Bowers & Wilkins CM7 de handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Kevlar is a registered trademark of DuPont.
Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd.
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
Printed in China.
B&W Group (UK Sales)
T +44 1903 221 500
B&W Group North America
T +1 978 664 2870
B&W Group Asia Ltd
T +852 2 869 9916
B&W Group Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221 800
F +44 (0) 1903 221 801
info@bwgroup.com
www.bowers-wilkins.com
II11078 Issue 1
CM Series
CM7
CM9
Owner’s Manual
CM7_9 OM Cover ISS1.indd 1-3 6/6/08 15:40:21
Kevlar is a registered trademark of DuPont.
Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd.
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
Printed in China.
B&W Group (UK Sales)
T +44 1903 221 500
B&W Group North America
T +1 978 664 2870
B&W Group Asia Ltd
T +852 2 869 9916
B&W Group Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221 800
F +44 (0) 1903 221 801
info@bwgroup.com
www.bowers-wilkins.com
II11078 Issue 1
CM Series
CM7
CM9
Owner’s Manual
CM7_9 OM Cover ISS1.indd 1-3 6/6/08 15:40:21
Owner details
Title, first name, surname
Address
Town, postcode, country
e-mail address
Product details
Model
Serial number
Date of purchase
Dealer details
Dealer name
Address
Town, postcode, country
e-mail address
Dealer stamp
TRIM FOLD FOLD
CM7_9 OM Cover ISS1.indd 4-6 6/6/08 15:40:23
Contents
English
Owner’s Manual............2
Limited Warranty...........4
Français
Manuel d’utilisation.......4
Garantie limitée.............6
Deutsch
Bedienungsanleitung.....7
Garantie .......................9
Español
Manual de
instrucciones ..............10
Garantía limitada.........13
Português
Manual do utilizador....14
Garantia limitada.........16
Italiano
Manuale di istruzioni ...17
Garanzia limitata .........19
Nederlands
Handleiding ................20
Garantie .....................22
Ελληνικά
δηγίες ρήσεως ....23
Περιρισµένη
εγγύηση....................25
Русский
Руководство по
эксплуатации ............26
Ограниченная
гарантия....................28
"esky
Návod k pouãití..........30
Záruka .......................31
Magyar
Használati útmutató ...32
Korlátozott garancia ..34
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ...............35
Gwarancja .................37
.....................38
.......................40
.......................41
.......................42
.......................43
.......................44
................45
............46
EU Declaration of
Conformity..................50
Technical
Specifications .......51–52
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 1
English
Owner’s manual
Dear Customer,
Thank you for choosing B&W. Please read this manual
fully before unpacking and installing the product. It will
help you to optimise its performance. B&W maintains
a network of dedicated distributors in over 60 countries
who will be able to help you should you have any
problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W products are designed to comply
with international directives on the
Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the
disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). These symbols indicate compliance and that
the products must be appropriately recycled or
processed in accordance with these directives. Consult
your local waste disposal authority for guidance.
Carton Contents
Check in the carton for:
1 Two-part foam plug
1 Accessory pack containing:
4 M6 spike feet
4 Rubber feet
4 Lock nuts (10mm across flats)
and in the CM9 only
1 Plinth
1 Accessory pack containing:
1 Allen key
4 M6 x 35mm screws
4 Plain washers
4 Shakeproof washers
Speaker Installation
The speakers are intended to be floor mounted only. It
is important to ensure that the speakers stand firmly
on the floor using the spike feet supplied whenever
possible. In addition, the taller CM9 should have its
plinth fitted for proper stability.
To attach the plinth, stand the speaker on its top
taking care not to damage the cabinet or the drive
units during handling. Align the plinth with its
attachment holes in the underside of the cabinet,
ensuring that the arrow on the underside of the plinth
points forwards. Secure the plinth using the screws
and washers supplied. Fit the shakeproof washers
between the plain washers and the screw heads.
Tighten the screws using the Allen key supplied.
The spike feet are designed to pierce carpet and rest
on the floor surface. Initially, screw the lock nuts onto
the spikes enough to leave the nuts floating just above
the carpet when the spikes are resting on the floor
beneath. Screw the spikes fully into the threaded
inserts in the base of the CM7 cabinet or the plinth of
the CM9. If the cabinet rocks when placed on the
floor, unscrew the two spikes that do not touch the
floor until the cabinet rests firmly without rocking.
Finally, lock the nuts against the cabinet. It may be
more convenient to fit and adjust the spike feet after
speaker positioning has been optimised.
If there is no carpet and you wish to avoid scratching
the floor surface, use either a protective metal disc (a
coin perhaps) between the spike and the floor, or use
the supplied rubber feet. Fit the rubber feet and level
the cabinet in the same manner as with the spike feet.
Speaker Positioning
Adjustment of speaker position following initial
installation will probably further improve the sound
quality and is usually worthwhile.
In either stereo or home theatre installations, try to
ensure that the immediate surroundings of each
speaker are similar in acoustic character. For example,
if one speaker is adjacent to bare walls while the other
is adjacent to soft furnishings and curtains, both the
overall sound quality and the stereo image are likely to
be compromised.
Conventional Stereo Systems
To begin with, the speakers should be positioned
between 1.5m and 3m apart at two corners of an
equilateral triangle completed by the listening area at
the third corner. The speakers should be
approximately 0.5m away from the back wall, and at
least 0.5m away from any side walls. Figure 1a
illustrates this arrangement.
Home Theatre Systems
If the speakers are to be used for the front channels in
a home theatre system, they should be placed closer
together than for 2-channel audio, because the
surround channels tend to widen the image.
Positioning the speakers within approximately 0.5m of
the sides of the screen will also help keep the sound
image in scale with the visual image. As with
conventional stereo positioning, the speakers should
ideally be at least 0.5m away from any side walls. If
the speakers are preferred placed against the back
wall and this location results in over emphasized bass,
see the Fine Tuning section of this manual for
information on using the foam plugs.
Stray Magnetic Fields
The speaker drive units create stray magnetic fields
that extend beyond the boundaries of the cabinet. We
recommend you keep magnetically sensitive articles
(CRT television and computer screens, computer
discs, audio and video tapes, swipe cards and the
like) at least 0.5m from the speaker. LCD and plasma
screens are not affected by magnetic fields.
Connections
All connections should be made with the equipment
switched off.
There are 2 linked pairs of terminals on the back of the
speaker. For conventional connection, the terminal
links should remain in place (as delivered) and just one
pair of terminals connected to the amplifier. For bi-wire
connection, the terminal links should be removed and
2
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 2
each pair of terminals connected to the amplifier
independently. Bi-wiring can improve the resolution of
low-level detail. Figures 2a and 2b illustrate
conventional and bi-wire connection.
Ensure that the positive terminals on the speaker
(marked + and coloured red) are connected to the
positive output terminal on the amplifier and the
negative terminals on the speaker (marked – and
coloured black) are connected to the negative output
terminal on the amplifier. Incorrect connection can
result in poor imaging and loss of bass.
Ask your dealer for advice when selecting speaker
cable. Keep its total impedance below the maximum
recommended in the speaker specification and use a
low inductance cable to avoid attenuation of high
frequencies.
Fine Tuning
Before fine tuning, make sure that all the connections
in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will
generally reduce the volume of bass. Space behind
the speakers will also help to create an aural
impression of depth. Conversely, moving the speakers
closer to the walls will increase the volume of bass. If
you want to reduce the volume of bass without
moving the speakers further from the wall, fit the foam
plugs or, for less severe bass reduction, the foam rings
in the port tubes. Fitting a foam plug or ring in a port
tube is illustrated in Figure 3.
If the bass seems uneven with frequency this will most
probably be due to resonance modes in the listening
room. Even small changes in the position of the
speakers or the listening position can have a profound
effect on how these resonances affect the sound. Try
moving the listening position or locating the speakers
along a different wall. The presence and position of
large pieces of furniture can also influence resonance
modes.
If the central image lacks focus, try moving the
speakers closer together or angling them inward so
that they point at a location just in front of the listening
position. Figure 1b illustrates speakers angled inwards.
If the sound is too bright, increasing the amount of
soft furnishing in the room (heavier curtains for
example) may help balance the sound. Conversely,
reducing the amount of soft furnishing may help
brighten a dull sound.
Some rooms suffer from “flutter echoes” – echoes that
“bounce” between parallel room boundaries. Flutter
echoes can colour the sound of the speakers in the
room. Test for flutter echoes by standing in the middle
of the room and clapping your hands. Flutter echoes
can be reduced by placing irregular shaped items or
non-reflective surfaces, bookshelves, rugs or pictures
for example, on one of the offending walls or floor.
Ensure that the speaker stands firmly on the floor. Use
carpet piercing spikes if appropriate and adjust them
to take up any unevenness.
Running-in Period
The performance of the speaker will change subtly
during the initial listening period. If the speaker has
been stored in a cold environment, the damping
compounds and suspension materials of the drive
units will take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit suspensions will
also loosen up during the first hours of use. The time
taken for the speaker to achieve its intended
performance will vary depending on previous storage
conditions and how it is used. As a guide, allow up to
a week for the temperature effects to stabilise and
15 hours of average use for the mechanical parts to
attain their intended design characteristics.
However, longer run-in periods (as long as a month)
have been reported and there is evidence to suggest
that this has little to do with the speaker changing and
more to do with the listener getting used to the new
sound. This is especially so with highly revealing
speakers such as these, where there may be a
significant increase in the amount of detail compared
with what the listener has previously been used to; the
sound may at first appear too “up front” and perhaps
a little hard. After an extended period of time, the
sound will seem to mellow, but without losing clarity
and detail.
Aftercare
The cabinet surfaces usually only require dusting. If
you wish to use an aerosol or other cleaner, remove
the grille first by gently pulling it away from the
cabinet. Spray aerosols onto the cleaning cloth, not
directly onto the product. Test a small area first, as
some cleaning products may damage some of the
surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain
acid, alkali or anti-bacterial agents. Do not use
cleaning agents on the drive units. The grille fabric
may be cleaned with a normal clothes brush whilst the
grille is detached from the cabinet. Avoid touching the
drive units, especially the tweeter, as damage may
result.
In order to avoid the risk of the surface finish cracking,
keep the product away from sources of direct heat
such as radiators and warm air vents. Whenever
Bowers & Wilkins speakers are finished in real wood,
the finest veneers are selected and treated with an
ultra-violet resistant lacquer to minimise changes in
colour over time. Nevertheless, like all natural
materials, the veneer will respond to its environment
and a degree of colour change is to be expected. The
effect may be particularly noticeable where the area
covered by the grille, or areas kept in shadow, change
more slowly than other areas. Colour differences may
be rectified by exposing all the veneer surfaces equally
and evenly to sunlight until the colour is uniform. This
process can take several days or even weeks, but
may be accelerated by careful use of an ultra-violet
lamp.
3
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 3
Limited Warranty
This product has been designed and manufactured to
the highest quality standards. However, if something
does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and
its national distributors warrant free of charge labour
(exclusion may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years
from the date of purchase or two years for electronics
including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of the
equipment. Neither transportation, nor any other
costs, nor any risk for removal, transportation and
installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the original owner. It
is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in cases other
than defects in materials and/or workmanship at
the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect installation,
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
use described in the user manual, negligence,
modifications, or use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other
cause beyond the reasonable control of B&W and
its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors
and does not affect your statutory rights as a
customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following
procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised
dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside the country
of purchase, you should contact the B&W national
distributor in the country of residence, who will
advise where the equipment can be serviced. You
can call B&W in the UK or visit our web site to get
the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the
warranty booklet completed and stamped by your
dealer on the date of purchase.
Français
Manuel d’utilisation
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins.
Veuillez lire soigneusement ce manuel avant de
déballer et d’installer vos enceintes acoustiques. Il
vous aidera à en obtenir les performances optimales.
B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le
monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs
spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous
aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par
votre revendeur.
Information sur la protection de
l’environnement
Tous les produits B&W sont conçus en
conformité totale avec les normes
internationales concernant l’interdiction
d’utilisation de certaines substances dangereuses
(RoHs) dans les équipements électriques et
électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des
matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and
Electronic Equipment). Ces symboles indiquent la
compatibilité avec ces directives, et le fait que les
appareils peuvent être correctement recyclés ou traités
dans le respect total de ces normes. Consultez
l'organisme officiel de votre région pour le traitement
des produits.
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez que le carton contienne bien :
1 tampon en mousse en deux parties
1 carton d’accessoires contenant :
4 pieds-pointes M6
4 pieds en caoutchouc
4 écrous de blocage (10 mm)
et, pour la CM9 uniquement :
1 support de sol
1 carton d’accessoires contenant :
1 clé Allen
4 vis M6 x 35 mm
4 rondelles pleines
4 rondelles autobloquantes
Installation des enceintes
Installation des enceintes Les enceintes sont
uniquement prévues pour être directement posées au
sol. Il est important de s’assurer qu’elles sont
parfaitement équilibrées sur le sol, en utilisant les
pointes de découplage fournies partout où cela est
possible. De plus, les CM9 plus compactes possèdent
un support de sol supplémentaire assurant leur
parfaite stabilité.
Pour attacher ce support, retournez l’enceinte en la
faisant reposer sur sa partie supérieure et en prenant
soin de ne pas endommager son coffret ou ses haut-
parleurs pendant cette opération. Alignez le support
avec ses trous de fixation présents à la base du coffret
de l’enceinte, en vous assurant que la flèche gravée
4
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 4
sur le support pointe bien vers l’avant de l’enceinte.
Fixes le support en utilisant les rondelles et les vis
fournies. Placez les rondelles autobloquantes entre les
rondelles pleines et les vis. Serrez soigneusement
chaque vis avec la clé Allen fournie.
Les pieds-pointes fournis sont conçus pour
transpercer la moquette et prendre directement
contact sur le sol en dur. Avant de les mettre en place,
vissez les écrous en les laissant libres, de telle manière
qu’ils affleurent la moquette une fois les pointes
correctement mises en contact avec le sol en dur.
Vissez complètement les pointes dans leurs inserts
filetés, à la base de l’enceinte pour la CM7 ou à la
base du support spécial de l’enceinte, pour la CM9. Si
l’enceinte n’est pas totalement stable sur le sol,
dévissez une ou plusieurs pointes jusqu’à ce que
l’enceinte soit parfaitement équilibrée sur le sol. Une
fois cela assuré, vissez complètement chaque écrou
de blocage vers la base de l’enceinte. Il est conseillé
de garantir l’équilibrage parfait de chaque enceinte
seulement après avoir précisément déterminé sa
position dans la pièce d’écoute.
Choix de la position
Le réglage de la position des enceintes au moment de
leur installation est susceptible d’améliorer
grandement les résultats sonores, et constitue donc
une première étape essentielle.
Qu’il s’agisse d’une installation stéréophonique ou
multicanal Home Cinema, faites en sorte que
l’environnement acoustique de chaque enceinte soit le
plus identique possible, dans son caractère sonore.
Par exemple, si une des enceintes est placée près
d’un mur lisse et nu, tandis que l’autre se trouve
proche d’épais tissus et tapis, la qualité et l’équilibre
stéréophonique finaux risquent fort d’être compromis.
Systèmes stéréophoniques conventionnels
Comme base de départ, placer les deux enceintes
éloignées entre 1,5 et 3 mètres l’une de l’autre,
formant ainsi les deux angles d’un triangle équilatéral
dont le troisième angle sera la position d’écoute
privilégiée. Les enceintes seront également éloignées
d’environ 50 centimètres du mur arrière et des murs
latéraux. La figure 1a illustre une telle installation.
Systèmes Home Cinema
Si les enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes
frontales d’un système Home Cinema, elles doivent
être plus rapprochées l’une de l’autre que dans le cas
d’une installation stéréophonique traditionnelle, car les
enceintes Surround arrière ont tendance à agrandir
l’image sonore générale. Positionnez les deux
enceintes à environ 0,50 mètre de chaque côté de
l’écran, afin de conserver une image sonore en
rapport avec l’image vidéo. Si les enceintes doivent
être plaquées contre le mur arrière pour des raisons
pratiques, il peut en résulter une augmentation
artificielle du niveau de grave : voir le paragraphe
Réglage fin plus loin dans ce manuel, pour une
utilisation optimale des tampons de mousse fournis.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent
des champs magnétiques qui peuvent s’étendre au-
delà du coffret de l’enceinte. Nous vous
recommandons donc de tenir éloignés d’au moins
50 centimètres des enceintes les appareils sensibles à
ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs
informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et
bandes magnétiques audio et vidéo, cartes
magnétiques, etc.).
Branchements
Tous les branchements doivent être effectués les
appareils étant tous éteints.
Il y a deux paires de prises réunies entre elles à
l’arrière de chaque enceinte. Pour les branchements
classiques, les connexions reliant les prises (comme
installé à la livraison) doivent impérativement rester en
place, une seule paire de prises étant alors reliée à
l’amplificateur. En cas de bi-câblage, les liens seront
retirés, et chaque paire de prises sera alors reliée à
l’amplificateur de manière indépendante. Ce principe
de bi-câblage permet d’améliorer la résolution et la
qualité des plus fins détails. Les figures 2a et 2b
illustrent les principes du mono et du bi-câblage.
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise de
couleur rouge, avec le repère « + ») sur la prise de
sortie enceinte « positif » de l’amplificateur, et
branchez la prise « négatif » (prise de couleur noire,
avec le repère « – ») sur la prise « négatif » de
l’amplificateur. Le non-respect de cette polarité
plus/moins entraîne une image stéréophonique
dégradée et une perte dans le grave.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du
câble utilisé. L’impédance totale de charge ne doit
jamais être inférieure au minimum recommandé dans
les spécifications, et le câble doit présenter une faible
inductance, afin d’éviter toute atténuation des
fréquences aiguës.
Réglage fin
Avant de procéder à ces réglages, vérifiez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans
toute l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce
a généralement pour effet de réduire le niveau général
du grave. Un espace suffisant derrière les enceintes
acoustiques permet également d’améliorer la
sensation de profondeur de la reproduction sonore.
Inversement, un rapprochement des enceintes par
rapport aux cloisons de la pièce entraîne une
augmentation du niveau du grave. Pour réduire le
niveau de grave sans modifier la position des
enceintes, utilisez les tampons de mousse fournis
dans les évents de décompression, ou, si le niveau de
grave à corriger reste limité, utilisez uniquement les
anneaux de mousse à la place des tampons, comme
illustré sur la figure 3.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de
grave sans pour autant modifier la position des
enceintes par rapport aux murs, placez un des
tampons de mousse dans l’évent de décompression
5
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 5
(figure 5). Pour accéder à ces évents, retirez la grille
frontale des enceintes en la tirant doucement vers
l’avant.
Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore
trop important, cela est généralement dû à des modes
de résonances parasites dans la pièce d’écoute. Une
modification, même légère, de la position des
enceintes dans la pièce peut alors avoir pour effet des
améliorations très sensibles. Essayez de placer les
enceintes le long d’un autre mur de la pièce. Le
déplacement des meubles les plus encombrants peut
également sensiblement modifier les résultats sonores.
Si la focalisation centrale de l’image sonore est
mauvaise, essayez de rapprocher les deux enceintes
acoustiques, et/ou de modifier leur angle (plus fermé)
par rapport à la zone centrale d’écoute privilégiée. La
figure 1b illustre ces différentes modifications.
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou
éléments amortissants dans la pièce (par exemple,
des tapis plus nombreux ou épais). Inversement,
réduisez l’influence de tels éléments si le son semble
trop sourd ou éteint.
Certaines salles souffrent d’un phénomène de
« rebond » des sons, sorte d’écho dû au renvoi du son
entre des murs parallèles. Ces échos (« flutter », en
anglais) peuvent colorer le son de manière importante.
Une réverbération trop importante peut être détectée
en se tenant au centre de la pièce et en tapant dans
ses mains. Un tel défaut peut être éliminé en
multipliant les surfaces de formes irrégulières dans la
pièce, avec, par exemple, une ou plusieurs
bibliothèques ou des meubles de taille plus
importante, ainsi que des tableaux ou tapisseries fixés
sur les murs.
Assurez-vous que les enceintes sont fermement
posées sur le sol. Utilisez les pointes pour transpercer
la moquette si nécessaire, et réglez-les parfaitement
pour compenser parfaitement toute inégalité du sol.
Période de rodage
Les performances d’une enceinte acoustique se
modifient subtilement pendant une période de rodage
initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un
environnement de faible température, ses composants
amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver
leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces
suspensions vont également se « libérer » pendant les
premières heures d’utilisation. Ce temps de rodage est
variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne,
comptez un week-end pour que les effets de la
température se stabilisent, et une quinzaine d’heures
d’utilisation normale pour que tous les composants
mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
Cependant, des périodes plus longues (jusqu’à un
mois) ont été relevées, mais il semble que cela soit dû
un peu à cause du rodage des enceintes, et beaucoup
parce que l’auditeur doit se familiariser avec le
nouveau son ! C’est particulièrement le cas ici, avec
des enceintes extrêmement définies, capables de
reproduire un niveau de détail exceptionnellement
élevé, plus que ce à quoi s’attendait l’auditeur ;
simplement, au début, ce son peut sembler un tout
petit peu « projeté » en avant et brillant. À la fin de la
période de rodage, le son semblera plus neutre, sans
ne rien perdre pour autant de ses qualités en terme de
transparence et de sens du détail.
Entretien
Le coffret de l’enceinte ne requiert qu’un dépoussiérage
régulier. Si vous désirez utiliser un nettoyant antistatique
en pulvérisateur, pulvérisez ce produit uniquement sur le
chiffon de dépoussiérage, jamais directement sur
l’enceinte acoustique. La grille frontale peut être
nettoyée avec une brosse à habit classique, après avoir
retiré la grille de l’enceinte. Évitez de toucher les haut-
parleurs, et notamment le tweeter, ce qui pourrait les
endommager irrémédiablement.
Afin d’éviter tout risque de craquèlement de la surface
des enceintes, ne les exposez jamais à une source de
chaleur directe, comme les radiateurs ou les bouches
de chaleur pulsantes. Parce que les enceintes Bowers
& Wilkins utilisent un placage en essence de bois
véritable, les vernis les plus fins ont été sélectionnés,
intégrant une laque résistance aux ultra-violets afin de
minimiser les changements de teinte au fil du temps.
Cependant, comme tous les matériaux naturels, le
vernis interagit avec les éléments extérieurs, et une
variation de couleur peut apparaître petit à petit. Cet
effet est d’autant plus sensible si là où les surfaces de
l’enceinte sont recouvertes par le cache frontal, ou
restent en permanence dans l’ombre. Les variations
de teinte sont alors moins rapides. D’éventuelles
différences de teinte peuvent alors être compensées
en exposant à la lumière toutes les surfaces vernies de
manière égale, et même, pour certaines, directement à
la lumière du soleil, afin d’égaliser la couleur des
surfaces. Ce procédé peut nécessiter plusieurs jours,
voire semaines, mais peut-être en partie accélérée en
utilisant – avec précaution – une lampe à ultra-violet.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des
normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en
cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions
possibles) et des pièces de rechange gratuites dans
tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de
cinq ans à compter de la date d’achat ou une période
de deux ans pour les composants électroniques, y
compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les
risques associés à l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas couverts par
cette garantie.
6
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 6
2 La garantie est exclusivement réservée au
propriétaire d’origine et ne peut pas être
transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de
construction au moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage autre que
l’usage correct décrit dans le manuel de
l’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un équipement
auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre
cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des
revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte
pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de
la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous
souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui
a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur
national B&W du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au
Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour
obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter
ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné
par votre revendeur le jour de l’achat.
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die Marke B&W ent-
schieden haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedie-
nungsanleitung vor dem Auspacken und der Installa-
tion des Produktes genau durch. Dies wird Ihnen bei
der optimalen Nutzung des Systems helfen. B&W
liefert in über 60 Länder und verfügt über ein weites
Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen weiterhelfen,
auch wenn der Händler Ihr Problem nicht lösen kann.
Umweltinformation
B&W-Produkte entsprechen den interna-
tionalen Richtlinien über die Beschrän-
kung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
(Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren
Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungs-
gemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend
entsorgt werden müssen. Erkundigen Sie sich
diesbezüglich bei der örtlichen Abfallentsorgung.
Kartoninhalt
Im Versandkarton liegen:
1 zweiteiliger Schaumstoffeinsatz
1 Zubehörpaket mit:
4 M6-Spikes
4 Gummifüßen
4 Sicherungsmuttern (Schlüsselweite 10 mm)
und nur bei der CM9
1 Sockel
1 Zubehörpaket mit:
1 Innensechskantschlüssel
4 Schrauben M6 x 35 mm
4 Unterlegscheiben
4 rüttelfesten Unterlegscheiben
Aufstellen der Lautsprecher
Die Lautsprecher sind als Standversion konzipiert. Es
ist wichtig, dass sie fest auf dem Boden stehen. Ver-
wenden Sie daher, wann immer möglich, die beiliegen-
den Spikes. An der größeren CM9 sollte darüber
hinaus der beiliegende Sockel befestigt werden, um
eine ausreichende Stabilität zu gewährleisten.
Stellen Sie den Lautsprecher zur Anbringung des
Sockels auf den Kopf. Seien Sie dabei ausgesprochen
vorsichtig, damit das Gehäuse bzw. die Chassis nicht
beschädigt werden. Richten Sie den Sockel entspre-
chend den Befestigungslöchern an der Gehäuseunter-
seite aus. Stellen Sie dabei sicher, dass der Pfeil an
der Sockelunterseite nach vorne zeigt. Befestigen Sie
den Sockel mit den beiliegenden Schrauben und
Unterlegscheiben. Setzen Sie die rüttelfesten Unterleg-
scheiben zwischen die Unterlegscheiben und die
Schraubenköpfe. Ziehen Sie die Schrauben mit dem
beiliegenden Innensechskantschlüssel fest.
7
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 7
Die Spikes sind so ausgelegt, dass sie durch einen
Teppich hindurchgehen und auf der Bodenoberfläche
aufliegen. Drehen Sie zunächst die Sicherungsmuttern
so auf die Spikes, dass sie sich über dem Teppich
befinden, wenn die Spikes auf dem Boden darunter
aufliegen. Drehen Sie die Spikes vollständig in die
Gewindebohrungen an der Gehäuseunterseite der
CM7 bzw. am Sockel der CM9. Sollte das Gehäuse
wackeln, wenn es auf den Boden gestellt wird, so
lösen Sie die beiden nicht aufliegenden Spikes, bis der
Lautsprecher fest auf dem Boden steht. Ziehen Sie
nun die Sicherungsmuttern gegen das Gehäuse fest.
Es ist sinnvoll, die Spikes erst dann anzubringen und
einzustellen, wenn man die optimale Position für den
Lautsprecher gefunden hat.
Liegt kein Teppich und möchten Sie ein Zerkratzen
der Bodenoberfläche vermeiden, legen Sie entweder
jeweils eine Schutzscheibe (vielleicht eine Münze)
unter die Spikes oder verwenden die beiliegenden
Gummifüße.
Positionierung der Lautsprecher
Eine weitere Optimierung der Lautsprecherposition
kann zu einer Verbesserung der Klangqualität führen
und ist daher sinnvoll.
Versuchen Sie sowohl bei Stereo- als auch bei Heim-
kinoinstallationen sicherzustellen, dass sich die direkte
akustische Umgebung aller Lautsprecher ähnelt.
Befindet sich beispielsweise ein Lautsprecher in der
Nähe einer kahlen Wand, während der andere von
weichen Einrichtungsgegenständen und Vorhängen
umgeben ist, so leiden darunter die Klangqualität und
das Stereoklangbild.
Herkömmliche Stereosysteme
Zunächst sind die Lautsprecher in einem Abstand von
1,5 bis 3 m in zwei Ecken eines gleichseitigen Drei-
ecks zu platzieren, das an der dritten Ecke durch den
Hörbereich vervollständigt wird. Der Abstand zur
Rückwand sollte ca. 0,5 m, der Abstand zu den
Seitenwänden mindestens 0,5 m betragen. In Figure
(Abb.) 1a ist diese Anordnung dargestellt.
Heimkinosysteme
Werden die Lautsprecher für die Frontkanäle eines
Heimkinosystems genutzt, so sollten sie näher
zusammengestellt werden als bei 2-Kanal-Audio-
systemen, da die Surroundkanäle zu einer Erweiterung
des Klangbildes führen. Eine Positionierung der
Lautsprecher innerhalb von ungefähr 0,5 m zu den
Seiten des Bildschirms ist darüber hinaus sehr hilf-
reich, um das Klangbild optimal an das visuelle Bild
anzupassen. Die Lautsprecherhöhe sollte zwischen der
Bildschirmmitte und der Höhe des Centerlautsprechers
liegen. Wie bei der Positionierung in konventionellen
Stereosystemen sollten die Lautsprecher einen Ab-
stand von ungefähr 0,5 m von der Rückwand haben
und einen Mindestabstand von 0,5 m zu den Seiten-
wänden. Sollen die Lautsprecher an die Rückwand
gestellt werden und führt dies zu einem zu starken
Bass, so erhalten Sie unter „Feinabstimmung" in
dieser Bedienungsanleitung Hinweise zur Nutzung der
Schaumstoffeinsätze.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht.
Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m
zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (CRT-
Fernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audio-
und Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautspre-
cher zu bewahren. LCD- und Plasma-Bildschirme wer-
den von magnetischen Streufeldern nicht beeinflusst.
Anschließen der Lautsprecher
Schalten Sie alle Geräte vor dem Anschließen ab.
An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei An-
schlussklemmen über Brücken miteinander verbunden.
Im konventionellen Betrieb bleiben die Brücken (wie
bei der Lieferung) in ihrer Position und nur ein An-
schlussklemmenpaar wird an den Verstärker ange-
schlossen. Sollen die Lautsprecher im Bi-Wiring-
Verfahren betrieben werden, müssen zunächst die
Brücken entfernt werden. Hierbei werden alle vier
Anschlussklemmen mit dem Verstärker verbunden.
Bi-Wiring kann die Detailtreue im Tieftonbereich ver-
bessern. In den Figures (Abbildungen) 2a und 2b ist
dargestellt, wie die Lautsprecher beim konventionellen
Betrieb und im Bi-Wiring-Verfahren angeschlossen
werden.
Stellen Sie sicher, dass positive (rote und mit +
gekennzeichnete) Anschlussklemmen am Lautsprecher
mit dem positiven Ausgang am Verstärker und nega-
tive (schwarze und mit – gekennzeichnete) Anschluss-
klemmen mit dem negativen Ausgang am Verstärker
verbunden werdem. Ein nicht korrektes Anschließen
der Kabel kann zu einer Verschlechterung des Klang-
bildes und zu Bassverlusten führen.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherka-
bel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die
Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Techni-
schen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz
liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner füh-
rende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr
hohe Töne sonst gedämpft werden.
Feinabstimmung
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres
Systems noch einmal, dass alle Verbindungen richtig
hergestellt wurden und alle Kabel ordnungsgemäß
angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und
Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus.
Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen
Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau
erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände
gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau redu-
zieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern
und Wand zu vergrößern, setzen Sie die Schaumstoff-
einsätze oder – wenn Sie eine geringere Reduzierung
des Bassniveaus wünschen – nur die Schaumstoff-
ringe in die Bassreflexöffnungen ein (siehe Figure
(Abb.) 3).
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der
Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum
zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen bei der
8
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 8
Lautsprecherpositionierung bzw. in der Hörposition
können eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenom-
mene Klangqualität haben. So ändert sich die Klang-
qualität beispielsweise, wenn Sie die Hörposition
verändern oder die Lautsprecher an eine andere Wand
gestellt werden. Auch das Vorhandensein großer
Möbelstücke und deren Position können erhebliche
Auswirkungen haben.
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die
Lautsprecher näher zusammen oder so auf, dass sie
in Richtung Hörbereich zeigen (siehe Figure (Abb.) 1b).
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher
Einrichtungsgegenstände (wie z.B. schwerer Vorhänge).
Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang
die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf
ein Minimum reduzieren.
In einigen Räumen treten Flatterechos – also Echos,
die zwischen parallelen Wänden mehrfach hin und her
reflektiert werden – auf. Flatterechos können den
Klang der Lautsprecher im Raum verfärben. Prüfen Sie
den Raum auf Mehrfachechos, indem Sie sich in die
Mitte des Raumes stellen und in die Hände klatschen.
Flatterechos können durch unregelmäßige Gegen-
stände oder nicht-reflektierende Oberflächen, Regale,
Bilder usw. an einer der parallelen Wände reduziert
werden.
Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher fest auf dem
Boden steht. Liegt Teppich(boden), verwenden Sie die
beiliegenden Spikes und passen diese so an, dass alle
Unebenheiten des Bodens ausgeglichen werden.
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige
Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die
für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werk-
stoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften
besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den
ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungs-
fähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den
vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grund-
sätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert,
bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwir-
kungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind
erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion,
wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Jedoch ist uns schon von längeren Einlaufphasen (bis
zu einem Monat) berichtet worden. Man kann aber
davon ausgehen, dass dieser Eindruck eher mit dem
Hörer zu tun hat, der aufgrund der hochwertigen
Klangqualität dieser Lautsprecher jetzt Details wahr-
nimmt, die vorher nicht zu hören waren. Der Klang
mag ihm zunächst vielleicht etwas hart erscheinen.
Aber nach geraumer Zeit wird er weicher, ohne dabei
an Detailtreue zu verlieren.
Pflege
Die Gehäuseoberfläche muss in der Regel nur abge-
staubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder
sonstigen Reinigers entfernen Sie zunächst vorsichtig
die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den
Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse.
Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung
mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu
berühren, da dies, vor allem beim Hochtöner, zu
Beschädigungen führen kann.
Sie können Rissen vorbeugen, indem Sie einen ausrei-
chenden Abstand zwischen den Lautsprechern und
direkten Wärmequellen (z. B. Heizkörpern und Warm-
luftventilatoren) halten. Für die Gehäuseoberfläche hat
Bowers & Wilkins feinstes Echtholzfurnier verwendet,
das zur Minimierung von Farbveränderungen mit
einem Speziallack behandelt worden ist. Wie alle
Naturwerkstoffe reagiert das Furnier auf die Umge-
bung, so dass kleine Farbveränderungen in der Regel
nicht ausbleiben. Beispielsweise ändern die unter der
Abdeckung oder die im Schatten befindlichen Bereiche
ihre Farbe langsamer als andere. Solche Farbunter-
schiede können ausgeglichen werden, indem Sie alle
Furnieroberflächen gleichmäßig dem Sonnenlicht
aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser
Prozess kann mehrere Tage oder sogar Wochen
dauern, lässt sich aber durch den vorsichtigen Einsatz
einer UV-Lampe beschleunigen.
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte
dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die
B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsorganisa-
tionen das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen
Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle
B&W-Vertriebsorganisation vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw.
zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile. Beachten Sie auch die Garantiebedingungen
der B&W Group Germany GmbH.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte
beschränkt. Weder der Transport noch sonstige
Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der Produkte wird
von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für Fabrikations- und/oder
Materialfehler, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs
vorlagen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische Installation,
falsches Anschließen oder unsachgemäßes
Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
anleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung von Teilen
zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt
bzw. zugelassen wurden,
9
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 9
c. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete
Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
und seinen Vertriebsorganisationen unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht
wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
Nichtfachmann durchgeführt wurden.
3. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen
gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsorganisationen und schränkt in
keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als
Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen
müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie
es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in
dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte
an die nationale B&W-Vertriebsorganisation des
Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät
reparieren lassen können. Die Adresse der für das
jeweilige Land zuständigen Vertriebsorganisation
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über
unsere Webseite.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des
Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen)
erbracht.
Español
Manual de
instrucciones
Querido Cliente:
Gracias por elegir B&W. Le rogamos que lea la
totalidad de este manual antes de desembalar e
instalar el producto ya que ello le ayudará a optimizar
las prestaciones de este último. B&W mantiene una
red de importadores altamente motivados en más de
60 países que podrán ayudarle en el caso de que se
produzca algún problema que no pueda ser resuelto
por su distribuidor especializado.
Información Relativa a la Protección del
Medio Ambiente
Los productos B&W han sido diseñados
para satisfacer la normativa internacional
relativa a la Restricción del Uso de
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y
electrónicos y la eliminación de Desperdicios
Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo con el cubo de la basura indica el
pleno cumplimiento de estas directrices y que los
productos correspondientes deben ser reciclados o
procesados adecuadamente en concordancia con las
mismas.
La Caja del Embalaje Contiene
Verifique que en el embalaje figuren los siguientes
elementos:
1 tapón de espuma de dos partes
1 paquete de accesorios que contiene:
4 puntas metálicas de desacoplo M6
4 pies de goma
4 tuercas de fijación (con arandelas planas de
10 mm)
y en el caso de la CM9:
1 plinto (base)
1 paquete de accesorios que contiene:
1 llave Allen
4 tornillos M6 de 35 mm
4 arandelas planas
4 arandelas antivibración
Instalación de las Cajas Acústicas
Estas cajas acústicas han sido pensadas para ser
instaladas única y exclusivamente sobre el suelo. Por
lo tanto, es importante asegurar que descansen
firmemente sobre el suelo de la sala en la que vayan a
ser instaladas utilizando –siempre que ello sea
posible– las puntas de desacoplo suministradas de
serie. Asimismo, a la más alta CM9 se le debería
montar su plinto (base) para que sea lo más estable
posible.
Para montar el plinto (base), coloque la caja acústica
de tal modo que descanse sobre su parte superior
procurando no dañar ni el recinto ni los altavoces
durante el manejo de la misma. Alinee el plinto con los
10
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 10
pertinentes orificios de fijación asegurándose de que
la flecha que figura en su parte inferior apunte hacia
fuera. Asegure el plinto con ayuda de los tornillos y las
arandelas suministrados de serie. Coloque las
arandelas antivibración entre las arandelas planas y las
tuercas de fijación. Fije los tornillos con la llave Allen
suministrada de serie.
Las puntas de desacoplo están diseñadas para que
perforen la alfombra y descansen sobre la superficie
del suelo. Inicialmente, coloque las tuercas de fijación
en las puntas dejando que las primeras "floten"
ligeramente por encima de la alfombra cuando las
segundas descansen sobre el suelo. A continuación,
fije por completo las puntas en los orificios dispuestos
para ello en la base del recinto de la CM7 o en el
plinto (base) de la CM9. Si el recinto se mueve cuando
esté en su posición definitiva, afloje las dos puntas
que no toquen el suelo hasta que aquél descanse
firmemente sin moverse. Finalmente, fije sólidamente
las tuercas contra el recinto. Es posible que resulte
más cómodo colocar y ajustar las puntas una vez
optimizada la posición de la caja acústica.
En caso de que no haya ninguna alfombra y usted
desee impedir que se raye la superficie del suelo,
utilice o bien un disco protector metálico (una moneda
también podría servir) entre la punta y el suelo o bien
los tacos de goma suministrados por el fabricante.
Coloque los tacos de goma y nivele el recinto del
mismo modo que con las puntas de desacoplo.
Colocación de las Cajas Acústicas
Es muy probable que el ajuste de la posición de la
caja acústica una vez llevada a cabo la instalación
inicial de la misma mejore la calidad sonora, por lo
que resulta completamente recomendable.
Tanto en instalaciones estereofónicas como de Cine
en Casa, intente asegurarse de que las zonas que
rodean inmediatamente a cada caja acústica sean
similares desde el punto de vista acústico. Por
ejemplo, si una caja acústica está junto a una pared
desnuda mientras que la otra está cerca de mobiliario
y cortinas blandos, es más que probable que tanto la
calidad sonora global como la imagen estereofónica
queden seriamente comprometidas.
Sistemas Estereofónicos Convencionales
Para empezar, las cajas acústicas deberían colocarse,
separadas entre sí de 1’5 a 3 metros, en los dos
vértices de un triángulo equilátero cuyo tercer vértice
esté situado en el punto de escucha. Las cajas
deberían separarse aproximadamente 0’5 metros de la
pared posterior y al menos 0’5 metros de cualquier
pared lateral. En la Figura 1a se muestra esta
disposición.
Sistemas de Cine en Casa
Si las cajas acústicas van a ser utilizadas para los
canales frontales (principales) de un sistema de Cine
en Casa, deberían estar más cerca entre sí que en un
equipo de audio de 2 canales porque los canales de
sonido envolvente tienden a ensanchar la imagen
sonora. La colocación de las cajas acústicas a unos
0’5 metros de distancia de cada lado de la pantalla de
visualización también ayudará a que la imagen del
sonido envolvente esté proporcionada con respecto a
la imagen visual. Al igual que sucede con el
posicionado en sistemas estereofónicos
convencionales, idealmente las cajas acústicas
deberían estar separadas unos 0’5 metros de la pared
posterior y al menos 0’5 metros de cualquier pared
lateral. Si se prefiere colocar las cajas acústicas contra
la pared posterior y esta ubicación provoca un realce
excesivo de los graves, diríjase a la sección "Ajuste
Fino" del presente manual para obtener información
sobre cómo utilizar los tapones de espuma.
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos
magnéticos parásitos que se extienden más allá de las
fronteras físicas del recinto. Es por ello que le
recomendamos que aleje todos aquellos objetos
magnéticamente sensibles (pantallas de televisor y
ordenador basadas en tubos de rayos catódicos,
discos de ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas
10 con banda magnética y cosas por el estilo) al
menos 0’5 metros de la caja acústica. Las pantallas
de LCD y de plasma no son afectadas por los campos
magnéticos.
Conexiones
Todas las conexiones deberían realizarse con el
equipo desconectado.
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares
de terminales de conexión unidos entre sí con sendos
puentes. Para realizar una conexión convencional,
dichos puentes deberían permanecer en su lugar
(situación original, es decir de fábrica) y por tanto
solamente deberían conectarse un par de terminales
al amplificador. Para la conexión en bicableado, los
puentes deberían retirarse para poder conectar por
separado cada par de terminales al amplificador. El
bicableado puede mejorar la resolución de los detalles
de baja frecuencia. Las Figuras 2a y 2b ilustran la
conexión convencional y en bicableado.
Asegúrese de que los terminales positivos de la caja
acústica (marcados como + y de color rojo) son
conectados al terminal de salida positivo del
amplificador y que los terminales negativos de la caja
acústica (marcados como – y de color negro) son
conectados al terminal de salida negativo del
amplificador. Una conexión incorrecta podría tener
como resultado una imagen sonora pobre y una
pérdida de graves.
Consulte a su distribuidor para que le aconseje a la
hora de elegir el cable de conexión. Mantenga siempre
la impedancia total por debajo del máximo
recomendado en las características técnicas y utilice
un cable de baja inductancia para evitar que se
produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
Ajuste Fino
Antes de proceder al ajuste fino, verifique
cuidadosamente que todas las conexiones de la
instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas
acústicas y las paredes laterales y posterior de la sala
11
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 11
se reducirá el nivel general de graves. El espacio
situado detrás de las cajas también contribuye a crear
una sensación aural de profundidad. Por el contrario,
si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de
graves aumentará. Si desea reducir el nivel de graves
sin separar más las cajas acústicas de la pared,
coloque los tapones de espuma en los puertos bass-
reflex. Si desea que la reducción de graves sea menos
severa, coloque los anillos de espuma en los puertos
bass-reflex. La colocación de dichos tapones/anillos
se ilustra en la Figura 3.
Si la respuesta en graves se desestabiliza a menudo,
lo más probable es que se deba a la excitación de
modos de resonancia en la sala de escucha. Incluso
pequeños cambios en la posición de las cajas
acústicas o los oyentes pueden tener un profundo
efecto en la manera en que dichas resonancias
afectan al sonido. Intente colocar las cajas acústicas a
lo largo de una pared diferente. El cambio de posición
de muebles y objetos de gran tamaño presentes en la
sala también puede modificar el sonido.
Si la imagen central carece de focalización, intente
acercar las cajas acústicas entre sí o inclínelas de
manera que apunten hacia los oyentes o estén
encaradas hacia ellos. La Figura 1b muestra cajas
acústicas orientadas hacia los oyentes.
Si el sonido es demasiado brillante (léase chillón), el
aumento de la cantidad de materiales blandos
(generalmente fonoabsorbentes) presentes en la sala
(utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas) puede
ayudar a equilibrarlo. Por el contrario, si se reduce la
presencia de los citados materiales se conseguirá
incrementar el nivel de brillo de un sonido apagado y
carente de vida.
Algunas salas se ven afectadas por lo que se
denomina "eco flotante", es decir ecos que "rebotan"
entre paredes paralelas de las mismas. Los ecos
flotantes pueden colorear el sonido de las cajas
acústicas instaladas en la sala. Compruebe si en la
sala de escucha hay ecos flotantes situándose de pie
en el centro de la misma, aplaudiendo rápidamente y
escuchando a continuación para detectar si se
producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para
reducir dicho eco, coloque objetos de forma irregular
o superficies no reflectantes (como por ejemplo
tapetes, cuadros o estanterías repletas de libros) en el
suelo o en una de las paredes afectadas.
Asegúrese de que los pies de las cajas acústicas
descansen perfectamente sobre el suelo. En caso de
que sea necesario, utilice puntas metálicas de
desacoplo y ajústelas para compensar cualquier
desequilibrio.
Período de Rodaje
Las prestaciones de la caja cambiarán de manera sutil
durante el período de escucha inicial. Si la caja ha
estado almacenada en un ambiente frío, tanto los
materiales absorbentes y de amortiguamiento acústico
como los que forman parte de los sistemas de
suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto
tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas
correctas. Las suspensiones de los altavoces también
se relajarán durante las primeras horas de uso. El
tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las
prestaciones para las que fue diseñada variará en
función de las condiciones de almacenamiento previas
de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía,
deje transcurrir una semana para la estabilización
térmica de la caja y unas 15 horas de uso en
condiciones normales para que las partes mecánicas
de la misma alcancen las características de
funcionamiento para las que fueron diseñadas.
No obstante, hay constancia de períodos de rodaje
más largos (del orden de un mes) y las evidencias
suficientes para sugerir que ello tiene poco que ver
con cambios en la caja acústica y bastante con la
adaptación del usuario al nuevo sonido proporcionado
por la misma. Esto resulta bastante cierto en cajas
acústicas con un elevado poder resolutivo, como por
ejemplo las CM7 o las CM9, hasta el punto de que
puede producirse un aumento significativo del nivel de
detalle en comparación con el que estaba
acostumbrado a percibir el usuario; en un primer
momento, el sonido puede aparecer excesivamente
"adelantado" y quizá un poco duro. Después de un
largo período de tiempo, el sonido parecerá más
suave aunque sin perder claridad ni detalle.
Cuidado y Mantenimiento
Por regla general, la superficie del recinto sólo
requiere que se le quite el polvo. Si desea utilizar un
limpiador de tipo aerosol, retire en primer lugar
cuidadosamente la rejilla protectora y aléjela del
recinto. Rocíe sobre la gamuza limpiadora, nunca
directamente sobre el recinto. La tela de la rejilla
protectora puede limpiarse con un cepillo normal para
la ropa o un aspirador mientras está separada del
recinto. Evite tocar los altavoces, en especial el
tweeter, ya que podrían producirse daños en los
mismos.
Con el fin de evitar el resquebrajamiento de la
superficie del acabado, mantenga el producto alejado
de fuentes de calor tales como radiadores y salidas de
aire caliente. Sean cuales sean las cajas acústicas
Bowers & Wilkins terminadas en madera auténtica que
usted posea, en todos los casos se han seleccionado
las mejores chapas disponibles, a la vez que han sido
tratadas con lacas resistentes a la radiación
ultravioleta con el fin de minimizar posibles cambios
de color a lo largo del tiempo. Aún así, y como es
norma en todos los materiales naturales, cada chapa
responderá a su entorno, por lo que es de esperar
que se produzcan ciertos cambios de color. El efecto
puede ser especialmente perceptible en el área
cubierta por la rejilla protectora mientras que en zonas
situadas en la sombra el cambio será más lento. Las
diferencias de color pueden ser rectificadas
exponiendo por igual y de manera uniforme todas las
superficies de madera a la luz solar hasta que el color
sea uniforme. Este proceso puede tardar varios días o
incluso semanas en completarse, pero puede ser
acelerado mediante el empleo cuidadoso de una
lámpara ultravioleta.
12
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 12
Garantía limitada
Este producto ha sido diseñado y fabricado de
acuerdo con las más altas normas de calidad. No
obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd.
y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste
alguno para usted, la mano de obra (es posible que
haya excepciones) y la reposición de piezas en
cualquier país donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de
cinco años desde la fecha de compra y de dos años
para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la reparación del
equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni
otros costes, ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable exclusivamente para el
propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata
de materiales defectuosos y/o de fabricación
existentes en el momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación, conexión o
embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado que no se
corresponda con el uso correcto tal como se
describe en el manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de piezas no
originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos,
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u
otra causa ajena al control razonable de B&W y de
sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta
a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el
siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en que fue
adquirido, debería contactar con el concesionario
autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en
que fue adquirido, debería contactar con el
distribuidor nacional de B&W correspondiente al
país donde reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para
obtener información sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino
Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de
garantía debidamente cumplimentado y con la fecha
de compra estampada por su concesionario.
13
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 13
Português
Manual do utilizador
Estimado Cliente,
Obrigado por ter escolhido a Bowers & Wilkins. Por
favor leia totalmente este manual antes de desembalar
e instalar o produto. Ajudá-lo-á a optimizar a sua
performance. A B&W é distribuída em mais de
60 países no mundo inteiro e mantém uma rede de
distribuidores dedicados que serão capazes de o
ajudar no caso de surgirem problemas que o lojista
não consiga resolver.
Informação Ambiental
Todos os produtos B&W são desenhados
de molde a cumprir com as directivas
internacionais de Restrição de Substâncias
Perigosas (RoHS) em material eléctrico e electrónico e o
desperdício de Lixo de Equipamento Eléctrico
Electrónico (WEEE). Estes símbolos indicam o
cumprimento e que os produtos devem ser
correctamente reciclados ou processados de acordo
com estas directivas. Consulte a organização local de
recolha de desperdícios para uma orientação sobre a
forma correcta de se desfazer deste equipamento.
Conteúdo da Caixa
Verifique se a mesma contém:
1 Cilindro de espuma de duas-partes
1 Pack de acessórios:
4 spikes M6
4 pés de borracha
4 porcas de travamento (10mm)
e apenas na CM9
1 Base
1 Conjunto de acessórios contendo:
1 Chave Allen
4 Parafusos M6 x 35mm
4 Anilhas chatas
4 Anilhas de mola
Instalação da Coluna
As colunas são exclusivamente para montagem no
chão. É importante assegurar que as colunas
permanecem firmes no chão através da utilização
sempre que possível dos spikes fornecidos.
Adicionalmente, a mais alta CM9 deverá ter montada a
base para maior estabilidade.
Para montar a base vire a coluna ao contrário tendo
cuidado para não danificar a caixa ou as unidades
durante o manuseamento. Alinhe a base com os
orifícios de montagem na parte de baixo da coluna,
assegurando-se que a seta na parte de baixo da base
aponta para a frente. Fixe a base utilizando os
parafusos e anilhas fornecidas. Coloque as anilhas de
mola entre as anilhas planas e as cabeças dos
parafusos. Aperte os parafusos utilizando a chave Allen
fornecida.
Os spikes são desenhados para penetrar a carpete e
assentarem no chão. Inicialmente, enrosque as porcas
de travamento nos spikes de molde a que fiquem
soltas logo acima da carpete enquanto os spikes
assentam no chão logo por baixo. Enrosque totalmente
os spikes nos orifícios na parte de baixo da CM7 ou na
base da CM9. Se a caixa se mexer quando colocada
no chão, desaperte os dois spikes que não tocam no
chão até que a caixa fique firme sem baloiçar.
Finalmente aperte as porcas de travamento contra a
caixa. Poderá ser mais conveniente colocar e ajustar os
spikes após o posicionamento da coluna estar
optimizado.
Se não existir carpete e desejar evitar riscar a
superfície do chão, utilize quer discos de metal
protectores (talvez uma moeda) entre o spike e o chão
ou utilize os pés de borracha fornecidos. Coloque os
pés de borracha e nivele a caixa da mesma forma que
com os spikes.
Posicionamento das colunas
Normalmente vale a pena ajustar o posicionamento
das colunas a seguir à instalação inicial das mesmas
pois provavelmente melhorará a qualidade de som.
Quer em instalações estéreo ou de cinema em casa
tente assegurar que o espaço envolvente de cada
coluna é similar em carácter. Por exemplo, se uma
coluna está na proximidade de paredes nuas
enquanto a outra está próxima de mobiliário macio e
cortinas, é provável que tanto a qualidade de som
global como a imagem estéreo fiquem
comprometidas.
Sistemas Estéreo Convencionais
Para começar, as colunas deverão ser posicionadas
entre 1.5m e 3m uma da outra e nos cantos de um
triângulo equilátero completado pela posição de
audição no terceiro canto. As colunas devem estar
aproximadamente a 0.5m afastadas da parede traseira
e pelo menos a 0.5m das paredes laterais. A
Figura 1a Ilustra esta configuração.
Sistemas de Cinema em Casa
Se as colunas forem utilizadas como canais frontais
num sistema de cinema em casa devem ser
colocadas mais próximas uma da outra do que em
audio de 2-canais devido ao facto de os canais de
surround terem tendência para alargar a imagem.
Posicionar as colunas aproximadamente a 0,5m das
laterais do ecrã permitirá manter a imagem Sonora em
perspectiva com a imagem visual. A altura das
colunas deverá ser algures entre o centro do ecrã e a
altura da coluna central. Tal como no posicionamento
estéreo convencional, as colunas devem estar
idealmente a 0,5m de qualquer parede adjacente. Se
as colunas forem colocadas preferencialmente junto à
parede traseira e esta localização resultar num baixo
enfatizado, veja a secção Afinação (Fine Tuning) deste
manual para informação de como utilizar os cilindros
de esponja.
Campos Magnéticos
As unidades das colunas criam campos magnéticos
que se estendem para além dos limites exteriores da
caixa. Recomendamos que mantenha artigos
sensíveis a estes campos (televisores CRT e monitores
14
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 14
de computador, discos rígidos, cassetes de audio e
vídeo, cartões informáticos e semelhantes) a pelo
menos 0,5m da coluna.
Ligações
Todas as ligações devem ser feitas com os
equipamentos desligados.
Existem 2 pares de terminais interligados na traseira
da coluna. Para uma ligação convencional os links dos
terminais devem ser mantidos no lugar (como
fornecido) e apenas um dos pares deve ser ligado ao
amplificador. Para uma ligação em bi-cablagem os
links dos terminais devem ser removidos e cada um
dos pares de terminais deve ser ligado ao amplificador
de forma independente. A bicablagem pode melhorar
a resolução do detalhe de baixo nível. As Figuras 2a e
2b ilustram a ligação convencional e de bi-cablagem.
Assegure-se que os terminais positivos na coluna
(marcados + e de cor vermelha) estão ligados ao
terminal de saída positivo do amplificador e os
terminais negativos na coluna (marcados – e de cor
preta) estão ligados ao terminal negativo de saída no
amplificador. A ligação incorrecta pode resultar numa
imagem sonora pobre e perda de baixos.
Peça na sua loja um conselho quando seleccionar um
cabo de coluna. Mantenha a impedancia total abaixo
do máximo recomendado nas especificações das
colunas e utilize cabo de baixa inductância de molde
a evitar atenuação de altas frequências.
Afinação
Antes de afinar, assegure-se que todas as ligações
estão correctas e seguras.
Afastar as colunas das paredes normalmente reduzirá
a quantidade de graves. O espaço por de trás das
colunas permitirá igualmente criar uma impressão de
maior profundidade. Contrariamente, mover as
colunas para mais próximo das paredes aumentará a
quantidade de graves. Se pretender reduzir a
quantidade de graves sem afastar as colunas da
parede traseira, coloque os cilindros de espuma ou,
para uma redução menos severa coloque apenas os
anéis de espuma nos tubos dos pórticos. Colocar um
cilindro ou um anel de espuma no pórtico, encontra-
se ilustrado na Figura 3.
Se os graves parecem irregulares com a frequência
isto será provavelmente consequência de modos de
ressonância da sala de audição. Até pequenas
alterações no posicionamento das colunas ou do
ponto de audição podem ter um efeito profundo na
forma como estas ressonâncias afetam o som. Tente
alterar o ponto de audição o colocar as colunas ao
longo de uma parede diferente. A presença e
posicionamento de grandes peças de mobiliário
poderá igualmente influenciar os modos de
ressonância.
Se faltar focagem à imagem central, tente aproximar
as colunas uma da outra ou apontá-las para dentro de
forma a que apontem para um ponto logo à frente do
ponto de audição. A Figura 1b ilustra as colunas
apontando para dentro.
Se o som for muito brilhante, o aumento da
quantidade de mobiliário macio na sala (por exemplo,
cortinas mais grossas) pode ajudar a equilibrar o som.
Inversamente reduzir a quantidade desse tipo de
mobiliário pode ajudar a dar brilho a um som
amortecido.
Algumas salas sofrem de eco – eco que "balança"
entre paredes paralelas. Este tipo de eco pode colorir
o som das colunas na sala. Teste o eco da sua sala
batendo as palmas no meio da mesma. Este poderá
ser reduzido através da colocação de peças de forma
irregular ou com superfícies não reflectoras, como por
exemplo, estantes de livros, tapeçarias ou telas, numa
das paredes ou chão.
Assegure-se que a coluna se mantém firme no chão.
Se apropriado, utilize os spikes para perfurar a alcatifa
e ajuste-os para anular qualquer irregularidade.
Periodo de Rodagem
A performance da coluna mudará subtilmente durante
o período inicial de escuta. Se a coluna tiver sido
armazenada num ambiente frio, os materiais de
amortecimento e suspensão das unidades levarão
algum tempo até recuperarem as suas propriedades
mecânicas correctas. As suspensões das unidades
ganharão flexibilidade durante as primeiras horas de
uso. O tempo requerido para que a coluna atinja a
performance pretendida varia consoante as condições
de armazenamento e a forma como é utilizada. Como
guia, permita até uma semana para os efeitos de
temperatura estabilizarem e 15 horas de utilização
média para que as partes mecânicas alcancem as
suas características.
Períodos mais longos (algo como um mês) têm sido
relatados, no entanto existem evidencias que sugerem
que isto pouco tem que ver com as alterações das
colunas e mais com o facto de o ouvinte se ir
habituando ao novo som. Isto acontece especialmente
com colunas altamente reveladoras como estas, em
que poderá existir um significativo aumento na
quantidade de informação comparativamente com o
que o ouvinte estava habituado; o som inicialmente
poderá parecer algo "frontal" e talvez um pouco duro.
Depois de extensivo período de tempo o som parece
suavizar, mas sem perder clareza e detalhe.
Manutenção
A superfície da caixa normalmente apenas requer
limpeza do pó. Se desejar utilizar um spray de
limpeza, em primeiro lugar retire a grelha, puxando-a
gentilmente da caixa. Pulverize para o pano de
limpeza e não directamente na caixa. O tecido da
grelha poderá ser limpo com uma simples escova de
tecido enquanto a grelha se encontra fora da mesma.
Evite tocar nas unidades, especialmente no tweeter, já
que poderá danificá-lo.
De molde a evitar o risco de aparecimento de fissuras
no acabamento, mantenha o produto afastado de
fontes de calor directo tais como radiadores e
ventoinhas de ar quente. Sempre que as colunas
Bowers & Wilkins são acabadas em madeira
verdadeira, os melhores folheados são seleccionados
15
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 15
e tratados com um verniz resistente a ultra-violetas
para minimizar alterações de cor com o passar do
tempo. No entanto, tal como em todos os materiais
naturais, o folheado responde ao ambiente e deve ser
esperado um certo grau de alteração de cor. O efeito
pode ser particularmente notado onde a área coberta
pela grelha, ou áreas mantidas na sombra, alteram
mais lentamente que outras. Diferenças de cor podem
ser rectificadas pela exposição todas as superfícies de
forma igual e uniforme até que a cor estabilize. Este
processo pode levar vários dias ou até mesmo
semanas, mas pode ser acelerado pelo uso cuidado
de uma lâmpada ultravioleta.
Garantia limitada
Este produto foi concebido e fabricado de acordo
com os mais elevados padrões de qualidade. No
entanto, se houver qualquer problema com o mesmo,
a B&W e os seus distribuidores internacionais
garantem o serviço de mão-de-obra (podendo-se
aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos
em qualquer país servido por um distribuidor oficial de
B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco
anos a partir da data de compra ou dois anos pela
parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer
outros custos, nem qualquer risco de remoção,
transporte e instalação de produtos estão
cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o proprietário original.
Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos casos em que
os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou
mão-de-obra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação, ligação ou
embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer utilização que não
seja a correcta conforme descrita no manual do
utilizador, negligência, modificações ou utilização
de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas
pela B&W,
c. danos causados por equipamento auxiliar
inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes, relâmpagos, água,
incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou
qualquer outra causa para além do controlo razoável
da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha sido alterado,
apagado, removido ou que tenha sido tornado
ilegível,
f. reparações ou modificações que tenham sido
efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer obrigações
legais nacionais e regionais de revendedores ou
distribuidores nacionais e não afecta os seus
direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira
seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado no país de
compra, deverá contactar o distribuidor autorizado
da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado fora do país
de compra, deverá contactar o distribuidor
nacional da B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode ser
reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino
Unido ou visitar a nossa página na internet para
obter os pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de preencher a
mesma devendo esta ser carimbada pelo seu
distribuidor na data da compra.
16
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 16
Italiano
Manuale di istruzioni
Egregio cliente.
Grazie per aver scelto Bowers & Wilkins.
Vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di
sballare ed installare il prodotto. In questo modo
otterrete il meglio dalla sua resa sonora. B&W ha una
rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in
grado di assistervi nel caso in cui aveste dei problemi
che il vostro rivenditore non può risolvere.
Informazioni per l’ambiente
Tutti i prodotti B&W sono realizzati in
conformità con le normative
internazionali: Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed
elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Questi simboli indicano la
compatibilità con queste norme, e che il prodotto deve
essere riciclato o smaltito in ottemperanza a queste
direttive. Consultate l'autorità competente locale per
maggiori dettagli sulle modalità di smaltimento.
Contenuto dell’imballo
Verificare che siano presenti le seguenti parti:
1 inserto doppio in spugna
1 set di accessori contenente:
4 piedini a punta M6
4 piedini in gomma
4 dadi di bloccaggio (da10mm)
e solo nel modello CM9
1 base
1 set di accessori contenente:
1 chiave Allen
4 viti M6 x 35mm
4 rondelle piane
4 piedini in gomma
4 rondelle in gomma
Installazione del diffusore
Questi diffusori sono stati progettati per il solo utilizzo
a pavimento. E’ importante assicurarsi che i diffusori
siano posizionati in modo adeguato sulla superficie del
pavimento senza oscillare, utilizzando i piedini a punta
in dotazione quando possibile. Inoltre, per dare più
stabilità alle più alte CM9 dovrebbero essere installate
le basi dedicate.
Per installare la base, poggiate il diffusore sulla sua
parte superiore facendo attenzione a non danneggiare
il cabinet o i driver nella movimentazione. Allineate la
base ai relativi fori di fissaggio sul lato inferiore del
cabinet assicurandovi che la freccia sul lato inferiore
della base sia direzionata verso la parte anteriore.
Bloccate la base utilizzando le quattro viti fornite in
dotazione, serrandole con la chiave in dotazione.
Inserite le rondelle di gomma tra le rondelle piane e la
testa delle viti. Serrate le viti utilizzando la chiave Allen
fornita in dotazione.
I piedini a punta sono progettati appositamente per
perforare un tappeto e poggiare direttamente sul
pavimento sottostante. Per prima cosa, avvitate i dadi
di bloccaggio sui piedini in modo che rimangano al di
sopra del tappeto quando poggiano sul pavimento
sottostante. Avvitate completamente i piedini negli
inserti filettati posti alla base del cabinet della CM7 o
della base della CM9. Se il diffusore non è stabile sul
pavimento, svitate i due piedini che non toccano il
pavimento finchè il diffusore non è stabile su tutti e
quattro i piedini. Infine, serrate i dadi sul cabinet. In
alcuni casi potrebbe essere più facile regolare i piedini
dopo avere trovato l’ottimale collocazione del
diffusore.
Se non avete tappeti o preferite non utilizzare i piedini
a punta per evitare graffi alla superficie del pavimento,
potete utilizzare un disco di metallo (ad esempio una
moneta) tra il piedino ed il pavimento, oppure utilizzate
i piedini in gomma forniti in dotazione. Applicate i
piedini in gomma e livellate il diffusore seguendo la
stessa procedura indicata per i piedini a punta.
Posizionamento del diffusore
Dopo avere effettuato l’installazione iniziale, la
regolazione della posizione dei diffusori aumenterà
sicuramente la qualità sonora del sistema.
Sia in sistemi stereo che home theatre cercate di
mantenere le stesse condizioni ambientali per ogni
diffusore, che potrebbero influire sulla resa acustica
dei diffusori. Per esempio, se un diffusore è vicino ad
un muro e l’altro diffusore è vicino ad una tenda o ad
un mobile, sia l’immagine stereo che la qualità del
suono potrebbero essere compromesse.
Sistemi stereo convenzionali
Per iniziare, i diffusori dovrebbero posizionati tra 1.5m
e 3m di distanza tra loro ai due angoli di un triangolo
equilatero formato con la posizione di ascolto come
terzo angolo. I diffusori dovrebbero essere distanti
circa 0.5m dal muro posteriore, ed almeno a 0.5m dai
muri laterali. La figura 1a illustra questa
configurazione.
Sistemi Home Theatre
Se i diffusori vengono utilizzati come canali frontali in
un sistema home theatre, dovrebbero essere
posizionati più vicino tra loro rispetto ad un sistema
2 canali, perché i canali surround tendono ad allargare
l’immagine sonora. Posizionate gli altoparlanti a circa
0,5 m di distanza dai lati dello schermo, per adeguare
l’immagine sonora alla grandezza visiva dello schermo.
Come per i sistemi stereo convenzionali, i diffusori
dovrebbero essere distanti circa 0.5m dal muro
posteriore, ed almeno a 0.5m dai muri laterali. Se
preferite posizionare i diffusori contro il muro e vi
accorgete che il suono risultante denota una
esagerata presenza di basse frequenze, andate alla
sezione Regolazione fine di questo manuale per
maggiori informazioni sull’utilizzo degli inserti in
spugna.
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici
dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi
17
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 17
raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai
campi magnetici (televisori CRT, schermi per computer,
dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio
e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore.
Collegamenti
Tutti i collegamenti dovrebbero essere effettuati con gli
apparecchi spenti.
Sul retro del diffusore vi sono due coppie di terminali
collegati fra loro . Per un normale collegamento i
collegamenti tra i terminali dovrebbero rimanere in
posizione (come li trovate), basterà collegare solo una
coppia di terminali alle uscite dell’amplificatore. Per
effettuare un collegamento bi-wiring dovete rimuovere i
collegamenti tra i terminali e collegare ogni coppia di
terminali indipendentemente all’amplificatore; questo
tipo di connessione può aumentare la risoluzione dei
dettagli in bassa frequenza. Le figure 2a e 2b illustrano
il collegamento convenzionale ed il bi-wiring.
Assicuratevi che i terminali positivi del diffusore
(indicati con + e di colore rosso) siano collegati al
terminale di uscita positivo dell'amplificatore, ed i
terminali negativi (indicati con – e di colore nero) al
negativo. La non osservanza della polarità darà luogo
ad una inadeguata riproduzione dell’immagine sonora
ed ad una perdita di bassi.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei
cavi per i diffusori. Controllate che l’impedenza totale
sia inferiore a quella massima raccomandata nelle
caratteristiche dei diffusori, ed utilizzate un cavo a
bassa induttanza per evitare l’attenuazione delle
frequenze più alte.
Regolazione fine
Prima di eseguire la messa a punto del sistema,
ricontrollate nuovamente la polarità ed i collegamenti.
Spostando ulteriormente i diffusori dalle pareti si
ridurrà il livello complessivo dei bassi. Lo spazio dietro
ai diffusori contribuisce a dare un senso di profondità.
Al contrario, spostando i diffusori più vicini alle pareti
aumenterà il livello dei bassi. Se volete ridurre i bassi e
non potete allontanare ulteriormente i diffusori dalle
pareti, inserite gli inserti di spugna o, per una riduzione
dei bassi più lieve, gli anelli di spugna nei raccordi dei
diffusori. L’inserimento degli inserti di spugna o degli
anelli nei raccordi è illustrato in Figura 3.
Se il basso sembra irregolare con la frequenza, è
generalmente dovuto all’effetto di risonanza della
stanza.
Anche piccoli cambiamenti nella posizione dei diffusori
o dell’ascoltatore possono avere grande influenza sul
modo in cui queste risonanze alterano il suono.
Provate a cambiare posizione di ascolto o a
posizionare i diffusori su una parete diversa. Anche la
presenza o lo spostamento di grandi mobili può dare
dei buoni risultati.
Se l’immagine sonora centrale non vi sembra
adeguata, provate a posizionare i diffusori più vicini tra
loro o orientateli maggiormente verso la posizione di
ascolto. Nella Figura 1b sono illustrati i diffusori
orientati verso l’interno.
Se il suono è troppo acuto, aumentate l’arredamento
in tessuto della stanza (per esempio, utilizzate
tendaggi più pesanti), oppure riducetelo se il suono è
opaco e spento.
Alcune stanze ricreano un fastidioso effetto eco: i
suoni potrebbero rimbalzare tra muri paralleli o
adiacenti. Questo effetto potrebbe influire
negativamente sul suono dei diffusori nella stanza.
Controllate l’effetto eco battendo le mani al centro
della stanza. Potete limitare questo effetto facendo
uso di superfici irregolari o non riflettenti come librerie,
grandi mobili, quadri o tappeti su uno dei muri o sul
pavimento adiacente al muro.
Assicuratevi che gli stand dei diffusori siano in
posizione perfettamente verticale e che non ondeggino
sul pavimento. Se necessario utilizzate i piedini a
punta, regolandoli per adeguarli ad eventuali
avvallamenti o sconnessioni del pavimento.
Periodo di rodaggio
Le prestazioni del diffusore cambieranno notevolmente
dopo il periodo iniziale di ascolto. Se il diffusore è
stato immagazzinato in un ambiente freddo, i
componenti degli altoparlanti avranno bisogno di
qualche tempo per recuperare le loro proprietà
meccaniche naturali. Anche le sospensioni
dell’altoparlante si allenteranno durante le prime ore di
utilizzo. Il tempo necessario al diffusore per
raggiungere le sue normali prestazioni varia in base
alle condizioni di immagazzinamento precedenti e da
come vengono usati. In genere, ci vorrà circa una
settimana per stabilizzare gli effetti della temperatura,
ed in media 15 ore di funzionamento perché le parti
meccaniche riprendano le loro caratteristiche di base
Comunque, è stato provato che anche con periodi di
rodaggio più lunghi (circa un mese) non sono stati
notati cambiamenti sostanziali nei diffusori; questo
anche perché l’ascoltatore comincia ad abituarsi al
nuovo suono dei diffusori. Con diffusori di elevata
qualità come questi, potreste notare un significativo
incremento nella quantità dei dettagli se comparati con
il tipo di suono a cui eravate abituati in precedenza;
all’inizio il suono potrebbe sembrarvi troppo "diretto" e
forse duro. Dopo un certo periodo di tempo il suono
sembrerà più dolce, ma senza perdita di chiarezza e
dettaglio.
Manutenzione
La superficie deI cabinet solitamente deve essere solo
spolverata. Se volete utilizzare un apposito prodotto
spray antistatico per pulirlo, prima rimuovete le griglie
tirandole delicatamente verso l’esterno del cabinet.
Spruzzate il prodotto sul panno, non direttamente sul
cabinet. Per pulire il tessuto delle griglie, potete
utilizzare una normale spazzola per panni, passandola
delicatamente sulla griglia dopo che è stata tolta dal
diffusore. Evitate di toccare gli altoparlanti,
specialmente i tweeter, poiché potrebbero
danneggiarsi.
Per evitare il rischio di venature sulla sulla superficie
del diffusore, tenete i diffusori lontani da fonti di calore
diretto come ad esempio termosifoni o
18
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 18
termoconvettori. I diffusori Bowers & Wilkins hanno
una finitura in legno naturale, vengono scelti i più
pregiati, quindi selezionati e trattati con una laccatura
resistente ai raggi ultra-violetti per minimizzare le
variazioni di colore nel tempo. Comunque, come tutti i
material naturali, il legno che subisce l’influenza degli
agenti esterni e che potrebbe variare la tonalità del
colore dopo un certo periodo di tempo. La differenza
di tonalità potrebbe essere maggiormente notata
confrontando il colore del legno del cabinet con quello
nella zona coperta dalla griglia di protezione, o in punti
che rimangono in ombra, che varieranno la loro
tonalità molto più lentamente rispetto ad altre aree del
cabinet esposte alla luce. Le differenza di colore
possono essere eliminate esponendo la superficie alla
luce del sole fino a che il colore sarà uniforme a tutto il
resto del cabinet. Questo processo può richiedere
diversi giorni o anche settimane, ma può essere
velocizzato utilizzando con cautela una lampada a
raggi ultra-violetti.
Garanzia limitata
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato
secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia,
nell’improbabile caso di un guasto o
malfunzionamento, B&W Group Ltd. e i suoi
distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e
mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili)
nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale
B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di
cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i
componenti elettronici, diffusori attivi inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola riparazione delle
apparecchiature. La garanzia non copre i costi di
trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per l’acquirente originario
e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in caso di
materiali e/o fabbricazione difettosi al momento
dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione, connessione o
imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del prodotto,
diverso dall’uso specificato nel manuale
dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di
componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature ausiliarie
difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini, acqua, fiamme,
calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e dei suoi
ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto è stato
alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state effettuate da
personale non autorizzato.
4 Questa garanzia completa le obbligazioni di legge
regionali e nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del consumatore
stabiliti per legge.
Riparazioni in garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le
procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate nel paese in
cui sono state acquistate, contattare il rivenditore
autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono utilizzate nel paese
in cui sono state acquistate, contattare il
distributore nazionale B&W nel paese di residenza,
che sarà in grado di fornire i dettagli della ditta
incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel
Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei
vari distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire,
compilata e timbrata dal rivenditore il giorno
dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino
d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto
con data d’acquisto.
19
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 19
Nederlands
Handleiding
Geachte klant,
Dank u voor het kiezen van B&W. Lees voordat u het
product uitpakt en installeert de handleiding in zijn
geheel door; het zal u helpen het product optimaal te
gebruiken. B&W heeft een netwerk van toegewijde
distributeurs in meer dan 60 landen die u kunnen
helpen wanneer u een probleem ondervindt dat uw
leverancier niet kan oplossen.
Denk aan het milieu
Alle B&W producten zijn zo ontworpen
dat zij voldoen aan de internationale
richtlijnen omtrent gevaarlijke stoffen
(RoHS) in elektrische en elektronische apparatuur en
de verwerking van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE). Deze symbolen
geven aan dat zij er aan voldoen en dat de producten
op de juiste wijze dienen te worden gerecycled of
verwerkt conform deze richtlijnen. Neem zonodig
contact op met uw gemeente voor nadere informatie.
Inhoud van de verpakking
Controleer of het volgende aanwezig is:
1 Tweedelige schuimplug
1 Doos met toebehoren waarin:
4 M6 spikes
4 rubber voetjes
4 contramoeren (10 doorsnede)
En uitsluitend in de CM9:
1 Plint
1 Doos met toebehoren waarin:
1 inbussleuteltje
4 M6 x 35 mm schroeven
4 revetten
4 borgringen
Luidspreker Installeren
Deze luidsprekers zijn uitsluitend bedoeld voor
opstelling op de vloer. Het is belangrijk dat de
luidsprekers stevig op de vloer staan, indien maar
enigszins mogelijk op de bijgevoegde spikes. Bij de
CM9 dient de plint te zijn gemonteerd om een stabiele
positie te waarborgen.
Om de plint te bevestigen, zet u de luidspreker op zijn
kop; wees voorzichtig dat u de kast of de eenheden
niet beschadigd tijdens deze handelingen. Breng de
plint in lijn met de bevestigingsgaten in de onderzijde
en let erop dat de pijl in de onderzijde van de plint
naar voren wijst. Schroef de plint vast met de
bijgeleverde schroeven en revetten. Leg de borgring
tussen de revet en de kop van de schroef. Draai de
schroeven vast met de bijgevoegde inbussleutel.
Spikes zijn bedoeld om door het karpet heen te
prikken, zodat de luidspreker op de vloer eronder
staat. Schroef in eerste aanleg de contramoeren zover
op de spikes dat de moeren vrij blijven van het karpet
terwijl de spikes op de onderliggende vloer staan.
Schroef de spikes dan geheel in de openingen in de
onderzijde van de CM7 of de plint van de CM9.
Wanneer de luidspreker niet stabiel staat en wiebelt,
schroef van de beide spikes die de vloer niet raken
wat verder naar buiten tot de kast niet meer wiebelt.
Tot slot draait u de contramoeren vast tegen de kast.
Het is verstandig de spikes vast te zetten nadat de
optimale luidsprekeropstelling is gevonden.
Bij andere vloeren dan tapijt kunt u krassen op de
vloer voorkomen door ter bescherming een metalen
schijf – een muntstuk bijvoorbeeld – tussen de spikes
en de vloer te gebruiken; ook kunt u de rubber voetjes
gebruiken. Breng de rubber voetjes op dezelfde wijze
aan als de spikes en stel ze op dezelfde manier af.
Luidsprekeropstelling
Experimenteren met de luidsprekeropstelling nadat
deze is geïnstalleerd zal vaak de geluidskwaliteit verder
verbeteren en is daarom bijna altijd de moeite waard.
Zowel bij stereo- als bij home theater systemen is het
verstandig te streven naar een identieke directe
akoestische omgeving voor alle luidsprekers. Wanneer
bijvoorbeeld één luidspreker dichtbij een kale wand is
geplaatst en de andere in de nabijheid van zachte
meubilering of gordijnen, dan zullen zowel de algehele
geluidskwaliteit als het stereobeeld daar onder lijden.
Conventionele Stereosystemen
Als uitgangspunt worden de luidsprekers 1,5 tot
3 meter uit elkaar geplaatst, zodanig dat zij zich beide
even ver van het luistergebied bevinden. Het verdient
de voorkeur een luidspreker ca. 0,5 m van de
achterwand en minimaal 0,5 m van de zijwanden te
plaatsen. In afbeelding 1a is deze situatie geschetst.
Home Theater Systemen
Wanneer de luidsprekers worden gebruikt voor de
front kanalen in een home theater systeem, dienen ze
iets dichter bij elkaar te staan dan bij tweekanalen
stereo omdat de surround kanalen het klankbeeld
verbreden. Opstelling van de luidsprekers op 0,5 m ter
weerszijden van het beeldscherm houdt het
klankbeeld in de juiste verhouding met de grootte van
het beeldscherm. Net als bij conventionele stereo-
opstelling dienen de luidsprekers liefst ca. 0,5 m van
de achterwand te blijven en eveneens 0,5 m van de
zijwanden. Wanneer de luidsprekers tegen de
achterwand worden geplaatst worden de bassen extra
benadrukt. Kan het niet anders, kijk dan onder
‘Fijnafstemming’ in deze handleiding voor nadere
informatie over het gebruik van de schuim doppen.
Magnetisch Strooiveld
De luidsprekereenheden veroorzaken een magnetisch
strooiveld dat ook buiten de kast merkbaar is. Wij
raden u aan magnetisch gevoelige zaken (beeldbuizen,
computerdiscs, audio- en videobanden, creditcards,
enz.) minimaal op een afstand van 0,5 m van de
luidspreker te houden. LCD- en plasmaschermen zijn
niet gevoelig voor het magnetisch veld.
20
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 20
Aansluitingen
Voordat u apparatuur aansluit of iets aan de
verbindingen verandert, altijd eerst alle apparatuur
uitschakelen.
Op de achterzijde van de luidspreker bevinden zich
twee stel doorverbonden aansluitingen. Voor
conventionele aansluiting blijven de doorverbindingen
op hun plaats (als bij aflevering) en wordt slechts één
paar aansluitingen met de versterker verbonden. Voor
bi-wire aansluiting dienen de doorverbindingen te
worden verwijderd en wordt elk paar afzonderlijk met
de versterker verbonden. Bi-wiring kan de resolutie
van zachte details verbeteren. In afbeelding 2a en 2b
worden beide aansluitmethoden aangegeven.
Zorg ervoor dat de positieve aansluitingen van de
luidspreker (rood gekleurd en van een + voorzien) met
de positieve uitgang van de versterker worden
verbonden en de negatieve aansluitingen van de
luidspreker (zwart gekleurd en van een – voorzien) met
de negatieve uitgang van de versterker worden
verbonden. Foutieve aansluiting geeft een minder goed
ruimtebeeld en verlies aan bas.
Vraag uw leverancier advies over de keuze van de
luidsprekerkabel. Houd de totale weerstand beneden
het maximum dat in de specificaties is aangegeven en
gebruik een kabel met een lage inductie om
verzwakking van hoge frequenties te voorkomen.
Fijnafstemming
Controleer voordat u aan het fijnafstemmen begint, of
alle verbindingen correct en stevig zijn geïnstalleerd.
Door de luidsprekers verder van de wand te plaatsen
zal in het algemeen het laag afnemen. De ruimte
achter de luidsprekers verhoogt ook de ruimtelijke
indruk op het gehoor. Omgekeerd, door de
luidsprekers dichter bij de wand op te stellen, neemt
het laag juist toe. Wanneer u het laag wilt reduceren
zonder de luidsprekers verder van de wand te
plaatsen, drukt u de schuimrubber doppen in de
poorten als aangegeven in afbeelding 3.
Wanneer het laag niet op alle frequenties evenwichtig
is, ligt dat meestal aan resonanties ergens in de
luisterruimte. Zelfs kleine wijzigingen in de
luidsprekeropstelling of de luisterpositie kunnen een
behoorlijke invloed hebben op het effect van deze
resonanties op de klank. Probeer de luisterpositie te
wijzigen en de luidsprekers bijvoorbeeld voor een
andere wand te zetten. Ook de aanwezigheid en
positie van grote meubels hebben invloed op deze
resonanties.
Wanneer het centrale geluidsbeeld vaag is, probeer
dan de luidsprekers dichter bij elkaar te zetten en ze
te richten op een punt juist vóór de luisterpositie. In
afbeelding 1b ziet u hoe de luidsprekers naar binnen
zijn gericht.
Is het geluid te helder, dan kan het aanbrengen van
zachtere stoffering in de kamer (zwaardere gordijnen
bijvoorbeeld) een betere balans bewerkstelligen.
Omgekeerd kan het reduceren van zachte stoffering
een donkere klank helderder maken.
Sommige kamers hebben last van een ‘repeterende
echo’, echo’s die op en neer kaatsen tussen parallelle
wanden. U kunt dat testen door in het midden van de
kamer in uw handen te klappen. Dit soort echo’s
wordt gereduceerd door onregelmatig gevormde
meubels of door niet-reflecterende vlakken te creëren,
zoals boekenplanken, gobelins of schilderijen tegen
één van de wanden, of een tapijt op de vloer.
Controleer of de luidsprekerstands recht en stevig op
de vloer staan. Gebruik zonodig tapijtspikes en
corrigeer eventuele ongelijkheid.
Inspelen
De eigenschappen van de luidspreker zullen
gedurende de eerste luisterperiode op subtiele wijze
iets veranderen. Wanneer de luidspreker in een koude
omgeving opgeslagen is geweest, zijn de dempende
materialen en de ophanging wat stug en het duurt
enige tijd voordat zij de juiste mechanische
eigenschappen terug hebben. Ook zal de ophanging
in de eerste uren van het gebruik nog wat soepeler
worden. De tijd die de luidspreker nodig heeft om de
beoogde eigenschappen te bereiken, wordt bepaald
door de wijze waarop hij voorheen is opgeslagen en
de manier waarop hij wordt gebruikt. Houd als richtlijn
een week aan om een stabiele temperatuur te
bereiken en ca. 15 uur gebruik om de mechanische
onderdelen de beoogde eigenschappen te laten
verkrijgen.
Maar ook langere inspeeltijden zijn gerapporteerd (tot
een maand) en er zijn ook aanwijzingen dat dit minder
te maken heeft met veranderingen van eigenschappen
van de luidspreker als met de gewenning van de
luisteraar aan de nieuwe klank. Dat geldt vooral voor
luidsprekers als deze, die in hoge mate laten horen
wat de werkelijke inhoud van de opname is en
daarmee een grotere detaillering in vergelijking tot wat
de luisteraar voorheen was gewend. Aanvankelijk kan
het geluid wat direct en zelfs enigszins hard lijken. Na
enige tijd lijkt het geluid zachter te worden, maar
zonder aan tekening en detaillering te verliezen.
Nazorg
De kast van de luidsprekers behoeft normaal
gesproken alleen maar te worden afgestoft. Wilt u een
schoonmaakspray of een ander middel gebruiken,
verwijder dan eerst de grill door deze voorzichtig van
de kast te trekken. Spuit op een zachte doek en nooit
direct op de kast. Probeer eerst op een onzichtbare
plek, daar sommige reinigingsmiddelen het oppervlak
kunnen beschadigen. Vermijd schuurmiddelen of
middelen die gif bevatten, alkali en antibacterie stoffen.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen op de eenheden.
De stof van de grill kan met een gewone
kledingborstel worden schoongemaakt, terwijl deze
van de kast is afgenomen. Vermijd aanraking van de
eenheden, vooral de tweeter, die zeer gemakkelijk
beschadigd kan raken.
Om de kans op bros worden en barsten van de
afwerking te verkleinen, dient het product uit de buurt
van warmtebronnen zoals kachels en luchtuitlaten te
worden gehouden. Voor de afwerking van Bowers &
Wilkins luidsprekers wordt de allerbeste fineer
21
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 21
gebruikt, wat wordt behandeld met een anti-
ultravioletlaag om verkleuring over langere tijd te
voorkomen. Toch is bij natuurlijke materialen enige
verkleuring over langere termijn niet te voorkomen. Het
effect ervan is vooral merkbaar op plaatsen die
afgedekt worden door de grill, of delen die in de
schaduw blijven, omdat die langzamer verkleuren.
Kleurverschillen kunnen worden gecorrigeerd door alle
gefineerde delen in gelijke mate aan zonlicht bloot te
stellen tot de kleur uniform is. Dat proces kan dagen
duren of zelfs weken en kan worden versneld met
behulp van een ultraviolet lamp.
Garantie
Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen
ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect
zijn aan dit product dan garanderen B&W Group Ltd.
en haar landelijk distributeurnetwerk dat u aanspraak
kunt maken op kosteloze reparatie (er zijn
uitzonderingen) en vervanging van onderdelen in elk
land, door een officiële B&W distributeur.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van
vijf jaar vanaf de aankoopdatum of twee jaar voor
elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1. De garantie is beperkt tot de reparatie van de
apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel
risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren
van producten vallen niet onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en
is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in andere
gevallen dan defecten van materialen en/of
fabricage ten tijde van aankoop en is niet van
toepassing:
a. op schade die veroorzaakt is door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking;
b. op schade die veroorzaakt is door onjuist gebruik,
anders dan beschreven in de handleiding,
nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen
die niet door B&W zijn goedgekeurd of gemaakt;
c. op schade veroorzaakt door defecte of
ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. op schade veroorzaakt door ongeval, onweer,
water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of
een andere oorzaak buiten redelijk toezicht van
B&W en haar distributeurs;
e. op producten waarvan het serienummer gewijzigd,
verwijderd, gewist of onleesbaar is gemaakt;
f. indien reparaties of modificaties zijn uitgevoerd
door een onbevoegd persoon.
4. Deze garantie is ter aanvulling op eventuele
nationale/regionale wettelijke verplichtingen voor
dealers of nationale distributeurs en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie, handel
dan als volgt:
1. Indien de apparatuur wordt gebruikt in het land van
aankoop, neem dan contact op met de erkende
B&W dealer waar de apparatuur is gekocht.
2. Indien de apparatuur niet in het land van aankoop
wordt gebruikt, neem dan contact op met de
nationale distributeur van B&W in het land waar u
verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen.
Ook kunt u contact opnemen met B&W in Groot-
Brittannië of onze website bezoeken om te zien
wie uw lokale distributeur is.
Om uw recht op garantie geldig te maken, dient u het
garantiebewijs te overleggen, op de dag van aankoop
ingevuld en van een stempel voorzien door uw
handelaar.
22
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 22
Ελληνικά
δηγίες ρήσεως
Αγαπητέ πελάτη.
Παρακαλύµε διαάστε πρσεκτικά τις δηγίες
πυ περιλαµάννται σε αυτ τ υλλάδι, για
να µπρέσετε να ελτιστπιήσετε την απδση
τυ συστήµατς σας. Η Bowers & Wilkins έει
ένα δίκτυ απκλειστικών αντιπρσώπων σε
περισστερες απ 60 ώρες, ι πίι θα
µπρύν να σας ηθήσυν στην περίπτωση πυ
συναντήσετε κάπια πρλήµατα πυ δεν
µπρύν να λυθύν στ κατάστηµα απ πυ
αγράσατε τα ηεία.
Πληρρίες σετικά µε την πρστασία
τυ περιάλλντς
λα τα πρϊντα της B&W είναι
σεδιασµένα έτσι ώστε να
συµµρώννται µε τις διεθνείς
δηγίες σετικά µε τν περιρισµ των
επιλαών υσιών (Restriction of Hazardous
Substances – RoHS) στις ηλεκτρικές και
ηλεκτρνικές συσκευές, καθώς και µε την
διάθεση ηλεκτρικών και ηλεκτρνικών
απλήτων (Waste Electrical and Electronic
Equipment – WEEE). Τα δύ σύµλα σηµαίνυν
συµµρωση µε τις δηγίες αυτές, και τι τα
πρϊντα πρέπει να ανακυκλωθύν ή να
υπστύν την κατάλληλη επεεργασία.
Για περισστερες πληρρίες σετικά µε τη
διάθεση ειδικών απρριµµάτων, απευθυνθείτε
στις αρµδιες υπηρεσίες των τπικών αρών.
Περιεµενα συσκευασίας
Στη συσκευασία θα πρέπει να περιένται:
1 πώµα απ αρλέ, απτελύµεν απ δύ
τµήµατα.
1 συσκευασία µε αεσυάρ, η πία περιέει:
4 ακίδες στήριης M6
4 λαστιένια πέλµατα
4 παιµάδια ασάλισης
Μν στ CM9:
1 άση
1 συσκευασία µε αεσυάρ, η πία περιέει:
1 κλειδί allen
4 ίδες M6 x 35mm
4 απλές ρδέλες
4 αντικραδασµικές ρδέλες
Εγκατάσταση των ηείων
Τα ηεία είναι σεδιασµένα για να τπθετύνται
µν στ δάπεδ. Είναι σηµαντικ να
στηρίνται καλά, γι' αυτ ρησιµπιήστε τις
ακίδες πυ τ θεωρείτε απαραίτητ. Στ
ψηλτερ CM9 θα πρέπει να τπθετήσετε και
τη άση πυ τ συνδεύει, για µεγαλύτερη
σταθερτητα.
Για να τπθετήσετε τη άση, γυρίστε τ ηεί
ανάπδα, έτσι ώστε η κάτω πλευρά τυ να
λέπει πρς τα επάνω. Πρσέτε ώστε να µην
πρκαλέσετε ηµιά στην καµπίνα ή στα
µεγάωνα κατά τη διαδικασία. Ευθυγραµµίστε τη
άση µε τις τρύπες πυ υπάρυν στην κάτω
πλευρά τυ ηείυ, πρσέντας ώστε τ έλς
πυ ρίσκεται στην κάτω πλευρά της άσης να
δείνει πρς τα εµπρς. Ασαλίστε τη άση µε
τις ίδες και τις ρδέλες πυ υπάρυν στη
συσκευασία. Βάλτε τις αντικραδασµικές ρδέλες
ανάµεσα στις απλές ρδέλες και στις κεαλές
των ιδών. Σίτε τις ίδες µε τ κλειδί allen.
ι ακίδες στήριης είναι σεδιασµένες ώστε να
διαπερνύν τ αλί και να ακυµπύν στην
επιάνεια τυ πατώµατς. Αρικά, ιδώστε τα
παιµάδια ασάλισης στις ακίδες, τσ ώστε να
είναι ακριώς επάνω απ τ αλί ταν ι ακίδες
αγγίυν τ δάπεδ απ κάτω. Βιδώστε τελείως
τις ακίδες στις υπδές πυ ρίσκνται στην
κάτω πλευρά της καµπίνας τυ CM7 ή της άσης
τυ CM9. Αν η καµπίνα κινείται γέρνντας άνισα
πρς µία πλευρά, ειδώστε τις δύ ακίδες πυ
δεν ακυµπύν στ πάτωµα, µέρι να
ακυµπήσυν και η καµπίνα να σταθερπιηθεί
απλυτα. Τέλς, ιδώστε τα παιµάδια ασάλισης
πρς την πλευρά της καµπίνας. Είναι καλύτερα
να τπθετήσετε και να ρυθµίσετε τις ακίδες
αύ έετε επιλέει την τελική θέση τυ ηείυ.
Αν δεν υπάρει αλί και δεν θέλετε να γδαρθεί
τ δάπεδ, µπρείτε να τπθετήσετε ένα
µεταλλικ δίσκ (π.. ένα νµισµα) µεταύ
ακίδων και δαπέδυ, ή να ρησιµπιήσετε τα
λαστιένια πέλµατα. Η τπθέτηση των
λαστιένιων πελµάτων και η σταθερπίηση τυ
ηείυ γίνεται πως και µε τις ακίδες.
Τπθέτηση των ηείων
Η ρύθµιση της τελικής θέσης των ηείων µετά
την αρική εγκατάσταση πιθαντατα θα
ελτιώσει την ηητική πιτητα, και αίει να
αιερώσετε κάπι ρν για αυτήν.
Τσ στα απλά στερεωνικά συστήµατα σ και
στα συστήµατα ικιακύ κινηµατγράυ,
πρσπαθήστε να τπθετήσετε τα ηεία έτσι,
ώστε ι θέσεις των δύ ηείων να έυν
παρµι ακυστικ αρακτήρα. Για παράδειγµα,
αν τ ένα ηεί είναι τπθετηµέν κντά σε
ένα γυµν τί και τ άλλ κντά σε µαλακά
έπιπλα ή κυρτίνες, η συνλική ηητική πιτητα
και η στερεωνική εικνα δεν θα είναι ιδιαίτερα
καλές.
Συµατικά στερεωνικά συστήµατα
Η καλύτερη ηητική απεικνιση σε
στερεωνικά συστήµατα επιτυγάνεται ταν τα
ηεία είναι τπθετηµένα σε απσταση µεταύ
1,5 και 3 µέτρων, και σηµατίυν ένα νητ
ισπλευρ τρίγων µε τη θέση ακρασης. Τα
ηεία θα πρέπει να απέυν περίπυ µισ µέτρ
απ τν πίσω και τυς πλάγιυς τίυς
(λ. Εικνα 1a).
23
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 23
Συστήµατα ικιακύ κινηµατγράυ
Αν τα ηεία θα ρησιµπιηθύν για τα δύ
εµπρσθια κανάλια ενς συστήµατς ικιακύ
κινηµατγράυ, είναι γενικά καλύτερα να
τπθετηθύν πι κντά µεταύ τυς απ τι σε
ένα απλ στερεωνικ σύστηµα, γιατί τα ηεία
surround τείνυν να διευρύνυν την ηητική
εικνα. Επίσης, τπθετώντας τα ηεία περίπυ
µισ µέτρ απ τα άκρα της θνης, η ηητική
απεικνιση θα είναι σε "αναλγία" µε την πτική.
Τ ύψς των ηείων θα πρέπει να είναι µεταύ
τυ κέντρυ της θνης και τυ κεντρικύ
ηείυ. πως και µε τα στερεωνικά
συστήµατα, καλ είναι τα ηεία να απέυν
τυλάιστν µισ µέτρ απ τυς πλαϊνύς
τίυς. Αν έετε τπθετήσει τα ηεία µπρστά
απ τί, µε απτέλεσµα να τνίνται τα
µπάσα περισστερ απ σ ρειάεται,
διαάστε στην εντητα "Τελικές Ρυθµίσεις"
σετικά µε τη ρήση των πωµάτων απ αρλέ.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάωνα των ηείων παράγυν µαγνητικ
πεδί πυ επερνά τα ρια της καµπίνας. Για τ
λγ αυτ δεν πρέπει να τπθετηθύν σε
απσταση µικρτερη απ µισ µέτρ απ
συσκευές πυ µπρύν να επηρεαστύν απ τ
πεδί αυτ, πως είναι ι τηλεράσεις CRT, ι
θνες των ηλεκτρνικών υπλγιστών,
ιντεκασέτες κλπ.
Συνδέσεις
Πριν κάνετε πιαδήπτε σύνδεση θέστε λες
τις συσκευές τυ συστήµατς εκτς λειτυργίας
και γάλτε τις απ την πρία.
Στην πίσω πλευρά των ηείων υπάρυν δύ εύγη
ακρδεκτών σύνδεσης στν ενισυτή, τα πία
απ τ εργστάσι είναι ενωµένα µεταύ τυς µε
ειδικύς συνδέσµυς. Αν συνδέσετε τα ηεία µε τ
συµατικ τρπ, αήστε τυς συνδέσµυς στη
θέση τυς. Αν θέλετε να δπλκαλωδιώσετε τα
ηεία, ααιρέστε τυς συνδέσµυς, και συνδέστε
εωριστά κάθε εύγς ακρδεκτών στν
ενισυτή. Η διπλκαλωδίωση ελτιώνει την ηητική
ανάλυση στις αµηλές συντητες. ι εικνες 2a
και 2b δείνυν τ συµατικ τρπ σύνδεσης και
τη διπλκαλωδίωση.
Συνδέστε τ θετικ ακρδέκτη τυ ηείυ (µε
την ένδειη "+") στ θετικ ακρδέκτη τυ
ενισυτή, και τν αρνητικ ακρδέκτη τυ
ηείυ (µε την ένδειη "–") στν αρνητικ
ακρδέκτη τυ ενισυτή. Αν δεν τηρήσετε τη
σωστή πλικτητα στις συνδέσεις, είναι πλύ
πιθαν η ηητική απεικνιση να µην είναι καλή
και τα µπάσα να είναι περιρισµένα.
Συµυλευτείτε τ κατάστηµα απ πυ
αγράσατε τα ηεία σετικά µε τα καλώδια πυ
πρέπει να ρησιµπιήσετε. Καλ είναι, η
συνλική αντίσταση των καλωδίων να είναι
αµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή πυ αναέρεται
στα τενικά αρακτηριστικά. ρησιµπιήστε
καλώδια αµηλής επαγωγής για να απύγετε
την µείωση των υψηλών συντήτων.
Τελικές ρυθµίσεις
Πριν κάνετε τις τελικές ρυθµίσεις ελέγτε πάλι
λες τις συνδέσεις τυ συστήµατς και
εαιωθείτε τι έυν γίνει σωστά και είναι
ασαλείς.
Απµακρύνντας τα ηεία απ τν τί θα
µειώσετε τ συνλικ επίπεδ των µπάσων.
Επίσης, αν υπάρει κάπια απσταση µεταύ της
πίσω πλευράς των ηείων και τυ τίυ,
δηµιυργείται µία ηητική αίσθηση άθυς.
Αντίστια, έρνντας τα ηεία πι κντά στν
τί, τα µπάσα θα αυηθύν. Για να ελαττώσετε
τα µπάσα ωρίς να απµακρύνετε τα ηεία απ
τν τί, τπθετήστε τ πώµα απ αρλέ (ή
τ δακτύλι, για λιγτερ δραστική µείωση των
µπάσων) στη θύρα ανάκλασης (Εικνα 3).
Αν τα µπάσα ακύγνται "άνισα" σε σέση µε τις
υπλιπες συντητες (υπερλικά έντνα ή
άτνα), πιθαντατα είλεται στην ακυστική
τυ ώρυ. Ακµη και µικρές αλλαγές στη θέση
των ηείων ή τη θέση ακρασης µπρύν να
έυν σηµαντική επίδραση στη συµπεριρά των
ηείων µέσα στ συγκεκριµέν ώρ. ∆κιµάστε
να µετακινήσετε τη θέση ακρασης ή να
τπθετήσετε τα ηεία κατά µήκς ενς άλλυ
τίυ. Η ύπαρη και η θέση µεγάλων επίπλων
στ ώρ µπρεί επίσης να επηρεάσει δραστικά
τ συνλικ άκυσµα.
Αν η κεντρική ηητική εικνα δεν είναι ιδιαίτερα
εστιασµένη, δκιµάστε να έρετε τα ηεία πι
κντά τ ένα στ άλλ ή να τυς δώσετε
µεγαλύτερη εσωτερική γωνία ώστε να "λέπυν"
καλύτερα πρς τη θέση ακρασης (λ. Εικνα 1b).
Αν  ής είναι υπερλικά τραύς, τπθετήστε
περισστερα µαλακά (απρρητικά) έπιπλα στ
ώρ ακρασης (για παράδειγµα µπρείτε να
ρησιµπιήσετε πι ντρές κυρτίνες).
Αντίστια, αν  ής είναι µυντς, ελαττώστε
τις απρρητικές επιάνειες στ ώρ.
Ελέγτε την ηώ (flutter echoes) στ κέντρ τ
ώρυ ακρασης τυπώντας τα έρια σας και
ακύγντας τις γρήγρες επαναλήψεις τυ ήυ.
Αν τ αινµεν είναι έντν, µπρείτε να τ
περιρίσετε τπθετώντας στ ώρ
ασύµµετρες επιάνειες (π.. ράια, ιλιθήκες
κ.λπ.) και µεγάλα έπιπλα.
Βεαιωθείτε τι ι άσεις των ηείων είναι
απλυτα κάθετες και σταθερές στ δάπεδ. Αν
στ πάτωµα υπάρει αλί, ρησιµπιήστε τις
ακίδες στήριης και ρυθµίστε τις ώστε να
εισρρπήσυν τα ηεία αν τ δάπεδ δεν είναι
απλυτα επίπεδ.
Περίδς πρσαρµγής
Η απδση των ηείων θα ελτιωθεί αισθητά
κατά την αρική περίδ λειτυργίας τυς. Εάν
τα ηεία ήταν απθηκευµένα σε κρύ
περιάλλν, τα µνωτικά υλικά και τα συστήµατα
ανάρτησης των µεγαώνων θα ρειαστύν
κάπι ρν για να ανακτήσυν τις πραγµατικές
τυς ιδιτητες.  ρνς πυ ρειάεται κάθε
24
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 24
ηεί για να απδώσει σύµωνα µε τις
δυναττητές τυ εαρτάται απ τις συνθήκες
στις πίες ήταν απθηκευµέν και απ τν
τρπ πυ ρησιµπιείται. Η πρσαρµγή των
ηείων στη θερµκρασία τυ περιάλλντς
µπρεί να ρειαστεί έως και µία εδµάδα, ενώ
τα µηανικά τυ µέρη θέλυν γύρω στις 15 ώρες
καννικής ρήσης για να απκτήσυν τα
αρακτηριστικά µε τα πία έυν σεδιαστεί.
Ωστσ έυν αναερθεί και µεγαλύτερες
περίδι πρσαρµγής (έως και ένας µήνας),
αλλά πιθαντατα αυτ έει να κάνει ι τσ µε
την πραγµατική αλλαγή/πρσαρµγή των ηείων,
αλλά κυρίως µε τ ρν πυ ρειάνται ι
ακρατές για να συνηθίσυν στ νέ ή. Αυτ
τ αινµεν είναι περισστερ έντν µε
υψηλής πιτητας ηεία πως αυτά, τα πία
απδίδυν πλύ περισστερες ηητικές
λεπτµέρειες σε σέση µε τ τι έυν συνηθίσει
ι ακρατές.  ής µπρεί στην αρή να
ακύγεται κάπως έντνς και ίσως λίγ
"σκληρς". Μετά απ κάπι διάστηµα τ
συνλικ άκυσµα θα "µαλακώσει", ωρίς µως
να άσει τη διαύγεια και την ακρίειά τυ.
Φρντίδα των ηείων
Καννικά,  µνς καθαρισµς πυ απαιτεί τ
ινίρισµα των ηείων είναι ένα εσκνισµα. Εάν
θέλετε να ρησιµπιήσετε κάπι καθαριστικ
µε τη µρή σπρέι, θα πρέπει πρώτα να
ααιρέσετε τα εµπρσθια πρστατευτικά
καλύµµατα των ηείων τραώντας τ ελαρά
απ τη καµπίνα. Ρίτε τ καθαριστικ στ πανί µε
τ πί θα καθαρίσετε τ ηεί και ι
κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Τύασµα της
πρστατευτικής γρίλιας καθαρίεται – αύ την
ααιρέσετε απ τ ηεί µε µία απλή ύρτσα
ρύων. Απύγετε να αγγίετε τα µεγάωνα και
κυρίως τ µεγάων υψηλών συντήτων
(tweeter), γιατί µπρεί να πρκληθεί ηµιά.
Τ ύλ είναι ένα υσικ, ωνταν υλικ, και γι'
αυτ η καµπίνα τυ ηείυ "αντιδρά" στις
συνθήκες τυ περιάλλντς. Για να απύγετε
τ ενδεµεν εµάνισης ρωγµών στην
επιάνειά της, µην τπθετήσετε τ ηεί κντά
σε πηγές θερµτητας, πως καλριέρ,
κλιµατιστικά, τάκια κ.λπ. Τινίρισµα της
καµπίνας των ηείων της B&W είναι ένα ερνίκι
πυ παρέει πρστασία κατά της υπεριώδυς
ακτινλίας, µειώνντας έτσι σηµαντικά τ
εθώριασµα τυ ρώµατς µε την πάρδ τυ
ρνυ. Ωστσ, σε κάπι αθµ αυτ θα
συµεί. Η αλλαγή αυτή θα είναι περισστερ
εµανής στα σηµεία πυ είναι περισστερ
εκτεθειµένα στ ως, σε σέση µε αυτά πυ
είναι σκιασµένα. Μπρείτε να περιρίσετε τις
διαρές στ ρώµα, εκθέτντας είσυ λες τις
επιάνειες της καµπίνας στ ως τυ ήλιυ, ή,
αν θέλετε να επιταύνετε τη διαδικασία,
ρησιµπιώντας – πλύ πρσεκτικά µία
υπεριώδη λάµπα.
Περιρισµένη
εγγύηση
Τ πρϊν πυ αγράσατε έει σεδιαστεί και
κατασκευαστεί µε τις υψηλτερες πρδιαγραές
πιτητας. Ωστσ, αν συναντήσετε τ
παραµικρ πρληµα µε τη λειτυργία τυ, η
B&W Group Ltd. και ι αντιπρσωπί της σε λες
τις ώρες σας παρέυν εγγύηση για δωρεάν
επισκευή (µε την πιθαντητα κάπιων
εαιρέσεων) και αντικατάσταση εαρτηµάτων, σε
λες τις ώρες πυ υπάρει επίσηµς
αντιπρσωπς της B&W. Η περιρισµένη αυτή
εγγύηση ισύει για περίδ πέντε ετών απ την
ηµερµηνία αγράς τυ πρϊντς, ή δύ ετών
αν πρκειται για αυτενισυµενα ηεία πυ
περιλαµάνυν ηλεκτρνικά εαρτήµατα.
#ρι της εγγύησης
1. Η εγγύηση καλύπτει µν την επισκευή των
πρϊντων. ∆εν καλύπτει τα έδα απστλής
ή πιαδήπτε άλλα έδα, ύτε και
ενδεµενυς κινδύνυς πυ µπρεί να
πρκύψυν απ την απεγκατάσταση, τη
µεταρά και την εγκατάσταση των πρϊντων.
2. Η παρύσα εγγύηση ισύει µν για τν
αρικ ιδικτήτη τυ πρϊντς, και δεν
µπρεί να µεταιαστεί.
3. Η παρύσα εγγύηση δεν ισύει για
περιπτώσεις άλλες απ αυτές πυ
περιλαµάνυν ελαττωµατικά υλικά ή/και
ανθρώπιν σάλµα κατά τη στιγµή της
αγράς τυ πρϊντς. Η παρύσα εγγύηση
δεν ισύει στις εής περιπτώσεις:
a. Για ηµιές πυ πρέκυψαν απ λανθασµένη
εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία.
b. Για ηµιές πυ πρέκυψαν απ ρήση
διαρετική απ αυτή πυ περιγράεται στ
εγειρίδι δηγιών, απ αµέλεια, µετατρπές,
ή ρήση εαρτηµάτων πυ δεν είναι
κατασκευασµένα ή εγκεκριµένα απ την B&W.
c. Για ηµιές πυ είλνται σε ελαττωµατικές ή
ακατάλληλες τρίτες συσκευές.
d. Για ηµιές πυ είλνται σε ατύηµα,
κεραυν, νερ, ωτιά, υψηλές θερµκρασίες,
κινωνικές αναταραές, ή σε πιαδήπτε
άλλη αιτία πυ δεν σετίεται και δεν
ελέγεται απ την B&W.
e. Για πρϊντα των πίων  αριθµς σειράς
έει αλλάει, διαγραεί, ααιρεθεί ή έει
γίνει δυσανάγνωστς.
f. Αν έυν γίνει επισκευές ή τρππιήσεις απ
µη ευσιδτηµένα πρσωπα (δηλαδή απ
πρσωπα πυ δεν έυν την επίσηµη έγκριση
της B&W για να εκτελέσυν τις άνω εργασίες).
25
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 25
4. Η παρύσα εγγύηση ισύει συµπληρωµατικά
σε πιεσδήπτε εθνικές ή τπικές νµικές
υπρεώσεις των πωλητών ή των εθνικών
αντιπρσώπων, και δεν επηρεάει τα νµικά
δικαιώµατα πυ έετε ως πελάτης.
Πώς να απαιτήσετε επισκευή στα πλαίσια
της εγγύησης
Αν τ πρϊν πυ αγράσατε ρειαστεί επισκευή,
ακλυθήστε την πι κάτω διαδικασία:
1. Αν τ πρϊν ρησιµπιείται στη ώρα πυ
αγράστηκε, επικινωνήστε µε την
αντιπρσωπεία της B&W ή µε τ κατάστηµα
απ πυ τ αγράσατε.
2. Αν τ πρϊν ρησιµπιείται σε διαρετική
ώρα απ αυτήν πυ αγράστηκε, θα πρέπει να
επικινωνήσετε µε την αντιπρσωπία της B&W
στη ώρα αυτή, απ πυ και θα
πληρρηθείτε πύ µπρεί να γίνει η επισκευή
τυ πρϊντς. Μπρείτε να τηλεωνήσετε στα
κεντρικά γραεία της B&W, στ Ηνωµέν
Βασίλει (+44 1903 221 500), ή να επισκετείτε
την ιστσελίδα µας (www.bwspeakers.com), για
να µάθετε τα στιεία των κατά τπυς
αντιπρσώπων της B&W.
Για να επικυρώσετε την εγγύηση θα πρέπει να
συµπληρώσετε τ σετικ υλλάδι και να τ
στείλετε στην αντιπρσωπεία της B&W,
σραγισµέν απ τ κατάστηµα απ πυ
αγράσατε τ πρϊν.
Русский
Руководство по
эксплуатации
Уважаемый покупатель!
Благодарим за приобретение акустических
систем (АС) производства компании Bowers &
Wilkins. Пожалуйста, внимательно прочтите
данное руководство. Оно поможет
оптимизировать характеристики Вашей
аудиосистемы. B&W поддерживает сеть
специализированных дистрибьюторов более чем
в 60-ти странах. Если Вас возникли какие-либо
проблемы, с которыми не может справиться
дилер, наши дистрибьюторы охотно придут на
помощь.
Информация по защите окружающей
среды
Все продукты B&W созданы в полном
соответствии с международными
директивами по ограничениям
использования опасных материалов (Restriction of
Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и
электронном оборудовании, а также по его
утилизации (Waste Electrical and Electronic
Equipment – WEEE). Знак перечеркнутого
мусорного бака означает соответствие
директивам и то, что продукт должен быть
правильно утилизован или переработан.
Проконсультируйтесь с вашей местной
организацией, которая занимается утилизацией
отходов, по вопросам правильной сдачи вашего
оборудования в утиль.
Содержание упаковки
Проверьте комплектацию:
1 составная поролоновая заглушка
1 дополнительная упаковка, содержащая:
4 опоры – шипа с резьбой М6
4 резиновых опоры
4 контргайки (плоские 10 мм).
Только для CM9:
1 плита основания
1 дополнительная упаковка, содержащая:
1 шестигранный ключ
4 болта M6 x 35мм
4 плоских шайбы
4 упорных шайбы
Установка колонок
Колонки предназначены только для напольной
установки. Важно всюду, где это возможно,
обеспечить их прочное положение на полу с
помощью шипов, входящих в комплект. Кроме
того, более высокая CM9 должна для
надлежащей устойчивости устанавливаться на
прилагаемую плиту основание. Для того чтобы
прикрепить плиту, установите колонку "вверх
ногами", стараясь не повредить корпус или
26
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 26
динамики. Совместите плиту с отверстиями для
ее крепления в нижней части корпуса, так чтобы
стрелка на нижней поверхности плиты
указывала вперед. Прикрепите прочно плиту с
помощью прилагаемых в комплекте болтов и
шайб. Наденьте упорные шайбы между плоскими
шайбами и головками болтов. Затяните болты с
помощью шестигранного ключа.
Шипы рассчитаны на то, чтобы проткнуть ковер и
опираться на поверхность пола. Сначала
наверните контргайки на шипы так, чтобы
остался небольшой зазор над ковром при шипах,
прочно стоящих на полу. Затем заверните шипы
до упора в отверстия с резьбой в основании
корпуса колонок CM7 или в опорную плиту CM9.
Если корпус шатается, отверните назад шипы,
которые не касаются пола, чтобы он прочно
встал на все опоры.
Наконец, затяните контргайки в сторону корпуса
или плиты. Более удобно отрегулировать высоту
шипов после того, как вы выберете оптимальное
место для колонок.
Если у вас нет ковра, и вы хотите избежать
царапин на полу, используйте защитные
металлические диски (например, монеты),
вставляемые между шипами и полом, или же
установите резиновые ножки из комплекта.
Привинтите резиновые опоры и выровняйте
корпус точно так же, как и в случае с шипами.
Выбор места для колонок
После начальной установки следует попробовать
более точно выбрать место для АС, т.к. это может
дополнительно улучшить качество звучания.
В системах домашнего театра или стерео
системах старайтесь сделать так, чтобы ближнее
окружение каждой из колонок было похожим по
акустическим свойствам. Например, если одна
АС примыкает к голым стенам, а другая – к
мягкой мебели и шторам, то это может
отрицательно повлиять на звучание.
Обычные стерео системы
Для начала расположите АС на расстоянии от
1,5 до 3 м друг от друга в двух углах
равностороннего треугольника, третий угол
которого – это центр зоны прослушивания.
Колонки должны быть на расстоянии по крайней
мере 0,5 м от задней и боковых стен. На Рис. 1 a
показано рекомендуемое расположение.
Системы Домашнего Театра
Если АС используются как фронтальные каналы
в домашнем театре, они должны стоять ближе
друг к другу, чем в 2-канальном варианте, т.к.
тыловые каналы расширяют образ. Размещение
АС на расстоянии приблизительно по 0.5 м от
сторон экрана также помогает согласовать
масштаб звукового и зрительного образа. Как и в
случае обычного стерео, АС должны в идеале
располагаться на расстоянии не менее 0.5 м от
задней и боковых стен. Если колонки
предпочтительно установить вплотную к задней
стене, и это приводит к излишнему
подчеркиванию басов, смотрите раздел онкая
настройка" в этой инструкции, где даются советы
по использованию поролоновых заглушек.
Рассеянное магнитной поле
Динамики колонок создают магнитное поле,
выходящее за их пределы. Мы рекомендуем
держать магниточувствительные предметы
(кинескопные CRT-телевизоры, дисплеи,
дискеты, магнитные аудио и видеокассеты,
карточки и т.п.) на расстоянии минимум 0.5 м от
колонок.
Подсоединение
Все подключения делаются только при
выключенном оборудовании.
На задней стороне АС находятся две связанных
пары клемм. При обычном подсоединении
перемычка между ними должна оставаться на
месте (как при поставке) и только одна пара
клемм подключается к усилителю. Для
соединения би-ваерингом перемычку нужно
удалить и каждую пару клемм подключать к
усилителю отдельно. Такое подсоединение
позволяет улучшить разрешение деталей низкого
уровня. На Рис. 2a и 2b показаны обычное и би-
ваеринг подключение.
Подсоедините плюсовой разъем колонки (со
знаком + и окрашенный в красный) к плюсовому
выходу усилителя, а минусовой (со знаком – и
окрашенный в черный) – к минусовому на
усилителе. Неверное подключение приведет к
искажению звукового образа и утере басов.
Попросите вашего дилера порекомендовать
кабель. Старайтесь, чтобы его импеданс был
ниже максимально допустимого в спецификации,
а индуктивность тоже была низкой, чтобы не
ослабить высокие частоты.
Tонкая настройка
Перед окончательной точной настройкой
убедитесь, что все подключено правильно и
надежно.
Отодвигая колонки от стен, вы, как правило,
уменьшаете уровень басов. Достаточное
расстояние позади колонок позволяет также
создать ощущение глубины. Соответственно,
придвинув колонки к стенам, вы увеличите долю
басов. Если вы хотите снизить уровень басов, не
отодвигая колонки от стен, вставьте
поролоновую заглушку в порт фазоинвертора,
или же – для не такого резкого снижения –
поролоновое кольцо. Установка поролоновой
заглушки или кольца показана на Рис. 3.
Неравномерное распределение басов обычно
вызывается стоячими волнами в комнате, и
поэтому имеет смысл поэкспериментировать с
расстановкой обоих колонок и выбором места
слушателя. Попытайтесь расположить колонки
вдоль другой стены. На звучание может повлиять
даже перемещение крупной мебели.
27
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 27
Если звуковой образ в центре слабоват,
попробуйте пододвинуть колонки ближе друг к
другу или же направить в точку перед
слушателями. На Рис. 1 b показано, как колонки
развернуть внутрь.
Если звук слишком резкий, добавьте мягкой
мебели в комнате (например, повесьте тяжелые
шторы), или наоборот – уберите их, если звук
глухой и безжизненный.
Некоторые помещения страдают от эффекта эхо,
вызванного параллельностью стен. Подобное эхо
может окрасить звук АС в комнате. Проверьте
свойства помещения, ударив в ладоши и
прислушиваясь к быстрым отзвукам. Их можно
уменьшить за счет использования нерегулярных
поверхностей, таких как книжные полки или
крупногабаритная мебель на одной из стен или
ковер на полу.
Удостоверьтесь в том, что стойки для АС
вертикальны и прочно стоят на полу. Если на
полу ковер, установите шипы и выровняйте с их
помощью колонки, но после того, как вы выбрали
оптимальную позицию.
Убедитесь, что колонки прочно стоят на полу.
Используйте, если это возможно, шипы,
протыкающие ковер, и отрегулируйте их высоту,
чтобы скомпенсировать все неровности.
Прогрев и приработка
Звучание АС слегка меняется в течение
начального периода прослушивания. Если
колонка хранилась в холодном помещении, то
для демпфирующих материалов и подвеса
динамиков потребуется некоторое время на
восстановление механических свойств. Подвес
диффузора также слегка снижает свою
жесткость в течение первых часов работы.
Время, которое потребуется АС для полного
выхода на расчетные характеристики зависит от
условия хранения и интенсивности
использования. Как правило, потребуется неделя
на устранения температурных эффектов и около
15 часов на достижение механическими частями
желаемых характеристик.
К нам иногда поступают отзывы, что необходим
более длительный период приработки (например,
месяц), однако это, как правило, не имеет
отношения к изменениям в свойствах АС, а
скорее всего связано с привыканием слушателя к
новому для него звучанию. Это прежде всего
относится к колонкам с высокой разрешающей
способностью, где слушателю может открыться
значительно большее количество деталей, чем
то, к которому он ранее привык; звучание
поначалу может показаться чересчур
«выпяченным» и немного трудным для
восприятия. Однако после более или менее
продолжительного времени вам покажется, что
звук стал мягче и приятнее, но без какой-нибудь
утери ясности и детальности.
Уход за колонками
Обычно корпуса колонок не требуют ничего,
кроме протирки от пыли. Если же вы захотите
использовать антистатик-аэрозоль для чистки, то
сначала удалите защитную решетку, осторожно
потянув ее за рамку. Распыляйте аэрозоль на
протирочную ткань, а не на корпус. Избегайте
попадания моющих веществ на ткань защитной
решетки, т.к. на ней могут остаться пятна. Ткань
решеток можно чистить обычной одежной щеткой
или же насадкой для пылесоса. Избегайте
касания диффузоров динамиков, особенно
твитеров, т.к. это может привести к их
повреждению.
Для того чтобы избежать растрескивания
отделки колонок, держите их подальше от
источников тепла, таких как радиаторы или
тепловентиляторы. Когда колонки Bowers &
Wilkins отделаны натуральным шпоном, мы
тщательно подбираем самые лучшие сорта
фанеры и покрываем ее лаком, устойчивым к
воздействию ультрафиолетовых лучей, чтобы
минимизировать изменения цвета со временем.
Тем не менее, подобно всем природным
материалам, шпон реагирует на воздействие
окружающей среды, и какая-то степень его
выцветания может наблюдаться. Этот эффект
особенно заметен, когда часть колонки закрыта
защитной решеткой или остается в тени и
поэтому светлеет медленнее. Разницу в оттенках
можно выправить, выставив всю поверхность АС
на солнце до тех пор, пока она не исчезнет. Этот
процесс может занять несколько дней или даже
недель, но его можно ускорить с помощью
аккуратного использования ультрафиолетовой
лампы.
Ограниченная
гарантия
Данное изделие было разработано и произведено
в соответствии с высочайшими стандартами
качества. Однако, при обнаружении какой-либо
неисправности, компания B&W Group Ltd. и её
национальные дистрибьюторы гарантируют
бесплатный ремонт (существуют некоторые
исключения) и замену частей в любой стране,
обслуживаемой официальным дистрибьютором
компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на
период одного года со дня приобретения изделия
конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается починкой
оборудования. Затраты по перевозке и любые
другие затраты, а также риск при отключении,
перевозке и инсталлировании изделий не
покрываются данной гарантией.
28
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 28
2 Действие данной гарантии распространяется
только на первоначального владельца.
Гарантия не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется только на
те неисправности, которые вызваны
дефектными материалами и/или дефектами
при производстве на момент приобретения и
не распространяется:
а. на повреждения, вызванные неправильной
инсталляцией, подсоединением или
упаковкой,
б. на повреждения, вызванные использованием,
не соответствующим описанному в
руководстве по применению, а также
неправильным обращением,
модифицированием или использованием
запасных частей, не произведённых или не
одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные неисправным или
неподходящим вспомогательным
оборудованием,
г. на повреждения, вызванные несчастными
случаями, молнией, водой, пожаром, войной,
публичными беспорядками или же любыми
другими факторами, не подпадающими под
контроль компании B&W и её официальных
дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер которых был
изменён, уничтожен или сделан
неузнаваемым,
е. на изделия, починка или модификация
которых производились лицом, не
уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является дополнением к
национальным/региональным
законодательствам, которым подчиняются
дилеры или национальные дистрибьюторы, то
есть при возникновении противоречий,
национальные/региональные
законодательства имеют приоритетную силу.
Данная гарантия не нарушает Ваших прав
потребителя.
Куда обратиться за гарантийным
обслуживанием
При необходимости получения гарантийного
обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в стране
приобретения, Вам необходимо связаться с
уполномоченным дилером компании B&W, у
которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам
необходимо связаться с национальным
дистрибьютором компании B&W в данной
стране, который посоветует Вам, где можно
починить оборудование. Вы можете позвонить
в компанию B&W в Великобритании или же
посетить наш вебсайт, чтобы узнать
контактный адрес Вашего местного
дистрибьютора.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам
необходимо предоставить гарантийный талон,
заполненный Вашим дилером и с поставленной
им в день приобретения оборудования печатью.
29
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 29
"esky
Návod k pouãití
Váãen≥ zákazníku
D>kujeme vám, ãe jste si vybral v≥robek firmy B&W.
D_íve neã v≥robek rozbalíte a nainstalujete, p_e#t>te
si prosím pozorn> cel≥ tento manuál. PomÅãe Vám
to optimalizovat v≥sledn≥ efekt. Firma B&W udrãuje
ve více neã 60ti zemích sít’ autorizovan≥ch
distributorÅ, kte_í Vám pomohou vy_e|it problém v
p_ípad>, ãe Vám nemÅãe pomoci Vá| prodejce.
Informace k ãivotnímu prost_edí
Produkty B&W jsou konstruovány tak,
aby byly zcela v souladu s
mezinárodními na_ízeními poãadujícími
omezení nebezpe#n≥ch materiálÅ v elektrick≥ch a
elektronick≥ch za_ízeních (RoHS) a moãnost
likvidace opt_eben≥ch elektrick≥ch a elektronick≥ch
za_ízení (WEEE). Symbol p_e|krtnuté popelnice
zna#í soulad s na_ízeními na recyklovatelnost
v≥robku, #i moãnost jiného zpracování
poãadovaného t>mito p_edpisy.
Obsah balení
Zkontrolujte zda balení obsahuje:
1 p>novou basreflexovou ucpávku
1 balí#ek p_íslu|enství obsahující:
4 hroty se závitem M6
4 gumové noãi#ky
4 pojistné matice (pro 10mm klí#)
a v p_ípad> CM9 také:
1 základnu
1 balí#ek p_íslu|enství obsahující:
1 imbusov≥ klí#
4 |rouby M6 x 35mm
4 klasické podloãky
4 protiskluzové podloãky
Instalace reprosoustav
Tyto reprosoustavy jsou ur#eny pro umíst>ní p_ímo
na podlahu. Je p_itom velmi dÅleãité, aby na zemi
stály pevn>. Je-li to tedy moãné, pouãijte vãdy
dodávané hroty. Stabilitu reprosoustav CM9 lze
navíc vylep|it pouãitím dodávané základny.
Pro p_ipevn>ní základny nejprve postavte
reprosoustavu na její horní st>nu, dávejte p_itom pozor
aby jste nepo|kodili ozvu#nici #i m>ni#e. Poté p_iloãte
na spodní st>nu ozvu#nice základnu tak, aby |ipka
sm>_ovala dop_edu. Základnu p_ipevn>te pomocí
dodávan≥ch |roubÅ a podloãek. Protiskluzové podloãky
p_itom vloãte mezi klasickou podloãku a hlavu |roubu.
Pro dotaãení pouãijte dodávan≥ imbusov≥ klí#.
Hroty jsou navrãeny tak, aby pronikly p_ípadn≥m
kobercem aã k pevnému povrchu podlahy. Nap_ed na
hroty sm>rem ke |pi#ce na|roubujte aã na doraz
pojistné matice. Pak hroty zcela za|roubujte do otvorÅ
ve spodní #ásti ozvu#nice CM7 nebo v základn> CM9.
Pokud se reprosoustava kolébá, povy|roubujte vãdy
ten z hrotÅ, kter≥ nedosedá na povrch podlahy, dokud
reprosoustava nebude stát pevn>. Poté op>t
dotáhn>te pojistné matice sm>rem k ozvu#nici. Tuto
operaci je nejlépe provád>t tehdy, stojí-li
reprosoustava na míst>, kde b≥t instalována.
Není-li pouãit koberec a máte-li obavu z po|kození
povrchu podlahy, pouãijte mezi podlahu a hroty
n>jaké kovové podloãky, nebo místo hrotÅ pouãijte
dodávané gumové noãi#ky. Kaãdou noãi#ku pak
p_ipevn>te do stejného místa v dolní základn>, kam
by jste jinak instalovali hrot.
Volba pozice reprosoustav
Správná volba pozice pro umíst>ní reprosoustav je
velmi dÅleãitá, protoãe mÅãe v≥razn> ovlivnit
v≥sledn≥ zvukov≥ efekt. Následující _ádky vám
mohou poskytnout pár tipÅ.
At’ se jiã jedné o stereo, #i instalaci domácího kina,
vãdy se snaãte, aby v|echny reprosoustavy m>ly stejné
akustické podmínky. Je-li nap_íklad jedna
reprosoustava umíst>na blíãe k holé zdi, zatímco druhá
je blíãe #aloun>nému nábytku #i záv>su, dojde
pravd>podobn> ke |patnému stereofonnímu zobrazení.
Klasické stereo systémy
Pro za#átek umíst>te reprosoustavy 1,5m aã 3m od
sebe tak, aby tvo_ily s místem poslechu
rovnostrann≥ trojúhelník. Reprosoustavy by se
p_itom m>ly nacházet zhruba 0,5m od st>ny která je
za nimi a minimáln> 0,5m od bo#ních zdí. Toto
rozestav>ní reprosoustav znázor[uje obrázek 1a.
Systémy pro domácí kino
Mají-li b≥t reprosoustavy pouãity pro p_ední kanály v
systému domácího kina, lze je umístit blíãe k sob>
neã u dvoukanálového audia, protoãe surroundové
kanály prostorovost reprodukce roz|í_í. Umíst>te
reprosoustavy zhruba 0,5m od stran zobrazova#e,
aby bylo docíleno souladu |í_e zvuku s rozm>rem
obrazu. V≥|ka umíst>ní reprosoustav by m>la b≥t
zvolena n>kde mezi st_edem zobrazova#e a v≥|kou
umíst>ní centru. Stejn> jako p_i stereo instalaci je
ideální, aby se reprosoustavy nacházely zhruba
0,5m od st>ny za nimi a minimáln> 0,5m od v|ech
bo#ních zdí. Je-li nutno reprosoustavy umístit ke
zdem blíãe a p_itom dochází k p_íli|nému zdÅrazn>ní
basÅ, pouãijte p>nové ucpávky do basreflexu, jak je
popsáno v odstavci Finální dolad>ní.
Rozptyl magnetického pole
Jednotlivé reproduktory produkují stálé magnetické
pole, které p_esahuje rozm>r reprosoustavy.
Doporu#ujeme tedy umist’ovat p_edm>ty citlivé na
magnetizmus (televizory a po#íta#ové monitory s
klasickou vakuovou obrazovkou, po#íta#ové diskety,
audio a video kazety atd.) do vzdálenosti více neã
0.5m od reprosoustavy, aby se zabránilo jejich
po|kození magnetick≥m polem. Plazmové a LCD
zobrazova#e nejsou na toto magnetické pole citlivé.
Zapojení
Ve|kerá zapojení provád>jte pouze tehdy, jsou-li
v|echna za_ízení v systému vypnuta.
30
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 30
Na zadní stran> reprosoustavy jsou dva páry
terminálÅ spojené propojkami. P_i klasickém
zpÅsobu zapojení ponechte propojky na míst> (jak
jsou p_i dodání) a zapojte jen jeden z terminálov≥ch
párÅ k zesilova#i. Pro zapojení bi-wire propojky
odstra[te a kaãd≥ pár terminálÅ p_ipojte k zesilova#i
zvlá|t’. Zapojení bi-wiring zlep|uje podání detailÅ v
reprodukci basÅ. Obrázky 2a a 2b znázor[ují
klasické a bi-wire zapojení.
Dbejte, aby kladn≥ kontakt reprosoustavy (ozna#en≥
#erven> a znaménkem +) byl p_ipojen ke kladnému
kontaktu zesilova#e a záporn≥ kontakt (ozna#en≥
#ern> a znaménkem-) k zápornému. Nesprávné
zapojení mÅãe mít za následek |patn≥ stereofonní
obraz a úbytek basÅ.
V otázce v≥b>ru vhodného kabelu kontaktujte svého
prodejce. Dbejte, aby celková impedance
nep_esahovala doporu#ované maximum a pouãijte
kabel s nízkou induktancí, aby se nezhor|ila
reprodukce vy||ích frekvencí.
Finální dolad>ní
P_ed kone#n≥m dolad’ováním znovu zkontrolujte,
zda je ve|keré zapojení provedeno správn> a
pevn>.
Oddálením reprosoustav od zdí lze sníãit celkov≥
objem basÅ. V>t|í vzdálenost mezi reprosoustavami
a st>nou mÅãe také v reprodukci vylep|it hloubku
prostoru. Pokud naopak chcete basy zdÅraznit,
zkuste reprosoustavy ke zdem p_iblíãit. Je-li pot_eba
objem basÅ sníãit a p_itom nechcete s
reprosoustavami h≥bat, mÅãete basy omezit
pouãitím tlumících p>nov≥ch zátek (krouãkÅ) do
basreflexov≥ch otvorÅ. Aplikace p>nov≥ch zátek je
znázorn>na na obrázku 3.
Nep_íjemné zdÅrazn>ní basÅ mÅãe b≥t také
zpÅsobeno rezonan#ními mody místnosti. V takovém
p_ípad> zkuste m>nit umíst>ní obou reprosoustav i
místo poslechu, velk≥ vliv mÅãe mít také p_emíst>ní
v>t|ích kusÅ nábytku.
Je-li slabá reprodukce ve st_edu prostoru mezi
reprosoustavami, zkuste zmen|it vzdálenost která
mezi nimi je, nebo oddálit místo poslechu. Pomoci
mÅãe také nato#ení reprosoustav sm>rem k sob>,
které znázor[uje obrázek 1b. Je-li zvuk p_íli| ostr≥,
zatlumte místnost nap_íklad n>jak≥m #aloun>n≥m
nábytkem (pomohou také t>ãké záv>sy), nebo
naopak takov≥ nábytek omezte v p_ípad>, ãe je zvuk
mdl≥ a utlumen≥.
N>které místnosti mohou zpÅsobovat dlouhé
doznívání zvuku a ozv>nu tím, ãe se zvuk mezi zdmi
odráãí a „tlu#e“. Otestujte doznívání zvuku
tlesknutím dlaní a následn≥m polechem ozv>ny.
Ozv>na mÅãe b≥t redukována nepravidelnostmi
ploch zdí, nap_íklad policemi #i kusy nábytku.
Zabezpe#te, aby reprosoustavy na stojanech stály
na zemi pevn>. Budete-li je stav>t na koberec,
pouãijte po nalezení optimální pozice hroty které
kobercem proniknou aã k pevné podlaze. Hroty
nastavte tak, aby se reprosoustava se stojanem
nekolébala.
Rozehrávání reprosoustav
Zvuk reprosoustav se b>hem ur#ié doby pouãívání
mírn> m>ní. Zvlá|t> pokud byly reprosoustavy
skladovány v chladném prost_edí, nab≥vají tlumící
záv>sy a n>které materiály v reproduktorech teprve
b>hem provozu své správné mechanické vlastnosti.
B>hem prvních hodin provozu se jednotlivé #ásti
reproduktoru navzájem ideáln> p_izpÅsobují. Délka
tohoto procesu, b>hem kterého reprosoustava
postupn> zvukov> „vyzrává“ je velmi závislá na
zpÅsobu p_edchozího skladování a zpÅsobu
pouãívání. B≥vá pravidlem, ãe po zhruba t≥dnu
teplotní stabilizace a asi 15 hodinách b>ãného
provozu, dosáhnou pouãité mechanické díly sv≥ch
optimálních charakteristik.
Nicmén> i po del|í dob> rozehrávání (i po jednom
m>síci), dochází ke zm>nám v charakteru zvuku.
Dle zku|eností za#ne b≥t zvuk plasti#t>j|í a zárove[
hlad|í, aniã by se v|ak vytratily detaily. Efekt
rozehrávání je zvlá|t> patrn≥ práv> u vysoce
kvalitních reprosoustav.
Údrãba
Povrch ozvu#nice vyãaduje pouze ob#asné set_ení
prachu. Chcete-li pouãít n>jak≥ aerosolov≥ #istící
prost_edek, demontujte nap_ed z jemn≥m tahem od
ozvu#nice m_íãku. Pouãíváte-li #istící prost_edek ve
spreji, nast_íkejte jej nap_ed na ut>rku, ne p_ímo na
kabinet. Odmontovaná m_íãka mÅãe b≥t #i|t>na
normálním kartá#kem na |aty. Vyvarujte se dotyku s
membránami reproduktorÅ, zvlá|t> pak
vysokotónového, mohlo by snadno dojít k jejich
po|kození.
Abyste p_ede|li popraskání povrchu ozvu#nice,
neumist’ujte reprosoustavy v blízkosti zdrojÅ tepla,
jak≥mi jsou nap_íklad radiátory #i horkovzdu|né
ventilátory. V p_ípad>, ãe je povrchová úprava
reprosoustav tvo_ena pravou d_ev>nou d≥hou,
pouãívá firma Bowers & Wilkins pe#liv> vybíran≥
materiál a UV rezistentní lak, aby se co nejvíce
omezila zm>na barevného odstínu. Nicmén>, jako
v|echny p_írodní materiály, tak I d_ev>ná d≥ha
ur#it≥m zpÅsobem reaguje na okolní prost_edí a tak
mÅãe b>hem #asu k drobn≥m zm>nám barevného
odstínu dojít. Tento efekt b≥vá nejvíce patrn≥ na
p_echodu mezi místem kde je d≥ha zakryta m_íãkou
a ostatními plochami, p_ípadn> mezi plochou
vystavenou p_ímému sv>tlu a plochou která je
v>t|inou ve stínu. To lze obvykle srovnat
rovnom>rn≥m vystavením celého povrchu
slune#nímu zá_ení, dokud rozdíly nezmizí. Takov≥
proces mÅãe trvat n>kolik dní #i t≥dnÅ, lze jej v|ak
urychlit opatrn≥m pouãitím UV lampy.
Záruka
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly
v|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka.
Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma
B&W Group Ltd. a její místní dovozce ud>lají v|e
31
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 31
pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom
uveden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného
stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na
neelektronické sou#ásti v≥robku. Dvouletá záruka je
pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti
v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy v≥robkÅ.
Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do
servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani
ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce v≥robku,
p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou uznána v
p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a
dílenského zpracování a dále zejména v t>chto
p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány, zapojeny
nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak neã se
uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich
údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné
neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s nevhodn≥m
za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou, bleskem,
vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo
n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W
Group Ltd. ani její místní dovozce nemohou nést
odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no, smazáno,
odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány neautorizovanou
osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní úpravu
záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch
bodech, které jsou s místní právní úpravou v
rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka
jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle
následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve které byl i
zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce
v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi, neã ve které
byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis
zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo
telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www
stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním
listem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje,
razítkem a podpisem autorizovaného prodejce.
Magyar
Használati útmutató
Kedves Vásárlónk!
Köszönjük, hogy a B&W termékét választotta. Kérjük,
az eszköz beüzemelését megelµzµen a teljes
használati útmutatót olvassa el, ezzel is biztosítva az
optimális üzembe helyezést. Probléma esetén az Ön
hivatalos forgalmazóján kívül – amennyiben
szükséges – a B&W több mint 60 országban jelen
lévµ disztribúciós hálózatának tagjaihoz is fordulhat
segítségért.
Környezetvédelmi információk
Minden B&W termék megfelel a
veszélyes elektromos és elektronikus
anyagok használatának csökkentését
(RoHS), valamint az elektromos és elektronikus
hulladékok kezelését (WEEE) szabályozó nemzetközi
irányelveknek. A termékeken feltüntetett vonatkozó
szimbólumok jelzik az említett irányelveknek való
megfelelést, egyben felhívják a figyelmet arra, hogy
a jelzéssel ellátott termékek használata, illetve
újrafelhasználása ezen elµírások alapján történhet. A
megfelelµ kezelésre vonatkozó további információért
kérjük, forduljon az illetékes helyi, vagy nemzeti
hatósághoz.
A csomag tartalma
Közvetlenül a felbontást követµen kérjük, ellenµrizze
a készülékhez csomagolt valamennyi tartozék
meglétét!
Tartozékok
1 Kétrészes szivacsdugó
1 Tartozékok csomag:
4 db M6 tüske
4 db gumiláb
4 db kontraanya (10mm –es bevágással)
és csak a CM9-nél
1 Talp
1 Tartozékok csomag:
1 Imbuszkulcs
4 M6 x 35mm csavar
4 Lapos alátét
4 Rázkódásmentes alátét
A hangfalak beüzemelése
A hangfalak felállitasa közvetlenül a talajra történjen.
Fontos, hogy a hangfalak szilárdan álljanak a
padlón, a megfelelµ poziciót amennyiben
lehetµsegei megengedik – a tüskelábak
használatával biztosítsa. A magasabb CM9-hez
külön talpat talál, melynek felszerelése után
stabilabban áll a hangdoboz.
A talp felhelyezéséhez fordítsa fejjel lefelé a
hangfalakat. Ügyeljen arra, hogy a fa burkolat és a
hangsugárzók ne sérüljenek meg. Illessze a talpat a
hangdoboz aljához, úgy hogy a talp és a
hangdoboz alján lévµ lyukak egy vonalba álljanak. A
32
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 32
talpat a mellékelt csavarokkal és alátétekkel kell
összeszerelni. Illessze be a rázkódásmentes alátétet
a csavar feje és a lapos alátét közé. Húzza meg a
csavarokat a tartozék imbuszkulcs segítségével.
A tüskék kialakítása megfelel mind a szµnyegen,
mind a padlón való alkalmazáshoz. Elµszor is tekerje
vissza a kontraanyákat a tüske menetes részén.
Tekerje be a tüskéket teljesen a CM7 hangsugarzó
alján talalható menetes részbe, vagy a CM9 talpain
található menetes részbe, majd állitsa fel a
hangsugarzót, majd a kesµbbiekben részletezett
módon keresse meg a hangfal optimális pozicióját.
Amennyiben billegne a talajon, tekerje kifelé azt a
két tüskét, amelyik nem érintkezik a talajjal, míg a
billegés meg nem sz∑nik. Végül a kontraanyákat
tekerje vissza a tüskén, egészen a hangdoboz
aljáig.
Ha a helyiség nem szµnyeg burkolatú és szeretné
elkerülni a padló megkarcolását, helyezzen a tüskék
alá fém alátétet (pl. pénzérmét), vagy használja a
melléklet gumilábakat. A gumilábak használatánál a
szintezés ugyanúgy történik, mint a tüskék esetében.
A hangsugárzó pozicionálása
A hangsugárzó felállítását követµen tudja a pontos
pozicionálást elvégezni, a legjobb hangminµség
elérése érdekében. Mind házimozi, mind sztereó
alkalmazás esetén törekedjen arra, hogy az egyes
hangsugárzók körül az akusztikai környezet
lehetµleg egyforma legyen. Például, ha az egyik
hangsugárzó közvetlenül üres, csupasz fal mellett
áll, míg a másik bútorok vagy függönyök mellett, a
hangminµség illetve a sztereó kép zavaros lehet.
Sztereó rendszerek
Alapesetben úgy kell elhelyezni a hangsugárzókat,
hogy egy 1,5-3 méter oldalhosszúságú, egyenlµ
oldalú háromszöget képezzenek egymással, illetve a
hallgatási pozícióval. A hangsugárzókat a hátsó, és
az oldalfalaktól megközelítµleg 0,5 méter távolságra
kell elhelyezni. Az 1A jelzés∑ kép illusztrálja az
elhelyezést.
Házi mozi rendszerek
Ha a hangdobozokat egy házimozirendszer
frontjaiként használjuk rakjuk közelebb egymáshoz a
két hangfalat, mint a hagyományos kétcsatornás
felhasználásnál. Ennek az az oka, hogy a hátsó
csatornák kellµképen kiszélesítik a hangképet. A
hangdodozokat a képernyµ oldalaihoz képest fél
méteres távolságra helyezzük el, ezáltal is elµsegítve
a hangkép jobb fókuszáltságát a képernyµn történµ
eseményekre. A handobozok magasságát a képernyµ
középpontja és a centersugárzó magassága között
helyezzük el. Ahogy egy hagyományos sztereó
elhelyezésnél, itt is ügyeljünk arra, hogy a
hangdobozok optimális távolsága az oldalfalaktól
legalább 0,5 méter. Ha azonban a hangdobozokat a
hátfalhoz vagy annak közelébe helyezzük a
mélyhangok felerµsödhetnek, ennek kiküszöbölésére
olvassa el a Finomhangolás bekezdést az
útmutatóban, ahol információt talál arról, hogy a
mellékelt szivacsdugókat hogyan használja.
Mágneses zavarok
A hangsugárzóba épített hangszórók által keltett
mágneses tér túlnyúlhat a hangdoboz oldalfalain is.
Javasoljuk, hogy a mágneses térre érzékeny
eszközöket (képcsöves televíziók és monitorok,
audio és video kazetták, bankkártyák stb.) legalább
0,5 méter távolságra helyezze a hangsugárzóktól.
Az LCD és plazma képernyµket nem zavarják a
mágneses terek.
Csatlakoztatások
Minden csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt
állapotában végezzen. A hangsugárzók hátulján
kettµ pár - alap esetben rövidre zárt - hangfalkábel-
csatlakozót talál. Hagyományos kábelezés esetén
ezeket a rövidre záró elemeket hagyja a helyén, és
csak egy pár csatlakozót kössön össze az
erµsítµvel. Kettµs kábelezés esetén távolítsa el a
rövidzárakat, így lehetµvé válik mindkét terminál
független csatlakoztatása az erµsítµhöz. Kettµs
kábelezés esetén jobb mélyfrekvenciás felbontást
érhet el. A 2A és 2B ábra mutatja a hagyományos,
és kettµs kábelezéses csatlakoztatási módokat.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hangsugárzó
pozitív terminálja (+ jellel jelölt és piros szín∑) az
erµsítµ pozitív kimenetéhez csatlakozik, valamint a
hangsugárzó negatív terminálja (- jellel jelölt és
fekete szín∑) az erµsítµ negatív pontjához
csatlakozik. Fordított csatlakozás esetén zavaros
hangkép, illetve mélyhang hiányos lesz a kapott
hang.
Hangsugárzó kábel kiválasztásához kérje
szakkereskedµje segítségét. Törekedjen alacsony
impedanciájú és alacsony induktivitású kábel
használatára, megelµzendµ a magas frekvencia
tartomány jelszint csökkenését.
Finomhangolás
A finomhangolás megkezdése elµtt gyµzµdjön meg
arról, hogy minden csatlakozás helyes és
biztonságos.
Amennyiben a hangdobozokat a falaktól távolabbra
helyezzük el, a mélyhangok hangereje csökkenhet.
A hangdoboz mögötti tér a hangkép mélységét
növeli. Általánosságban, ha a hangdobozokat a
falhoz közel helyezzük a mélyfrekvenciák
hangerejének erµsµdésével számolhatunk. Ha
szeretné csökkenteni a mélyhangok hangerejét, de
nem tudja vagy szeretné a fal mellµl elvenni a
hangdobozokat, használja a mellékelt szivacsdugót,
amennyiben a mélyhangok keménységét szeretné
redukálni , használja a szivacsgy∑r∑t. A
szivacsdugó és gy∑r∑ elhelyezésérµl a 3. ábrán talál
illusztrációt.
Elµfordulhat, hogy a mélyfrekvenciás átvitelben
egyenetlenséget tapasztal, ezt okozhatják a
meghallgató helyiség különbözµ sajátrezonanciái.
Már a hangsugárzó pozíciójának, vagy a hallgatási
pont helyzetének legkisebb változtatása is jelentµs
hatással lehet ezekre a rezonanciákra illetve a
kapott hangra. Próbálja változtatni ezeket a
pozíciókat, amennyiben nem elégedett az
33
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 33
34
eredménnyel, próbálja a hangsugárzókat áthelyezni
egy másik fal mellé. A nagyobb bútorok, illetve ezek
helye szintén hatással bír ezekre a rezonanciákra.
Amennyiben a sztereó tér pontatlan vagy
szegényes, helyezze közelebb egymáshoz a
hangsugárzókat, és/vagy fordítsa azok frontlapját a
hallgatási pont felé. Az 1B ábra mutatja a
hangsugárzók irányba való fordítását.
Amennyiben a hang túl élénk, növelje a helyiségben
elhelyezett puha, lágy felületeket (pl. vastag
függönyök). Ez segíthet helyreállítani a hangzás
egyensúlyát. Ennek megfelelµen a puha felületek
csökkentésével fényesebb, élénkebb hangot kaphat.
Néhány helyiségben úgynevezett csörgµ visszhang
jelenség léphet fel a párhuzamos csupasz falak
miatt. Ez a csörgµ visszhang elszínezi a hangot. A
jelenség ellenµrzéséhez álljon a helyiség közepére,
és tapsoljon. Ha hallja a visszhangot, csillapítani kell
a szobát a párhuzamos csupasz felületek
csökkentésével, például nem visszaverµ felületek
(könyvespolcok, képek, kárpitok, stb. falra
helyezésével). Ez a jelenség a mennyezet és a
padló között is felléphet, ez esetben egy vastag
szµnyeg jelenthet megoldást. Gyµzµdjön meg, hogy
a hangfal stabilan áll a padlón. Ha szükséges,
állítson a tüskéken vagy helyezzen alájuk alátétet.
Hangsugárzó bejáratása
A hangsugárzók hangminµsége a használatba
vételtµl, a használat során jelentµsen változik.
Amennyiben a hangsugárzót hideg helyen tárolták, a
mechanikai alkatrészeknek, illetve a hangszóróban
lévµ csillapító folyadéknak idµre van szüksége, hogy
a megfelelµ mechanikai jellemzµiket visszanyerjék.
Ez az idµszükséglet függ az üzembe helyezést
megelµzµ tárolási feltételektµl, és a használat
módjától. Általában a hµmérsékleti jellemzµk
maximum egy hét alatt stabilizálódnak, a mechanikai
jellemzµk kb. 15 óra átlagos használat után érik el
optimális értékeiket.
Habár egy hónapnál hosszabb bejáratási idµszak is
elµfordulhat, de ez nem feltétlenül a hangszórók
hangzásváltozásának köszönhetµ, hanem az új
tulajdonos számára akár ennyi idµ is szükséges
lehet az új hangzás megszokásához. Különösen
jellemzµ a nagy felbontású hangsugárzókra, mint ez
is, hogy jelentµs fejlµdés tapasztalható a
részletgazdaságban, a hallgató által korábban
tapasztaltakhoz képest. A hang elsµre túl direktnek
és keménynek t∑nhet, majd a hosszabb bejáratási
idµ végén a hangkép némiképp lágyabb lesz, de a
tisztaságát és részletgazdagságát megtartja.
Ápolás
A termék felülete idµnként portalanítást igényel.
Amennyiben aeroszolos vagy más tisztítószert kíván
erre használni, elµször óvatosan távolítsa el a
védµrácsot a termékrµl. A tisztítószert a tisztításra
használt ruhára tegye, ne fújja közvetlenül a
hangfalra. Elµször egy kisebb, nem látható területen
próbálja ki a tisztítószert, megbizonyosodva, hogy
nem okoz sérülést. Kerülje a súrolószerek, bármilyen
savas vagy lúgos, illetve antibakteriális hatóanyagok
használatát. Ne használjon semmilyen tisztítószert a
hangszórók tisztításához. A védµrács tisztítása
textilkefével történjen, miután eltávolította a dobozról
a rácsot. Igyekezzen elkerülni a mozgó alkatrészek,
különösen a magas hangszórók megérintését, mert
az kárt okozhat.
Abból a célból, hogy megµrizzük a hangdoboz
burkolatának épségét tartsuk távol a direkt
hµsugárzástól vagy meleg levegµs ventillátoroktól.
Amikor a Bowers & Wilkins hangdobozokat valódi
válogatott fa burkolattal burkolják, egy ultraviola
sugárzásnak ellenálló lakkbevonattal látják el µket,
minimalizálva a burkolat színének idµbeli
elváltozását. Mindazonáltal, mint az összes
természetes anyagnál számolni kell a faburkolat
(furnér) néhány árnyalatbeli változásával. Ez a
folyamat lassítható, ha a hangdoboz elµlapja a
hangdobozon van, vagy árnyékos helyre helyeztük
el a hangfalakat. Ha azonban a különbségek
adódnak a színárnyalatokban (pld. oldalfal és a
hangszórórács alatti terület), segíthetünk azzal hogy
a hangdobozokat egyenletes napfénynek tesszük ki
mendenhol addíg, amig a színkülönbségek
kiegyenlítµdnek. Ez a folyamat napokig, de akár
hetekig is eltarthat. Az érés folyamatát
felgyorsíthatjuk UV lámpa óvatos használatával is.
Garancia
A termék tervezése és kivitelezése a legmagasabb
minµségi elµírásoknak megfelelµen történt.
Amennyiben az Ön által megvásárolt termék mégis
meghibásodna, a B&W Group Ltd. és annak
forgalmazói a felmerülµ munkaköltségekre (bizonyos
kivételek mellett) és cserealkatrészekre
térítésmentes garanciát vállal azokban az
országokban, ahol hivatalos forgalmazói jelen
vannak.
A megvásárolt termékre a vásárlás napjától
számított öt évig érvényes garancia, az elektronikai
eszközökre (mint például az aktív hangsugárzókra)
pedig két év garancia vonatkozik.
Garanciális feltételek
1 A garancia kizárólag a termék javítására
korlátozódik. Nem vonatkozik sem szállítási, sem
egyéb felmerülµ költségekre és más, a
szállításból és üzembe helyezésbµl adódó egyéb
kockázatokra.
2 A garancia a termék jogos tulajdonosára
vonatkozik, a garanciális jog másra át nem
ruházható.
3 A garancia a vásárlás idµpontjában már fennálló
hibákra nem vonatkozik, kivéve az anyag; és
gyártási hibákat
4 Nem vonatkozik a garancia:
a. helytelen üzembe helyezésbµl, nem megfelelµ
szállításból illetve sérült csomagolásból eredµ
károkra,
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 34
b. a használati útmutatóban leírt helyes használat be
nem tartásából eredµ, illetve gondatlanságból,
módosításból eredµ károkra, illetve nem a B&W
által gyártott, vagy általa nem engedélyezett
eszközök használatából eredµ károkra,
c. hibás, illetve nem megfelelµ kiegészítµ eszközök,
tartozékok használatából eredµ károkra
d. baleset, villámlás, víz- vagy t∑zkár, háború,
zavargások, illetve egyéb, a B&W és kijelölt
forgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ
okokból eredµ károkra
e. azon termékekre, amelyek szériaszáma
megváltozott, törlésre került, illetve egyéb módon
olvashatatlanná vált
f. ha a termék javítására illetve egyéb módosításra
a B&W által nem meghatalmazott személy által
kerül sor
5 Jelen garancia a viszonteladókra vagy
forgalmazókra vonatkozó nemzeti vagy regionális
törvény által meghatározott kötelezettségeket
kiegészíti, és nincs befolyással a törvény által
biztosított fogyasztói jogokra.
Garancia érvényesítése
Szervizigény esetén kérjük a következµk alapján
járjon el:
1 Amennyiben a terméket abban az országban
használta, amelyben eredetileg vásárolta, vegye
fel a B&W hivatalos viszonteladójával a
kapcsolatot, akitµl a terméket beszerezte.
2 Amennyiben a terméket nem abban az
országban használta, amelyben eredetileg
vásárolta, vegye fel a kapcsolatot a B&W
hivatalos forgalmazójával a használat helye
szerint, akitµl további információt kap a
szervizelés helyérµl. A hivatalos forgalmazóra
vonatkozó információért hívhatja a B&W-t az
Egyesült Királyságban, illetve látogassa meg
weboldalunkat.
A garancia érvényesítéséhez szüksége lesz a
vásárlás napján az Ön forgalmazója / viszonteladója
által megfelelµen kitöltött, és lepecsételt
garanciajegyre.
Polski
Instrukcja uÃytkownika
Drogi kliencie
Dzi∆kujemy za nabycie produktu firmy Bowers
& Wilkins.
Jeste·my pewni, Ãe nasze kolumny g¡o·nikowe
zapewniƒ Pa◊stwu wiele mi¡ych wraÃe◊ oraz
przyjemno·π ze s¡uchania muzyki. Jednak przed ich
instalacjƒ prosimy dok¡adnie zapoznaπ si∆ z
poniÃszƒ instrukcjƒ obs¡ugi. PomoÃe to optymalnie
wykorzystaπ moÃliwo·ci produktu.
B&W posiada sieπ autoryzowanych dystrybutorów w
ponad 60 krajach. Sƒ oni w stanie pomóc w
momencie wystƒpienia jakiegokolwiek problemu,
którego nie moÃe rozwiƒzaπ sam sprzedawca.
Ochrona ·rodowiska
Wszystkie produkty B&W sƒ zgodne z
dyrektywami RoHS (ograniczajƒcƒ
uÃycie zwiƒzków niebezpiecznych) oraz
WEEE (regulujƒcƒ przetwórstwo zuÃytego sprz∆tu
elektrycznego i elektronicznego). Symbole te
wskazujƒ na to, Ãe urzƒdzenia sƒ zgodne z
dyrektywami, a równieà Ãe powinny byπ
odpowiednio przetwarzane. Skonsultuj si∆ z
lokalnym punktem sk¡adowania odpadów w celu
zasi∆gni∆cia dalszych informacji.
Zawarto·π opakowania
SprawdØ, czy opakowanie zawiera:
1 dwucz∆·ciowy korek z gƒbki
1 zestaw akcesoriów zawierajƒcy:
4 ostro zako◊czone nóÃki M6
4 gumowe nóÃki
4 mutry (10 mm ·rednicy)
oraz, tylko w CM9:
1 cokó¡
1 zestaw akcesoriów zawierajƒcy:
1 klucz
4 ·ruby M6 x 35 mm
4 uszczelki zwyk¡e
4 uszczelki wstrzƒsoodporne
Instalacja kolumny
G¡o·niki sƒ przeznaczone tylko do instalacji na
pod¡odze. WaÃne jest, aby g¡o·niki sta¡y stabilnie na
pod¡odze, w tym celu, je·li to moÃliwe, moÃna uÃyπ
ostro zako◊czonych nóÃek. Dodatkowo, w
przypadku CM9, naleÃy zainstalowaπ cokó¡ aby
g¡o·nik sta¡ stabilnie.
Aby przymocowaπ cokó¡, odwróπ kolumn∆ stawiajƒc
jƒ na jej górnej cz∆·ci, uwaÃajƒc jednocze·nie, aby
nie uszkodziπ kolumny lub g¡o·ników w czasie
obracania. Przy¡óÃ cokó¡ do spodu kolumny tak, aby
otwory coko¡u by¡y dopasowane, zwracajƒc uwag∆
na strza¡k∆ na spodzie coko¡u, która musi
wskazywaπ przód kolumny. Przymocuj cokó¡ za
pomocƒ ·rub i uszczelek do¡ƒczonych do zestawu.
35
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 35
Rozproszone pola magnetyczne
Zastosowane w kolumnach g¡o·niki posiadajƒ uk¡ady
magnetyczne generujƒce rozproszone pola
magnetyczne poza obudowƒ kolumny. Zalecamy,
aby urzƒdzenia i podzespo¡y czu¡e na oddzia¡ywanie
pola magnetycznego takie jak (kineskopy
telewizorów i monitorów komputerowych CRT,
twarde dyski komputerów, kasety audio i wideo,
dyskietki itp.) trzymaπ w odleg¡o·ci co najmniej
0,5 m od g¡o·ników.
Pod¡ƒczenia
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπ wykonywane
przy wy¡ƒczonym sprz∆cie.
Na tylnym panelu g¡o·nika znajdujƒ si∆ 2 po¡ƒczone
pary gniazd. W przypadku typowego pod¡ƒczenia,
po¡ƒczenie gniazd powinno pozostaπ nie naruszone
(w takim stanie, w jakim znajdowa¡o si∆ w chwili
nabycia kolumn) i tylko jedna para gniazd
pod¡ƒczona do wzmacniacza. Dla pod¡ƒczenia typu
bi-wire, po¡ƒczenie pomi∆dzy gniazdami w kolumnie
powinno zostaπ usuni∆te i kaÃda para gniazd
pod¡ƒczona do wzmacniacza niezaleÃnie. Bi-wiring
moÃe wp¡ynƒπ na popraw∆ reprodukcji dØwi∆ków o
niskiej cz∆stotliwo·ci. Rysunki 2a i 2b ilustrujƒ
pod¡ƒczenie standardowe i bi-wire.
Pod¡ƒcz dodatnie gniazdo kolumny (zaznaczone „+“
i na czerwono) z dodatnim gniazdem wzmacniacza
i ujemne (zaznaczone „-“ i na czarno) z ujemnym.
Nieprawid¡owe po¡ƒczenie moÃe powodowaπ
spadek jako·ci lub utrat∆ basów.
Popro· o pomoc swojego sprzedawc∆ w doborze
optymalnego okablowania. Utrzymuj ca¡kowitƒ
impedancj∆ poniÃej maksymalnej rekomendowanej
w specyfikacji i uÃywaj kabla z niskƒ impedancjƒ w
celu unikni∆cia os¡abienia najwyÃszych
cz∆stotliwo·ci.
Dostrajanie
Przed dostrojeniem, sprawdØ czy wszystkie
pod¡ƒczenia w obr∆bie instalacji prawid¡owe i
zabezpieczone.
Odsuni∆cie g¡o·ników od ·cian zazwyczaj redukuje
poziomy tonów niskich. Przestrze◊ za g¡o·nikami
pomoÃe dodatkowo poprawiπ przestrze◊
dØwi∆kowƒ. Analogicznie, przysuni∆cie g¡o·ników
do ·ciany zwi∆ksza poziom tonów niskich. Je·li
pragniesz zredukowaπ poziomem tonów niskich bez
odsuwania kolumn od ·cian, umie·π gƒbkowe
zatyczki lub, gdy nie chcesz redukowaπ niskich
tonów w takk duÃym stopniu, gƒbkowe pier·cienie
w tubach bass-reflexu. Sposób umieszczenia
gƒbkowych zatyczek oraz pier·cieni zosta¡
pokazany na rysunku 3.
Nieregularnie brzmiƒcy bas jest cz∆sto
spowodowany odbiciami dØwi∆ku w pomieszczeniu.
Dlatego dobrze jest poeksperymentowaπ z
ustawieniem kolumn i pozycjƒ s¡uchacza. Spróbuj
ustawiπ kolumny pod róÃnymi ·cianami. Efekt moÃe
przynie·π przestawienie wi∆kszych mebli.
Umie·π wstrzƒsoodporne uszczelki pomi∆dzy
g¡ówkami ·ruby i zwyk¡ymi uszczelkami. Przykr∆π
·ruby uÃywajƒc do¡ƒczonego do zestawu klucza.
Ostro zako◊czone nóÃki sƒ przeznaczone, aby
wbijaπ si∆ w dywan oraz stabilizowaπ g¡o·nik na
pod¡odze. Najpierw wkr∆π mutry na zako◊czenia
nóÃek tak, aby mutry znajdowa¡y si∆ tuà nad
dywanem. Wkr∆π ·ruby ca¡kowicie w otwory na
spodzie kolumny CM7 lub coko¡u CM9. Je·li
kolumna ko¡ysze si∆ po ustawieniu na pod¡odze,
odkr∆π dwa zako◊czenia nóÃek, które nie dotykajƒ
pod¡ogi, aby ustabilizowaπ kolumn∆. Na ko◊cu
dokr∆π mutry do kolumny. Wygodniej jest
dopasowaπ nóÃki kolumny dopiero po
zoptymalizowaniu ustawienia kolumny.
Je·li nie posiadasz dywanu i chcesz zapobiec
porysowaniu pod¡ogi, umie·π jakƒ· p¡askƒ metalowƒ
podk¡adk∆ (na przyk¡ad monet∆) pomi∆dzy kolcem a
pod¡ogƒ lub teà uÃyj specjalnych, dostarczonych w
zestawie gumowych podk¡adek. Dopasuj gumowe
podk¡adki do obudowy w taki sam sposób, w jaki
uczyni¡e· to z kolcami.
Ustawienie g¡o·ników
Ustawienie pozycji g¡o·nika przed jego uÃyciem
moÃe przynie·π znaczƒcƒ popraw∆ jako·ci dØwi∆ku.
Zarówno w systemach stereo, jak i kina domowego
staraj si∆ tak ustawiπ g¡o·niki, aby otaczajƒce je
przedmioty mia¡y zbliÃone charakterystyki
akustyczne. Na przyk¡ad, je·li jeden g¡o·nik
przylega do nagiej ·ciany, podczas gdy drugi do
obitych mi∆kkim materia¡em mebli, zarówno ogólna
jako·π dØwi∆ku, jak i obraz sceny dØwi∆kowej b∆dƒ
zniekszta¡cone.
Konwencjonalny system stereo
Kolumny powinny znajdowaπ si∆ od 1.5m do 3m od
siebie, w dwóch rogach trójkƒta równobocznego, w
którego trzecim rogu znajdowaπ si∆ powinno
miejsce ods¡uchowe. Kolumny powinny byπ
oddalone od ·ciany tylnej o oko¡o 0.5m, a od ·cian
bocznych co najmniej 0.5m. Rysunek 1a ilustruje to
ustawienie.
Zestawy kina domowego
Je·li g¡o·niki majƒ byπ uÃywane jako g¡o·niki
kana¡ów przednich w systemie dØwi∆kowym kina
domowego, powinny byπ umieszczone bliÃej siebie
nià w przypadku systemu dwukana¡owego, poniewaÃ
dØwi∆k z kana¡ów przestrzennych przejawia
tendencje do poszerzenia obrazu sceny dØwi∆kowej.
Umiejscowienie g¡o·ników w odleg¡o·ci oko¡o 0.5m
od boków ekranu moÃe dodatkowo pomóc utrzymaπ
obraz sceny dØwi∆kowej bardziej spójnym z wizjƒ.
Tak jak w przypadku klasycznych systemów
stereofonicznych, g¡o·niki powinny byπ oddalone o
oko¡o 0.5m od ·ciany tylnej. Je·li g¡o·niki majƒ
znaleØπ si∆ blisko ·ciany tylnej i poziom basów
b∆dzie zbyt wysoki, przejdØ do sekcji „Dostrajanie“
w niniejszej instrukcji w celu uzyskania informacji na
temat stosowania gƒbkowych zatyczek.
36
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 36
Je·li ·rodek sceny dØwi∆kowej jest zniekszta¡cony,
spróbuj zsunƒπ kolumny bliÃej siebie lub przekr∆ciπ
je tak, Ãeby by¡y skierowane bezpo·rednio na
s¡uchacza lub nieco przed nim. (rysunek 1b)
Je·li dØwi∆k jest zbyt szorstki, zwi∆ksz ilo·π
mi∆kkich elementów wyposaÃenia w pokoju (na
przyk¡ad uÃyj grubszych zas¡on). Je·li za· dØwi∆k
jest zbyt p¡aski, pozbawiony Ãycia – zmniejsz ilo·π
mi∆kkich elementów wyposaÃenia, które poch¡aniajƒ
dØwi∆k.
SprawdØ, czy w pokoju nie ma echa, na przyk¡ad
klaszczƒc w d¡onie. Echo moÃna zredukowaπ
poprzez uÃycie nieregularnie ukszta¡towanych
przedmiotów, takich jak pó¡ki na ksiƒÃki czy duÃe
meble.
Upewnij si∆, Ãe kolumny stojƒ pewnie na pod¡odze.
UÃyj kolców, je·li kolumny b∆dƒ sta¡y na dywanie i
dostosuj je tak, aby pozbyπ si∆ wszelkich
nieregularno·ci w pod¡oÃu.
Upewnij si∆, Ãe kolumna stoi pewnie na pod¡odze.
W razie potrzeby uÃyj kolców pod¡ogowych i
dopasuj je zniwelowania ewentualnych nierówno·ci
powierzchni.
Okres „docierania“
Jako·π dØwi∆ku odtwarzanego przez kolumny
zmieni si∆ w niewielkim stopniu w przeciƒgu
poczƒtkowego okresu ich uÃywania. Je·li kolumny
by¡y przetrzymywane w ch¡odnym miejscu,
materia¡y t¡umiƒce oraz wyko◊czeniowe g¡osików
b∆dƒ musia¡y przez pewien czas odzyskiwaπ swoje
pierwotne charakterystyki. Zawieszenie g¡o·ników
rozgrzeje si∆ w pierwszych godzinach uÃytkowania
kolumny. Czas, jaki kolumna potrzebuje na
osiƒgni∆cie nominalnych moÃliwo·ci, zaleÃy od
warunków, w jakich by¡a przechowywana oraz od
sposobu, w jaki jest uÃytkowana. Daj kolumnie
mniej wi∆cej tydzie◊ na ustabilizowanie temperatury
oraz 15 godzin przeci∆tnej pracy, aby podzespo¡y
osiƒgn∆¡y zak¡adane przez projektantów
charakterystyki.
Niemniej jednak, ca¡kowity poczƒtkowy okres
rozruchu jest d¡uÃszy i wynosi oko¡o miesiƒca.
ZaleÃy on jednak w g¡ównej mierze od
przyzwyczajenia si∆ uÃytkownika do pracy kolumny,
a nie od zmian wewnƒtrz samej kolumny. Dzieje si∆
tak w szczególno·ci z kolumnami, których
reprodukcja ilo·ci detali nie jest wystarczajƒco duÃa
w porównaniu z ilo·ciƒ, do której by¡
przyzwyczajony uÃytkownik. Poczƒtkowo dØwi∆k
moÃe wydawaπ si∆ zbyt przyt¡aczajƒcy i troch∆
mocny. Jednak po pewnym czasie stanie si∆
¡agodny, ale bez utraty czysto·ci i dok¡adno·ci.
Piel∆gnacja
Kolumna zazwyczaj wymaga wy¡ƒcznie przecierania
z kurzu. Je·li chcesz uÃywaπ ·rodków
antystatycznych, rozpyl je na szmatk∆, a nie
bezpo·rednio na kolumn∆. Maskownica moÃe byπ
czyszczona szmatkƒ, kiedy zostanie zdj∆ta z
kolumny. Nie dotykaj g¡o·ników, w szczególno·ci
g¡o·nika wysokotonowego, aby ich nie uszkodziπ.
W celu unikni∆cia ryzyka uszkodzenia powierzchni,
trzymaj produkt z dala od Øróde¡ ciep¡a takich jak
kaloryfery lub wentylatory gorƒcego powietrza. Za
kaÃdym razem, gdy wyko◊czenie g¡o·ników Bowers
& Wilkins jest drewniane, wybierane sƒ najlepsze
materia¡y, pokrywane nast∆pnie lakierem odpornym
na promieniowanie ultrafioletowe, co pozwala
minimalizowaπ zmiany koloru powsta¡e z biegiem
czasu. Jakkolwiek, podobnie jak w przypadku
wszystkich materia¡ów naturalnych, ·rodowisko
zewn∆trzne ma wp¡yw na wyko◊czenie g¡o·ników i
naleÃy spodziewaπ si∆ stopniowej zmiany koloru.
Efekty takich zmian mogƒ byπ szczególnie
widoczne w miejscach, które podlegajƒ
przekszta¡ceniom wolniej, takich jak obszary
przykryte przez maskownic∆ lub pozostajƒce w
cieniu. RóÃnice w kolorach mogƒ byπ skorygowane
poprzez wystawienie w równym stopniu wszystkich
powierzchni obudowy na dzia¡anie promieni
s¡onecznych, aà do momentu gdy kolor jest
jednolity. Proces ten moÃe zajƒπ kilka dni lub nawet
tygodni, ale moÃe równieà zostaπ przyspieszony
poprzez ostroÃne zastosowanie lampy
ultrafioletowej.
Gwarancja
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i
wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi
standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy si∆ jaka·
awaria, firma B&W Group Ltd. oraz jej
mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ
bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci
i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest
autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do naprawy sprz∆tu.
Ani transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z
ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji
produktów nie sƒ obj∆te gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla pierwszego
w¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych
w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie wady
materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu
zakupu. Gwarancja nie ma zastosowania w
odniesieniu do:
a uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ
instalacjƒ, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem
produktu,
b uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ
eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi,
modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem
cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ
autoryzacji B&W,
c uszkodze◊ spowodowanych przez popsute lub
niew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
37
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 37
d uszkodze◊ spowodowanych przez wypadki
losowe, udary pioruna, wod∆, poÃar, czy inne
czynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i
jej autoryzowanych dystrybutorów,
e produktów, których numer seryjny zosta¡
zamazany, usuni∆ty lub przerobiony,
f oraz w przypadku gdy wykonano juà naprawy
lub modyfikacje przez firmy lub osoby
nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem prawnych
podstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych
na terenie danego kraju i nie narusza
statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do
serwisu, prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej
procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju zakupu,
powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym
dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza granicami kraju,
powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem
B&W w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania w
celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe
byπ serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w
Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆
internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego
dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ
wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego
dealera.
38
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 38
39
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 39
40
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 40
41
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 41
42
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 42
43
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 43
44
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 44
45
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 45
46
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 46
47
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 47
48
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 48
49
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 49
50
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 50
51
CM7
Technical features Nautilus™ tube loaded aluminium dome tweeter
Kevlar® brand fibre cone FST midrange
Flowport™
Description 3-way vented-box system
Drive units 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency
1x ø130mm (5 in) woven Kevlar® cone FST midrange
1x ø165mm (6.5 in) paper/Kevlar® cone bass
Frequency range -6dB at 34Hz and 50kHz
Frequency response 62Hz - 22kHz ±3dB on reference axis
Dispersion Within 2dB of reference response
Horizontal: over 60º arc
Vertical: over 10º arc
Sensitivity 88dB spl (2.83V, 1m)
Harmonic distortion 2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)
<1% 100Hz - 22kHz
<0.5% 150Hz - 20kHz
Nominal impedance 8 (minimum 3.0)
Crossover frequencies 350Hz, 4kHz
Bass unit 3rd order low pass
Midrange 2nd-order high-pass, 1st order low-pass
Tweeter 1st-order high-pass
Recommended amplifier power 30W - 150W into 8 on unclipped programme
Max. recommended
cable impedance 0.1
Dimensions Height: 910mm (35.8 in) not including feet
Width: 200mm (7.9 in)
Depth: 280mm (11 in) cabinet only
300mm (11.8 in) including grille and terminals
Net weight 20kg (44 lb)
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 51
52
CM9
Technical features Nautilus™ tube loaded aluminium dome tweeter
Kevlar® brand fibre cone FST midrange
Flowport™
Description 3-way vented-box system
Drive units 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency
1x ø160mm (6 in) woven Kevlar® cone FST midrange
2x ø165mm (6.5 in) paper/Kevlar® cone bass
Frequency range -6dB at 30Hz and 50kHz
Frequency response 56Hz - 22kHz ±3dB on reference axis
Dispersion Within 2dB of reference response
Horizontal: over 60º arc
Vertical: over 10º arc
Sensitivity 89dB spl (2.83V, 1m)
Harmonic distortion 2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)
<1% 90Hz - 22kHz
<0.5% 120Hz - 20kHz
Nominal impedance 8 (minimum 3)
Crossover frequencies 350Hz, 4kHz
Recommended amplifier power 30W - 200W into 8 on unclipped programme
Max. recommended
cable impedance 0.1
Dimensions Height: 990mm (39 in) cabinet only
1025mm (40.4 in) including plinth but not feet
Width: 200mm (7.9 in) cabinet only
320mm (12.6 in) including plinth
Depth: 300mm (11.8 in) cabinet only
321mm (12.6 in) inc. grille and terminals but not plinth
370mm (14.6 in) including plinth
Net weight 26.6kg (58.5 lb)
7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 52
Kevlar is a registered trademark of DuPont.
Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd.
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
Printed in China.
B&W Group (UK Sales)
T +44 1903 221 500
B&W Group North America
T +1 978 664 2870
B&W Group Asia Ltd
T +852 2 869 9916
B&W Group Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221 800
F +44 (0) 1903 221 801
info@bwgroup.com
www.bowers-wilkins.com
II11078 Issue 1
CM Series
CM7
CM9
Owner’s Manual
CM7_9 OM Cover ISS1.indd 1-3 6/6/08 15:40:21

Documenttranscriptie

II11078 Issue 1 B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England T +44 (0) 1903 221 800 F +44 (0) 1903 221 801 [email protected] www.bowers-wilkins.com CM7_9 OM Cover ISS1.indd 1-3 B&W Group (UK Sales) T +44 1903 221 500 E [email protected] B&W Group North America T +1 978 664 2870 E [email protected] CM Series CM7 CM9 Owner’s Manual Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd. Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Printed in China. B&W Group Asia Ltd T +852 2 869 9916 E [email protected] 6/6/08 15:40:21 II11078 Issue 1 B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England T +44 (0) 1903 221 800 F +44 (0) 1903 221 801 [email protected] www.bowers-wilkins.com CM7_9 OM Cover ISS1.indd 1-3 B&W Group (UK Sales) T +44 1903 221 500 E [email protected] B&W Group North America T +1 978 664 2870 E [email protected] CM Series CM7 CM9 Owner’s Manual Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd. Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Printed in China. B&W Group Asia Ltd T +852 2 869 9916 E [email protected] 6/6/08 15:40:21 TRIM FOLD FOLD Owner details Title, first name, surname Address Town, postcode, country e-mail address Product details Model Serial number Date of purchase Dealer details Dealer name Address Town, postcode, country e-mail address Dealer stamp CM7_9 OM Cover ISS1.indd 4-6 6/6/08 15:40:23 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 1 Contents English Owner’s Manual............2 Limited Warranty...........4 "esky Návod k pouãití..........30 Záruka .......................31 Français Manuel d’utilisation .......4 Garantie limitée.............6 Magyar Használati útmutató ...32 Korlátozott garancia ..34 Deutsch Bedienungsanleitung.....7 Garantie .......................9 Polski Instrukcja uÃytkownika ...............35 Gwarancja .................37 Español Manual de instrucciones ..............10 Garantía limitada.........13 .....................38 .......................40 Português Manual do utilizador....14 Garantia limitada.........16 .......................41 .......................42 Italiano Manuale di istruzioni ...17 Garanzia limitata .........19 .......................43 .......................44 Nederlands Handleiding ................20 Garantie .....................22 ................45 ............46 Ελληνικά Οδηγίες Χρήσεως ....23 Περιορισµένη εγγύηση ....................25 Русский Руководство по эксплуатации ............26 Ограниченная гарантия....................28 EU Declaration of Conformity..................50 Technical Specifications .......51–52 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 English Owner’s manual Dear Customer, Thank you for choosing B&W. Please read this manual fully before unpacking and installing the product. It will help you to optimise its performance. B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve. Environmental Information All B&W products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Consult your local waste disposal authority for guidance. Carton Contents Check in the carton for: 1 Two-part foam plug 1 Accessory pack containing: 4 M6 spike feet 4 Rubber feet 4 Lock nuts (10mm across flats) and in the CM9 only 1 Plinth 1 Accessory pack containing: 1 Allen key 4 M6 x 35mm screws 4 Plain washers 4 Shakeproof washers Speaker Installation The speakers are intended to be floor mounted only. It is important to ensure that the speakers stand firmly on the floor using the spike feet supplied whenever possible. In addition, the taller CM9 should have its plinth fitted for proper stability. To attach the plinth, stand the speaker on its top taking care not to damage the cabinet or the drive units during handling. Align the plinth with its attachment holes in the underside of the cabinet, ensuring that the arrow on the underside of the plinth points forwards. Secure the plinth using the screws and washers supplied. Fit the shakeproof washers between the plain washers and the screw heads. Tighten the screws using the Allen key supplied. The spike feet are designed to pierce carpet and rest on the floor surface. Initially, screw the lock nuts onto the spikes enough to leave the nuts floating just above the carpet when the spikes are resting on the floor beneath. Screw the spikes fully into the threaded inserts in the base of the CM7 cabinet or the plinth of the CM9. If the cabinet rocks when placed on the floor, unscrew the two spikes that do not touch the 2 Page 2 floor until the cabinet rests firmly without rocking. Finally, lock the nuts against the cabinet. It may be more convenient to fit and adjust the spike feet after speaker positioning has been optimised. If there is no carpet and you wish to avoid scratching the floor surface, use either a protective metal disc (a coin perhaps) between the spike and the floor, or use the supplied rubber feet. Fit the rubber feet and level the cabinet in the same manner as with the spike feet. Speaker Positioning Adjustment of speaker position following initial installation will probably further improve the sound quality and is usually worthwhile. In either stereo or home theatre installations, try to ensure that the immediate surroundings of each speaker are similar in acoustic character. For example, if one speaker is adjacent to bare walls while the other is adjacent to soft furnishings and curtains, both the overall sound quality and the stereo image are likely to be compromised. Conventional Stereo Systems To begin with, the speakers should be positioned between 1.5m and 3m apart at two corners of an equilateral triangle completed by the listening area at the third corner. The speakers should be approximately 0.5m away from the back wall, and at least 0.5m away from any side walls. Figure 1a illustrates this arrangement. Home Theatre Systems If the speakers are to be used for the front channels in a home theatre system, they should be placed closer together than for 2-channel audio, because the surround channels tend to widen the image. Positioning the speakers within approximately 0.5m of the sides of the screen will also help keep the sound image in scale with the visual image. As with conventional stereo positioning, the speakers should ideally be at least 0.5m away from any side walls. If the speakers are preferred placed against the back wall and this location results in over emphasized bass, see the Fine Tuning section of this manual for information on using the foam plugs. Stray Magnetic Fields The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (CRT television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m from the speaker. LCD and plasma screens are not affected by magnetic fields. Connections All connections should be made with the equipment switched off. There are 2 linked pairs of terminals on the back of the speaker. For conventional connection, the terminal links should remain in place (as delivered) and just one pair of terminals connected to the amplifier. For bi-wire connection, the terminal links should be removed and 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 each pair of terminals connected to the amplifier independently. Bi-wiring can improve the resolution of low-level detail. Figures 2a and 2b illustrate conventional and bi-wire connection. Ensure that the positive terminals on the speaker (marked + and coloured red) are connected to the positive output terminal on the amplifier and the negative terminals on the speaker (marked – and coloured black) are connected to the negative output terminal on the amplifier. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass. Ask your dealer for advice when selecting speaker cable. Keep its total impedance below the maximum recommended in the speaker specification and use a low inductance cable to avoid attenuation of high frequencies. Fine Tuning Before fine tuning, make sure that all the connections in the installation are correct and secure. Moving the speakers further from the walls will generally reduce the volume of bass. Space behind the speakers will also help to create an aural impression of depth. Conversely, moving the speakers closer to the walls will increase the volume of bass. If you want to reduce the volume of bass without moving the speakers further from the wall, fit the foam plugs or, for less severe bass reduction, the foam rings in the port tubes. Fitting a foam plug or ring in a port tube is illustrated in Figure 3. If the bass seems uneven with frequency this will most probably be due to resonance modes in the listening room. Even small changes in the position of the speakers or the listening position can have a profound effect on how these resonances affect the sound. Try moving the listening position or locating the speakers along a different wall. The presence and position of large pieces of furniture can also influence resonance modes. If the central image lacks focus, try moving the speakers closer together or angling them inward so that they point at a location just in front of the listening position. Figure 1b illustrates speakers angled inwards. If the sound is too bright, increasing the amount of soft furnishing in the room (heavier curtains for example) may help balance the sound. Conversely, reducing the amount of soft furnishing may help brighten a dull sound. Some rooms suffer from “flutter echoes” – echoes that “bounce” between parallel room boundaries. Flutter echoes can colour the sound of the speakers in the room. Test for flutter echoes by standing in the middle of the room and clapping your hands. Flutter echoes can be reduced by placing irregular shaped items or non-reflective surfaces, bookshelves, rugs or pictures for example, on one of the offending walls or floor. Page 3 Running-in Period The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics. However, longer run-in periods (as long as a month) have been reported and there is evidence to suggest that this has little to do with the speaker changing and more to do with the listener getting used to the new sound. This is especially so with highly revealing speakers such as these, where there may be a significant increase in the amount of detail compared with what the listener has previously been used to; the sound may at first appear too “up front” and perhaps a little hard. After an extended period of time, the sound will seem to mellow, but without losing clarity and detail. Aftercare The cabinet surfaces usually only require dusting. If you wish to use an aerosol or other cleaner, remove the grille first by gently pulling it away from the cabinet. Spray aerosols onto the cleaning cloth, not directly onto the product. Test a small area first, as some cleaning products may damage some of the surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or anti-bacterial agents. Do not use cleaning agents on the drive units. The grille fabric may be cleaned with a normal clothes brush whilst the grille is detached from the cabinet. Avoid touching the drive units, especially the tweeter, as damage may result. In order to avoid the risk of the surface finish cracking, keep the product away from sources of direct heat such as radiators and warm air vents. Whenever Bowers & Wilkins speakers are finished in real wood, the finest veneers are selected and treated with an ultra-violet resistant lacquer to minimise changes in colour over time. Nevertheless, like all natural materials, the veneer will respond to its environment and a degree of colour change is to be expected. The effect may be particularly noticeable where the area covered by the grille, or areas kept in shadow, change more slowly than other areas. Colour differences may be rectified by exposing all the veneer surfaces equally and evenly to sunlight until the colour is uniform. This process can take several days or even weeks, but may be accelerated by careful use of an ultra-violet lamp. Ensure that the speaker stands firmly on the floor. Use carpet piercing spikes if appropriate and adjust them to take up any unevenness. 3 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Limited Warranty This product has been designed and manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor. This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers. Terms and Conditions 1 The warranty is limited to the repair of the equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty. 2 This warranty is only valid for the original owner. It is not transferable. 3 This warranty will not be applicable in cases other than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable: a. for damages caused by incorrect installation, connection or packing, b. for damages caused by any use other than correct use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W, c. for damages caused by faulty or unsuitable ancillary equipment, d. for damages caused by accidents, lightning, water, fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors, e. for products whose serial number has been altered, deleted, removed or made illegible, f. if repairs or modifications have been executed by an unauthorised person. 4 This guarantee complements any national/regional law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer. How to claim repairs under warranty Should service be required, please follow the following procedure: 1 If the equipment is being used in the country of purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased. 2 If the equipment is being used outside the country of purchase, you should contact the B&W national distributor in the country of residence, who will advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor. To validate your warranty, you will need to produce the warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. 4 Page 4 Français Manuel d’utilisation Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Veuillez lire soigneusement ce manuel avant de déballer et d’installer vos enceintes acoustiques. Il vous aidera à en obtenir les performances optimales. B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par votre revendeur. Information sur la protection de l’environnement Tous les produits B&W sont conçus en conformité totale avec les normes internationales concernant l’interdiction d’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHs) dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Ces symboles indiquent la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Consultez l'organisme officiel de votre région pour le traitement des produits. Vérification du contenu de l’emballage Vérifiez que le carton contienne bien : 1 tampon en mousse en deux parties 1 carton d’accessoires contenant : 4 pieds-pointes M6 4 pieds en caoutchouc 4 écrous de blocage (10 mm) et, pour la CM9 uniquement : 1 support de sol 1 carton d’accessoires contenant : 1 clé Allen 4 vis M6 x 35 mm 4 rondelles pleines 4 rondelles autobloquantes Installation des enceintes Installation des enceintes Les enceintes sont uniquement prévues pour être directement posées au sol. Il est important de s’assurer qu’elles sont parfaitement équilibrées sur le sol, en utilisant les pointes de découplage fournies partout où cela est possible. De plus, les CM9 plus compactes possèdent un support de sol supplémentaire assurant leur parfaite stabilité. Pour attacher ce support, retournez l’enceinte en la faisant reposer sur sa partie supérieure et en prenant soin de ne pas endommager son coffret ou ses hautparleurs pendant cette opération. Alignez le support avec ses trous de fixation présents à la base du coffret de l’enceinte, en vous assurant que la flèche gravée 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 sur le support pointe bien vers l’avant de l’enceinte. Fixes le support en utilisant les rondelles et les vis fournies. Placez les rondelles autobloquantes entre les rondelles pleines et les vis. Serrez soigneusement chaque vis avec la clé Allen fournie. Les pieds-pointes fournis sont conçus pour transpercer la moquette et prendre directement contact sur le sol en dur. Avant de les mettre en place, vissez les écrous en les laissant libres, de telle manière qu’ils affleurent la moquette une fois les pointes correctement mises en contact avec le sol en dur. Vissez complètement les pointes dans leurs inserts filetés, à la base de l’enceinte pour la CM7 ou à la base du support spécial de l’enceinte, pour la CM9. Si l’enceinte n’est pas totalement stable sur le sol, dévissez une ou plusieurs pointes jusqu’à ce que l’enceinte soit parfaitement équilibrée sur le sol. Une fois cela assuré, vissez complètement chaque écrou de blocage vers la base de l’enceinte. Il est conseillé de garantir l’équilibrage parfait de chaque enceinte seulement après avoir précisément déterminé sa position dans la pièce d’écoute. Choix de la position Le réglage de la position des enceintes au moment de leur installation est susceptible d’améliorer grandement les résultats sonores, et constitue donc une première étape essentielle. Qu’il s’agisse d’une installation stéréophonique ou multicanal Home Cinema, faites en sorte que l’environnement acoustique de chaque enceinte soit le plus identique possible, dans son caractère sonore. Par exemple, si une des enceintes est placée près d’un mur lisse et nu, tandis que l’autre se trouve proche d’épais tissus et tapis, la qualité et l’équilibre stéréophonique finaux risquent fort d’être compromis. Systèmes stéréophoniques conventionnels Comme base de départ, placer les deux enceintes éloignées entre 1,5 et 3 mètres l’une de l’autre, formant ainsi les deux angles d’un triangle équilatéral dont le troisième angle sera la position d’écoute privilégiée. Les enceintes seront également éloignées d’environ 50 centimètres du mur arrière et des murs latéraux. La figure 1a illustre une telle installation. Systèmes Home Cinema Si les enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes frontales d’un système Home Cinema, elles doivent être plus rapprochées l’une de l’autre que dans le cas d’une installation stéréophonique traditionnelle, car les enceintes Surround arrière ont tendance à agrandir l’image sonore générale. Positionnez les deux enceintes à environ 0,50 mètre de chaque côté de l’écran, afin de conserver une image sonore en rapport avec l’image vidéo. Si les enceintes doivent être plaquées contre le mur arrière pour des raisons pratiques, il peut en résulter une augmentation artificielle du niveau de grave : voir le paragraphe Réglage fin plus loin dans ce manuel, pour une utilisation optimale des tampons de mousse fournis. Page 5 Champs magnétiques Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs magnétiques qui peuvent s’étendre audelà du coffret de l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au moins 50 centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Branchements Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant tous éteints. Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de chaque enceinte. Pour les branchements classiques, les connexions reliant les prises (comme installé à la livraison) doivent impérativement rester en place, une seule paire de prises étant alors reliée à l’amplificateur. En cas de bi-câblage, les liens seront retirés, et chaque paire de prises sera alors reliée à l’amplificateur de manière indépendante. Ce principe de bi-câblage permet d’améliorer la résolution et la qualité des plus fins détails. Les figures 2a et 2b illustrent les principes du mono et du bi-câblage. Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise de couleur rouge, avec le repère « + ») sur la prise de sortie enceinte « positif » de l’amplificateur, et branchez la prise « négatif » (prise de couleur noire, avec le repère « – ») sur la prise « négatif » de l’amplificateur. Le non-respect de cette polarité plus/moins entraîne une image stéréophonique dégradée et une perte dans le grave. Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du câble utilisé. L’impédance totale de charge ne doit jamais être inférieure au minimum recommandé dans les spécifications, et le câble doit présenter une faible inductance, afin d’éviter toute atténuation des fréquences aiguës. Réglage fin Avant de procéder à ces réglages, vérifiez que tous les branchements sont correctement effectués, dans toute l’installation, et fermement sécurisés. Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a généralement pour effet de réduire le niveau général du grave. Un espace suffisant derrière les enceintes acoustiques permet également d’améliorer la sensation de profondeur de la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des enceintes par rapport aux cloisons de la pièce entraîne une augmentation du niveau du grave. Pour réduire le niveau de grave sans modifier la position des enceintes, utilisez les tampons de mousse fournis dans les évents de décompression, ou, si le niveau de grave à corriger reste limité, utilisez uniquement les anneaux de mousse à la place des tampons, comme illustré sur la figure 3. Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de grave sans pour autant modifier la position des enceintes par rapport aux murs, placez un des tampons de mousse dans l’évent de décompression 5 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 (figure 5). Pour accéder à ces évents, retirez la grille frontale des enceintes en la tirant doucement vers l’avant. Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore trop important, cela est généralement dû à des modes de résonances parasites dans la pièce d’écoute. Une modification, même légère, de la position des enceintes dans la pièce peut alors avoir pour effet des améliorations très sensibles. Essayez de placer les enceintes le long d’un autre mur de la pièce. Le déplacement des meubles les plus encombrants peut également sensiblement modifier les résultats sonores. Si la focalisation centrale de l’image sonore est mauvaise, essayez de rapprocher les deux enceintes acoustiques, et/ou de modifier leur angle (plus fermé) par rapport à la zone centrale d’écoute privilégiée. La figure 1b illustre ces différentes modifications. Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou éléments amortissants dans la pièce (par exemple, des tapis plus nombreux ou épais). Inversement, réduisez l’influence de tels éléments si le son semble trop sourd ou éteint. Certaines salles souffrent d’un phénomène de « rebond » des sons, sorte d’écho dû au renvoi du son entre des murs parallèles. Ces échos (« flutter », en anglais) peuvent colorer le son de manière importante. Une réverbération trop importante peut être détectée en se tenant au centre de la pièce et en tapant dans ses mains. Un tel défaut peut être éliminé en multipliant les surfaces de formes irrégulières dans la pièce, avec, par exemple, une ou plusieurs bibliothèques ou des meubles de taille plus importante, ainsi que des tableaux ou tapisseries fixés sur les murs. Assurez-vous que les enceintes sont fermement posées sur le sol. Utilisez les pointes pour transpercer la moquette si nécessaire, et réglez-les parfaitement pour compenser parfaitement toute inégalité du sol. Page 6 reproduire un niveau de détail exceptionnellement élevé, plus que ce à quoi s’attendait l’auditeur ; simplement, au début, ce son peut sembler un tout petit peu « projeté » en avant et brillant. À la fin de la période de rodage, le son semblera plus neutre, sans ne rien perdre pour autant de ses qualités en terme de transparence et de sens du détail. Entretien Le coffret de l’enceinte ne requiert qu’un dépoussiérage régulier. Si vous désirez utiliser un nettoyant antistatique en pulvérisateur, pulvérisez ce produit uniquement sur le chiffon de dépoussiérage, jamais directement sur l’enceinte acoustique. La grille frontale peut être nettoyée avec une brosse à habit classique, après avoir retiré la grille de l’enceinte. Évitez de toucher les hautparleurs, et notamment le tweeter, ce qui pourrait les endommager irrémédiablement. Afin d’éviter tout risque de craquèlement de la surface des enceintes, ne les exposez jamais à une source de chaleur directe, comme les radiateurs ou les bouches de chaleur pulsantes. Parce que les enceintes Bowers & Wilkins utilisent un placage en essence de bois véritable, les vernis les plus fins ont été sélectionnés, intégrant une laque résistance aux ultra-violets afin de minimiser les changements de teinte au fil du temps. Cependant, comme tous les matériaux naturels, le vernis interagit avec les éléments extérieurs, et une variation de couleur peut apparaître petit à petit. Cet effet est d’autant plus sensible si là où les surfaces de l’enceinte sont recouvertes par le cache frontal, ou restent en permanence dans l’ombre. Les variations de teinte sont alors moins rapides. D’éventuelles différences de teinte peuvent alors être compensées en exposant à la lumière toutes les surfaces vernies de manière égale, et même, pour certaines, directement à la lumière du soleil, afin d’égaliser la couleur des surfaces. Ce procédé peut nécessiter plusieurs jours, voire semaines, mais peut-être en partie accélérée en utilisant – avec précaution – une lampe à ultra-violet. Période de rodage Les performances d’une enceinte acoustique se modifient subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un environnement de faible température, ses composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps de rodage est variable, suivant la température de stockage et la manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez un week-end pour que les effets de la température se stabilisent, et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait correspondant à leur conception mécanique. Cependant, des périodes plus longues (jusqu’à un mois) ont été relevées, mais il semble que cela soit dû un peu à cause du rodage des enceintes, et beaucoup parce que l’auditeur doit se familiariser avec le nouveau son ! C’est particulièrement le cas ici, avec des enceintes extrêmement définies, capables de 6 Garantie limitée Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W. Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés. Conditions 1 La garantie est limitée à la réparation de l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie. 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 2 La garantie est exclusivement réservée au propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée. 3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants : a. détériorations entraînées par une installation, connexion ou un emballage incorrect, b. détériorations entraînées par un usage autre que l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W, c. détériorations entraînées par un équipement auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas, d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau, chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés, e. les produits dont le numéro de série a été modifié, effacé, éliminé ou rendu illisible, f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par une personne non autorisée. 4 Cette garantie vient en complément à toute obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client. Comment faire une réclamation en vertu de la garantie Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie : 1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement. 2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local. Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. Page 7 Deutsch Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für die Marke B&W entschieden haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem Auspacken und der Installation des Produktes genau durch. Dies wird Ihnen bei der optimalen Nutzung des Systems helfen. B&W liefert in über 60 Länder und verfügt über ein weites Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen weiterhelfen, auch wenn der Händler Ihr Problem nicht lösen kann. Umweltinformation B&W-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei der örtlichen Abfallentsorgung. Kartoninhalt Im Versandkarton liegen: 1 zweiteiliger Schaumstoffeinsatz 1 Zubehörpaket mit: 4 M6-Spikes 4 Gummifüßen 4 Sicherungsmuttern (Schlüsselweite 10 mm) und nur bei der CM9 1 Sockel 1 Zubehörpaket mit: 1 Innensechskantschlüssel 4 Schrauben M6 x 35 mm 4 Unterlegscheiben 4 rüttelfesten Unterlegscheiben Aufstellen der Lautsprecher Die Lautsprecher sind als Standversion konzipiert. Es ist wichtig, dass sie fest auf dem Boden stehen. Verwenden Sie daher, wann immer möglich, die beiliegenden Spikes. An der größeren CM9 sollte darüber hinaus der beiliegende Sockel befestigt werden, um eine ausreichende Stabilität zu gewährleisten. Stellen Sie den Lautsprecher zur Anbringung des Sockels auf den Kopf. Seien Sie dabei ausgesprochen vorsichtig, damit das Gehäuse bzw. die Chassis nicht beschädigt werden. Richten Sie den Sockel entsprechend den Befestigungslöchern an der Gehäuseunterseite aus. Stellen Sie dabei sicher, dass der Pfeil an der Sockelunterseite nach vorne zeigt. Befestigen Sie den Sockel mit den beiliegenden Schrauben und Unterlegscheiben. Setzen Sie die rüttelfesten Unterlegscheiben zwischen die Unterlegscheiben und die Schraubenköpfe. Ziehen Sie die Schrauben mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel fest. 7 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Die Spikes sind so ausgelegt, dass sie durch einen Teppich hindurchgehen und auf der Bodenoberfläche aufliegen. Drehen Sie zunächst die Sicherungsmuttern so auf die Spikes, dass sie sich über dem Teppich befinden, wenn die Spikes auf dem Boden darunter aufliegen. Drehen Sie die Spikes vollständig in die Gewindebohrungen an der Gehäuseunterseite der CM7 bzw. am Sockel der CM9. Sollte das Gehäuse wackeln, wenn es auf den Boden gestellt wird, so lösen Sie die beiden nicht aufliegenden Spikes, bis der Lautsprecher fest auf dem Boden steht. Ziehen Sie nun die Sicherungsmuttern gegen das Gehäuse fest. Es ist sinnvoll, die Spikes erst dann anzubringen und einzustellen, wenn man die optimale Position für den Lautsprecher gefunden hat. Liegt kein Teppich und möchten Sie ein Zerkratzen der Bodenoberfläche vermeiden, legen Sie entweder jeweils eine Schutzscheibe (vielleicht eine Münze) unter die Spikes oder verwenden die beiliegenden Gummifüße. Positionierung der Lautsprecher Eine weitere Optimierung der Lautsprecherposition kann zu einer Verbesserung der Klangqualität führen und ist daher sinnvoll. Versuchen Sie sowohl bei Stereo- als auch bei Heimkinoinstallationen sicherzustellen, dass sich die direkte akustische Umgebung aller Lautsprecher ähnelt. Befindet sich beispielsweise ein Lautsprecher in der Nähe einer kahlen Wand, während der andere von weichen Einrichtungsgegenständen und Vorhängen umgeben ist, so leiden darunter die Klangqualität und das Stereoklangbild. Page 8 Magnetische Streufelder Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (CRTFernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audiound Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautsprecher zu bewahren. LCD- und Plasma-Bildschirme werden von magnetischen Streufeldern nicht beeinflusst. Anschließen der Lautsprecher Schalten Sie alle Geräte vor dem Anschließen ab. An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei Anschlussklemmen über Brücken miteinander verbunden. Im konventionellen Betrieb bleiben die Brücken (wie bei der Lieferung) in ihrer Position und nur ein Anschlussklemmenpaar wird an den Verstärker angeschlossen. Sollen die Lautsprecher im Bi-WiringVerfahren betrieben werden, müssen zunächst die Brücken entfernt werden. Hierbei werden alle vier Anschlussklemmen mit dem Verstärker verbunden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im Tieftonbereich verbessern. In den Figures (Abbildungen) 2a und 2b ist dargestellt, wie die Lautsprecher beim konventionellen Betrieb und im Bi-Wiring-Verfahren angeschlossen werden. Herkömmliche Stereosysteme Stellen Sie sicher, dass positive (rote und mit + gekennzeichnete) Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem positiven Ausgang am Verstärker und negative (schwarze und mit – gekennzeichnete) Anschlussklemmen mit dem negativen Ausgang am Verstärker verbunden werdem. Ein nicht korrektes Anschließen der Kabel kann zu einer Verschlechterung des Klangbildes und zu Bassverlusten führen. Zunächst sind die Lautsprecher in einem Abstand von 1,5 bis 3 m in zwei Ecken eines gleichseitigen Dreiecks zu platzieren, das an der dritten Ecke durch den Hörbereich vervollständigt wird. Der Abstand zur Rückwand sollte ca. 0,5 m, der Abstand zu den Seitenwänden mindestens 0,5 m betragen. In Figure (Abb.) 1a ist diese Anordnung dargestellt. Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner führende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden. Heimkinosysteme Feinabstimmung Werden die Lautsprecher für die Frontkanäle eines Heimkinosystems genutzt, so sollten sie näher zusammengestellt werden als bei 2-Kanal-Audiosystemen, da die Surroundkanäle zu einer Erweiterung des Klangbildes führen. Eine Positionierung der Lautsprecher innerhalb von ungefähr 0,5 m zu den Seiten des Bildschirms ist darüber hinaus sehr hilfreich, um das Klangbild optimal an das visuelle Bild anzupassen. Die Lautsprecherhöhe sollte zwischen der Bildschirmmitte und der Höhe des Centerlautsprechers liegen. Wie bei der Positionierung in konventionellen Stereosystemen sollten die Lautsprecher einen Abstand von ungefähr 0,5 m von der Rückwand haben und einen Mindestabstand von 0,5 m zu den Seitenwänden. Sollen die Lautsprecher an die Rückwand gestellt werden und führt dies zu einem zu starken Bass, so erhalten Sie unter „Feinabstimmung" in dieser Bedienungsanleitung Hinweise zur Nutzung der Schaumstoffeinsätze. Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind. 8 Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau reduzieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern und Wand zu vergrößern, setzen Sie die Schaumstoffeinsätze oder – wenn Sie eine geringere Reduzierung des Bassniveaus wünschen – nur die Schaumstoffringe in die Bassreflexöffnungen ein (siehe Figure (Abb.) 3). Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen bei der 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Lautsprecherpositionierung bzw. in der Hörposition können eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenommene Klangqualität haben. So ändert sich die Klangqualität beispielsweise, wenn Sie die Hörposition verändern oder die Lautsprecher an eine andere Wand gestellt werden. Auch das Vorhandensein großer Möbelstücke und deren Position können erhebliche Auswirkungen haben. Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die Lautsprecher näher zusammen oder so auf, dass sie in Richtung Hörbereich zeigen (siehe Figure (Abb.) 1b). Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B. schwerer Vorhänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum reduzieren. In einigen Räumen treten Flatterechos – also Echos, die zwischen parallelen Wänden mehrfach hin und her reflektiert werden – auf. Flatterechos können den Klang der Lautsprecher im Raum verfärben. Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos, indem Sie sich in die Mitte des Raumes stellen und in die Hände klatschen. Flatterechos können durch unregelmäßige Gegenstände oder nicht-reflektierende Oberflächen, Regale, Bilder usw. an einer der parallelen Wände reduziert werden. Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher fest auf dem Boden steht. Liegt Teppich(boden), verwenden Sie die beiliegenden Spikes und passen diese so an, dass alle Unebenheiten des Bodens ausgeglichen werden. Einlaufphase In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können. Jedoch ist uns schon von längeren Einlaufphasen (bis zu einem Monat) berichtet worden. Man kann aber davon ausgehen, dass dieser Eindruck eher mit dem Hörer zu tun hat, der aufgrund der hochwertigen Klangqualität dieser Lautsprecher jetzt Details wahrnimmt, die vorher nicht zu hören waren. Der Klang mag ihm zunächst vielleicht etwas hart erscheinen. Aber nach geraumer Zeit wird er weicher, ohne dabei an Detailtreue zu verlieren. Pflege Die Gehäuseoberfläche muss in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers entfernen Sie zunächst vorsichtig Page 9 die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt werden. Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies, vor allem beim Hochtöner, zu Beschädigungen führen kann. Sie können Rissen vorbeugen, indem Sie einen ausreichenden Abstand zwischen den Lautsprechern und direkten Wärmequellen (z. B. Heizkörpern und Warmluftventilatoren) halten. Für die Gehäuseoberfläche hat Bowers & Wilkins feinstes Echtholzfurnier verwendet, das zur Minimierung von Farbveränderungen mit einem Speziallack behandelt worden ist. Wie alle Naturwerkstoffe reagiert das Furnier auf die Umgebung, so dass kleine Farbveränderungen in der Regel nicht ausbleiben. Beispielsweise ändern die unter der Abdeckung oder die im Schatten befindlichen Bereiche ihre Farbe langsamer als andere. Solche Farbunterschiede können ausgeglichen werden, indem Sie alle Furnieroberflächen gleichmäßig dem Sonnenlicht aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser Prozess kann mehrere Tage oder sogar Wochen dauern, lässt sich aber durch den vorsichtigen Einsatz einer UV-Lampe beschleunigen. Garantie Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsorganisationen das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsorganisation vertreten ist, reparieren. Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile. Beachten Sie auch die Garantiebedingungen der B&W Group Germany GmbH. Garantiebedingungen 1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt. 2. Diese Garantie gilt nur für Fabrikations- und/oder Materialfehler, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorlagen und nicht: a. bei Schäden durch unfachmännische Installation, falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken, b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungsanleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden, 9 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 c. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete Zusatzgeräte, d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsorganisationen unterliegen, e. für Produkte, deren Seriennummern geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden, f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden. 3. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsorganisationen und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein. Inanspruchnahme von Garantieleistungen Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: 1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung. 2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsorganisation des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsorganisation erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Webseite. Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Page 10 Español Manual de instrucciones Querido Cliente: Gracias por elegir B&W. Le rogamos que lea la totalidad de este manual antes de desembalar e instalar el producto ya que ello le ayudará a optimizar las prestaciones de este último. B&W mantiene una red de importadores altamente motivados en más de 60 países que podrán ayudarle en el caso de que se produzca algún problema que no pueda ser resuelto por su distribuidor especializado. Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente Los productos B&W han sido diseñados para satisfacer la normativa internacional relativa a la Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el cubo de la basura indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que los productos correspondientes deben ser reciclados o procesados adecuadamente en concordancia con las mismas. La Caja del Embalaje Contiene Verifique que en el embalaje figuren los siguientes elementos: 1 tapón de espuma de dos partes 1 paquete de accesorios que contiene: 4 puntas metálicas de desacoplo M6 4 pies de goma 4 tuercas de fijación (con arandelas planas de 10 mm) y en el caso de la CM9: 1 plinto (base) 1 paquete de accesorios que contiene: 1 llave Allen 4 tornillos M6 de 35 mm 4 arandelas planas 4 arandelas antivibración Instalación de las Cajas Acústicas Estas cajas acústicas han sido pensadas para ser instaladas única y exclusivamente sobre el suelo. Por lo tanto, es importante asegurar que descansen firmemente sobre el suelo de la sala en la que vayan a ser instaladas utilizando –siempre que ello sea posible– las puntas de desacoplo suministradas de serie. Asimismo, a la más alta CM9 se le debería montar su plinto (base) para que sea lo más estable posible. Para montar el plinto (base), coloque la caja acústica de tal modo que descanse sobre su parte superior procurando no dañar ni el recinto ni los altavoces durante el manejo de la misma. Alinee el plinto con los 10 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 pertinentes orificios de fijación asegurándose de que la flecha que figura en su parte inferior apunte hacia fuera. Asegure el plinto con ayuda de los tornillos y las arandelas suministrados de serie. Coloque las arandelas antivibración entre las arandelas planas y las tuercas de fijación. Fije los tornillos con la llave Allen suministrada de serie. Las puntas de desacoplo están diseñadas para que perforen la alfombra y descansen sobre la superficie del suelo. Inicialmente, coloque las tuercas de fijación en las puntas dejando que las primeras "floten" ligeramente por encima de la alfombra cuando las segundas descansen sobre el suelo. A continuación, fije por completo las puntas en los orificios dispuestos para ello en la base del recinto de la CM7 o en el plinto (base) de la CM9. Si el recinto se mueve cuando esté en su posición definitiva, afloje las dos puntas que no toquen el suelo hasta que aquél descanse firmemente sin moverse. Finalmente, fije sólidamente las tuercas contra el recinto. Es posible que resulte más cómodo colocar y ajustar las puntas una vez optimizada la posición de la caja acústica. En caso de que no haya ninguna alfombra y usted desee impedir que se raye la superficie del suelo, utilice o bien un disco protector metálico (una moneda también podría servir) entre la punta y el suelo o bien los tacos de goma suministrados por el fabricante. Coloque los tacos de goma y nivele el recinto del mismo modo que con las puntas de desacoplo. Colocación de las Cajas Acústicas Es muy probable que el ajuste de la posición de la caja acústica una vez llevada a cabo la instalación inicial de la misma mejore la calidad sonora, por lo que resulta completamente recomendable. Tanto en instalaciones estereofónicas como de Cine en Casa, intente asegurarse de que las zonas que rodean inmediatamente a cada caja acústica sean similares desde el punto de vista acústico. Por ejemplo, si una caja acústica está junto a una pared desnuda mientras que la otra está cerca de mobiliario y cortinas blandos, es más que probable que tanto la calidad sonora global como la imagen estereofónica queden seriamente comprometidas. Sistemas Estereofónicos Convencionales Para empezar, las cajas acústicas deberían colocarse, separadas entre sí de 1’5 a 3 metros, en los dos vértices de un triángulo equilátero cuyo tercer vértice esté situado en el punto de escucha. Las cajas deberían separarse aproximadamente 0’5 metros de la pared posterior y al menos 0’5 metros de cualquier pared lateral. En la Figura 1a se muestra esta disposición. Sistemas de Cine en Casa Si las cajas acústicas van a ser utilizadas para los canales frontales (principales) de un sistema de Cine en Casa, deberían estar más cerca entre sí que en un equipo de audio de 2 canales porque los canales de sonido envolvente tienden a ensanchar la imagen sonora. La colocación de las cajas acústicas a unos 0’5 metros de distancia de cada lado de la pantalla de Page 11 visualización también ayudará a que la imagen del sonido envolvente esté proporcionada con respecto a la imagen visual. Al igual que sucede con el posicionado en sistemas estereofónicos convencionales, idealmente las cajas acústicas deberían estar separadas unos 0’5 metros de la pared posterior y al menos 0’5 metros de cualquier pared lateral. Si se prefiere colocar las cajas acústicas contra la pared posterior y esta ubicación provoca un realce excesivo de los graves, diríjase a la sección "Ajuste Fino" del presente manual para obtener información sobre cómo utilizar los tapones de espuma. Campos Magnéticos Parásitos Los altavoces de las cajas acústicas crean campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras físicas del recinto. Es por ello que le recomendamos que aleje todos aquellos objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisor y ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos de ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas 10 con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 metros de la caja acústica. Las pantallas de LCD y de plasma no son afectadas por los campos magnéticos. Conexiones Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo desconectado. En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares de terminales de conexión unidos entre sí con sendos puentes. Para realizar una conexión convencional, dichos puentes deberían permanecer en su lugar (situación original, es decir de fábrica) y por tanto solamente deberían conectarse un par de terminales al amplificador. Para la conexión en bicableado, los puentes deberían retirarse para poder conectar por separado cada par de terminales al amplificador. El bicableado puede mejorar la resolución de los detalles de baja frecuencia. Las Figuras 2a y 2b ilustran la conexión convencional y en bicableado. Asegúrese de que los terminales positivos de la caja acústica (marcados como + y de color rojo) son conectados al terminal de salida positivo del amplificador y que los terminales negativos de la caja acústica (marcados como – y de color negro) son conectados al terminal de salida negativo del amplificador. Una conexión incorrecta podría tener como resultado una imagen sonora pobre y una pérdida de graves. Consulte a su distribuidor para que le aconseje a la hora de elegir el cable de conexión. Mantenga siempre la impedancia total por debajo del máximo recomendado en las características técnicas y utilice un cable de baja inductancia para evitar que se produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas. Ajuste Fino Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras. Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas y las paredes laterales y posterior de la sala 11 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 se reducirá el nivel general de graves. El espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear una sensación aural de profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará. Si desea reducir el nivel de graves sin separar más las cajas acústicas de la pared, coloque los tapones de espuma en los puertos bassreflex. Si desea que la reducción de graves sea menos severa, coloque los anillos de espuma en los puertos bass-reflex. La colocación de dichos tapones/anillos se ilustra en la Figura 3. Si la respuesta en graves se desestabiliza a menudo, lo más probable es que se deba a la excitación de modos de resonancia en la sala de escucha. Incluso pequeños cambios en la posición de las cajas acústicas o los oyentes pueden tener un profundo efecto en la manera en que dichas resonancias afectan al sonido. Intente colocar las cajas acústicas a lo largo de una pared diferente. El cambio de posición de muebles y objetos de gran tamaño presentes en la sala también puede modificar el sonido. Si la imagen central carece de focalización, intente acercar las cajas acústicas entre sí o inclínelas de manera que apunten hacia los oyentes o estén encaradas hacia ellos. La Figura 1b muestra cajas acústicas orientadas hacia los oyentes. Si el sonido es demasiado brillante (léase chillón), el aumento de la cantidad de materiales blandos (generalmente fonoabsorbentes) presentes en la sala (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas) puede ayudar a equilibrarlo. Por el contrario, si se reduce la presencia de los citados materiales se conseguirá incrementar el nivel de brillo de un sonido apagado y carente de vida. Algunas salas se ven afectadas por lo que se denomina "eco flotante", es decir ecos que "rebotan" entre paredes paralelas de las mismas. Los ecos flotantes pueden colorear el sonido de las cajas acústicas instaladas en la sala. Compruebe si en la sala de escucha hay ecos flotantes situándose de pie en el centro de la misma, aplaudiendo rápidamente y escuchando a continuación para detectar si se producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para reducir dicho eco, coloque objetos de forma irregular o superficies no reflectantes (como por ejemplo tapetes, cuadros o estanterías repletas de libros) en el suelo o en una de las paredes afectadas. Asegúrese de que los pies de las cajas acústicas descansen perfectamente sobre el suelo. En caso de que sea necesario, utilice puntas metálicas de desacoplo y ajústelas para compensar cualquier desequilibrio. Período de Rodaje Las prestaciones de la caja cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento acústico como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también 12 Page 12 se relajarán durante las primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas de uso en condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma alcancen las características de funcionamiento para las que fueron diseñadas. No obstante, hay constancia de períodos de rodaje más largos (del orden de un mes) y las evidencias suficientes para sugerir que ello tiene poco que ver con cambios en la caja acústica y bastante con la adaptación del usuario al nuevo sonido proporcionado por la misma. Esto resulta bastante cierto en cajas acústicas con un elevado poder resolutivo, como por ejemplo las CM7 o las CM9, hasta el punto de que puede producirse un aumento significativo del nivel de detalle en comparación con el que estaba acostumbrado a percibir el usuario; en un primer momento, el sonido puede aparecer excesivamente "adelantado" y quizá un poco duro. Después de un largo período de tiempo, el sonido parecerá más suave aunque sin perder claridad ni detalle. Cuidado y Mantenimiento Por regla general, la superficie del recinto sólo requiere que se le quite el polvo. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol, retire en primer lugar cuidadosamente la rejilla protectora y aléjela del recinto. Rocíe sobre la gamuza limpiadora, nunca directamente sobre el recinto. La tela de la rejilla protectora puede limpiarse con un cepillo normal para la ropa o un aspirador mientras está separada del recinto. Evite tocar los altavoces, en especial el tweeter, ya que podrían producirse daños en los mismos. Con el fin de evitar el resquebrajamiento de la superficie del acabado, mantenga el producto alejado de fuentes de calor tales como radiadores y salidas de aire caliente. Sean cuales sean las cajas acústicas Bowers & Wilkins terminadas en madera auténtica que usted posea, en todos los casos se han seleccionado las mejores chapas disponibles, a la vez que han sido tratadas con lacas resistentes a la radiación ultravioleta con el fin de minimizar posibles cambios de color a lo largo del tiempo. Aún así, y como es norma en todos los materiales naturales, cada chapa responderá a su entorno, por lo que es de esperar que se produzcan ciertos cambios de color. El efecto puede ser especialmente perceptible en el área cubierta por la rejilla protectora mientras que en zonas situadas en la sombra el cambio será más lento. Las diferencias de color pueden ser rectificadas exponiendo por igual y de manera uniforme todas las superficies de madera a la luz solar hasta que el color sea uniforme. Este proceso puede tardar varios días o incluso semanas en completarse, pero puede ser acelerado mediante el empleo cuidadoso de una lámpara ultravioleta. 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Garantía limitada Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd. y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W. Page 13 al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web. Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de garantía debidamente cumplimentado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados. Términos y condiciones 1 Esta garantía está limitada a la reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos. 2 La garantía será aplicable exclusivamente para el propietario original. No es transferible. 3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos: a. daños causados por instalación, conexión o embalaje inapropiados, b. daños causados por uso inapropiado que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W, c. daños causados por equipos auxiliares defectuosos o inapropiados, d. daños causados por accidentes, relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados, e. productos cuyo número de serie haya sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible, f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna reparación o modificación en el producto. 4 Esta garantía complementa cualquier obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios. Cómo solicitar reparaciones bajo garantía En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento: 1 Si está usando el equipo en el país en que fue adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió. 2 Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar 13 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Português Manual do utilizador Estimado Cliente, Obrigado por ter escolhido a Bowers & Wilkins. Por favor leia totalmente este manual antes de desembalar e instalar o produto. Ajudá-lo-á a optimizar a sua performance. A B&W é distribuída em mais de 60 países no mundo inteiro e mantém uma rede de distribuidores dedicados que serão capazes de o ajudar no caso de surgirem problemas que o lojista não consiga resolver. Informação Ambiental Todos os produtos B&W são desenhados de molde a cumprir com as directivas internacionais de Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS) em material eléctrico e electrónico e o desperdício de Lixo de Equipamento Eléctrico Electrónico (WEEE). Estes símbolos indicam o cumprimento e que os produtos devem ser correctamente reciclados ou processados de acordo com estas directivas. Consulte a organização local de recolha de desperdícios para uma orientação sobre a forma correcta de se desfazer deste equipamento. Conteúdo da Caixa Verifique se a mesma contém: 1 Cilindro de espuma de duas-partes 1 Pack de acessórios: 4 spikes M6 4 pés de borracha 4 porcas de travamento (10mm) e apenas na CM9 1 Base 1 Conjunto de acessórios contendo: 1 Chave Allen 4 Parafusos M6 x 35mm 4 Anilhas chatas 4 Anilhas de mola Instalação da Coluna As colunas são exclusivamente para montagem no chão. É importante assegurar que as colunas permanecem firmes no chão através da utilização sempre que possível dos spikes fornecidos. Adicionalmente, a mais alta CM9 deverá ter montada a base para maior estabilidade. Para montar a base vire a coluna ao contrário tendo cuidado para não danificar a caixa ou as unidades durante o manuseamento. Alinhe a base com os orifícios de montagem na parte de baixo da coluna, assegurando-se que a seta na parte de baixo da base aponta para a frente. Fixe a base utilizando os parafusos e anilhas fornecidas. Coloque as anilhas de mola entre as anilhas planas e as cabeças dos parafusos. Aperte os parafusos utilizando a chave Allen fornecida. Os spikes são desenhados para penetrar a carpete e assentarem no chão. Inicialmente, enrosque as porcas 14 Page 14 de travamento nos spikes de molde a que fiquem soltas logo acima da carpete enquanto os spikes assentam no chão logo por baixo. Enrosque totalmente os spikes nos orifícios na parte de baixo da CM7 ou na base da CM9. Se a caixa se mexer quando colocada no chão, desaperte os dois spikes que não tocam no chão até que a caixa fique firme sem baloiçar. Finalmente aperte as porcas de travamento contra a caixa. Poderá ser mais conveniente colocar e ajustar os spikes após o posicionamento da coluna estar optimizado. Se não existir carpete e desejar evitar riscar a superfície do chão, utilize quer discos de metal protectores (talvez uma moeda) entre o spike e o chão ou utilize os pés de borracha fornecidos. Coloque os pés de borracha e nivele a caixa da mesma forma que com os spikes. Posicionamento das colunas Normalmente vale a pena ajustar o posicionamento das colunas a seguir à instalação inicial das mesmas pois provavelmente melhorará a qualidade de som. Quer em instalações estéreo ou de cinema em casa tente assegurar que o espaço envolvente de cada coluna é similar em carácter. Por exemplo, se uma coluna está na proximidade de paredes nuas enquanto a outra está próxima de mobiliário macio e cortinas, é provável que tanto a qualidade de som global como a imagem estéreo fiquem comprometidas. Sistemas Estéreo Convencionais Para começar, as colunas deverão ser posicionadas entre 1.5m e 3m uma da outra e nos cantos de um triângulo equilátero completado pela posição de audição no terceiro canto. As colunas devem estar aproximadamente a 0.5m afastadas da parede traseira e pelo menos a 0.5m das paredes laterais. A Figura 1a Ilustra esta configuração. Sistemas de Cinema em Casa Se as colunas forem utilizadas como canais frontais num sistema de cinema em casa devem ser colocadas mais próximas uma da outra do que em audio de 2-canais devido ao facto de os canais de surround terem tendência para alargar a imagem. Posicionar as colunas aproximadamente a 0,5m das laterais do ecrã permitirá manter a imagem Sonora em perspectiva com a imagem visual. A altura das colunas deverá ser algures entre o centro do ecrã e a altura da coluna central. Tal como no posicionamento estéreo convencional, as colunas devem estar idealmente a 0,5m de qualquer parede adjacente. Se as colunas forem colocadas preferencialmente junto à parede traseira e esta localização resultar num baixo enfatizado, veja a secção Afinação (Fine Tuning) deste manual para informação de como utilizar os cilindros de esponja. Campos Magnéticos As unidades das colunas criam campos magnéticos que se estendem para além dos limites exteriores da caixa. Recomendamos que mantenha artigos sensíveis a estes campos (televisores CRT e monitores 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 de computador, discos rígidos, cassetes de audio e vídeo, cartões informáticos e semelhantes) a pelo menos 0,5m da coluna. Ligações Todas as ligações devem ser feitas com os equipamentos desligados. Existem 2 pares de terminais interligados na traseira da coluna. Para uma ligação convencional os links dos terminais devem ser mantidos no lugar (como fornecido) e apenas um dos pares deve ser ligado ao amplificador. Para uma ligação em bi-cablagem os links dos terminais devem ser removidos e cada um dos pares de terminais deve ser ligado ao amplificador de forma independente. A bicablagem pode melhorar a resolução do detalhe de baixo nível. As Figuras 2a e 2b ilustram a ligação convencional e de bi-cablagem. Assegure-se que os terminais positivos na coluna (marcados + e de cor vermelha) estão ligados ao terminal de saída positivo do amplificador e os terminais negativos na coluna (marcados – e de cor preta) estão ligados ao terminal negativo de saída no amplificador. A ligação incorrecta pode resultar numa imagem sonora pobre e perda de baixos. Page 15 Se o som for muito brilhante, o aumento da quantidade de mobiliário macio na sala (por exemplo, cortinas mais grossas) pode ajudar a equilibrar o som. Inversamente reduzir a quantidade desse tipo de mobiliário pode ajudar a dar brilho a um som amortecido. Algumas salas sofrem de eco – eco que "balança" entre paredes paralelas. Este tipo de eco pode colorir o som das colunas na sala. Teste o eco da sua sala batendo as palmas no meio da mesma. Este poderá ser reduzido através da colocação de peças de forma irregular ou com superfícies não reflectoras, como por exemplo, estantes de livros, tapeçarias ou telas, numa das paredes ou chão. Assegure-se que a coluna se mantém firme no chão. Se apropriado, utilize os spikes para perfurar a alcatifa e ajuste-os para anular qualquer irregularidade. Periodo de Rodagem Antes de afinar, assegure-se que todas as ligações estão correctas e seguras. A performance da coluna mudará subtilmente durante o período inicial de escuta. Se a coluna tiver sido armazenada num ambiente frio, os materiais de amortecimento e suspensão das unidades levarão algum tempo até recuperarem as suas propriedades mecânicas correctas. As suspensões das unidades ganharão flexibilidade durante as primeiras horas de uso. O tempo requerido para que a coluna atinja a performance pretendida varia consoante as condições de armazenamento e a forma como é utilizada. Como guia, permita até uma semana para os efeitos de temperatura estabilizarem e 15 horas de utilização média para que as partes mecânicas alcancem as suas características. Afastar as colunas das paredes normalmente reduzirá a quantidade de graves. O espaço por de trás das colunas permitirá igualmente criar uma impressão de maior profundidade. Contrariamente, mover as colunas para mais próximo das paredes aumentará a quantidade de graves. Se pretender reduzir a quantidade de graves sem afastar as colunas da parede traseira, coloque os cilindros de espuma ou, para uma redução menos severa coloque apenas os anéis de espuma nos tubos dos pórticos. Colocar um cilindro ou um anel de espuma no pórtico, encontrase ilustrado na Figura 3. Períodos mais longos (algo como um mês) têm sido relatados, no entanto existem evidencias que sugerem que isto pouco tem que ver com as alterações das colunas e mais com o facto de o ouvinte se ir habituando ao novo som. Isto acontece especialmente com colunas altamente reveladoras como estas, em que poderá existir um significativo aumento na quantidade de informação comparativamente com o que o ouvinte estava habituado; o som inicialmente poderá parecer algo "frontal" e talvez um pouco duro. Depois de extensivo período de tempo o som parece suavizar, mas sem perder clareza e detalhe. Se os graves parecem irregulares com a frequência isto será provavelmente consequência de modos de ressonância da sala de audição. Até pequenas alterações no posicionamento das colunas ou do ponto de audição podem ter um efeito profundo na forma como estas ressonâncias afetam o som. Tente alterar o ponto de audição o colocar as colunas ao longo de uma parede diferente. A presença e posicionamento de grandes peças de mobiliário poderá igualmente influenciar os modos de ressonância. Manutenção Peça na sua loja um conselho quando seleccionar um cabo de coluna. Mantenha a impedancia total abaixo do máximo recomendado nas especificações das colunas e utilize cabo de baixa inductância de molde a evitar atenuação de altas frequências. Afinação Se faltar focagem à imagem central, tente aproximar as colunas uma da outra ou apontá-las para dentro de forma a que apontem para um ponto logo à frente do ponto de audição. A Figura 1b ilustra as colunas apontando para dentro. A superfície da caixa normalmente apenas requer limpeza do pó. Se desejar utilizar um spray de limpeza, em primeiro lugar retire a grelha, puxando-a gentilmente da caixa. Pulverize para o pano de limpeza e não directamente na caixa. O tecido da grelha poderá ser limpo com uma simples escova de tecido enquanto a grelha se encontra fora da mesma. Evite tocar nas unidades, especialmente no tweeter, já que poderá danificá-lo. De molde a evitar o risco de aparecimento de fissuras no acabamento, mantenha o produto afastado de fontes de calor directo tais como radiadores e ventoinhas de ar quente. Sempre que as colunas Bowers & Wilkins são acabadas em madeira verdadeira, os melhores folheados são seleccionados 15 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 e tratados com um verniz resistente a ultra-violetas para minimizar alterações de cor com o passar do tempo. No entanto, tal como em todos os materiais naturais, o folheado responde ao ambiente e deve ser esperado um certo grau de alteração de cor. O efeito pode ser particularmente notado onde a área coberta pela grelha, ou áreas mantidas na sombra, alteram mais lentamente que outras. Diferenças de cor podem ser rectificadas pela exposição todas as superfícies de forma igual e uniforme até que a cor estabilize. Este processo pode levar vários dias ou até mesmo semanas, mas pode ser acelerado pelo uso cuidado de uma lâmpada ultravioleta. Garantia limitada Este produto foi concebido e fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. No entanto, se houver qualquer problema com o mesmo, a B&W e os seus distribuidores internacionais garantem o serviço de mão-de-obra (podendo-se aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W. Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados. Termos e condições 1 Esta garantia limita-se à reparação do equipamento. Nem transporte, nem quaisquer outros custos, nem qualquer risco de remoção, transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia. 2 A garantia só é válida para o proprietário original. Não é transferível. 3 Esta garantia não será aplicável nos casos em que os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou mão-de-obra na altura da compra e não será aplicável a: a. danos causados pela instalação, ligação ou embalamento incorrectos, b. danos causados por qualquer utilização que não seja a correcta conforme descrita no manual do utilizador, negligência, modificações ou utilização de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas pela B&W, c. danos causados por equipamento auxiliar inadequado ou defeituoso, d. danos causados por acidentes, relâmpagos, água, incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou qualquer outra causa para além do controlo razoável da B&W e dos seus distribuidores nomeados, e. produtos cujo número de série tenha sido alterado, apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível, f. 16 reparações ou modificações que tenham sido efectuadas por pessoa não autorizada. 4 Page 16 Esta garantia complementa quaisquer obrigações legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidores nacionais e não afecta os seus direitos estatuários como cliente. Como reivindicar reparações sob garantia Caso seja necessário assistência técnica, queira seguir o procedimento seguinte: 1 Se o equipamento está a ser utilizado no país de compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado. 2 Se o equipamento está a ser utilizado fora do país de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino Unido ou visitar a nossa página na internet para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local. Para validar a sua garantia, precisará de preencher a mesma devendo esta ser carimbada pelo seu distribuidor na data da compra. 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Italiano Manuale di istruzioni Egregio cliente. Grazie per aver scelto Bowers & Wilkins. Vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di sballare ed installare il prodotto. In questo modo otterrete il meglio dalla sua resa sonora. B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste dei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere. Informazioni per l’ambiente Tutti i prodotti B&W sono realizzati in conformità con le normative internazionali: Restriction of Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Questi simboli indicano la compatibilità con queste norme, e che il prodotto deve essere riciclato o smaltito in ottemperanza a queste direttive. Consultate l'autorità competente locale per maggiori dettagli sulle modalità di smaltimento. Contenuto dell’imballo Page 17 I piedini a punta sono progettati appositamente per perforare un tappeto e poggiare direttamente sul pavimento sottostante. Per prima cosa, avvitate i dadi di bloccaggio sui piedini in modo che rimangano al di sopra del tappeto quando poggiano sul pavimento sottostante. Avvitate completamente i piedini negli inserti filettati posti alla base del cabinet della CM7 o della base della CM9. Se il diffusore non è stabile sul pavimento, svitate i due piedini che non toccano il pavimento finchè il diffusore non è stabile su tutti e quattro i piedini. Infine, serrate i dadi sul cabinet. In alcuni casi potrebbe essere più facile regolare i piedini dopo avere trovato l’ottimale collocazione del diffusore. Se non avete tappeti o preferite non utilizzare i piedini a punta per evitare graffi alla superficie del pavimento, potete utilizzare un disco di metallo (ad esempio una moneta) tra il piedino ed il pavimento, oppure utilizzate i piedini in gomma forniti in dotazione. Applicate i piedini in gomma e livellate il diffusore seguendo la stessa procedura indicata per i piedini a punta. Posizionamento del diffusore Dopo avere effettuato l’installazione iniziale, la regolazione della posizione dei diffusori aumenterà sicuramente la qualità sonora del sistema. 1 inserto doppio in spugna 1 set di accessori contenente: 4 piedini a punta M6 4 piedini in gomma 4 dadi di bloccaggio (da10mm) Sia in sistemi stereo che home theatre cercate di mantenere le stesse condizioni ambientali per ogni diffusore, che potrebbero influire sulla resa acustica dei diffusori. Per esempio, se un diffusore è vicino ad un muro e l’altro diffusore è vicino ad una tenda o ad un mobile, sia l’immagine stereo che la qualità del suono potrebbero essere compromesse. e solo nel modello CM9 Sistemi stereo convenzionali 1 base 1 set di accessori contenente: 1 chiave Allen 4 viti M6 x 35mm 4 rondelle piane 4 piedini in gomma 4 rondelle in gomma Per iniziare, i diffusori dovrebbero posizionati tra 1.5m e 3m di distanza tra loro ai due angoli di un triangolo equilatero formato con la posizione di ascolto come terzo angolo. I diffusori dovrebbero essere distanti circa 0.5m dal muro posteriore, ed almeno a 0.5m dai muri laterali. La figura 1a illustra questa configurazione. Installazione del diffusore Sistemi Home Theatre Questi diffusori sono stati progettati per il solo utilizzo a pavimento. E’ importante assicurarsi che i diffusori siano posizionati in modo adeguato sulla superficie del pavimento senza oscillare, utilizzando i piedini a punta in dotazione quando possibile. Inoltre, per dare più stabilità alle più alte CM9 dovrebbero essere installate le basi dedicate. Se i diffusori vengono utilizzati come canali frontali in un sistema home theatre, dovrebbero essere posizionati più vicino tra loro rispetto ad un sistema 2 canali, perché i canali surround tendono ad allargare l’immagine sonora. Posizionate gli altoparlanti a circa 0,5 m di distanza dai lati dello schermo, per adeguare l’immagine sonora alla grandezza visiva dello schermo. Come per i sistemi stereo convenzionali, i diffusori dovrebbero essere distanti circa 0.5m dal muro posteriore, ed almeno a 0.5m dai muri laterali. Se preferite posizionare i diffusori contro il muro e vi accorgete che il suono risultante denota una esagerata presenza di basse frequenze, andate alla sezione Regolazione fine di questo manuale per maggiori informazioni sull’utilizzo degli inserti in spugna. Verificare che siano presenti le seguenti parti: Per installare la base, poggiate il diffusore sulla sua parte superiore facendo attenzione a non danneggiare il cabinet o i driver nella movimentazione. Allineate la base ai relativi fori di fissaggio sul lato inferiore del cabinet assicurandovi che la freccia sul lato inferiore della base sia direzionata verso la parte anteriore. Bloccate la base utilizzando le quattro viti fornite in dotazione, serrandole con la chiave in dotazione. Inserite le rondelle di gomma tra le rondelle piane e la testa delle viti. Serrate le viti utilizzando la chiave Allen fornita in dotazione. Campi magnetici dispersi Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi 17 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 18 raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori CRT, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore. Se il suono è troppo acuto, aumentate l’arredamento in tessuto della stanza (per esempio, utilizzate tendaggi più pesanti), oppure riducetelo se il suono è opaco e spento. Collegamenti Alcune stanze ricreano un fastidioso effetto eco: i suoni potrebbero rimbalzare tra muri paralleli o adiacenti. Questo effetto potrebbe influire negativamente sul suono dei diffusori nella stanza. Controllate l’effetto eco battendo le mani al centro della stanza. Potete limitare questo effetto facendo uso di superfici irregolari o non riflettenti come librerie, grandi mobili, quadri o tappeti su uno dei muri o sul pavimento adiacente al muro. Tutti i collegamenti dovrebbero essere effettuati con gli apparecchi spenti. Sul retro del diffusore vi sono due coppie di terminali collegati fra loro . Per un normale collegamento i collegamenti tra i terminali dovrebbero rimanere in posizione (come li trovate), basterà collegare solo una coppia di terminali alle uscite dell’amplificatore. Per effettuare un collegamento bi-wiring dovete rimuovere i collegamenti tra i terminali e collegare ogni coppia di terminali indipendentemente all’amplificatore; questo tipo di connessione può aumentare la risoluzione dei dettagli in bassa frequenza. Le figure 2a e 2b illustrano il collegamento convenzionale ed il bi-wiring. Assicuratevi che i terminali positivi del diffusore (indicati con + e di colore rosso) siano collegati al terminale di uscita positivo dell'amplificatore, ed i terminali negativi (indicati con – e di colore nero) al negativo. La non osservanza della polarità darà luogo ad una inadeguata riproduzione dell’immagine sonora ed ad una perdita di bassi. Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi per i diffusori. Controllate che l’impedenza totale sia inferiore a quella massima raccomandata nelle caratteristiche dei diffusori, ed utilizzate un cavo a bassa induttanza per evitare l’attenuazione delle frequenze più alte. Regolazione fine Prima di eseguire la messa a punto del sistema, ricontrollate nuovamente la polarità ed i collegamenti. Spostando ulteriormente i diffusori dalle pareti si ridurrà il livello complessivo dei bassi. Lo spazio dietro ai diffusori contribuisce a dare un senso di profondità. Al contrario, spostando i diffusori più vicini alle pareti aumenterà il livello dei bassi. Se volete ridurre i bassi e non potete allontanare ulteriormente i diffusori dalle pareti, inserite gli inserti di spugna o, per una riduzione dei bassi più lieve, gli anelli di spugna nei raccordi dei diffusori. L’inserimento degli inserti di spugna o degli anelli nei raccordi è illustrato in Figura 3. Se il basso sembra irregolare con la frequenza, è generalmente dovuto all’effetto di risonanza della stanza. Anche piccoli cambiamenti nella posizione dei diffusori o dell’ascoltatore possono avere grande influenza sul modo in cui queste risonanze alterano il suono. Provate a cambiare posizione di ascolto o a posizionare i diffusori su una parete diversa. Anche la presenza o lo spostamento di grandi mobili può dare dei buoni risultati. Se l’immagine sonora centrale non vi sembra adeguata, provate a posizionare i diffusori più vicini tra loro o orientateli maggiormente verso la posizione di ascolto. Nella Figura 1b sono illustrati i diffusori orientati verso l’interno. 18 Assicuratevi che gli stand dei diffusori siano in posizione perfettamente verticale e che non ondeggino sul pavimento. Se necessario utilizzate i piedini a punta, regolandoli per adeguarli ad eventuali avvallamenti o sconnessioni del pavimento. Periodo di rodaggio Le prestazioni del diffusore cambieranno notevolmente dopo il periodo iniziale di ascolto. Se il diffusore è stato immagazzinato in un ambiente freddo, i componenti degli altoparlanti avranno bisogno di qualche tempo per recuperare le loro proprietà meccaniche naturali. Anche le sospensioni dell’altoparlante si allenteranno durante le prime ore di utilizzo. Il tempo necessario al diffusore per raggiungere le sue normali prestazioni varia in base alle condizioni di immagazzinamento precedenti e da come vengono usati. In genere, ci vorrà circa una settimana per stabilizzare gli effetti della temperatura, ed in media 15 ore di funzionamento perché le parti meccaniche riprendano le loro caratteristiche di base Comunque, è stato provato che anche con periodi di rodaggio più lunghi (circa un mese) non sono stati notati cambiamenti sostanziali nei diffusori; questo anche perché l’ascoltatore comincia ad abituarsi al nuovo suono dei diffusori. Con diffusori di elevata qualità come questi, potreste notare un significativo incremento nella quantità dei dettagli se comparati con il tipo di suono a cui eravate abituati in precedenza; all’inizio il suono potrebbe sembrarvi troppo "diretto" e forse duro. Dopo un certo periodo di tempo il suono sembrerà più dolce, ma senza perdita di chiarezza e dettaglio. Manutenzione La superficie deI cabinet solitamente deve essere solo spolverata. Se volete utilizzare un apposito prodotto spray antistatico per pulirlo, prima rimuovete le griglie tirandole delicatamente verso l’esterno del cabinet. Spruzzate il prodotto sul panno, non direttamente sul cabinet. Per pulire il tessuto delle griglie, potete utilizzare una normale spazzola per panni, passandola delicatamente sulla griglia dopo che è stata tolta dal diffusore. Evitate di toccare gli altoparlanti, specialmente i tweeter, poiché potrebbero danneggiarsi. Per evitare il rischio di venature sulla sulla superficie del diffusore, tenete i diffusori lontani da fonti di calore diretto come ad esempio termosifoni o 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 termoconvettori. I diffusori Bowers & Wilkins hanno una finitura in legno naturale, vengono scelti i più pregiati, quindi selezionati e trattati con una laccatura resistente ai raggi ultra-violetti per minimizzare le variazioni di colore nel tempo. Comunque, come tutti i material naturali, il legno che subisce l’influenza degli agenti esterni e che potrebbe variare la tonalità del colore dopo un certo periodo di tempo. La differenza di tonalità potrebbe essere maggiormente notata confrontando il colore del legno del cabinet con quello nella zona coperta dalla griglia di protezione, o in punti che rimangono in ombra, che varieranno la loro tonalità molto più lentamente rispetto ad altre aree del cabinet esposte alla luce. Le differenza di colore possono essere eliminate esponendo la superficie alla luce del sole fino a che il colore sarà uniforme a tutto il resto del cabinet. Questo processo può richiedere diversi giorni o anche settimane, ma può essere velocizzato utilizzando con cautela una lampada a raggi ultra-violetti. Garanzia limitata Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di un guasto o malfunzionamento, B&W Group Ltd. e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale B&W. Page 19 e. quando il numero di serie del prodotto è stato alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile, f. se riparazioni o modifiche sono state effettuate da personale non autorizzato. 4 Questa garanzia completa le obbligazioni di legge regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge. Riparazioni in garanzia Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le procedure delineate qui di seguito: 1 Se le apparecchiature sono utilizzate nel paese in cui sono state acquistate, contattare il rivenditore autorizzato B&W da cui sono state acquistate. 2 Se le apparecchiature non sono utilizzate nel paese in cui sono state acquistate, contattare il distributore nazionale B&W nel paese di residenza, che sarà in grado di fornire i dettagli della ditta incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona. Per ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire, compilata e timbrata dal rivenditore il giorno dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto con data d’acquisto. Questa garanzia limitata è valida per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, diffusori attivi inclusi. Termini e condizioni 1 La garanzia è limitata alla sola riparazione delle apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti. 2 La garanzia è valida solo per l’acquirente originario e non è trasferibile. 3 Questa garanzia è applicabile solo in caso di materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi: a. danni causati da installazione, connessione o imballaggio incorretti, b. danni causati da un uso inadeguato del prodotto, diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W, c. danni causati da apparecchiature ausiliarie difettose o inadatte, d. danni causati da incidenti, fulmini, acqua, fiamme, calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole controllo di B&W e dei suoi ufficiali distributori, 19 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Nederlands Handleiding Geachte klant, Dank u voor het kiezen van B&W. Lees voordat u het product uitpakt en installeert de handleiding in zijn geheel door; het zal u helpen het product optimaal te gebruiken. B&W heeft een netwerk van toegewijde distributeurs in meer dan 60 landen die u kunnen helpen wanneer u een probleem ondervindt dat uw leverancier niet kan oplossen. Denk aan het milieu Alle B&W producten zijn zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale richtlijnen omtrent gevaarlijke stoffen (RoHS) in elektrische en elektronische apparatuur en de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Deze symbolen geven aan dat zij er aan voldoen en dat de producten op de juiste wijze dienen te worden gerecycled of verwerkt conform deze richtlijnen. Neem zonodig contact op met uw gemeente voor nadere informatie. Page 20 Schroef de spikes dan geheel in de openingen in de onderzijde van de CM7 of de plint van de CM9. Wanneer de luidspreker niet stabiel staat en wiebelt, schroef van de beide spikes die de vloer niet raken wat verder naar buiten tot de kast niet meer wiebelt. Tot slot draait u de contramoeren vast tegen de kast. Het is verstandig de spikes vast te zetten nadat de optimale luidsprekeropstelling is gevonden. Bij andere vloeren dan tapijt kunt u krassen op de vloer voorkomen door ter bescherming een metalen schijf – een muntstuk bijvoorbeeld – tussen de spikes en de vloer te gebruiken; ook kunt u de rubber voetjes gebruiken. Breng de rubber voetjes op dezelfde wijze aan als de spikes en stel ze op dezelfde manier af. Luidsprekeropstelling Experimenteren met de luidsprekeropstelling nadat deze is geïnstalleerd zal vaak de geluidskwaliteit verder verbeteren en is daarom bijna altijd de moeite waard. Inhoud van de verpakking Zowel bij stereo- als bij home theater systemen is het verstandig te streven naar een identieke directe akoestische omgeving voor alle luidsprekers. Wanneer bijvoorbeeld één luidspreker dichtbij een kale wand is geplaatst en de andere in de nabijheid van zachte meubilering of gordijnen, dan zullen zowel de algehele geluidskwaliteit als het stereobeeld daar onder lijden. Controleer of het volgende aanwezig is: Conventionele Stereosystemen 1 Tweedelige schuimplug 1 Doos met toebehoren waarin: 4 M6 spikes 4 rubber voetjes 4 contramoeren (10 doorsnede) Als uitgangspunt worden de luidsprekers 1,5 tot 3 meter uit elkaar geplaatst, zodanig dat zij zich beide even ver van het luistergebied bevinden. Het verdient de voorkeur een luidspreker ca. 0,5 m van de achterwand en minimaal 0,5 m van de zijwanden te plaatsen. In afbeelding 1a is deze situatie geschetst. En uitsluitend in de CM9: 1 Plint 1 Doos met toebehoren waarin: 1 inbussleuteltje 4 M6 x 35 mm schroeven 4 revetten 4 borgringen Luidspreker Installeren Deze luidsprekers zijn uitsluitend bedoeld voor opstelling op de vloer. Het is belangrijk dat de luidsprekers stevig op de vloer staan, indien maar enigszins mogelijk op de bijgevoegde spikes. Bij de CM9 dient de plint te zijn gemonteerd om een stabiele positie te waarborgen. Om de plint te bevestigen, zet u de luidspreker op zijn kop; wees voorzichtig dat u de kast of de eenheden niet beschadigd tijdens deze handelingen. Breng de plint in lijn met de bevestigingsgaten in de onderzijde en let erop dat de pijl in de onderzijde van de plint naar voren wijst. Schroef de plint vast met de bijgeleverde schroeven en revetten. Leg de borgring tussen de revet en de kop van de schroef. Draai de schroeven vast met de bijgevoegde inbussleutel. Spikes zijn bedoeld om door het karpet heen te prikken, zodat de luidspreker op de vloer eronder staat. Schroef in eerste aanleg de contramoeren zover op de spikes dat de moeren vrij blijven van het karpet terwijl de spikes op de onderliggende vloer staan. 20 Home Theater Systemen Wanneer de luidsprekers worden gebruikt voor de front kanalen in een home theater systeem, dienen ze iets dichter bij elkaar te staan dan bij tweekanalen stereo omdat de surround kanalen het klankbeeld verbreden. Opstelling van de luidsprekers op 0,5 m ter weerszijden van het beeldscherm houdt het klankbeeld in de juiste verhouding met de grootte van het beeldscherm. Net als bij conventionele stereoopstelling dienen de luidsprekers liefst ca. 0,5 m van de achterwand te blijven en eveneens 0,5 m van de zijwanden. Wanneer de luidsprekers tegen de achterwand worden geplaatst worden de bassen extra benadrukt. Kan het niet anders, kijk dan onder ‘Fijnafstemming’ in deze handleiding voor nadere informatie over het gebruik van de schuim doppen. Magnetisch Strooiveld De luidsprekereenheden veroorzaken een magnetisch strooiveld dat ook buiten de kast merkbaar is. Wij raden u aan magnetisch gevoelige zaken (beeldbuizen, computerdiscs, audio- en videobanden, creditcards, enz.) minimaal op een afstand van 0,5 m van de luidspreker te houden. LCD- en plasmaschermen zijn niet gevoelig voor het magnetisch veld. 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Aansluitingen Voordat u apparatuur aansluit of iets aan de verbindingen verandert, altijd eerst alle apparatuur uitschakelen. Op de achterzijde van de luidspreker bevinden zich twee stel doorverbonden aansluitingen. Voor conventionele aansluiting blijven de doorverbindingen op hun plaats (als bij aflevering) en wordt slechts één paar aansluitingen met de versterker verbonden. Voor bi-wire aansluiting dienen de doorverbindingen te worden verwijderd en wordt elk paar afzonderlijk met de versterker verbonden. Bi-wiring kan de resolutie van zachte details verbeteren. In afbeelding 2a en 2b worden beide aansluitmethoden aangegeven. Zorg ervoor dat de positieve aansluitingen van de luidspreker (rood gekleurd en van een + voorzien) met de positieve uitgang van de versterker worden verbonden en de negatieve aansluitingen van de luidspreker (zwart gekleurd en van een – voorzien) met de negatieve uitgang van de versterker worden verbonden. Foutieve aansluiting geeft een minder goed ruimtebeeld en verlies aan bas. Vraag uw leverancier advies over de keuze van de luidsprekerkabel. Houd de totale weerstand beneden het maximum dat in de specificaties is aangegeven en gebruik een kabel met een lage inductie om verzwakking van hoge frequenties te voorkomen. Fijnafstemming Controleer voordat u aan het fijnafstemmen begint, of alle verbindingen correct en stevig zijn geïnstalleerd. Door de luidsprekers verder van de wand te plaatsen zal in het algemeen het laag afnemen. De ruimte achter de luidsprekers verhoogt ook de ruimtelijke indruk op het gehoor. Omgekeerd, door de luidsprekers dichter bij de wand op te stellen, neemt het laag juist toe. Wanneer u het laag wilt reduceren zonder de luidsprekers verder van de wand te plaatsen, drukt u de schuimrubber doppen in de poorten als aangegeven in afbeelding 3. Wanneer het laag niet op alle frequenties evenwichtig is, ligt dat meestal aan resonanties ergens in de luisterruimte. Zelfs kleine wijzigingen in de luidsprekeropstelling of de luisterpositie kunnen een behoorlijke invloed hebben op het effect van deze resonanties op de klank. Probeer de luisterpositie te wijzigen en de luidsprekers bijvoorbeeld voor een andere wand te zetten. Ook de aanwezigheid en positie van grote meubels hebben invloed op deze resonanties. Wanneer het centrale geluidsbeeld vaag is, probeer dan de luidsprekers dichter bij elkaar te zetten en ze te richten op een punt juist vóór de luisterpositie. In afbeelding 1b ziet u hoe de luidsprekers naar binnen zijn gericht. Is het geluid te helder, dan kan het aanbrengen van zachtere stoffering in de kamer (zwaardere gordijnen bijvoorbeeld) een betere balans bewerkstelligen. Omgekeerd kan het reduceren van zachte stoffering een donkere klank helderder maken. Page 21 Sommige kamers hebben last van een ‘repeterende echo’, echo’s die op en neer kaatsen tussen parallelle wanden. U kunt dat testen door in het midden van de kamer in uw handen te klappen. Dit soort echo’s wordt gereduceerd door onregelmatig gevormde meubels of door niet-reflecterende vlakken te creëren, zoals boekenplanken, gobelins of schilderijen tegen één van de wanden, of een tapijt op de vloer. Controleer of de luidsprekerstands recht en stevig op de vloer staan. Gebruik zonodig tapijtspikes en corrigeer eventuele ongelijkheid. Inspelen De eigenschappen van de luidspreker zullen gedurende de eerste luisterperiode op subtiele wijze iets veranderen. Wanneer de luidspreker in een koude omgeving opgeslagen is geweest, zijn de dempende materialen en de ophanging wat stug en het duurt enige tijd voordat zij de juiste mechanische eigenschappen terug hebben. Ook zal de ophanging in de eerste uren van het gebruik nog wat soepeler worden. De tijd die de luidspreker nodig heeft om de beoogde eigenschappen te bereiken, wordt bepaald door de wijze waarop hij voorheen is opgeslagen en de manier waarop hij wordt gebruikt. Houd als richtlijn een week aan om een stabiele temperatuur te bereiken en ca. 15 uur gebruik om de mechanische onderdelen de beoogde eigenschappen te laten verkrijgen. Maar ook langere inspeeltijden zijn gerapporteerd (tot een maand) en er zijn ook aanwijzingen dat dit minder te maken heeft met veranderingen van eigenschappen van de luidspreker als met de gewenning van de luisteraar aan de nieuwe klank. Dat geldt vooral voor luidsprekers als deze, die in hoge mate laten horen wat de werkelijke inhoud van de opname is en daarmee een grotere detaillering in vergelijking tot wat de luisteraar voorheen was gewend. Aanvankelijk kan het geluid wat direct en zelfs enigszins hard lijken. Na enige tijd lijkt het geluid zachter te worden, maar zonder aan tekening en detaillering te verliezen. Nazorg De kast van de luidsprekers behoeft normaal gesproken alleen maar te worden afgestoft. Wilt u een schoonmaakspray of een ander middel gebruiken, verwijder dan eerst de grill door deze voorzichtig van de kast te trekken. Spuit op een zachte doek en nooit direct op de kast. Probeer eerst op een onzichtbare plek, daar sommige reinigingsmiddelen het oppervlak kunnen beschadigen. Vermijd schuurmiddelen of middelen die gif bevatten, alkali en antibacterie stoffen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen op de eenheden. De stof van de grill kan met een gewone kledingborstel worden schoongemaakt, terwijl deze van de kast is afgenomen. Vermijd aanraking van de eenheden, vooral de tweeter, die zeer gemakkelijk beschadigd kan raken. Om de kans op bros worden en barsten van de afwerking te verkleinen, dient het product uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels en luchtuitlaten te worden gehouden. Voor de afwerking van Bowers & Wilkins luidsprekers wordt de allerbeste fineer 21 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 gebruikt, wat wordt behandeld met een antiultravioletlaag om verkleuring over langere tijd te voorkomen. Toch is bij natuurlijke materialen enige verkleuring over langere termijn niet te voorkomen. Het effect ervan is vooral merkbaar op plaatsen die afgedekt worden door de grill, of delen die in de schaduw blijven, omdat die langzamer verkleuren. Kleurverschillen kunnen worden gecorrigeerd door alle gefineerde delen in gelijke mate aan zonlicht bloot te stellen tot de kleur uniform is. Dat proces kan dagen duren of zelfs weken en kan worden versneld met behulp van een ultraviolet lamp. Garantie Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn aan dit product dan garanderen B&W Group Ltd. en haar landelijk distributeurnetwerk dat u aanspraak kunt maken op kosteloze reparatie (er zijn uitzonderingen) en vervanging van onderdelen in elk land, door een officiële B&W distributeur. Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum of twee jaar voor elektronica, waaronder actieve luidsprekers. Voorwaarden 1. De garantie is beperkt tot de reparatie van de apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie. 2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar. 3. Deze garantie is niet van toepassing in andere gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing: a. op schade die veroorzaakt is door onjuiste installatie, aansluiting of verpakking; b. op schade die veroorzaakt is door onjuist gebruik, anders dan beschreven in de handleiding, nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen die niet door B&W zijn goedgekeurd of gemaakt; c. op schade veroorzaakt door defecte of ongeschikte aanvullende apparatuur; d. op schade veroorzaakt door ongeval, onweer, water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of een andere oorzaak buiten redelijk toezicht van B&W en haar distributeurs; e. op producten waarvan het serienummer gewijzigd, verwijderd, gewist of onleesbaar is gemaakt; f. indien reparaties of modificaties zijn uitgevoerd door een onbevoegd persoon. 4. Deze garantie is ter aanvulling op eventuele nationale/regionale wettelijke verplichtingen voor dealers of nationale distributeurs en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument. 22 Page 22 Garantieclaims Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie, handel dan als volgt: 1. Indien de apparatuur wordt gebruikt in het land van aankoop, neem dan contact op met de erkende B&W dealer waar de apparatuur is gekocht. 2. Indien de apparatuur niet in het land van aankoop wordt gebruikt, neem dan contact op met de nationale distributeur van B&W in het land waar u verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen. Ook kunt u contact opnemen met B&W in GrootBrittannië of onze website bezoeken om te zien wie uw lokale distributeur is. Om uw recht op garantie geldig te maken, dient u het garantiebewijs te overleggen, op de dag van aankoop ingevuld en van een stempel voorzien door uw handelaar. 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Ελληνικά Οδηγίες Χρήσεως Αγαπητέ πελάτη. Παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο, για να µπορέσετε να βελτιστοποιήσετε την απδοση του συστήµατς σας. Η Bowers & Wilkins έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερες απ 60 χώρες, οι οποίοι θα µπορούν να σας βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορούν να λυθούν στο κατάστηµα απ που αγοράσατε τα ηχεία. Πληροφορίες σχετικά µε την προστασία του περιβάλλοντος 4λα τα προϊντα της B&W είναι σχεδιασµένα έτσι ώστε να συµµορφώνονται µε τις διεθνείς οδηγίες σχετικά µε τον περιορισµ των επιβλαβών ουσιών (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς και µε την διάθεση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Τα δύο σύµβολα σηµαίνουν συµµρφωση µε τις οδηγίες αυτές, και τι τα προϊντα πρέπει να ανακυκλωθούν ή να υποστούν την κατάλληλη επεξεργασία. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε τη διάθεση ειδικών απορριµµάτων, απευθυνθείτε στις αρµδιες υπηρεσίες των τοπικών αρχών. Περιεχµενα συσκευασίας Στη συσκευασία θα πρέπει να περιέχονται: 1 πώµα απ αφρολέξ, αποτελούµενο απ δύο τµήµατα. 1 συσκευασία µε αξεσουάρ, η οποία περιέχει: 4 ακίδες στήριξης M6 4 λαστιχένια πέλµατα 4 παξιµάδια ασφάλισης Page 23 Για να τοποθετήσετε τη βάση, γυρίστε το ηχείο ανάποδα, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του να βλέπει προς τα επάνω. Προσέξτε ώστε να µην προκαλέσετε ζηµιά στην καµπίνα ή στα µεγάφωνα κατά τη διαδικασία. Ευθυγραµµίστε τη βάση µε τις τρύπες που υπάρχουν στην κάτω πλευρά του ηχείου, προσέχοντας ώστε το βέλος που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της βάσης να δείχνει προς τα εµπρς. Ασφαλίστε τη βάση µε τις βίδες και τις ροδέλες που υπάρχουν στη συσκευασία. Βάλτε τις αντικραδασµικές ροδέλες ανάµεσα στις απλές ροδέλες και στις κεφαλές των βιδών. Σφίξτε τις βίδες µε το κλειδί allen. Οι ακίδες στήριξης είναι σχεδιασµένες ώστε να διαπερνούν το χαλί και να ακουµπούν στην επιφάνεια του πατώµατος. Αρχικά, βιδώστε τα παξιµάδια ασφάλισης στις ακίδες, τσο ώστε να είναι ακριβώς επάνω απ το χαλί ταν οι ακίδες αγγίζουν το δάπεδο απ κάτω. Βιδώστε τελείως τις ακίδες στις υποδοχές που βρίσκονται στην κάτω πλευρά της καµπίνας του CM7 ή της βάσης του CM9. Αν η καµπίνα κινείται γέρνοντας άνισα προς µία πλευρά, ξεβιδώστε τις δύο ακίδες που δεν ακουµπούν στο πάτωµα, µέχρι να ακουµπήσουν και η καµπίνα να σταθεροποιηθεί απλυτα. Τέλος, βιδώστε τα παξιµάδια ασφάλισης προς την πλευρά της καµπίνας. Είναι καλύτερα να τοποθετήσετε και να ρυθµίσετε τις ακίδες αφού έχετε επιλέξει την τελική θέση του ηχείου. Αν δεν υπάρχει χαλί και δεν θέλετε να γδαρθεί το δάπεδο, µπορείτε να τοποθετήσετε ένα µεταλλικ δίσκο (π.χ. ένα νµισµα) µεταξύ ακίδων και δαπέδου, ή να χρησιµοποιήσετε τα λαστιχένια πέλµατα. Η τοποθέτηση των λαστιχένιων πελµάτων και η σταθεροποίηση του ηχείου γίνεται πως και µε τις ακίδες. Τοποθέτηση των ηχείων Η ρύθµιση της τελικής θέσης των ηχείων µετά την αρχική εγκατάσταση πιθαντατα θα βελτιώσει την ηχητική ποιτητα, και αξίζει να αφιερώσετε κάποιο χρνο για αυτήν. 1 βάση 1 συσκευασία µε αξεσουάρ, η οποία περιέχει: 1 κλειδί allen 4 βίδες M6 x 35mm 4 απλές ροδέλες 4 αντικραδασµικές ροδέλες Τσο στα απλά στερεοφωνικά συστήµατα σο και στα συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, προσπαθήστε να τοποθετήσετε τα ηχεία έτσι, ώστε οι θέσεις των δύο ηχείων να έχουν παρµοιο ακουστικ χαρακτήρα. Για παράδειγµα, αν το ένα ηχείο είναι τοποθετηµένο κοντά σε ένα γυµν τοίχο και το άλλο κοντά σε µαλακά έπιπλα ή κουρτίνες, η συνολική ηχητική ποιτητα και η στερεοφωνική εικνα δεν θα είναι ιδιαίτερα καλές. Εγκατάσταση των ηχείων Συµβατικά στερεοφωνικά συστήµατα Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να τοποθετούνται µνο στο δάπεδο. Είναι σηµαντικ να στηρίζονται καλά, γι' αυτ χρησιµοποιήστε τις ακίδες που το θεωρείτε απαραίτητο. Στο ψηλτερο CM9 θα πρέπει να τοποθετήσετε και τη βάση που το συνοδεύει, για µεγαλύτερη σταθερτητα. Η καλύτερη ηχητική απεικνιση σε στερεοφωνικά συστήµατα επιτυγχάνεται ταν τα ηχεία είναι τοποθετηµένα σε απσταση µεταξύ 1,5 και 3 µέτρων, και σχηµατίζουν ένα νοητ ισπλευρο τρίγωνο µε τη θέση ακρασης. Τα ηχεία θα πρέπει να απέχουν περίπου µισ µέτρο απ τον πίσω και τους πλάγιους τοίχους (βλ. Εικνα 1a). Μνο στο CM9: 23 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 24 Συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου Τελικές ρυθµίσεις Αν τα ηχεία θα χρησιµοποιηθούν για τα δύο εµπρσθια κανάλια ενς συστήµατος οικιακού κινηµατογράφου, είναι γενικά καλύτερα να τοποθετηθούν πιο κοντά µεταξύ τους απ τι σε ένα απλ στερεοφωνικ σύστηµα, γιατί τα ηχεία surround τείνουν να διευρύνουν την ηχητική εικνα. Επίσης, τοποθετώντας τα ηχεία περίπου µισ µέτρο απ τα άκρα της οθνης, η ηχητική απεικνιση θα είναι σε "αναλογία" µε την οπτική. Το ύψος των ηχείων θα πρέπει να είναι µεταξύ του κέντρου της οθνης και του κεντρικού ηχείου. 4πως και µε τα στερεοφωνικά συστήµατα, καλ είναι τα ηχεία να απέχουν τουλάχιστον µισ µέτρο απ τους πλαϊνούς τοίχους. Αν έχετε τοποθετήσει τα ηχεία µπροστά απ τοίχο, µε αποτέλεσµα να τονίζονται τα µπάσα περισστερο απ σο χρειάζεται, διαβάστε στην εντητα "Τελικές Ρυθµίσεις" σχετικά µε τη χρήση των πωµάτων απ αφρολέξ. Πριν κάνετε τις τελικές ρυθµίσεις ελέγξτε πάλι λες τις συνδέσεις του συστήµατος και βεβαιωθείτε τι έχουν γίνει σωστά και είναι ασφαλείς. Ελεύθερα µαγνητικά πεδία Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν µαγνητικ πεδίο που ξεπερνά τα ρια της καµπίνας. Για το λγο αυτ δεν πρέπει να τοποθετηθούν σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευές που µπορούν να επηρεαστούν απ το πεδίο αυτ, πως είναι οι τηλεοράσεις CRT, οι οθνες των ηλεκτρονικών υπολογιστών, βιντεοκασέτες κλπ. Συνδέσεις Πριν κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση θέστε λες τις συσκευές του συστήµατος εκτς λειτουργίας και βγάλτε τις απ την πρίζα. Στην πίσω πλευρά των ηχείων υπάρχουν δύο ζεύγη ακροδεκτών σύνδεσης στον ενισχυτή, τα οποία απ το εργοστάσιο είναι ενωµένα µεταξύ τους µε ειδικούς συνδέσµους. Αν συνδέσετε τα ηχεία µε το συµβατικ τρπο, αφήστε τους συνδέσµους στη θέση τους. Αν θέλετε να δπλοκαλωδιώσετε τα ηχεία, αφαιρέστε τους συνδέσµους, και συνδέστε ξεχωριστά κάθε ζεύγος ακροδεκτών στον ενισχυτή. Η διπλοκαλωδίωση βελτιώνει την ηχητική ανάλυση στις χαµηλές συχντητες. Οι εικνες 2a και 2b δείχνουν το συµβατικ τρπο σύνδεσης και τη διπλοκαλωδίωση. Συνδέστε το θετικ ακροδέκτη του ηχείου (µε την ένδειξη "+") στο θετικ ακροδέκτη του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (µε την ένδειξη "–") στον αρνητικ ακροδέκτη του ενισχυτή. Αν δεν τηρήσετε τη σωστή πολικτητα στις συνδέσεις, είναι πολύ πιθαν η ηχητική απεικνιση να µην είναι καλή και τα µπάσα να είναι περιορισµένα. Συµβουλευτείτε το κατάστηµα απ που αγοράσατε τα ηχεία σχετικά µε τα καλώδια που πρέπει να χρησιµοποιήσετε. Καλ είναι, η συνολική αντίσταση των καλωδίων να είναι χαµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Χρησιµοποιήστε καλώδια χαµηλής επαγωγής για να αποφύγετε την µείωση των υψηλών συχνοτήτων. 24 Αποµακρύνοντας τα ηχεία απ τον τοίχο θα µειώσετε το συνολικ επίπεδο των µπάσων. Επίσης, αν υπάρχει κάποια απσταση µεταξύ της πίσω πλευράς των ηχείων και του τοίχου, δηµιουργείται µία ηχητική αίσθηση βάθους. Αντίστοιχα, φέρνοντας τα ηχεία πιο κοντά στον τοίχο, τα µπάσα θα αυξηθούν. Για να ελαττώσετε τα µπάσα χωρίς να αποµακρύνετε τα ηχεία απ τον τοίχο, τοποθετήστε το πώµα απ αφρολέξ (ή το δακτύλιο, για λιγτερο δραστική µείωση των µπάσων) στη θύρα ανάκλασης (Εικνα 3). Αν τα µπάσα ακούγονται "άνισα" σε σχέση µε τις υπλοιπες συχντητες (υπερβολικά έντονα ή άτονα), πιθαντατα οφείλεται στην ακουστική του χώρου. Ακµη και µικρές αλλαγές στη θέση των ηχείων ή τη θέση ακρασης µπορούν να έχουν σηµαντική επίδραση στη συµπεριφορά των ηχείων µέσα στο συγκεκριµένο χώρο. ∆οκιµάστε να µετακινήσετε τη θέση ακρασης ή να τοποθετήσετε τα ηχεία κατά µήκος ενς άλλου τοίχου. Η ύπαρξη και η θέση µεγάλων επίπλων στο χώρο µπορεί επίσης να επηρεάσει δραστικά το συνολικ άκουσµα. Αν η κεντρική ηχητική εικνα δεν είναι ιδιαίτερα εστιασµένη, δοκιµάστε να φέρετε τα ηχεία πιο κοντά το ένα στο άλλο ή να τους δώσετε µεγαλύτερη εσωτερική γωνία ώστε να "βλέπουν" καλύτερα προς τη θέση ακρασης (βλ. Εικνα 1b). Αν ο ήχος είναι υπερβολικά τραχύς, τοποθετήστε περισστερα µαλακά (απορροφητικά) έπιπλα στο χώρο ακρασης (για παράδειγµα µπορείτε να χρησιµοποιήσετε πιο χοντρές κουρτίνες). Αντίστοιχα, αν ο ήχος είναι µουντς, ελαττώστε τις απορροφητικές επιφάνειες στο χώρο. Ελέγξτε την ηχώ (flutter echoes) στο κέντρο το χώρου ακρασης χτυπώντας τα χέρια σας και ακούγοντας τις γρήγορες επαναλήψεις του ήχου. Αν το φαινµενο είναι έντονο, µπορείτε να το περιορίσετε τοποθετώντας στο χώρο ασύµµετρες επιφάνειες (π.χ. ράφια, βιβλιοθήκες κ.λπ.) και µεγάλα έπιπλα. Βεβαιωθείτε τι οι βάσεις των ηχείων είναι απλυτα κάθετες και σταθερές στο δάπεδο. Αν στο πάτωµα υπάρχει χαλί, χρησιµοποιήστε τις ακίδες στήριξης και ρυθµίστε τις ώστε να εξισορροπήσουν τα ηχεία αν το δάπεδο δεν είναι απλυτα επίπεδο. Περίοδος προσαρµογής Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί αισθητά κατά την αρχική περίοδο λειτουργίας τους. Εάν τα ηχεία ήταν αποθηκευµένα σε κρύο περιβάλλον, τα µονωτικά υλικά και τα συστήµατα ανάρτησης των µεγαφώνων θα χρειαστούν κάποιο χρνο για να ανακτήσουν τις πραγµατικές τους ιδιτητες. Ο χρνος που χρειάζεται κάθε 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα µε τις δυναττητές του εξαρτάται απ τις συνθήκες στις οποίες ήταν αποθηκευµένο και απ τον τρπο που χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των ηχείων στη θερµοκρασία του περιβάλλοντος µπορεί να χρειαστεί έως και µία εβδοµάδα, ενώ τα µηχανικά του µέρη θέλουν γύρω στις 15 ώρες κανονικής χρήσης για να αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν σχεδιαστεί. Ωστσο έχουν αναφερθεί και µεγαλύτερες περίοδοι προσαρµογής (έως και ένας µήνας), αλλά πιθαντατα αυτ έχει να κάνει χι τσο µε την πραγµατική αλλαγή/προσαρµογή των ηχείων, αλλά κυρίως µε το χρνο που χρειάζονται οι ακροατές για να συνηθίσουν στο νέο ήχο. Αυτ το φαινµενο είναι περισστερο έντονο µε υψηλής ποιτητας ηχεία πως αυτά, τα οποία αποδίδουν πολύ περισστερες ηχητικές λεπτοµέρειες σε σχέση µε το τι έχουν συνηθίσει οι ακροατές. Ο ήχος µπορεί στην αρχή να ακούγεται κάπως έντονος και ίσως λίγο "σκληρς". Μετά απ κάποιο διάστηµα το συνολικ άκουσµα θα "µαλακώσει", χωρίς µως να χάσει τη διαύγεια και την ακρίβειά του. Φροντίδα των ηχείων Κανονικά, ο µνος καθαρισµς που απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε τη µορφή σπρέι, θα πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε τα εµπρσθια προστατευτικά καλύµµατα των ηχείων τραβώντας το ελαφρά απ τη καµπίνα. Ρίξτε το καθαριστικ στο πανί µε το οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Το ύφασµα της προστατευτικής γρίλιας καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων. Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και κυρίως το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά. Το ξύλο είναι ένα φυσικ, ζωνταν υλικ, και γι' αυτ η καµπίνα του ηχείου "αντιδρά" στις συνθήκες του περιβάλλοντος. Για να αποφύγετε το ενδεχµενο εµφάνισης ρωγµών στην επιφάνειά της, µην τοποθετήσετε το ηχείο κοντά σε πηγές θερµτητας, πως καλοριφέρ, κλιµατιστικά, τζάκια κ.λπ. Το φινίρισµα της καµπίνας των ηχείων της B&W είναι ένα βερνίκι που παρέχει προστασία κατά της υπεριώδους ακτινοβολίας, µειώνοντας έτσι σηµαντικά το ξεθώριασµα του χρώµατος µε την πάροδο του χρνου. Ωστσο, σε κάποιο βαθµ αυτ θα συµβεί. Η αλλαγή αυτή θα είναι περισστερο εµφανής στα σηµεία που είναι περισστερο εκτεθειµένα στο φως, σε σχέση µε αυτά που είναι σκιασµένα. Μπορείτε να περιορίσετε τις διαφορές στο χρώµα, εκθέτοντας εξίσου λες τις επιφάνειες της καµπίνας στο φως του ήλιου, ή, αν θέλετε να επιταχύνετε τη διαδικασία, χρησιµοποιώντας – πολύ προσεκτικά – µία υπεριώδη λάµπα. Page 25 Περιορισµένη εγγύηση Το προϊν που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί µε τις υψηλτερες προδιαγραφές ποιτητας. Ωστσο, αν συναντήσετε το παραµικρ πρβληµα µε τη λειτουργία του, η B&W Group Ltd. και οι αντιπρσωποί της σε λες τις χώρες σας παρέχουν εγγύηση για δωρεάν επισκευή (µε την πιθαντητα κάποιων εξαιρέσεων) και αντικατάσταση εξαρτηµάτων, σε λες τις χώρες που υπάρχει επίσηµος αντιπρσωπος της B&W. Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για περίοδο πέντε ετών απ την ηµεροµηνία αγοράς του προϊντος, ή δύο ετών αν πρκειται για αυτοενισχυµενα ηχεία που περιλαµβάνουν ηλεκτρονικά εξαρτήµατα. #ροι της εγγύησης 1. Η εγγύηση καλύπτει µνο την επισκευή των προϊντων. ∆εν καλύπτει τα έξοδα αποστολής ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε και ενδεχµενους κινδύνους που µπορεί να προκύψουν απ την απεγκατάσταση, τη µεταφορά και την εγκατάσταση των προϊντων. 2. Η παρούσα εγγύηση ισχύει µνο για τον αρχικ ιδιοκτήτη του προϊντος, και δεν µπορεί να µεταβιβαστεί. 3. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για περιπτώσεις άλλες απ αυτές που περιλαµβάνουν ελαττωµατικά υλικά ή/και ανθρώπινο σφάλµα κατά τη στιγµή της αγοράς του προϊντος. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει στις εξής περιπτώσεις: a. Για ζηµιές που προέκυψαν απ λανθασµένη εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία. b. Για ζηµιές που προέκυψαν απ χρήση διαφορετική απ αυτή που περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών, απ αµέλεια, µετατροπές, ή χρήση εξαρτηµάτων που δεν είναι κατασκευασµένα ή εγκεκριµένα απ την B&W. c. Για ζηµιές που οφείλονται σε ελαττωµατικές ή ακατάλληλες τρίτες συσκευές. d. Για ζηµιές που οφείλονται σε ατύχηµα, κεραυν, νερ, φωτιά, υψηλές θερµοκρασίες, κοινωνικές αναταραχές, ή σε οποιαδήποτε άλλη αιτία που δεν σχετίζεται και δεν ελέγχεται απ την B&W. e. Για προϊντα των οποίων ο αριθµς σειράς έχει αλλάξει, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει γίνει δυσανάγνωστος. f. Αν έχουν γίνει επισκευές ή τροποποιήσεις απ µη εξουσιοδοτηµένα πρσωπα (δηλαδή απ πρσωπα που δεν έχουν την επίσηµη έγκριση της B&W για να εκτελέσουν τις άνω εργασίες). 25 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 4. Η παρούσα εγγύηση ισχύει συµπληρωµατικά σε οποιεσδήποτε εθνικές ή τοπικές νοµικές υποχρεώσεις των πωλητών ή των εθνικών αντιπροσώπων, και δεν επηρεάζει τα νοµικά δικαιώµατα που έχετε ως πελάτης. Πώς να απαιτήσετε επισκευή στα πλαίσια της εγγύησης Αν το προϊν που αγοράσατε χρειαστεί επισκευή, ακολουθήστε την πιο κάτω διαδικασία: 1. Αν το προϊν χρησιµοποιείται στη χώρα που αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία της B&W ή µε το κατάστηµα απ που το αγοράσατε. 2. Αν το προϊν χρησιµοποιείται σε διαφορετική χώρα απ αυτήν που αγοράστηκε, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε την αντιπροσωπία της B&W στη χώρα αυτή, απ που και θα πληροφορηθείτε πού µπορεί να γίνει η επισκευή του προϊντος. Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στα κεντρικά γραφεία της B&W, στο Ηνωµένο Βασίλειο (+44 1903 221 500), ή να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα µας (www.bwspeakers.com), για να µάθετε τα στοιχεία των κατά τπους αντιπροσώπων της B&W. Για να επικυρώσετε την εγγύηση θα πρέπει να συµπληρώσετε το σχετικ φυλλάδιο και να το στείλετε στην αντιπροσωπεία της B&W, σφραγισµένο απ το κατάστηµα απ που αγοράσατε το προϊν. Page 26 Русский Руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Благодарим за приобретение акустических систем (АС) производства компании Bowers & Wilkins. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство. Оно поможет оптимизировать характеристики Вашей аудиосистемы. B&W поддерживает сеть специализированных дистрибьюторов более чем в 60-ти странах. Если Вас возникли какие-либо проблемы, с которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут на помощь. Информация по защите окружающей среды Все продукты B&W созданы в полном соответствии с международными директивами по ограничениям использования опасных материалов (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и электронном оборудовании, а также по его утилизации (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Знак перечеркнутого мусорного бака означает соответствие директивам и то, что продукт должен быть правильно утилизован или переработан. Проконсультируйтесь с вашей местной организацией, которая занимается утилизацией отходов, по вопросам правильной сдачи вашего оборудования в утиль. Содержание упаковки Проверьте комплектацию: 1 составная поролоновая заглушка 1 дополнительная упаковка, содержащая: 4 опоры – шипа с резьбой М6 4 резиновых опоры 4 контргайки (плоские 10 мм). Только для CM9: 1 плита основания 1 дополнительная упаковка, содержащая: 1 шестигранный ключ 4 болта M6 x 35мм 4 плоских шайбы 4 упорных шайбы Установка колонок Колонки предназначены только для напольной установки. Важно всюду, где это возможно, обеспечить их прочное положение на полу с помощью шипов, входящих в комплект. Кроме того, более высокая CM9 должна для надлежащей устойчивости устанавливаться на прилагаемую плиту – основание. Для того чтобы прикрепить плиту, установите колонку "вверх ногами", стараясь не повредить корпус или 26 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 динамики. Совместите плиту с отверстиями для ее крепления в нижней части корпуса, так чтобы стрелка на нижней поверхности плиты указывала вперед. Прикрепите прочно плиту с помощью прилагаемых в комплекте болтов и шайб. Наденьте упорные шайбы между плоскими шайбами и головками болтов. Затяните болты с помощью шестигранного ключа. Шипы рассчитаны на то, чтобы проткнуть ковер и опираться на поверхность пола. Сначала наверните контргайки на шипы так, чтобы остался небольшой зазор над ковром при шипах, прочно стоящих на полу. Затем заверните шипы до упора в отверстия с резьбой в основании корпуса колонок CM7 или в опорную плиту CM9. Если корпус шатается, отверните назад шипы, которые не касаются пола, чтобы он прочно встал на все опоры. Наконец, затяните контргайки в сторону корпуса или плиты. Более удобно отрегулировать высоту шипов после того, как вы выберете оптимальное место для колонок. Если у вас нет ковра, и вы хотите избежать царапин на полу, используйте защитные металлические диски (например, монеты), вставляемые между шипами и полом, или же установите резиновые ножки из комплекта. Привинтите резиновые опоры и выровняйте корпус точно так же, как и в случае с шипами. Выбор места для колонок После начальной установки следует попробовать более точно выбрать место для АС, т.к. это может дополнительно улучшить качество звучания. В системах домашнего театра или стерео системах старайтесь сделать так, чтобы ближнее окружение каждой из колонок было похожим по акустическим свойствам. Например, если одна АС примыкает к голым стенам, а другая – к мягкой мебели и шторам, то это может отрицательно повлиять на звучание. Обычные стерео системы Для начала расположите АС на расстоянии от 1,5 до 3 м друг от друга в двух углах равностороннего треугольника, третий угол которого – это центр зоны прослушивания. Колонки должны быть на расстоянии по крайней мере 0,5 м от задней и боковых стен. На Рис. 1 a показано рекомендуемое расположение. Системы Домашнего Театра Если АС используются как фронтальные каналы в домашнем театре, они должны стоять ближе друг к другу, чем в 2-канальном варианте, т.к. тыловые каналы расширяют образ. Размещение АС на расстоянии приблизительно по 0.5 м от сторон экрана также помогает согласовать масштаб звукового и зрительного образа. Как и в случае обычного стерео, АС должны в идеале располагаться на расстоянии не менее 0.5 м от задней и боковых стен. Если колонки предпочтительно установить вплотную к задней Page 27 стене, и это приводит к излишнему подчеркиванию басов, смотрите раздел "Тонкая настройка" в этой инструкции, где даются советы по использованию поролоновых заглушек. Рассеянное магнитной поле Динамики колонок создают магнитное поле, выходящее за их пределы. Мы рекомендуем держать магниточувствительные предметы (кинескопные CRT-телевизоры, дисплеи, дискеты, магнитные аудио и видеокассеты, карточки и т.п.) на расстоянии минимум 0.5 м от колонок. Подсоединение Все подключения делаются только при выключенном оборудовании. На задней стороне АС находятся две связанных пары клемм. При обычном подсоединении перемычка между ними должна оставаться на месте (как при поставке) и только одна пара клемм подключается к усилителю. Для соединения би-ваерингом перемычку нужно удалить и каждую пару клемм подключать к усилителю отдельно. Такое подсоединение позволяет улучшить разрешение деталей низкого уровня. На Рис. 2a и 2b показаны обычное и биваеринг подключение. Подсоедините плюсовой разъем колонки (со знаком + и окрашенный в красный) к плюсовому выходу усилителя, а минусовой (со знаком – и окрашенный в черный) – к минусовому на усилителе. Неверное подключение приведет к искажению звукового образа и утере басов. Попросите вашего дилера порекомендовать кабель. Старайтесь, чтобы его импеданс был ниже максимально допустимого в спецификации, а индуктивность тоже была низкой, чтобы не ослабить высокие частоты. Tонкая настройка Перед окончательной точной настройкой убедитесь, что все подключено правильно и надежно. Отодвигая колонки от стен, вы, как правило, уменьшаете уровень басов. Достаточное расстояние позади колонок позволяет также создать ощущение глубины. Соответственно, придвинув колонки к стенам, вы увеличите долю басов. Если вы хотите снизить уровень басов, не отодвигая колонки от стен, вставьте поролоновую заглушку в порт фазоинвертора, или же – для не такого резкого снижения – поролоновое кольцо. Установка поролоновой заглушки или кольца показана на Рис. 3. Неравномерное распределение басов обычно вызывается стоячими волнами в комнате, и поэтому имеет смысл поэкспериментировать с расстановкой обоих колонок и выбором места слушателя. Попытайтесь расположить колонки вдоль другой стены. На звучание может повлиять даже перемещение крупной мебели. 27 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Если звуковой образ в центре слабоват, попробуйте пододвинуть колонки ближе друг к другу или же направить в точку перед слушателями. На Рис. 1 b показано, как колонки развернуть внутрь. Если звук слишком резкий, добавьте мягкой мебели в комнате (например, повесьте тяжелые шторы), или наоборот – уберите их, если звук глухой и безжизненный. Некоторые помещения страдают от эффекта эхо, вызванного параллельностью стен. Подобное эхо может окрасить звук АС в комнате. Проверьте свойства помещения, ударив в ладоши и прислушиваясь к быстрым отзвукам. Их можно уменьшить за счет использования нерегулярных поверхностей, таких как книжные полки или крупногабаритная мебель на одной из стен или ковер на полу. Удостоверьтесь в том, что стойки для АС вертикальны и прочно стоят на полу. Если на полу ковер, установите шипы и выровняйте с их помощью колонки, но после того, как вы выбрали оптимальную позицию. Убедитесь, что колонки прочно стоят на полу. Используйте, если это возможно, шипы, протыкающие ковер, и отрегулируйте их высоту, чтобы скомпенсировать все неровности. Прогрев и приработка Звучание АС слегка меняется в течение начального периода прослушивания. Если колонка хранилась в холодном помещении, то для демпфирующих материалов и подвеса динамиков потребуется некоторое время на восстановление механических свойств. Подвес диффузора также слегка снижает свою жесткость в течение первых часов работы. Время, которое потребуется АС для полного выхода на расчетные характеристики зависит от условия хранения и интенсивности использования. Как правило, потребуется неделя на устранения температурных эффектов и около 15 часов на достижение механическими частями желаемых характеристик. К нам иногда поступают отзывы, что необходим более длительный период приработки (например, месяц), однако это, как правило, не имеет отношения к изменениям в свойствах АС, а скорее всего связано с привыканием слушателя к новому для него звучанию. Это прежде всего относится к колонкам с высокой разрешающей способностью, где слушателю может открыться значительно большее количество деталей, чем то, к которому он ранее привык; звучание поначалу может показаться чересчур «выпяченным» и немного трудным для восприятия. Однако после более или менее продолжительного времени вам покажется, что звук стал мягче и приятнее, но без какой-нибудь утери ясности и детальности. 28 Page 28 Уход за колонками Обычно корпуса колонок не требуют ничего, кроме протирки от пыли. Если же вы захотите использовать антистатик-аэрозоль для чистки, то сначала удалите защитную решетку, осторожно потянув ее за рамку. Распыляйте аэрозоль на протирочную ткань, а не на корпус. Избегайте попадания моющих веществ на ткань защитной решетки, т.к. на ней могут остаться пятна. Ткань решеток можно чистить обычной одежной щеткой или же насадкой для пылесоса. Избегайте касания диффузоров динамиков, особенно твитеров, т.к. это может привести к их повреждению. Для того чтобы избежать растрескивания отделки колонок, держите их подальше от источников тепла, таких как радиаторы или тепловентиляторы. Когда колонки Bowers & Wilkins отделаны натуральным шпоном, мы тщательно подбираем самые лучшие сорта фанеры и покрываем ее лаком, устойчивым к воздействию ультрафиолетовых лучей, чтобы минимизировать изменения цвета со временем. Тем не менее, подобно всем природным материалам, шпон реагирует на воздействие окружающей среды, и какая-то степень его выцветания может наблюдаться. Этот эффект особенно заметен, когда часть колонки закрыта защитной решеткой или остается в тени и поэтому светлеет медленнее. Разницу в оттенках можно выправить, выставив всю поверхность АС на солнце до тех пор, пока она не исчезнет. Этот процесс может занять несколько дней или даже недель, но его можно ускорить с помощью аккуратного использования ультрафиолетовой лампы. Ограниченная гарантия Данное изделие было разработано и произведено в соответствии с высочайшими стандартами качества. Однако, при обнаружении какой-либо неисправности, компания B&W Group Ltd. и её национальные дистрибьюторы гарантируют бесплатный ремонт (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютором компании B&W. Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем. Условия гарантии 1 Данная гарантия ограничивается починкой оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной гарантией. 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 2 Действие данной гарантии распространяется только на первоначального владельца. Гарантия не может быть передана другому лицу. 3 Данная гарантия распространяется только на те неисправности, которые вызваны дефектными материалами и/или дефектами при производстве на момент приобретения и не распространяется: Page 29 контактный адрес Вашего местного дистрибьютора. Для получения гарантийного обслуживания, Вам необходимо предоставить гарантийный талон, заполненный Вашим дилером и с поставленной им в день приобретения оборудования печатью. а. на повреждения, вызванные неправильной инсталляцией, подсоединением или упаковкой, б. на повреждения, вызванные использованием, не соответствующим описанному в руководстве по применению, а также неправильным обращением, модифицированием или использованием запасных частей, не произведённых или не одобренных компанией B&W, в. на повреждения, вызванные неисправным или неподходящим вспомогательным оборудованием, г. на повреждения, вызванные несчастными случаями, молнией, водой, пожаром, войной, публичными беспорядками или же любыми другими факторами, не подпадающими под контроль компании B&W и её официальных дистрибьюторов, д. на изделия, серийный номер которых был изменён, уничтожен или сделан неузнаваемым, е. на изделия, починка или модификация которых производились лицом, не уполномоченным компанией B&W. 4 Данная гарантия является дополнением к национальным/региональным законодательствам, которым подчиняются дилеры или национальные дистрибьюторы, то есть при возникновении противоречий, национальные/региональные законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя. Куда обратиться за гарантийным обслуживанием При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги: 1 Если оборудование используется в стране приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, у которого было приобретено оборудование. 2 Если оборудование используется за пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютором компании B&W в данной стране, который посоветует Вам, где можно починить оборудование. Вы можете позвонить в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт, чтобы узнать 29 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 30 "esky Návod k pouãití ten z hrotÅ, kter≥ nedosedá na povrch podlahy, dokud reprosoustava nebude stát pevn>. Poté op>t dotáhn>te pojistné matice sm>rem k ozvu#nici. Tuto operaci je nejlépe provád>t aã tehdy, stojí-li reprosoustava na míst>, kde má b≥t instalována. Váãen≥ zákazníku Není-li pouãit koberec a máte-li obavu z po|kození povrchu podlahy, pouãijte mezi podlahu a hroty n>jaké kovové podloãky, nebo místo hrotÅ pouãijte dodávané gumové noãi#ky. Kaãdou noãi#ku pak p_ipevn>te do stejného místa v dolní základn>, kam by jste jinak instalovali hrot. D>kujeme vám, ãe jste si vybral v≥robek firmy B&W. D_íve neã v≥robek rozbalíte a nainstalujete, p_e#t>te si prosím pozorn> cel≥ tento manuál. PomÅãe Vám to optimalizovat v≥sledn≥ efekt. Firma B&W udrãuje ve více neã 60ti zemích sít’ autorizovan≥ch distributorÅ, kte_í Vám pomohou vy_e|it problém v p_ípad>, ãe Vám nemÅãe pomoci Vá| prodejce. Informace k ãivotnímu prost_edí Produkty B&W jsou konstruovány tak, aby byly zcela v souladu s mezinárodními na_ízeními poãadujícími omezení nebezpe#n≥ch materiálÅ v elektrick≥ch a elektronick≥ch za_ízeních (RoHS) a moãnost likvidace opt_eben≥ch elektrick≥ch a elektronick≥ch za_ízení (WEEE). Symbol p_e|krtnuté popelnice zna#í soulad s na_ízeními na recyklovatelnost v≥robku, #i moãnost jiného zpracování poãadovaného t>mito p_edpisy. Obsah balení Zkontrolujte zda balení obsahuje: 1 p>novou basreflexovou ucpávku 1 balí#ek p_íslu|enství obsahující: 4 hroty se závitem M6 4 gumové noãi#ky 4 pojistné matice (pro 10mm klí#) a v p_ípad> CM9 také: 1 základnu 1 balí#ek p_íslu|enství obsahující: 1 imbusov≥ klí# 4 |rouby M6 x 35mm 4 klasické podloãky 4 protiskluzové podloãky Instalace reprosoustav Tyto reprosoustavy jsou ur#eny pro umíst>ní p_ímo na podlahu. Je p_itom velmi dÅleãité, aby na zemi stály pevn>. Je-li to tedy moãné, pouãijte vãdy dodávané hroty. Stabilitu reprosoustav CM9 lze navíc vylep|it pouãitím dodávané základny. Pro p_ipevn>ní základny nejprve postavte reprosoustavu na její horní st>nu, dávejte p_itom pozor aby jste nepo|kodili ozvu#nici #i m>ni#e. Poté p_iloãte na spodní st>nu ozvu#nice základnu tak, aby |ipka sm>_ovala dop_edu. Základnu p_ipevn>te pomocí dodávan≥ch |roubÅ a podloãek. Protiskluzové podloãky p_itom vloãte mezi klasickou podloãku a hlavu |roubu. Pro dotaãení pouãijte dodávan≥ imbusov≥ klí#. Hroty jsou navrãeny tak, aby pronikly p_ípadn≥m kobercem aã k pevnému povrchu podlahy. Nap_ed na hroty sm>rem ke |pi#ce na|roubujte aã na doraz pojistné matice. Pak hroty zcela za|roubujte do otvorÅ ve spodní #ásti ozvu#nice CM7 nebo v základn> CM9. Pokud se reprosoustava kolébá, povy|roubujte vãdy 30 Volba pozice reprosoustav Správná volba pozice pro umíst>ní reprosoustav je velmi dÅleãitá, protoãe mÅãe v≥razn> ovlivnit v≥sledn≥ zvukov≥ efekt. Následující _ádky vám mohou poskytnout pár tipÅ. At’ se jiã jedné o stereo, #i instalaci domácího kina, vãdy se snaãte, aby v|echny reprosoustavy m>ly stejné akustické podmínky. Je-li nap_íklad jedna reprosoustava umíst>na blíãe k holé zdi, zatímco druhá je blíãe #aloun>nému nábytku #i záv>su, dojde pravd>podobn> ke |patnému stereofonnímu zobrazení. Klasické stereo systémy Pro za#átek umíst>te reprosoustavy 1,5m aã 3m od sebe tak, aby tvo_ily s místem poslechu rovnostrann≥ trojúhelník. Reprosoustavy by se p_itom m>ly nacházet zhruba 0,5m od st>ny která je za nimi a minimáln> 0,5m od bo#ních zdí. Toto rozestav>ní reprosoustav znázor[uje obrázek 1a. Systémy pro domácí kino Mají-li b≥t reprosoustavy pouãity pro p_ední kanály v systému domácího kina, lze je umístit blíãe k sob> neã u dvoukanálového audia, protoãe surroundové kanály prostorovost reprodukce roz|í_í. Umíst>te reprosoustavy zhruba 0,5m od stran zobrazova#e, aby bylo docíleno souladu |í_e zvuku s rozm>rem obrazu. V≥|ka umíst>ní reprosoustav by m>la b≥t zvolena n>kde mezi st_edem zobrazova#e a v≥|kou umíst>ní centru. Stejn> jako p_i stereo instalaci je ideální, aby se reprosoustavy nacházely zhruba 0,5m od st>ny za nimi a minimáln> 0,5m od v|ech bo#ních zdí. Je-li nutno reprosoustavy umístit ke zdem blíãe a p_itom dochází k p_íli|nému zdÅrazn>ní basÅ, pouãijte p>nové ucpávky do basreflexu, jak je popsáno v odstavci Finální dolad>ní. Rozptyl magnetického pole Jednotlivé reproduktory produkují stálé magnetické pole, které p_esahuje rozm>r reprosoustavy. Doporu#ujeme tedy umist’ovat p_edm>ty citlivé na magnetizmus (televizory a po#íta#ové monitory s klasickou vakuovou obrazovkou, po#íta#ové diskety, audio a video kazety atd.) do vzdálenosti více neã 0.5m od reprosoustavy, aby se zabránilo jejich po|kození magnetick≥m polem. Plazmové a LCD zobrazova#e nejsou na toto magnetické pole citlivé. Zapojení Ve|kerá zapojení provád>jte pouze tehdy, jsou-li v|echna za_ízení v systému vypnuta. 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Na zadní stran> reprosoustavy jsou dva páry terminálÅ spojené propojkami. P_i klasickém zpÅsobu zapojení ponechte propojky na míst> (jak jsou p_i dodání) a zapojte jen jeden z terminálov≥ch párÅ k zesilova#i. Pro zapojení bi-wire propojky odstra[te a kaãd≥ pár terminálÅ p_ipojte k zesilova#i zvlá|t’. Zapojení bi-wiring zlep|uje podání detailÅ v reprodukci basÅ. Obrázky 2a a 2b znázor[ují klasické a bi-wire zapojení. Dbejte, aby kladn≥ kontakt reprosoustavy (ozna#en≥ #erven> a znaménkem +) byl p_ipojen ke kladnému kontaktu zesilova#e a záporn≥ kontakt (ozna#en≥ #ern> a znaménkem-) k zápornému. Nesprávné zapojení mÅãe mít za následek |patn≥ stereofonní obraz a úbytek basÅ. V otázce v≥b>ru vhodného kabelu kontaktujte svého prodejce. Dbejte, aby celková impedance nep_esahovala doporu#ované maximum a pouãijte kabel s nízkou induktancí, aby se nezhor|ila reprodukce vy||ích frekvencí. Finální dolad>ní P_ed kone#n≥m dolad’ováním znovu zkontrolujte, zda je ve|keré zapojení provedeno správn> a pevn>. Oddálením reprosoustav od zdí lze sníãit celkov≥ objem basÅ. V>t|í vzdálenost mezi reprosoustavami a st>nou mÅãe také v reprodukci vylep|it hloubku prostoru. Pokud naopak chcete basy zdÅraznit, zkuste reprosoustavy ke zdem p_iblíãit. Je-li pot_eba objem basÅ sníãit a p_itom nechcete s reprosoustavami h≥bat, mÅãete basy omezit pouãitím tlumících p>nov≥ch zátek (krouãkÅ) do basreflexov≥ch otvorÅ. Aplikace p>nov≥ch zátek je znázorn>na na obrázku 3. Nep_íjemné zdÅrazn>ní basÅ mÅãe b≥t také zpÅsobeno rezonan#ními mody místnosti. V takovém p_ípad> zkuste m>nit umíst>ní obou reprosoustav i místo poslechu, velk≥ vliv mÅãe mít také p_emíst>ní v>t|ích kusÅ nábytku. Je-li slabá reprodukce ve st_edu prostoru mezi reprosoustavami, zkuste zmen|it vzdálenost která mezi nimi je, nebo oddálit místo poslechu. Pomoci mÅãe také nato#ení reprosoustav sm>rem k sob>, které znázor[uje obrázek 1b. Je-li zvuk p_íli| ostr≥, zatlumte místnost nap_íklad n>jak≥m #aloun>n≥m nábytkem (pomohou také t>ãké záv>sy), nebo naopak takov≥ nábytek omezte v p_ípad>, ãe je zvuk mdl≥ a utlumen≥. N>které místnosti mohou zpÅsobovat dlouhé doznívání zvuku a ozv>nu tím, ãe se zvuk mezi zdmi odráãí a „tlu#e“. Otestujte doznívání zvuku tlesknutím dlaní a následn≥m polechem ozv>ny. Ozv>na mÅãe b≥t redukována nepravidelnostmi ploch zdí, nap_íklad policemi #i kusy nábytku. Zabezpe#te, aby reprosoustavy na stojanech stály na zemi pevn>. Budete-li je stav>t na koberec, pouãijte po nalezení optimální pozice hroty které kobercem proniknou aã k pevné podlaze. Hroty nastavte tak, aby se reprosoustava se stojanem nekolébala. Page 31 Rozehrávání reprosoustav Zvuk reprosoustav se b>hem ur#ié doby pouãívání mírn> m>ní. Zvlá|t> pokud byly reprosoustavy skladovány v chladném prost_edí, nab≥vají tlumící záv>sy a n>které materiály v reproduktorech teprve b>hem provozu své správné mechanické vlastnosti. B>hem prvních hodin provozu se jednotlivé #ásti reproduktoru navzájem ideáln> p_izpÅsobují. Délka tohoto procesu, b>hem kterého reprosoustava postupn> zvukov> „vyzrává“ je velmi závislá na zpÅsobu p_edchozího skladování a zpÅsobu pouãívání. B≥vá pravidlem, ãe po zhruba t≥dnu teplotní stabilizace a asi 15 hodinách b>ãného provozu, dosáhnou pouãité mechanické díly sv≥ch optimálních charakteristik. Nicmén> i po del|í dob> rozehrávání (i po jednom m>síci), dochází ke zm>nám v charakteru zvuku. Dle zku|eností za#ne b≥t zvuk plasti#t>j|í a zárove[ hlad|í, aniã by se v|ak vytratily detaily. Efekt rozehrávání je zvlá|t> patrn≥ práv> u vysoce kvalitních reprosoustav. Údrãba Povrch ozvu#nice vyãaduje pouze ob#asné set_ení prachu. Chcete-li pouãít n>jak≥ aerosolov≥ #istící prost_edek, demontujte nap_ed z jemn≥m tahem od ozvu#nice m_íãku. Pouãíváte-li #istící prost_edek ve spreji, nast_íkejte jej nap_ed na ut>rku, ne p_ímo na kabinet. Odmontovaná m_íãka mÅãe b≥t #i|t>na normálním kartá#kem na |aty. Vyvarujte se dotyku s membránami reproduktorÅ, zvlá|t> pak vysokotónového, mohlo by snadno dojít k jejich po|kození. Abyste p_ede|li popraskání povrchu ozvu#nice, neumist’ujte reprosoustavy v blízkosti zdrojÅ tepla, jak≥mi jsou nap_íklad radiátory #i horkovzdu|né ventilátory. V p_ípad>, ãe je povrchová úprava reprosoustav tvo_ena pravou d_ev>nou d≥hou, pouãívá firma Bowers & Wilkins pe#liv> vybíran≥ materiál a UV rezistentní lak, aby se co nejvíce omezila zm>na barevného odstínu. Nicmén>, jako v|echny p_írodní materiály, tak I d_ev>ná d≥ha ur#it≥m zpÅsobem reaguje na okolní prost_edí a tak mÅãe b>hem #asu k drobn≥m zm>nám barevného odstínu dojít. Tento efekt b≥vá nejvíce patrn≥ na p_echodu mezi místem kde je d≥ha zakryta m_íãkou a ostatními plochami, p_ípadn> mezi plochou vystavenou p_ímému sv>tlu a plochou která je v>t|inou ve stínu. To lze obvykle srovnat rovnom>rn≥m vystavením celého povrchu slune#nímu zá_ení, dokud rozdíly nezmizí. Takov≥ proces mÅãe trvat n>kolik dní #i t≥dnÅ, lze jej v|ak urychlit opatrn≥m pouãitím UV lampy. Záruka V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma B&W Group Ltd. a její místní dovozce ud>lají v|e 31 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného stavu. Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na neelektronické sou#ásti v≥robku. Dvouletá záruka je pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav. Podmínky záruky 1 Záruka se vztahuje pouze na opravy v≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí. 2 Záruka platí pouze pro prvního kupce v≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í. 3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou uznána v p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a dílenského zpracování a dále zejména v t>chto p_ípadech: a. v≥robky byly |patn> nainstalovány, zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny, b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak neã se uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné neã originální náhradní díly, c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s nevhodn≥m za_ízením, Page 32 Magyar Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy a B&W termékét választotta. Kérjük, az eszköz beüzemelését megelµzµen a teljes használati útmutatót olvassa el, ezzel is biztosítva az optimális üzembe helyezést. Probléma esetén az Ön hivatalos forgalmazóján kívül – amennyiben szükséges – a B&W több mint 60 országban jelen lévµ disztribúciós hálózatának tagjaihoz is fordulhat segítségért. Környezetvédelmi információk Minden B&W termék megfelel a veszélyes elektromos és elektronikus anyagok használatának csökkentését (RoHS), valamint az elektromos és elektronikus hulladékok kezelését (WEEE) szabályozó nemzetközi irányelveknek. A termékeken feltüntetett vonatkozó szimbólumok jelzik az említett irányelveknek való megfelelést, egyben felhívják a figyelmet arra, hogy a jelzéssel ellátott termékek használata, illetve újrafelhasználása ezen elµírások alapján történhet. A megfelelµ kezelésre vonatkozó további információért kérjük, forduljon az illetékes helyi, vagy nemzeti hatósághoz. d. v≥robky byly po|kozeny nehodou, bleskem, vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W Group Ltd. ani její místní dovozce nemohou nést odpov>dnost, A csomag tartalma e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no, smazáno, odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m, Tartozékok f. v≥robky byly opravovány neautorizovanou osobou. 4 Tato záruka dopl[uje místní právní úpravu záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch bodech, které jsou s místní právní úpravou v rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka jde nad rámec místní úpravy. Közvetlenül a felbontást követµen kérjük, ellenµrizze a készülékhez csomagolt valamennyi tartozék meglétét! 1 Kétrészes szivacsdugó 1 Tartozékok csomag: 4 db M6 tüske 4 db gumiláb 4 db kontraanya (10mm –es bevágással) és csak a CM9-nél Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle následujících krokÅ: 1 Talp 1 Tartozékok csomag: 1 Imbuszkulcs 4 M6 x 35mm csavar 4 Lapos alátét 4 Rázkódásmentes alátét 1 A hangfalak beüzemelése Uplatn>ní záruky 2 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve které byl i zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili. Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi, neã ve které byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www stránkách. P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje, razítkem a podpisem autorizovaného prodejce. 32 A hangfalak felállitasa közvetlenül a talajra történjen. Fontos, hogy a hangfalak szilárdan álljanak a padlón, a megfelelµ poziciót – amennyiben lehetµsegei megengedik – a tüskelábak használatával biztosítsa. A magasabb CM9-hez külön talpat talál, melynek felszerelése után stabilabban áll a hangdoboz. A talp felhelyezéséhez fordítsa fejjel lefelé a hangfalakat. Ügyeljen arra, hogy a fa burkolat és a hangsugárzók ne sérüljenek meg. Illessze a talpat a hangdoboz aljához, úgy hogy a talp és a hangdoboz alján lévµ lyukak egy vonalba álljanak. A 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 talpat a mellékelt csavarokkal és alátétekkel kell összeszerelni. Illessze be a rázkódásmentes alátétet a csavar feje és a lapos alátét közé. Húzza meg a csavarokat a tartozék imbuszkulcs segítségével. A tüskék kialakítása megfelel mind a szµnyegen, mind a padlón való alkalmazáshoz. Elµszor is tekerje vissza a kontraanyákat a tüske menetes részén. Tekerje be a tüskéket teljesen a CM7 hangsugarzó alján talalható menetes részbe, vagy a CM9 talpain található menetes részbe, majd állitsa fel a hangsugarzót, majd a kesµbbiekben részletezett módon keresse meg a hangfal optimális pozicióját. Amennyiben billegne a talajon, tekerje kifelé azt a két tüskét, amelyik nem érintkezik a talajjal, míg a billegés meg nem sz∑nik. Végül a kontraanyákat tekerje vissza a tüskén, egészen a hangdoboz aljáig. Ha a helyiség nem szµnyeg burkolatú és szeretné elkerülni a padló megkarcolását, helyezzen a tüskék alá fém alátétet (pl. pénzérmét), vagy használja a melléklet gumilábakat. A gumilábak használatánál a szintezés ugyanúgy történik, mint a tüskék esetében. A hangsugárzó pozicionálása A hangsugárzó felállítását követµen tudja a pontos pozicionálást elvégezni, a legjobb hangminµség elérése érdekében. Mind házimozi, mind sztereó alkalmazás esetén törekedjen arra, hogy az egyes hangsugárzók körül az akusztikai környezet lehetµleg egyforma legyen. Például, ha az egyik hangsugárzó közvetlenül üres, csupasz fal mellett áll, míg a másik bútorok vagy függönyök mellett, a hangminµség illetve a sztereó kép zavaros lehet. Sztereó rendszerek Alapesetben úgy kell elhelyezni a hangsugárzókat, hogy egy 1,5-3 méter oldalhosszúságú, egyenlµ oldalú háromszöget képezzenek egymással, illetve a hallgatási pozícióval. A hangsugárzókat a hátsó, és az oldalfalaktól megközelítµleg 0,5 méter távolságra kell elhelyezni. Az 1A jelzés∑ kép illusztrálja az elhelyezést. Házi mozi rendszerek Ha a hangdobozokat egy házimozirendszer frontjaiként használjuk rakjuk közelebb egymáshoz a két hangfalat, mint a hagyományos kétcsatornás felhasználásnál. Ennek az az oka, hogy a hátsó csatornák kellµképen kiszélesítik a hangképet. A hangdodozokat a képernyµ oldalaihoz képest fél méteres távolságra helyezzük el, ezáltal is elµsegítve a hangkép jobb fókuszáltságát a képernyµn történµ eseményekre. A handobozok magasságát a képernyµ középpontja és a centersugárzó magassága között helyezzük el. Ahogy egy hagyományos sztereó elhelyezésnél, itt is ügyeljünk arra, hogy a hangdobozok optimális távolsága az oldalfalaktól legalább 0,5 méter. Ha azonban a hangdobozokat a hátfalhoz vagy annak közelébe helyezzük a mélyhangok felerµsödhetnek, ennek kiküszöbölésére olvassa el a Finomhangolás bekezdést az útmutatóban, ahol információt talál arról, hogy a mellékelt szivacsdugókat hogyan használja. Page 33 Mágneses zavarok A hangsugárzóba épített hangszórók által keltett mágneses tér túlnyúlhat a hangdoboz oldalfalain is. Javasoljuk, hogy a mágneses térre érzékeny eszközöket (képcsöves televíziók és monitorok, audio és video kazetták, bankkártyák stb.) legalább 0,5 méter távolságra helyezze a hangsugárzóktól. Az LCD és plazma képernyµket nem zavarják a mágneses terek. Csatlakoztatások Minden csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt állapotában végezzen. A hangsugárzók hátulján kettµ pár - alap esetben rövidre zárt - hangfalkábelcsatlakozót talál. Hagyományos kábelezés esetén ezeket a rövidre záró elemeket hagyja a helyén, és csak egy pár csatlakozót kössön össze az erµsítµvel. Kettµs kábelezés esetén távolítsa el a rövidzárakat, így lehetµvé válik mindkét terminál független csatlakoztatása az erµsítµhöz. Kettµs kábelezés esetén jobb mélyfrekvenciás felbontást érhet el. A 2A és 2B ábra mutatja a hagyományos, és kettµs kábelezéses csatlakoztatási módokat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hangsugárzó pozitív terminálja (+ jellel jelölt és piros szín∑) az erµsítµ pozitív kimenetéhez csatlakozik, valamint a hangsugárzó negatív terminálja (- jellel jelölt és fekete szín∑) az erµsítµ negatív pontjához csatlakozik. Fordított csatlakozás esetén zavaros hangkép, illetve mélyhang hiányos lesz a kapott hang. Hangsugárzó kábel kiválasztásához kérje szakkereskedµje segítségét. Törekedjen alacsony impedanciájú és alacsony induktivitású kábel használatára, megelµzendµ a magas frekvencia tartomány jelszint csökkenését. Finomhangolás A finomhangolás megkezdése elµtt gyµzµdjön meg arról, hogy minden csatlakozás helyes és biztonságos. Amennyiben a hangdobozokat a falaktól távolabbra helyezzük el, a mélyhangok hangereje csökkenhet. A hangdoboz mögötti tér a hangkép mélységét növeli. Általánosságban, ha a hangdobozokat a falhoz közel helyezzük a mélyfrekvenciák hangerejének erµsµdésével számolhatunk. Ha szeretné csökkenteni a mélyhangok hangerejét, de nem tudja vagy szeretné a fal mellµl elvenni a hangdobozokat, használja a mellékelt szivacsdugót, amennyiben a mélyhangok keménységét szeretné redukálni , használja a szivacsgy∑r∑t. A szivacsdugó és gy∑r∑ elhelyezésérµl a 3. ábrán talál illusztrációt. Elµfordulhat, hogy a mélyfrekvenciás átvitelben egyenetlenséget tapasztal, ezt okozhatják a meghallgató helyiség különbözµ sajátrezonanciái. Már a hangsugárzó pozíciójának, vagy a hallgatási pont helyzetének legkisebb változtatása is jelentµs hatással lehet ezekre a rezonanciákra illetve a kapott hangra. Próbálja változtatni ezeket a pozíciókat, amennyiben nem elégedett az 33 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 eredménnyel, próbálja a hangsugárzókat áthelyezni egy másik fal mellé. A nagyobb bútorok, illetve ezek helye szintén hatással bír ezekre a rezonanciákra. Amennyiben a sztereó tér pontatlan vagy szegényes, helyezze közelebb egymáshoz a hangsugárzókat, és/vagy fordítsa azok frontlapját a hallgatási pont felé. Az 1B ábra mutatja a hangsugárzók irányba való fordítását. Amennyiben a hang túl élénk, növelje a helyiségben elhelyezett puha, lágy felületeket (pl. vastag függönyök). Ez segíthet helyreállítani a hangzás egyensúlyát. Ennek megfelelµen a puha felületek csökkentésével fényesebb, élénkebb hangot kaphat. Néhány helyiségben úgynevezett csörgµ visszhang jelenség léphet fel a párhuzamos csupasz falak miatt. Ez a csörgµ visszhang elszínezi a hangot. A jelenség ellenµrzéséhez álljon a helyiség közepére, és tapsoljon. Ha hallja a visszhangot, csillapítani kell a szobát a párhuzamos csupasz felületek csökkentésével, például nem visszaverµ felületek (könyvespolcok, képek, kárpitok, stb. falra helyezésével). Ez a jelenség a mennyezet és a padló között is felléphet, ez esetben egy vastag szµnyeg jelenthet megoldást. Gyµzµdjön meg, hogy a hangfal stabilan áll a padlón. Ha szükséges, állítson a tüskéken vagy helyezzen alájuk alátétet. Hangsugárzó bejáratása A hangsugárzók hangminµsége a használatba vételtµl, a használat során jelentµsen változik. Amennyiben a hangsugárzót hideg helyen tárolták, a mechanikai alkatrészeknek, illetve a hangszóróban lévµ csillapító folyadéknak idµre van szüksége, hogy a megfelelµ mechanikai jellemzµiket visszanyerjék. Ez az idµszükséglet függ az üzembe helyezést megelµzµ tárolási feltételektµl, és a használat módjától. Általában a hµmérsékleti jellemzµk maximum egy hét alatt stabilizálódnak, a mechanikai jellemzµk kb. 15 óra átlagos használat után érik el optimális értékeiket. Habár egy hónapnál hosszabb bejáratási idµszak is elµfordulhat, de ez nem feltétlenül a hangszórók hangzásváltozásának köszönhetµ, hanem az új tulajdonos számára akár ennyi idµ is szükséges lehet az új hangzás megszokásához. Különösen jellemzµ a nagy felbontású hangsugárzókra, mint ez is, hogy jelentµs fejlµdés tapasztalható a részletgazdaságban, a hallgató által korábban tapasztaltakhoz képest. A hang elsµre túl direktnek és keménynek t∑nhet, majd a hosszabb bejáratási idµ végén a hangkép némiképp lágyabb lesz, de a tisztaságát és részletgazdagságát megtartja. használatát. Ne használjon semmilyen tisztítószert a hangszórók tisztításához. A védµrács tisztítása textilkefével történjen, miután eltávolította a dobozról a rácsot. Igyekezzen elkerülni a mozgó alkatrészek, különösen a magas hangszórók megérintését, mert az kárt okozhat. Abból a célból, hogy megµrizzük a hangdoboz burkolatának épségét tartsuk távol a direkt hµsugárzástól vagy meleg levegµs ventillátoroktól. Amikor a Bowers & Wilkins hangdobozokat valódi válogatott fa burkolattal burkolják, egy ultraviola sugárzásnak ellenálló lakkbevonattal látják el µket, minimalizálva a burkolat színének idµbeli elváltozását. Mindazonáltal, mint az összes természetes anyagnál számolni kell a faburkolat (furnér) néhány árnyalatbeli változásával. Ez a folyamat lassítható, ha a hangdoboz elµlapja a hangdobozon van, vagy árnyékos helyre helyeztük el a hangfalakat. Ha azonban a különbségek adódnak a színárnyalatokban (pld. oldalfal és a hangszórórács alatti terület), segíthetünk azzal hogy a hangdobozokat egyenletes napfénynek tesszük ki mendenhol addíg, amig a színkülönbségek kiegyenlítµdnek. Ez a folyamat napokig, de akár hetekig is eltarthat. Az érés folyamatát felgyorsíthatjuk UV lámpa óvatos használatával is. Garancia A termék tervezése és kivitelezése a legmagasabb minµségi elµírásoknak megfelelµen történt. Amennyiben az Ön által megvásárolt termék mégis meghibásodna, a B&W Group Ltd. és annak forgalmazói a felmerülµ munkaköltségekre (bizonyos kivételek mellett) és cserealkatrészekre térítésmentes garanciát vállal azokban az országokban, ahol hivatalos forgalmazói jelen vannak. A megvásárolt termékre a vásárlás napjától számított öt évig érvényes garancia, az elektronikai eszközökre (mint például az aktív hangsugárzókra) pedig két év garancia vonatkozik. Garanciális feltételek 1 A garancia kizárólag a termék javítására korlátozódik. Nem vonatkozik sem szállítási, sem egyéb felmerülµ költségekre és más, a szállításból és üzembe helyezésbµl adódó egyéb kockázatokra. 2 A garancia a termék jogos tulajdonosára vonatkozik, a garanciális jog másra át nem ruházható. 3 A garancia a vásárlás idµpontjában már fennálló hibákra nem vonatkozik, kivéve az anyag; és gyártási hibákat 4 Nem vonatkozik a garancia: Ápolás A termék felülete idµnként portalanítást igényel. Amennyiben aeroszolos vagy más tisztítószert kíván erre használni, elµször óvatosan távolítsa el a védµrácsot a termékrµl. A tisztítószert a tisztításra használt ruhára tegye, ne fújja közvetlenül a hangfalra. Elµször egy kisebb, nem látható területen próbálja ki a tisztítószert, megbizonyosodva, hogy nem okoz sérülést. Kerülje a súrolószerek, bármilyen savas vagy lúgos, illetve antibakteriális hatóanyagok 34 Page 34 a. helytelen üzembe helyezésbµl, nem megfelelµ szállításból illetve sérült csomagolásból eredµ károkra, 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 35 b. a használati útmutatóban leírt helyes használat be nem tartásából eredµ, illetve gondatlanságból, módosításból eredµ károkra, illetve nem a B&W által gyártott, vagy általa nem engedélyezett eszközök használatából eredµ károkra, Polski Instrukcja uÃytkownika c. hibás, illetve nem megfelelµ kiegészítµ eszközök, tartozékok használatából eredµ károkra Drogi kliencie d. baleset, villámlás, víz- vagy t∑zkár, háború, zavargások, illetve egyéb, a B&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ okokból eredµ károkra e. azon termékekre, amelyek szériaszáma megváltozott, törlésre került, illetve egyéb módon olvashatatlanná vált f. ha a termék javítására illetve egyéb módosításra a B&W által nem meghatalmazott személy által kerül sor 5 Jelen garancia a viszonteladókra vagy forgalmazókra vonatkozó nemzeti vagy regionális törvény által meghatározott kötelezettségeket kiegészíti, és nincs befolyással a törvény által biztosított fogyasztói jogokra. Garancia érvényesítése Szervizigény esetén kérjük a következµk alapján járjon el: 1 Amennyiben a terméket abban az országban használta, amelyben eredetileg vásárolta, vegye fel a B&W hivatalos viszonteladójával a kapcsolatot, akitµl a terméket beszerezte. 2 Amennyiben a terméket nem abban az országban használta, amelyben eredetileg vásárolta, vegye fel a kapcsolatot a B&W hivatalos forgalmazójával a használat helye szerint, akitµl további információt kap a szervizelés helyérµl. A hivatalos forgalmazóra vonatkozó információért hívhatja a B&W-t az Egyesült Királyságban, illetve látogassa meg weboldalunkat. A garancia érvényesítéséhez szüksége lesz a vásárlás napján az Ön forgalmazója / viszonteladója által megfelelµen kitöltött, és lepecsételt garanciajegyre. Dzi∆kujemy za nabycie produktu firmy Bowers & Wilkins. Jeste·my pewni, Ãe nasze kolumny g¡o·nikowe zapewniƒ Pa◊stwu wiele mi¡ych wraÃe◊ oraz przyjemno·π ze s¡uchania muzyki. Jednak przed ich instalacjƒ prosimy dok¡adnie zapoznaπ si∆ z poniÃszƒ instrukcjƒ obs¡ugi. PomoÃe to optymalnie wykorzystaπ moÃliwo·ci produktu. B&W posiada sieπ autoryzowanych dystrybutorów w ponad 60 krajach. Sƒ oni w stanie pomóc w momencie wystƒpienia jakiegokolwiek problemu, którego nie moÃe rozwiƒzaπ sam sprzedawca. Ochrona ·rodowiska Wszystkie produkty B&W sƒ zgodne z dyrektywami RoHS (ograniczajƒcƒ uÃycie zwiƒzków niebezpiecznych) oraz WEEE (regulujƒcƒ przetwórstwo zuÃytego sprz∆tu elektrycznego i elektronicznego). Symbole te wskazujƒ na to, Ãe urzƒdzenia sƒ zgodne z dyrektywami, a równieà Ãe powinny byπ odpowiednio przetwarzane. Skonsultuj si∆ z lokalnym punktem sk¡adowania odpadów w celu zasi∆gni∆cia dalszych informacji. Zawarto·π opakowania SprawdØ, czy opakowanie zawiera: 1 dwucz∆·ciowy korek z gƒbki 1 zestaw akcesoriów zawierajƒcy: 4 ostro zako◊czone nóÃki M6 4 gumowe nóÃki 4 mutry (10 mm ·rednicy) oraz, tylko w CM9: 1 cokó¡ 1 zestaw akcesoriów zawierajƒcy: 1 klucz 4 ·ruby M6 x 35 mm 4 uszczelki zwyk¡e 4 uszczelki wstrzƒsoodporne Instalacja kolumny G¡o·niki sƒ przeznaczone tylko do instalacji na pod¡odze. WaÃne jest, aby g¡o·niki sta¡y stabilnie na pod¡odze, w tym celu, je·li to moÃliwe, moÃna uÃyπ ostro zako◊czonych nóÃek. Dodatkowo, w przypadku CM9, naleÃy zainstalowaπ cokó¡ aby g¡o·nik sta¡ stabilnie. Aby przymocowaπ cokó¡, odwróπ kolumn∆ stawiajƒc jƒ na jej górnej cz∆·ci, uwaÃajƒc jednocze·nie, aby nie uszkodziπ kolumny lub g¡o·ników w czasie obracania. Przy¡óà cokó¡ do spodu kolumny tak, aby otwory coko¡u by¡y dopasowane, zwracajƒc uwag∆ na strza¡k∆ na spodzie coko¡u, która musi wskazywaπ przód kolumny. Przymocuj cokó¡ za pomocƒ ·rub i uszczelek do¡ƒczonych do zestawu. 35 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Umie·π wstrzƒsoodporne uszczelki pomi∆dzy g¡ówkami ·ruby i zwyk¡ymi uszczelkami. Przykr∆π ·ruby uÃywajƒc do¡ƒczonego do zestawu klucza. Ostro zako◊czone nóÃki sƒ przeznaczone, aby wbijaπ si∆ w dywan oraz stabilizowaπ g¡o·nik na pod¡odze. Najpierw wkr∆π mutry na zako◊czenia nóÃek tak, aby mutry znajdowa¡y si∆ tuà nad dywanem. Wkr∆π ·ruby ca¡kowicie w otwory na spodzie kolumny CM7 lub coko¡u CM9. Je·li kolumna ko¡ysze si∆ po ustawieniu na pod¡odze, odkr∆π dwa zako◊czenia nóÃek, które nie dotykajƒ pod¡ogi, aby ustabilizowaπ kolumn∆. Na ko◊cu dokr∆π mutry do kolumny. Wygodniej jest dopasowaπ nóÃki kolumny dopiero po zoptymalizowaniu ustawienia kolumny. Je·li nie posiadasz dywanu i chcesz zapobiec porysowaniu pod¡ogi, umie·π jakƒ· p¡askƒ metalowƒ podk¡adk∆ (na przyk¡ad monet∆) pomi∆dzy kolcem a pod¡ogƒ lub teà uÃyj specjalnych, dostarczonych w zestawie gumowych podk¡adek. Dopasuj gumowe podk¡adki do obudowy w taki sam sposób, w jaki uczyni¡e· to z kolcami. Ustawienie g¡o·ników Ustawienie pozycji g¡o·nika przed jego uÃyciem moÃe przynie·π znaczƒcƒ popraw∆ jako·ci dØwi∆ku. Zarówno w systemach stereo, jak i kina domowego staraj si∆ tak ustawiπ g¡o·niki, aby otaczajƒce je przedmioty mia¡y zbliÃone charakterystyki akustyczne. Na przyk¡ad, je·li jeden g¡o·nik przylega do nagiej ·ciany, podczas gdy drugi do obitych mi∆kkim materia¡em mebli, zarówno ogólna jako·π dØwi∆ku, jak i obraz sceny dØwi∆kowej b∆dƒ zniekszta¡cone. Konwencjonalny system stereo Kolumny powinny znajdowaπ si∆ od 1.5m do 3m od siebie, w dwóch rogach trójkƒta równobocznego, w którego trzecim rogu znajdowaπ si∆ powinno miejsce ods¡uchowe. Kolumny powinny byπ oddalone od ·ciany tylnej o oko¡o 0.5m, a od ·cian bocznych co najmniej 0.5m. Rysunek 1a ilustruje to ustawienie. Zestawy kina domowego Je·li g¡o·niki majƒ byπ uÃywane jako g¡o·niki kana¡ów przednich w systemie dØwi∆kowym kina domowego, powinny byπ umieszczone bliÃej siebie nià w przypadku systemu dwukana¡owego, poniewaà dØwi∆k z kana¡ów przestrzennych przejawia tendencje do poszerzenia obrazu sceny dØwi∆kowej. Umiejscowienie g¡o·ników w odleg¡o·ci oko¡o 0.5m od boków ekranu moÃe dodatkowo pomóc utrzymaπ obraz sceny dØwi∆kowej bardziej spójnym z wizjƒ. Tak jak w przypadku klasycznych systemów stereofonicznych, g¡o·niki powinny byπ oddalone o oko¡o 0.5m od ·ciany tylnej. Je·li g¡o·niki majƒ znaleØπ si∆ blisko ·ciany tylnej i poziom basów b∆dzie zbyt wysoki, przejdØ do sekcji „Dostrajanie“ w niniejszej instrukcji w celu uzyskania informacji na temat stosowania gƒbkowych zatyczek. 36 Page 36 Rozproszone pola magnetyczne Zastosowane w kolumnach g¡o·niki posiadajƒ uk¡ady magnetyczne generujƒce rozproszone pola magnetyczne poza obudowƒ kolumny. Zalecamy, aby urzƒdzenia i podzespo¡y czu¡e na oddzia¡ywanie pola magnetycznego takie jak (kineskopy telewizorów i monitorów komputerowych CRT, twarde dyski komputerów, kasety audio i wideo, dyskietki itp.) trzymaπ w odleg¡o·ci co najmniej 0,5 m od g¡o·ników. Pod¡ƒczenia Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπ wykonywane przy wy¡ƒczonym sprz∆cie. Na tylnym panelu g¡o·nika znajdujƒ si∆ 2 po¡ƒczone pary gniazd. W przypadku typowego pod¡ƒczenia, po¡ƒczenie gniazd powinno pozostaπ nie naruszone (w takim stanie, w jakim znajdowa¡o si∆ w chwili nabycia kolumn) i tylko jedna para gniazd pod¡ƒczona do wzmacniacza. Dla pod¡ƒczenia typu bi-wire, po¡ƒczenie pomi∆dzy gniazdami w kolumnie powinno zostaπ usuni∆te i kaÃda para gniazd pod¡ƒczona do wzmacniacza niezaleÃnie. Bi-wiring moÃe wp¡ynƒπ na popraw∆ reprodukcji dØwi∆ków o niskiej cz∆stotliwo·ci. Rysunki 2a i 2b ilustrujƒ pod¡ƒczenie standardowe i bi-wire. Pod¡ƒcz dodatnie gniazdo kolumny (zaznaczone „+“ i na czerwono) z dodatnim gniazdem wzmacniacza i ujemne (zaznaczone „-“ i na czarno) z ujemnym. Nieprawid¡owe po¡ƒczenie moÃe powodowaπ spadek jako·ci lub utrat∆ basów. Popro· o pomoc swojego sprzedawc∆ w doborze optymalnego okablowania. Utrzymuj ca¡kowitƒ impedancj∆ poniÃej maksymalnej rekomendowanej w specyfikacji i uÃywaj kabla z niskƒ impedancjƒ w celu unikni∆cia os¡abienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci. Dostrajanie Przed dostrojeniem, sprawdØ czy wszystkie pod¡ƒczenia w obr∆bie instalacji sƒ prawid¡owe i zabezpieczone. Odsuni∆cie g¡o·ników od ·cian zazwyczaj redukuje poziomy tonów niskich. Przestrze◊ za g¡o·nikami pomoÃe dodatkowo poprawiπ przestrze◊ dØwi∆kowƒ. Analogicznie, przysuni∆cie g¡o·ników do ·ciany zwi∆ksza poziom tonów niskich. Je·li pragniesz zredukowaπ poziomem tonów niskich bez odsuwania kolumn od ·cian, umie·π gƒbkowe zatyczki lub, gdy nie chcesz redukowaπ niskich tonów w takk duÃym stopniu, gƒbkowe pier·cienie w tubach bass-reflexu. Sposób umieszczenia gƒbkowych zatyczek oraz pier·cieni zosta¡ pokazany na rysunku 3. Nieregularnie brzmiƒcy bas jest cz∆sto spowodowany odbiciami dØwi∆ku w pomieszczeniu. Dlatego dobrze jest poeksperymentowaπ z ustawieniem kolumn i pozycjƒ s¡uchacza. Spróbuj ustawiπ kolumny pod róÃnymi ·cianami. Efekt moÃe przynie·π przestawienie wi∆kszych mebli. 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Je·li ·rodek sceny dØwi∆kowej jest zniekszta¡cony, spróbuj zsunƒπ kolumny bliÃej siebie lub przekr∆ciπ je tak, Ãeby by¡y skierowane bezpo·rednio na s¡uchacza lub nieco przed nim. (rysunek 1b) Je·li dØwi∆k jest zbyt szorstki, zwi∆ksz ilo·π mi∆kkich elementów wyposaÃenia w pokoju (na przyk¡ad uÃyj grubszych zas¡on). Je·li za· dØwi∆k jest zbyt p¡aski, pozbawiony Ãycia – zmniejsz ilo·π mi∆kkich elementów wyposaÃenia, które poch¡aniajƒ dØwi∆k. SprawdØ, czy w pokoju nie ma echa, na przyk¡ad klaszczƒc w d¡onie. Echo moÃna zredukowaπ poprzez uÃycie nieregularnie ukszta¡towanych przedmiotów, takich jak pó¡ki na ksiƒÃki czy duÃe meble. Upewnij si∆, Ãe kolumny stojƒ pewnie na pod¡odze. UÃyj kolców, je·li kolumny b∆dƒ sta¡y na dywanie i dostosuj je tak, aby pozbyπ si∆ wszelkich nieregularno·ci w pod¡oÃu. Upewnij si∆, Ãe kolumna stoi pewnie na pod¡odze. W razie potrzeby uÃyj kolców pod¡ogowych i dopasuj je zniwelowania ewentualnych nierówno·ci powierzchni. Okres „docierania“ Jako·π dØwi∆ku odtwarzanego przez kolumny zmieni si∆ w niewielkim stopniu w przeciƒgu poczƒtkowego okresu ich uÃywania. Je·li kolumny by¡y przetrzymywane w ch¡odnym miejscu, materia¡y t¡umiƒce oraz wyko◊czeniowe g¡osików b∆dƒ musia¡y przez pewien czas odzyskiwaπ swoje pierwotne charakterystyki. Zawieszenie g¡o·ników rozgrzeje si∆ w pierwszych godzinach uÃytkowania kolumny. Czas, jaki kolumna potrzebuje na osiƒgni∆cie nominalnych moÃliwo·ci, zaleÃy od warunków, w jakich by¡a przechowywana oraz od sposobu, w jaki jest uÃytkowana. Daj kolumnie mniej wi∆cej tydzie◊ na ustabilizowanie temperatury oraz 15 godzin przeci∆tnej pracy, aby podzespo¡y osiƒgn∆¡y zak¡adane przez projektantów charakterystyki. Niemniej jednak, ca¡kowity poczƒtkowy okres rozruchu jest d¡uÃszy i wynosi oko¡o miesiƒca. ZaleÃy on jednak w g¡ównej mierze od przyzwyczajenia si∆ uÃytkownika do pracy kolumny, a nie od zmian wewnƒtrz samej kolumny. Dzieje si∆ tak w szczególno·ci z kolumnami, których reprodukcja ilo·ci detali nie jest wystarczajƒco duÃa w porównaniu z ilo·ciƒ, do której by¡ przyzwyczajony uÃytkownik. Poczƒtkowo dØwi∆k moÃe wydawaπ si∆ zbyt przyt¡aczajƒcy i troch∆ mocny. Jednak po pewnym czasie stanie si∆ ¡agodny, ale bez utraty czysto·ci i dok¡adno·ci. Piel∆gnacja Kolumna zazwyczaj wymaga wy¡ƒcznie przecierania z kurzu. Je·li chcesz uÃywaπ ·rodków antystatycznych, rozpyl je na szmatk∆, a nie bezpo·rednio na kolumn∆. Maskownica moÃe byπ czyszczona szmatkƒ, kiedy zostanie zdj∆ta z kolumny. Nie dotykaj g¡o·ników, w szczególno·ci g¡o·nika wysokotonowego, aby ich nie uszkodziπ. Page 37 W celu unikni∆cia ryzyka uszkodzenia powierzchni, trzymaj produkt z dala od Øróde¡ ciep¡a takich jak kaloryfery lub wentylatory gorƒcego powietrza. Za kaÃdym razem, gdy wyko◊czenie g¡o·ników Bowers & Wilkins jest drewniane, wybierane sƒ najlepsze materia¡y, pokrywane nast∆pnie lakierem odpornym na promieniowanie ultrafioletowe, co pozwala minimalizowaπ zmiany koloru powsta¡e z biegiem czasu. Jakkolwiek, podobnie jak w przypadku wszystkich materia¡ów naturalnych, ·rodowisko zewn∆trzne ma wp¡yw na wyko◊czenie g¡o·ników i naleÃy spodziewaπ si∆ stopniowej zmiany koloru. Efekty takich zmian mogƒ byπ szczególnie widoczne w miejscach, które podlegajƒ przekszta¡ceniom wolniej, takich jak obszary przykryte przez maskownic∆ lub pozostajƒce w cieniu. RóÃnice w kolorach mogƒ byπ skorygowane poprzez wystawienie w równym stopniu wszystkich powierzchni obudowy na dzia¡anie promieni s¡onecznych, aà do momentu gdy kolor jest jednolity. Proces ten moÃe zajƒπ kilka dni lub nawet tygodni, ale moÃe równieà zostaπ przyspieszony poprzez ostroÃne zastosowanie lampy ultrafioletowej. Gwarancja Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Group Ltd. oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest autoryzowany dystrybutor B&W. Warunki gwarancji 1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do naprawy sprz∆tu. Ani transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ. 2 Gwarancja jest waÃna tylko dla pierwszego w¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli. 3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie wady materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu do: a uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem produktu, b uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ autoryzacji B&W, c uszkodze◊ spowodowanych przez popsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce, 37 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 d uszkodze◊ spowodowanych przez wypadki losowe, udary pioruna, wod∆, poÃar, czy inne czynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i jej autoryzowanych dystrybutorów, e produktów, których numer seryjny zosta¡ zamazany, usuni∆ty lub przerobiony, f oraz w przypadku gdy wykonano juà naprawy lub modyfikacje przez firmy lub osoby nieautoryzowane. 4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem prawnych podstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie danego kraju i nie narusza statutowych praw klienta. Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do serwisu, prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej procedury: 1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju zakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony. 2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza granicami kraju, powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem B&W w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania w celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe byπ serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆ internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego dystrybutora. Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego dealera. 38 Page 38 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 39 39 7180 CM7_CM9 manual Inside 40 15/7/08 11:44 Page 40 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 41 41 7180 CM7_CM9 manual Inside 42 15/7/08 11:44 Page 42 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 43 43 7180 CM7_CM9 manual Inside 44 15/7/08 11:44 Page 44 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 45 45 7180 CM7_CM9 manual Inside 46 15/7/08 11:44 Page 46 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 47 47 7180 CM7_CM9 manual Inside 48 15/7/08 11:44 Page 48 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 49 49 7180 CM7_CM9 manual Inside 50 15/7/08 11:44 Page 50 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 51 CM7 Technical features Description Drive units Frequency range Frequency response Dispersion Sensitivity Harmonic distortion Nominal impedance Crossover frequencies Recommended amplifier power Max. recommended cable impedance Dimensions Net weight Nautilus™ tube loaded aluminium dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST midrange Flowport™ 3-way vented-box system 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency 1x ø130mm (5 in) woven Kevlar® cone FST midrange 1x ø165mm (6.5 in) paper/Kevlar® cone bass -6dB at 34Hz and 50kHz 62Hz - 22kHz ±3dB on reference axis Within 2dB of reference response Horizontal: over 60º arc Vertical: over 10º arc 88dB spl (2.83V, 1m) 2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 100Hz - 22kHz <0.5% 150Hz - 20kHz 8Ω (minimum 3.0Ω) 350Hz, 4kHz Bass unit 3rd order low pass Midrange 2nd-order high-pass, 1st order low-pass Tweeter 1st-order high-pass 30W - 150W into 8Ω on unclipped programme 0.1Ω Height: Width: Depth: 910mm 200mm 280mm 300mm (35.8 in) not including feet (7.9 in) (11 in) cabinet only (11.8 in) including grille and terminals 20kg (44 lb) 51 7180 CM7_CM9 manual Inside 15/7/08 11:44 Page 52 CM9 Technical features Description Drive units Frequency range Frequency response Dispersion Sensitivity Harmonic distortion Nominal impedance Crossover frequencies Recommended amplifier power Max. recommended cable impedance Dimensions Nautilus™ tube loaded aluminium dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST midrange Flowport™ 3-way vented-box system 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency 1x ø160mm (6 in) woven Kevlar® cone FST midrange 2x ø165mm (6.5 in) paper/Kevlar® cone bass -6dB at 30Hz and 50kHz 56Hz - 22kHz ±3dB on reference axis Within 2dB of reference response Horizontal: over 60º arc Vertical: over 10º arc 89dB spl (2.83V, 1m) 2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 90Hz - 22kHz <0.5% 120Hz - 20kHz 8Ω (minimum 3Ω) 350Hz, 4kHz 30W - 200W into 8Ω on unclipped programme 0.1Ω Height: Width: Depth: Net weight 52 990mm (39 in) cabinet only 1025mm (40.4 in) including plinth but not feet 200mm (7.9 in) cabinet only 320mm (12.6 in) including plinth 300mm (11.8 in) cabinet only 321mm (12.6 in) inc. grille and terminals but not plinth 370mm (14.6 in) including plinth 26.6kg (58.5 lb) II11078 Issue 1 B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England T +44 (0) 1903 221 800 F +44 (0) 1903 221 801 [email protected] www.bowers-wilkins.com CM7_9 OM Cover ISS1.indd 1-3 B&W Group (UK Sales) T +44 1903 221 500 E [email protected] B&W Group North America T +1 978 664 2870 E [email protected] CM Series CM7 CM9 Owner’s Manual Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd. Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Printed in China. B&W Group Asia Ltd T +852 2 869 9916 E [email protected] 6/6/08 15:40:21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bowers & Wilkins CM7 de handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor