AEG ATF7660 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
DEUTSCH 1
Danke, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Minion-
Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Minion-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
ENGLISH 1
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
Minion vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all Minion models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original
AEG-Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
ESPAÑOL 2
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
Minion. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos Minion. Es posible que su modelo no
incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el
mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
PORTUGUÊS 2
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-
Electrolux Minion. Estas instruções de funcionamento
abrangem todos os modelos Minion. Isto significa que
alguns modelos/funções podem não estar incluídos no
seu modelo específico.
De modo a assegurar os melhores resultados utilize
sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes
foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
ITALIANO 2
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
Minion. Queste istruzioni per luso sono valide per tutti
i modelli Minion. Questo significa che per il modello
specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni
potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali AEG-Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
FRANÇAIS 17
Merci davoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux
Minion. Ces instructions dutilisation portent sur
lensemble des modèles Minion. Cela signifie quil est
possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin dobtenir des performances
optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
NEDERLANDS 17
Gefeliciteerd met uw keuze van een Minion van AEG-
Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Minion-modellen. Dit kan betekenen dat uw model
niet beschikt over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG-
Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
TÜRKÇE 18
AEG-Electrolux Minion elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Minion modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için
özel olarak tasarlanmıştır.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 18
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Minion της AEG-Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες
Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Minion. Αυτό
σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανό
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην
συμπεριλαμβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux.
NLF
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible + flexible
4 Combiné suceur pour sols
5 Suceur long / brosse combiné
6 Petit suceur pour canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets, sols durs
10* Brosse de nettoyage du filtre (fixée à larrière du
bac à poussière)
+ Filtre supplémentaire, à utiliser lorsque l'autre est
au nettoyage.
NEDERLANDS
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4 Combinatiemondstuk voor vloeren
5 Combinatie spleet mondstuk
6 Mondstuk voor bekleding
7* Accessoireklem
8* Turbomondstuk
9* Parketborstel
10* Borstel voor het reinigen van de filter (bevestigd
aan de achterkant van het stofreservoir)
+ Extra filter, te gebruiken wanneer het andere
filter wordt gereinigd.
17
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d'éviter tout danger. Ne jamais utiliser l'aspirateur si
le câble est endommagé. Les dommages portés au
câble de l'appareil ne sont pas couverts par la
garantie.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été
formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent
pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la
prise avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien de votre aspirateur.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
Ne pas aspirer d'eau.
Pour nettoyer l'appareil, ne pas le plonger dans
l'eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit
pas être utilisé s'il est endommagé.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur laspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
dans les endroits humides ;
à proximité de gaz inflammables, etc. ;
lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé ;
avec des objets pointus ;
sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc. ;
sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou
de cendres chaudes ou refroidies.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type
de dommages. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtres.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de
fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico's te vermijden. Gebruik
de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade
aan het snoer van het apparaat valt niet onder de
garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of
personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid of geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhouden.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig geen water op.
Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet
als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
Voor scherpe voorwerpen.
Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem
of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik
de stofzuiger nooit zonder filters.
19
PRÉCAUTIONS LIÉES AU CÂBLE
ÉLECTRIQUE :
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble
est endommagé. Les dommages portés au câble de
l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d'éviter tout danger. Débrancher la fiche de la prise
avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de
votre aspirateur.
Avant de commencer
11 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
12 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et ouvrir
le bac à poussière.
13 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le tirant
vers le bas.
14 Retirer l'étiquette du filtre Hepa. Vérifier que le
filtre Hepa est correctement positionné. Remettre
le pré-filtre en place.
15 Replacer le couvercle, s'assurer que la patte sur le
bac à poussière est bien placée dans le trou situé
à sa base. Insérer le bac à poussière dans
l'aspirateur.
16 Ouvrir le couvercle à l'arrière de l'aspirateur et
vérifier que le filtre de sortie d'air est bien en
place.
17 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour
dégager le flexible).
18 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant (Tourner et
tirer en sens inverse pour les débloquer.)
19 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher
sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un
enrouleur. Une fois déroulé, le cordon
d'alimentation conserve sa position.
20 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur. Le cordon s'enroule alors
automatiquement.
VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE
HET AANSLUITSNOER:
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd
is. Schade aan het snoer van het apparaat valt niet
onder de garantie.
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de
fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico's te vermijden. Haal de
stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen of onderhouden.
Voordat u begint
11 Til het stofreservoir uit het apparaat.
12 Druk de ontgrendelingsknop in en open het
reservoir.
13 Verwijder de voorfilter door deze te draaien en
naar beneden te trekken.
14 Verwijder de strook van de Hepa-filter. Controleer
of de Hepa-filter correct is geplaatst. Plaats de
voorfilter terug.
15 Plaats de klep terug op het reservoir; controleer
of het lipje van het stofreservoir goed in het
gaatje van het onderstuk wordt geplaatst. Plaats
het stofreservoir terug in de stofzuiger.
16 Open de klep aan de achterkant van het apparaat
en controleer of de uitlaatfilter in de stofzuiger is
geplaatst.
17 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
18 Bevestig de verlengbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar
te drukken en te draaien. (Draai en trek om de
delen uit elkaar te halen.)
19 Trek het aansluitsnoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een
snoerhaspel. Als het snoer is uitgetrokken, wordt
het vergrendeld.
20 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer op te rollen. Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
21
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
21 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspirateur en
appuyant une nouvelle fois sur le bouton.
22 La puissance d'aspiration peut être réglée à l'aide
du bouton marche/arrêt (22a) ou du curseur se
trouvant sur la poignée du flexible (22b).
23 Position « parking » idéale pour les arrêts
momentanés (23a) et le rangement (23b).
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (24).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (25).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (26).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit
suceur* (27) pour les canapés, les rideaux, les tissus
légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance
daspiration.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes*
(28).
Utiliser la turbobrosse*
29 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
danimaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter dabîmer
le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile
pendant que la brosse tourne. Ne pas passer la
turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à
arrêter laspirateur immédiatement après utilisation.
21 Schakel de stofzuiger in door op de startknop te
drukken. Schakel de stofzuiger uit door nogmaals
op de knop te drukken.
22 U kunt de zuigkracht instellen met de
zuigkrachtregelaar op het apparaat (22a) of op de
slanggreep (22b).
23 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen
tijdelijk onderbreekt (23a) of de stofzuiger
opbergt (23b).
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (24).
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met
de handgreep in positie (25).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket*
(26).
Gestoffeerde meubels en stoffen: Gebruik het
mondstuk voor bekleding* (27) voor banken,
gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo
nodig de zuigkracht.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor
kieren* (28).
Het gebruik van het turbomondstuk*
29 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Ga met
het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
23
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
COMMENT VIDER LE BAC À POUSSIÈRE
Le bac à poussière doit être vidé lorsqu'il est plein.
30 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
31 Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur
le dessus du bac. Ouvrir le bac.
32 Vider le bac à poussière dans une poubelle.
33 Fermer le couvercle du bac et le remettre dans
l'aspirateur.
HET STOFRESERVOIR LEEGMAKEN
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt als het
vol is.
30 Til het stofreservoir uit het apparaat.
31 Druk de ontgrendelingsknop boven op het
stofreservoir in. Open het reservoir.
32 Maak het stofreservoir leeg in een afvalbak.
33 Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het
reservoir terug in de stofzuiger.
25
NETTOYAGE DU FILTRE HEPA CYLINDRIQUE
ET DU BAC À POUSSIÈRE
De temps à autre, le bac à poussière doit être nettoyé.
Nettoyer le filtre HEPA lorsque l'indicateur devient
rouge. Un filtre supplémentaire est fourni avec
l'aspirateur. De cette façon, vous pouvez utiliser l'un
des filtres lorsque l'autre est au nettoyage.
34 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
35 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et ouvrir
le bac.
36 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le tirant
vers le bas.
37 Dégager le filtre Hepa cylindrique en le tournant
puis en le tirant vers le bas.
38 Utiliser la brosse fixée à l'arrière du bac pour
retirer la poussière et les particules sur le filtre
Hepa.
39 Rincer le filtr e Hepa cylind rique à l'eau. L aisser
le filtre sécher avant de le remettre dans
l'aspirateur. Re mplacer le filtre si cessaire
(REF. n° F120).
40 Retirer les particules emprisonnées dans le bac à
poussière et le rincer à l'eau. Vérifier qu'il est sec
avant de le remettre dans l'aspirateur.
41 Replacer le préfiltre et le couvercle, sassurer que
la patte sur le bac à poussière est bien placée
dans le trou situé à sa base (voir 11-12). Remettre
le bac à poussière dans l'aspirateur.
Nettoyage du filtre de sortie d'air
42 Le filtre de sortie d'air lavable (REF F133.1)
peut être rincé à l'eau. Laisser le filtre sécher
avant de le remettre dans l'aspirateur.
Nettoyer le flexible et les brosses
Laspirateur sarrête automatiquement en cas
dobstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou
des filtres et lorsque le ceptacle à poussière est plein. Si
lun de ces cas se présente, débrancher laspirateur du
secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Retirer le ou les éléments responsables de lobstruction
et/ou remplacer les filtres, vider le ceptacle à poussière,
puis remettre laspirateur en marche.
REINIGEN VAN DE CILINDERVORMIGE
HEPA-FILTER EN HET STOFRESERVOIR
Af en toe moet het stofreservoir worden
schoongemaakt. Reinig het HEPA filter als het
controlelampje rood wordt. De stofzuiger wordt
geleverd met een extra filter, zodat u het ene filter
kunt gebruiken terwijl het andere wordt gereinigd.
34 Til het stofreservoir uit het apparaat.
35 Druk de ontgrendelingsknop in en open het
reservoir.
36 Verwijder de voorfilter door deze te draaien en
naar beneden te trekken.
37 Ontgrendel de cilindervormige Hepa-filter door te
draaien en naar beneden te trekken.
38 Gebruik de borstel die is bevestigd aan de
achterkant van het reservoir om stof(deeltjes) te
verwijderen die vastzitten aan de Hepa-filter.
39 Spoel de cilindervormige Hepa-filter schoon met
water. Laat het reservoir eerst drogen voor u het
terugplaatst in de stofzuiger. Vervang de filter
indien nodig (ref.nr. F120).
40 Verwijder de stofdeeltjes die in het stofreservoir
zijn blijven vastzitten en spoel het reservoir
schoon met water. Laat de filter eerst drogen
voor u deze terugplaatst in de stofzuiger.
41 Plaats de voorfilter en de deksel terug; controleer
of het lipje van het stofreservoir goed in de
gaatjes van het onderstuk wordt geplaatst (zie
11-12). Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
De uitlaatfilter reinigen
42 De uitwasbare uitlaatfilter (ref.nr. F133.1) kan
worden gereinigd door deze onder water af te
spoelen. Laat de filter eerst drogen voor u deze
terugplaatst in de stofzuiger.
27
Tubes et flexibles
43 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
44 Il est également possible déliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant,
il faut faire attention en cas dobstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le
flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages
portés aux accessoires.
Nettoyage des suceurs pour les sols
45 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols. Utiliser pour cela la poignée du
flexible.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
46 Enlever la turbobrosse du tube de laspirateur,
puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour
nettoyer la brosse.
47 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage en appuyant sur le
bouton et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
Laspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
Le câble dalimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Quaucun fusible na sauté.
Laspirateur sarrête, vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si cest le cas,
le vider.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Les filtres sont propres.
De leau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès dun
Centre Service Agréé AEGElectrolux. La détérioration
du moteur provoquée par la pénétration deau ou de
liquides nest pas prise en charge par la garantie.
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
AEGElectrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant dune mauvaise
utilisation de lappareil ou en cas de modification de
lappareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
lenvironnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour
faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter
notre site internet.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang of de filters verstopt raken en als
het stofreservoir vol is. Trek in dergelijke gevallen de
stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à
30 minuten afkoelen. Maak het stofreservoir leeg,
verwijder het materiaal dat de verstopping
veroorzaakt en/of vervang vuile filters. Zet vervolgens
de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
43 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang.
44 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig voor het geval de
blokkering veroorzaakt wordt door glas of
scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn
geraakt.
Opmerking: de garantie geldt niet voor
beschadigingen aan de slang die zijn ontstaan tijdens
het reinigen.
Het combinatiemondstuk reinigen
45 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
46 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze
met een schaar los te knippen. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
47 Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u
de reinigingsklep door op de knop te drukken en
verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine
verhinderen vrijelijk te draaien.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet
beschadigd zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of het stofreservoir vol is. Is dit het
geval, maak het reservoir dan leeg.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend
AEG-Electrolux Service Centre te laten vervangen.
Schade aan de motor door binnendringend water valt
niet onder de garantie.
29
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
Si vous avez des commentaires ou des remarques à
propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des
difficultés pour lachat des consommables ou
accessoires, ou si vous souhaitez connaître ladresse
du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, nhésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un
poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
email :
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Info Center (information technique, accessoires et
pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
Dans le souci dune constante amélioration de nos
produits, nous nous réservons le droit dapporter à
leurs caractéristiques toutes modifications liées à
lévolution technique (Décret du 24/03/78).
CE Directive 93/68/CEE
Directive « basse tension » 2006/95/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte
dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique). En procédant à la mise au
rebut de l'appareil dans les règles de lart, nous
préservons l'environnement et notre sécurité,
sassurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune ou le magasin
vous avez effectué l'achat.
KLANTENINFORMATIE
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig
of oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden
hergebruikt. Bezoekt u onze website www.aeg-
electrolux.nl voor meer informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot
verbetering van dit product of de meegeleverde
gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met
ons op via: [email protected]
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om
gevaar te vermijden worden vervangen door de
fabrikant, de service-agent of een gekwalificeerd
persoon.
-markeringsrichtlijn 93/68/EEG.
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
EMC-richtlijn 2004/108/EG
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
31

Documenttranscriptie

DEUTSCH 1 FRANÇAIS 17 Danke, dass Sie sich für den AEG-Electrolux MinionStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Minion-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux Minion. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Minion. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. ENGLISH NEDERLANDS 1 Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Minion vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Minion models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. ESPAÑOL 2 17 Gefeliciteerd met uw keuze van een Minion van AEGElectrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Minion-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEGElectrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. TÜRKÇE 18 Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux Minion. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Minion. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. AEG-Electrolux Minion elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Minion modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak için daima orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır. PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ 2 Obrigado por ter escolhido um aspirador AEGElectrolux Minion. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Minion. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. ITALIANO 2 Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux Minion. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Minion. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, appositamente pensati per questo aspirapolvere. 18 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Minion της AEG­Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Minion. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανό ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην συμπεριλαμβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG­Electrolux. F NL ACCESSOIRES NEDERLANDS 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* 10* 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* 10* + Tube télescopique Tubes rigides Poignée du flexible + flexible Combiné suceur pour sols Suceur long / brosse combiné Petit suceur pour canapés, tentures Porte accessoires Turbobrosse Brosse pour parquets, sols durs Brosse de nettoyage du filtre (fixée à l’arrière du bac à poussière) Filtre supplémentaire, à utiliser lorsque l'autre est au nettoyage. * Suivant les modèles + Telescopische buis Verlengingsbuizen Slanggreep + slang Combinatiemondstuk voor vloeren Combinatie spleet mondstuk Mondstuk voor bekleding Accessoireklem Turbomondstuk Parketborstel Borstel voor het reinigen van de filter (bevestigd aan de achterkant van het stofreservoir) Extra filter, te gebruiken wanneer het andere filter wordt gereinigd. * Alleen bepaalde modellen 17 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur. Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan het snoer van het apparaat valt niet onder de garantie. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Attention ! Cet appareil comporte des connexions électriques. • Ne pas aspirer d'eau. • Pour nettoyer l'appareil, ne pas le plonger dans l'eau. Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s'il est endommagé. Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur. Ne jamais utiliser l'aspirateur : • dans les endroits humides ; • à proximité de gaz inflammables, etc. ; • lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement endommagé ; • avec des objets pointus ; • sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. ; • sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies. L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtres. 19 Waarschuwing: Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. • Zuig geen water op. • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. Gebruik de stofzuiger nooit: • In natte ruimten. • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont. • Voor scherpe voorwerpen. • Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. PRÉCAUTIONS LIÉES AU CÂBLE ÉLECTRIQUE : VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET AANSLUITSNOER: Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur. Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan het snoer van het apparaat valt niet onder de garantie. Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Avant de commencer 11 Retirer le bac à poussière en le soulevant. 12 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et ouvrir le bac à poussière. 13 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le tirant vers le bas. 14 Retirer l'étiquette du filtre Hepa. Vérifier que le filtre Hepa est correctement positionné. Remettre le pré-filtre en place. 15 Replacer le couvercle, s'assurer que la patte sur le bac à poussière est bien placée dans le trou situé à sa base. Insérer le bac à poussière dans l'aspirateur. 16 Ouvrir le couvercle à l'arrière de l'aspirateur et vérifier que le filtre de sortie d'air est bien en place. 17 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). 18 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.) 19 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position. 20 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule alors automatiquement. * Suivant les modèles Voordat u begint 11 Til het stofreservoir uit het apparaat. 12 Druk de ontgrendelingsknop in en open het reservoir. 13 Verwijder de voorfilter door deze te draaien en naar beneden te trekken. 14 Verwijder de strook van de Hepa-filter. Controleer of de Hepa-filter correct is geplaatst. Plaats de voorfilter terug. 15 Plaats de klep terug op het reservoir; controleer of het lipje van het stofreservoir goed in het gaatje van het onderstuk wordt geplaatst. Plaats het stofreservoir terug in de stofzuiger. 16 Open de klep aan de achterkant van het apparaat en controleer of de uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst. 17 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). 18 Bevestig de verlengbuizen* of de telescopische zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.) 19 Trek het aansluitsnoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een snoerhaspel. Als het snoer is uitgetrokken, wordt het vergrendeld. 20 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold. * Alleen bepaalde modellen 21 21 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspirateur en appuyant une nouvelle fois sur le bouton. 22 La puissance d'aspiration peut être réglée à l'aide du bouton marche/arrêt (22a) ou du curseur se trouvant sur la poignée du flexible (22b). 23 Position « parking » idéale pour les arrêts momentanés (23a) et le rangement (23b). Comment obtenir les meilleurs résultats Utiliser les suceurs de la manière suivante : Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (24). Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (25). Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (26). Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit suceur* (27) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration. Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (28). Utiliser la turbobrosse* 29 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes. Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation. * Suivant les modèles 21 Schakel de stofzuiger in door op de startknop te drukken. Schakel de stofzuiger uit door nogmaals op de knop te drukken. 22 U kunt de zuigkracht instellen met de zuigkrachtregelaar op het apparaat (22a) of op de slanggreep (22b). 23 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt (23a) of de stofzuiger opbergt (23b). Voor het beste resultaat Gebruik de mondstukken als volgt: Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (24). Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (25). Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (26). Gestoffeerde meubels en stoffen: Gebruik het mondstuk voor bekleding* (27) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht. Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren* (28). Het gebruik van het turbomondstuk* 29 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen. Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Ga met het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit. * Alleen bepaalde modellen 23 COMMENT VIDER LE BAC À POUSSIÈRE HET STOFRESERVOIR LEEGMAKEN Le bac à poussière doit être vidé lorsqu'il est plein. Het stofreservoir moet worden leeggemaakt als het vol is. 30 Retirer le bac à poussière en le soulevant. 31 Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur le dessus du bac. Ouvrir le bac. 32 Vider le bac à poussière dans une poubelle. 33 Fermer le couvercle du bac et le remettre dans l'aspirateur. 25 30 Til het stofreservoir uit het apparaat. 31 Druk de ontgrendelingsknop boven op het stofreservoir in. Open het reservoir. 32 Maak het stofreservoir leeg in een afvalbak. 33 Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het reservoir terug in de stofzuiger. NETTOYAGE DU FILTRE HEPA CYLINDRIQUE ET DU BAC À POUSSIÈRE REINIGEN VAN DE CILINDERVORMIGE HEPA-FILTER EN HET STOFRESERVOIR De temps à autre, le bac à poussière doit être nettoyé. Nettoyer le filtre HEPA lorsque l'indicateur devient rouge. Un filtre supplémentaire est fourni avec l'aspirateur. De cette façon, vous pouvez utiliser l'un des filtres lorsque l'autre est au nettoyage. Af en toe moet het stofreservoir worden schoongemaakt. Reinig het HEPA filter als het controlelampje rood wordt. De stofzuiger wordt geleverd met een extra filter, zodat u het ene filter kunt gebruiken terwijl het andere wordt gereinigd. 34 Retirer le bac à poussière en le soulevant. 35 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et ouvrir le bac. 36 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le tirant vers le bas. 37 Dégager le filtre Hepa cylindrique en le tournant puis en le tirant vers le bas. 38 Utiliser la brosse fixée à l'arrière du bac pour retirer la poussière et les particules sur le filtre Hepa. 39 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l'eau. Laisser le filtre sécher avant de le remettre dans l'aspirateur. Remplacer le filtre si nécessaire (REF. n° F120). 40 Retirer les particules emprisonnées dans le bac à poussière et le rincer à l'eau. Vérifier qu'il est sec avant de le remettre dans l'aspirateur. 41 Replacer le préfiltre et le couvercle, s’assurer que la patte sur le bac à poussière est bien placée dans le trou situé à sa base (voir 11-12). Remettre le bac à poussière dans l'aspirateur. 34 Til het stofreservoir uit het apparaat. 35 Druk de ontgrendelingsknop in en open het reservoir. 36 Verwijder de voorfilter door deze te draaien en naar beneden te trekken. 37 Ontgrendel de cilindervormige Hepa-filter door te draaien en naar beneden te trekken. 38 Gebruik de borstel die is bevestigd aan de achterkant van het reservoir om stof(deeltjes) te verwijderen die vastzitten aan de Hepa-filter. 39 Spoel de cilindervormige Hepa-filter schoon met water. Laat het reservoir eerst drogen voor u het terugplaatst in de stofzuiger. Vervang de filter indien nodig (ref.nr. F120). 40 Verwijder de stofdeeltjes die in het stofreservoir zijn blijven vastzitten en spoel het reservoir schoon met water. Laat de filter eerst drogen voor u deze terugplaatst in de stofzuiger. 41 Plaats de voorfilter en de deksel terug; controleer of het lipje van het stofreservoir goed in de gaatjes van het onderstuk wordt geplaatst (zie 11-12). Plaats het stofreservoir terug in de stofzuiger. Nettoyage du filtre de sortie d'air 42 Le filtre de sortie d'air lavable (REF n° F133.1) peut être rincé à l'eau. Laisser le filtre sécher avant de le remettre dans l'aspirateur. Nettoyer le flexible et les brosses L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis remettre l’aspirateur en marche. 27 De uitlaatfilter reinigen 42 De uitwasbare uitlaatfilter (ref.nr. F133.1) kan worden gereinigd door deze onder water af te spoelen. Laat de filter eerst drogen voor u deze terugplaatst in de stofzuiger. Tubes et flexibles 43 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 44 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés aux accessoires. Nettoyage des suceurs pour les sols 45 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur pour sols. Utiliser pour cela la poignée du flexible. Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles) 46 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. 47 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle de nettoyage en appuyant sur le bouton et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement. GESTION DES PANNES L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : • Le câble d’alimentation est branché. • La prise et le câble ne sont pas abîmés. • Qu’aucun fusible n’a sauté. L’aspirateur s’arrête, vérifier que : • Le réceptacle à poussière est plein. Si c’est le cas, le vider. • Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. • Les filtres sont propres. De l’eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé AEG–Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie. INFORMATIONS CONSOMMATEUR AEG–Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet. * Suivant les modèles 29 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang of de filters verstopt raken en als het stofreservoir vol is. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Maak het stofreservoir leeg, verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan. Buizen en slangen 43 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang. 44 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt. Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen aan de slang die zijn ontstaan tijdens het reinigen. Het combinatiemondstuk reinigen 45 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Schoonmaken van het turbomondstuk* 46 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 47 Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u de reinigingsklep door op de knop te drukken en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien. PROBLEMEN OPLOSSEN Stofzuiger doet het niet • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. Stofzuiger houdt ermee op • Controleer of het stofreservoir vol is. Is dit het geval, maak het reservoir dan leeg. • Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? • Zijn de filters geblokkeerd? Er is water in de stofzuiger gekomen Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. * Alleen bepaalde modellen Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter : En France : Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA B.P. 63, 02140 VERVINS Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe) Fax : 03 23 91 03 07 email : [email protected] ELECTROLUX LDA SNC au capital de 150 000 Euros R.C.S. Senlis B 409 547 585 En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 e-mail : [email protected] e-mail : [email protected] Info Center (information technique, accessoires et pièces détachées : tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min. e-mail : [email protected] [email protected] [email protected] En Suisse : Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78). • • CE Directive 93/68/CEE Directive « basse tension » 2006/95/CE Directive CEM 2004/108/CE Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. 31 KLANTENINFORMATIE AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.aegelectrolux.nl voor meer informatie. Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via: [email protected] Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om gevaar te vermijden worden vervangen door de fabrikant, de service-agent of een gekwalificeerd persoon. • • -markeringsrichtlijn 93/68/EEG. Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG EMC-richtlijn 2004/108/EG Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

AEG ATF7660 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding