Vogel's PB 100 Installatie gids

Categorie
Flat panel vloersteunen
Type
Installatie gids
Congratulations on your pur-
chase of this product! You are
now the owner of a product
which has been manufactured
of the most durable materials
on the basis of a detailed and
wellthought out design. That is
why, for a period of one year,
producer guarantees this prod-
uct against any faults in materi-
als or workmanship.
Guarantee conditions
1. Producer warrants that if dur-
ing the term of guarantee a
fault occurs which is caused by
a defect in materials or work-
manship, the product shall, at
the discretion of producer, be
repaired or if necessary be
replaced free of charge. The
guarantee expressly does not
apply to normal wear.
2. If a claim is made under the
guarantee, the product has to
be returned to producer,
together with the original pur-
chase ticket (invoice, docket or
receipt). The purchase ticket
should clearly state the name
of the supplier and the date of
purchase.
The forwarding costs shall be
for the account of the owner;
the costs of returning the prod-
uct shall be for the account of
producer.
3. The producer’s guarantee
becomes void if:
the product is not drilled,
mounted and used in accor-
dance with the instructions;
the product has been modi-
fied or if repairs have been
undertaken by others than
producer;
if a fault is the result of
external causes (causes out-
side the product), for exam-
ple thunderbolts, flooding,
fire, scratches, exposure to
extreme temperatures,
weather conditions, solvents
or acids, wrong use or care-
lessness.
NV DISTRILAND
Wir gratulieren Ihnen zum
Kauf dieses Produktes! Sie besit-
zen damit ein Produkt, das aus
äußerst langlebigen Werkstoffen
unter Einsatz eines bis in Detail
durchdachten Entwurfes herge-
stellt wurde. Deshalb haftet der
Hersteller im Rahmen einer 1
jährige Garantie für eventuell
auftretende Material- oder
Herstellungsmängel.
Garantiebedingungen
1. Der Hersteller garantiert, daß,
falls während der Garantie-
frist des Produktes Mängel
infolge von Material- oder
Herstellungsfehlern auftreten,
das Produkt nach Ermessen
von der Hersteller entweder
kostenlos nachgebessert oder
erforderlichenfalls ersetzt
wird. Von dieser Garantie ist
der übliche Verschleiß aus-
drücklich usgeschlossen.
2. Falls die Garantie in Anspruch
genommen wird, muß das
Produkt den Hersteller unter
Vorlage der Original-rechnung
(Rechnung, Kassenbon oder
Quittung) zugeschickt werden.
Die Rechnung muß den Namen
des Lieferanten sowie das
Kaufdatum enthalten. Die
Versandkosten gehen zu Lasten
des Eigentümers. Die Kosten
des Rücktransports werden von
Vogels übernommen.
3. Die Garantie wird unwirksam:
falls das Produkt nicht
gemäß der Gebrauchsan-lei-
tung gebohrt, montiert und
benutzt wurde;
falls das Produkt von
Dritten, d.h. nicht von der
Hersteller, geändert oder
repariert wurde;
falls eine Mangel auf externe
(außerhalb des Produkts
gelegene) Ursachen zurück-
zuführen ist, wie beispiels-
weise Blitzschlag, Über-
schwem-mung, Brand,
Kratzer oder auf die
Tatsache, daß das Produkt
extremen Temperaturen,
Witterungsbedingungen,
Lösungsmitteln oder Säuren
ausgesetzt oder unsachge-
mäß oder nachlässig verwen-
det bzw. behandelt wurde.
NV DISTRILAND
Nous vous félicitons pour
L’acquisition de ce produit!
Vous êtes en possession d’un
produit fabriqué avec les maté-
riaux les plus durables qui
soient et élaboré selon un
concept très étudié. C’est pour-
qoui le fabriant vous offre une
garantie de 1 ans pour d’éven-
tuels défauts survenant au
niveau des matériaux ou pour
vice de fabrication.
Conditions de garantie
1. Le fabriant s’engage à réparer
ou le cas échéant à remplacer
gratuitement un produit sur
lequel sur-viendrait à un quel-
conque moment au cours de la
période de garantie un défaut
résultant - de l’avis de le
fabriant - de matériaux défec-
tueux ou de vice de fabrication.
Nous soulignons expressément
que la garantie ne couvre pas
l’usure normale du produit.
2. S’il est fait appel à la garantie,
le produit doit être soumis à le
fabriant accompagné de l’ori-
ginal du bon d’achat (facture,
bon de caisse ou quittance) sur
lequel devra figurer clairement
le nom du fournisseur ainsi que
la date d’achat. Les frais d’ex-
pédition sont à charge du pro-
prié-taire; les frais de retour
sont à charge de le fabriant.
3. La garantie le fabriant ne vaut
pas:
si le produit n’est pas foré,
installé et utilisé conformé-
ment au mode d’emploi;
Lorsque le produit a subi des
modifications ou a fait l’ob-
jet de réparations effectuées
par des tiers;
Lorsque le(s) défaut(s)
résulte(nt) de facteurs exté-
rieurs (indépendants du pro-
duit) tels la foudre, le inon-
dations, les incendies, les
rayures, l’exposition à des
températures extrêmes,
l´effet des conditions clima-
tiques, l’exposition à des sol-
vants ou acides, une utilisa-
tion à mauvais escient ou la
négligence.
NV DISTRILAND SA
Gefeliciteerd met de aankoop
van dit product! U heeft nu een
product in uw bezit, dat is
gemaakt van de duurzaamste
materialen op basis van een tot
in detail doordacht ontwerp.
Daarom staat de producent, via
een 1 jaar garantie, in voor
eventuele gebreken in materia-
len of fabricage.
Garantievoorwaarden
1. De producent garandeert, dat
indien gedurende de garantie-
periode van het product gebre-
ken optreden, die het gevolg
zijn van materiaal- of fabrica-
gefouten, het product ter
beoordeling aan de producent
kostenloos wordt hersteld of
zonodig vervangen. De garan-
tie geldt uitdrukkelijk niet voor
normaal voorkomende slijtage.
2. Indien op de garantie een
beroep wordt gedaan, dient het
product aan de producent te
worden aangeboden onder
overlegging van de originele
aankoopbon (factuur, kassabon
of kwitantie). Uit de aankoop-
bon dienen duidelijk de naam
van de leverancier en de aan-
koopdatum te blijken. De kos-
ten van verzending komen
voor rekening van de eigenaar;
de kosten voor terugzending
voor rekening van de produ-
cent.
3. De garantie vervalt:
indien het product niet vol-
gens de gebruiksaanwijzing
is geboord, gemonteerd en
gebruikt;
indien aan het product door
anderen dan de producent
veranderingen zijn aange-
bracht of reparaties zijn uit-
gevoerd;
– indien een gebrek het gevolg
is van externe (buiten het pro-
duct gelegen) oorzaken, zoals
bijvoorbeeld blikseminslag,
wateroverlast, brand, krassen,
blootstelling aan extreme
temperaturen, weersomstan-
digheden, oplosmiddelen of
zuren, verkeerd gebruik of
onachtzaamheid.
NV DISTRILAND
WARNING
During installation, the installa-
tion guide and the instructions
for use which are supplied with
the plasma/LCD screen itself
must also be consulted.
Plasma screen
Correct mounting is essential.
Maximum weight of plasma or
LCD screen: 50kg/ 110lbs.
Use other than for the prescribed
equipment falls outside the
responsibility of the manufacturer.
The installer must make an
assessment of the strength of the
construction upon which the sup-
ports will be mounted and of the
expected loading of the supports.
The nstaller also must take into
consideration local building laws
and regulations, and is responsi-
ble for ensuring that they are
complied with. If necessary, the
installer must use suitably modi-
fied materials for mounting or
must strengthen the construction.
The installer always has the ulti-
mate responsibility for correct
installation, assessment of the
underlying construction and for
the materials to be used for the
mounting.
The producer is never responsible
for direct, indirect or consequen-
tial damages which arise due to
incorrect and/or inexpert mount-
ing, mounting on constructions
which are not strong enough,
modifications, use other than pre-
scribed, overloading, not working
in accordance with the instruc-
tions for use, combinations with
other than the producer products,
unintended combinations of pro-
ducer’s products.
WARNUNG
Bei der Montage sind auch die
Installations- und Verwen-
dungsvorschriften für den
Plasma- oder LCD-bildschirm
selbst zu beachten.
Plasmabildschirm
Es ist wichtig, die Montage kor-
rekt durchzuführen. Höchst-
gewicht des Plasma- oder LCD-
bildschirm: 50 kg.
Bei unsachgemäßem und nicht
den Vorschriften entsprechendem
Gebrauch übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
Der Installateur muss vor Ort die
Belastbarkeit der baulichen
Konstruktion, an der die
Halterungen montiert werden,
sowie die zu erwartenden
Belastungen beurteilen. Er ist
weiterhin für die Einhaltung der
vor Ort geltenden Gesetze und
Vorschriften verantwortlich. Bei
Bedarf muss der Installateur
angepasste Befestigungsmateria-
lien verwenden oder die
Konstruktion verstärken.
Die Endverantwortlichkeit für die
ordnungsgemäße Montage, die
Beurteilung der baulichen
Konstruktion und der zu verwen-
denden Befestigungsmittel liegt
in jedem Fall beim Installateur.
Der Hersteller ist in keinem Fall
verantwortlich für unmittelbare
oder mittelbare Schäden bzw.
Folgeschäden, die infolge einer
fehlerhaften und/oder unsachge-
mäßen Montage, einer Montage
an Konstruktionen mit unzurei-
chender Belastbarkeit, infolge
von Modifikationen, vorschrifts-
widriger Verwendung, Überla-
stung, Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung, Kombinatio-
nen mit nicht von der Hersteller
stammenden Produkten oder
bestimmungswidrigen Kombina-
tionen der Produkte von den
Hersteller auftreten.
AVERTISSEMENT
Lors du montage, les prescrip-
tions d’installation et d’utilisa-
tion de l’écran à plasma/LCD
doivent également être obser-
vées.
Ecran à plasma
Un montage correct est primor-
dial. Poids maximum de la ecran
à plasma: 50 kg.
Toute utilisation autre que celle
spécifiée pour l’appareil relève le
fabricant de toute responsabilité.
L’installateur est tenu d’évaluer
sur place la résistance de la
construction sur laquelle les sup-
ports doivent être montés. Il doit
également évaluer les charges
prévues et est responsable du res-
pect de la législation et de la
réglementation locale en vigueur.
Si celà s’avère nécéssaire, l’ins-
tallateur doit faire usage de maté-
riaux de fixation adaptés ou
consolider la construction.
La responsabilité finale de l’adé-
quation du montage, de l’évalua-
tion de la construction et des
moyens de fixation à utiliser
incombe à l’installateur.
Le fabricant n’est jamais respon-
sable des dommages directs ou
indirects résultant d’un montage
incorrect et / ou mal réalisé, d’un
montage sur des constructions
trop peu solides, d’une utilisation
à des fins autres que celles pres-
crites, d’une surcharge, d’une uti-
lisation non conforme au mode
d’emploi, de combinaisons avec
d’autres produits le fabricant ou
des combinaisons involontaires
de produits le fabricant.
WAARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de
installatie- en gebruiksvoor-
schriften van het plasma- of
LCD-scherm zelf in acht geno-
men te worden.
Plasmascherm
Correcte montage is van essenti-
eel belang. Maximaal gewicht
plasmascherm: 50 kg
Gebruik anders dan voor de voor-
geschreven apparatuur valt buiten
de verantwoordelijkheid van de
fabrikant.
De installateur dient ter plaatse de
sterkte van bouwkundige con-
structie waaraan de steunen wor-
den gemonteerd te beoordelen
evenals de te verwachten belastin-
gen en ter plaatse geldende wet-
en regelgeving en is verantwoor-
delijk voor een juiste naleving
hiervan. Indien nodig dient de
installateur aangepaste bevesti-
gings-materialen toe te passen of
de constructie te versterken. De
eindverantwoordelijkheid voor
correcte montage, beoordeling
van de bouwkundige constructie,
en de te gebruiken bevestigings-
middelen, ligt altijd bij de instal-
lateur.
De fabrikant is nooit verantwoor-
delijk voor directe, indirecte of
gevolgschade als gevolg van fou-
tieve en/of ondeskundige monta-
ge, montage aan onvoldoende
sterke constructies, modificaties,
gebruik anders dan voorgeschre-
ven, overbelasting, niet werken
volgens de gebruiksaanwijzing,
combinaties met andere dan
fabrikant’s producten, onbedoelde
combinaties van fabrikant’s pro-
ducten.
(GB)
Subject to printing errors and
technical amendments.
(D)
Für Druckfehler übernehmen wir
keine Verantwortung.
Technische Änderungen vorbehalten.
(F)
Sous réserve de fautes d’impression
et de modifications techniques.
(NL)
Drukfouten en technische
wijzigingen voorbehouden.
© www.PlasmaBoy.nl
©
www.PlasmaBoy.be
GB D F NL GB D F NL
Bijsluiter 100 2006 03-01-2006 09:47 Pagina 2

Documenttranscriptie

Bijsluiter 100 2006 03-01-2006 09:47 GB Pagina 2 D Congratulations on your purchase of this product! You are now the owner of a product which has been manufactured of the most durable materials on the basis of a detailed and wellthought out design. That is why, for a period of one year, producer guarantees this product against any faults in materials or workmanship. Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Produktes! Sie besitzen damit ein Produkt, das aus äußerst langlebigen Werkstoffen unter Einsatz eines bis in Detail durchdachten Entwurfes hergestellt wurde. Deshalb haftet der Hersteller im Rahmen einer 1 jährige Garantie für eventuell auftretende Material- oder Herstellungsmängel. Guarantee conditions 1. Producer warrants that if during the term of guarantee a fault occurs which is caused by a defect in materials or workmanship, the product shall, at the discretion of producer, be repaired or if necessary be replaced free of charge. The guarantee expressly does not apply to normal wear. 2. If a claim is made under the guarantee, the product has to be returned to producer, together with the original purchase ticket (invoice, docket or receipt). The purchase ticket should clearly state the name of the supplier and the date of purchase. The forwarding costs shall be for the account of the owner; the costs of returning the product shall be for the account of producer. 3. The producer’s guarantee becomes void if: – the product is not drilled, mounted and used in accordance with the instructions; – the product has been modified or if repairs have been undertaken by others than producer; – if a fault is the result of external causes (causes outside the product), for example thunderbolts, flooding, fire, scratches, exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or carelessness. Garantiebedingungen 1. Der Hersteller garantiert, daß, falls während der Garantiefrist des Produktes Mängel infolge von Material- oder Herstellungsfehlern auftreten, das Produkt nach Ermessen von der Hersteller entweder kostenlos nachgebessert oder erforderlichenfalls ersetzt wird. Von dieser Garantie ist der übliche Verschleiß ausdrücklich usgeschlossen. 2. Falls die Garantie in Anspruch genommen wird, muß das Produkt den Hersteller unter Vorlage der Original-rechnung (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) zugeschickt werden. Die Rechnung muß den Namen des Lieferanten sowie das Kaufdatum enthalten. Die Versandkosten gehen zu Lasten des Eigentümers. Die Kosten des Rücktransports werden von Vogels übernommen. 3. Die Garantie wird unwirksam: – falls das Produkt nicht gemäß der Gebrauchsan-leitung gebohrt, montiert und benutzt wurde; – falls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von der Hersteller, geändert oder repariert wurde; – falls eine Mangel auf externe (außerhalb des Produkts gelegene) Ursachen zurückzuführen ist, wie beispielsweise Blitzschlag, Überschwem-mung, Brand, Kratzer oder auf die Tatsache, daß das Produkt extremen Temperaturen, Witter ungsbedingungen, Lösungsmitteln oder Säuren ausgesetzt oder unsachgemäß oder nachlässig verwendet bzw. behandelt wurde. NV DISTRILAND NV DISTRILAND F Nous vous félicitons pour L’acquisition de ce produit! Vous êtes en possession d’un produit fabriqué avec les matériaux les plus durables qui soient et élaboré selon un concept très étudié. C’est pourqoui le fabriant vous offre une garantie de 1 ans pour d’éventuels défauts survenant au niveau des matériaux ou pour vice de fabrication. NL GB Gefeliciteerd met de aankoop van dit product! U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van de duurzaamste materialen op basis van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom staat de producent, via een 1 jaar garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage. WARNING During installation, the installation guide and the instructions for use which are supplied with the plasma/LCD screen itself must also be consulted. WARNUNG Bei der Montage sind auch die Installations- und Verwendungsvorschriften für den Plasma- oder LCD-bildschirm selbst zu beachten. AVERTISSEMENT Lors du montage, les prescriptions d’installation et d’utilisation de l’écran à plasma/LCD doivent également être observées. WAARSCHUWING Bij de montage dienen ook de installatie- en gebruiksvoorschriften van het plasma- of LCD-scherm zelf in acht genomen te worden. Plasma screen Correct mounting is essential. Maximum weight of plasma or LCD screen: 50kg/ 110lbs. Plasmabildschirm Es ist wichtig, die Montage korrekt durchzuführen. Höchstgewicht des Plasma- oder LCDbildschirm: 50 kg. Ecran à plasma Un montage correct est primordial. Poids maximum de la ecran à plasma: 50 kg. Plasmascherm Correcte montage is van essentieel belang. Maximaal gewicht plasmascherm: 50 kg Toute utilisation autre que celle spécifiée pour l’appareil relève le fabricant de toute responsabilité. Gebruik anders dan voor de voorgeschreven apparatuur valt buiten de verantwoordelijkheid van de fabrikant. Conditions de garantie 1. Le fabriant s’engage à réparer ou le cas échéant à remplacer gratuitement un produit sur lequel sur-viendrait à un quelconque moment au cours de la période de garantie un défaut résultant - de l’avis de le fabriant - de matériaux défectueux ou de vice de fabrication. Nous soulignons expressément que la garantie ne couvre pas l’usure normale du produit. 2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être soumis à le fabriant accompagné de l’original du bon d’achat (facture, bon de caisse ou quittance) sur lequel devra figurer clairement le nom du fournisseur ainsi que la date d’achat. Les frais d’expédition sont à charge du proprié-taire; les frais de retour sont à charge de le fabriant. 3. La garantie le fabriant ne vaut pas: – si le produit n’est pas foré, installé et utilisé conformément au mode d’emploi; – Lorsque le produit a subi des modifications ou a fait l’objet de réparations effectuées par des tiers; – Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs extérieurs (indépendants du produit) tels la foudre, le inondations, les incendies, les rayures, l’exposition à des températures extrêmes, l´effet des conditions climatiques, l’exposition à des solvants ou acides, une utilisation à mauvais escient ou la négligence. Garantievoorwaarden 1. De producent garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van het product gebreken optreden, die het gevolg zijn van materiaal- of fabricagefouten, het product ter beoordeling aan de producent kostenloos wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage. 2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het product aan de producent te worden aangeboden onder overlegging van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie). Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de aankoopdatum te blijken. De kosten van verzending komen voor rekening van de eigenaar; de kosten voor terugzending voor rekening van de producent. 3. De garantie vervalt: – indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is geboord, gemonteerd en gebruikt; – indien aan het product door anderen dan de producent veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd; – indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het product gelegen) oorzaken, zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme temperaturen, weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid. NV DISTRILAND SA NV DISTRILAND Use other than for the prescribed equipment falls outside the responsibility of the manufacturer. The installer must make an assessment of the strength of the construction upon which the supports will be mounted and of the expected loading of the supports. The nstaller also must take into consideration local building laws and regulations, and is responsible for ensuring that they are complied with. If necessary, the installer must use suitably modified materials for mounting or must strengthen the construction. The installer always has the ultimate responsibility for correct installation, assessment of the underlying construction and for the materials to be used for the mounting. The producer is never responsible for direct, indirect or consequential damages which arise due to incorrect and/or inexpert mounting, mounting on constructions which are not strong enough, modifications, use other than prescribed, overloading, not working in accordance with the instructions for use, combinations with other than the producer products, unintended combinations of producer’s products. D Bei unsachgemäßem und nicht den Vorschriften entsprechendem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit der baulichen Konstruktion, an der die Halterungen montiert werden, sowie die zu erwartenden Belastungen beurteilen. Er ist weiterhin für die Einhaltung der vor Ort geltenden Gesetze und Vorschriften verantwortlich. Bei Bedarf muss der Installateur angepasste Befestigungsmaterialien verwenden oder die Konstruktion verstärken. Die Endverantwortlichkeit für die ordnungsgemäße Montage, die Beurteilung der baulichen Konstruktion und der zu verwendenden Befestigungsmittel liegt in jedem Fall beim Installateur. Der Hersteller ist in keinem Fall verantwortlich für unmittelbare oder mittelbare Schäden bzw. Folgeschäden, die infolge einer fehlerhaften und/oder unsachgemäßen Montage, einer Montage an Konstruktionen mit unzureichender Belastbarkeit, infolge von Modifikationen, vorschriftswidriger Verwendung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, Kombinationen mit nicht von der Hersteller stammenden Produkten oder bestimmungswidrigen Kombinationen der Produkte von den Hersteller auftreten. F L’installateur est tenu d’évaluer sur place la résistance de la construction sur laquelle les supports doivent être montés. Il doit également évaluer les charges prévues et est responsable du respect de la législation et de la réglementation locale en vigueur. Si celà s’avère nécéssaire, l’installateur doit faire usage de matériaux de fixation adaptés ou consolider la construction. La responsabilité finale de l’adéquation du montage, de l’évaluation de la construction et des moyens de fixation à utiliser incombe à l’installateur. Le fabricant n’est jamais responsable des dommages directs ou indirects résultant d’un montage incorrect et / ou mal réalisé, d’un montage sur des constructions trop peu solides, d’une utilisation à des fins autres que celles prescrites, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de combinaisons avec d’autres produits le fabricant ou des combinaisons involontaires de produits le fabricant. NL De installateur dient ter plaatse de sterkte van bouwkundige constructie waaraan de steunen worden gemonteerd te beoordelen evenals de te verwachten belastingen en ter plaatse geldende weten regelgeving en is verantwoordelijk voor een juiste naleving hiervan. Indien nodig dient de installateur aangepaste bevestigings-materialen toe te passen of de constructie te versterken. De eindverantwoordelijkheid voor correcte montage, beoordeling van de bouwkundige constructie, en de te gebruiken bevestigingsmiddelen, ligt altijd bij de installateur. De fabrikant is nooit verantwoordelijk voor directe, indirecte of gevolgschade als gevolg van foutieve en/of ondeskundige montage, montage aan onvoldoende sterke constructies, modificaties, gebruik anders dan voorgeschreven, overbelasting, niet werken volgens de gebruiksaanwijzing, combinaties met andere dan fabrikant’s producten, onbedoelde combinaties van fabrikant’s producten. (GB) Subject to printing errors and technical amendments. (D) Für Druckfehler übernehmen wir keine Verantwortung. Technische Änderungen vorbehalten. (F) Sous réserve de fautes d’impression et de modifications techniques. (NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden. © www.PlasmaBoy.nl © www.PlasmaBoy.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vogel's PB 100 Installatie gids

Categorie
Flat panel vloersteunen
Type
Installatie gids

Andere documenten