IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
SERIES
263
DESCRIZIONE
Le elettrovalvole della Serie 263LT sono a 2 vie, normalmente
chiuse, ad azionamento diretto, CA e CD, con un disco del
cannotto. Il corpo è fabbricato in ottone.
INSTALLAZIONE
I componenti ASCO Numatics devono essere utilizzati
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche spe-
cicatesulla targhetta.Variazioniall’apparecchiaturasono
ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo
rappresentante. Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi
e pulire internamente. L’apparecchiatura può essere montata
in tutte le posizioni.
La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono indicati
sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata
sull’apposita targhetta e devono essere montati in conformità.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordi puòcausare operazionisbagliateo
malfunzionamento.
• Perproteggere ilcomponente installare,ilpiù vicino
possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimilidurante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usareutensiliappropriatieposizionarelechiaviilpiùvicino
possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannialcorpodellavalvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordi non devonoesercitare pressione,torsione o
sollecitazione sul prodotto.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelet-
trica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsetti elettrici devonoessere correttamenteavvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedi morsettidi
terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza
locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocor-
rettamente, la classe di protezione di questo connettore
è IP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavi
conpressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometal-
lico che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funziona-
mento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare
cose o persone, non toccare il solenoide. Se di facile accesso,
l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesti componentinon necessitano spesso
di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra
una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funziona-
mento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni
di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo
di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi
durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei
dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Rimuovere laclip di fissaggio e sfilare la bobinadal
sottogruppobase solenoide. ATTENZIONE:Quando si
sgancia la clip metallica di fissaggio, può scattare verso
l’alto. Smontare la ghiera.
2. Svitare e togliere il gruppo cannotto solenoide ed il gruppo
cannotto dal corpo valvola.
3. Togliere la guarnizione del gruppo cannotto solenoide dal
corpo valvola.
4. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasosti-
tuzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con
grassoalsiliconed’altaqualità.Rimetterelaguarnizione
del gruppo cannotto solenoide nel corpo valvola.
2. Rimettereilgruppocannottoedilgruppocannottosole-
noide e serrare secondo il diagramma di coppia.
3. Rimontarelaghiera,labobinaelaclipdissaggio.
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvola
per accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione
di Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392
Allegato II B. Precisando il numero della conferma d’ordine
i numeri di serie dei prodotti. Il presente prodotto è confor-
me ai requisiti essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE
e successive modifiche nonché alle Direttive sulla Bassa
Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta
una Dichiarazione di Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde263LT-seriezijn2-weg,normaalgesloten,direct
werkendemagneetafsluiters(ACenDC)metplunjerklep.Het
afsluiterhuis is van messing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingenzijnalleentoegestaannaoverlegmetdefabrikant
ofhaar vertegenwoordiger.Voorhet inbouwendient het
leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig ge-
reinigd. De apparatuur kan in iedere stand worden gemonteerd.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenop
het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgege-
vens plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductie van deaansluitingen kan tot prestatie en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterin
het leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogen
ergeendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschaptegebruiken
endemoersleutelszodichtmogelijkbijhetaansluitpunt
te plaatsen.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendat
hetproductNIETWORDTBESCHADIGD.
• Deafsluiterofdemagneetmagnietalshefboomworden
gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachten,momentenof
druk op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijke
overheidbepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhet
werkvolgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelang hetspanningsbereik moethet product
volgens de geldende normen van een aarding worden
voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• Stekeraansluiting volgensISO4400 (bijjuiste montage
wordt de dichtheidsklasse IP65 verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuisd.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatdedrukaangeslotenwordtdienteenelektrischetest
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerderemalenspanningopdespoelaanwaarbijeenduidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanra-
king van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken
tevermijden,omdatbijlangdurigeinschakelingdespoelofhet
spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het
gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas
uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoud aan de afsluiters is afhankelijkvan de
bedrijfsomstandigheden.Weraden u aan om het product
regelmatigtereinigen,inintervallendieafhankelijkzijnvan
hetmedium en demate van onderhoud.Controleertijdens
hetonderhoud ofonderdelen zijnversleten. In gevalvan
slijtagezijn reserve-onderdelensetsbeschikbaar omeen
inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als
eronduidelijkheden tijdens montage,gebruik of onderhoud
optreden, dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar
vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenschuifdespoelvande
kopstuk/deksel-combinatie.LETOP:bijhetverwijderenvan
debevestigingsclipkandezeomhoogspringen.Verwijder
de veerring.
2. Schroefdekopstuk/deksel-combinatielosenverwijderde
plunjeruithetafsluiterhuis.
3. Verwijderdeafdichtingvandekopstuk/deksel-combinatie
uit het afsluiterhuis.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven
isbijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoor
dejuisteplaatsingvandeonderdelen.
1. OPMERKING:Vet alleafdichtingen/O-ringen inmet
hoogwaardig siliconenvet. Monteer de afdichting van de
kopstuk/deksel-combinatie in het afsluiterhuis.
2. Monteerdeplunjerenschroefdekopstuk/deksel-combi-
natiemethetjuisteaandraaimomentvast.
3. Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EUrichtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves-
tigingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet
aan de fundamentele voorschriften van EMCrichtlijn
89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de
bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring van
overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Springwasher
5. Sol. Base sub-assembly
6. Gasket,sol.basesub-assembly
7. Coreassembly
8. Valvebody
1. Etrier
2. Bobine & plaque d’identification
3. Montage du connecteur
4. Rondelleelastique
5. Sol. Sous-ensemble de base
6. Jointd’etancheite,sol.sous-ensembledebase
7. Noyau
8. Corps
1. Klammerhalterung
2. Spule & typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Halte-mutter
6. Dichtung, halte-mutter
7. Magnetankerbaugruppe
8. Ventilgehäuse
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de características
3. Conjuntodelconector
4. Arandelaresorte
5. Sol.Conjuntodelabase
6. Conector,sol.conjuntodelabase
7. Conjuntodelnúcleo
8. Cuerpo de la valvula
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Gruppocannotto
6. Guarnizione,sol.cannotto
7. Grupponucleo
8. Corpo
1. Bevestigingsclip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/ deksel
6. Afdichting, kopstuk/ deksel
7. Plunjer
8. Afsluiterhuis
IM907-10/pg.2
123620-763
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, a comando diretto disco del cannotto,
per servizio refrigerante da 1/8 a 3/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaalgesloten,directwerkendplunjerklep,voorcryogene
toepassingen 1/8 tot 3/8
TORQUE CHART
A 0,6±0,2 5±2
B 43±3 380±25
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬ Livrées en pochette de rechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
1/8
1/4
1/4
3/8
3/8
SCE263A240LT
SCE263.205LT
SCE263.209LT
SCE263B206LT
SCE263A210LT
~ =
C304-062LT
C304-063LT
C304-064LT
C304-063LT
C304-064LT
C306-483LT
C306-485LT
C306-484LT
C302-062LT
C306-484LT
~
=