Moulinex DJE260 Handleiding

Type
Handleiding
A Bloc moteur
B Coupelle d’ étanchéité
C Couteau
D Bol en plastique
1. Mettre en place le couteau dans le bol (fig 1).
2. Versez les ingrédients et mettre la coupelle dans le bol (fig 2).
3. Posez le bloc moteur sur le bol, appuyez pour la mise en marche
(fig 3).
Ne faites pas tourner l'appareil à vide.
Nota : le produit peut marcher sans la coupelle.
- L’absence de cette coupelle provoque des salissures importantes sur
le bloc moteur.
- Il est recommandé de mettre la coupelle.
- Le bol peut être utilisé au micro-ondes à condition de ne pas
ajouter de matière grasse et que l’axe métal du bol soit recouvert par
les ingredients (fig 4).
Après utilisation, vous pouvez ranger le cordon d’alimentation en l’en-
roulant autour du bloc moteur et en le maintenant en place dans l’en-
coche prévue à cet effet.
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l'eau, un sim-
ple coup d'éponge suffit. Manipulez le couteau avec précaution car
les lames sont très coupantes. Ne laissez pas le couteau tremper
avec de la vaisselle au fond de l’évier.
Le bol, le couteau et la coupelle peuvent passer au lave-vaisselle
(panier du haut).
- Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de
votre appareil : une utilisation non conforme au mode d'emploi déga-
gerait MOULINEX de toute responsabilité.
- Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance particulière-
ment en présence de jeunes enfants ou de personnes handicapées.
- Vérifiez que le voltage de votre appareil correspond à celui de votre
installation électrique.
- Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à pro-
ximité d'une flamme (cuisinière à gaz).
- N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l'abri des pro-
jections d'eau. Ne le le retournez pas.
- Ne retirez jamais la coupelle d'étanchéité avant l'arrêt complet du couteau.
- L'appareil doit être débranché :
* s'il y a anomalie pendant le fonctionnement,
* avant chaque nettoyage ou entretien,
* après utilisation.
- Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon.
- N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en
parfait état.
- Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
* s'il est tombé par terre,
* si le couteau est détérioré ou incomplet.
- Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très
coupantes.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un centre d’entretien agréé Moulinex (voir liste jointe), afin
d’éviter tout danger.
- Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en
aucun cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle
nous n'engageons ni notre garantie ni notre responsabilité.
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas
dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez le au point
de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie
le cas échéant).
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Travaillez en impulsions. Si les morceaux d'aliments restent collés sur
la paroi du bol (jambon, oignons...), décollez les morceaux à l'aide
d'une spatule, répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3 impul-
sions supplémentaires.
Description
Nettoyage de l’appareil
Consignes de sécurité
Produit électrique ou électronique en fin de vie
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 jaunes
6 impulsions
5 impulsions
8 impulsions
5 impulsions
15 sec.
8 impulsions
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
5 impulsions
Quantité Maximum Temps
Rangement du cordon
Ingrédients
Oignons coupés
Ail
Echalotes
Persil sans queues
Amandes
Jambon blanc
Gruyère en dés 2/2
Biscottes
Viande crue en dés 2/2
Compote de fruits
Préparation pour bébé
Oeuf dur
A Motorblok
B Hermetisch kapje
C Sikkelmes
D Plastic kom
1. Plaats het sikkelmes in de kom (fig. 1).
2. Doe de ingrediënten erin en zet het kapje in de kom (fig. 2).
3. Plaats het motorblok op de kom, druk op het apparaat om het aan
te zetten (fig. 3).
Zet het apparaat niet zonder ingrediënten in werking.
Opmerking : het apparaat kan ook zonder het kapje functioneren.
- De afwezigheid van het kapje zorgt voor aanzienlijke vuilophoping bij
het motorblok.
- Het is raadzaam het kapje te plaatsen.
- De kom kan in de magnetron gebruikt worden op voorwaarde
dat er geen vet, boter of olie aan wordt toegevoegd, en dat de
metalen as van de kom bedekt is met de ingrediënten (fig. 4).
Na gebruik kunt u de voedingskabel opbergen door het op te rollen
rond het motorblok en door deze op z’n plaats te houden in de hiertoe
aangebrachte sleuf.
Het motorblok niet onderdompelen, en niet onder water houden :
even afvegen met een spons is voldoende. Wees voorzichtig met het
sikkelmes want de mesjes zijn heel scherp geslepen. Laat het sik-
kelmes niet onder water staan met de vaat in de gootsteen.
De kom, het sikkelmes en het kapje kunnen in de vaatwasser
geplaatst worden (bovenste vak).
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in
gebruik neemt :
als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van MOULINEX.
- Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of gehan-
dicapten uitsluitend onder toezicht plaats te vinden.
- Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeen-
komt met de netspanning bij u thuis.
- Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
- Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de
nabijheid van een warmtebron of vlam (gasfornuis).
- Gebruik het apparaat altijd op een stevige ondergrond uit de buurt
van opspattend water. Draai het niet om.
- Verwijder het hermetisch kapje nooit voordat het sikkelmes helemaal
tot stilstand is gekomen.
- Haal de stekker altijd uit het stopcontact :
* als het apparaat werkingsstoornissen vertoont.
* vóór elke reiniging of onderhoud
* na gebruik
- Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
- Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend
verlengsnoer.
- Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden
* nadat het op de grond gevallen is
* als het sikkelmes beschadigd of onvolledig is.
- Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn zeer
scherp geslepen.
- Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de
fabrikant, een erkend reparateur of eigen servicedienst van Moulinex
(zie bijgevoegde lijst), om elk gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, en
mag in geen geval voor professionele doeleinden gebruikt worden,
waarvoor noch onze garantie noch onze aansprakelijkheid van toe-
passing zullen zijn.
Uw apparaat is ontwikkeld om vele jaren mee te gaan.
Als u echter op een gegeven moment besluit hem te vervangen moet
u hem niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen,
maar naar een door uw gemeente opgezet centraal afvalinzamelpunt
brengen (of eventueel naar de container-inzamelplek)
Advies voor het verkrijgen van goede resultaten :
Ga te werk met de pulse-methode. Als er stukjes aan de wand van de
kom blijven plakken (ham, ui, ...) kunt u die losmaken met een spatel,
u voegt het weer toe aan de rest in de kom en druk nog 2 of 3 keer
extra op de pulse-knop.
Beschrijving
Schoonmaken van het apparaat
Veiligheidsnormen
Einde levensduur van uw elektr(on)isch apparaat
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 jaunes
6 impulsions
5 impulsions
8 impulsions
5 impulsions
15 sec.
8 impulsions
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
5 impulsions
Maximale hoeveelheid Tijdsduur
Snoeropberging
Ingrediënten
Gesneden ui
Knoflook
Sjalotten
Peterselie (alleen blad)
Amandelen
Gekookte ham
Blokjes kaas van 2/2
Beschuit/biscotten
Rauw vlees in blokjes
van 2/2
Vruchtencompote
Bereidingen voor de
baby
Harde eieren
A Motorblock
B Dichtungsaufsatz
C Messer
D Kunststoffbecher
1. Setzen Sie das Messer in den Becher ein (Abb. 1).
2. Füllen Sie die Zutaten ein und bringen Sie den Dichtungsaufsatz
im Becher an (Abb. 2).
3. Den Motorblock auf den Becher aufsetzen und zum Einschalten
drücken (Abb. 3).
Das Gerät nicht leer laufen lassen.
Anmerkung: Das Gerät funktioniert auch ohne Dichtungsaufsatz.
- Jedoch führt dies zu starken Verunreinigungen des Motorblocks.
- Es wird empfohlen, den Dichtungsaufsatz zu verwenden.
- Der Becher ist für die Mikrowelle geeignet, vorausgesetzt es wird
kein Fett hinzugefügt und die Metallachse ist von den Zutaten
bedeckt (Abb. 4).
Nach der Verwendung können Sie das Netzkabel um den Motorblock
wickeln und in der eigens dafür vorgesehenen Kerbe festklemmen.
Den Motorblock nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser
halten. Ein einfaches Abwischen mit einem Schwamm ist ausreichend.
Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf.
Lassen Sie das Messer nicht zusammen mit anderem Geschirr im
Spülbecken.
Der Mixbecher, das Messer und der Dichtungsaufsatz sind spülmas-
chinenfest (oberer Korb).
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch
Ihres Geräts sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Verwendung
entbindet MOULINEX von jeglicher Haftung.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen, insbesondere
nicht in Anwesenheit kleiner Kinder oder Behinderter.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation
mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
- Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in
der Nähe einer offenen Flamme (Gasherd).
- Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen Arbeitsplatte, vor
Wasserspritzern geschützt. Stellen Sie es nicht auf den Kopf.
- Nehmen Sie den Dichtungsaufsatz niemals ab, bevor das Messer
nicht vollkommen still steht.
- In folgenden Situationen ist der Netzstecker zu ziehen:
* bei Funktionsstörungen,
* vor jeder Reinigung und Pflege,
* nach dem Gebrauch.
- Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
- Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es in ord-
nungsgemäßem Zustand ist.
- Ein Elektrogerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
* es zu Boden gefallen ist,
* wenn das Messer beschädigt oder unvollständig ist.
- Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf.
- Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren von einem von Moulinex zugelassenen
Service-Center ausgewechselt werden.
- Das Produkt wurde für den haushaltüblichen und nicht für professio-
nellen Gebrauch bestimmt. Im Falle einer professionellen Nutzung
gilt die Garantie nicht und es kann keine Haftung übernommen wer-
den.
brengen (of eventueel naar de container-inzamelplek)
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert.
Sollten Sie es jedoch eines Tages auswechseln wollen, geben Sie es
zum Entsorgen bitte nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu
einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
So erzielen Sie gute Ergebnisse:
Arbeiten Sie mit Impulsen. Wenn Nahrungsstücke an der Becherwand
kleben bleiben (Schinken, Zwiebeln...), diese mit einem flachen
Rührlöffel entfernen, im Becher verteilen und noch zwei- oder dreimal
kurz durchmixen.
Beschreibung
Reinigung des Geräts
Sicherheitshinweise
Entsorgung des Geräts
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 Eigelb
6 Impulse
5 Impulse
8 Impulse
5 Impulse
15 Sek.
8 Impulse
10 Sek.
10 Sek.
10 Sek.
10 Sek.
10 Sek.
5 Impulse
Höchstmenge
Zeit
Kabelstauraum
Zutaten
Geschnittene Zwiebeln
Knoblauch
Schalotten
Petersilie ohne Stiele
Mandeln
Gekochter Schinken
Emmentaler Käse in Würfeln 2/2
Zwieback
Rohes Fleisch in Würfeln 2/2
Obstkompott
Babykost
Hartgekochtes Ei
A Bloque motor
B Copela de estanqueidad
C Cuchilla
D Bol de plástico
1. Instalar la cuchilla en el bol (fig 1).
2. Verter los ingredientes y poner la copela en el bol (fig 2).
3. Poner el bloque motor sobre el bol, pulsar para poner en marcha
(fig 3).
No hacer funcionar el aparato en vacío.
Nota: el producto puede funcionar sin la copela.
- La ausencia de esta copela provoca suciedades importantes en el
bloque motor.
- Se recomienda poner la copela.
- El bol se puede utilizar en el microondas a condición de no añadir
materia grasa y que el eje de metal del bol esté recubierto por los
ingredientes (fig 4).
Después de la utilización, puede guardar el cable de alimentación
enrollándolo alrededor del bloque motor y manteniéndolo en la ranura
prevista para este efecto.
No sumergir el bloque motor, no pasarlo bajo el agua, basta con
pasarle una esponja. Manipular la cuchilla con precaución ya que
las láminas son muy cortantes. No dejar la cuchilla remojar con
la vajilla en el fondo del fregadero.
El bol, la cuchilla y la copela pueden pasar por el lavavajillas (cesto de
arriba).
- Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar por prime-
ra vez su aparato: una utilización no conforme en modo de
empleo liberaría a MOULINEX de toda responsabilidad.
- No deje el aparato funcionar sin vigilancia, particularmente en
presencia de niños pequeños o de personas discapacitadas.
- Verificar que la tensión de su aparato corresponde a la de su insta-
lación eléctrica.
- Todo error de conexión anula la garantía.
- No poner ni utilizar este aparato sobre una placa caliente o cerca de
una llama (cocina de gas).
- Utilizar el producto sólo sobre un plano de trabajo estable protegido
de las proyecciones de agua. No lo voltee nunca.
- Nunca retirar la copela de estanqueidad antes de la parada comple-
ta de la cuchilla.
- El aparato debe estar desconectado:
* si hay una anomalía durante el funcionamiento,
* antes de cada limpieza o mantenimiento,
* después de utilización.
- Nunca desconectar el aparato tirando del cable.
- Utilizar un prolongador sólo después de haber verificado que el
mismo se encuentra en perfecto estado.
- Un aparato electrodoméstico no se debe utilizar:
* si se ha caído al suelo,
* si la cuchilla está deteriorada o incompleta.
- Manipular la cuchilla con precaución ya que las láminas son muy
cortantes.
- Si el cable de alimentación está dañado, sólo se debe reemplazar
en un centro de mantenimiento aprobado Moulinex (ver lista adjun-
ta), para evitar todo peligro.
- El producto ha sido diseñado para un uso doméstico, en ningún
caso debe ser objeto de una utilización profesional para la que no
comprometemos ni nuestra garantía ni nuestra responsabilidad.
Su aparato está previsto para funcionar durante largos años.
No obstante, el día en que prevea reemplazarlo, no lo tire en su cesto
de basura ni en un vertedero, sino llévelo a su punto de colecta esta-
blecido por su municipio (o a un centro de reciclaje dado el caso).
Consejos para obtener buenos resultados:
Trabaje por impulsos. Si los pedazos de alimentos quedan pegados
sobre la pared de bol (jamón, cebollas...), despegar los pedazos con
una espátula, repártalos en el bol y efectuar 2 ó 3 impulsos suplemen-
tarios.
Descripción
Limpieza del aparato
Consignas de seguridad
Producto eléctrico o electrónico en fin de vida
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 yemas
6 impulsos
5 impulsos
8 impulsos
5 impulsos
15 seg.
8 impulsos
10 seg.
10 seg.
10 seg.
10 seg.
10 seg.
5 impulsos
Cantidad máxima
Tiempo
Guardar el cable
Ingredientes
Cebollas picadas
Ajo
Chalotes
Perejil sin tallos
Almendras
Jamón de York
Queso Gruyère en dados 2/2
Galletas
Carne cruda en dados 2/2
Compota de frutas
Preparación para bebé
Huevo duro
A Blocco motore
B Coppetta ermetica
C Lama
D Recipiente di plastica
1. Posizionare la lama nel recipiente (fig. 1).
2. Versare gli ingredienti e posizionare la coppetta ermetica nel
recipiente (fig. 2).
3. Posizionare il blocco motore sul recipiente, premere per mettere
l’apparecchio in funzione (fig. 3).
Non far mai funzionare a vuoto il tritatutto
N.B.: l’apparecchio può funzionare anche senza coppetta ermetica.
Tuttavia, in questo caso si provocano degli spruzzi sul blocco motore.
- Si consiglia di utilizzare la coppetta ermetica.
- Il recipiente può essere utilizzato nel forno a microonde a condizione
di non aggiungere grassi e di coprire abbondantemente con gli ingre-
dienti l’asse metallico del recipiente (fig. 4).
Dopo l’uso, è possibile riporre il cavo di alimentazione avvolgendolo
attorno al blocco motore e fissandolo nella tacca prevista a tale scopo.
Non immergere il blocco motore nell’acqua, non metterlo sotto il rubi-
netto; per pulirlo, basta un semplice colpo di spugna. Manipolare la
lama con precauzione poiché è molto affilata. Non lasciare la
lama a bagno nel lavello con altre stoviglie.
Il recipiente, la lama e la coppetta possono essere lavati in lavastovi-
glie, nel cestello superiore.
- Al primo utilizzo dell’apparecchio, leggere attentamente il libret-
to delle istruzioni.
- MOULINEX declina qualsiasi responsabilità per qualunque utiliz-
zo non conforme alle presenti istruzioni.
- lasciare l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, in partico-
lare qualora siano presenti bambini o persone disabili.
- Verificare che la tensione di alimentazione dell’apparecchio cor-
risponda effettivamente a quella dell’impianto elettrico utilizzato.
- Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
- Non appoggiare né utilizzare questo apparecchio su di una piastra
calda o nei pressi di una fiamma (fornello a gas).
- Utilizzare l’apparecchio soltanto su di un piano da lavoro stabile, al
riparo da eventuali spruzzi d’acqua. Non capovolgerlo.
- Non togliere mai la coppetta ermetica prima dell’arresto completo
della lama.
- Disinserire sempre la spina:
* in caso di anomalie durante il funzionamento
* prima di ogni pulizia o manutenzione
* dopo l’uso.
- Non tirare mai il cavo per disinserire la spina.
- Utilizzare una prolunga soltanto dopo averne controllato il perfetto stato.
- Non utilizzare mai un elettrodomestico:
* qualora sia caduto a terra,
* se la lama è deteriorata o incompleta.
- Manipolare la lama con estrema precauzione poiché è molto affilata.
- Se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati non met-
tere in funzione il tritatutto. Per evitare qualsiasi pericolo, rivolgersi
presso un Centro Assistenza autorizzato MOULINEX (vedi elenco
nell’opuscolo Service) per la loro sostituzione.
- Il prodotto è stato ideato per un uso domestico, pertanto non deve in
nessun caso essere utilizzato professionalmente. Nel caso di uso
professionale, la garanzia e la responsabilità del produttore decadono.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a lungo nel
tempo. Tuttavia, qualora debba essere sostituito, non gettarlo nella
spazzatura o in una discarica, bensì smaltirlo presso il centro di rac-
colta rifiuti comunale (o un’apposita discarica), conformemente alle
norme in vigore.
Consigli per ottenere buoni risultati:
Lavorate ad impulsi. Se gli alimenti si attaccano alla parete del reci-
piente (prosciutto, cipolle), staccateli con una spatola, ripartiteli nel
recipiente e procedete ad altri 2 o 3 impulsi.
Descrizione
Pulizia dell’apparecchio
Istruzioni di sicurezza
Elettrodomestico o apparecchio elettronico a
fine vita
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 tuorli
6 impulsi
5 impulsi
8 impulsi
5 impulsi
15 sec.
8 impulsi
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
5 impulsi
Quantità massima
Tempo
Sistemazione del cavo
Ingredienti
Cipolle tagliate
Aglio
Scalogni
Prezzemolo mondato
Mandorle
Prosciutto cotto
Parmigiano a dadini
Fette biscottate
Carne cruda a dadini
Composta di frutta
Pappa per neonati
Uova sode
2
1
1
2
1
A
B
C
D
1
2
3
4
A ÅÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇
B ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì‡ Í˯͇
C ç¥Ê
D è·ÒÚχÒÓ‚‡ πÏÍ¥ÒÚ¸
1. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ̇҇‰¥Ú¸ Ì¥Ê (χÎ. 1).
2. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ̇ÎËÈÚ ¥Ì„‰¥πÌÚË ¥ Á‡ÍËÈÚ ¥ª Í˯ÍÓ˛ (χÎ. 2).
3. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó (χÎ. 3).
ç ÔËÔÛÒ͇ÈÚ ÔË·‰ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ‚ıÓÎÓÒÚÛ.
èËÏ¥Ú͇: ‚Ë¥· ÏÓÊ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ¥ ·ÂÁ Í˯ÍË.
- ÄΠԥ‰˜‡Ò Ó·ÓÚË ·ÂÁ Í˯ÍË ‰ÛÊ Á‡·Û‰Ì˛πÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇.
- íÓÏÛ ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Í˯ÍÛ.
- ∏ÏÍ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô¥˜ˆ¥, ‡Î Á‡
ÛÏÓ‚Ë, ˘Ó ‚Ó̇ Ì ̇χ˘Â̇ ÊËÓÏ, ‡ ¥ª ÏÂڇ΂‡ ‚¥Ò¸ ÔÓÍËÚ‡
¥Ì„‰¥πÌÚ‡ÏË (χÎ. 4).
è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ͇·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl Ó·ÏÓÚ‡ÈÚ ̇‚ÍÓÎÓ ·ÎÓ͇
‰‚Ë„Û̇ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ Û ÔËÁ̇˜ÂÌÓÏÛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ¯Î¥ˆ¥.
ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Û ‚Ó‰Û ‡·Ó ÏËÚË Ô¥‰
ÚÂÍÛ˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛. ÑÓÁ‚ÓÎflπÚ¸Òfl ÔÓÚË‡ÚË ÈÓ„Ó ‚ÓÎÓ„Ó˛ ‚¥ıÓÚÚ˛.
á ÌÓÊÓÏ ÔÓ‚Ó‰ÊÛÈÚÂÒfl Ó·ÂÂÊÌÓ, ÎÂÁ‡ ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥. ç Á‡Î˯‡ÈÚÂ
Ì¥Ê Ì‡ÏÓ˜ÂÌËÈ Û ÏËȈ¥ Á ÔÓÒÛ‰ÓÏ.
∏ÏÍ¥ÒÚ¸, Ì¥Ê ¥ Í˯ÍÛ ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È χ¯ËÌ¥ (̇
‚ÂıÌ¥È ÔÓ΢ˆ¥).
- èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ç‡¯Ó„Ó ÔË·‰Û Û‚‡ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ
äÂ¥‚ÌËˆÚ‚Ó Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥¥. ÅÛ‰¸-flÍ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, flÍ ÌÂ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π äÂ¥‚ÌˈڂÛ, Á‚¥Î¸Ì˛π “MOULINEX” ‚¥‰ ·Û‰¸-flÍÓª
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓÒÚ¥.
- ç Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ·ÂÁ ‰Ó„Îfl‰Û, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ‚
ÔËÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‰¥ÚÂÈ ‡·Ó ¥Ì‚‡Î¥‰¥‚.
- èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl LJ¯Ó„Ó ÔË·‰Û
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥.
- ÅÛ‰¸-fl͇ ÔÓÏËÎ͇ ÔË Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÌ¥ ÔËÔËÌfl𠉥˛ „‡‡ÌÚ¥ª.
- ç ÒÚ‡‚Ú ÔË·‰ ̇ „‡fl˜Û ÍÓÌÙÓÍÛ ¥ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÈÓ„Ó
ÔÓ·ÎËÁÛ ‚Ó„Ì˛ („‡ÁÓ‚Óª ÔÎËÚË).
- èË·‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ì‡ ÒÚ‡·¥Î¸Ì¥È Ó·Ó˜¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥ ¥ ̇
flÍ¥È Ì‡ Ì¸Ó„Ó Ì ·ËÁ͇π ‚Ó‰‡. ç ÔÓ‚ÂÚ‡ÈÚ ÈÓ„Ó.
- ç Ḁ́χÈÚÂ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌÛ Í˯ÍÛ ‰Ó ÔÓ‚ÌÓª ÁÛÔËÌÍË ÔË·‰Û.
- èË·‰ Ú·‡ ‚¥‰’π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥:
* flÍ˘Ó Ô¥‰˜‡Ò ÈÓ„Ó Ó·ÓÚË ‚ËÌËÍÌÛÚ¸ ·Û‰-flÍ¥ ‡ÌÓχΥª;
* ÔÂ‰ ÍÓÊÌËÏ Ó˜Ë˘ÂÌÌflÏ ¥ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌflÏ;
* Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
- ç ‚¥‰’π‰Ì˛ÈÚ ÔË·‰ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Úfl„ÌÂÌÌflÏ Á‡
͇·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
- èÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÔÂÂÍÓ̇πÚÂÒfl ‚
ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚¥Ì Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ‰Ó·ÓÏÛ Òڇ̥.
- ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÂÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚ËÏ ÔË·‰ÓÏ, fl͢Ó:
* ‚¥Ì ÛÔ‡‚ ̇ Ô¥‰ÎÓ„Û;
* ·Û‚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ì¥Ê ‡·Ó ‚¥Ì ÌÂÍÓÏÔÎÂÍÚÌËÈ.
- á ÌÓÊÓÏ ÔÓ‚Ó‰ÊÛÈÚÂÒfl ‰ÛÊ ӷÂÂÊÌÓ, ÎÂÁ‡ ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥.
- ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl LJ¯Óª ·ÂÁÔÂÍË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Í‡·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl
ÔÓ‚ËÌÂÌ Á‡Ï¥ÌflÚËÒfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡Ì¥È ÒÂ‚¥ÒÌ¥È Ï‡ÈÒÚÂÌπ “Moulinex”
(‰Ë‚. ÔËÍ·‰ÂÌËÈ ÔÂÂÎ¥Í).
- èË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ÒÛÚÓ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. èË ÈÓ„Ó
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌËı ÔÓÚ·, ‚ËÓ·ÌËÍ Ì ÌÂÒ ÊÓ‰ÌÛ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ ¯ÍÓ‰Ë.
LJ¯ ÔË·‰ ·Û‚ ÓÁÓ·ÎÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ̇ ÔÓÚflÁ¥ ·‡„‡Ú¸Óı
ÓÍ¥‚.
üÍ˘Ó ÇË ‚Ë¥¯ÂÚ ÈÓ„Ó ÔÓÏ¥ÌflÚË, ÚÓ Ì ‚ËÍˉ‡ÈÚ ÈÓ„Ó ‰Ó
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÒÏ¥ÚÚfl, ‡ ‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì ϥ҈ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl,
flÍ ‚ÒÚ‡Ìӂβπ ϥ҈‚‡ ‚·‰‡ (ÔË ÈÓ„Ó ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ – ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ
Á·Ë‡Î¸ÌËÈ Ï‡È‰‡Ì˜ËÍ).
èÓ‡‰Ë ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ‰Ó·Ëı ÂÁÛθڇڥ‚:
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¥ÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ. üÍ˘Ó ÍÛ·ËÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
ÔËÎËÔ‡˛Ú¸ ‰Ó ÒÚ¥ÌÓÍ πÏÍÓÒÚ¥ (¯ËÌ͇, ˆË·ÛÎfl ¥ Ú. Ô.), Á·Â¥Ú¸ ªı
¯Ô‡ÚÂÎÂÏ, ÔÂÂÏ¥¯‡ÈÚ ‚ πÏÍÓÒÚ¥ ¥ ÓÁÏ¥ÍÒÛÈÚ 2 – 3 ¥ÏÔÛθ҇ÏË.
éÔËÒ
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
é˜Ë˘ÂÌÌfl ÔË·‰Û
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÚÂıÌ¥ÍË ·ÂÁÔÂÍË
üÍ˘Ó Ç‡¯ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ
ÔË·‰ ‰ÓÒÎÛÊË‚
100 „
80/100 „
100 „
15 „
50 „
40 „
40 „
20 „
80/100 „
150 „
150 „
2 ÊÓ‚ÚÍË
6 ¥ÏÔÛθҥ‚
5 ¥ÏÔÛθҥ‚
8 ¥ÏÔÛθҥ‚
5 ¥ÏÔÛθҥ‚
15 ÒÂÍ.
8 ¥ÏÔÛθҥ‚
10 ÒÂÍ.
10 ÒÂÍ.
10 ÒÂÍ.
10 ÒÂÍ.
10 ÒÂÍ.
5 ¥ÏÔÛθҥ‚
å‡ÍÒËχθ̇
ͥθͥÒÚ¸
ó‡Ò
ìÍ·‰‡ÌÌfl ÂÎÂÍÚ˘ÌÓ„Ó Í‡·Âβ ÊË‚ÎÂÌÌfl
èÓ‰ÛÍÚË
ç‡¥Á‡Ì‡ ˆË·ÛÎfl
ó‡ÒÌËÍ
ò‡ÎÓÚ
èÂÚۯ͇ ·ÂÁ ÒÚ··
åË„‰‡Î¸
òËÌ͇
ëË “ÖÏÂÌڇΔ - ÍÛ·ËÍË 2/2
ëÛı‡¥
ëË ϒflÒÓ - ÍÛ·ËÍË 2/2
è˛Â
ÑËÚfl˜‡ ÒÚ‡‚‡
üȈÂ, Á‚‡ÂÌ “‚ÍÛÚÛ”
Jersey V1* 20/10/06 9:29 Page 1

Documenttranscriptie

Jersey V1* 20/10/06 9:29 Page 1 Description Beschrijving Beschreibung Descripción A Bloc moteur B Coupelle d’ étanchéité C Couteau D Bol en plastique A Motorblok B Hermetisch kapje C Sikkelmes D Plastic kom A Motorblock B Dichtungsaufsatz C Messer D Kunststoffbecher A B C D 1. Mettre en place le couteau dans le bol (fig 1). 2. Versez les ingrédients et mettre la coupelle dans le bol (fig 2). 3. Posez le bloc moteur sur le bol, appuyez pour la mise en marche (fig 3). Ne faites pas tourner l'appareil à vide. Nota : le produit peut marcher sans la coupelle. - L’absence de cette coupelle provoque des salissures importantes sur le bloc moteur. - Il est recommandé de mettre la coupelle. - Le bol peut être utilisé au micro-ondes à condition de ne pas ajouter de matière grasse et que l’axe métal du bol soit recouvert par les ingredients (fig 4). 1. Plaats het sikkelmes in de kom (fig. 1). 2. Doe de ingrediënten erin en zet het kapje in de kom (fig. 2). 3. Plaats het motorblok op de kom, druk op het apparaat om het aan te zetten (fig. 3). Zet het apparaat niet zonder ingrediënten in werking. 1. Setzen Sie das Messer in den Becher ein (Abb. 1). 2. Füllen Sie die Zutaten ein und bringen Sie den Dichtungsaufsatz im Becher an (Abb. 2). 3. Den Motorblock auf den Becher aufsetzen und zum Einschalten drücken (Abb. 3). Das Gerät nicht leer laufen lassen. 1. Instalar la cuchilla en el bol (fig 1). 2. Verter los ingredientes y poner la copela en el bol (fig 2). 3. Poner el bloque motor sobre el bol, pulsar para poner en marcha (fig 3). No hacer funcionar el aparato en vacío. Bloque motor Copela de estanqueidad Cuchilla Bol de plástico A Descrizione éÔËÒ A B C D A ÅÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ B ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì‡ Í˯͇ C ç¥Ê D è·ÒÚχÒÓ‚‡ πÏÍ¥ÒÚ¸ Blocco motore Coppetta ermetica Lama Recipiente di plastica ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl B C D 2 1 2 3 2 1 Rangement du cordon Snoeropberging Après utilisation, vous pouvez ranger le cordon d’alimentation en l’enroulant autour du bloc moteur et en le maintenant en place dans l’encoche prévue à cet effet. Na gebruik kunt u de voedingskabel opbergen door het op te rollen rond het motorblok en door deze op z’n plaats te houden in de hiertoe aangebrachte sleuf. Nettoyage de l’appareil Schoonmaken van het apparaat Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l'eau, un simple coup d'éponge suffit. Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très coupantes. Ne laissez pas le couteau tremper avec de la vaisselle au fond de l’évier. Le bol, le couteau et la coupelle peuvent passer au lave-vaisselle (panier du haut). Het motorblok niet onderdompelen, en niet onder water houden : even afvegen met een spons is voldoende. Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn heel scherp geslepen. Laat het sikkelmes niet onder water staan met de vaat in de gootsteen. De kom, het sikkelmes en het kapje kunnen in de vaatwasser geplaatst worden (bovenste vak). Consignes de sécurité Veiligheidsnormen - Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait MOULINEX de toute responsabilité. - Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance particulièrement en présence de jeunes enfants ou de personnes handicapées. - Vérifiez que le voltage de votre appareil correspond à celui de votre installation électrique. - Toute erreur de branchement annule la garantie. - Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d'une flamme (cuisinière à gaz). - N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l'abri des projections d'eau. Ne le le retournez pas. - Ne retirez jamais la coupelle d'étanchéité avant l'arrêt complet du couteau. - L'appareil doit être débranché : * s'il y a anomalie pendant le fonctionnement, * avant chaque nettoyage ou entretien, * après utilisation. - Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon. - N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état. - Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé : * s'il est tombé par terre, * si le couteau est détérioré ou incomplet. - Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très coupantes. - Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre d’entretien agréé Moulinex (voir liste jointe), afin d’éviter tout danger. - Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle nous n'engageons ni notre garantie ni notre responsabilité. 1 1 Produit électrique ou électronique en fin de vie 4 Opmerking : het apparaat kan ook zonder het kapje functioneren. - De afwezigheid van het kapje zorgt voor aanzienlijke vuilophoping bij het motorblok. - Het is raadzaam het kapje te plaatsen. - De kom kan in de magnetron gebruikt worden op voorwaarde dat er geen vet, boter of olie aan wordt toegevoegd, en dat de metalen as van de kom bedekt is met de ingrediënten (fig. 4). Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant). Ingrédients Oignons coupés Ail Echalotes Persil sans queues Amandes Jambon blanc Gruyère en dés 2/2 Biscottes Viande crue en dés 2/2 Compote de fruits Préparation pour bébé Oeuf dur Quantité Maximum 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 jaunes Temps 6 impulsions 5 impulsions 8 impulsions 5 impulsions 15 sec. 8 impulsions 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 5 impulsions Conseils pour obtenir de bons résultats : Einde levensduur van uw elektr(on)isch apparaat Uw apparaat is ontwikkeld om vele jaren mee te gaan. Als u echter op een gegeven moment besluit hem te vervangen moet u hem niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw gemeente opgezet centraal afvalinzamelpunt brengen (of eventueel naar de container-inzamelplek) Ingrediënten Gesneden ui Knoflook Sjalotten Peterselie (alleen blad) Amandelen Gekookte ham Blokjes kaas van 2/2 Beschuit/biscotten Rauw vlees in blokjes van 2/2 Vruchtencompote Bereidingen voor de baby Harde eieren Maximale hoeveelheid Tijdsduur 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 6 impulsions 5 impulsions 8 impulsions 5 impulsions 15 sec. 8 impulsions 10 sec. 10 sec. 10 sec. 150 g 150 g 10 sec. 10 sec. 2 jaunes 5 impulsions Advies voor het verkrijgen van goede resultaten : Ga te werk met de pulse-methode. Als er stukjes aan de wand van de kom blijven plakken (ham, ui, ...) kunt u die losmaken met een spatel, u voegt het weer toe aan de rest in de kom en druk nog 2 of 3 keer extra op de pulse-knop. èËÏ¥Ú͇: ‚Ë¥· ÏÓÊ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ¥ ·ÂÁ Í˯ÍË. - ÄΠԥ‰˜‡Ò Ó·ÓÚË ·ÂÁ Í˯ÍË ‰ÛÊ Á‡·Û‰Ì˛πÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇. - íÓÏÛ ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Í˯ÍÛ. - ∏ÏÍ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô¥˜ˆ¥, ‡Î Á‡ ÛÏÓ‚Ë, ˘Ó ‚Ó̇ Ì ̇χ˘Â̇ ÊËÓÏ, ‡ ¥ª ÏÂڇ΂‡ ‚¥Ò¸ ÔÓÍËÚ‡ ¥Ì„‰¥πÌÚ‡ÏË (χÎ. 4). Nota: el producto puede funcionar sin la copela. - La ausencia de esta copela provoca suciedades importantes en el bloque motor. - Se recomienda poner la copela. - El bol se puede utilizar en el microondas a condición de no añadir materia grasa y que el eje de metal del bol esté recubierto por los ingredientes (fig 4). Kabelstauraum Guardar el cable Sistemazione del cavo Después de la utilización, puede guardar el cable de alimentación enrollándolo alrededor del bloque motor y manteniéndolo en la ranura prevista para este efecto. è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ͇·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl Ó·ÏÓÚ‡ÈÚ ̇‚ÍÓÎÓ ·ÎÓ͇ ‰‚Ë„Û̇ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ Û ÔËÁ̇˜ÂÌÓÏÛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ¯Î¥ˆ¥. Nach der Verwendung können Sie das Netzkabel um den Motorblock wickeln und in der eigens dafür vorgesehenen Kerbe festklemmen. Dopo l’uso, è possibile riporre il cavo di alimentazione avvolgendolo attorno al blocco motore e fissandolo nella tacca prevista a tale scopo. é˜Ë˘ÂÌÌfl ÔË·‰Û Den Motorblock nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. Ein einfaches Abwischen mit einem Schwamm ist ausreichend. Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf. Lassen Sie das Messer nicht zusammen mit anderem Geschirr im Spülbecken. Der Mixbecher, das Messer und der Dichtungsaufsatz sind spülmaschinenfest (oberer Korb). - Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet MOULINEX von jeglicher Haftung. - Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen, insbesondere nicht in Anwesenheit kleiner Kinder oder Behinderter. - Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt. - Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. - Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in der Nähe einer offenen Flamme (Gasherd). - Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen Arbeitsplatte, vor Wasserspritzern geschützt. Stellen Sie es nicht auf den Kopf. - Nehmen Sie den Dichtungsaufsatz niemals ab, bevor das Messer nicht vollkommen still steht. - In folgenden Situationen ist der Netzstecker zu ziehen: * bei Funktionsstörungen, * vor jeder Reinigung und Pflege, * nach dem Gebrauch. - Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. - Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es in ordnungsgemäßem Zustand ist. - Ein Elektrogerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn: * es zu Boden gefallen ist, * wenn das Messer beschädigt oder unvollständig ist. - Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf. - Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von einem von Moulinex zugelassenen Service-Center ausgewechselt werden. - Das Produkt wurde für den haushaltüblichen und nicht für professionellen Gebrauch bestimmt. Im Falle einer professionellen Nutzung gilt die Garantie nicht und es kann keine Haftung übernommen werden. Entsorgung des Geräts brengen (of eventueel naar de container-inzamelplek) Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert. Sollten Sie es jedoch eines Tages auswechseln wollen, geben Sie es zum Entsorgen bitte nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof). Zutaten Geschnittene Zwiebeln Knoblauch Schalotten Petersilie ohne Stiele Mandeln Gekochter Schinken Emmentaler Käse in Würfeln 2/2 Zwieback Rohes Fleisch in Würfeln 2/2 Obstkompott Babykost Hartgekochtes Ei No sumergir el bloque motor, no pasarlo bajo el agua, basta con pasarle una esponja. Manipular la cuchilla con precaución ya que las láminas son muy cortantes. No dejar la cuchilla remojar con la vajilla en el fondo del fregadero. El bol, la cuchilla y la copela pueden pasar por el lavavajillas (cesto de arriba). Höchstmenge 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 Eigelb Zeit 6 Impulse 5 Impulse 8 Impulse 5 Impulse 15 Sek. 8 Impulse 10 Sek. 10 Sek. 10 Sek. 10 Sek. 10 Sek. 5 Impulse Arbeiten Sie mit Impulsen. Wenn Nahrungsstücke an der Becherwand kleben bleiben (Schinken, Zwiebeln...), diese mit einem flachen Rührlöffel entfernen, im Becher verteilen und noch zwei- oder dreimal kurz durchmixen. Producto eléctrico o electrónico en fin de vida Su aparato está previsto para funcionar durante largos años. No obstante, el día en que prevea reemplazarlo, no lo tire en su cesto de basura ni en un vertedero, sino llévelo a su punto de colecta establecido por su municipio (o a un centro de reciclaje dado el caso). Cebollas picadas Ajo Chalotes Perejil sin tallos Almendras Jamón de York Queso Gruyère en dados 2/2 Galletas Carne cruda en dados 2/2 Compota de frutas Preparación para bebé Huevo duro Cantidad máxima 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 yemas Non immergere il blocco motore nell’acqua, non metterlo sotto il rubinetto; per pulirlo, basta un semplice colpo di spugna. Manipolare la lama con precauzione poiché è molto affilata. Non lasciare la lama a bagno nel lavello con altre stoviglie. Il recipiente, la lama e la coppetta possono essere lavati in lavastoviglie, nel cestello superiore. Istruzioni di sicurezza - Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar por primera vez su aparato: una utilización no conforme en modo de empleo liberaría a MOULINEX de toda responsabilidad. - No deje el aparato funcionar sin vigilancia, particularmente en presencia de niños pequeños o de personas discapacitadas. - Verificar que la tensión de su aparato corresponde a la de su instalación eléctrica. - Todo error de conexión anula la garantía. - No poner ni utilizar este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas). - Utilizar el producto sólo sobre un plano de trabajo estable protegido de las proyecciones de agua. No lo voltee nunca. - Nunca retirar la copela de estanqueidad antes de la parada completa de la cuchilla. - El aparato debe estar desconectado: * si hay una anomalía durante el funcionamiento, * antes de cada limpieza o mantenimiento, * después de utilización. - Nunca desconectar el aparato tirando del cable. - Utilizar un prolongador sólo después de haber verificado que el mismo se encuentra en perfecto estado. - Un aparato electrodoméstico no se debe utilizar: * si se ha caído al suelo, * si la cuchilla está deteriorada o incompleta. - Manipular la cuchilla con precaución ya que las láminas son muy cortantes. - Si el cable de alimentación está dañado, sólo se debe reemplazar en un centro de mantenimiento aprobado Moulinex (ver lista adjunta), para evitar todo peligro. - El producto ha sido diseñado para un uso doméstico, en ningún caso debe ser objeto de una utilización profesional para la que no comprometemos ni nuestra garantía ni nuestra responsabilidad. Ingredientes N.B.: l’apparecchio può funzionare anche senza coppetta ermetica. Tuttavia, in questo caso si provocano degli spruzzi sul blocco motore. - Si consiglia di utilizzare la coppetta ermetica. - Il recipiente può essere utilizzato nel forno a microonde a condizione di non aggiungere grassi e di coprire abbondantemente con gli ingredienti l’asse metallico del recipiente (fig. 4). Pulizia dell’apparecchio Limpieza del aparato Consignas de seguridad Sicherheitshinweise So erzielen Sie gute Ergebnisse: Travaillez en impulsions. Si les morceaux d'aliments restent collés sur la paroi du bol (jambon, oignons...), décollez les morceaux à l'aide d'une spatule, répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3 impulsions supplémentaires. 1. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ̇҇‰¥Ú¸ Ì¥Ê (χÎ. 1). 2. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ̇ÎËÈÚ ¥Ì„‰¥πÌÚË ¥ Á‡ÍËÈÚ ¥ª Í˯ÍÓ˛ (χÎ. 2). 3. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó (χÎ. 3). ç ÔËÔÛÒ͇ÈÚ ÔË·‰ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ‚ıÓÎÓÒÚÛ. Anmerkung: Das Gerät funktioniert auch ohne Dichtungsaufsatz. - Jedoch führt dies zu starken Verunreinigungen des Motorblocks. - Es wird empfohlen, den Dichtungsaufsatz zu verwenden. - Der Becher ist für die Mikrowelle geeignet, vorausgesetzt es wird kein Fett hinzugefügt und die Metallachse ist von den Zutaten bedeckt (Abb. 4). Reinigung des Geräts - Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van MOULINEX. - Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of gehandicapten uitsluitend onder toezicht plaats te vinden. - Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis. - Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. - Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de nabijheid van een warmtebron of vlam (gasfornuis). - Gebruik het apparaat altijd op een stevige ondergrond uit de buurt van opspattend water. Draai het niet om. - Verwijder het hermetisch kapje nooit voordat het sikkelmes helemaal tot stilstand is gekomen. - Haal de stekker altijd uit het stopcontact : * als het apparaat werkingsstoornissen vertoont. * vóór elke reiniging of onderhoud * na gebruik - Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. - Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend verlengsnoer. - Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden * nadat het op de grond gevallen is * als het sikkelmes beschadigd of onvolledig is. - Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn zeer scherp geslepen. - Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, een erkend reparateur of eigen servicedienst van Moulinex (zie bijgevoegde lijst), om elk gevaar te voorkomen. - Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, en mag in geen geval voor professionele doeleinden gebruikt worden, waarvoor noch onze garantie noch onze aansprakelijkheid van toepassing zullen zijn. 1. Posizionare la lama nel recipiente (fig. 1). 2. Versare gli ingredienti e posizionare la coppetta ermetica nel recipiente (fig. 2). 3. Posizionare il blocco motore sul recipiente, premere per mettere l’apparecchio in funzione (fig. 3). Non far mai funzionare a vuoto il tritatutto Tiempo 6 impulsos 5 impulsos 8 impulsos 5 impulsos 15 seg. 8 impulsos 10 seg. 10 seg. 10 seg. 10 seg. 10 seg. 5 impulsos Consejos para obtener buenos resultados: Trabaje por impulsos. Si los pedazos de alimentos quedan pegados sobre la pared de bol (jamón, cebollas...), despegar los pedazos con una espátula, repártalos en el bol y efectuar 2 ó 3 impulsos suplementarios. - Al primo utilizzo dell’apparecchio, leggere attentamente il libretto delle istruzioni. - MOULINEX declina qualsiasi responsabilità per qualunque utilizzo non conforme alle presenti istruzioni. - lasciare l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, in particolare qualora siano presenti bambini o persone disabili. - Verificare che la tensione di alimentazione dell’apparecchio corrisponda effettivamente a quella dell’impianto elettrico utilizzato. - Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia. - Non appoggiare né utilizzare questo apparecchio su di una piastra calda o nei pressi di una fiamma (fornello a gas). - Utilizzare l’apparecchio soltanto su di un piano da lavoro stabile, al riparo da eventuali spruzzi d’acqua. Non capovolgerlo. - Non togliere mai la coppetta ermetica prima dell’arresto completo della lama. - Disinserire sempre la spina: * in caso di anomalie durante il funzionamento * prima di ogni pulizia o manutenzione * dopo l’uso. - Non tirare mai il cavo per disinserire la spina. - Utilizzare una prolunga soltanto dopo averne controllato il perfetto stato. - Non utilizzare mai un elettrodomestico: * qualora sia caduto a terra, * se la lama è deteriorata o incompleta. - Manipolare la lama con estrema precauzione poiché è molto affilata. - Se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati non mettere in funzione il tritatutto. Per evitare qualsiasi pericolo, rivolgersi presso un Centro Assistenza autorizzato MOULINEX (vedi elenco nell’opuscolo Service) per la loro sostituzione. - Il prodotto è stato ideato per un uso domestico, pertanto non deve in nessun caso essere utilizzato professionalmente. Nel caso di uso professionale, la garanzia e la responsabilità del produttore decadono. Elettrodomestico o apparecchio elettronico a fine vita Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a lungo nel tempo. Tuttavia, qualora debba essere sostituito, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica, bensì smaltirlo presso il centro di raccolta rifiuti comunale (o un’apposita discarica), conformemente alle norme in vigore. Ingredienti Quantità massima Cipolle tagliate Aglio Scalogni Prezzemolo mondato Mandorle Prosciutto cotto Parmigiano a dadini Fette biscottate Carne cruda a dadini Composta di frutta Pappa per neonati Uova sode 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 tuorli Tempo 6 impulsi 5 impulsi 8 impulsi 5 impulsi 15 sec. 8 impulsi 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 5 impulsi ìÍ·‰‡ÌÌfl ÂÎÂÍÚ˘ÌÓ„Ó Í‡·Âβ ÊË‚ÎÂÌÌfl ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Û ‚Ó‰Û ‡·Ó ÏËÚË Ô¥‰ ÚÂÍÛ˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛. ÑÓÁ‚ÓÎflπÚ¸Òfl ÔÓÚË‡ÚË ÈÓ„Ó ‚ÓÎÓ„Ó˛ ‚¥ıÓÚÚ˛. á ÌÓÊÓÏ ÔÓ‚Ó‰ÊÛÈÚÂÒfl Ó·ÂÂÊÌÓ, ÎÂÁ‡ ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥. ç Á‡Î˯‡ÈÚÂ Ì¥Ê Ì‡ÏÓ˜ÂÌËÈ Û ÏËȈ¥ Á ÔÓÒÛ‰ÓÏ. ∏ÏÍ¥ÒÚ¸, Ì¥Ê ¥ Í˯ÍÛ ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È χ¯ËÌ¥ (̇ ‚ÂıÌ¥È ÔÓ΢ˆ¥). ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÚÂıÌ¥ÍË ·ÂÁÔÂÍË - èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ç‡¯Ó„Ó ÔË·‰Û Û‚‡ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ äÂ¥‚ÌËˆÚ‚Ó Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥¥. ÅÛ‰¸-flÍ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, flÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π äÂ¥‚ÌˈڂÛ, Á‚¥Î¸Ì˛π “MOULINEX” ‚¥‰ ·Û‰¸-flÍÓª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓÒÚ¥. - ç Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ·ÂÁ ‰Ó„Îfl‰Û, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ‚ ÔËÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‰¥ÚÂÈ ‡·Ó ¥Ì‚‡Î¥‰¥‚. - èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl LJ¯Ó„Ó ÔË·‰Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥. - ÅÛ‰¸-fl͇ ÔÓÏËÎ͇ ÔË Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÌ¥ ÔËÔËÌfl𠉥˛ „‡‡ÌÚ¥ª. - ç ÒÚ‡‚Ú ÔË·‰ ̇ „‡fl˜Û ÍÓÌÙÓÍÛ ¥ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÈÓ„Ó ÔÓ·ÎËÁÛ ‚Ó„Ì˛ („‡ÁÓ‚Óª ÔÎËÚË). - èË·‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ì‡ ÒÚ‡·¥Î¸Ì¥È Ó·Ó˜¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥ ¥ ̇ flÍ¥È Ì‡ Ì¸Ó„Ó Ì ·ËÁ͇π ‚Ó‰‡. ç ÔÓ‚ÂÚ‡ÈÚ ÈÓ„Ó. - ç Ḁ́χÈÚÂ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌÛ Í˯ÍÛ ‰Ó ÔÓ‚ÌÓª ÁÛÔËÌÍË ÔË·‰Û. - èË·‰ Ú·‡ ‚¥‰’π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥: * flÍ˘Ó Ô¥‰˜‡Ò ÈÓ„Ó Ó·ÓÚË ‚ËÌËÍÌÛÚ¸ ·Û‰-flÍ¥ ‡ÌÓχΥª; * ÔÂ‰ ÍÓÊÌËÏ Ó˜Ë˘ÂÌÌflÏ ¥ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌflÏ; * Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. - ç ‚¥‰’π‰Ì˛ÈÚ ÔË·‰ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Úfl„ÌÂÌÌflÏ Á‡ ͇·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl. - èÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÔÂÂÍÓ̇πÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚¥Ì Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ‰Ó·ÓÏÛ Òڇ̥. - ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÂÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚ËÏ ÔË·‰ÓÏ, fl͢Ó: * ‚¥Ì ÛÔ‡‚ ̇ Ô¥‰ÎÓ„Û; * ·Û‚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ì¥Ê ‡·Ó ‚¥Ì ÌÂÍÓÏÔÎÂÍÚÌËÈ. - á ÌÓÊÓÏ ÔÓ‚Ó‰ÊÛÈÚÂÒfl ‰ÛÊ ӷÂÂÊÌÓ, ÎÂÁ‡ ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥. - ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl LJ¯Óª ·ÂÁÔÂÍË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Í‡·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÔÓ‚ËÌÂÌ Á‡Ï¥ÌflÚËÒfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡Ì¥È ÒÂ‚¥ÒÌ¥È Ï‡ÈÒÚÂÌπ “Moulinex” (‰Ë‚. ÔËÍ·‰ÂÌËÈ ÔÂÂÎ¥Í). - èË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ÒÛÚÓ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. èË ÈÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌËı ÔÓÚ·, ‚ËÓ·ÌËÍ Ì ÌÂÒ ÊÓ‰ÌÛ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ ¯ÍÓ‰Ë. üÍ˘Ó Ç‡¯ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ ÔË·‰ ‰ÓÒÎÛÊË‚ LJ¯ ÔË·‰ ·Û‚ ÓÁÓ·ÎÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ̇ ÔÓÚflÁ¥ ·‡„‡Ú¸Óı ÓÍ¥‚. üÍ˘Ó ÇË ‚Ë¥¯ÂÚ ÈÓ„Ó ÔÓÏ¥ÌflÚË, ÚÓ Ì ‚ËÍˉ‡ÈÚ ÈÓ„Ó ‰Ó ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÒÏ¥ÚÚfl, ‡ ‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì ϥ҈ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl, flÍ ‚ÒÚ‡Ìӂβπ ϥ҈‚‡ ‚·‰‡ (ÔË ÈÓ„Ó ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ – ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ Á·Ë‡Î¸ÌËÈ Ï‡È‰‡Ì˜ËÍ). èÓ‰ÛÍÚË ç‡¥Á‡Ì‡ ˆË·ÛÎfl ó‡ÒÌËÍ ò‡ÎÓÚ èÂÚۯ͇ ·ÂÁ ÒÚ·· åË„‰‡Î¸ òËÌ͇ ëË “ÖÏÂÌڇΔ - ÍÛ·ËÍË 2/2 ëÛı‡¥ ëË ϒflÒÓ - ÍÛ·ËÍË 2/2 è˛ ÑËÚfl˜‡ ÒÚ‡‚‡ üȈÂ, Á‚‡ÂÌ “‚ÍÛÚÛ” å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ 100 „ 80/100 „ 100 „ 15 „ 50 „ 40 „ 40 „ 20 „ 80/100 „ 150 „ 150 „ 2 ÊÓ‚ÚÍË ó‡Ò 6 ¥ÏÔÛθҥ‚ 5 ¥ÏÔÛθҥ‚ 8 ¥ÏÔÛθҥ‚ 5 ¥ÏÔÛθҥ‚ 15 ÒÂÍ. 8 ¥ÏÔÛθҥ‚ 10 ÒÂÍ. 10 ÒÂÍ. 10 ÒÂÍ. 10 ÒÂÍ. 10 ÒÂÍ. 5 ¥ÏÔÛθҥ‚ Consigli per ottenere buoni risultati: Lavorate ad impulsi. Se gli alimenti si attaccano alla parete del recipiente (prosciutto, cipolle), staccateli con una spatola, ripartiteli nel recipiente e procedete ad altri 2 o 3 impulsi. èÓ‡‰Ë ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ‰Ó·Ëı ÂÁÛθڇڥ‚: ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¥ÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ. üÍ˘Ó ÍÛ·ËÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÔËÎËÔ‡˛Ú¸ ‰Ó ÒÚ¥ÌÓÍ πÏÍÓÒÚ¥ (¯ËÌ͇, ˆË·ÛÎfl ¥ Ú. Ô.), Á·Â¥Ú¸ ªı ¯Ô‡ÚÂÎÂÏ, ÔÂÂÏ¥¯‡ÈÚ ‚ πÏÍÓÒÚ¥ ¥ ÓÁÏ¥ÍÒÛÈÚ 2 – 3 ¥ÏÔÛθ҇ÏË.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Moulinex DJE260 Handleiding

Type
Handleiding