PSB 18 VE-2

Bosch PSB 18 VE-2 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch PSB 18 VE-2 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
* Des idées en action.
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
PSB 12 VE-2
PSB 14,4 VE-2
PSB 18 VE-2
PSB 24 VE-2
2 • 2 609 932 336 • 04.02
PSB 18 VE-2
PSB 24 VE-2
1
2
3
4
7
5
10
8
9
6
3 • 2 609 932 336 • 04.02
C
13
D
13
A
4
B
12
11
11
E
14
Deutsch - 1
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra-
fikseite.
1
Gangwahlschalter
2
Drehmoment-Einstellring
3
Schnellspannbohrfutter
4
Zusatzgriff (PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5
Akku
6
Magazin für Schraubendrehereinsätze (Bits)
7
Schrauberklinge*
8
Drehrichtungsumschalter
9
Ein-/Ausschalter
10
Akku-Entriegelungstaste
11
Schraubendrehereinsatz (Bit)*
12
Universalbithalter*
13
Innensechskantschlüssel*
14
Sicherungsschraube
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-
riger als 2,5 m/s
2
.
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lö-
sen von Schrauben, zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff und zum Schlagbohren
in Ziegel, Beton und Gestein.
Gerätekennwerte
Akku-Schlagbohrschrauber PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Bestellnummer 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Leerlaufdrehzahl
1. Gang [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
2. Gang [min
-1
] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
max. Drehmoment weicher
Schraubfall nach ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
max. Bohr-Ø
Stahl [mm] 12 12 13 13
Holz [mm] 20 25 28 30
Mauerwerk [mm] 10 10 14 15
Schrauben-Ø, max. [mm] 6 8 8 8
Bohrfutterspannbereich [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Bohrspindelgewinde 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Gewicht mit Akku, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Akku NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperaturüberwachung NTC NTC NTC NTC
Nennspannung [V=] 12 14,4 18 24
Kapazität [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Gewicht, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
English - 1
The numbering of the device elements refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Gear selector
2 Torque setting ring
3 Keyless chuck
4 Auxiliary handle
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Battery
6 Screwdriver bit magazine
7 Screwdriver bit*
8 Rotational direction switch
9 On/Off switch
10 Battery unlocking button
11 Screwdriver attachment (bit)*
12 Universal bit holder*
13 Allen key*
14 Locking screw
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is less than 70 dB (A).
The noise level when working can exceed
85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
The machine is intended for screwing in and loos-
ening screws, for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic and for impact drilling in brick, con-
crete and stone.
Tool Specifications
Cordless impact drill and
screwdriver
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Order number 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
No-load speed
1st gear [rpm] 0 400 0 400 0 450 0 500
2nd gear [rpm] 0–1 500 0–1 500 0–1 600 0–1 800
max. torque, soft screwdriving
application according to
ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
Maximum drilling Ø
Steel [mm] 12 12 13 13
Wood [mm] 20 25 28 30
Brickwork [mm] 10 10 14 15
Screw diameter, max. [mm] 6 8 8 8
Chuck clamping range [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Drill spindle thread 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Weight with battery, approx. [kg] 2.1 2.2 2.3 2.7
Battery NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperature control NTC NTC NTC NTC
Rated voltage [V=] 12 14.4 18 24
Capacity [Ah] 1.5 1.5 1.5 1.5
Weight, approx. [kg] 0.6 0.7 0.8 1.1
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements Noise/Vibration Information
Intended Use
9 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
English - 5
Nickel-cadmium-bat-
tery: If your product is
equipped with a nickel-
cadmium-battery, the bat-
tery must be collected, re-
cycled or disposed of in an
environmentally-friendly
way.
Defective or worn out batteries must be recycled
according to the guidelines 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Exploded views and information on spare
parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardization documents. EN 60 745
(Battery powered products) and EN 60 335 (Bat-
tery charger) according to the provisions of the di-
rectives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Service and Customer
Assistance
Declaration of Conformity
13 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Français - 1
La numérotation des éléments de l’appareil se
rapporte aux figures représentant l’appareil sur la
page des graphiques.
1 Commutateur de vitesse
2 Bague de réglage du couple
3 Mandrin de perçage à serrage rapide
4 Poignée supplémentaire
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Accumulateur
6 Magasin à embouts de tournevis (bits)
7 Lame de tournevis*
8 Commutateur du sens de rotation
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
11 Embout tournevis*
12 Porte-embout universel*
13 Clé mâle pour vis à six pans creux*
14 Vis de retenue
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris dans le contenu de lemballage.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est inférieure à 70 dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas-
ser 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s
2
.
L’appareil est conçu pour le vissage et dévissage
des vis, pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques ainsi que
pour le perçage à percussion dans la brique, le
béton et dans la roche.
Caractéristiques techniques
Visseuse-perceuse à
percussion sans fil
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Référence 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Régime à vide
1
ère
vitesse [tr/min] 0 400 0 400 0 450 0 500
2
ème
vitesse [tr/min] 0 1 500 0–1 500 0–1 600 0–1 800
Couple max. vissage tendre
suivant ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
Ø perçage max.
Acier [mm] 12 12 13 13
Bois [mm] 20 25 28 30
Maçonnerie [mm] 10 10 14 15
Ø des vis, max. [mm] 6 8 8 8
Fixation du mandrin de
perçage
[mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Fixation de la broche 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Poids avec accumulateur, env. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Accumulateur NiCd NiCd NiCd NiCd
Contrôle de température NTC NTC NTC NTC
Tension nominale [V=] 12 14,4 18 24
Capacité [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Poids, env. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Faire attention au numéro de référence de l’appareil. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent
varier.
Eléments de l’appareil Bruits et vibrations
Restrictions d’utilisation
14 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Español - 1
La numeración de los elementos del aparato está
referida a su imagen en la página ilustrada.
1 Selector de velocidades
2 Anillo de ajuste de par
3 Portabrocas de sujeción rápida
4 Empuñadura adicional
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Acumulador
6 Depósito de láminas de destornillador (bits)
7 Punta de atornillar*
8 Selector de sentido de giro
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Tecla de desenclavamiento del acumulador
11 Lámina de destornillador (bit)*
12 Soporte universal de bits*
13 Llave macho hexagonal*
14 Tornillo de seguridad
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 60 745.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es normalmente menor de
70 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po-
drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
2
.
El aparato ha sido proyectado para enroscar y
aflojar tornillos, para taladrar madera, metal, ce-
rámica y material sintético, y para taladrar con
percusión ladrillo, hormigón y piedra.
Características técnicas
Atornilladora-taladradora de
percusión con acumulador
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Número de pedido 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Revoluciones en vacío
1ª velocidad [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
2ª velocidad [min
-1
] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
par de giro máx. en uniones
atornilladas blandas según
ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
Ø de perforación máx.
Acero [mm] 12 12 13 13
Madera [mm] 20 25 28 30
Ladrillo [mm] 10 10 14 15
Ø de tornillo, máx. [mm] 6 8 8 8
Capacidad de sujeción del
portabrocas
[mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Rosca del husillo de taladrar 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Peso con acumulador, aprox. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Acumulador NiCd NiCd NiCd NiCd
Control de temperatura NTC NTC NTC NTC
Tensión nominal [V=] 12 14,4 18 24
Capacidad [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Peso, aprox. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Elementos del aparato Información sobre ruidos y
vibraciones
Utilización reglamentaria
19 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Español - 5
Acumuladores de Ní-
quel Cadmio: Si su pro-
ducto utiliza acumulado-
res de Níquel Cadmio,
guarde los acumuladores
agotados para su reciclaje
o eliminación de forma
ecológica.
Los acumuladores defectuosos o inservibles de-
ben reciclarse conforme a la directriz
91/157/CEE.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entre-
garse directamente a su distribuidor habitual de
Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
........................................................... +34 901 11 66 97
www.bosch-pt.com
Los dibujos de despiece e informaciones so-
bre las piezas de repuesto las encontrará en
internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax
........................................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
................................................. +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60 745 (aparatos accionados por acumula-
dor), o bien EN 60 335 (cargadores de acumula-
dores) de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Servicio técnico y asistencia al
cliente
Declaración de conformidad
23 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Português - 1
A numeração dos elementos do aparelho refere-
se à apresentação do aparelho na página de grá-
ficos.
1 Selector de velocidades
2 Anel de ajuste do binário
3 Mandril de brocas de fixação rápida
4 Punho adicional
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Acumulador
6 Depósito para pontas de chave
de fendas (bits)
7 Ponta para parafusos*
8 Comutador da direcção de rotações
9 Interruptor de ligar/desligar
10 Tecla de destravamento do acumulador
11 Ponta de chave de fendas (bit)*
12 Suporte universal de bits*
13 Chave de interior sextavado*
14 Parafuso de segurança
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto
de fornecimento!
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de pressão acústica avaliado A do apare-
lho é tipicamente inferior a 70 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A vibração do braço e da mão é tipicamente infe-
rior a 2,5 m/s
2
.
O aparelho é determinado para soltar parafusos,
para furar em madeira, metal cerâmica e plástico
e para furar com percussão em tijolo, betão e pe-
dra.
Dados técnicos do aparelho
Aparafusador-berbequim de
percussão com acumulador
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Nº de encomenda 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Rotações em vazio
1ª marcha [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
2ª marcha [min
-1
] 0–1 500 0–1 500 0–1 600 0–1 800
máx. binário de aparafusamento macio
conforme ISO 5393 [Nm]
18 20 23 30
máx. Ø de perfuração
Aço [mm] 12 12 13 13
Madeira [mm] 20 25 28 30
Muramento [mm] 10 10 14 15
Parafusos Ø, máx. [mm] 6 8 8 8
Capacidade do mandril de
brocas
[mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Rosca da árvore portabrocas 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Peso com acumulador, aprox. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Acumulador NiCd NiCd NiCd NiCd
Controle da temperatura NTC NTC NTC NTC
Tensão nominal [V=] 12 14,4 18 24
Capacidade [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Peso, aprox. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
Elementos do aparelho Informações sobre ruído e
vibrações
Utilização de acordo com as
disposições
24 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Português - 4
Ajustar o binário
Deverá averiguar num ensaio prático, com qual
dos 5 ajustes do anel de ajuste do binário 2 de-
verá atarraxar os parafusos completamente no
material.
Ajuste frouxo p. ex. para parafusos pe-
quenos e materiais macios.
Ajuste firme p. ex. para parafusos gran-
des e materiais duros.
No caso de um ajuste correcto, o acoplamento
de catraca abre, logo que o parafuso estiver
completamente atarraxado no material ou até
que o binário de rotação ajustado for alcançado.
Ao desatarraxar, deverá seleccionar um ajuste
mais alto, ou colocar no símbolo “Furar”.
Furar e furar com percussão
Perfurar
Colocar o anel de ajuste de binário 2 so-
bre o símbolo “Furar”.
Furar com percussão
Colocar o anel de ajuste de binário 2 so-
bre o símbolo “Furar com percussão”.
Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos no aparelho.
O mandril de brocas está protegido contra afrou-
xamento do veio de perfuração através de um
parafuso de segurança 14. Abrir completamente
o mandril de brocas e desatarraxar completa-
mente o parafuso de segurança 14 girando no
sentido dos ponteiros do relógio (veja figura ).
Soltar a bucha (veja figura )
Apoiar a máquina sobre uma base firme (p. ex.
bancada de trabalho). Segurar a máquina e sol-
tar a bucha como um parafuso, girando para a
esquerda (
). Uma bucha muito presa, pode ser
afrouxada através de uma leve pancada na haste
longa da chave de sextavado interno 13.
Apertar a bucha (veja figura )
A montagem da bucha é efectuada em sequên-
cia oposta (
).
Utilizar exclusivamente pontas de parafuso
correspondentes à respectiva cabeça do para-
fuso.
Ao enroscar parafusos grandes e compridos
em materiais duros, recomenda-se fazer pre-
viamente um furo.
Ao furar metais, deverá usar somente bro-
cas HSS perfeitamente afiadas (HSS = Aço
de corte rápido de alto rendimento). O pro-
grama de acessórios da Bosch garante uma
qualidade correspondente.
Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Substituir a bucha
1
5
E
C
D
Recomendações
Manutenção e conservação
27 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Português - 5
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Acumulador de níquel e
cádmio: Se o seu produto
estiver equipado com
acumulador de níquel e
cádmio, este acumulador
deve ser colectado, reci-
clado ou eliminado de
forma ecológica.
Acumuladores defeituosos ou esgotados devem
ser reciclados de acordo com a directiva
91/157/CEE.
Desenhos e informações a respeito das pe-
ças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
.................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax
.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
.............................................................. 0800 / 70 45446
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade, que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60 745
(aparelhos com acumuladores) ou EN 60 335
(carregadores de acumuladores) de acordo com
as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Protecção do meio-ambiente Serviço
Declaração de conformidade
28 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Italiano - 1
La numerazione degli elementi della macchina si
riferisce alla rappresentazione della stessa che si
trova sulla pagina con la rappresentazione gra-
fica.
1 Selettore di velocità
2 Anello di regolazione di coppia
3 Mandrino portapunta
4 Impugnatura supplementare
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Batteria
6 Magazzino per lame cacciavite
ad innesto (bit)
7 Lama cacciavite*
8 Commutatore per la reversibilità
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Tasto di sbloccaggio batteria
11 Innesto a cacciavite (punte bit)*
12 Portabit universale*
13 Chiave a brugola*
14 Vite di serraggio
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è di solito di 70 dB (A).
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumoro-
sità può superare 85 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti
così pure per eseguire forature nel legno, nel me-
tallo, nella ceramica ed in materiali sintetici. Essa
è adatta anche per eseguire forature battenti in
mattoni, nel calcestruzzo e in materiale minerale.
Dati tecnici
Avvitatore battente a batteria PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Codice di ordinazione 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Numero di giri a vuoto
1
a
marcia [g/min] 0 400 0 400 0 450 0 500
2
a
marcia [g/min] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
mass. momento di coppia avvita-
mento di giunti elastici conforme
alla norma ISO 5393 [Nm]
18 20 23 30
Diametro mass. foratura
Acciaio [mm] 12 12 13 13
Legno [mm] 20 25 28 30
Muratura [mm] 10 10 14 15
Diametro viti, mass. [mm] 6 8 8 8
Apertura mandrino [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Filetto dell’alberino 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Peso con batteria, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Batteria NiCd NiCd NiCd NiCd
Controllo temperatura NTC NTC NTC NTC
Tensione nominale [V=] 12 14,4 18 24
Autonomia [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Peso, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.
Elementi della macchina Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Uso conforme alle norme
29 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Italiano - 4
Regolazione della coppia
Eseguendo delle prove pratiche, determinare
con quali delle 5 possibili regolazioni dell’anello
di regolazione di coppia 2 le viti vengono avvitate
a filo con il materiale in lavorazione.
Potenza minima, p. es. in caso di viti
piccole, materiali morbidi.
Potenza massima, p. es. in caso di
grandi viti, materiali duri.
Se la coppia è ben regolata, la frizione si apre
non appena la testa della vite sarà arrivata ad es-
sere a filo con la superficie del materiale, oppure
sarà raggiunta la coppia impostata. Quando si
vogliano svitare viti, selezionare impostazioni più
elevate oppure mettere sul simbolo «Foratura».
Foratura e foratura battente
Foratura
Mettere l’anello di regolazione di cop-
pia 2 sul simbolo per «Foratura».
Foratura battente
Mettere l’anello di regolazione di cop-
pia 2 sul simbolo per «Foratura a mar-
tello».
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria.
Per evitare che possa allentarsi dall’alberino filet-
tato, il mandrino è assicurato tramite la vite di ser-
raggio 14. Aprire tutto il mandrino portapunta ed
estrarne completamente la vite di serraggio 14
svitandola in senso orario (vedere figura ).
Svitare il mandrino portapunta
(vedere figura )
Posare la macchina su un basamento ben fisso
(p. es. banco di lavoro). Mantenere forte la mac-
china e, girando verso sinistra, allentare il man-
drino portapunta come una vite (
). Se il man-
drino portapunta dovesse essere bloccato, dare
un colpo sul gambo lungo della chiave a bru-
gola 13.
Avvitare il mandrino portapunta
(vedere figura )
Il montaggio del mandrino portapunta avviene
eseguendo inversamente le stesse opera-
zioni (
).
Impiegare solo lame avvitatrici/bit adatte alla
testa della vite.
Per avvitare viti di dimensioni più grandi e più
lunghe in materiali duri si consiglia di effettuare
una preforatura.
Per forature nel metallo impiegare solo punte
HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio su-
perrapido). Una rispettiva qualità viene garan-
tita dal programma accessori Bosch.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria.
Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
macchina e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Sostituzione del mandrino
1
5
E
C
D
Suggerimenti
Manutenzione e pulizia
32 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Italiano - 5
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
Batteria al nichelcad-
mio: Se il Suo prodotto di-
spone di una batteria al ni-
chelcadmio, sarà neces-
sario conservarla a scopo
di riciclaggio o di smalti-
mento ecologico.
Batterie difettose oppure consumate devono es-
sere riciclate secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Corso Sempione 15/A
20145 Milano
........................................................... +39 02 / 34 71 60
Fax
....................................................... +39 02 / 3 31 90 76
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Per prendere visione dei disegni in vista
esplosa e delle informazioni relative ai pezzi
di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
.................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax
.................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela..... 0 800 55 11 55
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 60 745
(macchine a batteria) oppure EN 60 335 (carica-
tori batteria) in base alle prescrizioni delle diret-
tive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Misure ecologiche Servizio post-vendita
Dichiarazione di conformità
33 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Nederlands - 1
De onderdelen van het apparaat zijn genummerd
zoals op de afbeelding van het apparaat op de
pagina met afbeeldingen.
1 Toerentalschakelaar
2 Draaimomentinstelring
3 Snelspanboorhouder
4 Extra handgreep
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Accu
6 Bitdepot
7 Bit*
8 Draairichtingomschakelaar
9 Aan/uit-schakelaar
10 Ontgrendelingsknop accu
11 Bits*
12 Universeelbithouder*
13 Inbussleutel*
14 Borgschroef
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine is kenmerkend lager dan 70 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm
geringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
De machine is bestemd voor het indraaien en los-
draaien van schroeven, voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof en voor het klop-
boren in baksteen, beton en steen.
Technische gegevens
Accuklopboorschroevendraaier PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Bestelnummer 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Onbelast toerental
Stand 1 [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
Stand 2 [min
-1
] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
max. draaimoment flexibele
schroefverbinding volgens
ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
Max. boor-Ø
Staal [mm] 12 12 13 13
Hout [mm] 20 25 28 30
Metselwerk [mm] 10 10 14 15
Schroef-Ø, max. [mm] 6 8 8 8
Capaciteit boorhouder [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Uitgaande as 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Gewicht incl. accu, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Accu NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperatuurbewaking NTC NTC NTC NTC
Nominale spanning [V=] 12 14,4 18 24
Capaciteit [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Gewicht, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
Onderdelen van de machine Informatie over geluid en
trillingen
Gebruik volgens bestemming
34 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Nederlands - 2
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volle-
dig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Houd u bovendien aan de algemene veilig-
heidsvoorschriften in de bijgevoegde bro-
chure.
Draag een veiligheidsbril.
Draag bij lang haar een haarbescherming.
Werk alleen met nauw sluitende kleding.
Controleer voor elk gebruik machine en accu.
Gebruik de machine niet meer nadat defecten
zijn vastgesteld. Laat de reparatie uitsluitend
door een vakman uitvoeren. Open de machine
nooit zelf.
Zet altijd de draairichtingomschakelaar in
de middelste stand voor werkzaamheden
aan de machine (zoals het uitvoeren van
onderhoud en het wisselen van inzetge-
reedschap), wanneer u de machine ver-
voert en voordat u de machine opbergt. An-
ders bestaat verwondingsgevaar door het per
ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar.
Controleer voor het gebruik of de accu goed in
de machine zit.
Belast de machine niet zo sterk dat deze tot
stilstand komt.
PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2: Gebruik de ma-
chine alleen met de extra handgreep 4.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden
altijd stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot
brand of een elektrische schok leiden. Bescha-
diging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden. Breuk van een waterleiding veroor-
zaakt materiële schade.
Houd het gereedschap goed vast: bij het vast-
of losdraaien van schroeven kunnen gedu-
rende korte tijd grote reactiemomenten optre-
den.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
gebruikt.
Accu en oplaadapparaat
Lees beslist de meegeleverde gebruiks-
aanwijzing van het oplaadapparaat.
Open de accu niet en bescherm deze tegen
schokken. Bewaar de accu droog en vorstvrij.
Laat een warme accu voor het opladen afkoe-
len.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur: explo-
siegevaar!
Gooi de accu niet bij het huisvuil, in het vuur of
in het water.
Accu opladen
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas
na ca. 5 oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige ca-
paciteit.
Wanneer u de accu 5 wilt verwijderen, drukt u op
de accu-ontgrendelkop 10 en trekt u de accu
naar achteren uit. Forceer niet.
De accu is uitgerust met een NTC-temperatuur-
bewaking die alleen in het temperatuurbereik tus-
sen 0 °C en 45 °C oplaadt. Hierdoor wordt de le-
vensduur van de accu verlengd.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla-
den geeft aan dat de accu’s versleten zijn en
moeten worden vervangen.
Neem de milieuvoorschriften in acht.
Gebruik de machine alleen met de extra hand-
greep 4.
Schroef de extra handgreep 4 afhankelijk van de
werkwijze links of rechts stevig in het voorste
deel van de machine vast.
Voor uw veiligheid
Voor de ingebruikneming
Extra handgreep
(zie afbeelding )
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
A
35 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Nederlands - 3
Draai de boorhouder 3 open tot het inzetgereed-
schap in de boorhouder kan worden geplaatst.
Plaats het toebehoren in de boorhouder.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 3 met
de hand stevig dicht tot geen klikgeluid meer
hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor auto-
matisch vergrendeld.
Draai de huls in de tegengestelde richting om het
toebehoren te verwijderen.
Schroeven (zie afbeelding )
Span het bit 7 rechtstreeks in de boorhouder 11
of gebruik een aparte universeelbithouder 12.
Accu plaatsen
Zet de draairichtingomschakelaar 8 in het mid-
den (inschakelblokkering) en laat de opgeladen
accu 5 in de greep vastklikken.
In- en uitschakelen
Als u de machine wilt inschakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar 9 in en houdt u deze inge-
drukt.
De machine loopt afhankelijk van
de druk op de aan/uit-schakelaar 9
met variabel toerental tussen 0 en
maximaal. Een lichte druk zorgt
voor een laag toerental, zodat rus-
tig en gecontroleerd kan worden
begonnen. Belast de machine niet
zo sterk dat deze tot stilstand komt.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar 9 los.
Snelstop
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 9
wordt de boorhouder afgeremd. Daardoor wordt
het uitlopen van het gereedschap voorkomen.
Laat bij schroefwerkzaamheden de aan/uit-scha-
kelaar 9 pas los wanneer de kop van de schroef
vlak op het materiaal ligt. De schroefkop dringt
dan niet in het materiaal.
Mechanische toerentalkeuze
Met de toerentalschakelaar 1 kunnen twee toe-
rentalbereiken worden ingesteld:
Stand I: Laag toerental, grote kracht.
Stand II: Hoog toerental, geringe kracht.
De standen mogen alleen worden omgeschakeld
wanneer de machine stilstaat. Druk kort op de
aan/uit-schakelaar 9 wanneer de stand niet hele-
maal vastklikt.
Volautomatische blokkering van de
uitgaande as (Auto-Lock)
Bij een niet-ingedrukte aan/uit-schakelaar 9
wordt de uitgaande as geblokkeerd.
Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boor-
houder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden
vervangen.
Met een geblokkeerde boorhouder kunnen uit-
stekende schroeven worden vastgedraaid door
de uitgeschakelde machine als schroevendraaier
te gebruiken.
Draairichting omschakelen
Schakel de draairichting alleen om als
de machine stilstaat.
Met de draairichtingom-
schakelaar 8 wordt de
draairichting van de ma-
chine omgeschakeld.
Wanneer de aan/uit-
schakelaar 9 wordt inge-
drukt, is dit echter niet
mogelijk.
Draairichting rechts ( )
Duw de draairichtingomschakelaar helemaal
naar links (normaal gebruik: boren, indraaien van
schroeven etc.).
Draairichting links ( )
Duw de draairichtingomschakelaar helemaal
naar rechts (losdraaien of uitdraaien van schroe-
ven en moeren).
Inzetgereedschap wisselen
Ingebruikneming
B
b
a
a
b
36 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Nederlands - 4
Draaimoment instellen
Proefsgewijs moet worden vastgesteld met welke
van de 5 instellingen van de instelring voor het
draaimoment 2 de schroeven aansluitend in het
materiaal worden ingedraaid.
Lage instelling bijv. kleine schroeven,
zachte materialen.
Hoge instelling bijv. grote schroeven,
harde materialen.
Wanneer de instelling juist is, gaat de klikkoppe-
ling open zodra de schroef aansluitend in het ma-
teriaal is gedraaid of het ingestelde draaimoment
is bereikt. Kies bij het uitdraaien een hogere in-
stelling of stel in op het symbool „Boren”.
Boren en klopboren
Boren
Zet de instelring voor het draaimo-
ment 2 op het symbool „Boren”.
Klopboren
Zet de instelring voor het draaimo-
ment 2 op het symbool „Hamerboren”.
Neem altijd voor werkzaamheden aan de
machine de accu uit de machine.
De borgschroef 14 voorkomt losdraaien van de
boorhouder van de uitgaande as. Draai de boor-
houder helemaal open en schroef de borg-
schroef 14 volledig naar buiten door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien
(zie afbeelding ).
Boorhouder losdraaien
(zie afbeelding )
Leg de machine op een stabiele ondergrond (bijv.
werkbank). Houd de machine vast en draai de
boorhouder net als een schroef los door naar
links te draaien (
). Een vastzittende boorhou-
der kan worden losgemaakt door middel van een
slag op de lange steel van de inbussleutel 13.
Boorhouder vastdraaien
(zie afbeelding )
De montage van de boorhouder vindt plaats in
omgekeerde volgorde (
).
Gebruik alleen bij de schroefkop passende
bits.
Bij het indraaien van grotere of lange schroe-
ven in harde materialen kunt u het best voor-
boren.
Gebruik bij het boren in metaal alleen perfect
geslepen HSS-boren (HSS = snelsnijstaal van
hoge kwaliteit). Met het Bosch-toebehorenpro-
gramma bent u verzekerd van de juiste kwali-
teit.
Neem altijd voor werkzaamheden aan de
machine de accu uit de machine.
Houd de machine en de ventilatieopenin-
gen altijd schoon om goed en veilig te wer-
ken.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieser-
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-
den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Boorhouder vervangen
1
5
E
C
D
Tips
Onderhoud en reiniging
37 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Nederlands - 5
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
Nikkelcadmiumaccu: In-
dien uw product is voor-
zien van een nikkelcad-
miumaccu, moet de accu
worden ingezameld en
gerecycled of op milieu-
vriendelijke wijze worden
afgevoerd.
Defecte en lege accu’s moeten volgens richtlijn
91/157/EEG worden gerecycled.
Explosietekeningen en informatie over ver-
vangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 613
Fax
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 621
België
..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit
product voldoet aan de volgende normen en nor-
matieve documenten: EN 60 745 (accugereed-
schappen) resp. EN 60 335 (accu-oplaadappara-
ten) volgens de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EG.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Milieubescherming Technische dienst en
klantenservice
Conformiteitsverklaring
38 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Dansk - 1
Nummereringen af maskinens enkelte dele refe-
rerer til illustrationen på illustrationssiden.
1 Gearvælger
2 Indstillingsring-drejningsmoment
3 Selvspændende borepatron
4 Ekstrahåndtag
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Akku
6 Depot til skruetrækkerbits
7 Skruetrækkerklinge*
8 Højre-/venstreomskifter
9 Start-stop-kontakt
10 Akku-udløserknap
11 Skruetrækkerbits*
12 Universalbitholder*
13 Unbraconøgle*
14 Sikkerhedsskrue
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
mindre end 70 dB (A).
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet
overstige 85 dB (A).
Brug høreværn.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s
2
.
Maskinen er beregnet til i- og udskruning af
skruer, boring i træ, metal, keramik og kunststof
og slagboring i mursten, beton og sten.
Tekniske data
Akku-slagboreskruetrækker PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Bestillingsnummer 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Omdrejningstal, ubelastet
1. gear [/min] 0 400 0 400 0 450 0 500
2. gear [/min] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
maks. omdrejningstal blødere
skruearbejde iht. ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
maks. bore-Ø
Stål [mm] 12 12 13 13
Træ [mm] 20 25 28 30
Murværk [mm] 10 10 14 15
Skrue-Ø, maks. [mm] 6 8 8 8
Borepatronspændeområde [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Borespindelgevind 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Vægt med akku, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Akku NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperaturovervågning NTC NTC NTC NTC
Nominel spænding [V=] 12 14,4 18 24
Kapacitet [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Vægt, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Vær opmærksom på din maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Maskinelementer Støj-/vibrationsinformation
Beregnet anvendelsesområde
39 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Dansk - 3
Borepatronen 3 åbnes ved at dreje på den, indtil
værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Drej kappen på den selvspændende borepa-
tron 3 fast med hånden, indtil der ikke mere hø-
res noget klik. Herefter er borepatronen automa-
tisk låst.
Drej kappen i modsat retning, når du ønsker at
tage indsatsværktøjet ud.
Skruearbejde (se billede )
Skruetrækkerklingen 7 spændes direkte ind i bo-
repatronen eller spændes fast med en ekstra uni-
versalbitholder 12, hvis der benyttes skruetræk-
kerindsatser (bits) 11.
Isætning af akku
Stil højre-/venstreomskifteren 8 i midten = kon-
taktspærre og tryk det opladte akku 5 fast i gre-
bet. Omdrejningsretningen må kun ændres, nå
maskinen er slukket.
Start og stop
Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kon-
takten 9 og holde den nede.
Alt efter trykket på start-stop-kon-
takten 9 løber maskinen med varia-
belt omdrejningstal mellem 0 og
maksimum. Et let tryk bevirker et
lille omdrejningstal og muliggør så-
ledes en blød, kontrolleret start.
Maskinen må ikke belastes i et så-
dant omfang, at den stopper.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 9.
Udløbsbremse
Når start-stop-kontakten 9 slippes, bliver borepa-
tronen bremset. Derved forhindres det, at værk-
tøjet løber videre.
Ved skruearbejder skal start-stop-kontakten 9
først slippes, når skruen er skruet plant med ma-
terialet. Skruehovedet trænger på denne måde
ikke ind i materialet.
Mekanisk gearvalg
Gearvælgeren 1 kan bruges til forvalg af to om-
drejningsområder:
1. gear: Lavt omdrejningstal, stor ydeevne.
2. gear: Højt omdrejningstal, lav ydeevne.
Gear må kun skiftes, når maskinen er slukket.
Hvis gearet ikke falder rigtigt i hak, trykkes kort på
start-stop-kontakten 9.
Helautomatisk spindelarretering
(Auto-Lock)
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontak-
ten 9 ikke er trykket ned.
Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet i
borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt
måde.
Den fastlåste borepatron gør det muligt at efter-
spænde skruer ved at benytte den frakoblede
maskine som skruetrækker
Ændring af omdrejningsretning
Højre-/venstreomskifteren 8 må kun ak-
tiveres, når maskinen er slukket.
Højre-/venstreomskifte-
ren 8 bruges til at ændre
maskinens arbejdsret-
ning. Det er ikke muligt at
ændre maskinens ar-
bejdsretning, når start-
stop-kontakten 9 er akti-
veret.
Højredrejning ( )
Tryk højre-/venstreomskifteren til venstre indtil
stop (normal drift: borearbejde, idrejning af skruer
osv.).
Venstredrejning ( )
Tryk højre-/venstreomskifteren til højre indtil stop
(løsning og udskruning af skruer og møtrikker).
Udskiftning af værktøj
Ibrugtagning
B
b
a
a
b
41 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Dansk - 5
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-
papir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en
rensorteret recycling.
Nikkel-cadmium-akku:
Hvis Deres produkt er ud-
styret med et nikkel-cad-
mium-akku, skal dette ind-
samles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Defekte eller gamle batterier og akkumulatorer
skal genbruges iht. EF-direktivet 91/157/EØF.
Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Service: .......................................... +45 44 89 88 55
Fax
............................................................ +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
Den direkte linje: ...................... +45 44 68 35 60
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60 745 (batteridrevne maskiner) resp.
EN 60 335 (batteridrevne ladeaggregater) i hen-
hold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EF.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
Miljøbeskyttelse Service og kunderådgiver
Overensstemmelses-
erklæring
43 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Svenska - 1
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration på grafiksida.
1 Växelomkopplare
2 Momentställring
3 Snabbchuck
4 Stödhandtag (PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Batterimodul
6 Magasin för skruvmejselinsatser (bits)
7 Dubbelklinga*
8 Riktningsomkopplare
9 Strömställare Till/Från
10 Batterimodulens upplåsningsknapp
11 Insatsskruvmejsel (bits)*
12 Universalhållare*
13 Sexkantnyckel*
14 Låsskruv
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå är 70 dB (A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s
2
.
Maskinen är avsedd för i- och urdragning av
skruvar, för borrning i trä, metall, keramik och
plast och för slagborrning i tegel, betong och
sten.
Tekniska data
Sladdlös slående borrskruvdragare PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Artikelnummer 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Tomgångsvarvtal
1:ans växel [r/min] 0 400 0 400 0 450 0 500
2:ans växel [r/min] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
max. vridmoment mjukt
skruvförband enligt ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
max. borr-Ø
Stål [mm] 12 12 13 13
Trä [mm] 20 25 28 30
Murverk [mm] 10 10 14 15
Skruv-Ø, max. [mm] 6 8 8 8
Chuckens
inspänningsområde
[mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Borrspindelgänga 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Vikt med batteri, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Batterimodul NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperaturövervakning NTC NTC NTC NTC
Märkspänning [V=] 12 14,4 18 24
Kapacitet [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Vikt, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Maskinens komponenter Ljud-/vibrationsdata
Ändamålsenlig användning
44 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Norsk - 1
Nummereringen av maskinelementene gjelder
for bildet av maskinen på illustrasjonssiden.
1 Turtallsvelger
2 Dreiemomentinnstillingsring
3 Selvspennende chuck
4 Ekstrahåndtak
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Batteri
6 Magasin for skrutrekkerinnsatser (Bits)
7 Skruklinge*
8 Høyre-/venstregangsbryter
9 På-/av-bryter
10 Batteri-låsetast
11 Skrutrekkerinnsats (bits)*
12 Universalbitsholder*
13 Umbrakonøkkel*
14 Sikringsskrue
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er mindre enn 70 dB (A).
Støynivået under arbeid kan overskride
85 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s
2
.
Maskinen er beregnet til inndreining og løsing av
skruer, til boring i tre, metall, keramikk og kunst-
stoff og til slagboring i murstein, betong og stein.
Det er kun mulig å arbeide fare-
fritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhets-
henvisningene komplett på for-
hånd og følger anvisningene
nøye. I tillegg må de generelle
sikkerhetsinformasjonene i ved-
lagt hefte følges.
Bruk vernebriller.
Tekniske data
Akku-slagboreskrutrekker PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Bestillingsnummer 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Tomgangsturtall
1. trinn [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
2. trinn [min
-1
] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
max. dreiemoment for myk
skruing jf. ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
max. bor-diameter
Stål [mm] 12 12 13 13
Tre [mm] 20 25 28 30
Murverk [mm] 10 10 14 15
Skrue Ø, max. [mm] 6 8 8 8
Chuckspennområde [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Borspindelgjenge 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Vekt med batteri, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Batteri NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperaturovervåking NTC NTC NTC NTC
Nominell spenning [V=] 12 14,4 18 24
Kapasitet [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Vekt, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
Maskinelementer Støy-/vibrasjonsinformasjon
Formålsmessig bruk
For din sikkerhet
48 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Norsk - 3
Innsetting av batteriet
Sett høyre-/venstregangsbryteren 8 i midten =
innkoblingssperre og la det oppladede batteriet 5
gå i lås i håndtaket.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter 9
trykkes og holdes trykt inne.
Alt etter trykk på på-/av-bryteren 9
kjører maskinen med variabelt tur-
tall mellom 0 og maksimum. Lett
trykk bevirker et lite turtall og mulig-
gjør en myk, kontrollert start. Mas-
kinen må ikke belastes så sterkt at
den stanser.
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte-
ren 9.
Nedkjøringsbremse
Mens en slipper på-/av-bryteren 9 bremses bor-
patronen og ved dette unngås det at verktøyet
først langsomt sakner hastigheten.
Ved arbeider med skrujern slippes på-/av-bryte-
ren 9 først når skruen er skrudd inn plant med
materialet. Skruehodet trenger da ikke inn i mate-
rialet.
Mekanisk girvalg
Med turtallsvelgeren 1 kan det velges
to turtallsområder på forhånd:
1. trinn: Lavt turtall, sterk kraft.
1. trinn: Høyt turtall, svak kraft.
Det må kun skiftes gir når maskinen står stille.
Hvis giret ikke går helt i lås, trykkes på-/av-bry-
ter 9 ett øyeblikk.
Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)
Ved ikke trykt på-/av-bryter 9 låses borespinde-
len.
Dette muliggjør et hurtig, behagelig og enkelt
bytte av innsatsverktøyet i chucken.
Den låste chucken muliggjør en ytterligere fast-
trekking av skruer som peker ut ved å bruke den
utkoblede maskinen som skrutrekker.
Endring av dreieretningen
Dreieretningen må kun endres ved stil-
lestående motor.
Med høyre-/venstrebry-
teren 8 endres maski-
nens dreieretning. Ved
utløst på-/av-bryter 9 er
dette ikke mulig.
Høyregang ( )
Trykk høyre-/venstregangsbryteren mot venstre
frem til anslaget (normal drift: boring, innskruing
av skruer etc.).
Venstregang ( )
Høyre-/venstregangsbryteren trykkes mot høyre
frem til anslaget (løsing hhv. utskruing av skruer
og mutre).
Turtalls-innstilling
I praktiske forsøk må du finne ut hvilke av de
5 mulighetene på dreiemoment-innstillingsrin-
gen 2 det er best å skru skruene inn i materialet
med.
Svak innstilling, f. eks. små skruer,
myke materialer.
Sterk innstilling f. eks. store skruer,
harde materialer.
Ved riktig innstilling utløses slurekoblingen
såsnart skruen er skrudd plant inn i materialet
hhv. det innstilte dreiemomentet er nådd. Velg en
høyere innstilling ved utskruing, hhv. innstill på
symbolet «Boring».
Boring og slagboring
Boring
Sett dreiemoment-innstillingsringen 2
på symbolet «Boring».
Slagboring
Sett dreiemoment-innstillingsringen 2
på symbolet «Hammerboring».
Start
b
a
a
b
1
5
50 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Suomi - 1
Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa
olevaan laitteen kuvaan.
1 Vaihteenvalitsin
2 Vääntömomentin säätörengas
3 Pikaistukka
4 Lisäkahva (PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Akku
6 Ruuvitalttojen säilytystila
7 Ruuvitaltta*
8 Suunnanvaihtokytkin
9 Käynnistyskytkin
10 Akun vapautuspainike
11 Ruuvauskärki*
12 Yleispidin*
13 Kuusiokoloavain*
14 Lukkoruuvi
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttä-
mättä sisälly toimitukseen!
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on alle
70 dB (A).
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää
85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Laite on tarkoitettu ruuvinvääntöön, poraamiseen
puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä
iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiviainekseen.
Vaaraton työskentely laitteella
on mahdollinen ainoastaan
luettuasi huolellisesti käyttö- ja
turvaohjeet, sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
noudattaa oheen liitetyn vihko-
sen yleisiä turvaohjeita.
Käytä suojalaseja.
Tekniset tiedot
Akku-iskuruuvinväännin PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Tilausnumero 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Tyhjäkäyntikierrosluku
1. vaihde [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
2. vaihde [min
-1
] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
suurin vääntömomentti
pehmeässä ruuvinväännössä
ISO 5393 mukaan
[Nm] 18 20 23 30
maks. poran-Ø
Teräs [mm] 12 12 13 13
Puu [mm] 20 25 28 30
Muuraus [mm] 10 10 14 15
Ruuvin Ø, maks. [mm] 6 8 8 8
Poraistukan aukeama [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Karan kierre 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Paino akkuineen, n. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Akku NiCd NiCd NiCd NiCd
Lämpötilan valvonta NTC NTC NTC NTC
Nimellisjännite [V=] 12 14,4 18 24
Kapasiteetti [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Paino, n. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Koneen osat Melu-/tärinätieto
Asianmukainen käyttö
Työturvallisuus
52 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Eλληνικά - 1
Η αριθµδτηση των µερών τυ
µηανήµατς ασίεται στην απεικνιση τυ
µηανήµατς στη σελίδα των σεδίων.
1 ∆ιακπτης επιλγής ταύτητας
2 ∆ακτύλις ρύθµισης ρπής στρέψης
3 Τσκ ταείας σύσιης
4 Πρσθετη λαή
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Μπαταρία
6 Υπδή για µύτες κατσαιδιύ (Bits)
7 Λάµα κατσαιδιύ*
8 ∆ιακπτης αλλαγής ράς περιστρής
9 ∆ιακπτης Ν/FF
10 Πλήκτρ απµανδάλωσης µπαταρίας
11 Κατσαιδλαµα*
12 Φρέας γενικής ρήσης*
13 Κλειδί εσωτερικύ εαγώνυ*
14 Βίδα ασαλείας
* Εαρτήµατα πυ απεικνίνται και περιγράνται
στις δηγίες ρήσης δεν συνδεύυν πάνττε τ
µηάνηµα!
Εακρίωση των τιµών µέτρησης σύµωνα
µε EN 60 745.
Η σύµωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
αρακτηριστική στάθµη ακυστικής πίεσης
της συσκευής είναι µικρτερη απ 70 dB (Α).
Η στάθµη θρύυ κατά την εργασία µπρεί
να επεράσει τα 85 dB (Α).
Φράτε ωτασπίδες!
 αρακτηριστικς κραδασµς εριύ-
µπράτσυ είναι αµηλτερς απ 2,5 m/s
2
.
Τ µηάνηµα πρρίεται για τ ίδωµα και
λύσιµ ιδών, για τ τρύπηµα ωρίς κρύση
σε ύλ, µέταλλα, κεραµικά και πλαστικά
υλικά, καθώς και για τ τρύπηµα µε κρύση
σε τύλα, σκυρδεµα και πετρώµατα.
Τενικά αρακτηριστικά µηανήµατς
Κρυστικ δραπανκατσάιδ
µπαταρίας
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Κωδικς αριθµς 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Αριθ. στρών ωρίς ρτί
1η ταύτητα [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
2η ταύτητα [min
-1
] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
µέγ. ρπή στρέψης στην
περίπτωση µαλακύ ιδώµατς
σύµωνα µε ISO 5393 [Nm]
18 20 23 30
µέγιστη Ø τρυπήµατς
άλυας [mm] 12 12 13 13
ύλ [mm] 20 25 28 30
Τίς [mm] 10 10 14 15
Ø ίδας, µέγ. [mm] 6 8 8 8
Περιή σύσιης τσκ [mm] 1 10 1 10 1 10 1 13
Σπείρωµα άνα 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Βάρς µε µπαταρία, περ. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Μπαταρία NiCd NiCd NiCd NiCd
Επιτήρηση θερµκρασίας NTC NTC NTC NTC
νµαστική τάση [V=] 12 14,4 18 24
ωρητικτητα [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Βάρς, περ. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Παρακαλύµε πρσέτε τν κωδικ αριθµ τυ µηανήµατς σας.  εµπρικς αρακτηρισµς ρισµένων
µηανηµάτων µπρεί να διαέρει.
Μέρη µηανήµατς Πληρρίες για θρυ και
δνήσεις
ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ
56 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Türkçe - 1
Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂nda
gösterilen alete aittir.
1 Vites seçme kolu
2 Tork (dönme momenti) ayar halkas∂
3 Anahtars∂z uç takma mandreni
4 ∑lave sap (PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Akü
6 Tornavida ucu magazini
7 Tornavida ucu*
8 Saπ/sol dönüµ µalteri
9 Açma/kapama µalteri
10 Akü boµa alma düπmesi
11 Tornavida ucu (bit)*
12 Üniversal tornavida ucu (bit) adaptörü*
13 ∑ç alt∂gen anahtar*
14 Emniyet vidas∂
* Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda
bulunmas∂ gerekmez!
Ölçüm deπerleri EN 60 745’e göre
belirlenmektedir.
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin
tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 70 dB’den düµüktür.
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi
85 dB (A)’y∂ aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
’den düµük.
Bu alet; vidalar∂n tak∂l∂p sökülmesi, tahta, metal,
seramik ve plastik malzemede darbesiz delme ve
tuπla, beton ve taµ malzemede darbeli delme
iµleri için geliµtirilmiµtir.
Teknik veriler
Akülü darbeli delme/vidalama
makinesi
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Sipariµ no. 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Boµtaki devir say∂s∂
1. vites [/dak] 0 400 0 400 0 450 0 500
2. vites [/dak] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
ISO 5393’e göre yumuµak
vidalamadaki maks. tork.
[Nm] 18 20 23 30
Maks. delme çap∂
Çelikte [mm] 12 12 13 13
Tahtada [mm] 20 25 28 30
Duvarda [mm] 10 10 14 15
Vidalama çap∂, maks. [mm] 6 8 8 8
Mandren aπ∂z çap∂ [mm] 1 10 1 10 1 10 1 13
Matkap mili diµi 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Akü ile birlikte aπ∂rl∂π∂, yak. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Akü NiCd NiCd NiCd NiCd
S∂cakl∂k kontrolü NTC NTC NTC NTC
Anma gerilimi [V=] 12 14,4 18 24
Kapasite [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Aπ∂rl∂π∂, yak. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Aletin elemanlar∂ Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
Usulüne uygun kullan∂m
61 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
1/2" 20 UNF
PSB 12 VE-2
PSB 14,4 VE-2
PSB 18 VE 2:
2 608 572 144
PSB 24 VE-2:
2 608 572 166
2 607 000 205
2 607 000 239*
PH Nr. 2
2 607 000 248*
PZ Nr. 2
2 607 000 258*
T 20
2 607 000 317*
SW 3 mm
2 607 000 221*
0,8 x 5,5 mm
1,5 Ah (NiCd):
2 607 335 542 (12 V)
2 607 335 534 (14,4 V)
2 607 335 536 (18 V)
2 607 335 645 (24 V)
2,0 Ah (NiCd):
2 607 335 262 (12 V)
2 607 335 264 (14,4 V)
2 607 335 266 (18 V)
2 607 335 268 (24 V)
2 605 438 440
*
3 ×
AL 60 DV 1419
(7,2 V 14,4 V)
2 607 224 440 (EU)
2 607 224 442 (UK)
2 607 224 444 (AUS)
AL 60 DV 2411
(7,2 V 24 V)
2 607 224 452 (EU)
2 607 224 454 (UK)
1 609 200 392
1 602 025 024
AL 60 DV 2425
(7,2 V 24 V)
2 607 224 426 (EU)
2 607 224 428 (UK)
2 607 224 430 (AUS)
2 601 398 013
66 • 2 609 932 336 • 04.02
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 932 336
(04.02) O / 72
Printed in Switzerland - Imprimé en Suisse
Chlor
* Des idées en action.
/