмұздақ жасау үшін пайдаланыңыз: қатырылған жемістерді балғын креммен немесе йогуртпен араластыру Шәрбат: 450 г қатырылған таңқурай + 240 г сүт + 75 г пісірілген крем. Өзгерту ағынға көмектесу үшін пайдалану керек Әдепкі уақыт: 1 мин 10 с Бұл бағдарламаны мұз текшелерін мұз қарына жару үшін пайдаланыңыз Ең көбі 8 мұз текшесі Әдепкі уақыт: 40 сек 10 секундтан 50 секундқа дейін реттеуге болады Автоматты бағдарламалар Сипаттамасы Рецепттің мысалы Уақыт Бұл бағдарламаны вафли, торт, панкейек, клафути, брауни... Нан, бриошь, пицца сияқты ауыр қамырды жасау мүмкін емес... Йогурттық торт: Құмыраға ингредиенттерді мына ретпен қосыңыз. 120 г йогурт + 210 г пісірілген крем + 7,5 г ваниль қанты + 3 жұмыртқа + 125 г күнбағыс майы + 85 г жүгеру ұны + 65 г бадам ұнтағы + 140 г ұн + 11 г пісіру ұнтағы. Қоспаны қалыпқа салыңыз және 180°C-та 50 мин. бойы пісіріңіз Әдепкі уақыт: 1 мин 15 с 30 секундтан 2 минутқа дейін реттеуге болады Бұл бағдарламаны блендерді тазалау үшін пайдаланыңыз 200 мл су + жуу сұйықтығының 1 тамшысы. 30 секунд Ыңғайлы бөтелкемен (E) бірге қолжетімді бағдарламалар Автоматты бағдарламалар Сипаттамасы Рецепттің мысалы Уақыт Бұл бағдарламаны смузи жасау үшін пайдаланыңыз: балғын жемістерді/ көкөністерді сүтпен немесе йогуртпен бірге араластыру 100 г сәбіз + 50 г банан + 50 г балдыркөк + 250 г апельсин шырыны. Әдепкі уақыт: 45 сек. 30 секундтан 60 секундқа дейін реттеуге болады Бұл бағдарламаны мұз текшелерін мұз қарына жару үшін пайдаланыңыз Ең көбі 4 мұз текшесі Әдепкі уақыт: 40 сек 10 секундтан 50 секундқа дейін реттеуге болады Бұл бағдарламаны блендерді тазалау үшін пайдаланыңыз 200 мл су 30 секунд KK 87 Бағдарлама орындалып жатпаса, импульс түймесін әлі де пайдалануға болады. САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Қатты тамақ құмыраның ішінде дақ қалдыруы мүмкін, бірақ бұл құрылғының тиімділігіне әсер етпейді. Қатырылған тамақ жаңғақтан кішірек болуы керек. 80°C-тан жоғары ыстық сұйықтықты қоспаңыз, өйткені ол будың кенет жиналуына байланысты құрылғыдан шығуы мүмкін. ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНУДАН КЕЙІН Құрылғыны розеткадан ажыратыңыз. Құмыраны дайындалған нәрседен босатыңыз, ол тоңазытқышта немесе мұздатқышта тамақ сақтауға арналмаған. Мотор блогын тазалау үшін дымқыл шүберекті пайдаланыңыз. Оны мұқият кептіріңіз. Мотор блогын суға ешқашан батырмаңыз. Оңай тазалау үшін пайдаланудан кейін бірден алынбалы бөліктерді жуу сұйықтығының бірнеше тамшысы бар суда жуыңыз. Қақпақты (A2), ыңғайлы бөтелкені (E2), ыңғайлы бөтелке қақпағын (E1) және ортаңғы қақпақшаны (A1) ыдыс жуу машинасында тазалауға болады, бірақ құмыраны (A3), Powelix пышақтар блогын (B немесе E3), титан жабыны бар Powelix life пышақтар блогын (C) ыдыс жуу машинасында жууға болмайды. Пышақтарды (B, C немесе E3) толығымен және ұзақ уақытқа батырмаңыз. Құмыралардың екеуінде де оңай тазалау үшін «Тазалау» бағдарламасын пайдалануға болады: 200 мл су құйыңыз. Жуу сұйықтығының 1 тамшысын тек құмыраға (A) қосуға болады Құрылғы шамамен 30 сек. бойы әртүрлі өзгермелі жылдамдықтарда жұмыс істейді. 88 ҚҰРЫЛҒЫҢЫЗ ЖҰМЫС ІСТЕМЕСЕ НЕ ІСТЕУ КЕРЕК? Мәселелер Құрылғы жұмыс істемейді Құрылғы пайдалану кезінде тоқтады Артық дірілдер Қақпақтық сұйықтық ағады Блендер құмырасының төменгі жағынан сұйықтық ағады Себептер Шешімдер Аша қосылмаған. Құрылғыны құрылғының зауыттық тақтайшасында көрсетілгенмен кернеуі бірдей ұяшыққа қосыңыз. Блендер құмырасы мотор блогында дұрыс орналастырылмаған. Блендер құмырасы нұсқауларда түсіндірілгендей мотор блогында тиісті түрде орналастырылғанын тексеріңіз. Қуат қосқышы ӨШІРУЛІ күйінде. Құрылғыны іске қосу туралы нұсқауларды орындаңыз. Бағдарламалық құрал қатесі жағдайында. Құрылғыны розеткадан ажыратыңыз, бірнеше минут бойы күтіңіз және розеткаға қайтадан қосыңыз. Артық жүктеме «Артық жүктеме» бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз. Өнім тегіс бетке қойылмаған. Құрылғыны тегіс бетке қойыңыз. Ингредиенттердің мөлшері тым көп. Өңделетін ингредиенттердің мөлшерін азайтыңыз. Ингредиенттердің мөлшері тым көп. Өңделетін ингредиенттердің мөлшерін азайтыңыз. Қақпақ дұрыс орнатылмаған Блендер құмырасында қақпақты дұрыс қойыңыз. Пышақтар дұрыс орналастырылмаған Құлыптау сақинасын (B3, C3) (2сур.) орнатып, құлыптау ойығына сағат тілі бағытында айналдыру арқылы құлыптаңыз (2-сур.). Құлыптау сақинасы дұрыс құлыпталғанын тексеріңіз: құтыдағы нүкте құлыппен туралануы керек (9-сур.). KK 89 90 Тамақ бөліктері тым үлкен немесе тым қатты. Өңделетін ингредиенттердің өлшемін немесе мөлшерін азайтыңыз. Пышақтар оңай бұрылмайды Араластырылған сұйықтық тым ыстық және силикон тығыздағышты деформациялады. Тығыздағышты жаңасымен ауыстырыңыз. OTG бөтелкесінің түбінен сұйықтық ағады Пышақтар дұрыс орналастырылмаған Пышақтар блогын бөтелкенің үстіне қойыңыз және оны құлыптау ойығында сағат тілі бағытында айналдыру арқылы құлыптаңыз (9-сур.).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Moulinex LM91HD32 (Высокоскоростной) Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding