Sony Alpha ILCA-A77 II Kit 16-50 Black (ILCA-77M2Q) Handleiding

Type
Handleiding
C:\00COV-ILCA77M2CEC\010COV.fm
master: Right
ILCA-77M2
4-536-323-42(1)
4-536-32 3-42(1)
ILCA-77M2
A-mount
Interchangeable Lens Digital Camera/Instruction Manual GB
Appareil photo à objectif interchangeable/Mode d’emploi FR
Digitalkamera mit Wechselobjektiv/Gebrauchsanleitung DE
Cámara Digital de Lentes Intercambiables/Manual de instrucciones ES
Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile/Istruzioni per l’uso IT
Câmara Digital de Objetivas intercambiáveis/Manual de instruções PT
Digitale camera met verwisselbare lens/Gebruiksaanwijzing NL
PL
Цифровой фотоаппарат со сменным объективом/Инструкция по эксплуатации
RU
Цифровий фотоапарат зі змінним об'єктивом/Посібник з експлуатації
UA
Digitalkamera med utbytbart objektiv/Handledning SE
Digitaalinen kamera vaihdettavalla objektiivilla/Käyttöopas FI
Digitalkamera med utskiftbart objektiv/Bruksanvisning NO
Digitalkamera med udskifteligt objektiv/Betjeningsvejledning DK
© 2014 Sony Corporation Printed in Thailand
C:\00COV-ILCA77M2CEC\100BCO.fm
master: Right
ILCA-77M2
4-536-323-42(1)
GB
2
“Help Guide” is an on-line manual.
You can read the “Help Guide” on
your computer or smartphone.
Refer to it for in-depth instructions
on the many functions of the
camera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Owner’s Record
The model and serial numbers are located
on the bottom. Record the serial number in
the space provided below. Refer to these
numbers whenever you call your Sony
dealer regarding this product.
Model No. ILCA-77M2
Serial No.
To reduce fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
-SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE
RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW
THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the
power outlet, use an attachment plug
adaptor of the proper configuration for the
power outlet.
English
A-mount
Learning more about the
camera (“Help Guide”)
WARNING
GB
3
GB
Battery pack
If the battery pack is mishandled, the
battery pack can burst, cause a fire or even
chemical burns. Observe the following
cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the
battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow
metal objects to come into contact with
the battery terminals.
Do not expose to high temperature above
60°C (140°F) such as in direct sunlight or
in a car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking
lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a
genuine Sony battery charger or a device
that can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of
small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent
type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly
as described in the instructions.
Battery charger
Use the nearby wall outlet (wall socket)
when using the Charger. Disconnect the
Charger from the wall outlet (wall socket)
immediately if any malfunction occurs
while using the apparatus.
The power cord (mains lead), if supplied, is
designed specifically for use with this
camera only, and should not be used with
other electrical equipment.
RECYCLING LITHIUM-ION
BATTERIES
Lithium-Ion batteries
are recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your used
rechargeable batteries
to the collection and
recycling location
nearest you.
For more information regarding recycling
of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit
http://www.call2recycle.org/
Caution: Do not handle damaged or
leaking Lithium-Ion batteries.
Battery pack and lens (if lens
supplied)
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
CAUTION For Customers in the U.S.A.
and Canada
GB
4
This equipment complies with FCC/IC
radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment and meets the
FCC radio frequency (RF) Exposure
Guidelines and RSS-102 of the IC radio
frequency (RF) Exposure rules. This
equipment has very low levels of RF
energy that are deemed to comply without
testing of specific absorption ratio (SAR).
If you have any questions about this
product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related
matters only.
Regulatory Information
This equipment must not be co-located or
operated in conjunction with any other
antenna or transmitter.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used
with the equipment in order to comply with
the limits for a digital device pursuant to
Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: ILCA-77M2
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127
U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This
device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
GB
5
GB
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must
accept any interference, including
interference that may cause undesired
operation of the device.
Notice for the customers in the
countries applying EU Directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany
Hereby, Sony Corporation, declares that
this equipment is in compliance with the
essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. For
details, please access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
Notice
If static electricity or electromagnetism
causes data transfer to discontinue midway
(fail), restart the application or disconnect
and connect the communication cable
(USB, etc.) again.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the
EMC regulation for using connection
cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and
sound of this unit.
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic equipment
(applicable in the European Union
and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the
product, the battery or
on the packaging
indicates that the
product and the battery
shall not be treated as
household waste. On
certain batteries this symbol might be used
in combination with a chemical symbol.
The chemical symbols for mercury (Hg) or
lead (Pb) are added if the battery contains
more than 0.0005% mercury or 0.004%
lead. By ensuring these products and
batteries are disposed of correctly, you will
help prevent potentially negative
consequences for the environment and
human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling.
The recycling of the materials will help to
conserve natural resources.
In case of products that for safety,
performance or data integrity reasons
require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only. To
ensure that the battery and the electrical and
electronic equipment will be treated
properly, hand over these products at end-
of-life to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. For all other batteries, please
view the section on how to remove the
battery from the product safely. Hand the
battery over to the applicable collection
point for the recycling of waste batteries.
For Customers in Canada
For Customers in Europe
GB
6
For more detailed information about
recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product or
battery.
For Customers in Singapore
For details on Wi-Fi functions, see the flyer “Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide.”
This manual covers several models supplied with different lenses.
The model name varies depending on the supplied lens. The available model varies
depending on the countries/regions.
Model name Lens
ILCA-77M2 Not supplied
ILCA-77M2Q Supplied (DT 16 – 50 mm zoom lens)
ILCA-77M2M Supplied (DT 18 – 135 mm zoom lens)
GB
7
GB
Before use
Notes on using your camera
Shooting procedure
This camera has 2 modes for monitoring
subjects: the monitor mode using the
monitor, and the viewfinder mode using the
viewfinder.
Functions built into this camera
This manual describes 1080 60i-
compatible devices and 1080 50i-
compatible devices.
To check whether your camera is a 1080
60i-compatible device or 1080 50i-
compatible device, check for the
following marks on the bottom of the
camera.
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
This camera is compatible with 1080 60p
or 50p-format movies. Unlike standard
recording modes up to now, which record
in an interlacing method, this camera
records using a progressive method. This
increases the resolution, and provides a
smoother, more realistic image.
Creating an image database file
If you insert a memory card that does not
contain an image database file into the
camera and turn on the power, the camera
automatically creates an image database
file using some of the memory card’s
capacity.
The process may take a long time and you
cannot operate the camera until the process
is completed. If a database file error occurs,
export all images to your computer using
PlayMemories Home™, and then format
the memory card using the camera.
No compensation for damaged
content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to
record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera
or recording media, etc.
Back up recommendation
To avoid the data loss, always copy (back
up) data to other media.
Notes on the monitor, electronic
viewfinder, lens, and image sensor
The monitor and electronic viewfinder
are manufactured using extremely high-
precision technology, and over 99.99%
of the pixels are operational for effective
use. However, there may be some small
black dots and/or bright dots (white, red,
blue or green in color) that constantly
appear on the monitor and electronic
viewfinder. These dots are normal due to
the manufacturing process and do not
affect the images in any way.
Do not hold the camera by the monitor.
Do not expose the camera to sunlight or
shoot sunward for a long time. The
internal mechanism may be damaged. If
sunlight is focused on a nearby object, it
may cause a fire.
There is a magnet on the back and around
the rotating shaft of the hinge part of the
monitor. Do not bring anything that is
easily affected by a magnet, such as
floppy disks or credit cards, near the
monitor.
Images may trail across on the screen in a
cold location. This is not a malfunction.
When turning on the camera in a cold
location, the screen may become
temporarily dark. When the camera
warms up, the screen will function
normally.
Screen language
You can select the language displayed
on the screen using the menu.
Notes on using your camera
GB
8
The recorded image may be different
from the image you monitored before
recording.
Notes on shooting with the
viewfinder
This camera is equipped with an Organic
Electro-Luminescence viewfinder with
high resolution and high contrast. This
viewfinder achieves a wide viewing angle
and a long eye relief. This camera is
designed to provide an easily viewable
viewfinder by appropriately balancing
various elements.
The image may be slightly distorted near
the corners of the viewfinder. This is not
a malfunction. When you want to see the
full composition with all its details, you
can also use the monitor.
If you pan the camera while looking into
the viewfinder or move your eyes around,
the image in the viewfinder may be
distorted or the color of the image may
change. This is a characteristic of the lens
or display device and is not a
malfunction. When you shoot an image,
we recommend that you look at the
center area of the viewfinder.
When shooting with the viewfinder, you
may experience symptoms such as
eyestrain, fatigue, travel sickness, or
nausea. We recommend that you take a
break at regular intervals when you are
shooting with the viewfinder.
The required length or frequency of the
break may differ depending on the
individuals, so you are advised to decide
at your own discretion. In case you may
feel uncomfortable, refrain from using
the viewfinder until your condition
recovers, and consult your doctor as
necessary.
Notes on recording for long periods
of time
Depending on the camera and battery
temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off
automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the
screen before the power turns off or you
can no longer record movies. In this case,
leave the power off and wait until the
camera and battery temperature goes
down. If you turn on the power without
letting the camera and battery cool
enough, the power may turn off again or
you may be unable to record movies.
Under high ambient temperatures, the
temperature of the camera rises quickly.
When the temperature of the camera
rises, the image quality may deteriorate.
It is recommended that you wait until the
temperature of the camera drops before
continuing to shoot.
The surface of the camera may get warm.
This is not a malfunction.
Notes on importing AVCHD movies to
a computer
When importing AVCHD movies to a
computer, download and use the software
PlayMemories Home from the following
website:
www.sony.net/pm/
Notes on the flash
Do not carry the camera by the flash unit,
or use excessive force on it.
If water, dust or sand get into the open
flash unit, it may cause a malfunction.
Be sure to keep your fingers out of the
way when you press the flash down.
Notes on using your camera
GB
9
GB
Notes when playing movies on other
devices
This camera uses MPEG-4 AVC/H.264
High Profile for AVCHD format
recording. Movies recorded in AVCHD
format with this camera cannot be played
with the following devices.
Other devices compatible with
AVCHD format that do not support
High Profile
Devices incompatible with the
AVCHD format
This camera also uses MPEG-4 AVC/
H.264 Main Profile for MP4 format
recording. For this reason, movies
recorded in MP4 format with this camera
cannot be played on devices other than
those that support MPEG-4 AVC/H.264.
Discs recorded with HD (high definition)
image quality can be played back only on
AVCHD format-compatible devices.
DVD-based players or recorders cannot
play back HD image quality discs, as
they are incompatible with the AVCHD
format. Also, DVD-based players or
recorders may fail to eject HD image
quality discs.
Movies recorded in 1080 60p/1080 50p
format can be played back only on 1080
60p/1080 50p-supported devices.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials
may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
The pictures used in this manual
The photographs used as examples of
pictures in this manual are reproduced
images, and are not actual images shot
using this camera.
On the data specifications described
in this manual
The data on performance and specifications
are defined under the following conditions,
except as described in this manual: at an
ordinary ambient temperature of 25ºC
(77°F), and using a battery pack that has
been fully charged until the CHARGE lamp
has turned off.
How to turn off wireless network
functions (Wi-Fi and NFC, etc.)
temporarily
When you board an airplane, etc., you can
turn off all wireless network functions
temporarily.
Select MENU t [Wireless] t
[Airplane Mode] t [On].
If you set [Airplane Mode] to [On], an
(airplane) mark will be displayed on the
screen.
Notes on wireless LAN
If your camera is lost or stolen, Sony bears
no responsibility for the loss or damage
caused by illegal access or use of the
registered access point on the camera.
GB
10
Before use
Checking the supplied items
First check the model name of your camera (page 6). The accessories
supplied differ depending on the model.
The number in parentheses indicates the number of pieces.
Supplied with all models:
Camera (1)
BC-VM10A Battery charger (1)
Power cord (mains lead) (1)* (not
supplied in the U.S.A. and
Canada)
* Multiple power cords may be supplied
with your camera. Use the appropriate
one that matches your country/region.
Rechargeable battery pack NP-
FM500H (1)
Micro USB cable (1)
Shoulder strap (1)
For how to attach the shoulder strap to
the camera, refer to page 15.
Body cap (1) (Attached on the
camera)
Shoe cap (1) (Attached on the
camera)
Eyepiece Cup (1) (Attached on
the camera)
Instruction Manual (1) (this
manual)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
This guide explains the functions
that require a Wi-Fi connection.
ILCA-77M2Q:
DT 16-50 mm zoom lens (1)/
Front lens cap (1)/Rear lens cap
(1)/Lens hood (1)
ILCA-77M2M:
DT 18-135 mm zoom lens (1)/
Front lens cap (1)/Rear lens cap
(1)/Lens hood (1)
GB
11
GB
Identifying parts
See the pages in parentheses for details on operation for the parts.
A Shutter button (31)
B Power switch (29)
C Front control dial (18)
D Remote sensor
E Lens contacts*
F Mirror*
G Preview button
H Mount
I Built-in flash*
Press the (Flash pop-up)
button to use the flash.
When not using the flash, press
it back into the camera body.
J Microphone**
K Mode dial lock release button
(31, 35)
L Mode dial (35)
M (Flash pop-up) button
N Mounting index (27)
O Lens release button (28)
P Focus mode dial
* Do not directly touch
these parts.
** Do not cover this part
during movie recording.
Doing so may cause noise
or lower the volume.
Front side
Identifying parts
GB
12
A Eyecup
B Eye sensor
C MENU button (20)
D Viewfinder*
When you look into the
viewfinder, the viewfinder
mode is activated, and when
you take your face away from
the viewfinder, the screen mode
returns to the monitor mode.
E Diopter-adjustment dial
Adjust the diopter-adjustment
dial according to your eyesight
until the display appears clearly
in the viewfinder.
F Monitor
G Light sensor
H MOVIE button (32)
I For shooting: AEL (AE lock)
button/SLOW SYNC button
For viewing: (Image index)
button
J For shooting: AF/MF (Auto
focus/manual focus) button
For viewing: (Enlarge)
button
K Rear control dial (18)
L Multi-selector
Rear side
Identifying parts
GB
13
GB
M For shooting: Fn (Function)
button (19)
For viewing: (Send to
Smartphone) button
You can display the screen for
[Send to Smartphone] by
pressing this button.
When you attach a vertical grip
(sold separately), pressing the
(Image rotation) button on
the vertical grip displays the
[Send to Smartphone] screen.
N DISP (Display) button
O (Smart teleconverter)
button
P C (Custom) button
For viewing: (Delete) button
(34)
Q (Playback) button (33)
* Do not directly touch this
part.
Identifying parts
GB
14
A Multi interface shoe*
B FINDER/MONITOR button
C Display panel
D (Drive mode) button
E WB (White balance) button
F (Exposure) button
G ISO button
H Display panel illumination
button
I Image sensor position
mark
* For details on compatible accessories
of the Multi interface shoe, visit the
Sony website in your area, or consult
your Sony dealer or local authorized
Sony service facility.
Accessories for the Accessory Shoe
can also be used.
Operations with other manufactures’
accessories are not guaranteed.
Top side
Identifying parts
GB
15
GB
A Microphone jack
When an external microphone
is connected, the internal
microphone is turned off
automatically. When the
external microphone is a plug-
in-power type, the power of the
microphone is supplied by the
camera.
B Hooks for shoulder strap
Attach both ends of the strap
onto the camera.
C (Flash sync) terminal
D REMOTE terminal
When connecting the RM-
L1AM Remote Commander
(sold separately) to the camera,
insert the plug of the Remote
Commander into the REMOTE
terminal, aligning the guide of
the plug with the guide of the
REMOTE terminal. Make sure
that the cord of the Remote
Commander faces forward.
E Speaker
F DC IN terminal
When connecting the AC-
PW10AM AC Adaptor (sold
separately) to the camera, turn
the camera off, then plug the
connector of the AC Adaptor to
the DC IN terminal on the
camera.
Sides/Bottom
Identifying parts
GB
16
G HDMI micro jack
H Multi/Micro USB Terminal*
Supports Micro USB
compatible device.
I Access lamp
J (N mark)
This mark indicates the touch
point for connecting the camera
and an NFC-enabled
Smartphone.
For details on the location of the
(N mark) on your
Smartphone, refer to the
operating instructions of the
Smartphone.
NFC (Near Field
Communication) is an
international standard of short-
range wireless communication
technology.
K Wi-Fi sensor (built-in)
L Memory card insertion slot (24)
M Memory card cover (24)
N Battery insertion slot (24)
O Battery cover (24)
P Tripod socket hole
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage
to the camera may occur.
* For details on compatible accessories
for the Multi/Micro USB Terminal,
visit the Sony website, or consult your
Sony dealer or local authorized Sony
service facility.
Identifying parts
GB
17
GB
DT 16-50mm F2.8 SSM
(Supplied with the ILCA-77M2Q)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Supplied with the ILCA-77M2M)
A
Focusing ring
B Zoom ring
C Zoom lock switch
D Focal-length index
E Lens contacts*
F Lens hood index
G Distance scale
H Distance index
I Focal-length scale
J Focusing mode switch
K Mounting index
* Do not directly touch this
part.
The DT 16-50mm F2.8 SSM/DT
18-135mm F3.5-5.6 SAM are
designed for Sony A-mount
cameras (models equipped with
an APS-C sized image sensor).
You cannot use these lenses on
35mm-format cameras.
For the lenses other than DT 16-
50mm F2.8 SSM/DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM, refer to the
operating instructions supplied
with the lens.
Lens
GB
18
Functions list
Operating the camera
You can use the up/down/left/right side of the multi-selector to move the
selection frame. Press z in the center of the multi-selector to set the
selected item. In this manual, the up/down/left/right side of the multi-
selector is indicated by v/V/b/B.
When you use b/B on the multi-selector in playback mode, you can
display the previous or next image.
[Standard] is assigned to z in the center of the multi-selector in the
default settings. When you press z, the autofocus function is activated
and the camera focuses on the subjects in the central area of the monitor.
You can turn the front dial or rear dial to change the settings required for
each shooting mode with immediate effect.
How to use the multi-selector
How to use the front dial/rear dial
GB
19
GB
Selecting a function using the Fn
(Function) button
This button is used for setting up or executing functions used frequently in
shooting, except for functions from the Quick Navi screen.
1 Press the DISP button to set the screen mode to other than [For
viewfinder].
2 Press the Fn button.
3 Select the desired item using v/V/b/B on the multi-selector.
The setting screen appears.
4 Select the desired setting by
turning the front dial, then press
z on the multi-selector.
Some setting values can be finely
adjusted by turning the rear dial.
To set the individual settings in the
dedicated screen
In step 3, select a setting item and press z on
the multi-selector to switch to the dedicated
screen for the setting item. Set the items
according to the Operation guide.
Operation guide
GB
20
Functions that can be selected using
the MENU button
You can set up the basic settings for the camera as a whole, or execute
functions such as shooting, playback, or other operations.
To display the Tile Menu
Allows you to select whether to always display the first screen of the menu
when you press the MENU button.
MENU t (Setup) 2 t [Tile Menu] t [On]
1 Press MENU button to display the menu screen.
2 Select the desired setting item using
v/V/b/B on the multi-selector, and
then press z on the center of the
multi-selector.
Select an icon at the top of the screen and
press the b/B on the multi-selector to
move to another MENU item.
3 Select the setting value, then press z to confirm.
GB
21
GB
Using the In-Camera Guide
You can use [Custom Key Settings] to assign In-Camera Guide to the
desired button.
The In-Camera Guide displays explanations for the currently selected menu
function or setting.
1 Select MENU button t (Custom Settings) 6 t [Custom
Key Settings] t desired functions assigned to the button t
[In-Camera Guide].
Press the MENU button and use the multi-selector to select a MENU item
whose explanation you want to read, and then press the button to which [In-
Camera Guide] is assigned.
GB
22
Preparing the camera
Charging the battery pack
When using the camera for the first time, be sure to charge the NP-FM500H
InfoLITHIUM™ battery pack (supplied).
The InfoLITHIUM battery pack can be charged even when it has not been
fully depleted.
It can also be used when it has not been fully charged.
The charged battery pack is discharged little by little, even when you do not
use it. To avoid missing an opportunity to shoot, charge the battery pack
again before shooting.
1 Insert the battery pack into the
battery charger.
Push the battery pack until it clicks.
Charging the battery pack
GB
23
GB
Notes
The charging time differs depending on the remaining capacity of the battery pack or
charging conditions.
Be sure to use only genuine Sony brand battery packs.
We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between
10°C to 30°C (50°F to 86°F). You may not be able to efficiently charge the battery
pack outside this temperature range.
Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
2 Connect the battery charger to the
wall outlet (wall socket).
Light on: Charging
Light off: Charge completed
When charging a fully depleted battery
pack at a temperature of 25°C (77°F).
The CHARGE lamp turns off when
charging is completed.
Charging time
(Full charge)
Approx. 175 minutes
For the U.S.A and Canada
CHARGE lamp
For countries/regions other than
the U.S.A. and Canada
CHARGE lamp
To a wall outlet
(wall socket)
GB
24
Inserting the battery pack/memory
card (sold separately)
1 While sliding the battery cover
open lever, open the cover.
2 Firmly insert the battery pack all
the way while pressing the lock
lever with the tip of the battery.
3 Close the cover.
4 While sliding the memory card
cover, open the cover.
Lock lever
Inserting the battery pack/memory card (sold separately)
GB
25
GB
To remove the battery pack
To remove the memory card
Check that the access lamp (page 16) is not lit, then open the cover, and
push the memory card once.
To check the remaining battery level
The supplied battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions
for exchanging information related to operating conditions with your
camera. The percentage of the remaining battery life is displayed according
to the operating conditions of your camera.
5 Insert a memory card.
With the notched corner facing as
illustrated, insert the memory card until
it clicks into place.
6 Close the cover.
Turn off the camera and slide the lock
lever in the direction of the arrow. Be
careful not to drop the battery pack.
Ensure the notched corner faces
correctly
Lock lever
Inserting the battery pack/memory card (sold separately)
GB
26
You can use the following types of memory cards with this camera.
However, proper operation cannot be guaranteed for all types of memory
cards.
In this manual, the products in the table are collectively referred to as follows:
A: Memory Stick PRO Duo media
B: SD card
This camera supports UHS-I-compatible SD cards.
Notes
Images recorded on a Memory Stick XC-HG Duo media or an SDXC memory card
cannot be imported to or played on computers or AV devices that are not compatible
with exFAT*. Make sure that the device is compatible with exFAT before
connecting it to the camera. If you connect your camera to an incompatible device,
you may be prompted to format the card.
Never format the card in response to this prompt, as doing so will erase all data on
the card.
* exFAT is the file system used on Memory Stick XC-HG Duo media and SDXC
memory cards.
Battery level
“Battery
exhausted.”
High Low
You cannot shoot
any more pictures.
Memory cards that can be used
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD memory card (Class 4 or faster)
SDHC memory card (Class 4 or faster)
SDXC memory card (Class 4 or faster)
GB
27
GB
Attaching a lens
Set the power switch of the camera to OFF before you attach or remove the
lens.
1 Remove the body cap from the
camera and the rear lens cap
from the rear of the lens.
When changing the lens, quickly
change the lens away from dusty
locations to keep dust or debris from
getting inside the camera.
When shooting, remove the front lens
cap from the front of the lens.
2 Mount the lens by aligning the
orange index marks (mounting
indexes) on the lens and camera.
Hold the camera with the lens facing
down to prevent dust from entering into
the camera.
3 While pushing the lens lightly
toward the camera, turn the lens
clockwise until it clicks into the
locked position.
Be sure to put the lens on straight.
Rear lens cap
Body cap
Front lens cap
Orange index marks
Attaching a lens
GB
28
Notes
When attaching a lens, do not press the lens release button.
Do not use force when attaching a lens.
E-mount lenses are not compatible with this camera.
When you use a lens for which a tripod socket is provided, attach the lens onto the
tripod using the tripod socket provided to help balance the weight of the lens.
When carrying the camera with a lens attached, hold both the camera and the lens
firmly.
Do not hold the part of the lens that is extended for the zoom or focus adjustment.
To remove the lens
Notes on changing the lens
When changing the lens, if dust or debris gets inside the camera and
adheres to the surface of the image sensor (the part that converts the light to
an electric signal), it may appear as dark spots on the image, depending on
the shooting environment.
The camera is equipped with an anti-dust function to prevent dust from
landing on the image sensor. However, always make sure to quickly change
the lens away from dusty locations when attaching/removing a lens.
1 Press the lens release button all
the way in and turn the lens
counterclockwise until it stops.
2 Attach the caps to the front and
rear of the lens and the body cap
to the camera.
Before you attach them, remove any
dust from them.
Lens release button
GB
29
GB
Setting the date and time
When you turn on the camera for the first time or after you initialize the
functions, the screen to set the date and time appears.
To cancel the date and time setting operation
Press the MENU button.
1 Set the power switch to ON to turn
on the camera.
The screen to set the date and time
appears.
To turn the camera off, set the power
switch to OFF.
2 Check that [Enter] is selected on
the screen, then press z on the
multi-selector.
3 Select a desired geographic location, and then press z.
4 Select a setting item by using v/V on the multi-selector, then
press z.
5 Select a desired setting by using v /V/b/B on the multi-
selector, then press z.
6 Repeat steps 4 and 5 to set other items, then select [Enter] and
press z.
Setting the date and time
GB
30
The date and time setup screen appears automatically when the power is
turned on for the first time or when the internal rechargeable backup battery
has been discharged. To reset the date and time, use the menu.
Maintaining the date and time setting
This camera has an internal rechargeable battery for maintaining the date
and time and other settings regardless of whether the power is on or off, or
the battery is installed or not.
Setting the date/time and area again
MENU button t (Setup) 4 t
[Date/Time Setup] or [Area Setting]
MENU button
GB
31
GB
Shooting and viewing images
Shooting still images
In auto mode, the camera analyzes the subject and allows you to shoot with
the appropriate settings.
1 Set the power switch to ON to turn on the camera.
2 Set the mode dial to (Auto
Mode).
Turn the mode dial while pressing the
mode dial lock release button on the
center of the mode dial.
3 Look into the viewfinder and hold
the camera.
When using a zoom lens, adjust the zoom
ring to the proper size of the subject.
4 Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z or indicator
lights.
5 Press the shutter button fully
down to shoot an image.
If [Auto Obj. Framing] is set to [Auto],
when shooting faces, close-up (macro)
subjects, or subjects tracked by [Lock-
on AF], the camera analyzes the scene
and automatically trims the captured
image into a suitable composition. Both
the original and the trimmed images
will be saved.
Zoom ring
GB
32
Recording movies
Notes
The sound of the camera in operation may be recorded while recording a movie. You
can disable the sound recording by setting [Audio Recording] to [Off].
The continuous recording time of a movie depends on the ambient temperature or
the condition of the camera. See “Notes on continuous movie recording” (page 46).
When the icon appears, the temperature of the camera is too high. Turn the
camera off and wait until the temperature of the camera decreases.
When you are recording continuously for a long time, you may feel that the camera
is warm. This is normal. Also, “Internal temp. high. Allow it to cool.” may appear.
In such cases, turn the camera off and wait until the camera is ready to shoot again.
1 Set the mode dial to (Movie).
When the [MOVIE Button] is set to [Always], the movie recording can be
started from any shooting mode.
2 Press the MOVIE button to start
recording.
3 Press the MOVIE button again to stop recording.
MOVIE button
GB
33
GB
Playing back images
If you press V on the multi-selector while playing back a movie, the
control panel will be displayed.
Notes
Movies recorded using other devices may not play back on this camera.
1 Press the button.
2 Select an image by pressing the b/B on the multi-selector.
To play back movies, press z on the multi-selector.
Control panel Action during movie playback
N Playback
X Pause
M Fast forward
m Fast rewind
T Forward slow playback
t Rewind slow playback
> Next movie
. Previous movie
C Frame advance
c Frame rewind
Volume settings
Closes the control panel
button
GB
34
Deleting images
Once you have deleted an image, you cannot restore it. Be sure that you
want to delete the image before proceeding.
Notes
Protected images cannot be deleted.
1 While displaying the image you
want to delete, press the
(Delete) button.
2 Select [Delete] with v/V on the multi-selector, then press z.
To delete several images at a time, select MENU button t
(Playback) 1 t [Delete].
(Delete) button
GB
35
GB
Selecting a shooting mode
Selecting a shooting mode
The following shooting modes are available.
Turn the mode dial while pressing
the mode dial lock release button on
the center of the mode dial.
(Auto Mode) Allows you to shoot still images with the settings adjusted
automatically.
(Program Auto) Allows you to shoot with the exposure (the shutter speed and
the aperture value) adjusted automatically. The other settings
can be adjusted manually.
(Aperture
Priority)
Shoots by adjusting the aperture and changing the focus
range, or by defocus the background.
(Shutter Priority) Adjusts the shutter speed to show the movement of the
subject.
(Manual
Exposure)
Allows you to shoot after manually adjusting the exposure
(the shutter speed and the aperture value) using the front or
rear dial.
1/2/3 (Memory
recall)
Calls up settings pre-registered in [Memory] in the
(Camera Settings).
(Movie) Allows you to change shooting settings and shoot a movie.
(Cont. Priority
AE)
Allows continuous shooting while the shutter button is fully
depressed. The camera records the images continuously at a
maximum of about 12 images per second.
(Sweep
Panorama)
Allows you to shoot panoramic images by combining
multiple images.
(Scene
Selection)
Allows you to shoot with preset settings according to the
scene.
GB
36
Using Wi-Fi functions
Using the Wi-Fi and NFC one-touch
functions
You can perform the following operations using the camera’s Wi-Fi and
NFC One-touch functions.
For details on the Wi-Fi and NFC One-touch functions, refer to the attached
document “Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide” or to the “Help
Guide” (page 2).
Saving images to a computer. Transferring images from the
camera to a smartphone.
Using the smartphone as a remote
control for the camera.
Viewing still images on a TV.
Using the Wi-Fi and NFC one-touch functions
GB
37
GB
Connect the camera to your wireless access point. Before starting the
procedure, make sure you have the SSID (name of the access point) and
password of your wireless access point with you.
Notes
If a connection is not established, see the wireless access point operating instructions
or contact the administrator of the access point.
To save images to a computer, install the following dedicated software on your
computer.
When using Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
When using Mac: Wireless Auto Import
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Connecting the camera to a wireless access point
1 MENU button t (Wireless) 2 t [Access Point Set.].
2 Use v/V on the multi-selector to select the access point you
want to connect to. Press z in the center of the multi-selector
and enter the password if a key icon is displayed with a
wireless access point, then select [OK].
GB
38
Viewing images on a computer
Using the software
Use the following applications to optimize use of the images shot with your
camera.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
For details on installation, see pages 39 to 42.
You can find the system requirements for the software at the following
URL:
www.sony.net/pcenv/
System requirements
Using the software
GB
39
GB
With Image Data Converter, you can do the following:
You can play back and edit images recorded in RAW format with various
corrections, such as tone curve and sharpness.
You can adjust images with white balance, exposure, and [Creative
Style], etc.
You can save the images displayed and edited on a computer.
You can either save the image as RAW format or save it in a general file
format.
You can display and compare the RAW images and JPEG images
recorded by this camera.
You can rank images in 5 grades.
You can apply color labels.
To use Image Data Converter, refer to Help.
Click [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help] t
[Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter support page (English only)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Notes
Log on as Administrator.
Using Image Data Converter
Installing Image Data Converter
1 Download the software from the following URL and install it on
your computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Using the software
GB
40
The software PlayMemories Home allows you to import still images and
movies to your computer and use them. PlayMemories Home is required
for importing AVCHD movies to your computer.
You can download Image Data Converter or Remote Camera Control,
etc. by performing the following procedure:
Connect the camera to your computer t launch PlayMemories Home t
click [Notifications].
Notes
An Internet connection is required to install PlayMemories Home.
An Internet connection is required to use PlayMemories Online or other network
services. PlayMemories Online or other network services may not be available in
some countries or regions.
Refer to the following URL for Mac software:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
If the software PMB (Picture Motion Browser), supplied with models released
before 2011, has already been installed on your computer, it will be overwritten by
PlayMemories Home during the installation. Use PlayMemories Home, the
successor software of PMB.
Using PlayMemories Home
Importing images from your camera
Sharing images on
PlayMemories
Online™
Uploading
images to
network services
Creating
movie
discs
Viewing images
on a calendar
For Windows, the following functions are also
available:
Playing back imported
images
Using the software
GB
41
GB
Movies recorded using the [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i
24M(FX)] or [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] setting in [ Record Setting] are
converted by PlayMemories Home to create an AVCHD recording disc. This
conversion can take a long time. Also, you cannot create a disc with the original
image quality. If you want to keep the original image quality, store your movies on a
Blu-ray Disc.
Connect the camera to your computer. With Remote Camera Control you
can:
Set up the camera or record an image from the computer.
Record an image directly to the computer.
Perform an Interval Timer Shooting.
Set up the following before use: MENU t (Setup) 4 t [USB
Connection] t [PC Remote]
Installing PlayMemories Home
1 Using the Internet browser on your computer, go to the
following URL, then click [Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Follow the instructions on the screen to complete the
installation.
Using Remote Camera Control
Using the software
GB
42
Notes
An Internet connection is required to install Remote Camera Control.
Installing Remote Camera Control
1 Using the Internet browser on your computer, go to the
following URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Follow the instructions on the screen to download and install
Remote Camera Control.
GB
43
GB
Others
Checking the number of images and
recordable time of movies
Notes
When “0” (the number of recordable images) flashes in yellow, the memory card is
full. Replace the memory card with another one, or delete images from the current
memory card (page 34).
When “NO CARD” (the number of recordable images) flashes in yellow, it means
no memory card has been inserted. Insert a memory card.
The table below shows the approximate number of images that can be
recorded on a memory card formatted with this camera. The values are
defined using Sony standard memory cards for testing. The values may vary
depending on the shooting conditions and the type of memory card used.
Image Size: L: 24M
Aspect Ratio: 3:2*
Memory card formatted with this camera (Units: Images)
* When [ Aspect Ratio] is set to [16:9], you can record more images than the
numbers shown in the table above (except when [RAW] is selected).
When you insert a memory card into the
camera and set the power switch to ON,
the number of images that can be
recorded (should you continue to shoot
using the current settings) is displayed on
the screen.
The number of images that can be recorded on a memory
card
Capacity
Size
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
Standard 330 660 1350 2700 5400 10500
Fine 200 410 820 1650 3300 6600
Extra fine 100 200 400 820 1600 3250
RAW & JPEG 54 105 220 440 880 1750
RAW 74 145 300 600 1200 2400
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
44
Note that the actual numbers may differ depending on the conditions of use.
Notes
The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– Using the lens DT 16-50mm F2.8 SSM
– Using Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) media (sold separately)
– [Viewfinder Bright.] is set to [Manual] [±0].
– [Monitor Brightness] is set to [Manual] [±0].
The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Focus mode: S (Single-shot AF)
– Shooting once every 30 seconds.
– The power turns on and off once every ten times.
The number of minutes for movie shooting is based on the CIPA standard, and are
for shooting under the following conditions:
– [ Record Setting] is set to [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Typical movie shooting: Battery life based on repeatedly shooting, zooming,
shooting stand-by, turning on/off, etc.
The number of images that can be recorded using a
battery pack
Battery life Number of images
Shooting (still
images)
Screen Approx. 240 min. Approx. 480 images
Viewfinder Approx. 205 min. Approx. 410 images
Actual shooting
(movies)
Screen Approx. 120 min.
Viewfinder Approx. 110 min.
Continuous
shooting (movies)
Screen Approx. 175 min.
Viewfinder Approx. 175 min.
Viewing (still
images)
Screen Approx. 270 min. Approx. 5400 images
Viewfinder Approx. 320 min. Approx. 6400 images
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
45
GB
Continuous movie shooting: Battery life based on non-stop shooting until the limit
(29 minutes) has been reached, and then continued by pressing the MOVIE button
again. Other functions, such as zooming, are not operated.
The table below shows the approximate total recording times using a
memory card formatted with this camera.
Memory card formatted with this camera (h (hour), m (minute))
Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes (a product
specification limit). The maximum continuous recording time of an MP4
(12M) format movie is about 20 minutes (limited by the 2 GB file size
restriction).
Notes
The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit-Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but the
recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject or
the image quality/size settings.
The values shown are not for continuous recording time.
Available recording time for a movie
Capacity
Record
Setting
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
46
The recording time may differ depending on shooting conditions and the memory
card used.
When is indicated, stop recording the movie. The temperature inside the camera
has increased to an unacceptable level.
For details on movie playback, see page 33.
It requires a lot of power to perform high quality movie recording or continuous
shooting using the image sensor. Therefore, if you continue to shoot, the temperature
inside the camera will rise, especially that of the image sensor. In such cases, the
camera turns off automatically since higher temperatures affect the quality of the
images or affect the internal mechanism of the camera.
The duration of time available for movie recording is as follows when the camera
starts recording after the power of the camera has been turned off for a while. (The
following values indicate the continuous time from when the camera starts recording
until the camera stops recording.)
The duration of time available for movie recording varies with the temperature or
condition of the camera before you start recording. If you frequently recompose or
shoot images after the power is turned on, the temperature inside the camera will rise
and the recording time available will be shorter.
If the camera stops recording due to the temperature, leave it for several minutes
with the power turned off. Start recording after the temperature inside the camera
drops fully.
If you observe the following points, the recording time will be longer.
– Keep the camera out of direct sunlight.
– Turn the camera off when it is not being used.
The maximum size of a movie file is about 2 GB. When the file size is about 2 GB,
recording stops automatically when [ File Format] is set to [MP4], and a new
movie file is created automatically when [ File Format] is set to [AVCHD].
The maximum continuous recording time is 29 minutes.
Notes on continuous movie recording
Ambient temperature Continuous recording time for movies
20°C (68°F) About 29 minutes
30°C (86°F) About 29 minutes
40°C (104°F) About 17 minutes
GB
47
GB
Specifications
Camera
[System]
Camera Type: Built-In-Flash
Interchangeable Lens Digital
Camera
Lens: Sony A-mount lens
[Image sensor]
Image format: 23.5 mm×15.6 mm
(APS-C format) CMOS image
sensor
Total pixel number of image sensor:
Approx. 24 700 000 pixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 24 300 000 pixels
[SteadyShot]
For still images:
System: Image sensor-shift
mechanism
For movies:
System: Electronic
[Anti-Dust]
System: Charge protection coating on
image sensor and image sensor
shift mechanism
[Auto focus system]
System: TTL phase-detection system
(with center F2.8 sensor),
79 points (15 points cross type)
Sensitivity Range: –2 EV to 18 EV
(at ISO 100 equivalent)
AF illuminator: Approx. 1 m to 5 m
(3.3 ft. to 16.4 ft.)
[Electronic viewfinder]
Type: Electronic viewfinder (Organic
Electro-Luminescence)
Screen size: 1.3 cm (0.5 type)
Total number of dots: 2 359 296 dots
Frame coverage: 100%
Magnification:
Approx. 1.09 ×
Approx. 0.71 × (35mm-format
equivalent) with 50 mm lens at
infinity, –1 m
–1
Eye Point: Approximately 27 mm
from the eyepiece, 22 mm from
the eyepiece frame at –1 m
–1
(CIPA standard compliant)
Diopter Adjustment: –4.0 m
–1
to
+3.0 m
–1
[LCD monitor]
LCD panel: 7.5 cm (3.0 type) TFT
drive
Total number of dots: 1 228 800
(640 × 4 (RGBW) × 480) dots
Specifications
GB
48
[Exposure control]
Metering Cell: “Exmor” CMOS
sensor
Metering method: 1 200-zone
evaluative metering
Metering Range: –2 EV to +17 EV on
Multi segment, Center weighted,
Spot modes (at ISO 100
equivalent with F1.4 lens)
ISO sensitivity (Recommended
exposure index):
Still images: AUTO, ISO 50 to
25 600 (1/3 EV step)
Movies: AUTO, ISO 100 to
12 800 (1/3 EV step)
Exposure compensation: ±5.0 EV
(switchable between 1/3 EV and
1/2 EV steps)
[Shutter]
Type: Electronically-controlled,
vertical-traverse, focal-plane type
Speed range:
Still images: 1/8 000 second to
30 seconds, bulb
Movies: 1/8 000 second to
1/4 second (1/3 step), up to
1/60 second in AUTO mode
(up to 1/30 second in Auto slow
shutter mode)
Flash sync speed: 1/250 second
[Built-In-Flash]
Flash G.No.: GN 12 (in meters at ISO
100)
Recycling time: Approx. 3 seconds
Flash coverage: Covering 16 mm lens
(focal length that the lens
indicates)
Flash compensation: ±3.0 EV
(switchable between 1/3 EV and
1/2 EV steps)
Flash range:
Aperture F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m
4.3 m
(3.3 ft.
14.1 ft.)
1 m –
3m
(3.3 ft. –
9.8 ft.)
1 m –
2.1 m
(3.3 ft. –
7.0 ft.)
200 1 m
6.1 m
(3.3 ft.
19.9 ft.)
1 m –
4.2 m
(3.3 ft. –
13.9 ft.)
1 m –
3m
(3.3 ft. –
9.9 ft.)
400 1.4 m –
8.6 m
(4.7 ft.
28.1 ft.)
1 m –
6m
(3.3 ft. –
19.7 ft.)
1 m –
4.3 m
(3.3 ft. –
14.1 ft.)
800 2 m
12 m
(6.6 ft.
39.8 ft.)
1.4 m –
8.5 m
(4.6 ft. –
27.8 ft.)
1 m –
6.1 m
(3.3 ft. –
19.9 ft.)
ISO setting
Specifications
GB
49
GB
[Continuous shooting]
Continuous shooting speed:
Continuous Advance Priority AE:
Maximum 12 images per second/
: Maximum 8 images per
second/ : Maximum
3 images per second
Based on our measurement
conditions. The speed of
continuous shooting can be
slower, depending on the
shooting conditions.
The maximum number of continuous
shots:
In Continuous Advance Priority
AE mode
Extra fine: 53 images/
Fine: 60 images/
Standard: 64 images/
RAW & JPEG: 25 images/
RAW: 26 images/
In Continuous shooting
Extra fine: 56 images/
Fine: 75 images/
Standard: 93 images/
RAW & JPEG: 26 images/
RAW: 28 images
[Image zooming playback]
Scaling range:
Image size:
L: Approx. ×1.0 – ×18.8/
M: Approx. ×1.0 – ×13.3/
S: Approx. ×1.0 – ×9.4
[Recording format]
File format: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, RAW (Sony ARW 2.3
format)
Movie (AVCHD format): AVCHD
format Ver. 2.0 compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital
Stereo Creator
Manufactured under license
from Dolby Laboratories.
Movie (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Recording media]
Memory Stick PRO Duo media, SD
card
[Input/output terminals]
Multi/Micro USB Terminal*:
USB communication, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Supports Micro USB compatible
devices.
HDMI: HDMI type D micro jack
Mic Terminal: 3.5 mm Stereo
mini jack
REMOTE Terminal
[Power, general]
Battery pack: Rechargeable battery
pack NP-FM500H
Specifications
GB
50
[Power consumption]
When using a DT 16-50 mm F2.8
SSM*
When using the viewfinder:
Approx. 3.5 W
When using the screen:
Approx. 3.0 W
* Supplied with ILCA-77M2Q.
[Others]
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
DPOF: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Dimensions:
142.6 mm × 104.2 mm ×
80.9 mm (5 5/8 inches ×
4 1/8 inches × 3 1/4 inches)
(W/H/D, excluding protrusions)
Mass:
Approx. 726 g (1 lb 9.6 oz) (with
battery and Memory Stick PRO
Duo media)
Approx. 647 g (1 lb 6.8 oz) (body
only)
Operating temperature: 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
[Wireless LAN]
Supported format: IEEE 802.11 b/g/n
Frequency band: 2.4 GHz bandwidth
Security: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Connection method: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Access method: Infrastructure mode
NFC: NFC Forum Type 3 Tag
compliant
Design and specifications are
subject to change without notice.
Battery charger/Battery
BC-VM10A Battery charger
Input rating: 100 V - 240 V AC,
50/60 Hz, 9 W
Output rating: 8.4 V DC, 0.75 A
Operating temperature range:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature range:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Maximum dimensions:
Approx. 70 mm × 25 mm ×
95 mm (2 7/8 inches × 1 inch ×
3 3/4 inches) (W/H/D)
Rechargeable battery pack
NP-FM500H
Battery type: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 8.4 V
Nominal voltage: DC 7.2 V
Maximum charge voltage: DC 8.4 V
Maximum charge current: 2.0 A
Capacity:
Typical: 11.8 Wh (1 650 mAh)
Minimum: 11.5 Wh (1 600 mAh)
Maximum dimensions:
Approx. 38.2 mm × 20.5 mm ×
55.6 mm (1 9/16 inches ×
13/16 inches × 2 1/4 inches)
(W/H/D)
Specifications
GB
51
GB
Lens
* The values for equivalent 35mm-format focal length and angle of view are based
on Interchangeable Lens Digital Camera equipped with an APS-C sized image
sensor.
** Minimum focus is the shortest distance from the image sensor to the subject.
This lens is equipped with a distance encoder. The distance encoder allows more
accurate measurement (ADI) by using a flash with ADI functionality.
Depending on the lens mechanism, the focal length may change with any change of
the shooting distance. The focal length assumes the lens is focused at infinity.
The infinity position provides for some adjustment to compensate for focus shift
caused by change in temperature. To shoot a subject at infinite distance in MF mode,
use the viewfinder and set focus.
On focal length
The picture angle of this camera is narrower than that of a 35 mm-format
camera. You can find the approximate equivalent of the focal length of a
35 mm-format camera, and shoot with the same picture angle, by
increasing the focal length of your lens by half.
For example, by using a 50 mm lens, you can get the approximate
equivalent of a 75 mm lens of a 35 mm-format camera.
Name (Model name)
DT 16-50mm F2.8 SSM
(SAL1650)
DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM (SAL18135)
Equivalent 35mm-format
focal length* (mm)
24–75 27–202.5
Lens groups/elements 13–16 11–14
Angle of view* 83°-32° 76°-12°
Minimum focus** (m (ft.)) 0.3 (1) 0.45 (1.48)
Maximum magnification (×) 0.2 0.25
Minimum aperture f/22 f/22-f/36
Filter diameter (mm) 72 62
Dimensions (max. diameter
× height)
(Approx. mm (in.))
81×88
(3 1/4 × 3 1/2)
76×86
(3 × 3 1/2)
Mass (Approx. g (oz.)) 577 (20 3/8) 398 (14)
Specifications
GB
52
On image data compatibility
This camera conforms with DCF
(Design rule for Camera File
system) universal standard
established by JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
Playback of images recorded
with your camera on other
equipment and playback of
images recorded or edited with
other equipment on your camera
are not guaranteed.
Trademarks
Memory Stick and are
trademarks or registered trademarks of
Sony Corporation.
“AVCHD Progressive” and the
“AVCHD Progressive” logotype are
trademarks of Panasonic Corporation
and Sony Corporation.
Dolby and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
The terms HDMI and HDMI High-
Definition Multimedia Interface, and
the HDMI Logo are trademarks or
registered trademarks of HDMI
Licensing LLC in the United States
and other countries.
Windows is a registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Mac is a registered trademark of Apple
Inc. in the United States and other
countries.
iOS is a registered trademark or
trademark of Cisco Systems, Inc.
iPhone and iPad are registered
trademarks of Apple Inc. in the United
States and other countries.
SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
Android, Google Play are trademarks
of Google Inc.
Wi-Fi, the Wi-Fi logo and Wi-Fi
PROTECTED SET-UP are registered
trademarks of the Wi-Fi Alliance.
The N Mark is a trademark or
registered trademark of NFC Forum,
Inc. in the United States and in other
countries.
Specifications
GB
53
GB
DLNA and DLNA CERTIFIED are
trademarks of Digital Living Network
Alliance.
Facebook and the “f” logo are
trademarks or registered trademarks of
Facebook, Inc.
YouTube and the YouTube logo are
trademarks or registered trademarks of
Google Inc.
Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi, Inc.
In addition, system and product names
used in this manual are, in general,
trademarks or registered trademarks of
their respective developers or
manufacturers. However, the ™ or ®
marks may not be used in all cases in
this manual.
Additional information on this product
and answers to frequently asked
questions can be found at our
Customer Support Website.
FR
2
« Manuel d’aide » est un manuel en
ligne. Vous pouvez lire le
« Manuel d’aide » sur votre
ordinateur ou sur votre
smartphone. Consultez-le pour
obtenir des instructions détaillées
au sujet des nombreuses fonctions
de l’appareil.
URL :
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se
situent sous l’appareil. Prendre en note le
numéro de série dans l’espace prévu ci-
dessous. Se reporter à ces numéros lors des
communications avec le détaillant Sony au
sujet de ce produit.
Modèle no ILCA-77M2
No de série
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
- CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE
OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, SUIVEZ
EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à
la prise secteur, utilisez un adaptateur de
fiche accessoire de configuration correcte
pour la prise secteur.
Français
Monture A
En savoir plus sur l’appareil
photo (« Manuel d’aide »)
AVERTISSEMENT
FR
3
FR
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de
substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à
des chocs ou à une force extérieure. Vous
ne devez pas la frapper avec un marteau,
la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la
batterie et maintenez-les à l’écart de tout
contact avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des
températures supérieures à 60 °C (140
°F), notamment les rayons directs du
soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé
au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez
pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries
lithium ion qui sont endommagées ou
présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide
d’un chargeur Sony authentique ou d’un
appareil capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des
petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une
batterie de même type ou d’un type
équivalent recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans
attendre, de la manière décrite dans les
instructions.
Chargeur de batterie
Utilisez une prise murale à proximité
lorsque vous utilisez le chargeur.
Débranchez immédiatement le chargeur de
la prise murale en cas de
dysfonctionnement pendant que vous
utilisez l’appareil.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est
conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas
être utilisé avec un autre appareil
électrique.
RECYCLAGE DES
ACCUMULATEURS AUX IONS DE
LITHIUM
Les accumulateurs aux
ions de lithium sont
recyclables.
Vous pouvez
contribuer à préserver
l’environnement en
rapportant les piles
usagées dans un point
de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage
des accumulateurs, téléphonez au numéro
gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et
Canada uniquement), ou visitez
http://www.call2recycle.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
ATTENTION
Pour les clients aux États-
Unis et au Canada
FR
4
Batterie et objectif (dans le cas où
l’objectif est fourni)
Cet appareil est conforme à la section 15
des règlements FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil
doit accepter toute interférence, y compris
celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Cet appareil est conforme aux exigences de
la FCC (Commission américaine des
communications) et d’IC (Industrie
Canada) relatives aux limites d’exposition
aux radiations énoncées pour un
environnement non contrôlé. Il est
également conforme aux directives de la
FCC en matière d’exposition aux
fréquences radioélectriques (RF) énoncées,
ainsi qu’aux normes d’IC relatives à
l’exposition aux fréquences
radioélectriques énoncées au CNR-102
(Cahier des charges sur les normes
radioélectriques).
Cet appareil présente des niveaux très peu
élevés d’énergie RF, réputés conformes
sans test du débit d’absorption spécifique
(SAR).
Pour toute question au sujet de cet appareil,
appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement
les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-
Unis (FCC).
Information réglementaire
Cet équipement ne doit pas être co-situé ou
utilisé en conjonction avec une autre
antenne ou émetteur.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que
tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation
expresse dans le présent manuel pourrait
annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
À l’intention des clients aux
É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : ILCA-77M2
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San
Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15
de la réglementation de la FCC des
États-Unis. Son utilisation est sujette
aux deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne doit pas générer
d’interférences nuisibles et (2) il doit
être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les
interférences pouvant générer un
fonctionnement indésirable.
FR
5
Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux
exigences d’un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une
protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un
environnement résidentiel. L’appareil
génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio ; s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il
pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de garantir
que des interférences ne seront pas
provoquées dans certaines conditions
particulières. Si l’appareil devait provoquer
des interférences nuisibles à la réception
radio ou à la télévision, ce qui peut être
démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur
d’essayer de corriger cette situation par
l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne
réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et
le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur
un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien
expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé
avec l’appareil pour que celui-ci soit
conforme aux critères régissant les
appareils numériques, conformément à la
sous-partie B de la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) cet
appareil doit accepter tout brouillage, y
compris un brouillage qui pourrait
provoquer un fonctionnement inopportun
de l’appareil.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité
des produits dans l’UE : Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne
Par la présente, Sony Corporation déclare
que cet appareil est conforme aux
exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. Pour toute
information complémentaire, veuillez
consulter l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Pour les utilisateurs au
Canada
Note pour les clients
européens
FR
6
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la réglementation
EMC visant l’utilisation de câbles de
connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Élimination des piles et
accumulateurs et des Équipements
Électriques et Électroniques usagés
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur
le produit, la pile ou
l’accumulateur ou sur
l’emballage, indique que
le produit et les piles et
accumulateurs fournis
avec ce produit ne
doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de
sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion
permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un Service Technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les
piles et accumulateurs en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous
assurez que le produit, la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traité
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les
équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour
le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
FR
7
Pour les clients à Singapour
Ce mode d’emploi couvre plusieurs modèles fournis avec différents objectifs.
Le nom du modèle varie selon l’objectif fourni. Le modèle disponible varie selon les
pays/régions.
Nom du modèle Objectif
ILCA-77M2 Non fourni
ILCA-77M2Q Fourni (Objectif zoom DT 16 – 50 mm)
ILCA-77M2M Fourni (Objectif zoom DT 18 – 135 mm)
Pour plus d’informations sur les fonctions Wi-Fi, voir la brochure « Wi-Fi
Connection/One-touch (NFC) Guide ».
FR
8
Avant utilisation
Remarques sur l’utilisation de votre
appareil
Prise de vue
Cet appareil offre 2 modes pour le contrôle
des sujets : le mode écran vous permet
d’utiliser l’écran et le mode viseur vous
permet d’utiliser le viseur.
Fonctions intégrées à cet appareil
Le présent manuel décrit les fonctions
des périphériques compatibles 1080 60i
et 1080 50i.
Pour savoir si votre appareil est
compatible 1080 60i ou 1080 50i,
recherchez les références suivantes sur le
dessous de l’appareil.
appareil compatible 1080 60i : 60i
appareil compatible 1080 50i : 50i
Cet appareil est compatible avec les films
en format 1080 60p ou 50p. À la
différence des modes d’enregistrement
standard jusqu’à présent, qui enregistrent
en méthode entrelacée, cet appareil
enregistre en utilisant une méthode
progressive. Cela augmente la résolution
et donne une image plus régulière, plus
réaliste.
Création d’un fichier de base de
données d’images
Si vous insérez dans l’appareil une carte
mémoire qui ne contient pas de fichier de
base de données d’images, l’appareil crée
automatiquement lors de sa mise en route
un fichier de base de données d’images en
utilisant une partie de la capacité de la carte
mémoire.
Ce processus peut prendre un certain temps
et vous ne pourrez pas utiliser l’appareil
tant qu’il n’est pas terminé. En cas d’erreur
de fichier de base de données, exportez
toutes les images vers votre ordinateur en
utilisant PlayMemories Home™, puis
formatez la carte mémoire au moyen de
l’appareil.
Pas d’indemnisation en cas de
contenu endommagé ou
d’enregistrement manq
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans
le cas où l’enregistrement serait impossible
ou que le contenu enregistré serait perdu ou
endommagé, en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une
anomalie du support d’enregistrement, etc.
Recommandation de copie de
sauvegarde
Pour éviter de perdre des données, faites
toujours une copie de sauvegarde sur un
support différent.
Remarques relatives à l’écran, au
viseur électronique, à l’objectif et au
capteur d’image
La fabrication de l’écran et du viseur
électronique fait appel à une technologie
de très haute précision, et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels
pour une utilisation effective. Quelques
petits points noirs et/ou lumineux (de
couleur blanche, rouge, bleue ou verte)
peuvent toutefois être visibles en
permanence sur l’écran et le viseur
électronique. Ces points sont inhérents au
procédé de fabrication et n’affectent
aucunement les images.
Ne saisissez pas l’appareil par l’écran.
Langue à l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue
affichée à l’écran au moyen du menu.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil
FR
9
FR
N’exposez pas l’appareil à la lumière du
soleil ou ne photographiez pas en
direction du soleil pendant une période
prolongée. Cela risquerait d’abîmer le
mécanisme interne. Si la lumière du
soleil converge sur un objet proche, un
incendie peut en résulter.
Un aimant est fixé à l’arrière de l’écran,
ainsi qu’autour de la charnière permettant
de faire pivoter l’écran. Ne placez pas
d’objets sensibles aux champs
magnétiques (par ex. cartes de crédit ou
disquettes) à proximité de l’écran.
Il se peut que les images laissent une
traînée sur l’écran dans un endroit froid.
Ce n’est pas une anomalie.
Lorsque vous allumez l’appareil dans un
endroit froid, l’écran peut devenir
momentanément sombre. Une fois
l’appareil réchauffé, l’écran fonctionnera
normalement.
L’image enregistrée peut être différente
de l’image contrôlée avant
l’enregistrement.
Remarques sur la prise de vue avec
le viseur
Cet appareil est équipé d’un viseur
organique électroluminescent à haute
résolution et contraste élevé. Ce viseur
permet d’obtenir un grand angle de vue et
un ample dégagement oculaire. L’équilibre
de différents éléments apporté par la
conception de cet appareil fait qu’il est
facile de regarder dans le viseur.
L’image peut être légèrement déformée
près des coins du viseur. Ce n’est pas une
anomalie. Vous pouvez aussi utiliser
l’écran pour observer en détail la totalité
de la composition.
Si vous faites un panorama avec
l’appareil tout en regardant dans le viseur
ou bougez vos yeux tout autour, l’image
dans le viseur peut être déformée ou les
couleurs de l’image peuvent changer. Il
s’agit d’une caractéristique de l’objectif
ou du dispositif d’affichage et pas d’une
anomalie. Lorsque vous photographiez
une image, nous vous recommandons de
regarder au centre du viseur.
Lorsque vous effectuez des prises de vue
en utilisant le viseur, il se peut que vous
présentiez les symptômes suivants :
fatigue visuelle, fatigue, mal des
transports ou nausée. Nous vous
recommandons de faire des pauses
régulières lorsque vous effectuez des
prises de vue en utilisant le viseur.
La durée et la fréquence des pauses
peuvent varier selon les personnes, il
vous revient donc d’apprécier ce qui vous
convient le mieux. Si vous ressentez une
gêne, évitez d’utiliser le viseur jusqu’à ce
que vous alliez mieux, et consultez votre
médecin si nécessaire.
Remarques sur l’enregistrement
pendant des périodes prolongées
Selon la température de l’appareil et de la
batterie, il se peut que vous n’arriviez pas
à enregistrer des films ou que
l’alimentation se coupe automatiquement
afin de protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran avant
que l’appareil se mette hors tension ou
que vous ne puissiez plus enregistrer de
film. Dans ce cas, laissez l’appareil hors
tension et attendez que la température de
l’appareil et de la batterie diminuent. Si
vous mettez l’appareil sous tension sans
laisser l’appareil et la batterie se refroidir
assez, il se peut que l’alimentation se
coupe à nouveau ou que vous ne puissiez
pas enregistrer des films.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil
FR
10
À une température ambiante élevée, la
température de l’appareil augmente
rapidement.
Lorsque la température de l’appareil
augmente, la qualité de l’image peut se
détériorer. Nous vous recommandons de
patienter jusqu’à ce que la température de
l’appareil diminue avant de poursuivre la
prise de vue.
La surface de l’appareil peut chauffer. Ce
n’est pas une anomalie.
Remarques sur l’importation de
films AVCHD vers un ordinateur
Lors de l’importation de films AVCHD
vers un ordinateur, téléchargez et utilisez le
logiciel PlayMemories Home disponible
sur le site Internet suivant :
www.sony.net/pm/
Remarques sur le flash
Ne transportez pas l’appareil en le tenant
par le flash, n’exercez pas de force
excessive sur celui-ci.
Si de l’eau, de la poussière ou du sable
pénètre dans le flash ouvert, cela peut
provoquer un dysfonctionnement.
Veillez à maintenir vos doigts à l’écart
lorsque vous rentrez le flash.
Remarques lors de la lecture de
films sur d’autres dispositifs
Cet appareil utilise MPEG-4 AVC/H.264
High Profile pour l’enregistrement en
format AVCHD. Les films enregistrés en
format AVCHD avec cet appareil ne
peuvent pas être lus avec les dispositifs
suivants.
Autres dispositifs compatibles avec le
format AVCHD ne prenant pas en
charge High Profile
Dispositifs incompatibles avec le
format AVCHD
Cet appareil utilise également MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile pour
l’enregistrement au format MP4. Pour
cette raison, les films enregistrés au
format MP4 avec cet appareil ne peuvent
être lus sur des dispositifs ne prenant pas
en charge MPEG-4 AVC/H.264.
Les disques enregistrés avec une qualité
d’image HD (haute définition) peuvent
être lus uniquement sur des dispositifs
compatibles avec le format AVCHD. Les
lecteurs ou enregistreurs de DVD ne
peuvent pas lire des disques de qualité
d’image HD étant donné qu’ils sont
incompatibles avec le format AVCHD.
De même, les lecteurs et enregistreurs de
DVD peuvent ne pas réussir à éjecter les
disques de qualité d’image HD.
Les films enregistrés au format 1080 60p/
1080 50p ne peuvent être lus que sur des
dispositifs compatibles 1080 60p/1080
50p.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes
vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur.
L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la
loi sur les droits d’auteur.
Images utilisées dans ce manuel
Les photographies utilisées comme
exemples d’image dans ce manuel sont des
images reproduites et non des images
réelles prises avec cet appareil.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil
FR
11
FR
À propos des spécifications
techniques décrites dans ce manuel
Les données indiquées pour les
performances et les spécifications sont
définies dans les conditions suivantes, sauf
mention contraire dans ce manuel : à une
température ambiante de 25 ºC (77 °F) et en
utilisant une batterie complètement chargée
(charge poursuivie jusqu’à extinction du
témoin CHARGE).
Comment désactiver provisoirement
les fonctions réseau sans fil (Wi-Fi et
NFC, etc.)
Lorsque vous montez à bord d’un avion ou
autre, vous pouvez désactiver
provisoirement toutes les fonctions réseau
sans fil.
Sélectionnez MENU t [Sans fil] t
[Mode avion] t [ON].
Si vous réglez [Mode avion] sur [ON], une
marque (avion) s’affiche sur l’écran.
À propos des réseaux locaux sans fil
Si votre appareil est perdu ou volé, Sony
n’assume aucune responsabilité quant à la
perte ou au préjudice causés par l’accès ou
l’utilisation illicites du point d’accès
enregistré sur l’appareil.
FR
12
Avant utilisation
Vérification des éléments fournis
Commencez par vérifier le nom du modèle de votre appareil photo
(page 7). Les accessoires fournis diffèrent selon le modèle.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre d’unités.
Pour tous les modèles :
Appareil photo (1)
Chargeur de batterie BC-VM10A
(1)
Cordon d’alimentation (1)* (non
fourni aux États-Unis et au Canada)
* Plusieurs cordons d’alimentation
peuvent être fournis avec l’appareil
photo. Utilisez le cordon approprié qui
correspond à votre pays ou région.
Batterie rechargeable NP-
FM500H (1)
Câble micro-USB (1)
Bandoulière (1)
Pour savoir comment fixer la
bandoulière à l’appareil, reportez-vous à
la page 17.
Capuchon de boîtier (1) (fixé à
l’appareil photo)
Capuchon de la griffe (1) (fixé à
l’appareil photo)
Oculaire de visée (1) (fixé à
l’appareil photo)
Mode d’emploi (1) (Ce manuel)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Ce guide décrit les fonctions
nécessitant une connexion Wi-Fi.
ILCA-77M2Q :
Objectif zoom DT 16-50 mm (1)/
Capuchon d’objectif avant (1)/
Capuchon d’objectif arrière (1)/
Pare-soleil (1)
ILCA-77M2M :
Objectif zoom DT 18-135 mm
(1)/Capuchon d’objectif avant
(1)/Capuchon d’objectif
arrière (1)/Pare-soleil (1)
FR
13
FR
Identification des pièces
Voir les pages entre parenthèses pour en savoir plus sur le fonctionnement
des pièces.
A Déclencheur (34)
B Interrupteur d’alimentation (32)
C
Sélecteur de commande avant (20)
D Capteur à distance
E Contacts de l’objectif*
F Miroir*
G Bouton Aperçu
H Monture
I Flash intégré*
Appuyez sur le bouton
(éjection du flash) pour utiliser
le flash.
Lorsque vous n’utilisez pas le
flash, faites-le rentrer dans le
corps de l’appareil.
J Microphone**
K Bouton de déverrouillage du
sélecteur de mode (34, 39)
L Sélecteur de mode (39)
M Bouton (éjection du flash)
N Repère de montage (30)
O Bouton de déverrouillage de
l’objectif (31)
P Sélecteur de mode de mise au
point
* Ne touchez pas
directement ces pièces.
** Ne couvrez pas cette pièce
pendant l’enregistrement
de films. Sinon, cela
risque de se traduire par
du bruit ou par une baisse
du volume sonore.
Avant
Identification des pièces
FR
14
A Oculaire de visée
B Capteur de visée
C Bouton MENU (23)
D Viseur*
Lorsque vous regardez à travers
le viseur, le mode viseur
s’active, pour revenir au mode
écran lorsque vous éloignez
votre visage du viseur.
E Molette deglage dioptrique
Pour ajuster le viseur à votre
vue, faites tourner la molette de
réglage dioptrique jusqu’à ce
que l’affichage devienne net.
F Écran
G Capteur de lumière
H Bouton MOVIE (36)
I Pour la prise de vue : Bouton
AEL (Verrouillage AE)/Bouton
SLOW SYNC
Pour la visualisation : Bouton
(Planche Index)
J Pour la prise de vue : Bouton
AF/MF (mise au point
automatique/manuelle)
Pour la visualisation : Bouton
(Agrandir)
K Sélecteur de commande arrière
(20)
L Sélecteur multidirectionnel
Arrière
Identification des pièces
FR
15
FR
M Pour la prise de vue : Bouton
Fn (Fonction) (21)
Pour la visualisation : Bouton
(Env. vers smartphon.)
Vous pouvez afficher l’écran
[Env. vers smartphon.] en
appuyant sur ce bouton.
Lorsque vous installez une
poignée verticale (vendue
séparément), appuyer sur le
bouton (Rotation de
l’image) sur la poignée verticale
affiche l’écran [Env. vers
smartphon.].
N Bouton DISP (Affichage)
O Bouton (téléconvertisseur
numérique)
P Bouton C (Personnalisé)
Pour la visualisation : Bouton
(Supprimer) (38)
Q Bouton (Lecture) (37)
* Veillez à ne pas toucher
cette pièce directement.
Identification des pièces
FR
16
A Griffe multi-interface*
B Bouton FINDER/MONITOR
C Panneau d’affichage
D Bouton (Mode
d’entraînement)
E Bouton WB (Balance des
blancs)
F Bouton (Exposition)
G Bouton ISO
H Bouton d’éclairage du panneau
d’affichage
I Indicateur de position du
capteur d’image
* Pour en savoir plus sur les accessoires
compatibles avec la griffe multi-
interface, visitez le site Internet Sony
de votre région. Vous pouvez aussi
consulter votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony
agréé.
Des accessoires pour la griffe porte-
accessoires peuvent également être
utilisés.
Si vous utilisez des accessoires fournis
par d’autres fabricants, leur bon
fonctionnement n’est pas garanti.
Face supérieure
Identification des pièces
FR
17
FR
A Prise pour microphone
Lorsqu’un microphone externe
est connecté, le microphone
interne est automatiquement
désactivé. Lorsque le
microphone externe est de type
Plug-in-power, il est alimenté
via l’appareil photo.
B Crochets pour bandoulière
Fixez les deux extrémités de la
bandoulière à l’appareil.
C Connecteur (Synchronisation
du flash)
D Connecteur REMOTE
Lorsque vous raccordez la
Télécommande RM-L1AM
(vendue séparément) à
l’appareil, insérez la prise de la
Télécommande dans le
connecteur REMOTE, en
alignant le guide de la prise
avec celui du connecteur
REMOTE. Assurez-vous que le
cordon de la Télécommande est
orienté vers l’avant.
E Haut-parleur
F Connecteur DC IN
Lorsque vous raccordez
l’adaptateur secteur AC-
PW10AM (vendu séparément)
à l’appareil, mettez l’appareil
hors tension, puis branchez le
connecteur de l’adaptateur
secteur sur le connecteur DC IN
de l’appareil.
Faces latérales et face inférieure
Identification des pièces
FR
18
G Prise micro HDMI
H Multi/micro connecteur USB*
Accepte les appareils
compatibles micro-USB.
I Témoin d’accès
J (Repère N)
Ce symbole indique le point de
contact permettant de connecter
l’appareil et un smartphone
équipé de la technologie NFC.
Pour en savoir plus sur la
position du
(symbole N)
sur votre smartphone, consultez
le mode d’emploi de celui-ci.
NFC (Near Field
Communication) est une norme
internationale de technologie de
communication sans fil à courte
portée.
K Capteur Wi-Fi (intégré)
L Fente d’insertion de carte
mémoire (27)
M Couvercle du compartiment de
carte mémoire(27)
N Fente d’insertion de la batterie
(27)
O Couvercle de batterie (27)
P Écrou de pied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis de moins de
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous
ne pouvez pas fixer fermement
l’appareil et celui-ci pourrait
être endommagé.
* Pour en savoir plus sur les accessoires
compatibles avec le multi/micro
connecteur USB, visitez le site
Internet Sony. Vous pouvez aussi
consulter votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony
agréé.
Identification des pièces
FR
19
FR
DT 16-50mm F2.8 SSM
(Fourni avec le ILCA-77M2Q)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Fourni avec le ILCA-77M2M)
A
Bague de mise au point
B Bague de zoom
C Commutateur de verrouillage
du zoom
D Repère de focale
E Contacts de l’objectif*
F Repère de pare-soleil
G Échelle de mise au point
H Index de mise au point
I Échelle de focale
J Commutateur de mode de mise
au point
K Repère de montage
* Veillez à ne pas toucher
cette pièce directement.
Les objectifs DT 16-50mm F2.8
SSM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM sont conçus pour les
appareils Sony Monture A
(modèles équipés d’un capteur
d’image de format APS-C). Ces
objectifs sont incompatibles avec
les appareils 35 mm.
Si vous utilisez un objectif d’un
autre modèle que DT 16-50mm
F2.8 SSM/DT 18-135mm F3.5-
5.6 SAM, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec l’objectif.
Objectif
FR
20
Liste des fonctions
Fonctionnement de l’appareil
Vous pouvez utiliser le côté supérieur/inférieur/gauche/droit du sélecteur
multidirectionnel pour déplacer le cadre de sélection. Appuyez sur z au
centre du sélecteur multidirectionnel pour régler l’élément sélectionné.
Dans le présent manuel, le côté supérieur/inférieur/gauche/droit du
sélecteur multidirectionnel est indiqué par v/V/b/B.
Lorsque vous utilisez b/B sur le sélecteur multidirectionnel en mode
lecture, vous pouvez afficher l’image précédente ou suivante.
Par défaut, [Standard] est attribué à z au centre du sélecteur
multidirectionnel. Lorsque vous appuyez sur z, la fonction de mise au
point automatique est activée et l’appareil effectue la mise au point sur les
sujets de la zone centrale de l’écran.
Vous pouvez tourner le sélecteur avant ou le sélecteur arrière pour modifier
les réglages pour chaque mode de prise de vue avec effet immédiat.
Comment utiliser le sélecteur multidirectionnel
Comment utiliser le sélecteur avant/sélecteur arrière
FR
21
FR
Sélection d’une fonction au moyen du
bouton Fn (Fonction)
Cet bouton sert à configurer ou exécuter les fonctions fréquemment
utilisées dans la prise de vue, à l’exception des fonctions de l’écran Quick
Navi.
1 Appuyez sur le bouton DISP pour régler le mode d’écran sur un
autre mode que [Pour le viseur].
2 Appuyez sur le bouton Fn.
3 Sélectionnez l’élément souhaité à l’aide de v/V/b/B sur le
sélecteur multidirectionnel.
L’écran des réglages s’affiche.
4 Sélectionnez le réglage
souhaité en tournant le
sélecteur avant, puis appuyez
sur z sur le sélecteur
multidirectionnel.
Vous pouvez ajuster avec précision
certaines valeurs de réglage en
tournant le sélecteur arrière.
Sélection d’une fonction au moyen du bouton Fn (Fonction)
FR
22
Configuration de chaque réglage sur
l’écran dédié
À l’étape 3, sélectionnez un élément de
réglage puis appuyez sur z sur le sélecteur
multidirectionnel pour basculer sur l’écran
dédié à l’élément de réglage. Réglez les
éléments d’après le Guide d’opérations.
Guide d’opérations
FR
23
FR
Fonctions pouvant être sélectionnées
avec le bouton MENU
Vous pouvez configurer les réglages de base de l’appareil globalement ou
exécuter des fonctions comme la prise de vue, la lecture ou d’autres
opérations.
Pour afficher le menu mosaïque
Vous permet de spécifier si vous souhaitez toujours afficher le premier
écran du menu lorsque vous appuyez sur le bouton MENU.
MENU t (Réglage) 2 t [Menu mosaïque] t [ON]
1 Appuyez sur le bouton MENU pour afficher l’écran de menu.
2 Sélectionnez l’élément de réglage
souhaité à l’aide de v/V/b/B sur le
sélecteur multidirectionnel, puis
appuyez sur z au centre du
sélecteur multidirectionnel.
lectionnez une icône en haut de l’écran
puis appuyez sur b/B sur le sélecteur
multidirectionnel pour atteindre un autre
élément de MENU.
3 Sélectionnez la valeur de réglage, puis appuyez sur z pour
valider.
FR
24
Utilisation du Guide intégré à
l’appareil
Vous pouvez utiliser [Réglag. touche perso] pour attribuer le Guide intégré
à l’appareil au bouton souhaité.
Le Guide intégré à l’appareil affiche les explications pour la fonction de
menu ou le réglage actuellement sélectionné.
1 Sélectionnez le bouton MENU t (Réglages personnalis.)
6 t [Réglag. touche perso] t fonctions souhaitées attribuées
au bouton t [Guide intégr. à l’app.].
Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le sélecteur multidirectionnel pour
choisir l’élément de MENU dont vous voulez lire les explications, puis
appuyez sur le bouton auquel [Guide intégr. à l’app.] est attribué.
FR
25
FR
Préparation de l’appareil photo
Charge de la batterie
Lors de la première utilisation de l’appareil, assurez-vous de recharger la
batterie NP-FM500H InfoLITHIUM™ (fournie).
La batterie InfoLITHIUM peut être chargée même si elle n’est pas
complètement déchargée.
Vous pouvez également l’utiliser même si elle n’est pas complètement
chargée.
La batterie chargée se décharge peu à peu même si vous ne l’utilisez pas.
Pensez à recharger la batterie avant d’utiliser l’appareil : vous éviterez ainsi
d’être à court de batterie au moment où vous souhaitez effectuer des prises
de vue.
1 Insérez la batterie dans le
chargeur de batterie.
Enfoncez la batterie jusqu’au déclic.
Charge de la batterie
FR
26
Remarques
Les temps de charge sont susceptibles de varier en fonction de la capacité restante de
la batterie et des conditions dans lesquelles la charge est effectuée.
Utilisez exclusivement des batteries de marque Sony.
Nous vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). En dehors de cette plage de
température, il est possible que la charge de la batterie soit moins efficace.
Branchez le chargeur de batterie sur la prise murale la plus proche.
2 Branchez le chargeur de batterie
sur la prise murale.
Témoin allumé : en charge
Témoin éteint : charge terminée
La valeur indiquée correspond à la
charge d’une batterie complètement
déchargée, à une température ambiante
de 25 °C (77 °F).
Le témoin de CHARGE s’éteint une
fois la charge terminée.
Temps de
charge (charge
complète)
Env. 175 minutes
Pour les États-Unis et le Canada
Témoin de CHARGE
Pour les pays ou régions autres
que les États-Unis et le Canada
Témoin de CHARGE
Vers la prise
murale
FR
27
FR
Insertion de la batterie et de la carte
mémoire (vendue séparément)
1 Tout en faisant glisser le levier
d’ouverture du couvercle du
compartiment de la batterie,
ouvrez le couvercle.
2 Insérez la batterie fermement et à
fond, tout en appuyant sur le
levier de verrouillage avec
l’extrémité de la batterie.
3 Fermez le couvercle.
4 Tout en faisant glisser le
couvercle du compartiment de la
carte mémoire, ouvrez le
couvercle.
Taquet de verrouillage
Insertion de la batterie et de la carte mémoire (vendue séparément)
FR
28
Pour retirer la batterie
Pour retirer la carte mémoire
Vérifiez que le témoin d’accès (page 18) est éteint, puis ouvrez le couvercle
et appuyez une fois sur la carte mémoire.
Vérification de la charge restante
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion, qui dispose de fonctions
d’échange d’informations relatives aux conditions d’utilisation avec votre
appareil. L’autonomie de la batterie exprimée en pourcentage s’affiche en
fonction des conditions d’utilisation de l’appareil.
5 Insérez une carte mémoire.
En positionnant le coin biseauté comme
illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’au clic d’enclenchement.
6 Fermez le couvercle.
Mettez l’appareil hors tension et faites
glisser le levier de verrouillage dans le
sens de la flèche. Faites attention à ne pas
faire tomber la batterie.
Assurez-vous que le coin biseauté
est dirigé dans le bon sens.
Taquet de verrouillage
Insertion de la batterie et de la carte mémoire (vendue séparément)
FR
29
FR
Vous pouvez utiliser les types suivants de carte mémoire avec cet appareil.
Toutefois, le bon fonctionnement ne peut être garanti pour tous les types de
carte mémoire.
Dans le présent manuel, les produits mentionnés dans le tableau sont regroupés dans
les catégories suivantes :
A : Memory Stick PRO Duo
B : Carte SD
Cet appareil prend en charge les cartes SD compatibles UHS-I.
Remarques
Les images enregistrées sur une carte mémoire SDXC ou Memory Stick XC-HG
Duo ne peuvent pas être importées ou lues sur les ordinateurs ou les appareils AV
non compatibles avec exFAT*. Assurez-vous que le dispositif est compatible avec
exFAT avant de le connecter à l’appareil. Si vous connectez votre appareil à un
dispositif incompatible, vous pourriez être invité à formater la carte.
Ne formatez jamais la carte en réponse à cette invite, car cela effacerait toutes les
données qu’elle contient.
* exFAT correspond au système de fichier utilisé sur les cartes mémoire SDXC et
Memory Stick XC-HG Duo.
Niveau de la
batterie
« Batterie
épuisée. »
Élevé bas
Vous ne pouvez
plus effectuer de
prises de vue.
Cartes mémoires pouvant être utilisées
Carte mémoire
Pour la prise
d’images fixes
Pour l’enregistrement de
films
A
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2 uniquement)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Carte mémoire SD (classe 4 ou supérieure)
Carte mémoire SDHC (classe 4 ou supérieure)
Carte mémoire SDXC (classe 4 ou supérieure)
FR
30
Fixation d’un objectif
Placez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur OFF avant
d’installer ou de retirer l’objectif.
1 Retirez le capuchon de boîtier de
l’appareil et le capuchon
d’objectif arrière de l’arrière de
l’objectif.
Lorsque vous changez d’objectif,
procédez rapidement, à l’écart des
endroits poussiéreux, afin d’empêcher
la poussière ou des débris de pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
Lors de la prise de vue, retirez le
capuchon d’objectif avant sur le devant
de l’objectif.
2 Installez l’objectif en alignant les
repères orange de l’objectif
(repères de montage) et ceux de
l’appareil photo.
Tenez l’appareil avec l’objectif tourné
vers le bas afin d’empêcher la poussière
de pénétrer dans l’appareil.
3 Tout en poussant doucement
l’objectif vers l’appareil, tournez
l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position
verrouillée.
Assurez-vous de ne pas insérer
l’objectif de travers.
Capuchon d’objectif arrière
Capuchon de
boîtier
Capuchon d’objectif avant
Repères orange
Fixation d’un objectif
FR
31
FR
Remarques
Lors de l’installation d’un objectif, n’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage de
l’objectif.
Veillez à ne pas forcer lorsque vous installez un objectif.
Les objectifs à Monture E ne sont pas compatibles avec cet appareil.
Si vous utilisez un objectif équipé d’un écrou de pied, installez l’objectif sur le
trépied au moyen de cet écrou de pied pour une plus grande stabilité de l’objectif.
Lorsque vous transportez l’appareil avec l’objectif en place, tenez fermement
l’appareil et l’objectif.
Ne tenez pas la partie de l’objectif déployée pour le zoom ou les réglages de mise au
point.
Pour retirer l’objectif
Remarques sur le changement d’objectif
Lorsque vous changez d’objectif, si de la poussière ou des débris pénètrent à
l’intérieur de l’appareil et se collent à la surface du capteur d’image (la partie
convertissant la lumière en signal électrique), ils peuvent apparaître sur
l’image sous forme de points sombres, selon les conditions de prise de vue.
L’appareil est pourvu d’une fonction anti-poussière afin d’empêcher la
poussière d’adhérer au capteur d’image. Toutefois, mieux vaut toujours
changer rapidement d’objectif à l’écart des endroits poussiéreux.
1 Enfoncez à fond le bouton de
déverrouillage de l’objectif et
tournez l’objectif dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2 Mettez en place les capuchons
sur l’avant et l’arrière de
l’objectif et le capuchon de boîtier
sur l’appareil.
Avant de les fixer, retirez toute la
poussière.
Bouton de déverrouillage de l’objectif
FR
32
Réglage de la date et heure
Lorsque vous allumez pour la première fois l’appareil ou après avoir
réinitialisé les fonctions, l’écran de réglage de la date et heure apparaît.
Pour annuler la procédure de réglage de la date et heure
Appuyez sur le bouton MENU.
1 Placez le bouton d’alimentation
sur ON pour mettre l’appareil
sous tension.
L’écran de réglage de la date et heure
apparaît.
Pour éteindre l’appareil, placez le
bouton d’alimentation sur OFF.
2 Vérifiez que [Entrer] est
sélectionné à l’écran, puis
appuyez sur z sur le sélecteur
multidirectionnel.
3 Sélectionnez l’emplacement géographique souhaité, puis
appuyez sur z.
4 Sélectionnez un élément de réglage à l’aide de v/V sur le
sélecteur multidirectionnel, puis appuyez sur z.
5 Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de v/V/b/B sur le
sélecteur multidirectionnel, puis appuyez sur z.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler d’autres éléments, puis
sélectionnez [Entrer] et appuyez sur z.
Réglage de la date et heure
FR
33
FR
L’écran de configuration de la date et de l’heure apparaît automatiquement
à la première mise sous tension ou lorsque la batterie interne rechargeable
de sauvegarde est déchargée. Pour réinitialiser la date et l’heure, utilisez le
menu.
Conservation du réglage de la date et de l’heure
Cet appareil comporte une batterie interne rechargeable pour la
conservation de la date, de l’heure et d’autres réglages, que l’appareil soit
allumé ou éteint, ou que la batterie soit insérée ou non.
Nouveau réglage de la date/heure et de la zone
Bouton MENU t (Réglage) 4
t [Rég. date/heure] ou [Réglage
zone]
Bouton MENU
FR
34
Prise de vue et visualisation des images
Prise d’images fixes
En mode auto, l’appareil analyse le sujet et vous permet de photographier
avec les réglages adéquats.
1 Placez le bouton d’alimentation sur ON pour mettre l’appareil
sous tension.
2 Placez le sélecteur de mode sur
(Mode auto).
Tournez le sélecteur de mode tout en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur de mode au
centre du sélecteur de mode.
3 Regardez dans le viseur et tenez
l’appareil.
Lorsque vous utilisez un objectif zoom,
faites tourner la bague de zoom pour la
régler en fonction de la taille du sujet.
4 Enfoncez le déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au
point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et le témoin z ou
s’allume.
Bague de zoom
Prise d’images fixes
FR
35
FR
5 Enfoncez complètement le
déclencheur pour effectuer la
prise de vue.
Si [Cadrage automat.] est réglé sur
[Auto], lorsque vous photographiez des
visages, des sujets en gros plan (macro)
ou des sujets suivis par [Verrouillage
AF], l’appareil analyse la scène et
rogne automatiquement l’image
capturée pour obtenir une composition
adéquate. L’image originale et l’image
rognées sont toutes deux sauvegardées.
FR
36
Enregistrement de films
Remarques
Le bruit de l’appareil en fonctionnement peut être enregistré pendant
l’enregistrement d’un film. Il est possible de désactiver l’enregistrement du son en
réglant [Enregistrem. audio] sur [OFF].
La durée d’enregistrement continu d’un film dépend de la température ambiante ou
de l’état de l’appareil. Voir « Remarques sur l’enregistrement continu de films »
(page 50).
Lorsque l’icône apparaît, cela indique que la température de l’appareil est trop
élevée. Éteignez l’appareil et patientez jusqu’à ce que sa température diminue.
Lorsque vous enregistrez continuellement pendant une période prolongée, vous
pouvez sentir que l’appareil est chaud. C’est normal. Par ailleurs, « Surchauffe de
l'appareil. Laissez-le se refroidir. » peut apparaître. Le cas échéant, éteignez
l’appareil et patientez jusqu’à ce qu’il soit à nouveau prêt à photographier.
1 Placez le sélecteur de mode sur (Film).
Lorsque [Bouton MOVIE] est réglé sur [Toujours], vous pouvez démarrer
l’enregistrement de films depuis n’importe quel mode de prise de vue.
2 Appuyez sur le bouton MOVIE
pour lancer l’enregistrement.
3 Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MOVIE pour arrêter
l’enregistrement.
Bouton MOVIE
FR
37
FR
Lecture des images
Si vous appuyez sur V sur le sélecteur multidirectionnel pendant la
lecture d’un film, le panneau de commande s’affiche.
Remarques
Les films enregistrés au moyen d’autres dispositifs risquent de ne pas être lus sur cet
appareil.
1 Appuyez sur le bouton .
2 Sélectionnez une image en appuyant sur b/B sur le sélecteur
multidirectionnel.
Pour lire des films, appuyez sur z sur le sélecteur multidirectionnel.
Panneau de commande Actions possibles lors de la lecture des films
N Lecture
X Pause
M Avance rapide
m Recul rapide
T Avance au ralenti
t Lecture arrière au ralenti
> Film suivant
. Film précédent
C Avance de vue
c Recul de vue
Réglages du volume
Ferme le panneau de commande
Bouton
FR
38
Effacement d’images
Une fois que vous avez supprimé une image, il n’est plus possible de la
récupérer. Soyez certain que vous voulez supprimer l’image avant de
poursuivre.
Remarques
Il est impossible de supprimer les images protégées.
1 Tout en affichant l’image que
vous souhaitez supprimer,
appuyez sur le bouton
(Supprimer).
2 Sélectionnez [Supprimer] à l’aide de v/V sur le sélecteur
multidirectionnel, puis appuyez sur z.
Pour supprimer plusieurs images à la fois, sélectionnez le bouton MENU
t (Lecture) 1 t [Supprimer].
Bouton (Supprimer)
FR
39
FR
Sélection d’un mode de prise de vue
Sélection d’un mode de prise de vue
Les modes de prise de vue suivants sont disponibles.
Tournez le sélecteur de mode tout
en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur de
mode au centre du sélecteur de
mode.
(Mode auto) Vous permet de prendre des images fixes avec les réglages
ajustés automatiquement.
(Programme Auto) Vous permet une prise de vue avec l’exposition (vitesse
d’obturation et valeur d’ouverture) réglée automatiquement.
Les autres réglages peuvent être ajustés manuellement.
(Priorité ouvert.) Permet de photographier en réglant l’ouverture et en
modifiant la plage de mise au point ou par floutage de
l’arrière-plan.
(Priorité vitesse) Permet de régler la vitesse d’obturation pour montrer le
mouvement du sujet.
(Exposition
manuelle)
Permet la prise de vue après avoir réglé manuellement
l’exposition (vitesse d’obturation et valeur d’ouverture) avec
le sélecteur avant ou arrière.
1/2/3 (Rappel de
mémoire)
Permet de rappeler les réglages préenregistrés dans
[Mémoire] dans le (Réglages de prise de vue).
(Film) Vous permet de modifier les réglages de prise de vue et de
filmer un film.
(AE priorité
continue)
Permet la prise de vue en continu tant que vous maintenez le
déclencheur enfoncé. La vitesse maximale de prise de vue en
rafale est d’environ 12 images par seconde.
(Panor. par
balayage)
Vous permet de prendre des images panoramiques en
combinant plusieurs images.
(Sélection
scène)
Vous permet une prise de vue avec des réglages
préprogrammés selon la scène.
FR
40
Utilisation des fonctions Wi-Fi
Utilisation du Wi-Fi et des fonctions
par simple contact (NFC)
Vous pouvez exécuter les opérations suivantes au moyen du Wi-Fi et des
fonctions par simple contact (NFC) de l’appareil.
Pour en savoir plus sur les fonctions par simple contact (NFC) et la
connexion Wi-Fi, référez-vous au document joint « Wi-Fi Connection/One-
touch (NFC) Guide » ou au « Manuel d’aide » (page 2).
Sauvegarde d’images vers un
ordinateur.
Transfert d’images depuis
l’appareil vers un smartphone.
Utilisation du smartphone en tant
que télécommande de l’appareil.
Visualisation d’images fixes sur
un téléviseur.
Utilisation du Wi-Fi et des fonctions par simple contact (NFC)
FR
41
FR
Connectez l’appareil à votre point d’accès sans fil. Avant de commencer la
procédure, assurez-vous que vous avez en main le SSID (nom du point
d’accès) et le mot de passe de votre point d’accès sans fil.
Remarques
Si la connexion n’est pas établie, voir le mode d’emploi du point d’accès sans fil ou
prenez contact avec l’administrateur du point d’accès.
Pour sauvegarder des images sur un ordinateur, installez le logiciel dédié suivant sur
votre ordinateur.
Sous Windows : PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Sous Mac : Importation auto sans fil
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Connexion de l’appareil à un point d’accès sans fil
1 Bouton MENU t (Sans fil) 2 t [Régl. point d'accès].
2 Sélectionnez le point d’accès auquel vous souhaitez vous
connecter à l’aide de v/V sur le sélecteur multidirectionnel.
Appuyez sur z au centre du sélecteur multidirectionnel. Si une
icône représentant un cadenas s’affiche en regard du point
d’accès sans fil, saisissez le mot de passe, puis sélectionnez
[OK].
FR
42
Visualisation d’images sur un ordinateur
Utilisation du logiciel
Servez-vous des applications suivantes pour optimiser l’utilisation des
images prises avec votre appareil.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Pour en savoir plus sur l’installation, voir pages 43 à 46.
Vous pouvez consulter les exigences du système en matière de logiciels à
l’adresse URL suivante :
www.sony.net/pcenv/
Exigences du système
Utilisation du logiciel
FR
43
FR
Le logiciel Image Data Converter vous permet d’effectuer les opérations
suivantes :
Vous pouvez lire et modifier les images enregistrées au format RAW en leur
appliquant différentes corrections, comme la courbe de tonalité et la netteté.
Vous pouvez modifier les images avec la balance des blancs, l’exposition,
[Modes créatifs], etc.
Vous pouvez sauvegarder les images affichées et éditées sur un ordinateur.
Vous pouvez sauvegarder l’image au format RAW ou la sauvegarder dans
un format de fichier général.
Vous pouvez afficher et comparer les images RAW et les images JPEG
enregistrées par cet appareil.
Vous pouvez hiérarchiser les images en cinq catégories.
Vous pouvez appliquer des étiquettes de couleur.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de Image Data Converter,
reportez-vous à l’Aide.
Cliquez sur [Démarrer] t [Tous les programmes] t [Image Data
Converter] t [Aide] t [Image Data Converter Ver.4].
Page de support Image Data Converter (disponible en anglais uniquement)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Remarques
Ouvrez la session en tant qu’administrateur.
Utilisation de Image Data Converter
Installation de Image Data Converter
1 Téléchargez le logiciel depuis l’URL suivante et installez-le sur
votre ordinateur.
Windows :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Utilisation du logiciel
FR
44
Le logiciel PlayMemories Home vous permet d’importer des images fixes
et des films sur votre ordinateur et de les utiliser. PlayMemories Home est
nécessaire pour importer des films AVCHD sur votre ordinateur.
Vous pouvez télécharger Image Data Converter ou Remote Camera
Control, etc., en suivant la procédure suivante :
Connectez l’appareil à votre ordinateur t lancez PlayMemories Home
t cliquez sur [Notifications].
Remarques
Une connexion Internet est nécessaire pour installer PlayMemories Home.
Une connexion Internet est nécessaire pour utiliser PlayMemories Online ou
d’autres services réseau. Il est possible que PlayMemories Online ou d’autres
services réseau ne soient pas disponibles dans certains pays ou régions.
Pour les logiciels Mac, consultez l’URL suivante :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Si le logiciel PMB (Picture Motion Browser), fourni avec les modèles mis sur le
marché avant 2011, a déjà été installé sur votre ordinateur, il sera écrasé par
PlayMemories Home pendant son installation. Utilisez le logiciel PlayMemories
Home, successeur de PMB.
Utilisation de PlayMemories Home
Importation d’images depuis votre
appareil
Partage d’images sur
PlayMemories
Online™
Téléchargement
d’images sur des
services réseau
Création
de disques
vidéo
Affichage des
images sur un
calendrier
Sous Windows, les fonctions suivantes sont
disponibles :
Lecture d’images
importées
Utilisation du logiciel
FR
45
FR
Les films enregistrés en sélectionnant le réglage [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i
24M(FX)]/[50i 24M(FX)] ou [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] dans [ Réglage
d'enreg.] sont convertis par PlayMemories Home afin de créer des disques
d’enregistrement AVCHD. La conversion peut prendre un certain temps. Par
ailleurs, vous ne pouvez pas créer un disque avec la qualité d’image d’origine. Si
vous souhaitez conserver la qualité d’image d’origine, stockez vos films sur un
disque Blu-ray.
Raccordez l’appareil à votre ordinateur. Avec Remote Camera Control,
vous pouvez :
Configurer l’appareil photo ou enregistrer une image depuis l’ordinateur.
Enregistrer une image directement sur l’ordinateur.
Procéder au déclenchement de prises à intervalle.
Configurez ce qui suit avant de l’utiliser : MENU t (Réglage) 4 t
[Connexion USB] t [PC à distance]
Installation de PlayMemories Home
1 Accédez à l’URL suivante au moyen du navigateur Internet de
votre ordinateur et cliquez sur [Installation] t [Exécuter].
www.sony.net/pm/
2 Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer l’installation.
Utilisation de Remote Camera Control
Utilisation du logiciel
FR
46
Remarques
Une connexion Internet est nécessaire pour installer Remote Camera Control.
Installation de Remote Camera Control
1 Accédez à l’URL suivante au moyen du navigateur Internet de
votre ordinateur.
Windows :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Suivez les instructions affichées à l’écran pour télécharger et
installer Remote Camera Control.
FR
47
FR
Divers
Vérification du nombre d’images et de
la durée enregistrable des films
Remarques
Lorsque « 0 » (le nombre d’images enregistrables) clignote en jaune, cela indique
que la carte mémoire est pleine. Remplacez la carte mémoire par une autre ou
supprimez des images de la carte mémoire actuelle (page 38).
Lorsque « NO CARD » (le nombre d’images enregistrables) clignote en jaune, cela
indique qu’il n’y a pas de carte mémoire insérée. Insérez une carte mémoire.
Le tableau ci-dessous indique le nombre approximatif d’images
enregistrables sur une carte mémoire formatée avec cet appareil. Les
valeurs sont définies d’après les cartes mémoire standard Sony utilisées
dans les tests. Les valeurs peuvent différer en fonction des conditions de
prise de vue et du type de carte mémoire utilisé.
Taille d'image : L: 24M
Ratio d'aspect : 3:2*
Carte mémoire formatée avec cet appareil (Unités : images)
Lorsque vous insérez une carte mémoire
dans l’appareil et placez le bouton
d’alimentation sur ON, le nombre
d’images enregistrables (si vous
continuez la prise de vue avec les
réglages actuels) s’affiche sur l’écran.
Nombre dimages enregistrables sur une carte mémoire
Capacité
Taille
2Go 4Go 8Go 16Go 32Go 64Go
Standard 330 660 1350 2700 5400 10500
Fine 200 410 820 1650 3300 6600
Extra fine 100 200 400 820 1600 3250
RAW & JPEG 54 105 220 440 880 1750
RAW 74 145 300 600 1200 2400
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
48
* Lorsque [ Ratio d'aspect] est réglé sur [16:9], vous pouvez enregistrer plus
d’images que les nombres indiqués dans le tableau ci-dessus (sauf si [RAW] est
sélectionné).
Veuillez noter que les chiffres réels peuvent différer selon les conditions
d’utilisation.
Remarques
Le nombre d’images ci-dessus est valable pour une batterie complètement chargée.
Le nombre d’images peut diminuer en fonction des conditions d’utilisation.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées correspond aux conditions de prise de
vue suivantes :
– Utilisation de la batterie à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Utilisation de l’objectif DT 16-50mm F2.8 SSM
– Utilisation de Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (vendu séparément)
– [Luminosité du viseur] est réglé sur [Manuel] [±0].
– [Luminosité d'écran] est réglé sur [Manuel] [±0].
Le nombre de prises de vue (images fixes) est basé sur la norme CIPA et est valable
pour les conditions de prise de vue suivantes :
(CIPA : Camera & Imaging Products Association)
– Mode de mise au point : S (AF ponctuel)
– Prise de vue toutes les 30 secondes.
– Mise sous et hors tension toutes les dix fois.
Nombre d’images enregistrables au moyen d’une
batterie
Durée de service de
la batterie
Nombre d’images
Prise de vue
(images fixes)
Écran Env. 240 min Env. 480 images
Viseur Env. 205 min Env. 410 images
Prise de vue réelle
(films)
Écran Env. 120 min
Viseur Env. 110 min
Prise de vue en
continu (films)
Écran Env. 175 min
Viseur Env. 175 min
Visualisation
(images fixes)
Écran Env. 270 min Env. 5400 images
Viseur Env. 320 min Env. 6400 images
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
49
FR
Le nombre de minutes pour l’enregistrement de films est basé sur la norme CIPA et
s’applique à une prise de vue dans les conditions suivantes :
– [ Réglage d'enreg.] est réglé sur [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Enregistrement de film typique : Autonomie de la batterie basée sur des prises de
vue répétées, zoom, pause avant la prise de vue, mise sous/hors tension de
l’appareil photo, etc.
– Enregistrement de film en continu : la durée de service de la batterie est basée sur
une prise de vue en continu jusqu’à la durée limite (29 minutes), et la poursuite de
la prise de vue par un nouvel appui sur le bouton MOVIE. Les autres fonctions,
comme le zoom, ne sont pas utilisées.
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement approximatives
totales au moyen d’une carte mémoire formatée avec cet appareil.
Carte mémoire formatée avec cet appareil (h (heure), m (minute))
Vous pouvez enregistrer en continu pendant environ 29 minutes (limite
de spécification du produit). La durée d’enregistrement maximum en
continu d’un film au format MP4 (12M) est d’environ 20 minutes (taille
de fichier maximale : 2 Go).
Durée d’enregistrement disponible pour un film
Capacité
Réglage
d'enreg.
2Go 4Go 8Go 16Go 32Go 64Go
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
50
Remarques
La durée enregistrable de films varie, car l’appareil est équipé d’une fonction VBR
(Variable Bit-Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la qualité
d’image en fonction de la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant rapidement, l’image est plus nette, mais la durée enregistrable est plus
courte, car l’enregistrement nécessite plus de mémoire.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du sujet
ou des réglages de qualité/taille d’image.
Les valeurs indiquées ne s’appliquent pas à la durée d’enregistrement continu.
La durée d’enregistrement peut différer en fonction des conditions de prise de vue et
de la carte mémoire utilisée.
Lorsque est indiqué, cessez l’enregistrement du film. La température interne de
l’appareil a augmenté à un niveau inacceptable.
Pour en savoir plus sur la lecture de films, voir page 37.
L’enregistrement de films haute qualité ou la prise de vue en continu au moyen du
capteur d’image consomme beaucoup d’énergie. Par conséquent, si vous continuez à
filmer, la température interne de l’appareil augmentera, plus particulièrement celle
du capteur d’image. Le cas échéant, l’appareil s’éteint automatiquement, étant donné
que des températures élevées affectent la qualité des images ou le mécanisme interne
de l’appareil.
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement disponibles pour les films.
Ces valeurs sont obtenues avec un appareil resté hors tension pendant un certain
temps. (Les durées indiquées correspondent à des enregistrements en continu.)
La durée disponible pour l’enregistrement de films dépend de la température ou de
l’état de l’appareil avant de démarrer l’enregistrement. Si vous recadrez
fréquemment les images ou photographiez des images après la mise sous tension de
l’appareil, la température interne de l’appareil augmentera et la durée
d’enregistrement disponible sera plus courte.
Si l’appareil cesse l’enregistrement en raison de la température, laissez-le éteint
quelques minutes. Lancez l’enregistrement après que la température interne de
l’appareil redescend complètement.
Remarques sur l’enregistrement continu de films
Température ambiante Temps d’enregistrement en continu (films)
20 °C (68 °F) Environ 29 minutes
30 °C (86 °F) Environ 29 minutes
40 °C (104 °F) Environ 17 minutes
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
51
FR
Si vous respectez les points suivants, la durée d’enregistrement sera plus longue.
– Éloignez l’appareil des rayons directs du soleil.
– Éteignez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
La taille maximum d’un fichier de film est d’environ 2 Go. Lorsque la taille de
fichier est d’environ 2 Go, l’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque [
Format fichier] est réglé sur [MP4], et un nouveau fichier de film est
automatiquement créé lorsque [ Format fichier] est réglé sur [AVCHD].
La durée maximum d’enregistrement continu est de 29 minutes.
FR
52
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Type d’appareil photo : Appareil
photo à objectif interchangeable
et flash intégré
Objectif : Objectif à monture A de
Sony
[Capteur d’image]
Format d’image : capteur d’image
CMOS 23,5 mm × 15,6 mm
(format APS-C)
Nombre total de pixels du capteur
d’image :
Environ 24 700 000 pixels
Nombre de pixels efficaces de
l’appareil :
Environ 24 300 000 pixels
[SteadyShot]
Pour la prise d’images fixes :
Système : mécanisme de décalage
du capteur d’image
Pour l’enregistrement de films :
Système : électronique
[Anti-poussière]
Système : revêtement antistatique sur
le capteur d’image et mécanisme
de décalage du capteur d’image
[Système de mise au point
automatique]
Système : système TTL à détection
de phase (avec capteur central
F2,8), 79 collimateurs (dont 15
collimateurs en croix)
Plage de sensibilité : –2 EV à 18 EV
(pour une équivalence 100 ISO)
Illuminateur AF : Env. 1 m à 5 m
(3,3 pi à 16,4 pi)
[Viseur électronique]
Type : Viseur électronique
(électroluminescence organique)
Taille d’écran : 1,3 cm (type 0,5)
Nombre total de points :
2 359 296 points
Couverture de l’image : 100%
Agrandissement :
Environ 1,09 ×
Environ 0,71 × (équivalent au
format 35 mm) avec un objectif
50 mm réglé à l’infini, –1 m
–1
Point oculaire : à environ 27 mm de
l’oculaire, 22 mm de la monture
de l’oculaire à –1 m
–1
(norme
CIPA)
Réglage dioptrique : –4,0 m
–1
à
+3,0 m
–1
[Écran LCD]
Panneau LCD : Matrice active TFT
7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points :
1 228 800 (640 × 4 (RVBW) ×
480) points
Spécifications
FR
53
FR
[Contrôle de l’exposition]
Cellule de mesure : capteur CMOS
« Exmor »
Méthode de mesure : mesure
évaluative 1 200 zones
Plage de mesure : –2 EV à +17 EV en
modes Multizones, Pondération
centrale et Spot (pour une
équivalence 100 ISO, avec
objectif F1,4)
Sensibilité ISO (indice de lumination
recommandé) :
Images fixes : AUTO, ISO 50 à
25 600 (incréments de 1/3 EV)
Films : AUTO, ISO 100 à 12 800
(incréments de 1/3 EV)
Correction d’exposition : ±5,0 EV
(commutable entre incréments de
1/3 EV et 1/2 EV)
[Obturateur]
Type : Type plan focal, vertical-
transversal, contrôlé
électroniquement
Plage de vitesse d’obturation :
Images fixes : 1/8 000 seconde à
30 secondes, bulb
Films : 1/8 000 seconde à
1/4 seconde (incrément de 1/3),
jusqu’à 1/60 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/30 seconde en
mode Obtur. vitesse lente auto)
Vitesse de synch. du flash :
1/250 seconde
[Flash intégré]
Nombre guide du flash : NG 12 (en
mètres à 100 ISO)
Temps de rechargement : environ
3 secondes
Portée du flash : Couverture d’un
objectif 16 mm (longueur focale
indiquée par l’objectif)
Correction du flash : ±3,0 EV
(commutable entre incréments de
1/3 EV et 1/2 EV)
Portée du flash :
Ouverture
F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m –
4,3 m
(3,3 pi –
14,1 pi)
1 m –
3m
(3,3 pi –
9,8 pi)
1 m –
2,1 m
(3,3 pi –
7,0 pi)
200 1 m –
6,1 m
(3,3 pi –
19,9 pi)
1 m –
4,2 m
(3,3 pi –
13,9 pi)
1 m –
3m
(3,3 pi –
9,9 pi)
400 1,4 m –
8,6 m
(4,7 pi –
28,1 pi)
1 m –
6m
(3,3 pi –
19,7 pi)
1 m –
4,3 m
(3,3 pi –
14,1 pi)
800 2 m –
12 m
(6,6 pi –
39,8 pi)
1,4 m –
8,5 m
(4,6 pi –
27,8 pi)
1 m –
6,1 m
(3,3 pi –
19,9 pi)
Réglage ISO
Spécifications
FR
54
[Prise de vue en continu]
Vitesse de prise de vue en continu :
Mode continu avancé avec
priorité AE : Jusqu’à 12 images
par seconde/ : Jusqu’à 8
images par seconde/ :
Jusqu’à 3 images par seconde
Valeurs obtenues dans les
conditions de mesure de Sony.
Selon les conditions de prise de
vue, la vitesse de la prise de vue
en rafale peut être inférieure.
Nombre maximal de prises de vue en
rafale :
En mode continu avancé avec
priorité AE
Extra fine : 53 images/
Fine : 60 images/
Standard : 64 images/
RAW & JPEG : 25 images/
RAW : 26 images/
En mode prise de vue en rafale
Extra fine : 56 images/
Fine : 75 images/
Standard : 93 images/
RAW & JPEG : 26 images/
RAW : 28 images
[Zoom de lecture]
Plage d’agrandissement :
Taille d’image :
L : Env. ×1,0 – ×18,8/
M : Env. ×1,0 – ×13,3/
S : Env. ×1,0 – ×9,4
[Format d’enregistrement]
Format de fichier : Compatible JPEG
(Ver. DCF 2.0, Ver. Exif 2.3,
MPF Baseline), RAW (Format
2.3 Sony ARW)
Film (Format AVCHD) : compatible
avec le format AVCHD Ver. 2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : 2 canaux Dolby Digital,
équipé de la technologie Dolby
Digital Stereo Creator
Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Film (Format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC
2 canaux
[Support d’enregistrement]
Memory Stick PRO Duo, carte SD
[Bornes entrée/sortie]
Multi/micro connecteur USB* :
Communication USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Prend en charge les appareils
compatibles micro-USB.
HDMI : Micro-prise HDMI de type D
Entrée micro : Mini-prise stéréo
3,5 mm
Connecteur REMOTE
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Batterie d’alimentation : Batterie
rechargeable NP-FM500H
Spécifications
FR
55
FR
[Consommation électrique]
Lors de l’utilisation d’un DT 16-
50mm F2.8 SSM*
Lors de l’utilisation du viseur :
Environ 3,5 W
Lors de l’utilisation de l’écran :
Environ 3,0 W
* Fourni avec ILCA-77M2Q
[Divers]
Micro : Stéréo
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
DPOF : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Dimensions :
142,6 mm × 104,2 mm ×
80,9 mm (5 5/8 po × 4 1/8 po ×
3 1/4 po) (L/H/P, hors parties
saillantes)
Poids :
Environ 726 g (1 lb 9,6 oz)
(batterie et Memory Stick PRO
Duo compris)
Environ 647 g (1 lb 6,8 oz)
(boîtier uniquement)
Plage de température de
fonctionnement : 0 °C à 40 °C
(32 °F à 104 °F)
[Réseau local sans fil]
Format pris en charge : IEEE 802.11
b/g/n
Bande de fréquences : Bande
passante de 2,4 GHz
Sécurité : WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Méthode de connexion : WPS (Wi-Fi
Protected Setup) / Manuelle
Méthode d’accès : Mode
infrastructure
NFC : conforme NFC Forum Type 3
Tag
La conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans
avertissement.
Batterie et chargeur
Chargeur de batterie BC-VM10A
Valeurs nominales d’entrée : 100 V
240 V CA, 50/60 Hz, 9 W
Valeurs nominales de sortie :
8,4 V CC, 0,75 A
Plage de température de
fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Plage de température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à
+140 °F)
Dimensions maximales :
Environ 70 mm × 25 mm ×
95 mm (2 7/8 po × 1 po ×
3 3/4 po) (L/H/P)
Spécifications
FR
56
Batterie rechargeable NP-FM500H
Type de batterie : Batterie au lithium-
ion
Tension maximale : 8,4 V CC
Tension nominale : 7,2 V CC
Tension de charge maximale :
8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,0 A
Capacité :
Typique : 11,8 Wh (1 650 mAh)
Minimum : 11,5 Wh (1 600 mAh)
Dimensions maximales :
Environ 38,2 mm × 20,5 mm ×
55,6 mm (1 9/16 po × 13/16 po ×
2 1/4 po) (L/H/P)
Spécifications
FR
57
FR
Objectif
* Les valeurs de longueur focale équivalente au format 35 mm et de l’angle de
champ correspondent à celles d’un Appareil photo à objectif interchangeable
équipé d’un capteur d’image de format APS-C.
** La distance de mise au point minimale correspond à la distance la plus courte entre
le capteur d’image et le sujet pour laquelle il est possible d’obtenir une image nette.
Cet objectif est équipé d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet
d’obtenir des mesures plus précises (ADI) grâce à l’utilisation d’un flash équipé de
la fonctionnalité ADI.
Selon le mécanisme de l’objectif, la distance focale peut varier en fonction de la
distance de prise de vue. La focale indiquée suppose que la mise au point est
effectuée à l’infini.
La mise au point à l’infini permet de corriger les décalages de mise au point dus aux
changements de température. Pour photographier un sujet à l’infini en mode de mise
au point manuelle, réglez la mise au point via le viseur.
Nom (nom du modèle)
DT 16-50mm F2.8 SSM
(SAL1650)
DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM (SAL18135)
Longueur focale équivalente
au format 35 mm* (mm)
24–75 27–202,5
Éléments/groupes de
lentilles
13–16 11–14
Angle de champ* 83°–32° 76°–12°
Distance de mise au point
minimale** (m (pi))
0,3 (1) 0,45 (1,48)
Grossissement maximal (×) 0,2 0,25
Nombre d’ouverture
minimale
f/22 f/22 – f/36
Diamètre de filtre (mm) 72 62
Dimensions max. (diamètre
× hauteur)
(mm (po), env.)
81×88
(3 1/4 × 3 1/2)
76×86
(3 × 3 1/2)
Poids (environ g (oz)) 577 (20 3/8) 398 (14)
Spécifications
FR
58
À propos de la longueur focale
L’angle d’image de cet appareil est moins large que celui d’un appareil
35 mm. En multipliant la longueur focale de votre objectif par 1,5, vous
pouvez calculer la longueur focale équivalente approximative d’un appareil
35 mm et effectuer des prises de vue avec le même angle d’image.
Par exemple, en utilisant un objectif 50 mm, vous obtenez l’équivalent
approximatif de l’objectif 75 mm d’un appareil 35 mm.
Spécifications
FR
59
FR
Compatibilité des données d’image
Cet appareil photo est conforme à
la norme universelle DCF
(Design rule for Camera File
system) établie par JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
Nous ne pouvons garantir la
lecture sur d’autres équipements
d’images enregistrées avec votre
appareil photo, pas plus que la
lecture sur votre appareil
d’images enregistrées ou
modifiées avec d’autres
équipements.
Marques commerciales
Memory Stick et sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Sony
Corporation.
« AVCHD Progressive » et le logo
« AVCHD Progressive » sont des
marques commerciales de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
Dolby et le symbole « double D » sont
des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
Les termes HDMI et HDMI High-
Definition Multimedia Interface, ainsi
que le logo HDMI sont des marques
commerciales ou des marques
déposées de HDMI Licensing LLC
aux États-Unis et dans d’autres pays.
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux États-Unis
et/ou dans d’autres pays.
Mac est une marque déposée d’Apple
Inc. aux États-Unis et dans d’autres
pays.
iOS est une marque déposée ou une
marque commerciale de Cisco
Systems, Inc.
iPhone et iPad sont des marques
déposées d’Apple Inc. aux États-Unis
et dans d’autres pays.
Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
Android, Google Play sont des
marques commerciales de Google Inc.
Wi-Fi, le logo Wi-Fi et Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sont des
marques déposées de Wi-Fi Alliance.
Spécifications
FR
60
N Mark est une marque commerciale
ou une marque déposée de NFC
Forum, Inc. aux États-Unis et dans
d’autres pays.
DLNA et DLNA CERTIFIED sont des
marques commerciales de Digital
Living Network Alliance.
Facebook et le logo « f » sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Facebook, Inc.
YouTube et le logo « YouTube » sont
des marques commerciales ou des
marques déposées de Google Inc.
Eye-Fi est une marque commerciale
d’Eye-Fi, Inc.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Cependant, les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées sont
disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
Spécifications
FR
61
FR
DE
2
„Hilfe“ ist eine Online-Anleitung.
Sie können die „Hilfe“ auf Ihrem
Computer oder Smartphone lesen.
Schlagen Sie darin nach, um
detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der
Kamera zu erhalten.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das
Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
WICHTIGE
SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE
DIESE
ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON
BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN,
SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN
GENAU BEFOLGEN
Deutsch
A-Bajonett
Weitere Informationen über
die Kamera („Hilfe“)
WARNUNG
DE
3
DE
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und
achten Sie darauf, nicht versehentlich auf
den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von
den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst
zu einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie
z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung
oder in einem in der Sonne geparkten
Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem
Gerät mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern
fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den
gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp
aus, der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzüglich wie in den Anweisungen
erläutert.
Ladegerät
Verwenden Sie für das Ladegerät eine in
der Nähe befindliche Netzsteckdose.
Trennen Sie das Ladegerät von der
Netzsteckdose, wenn bei der Verwendung
des Geräts eine Fehlfunktion auftritt.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell
für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen
Elektrogeräten verwendet werden.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt
die Auflagen der EMV-Vorschriften für
den Gebrauch von Verbindungskabeln, die
kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
ACHTUNG
Für Kunden in Europa
DE
4
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der
Batterie/dem Akku, dem
Produkt oder der
Verpackung weist
darauf hin, dass das
Produkt oder die
Batterie/der Akku nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der Batterie
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und
die Batterie korrekt entsorgt werden, geben
Sie das Produkt zwecks Entsorgung an
einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel
über die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben
Sie nur entladene Batterien an den
Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die
Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie
erkennen Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
Einzelheiten zu Wi-Fi-Funktionen finden Sie in der Broschüre „Wi-Fi
Connection/One-touch (NFC) Guide“.
Diese Gebrauchsanleitung behandelt mehrere Modelle, die mit verschiedenen
Objektiven geliefert werden.
Der Name des Modells unterscheidet sich je nach mitgeliefertem Objektiv. Das
jeweils erhältliche Modell unterscheidet sich je nach Land bzw. Region.
Modellbezeichnung Objektiv
ILCA-77M2 Nicht mitgeliefert
ILCA-77M2Q Mitgeliefert (DT 16 – 50-mm-Zoomobjektiv)
ILCA-77M2M Mitgeliefert (DT 18 – 135-mm-Zoomobjektiv)
DE
5
DE
Vor Gebrauch
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
Aufnahmeverfahren
Diese Kamera besitzt 2 Modi zur
Überwachung von Motiven: den Monitor-
Modus bei Verwendung des Monitors und
den Suchermodus bei Verwendung des
Suchers.
In diese Kamera eingebaute
Funktionen
Diese Anleitung beschreibt mit 1080 60i
und 1080 50i kompatible Geräte.
Um festzustellen, ob Ihre Kamera mit
1080 60i oder 1080 50i kompatibel ist,
prüfen Sie nach, ob eines der folgenden
Zeichen an der Unterseite der Kamera
vorhanden ist.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
Diese Kamera ist mit Filmen des Formats
1080 60p oder 50p kompatibel. Im
Gegensatz zu den bislang üblichen
Standard-Aufnahmemodi, bei denen nach
einem Zeilensprungverfahren
aufgenommen wird, nimmt diese Kamera
nach einem Progressivverfahren auf.
Dadurch wird die Auflösung erhöht und
ein geschmeidigeres, realistischeres Bild
geliefert.
Erstellen einer Bilddatenbankdatei
Wenn Sie eine Speicherkarte, die keine
Bilddatenbankdatei enthält, in die Kamera
einsetzen und die Kamera einschalten,
erzeugt die Kamera automatisch eine
Bilddatenbankdatei, die etwas Platz auf der
Speicherkarte belegt.
Der Vorgang kann lange dauern, und Sie
können die Kamera nicht bedienen, bis der
Vorgang abgeschlossen ist. Sollte ein
Datenbankdateifehler auftreten, exportieren
Sie alle Bilder mit PlayMemories Home™
zu Ihrem Computer, und formatieren Sie
dann die Speicherkarte mit der Kamera.
Keine Entschädigung für
beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für
Aufnahmeversagen oder Beschädigung des
Aufnahmeinhalts, die auf eine
Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen
sind.
Sicherstellungsempfehlung
Um der Gefahr von Datenverlust
vorzubeugen, sollten Sie Daten stets auf ein
anderes Speichermedium kopieren
(sichern).
Hinweise zu Monitor, elektronischem
Sucher, Objektiv und Bildsensor
Da Monitor und elektronischer Sucher
unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt werden,
sind über 99,99 % der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig.
Dennoch besteht die Möglichkeit, dass
winzige schwarze und/oder helle Punkte
(weiße, rote, blaue oder grüne Punkte)
ständig auf dem Monitor und dem
elektronischen Sucher sichtbar sind.
Diese Punkte sind ein normales Resultat
des Herstellungsprozesses und haben
keinerlei Einfluss auf die Bilder.
Halten Sie die Kamera nicht am Monitor.
Bildschirmsprache
Sie können die auf dem Bildschirm
angezeigte Sprache mit dem Menü
auswählen.
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
DE
6
Vermeiden Sie es, die Kamera längere
Zeit Sonnenlicht auszusetzen oder in die
Sonne zu fotografieren. Anderenfalls
kann der interne Mechanismus
beschädigt werden. Falls Sonnenlicht auf
ein nahe gelegenes Objekt fokussiert
wird, kann ein Brand entstehen.
Ein Magnet ist an der Rückseite und um
die Drehachse des Monitor-Scharniers
angebracht. Bringen Sie keine
Gegenstände, die leicht von einem
Magneten beeinflusst werden, wie z. B.
Disketten oder Kreditkarten, in die Nähe
des Monitors.
Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem Monitor
auftreten. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Wenn die Kamera an einem kalten Ort
eingeschaltet wird, kann der Monitor
vorübergehend dunkel werden. Sobald
die Kamera warm wird, funktioniert der
Monitor normal.
Das aufgezeichnete Bild kann von dem
Bild abweichen, das Sie vor der
Aufnahme überwacht haben.
Hinweise zum Aufnehmen mit dem
Sucher
Diese Kamera ist mit einem Organischen
Elektrolumineszenzsucher mit hoher
Auflösung und hohem Kontrast
ausgestattet. Die besonderen Merkmale
dieses Suchers sind ein breiter
Betrachtungswinkel und ein großer
Augenabstand. Bei der Konstruktion dieser
Kamera wurde großer Wert auf einen leicht
ablesbaren Sucher durch entsprechendes
Abstimmen verschiedener Elemente gelegt.
Das Bild kann in der Nähe der Ecken des
Suchers geringfügig verzerrt sein. Dies
ist keine Funktionsstörung. Wenn Sie die
volle Komposition mit all ihren Details
sehen möchten, können Sie auch den
Monitor benutzen.
Wenn Sie die Kamera schwenken,
während Sie in den Sucher blicken oder
Ihre Augen umher bewegen, kann das
Sucherbild verzerrt sein, oder die Farbe
des Bilds kann sich ändern. Dies ist ein
Merkmal des Objektivs oder des
Anzeigegerätes und stellt keine
Funktionsstörung dar. Zum Fotografieren
empfehlen wir, auf den Mittenbereich des
Suchers zu blicken.
Wenn Sie den Sucher zum Aufnehmen
benutzen, können sich möglicherweise
solche Symptome wie Augenbelastung,
Ermüdung, Reisekrankheit oder Übelkeit
bemerkbar machen. Wir empfehlen
Ihnen, beim Aufnehmen mit dem Sucher
Pausen in regelmäßigen Abständen
einzulegen.
Die erforderliche Länge oder Häufigkeit
der Pausen kann je nach der Einzelperson
unterschiedlich sein, weshalb es ratsam
ist, diese nach eigenem Ermessen zu
entscheiden. Falls Sie sich unbehaglich
fühlen, benutzen Sie den Sucher nicht,
bis Sie sich wieder erholt haben, und
konsultieren Sie nötigenfalls Ihren Arzt.
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
DE
7
DE
Hinweise zum Aufnehmen über lange
Zeitspannen
Je nach der Temperatur der Kamera und
des Akkus kann es vorkommen, dass
keine Filme aufgenommen werden
können, oder dass sich die Kamera zum
eigenen Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem
Monitor, bevor sich die Kamera
ausschaltet oder die Filmaufnahme
gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in
diesem Fall ausgeschaltet, und warten
Sie, bis sich die Temperatur von Kamera
und Akku normalisiert hat. Falls Sie die
Kamera einschalten, ohne Kamera und
Akku ausreichend abkühlen zu lassen,
schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus,
oder Filmaufnahmen sind eventuell nicht
möglich.
Bei hohen Umgebungstemperaturen
steigt die Temperatur der Kamera rasch.
Mit zunehmender Temperatur der
Kamera kann sich die Bildqualität
verschlechtern. Wir empfehlen zu
warten, bis die Temperatur der Kamera
gesunken ist, bevor Sie Ihre Aufnahmen
fortsetzen.
Die Oberfläche der Kamera kann warm
werden. Dies ist keine Funktionsstörung.
Hinweise zum Importieren von
AVCHD-Filmen zu einem Computer
Um AVCHD-Filme zu einem Computer zu
importieren, laden Sie die Software
PlayMemories Home von der folgenden
Website herunter:
www.sony.net/pm/
Hinweise zum Blitz
Tragen Sie die Kamera nicht an der
Blitzeinheit, und setzen Sie diese auch
keiner übermäßigen Kraft aus.
Falls Wasser, Staub oder Sand in die
offene Blitzeinheit gelangen, kann eine
Funktionsstörung verursacht werden.
Achten Sie beim Hineindrücken des
Blitzes darauf, dass Ihre Finger nicht
eingeklemmt werden.
Hinweise zur Wiedergabe von Filmen
auf anderen Geräten
Diese Kamera verwendet MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile für Aufnahme im
AVCHD-Format. Mit dieser Kamera im
AVCHD-Format aufgenommene Filme
können nicht mit den folgenden Geräten
wiedergegeben werden.
Andere mit dem AVCHD-Format
kompatible Geräte, die High Profile
nicht unterstützen
Geräte, die nicht mit dem AVCHD-
Format kompatibel sind
Diese Kamera verwendet auch MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile für Aufnahme
im MP4-Format. Aus diesem Grund
können mit dieser Kamera im MP4-
Format aufgenommene Filme nicht auf
Geräten wiedergegeben werden, die
MPEG-4 AVC/H.264 nicht unterstützen.
Discs, die in HD-Bildqualität
(hochauflösend) aufgenommen wurden,
können nur auf Geräten wiedergegeben
werden, die mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind. Player oder Recorder
auf DVD-Basis können Discs in HD-
Bildqualität nicht wiedergeben, da sie
nicht mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind. Außerdem kann es
vorkommen, dass Discs in HD-
Bildqualität nicht von Playern oder
Recordern auf DVD-Basis ausgeworfen
werden.
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
DE
8
Im Format 1080 60p/1080 50p
aufgenommene Filme können nur auf
Geräten wiedergegeben werden, die 1080
60p/1080 50p unterstützen.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder
und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein.
Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen
des Urheberrechts verstoßen.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um Bilder, die
tatsächlich mit dieser Kamera
aufgenommen wurden.
Info zu den in dieser Anleitung
beschriebenen technischen Daten
Die Daten zu Leistung und Spezifikationen
sind unter den folgenden Bedingungen
definiert, außer wie in dieser Anleitung
beschrieben: bei einer normalen
Umgebungstemperatur von 25ºC, und bei
Verwendung eines Akkus, der voll
aufgeladen wurde, bis die Leuchte
CHARGE erloschen ist.
So schalten Sie Drahtlos-
Netzwerkfunktionen (Wi-Fi und NFC
usw.) vorübergehend aus
Wenn Sie in ein Flugzeug usw. einsteigen,
können Sie alle Drahtlos-
Netzwerkfunktionen vorübergehend
ausschalten.
Wählen Sie MENU t [Drahtlos] t
[Flugzeug-Modus] t [Ein].
Wenn Sie [Flugzeug-Modus] auf [Ein]
setzen, wird das Zeichen (Flugzeug)
auf dem Monitor angezeigt.
Hinweise zu Drahtlos-LAN
Falls Ihre Kamera verloren geht oder
gestohlen wird, übernimmt Sony keine
Verantwortung für Verlust oder Schäden,
die durch unbefugten Zugriff oder
Benutzung des registrierten Zugangspunkts
an der Kamera entstehen.
DE
9
DE
Vor Gebrauch
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Überprüfen Sie zuerst die Modellbezeichnung Ihrer Kamera (Seite 4). Das
mitgelieferte Zubehör unterscheidet sich von Modell zu Modell.
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
Wird mit allen Modellen geliefert:
Kamera (1)
Ladegerät BC-VM10A (1)
Stromkabel (1)* (in USA und
Kanada nicht mitgeliefert)
* Eventuell werden mehrere Netzkabel
mit der Kamera mitgeliefert.
Verwenden Sie das für Ihr Land bzw.
Gebiet geeignete Netzkabel.
Akku NP-FM500H (1)
Micro-USB-Kabel (1)
Schulterriemen (1)
Angaben zur Anbringung des
Schulterriemens an der Kamera finden
Sie auf Seite 14.
Gehäusekappe (1) (an Kamera
angebracht)
Schuhkappe (1) (an Kamera
angebracht)
Okularmuschel (1) (an Kamera
angebracht)
Gebrauchsanleitung (1)
(vorliegendes Handbuch)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Diese Anleitung erläutert die
Funktionen, die eine Wi-Fi-
Verbindung erfordern.
ILCA-77M2Q:
DT 16-50 mm-Zoomobjektiv (1)/
Vordere Objektivkappe (1)/
Hintere Objektivkappe (1)/
Gegenlichtblende (1)
ILCA-77M2M:
DT 18-135 mm-Zoomobjektiv
(1)/Vordere Objektivkappe (1)/
Hintere Objektivkappe (1)/
Gegenlichtblende (1)
DE
10
Identifizierung der Teile
Einzelheiten zu den Funktionen der Teile finden Sie auf den Seiten in
Klammern.
A Auslöser (32)
B Ein-Aus-Schalter (30)
C Vorderer Drehregler (17)
D Fernbedienungssensor
E Objektivkontakte*
F Spiegel*
G Vorschautaste
H Anschluss
I Eingebauter Blitz*
Drücken Sie die Taste (Blitz
aufklappen), um den Blitz zu
benutzen.
Wenn Sie den Blitz nicht
benutzen, drücken Sie ihn
wieder in das Kameragehäuse
hinein.
J Mikrofon**
K Moduswahlknopf-
Entriegelungstaste (32, 37)
L Moduswahlknopf (37)
M Taste (Blitz aufklappen)
N Ansetzindex (27)
O Objektiventriegelungsknopf (28)
P Fokussiermodusknopf
* Vermeiden Sie direkte
Berührung dieser Teile.
** Diesen Teil während
Filmaufnahmen nicht
verdecken. Anderenfalls
können Störgeräusche
verursacht oder die
Lautstärke verringert
werden.
Vorderseite
Identifizierung der Teile
DE
11
DE
A Okularmuschel
B Augensensor
C Taste MENU (20)
D Sucher*
Wenn Sie in den Sucher
blicken, wird der Suchermodus
aktiviert, und wenn Sie Ihr
Gesicht vom Sucher entfernen,
wird der Betrachtungsmodus
auf den Monitormodus
zurückgeschaltet.
E Dioptrien-Einstellrad
Stellen Sie den Sucher mit dem
Dioptrien-Einstellrad auf Ihre
Sehkraft ein, bis die Anzeige im
Sucher deutlich sichtbar ist.
F Monitor
G Lichtsensor
H Taste MOVIE (34)
I Für Aufnahme: Taste AEL
(AE-Speicher)/Taste SLOW
SYNC
Für Wiedergabe: Taste
(Bildindex)
Rückseite
Identifizierung der Teile
DE
12
J Für Aufnahme: Taste AF/MF
(Automatische/Manuelle
Fokussierung)
Für Wiedergabe: Taste
(Vergrößern)
K Hinterer Drehregler (17)
L Multiselektor
M Für Aufnahme: Taste Fn
(Funktion) (18)
Für Wiedergabe: Taste (An
Smartph. send.)
Sie können den Bildschirm für
[An Smartph. send.] durch
Drücken dieser Taste anzeigen.
Wenn Sie einen Vertikalgriff
(getrennt erhältlich) anbringen,
wird durch Drücken der Taste
(Bilddrehung) am
Vertikalgriff der Bildschirm
[An Smartph. send.] angezeigt.
N Taste DISP (Anzeige)
O Taste (Smart-
Telekonverter)
P Taste C (Anpassen)
Für Wiedergabe: Taste
(Löschen) (36)
Q Taste (Wiedergabe) (35)
* Vermeiden Sie direkte
Berührung dieses Teils.
Identifizierung der Teile
DE
13
DE
A Multi-Interface-Schuh*
B Taste FINDER/MONITOR
C Anzeigefeld
D Taste (Bildfolgemodus)
E Taste WB (Weißabgleich)
F Taste
(Belichtungskorrektur)
G Taste ISO
H Anzeigefeld-Beleuchtungstaste
I Bildsensor-
Positionsmarke
* Um Näheres zu kompatiblem Zubehör
für den Multi-Interface-Schuh zu
erfahren, besuchen Sie die Sony-
Website in Ihrem Gebiet, oder
konsultieren Sie Ihren Sony-Händler
oder eine lokale autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
Zubehör für den Zubehörschuh kann
ebenfalls verwendet werden.
Einwandfreier Betrieb mit Zubehör
anderer Hersteller kann nicht
garantiert werden.
Oberseite
Identifizierung der Teile
DE
14
A Mikrofonbuchse
Wenn ein externes Mikrofon
angeschlossen ist, wird das
interne Mikrofon automatisch
deaktiviert. Handelt es sich bei
dem externen Mikrofon um
einen Typ mit
Phantomspeisung, übernimmt
die Kamera die
Stromversorgung.
B Öse für Schulterriemen
Befestigen Sie beide Enden des
Riemens an der Kamera.
C Buchse
(Blitzsynchronisierung)
D Buchse REMOTE
Wenn Sie die Fernbedienung
RM-L1AM (getrennt erhältlich)
an die Kamera anschließen,
stecken Sie den Stecker der
Fernbedienung in die Buchse
REMOTE, wobei Sie die
Führung des Steckers auf die
Führung der Buchse REMOTE
ausrichten. Stellen Sie sicher,
dass das Kabel der
Fernbedienung vorn liegt.
E Lautsprecher
F Buchse DC IN
Wenn Sie das Netzteil AC-
PW10AM (getrennt erhältlich)
an die Kamera anschließen,
schalten Sie die Kamera aus,
und stecken Sie dann den
Stecker des Netzteils in die
Buchse DC IN der Kamera.
Seiten/Unterseite
Identifizierung der Teile
DE
15
DE
G HDMI-Mikrobuchse
H Multi/Micro-USB-Buchse*
Unterstützt Micro-USB-
kompatible Geräte.
I Zugriffslampe
J (N-Zeichen)
Dieses Zeichen kennzeichnet
den Berührungspunkt zur
Verbindung der Kamera und
eines NFC-fähigen
Smartphones.
Einzelheiten zur Lage des
Zeichens
(N-Zeichen) an
Ihrem Smartphone entnehmen
Sie bitte der
Gebrauchsanleitung des
Smartphones.
NFC (Near Field
Communication) ist ein
internationaler Standard der
drahtlosen Datenübertragung
über kurze Strecken.
K Wi-Fi-Sensor (eingebaut)
L Speicherkartensteckplatz (24)
M Speicherkartenklappe (24)
N Akkueinschubfach (24)
O Akkufachklappe (24)
P Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ,
dessen Schraube kürzer als
5,5 mm ist. Anderenfalls wird
die Kamera nicht richtig
befestigt und kann beschädigt
werden.
* Um Näheres zu kompatiblem Zubehör
für die Multi/Micro-USB-Buchse zu
erfahren, besuchen Sie die Sony-
Website, oder konsultieren Sie Ihren
Sony-Händler oder eine lokale
autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Identifizierung der Teile
DE
16
DT 16-50mm F2.8 SSM
(mit ILCA-77M2Q geliefert)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(mit ILCA-77M2M geliefert)
A
Fokussierring
B Zoomring
C Zoom-Lock-Schalter
D Brennweitenindex
E Objektivkontakte*
F Gegenlichtblendenindex
G Entfernungsskala
H Entfernungsindex
I Brennweitenskala
J Fokusmodusschalter
K Ansetzindex
* Vermeiden Sie direkte
Berührung dieses Teils.
Die Objektive DT 16-50mm F2.8
SSM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM sind für Sony A-Bajonett-
Kameras (Modelle mit
Bildsensor des Formats APS-C)
vorgesehen. Diese Objektive
können nicht an 35-mm-
Kleinbildkameras verwendet
werden.
Für andere Objektive außer DT
16-50mm F2.8 SSM/DT 18-
135mm F3.5-5.6 SAM nehmen
Sie bitte die Gebrauchsanleitung
des betreffenden Objektivs zur
Hand.
Objektiv
DE
17
DE
Liste der Funktionen
Bedienung der Kamera
Drücken Sie den Multiselektor nach oben/unten/links/rechts, um den
Auswahlrahmen zu bewegen. Drücken Sie z in der Mitte des
Multiselektors, um den ausgewählten Posten festzulegen. In dieser
Anleitung wird die Seite oben/unten/links/rechts des Multiselektors durch
v/V/b/B gekennzeichnet.
Wenn Sie b/B am Multiselektor im Wiedergabemodus verwenden,
können Sie das vorherige oder nächste Bild anzeigen.
In den Standardeinstellungen ist [Standard] zu z in der Mitte des
Multiselektors zugeordnet. Wenn Sie z drücken, wird die
Autofokusfunktion aktiviert, und die Kamera fokussiert auf die Motive
im mittleren Bereich des Monitors.
Durch Drehen des vorderen oder hinteren Einstellrads können Sie die für
den jeweiligen Aufnahmemodus erforderlichen Einstellungen mit
sofortiger Wirkung ändern.
Verwendung des Multiselektors
Benutzung des vorderen/hinteren Drehrads
DE
18
Auswählen einer Funktion mit der
Taste Fn (Funktion)
Diese Taste dient der Einrichtung oder Ausführung von Funktionen, die bei
der Aufnahme oft verwendet werden, außer Funktionen auf dem
Bildschirm Quick Navi.
1 Drücken Sie die Taste DISP, um den Bildschirmmodus auf eine
andere Option als [Für Sucher] einzustellen.
2 Drücken Sie die Taste Fn.
3 Wählen Sie den gewünschten Posten mit v/V/b/B am
Multiselektor aus.
Der Einstellbildschirm erscheint.
4 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung durch Drehen des
vorderen Drehrads aus, und
drücken Sie dann z am
Multiselektor.
Bei manchen Einstellwerten kann
durch Drehen des hinteren
Einstellrads eine Feineinstellung
durchgeführt werden.
Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion)
DE
19
DE
So legen Sie die individuellen
Einstellungen auf dem dedizierten
Bildschirm fest
Wählen Sie in Schritt 3 einen
Einstellungsposten aus, und drücken Sie z
am Multiselektor, um auf den dedizierten
Bildschirm für den Einstellungsposten
umzuschalten. Stellen Sie die Posten gemäß
der Bedienungshilfe ein.
Bedienungshilfe
DE
20
Funktionen, die mit der Taste MENU
ausgewählt werden können
Sie können die grundlegenden Einstellungen für die Kamera im Ganzen
einstellen oder bestimmte Funktionen ausführen, z. B. Aufnahme,
Wiedergabe oder andere Vorgänge.
So zeigen Sie das Kachelmenü an
Damit wählen Sie, ob beim Drücken der Taste MENU immer der erste
Bildschirm des Menüs angezeigt werden soll.
MENU t (Einstellung) 2 t [Kachelmenü] t [Ein]
1 Drücken Sie die Taste MENU, um den Menübildschirm
anzuzeigen.
2 Wählen Sie den gewünschten
Einstellungsposten mit v/V/b/B
am Multiselektor aus, und drücken
Sie dann z in der Mitte des
Multiselektors.
hlen Sie ein Symbol am oberen
Bildschirmrand aus, und drücken Sie b/B
am Multiselektor, um einen anderen
MENU-Posten anzusteuern.
3 Wählen Sie den Einstellwert aus, und drücken Sie dann z zur
Bestätigung.
DE
21
DE
Benutzung des Kameraführers
Sie können [Key-Benutzereinstlg.] benutzen, um den Kameraführer der
gewünschten Taste zuzuweisen.
Der Kameraführer zeigt Erläuterungen für die gegenwärtig gewählte
Menüfunktion oder Einstellung an.
1 Wählen Sie die Taste MENU t (Benutzer- einstlg.) 6 t
[Key-Benutzereinstlg.] t der Taste zugewiesene gewünschte
Funktionen t [Kameraführer].
Drücken Sie die Taste MENU, wählen Sie mithilfe des Multiselektors einen
MENU-Posten aus, dessen Erläuterung Sie lesen möchten, und drücken Sie
dann die Taste, welcher der [Kameraführer] zugewiesen ist.
DE
22
Vorbereitung der Kamera
Laden des Akkus
Der InfoLITHIUM™-Akku NP-FM500H (mitgeliefert) muss vor der ersten
Benutzung der Kamera geladen werden.
Der InfoLITHIUM-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz
entladen ist.
Der Akku kann auch verwendet werden, wenn er nicht voll aufgeladen ist.
Der aufgeladene Akku entlädt sich nach und nach, auch wenn er nicht
verwendet wird. Damit Sie keine Aufnahmegelegenheit verpassen, laden
Sie den Akku vor der nächsten Aufnahme wieder auf.
1 Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku ein, bis er hörbar
einrastet.
Laden des Akkus
DE
23
DE
Hinweise
Die Ladezeit hängt von der Restkapazität des Akkus oder den Ladebedingungen ab.
Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony.
Wir empfehlen, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
30 °C zu laden. Außerhalb dieses Temperaturbereichs ist effizientes Laden des
Akkus eventuell nicht möglich.
Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
2 Schließen Sie das Ladegerät an
eine Netzsteckdose an.
Erleuchtet: Ladevorgang aktiv
Erloschen: Ladevorgang beendet
Laden eines völlig erschöpften Akkus
bei einer Temperatur von 25 °C.
Die Lampe CHARGE erlischt, wenn
der Ladevorgang beendet ist.
Ladezeit
(Vollständige
Ladung)
Ca. 175 Minuten
Für USA und Kanada
Lampe CHARGE
Für Länder/Regionen außer USA
und Kanada
Lampe CHARGE
An eine Netzsteckdose
DE
24
Einsetzen des Akkus/einer
Speicherkarte (getrennt erhältlich)
1 Verschieben Sie den
Akkufachklappen-
Entriegelungshebel, und öffnen
Sie die Klappe.
2 Schieben Sie den Akku bis zum
Anschlag ein, während Sie den
Verriegelungshebel mit der Spitze
des Akkus hineindrücken.
3 Schließen Sie die Klappe.
4 Verschieben Sie die
Speicherkartenklappe, und öffnen
Sie die Klappe.
Verriegelungshebel
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (getrennt erhältlich)
DE
25
DE
So nehmen Sie den Akku heraus
So nehmen Sie die Speicherkarte heraus
Vergewissern Sie sich, dass die Zugriffslampe (Seite 15) erloschen ist.
Öffnen Sie dann die Klappe, und drücken Sie die Speicherkarte einmal
hinein.
So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Beim mitgelieferten Akku handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku,
der Funktionen zum Austausch von auf den Betriebszustand bezogenen
Daten mit der Kamera besitzt. Die verbleibende Akku-Nutzungsdauer wird
gemäß den Betriebsbedingungen Ihrer Kamera als Prozentzahl dargestellt.
5 Setzen Sie eine Speicherkarte
ein.
Richten Sie die eingekerbte Ecke
gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie
einrastet.
6 Schließen Sie die Klappe.
Schalten Sie die Kamera aus, und
schieben Sie den Verriegelungshebel in
Pfeilrichtung. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Auf korrekte Ausrichtung der
abgeschnittenen Ecke achten.
Verriegelungshebel
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (getrennt erhältlich)
DE
26
Die folgenden Speicherkartentypen können mit dieser Kamera verwendet
werden. Allerdings kann nicht garantiert werden, dass alle
Speicherkartentypen einwandfrei mit der Kamera funktionieren.
In dieser Anleitung werden die Produkte in der Tabelle kollektiv wie folgt
bezeichnet:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-Karte
Diese Kamera unterstützt UHS-I-kompatible SD-Karten.
Hinweise
Bilder, die auf einem Memory Stick XC-HG Duo oder einer SDXC-Speicherkarte
gespeichert sind, können nicht zu Computern oder AV-Geräten, die nicht mit
exFAT* kompatibel sind, importiert oder von diesen wiedergegeben werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an die Kamera, dass es mit
exFAT kompatibel ist. Wenn Sie die Kamera an ein nicht kompatibles Gerät
anschließen, werden Sie u. U. aufgefordert, die Karte zu formatieren.
Formatieren Sie die Speicherkarte als Reaktion auf diese Aufforderung auf keinen
Fall, weil sonst alle Daten auf der Speicherkarte gelöscht werden.
* exFAT ist das Dateisystem, das auf Memory Stick XC-HG Duo und SDXC-
Speicherkarten verwendet wird.
Akkuladezustand
„Akku ist
erschöpft.“
Hoch Niedrig
Sie können
keine weiteren
Bilder
aufnehmen.
Verwendbare Speicherkarten
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo™ (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller)
SDHC-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller)
SDXC-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller)
DE
27
DE
Anbringen eines Objektivs
Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter der Kamera auf OFF, bevor Sie das
Objektiv anbringen oder abnehmen.
1 Nehmen Sie den Gehäusedeckel
von der Kamera und die Hintere
Objektivkappe von der Rückseite
des Objektivs ab.
Wechseln Sie das Objektiv zügig in
staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz in
die Kamera eindringt.
Zum Aufnehmen entfernen Sie die
vordere Objektivkappe von der
Vorderseite des Objektivs.
2 Montieren Sie das Objektiv,
indem Sie die orangefarbenen
Ausrichtmarkierungen
(Ansetzindices) an Objektiv und
Kamera aufeinander ausrichten.
Halten Sie die Kamera mit dem
Objektiv nach unten, um das
Eindringen von Staub in die Kamera zu
verhindern.
3 Drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, während Sie es
leicht gegen die Kamera drücken,
bis es in der
Verriegelungsposition einrastet.
Setzen Sie das Objektiv gerade auf.
Hintere Objektivkappe
Gehäusedeckel
Vordere Objektivkappe
Orangefarbene
Ausrichtmarkierungen
Anbringen eines Objektivs
DE
28
Hinweise
Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
Objektiventriegelungsknopf.
Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
E-Bajonett-Objektive sind nicht mit dieser Kamera kompatibel.
Wenn Sie das von Ihnen verwendete Objektiv ein Stativgewinde besitzt, befestigen
Sie das Objektiv unter Verwendung des vorhandenen Stativgewindes am Stativ, um
das Gewicht des Objektivs auszubalancieren.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, halten Sie Kamera und
Objektiv fest.
Halten Sie nicht den Teil des Objektivs, der für Zoom- oder Fokuseinstellungen
ausgefahren wird.
So nehmen Sie das Objektiv ab
1 Drücken Sie den
Objektiventriegelungsknopf
vollständig hinein, und drehen
Sie das Objektiv bis zum Anschlag
entgegen dem Uhrzeigersinn.
2 Bringen Sie die Kappen an
Vorder- und Rückseite des
Objektivs und den Gehäusedeckel
an der Kamera an.
Säubern Sie die Kappen und den
Deckel vor dem Anbringen von
etwaigem Staub.
Objektiventriegelungsknopf
Anbringen eines Objektivs
DE
29
DE
Hinweise zum Objektivwechsel
Falls beim Wechseln des Objektivs Staub oder Schmutz in die Kamera
eindringen und sich auf dem Bildsensor (dem Teil, der Licht in ein
elektrisches Signal umwandelt) absetzen, kann dies je nach
Aufnahmeumgebung in Form von dunklen Flecken auf dem Bild sichtbar
werden.
Die Kamera ist mit einer Staubschutzfunktion ausgestattet, die das
Absetzen von Staub auf dem Bildsensor verhütet. Führen Sie jedoch den
Objektivwechsel immer zügig an einem staubfreien Ort durch.
DE
30
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Beim ersten Einschalten der Kamera oder nach der Initialisierung der
Funktionen erscheint der Bildschirm zum Einstellen von Datum und
Uhrzeit.
So brechen Sie die Einstellung von Datum und Uhrzeit ab
Drücken Sie die Taste MENU.
1 Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter
auf ON, um die Kamera
einzuschalten.
Der Bildschirm zum Einstellen von
Datum und Uhrzeit erscheint.
Zum Ausschalten der Kamera stellen
Sie den Ein-Aus-Schalter auf OFF.
2 Prüfen Sie, ob [Eingabe] auf dem
Bildschirm ausgewählt ist, und
drücken Sie dann z am
Multiselektor.
3 Wählen Sie den gewünschten geografischen Standort aus, und
drücken Sie dann z.
4 Wählen Sie einen Einstellungsposten mit v/V am Multiselektor
aus, und drücken Sie dann z.
5 Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit v/V/b/B am
Multiselektor aus, und drücken Sie dann z.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 zur Einstellung anderer
Posten, wählen Sie dann [Eingabe], und drücken Sie z.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
DE
31
DE
Der Bildschirm zum Einstellen von Datum und Uhrzeit erscheint
automatisch beim ersten Einschalten der Kamera, oder wenn die interne
wiederaufladbare Speicherschutzbatterie entladen ist. Um Datum und
Uhrzeit neu einzustellen, benutzen Sie das Menü.
Aufrechterhaltung der Datums- und Uhrzeiteinstellung
Diese Kamera enthält eine interne wiederaufladbare Batterie, die den
Speicher für Datum und Uhrzeit sowie andere Einstellungen speist, ohne
Rücksicht darauf, ob die Kamera ein- oder ausgeschaltet oder der Akku
eingesetzt ist oder nicht.
Erneutes Einstellen von Datum/Uhrzeit und Gebiet
Taste MENU t (Einstellung) 4
t [Datum/Uhrzeit] oder
[Gebietseinstellung]
Taste MENU
DE
32
Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern
Standbildaufnahme
Im Automatikmodus analysiert die Kamera das Motiv und ermöglicht
Ihnen eine Aufnahme mit geeigneten Einstellungen.
1 Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter auf ON, um die Kamera
einzuschalten.
2 Stellen Sie den Moduswahlknopf
auf (Modus Automatik).
Drehen Sie den Moduswahlknopf,
während Sie die Entriegelungstaste in
der Mitte des Moduswahlknopfes
drücken.
3 Blicken Sie durch den Sucher,
und halten Sie die Kamera.
Wenn Sie ein Zoomobjektiv verwenden,
stellen Sie die Abbildungsgröße des
Motivs mit dem Zoomring ein.
4 Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um zu fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z oder
leuchtet auf.
Zoomring
Standbildaufnahme
DE
33
DE
5 Drücken Sie den Auslöser ganz
nieder, um zu fotografieren.
Wenn Sie Gesichter, nahe Motive
(Makro) oder von [AF-Verriegelung]
verfolgte Motive bei Einstellung von
[Auto. Objektrahm.] auf [Auto]
aufnehmen, analysiert die Kamera die
Szene und beschneidet das
aufgenommene Bild automatisch zu
einer geeigneten Komposition. Beide
Bilder (Originalbild und beschnittenes
Bild) werden gespeichert.
DE
34
Filmaufnahme
Hinweise
Die Betriebsgeräusche der Kamera werden während der Filmaufnahme eventuell mit
aufgezeichnet. Sie können die Tonaufzeichnung deaktivieren, indem Sie
[Audioaufnahme] auf [Aus] setzen.
Die ununterbrochene Aufnahmezeit eines Films hängt von der
Umgebungstemperatur und vom Zustand der Kamera ab. Siehe „Hinweise zu
fortlaufender Filmaufnahme“ (Seite 48).
Wenn das Symbol erscheint, ist die Temperatur der Kamera zu hoch. Schalten
Sie die Kamera aus, und warten Sie, bis die Temperatur der Kamera sinkt.
Wenn Sie längere Zeit ununterbrochen aufnehmen, bemerken Sie eventuell, dass die
Kamera warm ist. Dies ist normal. Außerdem wird eventuell die Meldung „Kamera
zu warm. Abkühlen lassen.“ angezeigt. Schalten Sie in solchen Fällen die Kamera
aus, und warten Sie, bis die Kamera wieder aufnahmebereit ist.
1 Stellen Sie den Moduswahlknopf auf (Film).
Wenn die [MOVIE-Taste] auf [Immer] eingestellt wird, kann die
Filmaufnahme von jedem Aufnahmemodus aus gestartet werden.
2 Drücken Sie die Taste MOVIE, um
die Aufnahme zu starten.
3 Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die Aufnahme zu
stoppen.
Taste MOVIE
DE
35
DE
Bildwiedergabe
Wenn Sie V am Multiselektor während der Wiedergabe eines Films
drücken, wird das Bedienfeld angezeigt.
Hinweise
Filme, die mit anderen Geräten aufgenommen wurden, können u. U. nicht auf dieser
Kamera wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste .
2 Wählen Sie ein Bild durch Drücken von b/B am Multiselektor
aus.
Um Filme wiederzugeben, drücken Sie z am Multiselektor.
Bedienfeld Funktion während der Filmwiedergabe
N Wiedergabe
X Pause
M Vorlauf
m Rücklauf
T Zeitlupenwiedergabe vorwärts
t Zeitlupenwiedergabe rückwärts
> Nächster Film
. Vorheriger Film
C Einzelbild vorwärts
c Einzelbild rückwärts
Lautstärkeeinstellungen
Schließt das Bedienfeld.
Taste
DE
36
Löschen von Bildern
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Bild auch
wirklich löschen wollen, bevor Sie fortfahren.
Hinweise
Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
1 Während das zu löschende Bild
angezeigt wird, drücken Sie die
Taste (Löschen).
2 Wählen Sie [Löschen] mit v/V am Multiselektor aus, und
drücken Sie dann z.
Um mehrere Bilder auf einmal zu löschen, wählen Sie Taste MENU t
(Wiedergabe) 1 t [Löschen].
Taste (Löschen)
DE
37
DE
Auswählen des Aufnahmemodus
Auswählen des Aufnahmemodus
Die folgenden Aufnahmemodi sind verfügbar.
Drehen Sie den Moduswahlknopf,
während Sie die Entriegelungstaste
in der Mitte des Moduswahlknopfes
drücken.
(Modus
Automatik)
Gestattet die Aufnahme von Standbildern mit automatischen
Einstellungen.
(Programmautomatik)
Ermöglicht Aufnehmen mit automatisch eingestellter
Belichtung (Verschlusszeit und Blendenwert). Die übrigen
Einstellungen können manuell durchgeführt werden.
(Blendenpriorität)
Gestattet Ihnen, vor der Aufnahme die Blende einzustellen,
den Fokussierbereich zu ändern oder den Hintergrund zu
defokussieren.
(Zeitpriorität) Gestattet Ihnen, die Verschlusszeit vorzuwählen, um die
Bewegung eines Motivs hervorzuheben.
(Manuelle
Belichtung)
Gestattet Ihnen, vor der Aufnahme die Belichtung
(Verschlusszeit und Blendenwert) mithilfe des vorderen oder
hinteren Einstellrads manuell einzustellen.
1/2/3 (Speicherabruf) Dient zum Aufrufen von Einstellungen, die unter [Speicher]
in (Kamera- einstlg.) vorregistriert wurden.
(Film) Gestattet Ihnen, Aufnahme-Einstellungen zu ändern und
einen Film aufzunehmen.
(Serie.aufn. AE-
Prior.)
Ermöglicht Serienaufnahme bei voll durchgedrücktem
Auslöser. Die Kamera nimmt die Bildfolge mit einer
Maximalgeschwindigkeit von etwa 12 Bildern pro Sekunde
auf.
(Schwenk-
Panorama)
Gestattet Ihnen, Panoramabilder durch Kombinieren
mehrerer Bilder aufzunehmen.
(Szenenwahl) Gestattet Ihnen, mit vorgewählten Einstellungen
entsprechend der jeweiligen Szene zu fotografieren.
DE
38
Verwendung von Wi-Fi-Funktionen
Verwendung der Wi-Fi- und NFC-One-
touch functions
Die Wi-Fi- und NFC-One-touch functions der Kamera ermöglichen die
Durchführung der folgenden Vorgänge.
Einzelheiten zu den Wi-Fi- und NFC One-touch functions entnehmen Sie
bitte dem beigefügten Dokument „Wi-Fi Connection/One-touch (NFC)
Guide“ oder dem „Hilfe“ (Seite 2).
Speichern von Bildern auf einem
Computer.
Übertragen von Bildern von der
Kamera zu einem Smartphone.
Verwendung des Smartphones als
Fernbedienung für die Kamera.
Wiedergeben von Standbildern
auf einem Fernsehgerät.
Verwendung der Wi-Fi- und NFC-One-touch functions
DE
39
DE
Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem drahtlosen Zugangspunkt. Bevor Sie
mit dem Vorgang beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die SSID
(Name des Zugangspunkts) und das Passwort Ihres drahtlosen
Zugriffspunkts bei sich haben.
Hinweise
Falls keine Verbindung hergestellt wird, schlagen Sie in der Gebrauchsanleitung des
drahtlosen Zugangspunkts nach, oder wenden Sie sich an den Administrator des
Zugangspunkts.
Um Bilder auf einem Computer zu speichern, installieren Sie die folgende dedizierte
Software auf Ihrem Computer.
Bei Verwendung von Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Bei Verwendung von Mac: Drahtlos-Importautomatik
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Verbinden der Kamera mit einem drahtlosen
Zugangspunkt
1 Taste MENU t (Drahtlos) 2 t [Zugriffspkt.-Einstlg.].
2 Drücken Sie den Multiselektor in die Richtung v/V, um den
Zugangspunkt, mit dem Sie eine Verbindung herstellen wollen,
auszuwählen. Drücken Sie z in der Mitte des Multiselektors,
geben Sie das Passwort ein, falls ein Schlüsselsymbol mit
einem drahtlosen Zugangspunkt angezeigt wird, und wählen Sie
dann [OK].
DE
40
Betrachten von Bildern auf einem Computer
Verwenden der Software
Benutzen Sie die folgenden Applikationen, um den Gebrauch der mit Ihrer
Kamera aufgenommenen Bilder zu optimieren.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Einzelheiten zur Installation finden Sie auf den Seiten 41 bis 44.
Sie finden die Systemanforderungen für die Software unter der folgenden
URL:
www.sony.net/pcenv/
Systemanforderungen
Verwenden der Software
DE
41
DE
Mit Image Data Converter ist Folgendes möglich:
Sie können im RAW-Format aufgenommene Bilder mit verschiedenen
Korrekturen, wie z. B. Farbtonkurve und Konturenschärfe, wiedergeben
und bearbeiten.
Sie können Bilder mit Weißabgleich, Belichtung und [Kreativmodus]
usw. anpassen.
Sie können die auf einem Computer angezeigten und bearbeiteten Bilder
speichern.
Sie können das Bild entweder im RAW-Format oder in einem
allgemeinen Dateiformat speichern.
Sie können die mit dieser Kamera aufgenommenen RAW-Bilder und
JPEG-Bilder anzeigen und vergleichen.
Sie können Bilder in 5 Güteklassen einordnen.
Sie können Farbetiketten anbringen.
Angaben zur Benutzung von Image Data Converter finden Sie in der Hilfe.
Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t [Image Data Converter]
t [Hilfe] t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter Support-Seite (nur Englisch)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Hinweise
Melden Sie sich als Administrator an.
Verwendung von Image Data Converter
Installieren von Image Data Converter
1 Laden Sie die Software von der folgenden URL herunter, und
installieren Sie sie auf Ihrem Computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Verwenden der Software
DE
42
Die Software PlayMemories Home ermöglicht es Ihnen, Standbilder und
Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen. Sie benötigen
PlayMemories Home, um AVCHD-Filme zu Ihrem Computer zu
importieren.
Sie können Image Data Converter oder Remote Camera Control usw.
nach dem folgenden Verfahren herunterladen:
Schließen Sie die Kamera an Ihren Computer an t Starten Sie
PlayMemories Home t Klicken Sie auf [Benachrichtigungen].
Hinweise
Zur Installation von PlayMemories Home wird eine Internet-Verbindung benötigt.
Zur Benutzung von PlayMemories Online oder anderer Netzwerkdienste wird eine
Internet-Verbindung benötigt. PlayMemories Online oder andere Netzwerkdienste
sind in manchen Ländern oder Regionen eventuell nicht verfügbar.
Besuchen Sie für Mac-Software die folgende URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Verwendung von PlayMemories Home
Importieren von Bildern von Ihrer Kamera
Austauschen von
Bildern auf
PlayMemories
Online™
Hochladen von
Bildern zu
Netzwerkdiensten
Erstellen
von
Filmdiscs
Betrachten
von Bildern
auf einem
Kalender
Für Windows sind die folgenden Funktionen
ebenfalls verfügbar:
Wiedergeben von
importierten Bildern
Verwenden der Software
DE
43
DE
Falls die Software PMB (Picture Motion Browser), die mit älteren Modellen vor
2011 geliefert wurde, bereits auf Ihrem Computer installiert ist, wird sie bei der
Installation von PlayMemories Home überschrieben. Verwenden Sie PlayMemories
Home, die Nachfolger-Software von PMB.
Filme, die mit der Einstellung [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i
24M(FX)] oder [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] in [ Aufnahmeeinstlg]
aufgenommen wurden, werden von PlayMemories Home umgewandelt, um eine
AVCHD-Aufnahmedisc zu erstellen. Diese Umwandlung kann lange dauern.
Außerdem kann keine Disc mit der Originalbildqualität erstellt werden. Wenn Sie
die ursprüngliche Bildqualität beibehalten wollen, speichern Sie Ihre Filme auf einer
Blu-ray-Disc.
Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Computer. Mit Remote Camera
Control ist Folgendes möglich:
Sie können die Kamera vom Computer aus einrichten oder zur
Bildaufnahme auslösen.
Sie können ein Bild direkt auf dem Computer aufzeichnen.
Sie können Intervall-Timer-Aufnahmen durchführen.
Richten Sie vor Gebrauch die folgenden Posten ein: MENU t
(Einstellung) 4 t [USB-Verbindung] t [PC-Fernbedienung]
Installieren von PlayMemories Home
1 Rufen Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem Computer die
folgende URL auf, und klicken Sie dann auf [Installieren] t
[Ausführen].
www.sony.net/pm/
2 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
Installation durchzuführen.
Verwendung von Remote Camera Control
Verwenden der Software
DE
44
Hinweise
Zur Installation von Remote Camera Control wird eine Internet-Verbindung
benötigt.
Installieren von Remote Camera Control
1 Rufen Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem Computer die
folgende URL auf.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um Remote
Camera Control herunterzuladen und zu installieren.
DE
45
DE
Sonstiges
Überprüfen der Standbildzahlen und
Filmaufnahmezeiten
Hinweise
Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte
voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf
der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 36).
Wenn „NO CARD“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, bedeutet dies,
dass keine Speicherkarte eingesetzt worden ist. Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die auf
einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen werden
kann. Die Werte wurden unter Verwendung von Sony-
Standardspeicherkarten für Prüfzwecke bestimmt. Die Werte können je
nach den Aufnahmebedingungen und der Art der verwendeten
Speicherkarte unterschiedlich sein.
Bildgröße: L: 24M
Seitenverhält.: 3:2*
Mit dieser Kamera formatierte Speicherkarte (Einheiten: Bilder)
* Wenn [ Seitenverhält.] auf [16:9] eingestellt ist, können Sie mehr Bilder als die in
der obigen Tabelle angegebene Anzahl aufnehmen (außer bei Wahl von [RAW]).
Wenn Sie eine Speicherkarte in die
Kamera einsetzen und den Ein-Aus-
Schalter auf ON stellen, wird die Anzahl
der speicherbaren Bilder (bei Fortsetzung
der Aufnahme mit den aktuellen
Einstellungen) auf dem Monitor angezeigt.
Anzahl der auf einer Speicherkarte speicherbaren Bilder
Kapazität
Größe
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
Standard 330 660 1350 2700 5400 10500
Fein 200 410 820 1650 3300 6600
Extrafein 100 200 400 820 1600 3250
RAW & JPEG 54 105 220 440 880 1750
RAW 74 145 300 600 1200 2400
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
46
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den
Benutzungsbedingungen abweichen können.
Hinweise
Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt.
– Verwenden des Objektivs DT 16-50mm F2.8 SSM
– Mit einem Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (getrennt erhältlich)
[Sucherhelligkeit] ist auf [Manuell] [±0] eingestellt.
– [Monitor-Helligkeit] ist auf [Manuell] [±0] eingestellt.
Die Zahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt für
Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Fokussiermodus: S (Einzelbild-AF)
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
Die Minutenzahlen für Filmaufnahme basieren auf dem CIPA-Standard und gelten
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
– [ Aufnahmeeinstlg] ist auf [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)] eingestellt.
Typische Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf wiederholter
Durchführung von Aufnahme, Zoomen, Aufnahmebereitschaft, Ein-/Ausschalten usw.
– Kontinuierliche Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf
ununterbrochener Aufnahme bis zum Erreichen der Obergrenze (29 Minuten), und
Anzahl der mit einem einzelnen Akku aufnehmbaren
Bilder
Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern
Aufnahme
(Standbilder)
Bildschirm Ca. 240 Min. Ca. 480 Bilder
Sucher Ca. 205 Min. Ca. 410 Bilder
Tatsächliche
Aufnahme (Filme)
Bildschirm Ca. 120 Min.
Sucher Ca. 110 Min.
Daueraufnahme
(Filme)
Bildschirm Ca. 175 Min.
Sucher Ca. 175 Min.
Wiedergabe
(Standbilder)
Bildschirm Ca. 270 Min. Ca. 5400 Bilder
Sucher Ca. 320 Min. Ca. 6400 Bilder
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
47
DE
dann durch erneutes Drücken der Taste MOVIE fortgesetzter Aufnahme. Andere
Funktionen, wie z. B. Zoomen, werden nicht ausgeführt.
Die nachstehende Tabelle zeigt die ungefähren Gesamtaufnahmezeiten bei
Verwendung einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte.
Mit dieser Kamera formatierte Speicherkarte (h (Stunden), m (Minuten))
Daueraufnahme ist für ungefähr 29 Minuten (eine
Produktspezifikationsgrenze) möglich. Die maximale kontinuierliche
Aufnahmezeit eines Films im Format MP4 (12M) beträgt etwa
20 Minuten (begrenzt durch die 2-GB-Dateigrößeneinschränkung).
Hinweise
Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR
(Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität abhängig
von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte Motive
aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird kürzer, weil
für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv oder
der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab.
Die angegebenen Werte gelten nicht für Daueraufnahme.
Verfügbare Aufnahmezeit für einen Film
Kapazität
Aufnahmeeinstlg
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
48
Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von den Aufnahmebedingungen und der
verwendeten Speicherkarte ab.
Wenn angezeigt wird, brechen Sie die Filmaufnahme ab. Die Innentemperatur
der Kamera ist auf ein nicht akzeptables Niveau gestiegen.
Einzelheiten zur Filmwiedergabe finden Sie auf Seite 35.
Die Durchführung von Filmaufnahmen in hoher Qualität oder Serienaufnahmen mit
dem Bildsensor fordert einen hohen Strombedarf. Daher steigt bei fortgesetzter
Aufnahme die Innentemperatur der Kamera, besonders die des Bildsensors. In
solchen Fällen schaltet sich die Kamera automatisch aus, da höhere Temperaturen
die Qualität der Bilder beeinträchtigen oder den internen Mechanismus der Kamera
schädigen.
Die für Filmaufnahme verfügbare Zeitdauer ist wie folgt, wenn die Kamera mit der
Aufnahme beginnt, nachdem sie eine Zeitlang ausgeschaltet war. (Die folgenden
Werte geben die ununterbrochene Zeit vom Aufnahmestart bis zum Aufnahmestopp
an.)
Die für Filmaufnahmen verfügbare Zeit hängt von der Temperatur oder dem Zustand
der Kamera vor dem Aufnahmestart ab. Wenn Sie nach dem Einschalten der Kamera
den Bildausschnitt häufig ändern oder viele Bilder aufnehmen, steigt die
Innentemperatur der Kamera, so dass die verfügbare Aufnahmezeit verkürzt wird.
Falls die Kamera die Aufnahme wegen hoher Temperatur abbricht, lassen Sie die
Kamera mehrere Minuten ausgeschaltet liegen. Setzen Sie die Aufnahme fort,
nachdem die Innentemperatur der Kamera vollkommen gesunken ist.
Durch Beachten der folgenden Punkte können Sie die Aufnahmezeit verlängern.
– Halten Sie die Kamera von direktem Sonnenlicht fern.
– Schalten Sie die Kamera aus, wenn sie nicht benutzt wird.
Die maximale Größe einer Filmdatei beträgt etwa 2 GB. Erreicht die Dateigröße
etwa 2 GB, wird die Aufnahme automatisch abgebrochen, wenn [ Dateiformat]
auf [MP4] eingestellt ist, und eine neue Filmdatei wird automatisch erstellt, wenn
[ Dateiformat] auf [AVCHD] eingestellt ist.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmezeit beträgt 29 Minuten.
Hinweise zu fortlaufender Filmaufnahme
Umgebungstemperatur Daueraufnahmezeit für Filme
20 °C Etwa 29 Minuten
30 °C Etwa 29 Minuten
40 °C Etwa 17 Minuten
DE
49
DE
Technische Daten
Kamera
[System]
Kameratyp: Digitalkamera mit
Wechselobjektiv und
eingebautem Blitz
Objektiv: Sony A-Bajonett-Objektiv
[Bildsensor]
Bildformat: 23,5 mm×15,6 mm
(APS-C-Format) CMOS-
Bildsensor
Gesamtpixelzahl des Bildsensors:
Ca. 24 700 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 24 300 000 Pixel
[SteadyShot]
Für Standbilder:
System: Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
Für Filme:
System: Elektronisch
[Staubschutz]
System: Antistatikschicht auf
Bildsensor und Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
[Autofokussystem]
System: TTL-
Phasenerkennungssystem (mit
F2,8-Sensor in Mittenlage),
79 Punkte (15 Punkte
Kreuzsensor)
Empfindlichkeitsbereich: –2 EV bis
18 EV (bei ISO-100-
Entsprechung)
AF-Hilfslicht: Ca. 1 m bis 5 m
[Elektronischer Sucher]
Typ: Elektronischer Sucher
(Organische Elektrolumineszenz)
Bildschirmgröße: 1,3 cm (0,5 Zoll)
Gesamtzahl der Bildpunkte:
2 359 296 Punkte
Sucherbildabdeckung: 100 %
Vergrößerung:
Ca. 1,09×
Ca. 0,71× (35-mm-Format-
Entsprechung) mit 50-mm-
Objektiv auf unendlich, –1 m
–1
Augenabstand: Ungefähr 27 mm vom
Okular, 22 mm vom Okularbild
bei –1 m
–1
(mit CIPA-Standard
konform)
Dioptrien-Einstellung:
–4,0 m
–1
bis +3,0 m
–1
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: 7,5 cm (Typ 3,0) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
1 228 800 (640 × 4 (RGBW) ×
480) Punkte
[Belichtungssteuerung]
Messzelle: „Exmor“ CMOS-Sensor
Messmethode: 1 200-Zonen-
Mehrfeldmessung
Messbereich: –2 EV bis +17 EV im
Modus Multi-Segment,
mittenbetont, Spot (bei ISO 100
entsprechend F1.4-Objektiv)
Technische Daten
DE
50
ISO-Empfindlichkeit (Empfohlener
Belichtungsindex):
Standbilder: AUTO, ISO 50 bis
25 600 (1/3-EV-Schritte)
Filme: AUTO, ISO 100 bis
12 800 (1/3-EV-Schritte)
Belichtungskorrektur: ±5,0 EV
(umschaltbar zwischen 1/3- und
1/2-EV-Schritten)
[Verschluss]
Typ: Elektronisch gesteuerter
Vertikal-Schlitzverschluss
Verschlusszeitbereich:
Standbilder: 1/8 000 Sekunde bis
30 Sekunden, Bulb
Filme: 1/8 000 Sekunde bis
1/4 Sekunde (1/3-Schritte), bis zu
1/60 Sekunde im Modus AUTO
(bis zu 1/30 Sekunde im
automatischen
Langverschlusszeitmodus)
Blitzsynchronzeit: 1/250 Sekunde
[Eingebauter Blitz]
Blitzleitzahl: GN 12 (in Metern bei
ISO 100)
Blitzladezeit: Ca. 3 Sekunden
Blitzbereichsabdeckung: Deckt ein
16 mm-Objektiv ab (durch das
Objektiv angegebene Brennweite)
Blitzkompensation: ±3,0 EV
(umschaltbar zwischen 1/3- und
1/2-EV-Schritten)
Blitzreichweite:
[Serienaufnahme]
Serienaufnahmegeschwindigkeit:
Serienbild-Prioritäts-AE:
Maximal 12 Bilder pro Sekunde/
: Maximal 8 Bilder pro
Sekunde/ : Maximal 3 Bilder
pro Sekunde
Basierend auf unseren
Messbedingungen. Die
Serienaufnahmegeschwindigkeit
kann je nach den
Aufnahmebedingungen
niedriger sein.
Maximale Anzahl von
Serienaufnahmen:
Im Serienbild-Prioritäts-AE-
Modus
Extrafein: 53 Bilder/
Fein: 60 Bilder/
Standard: 64 Bilder/
RAW & JPEG: 25 Bilder/
RAW: 26 Bilder/
Bei Serienaufnahme
Extrafein: 56 Bilder/
Fein: 75 Bilder/
Standard: 93 Bilder/
RAW & JPEG: 26 Bilder/
RAW: 28 Bilder
Blende F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m
4,3 m
1m
3m
1 m –
2,1 m
200 1 m
6,1 m
1m
4,2 m
1m
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1m
6m
1m
4,3 m
800 2 m
12 m
1,4 m –
8,5 m
1m
6,1 m
ISO-Einstellung
Technische Daten
DE
51
DE
[Bildzoomwiedergabe]
Skalierbereich:
Bildgröße:
L: Ca. ×1,0 – ×18,8/
M: Ca. ×1,0 – ×13,3/
S: Ca. ×1,0 – ×9,4
[Aufnahmeformat]
Dateiformat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)-
konform, RAW (Sony ARW 2.3-
Format)
Film (AVCHD-Format): Mit dem
Format AVCHD Ver. 2.0
kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
ausgestattet mit Dolby Digital
Stereo Creator
Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Film (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Speichermedium]
Memory Stick PRO Duo, SD-
Speicherkarte
[Eingänge/Ausgänge]
Multi/Micro-USB-Buchse*:
USB-Kommunikation, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Unterstützt Micro-USB-
kompatible Geräte.
HDMI: Micro-HDMI-Buchse Typ D
Mikrofonbuchse: 3,5-mm-Stereo-
Minibuchse
Buchse REMOTE
[Stromversorgung, Allgemeines]
Akku: Akku NP-FM500H
[Leistungsaufnahme]
Bei Verwendung eines Objektivs
DT 16-50mm F2.8 SSM*
Bei Verwendung des Suchers:
Ca. 3,5 W
Bei Verwendung des Monitors:
Ca. 3,0 W
* mit ILCA-77M2Q geliefert
[Sonstiges]
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
DPOF: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Abmessungen:
142,6 mm × 104,2 mm ×
80,9 mm (B/H/T, ohne
Vorsprünge)
Gewicht:
Ca. 726 g (mit Akku und Memory
Stick PRO Duo)
Ca. 647 g (nur Gehäuse)
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Technische Daten
DE
52
[Drahtloses LAN]
Unterstütztes Format: IEEE 802.11
b/g/n
Frequenzband: 2,4 GHz Bandbreite
Sicherheit: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Verbindungsmethode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuell
Zugangsmethode: Infrastruktur-
Modus
NFC: konform mit NFC Forum Type
3 Tag
Änderungen von Design und
technischen Daten vorbehalten.
Ladegerät/Akku
Ladegerät BC-VM10A
Eingangsleistung: 100 V – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 9 W
Ausgangsleistung:
8,4 V Gleichstrom, 0,75 A
Betriebstemperaturbereich:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich:
–20°C bis +60°C
Maximale Abmessungen:
Ca. 70 mm × 25 mm × 95 mm
(B/H/T)
Akku NP-FM500H
Batterietyp: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung:
8,4 V Gleichstrom
Nennspannung: 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung:
8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 2,0 A
Kapazität:
Typisch: 11,8 Wh (1 650 mAh)
Minimal: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Maximale Abmessungen:
Ca. 38,2 mm × 20,5 mm ×
55,6 mm (B/H/T)
Technische Daten
DE
53
DE
Objektiv
* Die für die entsprechende 35-mm-Kleinbildformat-Brennweite und den
Blickwinkel angegebenen Werte gelten für eine Digitalkamera mit
Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet ist.
** Die Naheinstellgrenze ist der kürzeste Abstand zwischen Bildsensor und Motiv.
Das Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der
Entfernungsencoder ermöglicht genauere Messungen (ADI) durch Verwendung
eines Blitzes mit ADI-Funktionalität.
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Änderung
der Aufnahmeentfernung ändern. Die Brennweite setzt voraus, dass das Objektiv bei
Unendlich-Einstellung fokussiert wird.
Die Unendlich-Einstellung gewährt eine gewisse Toleranz zum Ausgleich der durch
Temperaturschwankungen verursachten Fokusverschiebung. Um ein Motiv bei
unendlicher Entfernung im MF-Modus aufzunehmen, verwenden Sie den Sucher
und stellen Sie den Fokus ein.
Info zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist schmäler als der einer 35-mm-
Kleinbildkamera. Sie können die ungefähre Entsprechung der Brennweite einer
35-mm-Kleinbildkamera erzielen und mit demselben Bildwinkel aufnehmen,
indem Sie die Brennweite Ihres Objektivs um die Hälfte verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mm-Objektiv verwenden, erhalten Sie die
ungefähre Entsprechung eines 75-mm-Objektivs einer 35-mm-Kleinbildkamera.
Bezeichnung
(Modellbezeichnung)
DT 16-50mm F2.8 SSM
(SAL1650)
DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM (SAL18135)
Entsprechende Brennweite im
35-mm-Format* (mm)
24–75 27–202,5
Linsengruppen/Elemente 13–16 11–14
Blickwinkel* 83°–32° 76°–12°
Minimale Fokussierweite** (m) 0,3 0,45
Maximale Vergrößerung (×) 0,2 0,25
Minimale Blende f/22 f/22-f/36
Filterdurchmesser (mm) 72 62
Abmessungen (max.
Durchmesser × Höhe)
(Ca. mm)
81×88 76×86
Gewicht (ca. g) 577 398
Technische Daten
DE
54
Info zur Bilddatenkompatibilität
Diese Kamera entspricht dem
von JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association)
aufgestellten Universalstandard
DCF (Design rule for Camera
File system).
Werden mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder auf
Fremdgeräten bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene
oder bearbeitete Bilder auf dieser
Kamera wiedergegeben, kann
eine einwandfreie Wiedergabe
nicht garantiert werden.
Markenzeichen
Memory Stick und sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony Corporation.
„AVCHD Progressive“ und das
„AVCHD Progressive“-Logo sind
Markenzeichen von Panasonic
Corporation und Sony Corporation.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
Die Begriffe HDMI und HDMI High-
Definition Multimedia Interface sowie
das HDMI-Logo sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von
HDMI Licensing LLC in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
iOS ist ein eingetragenes
Markenzeichen oder Markenzeichen
von Cisco Systems, Inc.
iPhone und iPad sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
Android, Google Play sind
Markenzeichen von Google Inc.
Technische Daten
DE
55
DE
Wi-Fi, das Wi-Fi-Logo und Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sind
eingetragene Markenzeichen der Wi-
Fi Alliance.
Das N-Zeichen ist ein Markenzeichen
oder eingetragenes Markenzeichen
von NFC Forum, Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
DLNA und DLNA CERTIFIED sind
Markenzeichen der Digital Living
Network Alliance.
Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
YouTube und das YouTube-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Google Inc.
Eye-Fi ist ein Markenzeichen von
Eye-Fi, Inc.
Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder Hersteller.
Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch
nicht in allen Fällen in dieser
Anleitung verwendet.
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
ES
2
La “Guía de Ayuda” es un manual
on-line. Puede leer la “Guía de
Ayuda” en su ordenador o
smartphone. Consúltela para ver
instrucciones exhaustivas sobre las
muchas funciones de la cámara.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: ILCA-77M2
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL
RIESGO DE
INCENDIO O
DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE
ESTAS
INSTRUCCIONES
Español
Montura A
Más información sobre la
cámara (“Guía de Ayuda”)
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
ES
3
ES
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
Cargador de batería
Enchufe el cargador en una toma de
corriente de pared próxima. Desconecte
inmediatamente el cargador de la toma de
corriente de pared si se produce algún
problema de funcionamiento mientras usa
la cámara.
El cable de alimentación, si se ha
suministrado, está diseñado de manera
específica para utilizarse únicamente con
esta cámara y no debería utilizarse con
ningún otro equipo eléctrico.
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que este equipo cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE. Para mayor
información, por favor consulte el siguiente
URL:
http://www.compliance.sony.de/
PRECAUCIÓN
Atención para los clientes
en Europa
ES
4
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Este producto ha sido probado y cumple
con los límites estipulados por el
reglamento EMC para utilizar cables de
conexión de menos de 3 metros de
longitud.
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Tratamiento de las baterías y
equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento
selectivo de residuos)
Este símbolo en el
producto, en la batería o
en el embalaje indica
que el producto y la
batería no pueden ser
tratados como un
residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo
puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del
mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá
si la batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo. Al
asegurarse de que estos productos y
baterías se desechan correctamente, usted
ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello. Para
asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue estos productos al
final de su vida útil en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para las demás baterías,
consulte la sección donde se indica cómo
extraer la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto o la batería.
ES
5
La operación de este equipo está sujeta a las
siguientes dos condiciones: (1) es posible
que este equipo o dispositivo no cause
interferencia perjudicial y (2) este equipo o
dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo la que pueda
causar su operación no deseada.
Para consultar la información relacionada
al número del certificado, refiérase a la
etiqueta del empaque y/o del producto.
AVISO IMPORTANTE PARA
MÉXICO
Para más detalles sobre las funciones Wi-Fi, consulte la hoja suelta de la “Wi-
Fi Connection/One-touch (NFC) Guide”.
Este manual cubre varios modelos suministrados con distintos objetivos.
El nombre de modelo varía en función del objetivo suministrado. El modelo
disponible varía en función de los países y regiones.
Nombre de modelo Objetivo
ILCA-77M2 No suministrado
ILCA-77M2Q Suministrado (objetivo zoom DT 16 – 50 mm)
ILCA-77M2M Suministrado (objetivo zoom DT 18 – 135 mm)
ES
6
Antes de utilizar
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imagen
Esta cámara tiene 2 modos para observar
los motivos: el modo de monitor utilizando
el monitor, y el modo de visor utilizando el
visor.
Funciones incorporadas en esta
cámara
Este manual describe los dispositivos
compatibles con 1080 60i y los
dispositivos compatibles con 1080 50i.
Para comprobar si su cámara es un
dispositivo compatible con 1080 60i o
compatible con 1080 50i, busque las
siguientes marcas en la parte inferior de
la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
Esta cámara es compatible con películas
de formato 1080 60p o 50p. A diferencia
de los modos de grabación estándar
usados hasta ahora, que graban en un
método entrelazado, esta cámara graba
utilizando un método progresivo. Esto
aumenta la resolución, y proporciona una
imagen más uniforme y más realista.
Creación de un archivo de base de
datos de imagen
Si inserta en la cámara una tarjeta de
memoria que no contiene un archivo de
base de datos de imagen y conecta la
alimentación, la cámara creará
automáticamente un archivo de base de
datos de imagen utilizando un poco de la
capacidad de la tarjeta de memoria.
El proceso puede llevar largo tiempo y no
podrá utilizar la cámara hasta que el
proceso se haya completado. Si ocurre un
error en un archivo de base de datos,
exporte todas las imágenes a su ordenador
utilizando PlayMemories Home™, y
después formatee la tarjeta de memoria
utilizando la cámara.
No hay compensación por daño del
contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por un fallo de
grabación o la pérdida del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de
la cámara o del soporte de grabación, etc.
Recomendación de copia de
seguridad
Para evitar la pérdida de datos, copie
siempre los datos (copia de seguridad) en
otro soporte.
Notas sobre el monitor, el visor
electrónico, el objetivo, y el sensor
de imagen
El monitor y el visor electrónico están
fabricados utilizando tecnología de muy
alta precisión, y más del 99,99 % de los
píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que haya algunos
puntos pequeños negros y/o brillantes (de
color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
y en el visor electrónico. Estos puntos
son normales debido al proceso de
fabricación y no afectan a las imágenes
de ninguna forma.
No agarre la cámara por el monitor.
Idioma de pantalla
Puede seleccionar el idioma visualizado
en la pantalla utilizando el menú.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
7
ES
No exponga la cámara a la luz solar ni
tome en dirección al sol durante largo
tiempo. El mecanismo interno podría
dañarse. Si la luz solar se enfoca en un
objeto cercano, puede ocasionar un
incendio.
En la parte posterior y alrededor del eje
de rotación de la parte de la bisagra del
monitor hay un imán. No acerque al
monitor nada que pueda verse afectado
fácilmente por un imán, como discos
flexibles o tarjetas de crédito.
Es posible que las imágenes dejen estela
a través de la pantalla en un lugar frío.
Esto no es un mal funcionamiento.
Si se enciende la cámara en un lugar frío,
es posible que la pantalla se vuelva negra
temporalmente. Cuando la cámara se
caliente, la pantalla funcionará de forma
normal.
La imagen grabada podrá ser diferente de
la imagen que usted observa antes de
hacer la grabación.
Notas sobre la toma con el visor
Esta cámara está equipada con un visor
electroluminiscente orgánico de alta
resolución y alto contraste. Este visor logra
un ángulo de visión ancho y un gran alivio
para los ojos. Esta cámara ha sido diseñada
para ofrecer un visor de fácil visión
equilibrando apropiadamente varios
elementos.
Es posible que la imagen se distorsione
ligeramente cerca de las esquinas del
visor. Esto no es un mal funcionamiento.
Cuando quiera ver la composición
completa con todos sus detalles, también
puede utilizar el monitor.
Si desplaza la cámara panorámicamente
mientras mira por el visor o si mueve sus
ojos alrededor, la imagen en el visor
podrá distorsionarse o el color de la
imagen podrá cambiar. Esto es una
característica del objetivo o del
dispositivo de visualización y no un mal
funcionamiento. Cuando tome una
imagen, se recomienda que mire al área
del centro del visor.
Cuando tome imágenes con el visor, es
posible que sienta síntomas como
cansancio de la vista, fatiga, mareo, o
náusea. Se recomienda descansar a
intervalos regulares cuando esté tomando
imágenes con el visor.
La duración o frecuencia requerida de los
descansos podrá variar dependiendo del
individuo, por lo que se aconseja que lo
decida usted según su propio criterio. En
caso de que se sienta incómodo, deje de
utilizar el visor hasta que su condición se
recupere, y consulte con su médico si es
necesario.
Notas sobre la grabación durante
largos periodos de tiempo
Dependiendo de la temperatura de la
cámara y de la batería, es posible que no
pueda grabar películas o que la
alimentación se desconecte
automáticamente para proteger la
cámara.
Antes de que se desconecte la
alimentación o de que no pueda grabar
más películas se visualizará un mensaje
en la pantalla. En este caso, deje la
alimentación desconectada y espere hasta
que la temperatura de la cámara y de la
batería haya bajado. Si conecta la
alimentación sin dejar que la cámara y la
batería se enfríen suficientemente, es
posible que la alimentación se desconecte
otra vez o que no pueda grabar películas.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
8
Bajo temperaturas ambientales altas, la
temperatura de la cámara sube
rápidamente.
Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Se recomienda
esperar a que la temperatura de la cámara
baje antes de seguir tomando imágenes.
La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es un mal
funcionamiento.
Notas sobre la importación de
películas AVCHD a un ordenador
Cuando quiera importar películas AVCHD
a un ordenador, descargue y utilice el
software PlayMemories Home del sitio web
siguiente:
www.sony.net/pm/
Notas acerca del flash
No transporte la cámara cogiéndola por
la unidad de flash, ni utilice fuerza
excesiva en ella.
Si entra agua, polvo o arena en la unidad
de flash cuando está abierta, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
Asegúrese de mantener sus dedos
apartados cuando empuje el flash hacia
abajo.
Notas para cuando reproduzca
películas en otros dispositivos
Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en
formato AVCHD con esta cámara no se
pueden reproducir con los dispositivos
siguientes.
Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admitan High
Profile
Dispositivos que no sean compatibles
con el formato AVCHD
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
grabación en formato MP4. Por este
motivo, las películas grabadas en formato
MP4 con esta cámara no se pueden
reproducir en dispositivos que no sean
compatibles con MPEG-4 AVC/H.264.
Los discos grabados con calidad de
imagen HD (alta definición) se pueden
reproducir solamente en dispositivos
compatibles con el formato AVCHD. Los
reproductores o grabadores basados en
DVD no pueden reproducir discos con
calidad de imagen HD, ya que son
incompatibles con el formato AVCHD.
Además, es posible que los reproductores
o grabadores basados en DVD no puedan
expulsar los discos con calidad de
imagen HD.
Las películas grabadas en formato
1080 60p/1080 50p se pueden reproducir
solamente en dispositivos que admiten
1080 60p/1080 50p.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías que se utilizan como
ejemplos de imágenes en este manual son
reproducciones; no son imágenes tomadas
con esta cámara.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
9
ES
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este manual
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
condiciones siguientes, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este manual: a una temperatura ambiente
ordinaria de 25 ºC y utilizando una batería
que ha sido cargada completamente hasta
apagarse la luz CHARGE.
Cómo desactivar las funciones de
red inalámbrica (Wi-Fi y NFC, etc.)
temporalmente
Cuando embarque en un avión, etc., puede
desactivar todas las funciones de red
inalámbrica temporalmente.
Seleccione MENU t [Inalámbrico]
t [Modo avión] t [Activar].
Si ajusta [Modo avión] a [Activar], se
visualizará una marca (avión) en la
pantalla.
Notas sobre la LAN inalámbrica
Si pierde la cámara o se la roban, Sony no
admitirá responsabilidad por la pérdida o el
daño causado mediante el acceso o
utilización ilegal del punto de acceso
registrado en la cámara.
ES
10
Antes de utilizar
Comprobación de los elementos
suministrados
Compruebe primero el nombre de modelo de la cámara (página 5). Los
accesorios suministrados varían en función del modelo.
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Suministrados con todos los modelos:
Cámara (1)
Cargador de batería BC-VM10A
(1)
Cable de alimentación (1)* (no
suministrado en Estados Unidos
y Canadá)
* Podrían suministrarse varios cables de
alimentación con la cámara. Utilice el
cable adecuado a su país o región.
Batea recargable NP-FM500H (1)
Cable micro USB (1)
Correa de bandolera (1)
Para ver cómo colocar la correa de
bandolera en la cámara, consulte la
página 15.
Tapa de caja (1) (Colocada en la
cámara)
Tapa de zapata (1) (Colocada en
la cámara)
Caperuza de ocular (1) (Colocada
en la cámara)
Manual de instrucciones (1) (este
manual)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Esta guía explica las funciones que
requieren una conexión Wi-Fi.
ILCA-77M2Q:
Lente de zoom DT 16-50 mm (1)/
Tapa delantera del objetivo (1)/
Tapa trasera del objetivo (1)/
Parasol del objetivo (1)
ILCA-77M2M:
Lente de zoom DT 18-135 mm
(1)/Tapa delantera del objetivo
(1)/Tapa trasera del objetivo (1)/
Parasol del objetivo (1)
ES
11
ES
Identificación de las partes
Consulte las páginas entre paréntesis para ver detalles sobre la utilización
de las partes.
A Botón disparador (32)
B Interruptor de alimentación (30)
C Dial de control frontal (18)
D Sensor remoto
E Contactos del objetivo*
F Espejo*
G Botón de vista previa
H Montura
I Flash incorporado*
Pulse el botón (extracción de
flash) para utilizar el flash.
Cuando no esté utilizando el
flash, vuelva a presionarlo hacia
abajo para meterlo en el cuerpo
de la cámara.
J Micrófono**
K Botón de liberación del bloqueo
del dial de modo (32, 36)
L Dial de modo (36)
M
Botón (extracción de flash)
N Índice de montura (28)
O Botón de liberación del
objetivo (29)
P Dial de modo de enfoque
* No toque directamente
estas partes.
** No cubra esta parte
durante la grabación de
películas. Si lo hace podrá
ocasionar ruido o una
reducción del volumen.
Lado frontal
Identificación de las partes
ES
12
A Caperuza de ocular
B Sensor de ojo
C Botón MENU (21)
D Visor*
Cuando mira por el visor, se
activa el modo de visor y,
cuando aparta la cara del visor,
el modo de pantalla vuelve al
modo de monitor.
E Dial de ajuste de dioptrías
Regule el dial de ajuste de
dioptrías de acuerdo con su
vista hasta que la visualización
aparezca claramente en el visor.
F Monitor
G Sensor de luz
H Botón MOVIE (33)
I Para toma de imagen: Botón
AEL (Bloqueo AE)/botón
SLOW SYNC
Para visionado: Botón
(Índice de imágenes)
J Para toma de imagen: Botón
AF/MF (Enfoque automático/
enfoque manual)
Para visionado: Botón
(Ampliar)
K Dial de control trasero (18)
L Multiselector
Lado trasera
Identificación de las partes
ES
13
ES
M Para toma de imagen: Botón
Fn (Función) (19)
Para visionado: Botón
(Enviar a smartphone)
Puede visualizar la pantalla para
[Enviar a smartphone] pulsando
este botón.
Cuando coloque una mango
vertical (se vende por
separado), al pulsar el botón
(Giro de la imagen) de la
mango vertical se visualizará la
pantalla [Enviar a smartphone].
N Botón DISP (Visualización)
O Botón (teleconvertidor
inteligente)
P Botón C (Personalizado)
Para visionado: Botón
(Borrar) (35)
Q Botón (Reproducción) (34)
* No toque directamente
esta parte.
Identificación de las partes
ES
14
A Zapata de interfaz múltiple*
B Botón FINDER/MONITOR
C Panel de visualización
D Botón (Modo manejo)
E Botón WB (Balance blanco)
F Botón (Exposición)
G Botón ISO
H Botón de iluminación del panel
de visualización
I Marca de posición del
sensor de imagen
* Para ver detalles sobre accesorios
compatibles de la zapata de interfaz
múltiple, visite el sitio web de Sony en
su área, o consulte con el distribuidor
de Sony o con la oficina de servicio
local autorizada de Sony.
También se pueden utilizar los
accesorios para la zapata para
accesorios.
Las operaciones con accesorios de
otros fabricantes no están
garantizadas.
Lado superior
Identificación de las partes
ES
15
ES
A Toma de micrófono
Cuando se conecta un
micrófono externo, el
micrófono interno se desactiva
automáticamente. Cuando el
micrófono externo sea de los
que se alimentan al enchufarlos,
la alimentación del micrófono
será suministrará por la cámara.
B Ganchos para la correa de
bandolera
Coloque ambos extremos de la
correa en la cámara.
C Terminal (Sincronización del
flash)
D Terminal REMOTE
Cuando conecte el Mando a
distancia RM-L1AM (se vende
por separado) a la cámara,
inserte la clavija del Mando a
distancia en el terminal
REMOTE, alineando la guía de
la clavija con la guía del
terminal REMOTE. Asegúrese
de que el cable del Mando a
distancia queda orientado hacia
adelante.
E Altavoz
F Terminal DC IN
Cuando vaya a conectar el
adaptador de ca AC-PW10AM
(se vende por separado) a la
cámara, apague la cámara,
después enchufe el conector del
adaptador de ca al terminal
DC IN de la cámara.
Laterales/Lado inferior
Identificación de las partes
ES
16
G Toma micro HDMI
H Terminal multi/micro USB*
Admite dispositivo compatible
con micro USB.
I Luz de acceso
J (Marca N)
Esta marca indica el punto a
tocar para conectar la cámara y
un smartphone que admita
NFC.
Para ver detalles sobre la
ubicación de la
(marca N)
en su smartphone, consulte el
manual de instrucciones del
smartphone.
NFC (Near Field
Communication) es un estándar
internacional de la tecnología
de comunicación inalámbrica
de corto alcance.
K Sensor de Wi-Fi (incorporado)
L Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (25)
M Tapa de la tarjeta de memoria
(25)
N Ranura de inserción de la
batería (25)
O Tapa de la batería (25)
P Orificio roscado para trípode
Utilice un trípode con un
tornillo de menos de 5,5 mm de
largo. De lo contrario, no podrá
sujetar firmemente la cámara, y
es posible que la cámara se
dañe.
* Para ver detalles sobre accesorios
compatibles para el terminal multi/
micro USB, visite el sitio web de
Sony, o consulte con el distribuidor de
Sony o con la oficina de servicio local
autorizada de Sony.
Identificación de las partes
ES
17
ES
DT 16-50mm F2,8 SSM
(suministrado con la ILCA-77M2Q)
DT 18-135mm F3,5-5,6 SAM
(suministrado con la ILCA-77M2M)
A
Anillo de enfoque
B Anillo de zoom
C Conmutador de bloqueo del
zoom
D Índice de distancia focal
E Contactos del objetivo*
F Índice del parasol del objetivo
G Escala de distancia
H Índice de distancia
I Escala de distancia focal
J Conmutador de modo de
enfoque
K Índice de montura
* No toque directamente
esta parte.
Los objetivos DT 16-50mm F2,8
SSM/DT 18-135mm F3,5-5,6
SAM han sido diseñados para las
cámaras Sony de Montura A
(modelos equipados con un
sensor de imagen de tamaño
APS-C). Estos objetivos no se
pueden utilizar con cámaras de
formato de 35 mm.
Para objetivos distintos de DT
16-50mm F2,8 SSM/DT 18-
135mm F3,5-5,6 SAM, consulte
el manual de instrucciones
suministrado con el objetivo.
Objetivo
ES
18
Lista de funciones
Funcionamiento de la cámara
Puede utilizar el lado superior/inferior/izquierdo/derecho del
multiselector para mover el cuadro de selección. Pulse z en el centro del
multiselector para ajustar el elemento seleccionado. En este manual, el
lado superior/inferior/izquierdo/derecho del multiselector se indica
mediante v/V/b/B.
Cuando utilice b/B del multiselector en modo de reproducción, podrá
visualizar la imagen anterior o siguiente.
[Estándar] está asignado a z en el centro del multiselector en los ajustes
predeterminados. Cuando pulse z, la función de enfoque automático se
activará y la cámara enfocará los motivos del área central del monitor.
Puede girar el dial frontal o el dial trasero para cambiar los ajustes
requeridos para cada modo de toma con efecto inmediato.
Modo de utilizar el multiselector
Cómo utilizar el dial frontal/dial trasero
ES
19
ES
Selección de una función utilizando el
botón Fn (Función)
Este botón se utiliza para configurar o ejecutar funciones que se usan con
frecuencia en la toma de imágenes, excepto para funciones de la pantalla de
Quick Navi.
1 Pulse el botón DISP para ajustar el modo de pantalla a algo
distinto de [Para el visor].
2 Pulse el botón Fn.
3 Seleccione el elemento deseado utilizando v/V/b/B del
multiselector.
Aparece la pantalla de ajustes.
4 Seleccione el ajuste deseado
girando el dial frontal, después
pulse z del multiselector.
Algunos valores de ajuste se pueden
ajustar con precisión girando el dial
trasero.
Selección de una función utilizando el botón Fn (Función)
ES
20
Para hacer los ajustes individuales en
la pantalla exclusiva
En el paso 3, seleccione un elemento de ajuste
y pulse z del multiselector para cambiar a la
pantalla exclusiva para el elemento de ajuste.
Ajuste los elementos de acuerdo con la guía
de operación.
Guía de operación
ES
21
ES
Funciones que se pueden seleccionar
utilizando el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto, o
ejecutar funciones tales como la toma de imágenes, la reproducción, u otras
operaciones.
Para visualizar el menú de títulos
Le permite seleccionar si quiere visualizar siempre la primera pantalla del
menú cuando pulsa el botón MENU.
MENU t (Ajustes) 2 t [Menú mosaico] t [Activar]
1 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú.
2 Seleccione el ajuste deseado
utilizando v/V/b/B del
multiselector, y después pulse z
del centro del multiselector.
Seleccione un icono en la parte superior de
la pantalla y pulse b/B del multiselector
para moverse a otro elemento de MENU.
3 Seleccione el valor de ajuste, después pulse z para confirmar.
ES
22
Utilización de la Guía en la cámara
Puede utilizar [Ajuste tecla person.] para asignar la Guía en la cámara al
botón deseado.
La Guía en la cámara visualiza explicaciones para la función de menú o
ajuste seleccionado actualmente.
1 Seleccione el botón MENU t (Ajustes personalizad.) 6 t
[Ajuste tecla person.] t funciones deseadas asignadas al
botón t [Guía en la cámara].
Pulse el botón MENU y utilice el multiselector para seleccionar un elemento
de MENU cuya explicación quiera leer, y después pulse el botón al que está
asignada la [Guía en la cámara].
ES
23
ES
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Cuando utilice la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
NP-FM500H InfoLITHIUM™ (suministrada).
La batería InfoLITHIUM puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También se puede utilizar cuando no ha sido cargada completamente.
La batería cargada se va descargando poco a poco, incluso cuando no se
utiliza. Para evitar perder una oportunidad de tomar una imagen, cargue la
batería otra vez antes de tomar imágenes.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
Carga de la batería
ES
24
Notas
El tiempo de carga variará dependiendo de la capacidad restante de la batería o las
condiciones de carga.
Asegúrese de utilizar solamente baterías genuinas de la marca Sony.
Le recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a
30 °C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este rango de
temperatura.
Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más cercana.
2 Conecte el cargador de batería a
la toma de corriente de la pared.
Luz encendida: Cargando
Luz apagada: Carga completada
Cuando se carga una batería
completamente agotada a una
temperatura de 25 °C
La luz CHARGE se apaga cuando la
carga se ha completado.
Tiempo de
carga (Carga
completa)
Aprox. 175 minuto
Para Estados Unidos y Canadá
Luz CHARGE
Para países/regiones distintos de
Estados Unidos y Canadá
Luz CHARGE
A una toma de
corriente de la pared
ES
25
ES
Inserción de la batería/tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1 Mientras desliza la palanca de
abertura de la tapa de la batería,
abra la tapa.
2 Inserte la batería firmemente a
fondo mientras presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
3 Cierre la cubierta.
4 Mientras desliza la tapa de la
tarjeta de memoria, abra la tapa.
Palanca de bloqueo
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
ES
26
Para retirar la batería
Para retirar la tarjeta de memoria
Compruebe que la luz de acceso (página 16) no está encendida, después
abra la tapa, y empuje la tarjeta de memoria una vez.
Para comprobar el nivel de batería restante.
La batería suministrada es una batería de iones de litio que tiene funciones
para intercambiar con su cámara información relacionada con las
condiciones de operación. El porcentaje de la duración de batería restante
se visualiza de acuerdo con las condiciones de operación de su cámara.
5 Inserte una tarjeta de memoria.
Con la esquina recortada orientada
como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que
encaje con un chasquido.
6 Cierre la cubierta.
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Asegúrese de que la esquina cortada
está orientada correctamente
Palanca de bloqueo
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
ES
27
ES
Esta cámara permite utilizar los siguientes tipos de tarjetas de memoria. Sin
embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todos los tipos de
tarjetas de memoria.
En este manual, los productos de la tabla son referidos colectivamente como sigue:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Tarjeta SD
Esta cámara admite tarjetas SD compatibles con UHS-I.
Notas
Las imágenes grabadas en un Memory Stick XC-HG Duo o en una tarjeta de
memoria SDXC no se pueden importar a, ni reproducir en ordenadores o
dispositivos de audio y vídeo que no sean compatibles con exFAT*. Asegúrese de
que el dispositivo es compatible con exFAT antes de conectarlo a la cámara. Si
conecta la cámara a un dispositivo no compatible, es posible que se le pida que
formatee la tarjeta.
No formatee nunca la tarjeta como respuesta a esta solicitud, ya que si lo hace
borrará todos los datos de la tarjeta.
* exFAT es el sistema de archivos utilizado en Memory Stick XC-HG Duo y en
tarjetas de memoria SDXC.
Nivel de
batería
“Batería
descargada.”
Alto Bajo
No puede tomar
más imágenes.
Tarjetas de memoria que se pueden utilizar
Tarjeta de memoria
Para imágenes
fijas
Para películas
A
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2 solamente)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Tarjeta de memoria SD (clase 4 o más rápida)
Tarjeta de memoria SDHC (clase 4 o más rápida)
Tarjeta de memoria SDXC (clase 4 o más rápida)
ES
28
Colocación de un objetivo
Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara en OFF antes de colocar
o quitar el objetivo.
1 Retire la tapa de la cámara de la
cámara y la tapa trasera de
objetivo de la parte trasera de
objetivo.
Cuando vaya a cambiar el objetivo,
cámbielo rápidamente en un sitio
alejado de lugares polvorientos para
evitar que entre polvo o suciedad en el
interior de la cámara.
Cuando vaya a hacer la toma, quite la
tapa delantera del objetivo de la parte
delantera del objetivo.
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de índice anaranjadas
(índices de montura) del objetivo
y la cámara.
Sujete la cámara con el objetivo
orientado hacia abajo para evitar que
entre polvo en el interior de la cámara.
3 Mientras empuja el objetivo
ligeramente hacia la cámara,
gírelo en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Tapa trasera de objetivo
Tapa de la
cámara
Tapa delantera del objetivo
Marcas de índice anaranjadas
Colocación de un objetivo
ES
29
ES
Notas
Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
No utilice fuerza cuando coloque un objetivo.
Los objetivos Montura E no son compatibles con esta cámara.
Cuando utilice un objetivo provisto con receptáculo para trípode, coloque el objetivo
en el trípode utilizando el receptáculo para trípode para ayudar a equilibrar el peso
del objetivo.
Cuando transporte la cámara con un objetivo colocado, sujete firmemente la cámara
y el objetivo.
No sujete el objetivo por la parte que sobresale para el zoom o el ajuste de enfoque.
Para retirar el objetivo
Notas sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se adhiere a la superficie del sensor de imagen (la parte que
convierte la luz en señal eléctrica), podrá aparecer como puntos oscuros en
la imagen, dependiendo del entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función contra el polvo para evitar que el
polvo se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, asegúrese siempre de
cambiar el objetivo rápidamente en un sitio alejado de lugares polvorientos
cuando coloque o retire un objetivo.
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
2 Coloque las tapas en las partes
delantera y trasera del objetivo y
la tapa de la cámara en la
cámara.
Antes de colocarlas, quíteles cualquier
resto de polvo.
Botón de liberación del objetivo
ES
30
Ajuste de la fecha y la hora
Al encender la cámara por primera vez o después de inicializar las
funciones, aparece la pantalla para ajustar la fecha y la hora.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación a ON para encender
la cámara.
Aparece la pantalla para ajustar la fecha y
la hora.
Para apagar la cámara, ajuste el
interruptor de alimentación a OFF.
2 Compruebe que [Intro] está
seleccionado en la pantalla,
después pulse z del
multiselector.
3 Seleccione un lugar geográfico deseado, y después pulse z.
4 Seleccione un elemento de ajuste utilizando v/V del
multiselector, después pulse z.
5 Seleccione un ajuste deseado utilizando v/V/b/B del
multiselector, después pulse z.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar otros elementos, después
seleccione [Intro] y pulse z.
Ajuste de la fecha y la hora
ES
31
ES
La pantalla de configuración de la fecha y la hora aparece automáticamente
cuando se conecta la alimentación por primera vez o cuando la batería
interna recargable de respaldo se ha descargado. Para volver a ajustar la
fecha y la hora, utilice el menú.
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o de si la batería está instalada o no.
Para ajustar la fecha/hora y área otra vez
Botón MENU t (Ajustes) 4 t
[Ajuste fecha/hora] o [Configuración
área]
Botón MENU
ES
32
Toma y visionado de imágenes
Toma de imágenes fijas
En modo automático, la cámara analiza el motivo y le permite tomar
imágenes con los ajustes adecuados.
1 Ajuste el interruptor de alimentación a ON para encender la
cámara.
2 Ajuste el dial de modo a
(Modo automático).
Gire el dial de modo mientras pulsa el
botón de liberación del bloqueo del dial
de modo del centro del dial de modo.
3 Mire por el visor y sujete la
cámara.
Cuando utilice un objetivo zoom, ajuste
el anillo de zoom al tamaño apropiado del
motivo.
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y el indicador z o se
ilumina.
5 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar una imagen.
Si [Encuadre autom.] está ajustado a
[Automático], cuando se toman imágenes
de caras, de motivos en primer plano
(macro), o de motivos seguidos con [AF
de bloqueo], la cámara analiza la escena y
automáticamente recorta la imagen
capturada formando una composición
apropiada. Se guardarán tanto la imagen
original como la recortada.
A
nillo de zoom
ES
33
ES
Grabación de películas
Notas
Durante la grabación de una película es posible que se grabe el sonido de
funcionamiento de la cámara. Puede desactivar la grabación de sonido ajustando
[Grabación de sonido] a [Desactivar].
El tiempo de grabación continua de una película depende de la temperatura
ambiental o del estado de la cámara. Consulte “Notas sobre la grabación de película
continua” (página 47).
Cuando aparece el icono , la temperatura de la cámara es demasiado alta. Apague
la cámara y espere hasta que la temperatura de la cámara descienda.
Si graba continuamente durante un tiempo prolongado, podrá notar que la cámara se
calienta. Esto es normal. También puede aparecer el mensaje “Calentamiento de
cámara. Dejar que se enfríe.”. En tales casos, apague la cámara y espere hasta que
esté lista para volver a tomar imágenes.
1 Ajuste el dial de modo a (Película).
Cuando el [Botón MOVIE] está ajustado a [Siempre], la grabación de
película se puede iniciar desde cualquier modo de toma.
2 Pulse el botón MOVIE para iniciar
la grabación.
3 Pulse el botón MOVIE de nuevo para detener la grabación.
Botón MOVIE
ES
34
Reproducción de imágenes
•Si pulsa V del multiselector mientras está reproduciendo una película, se
visualizará el panel de control.
Notas
Es posible que las películas grabadas con otros dispositivos no se reproduzcan en
esta cámara.
1 Pulse el botón .
2 Seleccione una imagen pulsando b/B del multiselector.
Para reproducir películas, pulse z del multiselector.
Panel de control Acción durante la reproducción de película
N Reproducción
X Pausa
M Avance rápido
m Rebobinado rápido
T Reproducción lenta hacia adelante
t Reproducción lenta en rebobinado
> Película siguiente
. Película anterior
C Avance de fotograma
c Rebobinado de fotograma
Ajustes de volumen
Cierra el panel de control
Botón
ES
35
ES
Borrado de imágenes
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Asegúrese de
que quiere borrar la imagen antes de proceder.
Notas
Las imágenes protegidas no se pueden borrar.
1 Mientras visualiza la imagen que
quiere borrar, pulse el botón
(Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v/V del multiselector, después pulse
z.
Para borrar varias imágenes de una vez, seleccione el botón MENU t
(Reproduc- ción) 1 t [Borrar].
Botón (Borrar)
ES
36
Selección de un modo de toma
Selección de un modo de toma
Hay disponibles los modos de toma siguientes.
Gire el dial de modo mientras pulsa
el botón de liberación del bloqueo
del dial de modo del centro del dial
de modo.
(Modo
automático)
Le permite tomar imágenes fijas con los ajustes hechos
automáticamente.
(Programa auto.) Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada
automáticamente (el tiempo de exposición y el valor de la
abertura). Los otros ajustes se pueden hacer manualmente.
(Priorid.
abertura)
Toma la imagen ajustando la abertura y cambiando el rango
de enfoque, o desenfocando el fondo.
(Prior. tiempo
expos.)
Ajusta el tiempo de exposición para mostrar el movimiento
del motivo.
(Exposición
manual)
Le permite tomar imágenes después de ajustar la exposición
manualmente (el tiempo de exposición y el valor de la
abertura) utilizando el dial frontal o trasero.
1/2/3 (Recuperar
memoria)
Invoca ajustes registrados previamente en [Memoria] en los
(Ajustes de cámara).
(Película) Le permite cambiar los ajustes de toma de imagen y tomar
una película.
(AE prioridad
contin.)
Permite tomar continuamente mientras el botón disparador
está pulsado a fondo. La cámara graba las imágenes
continuamente a un máximo de unas 12 imágenes por
segundo.
(Barrido
panorámico)
Le permite tomar imágenes panorámicas combinando
múltiples imágenes.
(Selección
escena)
Permite tomar imágenes con los ajustes predeterminados de
acuerdo con la escena.
ES
37
ES
Utilización de las funciones Wi-Fi
Utilización de las funciones Wi-Fi y
NFC con un solo toque
Puede realizar las operaciones siguientes utilizando las funciones Wi-Fi y
NFC con un solo toque de la cámara.
Para ver detalles sobre las funciones Wi-Fi y NFC con un solo toque,
consulte el documento adjunto “Wi-Fi Connection/One-touch (NFC)
Guide” o la “Guía de Ayuda” (página 2).
Guardar imágenes directamente
en un ordenador.
Transferir imágenes desde la
cámara a un smartphone.
Utilizar el smartphone como
mando a distancia para la cámara.
Visualizar imágenes fijas en un
televisor.
Utilización de las funciones Wi-Fi y NFC con un solo toque
ES
38
Conecte la cámara a su punto de acceso a red inalámbrica. Antes de
comenzar el procedimiento, asegúrese de que tiene el SSID (nombre del
punto de acceso) y la contraseña de su punto de acceso a red inalámbrica
con usted.
Notas
Si la conexión no se establece, consulte el manual de instrucciones del punto de
acceso a red inalámbrica o póngase en contacto con el administrador del punto de
acceso.
Para guardar imágenes en un ordenador, instale el software exclusivo siguiente en su
ordenador.
Cuando se utiliza Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Cuando se utiliza Mac: Importación automática inalámbrica
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Conexión de la cámara a un punto de acceso a red
inalámbrica
1 Botón MENU t (Inalámbrico) 2 t [Conf. punto acceso].
2 Utilice v/V del multiselector para seleccionar el punto de
acceso al que quiere conectar. Pulse z en el centro del
multiselector e introduzca la contraseña si se visualiza un icono
de llave con el punto de acceso a red inalámbrica, después
seleccione [Aceptar].
ES
39
ES
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización del software
Utilice las aplicaciones siguientes para hacer un uso óptimo de las
imágenes tomadas con su cámara.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Para ver detalles sobre la instalación, consulte las páginas 40 a 43.
Puede encontrar los requisitos del sistema para el software en la URL
siguiente:
www.sony.net/pcenv/
Requisitos del sistema
Utilización del software
ES
40
Con Image Data Converter, puede hacer lo siguiente:
Puede reproducir y editar imágenes grabadas en formato RAW con varias
correcciones, tales como curva de tono y nitidez.
Puede ajustar imágenes con balance blanco, exposición, y [Estilo
creativo], etc.
Puede guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
Puede guardar la imagen como formato RAW o guardarla en un formato
de archivo general.
Puede visualizar y comparar las imágenes RAW y las imágenes JPEG
grabadas con esta cámara.
Puede clasificar las imágenes en 5 grados.
Puede aplicar etiquetas de color.
Para utilizar Image Data Converter, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Image Data Converter]
t [Ayuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Página de soporte técnico Image Data Converter (Solamente en inglés)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Notas
Inicie sesión como Administrador.
Utilización de Image Data Converter
Instalación de Image Data Converter
1 Descargue el software en la URL siguiente e instálelo en su
ordenador.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Utilización del software
ES
41
ES
El software PlayMemories Home le permite importar imágenes fijas y
películas a su ordenador y utilizarlas. Para importar películas AVCHD a su
ordenador se requiere PlayMemories Home.
Puede descargar Image Data Converter o Remote Camera Control, etc.,
realizando el procedimiento siguiente:
Conecte la cámara a su ordenador t inicie PlayMemories Home t
haga clic en [Notificaciones].
Notas
Se necesita una conexión a Internet para instalar PlayMemories Home.
Para utilizar PlayMemories Online u otros servicios de la red se requiere una
conexión a Internet. Es posible que PlayMemories Online u otros servicios de la red
no estén disponibles en algunos países o regiones.
Para software Mac consulte la URL siguiente:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Si el software PMB (Picture Motion Browser), suministrado con los modelos
lanzados antes de 2011, ya ha sido instalado en su ordenador, será sobrescrito con
PlayMemories Home durante la instalación. Utilice PlayMemories Home, el
software sucesor de PMB.
Utilización de PlayMemories Home
Importar imágenes desde su cámara
Compartir imágenes
en PlayMemories
Online™
Subida de
imágenes a
servicios de
Internet
Creación
de discos
de película
Visionado de
imágenes en
un calendario
Para Windows, también están disponibles las
funciones siguientes:
Reproducción de
imágenes importadas
Utilización del software
ES
42
Las películas grabadas utilizando el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i
24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] en [ Grabar ajuste]
son convertidas por PlayMemories Home para crear un disco de grabación AVCHD.
Esta conversión puede llevar largo tiempo. Además, no se puede crear un disco con
la calidad de imagen original. Si quiere conservar la calidad de imagen original,
almacene sus películas en un Blu-ray Disc.
Conecte la cámara al ordenador. Con Remote Camera Control puede:
Configurar la cámara o grabar una imagen desde el ordenador.
Grabar una imagen directamente al ordenador.
Realizar una toma con temporizador a intervalos.
Configure lo siguiente antes de utilizar: MENU t (Ajustes) 4 t
[Conexión USB] t [PC remoto]
Instalación de PlayMemories Home
1 Utilizando el explorador de Internet de su ordenador, vaya a la
URL siguiente, después haga clic en [Instalación] t
[Ejecutar].
www.sony.net/pm/
2 Siga las instrucciones de la pantalla para completar la
instalación.
Utilización de Remote Camera Control
Utilización del software
ES
43
ES
Notas
Se necesita una conexión a Internet para instalar Remote Camera Control.
Instalación de Remote Camera Control
1 Utilizando el explorador de Internet de su ordenador, vaya a la
URL siguiente.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Siga las instrucciones en la pantalla para descargar e instalar
Remote Camera Control.
ES
44
Otros
Comprobación del número de imágenes
y el tiempo grabable de películas
Notas
Si “0” (el número de imágenes que se pueden grabar) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra
nueva, o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 35).
Si “NO CARD” (el número de imágenes que se pueden grabar) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
La tabla de abajo muestra el número aproximado de imágenes que se
pueden grabar en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los
valores han sido definidos utilizando tarjetas de memoria de Sony normales
para las pruebas. Los valores pueden variar dependiendo de las condiciones
de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Tamaño imagen: L: 24M
Relación aspecto: 3:2*
Tarjeta de memoria formateada con esta cámara
(Unidades: Imágenes)
Cuando inserte una tarjeta de memoria en
la cámara y ajuste el interruptor de
alimentación a ON, se visualizará en la
pantalla el número de imágenes que se
pueden grabar (si continúa tomando
imágenes utilizando los ajustes actuales).
El número de imágenes que se pueden grabar en una
tarjeta de memoria
Capacidad
Tamaño
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
Estándar 330 660 1 350 2 700 5 400 10 500
Fina 200 410 820 1 650 3 300 6 600
Extrafina 100 200 400 820 1 600 3 250
RAW & JPEG 54 105 220 440 880 1 750
RAW 74 145 300 600 1 200 2 400
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
45
ES
* Cuando [ Relación aspecto] está ajustado a [16:9], puede grabar más imágenes que los
números mostrados en la tabla de arriba (excepto cuando está seleccionado [RAW]).
Tenga en cuenta que el número real podrá variar dependiendo de las
condiciones de utilización.
Notas
El número de imágenes de arriba se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones de
uso.
El número de imágenes que se pueden grabar es para tomar en las condiciones
siguientes:
– La batería es utilizada a una temperatura ambiente de 25 °C
– Utilizando el objetivo DT 16-50mm F2,8 SSM
– Utilizando Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (se vende por separado)
[Brillo del visor] está ajustado a [Manual] [±0].
[Brillo de monitor] está ajustado a [Manual] [±0].
El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es para
tomar imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Modo de enfoque: S (AF toma sencilla)
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
El número de imágenes que se pueden grabar utilizando
una batería
Duración de la
batería
Número de imágenes
Tomar (imágenes
fijas)
Pantalla Aprox. 240 minuto Aprox. 480 imágenes
Visor Aprox. 205 minuto Aprox. 410 imágenes
Toma actual
(películas)
Pantalla Aprox. 120 minuto
Visor Aprox. 110 minuto
Toma continua
(películas)
Pantalla Aprox. 175 minuto
Visor Aprox. 175 minuto
Visionado
(imágenes fijas)
Pantalla Aprox. 270 minuto
Aprox. 5 400 imágenes
Visor Aprox. 320 minuto
Aprox. 6 400 imágenes
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
46
El número de minuto para toma de película está basado en el estándar CIPA, y es
para una toma hecha en las condiciones siguientes:
– [ Grabar ajuste] está ajustado a [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Toma típica de película: La duración de la batería está basada utilizando las
operaciones de toma de imagen, zoom, en espera de toma, apagado/encendido,
etc., continuamente.
– Toma continua de película: La duración de la batería está basada en la toma de
película sin parar hasta alcanzar el límite (29 minuto), y continuando después
pulsando el botón MOVIE otra vez. No se utilizan otras funciones, tal como el
zoom.
La tabla siguiente muestra los tiempos de grabación totales aproximados
utilizando una tarjeta de memoria formateada con esta cámara.
Tarjeta de memoria formateada con esta cámara (h (hora), min (minuto))
Es posible tomar imágenes continuamente durante 29 minuto
aproximadamente (un límite específico del producto). El tiempo de
grabación continua máximo de una película de formato MP4 (12M) es de
unos 20 minuto (limitado por la restricción de tamaño de archivo de 2 GB)
Tiempo de grabación disponible para una película
Capacidad
Grabar
ajuste
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 min 20 min 40 min
1 h 30 min
3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 min 30 min 1 h 2 h 4 h 5 min
8 h 15 min
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 min 15 min 35 min
1 h 15 min 2 h 30 min
5 h 5 min
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 min 20 min 40 min
1 h 30 min
3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 min 30 min 1 h 2 h 4 h 8 h
1 440×1 080 12M 20 min 40 min
1 h 20 min 2 h 45 min 5 h 30 min
11 h
VGA 3M
1 h 10 min 2 h 25 min 4 h 55 min
10 h 20 h 40 h
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
47
ES
Notas
El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más corto
porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, el
motivo o los ajustes de calidad y tamaño de imagen.
Los valores mostrados no son para tiempo de grabación continua.
El tiempo de grabación puede variar dependiendo de las condiciones de la toma y la
tarjeta de memoria utilizada.
Cuando se indique , detenga la grabación de la película. La temperatura dentro
de la cámara ha aumentado a un nivel inaceptable.
Para más detalles sobre la reproducción de películas, consulte la página 34.
Para realizar grabación de película de alta calidad o toma continua utilizando el
sensor de imagen se requiere mucha energía. Por lo tanto, si continúa tomando
imágenes, la temperatura dentro de la cámara subirá, especialmente la del sensor de
imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las temperaturas
altas afectan a la calidad de las imágenes o afecta al mecanismo interno de la cámara.
El tiempo disponible para grabación de película es el siguiente cuando la cámara
comienza a grabar después de que la alimentación de la cámara ha sido desconectada
por un tiempo. (Los valores siguientes indican el tiempo continuo desde que la
cámara comienza a grabar hasta que la cámara detiene la grabación.)
El tiempo disponible para grabación de película varía con la temperatura o condición
de la cámara antes de que usted comienza a grabar. Si recompone o toma imágenes
frecuentemente después de conectar la alimentación, la temperatura dentro de la
cámara aumentará y el tiempo de grabación disponible será más corto.
Si la cámara detiene la grabación debido a la temperatura, déjela durante varios
minuto con la alimentación desconectada. Comience a grabar después de que la
temperatura dentro de la cámara baje completamente.
Notas sobre la grabación de película continua
Temperatura ambiente Tiempo de grabación continua para películas
20 °C Unos 29 minuto
30 °C Unos 29 minuto
40 °C Unos 17 minuto
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
48
Si observa los puntos siguientes, el tiempo de grabación será más largo.
– Mantenga la cámara fuera de la luz solar directa.
– Apague la cámara cuando no esté siendo utilizada.
El tamaño máximo de un archivo de película es de unos 2 GB
Cuando el tamaño del archivo llega a unos 2 GB la grabación se detiene
automáticamente cuando [ Formato archivo] está ajustado a [MP4], y se crea un
archivo de película nuevo automáticamente cuando [ Formato archivo] está
ajustado a [AVCHD].
El tiempo de grabación continua máximo es de 29 minuto.
ES
49
ES
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Tipo de cámara: Cámara Digital de
Lentes Intercambiables flash
incorporado
Objetivo: Objetivo Sony Montura A
[Sensor de imagen]
Formato de imagen: 23,5 mm ×
15,6 mm (formato APS-C) sensor
de imagen CMOS
Número total de píxeles del sensor de
imagen:
Aprox. 24 700 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
Aprox. 24 300 000 píxeles
[SteadyShot]
Para imágenes fijas:
Sistema: Mecanismo de cambio
de sensor de imagen
Para películas:
Sistema: Electrónico
[Antipolvo]
Sistema: Capa de protección contra
carga estática en sensor de
imagen y mecanismo de cambio
de sensor de imagen
[Sistema de enfoque automático]
Sistema: Sistema de detección de fase
TTL (con sensor F2,8 central),
79 puntos (tipo cruzado de
15 puntos)
Rango de sensibilidad: –2 EV a
18 EV (en equivalente a ISO 100)
Iluminador AF: Aprox. 1 m a 5 m
[Visor electrónico]
Tipo: Visor electrónico
(Electroluminiscente orgánico)
Tamaño de pantalla: 1,3 cm (tipo 0,5)
Número total de puntos:
2 359 296 puntos
Cobertura de cuadro: 100 %
Aumento:
Aprox. 1,09 ×
Aprox. 0,71 × (equivalente al
formato de 35 mm) con objetivo
de 50 mm a infinito, –1 m
–1
Punto de ojo: Aproximadamente
27 mm desde el ocular, 22 mm
desde el cuadro del ocular a
–1 m
–1
(cumple con el estándar
CIPA)
Ajuste de dioptrías: –4,0 m
–1
a
+3,0 m
–1
[Monitor LCD]
Panel LCD: Unidad TFT de 7,5 cm
(tipo 3,0)
Número total de puntos: 1 228 800
(640 × 4 (RGBW) × 480) puntos
Especificaciones
ES
50
[Control de exposición]
Célula de medición: Sensor “Exmor”
CMOS
Método de medición: medición
evaluativa en zona de 1 200
Rango de medición: –2 EV a +17 EV
en segmentos múltiples,
Ponderado al centro, Modo de
puntos (en equivalente a ISO 100
con objetivo F1,4)
Sensibilidad ISO (Índice de
exposición recomendado):
Imágenes fijas: AUTO, ISO 50 a
25 600 (en pasos de 1/3 EV)
Películas: AUTO, ISO 100 a
12 800 (en pasos de 1/3 EV)
Compensación de exposición:
±5,0 EV (intercambiable entre
pasos de 1/3 EV y 1/2 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado electrónicamente,
traversa vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades:
Imágenes fijas: 1/8 000 segundo a
30 segundo, bombilla
Películas: 1/8 000 segundo a
1/4 de segundo (en pasos de 1/3),
hasta 1/60 de segundo en modo
AUTO (hasta 1/30 segundo en
modo Auto obturador lento)
Velocidad de sincronización del
flash: 1/250 segundo
[Flash incorporado]
Flash G.No.: GN 12 (en metros con
ISO 100)
Tiempo de reciclado:
Aprox. 3 segundo
Alcance del flash: Para objetivo de
16 mm (distancia focal indicada
en el objetivo)
Compensación del flash: ±3,0 EV
(intercambiable entre pasos de
1/3 EV y 1/2 EV)
Alcance del flash:
[Toma continua]
Velocidad de la toma continua:
AE con prioridad en avance
continuo: Máximo 12 imágenes
por segundo/ : Máximo
8 imágenes por segundo/
: Máximo 3 imágenes por
segundo
Basado en nuestras condiciones
de medición. La velocidad de la
toma continua puede ser más
lenta, dependiendo de las
condiciones de la toma.
Abertura F2,8 F4,0 F5,6
100 1 m
4,3 m
1 m –
3m
1 m –
2,1 m
200 1 m
6,1 m
1 m –
4,2 m
1 m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1 m –
6m
1 m –
4,3 m
800 2 m
12 m
1,4 m –
8,5 m
1 m –
6,1 m
Ajuste ISO
Especificaciones
ES
51
ES
El número máximo de tomas
continuas:
En modo AE con prioridad en
avance continuo
Extrafina: 53 imágenes/
Fina: 60 imágenes/
Estándar: 64 imágenes/
RAW & JPEG: 25 imágenes/
RAW: 26 imágenes/
En toma continua
Extrafina: 56 imágenes/
Fina: 75 imágenes/
Estándar: 93 imágenes/
RAW & JPEG: 26 imágenes/
RAW: 28 imágenes
[Reproducción de imagen con zoom]
Rango de escala:
Tamaño de imagen:
L: Aprox. ×1,0 – ×18,8/
M: Aprox. ×1,0 – ×13,3/
S: Aprox. ×1,0 – ×9,4
[Formato de grabación]
Formato de archivo: cumple con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif
Ver. 2,3, cumple con MPF
Baseline), RAW (formato ARW
2,3 de Sony)
Película (Formato AVCHD):
Compatible con formato AVCHD
versión 2,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales,
equipado con Dolby Digital
Stereo Creator
Fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories.
Película (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2
canales
[Soporte de grabación]
Memory Stick PRO Duo, tarjeta SD
[Terminales de entrada/salida]
Terminal multi/micro USB*:
Comunicación USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Admite dispositivos compatibles
con micro USB.
HDMI: Toma micro HDMI tipo D
Terminal Mic: Minitoma estéreo de
3,5 mm
Terminal REMOTE
[Alimentación, general]
Batería: Batería recargable
NP-FM500H
[Consumo]
Cuando se utiliza un DT 16-50mm
F2,8 SSM*
Cuando se utiliza el visor:
Aprox. 3,5 W
Cuando se utiliza la pantalla:
Aprox. 3,0 W
* Suministrado con ILCA-77M2Q
Especificaciones
ES
52
[Otros]
Micrófono: Estéreo
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
DPOF: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Dimensiones:
142,6 mm × 104,2 mm ×
80,9 mm (An/Al/Pr, excluyendo
las partes salientes)
Peso:
Aprox. 726 g (con batería y
Memory Stick PRO Duo)
Aprox. 647 g (solamente el
cuerpo)
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
[LAN inalámbrica]
Formato admitido: IEEE 802.11 b/g/n
Banda de frecuencia: Ancho de banda
2,4 GHz
Seguridad: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Método de conexión: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Método de acceso: Modo de
infraestructura
NFC: Cumple con etiqueta NFC
Forum Type 3
El diseño y las especificaciones
están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Cargador de batería/Batería
Cargador de batería BC-VM10A
Entrada nominal: ca 100 V - 240 V
50/60 Hz 9 W
Salida nominal: cc 8,4 V 0,75 A
Gama de temperatura de
funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Gama de temperatura de
almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones máximas:
Aprox. 70 mm × 25 mm × 95 mm
(An/Al/Pr)
Batería recargable NP-FM500H
Tipo de batería: batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc 8,4 V
Tensión nominal: cc 7,2 V
Tensión de carga máxima: cc 8,4 V
Corriente de carga máxima: 2,0 A
Capacidad:
Típica: 11,8 Wh (1 650 mAh)
Mínimo: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Dimensiones máximas:
Aprox. 38,2 mm × 20,5 mm ×
55,6 mm (An/Al/Pr)
Especificaciones
ES
53
ES
Objetivo
* Los valores de distancia focal equivalente al formato de 35 mm y de ángulo de
visualización se basan en Cámara Digital de Lentes Intercambiables equipadas con
un sensor de imagen de tamaño APS-C.
** El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imagen al motivo.
Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de
distancia permite una medición (ADI) más precisa mediante la utilización de un
flash con funcionalidad ADI.
Dependiendo del mecanismo del objetivo, la distancia focal puede cambiar con
cualquier cambio de la distancia de toma de imagen. En la distancia focal se asume
que el objetivo está enfocado al infinito.
La posición a infinito ofrece algunos ajustes para compensar el cambio de enfoque
causado por el cambio de temperatura. Para tomar un motivo a distancia infinita en
modo MF, utilice el visor y ajuste el enfoque.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara
de formato de 35 mm
Puede encontrar el equivalente aproximado de la distancia focal de una
cámara de formato de 35 mm y tomar imagen con el mismo ángulo de
imagen, incrementando la distancia focal de su objetivo parcialmente.
Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm usted puede obtener el equivalente
aproximado a un objetivo de 75 mm de una cámara de formato de 35 mm
Nombre (Nombre de modelo)
DT 16-50mm F2,8 SSM
(SAL1650)
DT 18-135mm F3,5-5,6
SAM (SAL18135)
Equivalente a la distancia
focal del formato de 35 mm*
(mm)
24–75 27–202,5
Grupos de objetivos/elementos
13–16 11–14
Ángulo de visión* 83°–32° 76°–12°
Enfoque mínimo** (m) 0,3 0,45
Ampliación máxima (×) 0,2 0,25
Abertura mínima f/22 f/22–f/36
Diámetro del filtro (mm) 72 62
Dimensiones (diámetro máx.
× altura) (Aprox. mm)
81×88 76×86
Peso (Aprox. g) 577 398
Especificaciones
ES
54
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
Esta cámara cumple con la norma
universal DCF (Design rule for
Camera File system) establecida
por la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association).
No se garantiza la reproducción
en otros equipos de imágenes
grabadas con la cámara ni la
reproducción en la cámara de
imágenes grabadas o editadas con
otros equipos.
Marcas comerciales
Memory Stick y son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
“AVCHD Progressive” y el logotipo
de “AVCHD Progressive” son marcas
comerciales de Panasonic Corporation
y Sony Corporation.
Dolby y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
Los términos HDMI y HDMI High-
Definition Multimedia Interface, y el
logotipo de HDMI son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC
en los Estados Unidos y otros países.
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/o en otros países.
Mac es una marca comercial registrada
de Apple Inc. en los Estados Unidos y
en otros países.
iOS es una marca comercial registrada
o marca comercial de Cisco Systems,
Inc.
iPhone y iPad son marcas comerciales
registradas de Apple Inc. en los
Estados Unidos y en otros países.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
Android, Google Play son marcas
comerciales de Google Inc.
Wi-Fi, el logotipo de Wi-Fi y Wi-Fi
PROTECTED SET-UP son marcas
comerciales registradas de Wi-Fi
Alliance.
Especificaciones
ES
55
ES
N Mark es una marca comercial o una
marca comercial registrada de NFC
Forum, Inc. en los Estados Unidos y
en otros países.
DLNA y DLNA CERTIFIED son
marcas comerciales de Digital Living
Network Alliance.
Facebook y el logotipo de “f” son
marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Facebook,
Inc.
YouTube y el logotipo de YouTube
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Google Inc.
Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi, Inc.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® podrán no ser utilizadas en
todos los casos en este manual.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar información
adicional sobre este producto y
respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
IT
2
“Guida” è un manuale online.
“Guida” è accessibile dal computer
o dallo smartphone. Consultarlo
per le istruzioni approfondite sulle
numerose funzioni della
fotocamera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Per ridurre il pericolo di incendi
o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE
ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO
DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco
batteria a scosse o urti eccessivi, ad
esempio non schiacciarlo con un
martello, non lasciarlo cadere o
calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che
eventuali oggetti metallici entrino in
contatto con i terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate
superiore a 60 °C, ad esempio alla luce
solare diretta o all’interno di un’auto
parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Italiano
Montaggio A
Ulteriori informazioni sulla
fotocamera (“Guida”)
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
Non utilizzare pile agli ioni di litio
danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria
con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco
batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano
dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo
equivalente consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima
possibile come descritto nelle istruzioni.
Caricabatterie
Quando si intende utilizzare il
caricabatterie, utilizzare una presa elettrica
a muro vicina. Qualora si verifichi un
qualsiasi malfunzionamento durante
l’utilizzo dell’apparecchio, scollegare
immediatamente il caricabatterie dalla
presa elettrica a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è
progettato specificatamente solo per l’uso
con questa fotocamera e non deve essere
usato con altre apparecchiature elettriche.
Avviso per i clienti residenti nei
paesi che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito
UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Con la presente Sony Corporation dichiara
che questo apparecchio è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/
CE. Per ulteriori dettagli, si prega di
consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare
l’applicazione oppure scollegare, quindi
ricollegare il cavo di comunicazione (USB
e così via).
Questo prodotto è stato testato ed è risultato
conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di
collegamento di lunghezza inferiore a 3
metri.
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
Attenzione per i clienti in
Europa
IT
4
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile in
tutti i Paesi dell’Unione Europea e
negli altri Paesi europei con sistema
di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul
prodotto, batteria o
imballo indica che gli
stessi non devono essere
trattati come normali
rifiuti domestici. Su
talune batterie questo
simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici del mercurio (Hg) o del
piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria
contiene più dello 0.0005% di mercurio o
dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che
questi prodotti e le batterie siano smaltiti
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o
batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di
sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente
con una batteria in essi incorporata, la
stessa dovrà essere sostituita
esclusivamente da personale qualificato.
Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i
prodotti a fine vita ad un idoneo centro di
raccolta per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre
batterie, si prega di consultare la sezione
relativa alla rimozione sicura della batteria
dal prodotto. Si prega di consegnare le
batterie ad un idoneo centro di raccolta per
il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di
questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita
presso il quale è stato acquistato il prodotto
o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa vigente (valido
solo per l’Italia).
Per i dettagli sulle funzioni Wi-Fi, vedere l’opuscolo “Wi-Fi Connection/One-
touch (NFC) Guide”.
Il presente manuale tratta svariati modelli, con diversi obiettivi in dotazione.
Il nome del modello varia a seconda dell’obiettivo in dotazione. Il modello disponibile
varia a seconda delle nazioni/regioni.
Nome del modello Obiettivo
ILCA-77M2 Non in dotazione
ILCA-77M2Q In dotazione (obiettivo zoom DT 16 – 50 mm)
ILCA-77M2M In dotazione (obiettivo zoom DT 18 – 135 mm)
IT
5
IT
Prima dell’uso
Note sull’uso della fotocamera
Procedura di ripresa
Questa fotocamera è dotata di 2 modi per
monitorare i soggetti: il modo del monitor
usando il monitor e il modo del mirino
usando il mirino.
Funzioni incorporate in questa
fotocamera
Questo manuale descrive i dispositivi
compatibili con 1080 60i e i dispositivi
compatibili con 1080 50i.
Per controllare se la fotocamera è un
dispositivo compatibile con 1080 60i o un
dispositivo compatibile con 1080 50i,
controllare i seguenti contrassegni sul
fondo della fotocamera.
Dispositivo compatibile con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatibile con 1080 50i: 50i
Questa fotocamera è compatibile con i
filmati di formato 1080 60p o 50p. A
differenza dei modi di registrazione
standard finora, che registrano in un
metodo interlacciato, questa fotocamera
registra usando un metodo progressivo.
Ciò aumenta la risoluzione e fornisce
un’immagine più uniforme e più
realistica.
Creazione di un file di database delle
immagini
Se si inserisce nella fotocamera una scheda
di memoria che non contiene un file di
database delle immagini e si accende la
fotocamera, questa crea automaticamente
un file di database delle immagini usando
una parte della capacità della scheda di
memoria.
Il processo potrebbe impiegare molto
tempo e non è possibile azionare la
fotocamera finché il processo è completato.
Se si verifica un errore nel file di database,
esportare tutte le immagini sul computer
usando PlayMemories Home™, e quindi
formattare la scheda di memoria usando la
fotocamera.
Nessuna compensazione per il
contenuto danneggiato o la mancata
registrazione
Sony non può compensare per la mancata
registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un
malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
Consiglio di backup
Per evitare la perdita dei dati, copiare (fare
il backup) sempre i dati su un altro
supporto.
Note sul monitor, sul mirino
elettronico, sull’obiettivo e sul
sensore dell’immagine
Il monitor e il mirino elettronico sono
fabbricati usando la tecnologia ad
altissima precisione e perciò oltre il
99,99% dei pixel sono operativi per l’uso
effettivo. Tuttavia, potrebbero esserci dei
minuscoli punti neri e/o luminosi
(bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono
costantemente sul monitor e sul mirino
elettronico. Questi punti sono normali nel
processo di fabbricazione e non
influiscono in alcun modo sulle
immagini.
Non tenere la fotocamera per il monitor.
Lingua sullo schermo
È possibile selezionare la lingua
visualizzata sullo schermo usando il
menu.
Note sull’uso della fotocamera
IT
6
Non esporre la fotocamera alla luce del
sole o riprendere verso il sole per molto
tempo. Il meccanismo interno potrebbe
essere danneggiato. Se la luce del sole è
messa a fuoco su un oggetto vicino,
potrebbe causare un incendio.
C’è un magnete sul retro e intorno
all’asse rotante della cerniera del
monitor. Non avvicinare al monitor alcun
oggetto facilmente influenzabile da un
magnete, quali floppy disk o carte di
credito.
Le immagini potrebbero lasciare una scia
sullo schermo in un luogo freddo. Questo
non è un malfunzionamento.
Quando si accende la fotocamera in un
luogo freddo, lo schermo potrebbe
diventare temporaneamente scuro.
Quando la fotocamera si riscalda, lo
schermo funzionerà normalmente.
L’immagine registrata potrebbe essere
diversa dall’immagine monitorata prima
della registrazione.
Note sulla ripresa con il mirino
Questa fotocamera è dotata di un mirino
organico elettroluminiscente con alta
risoluzione ed alto contrasto. Questo mirino
ottiene un ampio angolo visivo e un lungo
campo visivo. Questa fotocamera è
progettata per fornire un mirino facilmente
visibile bilanciando appropriatamente vari
elementi.
L’immagine potrebbe essere leggermente
distorta vicino agli angoli del mirino.
Questo non è un malfunzionamento. Per
vedere la composizione intera in tutti i
suoi dettagli, è possibile anche usare il
monitor.
Se si fa una panoramica con la
fotocamera mentre si guarda nel mirino o
si spostano gli occhi, l’immagine nel
mirino potrebbe essere distorta o il colore
dell’immagine potrebbe cambiare.
Questa è una caratteristica dell’obiettivo
o del dispositivo di visualizzazione e non
si tratta di un malfunzionamento. Quando
si riprende un’immagine, si consiglia di
guardare l’area centrale del mirino.
Quando si riprende con il mirino, si
potrebbero verificare dei sintomi come
l’affaticamento degli occhi, la
stanchezza, il mal d’auto o la nausea. Si
consiglia di fare una pausa ad intervalli
regolari quando si sta riprendendo con il
mirino.
La durata o la frequenza necessarie della
pausa potrebbero variare secondo gli
individui, in modo da essere consigliati
per decidere a propria discrezione. Nel
caso di eventuale disagio, evitare di usare
il mirino finché la propria condizione
recupera e rivolgersi al medico secondo
la necessità.
Note sulla registrazione per lunghi
periodi di tempo
Secondo la temperatura della fotocamera
e della batteria, si potrebbe non essere in
grado di registrare i filmati o
l’alimentazione potrebbe disattivarsi
automaticamente per proteggere la
fotocamera.
Un messaggio si visualizza sullo schermo
prima che la fotocamera si spenga o che
non si possa più registrare i filmati. In
questo caso, lasciare spenta la fotocamera
e attendere finché la temperatura della
fotocamera e della batteria scende. Se si
accende la fotocamera senza lasciar
raffreddare abbastanza la fotocamera e la
batteria, l’alimentazione potrebbe di
nuovo disattivarsi o si potrebbe non
essere in grado di registrare i filmati.
Note sull’uso della fotocamera
IT
7
IT
A temperature ambiente elevate, la
temperatura della fotocamera si alza
rapidamente.
Quando la temperatura della fotocamera
si alza, la qualità dell’immagine potrebbe
peggiorare. Si consiglia di attendere
finché la temperatura della fotocamera
scende prima di continuare a riprendere.
La superficie della fotocamera potrebbe
riscaldarsi. Questo non è un
malfunzionamento.
Note sull’importazione dei filmati
AVCHD su un computer
Quando si importano i filmati AVCHD su
un computer, scaricare e usare il software
PlayMemories Home dal seguente sito
web:
www.sony.net/pm/
Note sul flash
Non trasportare la fotocamera tenendola
per il flash o usarvi forza eccessiva.
Se l’acqua, la polvere o la sabbia
penetrano nel flash aperto, si potrebbe
causare un malfunzionamento.
Assicurarsi di tenere le dita lontano
quando si spinge giù il flash.
Note quando si riproducono i filmati
su altre periferiche
Questa fotocamera usa l’MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile per la registrazione
del formato AVCHD. I filmati registrati
nel formato AVCHD con questa
fotocamera non possono essere riprodotti
con le seguenti periferiche.
Altre periferiche compatibili con il
formato AVCHD che non supportano
High Profile
Periferiche incompatibili con il
formato AVCHD
Questa fotocamera usa anche l’MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile per la
registrazione del formato MP4. Per
questo motivo, i filmati registrati nel
formato MP4 con questa fotocamera non
possono essere riprodotti sulle
periferiche diverse da quelle che
supportano MPEG-4 AVC/H.264.
I dischi registrati con qualità
dell’immagine HD (alta definizione)
possono essere riprodotti soltanto sulle
periferiche compatibili con il formato
AVCHD. I lettori o registratori DVD non
possono riprodurre i dischi con qualità
dell’immagine HD, poiché sono
incompatibili con il formato AVCHD.
Inoltre, i lettori o registratori DVD
potrebbero non riuscire ad espellere i
dischi con qualità dell’immagine HD.
I filmati registrati nel formato 1080 60p/
1080 50p possono essere riprodotti
soltanto su periferiche che supportano
1080 60p/1080 50p.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le
videocassette e altri materiali possono
essere protetti dai diritti d’autore. La
registrazione non autorizzata di tali
materiali può essere contraria alle norme
delle leggi sui diritti d’autore.
Le immagini usate in questo
manuale
Le fotografie usate come esempi delle
immagini in questo manuale sono immagini
riprodotte e non sono immagini reali riprese
usando questa fotocamera.
Note sull’uso della fotocamera
IT
8
Informazioni sui dati tecnici descritti
in questo manuale
I dati sulla prestazione e sui dati tecnici
sono definiti nelle seguenti condizioni,
tranne come sono descritti in questo
manuale: ad una temperatura ambiente
normale di 25ºC e usando un pacco batteria
che è stato caricato completamente finché
la spia CHARGE si è spenta.
Come disattivare temporaneamente
le funzioni di rete wireless (Wi-Fi e
NFC, ecc.)
Quando si sale su un aereo, ecc. è possibile
disattivare temporaneamente tutte le
funzioni di rete wireless.
Selezionare MENU t [Senza fili] t
[Modo Aeroplano] t [Attiv.].
Se si imposta [Modo Aeroplano] su
[Attiv.], un contrassegno (aereo) si
visualizzerà sullo schermo.
Note sulla LAN wireless
Se la fotocamera viene persa o rubata, Sony
non è ritenuta responsabile per la perdita o i
danni causati dall’accesso illegale o
dall’uso del punto di accesso registrato
sulla fotocamera.
IT
9
IT
Prima dell’uso
Verifica dei componenti in dotazione
Controllare innanzitutto il nome del modello della fotocamera utilizzata
(pagina 4). Gli accessori in dotazione variano a seconda del modello.
Il numero fra parentesi indica il numero dei pezzi.
In dotazione con tutti i modelli:
Fotocamera (1)
Caricabatterie BC-VM10A (1)
Cavo di alimentazione (1)* (non
in dotazione negli Stati Uniti e in
Canada)
* Con la fotocamera potrebbero venire
forniti più cavi di alimentazione.
Utilizzare quello appropriato che
corrisponde alla propria nazione/area
geografica.
Pacco batteria ricaricabile NP-
FM500H (1)
Cavo USB micro (1)
Tracolla (1)
Per il modo in cui fissare la tracolla alla
fotocamera, consultare la pagina 14.
Cappuccio del corpo (1) (montato
sulla fotocamera)
Cappuccio per slitta (1) (montato
sulla fotocamera)
Conchiglia oculare (1) (Montata
sulla fotocamera)
Istruzioni per l’uso (1) (questo
manuale)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Questa guida spiega le funzioni
che richiedono una connessione
Wi-Fi.
ILCA-77M2Q:
Obiettivo con zoom da DT 16-50
mm (1)/Copriobiettivo anteriore
(1)/Copriobiettivo posteriore (1)/
Paraluce (1)
ILCA-77M2M:
Obiettivo con zoom da DT 18-
135 mm (1)/Copriobiettivo
anteriore (1)/Copriobiettivo
posteriore (1)/Paraluce (1)
IT
10
Identificazione delle parti
Per i dettagli sul funzionamento per le parti vedere le pagine fra parentesi.
A Pulsante di scatto (30)
B Interruttore di accensione (28)
C Manopola di controllo anteriore
(17)
D Sensore per comando a distanza
E Contatti dell’obiettivo*
F Specchio*
G Tasto di anteprima
H Montaggio
I Flash incorporato*
Premere il tasto (Flash a
scomparsa) per usare il flash.
Quando non si usa il flash,
rispingerlo nel corpo della
fotocamera.
J Microfono**
K Tasto di sblocco della
manopola del modo (30, 35)
L Manopola del modo (35)
M Tasto (Flash a scomparsa)
N Indice di montaggio (26)
O Tasto di rilascio dell’obiettivo
(27)
P Manopola del modo di messa a
fuoco
* Non toccare direttamente
queste parti.
** Non coprire questa parte
durante la registrazione di
filmati. In caso contrario si
potrebbero causare dei
disturbi o si potrebbe
abbassare il volume.
Lato anteriore
Identificazione delle parti
IT
11
IT
A Conchiglia oculare
B Sensore per l’occhio
C Tasto MENU (19)
D Mirino*
Quando si guarda nel mirino, il
modo mirino si attiva e quando
si allontana il viso dal mirino, il
modo schermo ritorna al modo
monitor.
E Manopola di regolazione
diottrica
Regolare la manopola di
regolazione diottrica secondo la
propria vista finché il display
appare nitidamente nel mirino.
F Monitor
G Sensore della luce
H Tasto MOVIE (32)
I Per la ripresa: Tasto AEL
(Blocco AE)/tasto SLOW
SYNC
Per la visione: Tasto
(Indice di immagine)
J Per la ripresa: Tasto AF/MF
(Messa a fuoco automatica/
messa a fuoco manuale)
Per la visione: Tasto
(Ingrandimento)
K Manopola di controllo
posteriore (17)
L Selettore multiplo
Lato posteriore
Identificazione delle parti
IT
12
M Per la ripresa: Tasto Fn
(Funzione) (18)
Per la visione: Tasto (Invia a
Smartphone)
È possibile visualizzare la
schermata per [Invia a
Smartphone] premendo questo
tasto.
Quando è montata
un’impugnatura verticale (in
vendita separatamente),
premendo il tasto
(Rotazione immagine)
sull’impugnatura verticale, si
visualizza la schermata [Invia a
Smartphone].
N Tasto DISP (Display)
O Tasto (Teleconvertitore
intelligente)
P Tasto C (Personalizzato)
Per la visione: Tasto
(Cancellazione) (34)
Q Tasto (Riproduzione) (33)
* Non toccare direttamente
questa parte.
Identificazione delle parti
IT
13
IT
A Slitta multi interfaccia*
B Tasto FINDER/MONITOR
C Pannello del display
D Tasto (Modo
avanzamento)
E Tasto WB (Bilanciamento del
bianco)
F Tasto (Esposizione)
G Tasto ISO
H Tasto di illuminazione del
pannello del display
I Segno della posizione del
sensore dell’immagine
* Per i dettagli sugli accessori
compatibili della slitta multi
interfaccia, visitare il sito web Sony
nella propria area o rivolgersi al
rivenditore Sony o al centro locale
autorizzato di assistenza Sony.
È anche possibile usare gli accessori
per la slitta portaccessori.
Con gli accessori di altri produttori il
funzionamento non è garantito.
Lato superiore
Identificazione delle parti
IT
14
A Presa del microfono
Quando si collega un microfono
esterno, il microfono interno si
spegne automaticamente. Se il
microfono esterno è di tipo
autoalimentato a spina,
l’alimentazione del microfono è
fornita dalla fotocamera.
B Ganci per tracolla
Fissare entrambe le estremità
della tracolla sulla fotocamera.
C Terminale (Sincronizzazione
flash)
D Terminale REMOTE
Quando si collega il
Telecomando RM-L1AM (in
vendita separatamente) alla
fotocamera, inserire lo spinotto
del Telecomando nel terminale
REMOTE, allineando la guida
dello spinotto alla guida sul
terminale REMOTE. Accertarsi
che il cavo del Telecomando sia
rivolto in avanti.
E Altoparlante
F Terminale DC IN
Quando si collega
l’alimentatore CA AC-
PW10AM (in vendita
separatamente) alla fotocamera,
spegnere la fotocamera, quindi
inserire il connettore
dell’alimentatore CA nel
terminale DC IN della
fotocamera.
Lati/Parte inferiore
Identificazione delle parti
IT
15
IT
G Presa micro HDMI
H Terminale USB multiplo/
Micro*
Supporta il dispositivo
compatibile con micro USB.
I Spia di accesso
J (Contrassegno N)
Questo contrassegno indica il
punto di accostamento per
collegare la fotocamera e uno
Smartphone abilitato NFC.
Per i dettagli sulla posizione di
(contrassegno N) sullo
Smartphone, consultare le
istruzioni per l’uso dello
Smartphone.
NFC (Near Field
Communication) è uno standard
internazionale della tecnologia
di comunicazione wireless a
corto raggio.
K Sensore Wi-Fi (incorporato)
L Slot di inserimento della scheda
di memoria (23)
M Sportellino della scheda di
memoria (23)
N Slot di inserimento della
batteria (23)
O Sportellino della batteria (23)
P Foro per attacco del treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Altrimenti non è
possibile fissare saldamente la
fotocamera e potrebbero
verificarsi dei danni alla
fotocamera.
* Per i dettagli sugli accessori
compatibili per il terminale USB
multiplo/Micro, visitare il sito web
Sony o rivolgersi al rivenditore Sony o
al centro locale autorizzato di
assistenza Sony.
Identificazione delle parti
IT
16
DT 16-50mm F2.8 SSM
(In dotazione con ILCA-77M2Q)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(In dotazione con ILCA-77M2M)
A
Anello di messa a fuoco
B Anello dello zoom
C Interruttore di blocco dello
zoom
D Indice della focale
E Contatti dell’obiettivo*
F Indice per il paraluce
G Scala della distanza
H Indice della distanza
I Scala della focale
J Interruttore del modo di messa
a fuoco
K Indice di montaggio
* Non toccare direttamente
questa parte.
Gli obiettivi DT 16-50mm F2.8
SSM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM sono progettati per le
fotocamere Sony Montaggio A
(modelli dotati di un sensore
dell’immagine di formato APS-
C). Non è possibile usare questi
obiettivi sulle fotocamere di
formato 35 mm.
Per gli obiettivi diversi da DT 16-
50mm F2.8 SSM/DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione
con l’obiettivo.
Obiettivo
IT
17
IT
Elenco delle funzioni
Funzionamento della fotocamera
Per spostare il fotogramma di selezione è possibile usare il lato superiore/
inferiore/sinistro/destro del selettore multiplo. Premere z al centro del
selettore multiplo per impostare la voce selezionata. In questo manuale, il
lato superiore/inferiore/sinistro/destro del selettore multiplo è indicato da
v/V/b/B.
Quando si usano b/B del selettore multiplo nel modo di riproduzione, è
possibile visualizzare l’immagine precedente o successiva.
Per impostazione predefinita, a z al centro del selettore multiplo è
assegnato [Standard]. Premendo z, si attiva la funzione di messa a fuoco
automatica e la fotocamera mette a fuoco i soggetti nell’area centrale del
monitor.
È possibile girare la manopola anteriore o la manopola posteriore per
cambiare le impostazioni necessarie per ciascun modo di ripresa con effetto
immediato.
Come usare il selettore multiplo
Come usare la manopola anteriore/la manopola posteriore
IT
18
Selezione di una funzione usando il
tasto Fn (Funzione)
Questo tasto è usato per impostare o eseguire le funzioni usate frequentemente
nella ripresa, tranne che per le funzioni dalla schermata Quick Navi.
1 Premere il tasto DISP per impostare il modo dello schermo su
un’opzione diversa da [Per il mirino].
2 Premere il tasto Fn.
3 Selezionare la voce desiderata usando v/V/b/B sul selettore
multiplo.
Appare la schermata di impostazione.
4 Selezionare l’impostazione
desiderata girando la manopola
anteriore, quindi premere z sul
selettore multiplo.
Alcuni valori di impostazione possono
essere regolati accuratamente girando
la manopola posteriore.
Per impostare le impostazioni
individuali nella schermata dedicata
Al punto 3, selezionare una voce di
impostazione e premere z sul selettore multiplo
per passare alla schermata dedicata alla voce di
impostazione selezionata. Impostare le voci
secondo la guida di funzionamento.
Guida di funzionamento
IT
19
IT
Funzioni selezionabili usando il tasto
MENU
È possibile impostare le impostazioni di base per la fotocamera nel
complesso o eseguire le funzioni come la ripresa, la riproduzione o altre
operazioni.
Per visualizzare il menu a riquadri
Consente di selezionare se visualizzare sempre la prima schermata del
menu quando si preme il tasto MENU.
MENU t (Impostazione) 2 t [Menu a riquadri] t [Attiv.]
1 Premere il tasto MENU per visualizzare la schermata del menu.
2 Selezionare la voce di impostazione
desiderata usando v/V/b/B sul
selettore multiplo, quindi premere
z al centro del selettore multiplo.
Selezionare un’icona in cima alla
schermata e premere b/B sul selettore
multiplo per spostarsi su un’altra voce del
MENU.
3 Selezionare il valore di impostazione, quindi premere z per
confermare.
IT
20
Uso della guida nella fotocamera
È possibile usare [Impost. person. tasti] per assegnare la guida nella
fotocamera al tasto desiderato.
La guida nella fotocamera visualizza le spiegazioni per la funzione o
impostazione del menu attualmente selezionato.
1 Selezionare il tasto MENU t (Impostaz. personalizz.) 6
t [Impost. person. tasti] t funzioni desiderate assegnate al
tasto t [Guida nella fotocam.].
Premere il tasto MENU e usare il selettore multiplo per selezionare una voce
del MENU di cui si desidera leggere la spiegazione, e quindi premere il tasto
a cui è assegnata la [Guida nella fotocam.].
IT
21
IT
Preparazione della fotocamera
Caricamento del pacco batteria
Quando si usa la fotocamera la prima volta, assicurarsi di caricare il pacco
batteria NP-FM500H InfoLITHIUM™ (in dotazione).
Il pacco batteria InfoLITHIUM può essere caricato anche quando non è
stato scaricato completamente.
Può anche essere usato quando non è stato caricato completamente.
Il pacco batteria carico si scarica un po’ alla volta, anche se non viene
usato. Per evitare di perdere un’opportunità di ripresa, caricare di nuovo il
pacco batteria prima di riprendere.
1 Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie.
Spingere il pacco batteria finché non
scatta.
Caricamento del pacco batteria
IT
22
Note
Il tempo di carica può variare a seconda della capacità residua della batteria e delle
condizioni di carica.
Assicurarsi di usare solo pacchi batteria originali a marchio Sony.
Si consiglia di caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra 10°C e
30°C. Al di fuori di questo intervallo di temperature, potrebbe non essere possibile
caricare il pacco batteria in modo efficiente.
Collegare il caricabatterie alla presa a muro più vicina.
2 Collegare il caricabatterie alla
presa a muro.
Spia accesa: In carica
Spia spenta: Carica completata
Quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una
temperatura di 25°C.
Quando la carica è completata, la spia
CHARGE si spegne.
Tempo di
carica (Carica
completa)
Circa 175 minuti
Per gli Stati Uniti e il Canada
Spia CHARGE
Per paesi/regioni diverse dagli
Stati Uniti e dal Canada
Spia CHARGE
Ad una presa a
muro
IT
23
IT
Inserimento del pacco batteria/della
scheda di memoria (in vendita
separatamente)
1 Fare scorrere la leva di apertura
dello sportellino della batteria e
allo stesso tempo aprire lo
sportellino.
2 Inserire a fondo con decisione il
pacco batteria premendo allo
stesso tempo la leva di blocco
con la punta della batteria.
3 Chiudere lo sportellino.
4 Fare scorrere lo sportellino della
scheda di memoria e allo stesso
tempo aprirlo.
Leva di blocco
Inserimento del pacco batteria/della scheda di memoria (in vendita separatamente)
IT
24
Per rimuovere il pacco batteria
Per rimuovere la scheda di memoria
Controllare che la spia di accesso (pagina 15) non sia accesa, quindi aprire
lo sportellino e premere la scheda di memoria una volta.
Per controllare il livello di carica residua della batteria
Il pacco batteria agli ioni di litio in dotazione è in grado di scambiare con la
fotocamera informazioni sulle condizioni di funzionamento. La percentuale
di carica residua della batteria viene visualizzata in base alle condizioni
d’uso della fotocamera.
5 Inserire una scheda di memoria.
Con l’angolo smussato rivolto come è
illustrato, inserire la scheda di memoria
finché clicca in posizione.
6 Chiudere lo sportellino.
Spegnere la fotocamera e far scorrere la
leva di blocco nella direzione della
freccia. Fare attenzione a non lasciar
cadere il pacco batteria.
Assicurarsi che l’angolo smussato
sia orientato correttamente
Leva di blocco
Inserimento del pacco batteria/della scheda di memoria (in vendita separatamente)
IT
25
IT
Con questa fotocamera è possibile usare i seguenti tipi di scheda di
memoria. Tuttavia, il funzionamento corretto non può essere garantito per
tutti i tipi di schede di memoria.
In questo manuale, i prodotti nella tabella sono denominati collettivamente nel
seguente modo:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Scheda SD
Questa fotocamera supporta schede SD compatibili con UHS-I.
Note
Le immagini registrate su un Memory Stick XC-HG Duo o una scheda di memoria
SDXC non possono essere importate o riprodotte sui computer o sulle periferiche
AV che non sono compatibili con exFAT*. Accertarsi che la periferica sia
compatibile con exFAT prima di collegarla alla fotocamera. Se si collega la
fotocamera a una periferica incompatibile, potrebbe apparire il suggerimento di
formattare la scheda.
Non formattare mai la scheda in risposta a questo suggerimento, poiché in caso
contrario si cancelleranno tutti i dati sulla scheda.
* exFAT è il file di sistema usato sul Memory Stick XC-HG Duo e sulle schede di
memoria SDXC.
Livello di
carica della
batteria
“Batteria scarica.”
Alto Basso
Non è più possibile
scattare foto.
Schede di memoria utilizzabili
Scheda di memoria
Per i fermi
immagine
Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo™ (Soltanto Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Scheda di memoria SD (Classe 4 o più veloce)
Scheda di memoria SDHC (Classe 4 o più veloce)
Scheda di memoria SDXC (Classe 4 o più veloce)
IT
26
Montaggio di un obiettivo
Impostare l’interruttore di accensione della fotocamera su OFF prima di
montare o rimuovere l’obiettivo.
1 Rimuovere il cappuccio del corpo
dalla fotocamera e il
copriobiettivo posteriore dalla
parte posteriore dell’obiettivo.
Quando si cambia l’obiettivo, cambiare
rapidamente l’obiettivo lontano da
luoghi polverosi per impedire che la
polvere o i detriti penetrino nella
fotocamera.
Quando si riprende, rimuovere il
copriobiettivo anteriore dalla parte
anteriore dell’obiettivo.
2 Montare l’obiettivo allineando i
contrassegni arancioni degli
indici (indici di montaggio)
sull’obiettivo e sulla fotocamera.
Tenere la fotocamera con l’obiettivo
rivolto in basso per evitare che la
polvere penetri nella fotocamera.
3 Tenendo premuto leggermente
l’obiettivo verso la fotocamera,
ruotare l’obiettivo in senso orario
finché si blocca in posizione con
uno scatto.
Assicurarsi di montare l’obiettivo
tenendolo dritto.
Copriobiettivo posteriore
Cappuccio
del corpo
Copriobiettivo anteriore
Contrassegni arancioni degli indici
Montaggio di un obiettivo
IT
27
IT
Note
Quando si monta un obiettivo, non premere il tasto di rilascio dell’obiettivo.
Non usare forza quando si monta un obiettivo.
Gli obiettivi con Montaggio E non sono compatibili con questa fotocamera.
Quando si utilizza un obiettivo per il quale è fornito un attacco per treppiede,
montare l’obiettivo sul treppiede utilizzando l’attacco per il treppiede in dotazione,
come aiuto per bilanciare il peso dell’obiettivo.
Quando si trasporta la fotocamera con un obiettivo montato, tenere saldamente sia la
fotocamera che l’obiettivo.
Non tenere la parte dell’obiettivo che è estesa per la regolazione dello zoom o della
messa a fuoco.
Per rimuovere l’obiettivo
Note sul cambiamento dell’obiettivo
Quando si cambia l’obiettivo, se la polvere o i detriti penetrano nella
fotocamera e si attaccano alla superficie del sensore di immagine (la parte
che converte la luce in un segnale elettrico), potrebbero apparire come
macchie scure sull’immagine, a seconda dell’ambiente di ripresa.
La fotocamera è dotata di una funzione antipolvere per evitare che la
polvere si depositi sul sensore di immagine. Tuttavia, accertarsi sempre di
cambiare rapidamente l’obiettivo lontano da luoghi polverosi quando si
monta/rimuove un obiettivo.
1 Premere completamente il tasto
di rilascio dell’obiettivo e ruotare
l’obiettivo in senso antiorario fino
a farlo arrestare.
2 Montare i copriobiettivi
all’obiettivo anteriore e
posteriore e il cappuccio del
corpo alla fotocamera.
Prima di montarli, togliere la polvere
dai copriobiettivi.
Tasto di rilascio dell’obiettivo
IT
28
Impostazione della data e dell’ora
Quando si accende la fotocamera la prima volta o dopo aver inizializzato le
funzioni, appare la schermata per impostare la data e l’ora.
Per annullare l’operazione di impostazione della data e dell’ora
Premere il tasto MENU.
1 Impostare l’interruttore di
accensione su ON per accendere
la fotocamera.
Appare la schermata per impostare la
data e l’ora.
Per spegnere la fotocamera, impostare
l’interruttore di accensione su OFF.
2 Controllare che [Immissione] sia
selezionata sullo schermo, quindi
premere z sul selettore multiplo.
3 Selezionare una posizione geografica desiderata, e quindi
premere z.
4 Selezionare una voce di impostazione usando v/V sul selettore
multiplo, quindi premere z.
5 Selezionare l’impostazione desiderata usando v/V/b/B sul
selettore multiplo, quindi premere z.
6 Ripetere i passi da 4 a 5 per impostare le altre voci, quindi
selezionare [Immissione] e premere z.
Impostazione della data e dell’ora
IT
29
IT
La schermata di impostazione della data e dell’ora appare automaticamente
quando si accende la fotocamera la prima volta o quando la batteria di
backup ricaricabile interna si è scaricata. Per ripristinare la data e l’ora,
usare il menu.
Conservazione dell’impostazione della data e dell’ora
Questa fotocamera è dotata di una batteria ricaricabile interna per
conservare la data e l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto
che la fotocamera sia accesa o spenta o che la batteria sia installata o meno.
Reimpostazione della data/dell’ora e dell’area
Tasto MENU t (Impostazione)
4 t [Imp.data/ora] o [Impostaz.
fuso orario]
Tasto MENU
IT
30
Ripresa e visualizzazione delle immagini
Ripresa di fermi immagine
Nel modo automatico, la fotocamera analizza il soggetto e consente di
riprendere con le impostazioni appropriate.
1 Impostare l’interruttore di accensione su ON per accendere la
fotocamera.
2 Impostare la manopola del modo
su (Modo Automatico).
Ruotare la manopola del modo tenendo
premuto il tasto di sblocco della
manopola del modo al centro di
quest’ultima.
3 Guardare nel mirino e tenere la
fotocamera.
Quando si utilizza un obiettivo zoom,
regolare l’anello dello zoom portando il
soggetto alle dimensioni desiderate.
4 Premere a metà il pulsante di scatto per mettere a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z o
si illumina.
Anello dello
zoom
Ripresa di fermi immagine
IT
31
IT
5 Premere completamente il
pulsante di scatto per riprendere
un’immagine.
Se [Inquadrat. autom.] è impostata su
[Automatico], quando si riprendono i
visi, i soggetti in primo piano (macro) o
i soggetti inseguiti da [AF agganc. al
sogg.], la fotocamera analizza la scena
e rifinisce automaticamente l’immagine
catturata in una composizione adatta.
Sia l’immagine originale che
l’immagine rifinita saranno salvate.
IT
32
Registrazione dei filmati
Note
Il suono della fotocamera in funzione potrebbe essere registrato durante la
registrazione di un filmato. È possibile disabilitare la registrazione del suono
impostando [Registrazione audio] su [Disattiv.].
Il tempo di registrazione continua di un filmato dipende dalla temperatura ambiente
o dalla condizione della fotocamera. Vedere “Note sulla registrazione continua dei
filmati” (pagina 46).
Quando appare l’icona , la temperatura della fotocamera è troppo alta. Spegnere
la fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera scende.
Quando si sta registrando continuamente per molto tempo, si potrebbe avere la
sensazione che la fotocamera sia calda. Questo è normale. Inoltre, potrebbe apparire
“Surriscaldam. macc. fot. Lasciare raffreddare.”. In tali casi, spegnere la fotocamera
e attendere finché la fotocamera è pronta per riprendere di nuovo.
1 Impostare la manopola del modo su (Filmato).
Quando [Pulsante MOVIE] è impostato su [Sempre], la registrazione dei
filmati può essere avviata da qualsiasi modo di ripresa.
2 Premere il tasto MOVIE per
avviare la registrazione.
3 Premere di nuovo il tasto MOVIE per arrestare la registrazione.
Tasto MOVIE
IT
33
IT
Riproduzione delle immagini
Se si preme V sul selettore multiplo durante la riproduzione di un filmato,
si visualizzerà il pannello di controllo.
Note
I filmati registrati usando altre periferiche potrebbero non essere riprodotti su questa
fotocamera.
1 Premere il tasto .
2 Selezionare un’immagine premendo b/B sul selettore
multiplo.
Per riprodurre i filmati, premere z sul selettore multiplo.
Pannello di controllo Azione durante la riproduzione dei filmati
N Riproduzione
X Pausa
M Avanzamento rapido
m Riavvolgimento rapido
T Riproduzione al rallentatore in avanti
t Riproduzione al rallentatore all’indietro
> Filmato successivo
. Filmato precedente
C Avanzamento fotogrammi
c Riavvolgimento fotogrammi
Impostazioni del volume
Chiude il pannello di controllo
Tasto
IT
34
Cancellazione delle immagini
Dopo aver cancellato un’immagine, non è possibile ripristinarla.
Assicurarsi di voler cancellare l’immagine prima di procedere.
Note
Le immagini protette non possono essere cancellate.
1 Durante la visualizzazione
dell’immagine che si desidera
cancellare, premere il tasto
(Cancellazione).
2 Selezionare [Canc.] con v/V sul selettore multiplo, quindi
premere z.
Per cancellare contemporaneamente diverse immagini, selezionare il tasto
MENU t (Riproduzione) 1 t [Canc.].
Tasto (Cancellazione)
IT
35
IT
Selezione di un modo di ripresa
Selezione di un modo di ripresa
Sono disponibili i seguenti modi di ripresa.
Ruotare la manopola del modo
tenendo premuto il tasto di sblocco
della manopola del modo al centro
di quest’ultima.
(Modo
Automatico)
Consente di riprendere i fermi immagine con le impostazioni
regolate automaticamente.
(Programmata
auto.)
Consente di riprendere con l’esposizione (il tempo di
otturazione e il valore del diaframma) regolati
automaticamente. Le altre impostazioni possono essere
regolate manualmente.
(Priorità
diaframma)
Riprende regolando il diaframma e cambiando il campo di
messa a fuoco o sfocando lo sfondo.
(Priorità tempi) Regola il tempo di otturazione per mostrare il movimento del
soggetto.
(Esposiz.
manuale)
Consente di riprendere dopo aver regolato manualmente
l’esposizione (il tempo di otturazione e il valore del
diaframma) usando la manopola anteriore o posteriore.
1/2/3 (Richiamo
memoria)
Richiama le impostazioni preregistrate in [Memoria] nelle
(Impostazioni ripresa).
(Filmato) Consente di cambiare le impostazioni di ripresa e riprendere
un filmato.
(AE prior. scatto
mult.)
Consente la ripresa continua tenendo premuto a fondo il
pulsante di scatto. La fotocamera registra le immagini
continuativamente a una velocità massima di circa
12 immagini al secondo.
(Panoramica
ad arco)
Consente di riprendere le immagini panoramiche
combinando più immagini.
(Selezione
scena)
Consente di riprendere con le impostazioni preimpostate
secondo la scena.
IT
36
Uso delle funzioni Wi-Fi
Uso delle funzioni Wi-Fi e NFC One
touch
Usando le funzioni Wi-Fi e NFC One touch della fotocamera è possibile
eseguire le seguenti operazioni.
Per i dettagli sulle funzioni Wi-Fi e NFC One touch, consultare il
documento allegato “Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide” o la
“Guida” (pagina 2).
Salvataggio delle immagini su un
computer.
Trasferimento delle immagini
dalla fotocamera a uno
Smartphone.
Uso dello Smartphone come un
telecomando per la fotocamera.
Visualizzazione dei fermi
immagine su un televisore.
Uso delle funzioni Wi-Fi e NFC One touch
IT
37
IT
Collegare la fotocamera al punto di accesso wireless. Prima di avviare la
procedura, accertarsi di avere con sé l’SSID (nome del punto di accesso) e
la password del punto di accesso wireless.
Note
Se non è stabilita una connessione, vedere le istruzioni per l’uso del punto di accesso
wireless o rivolgersi all’amministratore del punto di accesso.
Per salvare le immagini su un computer, installare sul computer il seguente software
dedicato.
Quando si usa Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Quando si usa Mac: Importazione automatica wireless
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Connessione della fotocamera a un punto di accesso
wireless
1 Tasto MENU t (Senza fili) 2 t [Imp. man. punt. acc.].
2 Usare v/V sul selettore multiplo per selezionare il punto di
accesso a cui si desidera collegarsi. Premere z al centro del
selettore multiplo e inserire la password se si visualizza
un’icona di lucchetto con un punto di accesso wireless, quindi
selezionare [OK].
IT
38
Visualizzazione delle immagini su un computer
Uso del software
Usare le seguenti applicazioni per ottimizzare l’uso delle immagini riprese
con questa fotocamera.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Per i dettagli sull’installazione, vedere le pagine da 39 a 42.
È possibile trovare i requisiti del sistema per il software sul seguente URL:
www.sony.net/pcenv/
Requisiti del sistema
Uso del software
IT
39
IT
Con Image Data Converter, è possibile eseguire le seguenti operazioni:
È possibile riprodurre e modificare le immagini registrate nel formato
RAW con varie correzioni come la curva dei toni e la nitidezza.
È possibile regolare le immagini con il bilanciamento del bianco,
l’esposizione e lo [Stile personale], ecc.
È possibile salvare le immagini visualizzate e modificate su un computer.
È possibile salvare l’immagine nel formato RAW o salvarla nel formato
di file generale.
È possibile visualizzare e confrontare le immagini RAW e le immagini
JPEG registrate da questa fotocamera.
È possibile classificare le immagini in 5 gradi.
È possibile applicare le etichette di colore.
Per usare Image Data Converter, consultare la Guida.
Cliccare su [start] t [Tutti i programmi] t [Image Data Converter] t
[Guida] t [Image Data Converter Ver.4].
Pagina per l’assistenza di Image Data Converter (solo in inglese)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Note
Collegarsi come Amministratore.
Uso di Image Data Converter
Installazione di Image Data Converter
1 Scaricare il software dal seguente URL e installarlo sul
computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Uso del software
IT
40
Il software PlayMemories Home consente di importare i fermi immagine e
i filmati sul computer e di usarli. PlayMemories Home è necessario per
importare i filmati AVCHD sul computer.
È possibile scaricare Image Data Converter o Remote Camera Control,
ecc. procedendo come segue:
Collegare la fotocamera al computer t avviare PlayMemories Home t
cliccare su [Notifiche].
Note
Per installare PlayMemories Home è necessaria una connessione Internet.
È necessaria una connessione Internet per usare PlayMemories Online o gli altri
servizi di rete. PlayMemories Online o gli altri servizi di rete potrebbero non essere
disponibili in alcune nazioni o regioni.
Per il software per Mac, fare riferimento al seguente URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Se il software PMB (Picture Motion Browser), in dotazione con i modelli rilasciati
prima del 2011, è già stato installato sul computer, sarà sovrascritto da
PlayMemories Home durante l’installazione. Usare PlayMemories Home, il
software successore di PMB.
Uso di PlayMemories Home
Importazione delle immagini dalla
fotocamera
Condivisione delle
immagini su
PlayMemories Online™
Caricamento
delle immagini
sui servizi di rete
Creazione
dei dischi
di filmato
Visualizzazione
delle immagini
su un calendario
Per Windows, sono anche disponibili le
seguenti funzioni:
Riproduzione delle
immagini importate
Uso del software
IT
41
IT
I filmati registrati usando l’impostazione [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] in [ Impost.
registraz.] vengono convertiti da PlayMemories Home per creare un disco di
registrazione AVCHD. Questa conversione può richiedere molto tempo. Inoltre, non
è possibile creare un disco con la qualità di immagine originale. Se si desidera
mantenere la qualità di immagine originale, conservare i filmati su un disco Blu-ray.
Collegare la fotocamera al computer. Con Remote Camera Control è
possibile:
Impostare la fotocamera o registrare un’immagine dal computer.
Registrare un’immagine direttamente sul computer.
Eseguire una ripresa con il timer a intervalli.
Impostare le seguenti opzioni prima dell’uso: MENU t
(Impostazione) 4 t [Collegam.USB] t [Contr. remoto da PC]
Installazione di PlayMemories Home
1 Usando il browser Internet sul computer, andare al seguente
URL, quindi cliccare su [Installa] t [Esegui].
www.sony.net/pm/
2 Seguire le istruzioni sullo schermo per completare
l’installazione.
Uso di Remote Camera Control
Uso del software
IT
42
Note
Per installare Remote Camera Control è necessaria una connessione Internet.
Installazione di Remote Camera Control
1 Usando il browser Internet sul computer, andare al seguente
URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Seguire le istruzioni sullo schermo per scaricare e installare
Remote Camera Control.
IT
43
IT
Altro
Controllo del numero di immagini e del
tempo registrabile dei filmati
Note
Quando “0” (il numero di immagini registrabili) lampeggia in giallo, la scheda di
memoria è piena. Sostituire la scheda di memoria con un’altra o cancellare le
immagini dalla scheda di memoria attuale (pagina 34).
Quando “NO CARD” (il numero di immagini registrabili) lampeggia in giallo, significa
che non è stata inserita una scheda di memoria. Inserire una scheda di memoria.
La seguente tabella mostra il numero approssimativo di immagini che è
possibile registrare su una scheda di memoria formattata con questa
fotocamera. I valori sono definiti usando le schede di memoria standard
Sony per il collaudo. I valori potrebbero variare a seconda delle condizioni
di ripresa e del tipo di scheda di memoria usato.
Dimen. immagine: L: 24M
Rapp.aspetto: 3:2*
Scheda di memoria formattata con questa fotocamera
(Unità: Immagini)
Quando si inserisce nella fotocamera una
scheda di memoria e si imposta l’interruttore
di accensione su ON, il numero di immagini
registrabili (se si continua a riprendere
usando le impostazioni attuali) si visualizza
sullo schermo.
Il numero di immagini registrabili su una scheda di
memoria
Capacità
Dimensione
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
Standard 330 660 1350 2700 5400 10500
Fine 200 410 820 1650 3300 6600
Extra fine 100 200 400 820 1600 3250
RAW & JPEG 54 105 220 440 880 1750
RAW 74 145 300 600 1200 2400
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
44
* Quando [ Rapp.aspetto] è impostato su [16:9], è possibile registrare più immagini
rispetto ai numeri mostrati nella tabella sopra (tranne quando [RAW] è selezionato).
Tenere presente che i numeri reali potrebbero variare a seconda delle
condizioni d’uso.
Note
Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è
completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire secondo le
condizioni d’uso.
Il numero di immagini che è possibile registrare è per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C.
– Uso dell’obiettivo DT 16-50mm F2.8 SSM
– Uso di Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (in vendita separatamente)
[Luminosità mirino] è impostata su [Manuale] [±0].
[Luminosità monitor] è impostata su [Manuale] [±0].
Il numero per “Ripresa (Fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA ed è per la
ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Modo di messa a fuoco: S (AF singolo)
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
Il numero di immagini registrabili usando un pacco
batteria
Durata della
batteria
Numero di immagini
Ripresa (Fermi
immagine)
Schermo Circa 240 min. Circa 480 immagini
Mirino Circa 205 min. Circa 410 immagini
Ripresa effettiva
(filmati)
Schermo Circa 120 min.
Mirino Circa 110 min.
Ripresa continua
(filmati)
Schermo Circa 175 min.
Mirino Circa 175 min.
Visione (fermi
immagine)
Schermo Circa 270 min. Circa 5400 immagini
Mirino Circa 320 min. Circa 6400 immagini
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
45
IT
Il numero di minuti per la ripresa dei filmati si basa sullo standard CIPA e sono per
la ripresa nelle seguenti condizioni:
– [ Impost. registraz.] è impostata su [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
Ripresa tipica dei filmati: La durata della batteria si basa su ripresa, zumata, attesa
della ripresa, accensione/spegnimento, ecc. in modo ripetuto.
– Ripresa continua dei filmati: La durata della batteria si basa sulla ripresa
ininterrotta finché viene raggiunto il limite (29 minuti) e poi viene continuata
premendo di nuovo il tasto MOVIE. Le altre funzioni, come la zumata, non sono
operative.
La seguente tabella mostra i tempi approssimativi di registrazione totale
usando una scheda di memoria formattata con questa fotocamera.
Scheda di memoria formattata con questa fotocamera
(h (ora), m (minuto))
La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti (un limite delle
specifiche del prodotto). Il tempo massimo di registrazione continua di un
filmato di formato MP4 (12M) è circa 20 minuti (limitato dalla restrizione
della dimensione di file a 2 GB).
Tempo di registrazione disponibile per un filmato
Capacità
Impost.
registraz.
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
46
Note
Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola automaticamente
la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un
soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il tempo registrabile è
inferiore perché è necessaria più memoria per la registrazione.
Il tempo registrabile varia anche secondo le condizioni di ripresa, il soggetto o le
impostazioni della qualità/dimensione dell’immagine.
I valori mostrati non sono per il tempo di registrazione continua.
Il tempo di registrazione potrebbe variare a seconda delle condizioni di ripresa e
della scheda di memoria usata.
Quando è indicato, smettere di registrare il filmato. La temperatura all’interno
della fotocamera è salita ad un livello inaccettabile.
Per i dettagli sulla riproduzione dei filmati, vedere a pagina 33.
È necessaria molta energia per eseguire la registrazione o la ripresa continua dei
filmati di alta qualità usando il sensore dell’immagine. Perciò, se si continua a
riprendere, la temperatura all’interno della fotocamera sale, specialmente quella del
sensore dell’immagine. In tali casi, la fotocamera si spegne automaticamente poiché
le temperature più elevate influenzano la qualità delle immagini o influenzano il
meccanismo della fotocamera.
Quando la fotocamera avvia la registrazione dopo essere stata spenta per qualche
tempo, la durata del tempo disponibile per la registrazione dei filmati è la seguente.
(I valori seguenti indicano il tempo continuo dal momento in cui la fotocamera avvia
la registrazione fino a quando l’arresta.)
La durata del tempo disponibile per la registrazione dei filmati varia con la
temperatura o la condizione della fotocamera prima di avviare la registrazione. Se si
ricompongono o si riprendono frequentemente le immagini dopo aver acceso la
fotocamera, la temperatura all’interno della fotocamera salirà e il tempo di
registrazione disponibile sarà inferiore.
Se la fotocamera smette di registrare a causa della temperatura, lasciarla spenta per
diversi minuti. Avviare la registrazione dopo che la temperatura all’interno della
fotocamera scende completamente.
Note sulla registrazione continua dei filmati
Temperatura ambiente Tempo di registrazione continua di filmati
20°C Circa 29 minuti
30°C Circa 29 minuti
40°C Circa 17 minuti
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
47
IT
Se si osservano i seguenti punti, il tempo di registrazione sarà maggiore.
– Tenere la fotocamera fuori dalla portata della luce diretta del sole.
– Spegnere la fotocamera quando non viene usata.
La dimensione massima di un file di filmato è circa 2 GB. Quando la dimensione del
file è circa 2 GB, la registrazione si interrompe automaticamente quando
[ Formato file] è impostato su [MP4] e un nuovo file di filmato viene creato
automaticamente quando [ Formato file] è impostato su [AVCHD].
Il tempo massimo di registrazione continua è 29 minuti.
IT
48
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Tipo di fotocamera: Fotocamera
digitale con flash incorporato e
obiettivo intercambiabile
Obiettivo: Obiettivo Sony con
montaggio A
[Sensore dell’immagine]
Formato dell’immagine: Sensore
immagine CMOS da
23,5 mm×15,6 mm (formato
APS-C)
Numero complessivo di pixel del
sensore dell’immagine:
Circa 24 700 000 pixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 24 300 000 pixel
[SteadyShot]
Per i fermi immagine:
Sistema: Sensore dell’immagine
con meccanismo decentrabile
Per i filmati:
Sistema: Elettronico
[Antipolvere]
Sistema: Rivestimento di protezione
antistatico sul sensore
dell’immagine e meccanismo di
stabilizzazione del sensore
dell’immagine
[Sistema di messa a fuoco
automatica]
Sistema: Sistema a rilevamento di
fase TTL (con sensore centrale
F2.8), 79 punti (tipo a croce a
15 punti)
Gamma di sensibilità: Da –2 EV a
18 EV (equivalente a ISO 100)
Illuminatore AF: Da circa 1 m a 5 m
[Mirino elettronico]
Tipo: Mirino elettronico
(elettroluminescenza organica)
Dimensioni dello schermo: 1,3 cm
(tipo 0,5)
Numero totale di punti:
2 359 296 punti
Copertura fotogrammi: 100%
Ingrandimento:
Circa 1,09 ×
Circa 0,71 × (equivalente al
formato da 35 mm) con obiettivo
da 50 mm all’infinito, –1 m
–1
Punto dell’occhio: Circa 27 mm
dall’oculare, 22 mm dalla cornice
dell’oculare a –1 m
–1
(conforme
allo standard CIPA)
Regolazione Diottrica:
Da –4,0 m
–1
a +3,0 m
–1
[Monitor LCD]
Pannello LCD: Drive TFT da 7,5 cm
(di tipo 3,0)
Numero totale di punti:
1 228 800 punti (640 × 4
(RGBW) × 480)
Dati tecnici
IT
49
IT
[Controllo dell’esposizione]
Cellula di misurazione: Sensore
CMOS “Exmor
Metodo di misurazione: Misurazione
valutativa della zona 1 200
Campo di misurazione esposimetrica:
Da –2 EV a +17 EV nei modi
Multisegmento, Prevalenza al
centro, Spot (equivalente a
ISO 100 con obiettivo F1.4)
Sensibilità ISO (indice di esposizione
consigliato):
Fermi immagine: AUTO, da
ISO 50 a 25 600 (incrementi di
1/3 EV)
Filmati: AUTO, da ISO 100 a
12 800 (incrementi di 1/3 EV)
Compensazione dell’esposizione:
±5,0 EV (commutabile tra
incrementi da 1/3 EV e 1/2 EV)
[Otturatore]
Tipo: Controllato elettronicamente, a
spostamento trasversale verticale,
tipo a piano focale
Gamma dei tempi:
Fermi immagine: Da 1/8 000 di
secondo a 30 secondi, bulb
Filmati: Da 1/8 000 di secondo a
1/4 di secondo (incrementi di
1/3), fino a 1/60 di secondo nel
modo AUTO (fino a 1/30 di
secondo nel modo di otturatore
lento automatico)
Tempo di sincronizzazione del flash:
1/250 di secondo
[Flash incorporato]
N. G del flash: GN 12 (in metri a
ISO 100)
Tempo di ricarica: Circa 3 secondi
Copertura del flash: Copre un
obiettivo da 16 mm (lunghezza
focale indicata dall’obiettivo)
Compensazione del flash: ±3,0 EV
(commutabile tra incrementi da
1/3EV e 1/2EV)
Portata del flash:
[Ripresa continua]
Tempo di ripresa continua:
AE a priorità di avanzamento
continuo: Massimo 12 immagini
al secondo/ : Massimo
8 immagini al secondo/
: Massimo 3 immagini al
secondo
In base alle nostre condizioni di
misurazione. La velocità della
ripresa continua può essere
inferiore, a seconda delle
condizioni di ripresa.
Diaframma F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m
4,3 m
1 m –
3m
1 m –
2,1 m
200 1 m
6,1 m
1 m –
4,2 m
1 m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1 m –
6m
1 m –
4,3 m
800 2 m
12 m
1,4 m –
8,5 m
1 m –
6,1 m
Impostazione ISO
Dati tecnici
IT
50
Numero massimo di riprese continue:
In modo AE a priorità di
avanzamento continuo
Extra fine: 53 immagini/
Fine: 60 immagini/
Standard: 64 immagini/
RAW & JPEG: 25 immagini/
RAW: 26 immagini/
In ripresa continua
Extra fine: 56 immagini/
Fine: 75 immagini/
Standard: 93 immagini/
RAW & JPEG: 26 immagini/
RAW: 28 immagini
[Riproduzione con ingrandimento
dell’immagine]
Gamma di ingrandimento:
Dimensioni immagine:
L: Da circa ×1,0 a ×18,8/
M: Da circa ×1,0 a ×13,3/
S: Da circa ×1,0 a ×9,4
[Formato di registrazione]
Formato di file: Compatibile con
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline), RAW
(Formato Sony ARW 2.3)
Filmato (Formato AVCHD):
Formato AVCHD Ver. 2.0
compatibile
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali,
con Dolby Digital Stereo Creator
Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmato (Formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC a
2 canali
[Supporto di registrazione]
Memory Stick PRO Duo, scheda SD
[Terminali di ingresso/uscita]
Terminale USB multiplo/Micro*:
Comunicazione USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Supporta i dispositivi compatibili
con USB micro.
HDMI: Micropresa HDMI di tipo D
Terminale per microfono: Minipresa
stereo da 3,5 mm
Terminale REMOTE
[Alimentazione, generali]
Pacco batteria: Pacco batteria
ricaricabile NP-FM500H
[Consumo]
Quando si usa un DT 16-50mm F2.8
SSM*
Quando si usa il mirino:
Circa 3,5 W
Quando si usa lo schermo:
Circa 3,0 W
* In dotazione con l’ILCA-77M2Q
[Altro]
Microfono: Stereo
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
DPOF: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
Dimensioni:
142,6 mm × 104,2 mm ×
80,9 mm (L/A/P, parti sporgenti
escluse)
Dati tecnici
IT
51
IT
Peso:
Circa 726 g (con pacco batteria e
Memory Stick PRO Duo)
Circa 647 g (solo corpo)
Temperatura di esercizio:
Da 0°C a 40°C
[LAN wireless]
Formato supportato:
IEEE 802.11 b/g/n
Banda di frequenza: Larghezza di
banda da 2,4 GHz
Sicurezza: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Metodo di connessione: WPS (Wi-Fi
Protected Setup) (Impostazione
protetta Wi-Fi)/Manuale
Metodo di accesso: Modo di
infrastruttura
NFC: Conforme con Tag NFC Forum
tipo 3
Il formato e i dati tecnici sono
soggetti a modifiche senza
preavviso.
Caricabatterie/Batteria
Caricabatterie BC-VM10A
Potenza nominale in ingresso:
Da 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz,
9 W
Potenza nominale in uscita:
8,4 V CC, 0,75 A
Intervallo di temperature di esercizio:
Da 0°C a 40°C
Intervallo di temperature di
conservazione:
Da –20°C a +60°C
Dimensioni massime:
Circa 70 mm × 25 mm × 95 mm
(L/A/P)
Pacco batteria ricaricabile
NP-FM500H
Tipo di batteria: Batteria a ioni di litio
Tensione massima: 8,4 V CC
Tensione nominale: 7,2 V CC
Tensione massima di carica:
8,4 V CC
Corrente massima di carica: 2,0 A
Capacità:
Tipica: 11,8 Wh (1 650 mAh)
Minima: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Dimensioni massime:
Circa 38,2 mm × 20,5 mm ×
55,6 mm (L/A/P)
Dati tecnici
IT
52
Obiettivo
* I valori della lunghezza focale equivalente nel formato 35 mm e dell’angolo di
visione sono basati su Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile con
sensore dell’immagine in formato APS-C.
** La distanza minima di messa a fuoco è la distanza più breve dal sensore
dell’immagine al soggetto.
Questo obiettivo è dotato di codificatore di distanza. Il codificatore di distanza
consente una misurazione più precisa (ADI) grazie all’uso di un flash con
funzionalità ADI.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, la lunghezza focale potrebbe variare al
variare della distanza di ripresa. La lunghezza focale presume che l’obiettivo sia
messo a fuoco su infinito.
La posizione di infinito consente una qualche regolazione per compensare lo
scostamento della messa a fuoco provocato dalle variazioni di temperatura. Per
riprendere un soggetto alla distanza di infinito nel modo MF, utilizzare il mirino e
impostare la messa a fuoco.
Nome (Nome del modello)
DT 16-50mm F2.8 SSM
(SAL1650)
DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM (SAL18135)
Equivalente alla lunghezza
focale del formato 35 mm*
(mm)
24–75 27–202,5
Gruppi/elementi
dell’obiettivo
13–16 11–14
Angolo di visualizzazione* 83°–32° 76°–12°
Messa a fuoco minima** (m) 0,3 0,45
Ingrandimento massimo (×) 0,2 0,25
Diaframma massimo f/22 f/22-f/36
Diametro del filtro (mm) 72 62
Dimensioni (diametro
massimo × altezza)
(Circa mm)
81×88 76×86
Peso (circa g) 577 398
Dati tecnici
IT
53
IT
Informazioni sulla lunghezza focale
L’angolo della foto di questa fotocamera è più stretto di quello della
fotocamera di formato 35 mm. È possibile trovare l’equivalente
approssimativo della lunghezza focale di una fotocamera di formato 35 mm
e riprendere con lo stesso angolo della foto, aumentando di metà la
lunghezza focale dell’obiettivo.
Per esempio, usando un obiettivo da 50 mm, è possibile ottenere
l’equivalente approssimativo di un obiettivo da 75 mm di una fotocamera
di formato 35 mm.
Dati tecnici
IT
54
Compatibilità dei dati dell’immagine
Questa fotocamera è conforme
allo standard universale DCF
(Design rule for Camera File
system) stabilito dalla JEITA
(Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
La riproduzione delle immagini
registrate con la fotocamera su un
altro dispositivo e la riproduzione
sulla fotocamera delle immagini
registrate o modificate con un
altro dispositivo non sono
garantite.
Marchi di fabbrica
Memory Stick e sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati
di Sony Corporation.
“AVCHD Progressive” e il logo
“AVCHD Progressive” sono marchi di
fabbrica della Panasonic Corporation e
Sony Corporation.
Dolby e il simbolo della doppia D
sono marchi di fabbrica di Dolby
Laboratories.
I termini HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface e il
logo HDMI sono marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati di HDMI
Licensing LLC negli Stati Uniti e in
altre nazioni.
Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Mac è un marchio di fabbrica
registrato della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
iOS è un marchio di fabbrica registrato
o un marchio di fabbrica della Cisco
Systems, Inc.
iPhone e iPad sono marchi di fabbrica
registrati della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
Il logo SDXC è un marchio di fabbrica
di SD-3C, LLC.
Android, Google Play sono marchi di
fabbrica di Google Inc.
Wi-Fi, il logo Wi-Fi e Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sono marchi di
fabbrica registrati della Wi-Fi
Alliance.
Dati tecnici
IT
55
IT
Il contrassegno N è un marchio di
fabbrica o marchio di fabbrica
registrato di NFC Forum, Inc. negli
Stati Uniti e in altre nazioni.
DLNA e DLNA CERTIFIED sono
marchi di fabbrica della Digital Living
Network Alliance.
Facebook e il logo “f” sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati
di Facebook, Inc.
YouTube e il logo YouTube sono
marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Google Inc.
Eye-Fi è un marchio di fabbrica di
Eye-Fi, Inc.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, i contrassegni ™ o ®
potrebbero non essere usati in tutti i
casi in questo manuale.
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
PT
2
“Guia de Ajuda” é um manual on-
line. Pode ler o “Guia de Ajuda” no
seu computador ou smartphone.
Consulte-o para instruções
aprofundadas sobre muitas das
funções da câmara.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque elétrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O
RISCO DE INCÊNDIO
OU CHOQUE
ELÉTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE
ESTAS INSTRUÇÕES
Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a
mesma pode rebentar, provocar um
incêndio ou queimaduras químicas. Tenha
em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a
nenhum choque ou força como martelar,
deixar cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque
com objetos metálicos nos terminais da
bateria.
Português
Montagem tipo A
Saber mais sobre a câmara
(“Guia de Ajuda”)
AVISO
ATENÇÃO
PT
3
PT
Não exponha a uma temperatura superior
a 60 °C como, por exemplo, à luz solar
direta ou dentro de um automóvel
estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio
danificadas ou que estejam a derramar
líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria,
utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa
fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente
recomendado pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias
usadas, tal como descrito nas instruções.
Carregador da bateria
Utilize uma tomada elétrica de parede mais
próxima quando utilizar o Carregador.
Desligue imediatamente o Carregador da
tomada elétrica de parede se qualquer
avaria ocorrer enquanto utiliza o aparelho.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi
concebido especificamente para utilização
apenas com esta câmara e não deverá ser
utilizado com qualquer outro equipamento
elétrico.
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Diretivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Pelo presente, a Sony Corporation declara
que este equipamento está conforme com
os requisitos essenciais e outras disposições
da Diretiva 1999/5/CE. Para mais
informações, por favor consulte o seguinte
URL:
http://www.compliance.sony.de/
Nota
Se a transferência de dados for
interrompida a meio (falhar) devido a
interferências eletromagnéticas ou
eletricidade estática, reinicie a aplicação ou
desligue e volte a ligar o cabo de
comunicação (USB, etc.) de novo.
Este produto foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos
no regulamento EMC relativamente à
utilização de cabos com comprimento
inferior a 3 metros.
Os campos magnéticos em frequências
específicas podem influenciar a imagem e o
som desta unidade.
Aviso para os clientes na
Europa
PT
4
Tratamento de pilhas e
equipamentos elétricos e
eletrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado
no produto na pilha ou
na sua embalagem,
indica que estes produtos
e pilhas não devem ser
tratados como resíduos
urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode
ser usado em combinação com um símbolo
químico. Os símbolos químicos para o
mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de
0,0005% em mercúrio ou 0,004% em
chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de
recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas
são corretamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes resíduos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho
ou proteção de dados, os produtos a
necessitarem de uma ligação permanente a
uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos
produtos, coloque-os no ponto de recolha
de produtos elétricos/eletrónicos de forma a
garantir o tratamento adequado da bateria
integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte
as instruções do equipamento sobre a
remoção da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto ou a
pilha.
Clientes no Brasil
DESCARTE DE PILHAS E BATERIAS
PT
5
“Este produto está homologado pela
ANATEL, de acordo com os
procedimentos regulamentados pela
Resolução 242/2000, e atende aos
requisitos técnicos aplicados.”
Para maiores informações, consulte o site
da ANATEL
www.anatel.gov.br
“Este equipamento opera em caráter
secundário, isto é, não tem direito a proteçã
o
contra interferência prejudicial, mesmo de
estações do mesmo tipo, e não pode causar
interferência a sistemas operando em caráte
r
primário.”
Para mais detalhes sobre as funções Wi-Fi, veja o folheto “Wi-Fi Connection/
One-touch (NFC) Guide”.
Este manual cobre vários modelos fornecidos com objetivas diferentes.
O nome do modelo varia dependendo da objetiva fornecida. A disponibilidade de
modelo varia em função dos países/regiões.
Nome do modelo Objetiva
ILCA-77M2 Não fornecida
ILCA-77M2Q Fornecida (objetiva zoom DT 16 – 50 mm)
ILCA-77M2M Fornecida (objetiva zoom DT 18 – 135 mm)
PT
6
Antes da utilização
Notas sobre a utilização da sua câmara
Procedimento de fotografia
Esta câmara tem 2 modos para monitorizar
motivos: o modo de monitor usando o
monitor e o modo de visor usando o visor.
Funções incorporadas nesta câmara
Este manual descreve dispositivos
compatíveis com 1080 60i e dispositivos
compatíveis com 1080 50i.
Para verificar se a sua câmara é um
dispositivo compatível com 1080 60i ou
um dispositivo compatível com 1080 50i,
verifique as seguintes marcas na parte
inferior da câmara.
Dispositivo compatível com 1080 60i:
60i
Dispositivo compatível com 1080 50i:
50i
Esta câmara é compatível com filmes de
formato 1080 60p ou 50p. Ao contrário
dos modos de gravação normal até agora,
que gravam num método de
entrelaçamento, esta câmara grava
usando um método progressivo. Isso
aumenta a resolução e oferece uma
imagem mais suave e mais realista.
Criar um ficheiro de base de dados
de imagens
Se inserir na câmara um cartão de memória
que não contenha um ficheiro da base de
dados de imagens e ligar a alimentação, a
câmara cria automaticamente um ficheiro
da base de dados de imagens usando
alguma da capacidade do cartão de
memória.
O processo pode demorar muito tempo e
não pode operar a câmara até estar
concluído. Se ocorrer um erro do ficheiro
da base de dados, exporte todas as imagens
para o seu computador usando
PlayMemories Home™, e depois formate o
cartão de memória usando a câmara.
Não há lugar a indemnização por
conteúdo danificado ou falha de
gravação
Sony não pode indemnizar pela falha de
gravação ou perda ou danos do conteúdo
gravado devido a avaria da câmara ou do
meio de gravação, etc.
Recomendação de cópia de segurança
Para evitar o risco de perda de dados, copie
sempre (cópia de segurança) os dados para
outros suportes.
Notas sobre o monitor, visor
eletrónico, objetiva e sensor de
imagem
O monitor e visor eletrónico são
fabricados usando tecnologia com uma
precisão extremamente alta, pelo que
mais de 99,99% dos píxeis estão
operacionais para utilização efetiva.
Contudo, pode haver alguns pequenos
pontos pretos e/ou pontos brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes)
que aparecem constantemente no monitor
e visor eletrónico. Estes pontos são
normais no processo de fabrico e não
afetam em nada as imagens.
Não pegue na câmara pelo monitor.
Não exponha a câmara à luz solar nem
fotografe durante muito tempo na direção
do sol. O mecanismo interno pode ficar
danificado. Se a luz solar estiver focada
num objeto próximo, pode causar um
incêndio.
Idioma do ec
Pode selecionar o idioma visualizado no
ecrã usando o menu.
Notas sobre a utilização da sua câmara
PT
7
PT
Existe um íman na parte traseira e à volta
do eixo rotativo da parte articulada do
monitor. Não leve nada que seja
facilmente afetado por um íman, tais
como disquetes ou cartões de crédito,
junto ao monitor.
As imagens podem espalhar-se pelo ecrã
num local frio. Não se trata de um mau
funcionamento.
Quando ligar a câmara num local frio, o
ecrã pode ficar temporariamente escuro.
Quando a câmara aquece o ecrã
funcionará normalmente.
A imagem gravada pode ser diferente da
imagem que monitorizou antes da
gravação.
Notas sobre fotografia com o visor
Esta câmara está equipada com um visor
eletroluminescente orgânico com elevada
resolução e elevado contraste. Este visor
atinge um amplo ângulo de visualização e
“eye relief” longo. Esta câmara foi
concebida para proporcionar um visor
facilmente visualizável equilibrando
adequadamente vários elementos.
A imagem pode estar ligeiramente
distorcida próximo dos cantos do visor.
Não se trata de um mau funcionamento.
Quando quiser ver toda a composição
com todos os seus detalhes, pode também
usar o monitor.
Se fizer panning da câmara enquanto
olha para o visor ou desloca os seus olhos
à volta, a imagem no visor pode ficar
distorcida ou a cor da imagem pode
alterar-se. Esta é uma característica da
objetiva ou dispositivo de visualização e
não se trata de um mau funcionamento.
Quando fotografar uma imagem,
recomendamos que olhe para a área
central do visor.
Quando fotografar com o visor, pode
experimentar sintomas como por
exemplo fadiga visual, fadiga, enjoo ou
náusea. Recomendamos que faça uma
pausa em intervalos regulares quando
estiver a fotografar com o visor.
A duração ou frequência necessária da
pausa pode variar dependendo das
pessoas, por isso aconselhamo-lo a
decidir a seu próprio critério. No caso de
sentir desconforto, evite usar o visor até a
sua condição recuperar e consulte o seu
médico, se necessário.
Notas sobre gravação durante longos
períodos de tempo
Dependendo da temperatura da câmara e
da bateria, pode ser incapaz de gravar
filmes ou a alimentação desligar
automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã
antes de a alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe
a alimentação desligada e espere até a
temperatura da câmara e da bateria
baixarem. Se ligar a alimentação sem
deixar a câmara e a bateria arrefecerem o
suficiente, a alimentação pode voltar a
desligar ou pode não ser possível gravar
filmes.
Sob temperaturas ambiente elevadas, a
temperatura da câmara sobe rapidamente.
Quando a temperatura da câmara sobe, a
qualidade da imagem pode deteriorar-se.
Recomenda-se que espere até que a
temperatura da câmara desça antes de
continuar a fotografar.
A superfície da câmara pode ficar quente.
Não se trata de um mau funcionamento.
Notas sobre a importação de filmes
AVCHD para um computador
Quando importar filmes AVCHD para um
computador, transfira e use o software
PlayMemories Home do seguinte website:
www.sony.net/pm/
Notas sobre a utilização da sua câmara
PT
8
Notas sobre o flash
Não transporte a câmara pela unidade do
flash nem use força excessiva nela.
Se entrar água, pó ou areia para a unidade
do flash aberta, isso pode causar uma
avaria.
Certifique-se de que mantém os seus
dedos longe quando carrega no flash para
dentro.
Notas para quando reproduzir filmes
noutros dispositivos
Esta câmara usa MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para gravação no formato
AVCHD. Os filmes gravados no formato
AVCHD com esta câmara não podem ser
reproduzidos com os seguintes
dispositivos.
Outros dispositivos compatíveis com o
formato AVCHD que não suportam
High Profile
Dispositivos incompatíveis com o
formato AVCHD
Esta câmara usa também MPEG-4 AVC/
H.264 Main Profile para gravação no
formato MP4. Por esse motivo, os filmes
gravados no formato MP4 com esta
câmara não podem ser reproduzidos em
dispositivos sem ser aqueles que
suportam MPEG-4 AVC/H.264.
Os discos gravados com qualidade de
imagem HD (alta definição) podem ser
reproduzidos apenas em dispositivos
compatíveis com o formato AVCHD. Os
leitores ou gravadores de DVD não
conseguem reproduzir discos com
qualidade de imagem HD, porque são
incompatíveis com o formato AVCHD.
Além disso, os leitores ou gravadores de
DVD podem não conseguir ejetar discos
com qualidade de imagem HD.
Os filmes gravados no formato 1080 60p/
1080 50p podem ser reproduzidos apenas
em dispositivos que suportem 1080 60p/
1080 50p.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A
gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas leis de
direitos de autor.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos de
imagens neste manual são imagens
reproduzidas e não são imagens reais
fotografadas usando esta câmara.
Sobre as especificações dos dados
descritos neste manual
Os dados sobre desempenho e
especificações definem-se sob as seguintes
condições, exceto conforme descrito neste
manual: a uma temperatura ambiente
normal de 25 ºC, e usando uma bateria que
foi totalmente carregada até a luz
CHARGE ter desligado.
Como desligar temporariamente
funções da rede sem fios (Wi-Fi e
NFC, etc.)
Quando estiver a bordo de um avião, etc.,
pode desligar temporariamente todas as
funções da rede sem fios.
Selecione MENU t [Sem fios] t
[Modo avião] t [Lig.].
Se definir [Modo avião] para [Lig.], um
símbolo (avião) será visualizado no
ecrã.
Notas sobre LAN sem fios
Em caso de perda ou roubo da sua câmara,
a Sony não assume qualquer
responsabilidade pela perda ou danos
causados pelo acesso ou utilização ilegal do
ponto de acesso registado na sua câmara.
PT
9
PT
Antes da utilização
Verificação dos itens fornecidos
Em primeiro lugar verifique o nome do modelo da câmara (página 5). Os
acessórios fornecidos diferem de modelo para modelo.
O número entre parênteses indica o número de peças.
Fornecido com todos os modelos:
Câmara (1)
BC-VM10A Carregador de
baterias (1)
Cabo de alimentação (1)* (não
fornecido nos EUA e Canadá)
* Vários cabos de alimentação podem
ser fornecidos com a sua câmara.
Utilize o que for adequado para o seu
país/região.
Bateria recarregável NP-
FM500H (1)
Cabo micro USB (1)
Correia de ombro (1)
Para saber como colocar a correia de
ombro na câmara, consulte a página 14.
Tampa do corpo da câmara (1)
(Colocada na câmara)
Tampa da sapata (1) (Colocada
na câmara)
Proteção da ocular (1) (Colocada
na câmara)
Manual de instruções (1) (este
manual)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Este guia explica as funções que
exigem uma ligação Wi-Fi.
ILCA-77M2Q:
Objetiva zoom DT 16-50 mm (1)/
Tampa frontal da objetiva (1)/
Tampa traseira da objetiva (1)/
Proteção da objetiva (1)
ILCA-77M2M:
Objetiva zoom DT 18-135 mm
(1)/Tampa frontal da objetiva (1)/
Tampa traseira da objetiva (1)/
Proteção da objetiva (1)
PT
10
Identificação dos componentes
Veja as páginas entre parênteses para mais detalhes sobre o funcionamento
das partes.
A Botão do obturador (30)
B Interruptor de alimentação (28)
C
Seletor de comando dianteiro (17)
D Sensor remoto
E Contactos da objetiva*
F Espelho*
G Botão de pré-visualização
H Montagem
I Flash incorporado*
Prima o botão (abertura do
Flash) para usar o flash.
Quando não usar o flash,
carregue nele para dentro do
corpo da câmara.
J Microfone**
K Botão de soltar o bloqueio do
seletor de modo (30, 35)
L Seletor de modo (35)
M Botão (abertura do Flash)
N Índice de montagem (26)
O Botão de soltar a objetiva (27)
P Seletor do modo de foco
* Não toque diretamente
nestas partes.
** Não cubra este
componente durante a
gravação de filme. Ao
fazê-lo pode causar ruído
ou diminuir o volume.
Lado dianteiro
Identificação dos componentes
PT
11
PT
A Proteção ocular
B Sensor dos olhos
C Botão MENU (19)
D Visor*
Quando olha para o visor, o
modo de visor é ativado, e
quando afasta a cara do visor, o
modo de ecrã regressa ao modo
de monitor.
E Seletor de ajuste de dioptria
Ajuste o seletor de ajuste de
dioptria de acordo com a sua
visão até a visualização
aparecer claramente no visor.
F Monitor
G Sensor de luz
H Botão MOVIE (32)
I Para fotografar: Botão AEL
(bloqueio AE)/botão SLOW
SYNC
Para ver: Botão (Índice de
imagens)
J Para fotografar: Botão AF/MF
(Foco auto/foco manual)
Para ver: Botão (Ampliar)
K Seletor de comando traseiro
(17)
L Multisseletor
Lado traseiro
Identificação dos componentes
PT
12
M Para fotografar: Botão Fn
(Função) (18)
Para ver: Botão (Env. p/
Smartphone)
Pode visualizar o ecrã para
[Env. p/ Smartphone] premindo
este botão.
Quando coloca uma pega
vertical (vendida
separadamente), premindo o
botão (Rotação de imagem)
na pega vertical visualiza o ecrã
[Env. p/ Smartphone].
N Botão DISP (Visualização)
O Botão (Teleconversor
inteligente)
P Botão C (Personalizar)
Para ver: Botão (Apagar)
(34)
Q Botão (Reprodução) (33)
* Não toque diretamente
neste componente.
Identificação dos componentes
PT
13
PT
A Sapata multi-interface*
B Botão FINDER/MONITOR
C Painel de visualização
D Botão (Modo de
avanço)
E Botão WB (Equilíbrio de
brancos)
F Botão (Exposição)
G Botão ISO
H Botão de iluminação do painel
de visualização
I Marca da posição do
sensor de imagem
* Para mais detalhes sobre acessórios
compatíveis da sapata multi-interface,
visite o website da Sony na sua área ou
consulte o seu concessionário Sony ou
serviço local de assistência Sony
autorizado.
Os acessórios para a base para
acessórios podem também ser usados.
Não se garantem as operações com
acessórios de outros fabricantes.
Lado superior
Identificação dos componentes
PT
14
A Tomada do microfone
Quando estiver ligado um
microfone externo, o microfone
interno é desligado
automaticamente. Quando o
microfone externo for do tipo
de alimentação plug-in, a
alimentação do microfone é
fornecida pela câmara.
B Ganchos para a correia de
ombro
Coloque ambas as extremidades
da correia na câmara.
C Terminal (Sinc flash)
D Terminal REMOTE
Quando ligar o telecomando
RM-L1AM (vendido
separadamente) à câmara, insira
a ficha do telecomando no
terminal REMOTE, alinhando a
guia da ficha com a guia do
terminal REMOTE. Certifique-
se de que o cabo do
telecomando está virado para a
frente.
E Altifalante
F Terminal DC IN
Quando ligar o transformador
de CA AC-PW10AM (vendido
separadamente) à câmara,
desligue a câmara, depois ligue
o conector do transformador de
CA ao terminal DC IN na
câmara.
Partes laterais/inferior
Identificação dos componentes
PT
15
PT
G Micro tomada HDMI
H Multi Terminal/Terminal Micro
USB*
Suporta dispositivo compatível
com Micro USB.
I Luz de acesso
J (Marca N)
Esta marca indica o ponto de
toque para ligar a câmara e um
Smartphone com NFC.
Para mais detalhes sobre a
localização da
(marcaN)
no seu Smartphone, consulte o
manual de instruções do
Smartphone.
NFC (Near Field
Communication) é uma norma
internacional de tecnologia de
comunicação sem fios de curto
alcance.
K Sensor Wi-Fi (incorporado)
L Ranhura de inserção do cartão
de memória (23)
M Tampa do cartão de memória
(23)
N Ranhura de inserção da bateria
(23)
O Tampa da bateria (23)
P Orifício do encaixe do tripé
Utilize um tripé com um
parafuso inferior a 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não conseguirá prender com
firmeza a câmara e poderão
ocorrer danos à câmara.
* Para mais detalhes sobre acessórios
compatíveis para o Multi Terminal/
Terminal Micro USB, visite o website
da Sony, ou consulte o seu
concessionário Sony ou serviço local
de assistência Sony autorizado.
Identificação dos componentes
PT
16
DT 16-50mm F2.8 SSM
(Fornecida com ILCA-77M2Q)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Fornecida com ILCA-77M2M)
A
Anel de focagem
B Anel de zoom
C Botão de bloqueio do zoom
D Índice da distância focal
E Contactos da objetiva*
F Índice da proteção da objetiva
G Escala de distância
H Índice de distância
I Escala da distância focal
J Botão do modo de focagem
K Índice de montagem
* Não toque diretamente
neste componente.
As DT 16-50mm F2.8 SSM/DT
18-135mm F3.5-5.6 SAM foram
concebidas para câmaras Sony
Montagem tipo A (modelos
equipados com um sensor de
imagem de tamanho APS-C).
Não pode usar estas objetivas em
câmaras de formato de 35 mm.
Para as objetivas sem ser DT 16-
50mm F2.8 SSM/DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM, consulte o
manual de instruções fornecido
com a objetiva.
Objetiva
PT
17
PT
Lista de funções
Operar amara
Pode usar o lado para cima/para baixo/esquerdo/direito do multisseletor
para deslocar o fotograma de seleção. Prima z no centro do multisseletor
para definir o item selecionado. Neste manual, o lado para cima/para
baixo/esquerdo/direito do multisseletor é indicado por v/V/b/B.
Quando usa b/B no multisseletor no modo de reprodução, pode
visualizar a imagem anterior ou seguinte.
[Standard] é atribuído a z no centro do multisseletor nas predefinições.
Quando prime z, a função de foco auto é ativada e a câmara foca nos
motivos na área central do monitor.
Pode rodar o seletor dianteiro ou seletor traseiro para mudar as definições
necessárias para cada modo de fotografia com efeito imediato.
Como usar o multisseletor
Como utilizar o seletor dianteiro/seletor traseiro
PT
18
Selecionar uma função usando o botão
Fn (Função)
Este botão é usado para configurar ou executar funções usadas
frequentemente em fotografia, exceto as funções do ecrã Quick Navi.
1 Prima o botão DISP para definir o modo de ecrã para outro que
não [Para o visor].
2 Prima o botão Fn.
3 Selecione o item desejado usando v/V/b/B no multisseletor.
Aparece o ecrã de definição.
4 Selecione a definição desejada
rodando o seletor dianteiro,
depois prima z no
multisseletor.
Alguns valores de definição podem
ser ajustados com precisão rodando o
seletor traseiro.
Para definir as definições individuais no
ecrã dedicado
No passo 3, selecione um item de definição e
prima z no multisseletor para comutar para o
ecrã dedicado para o item de definição.
Defina os itens de acordo com o guia de
operação.
Guia de operação
PT
19
PT
Funções que podem ser selecionadas
usando o botão MENU
Pode configurar as definições básicas para a câmara como um todo, ou
executar funções como fotografia, reprodução, ou outras operações.
Para visualizar o Menu Mosaico
Permite-lhe selecionar se quer visualizar sempre o primeiro ecrã do menu
quando prime o botão MENU.
MENU t (Configuração) 2 t [Menu Mosaico] t [Lig.]
1 Prima o botão MENU para visualizar o ecrã do menu.
2 Selecione o item de definição
desejado usando v/V/b/B no
multisseletor, e depois prima z no
centro do multisseletor.
Selecione um ícone na parte superior do
ecrã e prima b/B no multisseletor para
deslocar para outro item do MENU.
3 Selecione o valor de definição, depois prima z para confirmar.
PT
20
Utilizar o Manual da Câmara
Pode utilizar [Defin. Tecla Person.] para atribuir o Manual da Câmara ao
botão desejado.
O Manual da Câmara apresenta explicações para a função ou definição do
menu presentemente selecionada.
1 Selecione o botão MENU t (Definições Personaliz.) 6 t
[Defin. Tecla Person.] t funções desejadas atribuídas ao
botão t [Manual da Câmara].
Prima o botão MENU e use o multisseletor para selecionar um item do
MENU cuja explicação pretende ler, e depois prima o botão ao qual o
[Manual da Câmara] é atribuído.
PT
21
PT
Preparar a câmara
Carregar o pack de baterias
Quando utilizar a câmara pela primeira vez, certifique-se de que carrega a
bateria NP-FM500H InfoLITHIUM™ (fornecida).
A bateria InfoLITHIUM pode ser carregada mesmo quando não estiver
totalmente descarregada.
Pode também ser usada quando não tiver sido completamente carregada.
A bateria carregada descarrega pouco a pouco, mesmo quando não a usar.
Para evitar perder uma oportunidade para fotografar, volte a carregar a
bateria antes de fotografar.
1 Insira a bateria no carregador de
baterias.
Empurre a bateria até dar um estalido.
Carregar o pack de baterias
PT
22
Notas
O tempo de carregamento difere dependendo da capacidade restante da bateria e
condições de carregamento.
Certifique-se de que usa apenas baterias de marca genuína Sony.
Recomendamos o carregamento da bateria a uma temperatura ambiente entre os
10 °C a 30 °C. Pode não ser capaz de carregar eficientemente a bateria fora desta
variação de temperatura.
Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima.
2 Ligue o carregador de baterias à
tomada de parede.
Luz acesa: A carregar
Luz apagada: Carga concluída
Quando carregar uma bateria
totalmente gasta a uma temperatura de
25 ºC.
A luz CHARGE apaga-se quando a
carga estiver concluída.
Tempo de
carregamento
(Carga completa)
Aprox. 175 minutos
Nos EUA e Canadá
luz CHARGE
Nos países/regiões sem ser os EUA
e Canadá
luz CHARGE
A uma tomada de
parede
PT
23
PT
Inserir a bateria/cartão de memória
(vendido separadamente)
1 Enquanto desliza a alavanca de
abrir a tampa da bateria, abra a
tampa.
2 Insira firmemente a bateria até ao
fundo enquanto carrega na
alavanca de fixação com a ponta
da bateria.
3 Feche a tampa.
4 Enquanto desliza a tampa do
cartão de memória, abra a
tampa.
Alavanca de fixação
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente)
PT
24
Para retirar a bateria
Para retirar o cartão de memória
Verifique se a luz de acesso (página 15) não está acesa, depois abra a
tampa, e empurre o cartão de memória uma vez.
Para verificar o nível restante da bateria
A bateria fornecida é uma bateria de iões de lítio que tem funções para
trocar com a sua câmara informações relativas às condições de
funcionamento. Visualiza-se a percentagem de duração restante da bateria
de acordo com as condições de funcionamento da sua câmara.
5 Insira um cartão de memória.
Com o canto com o entalhe virado
como ilustrado, insira o cartão de
memória até encaixar no lugar.
6 Feche a tampa.
Desligue a câmara e deslize a alavanca de
fixação na direção da seta. Tenha cuidado
para não deixar cair a bateria.
Certifique-se de que o canto
recortado está virado corretamente
Alavanca de fixação
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente)
PT
25
PT
Pode usar os seguintes tipos de cartões de memória com esta câmara.
Contudo, não se pode garantir o funcionamento correto em todos os tipos
de cartões de memória.
Neste manual, os produtos na tabela são coletivamente referidos como se segue:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Cartão SD
Esta câmara suporta cartões SD compatíveis com a norma UHS-I.
Notas
Imagens gravadas num Memory Stick XC-HG Duo ou num cartão de memória
SDXC não podem ser importadas nem reproduzidas em computadores ou
dispositivos AV que não sejam compatíveis com exFAT*. Certifique-se de que o
dispositivo é compatível com exFAT antes de o ligar à câmara. Se ligar a sua câmara
a um dispositivo incompatível, pode-lhe ser sugerido que formate o cartão.
Nunca formate o cartão em resposta a esta sugestão, ao fazê-lo irá apagar todos os
dados no cartão.
* exFAT é um sistema de ficheiros usado em Memory Stick XC-HG Duo e cartões de
memória SDXC.
Nível da
bateria
“Bateria gasta.”
Alto Baixo
Não consegue
fotografar mais
imagens.
Cartões de memória que podem ser usados
Cartão de memória
Para imagens
fixas
Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2 apenas)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Cartão de memória SD (Classe 4 ou superior)
Cartão de memória SDHC (Classe 4 ou superior)
Cartão de memória SDXC (Classe 4 ou superior)
PT
26
Colocar uma objetiva
Coloque o interruptor de alimentação da câmara em OFF antes de colocar
ou retirar a objetiva.
1 Retire a tampa do corpo da
câmara e a tampa traseira da
objetiva da traseira da objetiva.
Quando mudar de objetiva, mude
rapidamente a objetiva longe de locais
poeirentos para impedir que o pó ou
detritos entrem no interior da câmara.
Quando fotografar, retire a tampa
frontal da objetiva da dianteira da
objetiva.
2 Monte a objetiva alinhando as
marcas de indexação cor de
laranja (índices de montagem) na
objetiva e na câmara.
Segure na câmara com a objetiva virada
para baixo para impedir que o pó entre
na câmara.
3 Enquanto empurra a objetiva
ligeiramente na direção da
câmara, rode a objetiva no
sentido horário até dar estalido
na posição de bloqueada.
Certifique-se de que coloca a objetiva
direita.
Tampa traseira da objetiva
Tampa do corpo
da câmara
Tampa frontal da objetiva
Marca de indexação cor de laranja
Colocar uma objetiva
PT
27
PT
Notas
Quando colocar uma objetiva, não prima o botão de soltar a objetiva.
Não use força quando colocar uma objetiva.
Objetivas de Montagem tipo E não são compatíveis com esta câmara.
Quando usa uma objetiva em relação à qual é fornecido um encaixe de tripé, coloque
a objetiva no tripé usando o encaixe de tripé fornecido para ajudar a equilibrar o peso
da objetiva.
Quando transportar a câmara com uma objetiva colocada, segure firmemente na
câmara e na objetiva.
Não segure na parte da objetiva saliente para fazer zoom ou ajustar o foco.
Para retirar a objetiva
Notas sobre a mudança da objetiva
Quando mudar a objetiva, se entrarem dentro da câmara pó ou detritos e
aderirem à superfície do sensor de imagem (a parte que converte a luz num
sinal elétrico), podem aparecer pontos escuros na imagem, dependendo do
ambiente de fotografia.
A câmara está equipada com uma função antipoeira para evitar que o pó
entre no sensor de imagem. Contudo, certifique-se sempre que muda a
objetiva rapidamente longe de locais poeirentos quando coloca/retira uma
objetiva.
1 Prima totalmente o botão de
soltar a objetiva e rode-a para a
esquerda até parar.
2 Coloque as tampas na dianteira e
traseira da objetiva e a tampa do
corpo da câmara.
Antes de as colocar, retire delas
qualquer pó.
Botão de soltar a objetiva
PT
28
Definição da data e hora
Quando liga a câmara pela primeira vez ou após inicializar as funções,
aparece o ecrã para definir a data e hora.
Para cancelar a operação de definição da data e hora
Prima o botão MENU.
1 Defina o interruptor de
alimentação para ON para ligar a
câmara.
Aparece o ecrã para definir a data e hora.
Para desligar a câmara, defina o
interruptor de alimentação para OFF.
2 Verifique se [Confirmar] está
selecionado no ecrã, depois
carregue em z no multisseletor.
3 Selecione uma localização geográfica desejada, e depois
prima z.
4 Selecione um item de definição usando v/V no multisseletor,
depois prima z.
5 Selecione uma definição desejada usando v/V/b/B no
multisseletor, depois prima z.
6 Repita os passos 4 e 5 para definir outros itens, depois
selecione [Confirmar] e prima z.
Definição da data e hora
PT
29
PT
Aparece automaticamente o ecrã de configuração da data e hora quando a
alimentação for ligada pela primeira vez ou quando a bateria de reserva
interna recarregável estiver descarregada. Para repor a data e hora, use o
menu.
Manutenção da definição da data e hora
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e hora
e outras definições independentemente da alimentação estar ligada ou
desligada, ou da bateria estar instalada ou não.
Voltar a definir a data/hora e área
Botão MENU t (Configuração)
4 t [Conf Data/Hora] ou [Definição
de Área]
Botão MENU
PT
30
Fotografar e visualizar imagens
Fotografar imagens fixas
No modo auto, a câmara analisa o motivo e permite-lhe fotografar com as
definições adequadas.
1 Defina o interruptor de alimentação para ON para ligar a
câmara.
2 Defina o seletor de modo para
(Modo Auto).
Rode o seletor de modo enquanto prime
o botão de soltar o bloqueio do seletor
de modo no centro do seletor de modo.
3 Olhe para o visor e segure na
câmara.
Quando usar uma objetiva zoom, ajuste o
anel de zoom ao tamanho adequado do
motivo.
4 Prima o botão do obturador até meio curso para focar.
Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z ou
acende.
Anel de zoom
Fotografar imagens fixas
PT
31
PT
5 Prima totalmente o botão do
obturador para fotografar uma
imagem.
Se [Enquadr. Autom.] estiver definido
para [Auto], quando fotografar rostos,
motivos em grande plano (macro) ou
motivos localizados pela função
[Rastreio AF], a câmara analisa a cena
e corta automaticamente a imagem
captada para uma composição
adequada. Tanto a imagem original
como a cortada serão guardadas.
PT
32
Gravação de filmes
Notas
O som da câmara em funcionamento pode ser gravado durante a gravação de um
filme. Pode desativar a gravação de som definindo [Gravação Áudio] para
[Desligado].
O tempo de gravação contínua de um filme depende da temperatura ambiente ou da
condição da câmara. Veja “Notas sobre a gravação contínua de filmes” (página 46).
Quando aparece o ícone , a temperatura da câmara está muito alta. Desligue a
câmara e espere até a temperatura da câmara diminuir.
Quando estiver a gravar continuamente durante um longo período de tempo, pode
sentir que a câmara está quente. Isso é normal. Além disso, pode aparecer a
mensagem “Câmara sobreaquecida. Deixe-a arrefecer.”. Nesses casos, desligue a
câmara e espere até a câmara estar pronta a filmar novamente.
1 Defina o seletor de modo para (Filme).
Quando o [Botão MOVIE] estiver definido para [Sempre], a gravação de
filmes pode ser iniciada a partir de qualquer modo de filmagem.
2 Prima o botão MOVIE para iniciar
a gravação.
3 Prima novamente o botão MOVIE para parar a gravação.
Botão MOVIE
PT
33
PT
Reproduzir imagens
Se premir V no multisseletor enquanto reproduz um filme, o painel de
controlo será visualizado.
Notas
Filmes gravados usando outros dispositivos podem não reproduzir nesta câmara.
1 Prima o botão .
2 Selecione uma imagem premindo b/B no multisseletor.
Para reproduzir filmes, prima z no multisseletor.
Painel de controlo Ação durante a reprodução de filmes
N Reprodução
X Pausa
M Avanço rápido
m Retrocesso rápido
T Avanço da reprodução lenta
t Retrocesso da reprodução lenta
> Filme seguinte
. Filme anterior
C Avanço de fotograma
c Retrocesso de fotograma
Definições do volume
Fecha o painel de controlo
Botão
PT
34
Apagar imagens
Assim que tiver apagado uma imagem, não a pode restaurar. Certifique-se
de que pretende apagar a imagem antes de prosseguir.
Notas
As imagens protegidas não podem ser apagadas.
1 Enquanto visualiza a imagem que
pretende apagar, prima no botão
(Apagar).
2 Selecione [Apagar] com v/V no multisseletor, depois prima
z.
Para apagar várias imagens ao mesmo tempo, selecione o botão MENU t
(Reprodução) 1 t [Apagar].
Botão (Apagar)
PT
35
PT
Selecionar um modo de fotografia
Selecionar um modo de fotografia
Estão disponíveis os seguintes modos de fotografia.
Rode o seletor de modo enquanto
prime o botão de soltar o bloqueio
do seletor de modo no centro do
seletor de modo.
(Modo Auto) Permite-lhe fotografar imagens fixas com as definições
ajustadas automaticamente.
(Programa auto) Permite-lhe fotografar com a exposição (a velocidade do
obturador e o valor de abertura) ajustada automaticamente.
As outras definições podem ser ajustadas manualmente.
(Prioridade
abertura)
Fotografa ajustando a abertura e mudando a profundidade de
campo, ou desfocando o plano de fundo.
(Prioridade
obturador)
Ajusta a velocidade do obturador para mostrar o movimento
do motivo.
(Exposição
manual)
Permite-lhe fotografar depois de ajustar manualmente a
exposição (a velocidade do obturador e o valor de abertura)
usando o seletor dianteiro ou traseiro.
1/2/3 (Rechamar
memória)
Chama definições pré-registadas em [Memória] nas
(Definições da Câmara).
(Filme) Permite-lhe alterar as definições de fotografia e gravar um
filme.
(Prioridade AE
contín)
Permite fotografia contínua enquanto o botão do obturador
estiver completamente carregado. A câmara grava as imagens
continuamente a um máximo de cerca de 12 imagens por
segundo.
(Varrer
panorama)
Permite-lhe fotografar imagens panorâmicas combinando
múltiplas imagens.
(Seleção de
cena)
Permite-lhe fotografar com as predefinições de acordo com a
cena.
PT
36
Utilização das funções Wi-Fi
Utilização das funções com um
toque Wi-Fi e NFC
Pode executar as seguintes operações usando as funções com um só toque
Wi-Fi e NFC da câmara.
Para mais detalhes sobre as funções com um só toque Wi-Fi e NFC,
consulte o documento em anexo “Wi-Fi Connection/One-touch (NFC)
Guide” ou o “Guia de Ajuda” (página 2).
Guardar imagens para um
computador.
Transferir imagens da câmara para
um smartphone.
Utilizar o smartphone como um
controlo remoto da câmara.
Visualizar imagens fixas numa
TV.
Utilização das funções com um só toque Wi-Fi e NFC
PT
37
PT
Ligue a câmara ao seu ponto de acesso sem fios. Antes de iniciar o
procedimento, certifique-se de que tem consigo o SSID (nome do ponto de
acesso) e senha do seu ponto de acesso sem fios.
Notas
Se uma ligação não estiver estabelecida, veja o manual de instruções do ponto de
acesso sem fios ou contacte o administrador do ponto de acesso.
Para guardar imagens para um computador, instale o seguinte software dedicado no
seu computador.
Quando usar Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Quando usar Mac: Importador Automático Sem Fio
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Ligar a câmara a um ponto de acesso sem fios
1 Botão MENU t (Sem fios) 2 t [Defin. Ponto Acesso].
2 Use v/V no multisseletor para selecionar o ponto de acesso ao
qual pretende ligar-se. Prima z no centro do multisseletor e
introduza a senha se um ícone de chave for visualizado com um
ponto de acesso sem fios, depois selecione [OK].
PT
38
Visualizar imagens num computador
Usar o software
Utilize as seguintes aplicações para otimizar o uso de imagens fotografadas
com a sua câmara.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Para mais detalhes sobre a instalação, veja as páginas 39 a 42.
Pode encontrar os requisitos do sistema para o software no seguinte URL:
www.sony.net/pcenv/
Requisitos do sistema
Usar o software
PT
39
PT
Com Image Data Converter, pode fazer o seguinte:
Pode reproduzir e editar imagens gravadas no formato RAW com várias
correções, como por exemplo curva de tonalidade e nitidez.
Pode ajustar imagens com equilíbrio de brancos, exposição, e [Modo
criativo], etc.
Pode guardar num computador as imagens visualizadas e editadas.
Pode guardar a imagem no formato RAW ou guardá-la no formato de
ficheiro geral.
Pode visualizar e comparar as imagens RAW e as imagens JPEG
gravadas por esta câmara.
Pode ordenar as imagens em 5 graus.
Pode aplicar rótulos de cor.
Para usar Image Data Converter, consulte a Ajuda.
Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [Image Data Converter]
t [Ajuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Página de apoio de Image Data Converter (apenas em inglês)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Notas
Inicie a sessão como Administrador.
Usar Image Data Converter
Instalar Image Data Converter
1 Transfira o software do seguinte URL e instale-o no seu
computador.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Usar o software
PT
40
O software PlayMemories Home permite-lhe importar imagens fixas e
filmes para o seu comutador e usá-los. PlayMemories Home é necessário
para importar filmes AVCHD para o seu comutador.
Pode transferir Image Data Converter ou Remote Camera Control, etc.
executando o seguinte procedimento:
Ligue a câmara ao seu computador t inicie PlayMemories Home t
clique em [Notificações].
Notas
É necessária uma ligação à Internet para instalar PlayMemories Home.
É necessária uma ligação à Internet para usar PlayMemories Online ou outros
serviços de rede. PlayMemories Online ou outros serviços de rede podem não estar
disponíveis em alguns países ou regiões.
Consulte o seguinte URL para software Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Se o software PMB (Picture Motion Browser), fornecido com modelos lançados
antes de 2011, já estiver instalado no seu computador, será substituído por
PlayMemories Home durante a instalação. Use PlayMemories Home, o software
sucessor de PMB.
Usar PlayMemories Home
Importar imagens da sua câmara
Partilhar imagens no
PlayMemories
Online™
Enviar imagens
para serviços
de rede
Criar
discos de
filmes
Visualizar
imagens num
calendário
Em Windows, as seguintes funções estão
também disponíveis:
Reproduzir imagens
importadas
Usar o software
PT
41
PT
Filmes gravados usando a definição [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/
[50i 24M(FX)] ou [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] em [ Defin. Gravação] são
convertidos por PlayMemories Home para criar um disco de gravação AVCHD. Esta
conversão pode demorar muito tempo. Além disso, não pode criar um disco com a
qualidade de imagem original. Se quiser manter a qualidade de imagem original,
guarde os seus filmes num Disco Blu-ray.
Ligue a câmara ao seu computador. Com Remote Camera Control pode:
Configurar a câmara ou gravar uma imagem do computador.
Gravar uma imagem diretamente para o computador.
Executar uma Fotografia com Temporizador de Intervalo.
Configure o seguinte antes da utilização: MENU t (Configuração) 4
t [Ligação USB] t [PC Remoto]
Instalar PlayMemories Home
1 Utilizando o browser da Internet no seu computador, visite o
seguinte URL, depois clique em [Instalar] t [Executar].
www.sony.net/pm/
2 Siga as instruções no ecrã para terminar a instalação.
Usar Remote Camera Control
Usar o software
PT
42
Notas
É necessária uma ligação à Internet para instalar Remote Camera Control.
Instalar Remote Camera Control
1 Utilizando o browser da Internet no seu computador, visite o
seguinte URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Siga as instruções no ecrã para transferir e instalar Remote
Camera Control.
PT
43
PT
Outros temas
Verificar o número de imagens e tempo
de gravação de filmes
Notas
Quando “0” (o número de imagens graváveis) pisca a amarelo, o cartão de memória
está cheio. Substitua o cartão de memória por outro, ou apague imagens do atual
cartão de memória (página 34).
Quando “NO CARD” (o número de imagens graváveis) pisca a amarelo, significa
que não foi inserido cartão de memória. Insira um cartão de memória.
A tabela seguinte mostra o número aproximado de imagens que podem ser
gravadas num cartão de memória formatado com esta câmara. Os valores
são definidos usando cartões de memória standard da Sony para testar. Os
valores podem variar dependendo das condições de fotografia e do tipo de
cartão de memória usado.
Tamanho imagem: L: 24M
Rácio aspeto: 3:2*
Cartão de memória formatado com esta câmara
(Unidades: Imagens)
Quando introduz um cartão de memória
na câmara e regula o interruptor de
alimentação para ON, o número de
imagens que pode ser gravado (caso
continue a fotografar usando as atuais
definições) é visualizado no ecrã.
O número de imagens que podem ser gravadas num
cartão de memória
Capacidade
Tamanho
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
Standard 330 660 1350 2700 5400 10500
Fina 200 410 820 1650 3300 6600
Extra fina 100 200 400 820 1600 3250
RAW & JPEG 54 105 220 440 880 1750
RAW 74 145 300 600 1200 2400
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
44
* Quando [ Rácio aspeto] estiver definido para [16:9], pode gravar mais imagens
do que a quantidade mostrada na tabela acima (exceto quando [RAW] estiver
selecionado).
Note que os números reais podem variar dependendo das condições de
utilização.
Notas
O número de imagens acima aplica-se quando a bateria estiver totalmente carregada.
O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de utilização.
O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografia sob as seguintes
condições:
– A bateria é usada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
– Utilização da objetiva DT 16-50mm F2.8 SSM
– Utilização de Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (vendido separadamente)
– [Luminosidade visor.] está regulada para [Manual] [±0].
– [Brilho Monitor] está regulada para [Manual] [±0].
O número para “Fotografia (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e é para
fotografar sob as seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Modo de foco: S (Disparo único AF)
– Disparar uma vez a cada 30 segundos.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
O número de imagens que podem ser gravadas usando
uma bateria
Duração da bateria Número de imagens
Fotografia
(imagens fixas)
Ecrã Aprox. 240 min. Aprox. 480 imagens
Visor Aprox. 205 min. Aprox. 410 imagens
Filmagem efetiva
(filmes)
Ecrã Aprox. 120 min.
Visor Aprox. 110 min.
Filmagem
contínua (filmes)
Ecrã Aprox. 175 min.
Visor Aprox. 175 min.
Visualização
(imagens fixas)
Ecrã Aprox. 270 min. Aprox. 5400 imagens
Visor Aprox. 320 min. Aprox. 6400 imagens
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
45
PT
O número de minutos para gravação de filme baseia-se na norma CIPA, e é para
filmagem nas seguintes condições:
– [ Defin. Gravação] está regulada para [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Filmagem típica de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem, fazer
zoom, filmagem em espera, ligar/desligar, etc. repetidamente.
– Filmagem contínua de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem sem
parar até o limite (29 minutos) ter sido atingido e depois continuada premindo
novamente o botão MOVIE. Outras funções como zoom, não são operadas.
A tabela seguinte mostra os tempos de gravação total aproximados usando
um cartão de memória formatado com esta câmara.
Cartão de memória formatado com esta câmara (h (hora), m (minuto))
Filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos (um
limite da especificação do produto). O tempo máximo de gravação
contínua de um filme do formato MP4 (12M) é de cerca de 20 minutos
(limitado pela restrição de tamanho de ficheiro de 2 GB).
Tempo de gravação disponível para um filme
Capacidade
Defin.
Gravação
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
46
Notas
O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR (taxa
de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem dependendo da
cena de filmagem. Quando grava um motivo em movimento rápido, a imagem é
mais clara mas o tempo de gravação mais curto porque é necessária mais memória
para gravação.
O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do
motivo ou das definições de qualidade/tamanho da imagem.
Os valores mostrados não são para tempo de gravação contínua.
O tempo de gravação pode diferir dependendo das condições de filmagem e do
cartão de memória.
Quando estiver indicado, pare de gravar o filme. A temperatura no interior da
câmara aumentou para um nível inaceitável.
Para mais detalhes sobre a reprodução de filmes, veja a página 33.
Requer muita energia a gravação de filme de alta qualidade ou filmagem contínua
usando o sensor de imagem. Por conseguinte, se continuar a filmar, a temperatura no
interior da câmara subirá, especialmente a do sensor de imagem. Nesses casos, a
câmara desliga automaticamente visto que as temperaturas mais altas afetam a
qualidade das imagens ou afetam o mecanismo interno da câmara.
A duração de tempo disponível para gravar filmes é a seguinte quando a câmara
inicia a gravação depois de a alimentação da câmara ter sido desligada durante
algum tempo. (Os seguintes valores indicam o tempo contínuo desde quando a
câmara inicia a gravação até parar de gravar.)
A duração de tempo disponível para gravação de filmes varia com a temperatura ou
condição da câmara antes de iniciar a gravação. Se recompuser ou fotografar
frequentemente imagens após a alimentação ser ligada, a temperatura no interior da
câmara subirá e o tempo de gravação disponível será mais curto.
Se a câmara parar a gravação devido à temperatura, deixe-a vários minutos com a
alimentação desligada. Inicie a gravação após a temperatura no interior da câmara
descer completamente.
Notas sobre a gravação contínua de filmes
Temperatura ambiente Tempo de gravação contínua de filmes
20 °C Cerca de 29 minutos
30 °C Cerca de 29 minutos
40 °C Cerca de 17 minutos
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
47
PT
Se observar os seguintes pontos, o tempo de gravação será mais longo.
– Mantenha a câmara fora da luz direta do sol.
– Desligue a câmara quando não estiver a ser usada.
O tamanho máximo de um ficheiro de filme é cerca de 2 GB. Quando o tamanho do
ficheiro for cerca de 2 GB, a gravação para automaticamente quando [ Formato
ficheiro] estiver definido para [MP4], e é criado automaticamente um novo ficheiro
de filme quando [ Formato ficheiro] estiver definido para [AVCHD].
O tempo máximo de gravação contínua é 29 minutos.
PT
48
Características técnicas
Câmara
[Sistema]
Tipo de câmara: Câmara Digital de
Objetivas intercambiáveis e flash
incorporado
Objetiva: Lente de Montagem tipo A
da Sony
[Sensor de imagem]
Formato da imagem:
23,5 mm×15,6 mm (formato
APS-C) sensor de imagem
CMOS
Número total de píxeis do sensor de
imagem:
Aprox. 24 700 000 píxeis
Número efetivo de píxeis da câmara:
Aprox. 24 300 000 píxeis
[SteadyShot]
Em imagens fixas:
Sistema: Mecanismo de mudança
do sensor de imagem
Em filmes:
Sistema: Eletrónico
[Antipoeira]
Sistema: Revestimento de proteção
antiestático no sensor de imagem
e no mecanismo de transferência
do sensor de imagem
[Sistema de Focagem Automática]
Sistema: Sistema de deteção de fase
TTL (com sensor F2,8 central),
79 pontos (15 pontos tipo
cruzado)
Amplitude de sensibilidade: –2 EV a
18 EV (equivalente a ISO 100)
Iluminador AF: Aprox. 1 m a 5 m
[Visor eletrónico]
Tipo: Visor eletrónico
(eletroluminescente orgânico)
Tamanho do ecrã: 1,3 cm (tipo 0,5)
Número total de pontos:
2 359 296 pontos
Cobertura da moldura: 100%
Ampliação:
Aprox. 1,09 ×
Aprox. 0,71 × (equivalente ao
formato de 35mm) com objetiva
50 mm ao infinito, –1 m
–1
Ponto de visão: Aproximadamente
27 mm da ocular, 22 mm do
quadro da ocular a –1 m
–1
(conforme a norma CIPA)
Ajuste de dioptria: –4,0 m
–1
a +3,0 m
–1
[Monitor LCD]
Ecrã LCD: 7,5 cm (tipo 3,0) drive
TFT
Número total de pontos: 1 228 800
(640 × 4 (RGBW) × 480) pontos
Características técnicas
PT
49
PT
[Controlo da Exposição]
Célula de medição: Sensor CMOS
“Exmor”
Método de medição: medição de
avaliação zona 1 200
Amplitude de medição: –2 EV a
+17 EV em Multi segmento,
ponderada ao Centro, modos
Pontuais (equivalente a ISO 100
com objetiva F1,4)
Sensibilidade ISO (Índice de
Exposição Recomendado):
Imagens fixas: AUTO, ISO 50 a
25 600 (passo 1/3 EV)
Filmes: AUTO, ISO 100 a 12 800
(passo 1/3 EV)
Compensação da exposição: ±5,0 EV
(comutável entre passos 1/3 EV e
1/2 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado eletronicamente,
tipo vertical/transversal, plano
focal
Amplitude de velocidades:
Imagens fixas: 1/8 000 segundo a
30 segundos, bulb
Filmes: 1/8 000 segundo a
1/4 segundo (passo 1/3), até
1/60 segundo no modo AUTO
(até 1/30 segundo no modo de
obturador lento Auto)
Velocidade de sincronização do flash:
1/250 segundo
[Flash incorporado]
Flash G.N.º: GN 12 (em metros em
ISO 100)
Tempo de reciclagem:
Aprox. 3 segundos
Cobertura do flash: Cobertura para
objetiva de 16 mm (distância
focal que a objetiva indica)
Compensação do flash: ±3,0 EV
(comutável entre passos 1/3 EV e
1/2 EV)
Alcance do flash:
Abertura F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m –
4,3 m
1 m –
3m
1 m –
2,1 m
200 1 m –
6,1 m
1 m –
4,2 m
1 m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1 m –
6m
1 m –
4,3 m
800 2 m –
12 m
1,4 m –
8,5 m
1 m –
6,1 m
Definição ISO
Características técnicas
PT
50
[Filmagem contínua]
Velocidade de filmagem contínua:
Prioridade de Avao Contínuo
AE: Máximo 12 imagens por
segundo/ : Máximo
8 imagens por segundo/
: Máximo 3 imagens por
segundo
Com base nas nossas condições
de medição. A velocidade de
fotografia contínua pode ser
mais lenta, dependendo das
condições de fotografia.
O número máximo de fotografias
contínuas:
No modo Prioridade de Avanço
Contínuo AE
Extra fina: 53 imagens/
Fina: 60 imagens/
Standard: 64 imagens/
RAW & JPEG: 25 imagens/
RAW: 26 imagens/
No modo fotografia contínua
Extra fina: 56 imagens/
Fina: 75 imagens/
Standard: 93 imagens/
RAW & JPEG: 26 imagens/
RAW: 28 imagens
[Reprodução de zoom da imagem]
Amplitude de escala:
Tamanho da imagem:
L: Aprox. ×1,0 – ×18,8/
M: Aprox. ×1,0 – ×13,3/
S: Aprox. ×1,0 – ×9,4
[Formato de gravação]
Formato de arquivo: Conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (formato
ARW 2.3 da Sony)
Filme (Formato AVCHD):
Compatível com o formato
AVCHD Ver. 2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 canais,
equipado com Criador Estéreo
Dolby Digital
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filme (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2
canais
[Suporte de gravação]
Memory Stick PRO Duo, cartão SD
[Portas de entrada/saída]
Multi Terminal/Terminal Micro
USB*:
Comunicação USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Suporta dispositivos compatíveis
com Micro USB.
HDMI: Micro tomada HDMI tipo D
Terminal Mic: minitomada de estéreo
3,5 mm
Terminal REMOTE
[Alimentação, geral]
Pack de baterias: Bateria recarregável
NP-FM500H
Características técnicas
PT
51
PT
[Consumo de energia]
Quando usar uma objetiva
DT 16-50mm F2.8 SSM*
Quando usar o visor:
Aprox. 3,5 W
Quando usar o ecrã:
Aprox. 3,0 W
* Fornecida com ILCA-77M2Q
[Outras características]
Microfone: Estéreo
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
DPOF: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Dimensões:
142,6 mm × 104,2 mm ×
80,9 mm (L/A/P, excluindo
saliências)
Peso:
Aprox. 726 g (com bateria e
Memory Stick PRO Duo)
Aprox. 647 g (corpo apenas)
Temperatura de funcionamento:
0°C a 40°C
[LAN sem fios]
Formato suportado:
IEEE 802.11 b/g/n
Banda de frequência: Largura de
banda de 2,4 GHz
Segurança: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Método de ligação: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Método de acesso: Modo de
infraestrutura
NFC: Conforme NFC Forum Type 3
Tag
A conceção e as características
técnicas podem ser sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
Carregador de baterias/
Bateria
Carregador de baterias BC-VM10A
Potência de entrada: 100 V
240 V
CA, 50/60 Hz, 9 W
Potência de saída: 8,4 V CC, 0,75 A
Variação da temperatura de
funcionamento: 0°C a 40°C
Variação da temperatura de
armazenamento: –20°C a +60°C
Dimensões máximas:
Aprox. 70 mm × 25 mm × 95 mm
(L/A/P)
Bateria recarregável NP-FM500H
Tipo de bateria: Bateria de iões de
lítio
Tensão máxima: CC 8,4 V
Tensão nominal: CC 7,2 V
Tensão de carga máxima: CC 8,4 V
Corrente de carga máxima: 2,0 A
Capacidade:
Típica: 11,8 Wh (1 650 mAh)
Mínima: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Dimensões máximas:
Aprox. 38,2 mm × 20,5 mm ×
55,6 mm (L/A/P)
Características técnicas
PT
52
Objetiva
* Os valores indicados para a distância focal equivalente do formato de 35 mm e
ângulo de visão baseiam-se na Câmara Digital de Objetivas intercambiáveis
equipada com um sensor de imagem de tamanho APS-C.
** A focagem mínima é a distância mais curta entre o sensor de imagem e o motivo.
Esta objetiva está equipada com um codificador de distância. O codificador de distância
permite medição mais precisa (ADI) usando um flash com funcionalidade ADI.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância focal pode mudar com qualquer
alteração da distância de fotografia. A distância focal assume que a objetiva está
focada ao infinito.
A posição de infinito oferece algum ajuste para compensar a mudança de foco
causada pela mudança na temperatura. Para fotografar um motivo a distância infinita
no modo MF, use o visor e defina o foco.
Sobre a distância focal
O ângulo da imagem desta câmara é mais estreito do que o de uma câmara
de formato 35 mm. Pode encontrar o equivalente aproximado da distância
focal de uma câmara de formato 35 mm, e fotografar com o mesmo ângulo
de imagem, aumentando a distância focal da sua objetiva em metade.
Por exemplo, usando uma objetiva de 50 mm, pode obter o equivalente
aproximado de uma objetiva de 75 mm de uma câmara do formato de 35 mm.
Nome (nome do modelo)
DT 16-50mm F2.8 SSM
(SAL1650)
DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM (SAL18135)
Distância focal equivalente
do formato de 35mm* (mm)
24–75 27–202,5
Grupos/elementos da
objetiva
13–16 11–14
Ângulo de visão* 83°–32° 76°–12°
Foco mínimo** (m) 0,3 0,45
Ampliação máxima (×) 0,2 0,25
Abertura mínima f/22 f/22–f/36
Diâmetro do filtro (mm) 72 62
Dimensões (diâmetro ×
altura máx.) (Aprox. mm)
81×88 76×86
Peso (Aprox. g) 577 398
Características técnicas
PT
53
PT
Sobre compatibilidade dos dados de
imagem
Esta câmara está conforme a
norma universal DCF (Design
rule for Camera File system)
criada pela JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
A reprodução de imagens
gravadas com a sua câmara em
outro equipamento e a
reprodução de imagens gravadas
ou editadas com outro
equipamento na sua câmara não
está garantida.
Marcas comerciais
Memory Stick e são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Sony Corporation.
“AVCHD Progressive” e o logótipo
“AVCHD Progressive” são marcas
comerciais da Panasonic Corporation e
Sony Corporation.
Dolby e o símbolo de duplo D são
marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
Os termos HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface, e o
logótipo HDMI são marcas comerciais
ou marcas registadas da HDMI
Licensing LLC nos Estados Unidos e
outros países.
Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
Mac é uma marca registada da Apple
Inc. nos Estados Unidos e outros
países.
iOS é uma marca registada ou marca
comercial da Cisco Systems, Inc.
iPhone e iPad são marcas registadas da
Apple Inc. nos Estados Unidos e
outros países.
O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
Android, Google Play são marcas
comerciais da Google Inc.
Wi-Fi, o logótipo Wi-Fi e Wi-Fi
PROTECTED SET-UP são marcas
registadas da Wi-Fi Alliance.
A Marca N é uma marca comercial ou
uma marca comercial registada da
NFC Forum, Inc. nos Estados Unidos
da América e noutros países.
Características técnicas
PT
54
DLNA e DLNA CERTIFIED são
marcas comerciais da Digital Living
Network Alliance.
Facebook e o logótipo “f” são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Facebook, Inc.
YouTube e o logótipo YouTube são
marcas comerciais ou marcas
registadas da Google Inc.
Eye-Fi é uma marca comercial da Eye-
Fi, Inc.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus respetivos
programadores ou fabricantes.
Contudo, as marcas ™ ou ® podem
não ser usadas em todos os casos neste
manual.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas no
Website do Apoio ao Cliente.
Características técnicas
PT
55
PT
NL
2
"Help-gids" is een online
handleiding. U kunt de "Help-gids"
lezen op uw computer of
smartphone. Raadpleeg deze voor
diepgaande instructies over de vele
functies van de camera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te
verkleinen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRU
CTIES
-BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP
BRAND EN
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT
U ZICH NAUWGEZET
AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de
accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Nederlands
A-vatting
Meer te weten komen over
de camera ("Help-gids")
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
Plet de accu niet en stel deze niet bloot
aan schokken of stoten, laat deze niet
vallen en ga er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat
er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals direct
zonlicht of in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in
het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-
acculader of een apparaat waarmee de
accu kan worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde
accutype of een vergelijkbaar accutype
dat door Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk
weg volgens de instructies.
Acculader
Gebruik een stopcontact in de buurt bij het
gebruik van de lader. Ontkoppel de lader
direct van het stopcontact indien er tijdens
het gebruik van de apparatuur problemen
zijn.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is
specifiek ontworpen voor gebruik met
alleen deze camera, en mag niet worden
gebruikt voor enig ander elektrisch
apparaat.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Hierbij verklaart Sony Corporation dat dit
apparaat in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere
informatie kunt u vinden op:
http://www.compliance.sony.de/
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-regels voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Voor klanten in Europa
NL
4
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het
product, de batterij of op
de verpakking wijst erop
dat het product en de
batterij, niet als
huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste
wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt worden in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen
van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om
ervoor te zorgen dat de batterij, het
elektrisch en het elektronische apparaat op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dienen deze producten aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het hoofdstuk over hoe de batterij
veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt
gekocht.
Voor meer informatie over de Wi-Fi-functies, leest u de brochure "Wi-Fi
Connection/One-touch (NFC) Guide".
In deze gebruiksaanwijzing worden diverse modellen met verschillende lenzen
behandeld.
De modelnaam varieert afhankelijk van de meegeleverde lens. Welk model leverbaar
is hangt af van het land/gebied waar u woont.
Modelnaam Lens
ILCA-77M2 Niet bijgeleverd
ILCA-77M2Q Bijgeleverd (zoomlens DT 16 – 50 mm)
ILCA-77M2M Bijgeleverd (zoomlens DT 18 – 135 mm)
NL
5
NL
Vóór gebruik
Opmerkingen over het gebruik van uw
camera
Opnameprocedure
Deze camera heeft 2 functies voor het
observeren van onderwerpen: de
monitorfunctie met gebruikmaking van de
monitor, en de zoekerfunctie met
gebruikmaking van de zoeker.
Functies ingebouwd in deze camera
Deze handleiding beschrijft 1080 60i-
compatibele apparaten en de 1080 50i-
compatibele apparaten.
Om te controleren of uw camera een
1080 60i-compatibel apparaat of een
1080 50i-compatibel apparaat is,
controleert u of de volgende merktekens
op de onderkant van de camera staan.
1080 60i-compatibel apparaat: 60i
1080 50i-compatibel apparaat: 50i
De camera is compatibel met bewegende
beelden van het formaat 1080 60p of 50p.
Anders dan bij standaardopnamefuncties
tot nu toe, die opnemen volgens de
geïnterlinieerde methode, neemt deze
camera op volgens de progressieve
methode. Dit verhoogt de resolutie en
geeft een vloeiender, realistischer beeld.
Een beelddatabasebestand
aanmaken
Als u een geheugenkaart in de camera
plaatst waarop geen beelddatabasebestand
staat en vervolgens de camera inschakelt,
creëert de camera automatisch een
beelddatabasebestand en gebruikt daarbij
een deel van de capaciteit van de
geheugenkaart.
Het proces kan lang duren en u kunt de
camera niet bedienen totdat het proces
voltooid is. Als een databasebestandsfout
optreedt, exporteert u alle beelden naar uw
computer met behulp van PlayMemories
Home™ en formatteert u de geheugenkaart
met behulp van de camera.
Geen compensatie voor beschadigde
gegevens of weigeren op te nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het
weigeren op te nemen of voor verlies of
beschadiging van opgenomen content als
gevolg van een storing in de camera,
opnamemedia, enz.
Aanbeveling van reservekopie
Om gegevensverlies te vermijden, maakt u
altijd een (reserve)kopie op een ander
medium.
Opmerkingen over de monitor, de
elektronische zoeker, de lens en de
beeldsensor
De monitor en de elektronische zoeker
zijn vervaardigd met behulp van uiterste
precisietechnologie zodat meer dan
99,99% van de beeldpunten effectief
werkt. Het is echter mogelijk dat enkele
kleine zwarte punten en/of oplichtende
punten (wit, rood, blauw of groen)
permanent op de monitor en de
elektronische zoeker zichtbaar zijn. Deze
punten zijn een normaal gevolg van het
productieproces en heeft geen enkele
invloed op de beelden.
Houd de camera niet vast aan de monitor.
Taal van het scherm
U kunt op het menu de taal kiezen die op
het scherm wordt gebruikt.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
NL
6
Stel de camera niet bloot aan zonlicht en
neem niet op in de richting van de zon
gedurende een lange tijd. Het interne
mechanisme kan worden beschadigd. Als
het zonlicht wordt weerkaatst op een
voorwerp in de buurt, kan brand ontstaan.
Er zit een magneet op de achterkant en
rond de draaias van het scharnier van de
monitor. Houd voorwerpen die
gemakkelijk worden beïnvloed door een
magneet, zoals een floppydisk of
creditcard, uit de buurt van de monitor.
Op een koude plaats kan het beeld op het
scherm naijlen. Dit is geen storing.
Wanneer u de camera op een koude plaats
inschakelt, kan het scherm tijdelijk
donker zijn. Als de camera is opgewarmd,
zal het scherm normaal werken.
Het opgenomen beeld kan verschillen
van het beeld dat u zag vóór de opname.
Opmerkingen over opnemen met de
zoeker
Deze camera is uitgerust met een OEL-
zoeker (Organic Electro-Luminescence) met
een hoge resolutie en een hoog contrast.
Deze zoeker heeft een brede kijkhoek en een
grote oogafstand. Deze camera is ontworpen
met een goed afleesbare zoeker door een
goede afweging van diverse elementen.
Het beeld kan licht vervormd zijn in de
hoeken van de zoeker. Dit is geen
storing. Wanneer u de volledige
compositie wilt zien met alle details, kunt
u ook de monitor gebruiken.
Als u de camera pant terwijl u in de
zoeker kijkt of uw ogen in de rondte
beweegt, kan het beeld in de zoeker
vervormd zijn of kunnen de kleuren van
het beeld veranderen. Dit is een
eigenschap van de lens of het
weergaveapparaat en geen storing.
Wanneer u een beeld opneemt, adviseren
wij u naar het middengebied van de
zoeker te kijken.
Tijdens het opnemen met de zoeker kunt
u last krijgen van symptomen zoals
vermoeidheid van het oog, lichamelijke
vermoeidheid, reisziekte of
misselijkheid. Wij adviseren u regelmatig
een pauze te nemen wanneer u opneemt
met de zoeker.
De vereiste lengte of frequentie van de
pauze kan verschillen afhankelijk van de
persoon, dus wij adviseren u dit naar
eigen behoefte te kiezen. In het geval u
zich oncomfortabel voelt, stopt u met het
gebruik van de zoeker tot u zich weer
beter voelt en raadpleegt u zo nodig uw
huisarts.
Opmerkingen over opnemen
gedurende een lange tijdsduur
Afhankelijk van de camera- en
accutemperatuur, is het mogelijk dat u
geen bewegende beelden kunt opnemen of
de voeding automatisch wordt
onderbroken om de camera te beschermen.
Voordat de camera wordt uitgeschakeld
wordt een mededeling afgebeeld op het
scherm, of u kunt geen bewegende
beelden meer opnemen. Laat in dat geval
de camera uitgeschakeld liggen en wacht
tot de temperatuur van de camera en accu
lager is geworden. Als u de camera
inschakelt zonder de camera en de accu
voldoende te laten afkoelen, kan de
voeding weer worden onderbroken, of kan
het onmogelijk zijn bewegende beelden op
te nemen.
Bij hoge omgevingstemperaturen stijgt
de temperatuur van de camera snel.
Wanneer de temperatuur van de camera
stijgt, kan de beeldkwaliteit
verslechteren. Wij adviseren u te wachten
tot de temperatuur van de camera is
gezakt voordat u verder gaat met
opnemen.
Het oppervlak van de camera kan warm
worden. Dit is geen storing.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
NL
7
NL
Opmerkingen over het importeren in
een computer van bewegende
beelden in het AVCHD-formaat
Om bewegende beelden in het AVCHD-
formaat in een computer te importeren,
downloadt en gebruikt u het
softwareprogramma PlayMemories Home
vanaf de volgende website:
www.sony.net/pm/
Informatie over de flitser
Draag de camera niet aan de flitser en
oefen er geen buitensporige kracht op uit.
Als water, stof of zand via de geopende
flitser binnendringt, kan een defect
optreden.
Let er goed op uw vingers uit de buurt te
houden wanneer u de flitser omlaag
duwt.
Opmerkingen over het weergeven
van bewegende beelden op andere
apparaten
Deze camera gebruikt MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile voor het maken van
opnamen in het AVCHD-formaat.
Bewegende beelden die zijn opgenomen
in het AVCHD-formaat met deze camera,
kunnen niet worden weergegeven op de
volgende apparaten.
Andere apparaten die compatibel zijn
met het AVCHD-formaat en die geen
ondersteuning bieden voor High
Profile
Apparaten die niet compatibel zijn met
het AVCHD-formaat
Deze camera gebruikt ook MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile voor het maken
van opnamen in het MP4-formaat. Om
deze reden kunnen bewegende beelden
die met deze camera zijn opgenomen in
het MP4-formaat niet worden
weergegeven op apparaten die MPEG-4
AVC/H.264 niet ondersteunen.
Discs die zijn opgenomen met HD (high-
definition)-beeldkwaliteit, kunnen alleen
worden weergegeven op apparaten die
compatibel zijn met het AVCHD-
formaat. Op DVD's gebaseerde spelers en
recorders kunnen geen discs opgenomen
in HD (high-definition)-beeldkwaliteit
weergeven omdat ze niet compatibel zijn
met het AVCHD-formaat. Bovendien is
het mogelijk dat een op DVD's
gebaseerde speler of recorder een disc in
HD (high-definition)-beeldkwaliteit niet
kan uitwerpen.
Bewegende beelden opgenomen in het
1080 60p/1080 50p-formaat kunnen
alleen worden weergegeven op apparaten
die ondersteuning bieden voor 1080 60p/
1080 50p.
Waarschuwing over auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden
en ander materiaal kunnen beschermd zijn
door auteursrechten. Het zonder
toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten
op de auteursrechten.
De afbeeldingen die in deze
handleiding worden gebruikt
De foto's die als voorbeeldfoto's in deze
handleiding worden gebruikt, zijn
gereproduceerde afbeeldingen en niet de
werkelijke afbeeldingen die met deze
camera zijn gemaakt.
Informatie over de
gegevensspecificaties die in deze
handleiding worden beschreven
De gegevens over prestaties en specificaties
zijn gedefinieerd onder de volgende
omstandigheden, behalve zoals beschreven
in deze handleiding: bij een
omgevingstemperatuur van 25 ºC en met
gebruik van een accu die volledig is
opgeladen totdat het CHARGE-lampje is
uitgegaan.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
NL
8
Draadloos-netwerkfuncties (Wi-Fi,
NFC, enz.) tijdelijk uitschakelen
Als u in een vliegtuig, enz., zit, kunt u alle
draadloos-netwerkfuncties tijdelijk
uitschakelen.
Selecteer MENU t [Draadloos] t
[Vliegtuig-stand] t [Aan].
Als u [Vliegtuig-stand] instelt op [Aan],
wordt een (vliegtuig) indicator
afgebeeld op het scherm.
Draadloos LAN
Als uw camera verloren of gestolen is,
accepteert Sony geen aansprakelijkheid
wegens verlies of schade veroorzaakt door
illegale toegang tot of gebruik van het
geregistreerde accesspoint op de camera.
NL
9
NL
Vóór gebruik
De bijgeleverde items controleren
Controleer eerst de modelnaam van uw camera (pagina 4). Het verschilt per
model welke accessoires worden bijgeleverd.
De cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
Geleverd bij alle modellen:
Camera (1)
Acculader BC-VM10A (1)
Netsnoer (1)* (niet bijgeleverd in
de Verenigde Staten en Canada)
* Er zullen misschien meerdere
netsnoeren bij uw camera worden
geleverd. Gebruik het snoer dat
geschikt is voor uw land/regio.
Oplaadbare accu NP-FM500H (1)
Micro-USB-kabel (1)
Schouderriem (1)
Voor instructies over het bevestigen van
de schouderriem aan de camera,
raadpleegt u pagina 14.
Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camerabehuizing)
Accessoireschoenafdekking (1)
(bevestigd op de camera)
Oogkap voor oculair (1)
(bevestigd op de camera)
Gebruiksaanwijzing (1) (deze
handleiding)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Deze handleiding beschrijft de
functies die een Wi-Fi-
verbinding vereisen.
ILCA-77M2Q:
DT 16-50 mm zoomlens (1) met
lensdop op de voorkant van de
lens (1), achterlensdop (1) en
lenskap (1)
ILCA-77M2M:
DT 18-135 mm zoomlens (1) met
lensdop op de voorkant van de
lens (1), achterlensdop (1) en
lenskap (1)
NL
10
Onderdelen herkennen
Raadpleeg de paginanummers tussen haakjes voor meer informatie over de
bediening van de onderdelen.
A Ontspanknop (31)
B Aan/uit-schakelaar (29)
C Voorste besturingsknop (17)
D Afstandsbedieningssensor
E Contactpunten van de lens*
F Spiegel*
G Opname-voorbeeldknop
H Vatting
I Ingebouwde flitser*
Druk op de knop (flitser
omhoog) om de flitser te
gebruiken.
Wanneer de flitser niet wordt
gebruikt, duwt u hem terug in
de behuizing van de camera.
J Microfoon**
K Ontgrendelingsknop van de
functiekeuzeknopvergrendeling
(31, 36)
L Functiekeuzeknop (36)
M (flitser omhoog-)knop
N Vattingmarkering (27)
O Lensontgrendelingsknop (28)
P Scherpstellingsfunctieknop
* Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
** Bedek dit deel niet tijdens
het opnemen van
bewegende beelden. Als u
dit doet kan ruis worden
veroorzaakt of het volume
worden verlaagd.
Vooraanzicht
Onderdelen herkennen
NL
11
NL
A Oogkap voor oculair
B Oogsensor
C MENU -toets (20)
D Zoeker*
Wanneer u in de zoeker kijkt,
wordt de zoekerfunctie
ingeschakeld, en wanneer u uw
gezicht weghaalt bij de zoeker,
keert de zoekerfunctie terug
naar de monitorfunctie.
E Diopter-instelwiel
Stel het diopter in
overeenkomstig uw
gezichtsvermogen door het
diopter-instelwiel te draaien
totdat het scherm in de zoeker
scherp te zien is.
F Monitor
G Lichtsensor
H MOVIE -toets (33)
Achteraanzicht
Onderdelen herkennen
NL
12
I Voor opnemen: AEL (AE-
vergrendeling-)knop/SLOW
SYNC-knop
Voor weergeven:
(beeldindex-)knop
J Voor opnemen: AF/MF
(automatische scherpstelling/
handmatige scherpstelling)-
knop
Voor weergeven:
(vergroot-)knop
K Achterste besturingsknop (17)
L Vierrichtingsknop
M Voor opnemen: Fn (Functie)-
knop (18)
Voor weergeven: (Naar
smartph verznd)-knop
U kunt het scherm [Naar
smartph verznd] afbeelden door
op deze knop te drukken.
Wanneer een verticale
handgreep (los verkrijgbaar) is
bevestigd, kunt u het scherm
[Naar smartph verznd]
afbeelden door op de
(beeldrotatie-)knop op de
verticale handgreep te drukken.
N DISP (opname-informatie-)
knop
O (intelligente teleconverter-)
knop
P C (custom)-knop
Voor weergeven: (wis-)knop
(35)
Q (Weergave-)knop (34)
* Raak dit onderdeel niet
rechtstreeks aan.
Onderdelen herkennen
NL
13
NL
A Multi-interfaceschoen*
B FINDER/MONITOR-knop
C Display
D (transportfunctie-)knop
E WB (witbalans-)knop
F (belichtings-)knop
G ISO-knop
H Displayverlichtingsknop
I Positiemarkering
beeldsensor
* Voor meer informatie over accessoires
die compatibel zijn met de multi-
interfaceschoen, gaat u naar de Sony-
website voor uw gebied of neemt u
contact op met uw Sony-dealer of het
plaatselijke, erkende Sony-
servicecentrum.
Accessoires voor de accessoireschoen
kunnen ook worden gebruikt.
De werking van accessoires van
andere fabrikanten kan niet worden
gegarandeerd.
Bovenkant
Onderdelen herkennen
NL
14
A Microfoonaansluiting
Wanneer een externe microfoon
is aangesloten, wordt de interne
microfoon automatisch
uitgeschakeld. Als de externe
microfoon van een stekker is
voorzien, wordt de voeding
voor de microfoon geleverd
door de camera.
B Bevestigingsogen voor de
schouderriem
Bevestig beide uiteinden van de
riem aan de camera.
C (flitssynchronisatie-)
aansluiting
D REMOTE-aansluiting
Wanneer u de
Afstandsbediening RM-L1AM
(los verkrijgbaar) aansluit op de
camera, steekt u de stekker van
de Afstandsbediening in de
REMOTE-aansluiting, waarbij
u de geleider van de stekker
uitlijnt met de geleider van de
REMOTE-aansluiting. Zorg
ervoor dat het snoer van de
Afstandsbediening naar voren
wijst.
E Luidspreker
F DC IN-aansluiting
Wanneer u de
netspanningsadapter AC-
PW10AM (los verkrijgbaar)
aansluit op de camera, schakelt
u de camera uit en steekt u
vervolgens de stekker van de
netspanningsadapter in de DC
IN-aansluiting van de camera.
Zijkanten/onderkant
Onderdelen herkennen
NL
15
NL
G HDMI-microaansluiting
H Multi/Micro USB-aansluiting*
Ondersteunt een micro-USB-
compatibel apparaat.
I Toegangslamp
J (N-markering)
Deze markering geeft het
aanraakpunt aan voor het
verbinden van de camera met
een NFC-compatibele
smartphone.
Voor informatie over de plaats
van de (N-markering) op
uw smartphone, raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing van uw
smartphone.
NFC (Near Field
Communication) is een
internationale norm voor
draadloze communicatie over
een korte afstand.
K Wi-Fi-sensor (ingebouwd)
L Geheugenkaartinsteeksleuf (24)
M Deksel van geheugenkaartgleuf
(24)
N Accuvak (24)
O Accudeksel (24)
P Schroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
* Voor informatie over compatibele
accessoires voor de multi-
interfaceschoen en de Multi/Micro
USB-aansluiting, gaat u naar de Sony-
website, of neemt u contact op met uw
Sony-dealer of het plaatselijke,
erkende Sony-servicecentrum.
Onderdelen herkennen
NL
16
DT 16-50mm F2.8 SSM
(geleverd bij ILCA-77M2Q)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(geleverd bij ILCA-77M2M)
A
Scherpstelring
B Zoomring
C Zoomvergrendelingsschakelaar
D Markeringen voor
brandpuntsafstand
E Contactpunten van de lens*
F Lenskapmarkering
G Afstandsschaal
H Afstandsindex
I Schaal voor brandpuntsafstand
J Scherpstellingsfunctie-
keuzeknop
K Vattingmarkering
* Raak dit onderdeel niet
rechtstreeks aan.
De lenzen DT 16-50mm F2.8
SSM en DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM zijn ontworpen voor Sony-
camera's met een A-vatting
(modellen uitgerust met een
beeldsensor van APS-C-
formaat). U kunt deze lenzen niet
gebruiken op 35mm-camera's.
Voor andere lenzen dan DT 16-
50mm F2.8 SSM en DT 18-
135mm F3.5-5.6 SAM raadpleegt
u de gebruiksaanwijzing die bij
de lens werd geleverd.
Lens
NL
17
NL
Functielijst
De camera bedienen
U kunt de boven-/onder-/linker-/rechterkant van de vierrichtingsknop
gebruiken om het geselecteerde kader te veranderen. Druk op z in het
midden van de vierrichtingsknop om het geselecteerde onderdeel in te
stellen. In deze handleiding wordt de boven-/onder-/linker-/rechterkant
van de vierrichtingsknop aangegeven door v/V/b/B.
Wanneer u in de weergavefunctie b/B op de vierrichtingsknop gebruikt,
kunt u het vorige of volgende beeld weergeven.
In de standaardinstellingen is [Standaard] toegewezen aan z in het
midden van de vierrichtingsknop. Wanneer u op z drukt, wordt de
automatische scherpstellingsfunctie geactiveerd en stelt de camera scherp
op de onderwerpen in het middengedeelte van de monitor.
U kunt de voorste of achterste keuzeknop draaien om de gewenste
instellingen voor elke opnamefunctie met onmiddellijk effect te
veranderen.
De vierrichtingsknop gebruiken
Het gebruik van de voorste/achterste keuzeknop
NL
18
Een functie selecteren met de Fn
(functie)-knop
Deze knop wordt gebruikt voor het instellen of uitvoeren van functies die
veelvuldig worden gebruikt tijdens het opnemen, behalve voor functies op
het Quick Navi-scherm.
1 Druk op de knop DISP om de schermfunctie in te stellen op iets
anders dan [Voor zoeker].
2 Druk op de Fn-knop.
3 Selecteer het gewenste item met v/V/b/B op de
vierrichtingsknop.
Het instelscherm wordt afgebeeld.
4 Selecteer de gewenste
instelling door de voorste
keuzeknop te draaien en druk
daarna op z op de
vierrichtingsknop.
Sommige instelwaarden kunnen
worden fijngeregeld door de achterste
keuzeknop te draaien.
Een functie selecteren met de Fn (functie)-knop
NL
19
NL
Individuele instellingen maken op het
specifieke scherm
In stap 3, selecteer een instelitem en druk op
z op de vierrichtingsknop om over te
schakelen naar het specifieke scherm van het
instelitem. Stel de items in aan de hand van de
Bedieningsgids.
Bedieningsgids
NL
20
Functies die kunnen worden
geselecteerd met de MENU-knop
U kunt de basisinstellingen instellen voor de camera als geheel of functies
uitvoeren zoals opnamen maken, afspelen of andere
bedieningshandelingen.
Het tegelmenu weergeven
Selecteert of het beginscherm van het menu altijd moet worden
weergegeven wanneer u op de MENU-knop drukt.
MENU t (Instellingen) 2 t [Tegelmenu] t [Aan]
1 Druk op de MENU-knop om het menu af te beelden.
2 Selecteer het gewenste instelitem
met v/V/b/B op de
vierrichtingsknop, en druk daarna op
z in het midden van de
vierrichtingsknop.
Selecteer een pictogram bovenaan het
scherm en druk op b/B op de
vierrichtingsknop om naar een ander
MENU-onderdeel te gaan.
3 Selecteer de waarde van de instelling en druk daarna ter
bevestiging op z.
NL
21
NL
De helpfunctie in camera gebruiken
U kunt met [Eigen toetsinstelling.] de helpfunctie in camera toewijzen aan
de gewenste knop.
De helpfunctie in camera beeldt beschrijvingen af van de huidig
geselecteerde menufunctie of instelling.
1 Selecteer de MENU-knop t (Eigen instellingen) 6 t
[Eigen toetsinstelling.] t gewenste functies toegewezen aan
de knop t [Helpfunct. in camera].
Druk op de MENU-knop en gebruik de vierrichtingsknop om een MENU-
onderdeel te selecteren waarvan u de beschrijving wilt lezen, en druk daarna
op de knop waaraan de [Helpfunct. in camera] is toegewezen.
NL
22
De camera voorbereiden
De accu opladen
Het is belangrijk dat u de InfoLITHIUM™-accu NP-FM500H (bijgeleverd)
oplaadt als u de camera voor het eerst gebruikt.
De InfoLITHIUM-accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet volledig
leeg is.
De accu kan ook worden gebruikt als deze niet volledig opgeladen is.
De opgeladen accu verliest steeds wat lading, ook als u de accu niet
gebruikt. Om te voorkomen dat u een opnamekans mist, laadt u de accu op
voordat u opnieuw opneemt.
1 Plaats de accu in de acculader.
Duw de accu erin totdat deze vastklikt.
De accu opladen
NL
23
NL
Opmerkingen
De oplaadtijd verschilt afhankelijk van de resterende lading van de accu en de
oplaadomstandigheden.
Gebruik uitsluitend originele accu's van Sony.
Het wordt aanbevolen om de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van
10 °C t/m 30 °C. Buiten dit temperatuurbereik kan het onmogelijk zijn om de accu
efficiënt op te laden.
Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
2 Sluit de acculader aan op een
stopcontact.
Lamp aan: Opladen
Lamp uit: Laden voltooid
In geval van het opladen van een
volledig lege accu bij een temperatuur
van 25 °C.
Het CHARGE-lampje gaat uit nadat het
opladen voltooid is.
Oplaadtijd
(volledige
lading)
Ong. 175 minuten
Voor de Verenigde Staten en
Canada
CHARGE-lampje
Voor andere landen/regio's dan de
Verenigde Staten en Canada
CHARGE-lampje
Naar een stopcontact
NL
24
De accu/geheugenkaart plaatsen (los
verkrijgbaar)
1 Schuif de open-knop van het
accudeksel en open het deksel.
2 Verschuif de vergrendelingsknop
met de punt van de accu en steek
de accu helemaal in de camera.
3 Sluit het deksel.
4 Verschuif het deksel van
geheugenkaartgleuf en open het
deksel.
Vergrendelingshendel
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
NL
25
NL
De accu eruit halen
De geheugenkaart eruit halen
Controleer dat het toegangslampje (pagina 15) niet brandt, open daarna het
deksel en druk de geheugenkaart eenmaal in.
De resterende acculading controleren
De bijgeleverde accu is een lithiumionaccu die functies bevat voor het
uitwisselen van informatie met betrekking tot de gebruiksomstandigheden
van uw camera. Het percentage van de resterende accuduur wordt
afgebeeld op basis van de gebruiksomstandigheden van uw camera.
5 Plaats een geheugenkaart.
Met de afgeschuinde hoek gericht zoals
aangegeven in de afbeelding, steekt u
de geheugenkaart in de gleuf tot hij op
zijn plaats vastklikt.
6 Sluit het deksel.
Schakel de camera uit en verschuif de
vergrendelingshendel in de richting van
de pijl. Let er goed op dat u de accu niet
laat vallen.
Let erop dat de afgeschuinde
hoek in de juiste richting wijst
Vergrendelingshendel
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
NL
26
U kunt de volgende geheugenkaarten in deze camera gebruiken. Een goede
werking kan echter niet voor alle typen geheugenkaarten worden
gegarandeerd.
In deze gebruiksaanwijzing worden de producten in de tabel gezamenlijk als volgt
genoemd:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kaart
Deze camera ondersteunt UHS-I-compatibele SD-kaarten.
Opmerkingen
Beelden die zijn opgenomen op een Memory Stick XC-HG Duo of een SDXC-
geheugenkaart kunnen niet worden geïmporteerd of weergegeven op computers of
AV-apparaten die niet compatibel zijn met exFAT*. Controleer of het apparaat
compatibel is met exFAT voordat u het op de camera aansluit. Als u uw camera op
een incompatibel apparaat aansluit, zult u misschien worden gevraagd de kaart te
formatteren.
Formatteer de kaart nooit als reactie op deze melding, omdat alle gegevens op de
kaart zullen worden gewist, als u dat doet.
* exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt op de Memory Stick XC-HG Duo
en SDXC-geheugenkaarten.
Acculading
"Accu leeg"
Hoog Laag
U kunt geen
beelden meer
opnemen.
Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt
Geheugenkaart
Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende beelden
A
Memory Stick PRO Duo™ (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-geheugenkaart (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart (klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart (klasse 4 of sneller)
NL
27
NL
De lens bevestigen
Zet de ON/OFF(Aan/Uit)-schakelaar van de camera op OFF voordat u de
lens bevestigt of verwijdert.
1 Haal de lensvattingdop van de
camera af en haal de
achterlensdop van de lens af.
Als u de lens verwisselt, doet u dit snel
en op een stofvrije plaats om te
voorkomen dat stof of vuil in de camera
kan binnendringen.
Alvorens op te nemen, haalt u de
lensdop van de voorkant van de lens af.
2 Lijn eerst de oranje
uitlijnmarkeringen
(vattingmarkeringen) op de lens
en de camera met elkaar uit.
Houd de camera vast met de lens
omlaag gericht om te voorkomen dat
stof in de camera kan binnendringen.
3 Terwijl u de lens licht tegen de
camera aan duwt, draait u de lens
rechtsom totdat deze in de
vergrendelde positie klikt.
Het is belangrijk dat u de lens recht op
de camera zet.
Achterlensdop
Lensvattingdop
Lensdop op de voorkant van de lens
Oranje uitlijnmarkeringen
De lens bevestigen
NL
28
Opmerkingen
Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
Oefen bij het bevestigen van de lens geen grote kracht uit.
Lenzen met een E-vatting zijn niet compatibel met deze camera.
Wanneer u een lens gebruikt waarop een statiefaansluiting zit, bevestigt u de lens
met behulp van de aanwezige statiefaansluiting op het statief om het gewicht van de
lens en de body beter te balanceren.
Als u de camera draagt terwijl een lens is bevestigd, houdt u zowel de camera als de
lens zorgvuldig vast.
Houd de lens niet vast aan het gedeelte dat is uitgeschoven ten behoeve van zoomen
of scherpstellen.
De lens eraf halen
Opmerkingen over het wisselen van lenzen
Als bij het wisselen van de lens stof of vuil in de camera binnendringt en op
het oppervlak van de beeldsensor komt (het onderdeel dat het licht omzet in
een elektrisch signaal), kan dit afhankelijk van de opnameomstandigheden
als donkere vlekken zichtbaar zijn op het beeld.
De camera is uitgerust met een stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof op de beeldsensor komt. Echter, wanneer u een lens bevestigt of eraf
haalt doet u dit snel en op een stofvrije plaats.
1 Druk de lensontgrendelingsknop
helemaal in en draai de lens
linksom tot aan de aanslag.
2 Bevestig de lensdoppen op de
voor- en achterkant van de lens
en de lensvattingdop op de
camera.
Voordat u de lens bevestigt, verwijdert
u eventueel stof eraf.
Lensontgrendelingsknop
NL
29
NL
De datum en tijd instellen
Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt of nadat u de functies hebt
geïnitialiseerd, wordt het scherm voor de instelling van de datum en de tijd
afgebeeld.
De instelbediening van de datum en tijd annuleren
Druk op de MENU-knop.
1 Zet de Aan/Uit-schakelaar op ON
als u de camera wilt inschakelen.
Het scherm voor het instellen van datum
en tijd wordt afgebeeld.
Zet de Aan/Uit-schakelaar op OFF als u
de camera wilt uitschakelen.
2 Controleer of [Enter] is
geselecteerd op het scherm, en
druk daarna op z op de
vierrichtingsknop.
3 Selecteer een gewenste geografische locatie en druk daarna op
z.
4 Selecteer een instelitem met v/V op de vierrichtingsknop en
druk daarna op z.
5 Selecteer een gewenste instelling met v/V/b/B op de
vierrichtingsknop en druk daarna op z.
6 Herhaal de stappen 4 en 5 om andere items in te stellen, en
selecteer daarna [Enter] en druk op z.
De datum en tijd instellen
NL
30
Het instelscherm voor de datum en tijd wordt automatisch afgebeeld
wanneer de camera voor de eerste keer wordt ingeschakeld of nadat de
ingebouwde, oplaadbare reservebatterij leeg is. Om de datum en tijd
opnieuw in te stellen, gebruikt u het menu.
De instelling van de datum en de tijd bewaren
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij om de datum
en tijd en ook andere instellingen te bewaren, ongeacht of de camera is
ingeschakeld of niet en of de accu in het toestel zit of niet.
De datum/tijd en het gebied opnieuw instellen
MENU-knop t (Instellingen) 4
t [Datum/tijd instellen] of
[Tijdzone instellen]
MENU-knop
NL
31
NL
Beelden opnemen en weergeven
Stilstaande beelden opnemen
In de automatische stand analyseert de camera het onderwerp en biedt u de
mogelijkheid een opname te maken met de juiste instellingen.
1 Zet de Aan/Uit-schakelaar op ON als u de camera wilt
inschakelen.
2 Zet de functiekeuzeknop in de
stand (Automatisch.
modus).
Draai de functiekeuzeknop terwijl u de
ontgrendelingsknop van de
functiekeuzeknopvergrendeling in het
midden van de functiekeuzeknop
ingedrukt houdt.
3 Kijk in de zoeker en houd de
camera vast.
Bij gebruik van een zoomlens stelt u de
zoomring zodanig in dat het onderwerp
de juiste grootte heeft.
4 Druk de ontspanknop tot halverwege in om scherp te stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z of
indicator afgebeeld.
Zoomring
Stilstaande beelden opnemen
NL
32
5 Druk de ontspanknop helemaal in
om een beeld op te nemen.
Als [Autom. kadreren] is ingesteld op
[Automatisch], zal bij het opnemen van
gezichten, onderwerpen in close-up
(macro) of onderwerpen die worden
gevolgd door [AF-vergrendeling], de
camera de scène analyseren en het
opgenomen beeld automatisch
bijsnijden naar een geschikte
compositie. Het oorspronkelijke maar
ook het bijgesneden beeld worden
opgeslagen.
NL
33
NL
Bewegende beelden opnemen
Opmerkingen
Het geluid van de camera in bedrijf kan worden opgenomen tijdens het opnemen van
bewegende beelden. U kunt het opnemen van geluid uitschakelen door [Geluid
opnemen] in te stellen op [Uit].
De maximale, ononderbroken opnameduur van bewegende beelden hangt af van de
omgevingstemperatuur of de conditie van de camera. Zie "Opmerkingen over het
ononderbroken opnemen van bewegende beelden" (pagina 47).
Als het pictogram wordt afgebeeld, is de temperatuur van de camera te hoog.
Schakel de camera uit en wacht totdat de temperatuur van de camera zakt.
Als u gedurende een lange tijd ononderbroken opneemt, kunt u voelen dat de camera
warm is. Dit is normaal. Ook kan "Camera te warm. Laat camera afkoelen." op het
scherm verschijnen. Zet, in dat geval, de camera uit en wacht tot het apparaat weer
klaar is voor gebruik.
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand (Film).
Wanneer de [Knop MOVIE] is ingesteld op [Altijd], kan het opnemen van
bewegende beelden worden gestart in elke opnamefunctie.
2 Druk op de MOVIE-knop als u het
opnemen wilt starten.
3 Druk nogmaals op de MOVIE-knop als u het opnemen wilt
stoppen.
MOVIE-knop
NL
34
Beelden weergeven
Als u tijdens het weergeven van bewegende beelden op V op de
vierrichtingsknop drukt, wordt het bedieningspaneel afgebeeld.
Opmerkingen
Bewegende beelden die zijn opgenomen op andere apparaten kunnen mogelijk niet
worden weergegeven op deze camera.
1 Druk op de -knop.
2 Selecteer een beeld door op b/B op de vierrichtingsknop te
drukken.
Om bewegende beelden weer te geven, drukt u op z op de
vierrichtingsknop.
Bedieningsbalk Werking tijdens weergave van bewegende beelden
N Weergave
X Pauze
M Vooruitspoelen
m Achteruitspoelen
T Vertraagde weergave vooruit
t Vertraagde weergave achteruit
> Volgend filmpje
. Vorig filmpje
C Frame vooruit
c Frame achteruit
Volume-instellingen
Sluit de bedieningsbalk
-knop
NL
35
NL
Beelden wissen
Wanneer u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen.
Controleer of het beeld echt mag worden gewist voordat u verder gaat.
Opmerkingen
Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist.
1 Terwijl het beeld wordt
weergegeven dat u wilt wissen,
drukt u op de (wis-)knop.
2 Selecteer [Wissen] met v/V op de vierrichtingsknop en druk
daarna op z.
Om meerdere beelden tegelijk te wissen, selecteert u de MENU-knop t
(Afspelen) 1 t [Wissen].
(wis-)knop
NL
36
Een opnamefunctie kiezen
Een opnamefunctie kiezen
De volgende opnamefuncties zijn beschikbaar.
Draai de functiekeuzeknop terwijl u
de ontgrendelingsknop van de
functiekeuzeknopvergrendeling in
het midden van de functiekeuzeknop
ingedrukt houdt.
(Automatisch.
modus)
Hiermee kunt u stilstaande beelden opnemen terwijl de
instelling automatisch wordt aangepast.
(Autom.
programma)
Hiermee kunt u opnemen met de belichting (de sluitertijd en
de diafragmawaarde) automatisch ingesteld. De andere
instellingen kunnen handmatig worden gemaakt.
(Diafragmavoorkeuze)
Neemt op door het diafragma in te stellen en het
scherpstelbereik te veranderen, of door de achtergrond
onscherp te maken.
(Sluitertijdvoorkeuze)
Past de sluitertijd aan om de beweging van het onderwerp te
benadrukken.
(Handm.
belichting)
Hiermee kunt u opnemen nadat de belichting handmatig (de
sluitertijd en de diafragmawaarde) met behulp van de
voorste of achterste keuzeknop is ingesteld.
1/2/3 (Geheug.nr.
oproep.)
Roept instellingen op die vooraf zijn geregistreerd in
[Geheugen] onder (Camera- instellingen).
(Film) Hiermee kunt u de opname-instellingen veranderen en
bewegende beelden opnemen.
(Cont. voorkeuze
AE)
Maakt ononderbroken opnemen mogelijk zo lang de
ontspanknop volledig ingedrukt wordt gehouden. De camera
neemt continu beelden op met een maximum van ongeveer
12 beelden per seconde.
(Panorama d.
beweg.)
Hiermee kunt u panoramabeelden opnemen door meerdere
beelden te combineren.
(Scènekeuze) Biedt u de mogelijkheid opnamen te maken met vooraf
ingestelde instellingen die afhankelijk zijn van de scène.
NL
37
NL
De Wi-Fi-functies gebruiken
De Wi-Fi- en NFC One-touch-functions
gebruiken
U kunt de volgende bedieningen uitvoeren met behulp van de Wi-Fi- en
NFC One-touch-functions van de camera.
Voor informatie over de Wi-Fi- en NFC One-touch-functions, raadpleegt u
het bijgevoegde document "Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide" of
de "Help-gids" (pagina 2).
Beelden opslaan op een computer. Beelden kopiëren van de camera
naar een smartphone.
De smartphone gebruiken als
afstandsbediening voor de camera.
Stilstaande beelden bekijken op
een tv.
De Wi-Fi- en NFC One-touch-functions gebruiken
NL
38
Breng een verbinding tot stand tussen de camera en uw draadloos
accesspoint. Alvorens de procedure te starten, controleert u of u de SSID
(naam van het accesspoint) en het wachtwoord van uw draadloos
accesspoint hebt.
Opmerkingen
Als de verbinding niet tot stand wordt gebracht, leest u de gebruiksaanwijzing van
het draadloos accesspoint of neem contact op met de beheerder van het accesspoint.
Om beelden op te slaan op een computer, installeert u de volgende speciale software
op uw computer.
Bij gebruik van Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Bij gebruik van Mac: Autom. draadloos importeren
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Een verbinding tot stand brengen tussen de camera en
een draadloos accesspoint
1 MENU-knop t (Draadloos) 2 t [Toegangspunt instel.].
2 Gebruik v/V op de vierrichtingsknop om het accesspoint te
selecteren waarmee u verbinding wilt maken. Druk op z in het
midden van de vierrichtingsknop en voer uw wachtwoord in als
een sleutel-pictogram wordt afgebeeld met een draadloos
accesspoint, en selecteer daarna [OK].
NL
39
NL
Beelden bekijken op een computer
De software gebruiken
Gebruik de volgende softwareprogramma's om de beelden die u met uw
camera hebt opgenomen optimaal te benutten.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Voor informatie over het installeren, zie pagina's 40 en 43.
U vindt de systeemvereisten voor de software op de volgende URL:
www.sony.net/pcenv/
Systeemvereisten
De software gebruiken
NL
40
Door Image Data Converter te gebruiken kunt u het volgende doen:
U kunt beelden die in het RAW-formaat zijn opgenomen weergeven en
bewerken met diverse correcties, zoals tooncurve en scherpte.
U kunt beelden aanpassen met witbalans, belichting, [Creatieve stijl], enz.
U kunt de beelden die op een computer zijn weergegeven en bewerkt,
opslaan.
U kunt het beeld opslaan in het RAW-formaat of in een algemeen
bestandsformaat.
U kunt de RAW-beelden en JPEG-beelden die door deze camera zijn
opgenomen, weergeven en vergelijken.
U kunt de beelden rangschikken in 5 klassen.
U kunt kleurlabels toepassen, enz.
Raadpleeg de helpfunctie voor informatie over het gebruik van Image Data
Converter.
Klik op [start] t [Alle programma's] t [Image Data Converter] t
[Help] t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter-ondersteuningspagina (alleen in het Engels)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Opmerkingen
Log in als beheerder.
Image Data Converter gebruiken
Image Data Converter installeren
1 Download de software vanaf de volgende URL en installeer de
software op uw computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
De software gebruiken
NL
41
NL
Met het softwareprogramma PlayMemories Home kunt u stilstaande en
bewegende beelden in u computer importeren en deze gebruiken.
PlayMemories Home is vereist voor het importeren van bewegende beelden
in het AVCHD-formaat in uw computer.
U kunt Image Data Converter of Remote Camera Control, enz.
downloaden door de onderstaande procedure te volgen:
Sluit de camera op uw computer aan t open PlayMemories Home t
klik op [Meldingen].
Opmerkingen
Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Home te installeren.
Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Online of andere
netwerkservices te gebruiken. PlayMemories Online of andere netwerkservices zijn
mogelijk niet beschikbaar in sommige landen of gebieden.
Voor softwareprogramma's voor Mac, raadpleegt u de volgende URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
PlayMemories Home gebruiken
Beelden importeren uit uw camera
Beelden delen op
PlayMemories
Online™
Beelden
uploaden naar
netwerkservices
Een disc met
bewegende
beelden
maken
Beelden
bekijken op
een kalender
Onder Windows zijn ook de volgende
functies beschikbaar:
Geïmporteerde
beelden weergeven
De software gebruiken
NL
42
Als het softwareprogramma PMB (Picture Motion Browser), dat werd geleverd bij
modellen die zijn uitgebracht vóór 2011, reeds is geïnstalleerd op uw computer, zal
het tijdens de installatie worden overschreven door PlayMemories Home. Gebruik
PlayMemories Home, de opvolger van het softwareprogramma PMB.
Bewegende beelden die zijn opgenomen terwijl [ Opname-instell.] is ingesteld
op [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] of [24p
24M(FX)]/[25p 24M(FX)], worden door PlayMemories Home omgezet om een
AVCHD-opnamedisc te maken. Deze omzetting kan lang duren. U kunt geen disc
maken met de originele beeldkwaliteit. Als u de oorspronkelijke beeldkwaliteit wilt
behouden, slaat u uw films op op een Blu-ray-disc.
Sluit de camera op uw computer aan. Met Remote Camera Control kunt u:
De camera instellen of een beeld opnemen vanaf een computer.
Een beeld rechtstreeks op de computer opnemen.
Maak een intervaltimeropname.
Maak de volgende instelling vóór gebruik: MENU t (Instellingen) 4
t [USB-verbinding] t [PC-afstandsbedien.]
PlayMemories Home installeren
1 Gebruik de internetbrowser op uw computer en ga naar de
volgende URL en klik daarna op [Installeren] t [Uitvoeren].
www.sony.net/pm/
2 Volg de aanwijzingen op het scherm en voltooi de installatie.
Remote Camera Control gebruiken
De software gebruiken
NL
43
NL
Opmerkingen
Een internetverbinding is noodzakelijk om Remote Camera Control te installeren.
Remote Camera Control installeren
1 Gebruik de internetbrowser op uw computer en ga naar de
volgende URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Volg de instructies op het scherm om de Remote Camera
Control te downloaden en installeren.
NL
44
Overige
Het aantal beelden en de opnameduur
van bewegende beelden controleren
Opmerkingen
Wanneer "0" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, is de geheugenkaart
vol. Vervang de geheugenkaart door een andere of wis beelden op de huidige
geheugenkaart (pagina 35).
Wanneer "NO CARD" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, betekent dit
dat geen geheugenkaart is geplaatst. Plaats een geheugenkaart.
De onderstaande tabel toont het aantal beelden dat bij benadering kan worden
opgenomen op een geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd. De
waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met standaardgeheugenkaarten
van Sony. De waarden kunnen afwijken afhankelijk van de
opnameomstandigheden en het gebruikte type geheugenkaart.
Beeldformaat: L: 24M
Beeldverhouding: 3:2*
Geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd
(Eenheden: beelden)
Nadat u een geheugenkaart in de camera
hebt geplaatst en de Aan/Uit-schakelaar
hebt ingesteld op ON, wordt het aantal
beelden dat kan worden opgenomen (als u
blijft opnemen met de huidige instellingen)
afgebeeld op het LCD-scherm.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen op een
geheugenkaart
Capaciteit
Formaat
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
Standaard 330 660 1350 2700 5400 10500
Fijn 200 410 820 1650 3300 6600
Extra fijn 100 200 400 820 1600 3250
RAW en JPEG 54 105 220 440 880 1750
RAW 74 145 300 600 1200 2400
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
45
NL
* U kunt meer beelden opnemen dan de aantallen aangegeven in de bovenstaande tabel als
[ Beeldverhouding] is ingesteld op [16:9] (behalve wanneer [RAW] is geselecteerd).
Merk op dat afhankelijk van de gebruiksomstandigheden de werkelijke
aantallen kunnen afwijken.
Opmerkingen
Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu. Afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de volgende
omstandigheden:
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
– De lens DT 16-50mm F2.8 SSM gebruiken
– Met Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (los verkrijgbaar)
– [Helderheid zoeker] is ingesteld op [Handmatig] [±0].
– [Monitor-helderheid] is ingesteld op [Handmatig] [±0].
Het aantal van "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm, en
geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Scherpstellingsfunctie: S (Enkelvoudige AF)
– Iedere 30 seconden wordt een beeld opgenomen.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden
opgenomen bij gebruik van een accu
Gebruiksduur van de
accu
Aantal beelden
Opnemen (stilstaande
beelden)
Scherm Ong. 240 min. Ong. 480 beelden
Zoeker Ong. 205 min. Ong. 410 beelden
Werkelijk opnemen
(bewegende beelden)
Scherm Ong. 120 min.
Zoeker Ong. 110 min.
Ononderbroken
opnemen (bewegende
beelden)
Scherm Ong. 175 min.
Zoeker Ong. 175 min.
Weergeven
(stilstaande beelden)
Scherm Ong. 270 min. Ong. 5400 beelden
Zoeker Ong. 320 min. Ong. 6400 beelden
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
46
Het aantal minuten voor het opnemen van bewegende beelden is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnemen onder de volgende omstandigheden:
– [ Opname-instell.] is ingesteld op [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Typische opname bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu gebaseerd op
herhaaldelijk opnemen, zoomen, opnamestand-by, in-/uitschakelen, enz.
– Ononderbroken opnemen van bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu
gebaseerd op non-stop opnemen tot de limiet (29 minuten) is bereikt, en daarna
doorgaan door nogmaals op de MOVIE-knop te drukken. Overige functies, zoals
zoomen, worden niet gebruikt.
De onderstaande tabel toont bij benadering de totale opnameduur op een
geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd.
Geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd
(h (uur), m (minuten))
Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten
(een beperking als gevolg van de productspecificatie). De maximale,
ononderbroken opnameduur van bewegende beelden in het MP4 (12M)-
formaat is ongeveer 20 minuten (beperkt door een maximale
bestandsgrootte van 2 GB).
Beschikbare opnameduur voor bewegende beelden
Capaciteit
Opname-
instell.
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
47
NL
Opmerkingen
De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust met
VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname.
De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp en de instellingen van de beeldkwaliteit en het beeldformaat.
De vermelde waarden gelden niet voor ononderbroken opnemen.
De opnameduur kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en de
gebruikte geheugenkaart.
Als wordt afgebeeld, stopt u met het opnemen van bewegende beelden. De
temperatuur in de camera is onaanvaardbaar hoog geworden.
Voor informatie over het weergeven van bewegende beelden, zie pagina 34.
Voor het opnemen van bewegende beelden van hoge kwaliteit en voor
ononderbroken opnemen door middel van de beeldsensor is veel energie nodig. Als
u daarom blijft opnemen, zal de temperatuur in de camera toenemen, met name die
van de beeldsensor. In dergelijke gevallen schakelt de camera automatisch uit omdat
door de hogere temperatuur de kwaliteit van de beelden achteruitgaat of het
inwendige mechanisme van de camera wordt beïnvloed.
De tijdsduur die beschikbaar is voor het opnemen van bewegende beelden is als
volgt, wanneer de camera begint op te nemen nadat de camera enige tijd
uitgeschakeld is geweest. (De volgende waarden geven de ononderbroken tijdsduur
aan vanaf het moment waarop de begint met opnemen tot het moment waarop de
camera stopt met opnemen.)
De beschikbare tijdsduur voor het opnemen van bewegende beelden varieert met de
temperatuur en toestand van de camera voordat u begint op te nemen. Als u
veelvuldig het beeld opnieuw samenstelt of beelden opneemt nadat de camera is
ingeschakeld, neemt de temperatuur binnenin de camera toe en wordt de beschikbare
opnameduur korter.
Opmerkingen over het ononderbroken opnemen van
bewegende beelden
Omgevingstemperatuur Continue opnameduur voor bewegende beelden
20 °C Ongeveer 29 minuten
30 °C Ongeveer 29 minuten
40 °C Ongeveer 17 minuten
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
48
Als de camera het opnemen onderbreekt vanwege de temperatuur, laat u de camera
enkele minuten uitgeschakeld liggen. Ga verder met het opnemen nadat de
temperatuur binnenin de camera volledig is afgenomen.
Als u de volgende punten in acht neemt, zal de opnameduur langer zijn.
– Houd de camera uit de buurt van direct zonlicht.
– Schakel de camera uit wanneer deze niet wordt gebruikt.
De maximale bestandsgrootte van een bestand met bewegende beelden is ongeveer
2 GB. Wanneer de bestandsgrootte ongeveer 2 GB is, stopt het opnemen
automatisch in het geval [ Bestandsindeling] is ingesteld op [MP4], of wordt
automatisch een nieuw bestand aangemaakt in het geval [ Bestandsindeling] is
ingesteld op [AVCHD].
De maximale, ononderbroken opnameduur is 29 minuten.
NL
49
NL
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Type camera: Digitale camera met
verwisselbare lens en ingebouwde
flitser
Lens: A-vatting-lens van Sony
[Beeldsensor]
Beeldformaat: CMOS-beeldsensor
van 23,5 mm × 15,6 mm (APS-C-
formaat)
Totaalaantal pixels van beeldsensor:
Ong. 24 700 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 24 300 000 pixels
[SteadyShot]
Voor stilstaande beelden:
Systeem: Beeldsensor-
verschuivingsmechanisme
Voor bewegende beelden:
Systeem: Elektronisch
[Stofpreventie]
Systeem: Antistatische laag op
beeldsensor en beeldsensor-
verschuivingsmechanisme
[Automatische-
scherpstellingssysteem]
Systeem: TTL-fasedetectiesysteem
(met F2,8-sensor in het midden),
79 punten (kruislings type van
15 punten)
Gevoeligheidsbereik: –2 EV t/m
18 EV (bij ISO 100 equivalent)
AF-hulplicht: Ong. 1 m t/m 5 m
[Elektronische zoeker]
Type: Elektronische zoeker (Organic
Electro-Luminescence)
Schermgrootte: 1,3 cm (0,5 inch)
Totaalaantal beeldpunten:
2 359 296 beeldpunten
Framedekking: 100%
Vergroting:
Ong. 1,09 ×
Ong. 0,71 × (gelijkwaardig aan
35mm-formaat) met 50 mm-lens
op oneindig, –1 m
–1
Oogafstand: Ongeveer 27 mm vanaf
de oogschelp, 22 mm vanaf het
oogschelpframe bij –1 m
–1
(compatibel met CIPA-norm)
Diopterinstelling: –4,0 m
–1
t/m
+3,0 m
–1
[LCD-monitor]
LCD-scherm: 7,5 cm (3,0 inch) TFT-
aansturing
Totaalaantal beeldpunten: 1 228 800
(640 × 4 (RGBW) × 480)
beeldpunten
Technische gegevens
NL
50
[Belichtingsregeling]
Lichtmeetcel: CMOS-sensor
"Exmor"
Lichtmeetmethode: Beoordelende
lichtmeting met 1 200-zones
Lichtmeetbereik: –2 EV t/m +17 EV
in meervelds, centrumgerichte en
spot-lichtmeetfuncties (bij
ISO 100-gelijkwaardig en met
F1,4-lens)
ISO-gevoeligheid (aanbevolen-
belichtingsindex):
Stilstaande beelden: AUTO,
ISO 50 t/m 25 600 (in stappen
van 1/3 EV)
Bewegende beelden: AUTO,
ISO 100 t/m 12 800 (in stappen
van 1/3 EV)
Belichtingscompensatie: ±5,0 EV
(omschakelbaar tussen stappen
van 1/3 EV en 1/2 EV)
[Sluiter]
Type: Elektronisch gestuurd,
verticale beweging, spleet-type
Sluitertijdbereik:
Stilstaande beelden:
1/8 000 seconde t/m 30 seconden
en B-sluiter
Bewegende beelden:
1/8 000 seconde tot 1/4 seconde
(stapjes van 1/3), of tot
1/60 seconde in de stand AUTO
(tot 1/30 seconde in de
automatische lange-
sluitertijdfunctie)
Flitssynchronisatiesnelheid:
1/250 seconde
[Ingebouwde flitser]
Flitser G.nr.: GN 12 (in meter bij
ISO 100)
Heroplaadtijd: Ong. 3 seconden
Flitsbereik: Dekking 16 mm lens
(brandpuntsafstand die de lens
aangeeft)
Flitscompensatie: ±3,0 EV
(omschakelbaar tussen stappen
van 1/3 EV en 1/2 EV)
Flitserbereik:
Diafragma F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m
t/m
4,3 m
1m
t/m
3m
1m
t/m
2,1 m
200 1 m
t/m
6,1 m
1m
t/m
4,2 m
1m
t/m
3m
400 1,4 m
t/m
8,6 m
1m
t/m
6m
1m
t/m
4,3 m
800 2 m
t/m
12 m
1,4 m
t/m
8,5 m
1m
t/m
6,1 m
ISO-instelling
Technische gegevens
NL
51
NL
[Ononderbroken opnemen]
Snelheid van ononderbroken
opnemen:
Continu-transport prioriteit AE:
Maximaal 12 beelden per
seconde/ : Maximaal
8 beelden per seconde/
: Maximaal 3 beelden per
seconde
Op basis van onze
meetomstandigheden. De
snelheid van ononderbroken
opnemen kan lager zijn,
afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Maximumaantal ononderbroken
opnamen:
In de functie continu-transport
prioriteit AE
Extra fijn: 53 beelden/
Fijn: 60 beelden/
Standaard: 64 beelden/
RAW en JPEG: 25 beelden/
RAW: 26 beelden/
Bij ononderbroken opnemen
Extra fijn: 56 beelden/
Fijn: 75 beelden/
Standaard: 93 beelden/
RAW en JPEG: 26 beelden/
RAW: 28 beelden
[Beeldweergavezoom]
Weergavezoombereik:
Beeldformaat:
L: Ong. ×1,0 t/m ×18,8/
M: Ong. ×1,0 t/m ×13,3/
S: Ong. ×1,0 t/m ×9,4
[Opnameformaat]
Bestandsformaat: Compatibel met
JPEG (DCF ver. 2.0, Exif ver.
2.3, MPF Baseline), RAW (Sony
ARW 2.3-formaat)
Bewegende beelden (AVCHD-
formaat): Compatibel met
AVCHD-indeling Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals Dolby Digital,
uitgerust met Dolby Digital
Stereo Creator
Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4-formaat):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC,
2kanaals
[Opnamemedium]
Memory Stick PRO Duo, SD-kaart
[Ingangs-/uitgangsaansluitingen]
Multi/Micro USB-aansluiting*:
USB-communicatie, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Ondersteunt micro-USB-
compatibele apparaten.
HDMI: HDMI-microaansluiting type
D
Microfoonaansluiting: Stereomini-
aansluiting, 3,5 mm
REMOTE-aansluiting
[Stroomvoorziening, algemeen]
Accu: Oplaadbare accu NP-FM500H
Technische gegevens
NL
52
[Stroomverbruik]
Bij gebruik van de lens DT 16-50mm
F2.8 SSM*
Bij gebruik van de zoeker:
Ong. 3,5 W
Bij gebruik van het scherm:
Ong. 3,0 W
* Geleverd bij ILCA-77M2Q
[Overige]
Microfoon: Stereo
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
DPOF: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
Afmetingen:
142,6 mm × 104,2 mm ×
80,9mm (b×h×d, exclusief
uitstekende delen)
Gewicht:
Ong. 726 g (met accu en Memory
Stick PRO Duo)
Ong. 647 g (alleen de body)
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
[Draadloos LAN]
Ondersteund formaat:
IEEE 802.11 b/g/n
Frequentieband: Bandbreedte
2,4 GHz
Beveiliging: WEP/WPA-PSK/
WPA2-PSK
Aansluitmethode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/handmatig
Toegangsmethode:
Infrastructuurmodus
NFC: Compatibel met NFC Forum
Type 3 Tag
Het ontwerp en de technische
gegevens zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Acculader/Accu
Acculader BC-VM10A
Invoer: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50/60 Hz, 9 W
Uitvoer: 8,4 V gelijkstroom van
0,75 A
Bedrijfstemperatuurbereik:
0 °C t/m 40 °C
Bewaartemperatuurbereik:
–20 °C t/m +60 °C
Maximale afmetingen:
Ong. 70 mm × 25 mm × 95 mm
(b × h × d)
Oplaadbare accu NP-FM500H
Type accu: Lithiumionaccu
Maximale spanning: 8,4 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 7,2 V
gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 2,0 A
Capaciteit:
Typisch: 11,8 Wh (1 650 mAh)
Minimaal: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Maximale afmetingen:
Ong. 38,2 mm × 20,5 mm ×
55,6 mm (b × h × d)
Technische gegevens
NL
53
NL
Lens
* De waarden voor gelijkwaardige 35mm-formaat brandpuntsafstand en kijkhoek
zijn voor Digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met een beeldsensor van
APS-C-formaat.
** Minimale scherpstellingsafstand is de kleinste afstand tussen beeldsensor en onderwerp.
Deze lens is uitgerust met een afstandscodeerder. De afstandscodeerder maakt
nauwkeurigere metingen mogelijk (ADI) door een flitser met ADI-functionaliteit te
gebruiken.
Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen bij iedere
verandering van de opnameafstand. De brandpuntsafstand gaat er vanuit dat de lens
is scherpgesteld op oneindig.
De oneindig-stand biedt de mogelijkheid voor enige afstelling ter compensatie van
de scherpstellingsveranderingen als gevolg van temperatuurschommelingen. Om een
onderwerp op te nemen op een oneindige afstand in de handmatige
scherpstellingsfunctie (MF), gebruikt u de zoeker en stelt u het beeld scherp.
Over de brandpuntsafstand
De beeldhoek van deze camera is kleiner dan die van een 35 mm-camera. U
krijgt bij benadering een vergelijkbare brandpuntsafstand als die van een
35 mm-camera, en u kunt onder dezelfde beeldhoek opnemen, door de
brandpuntsafstand van uw lens met de helft te verhogen.
Bijvoorbeeld, door een 50 mm-lens te gebruiken, krijgt u bij benadering
hetzelfde als met een 75 mm-lens op een camera met 35 mm-film.
Naam (modelnaam)
DT 16-50mm F2.8
SSM (SAL1650)
DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM (SAL18135)
Brandpuntsafstand gelijkwaardig
aan 35mm-formaat* (mm)
24 – 75 27 – 202,5
Lensgroepen/elementen 13 – 16 11 – 14
Kijkhoek* 83° – 32° 76° – 12°
Minimale scherpstelling** (m) 0,3 0,45
Maximale vergroting (×) 0,2 0,25
Minimumdiafragmawaarde f/22 f/22 – f/36
Filterdiameter (mm) 72 62
Afmetingen (max. diameter ×
hoogte) (ong., mm)
81 × 88 76 × 86
Gewicht (ong. g) 577 398
Technische gegevens
NL
54
Compatibiliteit van beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de
universele normen van DCF
(Design rule for Camera File
system) vastgesteld door JEITA
(Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
Wij kunnen niet garanderen dat
beelden die met deze camera zijn
opgenomen, kunnen worden
weergegeven op andere
apparatuur, of dat beelden die
met andere apparatuur zijn
opgenomen of bewerkt, kunnen
worden weergegeven op deze
camera.
Handelsmerken
Memory Stick en zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
"AVCHD Progressive" en het logo
"AVCHD Progressive" zijn
handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
Dolby en het dubbele-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby
Laboratories.
De termen HDMI en HDMI High-
Definition Multimedia Interface, en
het HDMI-logo zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC in de Verenigde
Staten en andere landen.
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc. in de Verenigde Staten
en andere landen.
iOS is een handelsmerk of
gedeponeerd handelsmerk van Cisco
Systems, Inc.
iPhone en iPad zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de
Verenigde Staten en andere landen.
Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
Android en Google Play zijn
handelsmerken van Google Inc.
Wi-Fi, het Wi-Fi-logo en Wi-Fi
PROTECTED SET-UP zijn
gedeponeerde handelsmerken van de
Wi-Fi Alliance.
Technische gegevens
NL
55
NL
De N-markering is een handelsmerk of
gedeponeerd handelsmerk van NFC
Forum, Inc. in de Verenigde Staten en
in andere landen.
DLNA en DLNA CERTIFIED zijn
handelsmerken van Digital Living
Network Alliance.
Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
Eye-Fi is een handelsmerk van Eye-Fi,
Inc.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn
doorgaans handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze
gebruiksaanwijzing worden de
aanduidingen ™ en ® mogelijk niet in
alle gevallen gebruikt.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
„Przewodnik pomocniczy” to
instrukcja internetowa.
Instrukcję „Przewodnik
pomocniczy” można czytać
w komputerze lub na
smartfonie. Zawiera ona szereg
szczegółowych opisów wielu
funkcji aparatu.
Adres URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub
porażenia prądem, nie wystawiać
urządzenia na deszcz i chronić je
przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE
INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ
RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM,
POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się
z akumulatorem może doprowadzić do
jego wybuchu, pożaru lub nawet
poparzenia chemicznego. Należy
przestrzegać następujących uwag.
Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać
akumulatora na zderzenia lub
działanie sił takich, jak uderzanie,
upuszczanie lub nadepnięcie.
Nie należy doprowadzać do zwarcia
ani do zetknięcia obiektów
metalowych ze stykami akumulatora.
Polski
Bagnet A
Więcej informacji
o aparacie („Przewodnik
pomocniczy”)
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
Akumulatora nie należy wystawiać na
działanie wysokich temperatur
powyżej 60°C spowodowanych
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych lub pozostawieniem
w nasłonecznionym samochodzie.
Akumulatora nie należy podpalać ani
wrzucać do ognia.
Nie należy używać uszkodzonych lub
przeciekających akumulatorów
litowo-jonowych.
Należy upewnić się, że akumulator
jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia
umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci.
Należy chronić akumulator przed
wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na
akumulator tego samego lub
zbliżonego typu, zgodnie
z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy
pozbyć się szybko, tak jak opisano
w instrukcji.
Ładowarka akumulatora
Ładowarkę należy podłączyć do
znajdującego się w pobliżu gniazda
elektrycznego. Jeżeli w trakcie
eksploatacji ładowarki wystąpią
jakiekolwiek nieprawidłowości, należy
ją niezwłocznie odłączyć od gniazda
elektrycznego.
Jeżeli przewód zasilający jest
dostarczony, jest on przeznaczony
wyłącznie do użycia z tym aparatem i nie
może być używany razem z innym
sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP:
Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13
0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z
wymaganiami UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Niemcy
Niniejszym Sony Corporation
oświadcza, że opisywane urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami
oraz innymi stosownymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/
WE. Szczegółowe informacje znaleźć
można pod następującym adresem
URL:
http://www.compliance.sony.de/
Uwaga dla klientów
wEuropie
PL
4
Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola
elektromagnetyczne spowodują
przerwanie przesyłania danych, należy
uruchomić ponownie aplikację lub
odłączyć, a następnie ponownie
podłączyć kabel komunikacyjny (USB
itp.).
Urządzenie przetestowano
i stwierdzono jego zgodność z limitami
określonymi w przepisach dotyczących
zgodności elektromagnetycznej
dotyczących wykorzystania przewodów
połączeniowych krótszych niż 3 metry.
Na obraz i dźwięk z urządzenia może
wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
Pozbywanie się zużytych baterii i
zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol
umieszczony na
produkcie, baterii lub
na jej opakowaniu
oznacza, że ten ani
produkt ani bateria
nie mogą być ona
traktowane jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów
baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym.
Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub
ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe
oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej
niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi
produktami i zużytymi bateriami,
możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego
obchodzenia się z tymi odpadami.
Recykling baterii pomoże chronić
środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze
względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych
wymagane jest stałe podłączenie do
baterii, wymianę zużytej baterii należy
zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria
znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie
właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego
punktu zbiórki.
PL
5
PL
W odniesieniu do wszystkich
pozostałych zużytych baterii, prosimy o
zapoznanie się z rozdziałem instrukcji
obsługi produktu o bezpiecznym
demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego punktu
zbiórki.
W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat
zbiórki i recyklingu baterii należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem
odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt lub
bateria.
Szczegółowe informacje dotyczące funkcji Wi-Fi można znaleźć w ulotce
„Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide”.
Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli dostarczanych z różnymi
obiektywami.
Nazwa modelu zależy od dostarczonego obiektywu. Dostępne modele zależą od
kraju lub regionu.
Nazwa modelu Obiektyw
ILCA-77M2 Nie ma w zestawie
ILCA-77M2Q W zestawie (Obiektyw o zmiennej
ogniskowej DT 16 – 50 mm)
ILCA-77M2M W zestawie (Obiektyw o zmiennej
ogniskowej DT 18 – 135 mm)
PL
6
Przed rozpoczęciem użytkowania
Uwagi dotyczące użytkowania
aparatu
Procedura fotografowania
Aparat zapewnia dwa tryby podglądu:
tryb monitora z wykorzystaniem
monitora oraz tryb wizjera
z wykorzystaniem wizjera.
Funkcje wbudowane w aparat
Instrukcja urządzenia opisuje
urządzenia obsługujące formaty 1080
60i oraz 1080 50i.
Aby dowiedzieć się, czy aparat jest
zgodny z formatem 1080 60i lub 1080
50i, należy sprawdzić następujące
oznaczenia na spodzie aparatu.
urządzenie zgodne z zapisem 1080 60i:
60i
urządzenie zgodne z zapisem 1080 50i:
50i
Aparat obsługuje filmy w formacie
1080 60p lub 50p. W przeciwieństwie
do standardowych trybów zapisu
używanych do tej pory, które
wykorzystują przeplot, opisywany
aparat rejestruje obraz metodą
progresywną. Powoduje to
zwiększenie rozdzielczości i zapewnia
wyraźniejszy, bardziej realistyczny
obraz.
Tworzenie pliku bazy danych
obrazów
Po włożeniu do aparatu karty pamięci,
która nie zawiera pliku bazy danych
obrazów, i włączeniu zasilania, aparat
automatycznie tworzy plik bazy danych
obrazów wykorzystując część
pojemności karty pamięci.
Procedura może zająć dużo czasu i w tym
czasie nie można używać aparatu, dopóki
proces ten nie zostanie zakończony.
Jeżeli wystąpi błąd pliku bazy danych,
należy wyeksportować wszystkie obrazy
do komputera przy użyciu programu
PlayMemories Home™ i sformatować
kartę pamięci przy użyciu aparatu.
Brak odszkodowania za
uszkodzoną zawartość lub brak
nagrania
Firma Sony nie może rekompensować
szkód wynikających z braku możliwości
zapisu, utraty lub uszkodzenia
zapisanych treści wynikających z usterki
aparatu lub nośnika danych, itp.
Zalecenie dotyczące
archiwizacji danych
Aby uniknąć utraty danych, zawsze
kopiuj (archiwizuj) dane na inne nośniki.
Uwagi dotyczące monitora,
wizjera elektronicznego,
obiektywu i przetwornika
obrazu
Monitor i wizjer elektroniczny zostały
wykonane przy użyciu wyjątkowo
precyzyjnej technologii, dzięki której
efektywnie wykorzystywanych może
być ponad 99,99% pikseli. Na
monitorze i na wizjerze elektronicznym
mogą się jednak stale pojawiać małe
czarne i/lub jasne punkciki (białe,
czerwone, niebieskie lub zielone).
Występowanie wspomnianych
punktów jest normalnym zjawiskiem
wynikającym z procesu produkcyjnego.
Nie mają one żadnego wpływu na
rejestrowane obrazy.
Język wyświetlany na ekranie
Możesz wybrać język wyświetlany na
ekranie przy użyciu menu.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu
PL
7
PL
Nie trzymać aparatu za monitor.
Nie wystawiać aparatu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych ani
nie wykonywać przez dłuższy czas
zdjęć pod słońce. Może to
spowodować uszkodzenie
mechanizmu wewnętrznego. Jeśli
światło słoneczne skupi się na
pobliskim przedmiocie, może
spowodować pożar.
Z tyłu i dookoła obrotowego trzpienia
zawiasu monitora znajduje się
magnes. W sąsiedztwie monitora nie
należy trzymać żadnych przedmiotów
podatnych na działanie magnesu, na
przykład dyskietek lub kart
kredytowych.
W niskich temperaturach na ekranie
może wystąpić efekt smużenia. Nie
świadczy to o usterce.
Gdy aparat zostanie włączony
w niskiej temperaturze, ekran może
przez jakiś czas być ciemny. Gdy
aparat rozgrzeje się, ekran zacznie
działać normalnie.
Zapisany obraz może się różnić od
obrazu widocznego na ekranie przed
wykonaniem zdjęcia.
Uwagi dotyczące wykonywania
zdjęć z wizjerem
Aparat jest wyposażony w wizjer OEL
o wysokiej rozdzielczości i dużym
kontraście. Wizjer ten zapewnia szeroki
kąt widzenia oraz ogranicza zmęczenie
oczu. Aparat zaprojektowano tak, aby
zapewnić dużą widoczność wizjera,
poprzez odpowiednie zrównoważenie
różnych elementów.
Obraz może być nieco zniekształcony
w narożnikach wizjera. Nie świadczy
to o usterce. Gdy zależy nam na pełnej
kompozycji z wszelkimi szczegółami,
można również skorzystać z monitora.
Jeśli przesuniesz aparat, patrząc przez
wizjer lub poruszysz oczami, obraz na
wizjerze może być zniekształcony lub
barwy obrazu mogą się zmienić. Jest
to cecha charakterystyczna obiektywu
lub wyświetlacza i nie świadczy
o usterce. Gdy wykonujesz zdjęcie,
zalecamy, abyś patrzył na środkowy
obszar wizjera.
Podczas rejestrowania obrazów z
wykorzystaniem wizjera użytkownik
może objawy zmęczenia oczu,
zmęczenia ogólnego, choroby
lokomocyjnej lub nudności. W
przypadku rejestrowania obrazów z
wykorzystaniem wizjera wskazane są
regularne przerwy.
Wymagana długość przerw i ich
częstotliwość zależą od cech
indywidualnych. Każdy powinien
dobierać je według własnego uznania.
W przypadku uczucia dyskomfortu
należy zaprzestać korzystania z wizjera
do momentu poprawy samopoczucia i
zasięgnąć porady lekarza.
Uwagi dotyczące ciągłego
zapisu wykonywanego przez
dłuższy czas
Zależnie od temperatury aparatu
i akumulatora, nagrywanie filmów
może być niemożliwe lub zasilanie
może wyłączyć się automatycznie
w celu ochrony aparatu.
Na ekranie pojawi się komunikat
informujący o wyłączeniu aparatu lub
braku możliwości nagrywania filmów.
W takim przypadku należy pozostawić
zasilanie wyłączone i poczekać, aż
aparat i akumulator ostygną. Jeśli
włączysz zasilanie, nie pozwalając na
obniżenie temperatury aparatu i
akumulatora, może się ono ponownie
samo wyłączyć, lub nagrywanie
filmów będzie niemożliwe.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu
PL
8
Przy wysokiej temperaturze otoczenia
temperatura aparatu szybko wzrasta.
Przy wysokiej temperaturze aparatu
jakość zdjęć może się pogorszyć.
Zaleca się, aby poczekać
z wykonywaniem zdjęć, aż
temperatura aparatu spadnie.
Powierzchnia aparatu może się
rozgrzać. Nie świadczy to o usterce.
Uwagi dotyczące importowania
filmów AVCHD na komputer
W przypadku importowania filmów
AVCHD do komputera należy
korzystać z oprogramowania
PlayMemories Home pobranego
z następującej witryny:
www.sony.net/pm/
Uwagi dotyczące lampy
błyskowej
Nie wolno podnosić aparatu,
chwytając za lampę błyskową, ani
działać na nią ze zbyt dużą siłą.
Jeśli do otwartej lampy błyskowej
dostanie się woda, kurz lub piasek,
może to spowodować jej usterkę.
Należy uważać na palce, wsuwając
lampę błyskową.
Uwagi dotyczące odtwarzania
filmów na innych urządzeniach
Aparat ten wykorzystuje MPEG-4
AVC/H.264 High Profile do
nagrywania w formacie AVCHD.
Filmy zapisane w formacie AVCHD
przy użyciu aparatu nie mogą być
odtwarzane przez następujące
urządzenia.
Inne urządzenia zgodne z formatem
AVCHD, które nie obsługują High
Profile
Urządzenia nieobsługujące formatu
AVCHD
Aparat ten wykorzystuje również
MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile do
nagrywania w formacie MP4. Z tego
powodu filmy zapisane w formacie
MP4 przy użyciu aparatu nie mogą
być odtwarzane na urządzeniach
nieobsługujących MPEG-4 AVC/
H.264.
Płyty zapisane z jakością HD (wysoka
rozdzielczość) można odtwarzać tylko
na urządzeniach zgodnych z formatem
AVCHD. Odtwarzacze lub
nagrywarki DVD nie mogą odtwarzać
płyt z jakością HD, gdyż są niezgodne
z formatem AVCHD. Poza tym
odtwarzacze lub nagrywarki DVD
mogą nie wysuwać płyt nagranych
z jakością HD.
Filmy zapisane w formacie 1080 60p/
1080 50p można odtwarzać tylko na
urządzeniach obsługujących format
1080 60p/1080 50p.
Ostrzeżenie dotyczące praw
autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy
wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi.
Nieuprawniona rejestracja takich
materiałów może stanowić naruszenie
przepisów dotyczących ochrony praw
autorskich.
Rysunki zawarte w niniejszej
instrukcji
Zdjęcia używane jako przykłady
w niniejszej instrukcji to reprodukcje,
a nie rzeczywiste obrazy wykonane
opisywanym aparatem.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu
PL
9
PL
Specyfikacje danych opisane
w niniejszej instrukcji
Dane dotyczące wydajności
i specyfikacji są ustalone zgodnie
z poniższymi warunkami, o ile nie
podano inaczej w niniejszej instrukcji:
przy typowej temperaturze otoczenia
równej 25°C i z użyciem akumulatora,
który został całkowicie naładowany aż
do momentu wyłączenia się lampki
CHARGE.
Tymczasowe wyłączanie
funkcji sieci bezprzewodowych
(Wi-Fi i NFC, itp.)
Gdy wsiadasz do samolotu, itp. możesz
tymczasowo wyłączyć wszystkie funkcje
sieci bezprzewodowych.
Wybierz MENU t [Sieć
bezprzew.] t [Tryb samolotowy] t
[WŁ.].
Jeśli ustawisz [Tryb samolotowy] na
[WŁ.], na ekranie będzie widoczny
odpowiedni symbol (samolot).
Uwagi dotyczące
bezprzewodowych sieci LAN
Jeśli aparat zostanie zagubiony lub
skradziony, firma Sony nie ponosi
odpowiedzialności za straty wynikające
z nieautoryzowanego dostępu lub
wykorzystania punktu dostępowego
zarejestrowanego na aparacie.
PL
10
Przed rozpoczęciem użytkowania
Sprawdzenie dostarczonych
elementów
Najpierw należy sprawdzić nazwę modelu posiadanego aparatu
(str. 5). Dołączone akcesoria zależą od modelu.
Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
W zestawie ze wszystkimi
modelami:
Aparat (1)
Ładowarka akumulatora BC-
VM10A (1)
Przewód zasilający (1)* (brak
w zestawie w przypadku USA
i Kanady)
* W zestawie z aparatem może
znajdować się kilka przewodów
zasilających. Należy użyć
właściwego w danym kraju/regionie.
Akumulator NP-FM500H (1)
Przewód microUSB (1)
Pasek na ramię (1)
Informacje dotyczące mocowania
paska na ramię do aparatu podane są
na stronie 16.
Osłona korpusu (1) (założona
na aparat)
Nakładka na stopkę (1)
(założona na aparat)
Nakładka na okular (1)
(założona na aparat)
Instrukcja obsługi (1)
(niniejsza instrukcja)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
W przewodniku objaśniono
funkcje, które wymagają
połączenia Wi-Fi.
Sprawdzenie dostarczonych elementów
PL
11
PL
ILCA-77M2Q:
• Obiektyw z zoomem
DT 16-50 mm (1)/Przednia
osłona obiektywu (1)/tylna
osłona obiektywu (1)/osłona
przeciwodblaskowa obiektywu
(1)
ILCA-77M2M:
• Obiektyw z zoomem DT 18-
135 mm (1)/Przednia osłona
obiektywu (1)/tylna osłona
obiektywu (1)/osłona
przeciwodblaskowa obiektywu
(1)
PL
12
Elementy aparatu
Strony w nawiasach opisują szczegółowo działanie poszczególnych części.
A Spust migawki (34)
B Przełącznik zasilania (32)
C
Przednie pokrętło regulacji (19)
D Czujnik zdalnego sterowania
E Styki obiektywu*
F Lustro*
G Przycisk podglądu
H Mocowanie
I Wbudowana lampa błyskowa*
• Nacisnąć przycisk
(wysuwanie lampy
błyskowej), aby skorzystać
z lampy błyskowej.
• Jeżeli lampa błyskowa nie
będzie używana, należy ją
wsunąć w korpus aparatu.
J Mikrofon**
K Przycisk zwolnienia blokady
pokrętła trybu (34, 39)
L Pokrętło trybu (39)
M Przycisk (wysuwanie
lampy błyskowej)
N Wskaźnik mocowania (29)
O Przycisk zwolnienia
obiektywu (31)
P Pokrętło trybu ogniskowej
* Nie wolno bezpośrednio
dotykać tych części.
** Nie zasłaniać tego elementu
podczas nagrywania
filmów. W przeciwnym razie
mogą wystąpić szumy albo
obniżeniu ulegnie poziom
głośności.
Widok z przodu
Elementy aparatu
PL
13
PL
A Nakładka na okular
B Czujnik oka
C Przycisk MENU (22)
D Wizjer*
• Po spojrzeniu w wizjer
uruchamiany jest tryb
wizjera, a po odsunięciu
twarzy od wizjera
przywracany jest tryb
monitora.
E Pokrętło regulacji dioptrażu
• Dostosować ustawienie
pokrętła regulacji dioptrażu
do swojego wzroku w taki
sposób, aby ekran w wizjerze
był wyraźnie widoczny.
F Monitor
G Czujnik światła
H Przycisk MOVIE (36)
I Fotografowanie: Przycisk
AEL (Blokada AE)/
Przycisk SLOW SYNC
Podgląd: Przycisk
(indeks obrazów)
J Fotografowanie: Przycisk
AF/MF (automatyczne/
ręczne ustawianie ostrości)
Podgląd: Przycisk
(powiększenie)
K Tylne pokrętło regulacji (19)
L Przycisk wielofunkcyjny
Tył
Elementy aparatu
PL
14
M Fotografowanie: Przycisk Fn
(Funkcja) (20)
Podgląd: Przycisk (Wyślij
do smartfona)
• Naciśnięciem tego przycisku
można wyświetlić ekran
[Wyślij do smartfona].
• Po zamocowaniu pionowego
uchwytu (sprzedawany
oddzielnie), naciśnięcie
przycisku (Obrót obrazu)
na pionowym uchwycie
spowoduje wyświetlenie
ekranu [Wyślij do
smartfona].
N Przycisk DISP
(Wyświetlanie)
O Przycisk (Inteligentny
teleobiektyw)
P Przycisk C (własna
konfiguracja)
Podgląd: Przycisk (Usuń)
(38)
Q Przycisk (Odtwarzanie)
(37)
* Nie dotykać bezpośrednio
tego elementu.
Elementy aparatu
PL
15
PL
A Stopka multiinterfejsowa*
B Przycisk FINDER/
MONITOR
C Wyświetlacz
D Przycisk (Tryb pracy)
E Przycisk WB (Balans bieli)
F Przycisk (Ekspozycja)
G Przycisk ISO
H Przycisk podświetlenia
panelu wyświetlacza
I Znacznik położenia
przetwornika obrazu
* Szczegółowe informacje dotyczące
zgodnych akcesoriów stopki
multiinterfejsowej można znaleźć
w witrynie Sony danego regionu lub
uzyskać w punkcie sprzedaży
wyrobów Sony, albo w miejscowym
autoryzowanym punkcie
serwisowym produktów Sony.
Można również stosować osprzęt do
stopki do akcesoriów.
Nie można zagwarantować
prawidłowego działania
w przypadku osprzętu innych
producentów.
Widok z góry
Elementy aparatu
PL
16
A Gniazdo mikrofonu
Po podłączeniu zewnętrznego
mikrofonu, automatycznie
wyłączany jest wbudowany
mikrofon. Jeżeli mikrofon
zewnętrzny to urządzenie
typu plug-in-power, to jest on
zasilany przez aparat.
B Zaczepy paska na ram
• Przymocuj oba końce paska
do aparatu.
C Złącze (Synchronizacja
zbłyskiem)
D Gniazdo REMOTE
• W celu podłączenia pilota
RM-L1AM (sprzedawany
oddzielnie) do aparatu, wtyk
pilota należy wsunąć do
gniazda REMOTE,
wyrównując znacznik
umieszczony na wtyku ze
znacznikiem na gnieździe
REMOTE. Sprawdzić, czy
przewód pilota jest
skierowany do przodu.
E Głośnik
F Gniazdo DC IN
• Aby podłączyć do aparatu
zasilacz sieciowy AC-
PW10AM (sprzedawany
oddzielnie), należy wyłączyć
aparat, a następnie włoż
wtyk zasilacza sieciowego do
gniazda DC IN w aparacie.
Widok z boków/od spodu
Elementy aparatu
PL
17
PL
G Złącze micro HDMI
H Złącze USB Multi/Micro*
• Przeznaczone do urządz
zgodnych z microUSB.
I Wskaźnik dostępu
J (znak N)
• Znak ten wskazuje punkt
styku służący do łączenia
aparatu ze smartfonem
z obsługą NFC.
Informacje dotyczące znaku
(znaku N) na smartfonie
podane są w instrukcji
obsługi smartfonu.
• NFC (Near Field
Communication) to
międzynarodowy standard
komunikacji
bezprzewodowej krótkiego
zasięgu.
K Czujnik Wi-Fi (wbudowany)
L Gniazdo karty pamięci (26)
M Pokrywa karty pamięci (26)
N Gniazdo akumulatora (26)
O Pokrywa akumulatora (26)
P Otwór gniazda statywu
• Należy używać statywu
ze śrubą o długości mniejszej
niż 5,5 mm. W przeciwnym
razie nie można bezpiecznie
zamocować aparatu, co grozi
jego uszkodzeniem.
* Szczegółowe informacje na temat
akcesoriów zgodnych ze złączem
USB Multi/Micro można znaleźć
w witrynie Sony lub uzyskać od
sprzedawcy wyrobów Sony, albo
w miejscowym autoryzowanym
punkcie serwisowym Sony.
Elementy aparatu
PL
18
DT 16-50mm F2.8 SSM
(W zestawie z modelem
ILCA-77M2Q)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(W zestawie z modelem
ILCA-77M2M)
A
Pierścień ostrości
B Pierścień zoomu
C Przełącznik blokady zoomu
D Indeks ogniskowej
E Styki obiektywu*
F Znacznik osłony
przeciwodblaskowej
G Skala odległości
H Znacznik odległości
I Skala ogniskowej
J Przełącznik trybu ostrości
K Wskaźnik mocowania
* Nie dotykać bezpośrednio
tego elementu.
Obiektywy DT 16-50mm F2.8
SSM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM są przeznaczone do
aparatów Sony z bagnetem
A (modele wyposażone
w przetwornik obrazu formatu
APS-C). Nie można stosować
tych obiektywów w aparatach
35mm.
Informacje na temat innych
obiektywów niż DT 16-50mm
F2.8 SSM/DT 18-135mm F3.5-
5.6 SAM można znaleźć
w instrukcji obsługi
dostarczonej z obiektywem.
Obiektyw
PL
19
PL
Lista funkcji
Obsługa aparatu
• Aby przesunąć ramkę wyboru, wystarczy nacisnąć górną/dolną/
lewą/prawą sekcję przycisku wielofunkcyjnego. Naciśnięcie z
w środku przycisku wielofunkcyjnego pozwala ustawić wybraną
opcję. W niniejszej instrukcji górną/dolną/lewą/prawą sekcję
przycisku wielofunkcyjnego wskazują strzałki v/V/b/B.
W trybie odtwarzania, sekcje b/B przycisku wielofunkcyjnego
pozwalają wyświetlić poprzedni lub następny obraz.
Domyślnie do z w środku przycisku wielofunkcyjnego przypisana
jest opcja [Standard]. Naciśnięcie z powoduje uruchomienie funkcji
autofokusa i ustawienie ostrości w aparacie na obiektach
znajdujących się w środkowym obszarze monitora.
Możesz przekręcić pokrętło przednie lub pokrętło tylne, aby zmienić
ustawienia wymagane w każdym trybie fotografowania
z natychmiastowym skutkiem.
Sposób korzystania z przycisku wielofunkcyjnego
Korzystanie z pokrętła przedniego/pokrętła tylnego
PL
20
Wybór funkcji wykorzystującej
przycisk Fn (Funkcja)
Przycisk ten służy do konfiguracji lub użycia funkcji często
stosowanych przy robieniu zdjęć, poza funkcjami z ekranu Quick Navi.
1 Nacisnąć przycisk DISP, aby ustawić inny tryb ekranu
niż [Wizjer].
2 Naciśnij przycisk Fn.
3 Korzystając z sekcji v/V/b/B przycisku
wielofunkcyjnego, wybrać odpowiednią opcję.
Pojawia się ekran ustawień.
4 Obracając przednim
pokrętłem, wybrać
odpowiednie ustawienie,
a następnie nacisnąć z na
przycisku wielofunkcyjnym.
• Niektóre wartości można
dokładnie ustawić, przekręcając
pokrętło tylne.
Wybór funkcji wykorzystującej przycisk Fn (Funkcja)
PL
21
PL
Zmiana poszczególnych ustawień
na oddzielnym ekranie
W punkcie 3 wybrać opcję ustawienia
inacisnąć z na przycisku
wielofunkcyjnym, aby wyświetlić
dedykowany ekran dla tego ustawienia.
Dokonaj ustawień zgodnie ze
wskazówkami na ekranie.
Wskazówki na ekranie
PL
22
Funkcje, które można wybrać
przy pomocy przycisku MENU
Można ustawić podstawowe funkcje całego aparatu lub uruchomić
funkcje takie jak wykonywanie zdjęć, wyświetlanie i inne.
Wyświetlanie menu kafelkowego
Pozwala określić, czy ma być zawsze wyświetlany pierwszy ekran
menu po naciśnięciu przycisku MENU.
MENU t (Ustawienia) 2 t [Menu kafelkowe] t
[WŁ.]
1 Naciśnij MENU, aby wyświetlić ekran menu.
2 Wybrać odpowiednie
ustawienie korzystając z sekcji
v/V/b/B przycisku
wielofunkcyjnego, a następnie
nacisnąć z w środku przycisku
wielofunkcyjnego.
• Wybrać ikonę u góry ekranu i nacisnąć
b/B na przycisku wielofunkcyjnym,
aby przejść do następnej opcji MENU.
3 Wybrać wartość nastawy, po czym zatwierdzić ją
naciśnięciem z.
PL
23
PL
Korzystanie z przewodnika
w aparacie
Możesz użyć [Ust. przyc. Własne], aby przypisać przewodnik
w aparacie do danego przycisku.
Przewodnik w aparacie wyświetla wyjaśnienia dotyczące wybranej
funkcji lub ustawienia menu.
1 Wybierz przycisk MENU t (Ustawienia
niestandard.) 6 t [Ust. przyc. Własne] t
odpowiednie funkcje przypisane do przycisku t
[Przewodnik w apar.].
Nacisnąć przycisk MENU i, korzystając z przycisku wielofunkcyjnego,
wybrać opcję MENU, której objaśnienie jest potrzebne, a następnie
nacisnąć przycisk, do którego przypisano [Przewodnik w apar.].
PL
24
Przygotowanie aparatu
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem aparatu należy naładować akumulator
InfoLITHIUM™ NP-FM500H (w zestawie).
Akumulator InfoLITHIUM można ładować, nawet jeśli nie został
całkowicie rozładowany.
Akumulatora można używać również wtedy, gdy nie został do końca
naładowany.
Naładowany akumulator będzie się stopniowo rozładowywał, nawet
jeśli nie jest używany. Przed przystąpieniem do robienia zdjęć
akumulator należy naładować, aby nie stracić okazji do utrwalenia
ciekawych ujęć.
1 Włożyć akumulator do
ładowarki.
Wsunąć akumulator do oporu, co
sygnalizowane jest
charakterystycznym kliknięciem.
Ładowanie akumulatora
PL
25
PL
Uwagi
Czas ładowania zmienia się w zależności od stopnia rozładowania
akumulatora i warunków ładowania.
Należy używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów marki Sony.
• Wskazane jest ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia między 10°C
a 30°C. Ładowanie w temperaturze wykraczającej poza ten zakres może być
nieskuteczne.
Podłączyć ładowarkę do znajdującego się w pobliżu gniazda elektrycznego.
2 Podłączyć ładowarkę do
gniazda elektrycznego.
Podświetlona: Ładowanie
Brak podświetlenia: Ładowanie
zakończone
• W przypadku ładowania całkowicie
rozładowanego akumulatora
w temperaturze 25°C.
• Po zakończeniu ładowania lampka
CHARGE gaśnie.
Czas ładowania
(pełne naładowanie)
Ok. 175 minut
W przypadku USA i Kanady
Lampka CHARGE
W przypadku krajów/regionów
innych niż USA i Kanada
Lampka CHARGE
Do gniazda
elektrycznego
PL
26
Wkładanie akumulatora/karty
pamięci (sprzedawana
oddzielnie)
1 Przesunąć dźwignię
otwierania pokrywy
akumulatora i otworzyć
pokrywę.
2 Mocno wsunąć akumulator
do samego końca,
naciskając końcem
akumulatora dźwignię
blokady.
3 Zamknąć pokrywę.
4 Wysunąć i otworzyć pokrywę
karty pamięci.
Dźwignia blokady
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie)
PL
27
PL
Wyjmowanie akumulatora
Wyjmowanie karty pamięci
Upewnić się, że wskaźnik dostępu (str. 17) nie jest podświetlony, po
czym otworzyć pokrywę, wsunąć kartę pamięci i docisnąć ją.
Sprawdzanie poziomu naładowania akumulatora
W zestawie znajduje się akumulator litowo-jonowy z funkcjami
wymiany informacji z aparatem dotyczącymi warunków pracy.
Podawany jest wyrażony w procentach czas pozostały do
rozładowania akumulatora, który zależy od warunków pracy aparatu.
5 Włożyć kartę pamięci.
• Ustawiając ścięty narożnik tak, jak
pokazano na rysunku, wsunąć kartę
pamięci do oporu, aż wskoczy na
swoje miejsce.
6 Zamknąć pokrywę.
Wyłączyć aparat i przesunąć dźwignię
blokady w kierunku wskazywanym
przez strzałkę. Uważać, aby nie
upuścić akumulatora.
Sprawdzić ustawienie
ściętego narożnika
Dźwignia blokady
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie)
PL
28
W aparacie możesz stosować następujące typy kart pamięci. Jednakże
nie można zagwarantować poprawnego działania w przypadku
wszystkich typów kart pamięci.
W niniejszej instrukcji produkty opisane w tabeli są łącznie określane
następująco:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Karta SD
Opisywany aparat obsługuje karty SD zgodne ze standardem UHS-I.
Uwagi
Obrazów zarejestrowanych na Memory Stick XC-HG Duo lub karcie pamięci
SDXC nie można importować ani odtwarzać na komputerach lub
urządzeniach audio-wideo niezgodnych z systemem exFAT*. Przed
podłączeniem aparatu do urządzenia należy upewnić się, że jest ono zgodne
z systemem exFAT. W przypadku podłączenia aparatu do niezgodnego
urządzenia może pojawić się monit o sformatowanie karty.
W żadnym wypadku nie wolno formatować karty w odpowiedzi na ten monit,
gdyż w przeciwnym razie z karty zostaną usunięte wszystkie dane.
* exFAT to system plików wykorzystywany na Memory Stick XC-HG Duo oraz
kartach pamięci SDXC.
Poziom
naładowania
akumulatora
„Wyczerpany
akumulator.”
Wysoki Niski
Nie można
rejestrować
więcej zdjęć.
Karty pamięci, jakie można wykorzystywać
w aparacie
Karta pamięci Do zdjęć Do filmów
A
Memory Stick PRO Duo™ (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Karta pamięci SD (Klasa 4 lub szybsza)
Karta pamięci SDHC (Klasa 4 lub szybsza)
Karta pamięci SDXC (Klasa 4 lub szybsza)
PL
29
PL
Zakładanie obiektywu
Przed podłączeniem lub odłączeniem obiektywu przełącznik zasilania
aparatu należy ustawić w pozycji OFF.
1 Zdejmij osłonę korpusu z
aparatu oraz tylną osłonę z
obiektywu.
• Wymianę obiektywu należy
przeprowadzić szybko, unikając
zakurzonych miejsc, aby do wnętrza
aparatu nie przedostał się kurz lub
inne zanieczyszczenia.
• Podczas robienia zdjęć zdejmij
przednią osłonę z obiektywu.
2 Zamocować obiektyw, po
uprzednim wyrównaniu
pomarańczowych
znaczników indeksowych
(znaczników mocowania) na
obiektywie i na aparacie.
• Aparat należy trzymać otworem
obiektywu skierowanym w dół, aby
zapobiec przedostawaniu się kurzu
do środka.
Tylna osłona obiektywu
Osłona
korpusu
Przednia osłona obiektywu
Pomarańczowe znaczniki
indeksowe
Zakładanie obiektywu
PL
30
Uwagi
Zakładając obiektyw, uważaj, aby nie nacisnąć przycisku zwolnienia
obiektywu.
Podczas zakładania obiektywu nie wolno używać nadmiernej siły.
Obiektywy z bagnetem E nie są zgodne z opisywanym aparatem.
W przypadku obiektywu wyposażonego w gniazdo statywu, obiektyw należy
mocować na statywie wykorzystując właśnie to gniazdo, aby zrównoważyć
ciężar obiektywu.
• Jeśli niesiesz aparat z założonym obiektywem, mocno trzymaj zarówno aparat,
jak i obiektyw.
• Nie trzymaj za część obiektywu, która wysuwa się do powiększenia lub zmiany
ostrości.
3 Docisnąwszy lekko obiektyw
do aparatu, obrócić go
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż do
pozycji blokady, co
sygnalizowane jest
charakterystycznym
kliknięciem.
• Obiektyw należy nakładać prosto.
Zakładanie obiektywu
PL
31
PL
Zdejmowanie obiektywu
Uwagi dotyczące wymiany obiektywów
Jeśli w czasie zmiany obiektywu do aparatu dostaną się
zanieczyszczenia i przylgną do powierzchni przetwornika obrazu
(części, która zamienia promienie światła na sygnał elektryczny),
mogą one być widoczne na zdjęciach jako ciemne plamy, w zależności
od warunków otoczenia.
Aparat posiada funkcję przeciwpyłową, która zapobiega przywieraniu
kurzu na przetworniku obrazu. Jednak trzeba pamiętać, aby zawsze
szybko zakładać/zdejmować obiektyw, unikając zakurzonych miejsc.
1 Nacisnąć do oporu przycisk
zwolnienia obiektywu i
wykręcić obiektyw,
obracając go do oporu
w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
2 Załóż przednią i tylną osłonę
na obiektyw oraz osłonę
korpusu aparatu.
• Przed założeniem osłon usuń z nich
kurz.
Przycisk zwolnienia obiektywu
PL
32
Ustawianie daty i godziny
Gdy włączysz aparat po raz pierwszy lub gdy dokonasz inicjalizacji
funkcji, pojawi się ekran ustawienia daty i godziny.
1 Przestaw przełącznik
zasilania na ON, aby włączyć
aparat.
Pojawi się ekran ustawienia daty
i godziny.
• Aby wyłączyć aparat, przestaw
przełącznik zasilania na OFF.
2 Sprawdź, czy na ekranie
wybrano [Enter], a następnie
naciśnij z na przycisku
wielofunkcyjnym.
3 Wybierz odpowiednią lokalizację geograficzną,
a następnie naciśnij z.
4 Korzystając z sekcji v/V przycisku wielofunkcyjnego,
wybierz opcję ustawienia, po czym naciśnij z.
5 Korzystając z sekcji v/V/b/B przycisku
wielofunkcyjnego, wybierz właściwe ustawienie, po
czym naciśnij z.
6 Powtórz czynności opisane w punktach 4 i 5, aby
ustawić inne opcje, a następnie wybierz [Enter]
i naciśnij z.
Ustawianie daty i godziny
PL
33
PL
Anulowanie ustawienia daty i godziny
Naciśnij przycisk MENU.
Ekran ustawienia daty i godziny pojawia się automatycznie tylko
wtedy, gdy zasilanie jest włączone po raz pierwszy lub gdy
wewnętrzny akumulator zapasowy wyładował się. Aby ponownie
ustawić datę i godzinę, użyj menu.
Zachowanie ustawienia daty i godziny
Aparat posiada wewnętrzny akumulator, podtrzymujący datę, czas
i inne ustawienia, niezależnie od tego, czy zasilanie jest włączone czy
wyłączone lub czy akumulator jest włożony, czy też nie.
Ponowne ustawienie daty/godziny i regionu
Przycisk MENU t
(Ustawienia) 4 t [Ust.daty/
czasu] lub [Nastawia region]
Przycisk MENU
PL
34
Wykonywanie i przeglądanie zdjęć
Fotografowanie
W trybie automatycznym aparat analizuje obiekt i pozwala wykonać
zdjęcie z odpowiednimi ustawieniami.
1 Przestaw przełącznik zasilania na ON, aby włączyć
aparat.
2 Ustaw pokrętło trybu na
(Tryb auto).
• Pokrętłem trybu należy obracać
trzymając równocześnie wciśnięty
przycisk zwolnienia blokady
pokrętła trybu w środku pokrętła.
3 Spójrz w wizjer i przytrzymaj
aparat.
W przypadku obiektywu o zmiennej
ogniskowej, właściwy rozmiar obiektu
należy dobrać ustawiając odpowiednio
pierścień zoomu.
4 Nacisnąć spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
• Kiedy obraz ma właściwą ostrość, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z lub .
Pierścień
zoomu
Fotografowanie
PL
35
PL
5 Wciśnij spust migawki do
końca, aby wykonać zdjęcie.
• Jeśli opcja [Auto. kadrowanie] jest
ustawiona na [Automatyczne],
podczas robienia zdjęć twarzy,
zbliżeń obiektów (tryb makro) lub
obiektów śledzonych przez funkcję
[AF z podążaniem], aparat analizuje
scenę i automatycznie przycina
zrobione zdjęcie do odpowiedniej
kompozycji. Zapisywane są oba
obrazy – oryginalny i przycięty.
PL
36
Nagrywanie filmów
Uwagi
Dźwięk działania aparatu może zostać zapisany na filmie. Możesz wyłączyć
zapis dźwięku, ustawiając opcję [Nagrywanie dźwięku] na [WYŁ.].
Czas ciągłego nagrywania filmu zależy od temperatury otoczenia oraz stanu
aparatu. Patrz „Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu” (str. 50).
Gdy pojawia się ikona , temperatura aparatu jest zbyt wysoka. Wyłącz
aparat i poczekaj, aż temperatura aparatu spadnie.
W przypadku ciągłego nagrywania przez dłuższy czas aparat może się
nagrzewać. Jest to normalne. Może się również pojawić komunikat „Aparat
przegrzany. Pozwól mu ostygnąć.”. W takich przypadkach należy aparat
wyłączyć i zaczekać, aż będzie ponownie gotowy do rejestrowania obrazów.
1 Ustaw pokrętło trybu na (Film).
• Przy opcji [Zawsze] ustawionej w pozycji [Przycisk MOVIE]
nagrywanie filmów można uruchamiać z dowolnego trybu
fotografowania.
2 Naciśnij przycisk MOVIE, aby
rozpocząć nagrywanie.
3 Ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE kończy
operację nagrywania.
Przycisk MOVIE
PL
37
PL
Wyświetlanie zdjęć
Naciśnięcie V na przycisku wielofunkcyjnym podczas odtwarzania
spowoduje wyświetlenie panelu sterowania.
Uwagi
Odtwarzanie na aparacie filmów zapisanych przy pomocy innych urządzeń
może nie być możliwe.
1 Naciśnij przycisk .
2 Zaznaczyć obraz naciśnięciem b/B na przycisku
wielofunkcyjnym.
• Aby odtwarzać filmy, wystarczy nacisnąć z na przycisku
wielofunkcyjnym.
Panel sterowania Czynności podczas odtwarzania filmu
N Odtwarzanie
X Pauza
M Przewijanie do przodu
m Przewijanie do tyłu
T Odtwarzanie do przodu w zwolnionym tempie
t Odtwarzanie do tyłu w zwolnionym tempie
> Następny film
. Poprzedni film
C Przesunięcie o klatkę
c Cofnięcie o klatkę
Ustawienia głośności
Zamyka panel sterowania
Przycisk
PL
38
Usuwanie zdjęć
Po usunięciu zdjęcia nie można go już przywrócić. Zanim przejdziesz
dalej, upewnij się, że chcesz usunąć dane zdjęcie.
Uwagi
Nie można usunąć chronionych zdjęć.
1 Wyświetlając zdjęcie, które
chcesz usunąć, wybierz
przycisk (Usuń).
2 Za pomocą v/V na przycisku wielofunkcyjnym wybrać
opcję [Kasuj], po czym nacisnąć z.
• Aby usunąć kilka zdjęć jednocześnie, wystarczy wybrać przycisk
MENU t (Odtwarzanie) 1 t [Kasuj].
Przycisk (Usuń)
PL
39
PL
Wybór trybu fotografowania
Wybór trybu fotografowania
Dostępne są następujące tryby fotografowania.
Pokrętłem należy obracać
trzymając równocześnie
wciśnięty przycisk zwolnienia
blokady pokrętła trybu pracy
w środku pokrętła.
(Tryb auto) Pozwala wykonywać zdjęcia z automatycznymi
ustawieniami.
(Program Auto) Pozwala wykonywać zdjęcia z automatyczną regulacją
ekspozycji (szybkość migawki i liczba przysłony). Inne
ustawienia można zmienić ręcznie.
(Priorytet
przysłony)
Pozwala wykonać zdjęcie, ustawiając przysłonę
i zmieniając zakres ostrości lub rozmywając tło.
(Priorytet
migawki)
Ustawia czas otwarcia migawki, by pokazać ruch
obiektu.
(Ekspozycji
ręcznej)
Pozwala wykonywać zdjęcia po ręcznym ustawieniu
ekspozycji (szybkości migawki i liczby przysłony) przy
pomocy pokrętła przedniego lub tylnego.
1/2/3 (Przywołanie
pamięci)
Przywołuje ustawienia zapisane w opcji [Pamięć MR]
w (Ustawienia fotografowa.).
(Film) Pozwala zmienić ustawienia nagrywania i nagrać film.
(Priorytet
seryjny AE)
Wykonywanie zdjęć seryjnych do momentu zwolnienia
spustu migawki. Aparat rejestruje zdjęcia w sposób
ciągły z maksymalną szybkością około 12 zdjęć na
sekundę.
(Rozległa
panorama)
Pozwala wykonywać zdjęcia panoramiczne, łącząc wiele
obrazów.
(Wybór
sceny)
Umożliwia wykonywanie zdjęć z zaprogramowanymi
ustawieniami, w zależności od wybranej sceny.
PL
40
Korzystanie z funkcji Wi-Fi
Korzystanie z funkcji z jednym
dotknięciem NFC i Wi-Fi
Możesz wykonywać następujące czynności przy pomocy funkcji z
jednym dotknięciem NFC i Wi-Fi.
Więcej informacji na temat funkcji z jednym dotknięciem NFC i Wi-
Fi zawiera dołączony dokument „Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide” lub „Przewodnik pomocniczy" (str. 2).
Zapisywanie obrazów na
komputerze.
Przesyłanie obrazów z aparatu
do smartfonu.
Możesz użyć smartfonu jako pilota
zdalnego sterowania aparatem.
Oglądanie zdjęć i na
telewizorze.
Korzystanie z funkcji z jednym dotknięciem NFC i Wi-Fi
PL
41
PL
Podłącz aparat do bezprzewodowego punktu dostępowego. Przed
rozpoczęciem procedury upewnij się, że znasz SSID (nazwę punktu
dostępowego) oraz jego hasło.
Uwagi
Jeśli nie uda się nawiązać połączenia, zapoznaj się z instrukcją obsługi punktu
dostępowego lub też skontaktuj się z administratorem punktu dostępowego.
Aby zapisać obrazy na komputerze zainstaluj odpowiednie oprogramowanie
na swoim komputerze.
W przypadku systemu Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
W przypadku systemu Mac: Automatyczne Importowanie Bezprzewodowe
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Podłączanie aparatu do bezprzewodowego
punktu dostępowego
1 Przycisk MENU t (Sieć bezprzew.) 2 t [Ust.
punktu dostępu].
2 Korzystając z v/V na przycisku wielofunkcyjnym,
wybierz punkt dostępowy, z którym ma być nawiązane
połączenie. Naciśnij z w środku przycisku
wielofunkcyjnego i wprowadź hasło, jeżeli obok
bezprzewodowego punktu dostępowego widoczna
jest ikona klucza, a następnie wybierz [OK].
PL
42
Oglądanie zdjęć na komputerze
Korzystanie z oprogramowania
Należy użyć poniższych aplikacji, aby optymalnie wykorzystać zdjęcia
wykonane przy użyciu aparatu.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Informacje na temat instalacji oprogramowania można znaleźć na
stronach 43–46.
Informacje na temat wymagań systemowych dla tego
oprogramowania można znaleźć pod adresem URL:
www.sony.net/pcenv/
Wymagania systemowe
Korzystanie z oprogramowania
PL
43
PL
Oprogramowanie Image Data Converter pozwala wykonać
następujące czynności:
• Możesz wyświetlać i edytować zdjęcia zapisane w formacie RAW po
wprowadzeniu różnych poprawek, np. zmianie krzywej tonalnej lub
ostrości.
• Możesz zmienić ustawienia zdjęć, takie jak balans bieli, ekspozycja
czy też [Strefa twórcza], itp.
• Możesz zapisać obrazy wyświetlane i modyfikowane na komputerze.
Możesz albo zapisać obraz w formacie RAW, albo w ogólnym
formacie plików.
Możesz wyświetlić i porównać obrazy RAW oraz obrazy JPEG
wykonane przy użyciu tego aparatu.
• Obrazy możesz ocenić w skali 1-5.
• Możesz nadać obrazom barwne etykiety.
Informacje na temat obsługi programu Image Data Converter można
znaleźć w Pomocy.
Kliknij [Start] t [Wszystkie programy] t [Image Data Converter]
t [Pomoc] t [Image Data Converter Ver.4].
Strona pomocy Image Data Converter (tylko po angielsku)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Uwagi
Zaloguj się jako administrator.
Korzystanie z aplikacji Image Data Converter
Instalacja Image Data Converter
1 Pobierz oprogramowanie z następującego adresu
URL i zainstaluj je na swoim komputerze.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Korzystanie z oprogramowania
PL
44
Oprogramowanie PlayMemories Home pozwala na importowanie
zdjęć i filmów do komputera i ich wykorzystanie. Do importu filmów
AVCHD na komputer niezbędne jest oprogramowanie
PlayMemories Home.
Aplikacje Image Data Converter, Remote Camera Control itp.
można pobrać wykonując poniższą procedurę:
Podłączyć aparat do komputera t uruchomić PlayMemories Home
t kliknąć [Powiadomienia].
Uwagi
Do instalacji oprogramowania PlayMemories Home wymagane jest
połączenie z Internetem.
Do korzystania z PlayMemories Online lub innych serwisów internetowych
niezbędne jest połączenie internetowe. PlayMemories Online lub inne serwisy
internetowe mogą nie być dostępne w niektórych krajach lub regionach.
Oprogramowanie Mac można znaleźć pod adresem URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Korzystanie z aplikacji PlayMemories Home
Import zdjęć z aparatu
Udostępnianie zdjęć
na PlayMemories
Online™
Przesyłanie zdjęć
do serwisów
internetowych
Tworzenie
płyty
z filmami
Oglądanie
zdjęć w widoku
kalendarza
W systemie Windows dostępne są również
następujące funkcje:
Odtwarzanie
zaimportowanych
obrazów
Korzystanie z oprogramowania
PL
45
PL
Jeżeli na komputerze jest już zainstalowany program PMB (Picture Motion
Browser), dostarczany z modelami oferowanymi przed 2011 r., zostanie on
podczas instalacji zastąpiony przez PlayMemories Home. Należy używać
oprogramowania PlayMemories Home, które zastąpiło PMB.
W celu utworzenia płyty AVCHD, filmy zapisane przy ustawieniu [60p
28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] lub [24p 24M(FX)]/
[25p 24M(FX)] w pozycji [ Ust. nagrywania] są konwertowane przez
program PlayMemories Home. Konwersja taka może być czasochłonna. Poza
tym nie można utworzyć płyty z wyjściową jakością obrazu. Jeżeli zależy nam
na zachowaniu pierwotnej jakości obrazu, filmy należy zapisywać na płycie
Blu-ray.
Podłącz aparat do komputera. Program Remote Camera Control
pozwala:
Skonfigurować aparat lub wykonać zdjęcie przy użyciu komputera.
Zapisać zdjęcie bezpośrednio na komputerze.
Wykonać zdjęcia z odstępem czasowym.
Przed użyciem należy ustawić następujące opcje: MENU t
(Ustawienia) 4 t [Połączenie USB] t [Zdalne sterow. PC]
Instalacja PlayMemories Home
1 Korzystając z przeglądarki internetowej na
komputerze, przejdź pod następujący adres URL,
a następnie kliknij [Zainstaluj] t [Uruchom].
www.sony.net/pm/
2 Postępuj według instrukcji na ekranie, aby
przeprowadzić instalację.
Korzystanie z aplikacji Remote Camera Control
Korzystanie z oprogramowania
PL
46
Uwagi
Do instalacji oprogramowania Remote Camera Control wymagane jest
połączenie z Internetem.
Instalacja Remote Camera Control
1 Korzystając z przeglądarki internetowej na
komputerze, przejdź pod następujący adres URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Aby pobrać i zainstalować program Remote Camera
Control, należy postępować zgodnie z instrukcjami na
ekranie.
PL
47
PL
Pozostałe informacje
Sprawdzanie dostępnej liczby
zdjęć i dostępnego czasu
nagrywania filmów
Uwagi
Gdy liczba „0” (liczba zdjęć możliwych do zapisu) miga na żółto, oznacza to,
że karta pamięci jest pełna. Należy wymienić kartę pamięci na inną lub usunąć
zdjęcia z obecnej karty pamięci (strona 38).
Gdy „NO CARD” (liczba zdjęć możliwych do zapisu) miga na żółto, oznacza
to, że nie jest włożona karta pamięci. Włóż kartę pamięci.
Tabela poniżej pokazuje przybliżoną liczbę zdjęć, które można zapisać
na karcie pamięci sformatowanej przy użyciu tego aparatu. Wartości
zostały ustalone w ramach testów z wykorzystaniem standardowych
kart pamięci Sony. Wartości mogą różnić się w zależności od
warunków wykonywania zdjęć oraz rodzaju karty pamięci.
Rozm. Obrazu: L: 24M
Format obrazu: 3:2*
Karta pamięci sformatowana tym aparatem
(Jednostki: obrazy)
Gdy włożysz kartę pamięci do aparatu
i ustawisz włącznik zasilania na ON, liczba
zdjęć, które można wykonać (jeśli będą
wykonywane z tymi samymi ustawieniami)
jest wyświetlana na ekranie.
Liczba zdjęć, które można zapisać na karcie
pamięci
Pojemność
Rozmiar
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
Standard 330 660 1350 2700 5400 10500
Wysoka 200 410 820 1650 3300 6600
Bardzo wysoka 100 200 400 820 1600 3250
RAW & JPEG 54 105 220 440 880 1750
RAW 74 145 300 600 1200 2400
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
48
* Gdy opcja [ Format obrazu] jest ustawiona na [16:9], można zapisać więcej
zdjęć, niż pokazano w tabeli powyżej (o ile nie wybrano [RAW]).
Należy pamiętać, że faktyczne wartości mogą być inne, w zależności
od warunków użytkowania.
Uwagi
Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest w pełni
naładowany. Liczba dostępnych zdjęć może zależeć od warunków otoczenia.
Liczba obrazów, które można wykonać w następujących warunkach:
Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
– Przy użyciu obiektywu DT 16-50mm F2.8 SSM
– Korzystając z Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (sprzedawany
oddzielnie)
– Opcja [Jasność wizjera] jest ustawiona na [Ręczny] [±0].
– Opcja [Jasność monitora] jest ustawiona na [Ręczny] [±0].
Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach („Wykonywanie
zdjęć”), została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania zdjęć
w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Tryb ostrości: S (Pojedynczy AF)
Zdjęcia są wykonywane co 30 sekund.
– Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
Liczba zdjęć, które można zapisać przy użyciu
akumulatora
Czas
eksploatacji
akumulatora
Liczba zdjęć
Wykonywanie
zdjęć
Ekran Ok. 240 min. Ok. 480 zdjęć
Wizjer Ok. 205 min. Ok. 410 zdjęć
Faktyczne
nagrywanie (filmy)
Ekran Ok. 120 min.
Wizjer Ok. 110 min.
Ciągłe nagrywanie
(filmy)
Ekran Ok. 175 min.
Wizjer Ok. 175 min.
Przeglądanie
(zdjęcia)
Ekran Ok. 270 min. Ok. 5400 zdjęć
Wizjer Ok. 320 min. Ok. 6400 zdjęć
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
49
PL
Liczba minut przy nagrywaniu filmów została wyliczona według normy CIPA
i dotyczy nagrywania w następujących warunkach:
– Opcja [ Ust. nagrywania] jest ustawiona na [60i 17M(FH)]/[50i
17M(FH)].
– Typowe nagrywanie filmów: Zużycie akumulatora uwzględnia wielokrotne
wykonywanie zdjęć, zoom, oczekiwanie na wykonanie zdjęcia, włączanie/
wyłączanie itp.
– Ciągłe nagrywanie filmu: Czas eksploatacji akumulatora w oparciu o ciągłe
nagrywanie aż do osiągnięcia limitu (29 minut), a następnie ponowne
naciśnięcie przycisku MOVIE. Inne funkcje, takie jak zoom, nie są używane.
Tabela poniżej pokazuje przybliżony łączny czas nagrywania na
karcie pamięci sformatowanej przy użyciu tego aparatu.
Karta pamięci sformatowana tym aparatem
(h (godzina), m (minuta))
Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez około 29 minut (ograniczenie
sprzętowe). Maksymalny ciągły czas nagrywania filmu w formacie
MP4 (12M) wynosi ok. 20 minut (ograniczenie wynikające
z rozmiaru pliku 2 GB).
Dostępny czas nagrywania filmu
Pojemność
Ust.
nagrywania
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 64GB
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
50
Uwagi
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje funkcję zmiennej
prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu do
filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu obraz
jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ do
rejestracji potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu również zmienia się w zależności od warunków
nagrywania, obiektu lub ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
Pokazane wartości nie dotyczą ciągłego nagrywania filmu.
Dostępny czas nagrywania może zależeć od warunków nagrywania i rodzaju
karty pamięci.
Gdy pojawi się , należy zatrzymać nagrywanie filmu. Temperatura
wewnątrz aparatu wzrosła do niedopuszczalnego poziomu.
Więcej informacji na temat wyświetlania filmów można znaleźć na stronie 37.
Nagrywanie filmu w wysokiej jakości lub ciągłe wykonywanie zdjęć przy
użyciu przetwornika obrazu wymaga bardzo dużo energii. Dlatego przy ciągłej
pracy temperatura wewnątrz aparatu rośnie, dotyczy to zwłaszcza
przetwornika obrazu. W takich przypadkach aparat automatycznie wyłącza
się, gdyż wysoka temperatura wpływa na jakość zdjęć lub na wewnętrzne
mechanizmy aparatu.
Poniżej podano dostępny czas dla nagrywania filmów w przypadku
rozpoczęcia nagrywania po chwilowej przerwie w pracy aparatu, w czasie
której zasilanie było wyłączone. (Poniższe wartości reprezentują czas ciągłego
rejestrowania od momentu rozpoczęcia nagrywania do momentu jego
zakończenia przez aparat.)
Dostępny czas nagrywania filmu zależy też od temperatury lub stanu aparatu
przed rozpoczęciem nagrywania. Jeśli po włączeniu zasilania aparatu często
zmieniasz kompozycję lub wykonujesz zdjęcia, temperatura wewnątrz aparatu
rośnie i dostępny czas nagrywania będzie krótszy.
Jeśli aparat przerwie nagrywanie ze względu na wysoką temperaturę,
pozostaw aparat wyłączony na kilka minut. Wznów nagrywanie, gdy
temperatura wewnętrzna aparatu znacząco spadnie.
Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu
Temperatura otoczenia Ciągły czas nagrywania filmów
20°C ok. 29 minut
30°C ok. 29 minut
40°C ok. 17 minut
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
51
PL
Jeśli będziesz przestrzegać następujących zaleceń, czas nagrywania będzie
dłuższy.
– Nie wystawiaj aparatu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
– Wyłącz aparat, gdy nie jest używany.
Maksymalny rozmiar pliku filmu to ok. 2 GB. Gdy rozmiar pliku wynosi
ok. 2 GB, nagrywanie filmu zostaje automatycznie przerwane, gdy opcja
[ Format pliku] jest ustawiona na [MP4], a nowy plik filmu jest tworzony
automatycznie, gdy opcja [ Format pliku] jest ustawiona [AVCHD].
Maksymalny ciągły czas nagrywania wynosi 29 minut.
PL
52
Dane techniczne
Aparat
[System]
Typ aparatu:
Aparat cyfrowy z
wymiennym obiektywem i
wbudowaną lampą błyskową
Obiektyw:
Obiektyw z bagnetem
A marki Sony
[Przetwornik obrazu]
Format obrazu: 23,5 mm ×
15,6 mm (format APS-C),
przetwornik obrazu CMOS
Łączna liczba pikseli przetwornika
obrazu:
ok. 24 700 000 pikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
ok. 24 300 000 pikseli
[SteadyShot]
Pliki zdjęciowe:
System: Mechanizm
przesuwania przetwornika
obrazu
W przypadku filmów:
System: Elektroniczny
[Funkcja usuwania kurzu]
System: Ochronna powłoka
antystatyczna na przetworniku
obrazu i mechanizm
przesuwania przetwornika
obrazu
[System automatycznego
ustawiania ostrości]
System: System TTL z detekcją
fazy (z centralnym czujnikiem
F2,8), 79 punktów (15 punktów
krzyżowych)
Zakres czułości: –2 EV do 18 EV
(przy ekwiwalencie ISO 100)
Wspomaganie AF: W przybliżeniu
od 1m do 5m
[Wizjer elektroniczny]
Typ: Wizjer elektroniczny
(elektroluminescencja
organiczna)
Rozmiar ekranu: 1,3 cm (typ 0,5)
Łączna liczba punktów:
2 359 296 punktów
Zasięg kadru: 100%
Powiększenie:
ok. 1,09 ×
ok. 0,71 × (ekwiwalent formatu
35mm) z obiektywem 50 mm
przy nieskończoności, –1 m
–1
Punkt oka: ok. 27 mm od okulara,
22 mm od ramki okulara przy
–1 m
–1
(zgodnie ze standardem
CIPA)
Korekta dioptrażu: –4,0 m
–1
do
+3,0 m
–1
[Monitor LCD]
Panel LCD: matryca TFT 7,5 cm
(typ 3,0)
Łączna liczba punktów: 1 228 800
(640 × 4 (RGBW) × 480)
punktów
Dane techniczne
PL
53
PL
[Kontrola ekspozycji]
Element pomiarowy: Matryca
CMOS typu „Exmor”
Metoda pomiaru: 1 200-strefowe
pomiary szacunkowe
Zakres pomiaru: od –2 EV do
+17 EV w trybach:
wielopunktowym, centralnie
ważonym, punktowym (przy
ekwiwalencie ISO 100
z użyciem obiektywu F1,4)
Czułość ISO (zalecany wskaźnik
ekspozycji):
Zdjęcia: AUTO, ISO 50 do
25 600 (co 1/3 EV)
Filmy: AUTO, ISO 100 do
12 800 (co 1/3 EV)
Kompensacja ekspozycji: ±5,0 EV
(przełączana pomiędzy
krokiem 1/3 EV i 1/2 EV)
[Migawka]
Typ: Elektronicznie sterowana
migawka szczelinowa
o przebiegu pionowym
Zakres czasów otwarcia:
Zdjęcia: 1/8 000 sekundy do
30 sekund, żarówka
Filmy: 1/8 000 sekundy do
1/4 sekundy (z krokiem 1/3), aż
do 1/60 sekundy w trybie
AUTO (do 1/30 sekundy w
trybie automatycznej wolnej
migawki)
Synchronizacja z błyskiem:
1/250 sekundy
[Wbudowana lampa błyskowa]
Liczba przewodnia: GN 12
(w metrach przy ISO 100)
Czas ładowania: Ok. 3 sekundy
Kąt rozsyłu błysku:
Odpowiadający obiektywowi
16 mm (ogniskowa podana na
obiektywie)
Korekcja błysku: ±3,0 EV
(przełączana pomiędzy
krokiem 1/3 EV i 1/2 EV)
Zasięg lampy błyskowej:
Przysłona F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m –
4,3 m
1 m –
3m
1 m –
2,1 m
200 1 m –
6,1 m
1 m –
4,2 m
1 m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1 m –
6m
1 m –
4,3 m
800 2 m –
12 m
1,4 m –
8,5 m
1 m –
6,1 m
Ustawienie ISO
Dane techniczne
PL
54
[Ciągłe wykonywanie zdjęć]
Prędkość ciągłego wykonywania
zdjęć:
AE z priorytetem zdjęć
seryjnych: Maksymalnie 12 zdj.
na sekundę/ :
Maksymalnie 8 zdj. na
sekundę/ : Maksymalnie
3 zdj. na sekundę
• W oparciu o nasze warunki
pomiarowe. Szybkość
wykonywania zdjęć seryjnych
może być mniejsza
w zależności od warunków
fotografowania.
Maksymalna liczba zdjęć
seryjnych:
W trybie AE z priorytetem
zdjęć seryjnych
Bardzo wysoka: 53 zdjęć/
Wysoka: 60 zdjęć/
Standard: 64 zdjęć/
RAW & JPEG: 25 zdjęć/
RAW: 26 zdjęć/
W trybie zdjęć seryjnych
Bardzo wysoka: 56 zdjęć/
Wysoka: 75 zdjęć/
Standard: 93 zdjęć/
RAW & JPEG: 26 zdjęć/
RAW: 28 zdjęć
[Powiększanie podczas
odtwarzania]
Zakres skalowania:
Rozmiar obrazu:
L: ok. ×1,0 – ×18,8/
M: ok. ×1,0 – ×13,3/
S: ok. ×1,0 – ×9,4
[Format zapisu]
Format pliku: Zgodny z JPEG
(DCF wer. 2.0, Exif wer. 2.3,
MPF Baseline), RAW (format
Sony ARW 2.3)
Film (Format AVCHD): zgodny
z formatem AVCHD wer. 2.0
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2-kanałowy Dolby
Digital z funkcją Dolby Digital
Stereo Creator
• Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Film (Format MP4):
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: MPEG-4 AAC-LC
2kanały
[Nośniki zapisu]
Memory Stick PRO Duo, karta SD
[Gniazda wejść/wyjść]
Złącze USB Multi/Micro*:
Komunikacja USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Do obsługi urządzeń zgodnych
ze standardem Micro USB.
HDMI: Mikrowtyk HDMI typu D
Gniazdo mikrofonu: wtyk mini-
jack 3,5 mm stereo
Gniazdo REMOTE
[Zasilanie, dane ogólne]
Akumulator: Akumulator
NP-FM500H
Dane techniczne
PL
55
PL
[Pobór mocy]
Przy użyciu obiektywu
DT 16-50mm F2.8 SSM*
Z użyciem wizjera: Ok. 3,5 W
Z użyciem ekranu: Ok. 3,0 W
* Dostarczany z ILCA-77M2Q
[Pozostałe]
Mikrofon: Stereofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
DPOF: obsługuje
PRINT Image Matching III:
Zgodny
Wymiary:
142,6 mm × 104,2 mm ×
80,9 mm (szer./wys./głęb., bez
występów)
Masa:
ok. 726 g (z akumulatorem
i kartą Memory Stick PRO
Duo)
ok. 647 g (sam korpus)
Temperatura robocza:
0°C do 40°C
[Sieć bezprzewodowa]
Obsługiwany format:
IEEE 802.11 b/g/n
Częstotliwość: pasmo 2,4 GHz
Zabezpieczenia: WEP/WPA-PSK/
WPA2-PSK
Metoda połączenia: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/ręczna
Metoda dostępu: tryb
infrastruktury
NFC: Zgodność ze znacznikami
NFC Forum typ 3
Konstrukcja i dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Ładowarka/Akumulator
Ładowarka BC-VM10A
Znamionowe parametry
wejściowe: Prąd zmienny 100 V
do 240 V, 50/60 Hz, 9 W
Znamionowe parametry
wyjściowe: Prąd stały 8,4 V,
0,75 A
Zakres temperatur roboczych:
0°C do 40°C
Zakres temperatur
przechowywania:
–20°C do +60°C
Maksymalne wymiary:
ok. 70 mm × 25 mm × 95 mm
(szer./wys./głęb.)
Akumulator NP-FM500H
Rodzaj akumulatora: Akumulator
litowo-jonowy
Napięcie maksymalne:
Prąd stały 8,4 V
Napięcie nominalne:
Prąd stały 7,2 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 8,4 V
Maksymalny prąd ładowania:
2,0 A
Pojemność:
Typowa: 11,8 Wh (1 650 mAh)
Minimalna: 11,5 Wh
(1 600 mAh)
Maksymalne wymiary:
ok. 38,2 mm × 20,5 mm ×
55,6 mm (szer./wys./głęb.)
Dane techniczne
PL
56
Obiektyw
* Wartości odpowiadające ogniskowej i kątowi widzenia aparatu
małoobrazkowego (35 mm) oparto na aparacie cyfrowym z wymiennymi
obiektywami wyposażonym w przetwornik obrazu formatu APS-C.
** Minimalna odległość z ostrością to najmniejsza odległość od przetwornika
obrazu do obiektu.
Ten obiektyw został wyposażony w koder odległości. Koder odległości
umożliwia precyzyjniejszy pomiar (ADI) przy użyciu lampy błyskowej
z funkcją ADI.
W zależności od mechanizmu obiektywu, ogniskowa może zmieniać się wraz
ze zmianą odległości fotografowania. Ogniskowa ustalana jest przy założeniu,
że obiektyw ma ustawioną ostrość na nieskończoność.
Pozycja nieskończoności uwzględnia pewne regulacje mające na celu
kompensację przesunięcia ostrości wraz ze zmianą temperatury. Aby zrobić
zdjęcie obiektu przy odległości ustawionej na nieskończoność w trybie MF,
należy skorzystać z wizjera i ustawić ostrość.
Nazwa (nazwa modelu)
DT 16-50mm F2.8 SSM
(SAL1650)
DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM (SAL18135)
Odpowiednik
ogniskowej w aparacie
35mm* (mm)
24–75 27–202,5
Zespoły/elementy
obiektywu
13–16 11–14
Kąt widzenia obiektywu* 83°–32° 76°–12°
Minimalna odległość
z ostrością** (m)
0,3 0,45
Maksymalne
powiększenie (×)
0,2 0,25
Minimalna przysłona f/22 f/22 – f/36
Średnica filtra (mm) 72 62
Wymiary (maks. średnica
× wysokość) (ok. mm)
81×88 76×86
Masa (ok. g) 577 398
Dane techniczne
PL
57
PL
Ogniskowa
Kąt obrazu tego aparatu jest węższy niż aparatu małoobrazkowego
35 mm. Możesz znaleźć przybliżony odpowiednik długości ogniskowej
aparatu małoobrazkowego 35 mm i wykonać zdjęcie o tym samym
kącie, zwiększając długość ogniskowej obiektywu o połowę.
Na przykład, stosując obiektyw 50 mm, można uzyskać przybliżony
odpowiednik obiektywu 75 mm aparatu małoobrazkowego.
Dane techniczne
PL
58
Zgodność danych obrazu
Aparat jest zgodny z normą
DCF (Design rule for Camera
File system) ustaloną przez
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
Nie gwarantuje się
wyświetlania zdjęć zapisanych
przy użyciu aparatu na innych
urządzeniach oraz
wyświetlania zdjęć zapisanych
lub edytowanych przy użyciu
innych urządzeń na aparacie.
Znaki towarowe
Memory Stick i są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Sony
Corporation.
„AVCHD Progressive” i logotyp
„AVCHD Progressive” są znakami
towarowymi Panasonic
Corporation i Sony Corporation.
Dolby i symbol podwójnego D to
znaki towarowe Dolby
Laboratories.
Terminy HDMI oraz HDMI High-
Definition Multimedia Interface,
jak również logo HDMI są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy HDMI
Licensing LLC w Stanach
Zjednoczonych i innych krajach.
Windows jest zastrzeżonym
znakiem towarowym Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
Mac jest zastrzeżonym znakiem
towarowym Apple Inc. w Stanach
Zjednoczonych i w innych krajach.
iOS to zastrzeżony znak towarowy
lub znak towarowy Cisco Systems,
Inc.
iPhone i iPad są zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
w Stanach Zjednoczonych
i w innych krajach.
Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
Android oraz Google Play to znaki
towarowe Google Inc.
Dane techniczne
PL
59
PL
Wi-Fi, logo Wi-Fi oraz Wi-Fi
PROTECTED SET-UP to
zastrzeżone znaki towarowe Wi-Fi
Alliance.
Symbol N jest znakiem towarowym
lub zastrzeżonym znakiem
towarowym NFC Forum, Inc. w
Stanach Zjednoczonych i w innych
krajach.
DLNA oraz DLNA CERTIFIED
to znaki towarowe Digital Living
Network Alliance.
Facebook oraz logo „f” to znaki
towarowe lub zastrzeżone znaki
towarowe Facebook, Inc.
YouTube oraz logo YouTube to
znaki towarowe lub zastrzeżone
znaki towarowe Google Inc.
Eye-Fi jest znakiem towarowym
Eye-Fi, Inc.
Dodatkowo, używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
ogólnie znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi ich twórców lub
producentów. Jednakże w niniejszej
instrukcji symbole ™ lub
®
mogły
zostać czasami pominięte.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
RU
2
“Справочное руководство”
является интерактивным
руководством. Вы можете
прочитать “Справочное
руководство” на компьютере
или смартфоне. Обращайтесь
к нему для получения
подробных инструкций по
многим функциям камеры.
URL-адрес:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Для уменьшения опасности
возгорания или поражения
электрическим током не
подвергайте аппарат воздействию
дождя или влаги.
ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
-СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
ОПАСНОСТЬ
ДЛЯ
УМЕНЬШЕНИЯ
ОПАСНОСТИ
ВОЗГОРАНИЯ
ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ
ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
Русский
A-переходник
Дополнительная
информация о камере
(“Справочное
руководство”)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
RU
3
RU
Батарейный блок
Неправильное обращение с
батарейным блоком может стать
причиной его взрыва, возгорания, а
также химических ожогов.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности.
Не разбирайте блок.
Не подвергайте батарейный блок
каким бы то ни было механическим
воздействиям: ударам, падениям
или попаданиям под тяжелые
предметы.
Во избежание короткого
замыкания не допускайте контакта
металлических предметов с
контактами батарейного блока.
Не допускайте нагрева батарейного
блока до температуры выше 60 °C:
избегайте воздействия на него
прямых солнечных лучей, а также
не оставляйте в припаркованном на
солнце автомобиле.
Запрещается сжигать блок или
бросать его в огонь.
Не следует использовать
поврежденные и протекшие литий-
ионные батареи.
Для зарядки батарейного блока
используйте оригинальное зарядное
устройство Sony или другое
совместимое зарядное устройство.
Храните батарейный блок в
недоступном для детей месте.
Храните батарейный блок в сухом
месте.
Замену следует выполнять только
на батарейный блок того же или
аналогичного типа,
рекомендованный Sony.
Утилизация использованных
батарейных блоков должна
производиться надлежащим
образом в соответствии с
инструкциями.
WiFi функцию следует использовать
исключительно внутри помещений.
Модуль беспроводной передачи
данных, модель TypeWN
зарегистрирована Федеральным
Агентством Связи
(Регистрационный номер в
Госреестре: Д-РД-1983 от
20.07.2012)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ О
ДЕКЛАРИРОВАНИИ
ПРОДУКЦИИ
Декларация
соответствия:
Д-РД–1983
Дата принятия
декларации:
12.07.2012
Декларация
действительна
до:
12.07.2018
RU
4
Зарядное устройство
Подключите зарядное устройство к
ближайшей сетевой розетке. В
случае возникновения неполадок в
работе аппаратуры немедленно
отключите зарядное устройство от
розетки.
Сетевой шнур, если он прилагается,
предназначен специально для
использования только с данным
фотоаппаратом, и не должен
использоваться с другим
электрическим оборудованием.
Только для модели предназначеных
для рынков России и стран СНГ
Дата изготовления изделия.
Дата изготовления указана на
изделии и упаковке на этикетке со
штрих-кодом в следующем формате:
MM-YYYY, где MM - месяц, YYYY -
год изготовления.
Дата изготовления литий-ионного
батарейного блока указаны на
боковой стороне или на поверхности
с наклейкой.
Модуль
беспроводной
передачи
данных, модель
TypeWN
соответствует
требованиям
нормативных
документов:
«Правила
применения
оборудования
радиодоступа.
Часть 1.
Правила
применения
оборудования
радиодоступа
для
беспроводной
передачи
данных в
диапазоне от
30МГц до
66 ГГц»
утвержденные
Приказом
Министерства
связи и
массовых
коммуникаций
РФ № 124 от
14.09.2010
(
зарегистрирован
Минюстом
России
12.10.2010.
Регистрационный
№ 18695)
5 буквенно-цифровых символов
7: 2007 г.
8: 2008 г.
9: 2009 г.
0: 2010 г.
. . .
A: Январь
B: Февраль
C: Март
D: Апрель
E: Май
F: Июнь
G: Июль
H: Август
I: Сентябрь
J: Октябрь
K: Ноябрь
L: Декабрь
XXXXX
RU
5
RU
Примечание для клиентов в
странах, на которые
распространяются Директивы ЕС
Изготовитель: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Для запросов относительно
соответствия данного изделия
законодательству Европейского
Союза: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany
Настоящим Sony Corporation
заявляет, что данное оборудование
соответствует основным
требованиям и другим необходимым
положениям директивы 1999/5/EC.
Для получения более подробной
информации, пожалуйста, обратитесь
по следующему URL-адресу:
http://www.compliance.sony.de/
Уведомление
Если статическое электричество или
электромагнитныe силы приводят к
сбою в передачe данных,
перезапустите приложение или
отключите и снова подключите
коммуникационный кабель (USB и
т.д.).
Данное изделие было испытано и
признано соответствующим
диапазону, установленному
инструкцией EMC, по использованию
соединительных кабелей короче
3 метров.
Электромагнитные поля
определенных частот могут влиять на
изображение и звук данного аппарата.
Утилизация использованных
элементов питания и
отслужившего электрического и
электронного оборудования
(Директива применяется в
странах Евросоюза и других
европейских странах, где
действуют системы раздельного
сбора отходов)
Уполномоченный представитель в
Украине по вопросам соответствия
требованиям технических
регламентов: ООО “Сони Украина”,
ул. Спасская 30, г.Киев, 04070,
Украина.
Для покупателей в
Европе
Информация для
покупателей в
Украине
RU
6
Оборудование отвечает
требованиям:
Технического регламента
ограничения использования
некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном
оборудовании (постановление
КМУ от 03.12.2008 № 1057);
Технического регламента
безопасности низковольтного
электрического оборудования
(постановление КМУ от 29.10.2009
№ 1149);
Технического регламента по
электромагнитной совместимости
оборудования (постановление КМУ
от 29.07.2009 № 785);
Производитель Сони Корпорейшн
этим декларирует, что оборудование
ILCA-77M2/Цифровой фотоаппарат
со сменным объективом отвечает
требованиям и другим применимым
положениям Технического
регламента радиооборудования и
телекоммуникационного конечного
(терминального) оборудования.
Получить декларацию соответствия
можно по адресу ООО “Сони
Украина”, ул. Спасская 30, г.Киев,
04070, Украина, e- maіl і[email protected].
Для получения подробных сведений о функциях Wi-Fi см. флаер
“Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide.”
Данное руководство относится к нескольким моделям, поставляемым с
различными объективами.
Название модели зависит от прилагаемого объектива. Доступная модель
варьируется в зависимости от стран/регионов.
Название модели Объектив
ILCA-77M2 Не прилагается
ILCA-77M2Q Прилагается (объектив с приводным
зумом DT 16 – 50 мм)
ILCA-77M2M Прилагается (объектив с приводным
зумом DT 18 – 135 мм)
RU
7
RU
Перед использованием
Примечания по использованию
камеры
Процедура съемки
Данная камера имеет 2 режима для
контроля объектов: режим монитора
с использованием монитора и режим
видоискателя с использованием
видоискателя.
Встроенные функции камеры
В данном руководстве приведено
описание 1080 60i-совместимых и
1080 50i-совместимых устройств.
Чтобы проверить, является ли
камера 1080 60i-совместимым
устройством или 1080 50i-
совместимым устройством,
проверьте следующие метки на
нижней стороне камеры.
1080 60i-совместимое устройство:
60i
1080 50i-совместимое устройство:
50i
Данная камера совместима с
видеозаписями в формате 1080 60p
или 50p. В отличие от стандартных
режимов записи, применявшихся до
настоящего времени, в которых для
записи использовался
чересстрочный метод, в этой
камере для записи используется
прогрессивный метод. Это
позволяет повысить разрешение и
получить более четкое и более
реалистичное изображение.
Создание файла базы данных
изображений
Если вставить в камеру карту памяти,
на которой нет файла базы данных
изображений, и включить питание,
камера автоматически создаст файл
базы данных изображений, используя
некоторую емкость карты памяти.
Процесс может занять длительное
время и работать с камерой будет
невозможно до его завершения. Если
произойдет ошибка файла базы
данных, экспортируйте все снимки в
компьютер с помощью PlayMemories
Home™, а затем отформатируйте
карту памяти с помощью камеры.
За повреждение информации
или сбой при записи не
предусмотрено никакой
компенсации
Фирма Sony не компенсирует убытки,
вызванные сбоем при записи, потерей
или повреждением записанной
информации вследствие
неисправности камеры или носителя
информации.
Рекомендация резервного
копирования
Для предотвращения потери данных
всегда следует выполнять
копирование (резервирование)
данных на другой носитель.
Язык экранной индикации
Вы можете выбрать язык,
отображаемый на экране, с
помощью меню.
Примечания по использованию камеры
RU
8
Примечания по монитору,
электронному видоискателю,
объективу и датчику
изображения
Монитор и электронный
видоискатель изготовлены с
использованием особо
высокоточной технологии, что
позволяет при эксплуатации
эффективно использовать свыше
99,99% пикселей. Однако может
быть несколько очень мелких
черных и/или ярких точек (белого,
красного, синего или зеленого
цвета), постоянно появляющихся на
мониторе и электронном
видоискателе. Появление этих
точек вполне нормально для
процесса изготовления и никаким
образом не влияет на изображение.
Не держите камеру за монитор.
Не подвергайте камеру воздействию
солнечного света и не снимайте в
направлении солнца в течение
продолжительного времени. Это
может привести к повреждению
внутреннего механизма. Если
солнечный свет будет сфокусирован
на близлежащий объект, это может
вызвать возгорание.
Позади и вокруг поворотной оси
подвижной части монитора
находятся магниты. Не
располагайте рядом с монитором
предметы, которые чувствительны
к воздействию магнитов, такие как
дискеты и платежные карты.
При низкой температуре на экране
может быть остаточное изображение.
Это не является неисправностью.
При включении камеры в холодном
месте экран может временно
потемнеть. После того, как камера
прогреется, экран будет
функционировать нормально.
Записанный снимок может
отличаться от изображения на
экране перед записью.
Примечания относительно
съемки с видоискателем
Данная камера оснащена
видоискателем органическим
электролюминисцентным с высоким
разрешением и высокой
контрастностью. Этот видоискатель
создает широкий угол обзора и
длительный комфорт для глаз.
Данная камера разработана с
удобным для просмотра
видоискателем, что обеспечивается
за счет надлежащего баланса
различных элементов.
Изображение может быть слегка
искажено возле углов
видоискателя. Это не является
неисправностью. Если вы хотите
полностью видеть композицию со
всеми деталями, можно также
использовать монитор.
Если поворачивать камеру, когда
вы смотрите в видоискатель, или
двигать глазами, то изображение в
видоискателе может быть
искажено или цвет изображения
может измениться. Это
особенность объектива или
устройства дисплея и не является
неисправностью. При получении
снимка рекомендуется смотреть в
центральную часть видоискателя.
Во время съемки с помощью
видоискателя могут возникнуть
такие симптомы, как
переутомление глаз, усталость,
укачивание или тошнота. Во время
съемки с помощью видоискателя
рекомендуется делать перерывы
через равномерные промежутки
времени.
Примечания по использованию камеры
RU
9
RU
Требуемая длительность или
частота перерывов может
отличаться в зависимости от
индивидуальных особенностей,
поэтому рекомендуется принимать
решение на свое усмотрение. В
случае ухудшения самочувствия
воздержитесь от использования
видоискателя до тех пор, пока
симптомы не исчезнут, и
обратитесь к врачу в случае
необходимости.
Примечания по записи в
течение длительного
периода времени
В зависимости от температуры
камеры и аккумулятора,
видеосъемка может быть
невозможна или питание может
выключаться автоматически для
защиты камеры.
Перед выключением питания или
перед тем, как станет невозможна
видеосъемка, на экране появится
сообщение. В этом случае оставьте
питание выключенным и
подождите, пока температура
камеры и аккумулятора не снизится
до приемлемого уровня. При
включении питания не остывшего в
достаточной степени фотоаппарата
или батареи, питание может
отключиться снова или выполнение
видеосъемки может стать
невозможным.
При высокой температуре
окружающей среды температура
камеры быстро повышается.
При повышении температуры
камеры качество изображения
может ухудшиться. Перед
продолжением съемки
рекомендуется подождать, пока
температура камеры не снизится.
Поверхность камеры может стать
теплой. Это не является
неисправностью.
Примечания по
импортированию
видеозаписей AVCHD в
компьютер
При импортировании видеозаписей
AVCHD в компьютер загрузите и
используйте программное
обеспечение PlayMemories Home со
следующего веб-сайта:
www.sony.net/pm/
Примечания относительно
вспышки
Не переносите камеру, держа ее за
вспышку, и не прилагайте к ней
чрезмерное усилие.
Попадание воды, пыли или песка в
открытую вспышку может
привести к неисправности.
Следите за тем, чтобы при
складывании вспышки пальцы не
препятствовали ее перемещению.
Примечания относительно
воспроизведения
видеозаписей на других
устройствах
Данная камера использует MPEG-4
AVC/H.264 High Profile для записи в
формате AVCHD. Видеозаписи,
полученные с помощью данной
камеры в формате AVCHD,
невозможно воспроизвести с
помощью следующих устройств.
Другие устройства, совместимые
с форматом AVCHD, которые не
поддерживают High Profile
Устройства, не совместимые с
форматом AVCHD
Примечания по использованию камеры
RU
10
Данная камера также использует
MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile
для записи в формате MP4. По этой
причине видеозаписи, выполненные
в формате MP4 данной камерой, не
могут воспроизводиться на
устройствах, которые не
поддерживают MPEG-4 AVC/
H.264.
Диски, записанные с качеством
изображения HD (высокое
разрешение), могут быть
воспроизведены только на
устройствах, совместимых с
форматом AVCHD. DVD-
проигрыватели или рекордеры не
могут воспроизводить диски с
качеством изображения HD,
поскольку они не совместимы с
форматом AVCHD. Также DVD-
проигрыватели или рекордеры
могут не вытолкнуть диски с
качеством изображения HD.
Видеозаписи, записанные в
формате 1080 60p/1080 50p, могут
воспроизводиться только на 1080
60p/1080 50p-совместимых
устройствах.
Предупреждение об
авторских правах
На телевизионные программы,
фильмы, видеоленты и другие
материалы может распространяться
авторское право. Неправомочная
перезапись таких материалов может
противоречить положениям закона
об авторском праве.
Снимки, используемые в
данном руководстве
Фотографии, использованные в
качестве примеров в данном
руководстве, являются
воспроизведенными снимками, а не
реальными снимками, полученными с
помощью данной камеры.
О технических
характеристиках, указанных
в данном руководстве
Данные по характеристикам и
параметрам определены при
следующих условиях, если иное не
указано в данном руководстве: при
обычной температуре окружающей
среды 25
°C и использовании
аккумулятора, который был
полностью заряжен до выключения
индикатора CHARGE.
Как временно отключить
функции беспроводной сети
(Wi-Fi, NFC и т.п.)
Находясь на борту самолета и т.п.,
можно временно отключить все
функции беспроводной сети.
Выберите MENU t [Беспровод-
ная] t [Режим полета] t [Вкл].
При установке параметра [Режим
полета] на [Вкл] на экране будет
отображен значок (самолет).
Примечания по
беспроводной локальной
сети
В случае потери или кражи камеры,
фирма Sony не несет ответственности
за потери или повреждения,
причиненные несанкционированным
доступом или использованием
зарегистрированных на камере точек
доступа.
RU
11
RU
Перед использованием
Проверка комплектации
Сначала проверьте название модели вашей камеры (стр. 6).
Прилагаемые принадлежности отличаются в зависимости от
модели.
Число в скобках указывает количество штук.
Прилагается ко всем моделям:
• Камера (1)
Зарядное устройство
BC-VM10A (1)
Шнур питания (1)* (не
прилагается в США и
Канаде)
* В комплект поставки камеры
может входить несколько
шнуров питания. Используйте
шнур, соответствующий стране/
региону пребывания.
• Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FM500H (1)
Кабель мicro USB (1)
Плечевой ремень
(сделано во Вьетнаме и
изготовлено из полиэстера/
искусственной кожи) (1)
Информация о том, как
прикрепить плечевой ремень к
камере, приведена на стр. 18.
• Крышка байонета (1)
(Надевается на камеру)
• Крышка разъема (1)
(Надевается на камеру)
Наглазник окуляра (1)
(Надевается на камеру)
Инструкция по эксплуатации
(1) (данное руководство)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Данная справка поясняет
функции, требующие
соединения Wi-Fi.
Проверка комплектации
RU
12
ILCA-77M2Q:
Зум-объектив DT 16-50 mm
(1)/ Передняя крышка
объектива (1)/ Задняя
крышка объектива (1)/
Светозащитная бленда
объектива (1)
ILCA-77M2M:
• Зум-объектив DT 18-135 mm
(1)/ Передняя крышка
объектива (1)/ Задняя
крышка объектива (1)/
Светозащитная бленда
объектива (1)
RU
13
RU
Компоненты камеры
Подробные сведения о работе деталей приведены на страницах в
скобках.
A Кнопка затвора (37)
B Выключатель питания (35)
C Передний диск управления
(22)
D Датчик дистанционного
управления
E Контакты подсоединения
объектива*
F Зеркало*
G Кнопка предварительного
просмотра
H Байонет
I Встроенная вспышка*
• Нажмите кнопку
(поднятие вспышки) для
использования вспышки.
• Если вспышка не
используется, опустите ее в
корпус камеры.
J Микрофон**
K Кнопка фиксатора диска
режимов (37, 42)
L Диск режимов (42)
M Кнопка (поднятие
вспышки)
N Установочная метка (32)
Передняя сторона
Компоненты камеры
RU
14
O Кнопка фиксатора
объектива (34)
P Диск режима фокусировки
* Не прикасайтесь
непосредственно к этим
частям.
** Не закрывайте данную
часть во время
видеозаписи. Это может
привести к
возникновению шумов
или снижению
громкости.
Компоненты камеры
RU
15
RU
A Наглазник окуляра
B Датчик окуляра
C Кнопка MENU (25)
D Видоискатель*
При взгляде в видоискатель
активируется режим
видоискателя, а при
отдалении лица от
видоискателя режим
экрана возвращается в
режим монитора.
E Диск регулировки диоптра
• Выполните регулировку с
помощью диска
регулировки диоптра в
соответствии с вашим
зрением, пока в
видоискателе не появится
четкое изображение.
F Монитор
G Датчик освещенности
H Кнопка MOVIE (39)
Задняя сторона
Компоненты камеры
RU
16
I Для съемки: Кнопка AEL
(блокировка АЭ)/кнопка
SLOW SYNC
Для просмотра: Кнопка
(Индекс изображений)
J Для съемки: Кнопка AF/
MF (Автофокус/ручная
фокусировка)
Для просмотра: Кнопка
(увеличение)
K Задний диск управления
(22)
L Мульти-селектор
M Для съемки: Кнопка Fn
(Функция) (23)
Для просмотра: Кнопка
(Отправ. на смартф.)
• Вы можете отобразить
экран для [Отправ. на
смартф.], нажимая эту
кнопку.
• При прикреплении
вертикальной рукоятки
(продается отдельно)
нажатие кнопки
(Поворот изображения)
на вертикальной рукоятке
приводит к отображению
экрана [Отправ. на
смартф.].
N Кнопка DISP (Дисплей)
O Кнопка
(Интеллектуальный
телеконвертер)
P Кнопка C
(Пользовательская)
Для просмотра: Кнопка
(Удалить) (41)
Q Кнопка
(Воспроизведение) (40)
* Не прикасайтесь
непосредственно к этой
части.
Компоненты камеры
RU
17
RU
A Многоинтерфейсный
разъем*
B Кнопка FINDER/
MONITOR
C Индикаторная панель
D Кнопка (Режим
протяжки)
E Кнопка WB (Баланс
белого)
F Кнопка (Экспозиция)
G Кнопка ISO
H Кнопка освещения
индикаторной панели
I Метка положения
датчика изображения
* Для получения подробных
сведений о совместимых
дополнительных аксессуарах для
многоинтерфейсного разъема,
посетите веб-сайт Sony в вашем
регионе или обратитесь за
консультацией к дилеру Sony или
в местный уполномоченный
сервисный центр Sony.
Также можно использовать
аксессуары для разъема для
крепления аксессуаров.
Работа с аксессуарами других
производителей не
гарантируется.
Верхняя сторона
Компоненты камеры
RU
18
A Гнездо микрофона
• При подсоединении
внешнего микрофона
внутренний микрофон
отключается
автоматически. Если
внешний микрофон
относится к типу, питание
на который подается через
гнездо, питание на
микрофон будет подаваться
с камеры.
B Петли для плечевого ремня
• Прикрепите оба конца
ремня к камере.
C Разъем (Синхронизация
вспышки)
D Разъем REMOTE
• При подсоединении пульт
дистанционного
управления RM-L1AM
(продается отдельно) к
камере вставьте штекер
пульт дистанционного
управления в разъем
REMOTE, совместив
направляющую штекера с
направляющей разъема
REMOTE. Убедитесь, что
шнур пульт
дистанционного
управления направлен
вперед.
E Динамик
Боковые стороны/Нижняя сторона
Компоненты камеры
RU
19
RU
F Разъем DC IN
• При подсоединении
адаптера переменного тока
AC-PW10AM (продается
отдельно) к камере,
выключите камеру, затем
вставьте разъем адаптера
переменного тока в разъем
DC IN камеры.
G Микрогнездо HDMI
H Разъем Multi/Micro USB*
• Поддерживает Micro USB-
совместимое устройство.
I Индикатор доступа
J етка N)
• Данная метка указывает
точку касания для
подключения камеры и
смартфона с поддержкой
NFC.
Более подробно о
расположении
(метки
N) на смартфоне можно
узнать в инструкции по
эксплуатации смартфона.
• NFC (Near Field
Communication)
представляет собой
международный стандарт
технологии беспроводной
связи в коротком
диапазоне.
K Датчик Wi-Fi (встроенный)
L Слот для вставки карты
памяти (29)
M Крышка карты памяти (29)
N Слот для вставки
аккумулятора (29)
O Крышка аккумулятора (29)
P Отверстие гнезда для
штатива
• Используйте штатив с
винтом длиной менее
5,5 мм. В противном случае
плотно закрепить камеру
невозможно, что может
привести к ее
повреждению.
* Для получения подробных
сведений о совместимых
дополнительных аксессуарах для
разъема Multi/Micro USB,
посетите веб-сайт Sony или
обратитесь за консультацией к
дилеру Sony или в местный
уполномоченный сервисный
центр Sony.
Компоненты камеры
RU
20
DT 16-50mm F2.8 SSM
(Прилагается к ILCA-77M2Q)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Прилагается к ILCA-77M2M)
A
Кольцо фокусировки
B Кольцо зуммирования
C Фиксатор зума
D Метка фокусного
расстояния
E Контакты подсоединения
объектива*
F Индекс светозащитной
бленды объектива
G Шкала расстояния
H Индекс расстояния
I Шкала фокусного
расстояния
J Переключатель режима
фокусировки
K Метка крепления
* Не прикасайтесь
непосредственно к этой
части.
• DT 16-50mm F2.8 SSM/DT 18-
135mm F3.5-5.6 SAM
предназначены для камер
Sony A-переходник (модели,
оснащенные датчиком
изображений размера APS-
C). Данные объективы
невозможно использовать с
камерами 35-мм формата.
Что касается объективов,
отличных от DT 16-50mm
F2.8 SSM/DT 18-135mm F3.5-
5.6 SAM, обращайтесь к
инструкции по эксплуатации,
прилагаемой к объективу.
Объектив
RU
21
RU
Список функций
Эксплуатация камеры
Вы можете использовать верхнюю/нижнюю/левую/правую
сторону мульти-селектора для перемещения рамки выбора.
Нажмите кнопку z в центре мульти-селектора, чтобы
установить выбранный пункт. В данном руководстве верхняя/
нижняя/левая/правая стороны мульти-селектора обозначаются
с помощью v/V/b/B.
При использовании b/B на мульти-селекторе в режиме
воспроизведения можно отобразить предыдущий или
следующий снимок.
[Стандартное] назначена кнопке z в центре мульти-селектора
в установках по умолчанию. При нажатии z будет
активирована функция автоматической фокусировки и камера
сфокусируется на объектах в центральной области монитора.
Как пользоваться мульти-селектором
Эксплуатация камеры
RU
22
Вы можете повернуть передний или задний диск для изменения
настроек, необходимых для каждого режима съемки, с
немедленным эффектом.
Как пользоваться передним диском/задним
диском
RU
23
RU
Выбор функции с помощью
кнопки Fn (Функция)
Эта кнопка используется для настройки или выполнения
функций, часто применяемых в процессе съемки, кроме функций
с экрана Quick Navi.
1 Нажмите кнопку DISP для установки режима
экрана, отличного от [Для в/искателя].
2 Нажмите кнопку Fn.
3 Выберите нужный пункт с помощью v/V/b/B на
мульти-селекторе.
Появится экран установки.
4 Выберите нужную
установку поворотом
переднего диска, а затем
нажмите z на мульти-
селекторе.
• Некоторые значения настроек
можно точно отрегулировать,
поворачивая задний диск.
Выбор функции с помощью кнопки Fn (Функция)
RU
24
Для установки
индивидуальных настроек в
специальном экране
В пункте 3 выберите пункт настройки и
нажмите z на мульти-селекторе для
переключения на специальный экран
пункта настройки. Установите пункты в
соответствии со справкой по
эксплуатации.
Справка по
эксплуатации
RU
25
RU
Функции, которые можно
выбирать с помощью кнопки
MENU
Вы можете устанавливать основные установки всей камеры или
выполнять такие функции, как съемка, воспроизведение или
другие операции.
Для отображения мозаичного меню
Позволяет сделать выбор, всегда ли будет отображаться первый
экран меню при нажатии кнопки MENU.
MENU t (Настройка) 2 t [Мозаичное меню] t
[Вкл]
1 Нажмите кнопку MENU для отображения экрана
меню.
2 Выберите нужный пункт
установки с помощью
кнопок v/V/b/B на мульти-
селекторе, а затем нажмите
z в центре мульти-
селектора.
• Выберите значок в верхней части
экрана и нажмите b/B на мульти-
селекторе для перехода к другому
пункту MENU.
3 Выберите значение настройки, а затем нажмите z
для подтверждения.
RU
26
Использование встроенной
справки
Вы можете использовать [Парам. польз. клав.] для назначения
Встроенной справки нужной кнопке.
Встроенная справка отображает пояснения по выбранной в
текущий момент функции меню или настройке.
1 Выберите кнопку MENU t (Пользов.
настройки) 6 t [Парам. польз. клав.] t нужные
функции, назначаемые кнопке t [Встроенная
справка].
Нажмите кнопку MENU и используйте мульти-селектор для
выбора пункта MENU, объяснение которого вы хотите прочитать,
а затем нажмите кнопку, которой назначена [Встроенная справка].
RU
27
RU
Подготовка камеры
Зарядка аккумулятора
При первом использовании камеры не забудьте зарядить
аккумулятор NP-FM500H InfoLITHIUM™ (прилагается).
Аккумулятор InfoLITHIUM может заряжаться даже в том
случае, если он не был полностью разряжен.
Его можно также использовать, если он не полностью заряжен.
Заряженный аккумулятор будет понемногу разряжаться, даже
если вы не пользуетесь камерой. Чтобы не упустить
возможность съемки, снова зарядите аккумулятор перед
съемкой.
1 Вставьте аккумулятор в
зарядное устройство.
Нажмите на аккумулятор до
щелчка.
Зарядка аккумулятора
RU
28
Примечания
Время зарядки отличается в зависимости от оставшейся емкости
аккумулятора или условий зарядки.
Обязательно используйте только оригинальный аккумулятор Sony.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при окружающей температуре от
10°C до 30°C. Эффективно зарядить аккумулятор за пределами этого
температурного диапазона невозможно.
Подсоедините зарядное устройство к ближайшей сетевой розетке.
2 Подсоедините зарядное
устройство к сетевой
розетке.
Лампочка горит: Выполняется
зарядка
Лампочка не горит: Зарядка
завершена
• При зарядке полностью
разряженного аккумулятора при
температуре 25°C.
• После завершения зарядки
лампочка CHARGE
выключается.
Время
зарядки
(Полная
зарядка)
Приблиз. 175 минут
Для США и Канады
Лампочка CHARGE
Для стран/регионов, кроме
США и Канады
Лампочка CHARGE
К сетевой
розетке
RU
29
RU
Установка аккумулятора/
карты памяти (продается
отдельно)
1 Передвигая рычаг
открывания крышки
аккумулятора, откройте
крышку.
2 Плотно вставьте
аккумулятор до упора,
нажимая рычаг фиксатора
концом аккумулятора.
3 Закройте крышку.
4 Сдвинув крышку карты
памяти, откройте крышку.
Рычажок фиксации
Установка аккумулятора/карты памяти (продается отдельно)
RU
30
Для извлечения аккумулятора
Для извлечения карты памяти
Убедитесь, что лампочка доступа (стр. 19) не светится, затем
откройте крышку и один раз нажмите на карту памяти.
Для проверки оставшегося заряда аккумулятора
Прилагаемый аккумулятор представляет собой литий-ионный
аккумулятор, имеющий функции для обмена информацией об
условиях работы камеры. Величина оставшегося времени
работы от аккумулятора в процентах отображается в
зависимости от условий эксплуатации камеры.
5 Вставьте карту памяти.
• Расположив карту памяти с
зазубренным углом так, как на
рисунке, вставьте ее до щелчка.
6 Закройте крышку.
Выключите камеру и сдвиньте
рычажок фиксатора в направлении
стрелки. Будьте осторожны, чтобы
не уронить аккумулятор.
Убедитесь, что зазубренный
угол расположен правильно
Рычажок фиксации
Установка аккумулятора/карты памяти (продается отдельно)
RU
31
RU
С данной камерой можно использовать следующие типы карт
памяти. Однако надлежащее функционирование не может быть
гарантировано для всех типов карт памяти.
В данном руководстве изделия в таблице именуются в собирательном
значении как:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Карта SD
Данная камера поддерживает UHS-I-совместимые SD-карты.
Примечания
• Импортирование или воспроизведение снимков, записанных на карте
памяти Memory Stick XC-HG Duo или SDXC, невозможно на компьютерах
или аудио/видео устройствах, не совместимых с системой exFAT*. Перед
подключением устройства к камере убедитесь, что оно совместимо с exFAT.
Если вы подключите камеру к несовместимому устройству, у вас может
появиться сообщение о форматировании карты.
Ни при каких обстоятельствах не форматируйте карту памяти в ответ на
этот запрос, так как это приведет к удалению все данных на карте памяти.
* Система exFAT является файловой системой, которая используется в
картах памяти Memory Stick XC-HG Duo и SDXC.
Уровень
заряда
аккумулятора
“Батарея
разряжена.”
Высокий Низкий
Дальнейшая
фотосъемка
невозможна.
Используемые карты памяти
Карта памяти
Для
фотоснимков
Для видеосъемки
A
Memory Stick PRO Duo™ (только Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Карта памяти SD (Класс 4 или выше)
Карта памяти SDHC (Класс 4 или выше)
Карта памяти SDXC (Класс 4 или выше)
RU
32
Присоединение объектива
Перед установкой или снятием объектива установите
выключатель питания камеры в положение OFF.
1 Снимите крышку байонета
с камеры и заднюю
крышку объектива с его
задней стороны.
• Производя замену объектива,
быстро смените объектив
подальше от пыльных мест,
чтобы предотвратить попадание
пыли или мусора внутрь камеры.
• Во время съемки снимите
переднюю крышку объектива с
передней стороны объектива.
2 Установите объектив,
совмещая оранжевые
метки (установочные
метки) на объективе и
камере.
• Держите камеру стороной
объектива вниз для
предотвращения попадания пыли
в камеру.
Задняя крышка
объектива
Крышка
байонета
Передняя крышка объектива
Оранжевые метки
Присоединение объектива
RU
33
RU
Примечания
При установке объектива не нажимайте кнопку отсоединения
объектива.
Не прилагайте усилия при прикреплении объектива.
Объективы E-переходник несовместимы с данной камерой.
При использовании объектива с гнездом для штатива, установите
объектив на штатив с помощью имеющегося гнезда для штатива, чтобы
сбалансировать вес объектива.
При переноске камеры с прикрепленным объективом удерживайте их
крепко.
Не следует удерживать объектив за части, выдвигающиеся для
регулировки зума или фокусировки.
3 Аккуратно задвигая
объектив в камеру,
поворачивайте его по
часовой стрелке до тех
пор, пока он не
защелкнется в
фиксированном
положении.
• Убедитесь, что объектив
устанавливается без перекоса.
Присоединение объектива
RU
34
Для снятия объектива
Примечания по замене объектива
При попадании внутрь камеры пыли или мусора во время замены
объектива, и оседания его на поверхности датчика изображения
(детали, преобразующей свет в электрический сигнал) в
зависимости от условий съемки на снимке могут появиться
темные точки.
Камера оснащена пылезащитной функцией для предотвращения
оседания пыли на датчик изображения. Тем не менее,
присоединяя/снимая объектив, всегда помните о том, что
производить замену объектива нужно быстро, подальше от
пыльных мест.
1 Нажмите кнопку
отсоединения объектива и
поверните объектив
против часовой стрелки до
упора.
2 Прикрепите крышки к
передней и задней стороне
объектива и крышку
байонета к камере.
• Перед прикреплением удалите с
них всю пыль.
Кнопка отсоединения
объектива
RU
35
RU
Установка даты и времени
При включении камеры в первый раз или после инициализации
функций появится экран установки даты и времени.
1 Для включения камеры
установите выключатель в
положение ON.
Появится экран установки даты и
времени.
• Для выключения камеры
установите выключатель питания
в положение OFF.
2 Убедитесь, что на экране
выбрано [Ввод], а затем
нажмите z на мульти-
селекторе.
3 Выберите нужное географическое
местоположение, а затем нажмите z.
4 Выберите пункт установки с помощью v/V на
мульти-селекторе, а затем нажмите z.
5 Выберите нужную установку с помощью v /V/b/B
на мульти-селекторе, а затем нажмите z.
6 Повторите действия пунктов 4 и 5 для установки
других пунктов, а затем выберите [Ввод] и
нажмите z.
Установка даты и времени
RU
36
Для отмены операции установки даты и времени
Нажмите кнопку MENU.
Экран установки даты и времени появляется автоматически при
включении питания в первый раз или после разрядки внутренней
перезаряжаемой батарейки автономной подпитки. Для
переустановки даты и времени воспользуйтесь меню.
Сохранение настройки даты и времени
В этой камере имеется встроенная подзаряжаемая батарейка,
предназначенная для сохранения даты, времени и других
установок вне зависимости от того, включено или выключено
питание и установлен ли аккумулятор.
Повторная установка даты/времени и
часового пояса
Кнопка MENU t
(Настройка) 4 t [Настр.
даты/врем.] или [Часовой
пояс]
Кнопка MENU
RU
37
RU
Съемка и просмотр снимков
Фотосъемка
В автоматическом режиме камера анализирует объект и
позволяет выполнить съемку с соответствующими установками.
1 Для включения камеры установите выключатель
в положение ON.
2 Установите диск режимов
в положение (Режим
Авто).
• Поверните диск режимов, нажав
кнопку фиксатора диска режимов
в центре диска режимов.
3 Смотрите в видоискатель
и удерживайте камеру.
При использовании зум-объектива
отрегулируйте кольцо
зуммирования в соответствии с
размерами объекта.
4 Нажмите кнопку затвора наполовину для
выполнения фокусировки.
• Если изображение находится в фокусе, раздается звуковой
сигнал и высвечивается индикатор z или .
Кольцо
зуммирования
Фотосъемка
RU
38
5 Для выполнения съемки
нажмите кнопку затвора
полностью вниз.
• Если [Авто кадриров.]
установлено в [Авто], при
выполнении съемки лиц,
объектов крупным планом
(макро) или объектов,
отслеживаемых функцией
[Следящий AF], камера
анализирует сцену и
автоматически обрезает
захваченное изображение до
подходящей композиции.
Сохраняются как оригинальные,
так и обрезанные изображения.
RU
39
RU
Видеосъемка
Примечания
Во время видеозаписи может быть записан звук работы камеры. Вы
можете выключить запись звука путем установки [Запись звука] в
[Выкл].
Время непрерывной видеозаписи зависит от окружающей температуры
или состояния камеры. См. “Примечания по непрерывной видеозаписи”
(стр. 55).
Появление значка означает, что температура камеры является
слишком высокой. Выключите камеру и подождите, пока температура
камеры не снизится.
При длительной непрерывной записи вы можете почувствовать, что
камера нагревается. Это нормальное явление. Также может появляться
индикация “Камера перегрелась. Позвольте камере остыть.”. В таких
случаях выключите камеру и подождите, пока камера не будет снова
готова к съемке.
1 Установите диск режимов в положение (Видео).
• Если [Кнопка MOVIE] установлено в [Всегда], видеосъемка
может быть начата в любом режиме съемки.
2 Нажмите кнопку MOVIE
для начала записи.
3 Еще раз нажмите кнопку MOVIE для прекращения
записи.
Кнопка MOVIE
RU
40
Воспроизведение снимков
• При нажатии V на мульти-селекторе во время воспроизведения
видеозаписи будет отображена панель управления.
Примечания
Видеозаписи, записанные с помощью других устройств, могут не
воспроизводиться на данной камере.
1 Нажмите кнопку .
2 Выберите изображение, нажимая b/B на мульти-
селекторе.
• Для воспроизведения видеозаписей нажмите z на мульти-
селекторе.
Панель управления Действия во время воспроизведения видео
N Воспроизведение
X Пауза
M Ускоренная перемотка вперед
m Ускоренная перемотка назад
T Замедленное воспроизведение вперед
t Замедленное обратное воспроизведение
> Следующая видеозапись
. Предыдущая видеозапись
C Следующий кадр
c Предыдущий кадр
Установки громкости
Закрытие панели управления
Кнопка
RU
41
RU
Удаление снимков
Вы не сможете восстановить снимок после его удаления. Перед
тем, как продолжить, убедитесь, что вы хотите удалить снимок.
Примечания
Защищенные фотоснимки не могут быть удалены.
1 При отображении снимка,
который нужно удалить,
нажмите кнопку
(Удалить).
2 Выберите [Удалить] с помощью v/V на мульти-
селекторе, а затем нажмите z.
• Для удаления нескольких снимков за раз выберите кнопку
MENU t (Воспроизве- дение) 1 tдалить].
Кнопка (Удалить)
RU
42
Выбор режима съемки
Выбор режима съемки
Доступны следующие режимы съемки.
Поверните диск режимов,
нажав кнопку фиксатора
диска режимов в центре
диска режимов.
(Режим
Авто)
Позволяет выполнять съемку с автоматически
регулируемыми установками.
(Программное
авто)
Позволяет выполнять съемку с автоматической
регулировкой экспозиции (скорости затвора и
значения диафрагмы). Другие установки можно
регулировать вручную.
(Приор.
диафрагмы)
Съемка с помощью регулировки диафрагмы и
изменения диапазона фокусировки или с помощью
расфокусировки фона.
(Приор.
выдержки)
Настройка выдержки для отображения движения
снимаемого объекта.
(Ручной
экспозиция)
Позволяет выполнять съемку после регулировки
экспозиции вручную (выдержки и значения
диафрагмы) с помощью переднего или заднего диска.
1/2/3 (Вызов
памяти)
Вызов установок, ранее сохраненных в [Память] в
(Настройки съемки).
(Видео) Позволяет изменить настройки съемки и снимать
видео.
(Непрер.
приор. АЭ)
Позволяет выполнять непрерывную съемку при
нажатии кнопки затвора до упора. Фотоаппарат
записывает изображения непрерывно с максимальной
скоростью около 12 изображений в секунду.
(Панорамный
обзор)
Позволяет снимать панорамные изображения путем
объединения нескольких изображений.
(Выбор
сцены)
Позволяет выполнять съемку с предварительно
выполненными установками в соответствии с
условиями сцены.
RU
43
RU
Использование функций Wi-Fi
Использование функций Wi-Fi и
NFC одним касанием
Вы можете выполнять следующие операции с помощью функций
камеры Wi-Fi и NFC одним касанием.
Подробные сведения о функциях Wi-Fi и NFC одним касанием
приведены в прилагаемом документе “Wi-Fi Connection/One-
touch (NFC) Guide” или в “Справочное руководство” (стр. 2).
Сохранение снимков в
компьютере.
Передача снимков с камеры в
смартфон.
Использование смартфона в
качестве пульта ДУ камеры.
Просмотр фотоснимков на
телевизоре.
Использование функций Wi-Fi и NFC одним касанием
RU
44
Подключите камеру к точке беспроводного доступа. Перед
началом процедуры убедитесь, что у вас при себе есть SSID
(название точки доступа) и пароль вашей точки беспроводного
доступа.
Примечания
Если соединение не устанавливается, см. инструкцию по эксплуатации
точки беспроводного доступа или обратитесь к администратору точки
доступа.
Для сохранения снимков в компьютере установите на компьютер
следующее специальное программное обеспечение.
При использовании Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
При использовании Mac: Беспроводной автоимпорт
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Подключение камеры к точке беспроводного
доступа
1 Кнопка MENU t (Беспровод- ная) 2 t [Руч.
настр. тчк дост.].
2 Используйте v/V на мульти-селекторе для выбора
точки доступа, к которой вы хотите подключиться.
Нажмите z в центре мульти-селектора и введите
пароль, если вместе с точкой беспроводного
доступа отображается значок ключа, а затем
выберите [Да].
RU
45
RU
Просмотр фотоснимков на компьютере
Использование программного
обеспечения
Используйте следующие приложения для оптимизации
использования снимков, полученных с помощью камеры.
Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Для получения подробной информации по установке см. стр. с 46
по 49.
Системные требования к программному обеспечению приведены
по следующему URL-адресу:
www.sony.net/pcenv/
Системные требования
Использование программного обеспечения
RU
46
С помощью Image Data Converter можно выполнять следующие
действия:
Вы можете воспроизводить и редактировать изображения,
записанные в формате RAW с различными коррекциями,
такими, как градационная кривая и резкость.
Вы можете регулировать параметры изображений с помощью
баланса белого, экспозиции и [Творческ. стиль] и т.п.
Вы можете сохранять изображения, отображаемые и
отредактированные на компьютере.
Вы можете либо сохранить изображение в формате RAW, или
сохранить его в обычном формате файлов.
Вы можете отображать и сравнивать изображения RAW и
изображения JPEG, записанные с помощью данной камеры.
Вы можете разделить изображения по категориям на 5 групп.
Вы можете наносить цветные метки.
Для использования Image Data Converter см. Справку.
Щелкните [Пуск] t [Все программы] t [Image Data Converter]
t [Справка] t [Image Data Converter Ver.4].
Страница поддержки Image Data Converter (только на
английском языке)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Использование Image Data Converter
Установка приложения Image Data Converter
1 Загрузите программу со следующего URL-адреса и
установите ее на компьютере.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Использование программного обеспечения
RU
47
RU
Примечания
Выполните вход в систему с правами Администратора.
Программное обеспечение PlayMemories Home позволяет
импортировать фотоснимки и видеозаписи в компьютер и
использовать их. PlayMemories Home требуется для
импортирования видеозаписей AVCHD в компьютер.
• Вы можете загрузить Image Data Converter или Remote Camera
Control и т.п., выполнив следующую процедуру:
Подсоедините камеру к компьютеру t запустите
PlayMemories Home t щелкните [Уведомления].
Примечания
Для установки PlayMemories Home необходимо Интернет-соединение.
Для использования PlayMemories Online или других сетевых служб
необходимо Интернет-соединение. PlayMemories Online или другие
сетевые службы могут быть недоступны в некоторых странах или
регионах.
Использование PlayMemories Home
Импорт изображений из камеры
Совместное
использование
изображений в программе
PlayMemories Online™
Загрузка
снимков в
сетевые службы
Создание
видеодисков
Просмотр
снимков по
календарю
Для Windows также доступны следующие
функции:
Воспроизведение
импортированных
снимков
Использование программного обеспечения
RU
48
• Используйте следующий URL-адрес для программного обеспечения Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Если программа PMB (Picture Motion Browser), поставляемая с
моделями, выпущенными до 2011 г., уже установлена на компьютере, она
будет заменена PlayMemories Home во время установки. Используйте
PlayMemories Home, замену программного обеспечения PMB.
Видеозаписи, записанные с помощью установки [60p 28M(PS)]/[50p
28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] или [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] в
[ Параметры зап.], будут преобразованы с помощью PlayMemories
Home для создания диска с записью AVCHD. Это преобразование может
занять длительное время. Кроме того, вы не сможете создать диск с
оригинальным качеством изображения. Если вы хотите сохранить
оригинальное качество изображения, сохраняйте видеозаписи на диске
Blu-ray.
Подсоедините камеру к компьютеру. Remote Camera Control
позволяет:
Настраивать камеру или выполнять съемку с компьютера.
Записывать снимок непосредственно в компьютер.
Выполнять съемку с интервальным таймером.
Перед использованием выполните следующую установку:
MENU t астройка) 4 t [USB-соединение] t
[Удаленный ПК]
Установка приложения PlayMemories Home
1 С помощью браузера компьютера перейдите по
следующему URL-адресу, а затем щелкните
[Установка] t [Выполнить].
www.sony.net/pm/
2 Для завершения установки следуйте инструкциям
на экране.
Использование Remote Camera Control
Использование программного обеспечения
RU
49
RU
Примечания
Для установки Remote Camera Control необходимо Интернет-
соединение.
Установка приложения Remote Camera
Control
1 С помощью Интернет-браузера на компьютере
перейдите к следующему URL-адресу.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Следуйте инструкциям на экране для загрузки и
установки Remote Camera Control.
RU
50
Прочее
Проверка количества
фотоснимков и доступного
времени для видеозаписи
Примечания
Если на экране мигает желтый “0” (количество доступных для записи
снимков), карта памяти заполнена. Замените карту памяти на другую
карту или удалите снимки с используемой в данный момент карты
памяти (стр. 41).
Если на экране мигает желтая надпись “NO CARD” (количество
доступных для записи снимков), в камере нет установленной карты
памяти. Вставьте карту памяти.
После установки карты памяти в
камеру и переключения
выключателя питания в положение
ON на экране будет отображено
количество фотоснимков, которые
можно записать (в случае
продолжения съемки с
использованием текущих
установок).
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
51
RU
В таблице ниже указано приблизительное количество снимков,
которые можно записать на карту памяти, отформатированную с
помощью данной камеры. Эти значения определены при
использовании стандартных тестовых карт памяти Sony.
Значения могут изменяться в зависимости от условий съемки и
типа используемой карты памяти.
Размер изобр.: L: 24M
Формат: 3:2*
Карта памяти, отформатированная с помощью данной
камеры (Единицы: Снимки)
* В случае установки параметра [ Формат] на [16:9] вы сможете записать
больше снимков, чем количество, указанное в приведенной выше
таблице (кроме выбора [RAW]).
Количество снимков, которые можно
записать на карту памяти
Емкость
Размер
б б б 1б 3б 6б
Стандартное 330 660 1350 2700 5400 10500
Высокое 200 410 820 1650 3300 6600
Сверхвысокое 100 200 400 820 1600 3250
RAW и JPEG 54 105 220 440 880 1750
RAW 74 145 300 600 1200 2400
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
52
Имейте в виду, что действительное количество может
отличаться в зависимости от условий использования.
Примечания
Указанное выше количество снимков относится к полностью
заряженному аккумулятору. Количество снимков может уменьшиться в
зависимости от условий использования.
Количество снимков, которые могут быть записаны, приведено для
съемки в следующих условиях:
– Аккумулятор используется при температуре окружающей среды 25°C.
– Использование объектива DT 16-50mm F2.8 SSM
– Использование Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (продается
отдельно)
– Параметр [Яркость видоискат.] установлен на [Ручной] [±0].
– Параметр [Яркость монитора] установлен на [Ручной] [±0].
• Количество, указанное в “Съемка (фотоснимки)”, основано на стандарте
CIPA и приведено для съемки при следующих условиях:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Режим фокусировки: S (Покадровый AF)
Съемка через каждые 30 секунд.
– Питание включается и выключается через каждые десять раз.
Количество фотоснимков, которые могут
быть записаны при использовании
аккумулятора
Время работы
аккумулятора
Количество
фотоснимков
Съемка
(фотоснимки)
Экран Приблиз. 240 мин.
Приблиз. 480
изображений
Видоискатель Приблиз. 205 мин.
Приблиз. 410
изображений
Реальная
съемка
(видеозапись)
Экран Приблиз. 120 мин.
Видоискатель Приблиз. 110 мин.
Непрерывная
съемка
(видеозапись)
Экран Приблиз. 175 мин.
Видоискатель Приблиз. 175 мин.
Просмотр
(фотоснимки)
Экран Приблиз. 270 мин.
Приблиз. 5400
изображений
Видоискатель Приблиз. 320 мин.
Приблиз. 6400
изображений
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
53
RU
• Количество минут для видеосъемки согласно стандарту CIPA и съемки в
следующих условиях:
– Параметр [ Параметры зап.] установлен на [60i 17M(FH)]/[50i
17M(FH)].
– Типичная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется на
повторяющейся съемке, зуммировании, ожидании съемки, включении/
выключении и т.п.
Непрерывная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется на
непрерывной съемке до достижения предела (29 минут), а затем
продолжающейся повторным нажатием кнопки MOVIE. Другие
функции, как зуммирование, не используются.
В таблице ниже показано приблизительное общее время
видеозаписи на карту памяти, отформатированную с помощью
данной камеры.
Карта памяти, отформатированная с помощью данной
камеры (h (часы), m (минуты))
Доступное время видеозаписи
Емкость
Параметры зап.
б б б 1б 3б 6б
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
54
Непрерывная съемка возможна в течение приблизительно 29
минут (ограничено техническими характеристиками изделия).
Максимальное непрерывное время записи видео в формате
MP4 (12M) составляет около 20 минут (ограничено размером
файла 2 Гб).
Примечания
Доступное время для видеосъемки может изменяться, поскольку камера
оснащена системой VBR (переменная скорость передачи битов), которая
автоматически регулирует качество изображения в зависимости от
сцены съемки. При записи быстродвижущихся объектов изображение
остается четким, однако доступное для записи время будет меньше, так
как для записи требуется больше памяти.
Доступное для записи время также изменяется в зависимости от условий
съемки, объекта или настроек качества изображения/размера.
Приведенные значения не означают время непрерывной записи.
Время записи может отличаться в зависимости от условий съемки и
используемой карты памяти.
В случае отображения остановите видеозапись. Это означает, что
температура внутри камеры поднялась до недопустимого уровня.
Для получения подробных сведений о воспроизведении см. стр. 40.
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
55
RU
Для высококачественной видеозаписи или непрерывной съемки с
помощью датчика изображения необходимо большое количество
энергии. Поэтому во время непрерывной съемки температура внутри
камеры будет расти, в частности температура датчика изображения. В
таких случаях камера автоматически выключается, поскольку
повышение температуры влияет на качество изображений или
внутренний механизм камеры.
Продолжительность времени, доступного для видеозаписи после того,
как питание камеры было на некоторое время выключено, указана
ниже. (Следующие значения показывают непрерывное время от начала
записи камерой до окончания записи).
Продолжительность времени, доступного для видеозаписи, изменяется в
зависимости от температуры или состояния камеры перед началом
записи. В случае частой перекомпоновки или фотосъемки после
включения питания температура внутри камеры повысится, и доступное
время записи сократится.
Если камера остановит запись из-за повышения температуры, оставьте
ее на несколько минут с выключенным питанием. Начните запись после
полного снижения температуры внутри камеры.
При соблюдении следующих рекомендаций время записи будет более
продолжительным.
– Не допускайте попадания на камеру прямого солнечного света.
– Выключайте камеру, когда она не используется.
Максимальный размер видеофайла составляет около 2 Гб. Когда размер
файла будет составлять около 2 Гб, запись остановится автоматически в
случае установки параметра [ Формат файла] на [MP4] и будет
автоматически создан новый видеофайл в случае установки параметра
[ Формат файла] на [AVCHD].
Максимальное время непрерывной съемки составляет 29 минут.
Примечания по непрерывной видеозаписи
Температура
окружающей среды
Время непрерывной видеосъемки
20°C Около 29 минут
30°C Около 29 минут
40°C Около 17 минут
RU
56
Технические характеристики
Камера
[Система]
Тип камеры:
Цифровая камера
со сменным объективом и
встроенной вспышкой
Объектив: Объектив с
A-переходником Sony
[Датчик изображения]
Формат изображения:
23,5 мм × 15,6 мм (формат
APS-C), CMOS-датчик
изображения
Общее количество пикселей
датчика изображения:
Приблиз. 24 700 000 пикселей
Число эффективных пикселей
камеры:
Приблиз. 24 300 000 пикселей
[SteadyShot]
Для фотоснимков:
Система: Механизм сдвига
датчика изображения
Для видеосъемки:
Система: Электронная
[Пылезащита]
Система: Покрытие с защитой
от накапливания
электростатического заряда
на датчике изображения и
механизме сдвига датчика
изображения
[Система автоматической
фокусировки]
Система: TTL-фазодетекторная
система (с центральным
датчиком F2,8), 79 точек (15-
точечный перекрестный тип)
Диапазон чувствительности: От
–2 EV до 18 EV (при
эквиваленте ISO 100)
Подсветка АФ: Приблиз. от 1 м
до 5 м
[Электронный видоискатель]
Тип: Электронный видоискатель
(Органический
электролюминесцентный)
Размер экрана: 1,3 см (тип 0,5)
Общее количество точек:
2 359 296 точек
Отображение кадра: 100%
Увеличение:
Приблиз. 1,09 ×
Приблиз. 0,71 × (эквивалент
35-мм формата) с 50-мм
объективом, установленным
на бесконечность, –1 м
–1
Точка фокусировки:
Приблизительно 27 мм от
окуляра, 22 мм от рамки
окуляра на –1 м
–1
соответствии со стандартом
CIPA)
Регулировка диоптра: 4,0 м
–1
до
+3,0 м
–1
Технические характеристики
RU
57
RU
[ЖК-монитор]
ЖК-панель: 7,5 см (тип 3,0)
схема управления TFT
Общее количество точек:
1 228 800 (640 × 4 (RGBW) ×
480) точек
[Управление экспозицией]
Фотометрическая ячейка:
CMOS-датчик “Exmor”
Метод замера: 1 200-зонный
оценочный экспозамер
Диапазон экспозамера: от –2 EV
до +17 EV в
мультисегментном,
центрально-взвешенном и
точечном режимах (при
эквиваленте ISO 100 с
объективом F1,4)
Чувствительность ISO
(рекомендуемая величина
экспозиции):
Фотоснимки: АUТО, ISO от
50 до 25 600 (шаг 1/3 EV)
Видеосъемка: АUТО, ISO от
100 до 12 800 (шаг 1/3 EV)
Компенсация экспозиции:
±5,0 EV (переключаемая
между шагами 1/3 EV и
1/2 EV)
[Затвор]
Тип: С электронным
управлением, вертикального
хода, шторно–щелевого типа
Диапазон выдержек:
Фотоснимки:
от 1/8 000 секунд до
30 секунд, продолжительная
Видеосъемка:
от 1/8 000 секунд до
1/4 секунды (с шагом 1/3), до
1/60 секунд в режиме АUТО
(до 1/30 секунды в
автоматическом режиме
медленного срабатывания
затвора)
Скорость синхронизации
вспышки: 1/250 секунды
[Встроенная вспышка]
Ведущее число вспышки: GN 12
(в метрах при ISO 100)
Время перезарядки: Приблиз.
3 секунды
Диапазон действия вспышки:
Покрывает угол охвата
16 мм объективов (фокусное
расстояние, указанное на
объективе)
Коррекция вспышки: ±3,0 EV
(переключаемая между
шагами 1/3 EV и 1/2 EV)
Диапазон действия вспышки:
Диафрагма
F2.8 F4.0 F5.6
100 1 м –
4,3 м
1 м –
1 м –
2,1 м
200 1 м –
6,1 м
1 м –
4,2 м
1 м –
400 1,4 м –
8,6 м
1 м –
1 м –
4,3 м
800 2 м –
12 м
1,4 м –
8,5 м
1 м –
6,1 м
Установка ISO
Технические характеристики
RU
58
[Непрерывная съемка]
Скорость непрерывной съемки:
Приоритет АЭ при
непрерывной протяжке:
Максимум 12 изображений в
секунду/ : Максимум 8
изображений в секунду/ :
Максимум 3 изображения в
секунду
• На основании собственных
критериев измерения.
Скорость непрерывной
съемки может быть ниже в
зависимости от условий
съемки.
Максимальное количество
непрерывных снимков:
В режиме приоритета АЭ
при непрерывной протяжке
Сверхвысокое: 53 снимков/
Высокое: 60 снимков/
Стандартное: 64 снимков/
RAW и JPEG: 25 снимков/
RAW: 26 снимков/
При непрерывной съемке
Сверхвысокое: 56 снимков/
Высокое: 75 снимков/
Стандартное: 93 снимков/
RAW и JPEG: 26 снимков/
RAW: 28 снимков
[Воспроизведение снимков
крупным планом]
Диапазон масштабирования:
Размер изображения:
L: Приблиз. ×1,0 – ×18,8/
M: Приблиз. ×1,0 – ×13,3/
S: Приблиз. ×1,0 – ×9,4
[Формат записи]
Формат файла: JPEG (DCF
Вер. 2.0, Exif Вер. 2.3, MPF
Baseline)-совместимый,
RAW (Формат Sony ARW
2.3)
Видеозапись (формат AVCHD):
Поддержка формата
AVCHD версии 2.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: Dolby Digital 2 канала с
встроенной технологией
Dolby Digital Stereo Creator
• Изготовлено по лицензии
компании Dolby
Laboratories.
Видеозапись (формат MP4):
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: MPEG-4 AAC-LC 2-
кан.
[Носитель записи]
Memory Stick PRO Duo, карта
SD
[Разъемы ввода/вывода]
Разъем Multi/Micro USB*:
USB-соединение, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Поддерживает Micro USB-
совместимые устройства.
HDMI: Микрогнездо HDMI
типа D
Разъем микрофона: Стерео
мини-гнездо 3,5 мм
Разъем REMOTE
[Питание, общая
информация]
Аккумулятор: Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FM500H
Технические характеристики
RU
59
RU
[Потребляемое питание]
При использовании
DT 16-50 mm F2.8 SSM*
При использовании
видоискателя:
Приблиз. 3,5 Вт
При использовании экрана:
Приблиз. 3,0 Вт
* Прилагается к ILCA-77M2Q
[Прочее]
Микрофон: Стерео
Громкоговоритель:
Монофонический
Exif Print: Совместима
DPOF: Совместима
PRINT Image Matching III:
Совместима
Размеры:
142,6 мм × 104,2 мм × 80,9 мм
(Ш/В/Г, не включая
выступы)
Масса:
Приблиз. 726 г (с
аккумулятором и Memory
Stick PRO Duo)
Приблиз. 647 г (только
корпус)
Температура эксплуатации:
от0°С до 40 °С
[Беспроводная локальная
сеть]
Поддерживаемый формат: IEEE
802.11 b/g/n
Полоса частот: диапазон частот
2,4 ГГц
Безопасность: WEP/WPA-PSK/
WPA2-PSK
Способ подключения: WPS
(Защищенная установка
Wi-Fi)/Вручную
Способ доступа:
Инфраструктурный режим
NFC: В соответствии с NFC
Forum Type 3 Tag
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Зарядное устройство/
Аккумулятор
Зарядное устройство
BC-VM10A
Номинальные параметры на
входе: 100 В - 240 В
переменного тока, 50/60 Гц,
т
Номинальные параметры на
выходе: 8,4 В постоянного
тока, 0,75 А
Рабочий диапазон температуры:
от 0 °С до 40 °С
Диапазон температуры хранения:
от –20 °C до +60 °C
Максимальные габариты:
Приблиз. 70 мм × 25 мм ×
95 мм (Ш/В/Г)
Технические характеристики
RU
60
Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FM500H
Тип аккумулятора: Литий-
ионный аккумулятор
Максимальное напряжение:
8,4 В постоянного тока
Номинальное напряжение: 7,2 В
постоянного тока
Максимальное напряжение
зарядки: 8,4 В постоянного
тока
Максимальный ток зарядки: 2,0 А
Емкость:
Типовая: 11,8 Втч
(1 650 мАч)
Минимальная: 11,5 Втч
(1 600 мАч)
Максимальные габариты:
Приблиз. 38,2 мм × 20,5 мм ×
55,6 мм (Ш/В/Г)
Технические характеристики
RU
61
RU
Объектив
* Значения для эквивалентного 35-мм формата фокусного расстояния и
угла обзора основаны на Цифровой фотоаппарат со сменным
объективом, оборудованных датчиком изображения размера APS-C.
** Минимальное фокусное расстояние – это наименьшее расстояние от
датчика изображения до объекта.
Данный объектив оборудован датчиком расстояния. Датчик расстояния
позволяет более точно выполнять измерения (ADI) посредством
использования вспышки с функцией ADI.
В зависимости от механизма объектива, фокусное расстояние может
меняться при любом изменении расстояния съемки. Фокусная длина
предполагает, что объектив фокусируется на бесконечность.
Положение бесконечности позволяет выполнить настройки для
компенсации сдвига фокусировки, вызванного изменениями
температуры. Для съемки объекта на расстоянии бесконечности в
режиме MF используйте видоискатель и установите фокусировку.
Название (Название
модели)
DT 16-50mm F2.8 SSM
(SAL1650)
DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM (SAL18135)
Эквивалент фокусного
расстояния 35мм-
формата* (мм)
24–75 27–202,5
Группы/элементы
объектива
13–16 11–14
Угол обзора* 83°–32° 76°–12°
Минимальное
фокусное расстояние**
(м)
0,3 0,45
Максимальное
увеличение (×)
0,2 0,25
Минимальная
диафрагма
f/22 f/22–f/36
Диаметр фильтра (мм) 72 62
Размеры (макс.
диаметр × высота)
(Приблиз. мм)
81×88 76×86
Масса (приблиз. г) 577 398
Технические характеристики
RU
62
О фокусном расстоянии
Угол фотосъемки данного камеры уже, чем у камеры 35-мм
формата. Вы можете найти приблизительный эквивалент
фокусного расстояния камеры 35-мм формата для фотосъемки с
таким же углом, увеличивая фокусное расстояние объектива
наполовину.
Например, при использовании 50 мм объектива вы можете
получить приблизительный эквивалент 75 мм объектива камеры
35 мм формата.
Технические характеристики
RU
63
RU
О совместимости форматов
данных изображения
• Данная камера
удовлетворяет
универсальному стандарту
DCF (Design rule for Camera
File system), установленному
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
• Воспроизведение
изображений, записанных
вашей камерой, на другом
оборудовании и
воспроизведение вашей
камерой изображений,
записанных или
отредактированных на
другом оборудовании, не
гарантируется.
Товарные знаки
Memory Stick и являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками Sony
Corporation.
“AVCHD Progressive” и логотип
“AVCHD Progressive” являются
товарными знаками Panasonic
Corporation и Sony Corporation.
Dolby и символ в виде сдвоенной
буквы D являются товарными
знаками Dolby Laboratories.
Термины HDMI и HDMI High-
Definition Multimedia Interface и
логотип HDMI являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками HDMI
Licensing LLC в США и других
странах.
Windows является
зарегистрированным товарным
знаком Microsoft Corporation в
Соединенных Штатах Америки
и/или других странах.
Mac является
зарегистрированным товарным
знаком Apple Inc. в Соединенных
Штатах Америки и других
странах.
iOS является
зарегистрированным товарным
знаком или товарным знаком
Cisco Systems, Inc.
iPhone и iPad являются
зарегистрированными
товарными знаками Apple Inc. в
Соединенных Штатах Америки и
других странах.
Технические характеристики
RU
64
Логотип SDXC является
товарным знаком SD-3C, LLC.
Android, Google Play являются
товарными знаками Google Inc.
Wi-Fi, логотип Wi-Fi и Wi-Fi
PROTECTED SET-UP являются
зарегистрированными
товарными знаками компании
Wi-Fi Alliance.
Метка N является товарным
знаком или зарегистрированным
товарным знаком NFC Forum,
Inc. в Соединенных Штатах
Америки и в других странах.
DLNA и DLNA CERTIFIED
являются товарными знаками
Digital Living Network Alliance.
Facebook и логотип “f” являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками компании
Facebook, Inc.
YouTube и логотип YouTube
являются товарными знаками
или зарегистрированными
товарными знаками компании
Google Inc.
• Eye-Fi является товарным знаком
Eye-Fi, Inc.
Кроме того, названия систем и
изделий, используемые в данном
руководстве, являются, обычно,
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками их
соответствующих разработчиков
или производителей. Однако
знаки ™ или
®
используются не
во всех случаях в данном
руководстве.
Импортер на территории стран
Таможенного союза ЗАО «Сони
Электроникс», Россия, 123103,
Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная
принимать претензии от
потребителей на территории
Казахстана
ЗАО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050059, Алматы, улица Иванилова,
д. 58
Дополнительная информация
по данному изделию и ответы
на часто задаваемые вопросы
могут быть найдены на нашем
веб-сайте поддержки
покупателей.
Технические характеристики
RU
65
RU
UA
2
«Довідковий посібник» – це
інтерактивний онлайн-
посібник. «Довідковий
посібник» можна прочитати
на комп’ютері чи смартфоні.
У ньому можна отримати
детальні вказівки до багатьох
функцій фотоапарата.
URL-адреса:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Щоб знизити ризик займання або
ураження електричним струмом,
не піддавайте виріб впливу
дощової води або вологи.
ВАЖЛИВІ
ВКАЗІВКИ З
ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
-ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ
ІНСТРУКЦІЮ
НЕБЕЗПЕКА
ЩОБ ЗМЕНШИТИ
РИЗИК
ВИНИКНЕННЯ
ПОЖЕЖІ АБО
УРАЖЕННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ, СЛІД
РЕТЕЛЬНО
ВИКОНУВАТИ ЦІ
ВКАЗІВКИ
Українська
A-перехідник
Додаткові відомості
про фотоапарат
(«Довідковий
посібник»)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
UA
3
UA
Акумуляторна батарея
Якщо неправильно поводитися з
акумуляторною батареєю, вона може
вибухнути, спричинити пожежу або
навіть викликати хімічні опіки.
Дотримуйтеся наведених нижче
застережень.
Не розбирайте акумуляторну
батарею.
Не роздавлюйте, не бийте та не
прикладайте силу до акумуляторної
батареї. Не бийте її молотком, не
кидайте та не наступайте на неї.
Не замикайте контакти
акумуляторної батареї та
запобігайте потраплянню між ними
металевих предметів.
Не піддавайте акумуляторну
батарею дії температури понад
60 °C, наприклад під впливом
прямих сонячних променів у
припаркованому автомобілі.
Не підпалюйте акумуляторну
батарею та не кидайте її у вогонь.
Не торкайтеся пошкодженої літій
-іонної батареї або такої, з якої
витікає рідина.
Заряджайте акумуляторну
батарею, лише використовуючи
оригінальний зарядний пристрій
Sony або пристрій, який може
заряджати акумуляторні батареї.
Тримайте акумуляторну батарею
поза досяжністю маленьких дітей.
Тримайте акумуляторну батарею
сухою.
Замінюйте акумуляторну батарею
лише на таку саму або
еквівалентну, яку рекомендує
компанія Sony.
Швидко утилізуйте використані
акумуляторні батареї, як описано в
інструкціях.
Зарядний пристрій
Підключіть зарядний пристрій до
електричної розетки. Негайно
від’єднайте зарядний пристрій від
електричної розетки, якщо під час
використання обладнання виникла
будь-яка несправність.
За наявності в комплекті кабелю
живлення його слід використовувати
лише з цим фотоапаратом. Він не
призначений для використання з
іншими електронними пристроями.
Дата виготовлення виробу.
Дата виготовлення зазначена на
виробі та упаковці на етикетці зі
штрих-кодом у наступному форматі:
MM-YYYY, де MM – місяць, YYYY –
рік виготовлення.
УВАГА!
UA
4
Примітка для покупців у країнах,
де діють директиви ЄС
Виробник: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan (Японія)
Для запитів щодо відповідності
виробу згідно законодавчих актів ЄС:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
(Німеччина)
Цим корпорація Sony Corporation
підтверджує, що це обладнання
відповідає обов’язковим вимогам та
іншим відповідним положенням
Директиви 1999/5/EC. Для отримання
детальної інформації відвідайте веб
-сайт:
http://www.compliance.sony.de/
Примітка
Якщо під впливом статичної
електрики або електромагнітного
поля процес передачі даних буде
перерваний, перезапустіть пристрій
або від’єднайте та повторно
приєднайте кабель, що
використовується для передачі даних
(USB, тощо).
Результати тестувань цього виробу
демонструють його відповідність
вимогам щодо обмежень, зазначених
у директиві EMC, які стосуються
використання з’єднувальних кабелів,
коротших за 3 метри.
На відповідних частотах
електромагнітні поля можуть
впливати на якість зображення і
звука, відтворюваних виробом.
Переробка використаних
елементів живлення, старого
електричного та електронного
обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших
європейських країнах із
системами роздільного збирання
сміття)
Уповноважений представник в
Україні з питань відповідності
вимогам технічних регламентів:
ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30,
м.Київ, 04070, Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні
(постанова КМУ від 03.12.2008 №
1057).
Технічного регламенту безпеки
низьковольтного електричного
обладнання (постанова КМУ від
29.10.2009 № 1149)
Технічного регламенту з
електромагнітної сумісності
обладнання (постанова КМУ від
29.07.2009 № 785)
Для споживачів з
Європи
Інформація для
споживачів в Україні
UA
5
UA
Виробник Соні Корпорейшн цим
оголошує, що пристрій ILCA-77M2/
Цифровий фотоапарат зі змінним
об’єктивом відповідає вимогам та
іншим застосовним положенням
Технічного регламенту
радіообладнання і
телекомунікаційного кінцевого
(термінального) обладнання.
Отримати декларацію відповідності
можна за адресою ТОВ «Соні
Україна», вул. Спаська 30, м.Київ,
04070, Україна, e-mail info@sony.ua.
Детально про функції Wi-Fi читайте в листівці «Wi-Fi Connection/
One-touch (NFC) Guide».
Цей посібник охоплює декілька моделей, які комплектуються різними
об’єктивами.
Назва моделі залежить від об’єктива, що додається. Наявність моделі
залежить від країни/регіону.
Назва моделі Об’єктив
ILCA-77M2 Не додається
ILCA-77M2Q Додається (об’єктив DT 16 – 50 mm зі
змінною фокусною відстанню)
ILCA-77M2M Додається (об’єктив DT 18 – 135 mm зі
змінною фокусною відстанню)
UA
6
Перед використанням
Примітки щодо використання
фотоапарата
Процес зйомки
Цей фотоапарат підтримує 2 режими
стеження за об’єктами: режим
монітора, в якому зображення
виводиться на монітор, і режим
видошукача, в якому зображення
виводиться на видошукач.
Вбудовані функції
фотоапарата
У цьому посібнику описані
пристрої, сумісні зі стандартами
1080 60i та 1080 50i.
Щоб дізнатися, який стандарт
підтримує фотоапарат – 1080 60i чи
1080 50i, – перевірте наявність на
нижній панелі таких позначок:
пристрій із підтримкою стандарту
1080 60i – 60i
пристрій із підтримкою стандарту
1080 50i – 50i
Цей фотоапарат підтримує відео
формату 1080 60p або 50p. На
відміну від стандартних донедавна
режимів запису, які
використовували черезрядкову
розгортку, цей фотоапарат під час
запису використовує послідовну
розгортку. Це підвищує
роздільність і забезпечує більш
згладжене та реалістичне
зображення.
Створення файлу бази даних
зображень
Якщо вставити у фотоапарат карту
пам’яті, на якій немає файлу бази
даних зображень, та увімкнути
живлення, фотоапарат автоматично
створить файл бази даних зображень,
використовуючи частину об’єму
карти пам’яті.
Цей процес може тривати довго, і
користуватися фотоапаратом до його
завершення неможливо. У разі
помилки файлу бази даних
експортуйте всі зображення на
комп’ютер за допомогою програми
PlayMemories Home™ і
відформатуйте карту пам’яті на
фотоапараті.
Відсутність компенсації за
пошкодження вмісту або
неможливість виконання
запису
Компанія Sony не передбачає надання
компенсації у випадку неможливості
виконання запису чи втрати або
пошкодження записаного вмісту
внаслідок несправності фотоапарата,
носія інформації тощо.
Рекомендації щодо
створення резервних копій
Для запобігання втраті даних завжди
копіюйте їх (створюйте резервні
копії) на інший носій.
Мова екранного меню
Можна вибрати мову, яка
відображатиметься в екранних
меню.
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
7
UA
Примітки щодо монітора,
електронного видошукача,
об’єктива та датчика
зображення
Монітор та електронний видошукач
виготовлено з використанням
надзвичайно високоточної
технології, що дозволяє ефективно
використовувати понад 99,99 %
пікселів. Однак на моніторі та
електронному видошукачі може бути
видно крихітні чорні та/або яскраві
цятки (білого, червоного, синього
або зеленого кольору). Наявність
таких цяток є нормальною для
процесу виготовлення і ніяк не
впливає на зображення.
Не тримайте фотоапарат за монітор.
Оберігайте фотоапарат від дії
сонячних променів і не знімайте,
спрямувавши його до сонця,
тривалий час. Можна пошкодити
внутрішній механізм фотоапарата.
Якщо сонячне світло сфокусується
на об’єкті, що знаходиться поблизу,
може виникнути пожежа.
Позаду та навколо обертового вала
шарніра монітора встановлено
магніт. Не підносьте до монітора
такі предмети, які легко зазнають
негативного впливу магніту, а саме
дискети або кредитні картки.
У холодному середовищі
зображення на екрані можуть
відтворюватися з ефектом
«шлейфу». Це не є ознакою
несправності.
У разі увімкнення фотоапарата в
холодному місці екран може
тимчасово потемніти. Коли
фотоапарат нагріється, екран
працюватиме належним чином.
Зняте зображення може
відрізнятися від зображення, яке ви
бачили перед зйомкою.
Поради щодо зйомки з
видошукачем
Цей фотоапарат обладнано органічним
електролюмінесцентним видошукачем
з характеристиками високої
роздільності та контрастності. Цей
видошукач забезпечує широкий кут
огляду та велику фокусну відстань.
Видошукачем у цьому фотоапараті
легко користуватися, адже в ньому
належним чином врівноважено різні
елементи.
Зображення може бути злегка
викривленим по кутах видошукача.
Це не є ознакою несправності. Щоб
переглянути все зображення із
всіма деталями, можна також
використати монітор.
Під час панорамної зйомки через
видошукач або під час зорового
огляду зображення у видошукачі
може бути викривленим, або ж
може змінитися колір зображення.
Це явище притаманне роботі
об’єктива чи пристрою
відображення і не вважається
несправністю. Під час зйомки
радимо дивитися у центр
видошукача.
Під час зйомки з використанням
видошукача ви можете відчувати
певний дискомфорт, наприклад
перенапруження зору, втому,
закачування чи нудоту. Під час
зйомки з видошукачем
рекомендується регулярно робити
перерви.
Рекомендована тривалість перерв
або їх частота є індивідуальними для
кожного, а тому вирішувати саме
вам. Якщо ви відчуваєте дискомфорт,
припиніть користуватися
видошукачем, поки вам не стане
краще, і за потребою
проконсультуйтеся з лікарем.
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
8
Примітки щодо тривалої
зйомки
З метою захисту, залежно від
температури фотоапарата і батареї,
вам може не вдатися записати відео,
або живлення може вимкнутись
автоматично.
Перед тим, як вимкнеться живлення
або відеозапис більше не буде
можливим, на екрані з’явиться
повідомлення. У такому разі
вимкніть фотоапарат і зачекайте,
поки впаде температура
фотоапарата і батареї. Якщо
увімкнути фотоапарат, не давши
йому та батареї достатньо
охолонути, живлення може знову
вимкнутися, і ви не зможете
записувати відео.
За високої температури
зовнішнього середовища
температура фотоапарата
підвищується швидко.
У разі підвищення температури
фотоапарата може погіршитись
якість зображення. Перед
продовженням зйомки
рекомендується зачекати, поки не
знизиться температура
фотоапарата.
Поверхня фотоапарата може
нагрітися. Це не є ознакою
несправності.
Примітки щодо імпортування
відео формату AVCHD на
комп’ютер
У разі імпортування відео формату
AVCHD на комп’ютер завантажте і
використовуйте програму
PlayMemories Home з веб-сайту:
www.sony.net/pm/
Примітки щодо спалаху
Не тримайте фотоапарат за спалах і
не прикладайте надмірної сили до
нього.
Якщо через відкритий спалах
усередину потрапить вода, пил або
пісок, це може стати причиною
несправності.
Закриваючи спалах, будьте
обережні, щоб не прищемити пальці.
Примітки щодо відтворення
відео на інших пристроях
Фотоапарат використовує кодек
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile
для запису відео у форматі AVCHD.
Відео, записані у форматі AVCHD
за допомогою цього фотоапарата,
неможливо відтворити на таких
пристроях:
інші пристрої, сумісні з форматом
AVCHD, які не підтримують High
Profile;
пристрої, несумісні з форматом
AVCHD.
Фотоапарат використовує також
кодек MPEG-4 AVC/H.264 Main
Profile для запису відео у форматі
MP4. Тому відео, записане цим
фотоапаратом у форматі MP4,
можна відтворити лише на тих
пристроях, які підтримують кодек
MPEG-4 AVC/H.264.
Диски із зображенням HD (високої
чіткості) можна відтворювати лише
на пристроях, які підтримують формат
AVCHD. Програвачі або записуючі
пристрої на базі DVD не відтворюють
диски з відео високої чіткості (HD),
оскільки вони не підтримують формат
AVCHD. Крім того, під час спроби
виймання дисків із відео високої
чіткості HD із програвачів або
записуючих пристроїв на базі DVD
може статися збій.
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
9
UA
Відео, записані у форматі 1080 60p/
1080 50p, можна відтворювати лише
на пристроях із підтримкою
формату 1080 60p/1080 50p.
Попередження щодо
авторських прав
На телевізійні програми, фільми,
відеострічки та інші матеріали може
розповсюджуватися авторське право.
Несанкціонований перезапис таких
матеріалів може суперечити
положенням закону про авторські
права.
Зображення, що
використовуються в цьому
посібнику
Фотографії, що використовуються в
прикладах цього посібника, – це
репродуковані зображення, і їх не
було знято за допомогою цього
фотоапарата.
Про технічні дані, наведені у
цьому посібнику
Робочі характеристики та технічні
дані визначені за описаних нижче
умов, окрім випадків, вказаних у
цьому посібнику: за звичайної
температури середовища 25 °C і
використання повністю зарядженої
батареї, яка заряджалася, поки не згас
індикатор CHARGE.
Тимчасове вимкнення
функцій бездротової мережі
(Wi-Fi, NFC тощо)
У разі посадки в літак тощо можна
тимчасово вимкнути всі функції
бездротової мережі.
Виберіть MENU t
[Бездротовий] t [Режим польоту] t
[Увімк].
Якщо для параметра [Режим польоту]
встановити значення [Увімк], на
екрані відображатиметься позначка
(літак).
Примітки щодо бездротової
локальної мережі
У разі втрати або викрадення
фотоапарата компанія Sony не несе
жодної відповідальності за можливі
збитки чи шкоду, заподіяні
несанкціонованим доступом або
використанням зареєстрованої точки
доступу на фотоапараті.
UA
10
Перед використанням
Перевірка приладдя, що
додається
Спочатку перевірте назву моделі фотоапарата (стор. 5).
Комплект приладдя, що додається, залежить від моделі.
Число в дужках вказує на кількість штук.
Постачається з усіма моделями:
Фотоапарат (1)
Зарядний пристрій
BC-VM10A (1)
Шнур живлення (1)* (не
додається для моделей,
призначених для США й
Канади)
* До фотоапарата може бути додано
декілька шнурів живлення.
Використовуйте той шнур, що
відповідає умовам експлуатації у
вашій країні або регіоні.
Акумуляторний блок NP-
FM500H (1)
Кабель Micro USB (1)
Плечовий ремінь (1)
Інструкцію з прикріплення ременя
до фотоапарата дивіться на
стор. 17.
Кришка корпуса (1)
(встановлена на
фотоапараті)
Кришка колодки (1)
(встановлена на
фотоапараті)
Наочник окуляра (1)
(встановлений на
фотоапараті)
Посібник з експлуатації (1)
(цей посібник)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
У цьому посібнику наведено
пояснення функцій, робота
яких вимагає з’єднання Wi-
Fi.
Перевірка приладдя, що додається
UA
11
UA
ILCA-77M2Q:
• Об’єктив зі змінною
фокусною відстанню
DT 16-50 mm (1)/передня
кришка об’єктива (1)/Задній
ковпачок для об’єктива (1)/
бленда об’єктива (1)
ILCA-77M2M:
• Об’єктив зі змінною
фокусною відстанню
DT 18-135 mm (1)/передня
кришка об’єктива (1)/Задній
ковпачок для об’єктива (1)/
бленда об’єктива (1)
UA
12
Елементи фотоапарата
Докладну інформацію про використання частин дивіться на
сторінках, що зазначені у дужках.
A Кнопка спуску (36)
B Перемикач живлення (34)
C Переднє коліщатко
керування (21)
D Сенсор пульта
дистанційного керування
E Контакти об’єктива*
F Дзеркало*
G Кнопка попереднього
перегляду
H Байонет
I Вбудований спалах*
• Натисніть кнопку
(підняття спалаху), щоб
підняти спалах.
• Якщо спалах не потрібний,
потисніть його назад у
корпус виробу.
J Мікрофон**
K Кнопка розблокування
диска перемикання
режимів (36, 41)
L Диск перемикання режимів
(41)
M Кнопка (підняття
спалаху)
Передня сторона
Елементи фотоапарата
UA
13
UA
N Позначка встановлення
(31)
O Кнопка фіксатора
об’єктива (32)
P Диск перемикання режиму
фокусування
* Не торкайтеся
безпосередньо цих
частин.
** Не закривайте цей
елемент під час
записування відео.
Недотримання цієї
вимоги може спричинити
появу шумів чи
зменшення рівня
гучності.
Елементи фотоапарата
UA
14
A Наочник
B Сенсор ока
C Кнопка MENU (24)
D Видошукач*
• Якщо дивитись у
видошукач, вмикається
режим видошукача, а якщо
відвести обличчя від
видошукача, буде
встановлено режим
перегляду через монітор.
E Диск налаштування
діоптрій
• Регулюйте диск
налаштування діоптрій,
поки зображення у
видошукачі не
відображатиметься чітко.
F Монітор
G Сенсор світла
H Кнопка MOVIE (38)
Задня сторона
Елементи фотоапарата
UA
15
UA
I Для зйомки: кнопка AEL
(блокування автоматичної
експозиції)/кнопка SLOW
SYNC
Для перегляду: кнопка
(перегляд мініатюр
зображень)
J Для зйомки: кнопка AF/MF
(автоматичне фокусування/
ручне фокусування)
Для перегляду: кнопка
(збільшення)
K Заднє коліщатко
керування (21)
L Мультиселектор
M Для зйомки: кнопка Fn
(функція) (22)
Для перегляду: кнопка
(Надісл. на смартф.)
• За допомогою цієї кнопки
можна відобразити екран
функції [Надісл. на
смартф.].
• Якщо прикріплено
вертикальну ручку
(продається окремо) і якщо
натиснути кнопку
(обертання
зображення) на ній,
відобразиться екран
[Надісл. на смартф.].
N Кнопка DISP
(відображення)
O Кнопка (розумний
телеконвертор)
P Кнопка C (спеціальна)
Для перегляду: кнопка
(видалення) (40)
Q Кнопка (відтворення)
(39)
* Не торкайтеся цієї
частини.
Елементи фотоапарата
UA
16
A Багатоінтерфейсний
роз’єм*
B Кнопка FINDER/
MONITOR
C Інформаційна панель
D Кнопка (режим
роботи шторки)
E Кнопка WB (баланс білого)
F Кнопка (експозиція)
G Кнопка ISO
H Кнопка підсвітки
інформаційної панелі
I Позначка положення
датчика зображення
* Для отримання детальної
інформації про приладдя, сумісне
з багатоінтерфейсним роз’ємом,
відвідайте веб-сайт компанії Sony
у своєму регіоні або зверніться до
дилера Sony чи місцевого
авторизованого центру
обслуговування Sony.
Можна також використовувати
приладдя для роз’єму для
додаткового приладдя.
Сумісність із приладдям інших
виробників не гарантується.
Вид згори
Елементи фотоапарата
UA
17
UA
A Роз’єм для мікрофона
• У разі під’єднання
зовнішнього мікрофона
внутрішній мікрофон
вимикається автоматично.
Якщо підключено
зовнішній мікрофон, який
підтримує можливість
живлення, живлення до
мікрофона постачатиметься
цим фотоапаратом.
B Гачки для плечового
ременя
• Прикріпіть обидва кінці
ременя до фотоапарата.
C Роз’єм (синхронізація зі
спалахом)
D Роз’єм REMOTE
• Якщо до фотоапарата
під’єднано пульт
дистанційного керування
RM-L1AM (продається
окремо), вставте штекер
від пульта дистанційного
керування у роз’єм
REMOTE і вирівняйте
позначку на штекері з
позначкою на роз’ємі
REMOTE. Упевніться, що
кабель пульта
дистанційного керування
спрямований уперед.
E Гучномовець
Вигляд збоку/знизу
Елементи фотоапарата
UA
18
F Роз’єм DC IN
• Щоб під’єднати адаптер
змінного струму AC-
PW10AM (продається
окремо) до фотоапарата,
вимкніть фотоапарат, тоді
під’єднайте роз’єм адаптера
змінного струму до роз’єму
DC IN фотоапарата.
G Мікророз’єм HDMI
H Роз’єм Multi/Micro USB*
• Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro
USB.
I Індикатор доступу
J (позначка N)
• Це маркування вказує на
точку дотику для з’єднання
фотоапарата й смартфону з
підтримкою технології
NFC.
Детальну інформацію
про розташування
(позначки
N) на смартфоні
читайте в інструкції з
використання смартфону.
• NFC (Near Field
Communication, «зв’язок на
невеликих відстанях») – це
міжнародний стандарт
технології бездротового
зв’язку малого радіусу дії.
K Сенсор Wi-Fi (вбудований)
L Гніздо для картки пам’яті
(28)
M Кришка гнізда для картки
пам’яті (28)
N Відсік для встановлення
батареї (28)
O Кришка відсіку для батареї
(28)
P Гніздо для штатива
• Використовуйте штатив із
гвинтом, коротшим, ніж
5,5 мм. Інакше вам не
вдасться надійно
зафіксувати фотоапарат, і
це може призвести до його
пошкодження.
* Для отримання детальної
інформації про сумісне приладдя
для роз’єму Multi/Micro USB
відвідайте веб-сайт компанії Sony
або зверніться до дилера Sony чи
в місцевий авторизований центр
обслуговування Sony.
Елементи фотоапарата
UA
19
UA
DT 16-50mm F2.8 SSM
(Постачається з ILCA-77M2Q)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Постачається з ILCA-77M2M)
A
Кільце фокусування
B Кільце трансфокації
C Перемикач фіксації
масштабування
D Позначка фокусної відстані
E Контакти об’єктива*
F Індекс бленди об’єктива
G Шкала відстані
H Індекс відстані
I Шкала фокусної відстані
J Перемикач режиму
фокусування
K Позначка встановлення
* Не торкайтеся цієї
частини.
Об’єктиви DT 16-50mm F2.8
SSM/DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM розроблені для
фотоапаратів Sony з
технологією A-перехідник
(моделей, які обладнано
датчиком зображення
розміру APS-C). Ці
об’єктиви не можна
використовувати для
фотоапаратів 35-мм
формату.
Відомості щодо інших
об’єктивів, аніж DT 16-50mm
F2.8 SSM/DT 18-135mm F3.5-
5.6 SAM, читайте в
інструкціях з експлуатації,
які додаються до таких
об’єктивів.
Об’єктив
UA
20
Список функцій
Користування фотоапаратом
Натискайте верхній, нижній, лівий або правий край
мультиселектора для переміщення рамки виділення. Щоб
встановити вибраний параметр, натисніть кнопку z по центру
мультиселектора. У цьому посібнику верхній, нижній, лівий
чи правий край мультиселектора позначаються стрілками
v/V/b/B.
Якщо в режимі відтворення на мультиселекторі натиснути b/B,
відобразиться попереднє чи наступне зображення.
За замовчуванням налаштування [Стандартний] присвоєно
кнопці z по центру мультиселектора. З натисненням кнопки z
увімкнеться функція автоматичного фокусування, і фотоапарат
виконає фокусування на об’єктах, які розташовані по центру
монітора.
Використання мультиселектора
Користування фотоапаратом
UA
21
UA
Можна повертати переднє або заднє коліщатко для миттєвого
змінення налаштувань, потрібних для кожного режиму зйомки.
Використання переднього коліщатка/
заднього коліщатка
UA
22
Вибір функції за допомогою
кнопки Fn (функція)
За допомогою цієї кнопки можна налаштовувати або виконувати
функції, які часто використовуються під час зйомки, крім
функцій з екрана Quick Navi.
1 Натисніть кнопку DISP, щоб вибрати інший режим
екрана, ніж [Для видошукача].
2 Натисніть кнопку Fn.
3 Виберіть потрібний пункт меню, натискаючи
кнопки v/V/b/B на мультиселекторі.
З’явиться екран налаштування.
4 Повертаючи переднє
коліщатко, виберіть
потрібне налаштування і
натисніть кнопку z на
мультиселекторі.
• Значення деяких налаштувань
можна точно відрегулювати,
повертаючи повертаючи задній
диск.
Вибір функції за допомогою кнопки Fn (функція)
UA
23
UA
Встановлення окремих
налаштувань у відповідному
екрані
У кроці 3 виберіть елемент
налаштування і натисніть z на
мультиселекторі, щоб перейти до
відповідного екрана для його
налаштування. Налаштуйте елементи
відповідно до довідки з використання.
Довідка з використання
UA
24
Функції, які можна вибрати за
допомогою кнопки MENU
Можна налаштовувати основні параметри фотоапарата або
запускати функції, такі як зйомка чи відтворення, та виконувати
інші операції.
Відображення мозаїчного меню
Можна вибрати, чи завжди відображати перший екран меню в
разі натиснення кнопки MENU.
MENU t (Налаштуван.) 2 t [Мозаїчне меню] t
[Увімк]
1 Для відображення екрана меню натисніть кнопку
MENU.
2 За допомогою кнопок v/V/b/
B на мультиселекторі
виберіть потрібний пункт,
тоді натисніть кнопку z на
мультиселекторі.
Виберіть піктограму вгорі екрана і за
допомогою кнопок b/B на
мультиселекторі перейдіть до іншого
пункту MENU.
3 Виберіть потрібне значення і натисніть кнопку z
для підтвердження.
UA
25
UA
Використання вбудованої
довідки
За допомогою параметра [Парам. ключ.корис.] можна
призначити вбудовану довідку певній кнопці.
Вбудована довідка відображає пояснення вибраної на даний
момент функції або параметра меню.
1 Натисніть кнопку MENU t (Налаштуван.
користувача) 6 t [Парам. ключ.корис.] t потрібні
функції, призначені кнопці t [Вбудована довідка].
Натисніть кнопку MENU і за допомогою мультиселектора
виберіть пункт MENU, пояснення до якого потрібно почитати, тоді
натисніть кнопку, якій присвоєно функцію [Вбудована довідка].
UA
26
Підготовка фотоапарата
Заряджання акумуляторного
блока
Під час першого запуску фотоапарата слід обов’язково зарядити
батарею NP-FM500H InfoLITHIUM™ (додається).
Батарею InfoLITHIUM можна заряджати навіть тоді, коли вона
не повністю розрядилася.
Її також можна використовувати тоді, коли вона не до кінця
зарядилася.
Заряджена батарея поступово розряджається, навіть коли вона
не використовується. Щоб не пропустити можливості познімати,
заряджайте батарею перед зйомкою.
1 Вставте батарею у
зарядний пристрій.
Потисніть батарею, поки не
почується клацання.
Заряджання акумуляторного блока
UA
27
UA
Примітки
Час заряджання різниться залежно від залишку заряду батареї або умов
заряджання.
Слід використовувати лише оригінальну батарею виробництва Sony.
• Рекомендується заряджати батарею за температури середовища від 10 °C
до 30 °C. За межами цього температурного діапазону ефективне
заряджання батареї може бути неможливим.
Підключіть зарядний пристрій до найближчої електричної розетки.
2 Підключіть зарядний
пристрій до електричної
розетки.
Світиться: заряджання.
Не світиться: заряджання
завершено.
• Для зарядження батареї з
повністю використаним зарядом
за температури 25 °C.
• Із завершенням заряджання
індикатор CHARGE вимикається.
Тривалість
заряджання
(повна зарядка)
Приблизно
175 хвилин
Для США і Канади
Індикатор CHARGE
Для інших країн та регіонів,
окрім США і Канади
Індикатор CHARGE
До розетки
UA
28
Встановлення батареї/картки
пам’яті (продається окремо)
1 Відкрийте кришку відсіку
для батареї, посунувши
важіль відкривання
відсіку.
2 Надійно вставте батарею
до упору, потиснувши
важіль фіксатора краєм
батареї.
3 Закрийте кришку.
4 Посунувши кришку відсіку
для карти пам’яті,
відкрийте її.
Важіль фіксатора
Встановлення батареї/картки пам’яті (продається окремо)
UA
29
UA
Виймання батареї
Виймання карти пам’яті
Коли відкриваєте кришку, перевірте, чи не світиться індикатор
доступу (стор. 18), тоді один раз натисніть на карту пам’яті.
Перевірка залишкового заряду батареї
Батарея, яка додається – це літій-іонний акумуляторний блок,
який може обмінюватися з фотоапаратом даними щодо умов
експлуатації. Відсоток часу роботи батареї, що залишився,
відображається відповідно до умов експлуатації вашого
фотоапарата.
5 Вставте карту пам’яті.
• Вставляйте карту пам’яті
надрізаним кутом, як показано на
малюнку, поки не почується
клацання.
6 Закрийте кришку.
Вимкніть фотоапарат і посуньте
важіль фіксатора в напрямку,
вказаному стрілкою. Будьте
обережні, щоб батарея не випала.
Слідкуйте, щоб надрізаний
кут знаходився у
правильному положенні.
Важіль фіксатора
Встановлення батареї/картки пам’яті (продається окремо)
UA
30
Із цим фотоапаратом можна використовувати перелічені нижче
типи карт пам’яті. Однак належна робота усіх типів карт пам’яті
не гарантується.
У цьому посібнику користувача карти пам’яті з таблиці узагальнено
називають так:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Карта SD
Цей фотоапарат підтримує карти SD стандарту UHS-I.
Примітки
Зображення, записані на карту пам’яті Memory Stick XC-HG Duo або
SDXC неможливо імпортувати чи відтворювати на комп’ютерах або
аудіовідеопристроях, які не підтримують файлову систему exFAT*. Перш
ніж під’єднувати пристрій до фотоапарату, перевірте, чи він сумісний із
файловою системою exFAT. Якщо під’єднати фотоапарат до несумісного
пристрою, може з’явитися запит щодо форматування карти.
У жодному разі не форматуйте карту у відповідь на це повідомлення,
інакше усі дані, що містяться на карті, буде видалено.
* exFAT – це файлова система, що використовується на картах пам’яті
Memory Stick XC-HG Duo та SDXC.
Залишок
заряду
«Батарея
розряджена.»
Високий Низький
Зйомку зображень
продовжити
неможливо.
Типи карт пам’яті, які можна використовувати
Картка пам’яті Для фотознімків
Для відеофайлів
A
Memory Stick PRO Duo™ (лише для
моделей Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Картка пам’яті SD (класу 4 або
швидша)
Картка пам’яті SDHC (класу 4 або
швидша)
Картка пам’яті SDXC (класу 4 або
швидша)
UA
31
UA
Встановлення об’єктива
Перед тим як приєднати або від’єднати об’єктив, установіть
перемикач живлення фотоапарата у положення OFF.
1 Зніміть кришку корпуса з
фотоапарата і задній
ковпачок для об’єктива.
• Замінюйте об’єктив швидко і
подалі від запилених місць, щоб
уникнути потрапляння пилу або
бруду всередину фотоапарата.
• Під час зйомки знімайте передню
кришку об’єктива з передньої
його сторони.
2 Встановіть об’єктив,
вирівнявши оранжеві
позначки (позначки
встановлення) на об’єктиві
та фотоапараті.
• Щоб запобігти потраплянню пилу
у фотоапарат, тримайте
фотоапарат об’єктивом униз.
3 Злегка притискаючи
об’єктив до фотоапарата,
поверніть об’єктив за
годинниковою стрілкою,
доки він не клацне у
зафіксованому положенні.
• Встановлюйте об’єктив без
перекосу.
Задній ковпачок для
об’єктива
Кришка
корпуса
Передня кришка об’єктива
Оранжеві позначки
Встановлення об’єктива
UA
32
Примітки
Під час установлення об’єктива не натискайте на кнопку фіксатора
об’єктива.
Встановлюючи об’єктив, не докладайте надмірних зусиль.
Об’єктиви з технологією E-перехідник несумісні з цим фотоапаратом.
Якщо використовується об’єктив з гніздом для штатива, прикріпіть
об’єктив до штатива, використовуючи це гніздо, щоб краще
збалансувати вагу об’єктива.
Переносячи фотоапарат з об’єктивом, міцно тримайте і фотоапарат, і
об’єктив.
Не тримайте виріб за частину об’єктива, яку витягнуто для наближення
або фокусування.
Від’єднання об’єктива
1 Повністю натисніть кнопку
фіксатора об’єктива та
поверніть об’єктив проти
годинникової стрілки до
упору.
2 Встановіть на об’єктив
передню і задню кришки, а
на фотоапарат – кришку
корпуса.
• Перед тим як встановлювати
кришки, видаліть із них пил.
Кнопка фіксатора
об’єктива
Встановлення об’єктива
UA
33
UA
Примітки щодо зміни об’єктива
Якщо під час зміни об’єктива пил чи бруд потрапить у
фотоапарат і попаде на поверхню датчика зображення (деталь,
яка перетворює світло на електричний сигнал), він може
з’явитися на зображенні у вигляді темних плям, залежно від умов
зйомки.
Фотоапарат обладнано функцією захисту від пилу для
запобігання осаджуванню пилу на датчик зображення. Проте слід
завжди встановлювати або від’єднувати об’єктив швидко і подалі
від запилених місць.
UA
34
Встановлення дати й часу
Після увімкнення фотоапарата вперше або ініціалізації функцій
з’являється екран для встановлення дати й часу.
1 Щоб увімкнути
фотоапарат, встановіть
перемикач живлення у
положення ON.
З’явиться екран для встановлення
дати й часу.
• Щоб вимкнути фотоапарат,
встановіть перемикач живлення в
положення OFF.
2 Перевірте, чи на екрані
вибрано [Вхід] і натисніть
кнопку z на
мультиселекторі.
3 Виберіть потрібне географічне розташування і
натисніть z.
4 За допомогою кнопок v/V на мультиселекторі
виберіть параметр, тоді натисніть кнопку z.
5 За допомогою кнопок v/V/b/B на мультиселекторі
виконайте потрібні налаштування, тоді натисніть
кнопку z.
Встановлення дати й часу
UA
35
UA
Скасування встановлення дати й часу
Натисніть кнопку MENU.
Екран встановлення дати й часу з’являється автоматично після
першого увімкнення живлення або в разі розрядження
внутрішньої резервної акумуляторної батареї. Щоб скинути
налаштування дати й часу, використовуйте меню.
Зберігання налаштувань дати й часу
Цей фотоапарат має внутрішню акумуляторну батарею,
призначену для збереження дати, часу та інших налаштувань
незалежно від того, увімкнуто живлення чи ні, або встановлено
батарею чи ні.
6 Щоб налаштувати інші параметри, повторіть дії
кроків 4 і 5, тоді виберіть [Вхід] і натисніть кнопку
z.
Повторне встановлення дати/часу та регіону
Кнопка MENU t
(Налаштуван.) 4 t [Налашт.
дати/часу] або [Часовий
пояс]
Кнопка MENU
UA
36
Зйомка та перегляд зображень
Знімання фотографій
В автоматичному режимі фотоапарат аналізує об’єкт і дає змогу
знімати з відповідними налаштуваннями.
1 Щоб увімкнути фотоапарат, встановіть перемикач
живлення у положення ON.
2 Встановіть диск
перемикання режимів у
положення (Режим
Авто).
• Повертайте диск перемикання
режимів, натиснувши та
утримуючи при цьому кнопку
розблокування диска
перемикання режимів по центру
диска перемикання режимів.
3 Дивіться через видошукач і
тримайте фотоапарат.
Якщо використовується об’єктив зі
змінною фокусною відстанню,
налаштуйте кільце трансфокації
відповідно до розміру об’єкта.
4 Натисніть кнопку затвора наполовину, щоб
виконати фокусування.
• Коли зображення сфокусовано, лунає звуковий сигнал, і
засвічується індикатор z або .
Кільце
трансфокації
Знімання фотографій
UA
37
UA
5 Повністю натисніть кнопку
спуску, щоб зробити
знімок.
• Якщо для параметра [Авт. кадр.
портр.] встановлено значення
[Авто], у разі зйомки облич,
об’єктів крупним планом
(макрозйомка) чи об’єктів, які
відстежуються функцією
[Слідкуючий AF], фотоапарат
аналізує сцену та автоматично
кадрує зняте зображення у
відповідну композицію.
Зберігаються як оригінальне, так і
відкадроване зображення.
UA
38
Запис відео
Примітки
Під час відеозйомки може записуватися звук роботи фотоапарата.
Можна запобігти запису звуку, вибравши для параметра [Запис звуку]
значення [Вимк].
Тривалість безперервного запису відео залежить від температури
оточуючого середовища або стану фотоапарата. Читайте «Примітки
щодо неперервної відеозйомки» (стор. 53).
Поява піктограми свідчить про надто високу температуру
фотоапарата. Вимкніть фотоапарат і зачекайте, поки не знизиться його
температура.
Під час тривалої безперервної зйомки фотоапарат може нагрітися. Це
нормально. Також може з’явитися повідомлення «Висока внутрішня
температура. Дайте камері охолонути.». У такому випадку вимкніть
фотоапарат та зачекайте, доки він не буде готовий до подальшої зйомки.
1 Встановіть диск перемикання режимів у
положення (Фільм).
• Якщо для параметра [Кнопка MOVIE] встановлено значення
[Завжди], запис відео можна розпочати з будь-якого режиму
зйомки.
2 Щоб розпочати запис,
натисніть кнопку MOVIE.
3 Щоб зупинити записування, натисніть кнопку
MOVIE ще раз.
Кнопка MOVIE
UA
39
UA
Відтворення зображень
Якщо під час відтворення відео натиснути кнопку V на
мультиселекторі, відобразиться панель керування.
Примітки
• Відео, зняті за допомогою інших пристроїв, можуть не відтворюватися на
цьому фотоапараті.
1 Натисніть кнопку .
2 Виберіть зображення за допомогою кнопок b/B на
мультиселекторі.
• Щоб відтворити відео, натисніть кнопку z на мультиселекторі.
Панель керування Дія під час відтворення відео
N відтворення
X пауза
M швидке прокручування вперед
m швидке прокручування назад
T повільне відтворення вперед
t повільне відтворення назад
> наступне відео
. попереднє відео
C перемотка на кадр уперед
c перемотка на кадр назад
налаштування гучності
закрити панель керування
Кнопка
UA
40
Видалення зображень
Якщо зображення видалено, відновити його неможливо. Завжди
перевіряйте, чи справді вибране зображення потрібно видалити.
Примітки
Видалити зображення, для яких встановлено захист, неможливо.
1 Відобразивши зображення,
яке потрібно видалити,
натисніть кнопку
(видалити).
2 За допомогою кнопки v/V на мультиселекторі
виберіть пункт [Видалити] і натисніть кнопку z.
• Щоб видалити одночасно кілька зображень, натисніть кнопку
MENU t (Відтворення) 1 t [Видалити].
Кнопка (видалити)
UA
41
UA
Вибір режиму зйомки
Вибір режиму зйомки
Доступні подані нижче режими зйомки.
Повертайте диск
перемикання режимів,
натиснувши та утримуючи
при цьому кнопку
розблокування диска
перемикання режимів по
центру диска перемикання
режимів.
(Режим
Авто)
Фотозйомка з автоматично відрегульованими
налаштуваннями.
(Програмне
авто)
Зйомка з автоматично налаштованою експозицією
(витримкою і значенням діафрагми). Інші
налаштування можна відрегулювати вручну.
(Пріорит.
діафрагми)
Зйомка з налаштуванням діафрагми і зміною
глибини різкості або розмиванням фону зображення.
(Пріорит.
витримки)
Налаштування витримки для вираження руху
об’єкта.
(Ручна
експозиція)
Зйомка із вручну відрегульованою експозицією
(витримкою і величиною діафрагми) за допомогою
переднього або заднього диска.
1/2/3 (Відкликан.
пам'яті)
Виклик попередньо зареєстрованих значень у пункті
[Пам'ять] в меню (Налаштуван. функ. зйом.).
(Фільм) Зміна налаштувань зйомки для зйомки відео.
(Безперер.
пріор. АЕ)
Дозволяє виконувати неперервну зйомку, якщо
кнопку спуску натиснуто до кінця. Фотоапарат
неперервно виконуватиме зйомку з максимальною
швидкістю 12 зображень на секунду.
(Панорамний
огляд)
Зйомка панорамних зображень шляхом поєднання
кількох зображень.
(Вибір
сцени)
Зйомка з попередньо встановленими
налаштуваннями з урахуванням сцени.
UA
42
Використання функцій Wi-Fi
Використання функцій Wi-Fi та
NFC одним дотиком
Використовуючи функції фотоапарата Wi-Fi та NFC одним
дотиком, можна виконати описані нижче дії.
Детальну інформацію про функції Wi-Fi та NFC одним дотиком
читайте в доданому документі «Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide» або в довідці «Довідковий посібник» (стор. 2).
Збереження зображень на
комп’ютер.
Перенесення зображень з
фотоапарата на смартфон.
Використання смартфона для
дистанційного керування
фотоапаратом.
Перегляд фотографій на
екрані телевізора.
Використання функцій Wi-Fi та NFC одним дотиком
UA
43
UA
Підключіть фотоапарат до бездротової точки доступу. Перед
тим як почати, перевірте, чи відомі вам ім’я SSID (ідентифікатор
точки доступу) і пароль бездротової точки доступу.
Примітки
Якщо виконати підключення не вдасться, читайте інструкції з
використання бездротової точки доступу або зверніться до
адміністратора точки доступу.
Щоб зберегти зображення на комп’ютер, на ньому потрібно встановити
спеціальне програмне забезпечення.
У разі використання Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
У разі використання Mac: Wireless Auto Import
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Підключення фотоапарата до бездротової
точки доступу
1 Кнопка MENU t (Бездротовий) 2 t [Налаш. тчк
доступу].
2 За допомогою кнопок v/V на мультиселекторі
виберіть точку доступу, до якої потрібно
під’єднатись. Натисніть кнопку z по центру
мультиселектора і введіть пароль, якщо біля
точки доступу відображається піктограма замка,
тоді виберіть [OK].
UA
44
Перегляд зображень на комп’ютері
Використання програмного
забезпечення
За допомогою перелічених нижче програм можна оптимізувати
використання зображень, знятих фотоапаратом.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Детально про встановлення дивіться на сторінках 45-48.
Системні вимоги для програмного забезпечення можна знайти за
такою URL-адресою:
www.sony.net/pcenv/
Системні вимоги
Використання програмного забезпечення
UA
45
UA
За допомогою програмного забезпечення Image Data Converter
можна виконувати описані нижче дії.
• Можна відтворювати та редагувати зображення, записані у
форматі RAW, за допомогою різних функцій корекції,
наприклад функцій градаційної кривої та чіткості.
Можна налаштовувати зображення за допомогою функцій
балансу білого, експозиції, [Творчий стиль] тощо.
Можна зберігати зображення, які відображаються і
відредаговані на комп’ютері.
Можна зберегти зображення у форматі RAW або в загальному
форматі.
Можна відображати і порівнювати зображення RAW та JPEG,
записані за допомогою цього фотоапарата.
Можна класифікувати зображення за 5 категоріями.
Можна застосовувати кольорові мітки.
Як використовувати Image Data Converter, читайте у довідці.
Натисніть [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t
[Help] t [Image Data Converter Ver.4].
Сторінка підтримки програми Image Data Converter (лише
англійська версія)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Використання програми Image Data Converter
Встановлення програми Image Data Converter
1 Завантажте програмне забезпечення із вказаного
веб-сайту і встановіть його на комп’ютері.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Використання програмного забезпечення
UA
46
Примітки
Увійдіть у систему як адміністратор.
Програмне забезпечення PlayMemories Home дозволяє
імпортувати фотографії та відео на комп’ютер і використовувати
їх. Програма PlayMemories Home потрібна для імпортування
відеофайлів у форматі AVCHD на комп’ютер.
Програми Image Data Converter або Remote Camera Control
тощо можна завантажити, виконавши описані нижче дії.
Під’єднайте фотоапарат до комп’ютера t запустіть
PlayMemories Home t натисніть [Notifications].
Використання програми PlayMemories Home
Імпортування зображень із фотоапарата
Обмін зображеннями
у програмі
PlayMemories Online
Завантаженн
я зображень у
мережеві
служби
Створення
диска з
відео
Для Windows доступні також такі функції:
Відтворення
імпортованих
зображень
Перегляд
зображень у
режимі
календаря
Використання програмного забезпечення
UA
47
UA
Примітки
Для встановлення програми PlayMemories Home потрібне підключення
до Інтернету.
Для використання програми PlayMemories Online або інших мережевих
послуг потрібне підключення до Інтернету. У певних країнах чи регіонах
програма PlayMemories Online або інші мережеві послуги можуть бути
недоступними.
Відомості щодо програмного забезпечення для комп’ютерів Mac
шукайте за такою адресою:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Якщо на комп’ютері встановлено програмне забезпечення PMB (Picture
Motion Browser), яким комплектуються моделі, випущені до 2011 р.,
програма PlayMemories Home замінить його під час встановлення.
Використовуйте програмне забезпечення PlayMemories Home, яке
заміняє PMB.
• Відео, записані з використанням параметрів [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] або [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] у меню
[ Налашт. запису] конвертуються програмою PlayMemories Home для
створення диска AVCHD. Така конвертація може тривати довгий період
часу. Крім того, записати диск із зображеннями оригінальної якості
неможливо. Щоб зберегти первинну якість зображення, збережіть відео
на диск Blu-ray.
Встановлення програми PlayMemories Home
1 Використовуючи на комп’ютері веб-браузер,
перейдіть за вказаною URL-адресою та натисніть
[Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Дотримуйтеся вказівок, що відображаються на
екрані, для завершення встановлення.
Використання програмного забезпечення
UA
48
Під’єднайте фотоапарат до комп’ютера. За допомогою
програмного забезпечення Remote Camera Control можна:
налаштовувати фотоапарат і записувати зображення з
комп’ютера;
записувати зображення безпосередньо на комп’ютер;
виконувати зйомку з таймером інтервалу.
Перед використанням виконайте такі налаштування: MENU t
(Налаштуван.) 4 t [USB-з'єднання] t [Віддалений ПК]
Примітки
Для встановлення програми Remote Camera Control потрібне
підключення до Інтернету.
Використання програми Remote Camera
Control
Встановлення програми Remote Camera
Control
1 Використовуючи на комп’ютері веб-браузер,
перейдіть за вказаною URL-адресою.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Дотримуючись вказівок, що відображаються на
екрані, завантажте і встановіть Remote Camera
Control.
UA
49
UA
Інше
Перевірка кількості
фотознімків і тривалість
відеозапису
Примітки
• Якщо індикація «0» (кількість фотографій, які можна записати) миготить
жовтим кольором, це означає, що на карті пам’яті немає вільного місця.
Замініть карту пам’яті іншою або видаліть зображення з карти пам’яті,
що використовується (стор. 40).
• Якщо індикація «NO CARD» (кількість фотографій, які можна записати)
миготить жовтим кольором, це означає, що карту пам’яті не
встановлено. Вставте карту пам’яті.
Коли ви вставляєте у фотоапарат
карту пам’яті й встановлюєте
перемикач живлення у положення
ON, на екрані з’являється кількість
зображень, які можна зняти (у разі
зйомки з поточними
налаштуваннями).
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
50
У таблиці нижче подано приблизну кількість зображень, які
можна зберегти на карті пам’яті, відформатованій за допомогою
цього фотоапарата. Значення визначено за допомогою
стандартних карт пам’яті Sony для перевірки. Значення можуть
різнитися залежно від умови зйомки й типу карти пам’яті, яка
використовується.
Розмір зображ.: L: 24M
Формат: 3:2*
Карта пам’яті, відформатована за допомогою цього
фотоапарата (Одиниці вимірювання: зображення)
* Якщо для параметра [ Формат] встановлено значення [16:9], можна
записати більше зображень, ніж вказано в таблиці вище (крім випадку,
коли вибрано значення [RAW]).
Кількість зображень, які можна зберегти на
карті пам’яті
Ємність
Розмір
б б б 1б 3б 6б
Стандартний 330 660 1350 2700 5400 10500
Висока 200 410 820 1650 3300 6600
Найвища 100 200 400 820 1600 3250
RAW і JPEG 54 105 220 440 880 1750
RAW 74 145 300 600 1200 2400
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
51
UA
Зауважте, що фактична кількість може різнитися залежно від
умов використання.
Примітки
Вищезгадані значення дійсні, лише якщо батарею заряджено повністю.
Залежно від умов використання кількість зображень може бути меншою.
Згадана кількість зображень, які можна записати, стосується зйомки за
поданих нижче умов:
– Батарея використовується за температури середовища 25 °C;
– використовується об’єктив DT 16-50mm F2.8 SSM;
– використовується Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (продається
окремо);
для параметра [Яскр. видошукача] встановлено значення [Ручний] [±0];
– для параметра [Яскравість моніт.] встановлено значення [Ручний] [±0].
Кількість зображень у рядку «Зйомка (фотографій)» визначається на
основі стандарту CIPA і відповідає зйомці за таких умов:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Режим фокусування: S (Покадровий AF)
– зйомка кожні 30 секунд;
– Живлення вмикається і вимикається кожний десятий раз.
Кількість зображень, які можна зберегти,
використовуючи одну батарею
Тривалість
роботи батареї
Кількість
зображень
Зйомка
(фотографій)
Екран Прибл. 240 хв.
Прибл. 480
зображень
Видошукач Прибл. 205 хв.
Прибл. 410
зображень
Фактична
зйомка (відео)
Екран Прибл. 120 хв.
Видошукач Прибл. 110 хв.
Неперервна
зйомка (відео)
Екран Прибл. 175 хв.
Видошукач Прибл. 175 хв.
Перегляд
(фотографій)
Екран Прибл. 270 хв.
Прибл. 5400
зображень
Видошукач Прибл. 320 хв.
Прибл. 6400
зображень
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
52
Тривалість відеозйомки у хвилинах обчислено за стандартом CIPA для
зйомки за поданих нижче умов:
– якщо для параметра [ Налашт. запису] встановлено значення
[60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Звичайна відеозйомка: тривалість роботи від батареї залежить від
частоти зйомки, масштабування, увімкнення/вимкнення тощо.
– Неперервна відеозйомка: тривалість роботи батареї у режимі
неперервної зйомки до досягнення ліміту (29 хвилин), який потім було
продовжено натисненням кнопки MOVIE. Інші функції, зокрема
масштабування, не використовуються.
У таблиці нижче подано приблизну загальну тривалість зйомки з
використанням карти пам’яті, відформатованої цим
фотоапаратом.
Карта пам’яті, відформатована за допомогою цього
фотоапарата (h (година), m (хвилина))
Неперервна зйомка може тривати приблизно 29 хвилин
(обмежено характеристиками виробу). Максимальна тривалість
безперервної відеозйомки у форматі MP4 (12M) становить
близько 20 хвилин (обмеження до 2 Гб для розміру файлу).
Доступна тривалість відеозапису
Ємність
Налашт.
запису
б б б 1б 3б 6б
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH)
10 m30 m1 h2 h4 h8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 25 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
53
UA
Примітки
Максимальна тривалість відеозапису може змінюватися, оскільки
фотоапарат обладнано системою VBR (змінна швидкість потоку), яка
автоматично налаштовує якість зображення в залежності від сцени
зйомки. Під час зйомки об’єкта, що швидко рухається, зображення є
чіткішим, а час зйомки коротший, адже для запису відео необхідно
більше пам’яті.
Тривалість запису також може відрізнятися в залежності від умов зйомки,
об’єкта зйомки, а також від налаштувань розміру та якості зображення.
Подані значення не стосуються неперервної зйомки.
Тривалість зйомки може різнитися залежно від умов зйомки та карти
пам’яті, яка використовується.
Якщо з’являється індикація , припиніть відеозйомку. Температура
всередині фотоапарата підвищилася до неприйнятного рівня.
Детально про відтворення відео читайте на сторінці 39.
Для високоякісної відеозйомки чи неперервної зйомки за допомогою
датчика зображення необхідно багато енергії. Тому в разі продовження
зйомки температура всередині фотоапарата збільшиться (особливо
температура датчика зображення). Якщо таке стається, фотоапарат
вимикається автоматично, оскільки вища температура впливає на якість
зображень або внутрішній механізм фотоапарата.
Тривалість, доступну для запису відео, вказано нижче за умови, що
фотоапарат починає запис після того, як живлення фотоапарата було
вимкнено на деякий час. (Наведені нижче значення позначають
неперервний час із моменту, коли фотоапарат починає запис, і до
моменту, коли фотоапарат припиняє запис).
Доступна тривалість відеозйомки залежить від температури чи стану
фотоапарата перед зйомкою. Якщо часто змінювати композицію чи
знімати зображення після увімкнення живлення, температура всередині
фотоапарата підвищиться, а доступна тривалість зйомки буде меншою.
Примітки щодо неперервної відеозйомки
Навколишня
температура
Час неперервної зйомки відео
20 °C Приблизно 29 хвилин
30 °C Приблизно 29 хвилин
40 °C Приблизно 17 хвилини
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
54
Якщо фотоапарат припинить зйомку через температуру, залиште його
на кілька хвилин, вимкнувши живлення. Почніть знімати після того, як
температура всередині фотоапарата знизиться повністю.
Дотримання поданих далі вимог подовжить час зйомки.
– Тримайте фотоапарат подалі від прямих сонячних променів.
– Вимикайте фотоапарат, коли ним не користуєтеся.
Максимальний розмір відеофайлу становить приблизно 2 Гб. Якщо
розмір файлу становить приблизно 2 Гб, зйомка припиняється
автоматично, коли для параметра [ Формат файла] вибрано значення
[MP4], і автоматично створюється новий відеофайл, коли для параметра
[ Формат файла] вибрано значення [AVCHD].
Максимальна тривалість неперервної зйомки становить 29 хвилин.
UA
55
UA
Технічні характеристики
Фотоапарат
[Система]
Тип фотоапарата: цифровий
фотоапарат зі змінним
об’єктивом та вбудованим
спалахом
Об’єктив: об’єктив Sony з
А-перехідником
[Датчик зображення]
Формат зображення: 23,5 мм ×
15,6 мм (формат APS-C),
датчик зображення CMOS
Загальна кількість пікселів
датчика зображення:
Прибл. 24 700 000 пікселів
Кількість ефективних пікселів
фотоапарата:
Прибл. 24 300 000 пікселів
[SteadyShot]
Для фотознімків:
Система: механізм зміщення
датчика зображення
Для відеофайлів:
Система: електронна
[Захист від пилу]
Система: Антистатичне захисне
покриття на датчику
зображення та механізмі
зсуву датчика зображення
[Система автоматичного
фокусування]
Система: Система визначення
фази TTL (з датчиком F2,8 по
центру), 79 точок (15 точок
перехресного типу)
Діапазон чутливості:
від –2 EV до 18 EV (за
еквівалента ISO 100)
Підсвічування АФ:
прибл. 1 м – 5 м
[Електронний видошукач]
Тип: Електронний видошукач
(органічний
електролюмінісцентний)
Розмір екрана: 1,3 см (типу 0,5)
Загальна кількість точок:
2 359 296 точок
Охоплення кадру: 100%
Збільшення:
Прибл. 1,09 ×
Прибл. 0,71 × (еквівалент
35 мм-формату) з об’єктивом
50 мм на безкінечність, –1 м
–1
Точка огляду (точка
знаходження ока): приблизно
27 мм від окуляра, 22 мм від
оправи окуляра для –1 м
–1
(за
стандартом CIPA)
Налаштування діоптрій:
від –4,0 м
–1
до +3,0 м
–1
Технічні характеристики
UA
56
[Монітор]
РК-панель: 7,5 см (тип 3,0),
базується на технології TFT
Загальна кількість точок:
1 228 800 (640 × 4 (RGBW) ×
480) точок
[Керування експозицією]
Клітинка визначення експозиції:
датчик «Exmor» CMOS
Метод експовимірювання:
1 200-зональне оцінювальне
замірювання
Діапазон вимірювання:
від –2 EV до +17 EV,
багатосегментний,
центрозважений, точковий
режими (за еквівалента
ISO 100 з об’єктивом F1,4)
Чутливість ISO
(рекомендований індекс
експозиції):
фотознімки: АUТО, від
ISO 50 до 25 600 (із кроком
регулювання експозиції
1/3 EV)
відео: АUТО, від ISO 100 до
12 800 (із кроком
регулювання експозиції
1/3 EV)
Корекція експозиції: ±5,0 EV
(можливість перемикання
кроків 1/3 та 1/2 EV)
[Затвор]
Тип: З електронним керуванням,
вертикального ходу, шторно-
щілинного типу
Діапазон витримки:
фотознімки: 1/8 000 секунди
до 30 секунд, а також ручна
витримка
відео: 1/8 000 секунди до
1/4 секунди (крок 1/3), до
1/60 секунди в
автоматичному режимі (до
1/30 секунди у режимі
автоматичної довгої
витримки)
Швидкість синхронізації зі
спалахом: 1/250 секунди
[Вбудований спалах]
Спалах (ведуче число): GN 12
(у метрах за ISO 100)
Час перезаряджання:
Прибл. 3 секунди
Кут охоплення спалаху:
охоплює кут зору 16 мм
об’єктива (фокусна відстань,
позначена на об’єктиві)
Корекція експозиції спалаху:
±3,0 EV (можливість
перемикання кроків 1/3 та
1/2 EV)
Діапазон спалаху:
Діафрагма F2.8 F4.0 F5.6
100 1 м –
4,3 м
1 м –
1 м –
2,1 м
200 1 м –
6,1 м
1 м –
4,2 м
1 м –
400 1,4 м –
8,6 м
1 м –
1 м –
4,3 м
800 2 м –
12 м
1,4 м –
8,5 м
1 м –
6,1 м
Налаштування ISO
Технічні характеристики
UA
57
UA
[Неперервна зйомка]
Швидкість неперервної зйомки:
Неперервна зйомка з
пріоритетом автоекспозиції:
максимум 12 зображень за
секунду/ : максимум
8 зображень за секунду/
: максимум
3 зображення за секунду
• Дані на основі умов
вимірювання. Швидкість
неперервної зйомки може
бути повільніша залежно
від умов зйомки.
Максимально дозволена
кількість кадрів неперервної
зйомки:
В умовах неперервної зйомки
з пріоритетом автоекспозиції
Найвища: 53 зображень/
Висока: 60 зображень/
Стандартний: 64 зображень/
RAW і JPEG: 25 зображень/
RAW: 26 зображень/
У режимі неперервної
зйомки
Найвища: 56 зображень/
Висока: 75 зображень/
Стандартний: 93 зображень/
RAW і JPEG: 26 зображень/
RAW: 28 зображень
[Відтворення зі збільшенням
зображення]
Діапазон збільшення:
Розмір зображення:
L: прибл. ×1,0 – ×18,8/
M: прибл. ×1,0 – ×13,3/
S: прибл. ×1,0 – ×9,4
[Формат запису]
Формат файлів: сумісні з
форматом JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW
2.3)
Відео (формат AVCHD):
сумісний із форматом
AVCHD Ver.2.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудіо: Dolby Digital 2-
канальне, оснащено
технологією Dolby Digital
Stereo Creator
• Створено по ліцензії
компанії Dolby
Laboratories.
Відео (формат MP4):
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудіо: MPEG-4 AAC-LC 2-
кан.
[Носії даних]
Memory Stick PRO Duo, картка
SD
[Вхідні/вихідні роз’єми]
Роз’єм Multi/Micro USB*:
USB-з’єднання, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro USB.
HDMI: Мікророз’єм HDMI типу
D
Роз’єм для мікрофона: 3,5 мм
міні-роз’єм для
стереосигналу
Роз’єм REMOTE
Технічні характеристики
UA
58
[Живлення, загальне]
Акумуляторний блок:
Акумуляторний блок
NP-FM500H
[Споживання енергії]
У разі використання DT 16-
50mm F2.8 SSM*
у разі використання
видошукача: прибл. 3,5 Вт
у разі використання екрана:
прибл. 3,0 Вт
* Постачається з ILCA-77M2Q.
[Інше]
Мікрофон: Стерео
Гучномовець: Монофонічний
Exif Print: Сумісний
DPOF: підтримується
PRINT Image Matching III:
Сумісний
Розміри:
142,6 мм × 104,2 мм × 80,9 мм
(Ш/В/Г, не враховуючи
виступи)
Вага:
прибл. 726 г (з батареєю і
Memory Stick PRO Duo)
прибл. 647 г (лише корпус)
Робоча температура:
від 0°C до 40°C
[Бездротова локальна
мережа]
Підтримуваний формат:
IEEE 802.11 b/g/n
Частотний діапазон: 2,4 ГГц
Безпека: WEP/WPA-PSK/
WPA2-PSK
Спосіб підключення: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/вручну
Спосіб доступу: режим
інфраструктури
NFC: сумісність із NFC Forum
Type 3 Tag
Конструкція та технічні
характеристики можуть
змінюватися без повідомлення.
Зарядний пристрій/
Батарея
Зарядний пристрій BC-VM10A
Вхідна потужність: 100 В - 240 В
змінного струму, 50/60 Гц,
т
Вихідна потужність: 8,4 В
постійного струму, 0,75 А
Діапазон температури
використання:
від 0 °C до 40 °C
Діапазон температури
зберігання:
від –20 °C до +60 °C
Максимальні розміри:
Прибл. 70 мм × 25 мм × 95 мм
(Ш/В/Г)
Технічні характеристики
UA
59
UA
Акумуляторний блок
NP-FM500H
Тип батареї: Літій-іонний
акумулятор
Максимальна напруга:
постійний струм 8,4 В
Номінальна напруга: постійний
струм 7,2 В
Максимальна напруга
заряджання: постійний струм
8,4 В
Максимальний струм
заряджання: 2,0 А
Ємність:
Типова: 11,8 Вт/год
(1 650 мA/год)
Мінімальна: 11,5 Вт/год
(1 600 мA/год)
Максимальні розміри:
прибл. 38,2 мм × 20,5 мм ×
55,6 мм (Ш/В/Г)
Технічні характеристики
UA
60
Об’єктив
* Значення еквівалентної фокусної відстані 35-мм фотоапарата і кута
зору визначені для Цифровий фотоапарат зі змінним об’єктивом,
обладнаних датчиком зображення розміру APS-C.
** Мінімальна відстань фокусування — це найменша відстань між
датчиком зображення та об’єктом.
Об’єктив обладнано датчиком відстані. Цей датчик дає змогу
здійснювати точніші заміри (ADI) із використанням спалаху ADI.
Залежно від механізму об’єктива зі зміною відстані зйомки може
змінюватись фокусна відстань. Фокусна відстань передбачає, що
об’єктив сфокусовано на безкінечність.
Налаштування безкінечності передбачає певні коригування для
компенсації зміщення фокуса зі зміною температури. Для зйомки об’єкта
з налаштуванням безкінечності у режимі ручного фокусування
використовуйте видошукач і встановіть фокус.
Назва (назва моделі)
DT 16-50mm F2.8
SSM (SAL1650)
DT 18-135mm F3.5-5.6
SAM (SAL18135)
Еквівалентна фокусна
відстань 35-мм формату*
(мм)
24–75 27–202,5
Групи/елементи
об’єктива
13–16 11–14
Кут огляду* 83°–32° 76°–12°
Мінімальний фокус** (м) 0,3 0,45
Максимальне
збільшення (×)
0,2 0,25
Мінімальне значення
діафрагми
f/22 f/22 – f/36
Діаметр світлофільтра
(мм)
72 62
Розміри (макс. діаметр ×
висота) (прибл., мм)
81×88 76×86
Маса (прибл. г) 577 398
Технічні характеристики
UA
61
UA
Про фокусну відстань
Кут зображення цього фотоапарата є вужчим, ніж кут
зображення фотоапарата 35-мм формату. Можна приблизно
визначити еквівалент фокусної відстані фотоапарата 35-мм
формату та знімати з таким самим кутом зображення,
збільшивши фокусну відстань об’єктива наполовину.
Наприклад, у разі використання 50 мм об’єктива можна отримати
приблизний еквівалент – 75 мм об’єктив фотоапарата 35 мм
формату.
Технічні характеристики
UA
62
Про сумісність даних
зображень
Цей фотоапарат відповідає
універсальному стандарту
DCF (Design rule for Camera
File system), визначеному
асоціацією JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
Відтворення зображень,
знятих за допомогою цього
фотоапарата, на іншому
обладнанні, а також
відтворення фотоапаратом
зображень, записаних або
відредагованих на іншому
обладнанні, не гарантується.
Торгові марки
Memory Stick і є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками Sony
Corporation.
«AVCHD Progressive» і логотип
«AVCHD Progressive» є
товарними знаками Panasonic
Corporation та Sony Corporation.
Dolby і символ із подвійним D є
товарними знаками компанії
Dolby Laboratories.
Назви HDMI та HDMI High-
Definition Multimedia Interface, а
також логотип HDMI є
товарними знаками або
зареєстрованими товарними
знаками HDMI Licensing LLC у
Сполучених Штатах та інших
країнах.
Windows є зареєстрованим
товарним знаком корпорації
Microsoft Corporation у
Сполучених Штатах та/або інших
країнах.
Mac є зареєстрованим товарним
знаком корпорації Apple Inc. у
Сполучених Штатах та/або інших
країнах.
iOS є зареєстрованим товарним
знаком або товарним знаком
Cisco Systems, Inc.
• iPhone та iPad є зареєстрованими
товарними знаками корпорації
Apple Inc. у Сполучених Штатах
та/або інших країнах.
Логотип SDXC є товарним
знаком SD-3C, LLC.
• Android, Google Play є товарними
знаками Google Inc.
Технічні характеристики
UA
63
UA
Wi-Fi, логотип Wi-Fi та Wi-Fi
PROTECTED SET-UP є
зареєстрованими товарними
знаками Wi-Fi Alliance.
Позначка N є товарним знаком
або зареєстрованим товарним
знаком NFC Forum, Inc. у США
та інших країнах.
DLNA та DLNA CERTIFIED є
товарними знаками Digital Living
Network Alliance.
Facebook і логотип «f» є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Facebook, Inc.
YouTube і логотип YouTube є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Google Inc.
Eye-Fi є товарним знаком Eye-Fi,
Inc.
Окрім цього, назви систем та
виробів, використані у цьому
посібнику, взагалі є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками їх
відповідних розробників або
виробників. Проте знаки ™ або
®
можуть використовуватися у
цьому посібнику не в усіх
випадках.
Виробник: Соні Корпорейшн, 1-
7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-
0075, Японія.
Країна-виробник:
Таїланд
Додаткову інформацію
стосовно цього виробу та
відповіді на часті запитання
можна знайти на веб-сайті
служби підтримки споживачів
компанії Sony.
SE
2
”Hjälpguide” är en on-line-
bruksanvisning. ”Hjälpguide” går
att läsa på en dator eller en
smartphone. Använd den för att
hitta djupgående instruktioner för
de många olika funktionerna
kameran.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Utsätt inte enheten för regn
eller fukt eftersom det kan
medföra risk för brand eller
elstötar.
VIKTIGA
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
-SPARA DESSA
ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA
ANVISNINGAR
NOGGRANT FÖR ATT
MINSKA RISKEN FÖR
BRAND OCH
ELSTÖTAR
Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras
ovarsamt, vilket kan leda till brand eller
risk för kemiska brännskador. Vidta
följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm
och skydda det mot våld och stötar och se
upp så att du inte utsätter det för slag,
tappar det eller trampar på det.
Svenska
A-fattning
För att lära dig mer om
kameran (”Hjälpguide”)
VARNING
VARNING!
SE
3
SE
Kortslut inte batteriet och låt inte
metallföremål komma i kontakt med
batteriets kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som
överstiger 60 °C. Sådana temperaturer
kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en
bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en
eld.
Använd inte skadade eller läckande
litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare
från Sony eller med en enhet som kan
ladda upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små
barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av
samma typ, eller mot en typ som
rekommenderas av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart
på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Batteriladdaren
Använd ett vägguttag i närheten när du
använder laddaren. Koppla omedelbart bort
laddaren från vägguttaget om ett problem
uppstår medan du använder den.
Om en nätkabel medföljer är den enbart
avsedd för den här kameran, och bör inte
användas tillsammans med annan elektrisk
utrustning.
Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Härmed intygar Sony Corporation att denna
utrustning står i överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskraven och övriga
relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/
EG. För ytterligare information gå in
följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
Obs!
Om statisk elektricitet eller
elektromagnetism gör att
informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om
programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller
liknande) och sätter tillbaka den igen.
Denna produkt har testats och befunnits
motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna
för anslutningskablar på upp till 3 meter.
Elektromagnetiska fält med vissa
frekvenser kan påverka bilden och ljudet på
den här produkten.
För kunder i Europa
SE
4
Avfallsinstruktion rörande
förbrukade batterier och elektronisk
utrustning (gäller i EU och andra
europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på
produkten, batteriet eller
på förpackningen
betyder att produkten
samt batteriet inte skall
behandlas som vanligt
hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol
användas i kombination med en kemisk
symbol. Den kemiska symbolen för
kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om
batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter
och batterier blir hanterade på ett riktigt
sätt, kommer du att bidra till att skydda
miljön och människors hälsa från
potentiella negativa konsekvenser som
annars orsakats av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet vill bidra till att
bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri,
bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de
elektriska produkter blir behandlat korrekt
skall dessa produkter levereras till en
återvinningsstation för batterier och
elektriska produkter när de är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se
avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett
säkert sätt. Lämna batteriet på en
återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande
korrekt avfallshantering av denna produkt
eller batterier, vänligen kontakta ditt
kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten eller
batteriet.
Se bladet ”Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide” för närmare detaljer om
Wi-Fi-funktionerna.
Den här bruksanvisningen täcker flera olika modeller som levereras med olika
objektiv.
Modellnamnet varierar beroende på vilket objektiv kameran levereras med. Vilka
modeller som säljs varierar i olika länder och områden.
Modellnamn Objektiv
ILCA-77M2 Medföljer ej
ILCA-77M2Q Medföljer (DT 16 – 50 mm zoomobjektiv)
ILCA-77M2M Medföljer (DT 18 – 135 mm zoomobjektiv)
SE
5
SE
Innan du börjar använda kameran
Att observera när kameran används
Tagningsprocedur
På den här kameran finns det två olika
lägen för att övervaka motivet:
bildskärmsläget där bildskärmen används,
och sökarläget där sökaren används.
Funktioner som är inbyggda i
kameran
Den här bruksanvisningen beskriver
1080 60i-kompatibla apparater och 1080
50i-kompatibla apparater.
Se efter om kameran är 1080 60i-
kompatibel eller 1080 50i-kompatibel
genom att kontrollera vilket av följande
märken som sitter på undersidan av
kameran.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Den här kameran är kompatibel med
filmer i 1080 60p- eller 50p-format. Till
skillnad från tidigare vanliga
kameramodeller som använt en interlace-
metod för att lagra bilder, använder den
här kameran en progressiv metod. Det
ger bättre upplösning, och jämnare och
mer naturtrogna bilder.
Skapande av en bilddatabasfil
Om man sätter i ett minneskort som inte
redan innehåller någon bilddatabasfil i
kameran och slår på strömmen, skapar
kameran automatiskt en bilddatabasfil och
använder därigenom en del av
minneskortets kapacitet.
Den processen kan ta lång tid och det går
inte att göra något annat med kameran
förrän processen är klar. Om det skulle
uppstå något fel med databasfilen, så
exportera alla bilderna till en dator med
hjälp av PlayMemories Home™ och
formatera sedan om minneskortet i
kameran.
Ingen kompensation för skadat
inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte
går att ta bilder eller om lagrat innehåll går
förlorat på grund av fel på kameran,
lagringsmediet eller liknande.
Rekommendation om
säkerhetskopiering
För att undvika att viktiga data går
förlorade rekommenderar vi att du alltid
säkerhetskopierar (tar en backup-kopia av)
dina data på något annat lagringsmedium.
Att observera angående
bildskärmen, den elektroniska
sökaren, objektivet och bildsensorn
Bildskärmen och den elektroniska
sökaren är tillverkade med hjälp av
teknik med extremt hög precision, vilket
gör att minst 99,99% av bildpunkterna är
praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är
svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått
eller grönt) på bildskärmen eller på
skärmen i den elektroniska sökaren.
Sådana punkter är normala för
tillverkningsprocessen och påverkar inte
bilderna som lagras på något sätt.
Håll aldrig kameran i bildskärmen.
Skärmspråk
Det går att välja vilket språk som texten
på skärmen ska visas på med hjälp av
menyn.
Att observera när kameran används
SE
6
Utsätt inte kameran för solljus och
undvik att rikta kameran mot solen under
längre tid. Mekanismen inuti kan bli
skadad. Om solljuset fokuseras på ett
föremål i närheten kan det börja brinna.
Det sitter magneter på baksidan och runt
den vridbara axeln på bildskärmens
gångjärnsdel. Undvik att lägga föremål
som lätt påverkas av magnetism, som
t.ex. disketter eller kreditkort, i närheten
av bildskärmen.
På kalla ställen kan det hända att det
uppstår en svans efter bilden på skärmen.
Detta är inget fel.
När man slår på kameran på ett kallt
ställe kan det hända att skärmen tillfälligt
blir mörk. Så fort kameran har värmts
upp återgår skärmen till att fungera
vanligt sätt.
Det kan hända att bilden som lagras blir
annorlunda än bilden som visades på
skärmen precis innan tagningen.
Att observera vid tagning med
sökaren
Den här kameran är utrustad med en
organisk elektroluminiscenssökare med
hög upplösning och hög kontrast. Denna
sökare ger ett brett synfält och långt
ögonavstånd. Denna kamera är konstruerad
så att sökaren ska vara så lätt att titta i som
möjligt, genom att balansera olika element
på ett lämpligt sätt.
Det kan hända att bilden blir en aning
förvrängd i hörnen i sökaren. Detta är
inget fel. När du ser hela
bildkompositionen med alla detaljer kan
du även gå över till att använda
bildskärmen.
Om man panorerar med kameran medan
man tittar i sökaren eller om man rör på
ögonen, kan det hända att bilden i
sökaren blir förvrängd eller att färgerna i
bilden ändras. Detta är en karaktäristisk
egenskap för objektivet och
visningsanordningen, och inget fel. Vi
rekommenderar att du tittar i mitten av
sökaren när du tar bilder.
Vid tagning med hjälp av sökaren kan det
hända att man upplever symptom som
ögonansträngning, trötthet, åksjuka eller
illamående. Vi rekommenderar att du tar
en paus med jämna mellanrum vid
tagning med hjälp av sökaren.
Hur ofta eller hur länge man behöver
pausa varierar mellan olika människor, så
använd ditt eget omdöme. Om du börjar
känna obehag, så undvik att använda
sökaren tills du känner dig bättre, och
kontakta vid behov läkare.
Att observera när kameran används
länge i taget
Beroende på kamerans och
batteripaketets temperatur kan det hända
att det inte går att filma eller att kameran
plötsligt stängs av automatiskt för att
skydda den.
Det visas ett meddelande på skärmen
innan kameran stängs av eller när det inte
går att filma längre. Låt i så fall kameran
ligga avstängd tills kameran och
batteripaketet har svalnat. Om man slår
på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna
ordentligt kan det hända att den stängs av
igen eller att det inte går att spela in
filmer.
Vid höga omgivningstemperaturer stiger
även temperaturen inuti kameran snabbt.
Att observera när kameran används
SE
7
SE
Om kameran blir för varm kan det hända
att bildkvaliteten sjunker. I så fall
rekommenderar vi att du väntar tills
kameran svalnat innan du fortsätter ta
bilder.
Det kan hända att kamerans yta blir varm.
Detta är inget fel.
Att observera vid import av AVCHD-
filmer till en dator
Ladda ner och använd programmet
PlayMemories Home från följande
webbsida för att importera AVCHD-filmer
till en dator:
www.sony.net/pm/
Att observera angående blixten
Håll aldrig i blixten när du bär omkring
kameran och undvik att trycka onödigt
hårt på den.
Om det kommer in vatten, damm eller
sand i blixten när den är uppfälld finns
det risk för funktionsfel.
Se till att du inte kommer i kläm med
fingrarna när du trycker ner blixten.
Att observera vid uppspelning av
filmer i andra apparater
Den här kameran använder MPEG-4
AVC/H.264 High Profile för att spela in i
AVCHD-format. Filmer som är inspelade
i AVCHD-format med den här kameran
går inte att spela upp på följande sorters
apparater.
Andra apparater som visserligen är
kompatibla med AVCHD-format med
saknar stöd för High Profile
Apparater som inte är kompatibla med
AVCHD-format
Den här kameran använder även MPEG-
4 AVC/H.264 Main Profile för att spela
in i MP4-format. Det innebär att filmer
som är inspelade i MP4-format med den
här kameran bara går att spela upp i
apparater med stöd för MPEG-4 AVC/
H.264.
Skivor som är inspelade med HD-
bildkvalitet (högupplösning) går bara att
spela upp i apparater som är kompatibla
med AVCHD-format. DVD-baserade
spelare och inspelare kan inte spela
skivor med HD-bildkvalitet, eftersom de
inte är kompatibla med AVCHD-format.
Det kan även hända att det inte går att
mata ut skivor med HD-bildkvalitet ur
DVD-baserade spelare och inspelare.
Filmer som är inspelade i 1080 60p/1080
50p-format går bara att spela upp i
apparater med stöd för 1080 60p/1080
50p-format.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och
annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Oauktoriserad
inspelning av sådant material kan strida
mot gällande upphovsrättslagar.
Angående bilderna som förekommer
i den här bruksanvisningen
Fotografierna som används som
bildexempel i den här bruksanvisningen är
reproduktioner, och inte faktiska bilder som
är tagna med den här kameran.
Angående dataspecifikationerna som
anges i denna bruksanvisning
Data beträffande prestanda och övriga
specifikationer är definierade under
följande förhållanden, om inget annat anges
i denna bruksanvisning: vid en vanlig
rumstemperatur på 25 ºC, och vid
användning av ett batteripaket som laddats
upp helt ända tills CHARGE-lampan
släcktes.
Att observera när kameran används
SE
8
Hur man stänger av de trådlösa
nätverksfunktionerna (Wi-Fi, NFC,
osv.) tillfälligt.
Ombord på flygplan och liknande går det
att stänga av alla de trådlösa
nätverksfunktionerna tillfälligt.
Välj MENU t [Trådlös] t
[Flygplansläge] t [På].
När punkten [Flygplansläge] är inställd på
[På] visas flygplansikonen på skärmen.
Att observera angående trådlösa
nätverk
Om du skulle råka bli av med kameran eller
den blir stulen påtar sig Sony inget ansvar
för eventuella skador eller förluster som
beror på olaga åtkomst eller användning av
åtkomstpunkten som är registrerad i
kameran.
SE
9
SE
Innan du börjar använda kameran
Kontroll av de medföljande tillbehören
Kontrollera allra först kamerans modellnamn (sidan 4). Vilka tillbehör som
medföljer varierar beroende på modellen.
Siffrorna inom parentes anger antalet delar.
Medföljer alla modeller:
Kamera (1)
Batteriladdare BC-VM10A (1)
Nätkabel (1)* (medföljer ej i
USA och Canada)
* Flera strömkablar kan medfölja
kameran. Använd den som passar i ditt
land/region.
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FM500H (1)
Mikro-USB-kabel (1)
Axelrem (1)
Husskydd (1) (monterat på
kameran)
Skoskydd (1) (monterat på
kameran)
Ögonmussla (1) (monterad på
kameran)
Handledning (1) (det här häftet)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
I denna guide förklaras
funktionerna som kräver Wi-Fi-
anslutning.
ILCA-77M2Q:
DT 16-50 mm zoomobjektiv (1)/
Främre linsskydd (1)/Bakre
objektivlock (1)/Motljusskydd
(1)
ILCA-77M2M:
DT 18-135 mm zoomobjektiv
(1)/Främre linsskydd (1)/Bakre
objektivlock (1)/Motljusskydd
(1)
SE
10
Funktionslista
Hur man använder kameran
Det går att flytta valramen genom att trycka upptill/nedtill/till vänster/till
höger på multi-valknappen. Tryck på z i mitten på multi-valknappen för
att ställa in vald knapp. I den här bruksanvisningen anges ovansidan/
undersidan/vänster sida/höger sida på multi-valknappen som v/V/b/B.
I uppspelningsläge används b/B på multi-valknappen för att visa
föregående respektive nästa bild.
Med standardinställningarna är [Standard] inställt för z i mitten på multi-
valknappen. När man trycker på z aktiveras autofokusfunktionen, och
kameran ställer in skärpan på motiv inom området i mitten på
bildskärmen.
Det går att ändra de inställningar som behövs för respektive tagningsläge med
omedelbar verkan genom att vrida på den främre ratten eller den bakre ratten.
Hur man använder multi-valknappen
Hur man använder den främre ratten/bakre ratten
SE
11
SE
För att välja funktion för Fn (Funktion)-
knappen
Denna knapp används för att göra inställningar eller utföra funktioner som
man ofta använder under tagning, utom funktionerna på Quick Navi-
skärmen.
1 Tryck på DISP -knappen för att ställa in skärmläget på något
annat än [För sökare].
2 Tryck på Fn-knappen.
3 Välj önskad punkt med hjälp av v /V/b/B på multi-valknappen.
Inställningsskärmen tänds.
4 Välj önskad inställning genom
att vrida på den främre ratten,
och tryck sedan på z på multi-
valknappen.
Somliga inställningsvärden går att
fininställa genom att vrida på den
bakre ratten.
För att välja funktion för Fn (Funktion)-knappen
SE
12
För att ställa in specifika inställningar
på de särskilda inställningsskärmarna
Välj en inställningspunkt i steg 3 och tryck
sedan på z multi-valknappen för att gå
över till den särskilda inställningsskärmen för
den punkten. Ställ in punkterna enligt
användningsguiden som visas.
Användningsguide
SE
13
SE
Funktioner som går att välja med hjälp
av MENU-knappen
Det går både att göra grundläggande inställningar för hela kameran, och att
utföra funktioner som tagning, uppspelning och andra manövrer.
För att tända brickmenyn
Används för att ställa in om den första menyskärmen alltid ska visas när
man trycker på MENU-knappen.
MENU t (Installation) 2 t [Brickmeny] t [På]
1 Tryck på MENU-knappen för att tända menyskärmen.
2 Välj önskad inställningspunkt med
hjälp av v/V/b/B på multi-
valknappen, och tryck sedan på z i
mitten på multi-valknappen.
lj en ikon längst upp på skärmen och
tryck på b/B på multi-valknappen för att
gå vidare till en annan MENU-punkt.
3 Välj inställningsvärde, och tryck sedan på z för att bekräfta.
SE
14
Hur man använder den inbyggda
kameraguiden
Det går att använda [Specialknappinst.] för att ställa in den inbyggda
kameraguiden för önskad knapp.
I den inbyggda kameraguiden visas förklaringar av den menyfunktion eller
inställning som är vald för tillfället.
1 Välj MENU-knappen t (Anpassade inställningar) 6 t
[Specialknappinst.] t önskade funktioner som är inställda för
knappen t [Kameraguide].
Tryck på MENU-knappen och använd multi-valknappen för att välja en
MENU-punkt som du vill se förklaringen för, och tryck sedan på den knapp
som [Kameraguide]-funktionen är inställd för.
SE
15
SE
Kameraförberedelser
Uppladdning av batteripaketet
Glöm inte att ladda InfoLITHIUM™-batteripaketet NP-FM500H
(medföljer) innan du använder kameran för allra första gången.
Ett InfoLITHIUM-batteripaket går att ladda upp även när det inte är helt
urladdat.
Det går också att använda när det inte är fullt uppladdat.
Ett uppladdat batteripaket laddas gradvis ur, även om det inte används.
Ladda upp batteripaketet igen innan du tänker börja filma eller ta bilder, så
att du inte missar några tagningstillfällen.
1 Sätt i batteripaketet i
batteriladdaren.
Tryck in batteripaketet tills det klickar
till.
Uppladdning av batteripaketet
SE
16
Anmärkningar
Uppladdningstiden kan variera beroende på den återstående kapaciteten i
batteripaketet och uppladdningsförhållandena.
Var noga med att bara använda äkta Sony-batteripaket.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas upp vid en omgivningstemperatur på 10
°C till 30 °C. Det kan hända att det inte går att ladda upp batteripaketet på ett
effektivt sätt utanför detta temperaturområde.
Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
2 Sätt i batteriladdaren i ett
vägguttag.
Lampan tänd: Uppladdning
Lampan släckt: Uppladdningen klar
Vid uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på 25 °C.
CHARGE-lampan släcks när
uppladdningen är klar.
Uppladdningstid
(Full uppladdning)
Ca. 175 minuter
För USA och Canada
CHARGE-lampa
För övriga länder och områden än
USA och Canada
CHARGE-lampa
Till ett vägguttag
SE
17
SE
Isättning av batteripaketet/ett
minneskort (säljs separat)
1 Håll öppningsknappen till
batterifacket nedtryckt och öppna
locket.
2 Håll spärren undantryckt med
kantenbatteripaketet och stick
in batteripaketet så långt det går.
3 Stäng locket.
4 Skjut locket till minneskortsfacket
åt sidan och öppna det.
Spärr
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat)
SE
18
För att ta ut batteripaketet
För att ta ut minneskortet
Kontrollera att åtkomstlampan inte lyser, och öppna sedan locket och tryck
in minneskortet en gång.
För att kontrollera den återstående batteriladdningen
Det medföljande batteripaketet är ett litiumjon-batteripaket som är utrustat
med funktioner för utbyte av information om användningsförhållandena
med kameran. Procenten återstående batterikapacitet visas i förhållande till
kamerans användningsförhållanden.
5 Sätt i ett minneskort.
Se till att det fasade hörnet är vänt på
det håll som visas i figuren, och stick
sedan in minneskortet tills det klickar
till på plats.
6 Stäng locket.
Stäng av kameran och skjut spärren i
pilens riktning. Var försiktig så att du inte
tappar batteripaketet.
Kontrollera att det fasade hörnet
är vänt åt rätt håll
Spärr
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat)
SE
19
SE
Följande sorters minneskort går att använda i den här kameran. Vi kan dock
inte garantera att samtliga sorters minneskort fungerar ordentligt.
I denna bruksanvisning benämns produkterna i tabellen gemensamt på följande sätt:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
Den här kameran har stöd för UHS-I-kompatibla SD-kort.
Anmärkningar
Bilder som är lagrade på ett Memory Stick XC-HG Duo-minneskort eller SDXC-
minneskort går inte att importera till eller spela upp i datorer eller andra A/V-
apparater som inte är kompatibla med exFAT*. Kontrollera att apparaten är
kompatibel med exFAT innan du ansluter kameran till den. Om man ansluter
kameran till en inkompatibel apparat kan det hända att det visas en uppmaning att
formatera minneskortet.
Formatera aldrig minneskortet om en sådan uppmaning visas, eftersom alla data på
minneskortet då blir raderade.
* exFAT är det filsystem som används på Memory Stick XC-HG Duo-minneskort och
SDXC-minneskort.
Batterinivå
”Batteriet slut.
Hög Låg
Det går inte att ta
fler bilder.
Minneskort som går att använda
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo™ (Endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-minneskort (Klass 4 eller snabbare)
SDHC-minneskort (Klass 4 eller snabbare)
SDXC-minneskort (Klass 4 eller snabbare)
SE
20
Hur man monterar ett objektiv
Ställ först in kamerans strömbrytare på OFF innan du sätter på eller tar av
objektivet.
1 Ta av husskyddet från kameran
och det bakre objektivlocket från
baksidan på objektivet.
Om du byter objektiv, så gör det så
kvickt som möjligt på en plats utan
damm, för att undvika att det kommer
in damm eller skräp i kameran.
Ta av det främre linsskyddet från
framsidan på objektivet när du ska ta
bilder.
2 Montera objektivet genom att
passa ihop de orangefärgade
indexmärkena
(monteringsmärkena) på
objektivet och kameran.
ll kameran med objektivet vänt
nedåt för att undvika att det kommer in
damm i kameran.
3 Tryck objektivet lätt mot kameran
och vrid det medurs tills det
klickar till i låst läge.
Var noga med att sätta på objektivet
rakt.
Bakre objektivlock
Husskydd
Främre linsskydd
Orangefärgade indexmärken
Hur man monterar ett objektiv
SE
21
SE
Anmärkningar
Tryck inte på objektivfrigöringsknappen när du sätter på ett objektiv.
Undvik att ta i alltför hårt när du sätter på ett objektiv.
Objektiv med E-fattning går inte att använda tillsammans med den här kameran.
Om du använder ett objektiv som är försett med stativfäste, så montera objektivet på
stativet med hjälp av stativfästet för att hjälpa till att balansera objektivets vikt.
Håll stadigt i både kamerahuset och objektivet när du bär omkring kameran med ett
objektiv monterat.
Håll inte i den del av objektivet som matas ut vid zoomning eller skärpeinställning.
För att ta av objektivet
Att observera vid objektivbyte
Om det kommer in damm eller smuts i kameran i samband med
objektivbyte och dammet eller smutsen fastnar på bildsensorn (den del som
omvandlar ljuset till elektriska signaler), kan det uppstå mörka fläckar i
bilden, beroende på tagningsförhållandena.
Denna kamera är försedd med en dammskyddsmekanism för att förhindra
att det kommer damm på bildsensorn. Var ändå alltid noga med att byta
objektiv kvickt på en plats där det inte är dammigt eller smutsigt.
1 Tryck in
objektivfrigöringsknappen så
långt det går och vrid objektivet
moturs tills det stannar.
2 Sätt på linsskydden framtill och
baktill på objektivet, och sätt på
husskyddet på kameran.
Avlägsna först eventuellt damm innan
du sätter på skydden.
Objektivfrigöringsknapp
SE
22
Inställning av datumet och klockan
Den allra första gången man slår på kameran, eller när dess funktioner har
återställts till fabriksinställningarna, tänds en skärm för inställningen av
datumet och klockan.
För att avbryta inställningen av datumet och klockan
Tryck på MENU-knappen.
1 Ställ in strömbrytaren på ON för
att slå på kameran.
Skärmen för inställning av datumet och
klockan tänds.
För att stänga av kameran ställer man in
strömbrytaren på OFF.
2 Kontrollera att [Enter] är valt på
skärmen, och tryck sedan på z
på multi-valknappen.
3 Välj önskad geografisk plats, och tryck sedan på z.
4 Välj en inställningspunkt med hjälp av v/V på multi-
valknappen, och tryck sedan på z.
5 Välj önskad inställning med hjälp av v/V/b/B på multi-
valknappen, och tryck sedan på z.
6 Upprepa steg 4 och 5 för att ställa in övriga punkter, och välj
sedan [Enter] och tryck på z.
Inställning av datumet och klockan
SE
23
SE
Skärmen för inställning av datumet och klockan tänds automatiskt den allra
första gången kameran slås på, eller när det inbyggda återuppladdningsbara
batteriet har blivit urladdat. Om datumet och klockan behöver ställas om, så
använd menyn.
För att hålla kvar datumet och klockan i minnet
Den här kameran har ett inbyggt återuppladdningsbart batteri för att hålla
kvar datumet, klockan och övriga inställningar i minnet, oavsett om
kameran är påslagen eller ej, och oavsett om något batteripaket är isatt eller
ej.
För att ställa in datumet, klockan och området igen
MENU-knappen t (Installation)
4 t [Datum/klockinst] eller
[Områdesinställning]
MENU-knapp
SE
24
Uppspelning av bilder på en dator
Hur man använder mjukvaran
Använd följande applikationsprogram för att få bästa möjliga utbyte av
bilderna du tar med din kamera.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Se sidan 25 till 28 för närmare detaljer om installationen.
Systemkraven för mjukvaran hittar du på följande webbsida:
www.sony.net/pcenv/
Systemkrav
Hur man använder mjukvaran
SE
25
SE
Med hjälp av Image Data Converter går det att göra följande:
Det går att spela upp och redigera bilder som är lagrade i RAW-format
och göra olika korrigeringar för t.ex. färgtonkurvan och bildskärpan.
Det går att justera bildernas vitbalans och exponering, samt använda
[Kreativa inst.], m.m.
Det går att spara de visade och redigerade bilderna på datorn.
Bilderna går att spara antingen i RAW-format eller i ett mer generellt
filformat.
Det går att visa och jämföra RAW-bilderna och JPEG-bilderna som är
tagna med kameran.
Det går att rangordna bilder i 5 olika nivåer.
Det går att lägga till färgetiketter.
Se hjälpfilerna för närmare information om hur man använder Image Data
Converter.
Klicka på [Start] t [Alla program] t [Image Data Converter] t [Hjälp]
t [Image Data Converter Ver.4].
Stödsida för Image Data Converter (endast på engelska)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Anmärkningar
Logga in som administratör.
Hur man använder Image Data Converter
Installation av Image Data Converter
1 Ladda ner mjukvaran från följande webbsida och installera den
på datorn.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hur man använder mjukvaran
SE
26
Med hjälp av programmet PlayMemories Home går det att importera
stillbilder till en dator för att använda dem på olika sätt. PlayMemories
Home krävs även för att importera AVCHD-filmer till datorn.
Programmet Image Data Converter och Remote Camera Control, m.m.
går att ladda ner med hjälp av följande procedur:
Anslut kameran till datorn t starta PlayMemories Home t klicka på
[Aviseringar].
Anmärkningar
Internet-anslutning krävs för att installera PlayMemories Home.
Internet-anslutning krävs för att kunna använda PlayMemories Online och andra
nättjänster. Det kan hända att PlayMemories Online eller andra nättjänster inte går
att använda i somliga länder eller områden.
Se följande webbsida angående mjukvara för Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Om programmet PMB (Picture Motion Browser), som medföljde modeller som
släpptes före 2011, redan finns installerat på datorn, kommer det programmet att
skrivas över när PlayMemories Home installeras. Använd PlayMemories Home,
som är efterföljaren till PMB.
Hur man använder PlayMemories Home
Importera bilder från kameran
Dela bilder på
PlayMemories
Online™
Ladda upp bilder
till nättjänster
Skapa
filmskivor
Visa bilder på
en kalender
I Windows går det även att använda följande
funktioner:
Spela upp
importerade bilder
Hur man använder mjukvaran
SE
27
SE
Filmer som är inspelade med punkten [ Inspelningsinst.] inställd på [60p
28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p
24M(FX)] omvandlas av PlayMemories Home för att skapa AVCHD-skivor. Denna
omvandling kan ta lång tid. Observera även att det inte går att skapa skivor med den
ursprungliga bildkvaliteten. Om du vill bibehålla den ursprungliga bildkvaliteten så
lagra dina filmer på Blu-ray-skivor.
Anslut kameran till datorn. Med Remote Camera Control går det att:
Göra inställningar på kameran och ta bilder från datorn.
Lagra bilder direkt i datorn.
Utföra intervalltimertagning.
Ställ in följande innan du börjar: MENU t (Installation) 4 t [USB-
anslutning] t [Fjärrdator]
Installation av PlayMemories Home
1 Starta datorns webbläsare, gå till följande webbsida, och klicka
sedan på [Installera] t [Kör].
www.sony.net/pm/
2 Följ anvisningarna på skärmen för att göra klart installationen.
Hur man använder Remote Camera Control
Hur man använder mjukvaran
SE
28
Anmärkningar
Internet-anslutning krävs för att installera Remote Camera Control.
Installation av Remote Camera Control
1 Starta datorns webbläsare och gå till följande webbadress.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Följ anvisningarna på skärmen för att ladda ner och installera
Remote Camera Control.
SE
29
SE
Övrigt
Varumärken
Memory Stick och är
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Sony
Corporation.
”AVCHD Progressive” och ”AVCHD
Progressive”-logotypen är varumärken
för Panasonic Corporation och Sony
Corporation.
Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
Mac är ett registrerat varumärke för
Apple Inc. i USA och andra länder.
SDXC-logotypen är ett varumärke för
SD-3C, LLC.
Facebook och ”f”-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Facebook, Inc.
YouTube och YouTube-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Google Inc.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i regel
utelämnats i denna bruksanvisning.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Käyttöopas on online-käyttöopas.
Voit lukea Käyttöopas-tiedoston
tietokoneella tai älypuhelimella.
Siinä on yksityiskohtaisempia
tietoja kameran lukuisista
toiminnoista.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Suojaa laite sateelta ja
kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUS-
OHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ
OHJEITA
HUOLELLISESTI
TULIPALON TAI
SÄHKÖISKUN
VAARAN
PIENENTÄMISEKSI.
Suomi
A-kiinnike
Lisätietojen saaminen
kamerasta (”Käyttöopas”)
VAROITUS
FI
3
FI
Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa
akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo
tai palovammoja. Huomioi seuraavat
varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa
kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla,
pudota sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa
akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n
lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää
autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia
litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä
Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa
laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten
ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai
Sonyn suosittelemaan vastaavaan
tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Akkulaturi
Käytä laturia lähellä olevasta pistorasiasta.
Irrota laturi pistorasiasta välittömästi, jos
laitteen käytössä ilmenee jokin
virhetoiminto.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on
suunniteltu käytettäväksi vain tämän
kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japani
EU vaatimusten mukaisuus: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Saksa
Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä
laitteisto on direktiivin 1999/5/EY
oleellisten vaatimusten ja muiden ehtojen
mukainen. Halutessasi lisätietoja, käy
osoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen
kenttä aiheuttaa tiedonsiirron
keskeytymisen (epäonnistumisen),
käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai
irrota tiedonsiirtokaapeli (esimerkiksi
USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu
olevan EMC-määräyksen raja-arvojen
mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia,
jonka pituus on alle 3 metriä.
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät
voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
VAROITUS Euroopassa oleville
asiakkaille
FI
4
Käytöstä poistettujen paristojen ja
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävitys (koskee Euroopan unionia
sekä muita Euroopan maita, joissa
on erillisiä keräysjärjestelmiä).
Tämä symboli laitteessa,
paristossa tai
pakkauksessa tarkoittaa,
ettei laitetta ja paristoa
lasketa normaaliksi
kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä
symbolia voidaan käyttää yhdessä
kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa.
Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos
paristo sisältää enemmän kuin 0,0005 %
elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 %
lyijyä.
Varmistamalla, että nämä laitteet ja paristot
poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla
tavalla, autat estämään mahdollisia
negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja
ihmisten terveydelle, joita näiden tuotteiden
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa.
Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky
tai tietojen säilyminen vaatii että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston
vaihto suorittaa valtuutetun huollon
toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu
paristo käsitellään asianmukaisesti, tulee
nämä tuotteet viedä käytöstä poistettujen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan
vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista
käyttöohjeesta miten paristo poistetaan
tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä
poistettu paristo paristojen kierrätyksestä
huolehtivaan vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen
kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä,
josta tuote tai paristo on ostettu.
Lisätietoja Wi-Fi-toiminnoista on Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide -
lehtisessä.
Tämä opas kattaa useita malleja, jotka toimitetaan erilaisten objektiivien kanssa.
Mallinimi vaihtelee toimitetun objektiivin mukaan. Saatavilla oleva malli vaihtelee
maiden/alueiden mukaan.
Mallin nimi Objektiivi
ILCA-77M2 Ei toimitettu
ILCA-77M2Q Toimitettu (DT 16–50 mm:n zoom-objektiivi)
ILCA-77M2M Toimitettu (DT 18–135 mm:n zoom-objektiivi)
FI
5
FI
Ennen käyttöä
Kameran käyttöön liittyviä
huomautuksia
Kuvausmenettely
Kamerassa on kaksi kohteiden
seurantatilaa: monitoritila, jossa käytetään
monitoria, ja etsintila, jossa käytetään
etsintä.
Kameran sisältämät toiminnot
Tässä oppaassa kuvataan 1080 60i- ja
1080 50i -yhteensopivat laitteet.
Kun haluat tarkistaa, onko kamera 1080
60i- vai 1080 50i -yhteensopiva laite,
katso seuraavat merkit kameran pohjasta.
1080 60i -yhteensopiva laite: 60i
1080 50i -yhteensopiva laite: 50i
Tämä kamera on yhteensopiva 1080 60p-
tai 50p -muotoisten videoiden kanssa.
Toisin kuin aiemmat vakiotallennustilat,
jotka käyttävät lomittavaa menetelmää,
tämä kamera tallentaa käyttäen
progressiivista menetelmää. Se parantaa
resoluutiota ja tuottaa tasaisemman,
realistisemman kuvan.
Kuvatietokantatiedoston luominen
Jos kameraan asetetaan muistikortti, joka ei
sisällä kuvatietokantatiedostoa, ja
kytketään virta, kamera luo automaattisesti
kuvatietokantatiedoston käyttäen hieman
muistikortin kapasiteettia.
Toimenpide voi kestää kauan, eikä kameraa
voi käyttää, ennen kuin toimenpide on
valmis. Jos tapahtuu tietokantatiedoston
virhe, vie kaikki kuvat tietokoneeseen
käyttämällä PlayMemories Home™ -
sovellusta ja alusta sitten muistikortti
käyttämällä kameraa.
Vioittunutta sisältöä tai
epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen
epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden
syynä on kameran, tallennusvälineen tai
muun toimintahäiriö.
Varmuuskopiointisuositus
Tietojen katoamisen ehkäisemiseksi kopioi
aina tiedot toiseen tallennusvälineeseen
(varmuuskopiointi).
Monitoria, sähköistä etsintä,
objektiivia ja kuva-anturia koskevia
huomautuksia
Monitori ja sähköinen etsin on
valmistettu erittäin hienoa
tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia.
Monitorissa ja sähköisessä etsimessä voi
kuitenkin näkyä jatkuvasti joitakin hyvin
pieniä mustia ja/tai kirkkaita pisteitä
(valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä).
Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet
ovat normaaleja eivätkä vaikuta
kuvaamiseen millään tavalla.
Älä kannattele kameraa monitorista.
Älä altista kameraa auringonvalolle tai
kuvaa aurinkoa kohti pitkiä aikoja.
Sisäinen mekanismi voi vioittua. Lähellä
olevaan kohteeseen kohdistuva
auringonvalo voi sytyttää tulipalon.
Monitorin saranan pyörivän akselin
takana ja ympärillä on magneetti. Älä tuo
monitorin lähelle mitään, mihin
magneetti vaikuttaa helposti, kuten
levykkeitä tai luottokortteja.
Näytön kieli
Voit valita näytössä näytettävän kielen
valikon avulla.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
6
Näytössä olevat kohteet voivat laahautua
jäljessä kylmissä olosuhteissa. Tämä ei
ole vika.
Kun kamera käynnistetään kylmissä
olosuhteissa, näyttö saattaa pimentyä
tilapäisesti. Kun kamera lämpiää, näyttö
toimii normaalisti.
Tallennettu kuva saattaa olla erilainen
kuin kuva, jota tarkkailtiin ennen
tallennusta.
Huomautuksia kuvaamisesta
etsimen kanssa
Kamerassa on orgaaninen
elektroluminenssietsin, jossa on suuri
tarkkuus ja suuri kontrasti. Etsin tarjoaa
laajan katselukulman ja pitkän silmän
helpotuksen. Kamera on suunniteltu
tarjoamaan helposti katseltava etsin
tasapainottamalla eri elementtejä
asianmukaisesti.
Kuva voi olla hieman vääristynyt etsimen
kulmien lähellä. Tämä ei ole vika. Jos
haluat nähdä koko sommittelun kaikkine
yksityiskohtineen, voit käyttää myös
monitoria.
Jos panoroit kameraa katsoessasi
etsimeen tai liikutat silmiäsi, etsimen
kuva voi olla vääristynyt tai kuvan väri
voi muuttua. Tämä on objektiivin tai
näyttölaitteen ominaisuus eikä vika. Kun
otat kuvan, on suositeltavaa katso
etsimen keskialuetta.
Etsimen kanssa kuvattaessa voi esiintyä
oireita, kuten silmien rasittumista,
väsymistä, matkapahoinvointia tai
pahoinvointia. On suositeltavaa pitää
tauko säännöllisin väliajoin, kun
kuvataan etsimen kanssa.
Taukojen tarvittava pituus tai taajuus voi
vaihdella yksilöllisesti, joten oman
harkinnan käyttö on suositeltavaa. Jos
tunnet olosi epämukavasti, lopeta
etsimen käyttö, kunnes olosi paranee, ja
ota tarvittaessa yhteyttä lääkäriin.
Pitkään kestävää tallennusta
koskevia huomautuksia
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et
ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran
suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran
katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta
katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja
akun lämpötila laskee. Jos virta kytketään
ilman, että kamera ja akku ovat
jäähtyneet tarpeeksi, virta voi katketa
uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Kameran lämpötila nousee nopeasti, jos
ympäristön lämpötila on korkea.
Kun kameran lämpötila kohoaa,
kuvanlaatu voi heiketä. On suositeltavaa
odottaa kameran lämpötilan laskemista,
ennen kuin kuvausta jatketaan.
Kameran pinta saattaa lämmetä. Tämä ei
ole vika.
AVCHD-videoiden tietokoneeseen
tuontia koskevia huomautuksia
Kun AVCHD-videoita tuodaan
tietokoneeseen, lataa PlayMemories Home
-ohjelmisto seuraavalta sivustolta ja käytä
sitä:
www.sony.net/pm/
Salamaa koskevia huomautuksia
Älä kanna kameraa salamayksiköstä tai
kohdista siihen liiallista voimaa.
Jos avoimeen salamayksikköön pääsee
vettä, pölyä tai hiekkaa, seurauksena voi
olla toimintahäiriö.
Pidä sormesi pois tieltä, kun painat
salaman alas.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
7
FI
Huomautuksia toistettaessa videoita
muilla laitteilla
Tämä kamera käyttää AVCHD-
tallennukseen MPEG-4 AVC/H.264
High Profile -koodausta. Tällä kameralla
AVCHD-muodossa tallennettuja videoita
ei voi toistaa seuraavilla laitteilla.
Muut AVCHD-muodon kanssa
yhteensopivat laitteet, jotka eivät tue
High Profile -ominaisuutta
Laitteet, jotka eivät ole yhteensopivia
AVCHD-muodon kanssa
Tämä kamera käyttää MP4-tallennukseen
myös MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile
-koodausta. Tästä syystä kameralla MP4-
muodossa tallennettuja videoita voi
toistaa vain laitteilla, jotka ovat MPEG-4
AVC/H.264 -yhteensopivia.
Teräväpiirtolaatuisena (HD) tallennettuja
levyjä voi toistaa ainoastaan AVCHD-
yhteensopivissa laitteissa. DVD-
pohjaiset soittimet tai -tallentimet eivät
voi toistaa HD-laatuisia levyjä, koska ne
eivät tue AVCHD-muotoa. Lisäksi DVD-
pohjaiset soittimet tai tallentimet eivät
välttämättä pysty poistamaan
teräväpiirtolaatuisia (HD) levyjä.
1080 60p/1080 50p -muodossa
tallennettuja videoita voi toistaa vain
1080 60p/1080 50p -yhteensopivilla
laitteilla.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat
ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden
luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Tässä oppaassa käytetyt kuvat
Tässä käsikirjassa käytetyt
esimerkkivalokuvat ovat reprodusoituja
kuvia, eikä niitä ole otettu tällä kameralla.
Tietoja tämän oppaan teknisistä
tiedoista
Suorituskyky- ja tekniset tiedot on
määritetty seuraavissa olosuhteissa, ellei
tässä oppaassa toisin mainita: Ympäristön
lämpötila 25 ºC; akku, jota on ladattu
täyteen, kunnes CHARGE-merkkivalo on
sammunut.
Langattomien verkkotoimintojen
(Wi-Fi, NFC yms.) poistaminen
käytöstä tilapäisesti
Kun nouset lentokoneeseen tms., voit
poistaa kaikki langattomat verkkotoiminnot
käytöstä tilapäisesti.
Valitse MENU t [Langaton] t
[Lentokonetila] t [Käytössä].
Jos [Lentokonetila]-asetukseksi valitaan
[Käytössä], näyttöön ilmestyy
(lentokone) -kuvake.
Huomautuksia langattomasta
lähiverkosta
Jos kamera katoaa tai se varastetaan, Sony
ei ole vastuussa menetyksistä tai
vahingoista, jotka ehkä aiheutuvat kameran
rekisteröidyn yhteyspisteen laittomasta
käytöstä.
FI
8
Ennen käyttöä
Mukana tulleiden varusteiden
tarkastaminen
Tarkista ensin kameran mallinimi (sivu 4). Varusteet määräytyvät mallin
mukaan.
Sulkeissa oleva numero osoittaa kappalemäärän.
Kaikkien mallien mukana:
Kamera (1)
Akkulaturi BC-VM10A (1)
Virtajohto (1)* (ei mukana
Yhdysvalloissa ja Kanadassa)
* Kameran mukana saatetaan toimittaa
useita virtajohtoja. Käytä maata/
aluetta vastaavaa oikeata virtajohtoa.
Ladattava akku NP-FM500H (1)
Micro USB -kaapeli (1)
Olkahihna (1)
Rungon suojus (1) (kiinnitetty
kameraan)
Kengän suojus (1) (kiinnitetty
kameraan)
Okulaarin kuppi (1) (kiinnitetty
kameraan)
Käyttöopas (1) (tämä opas)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Tässä oppaassa selitetään Wi-Fi-
yhteyttä tarvitsevat toiminnot.
ILCA-77M2Q:
DT 16-50 mm zoom-objektiivi
(1)/objektiivin etusuojus (1)/
objektiivin takasuojus (1)/
vastavalosuoja (1)
ILCA-77M2M:
DT 18-135 mm zoom-objektiivi
(1)/objektiivin etusuojus (1)/
objektiivin takasuojus (1)/
vastavalosuoja (1)
FI
9
FI
Toimintoluettelo
Kameran käyttäminen
Voit siirtää valintakehystä painamalla monivalintakytkintä ylös/alas/
vasemmalle/oikealle. Aseta valittu kohde painamalla
monivalintakytkimen keskiössä z. Tässä oppaassa monivalintakytkimen
painamista ylös/alas/vasemmalle/oikealle osoitetaan merkinnällä
v/V/b/B.
Voit näyttää toistotilassa edellisen tai seuraavan kuvan painamalla
monivalintakytkimessä b/B.
Oletusarvoisesti [Vakio] on määritetty monivalintakytkimen keskiön
z-painikkeeseen. Kun z-painiketta painetaan, automaattitarkennustoiminto
aktivoituu ja kamera tarkentaa monitorin keskialueella oleviin kohteisiin.
Voit muuttaa kunkin kuvaustilan välttämättömiä asetuksia välittömästi
kiertämällä etu- tai takapainiketta.
Monivalintakytkimen käyttäminen
Etupainikkeen/takapainikkeen käyttäminen
FI
10
Toiminnon valitseminen Fn (Toiminto) -
painikkeella
Tällä painikkeella määritetään tai suoritetaan kuvauksessa usein käytettäviä
toimintoja Quick Navi -näytön toimintoja lukuun ottamatta.
1 Aseta näyttötilaksi muu kuin [Etsin] painamalla DISP-
painiketta.
2 Paina Fn-painiketta.
3 Valitse haluamasi kohde painamalla monivalintakytkimessä
v/V/b/B.
Asetusnäyttö tulee näkyviin.
4 Valitse haluamasi asetus
kiertämällä etupainiketta ja
paina sitten
monivalintakytkimessä z.
Eräitä asetusarvoja voi hienosäätää
kiertämällä takapainiketta.
Yksittäisten asetusten tekeminen
erillisessä näytössä
Vaihda asetuskohteen erilliseen näyttöön
valitsemalla asetuskohde vaiheessa 3 ja
painamalla monivalintakytkimessä z. Aseta
kohteet toiminto-oppaan ohjeiden mukaisesti.
Toiminto-opas
FI
11
FI
Toiminnot, jotka voidaan valita MENU-
painikkeella
Voit määrittää kameran yleiset perusasetukset tai suorittaa toimintoja,
kuten kuvata ja toistaa kuvia yms.
Ruutuvalikon näyttäminen
Voit valita, näytetäänkö valikon ensimmäinen näyttö aina, kun MENU-
painiketta painetaan.
MENU t (Asetus) 2 t [Ruutuvalikko] t [Käytössä]
1 Tuo valikkonäyttö esiin painamalla MENU-painiketta.
2 Valitse haluamasi asetuskohde
painamalla monivalintakytkimessä
v/V/b/B ja paina sitten
monivalintakytkimen keskiössä z.
Siirry toiseen MENU-kohteeseen
valitsemalla kuvake näytön yläosasta ja
painamalla monivalintakytkimessä b/B.
3 Valitse asetusarvo ja vahvista se painamalla z.
FI
12
Kameran sisäisen oppaan käyttäminen
[Oman painikkeen as.] -toiminnon avulla voit määrittää kameran sisäisen
oppaan haluamaasi painikkeeseen.
Kameran sisäinen opas näyttää valittuna olevan valikkotoiminnon tai
asetuksen selityksen.
1 Valitse MENU-painike t (Omat asetukset) 6 t [Oman
painikkeen as.] t halutut painikkeeseen määritetyt toiminnot
t [Kameran sis. opas].
Paina MENU-painiketta ja valitse monivalintakytkimellä MENU-kohde,
jonka selityksen haluat lukea, ja paina sitten painiketta, johon [Kameran sis.
opas] on määritetty.
FI
13
FI
Kameran valmistelu
Akun lataaminen
Kun käytät kameraa ensimmäistä kertaa, muista ladata NP-FM500H
InfoLITHIUM™ -akku (mukana).
InfoLITHIUM -akku voidaan ladata, vaikka se ei olisi aivan tyhjä.
Sitä voidaan myös käyttää, vaikka se ei olisi aivan täyteen ladattu.
Ladattu akku purkautuu vähitellen, vaikka sitä ei käytettäisi. Menetettyjen
kuvaustilanteiden välttämiseksi lataa akku uudelleen ennen kuvaamista.
1 Aseta akku akkulaturiin.
Paina akkua, kunnes se napsahtaa.
Akun lataaminen
FI
14
Huomautuksia
Latausaika vaihtelee akun jäljellä olevan varauksen tai latausolosuhteiden mukaan.
Käytä vain aitoja Sony-merkkisiä akkuja.
Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilassa 10 °C–30 °C. Akkua ei
ehkä voi ladata tehokkaasti tämän lämpötila-alueen ulkopuolella.
Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
2 Kytke akkulaturi pistorasiaan.
Valo palaa: Lataus käynnissä
Valo pois: Lataus valmis
Kun ladataan täysin tyhjentynyt akku
25 °C:n lämpötilassa.
CHARGE-merkkivalo sammuu, kun
lataus on valmis.
Latausaika
(Täysi lataus)
Noin 175 minuuttia
USA ja Kanada
CHARGE-merkkivalo
Muut maat/alueet kuin USA ja
Kanada
CHARGE-merkkivalo
Pistorasiaan
FI
15
FI
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen
1 Samalla kun liu’utat akun kannen
avausvipua, avaa kansi.
2 Työnnä akku kunnolla sisään
painamalla samalla lukitusvipua
akun kärjellä.
3 Sulje kansi.
4 Samalla kun liu’utat muistikortin
kantta, avaa kansi.
Lukitusvipu
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
FI
16
Akun poistaminen
Muistikortin poistaminen
Varmista, ettei käytön merkkivalo pala, avaa sitten kansi ja paina
muistikorttia kerran.
Akussa jäljellä olevan varauksen tarkistaminen
Toimitettu akku on litium-ioniakku, joka pystyy välittämään kameran
käyttöolosuhteita koskevia tietoja. Akun jäljellä oleva varaustaso näytetään
prosenttilukuna kameran käyttöolosuhteiden mukaan.
5 Aseta muistikortti.
Kun lovettu kulma osoittaa kuvan
mukaiseen suuntaan, aseta muistikortti
paikalleen, kunnes se napsahtaa.
6 Sulje kansi.
Sammuta kamera ja ja työnnä
lukitusvipua nuolen suuntaan. Älä pudota
akkua.
Varmista, että lovettu kulma
osoittaa oikeaan suuntaan
Lukitusvipu
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
FI
17
FI
Voit käyttää seuraavanlaisia muistikortteja tällä kameralla. Huomaa
kuitenkin, että moitteeton toiminta ei ole taattua kaikilla
muistikorttityypeillä.
Tässä oppaassa taulukon tuotteista käytetään nimeä:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kortti
Kamera tukee UHS-I-yhteensopivia SD-kortteja.
Huomautuksia
Memory Stick XC-HG Duo- tai SDXC-muistikortille tallennettuja kuvia ei voi tuoda
eikä toistaa tietokoneilla tai AV-laitteilla, jotka eivät ole exFAT*-yhteensopivia.
Varmista, että laite on exFAT-yhteensopiva, ennen kuin liität sen kameraan. Jos
liität kameran yhteensopimattomaan laitteeseen, saatat saada kehotteen alustaa
kortti.
Älä koskaan alusta korttia tämän kehotuksen takia, sillä toimenpide poistaa kaikki
kortilla olevat tiedot.
* exFAT on Memory Stick XC-HG Duo- ja SDXC-muistikorteissa käytettävä
tiedostojärjestelmä.
Akun
varaustaso
”Akku on
tyhjentynyt.”
Korkea Alhainen
Et voi ottaa enää
lisää kuvia.
Muistikortit, joita voidaan käyttää
Muistikortti Valokuvat Videot
A
Memory Stick PRO Duo™ (vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDHC-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
FI
18
Objektiivin kiinnitys
Aseta kameran virtakytkin asentoon OFF, ennen kuin kiinnität tai irrotat
objektiivin.
1 Irrota rungon suojus kamerasta ja
takalinssinsuojus objektiivin
takaa.
Kun vaihdat objektiivia, tee se nopeasti
etäällä pölyisistä paikoista, jotta
kameran sisään ei pääse pölyä tai
roskia.
Kun kuvaat, irrota objektiivinsuojus
objektiivista.
2 Kiinnitä objektiivi kohdistamalla
objektiivissa ja kamerassa olevat
oranssit merkit (kohdistusmerkit).
Pidä kameraa objektiivi alaspäin, jotta
kameraan ei pääse pölyä.
3 Työnnä objektiivia kevyesti
kameraan päin ja käännä
objektiivia myötäpäivään, kunnes
se lukittuu paikalleen.
Aseta objektiivi paikalleen suorassa.
Takalinssinsuojus
Rungon
suojus
Objektiivinsuojus
Oranssit kohdistusmerkit
Objektiivin kiinnitys
FI
19
FI
Huomautuksia
Älä paina objektiivin vapautuspainiketta objektiivia kiinnittäessäsi.
Älä käytä voimaa objektiivia kiinnittäessäsi.
E-kiinnike-objektiivit eivät ole yhteensopivia tämän kameran kanssa.
Kun käytetään objektiivia, jossa on jalustaliitäntä, kiinnitä objektiivi jalustaan
jalustaliitännän avulla objektiivin painon tasapainottamiseksi.
Kun kannat kameraa objektiivi kiinnitettynä, pidä sekä kamerasta että objektiivista
tukevasti kiinni.
Älä pidä kiinni siitä objektiivin osasta, joka on työntynyt ulos zoomin tai
tarkennuksen säätöä varten.
Objektiivin irrottaminen
Objektiivin vaihtamista koskevia huomautuksia
Jos objektiivia vaihdettaessa kameran sisään päässyt pöly tai lika kiinnittyy
kuva-anturin (osa, joka muuntaa valon sähköiseksi signaaliksi) päälle, se
voi näkyä kuvissa tummina pisteinä joissakin kuvausympäristöissä.
Kamerassa on pölyä hylkivä toiminto, joka estää pölyä laskeutumasta
kuva-anturin päälle. Vaihda kuitenkin objektiivi aina nopeasti etäällä
pölyisistä paikoista, kun kiinnität/irrotat objektiivia.
1 Paina objektiivin vapautuspainike
pohjaan asti ja käännä objektiivia
vastapäivään, kunnes se
pysähtyy.
2 Kiinnitä suojukset objektiivin
eteen ja taakse ja rungon suojus
kameraan.
Poista kaikki pöly niistä ennen niiden
kiinnittämistä.
Objektiivin vapautuspainike
FI
20
Päivämäärän ja ajan asettaminen
Kun kameraan kytketään virta ensimmäisen kerran, päivämäärän ja ajan
asetusnäyttö tulee näkyviin.
Päivämäärän ja ajan asetustoimenpiteen peruuttaminen
Paina MENU-painiketta.
1 Kytke virta kameraan asettamalla
virtakytkin ON-asentoon.
Päivämäärän ja kellonajan asetusnäyttö
tulee näkyviin.
Sammuta kamera asettamalla
virtakytkin asentoon OFF.
2 Tarkista, että [Syötä] on valittu
näytössä, ja paina sitten
monivalintakytkimessä z.
3 Valitse haluttu maantieteellinen sijainti ja paina sitten z.
4 Valitse asetuskohde painamalla monivalintakytkimessä v/V ja
paina sitten z.
5 Valitse haluamasi asetus painamalla monivalintakytkimessä
v/V/b/B ja paina sitten z.
6 Aseta muut kohteet toistamalla vaiheita 4–5, valitse [Syötä] ja
paina z.
Päivämäärän ja ajan asettaminen
FI
21
FI
Päivämäärän ja ajan asetusnäyttö tulee automaattisesti esiin, kun virta
kytketään ensimmäisen kerran tai kun sisäinen ladattava varmistusparisto
on tyhjentynyt. Jos haluat nollata päivämäärän ja kellonajan, käytä
valikkoa.
Päivämäärän ja ajan ylläpito
Tässä kamerassa on sisäinen ladattava paristo, joka ylläpitää päivämäärän,
ajan ja muut asetukset riippumatta siitä, onko virta kytkettynä tai akku
kiinnitettynä.
Päivämäärän/ajan ja alueen asettaminen uudelleen
MENU-painike t (Asetus) 4 t
[Pvm/aika-asetus] tai [Alueasetus]
MENU-painike
FI
22
Kuvien katselu tietokoneessa
Ohjelmiston käyttäminen
Optimoi kameralla otettujen kuvien käyttö käyttämällä seuraavia
sovelluksia.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Lisätietoja asennuksesta on sivuilla 23–26.
Ohjelmiston järjestelmävaatimukset ovat seuraavassa URL-osoitteessa:
www.sony.net/pcenv/
Järjestelmävaatimukset
Ohjelmiston käyttäminen
FI
23
FI
Image Data Converter -sovelluksen avulla voit tehdä seuraavia asioita:
Voit katsella RAW-tilassa tallennettuja kuvia ja muokata niitä erilaisilla
korjauksilla, kuten sävykäyrä ja terävyys.
Voit säätää kuvia käyttämällä valkotasapainoa, valotusta, [Luova asetus]
-toimintoa yms.
Voit tallentaa tietokoneessa näytetyt ja muokatut valokuvat.
Voit tallentaa kuvan joko RAW-muodossa tai yleisessä
tiedostomuodossa.
Voit näyttää ja vertailla tällä kameralla kuvattuja RAW-kuvia ja JPEG-
kuvia.
Voit luokitella kuvia viidelle tasolle.
Voit käyttää värietikettejä.
Image Data Converter -sovelluksen käyttöohjeita on Ohjeessa.
Napsauta [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter -tukisivu (vain englanniksi)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Huomautuksia
Kirjaudu sisään järjestelmänvalvojana.
Image Data Converter -sovelluksen käyttö
Image Data Converter -ohjelmiston asentaminen
1 Lataa ohjelmisto seuraavasta osoitteesta ja asenna se
tietokoneeseen.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Ohjelmiston käyttäminen
FI
24
PlayMemories Home -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita
tietokoneeseen ja käyttää niitä. PlayMemories Home -ohjelmistoa tarvitaan
AVCHD-videoiden tuomiseen tietokoneeseen.
Voit ladata Image Data Converter- tai Remote Camera Control -
ohjelmiston yms. noudattamalla seuraavia ohjeita:
Liitä kamera tietokoneeseen t käynnistä PlayMemories Home t
napsauta [Notifications].
Huomautuksia
PlayMemories Home -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
PlayMemories Online- tai muiden verkkopalveluiden käyttämiseen tarvitaan
Internet-yhteys. PlayMemories Online- tai muut verkkopalvelut eivät välttämättä ole
saatavilla kaikissa maissa tai kaikilla alueilla.
Katso tietoja Mac-ohjelmistosta seuraavasta osoitteesta:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Jos tietokoneeseen on jo asennettu ennen vuotta 2011 julkaistujen mallien mukana
toimitettu PMB (Picture Motion Browser) -ohjelmisto, PlayMemories Home korvaa
sen asennuksen aikana. Käytä PlayMemories Home -ohjelmistoa, joka korvaa PMB-
ohjelmiston.
PlayMemories Home -sovelluksen käyttö
Kuvien tuominen kamerasta
Kuvien jakaminen
PlayMemories
Online™ -palvelussa
Kuvien
lataaminen
verkkopalveluihin
Videolevyjen
luominen
Kuvien
katselu
kalenterissa
Windows-järjestelmässä myös seuraavat
toiminnot ovat saatavilla:
Tuotujen kuvien toisto
Ohjelmiston käyttäminen
FI
25
FI
PlayMemories Home muuntaa kohdan [ Tallennusasetus]-vaihtoehdolla [60p
28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] tai [24p 24M(FX)]/[25p
24M(FX)] tallennetut videot AVCHD-tallennuslevyn luomista varten. Tämä
muunnos voi kestää pitkään. Et voi myöskään luoda levyä, jolla on alkuperäinen
kuvanlaatu. Jos haluat säilyttää alkuperäisen kuvanlaadun, tallenna videot Blu-ray-
levylle.
Liitä kamera tietokoneeseen. Remote Camera Control -sovelluksen avulla
voit:
Tehdä kameran asetuksia tai ottaa kuvan tietokoneelta.
Tallentaa kuvan suoraan tietokoneeseen.
Käyttää aikaväliajastettua kuvausta.
Tee seuraavat asetukset ennen käyttöä: MENU t (Asetus) 4 t
[USB-liitäntä] t [Kuvaus tietokoneelle]
PlayMemories Home -ohjelmiston asentaminen
1 Mene tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan osoitteeseen
ja napsauta sitten [Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Suorita asennus loppuun noudattamalla näytön ohjeita.
Remote Camera Control -sovelluksen käyttö
Ohjelmiston käyttäminen
FI
26
Huomautuksia
Remote Camera Control -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
Remote Camera Control -ohjelmiston asentaminen
1 Mene tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan
osoitteeseen.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Lataa ja asenna Remote Camera Control noudattamalla
näyttöön tulevia ohjeita.
FI
27
FI
Muut
Tavaramerkit
Memory Stick ja ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
AVCHD Progressive ja AVCHD
Progressive -logotyyppi ovat
Panasonic Corporationin ja Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Mac on Apple Inc. -yhtiön rekisteröity
tavaramerkki Yhdysvalloissa ja
muissa maissa.
SDXC-logo on SD-3C, LLC -yhtiön
tavaramerkki.
Facebook ja ”f”-logo ovat Facebook,
Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
YouTube ja YouTube-logo ovat
Google Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
NO
2
"Hjelpeveiledning" er en online-
håndbok. Du kan lese
"Hjelpeveiledning" på
datamaskinen eller smarttelefonen
din. Slå opp i den for å få grundige
instruksjoner om kameraets mange
funksjoner.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
For å redusere brannfaren og
faren for å få elektrisk støt, må
du ikke utsette denne enheten
for regn eller fuktighet.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN
FOR BRANN ELLER
ELEKTRISK STØT, MÅ DU
FØLGE DISSE
INSTRUKSENE NØYE
Norsk
A-fatning
Lære mer om kameraet
("Hjelpeveiledning")
ADVARSEL!
NO
3
NO
Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det
sprekke, forårsake brann eller til og med
kjemiske brannskader. Ivareta følgende
forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for
slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at
det faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la
metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer
over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller
i en bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på
bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende
litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte
Sonybatterilader eller en enhet som kan
lade batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små
barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller
tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som
beskrevet i instruksene.
Batterilader
Bruk et nærliggende strømuttak når du
bruker laderen. Koble fra laderen fra
strømuttaket omgående hvis det oppstår en
funksjonsfeil ved bruk av apparatet.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er
konstruert spesielt for bruk med dette
kameraet, og bør ikke brukes sammen med
annet elektrisk utstyr.
Merknad for kunder i land som
benytter EU direktiver
Produsent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
EU produkt samsvar: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland
Sony Corporation erklærer herved at dette
utstyret er i samsvar med de grunnleggende
krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF. For flere detaljer, vennligst se:
http://www.compliance.sony.de/
Merk
Hvis statisk elektrisitet eller
elektromagnetisme forårsaker brudd på
dataoverføringen, må du starte programmet
om igjen eller koble fra og koble til igjen
kommunikasjonskabelen (USB e.l.).
Dette produktet er testet og funnet å være
kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som
er kortere enn 3 meter.
De elektromagnetiske feltene ved
spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og
lyd i denne enheten.
Forsiktig For kunder i Europa
NO
4
Kassering av gamle batterier og
elektriske og elektroniske apparater
(gjelder i den Europeiske Unionen
og andre europeiske land med
separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på
produktet, batteriet eller
emballasjen indikerer at
dette produktet og
batterier ikke må
behandles som
husholdningsavfall. På
noen batterier er dette symbolet brukt i
kombinasjon med kjemiske symbol. De
kjemiske symbolene for kvikksølv (Hg)
eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet
inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv
eller 0,004% bly. Ved å sørge for at disse
produktene og batteriene blir kastet riktig,
vil du bidra til å forhindre negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helse, som ellers kan forårsakes av feilaktig
avfallshåndtering av batteriet.
Resirkulering av materialene vil bidra til å
bevare naturressursene.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-,
ytelses - eller dataintegritetsgrunner krever
en permanent tilkobling til et inkorporert
batteri, bør dette batteriet skiftes kun av
autorisert servicepersonell. For å sikre at
batteriet og det elektriske og elektroniske
utstyr blir behandlet korrekt, overlevere
disse produktene ved endt levetid til et
mottak for resirkulering av batterier og
elektrisk og elektronisk utstyr.
For alle andre batterier, vennligst se
informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet til et
mottak for resirkulering av avfall batterier.
For mer detaljert informasjon om
resirkulering av dette produktet eller
batteriet, kan du kontakte lokale
myndigheter, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du kjøpte produktet eller
batteriet.
Du finner mer informasjon om Wi-Fi-funksjonene i flyeren "Wi-Fi
Connection/One-touch (NFC) Guide".
Denne håndboken dekker flere modeller som leveres med ulike objektiver.
Modellnavnet varierer med det medfølgende objektivet. Hvilken modell som er
tilgjengelig, avhenger av landet eller regionen.
Modellbetegnelse Objektiv
ILCA-77M2 Ikke inkludert
ILCA-77M2Q Inkludert (DT 16 – 50 mm zoomobjektiv)
ILCA-77M2M Inkludert (DT 18 – 135 mm zoomobjektiv)
NO
5
NO
Før bruk
Om bruk av kameraet
Fremgangsmåte for fotografering
Dette kameraet har 2 moduser for
overvåking av objekter: skjermmodus som
bruker skjermen, og søkermodus som
bruker søkeren.
Funksjoner som er innebygd i dette
kameraet
Denne håndboken beskriver 1080 60i-
kompatible enheter og 1080 50i-
kompatible enheter.
For å kontrollere om kameraet ditt er en
1080 60i-kompatibel eller en 1080 50i-
kompatibel enhet, kan du se etter
følgende merker på bunnen av kameraet.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Dette kameraet er kompatibelt med
filmer i formatene 1080 60p og 50p. I
motsetning til det som hittil har vært
standard for opptaksmoduser, nemlig
linjesprangmetoden, gjør dette kameraet
opptak etter en progressiv metode. Dette
øker oppløsningen og gir et jevnere, mer
realistisk bilde.
Oppretter en bildedatabasefil
Hvis du setter inn et minnekort som ikke
inneholder en bildedatabasefil i kameraet
og slår det på, oppretter kameraet
automatisk en bildedatabasefil ved hjelp av
noe av minnekortets kapasitet.
Prosessen kan ta lang tid, og du kan ikke
bruke kameraet før prosessen er fullført.
Hvis det oppstår en feil i databasefilen,
du eksportere alle bilder til datamaskinen
din ved hjelp av PlayMemories Home™,
og deretter formatere minnekortet med
kameraet.
Ingen erstatning for ødelagt innhold
eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil,
tap av eller skade på innspilt innhold som
følge av funksjonsfeil i kameraet eller
opptaksmediene e.l.
Sikkerhetskopiering anbefales
For å unngå tap av data må du alltid ta
sikkerhetskopier (backup) av data på andre
medier.
Om skjermen, den elektroniske
søkeren, objektivet og bildesensoren
Skjermen og den elektroniske søkeren
produseres ved hjelp av ekstremt
nøyaktig teknologi, og mer enn 99,99 %
av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme
at små svarte og/eller lyse punkter (med
hvit, rød, blå eller grønn farge) vises
kontinuerlig på skjermen og i den
elektroniske søkeren. Disse punktene er
en normal følge av produksjonsprosessen
og påvirker ikke bildene på noen måte.
Ikke hold kameraet etter skjermen.
Ikke utsett kameraet for sollys eller
fotografer i retning av solen i lengre tid.
Det interne maskineriet kan bli skadet.
Hvis sollyset fokuseres på en gjenstand i
nærheten, kan denne ta fyr.
Det er en magnet på baksiden og rundt
akselen i hengselet til skjermen. Unngå å
ha noe som påvirkes av en magnet, for
eksempel disketter eller kredittkort, i
nærheten av skjermen.
I miljøer med lav temperatur kan bilder
bli hengende igjen på skjermen. Dette er
ikke feil.
Når du slår på kameraet i kalde
omgivelser, kan skjermen bli forbigående
svart. Når kameraet er oppvarmet, vil
skjermen fungere normalt.
Skjermspråk
I menyen kan du velge hvilket språk du
vil se på skjermen.
Om bruk av kameraet
NO
6
Det innspilte bildet kan være forskjellig
fra det bildet du registrerte før opptak.
Om fotografering med søkeren
Dette kameraet er utstyrt med en organisk
elektroluminescenssøker med høy
oppløsning og stor kontrast. Denne søkeren
gir vid synsvinkel og lang øyeavstand.
Dette kameraet er utformet med en søker
som er enkel å bruke og som har passende
balanse mellom forskjellige elementer.
Bildet kan bli litt forvrengt i hjørnene av
søkeren. Dette er ikke feil. Når du vil se
hele komposisjonen med alle detaljer,
kan du også bruke skjermen.
Hvis du panorerer kameraet mens du ser i
søkeren, eller beveger øynene, kan bildet
i søkeren bli forvrengt, eller fargene i
bildet kan bli endret. Dette er en
egenskap ved objektivet eller
visningsenheten, og det er ikke en feil.
Når du tar et bilde, bør du se i sentrum av
søkeren.
Når du fotograferer med søkeren, vil du
kunne oppleve symptomer som
anstrengte øyne, tretthet, sjøsyke eller
kvalme. Vi anbefaler at du tar en pause
med jevne mellomrom når du
fotograferer med søkeren.
Hvor lenge pausene bør vare, eller hvor
ofte du bør ta dem, kan variere fra person
til person, så du bør finne ut hva som
passer for deg. Hvis du føler ubehag, bør
du unngå å bruke søkeren inntil du føler
deg bedre, og oppsøke lege ved behov.
Om å ta opp i lengre tid av gangen
Hvis kameraet eller batteriet har feil
temperatur, vil du kanskje ikke kunne
spille inn film, eller strømmen kan bli
slått av automatisk for å beskytte
kameraet.
En melding vises på skjermen før
strømmen slås av, eller før du ikke lenger
kan spille inn film. I dette tilfellet må du
la kameraet være avslått og vente til
kamera- og batteritemperaturen synker.
Hvis du slår på kameraet uten at
kameraet og batteriet har fått avkjølt seg
nok, kan det hende kameraet vil slås av
igjen, eller at du ikke vil kunne ta opp
film.
Temperaturen i kameraet stiger raskt når
lufttemperaturen er høy.
Når kameratemperaturen stiger, kan
bildekvaliteten bli dårligere. Det
anbefales at du venter til temperaturen i
kameraet faller før du fortsetter å
fotografere.
Overflaten på kameraet kan bli varm.
Dette er ikke feil.
Merknader om import av AVCHD-
filmer til en datamaskin
Når du importerer AVCHD-filmer til en
datamaskin, må du bruke programvaren
PlayMemories Home fra følgende nettsted:
www.sony.net/pm/
Om blitsen
Ikke bær kameraet rundt mens du holder
det etter blitsenheten, og ikke bruk
unødvendig mye kraft på det.
Hvis vann, støv eller sand kommer inn i
den åpne blitsenheten, kan det utløse en
feil.
Pass på å holde fingrene dine unna når du
trykker ned blitsen.
Om bruk av kameraet
NO
7
NO
Om å spille av film på andre enheter
Dette kameraet bruker MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile til opptak i AVCHD-
format. Film som er tatt opp i AVCHD-
format med dette kameraet, kan ikke
spilles av på følgende enheter.
Andre enheter som er kompatible med
AVCHD-formatet, som ikke støtter
High Profile
Enheter som er inkompatible med
AVCHD-formatet
Dette kameraet bruker også MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile til opptak i
MP4-format. Dette er grunnen til at film
som er tatt opp i MP4-format med dette
kameraet, ikke kan spilles av på andre
enheter enn de som støtter MPEG-4
AVC/H.264.
Plater med HD-bildekvalitet (høy
oppløsning) kan bare avspilles på enheter
som er kompatible med AVCHD-
formatet. DVD-baserte spillere eller
opptakere kan ikke spille av plater med
HD-bildekvalitet fordi de er
inkompatible med AVCHD-formatet.
Dessuten får DVD-baserte spillere eller
opptakere kanskje ikke løst ut plater med
HD-bildekvalitet.
Film som er tatt opp i 1080 60p/1080
50p-format, kan spilles av kun på enheter
som støtter 1080 60p/1080 50p.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og
annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt
materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Bildene som brukes i denne
håndboken
Fotografiene som brukes som
bildeeksempler i denne brukerhåndboken,
er reproduserte bilder og ikke bilder som
faktisk er tatt med dette kameraet.
Om dataspesifikasjonene som er
beskrevet i denne bruksanvisningen
Data om ytelse og spesifikasjoner er angitt
under følgende forhold, med mindre noe
annet er beskrevet i denne håndboken: Ved
en vanlig omgivelsestemperatur på 25 ºC,
og ved bruk av et batteri som er blitt
fulladet inntil ladelampen CHARGE har
slukket.
Slå av trådløse nettverksfunksjoner
(Wi-Fi og NFC osv.) midlertidig
Når du går ombord på et fly e.l., kan du slå
av alle trådløse nettverksfunksjoner
midlertidig.
Velg MENU t [Trådløs] t
[Flymodus] t [På].
Hvis du stiller inn [Flymodus] på [På],
vises et fly-ikon på skjermen.
Om trådløst LAN
Hvis kameraet mistes eller stjeles, har Sony
intet ansvar for tap eller skade forårsaket av
ulovlig tilgang til eller bruk av kameraets
registrerte tilgangspunkt.
NO
8
Før bruk
Kontrollere leverte deler
Kontroller først modellnavnet til kameraet ditt (side 4). Tilbehøret som
følger med, avhenger av modellen.
Tallet i parentes angir antall deler.
Leveres med alle modeller:
Kamera (1)
Batterilader BC-VM10A (1)
Strømkabel (1)* (ikke inkludert i
USA og Canada)
* Flere strømkabler kan bli levert med
kameraet. Bruk den riktige som passer
i ditt land eller din region.
Oppladbart batteri NP-FM500H
(1)
Mikro-USB-kabel (1)
Skulderrem (1)
Kamerahusdeksel (1) (festet på
kameraet)
Deksel til tilbehørssko (1) (festet
på kameraet)
Øyemusling (1) (festet på
kamerahuset)
Bruksanvisning (1) (denne
håndboken)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Denne veiledningen forklarer
funksjonene som krever en Wi-
Fi-tilkobling.
ILCA-77M2Q:
DT 16-50 mm zoomobjektiv (1)/
fremre objektivdeksel (1)/bakre
objektivdeksel (1)/motlysblender
(1)
ILCA-77M2M:
DT 18-135 mm zoomobjektiv
(1)/fremre objektivdeksel (1)/
bakre objektivdeksel (1)/
motlysblender (1)
NO
9
NO
Funksjonsoversikt
Betjening av kameraet
Du kan trykke øverst/nederst/på venstre side/på høyre side av
kontrollknappen for å flytte utvalgsrammen på skjermen. Trykk på z
midten av kontrollknappen for å stille inn det valgte elementet. I denne
bruksanvisningen indikeres øvre/nedre/venstre/høyre side av
kontrollknappen med v/V/b/B.
Når du bruker b/B på kontrollknappen i avspillingsmodus, kan du vise
forrige eller neste bilde.
I standardinnstillingene er [Standard] tilordnet til z på midten av
kontrollknappen. Når du trykker på z, aktiveres autofokusfunksjonen, og
kameraet fokuserer på det midterste området av skjermen.
Du kan dreie på fremre skive eller bakre skive for å endre innstillingene
som kreves for hver enkelt opptaksmodus, med øyeblikkelig virkning.
Bruke kontrollknappen
Bruke fremre skive/bakre skive
NO
10
Velge en funksjon ved hjelp av Fn
(funksjonsknappen)
Denne knappen brukes til oppsett eller utførelse av funksjoner som brukes
ofte ved fotografering, unntatt funksjoner fra Quick Navi-skjermbildet.
1 Trykk på DISP-knappen for å sette skjermmodus til noe annet
enn [For søker].
2 Trykk på Fn-knappen.
3 Velg det ønskede elementet ved å bruke v/V/b/B
kontrollknappen.
Innstillingsskjermbildet vises.
4 Velg den ønskede innstillingen
ved å dreie på den fremre
skiven, og trykk deretter på z
på kontrollknappen.
Enkelte innstillingsverdier kan du
finjustere ved å dreie på den bakre
skiven.
Velge en funksjon ved hjelp av Fn (funksjonsknappen)
NO
11
NO
Stille inn individuelle innstillinger i det
tilhørende skjermbildet
I trinn 3 kan du velge et innstillingselement
og trykke på zkontrollknappen for å
veksle til det tilhørende skjermbildet med
innstillingselementet. Still inn elementene
som beskrevet i bruksanvisningen.
Bruksanvisning
NO
12
Funksjoner som kan velges med MENU-
knappen
Du kan angi de grunnleggende innstillingene for kameraet som helhet, eller
utføre funksjoner som fotografering, avspilling eller andre operasjoner.
Vise tittelmenyen
Brukes til å velge hvorvidt den første skjermen i menyen alltid skal vises
når du trykker på MENU-knappen.
MENU t (Oppsett) 2 t [Rutemeny] t [På]
1 Trykk på MENU-knappen for å vise menyskjermbildet.
2 Velg den ønskede innstillingen med
v/V/b/B på kontrollknappen, og
trykk deretter på z midt
kontrollknappen.
Velg et ikon på toppen av skjermen og
trykk på b/B på kontrollknappen for å gå
til et annet MENU-element.
3 Velg innstillingsverdien, og trykk deretter på z for å bekrefte.
NO
13
NO
Bruke kameraveiviseren
Du kan bruke [Tilp. skjermkn.-inns.] for å tilordne kameraveiviseren til den
ønskede knappen.
Kameraveiviseren viser en forklaring av den menyfunksjonen eller
innstillingen som er valgt i øyeblikket.
1 Velg MENU-knappen t (Tilpassede innstillinger) 6 t
[Tilp. skjermkn.-inns.] t ønskede funksjoner tilordnet til
knappen t [Kameraveiviser].
Trykk på MENU-knappen og bruk kontrollknappen til å velge et MENU-
element du ønsker å lese forklaringen til, og trykk deretter på den knappen
[Kameraveiviser] er tilordnet til.
NO
14
Klargjøre kameraet
Lade batteriet
Når du bruker kameraet for første gang, må du huske å lade NP-FM500H
InfoLITHIUM™ batteriet (inkludert).
InfoLITHIUM-batteriet kan lades selv om den ikke er helt utladet.
Den kan også brukes selv når det ikke er ladet helt opp.
En oppladet batteri lades ut litt etter litt, selv om du ikke bruker den. For
ikke å gå glipp av en mulighet til å fotografere, bør du lade batteriet igjen
før du fotograferer.
1 Sett batteriet inn i batteriladeren.
Skyv inn batteriet til du hører et klikk.
Lade batteriet
NO
15
NO
Kommentarer
Ladetiden avhenger også av hvor mye strøm det er igjen på batteriet samt
ladeforholdene.
Pass på å kun bruke originale Sony-batterier.
Vi anbefaler at batteriet lades opp i omgivelsestemperaturer på mellom 10 °C og
30 °C. Det kan hende du ikke får ladet batteriet ordentlig hvis temperaturen er
utenfor dette området.
Sett batteriladerens kontakt i nærmeste strømuttak.
2 Sett batteriladerens kontakt i et
strømuttak.
Lys på: Lading pågår
Lys av: Lading fullført
Ved lading av en fullt utladet batteri
ved en temperatur på 25 °C.
CHARGE-lampen slukkes når ladingen
er fullført.
Ladetid
(fullstendig
opplading)
Ca. 175 minutter
For USA og Canada
CHARGE -lampe
For land/regioner utenom USA og
Canada
CHARGE -lampe
Til et strømuttak
NO
16
Sette inn batteriet/minnekortet (selges
separat)
1 Åpne dekselet ved å skyve
skyvebryteren på dekselet.
2 Sett batteriet helt inn mens du
trykker på låsehendelen med
enden av batteriet.
3 Lukk dekselet.
4 Åpne minnekortdekselet mens du
skyver på det.
Låsehendel
Sette inn batteriet/minnekortet (selges separat)
NO
17
NO
Ta ut batteriet
Ta ut minnekortet
Kontroller at tilgangslampen ikke lyser, åpne dekslet, og skyv så
minnekortet inn én gang.
Kontrollere batterinivået
Det medfølgende batteriet er et litium-ion-batteri som har funksjoner for
utveksling av informasjon om bruksforholdene for kameraet. Gjenværende
batteritid i prosent vises i henhold til kameraets bruksforhold.
5 Sett inn et minnekort.
Hold minnekortet med det avkuttede
hjørnet i den retningen som vises på
bildet, og sett det inn til det går i
inngrep med et klikk.
6 Lukk dekselet.
Slå av kameraet og skyv låsehendelen i
pilens retning. Vær forsiktig så du ikke
mister batteriet.
Pass på at hjørnet med hakk
vender i riktig retning.
Låsehendel
Sette inn batteriet/minnekortet (selges separat)
NO
18
Du kan bruke følgende typer minnekort med dette kameraet. Det kan
imidlertid ikke gis noen garanti for at alle minnekort vil virke som de skal.
I denne håndboken bruker vi følgende samlebetegnelser på produktene i tabellen:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
Dette kameraet støtter UHS-I-kompatible SD-kort.
Kommentarer
Bilder som er lagret på et minnekort av typen Memory Stick XC-HG Duo eller
SDXC, kan ikke importeres til eller spilles av på datamaskiner eller AV-enheter som
ikke er kompatible med exFAT*. Forviss deg om at enheten er kompatibel med
exFAT før du kobler den til kameraet. Hvis du kobler kameraet til en inkompatibel
enhet, vil du kanskje bli bedt om å formatere kortet.
Ikke formater kortet som svar på denne oppfordringen, fordi det vil slette alle data på
kortet.
* exFAT er det filsystemet som brukes på minnekort av typen Memory Stick XC-HG
Duo og SDXC.
Batterinivå
"Batteriet er
tomt."
Høy Lav
Du kan ikke ta
flere bilder.
Minnekorttyper som kan brukes
Minnekort For stillbilder For film
A
Memory Stick PRO Duo™ (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD minnekort (Klasse 4 eller raskere)
SDHC minnekort (Klasse 4 eller raskere)
SDXC minnekort (Klasse 4 eller raskere)
NO
19
NO
Sette på et objektiv
Sett strømknappen på kameraet til OFF før du setter på eller tar av
objektivet.
1 Fjern kamerahusdekselet fra
kameraet og det bakre
objektivdekselet fra baksiden av
objektivet.
r du bytter objektiv, må du bytte det
raskt på støvfrie steder for å unngå at
støv eller rusk kommer inn i kameraet.
Ved opptak skal du ta av det fremre
objektivdekslet.
2 Sett på objektivet ved å plassere
de oransje indeksmerkene
(fatningsindekser) på objektivet
og kameraet, rett overfor
hverandre.
Hold kameraet med objektivet pekende
nedover for å unngå at det kommer støv
på innsiden av kameraet.
3 Skyv objektivet forsiktig mot
kameraet mens du dreier det med
klokken, inntil det går i inngrep
med et klikk.
Pass på å sette objektivet rett på.
Bakre objektivdeksel
Kamerahusdeksel
Fremre objektivdeksel
Oransje indeksmerker
Sette på et objektiv
NO
20
Kommentarer
Når du setter på objektivet, må du ikke trykke på utløserknappen for objektivet.
Ikke bruk makt når du setter på objektivet.
Objektiver med E-fatning er ikke kompatible med dette kameraet.
Når du bruker et objektiv som har stativfot, må du sette objektivet på stativet ved
hjelp av denne foten for å balansere objektivets vekt.
Når du bærer kameraet med et objektiv påmontert, skal du holde godt fast i kameraet
og objektivet.
Ikke hold i den delen av objektivet som forlenges ved zoom- eller fokusjustering.
Ta av objektivet
Om å skifte objektiv
Hvis det kommer støv eller rusk inn i kameraet og fester seg på overflaten
av bildesensoren (den delen som konverterer lyset til elektriske signaler)
når du bytter objektiv, kan det vises på bildet som mørke punkter, avhengig
av fotograferingsforholdene.
Kameraet er utstyrt med en antistøvfunksjon for å hindre at det kommer
støv på bildesensoren. Uansett må du alltid sørge for å bytte objektivet raskt
på støvfrie steder når du tar av/setter på et objektiv.
1 Trykk utløserknappen for
objektivet helt inn, og drei
objektivet mot klokken, til det
ikke går lenger.
2 Sett på det fremre og bakre
dekslet på objektivet og
kamerahusdekselet på kameraet.
Tørk støv av dekslene før du setter dem
på.
Utløserknapp for objektivet
NO
21
NO
Justere dato og klokkeslett
Første gang du slår på kameraet, eller etter at du har initialisert
funksjonene, vil skjermbildet for innstilling av dato og klokkeslett vises.
Avbryte innstillingen av dato og klokkeslett
Trykk på MENU-knappen.
1 Still strømbryteren til ON for å slå
på kameraet.
Skjermbildet for innstilling av dato og
klokkeslett vises.
For å slå av kameraet må du sette
strømbryteren på OFF.
2 Kontroller at [Enter] er valgt på
skjermen, og trykk så på z
kontrollknappen.
3 Velg en ønsket geografisk plassering, og trykk på z.
4 Velg et innstillingselement ved hjelp av v/V
kontrollknappen, og trykk på z.
5 Velg en ønsket innstilling ved hjelp av v/V/b/B
kontrollknappen, og trykk på z.
6 Gjenta trinn 4 og 5 for å stille inn andre elementer, velg
deretter [Enter] og trykk på z.
Justere dato og klokkeslett
NO
22
Innstillingsskjermbildet for dato/klokkeslett vises automatisk når enheten
slås på for første gang, eller når det interne, oppladbare reservebatteriet har
vært utladet. Bruk menyen for å stille dato og klokkeslett på nytt.
Holde innstillingen for dato og tid oppdatert
Dette kameraet er utstyrt med et internt, oppladbart batteri som styrer
datoen, klokken og andre innstillinger, uansett om kameraet er slått av eller
på, eller om batteriet er installert eller ikke.
Stille inn dato/klokkeslett og område igjen
MENU-knapp t (Oppsett) 4 t
[Dato/tid-innst.] eller
[Områdeinnstilling]
MENU-knapp
NO
23
NO
Vise bilder på en datamaskin
Bruke programvaren
Bruk følgende applikasjoner til å optimalisere bruken av bilder som er tatt
med kameraet ditt.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Hvis du vil vite mer om installasjon, se side 24 til 27.
Du finner systemkravene for programvaren under følgende
internettadresse:
www.sony.net/pcenv/
Systemkrav
Bruke programvaren
NO
24
Med Image Data Converter kan du gjøre følgende:
Du kan spille av og redigere bildene som er tatt opp i RAW-format med
ulike korreksjoner, som f.eks. tonekurve og skarphet.
Du kan justere bilder med hvitbalanse, eksponering, [Kreative innst.] osv.
Du kan lagre bilder som har vært vist og redigert på en datamaskin.
Du kan enten arkivere bildet i RAW-format eller arkivere det i et generelt
filformat.
Du kan vise og sammenlikne RAW-bilder og JPEG-bilder som er tatt
med dette kameraet.
Du kan rangere bildene i 5 kategorier.
Du kan legge på fargeetiketter.
Se i Help for å finne ut hvordan Image Data Converter skal brukes.
Klikk på [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter supportside (kun engelsk)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Kommentarer
Logg deg på som administrator.
Bruke Image Data Converter
Installere Image Data Converter
1 Last ned programvaren fra nettadressen nedenfor, og installer
programvaren på datamaskinen.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Bruke programvaren
NO
25
NO
Programvaren PlayMemories Home setter deg i stand til å importere
stillbilder og filmer til datamaskinen din, og bruke dem. PlayMemories
Home er påkrevet for import av AVCHD-filmer til datamaskinen din.
Du kan laste ned Image Data Converter eller Remote Camera Control e.l.
ved å utføre følgende prosedyre:
Koble kameraet til datamaskinen din t start PlayMemories Home t
klikk [Notifications].
Kommentarer
Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere PlayMemories Home.
Det kreves en internettforbindelse for å kunne bruke PlayMemories Online eller
andre nettverkstjenester. PlayMemories Online eller andre nettverkstjenester er
kanskje ikke tilgjengelige i alle land eller regioner.
Se nedenstående internettadresse (URL) for Mac-programvare:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hvis programvaren PMB (Picture Motion Browser), levert med modeller som kom
på markedet før 2011, allerede er installert på datamaskinen din, vil PlayMemories
Home overskrive den under installasjonen. Bruk PlayMemories Home,
programvaren som har etterfulgt PMB.
Bruke PlayMemories Home
Importere bilder fra kameraet
Dele bilder på
PlayMemories
Online™
Laste opp bilder
til
nettverkstjenester
Opprette
filmplater
Vise bilder i en
kalender
For Windows er følgende funksjoner også
tilgjengelige:
Spille av importerte
bilder
Bruke programvaren
NO
26
Filmer som er tatt opp med innstillingen [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] i
[ Opptaksinnst.], konverteres av PlayMemories Home når en AVCHD-
opptaksplate skal lages. Denne konverteringen kan ta lang tid. Du kan ikke lage en
plate med den opprinnelige bildekvaliteten. Hvis du vil beholde den opprinnelige
bildekvaliteten, må du lagre filmene dine på en Blu-ray-plate.
Koble kameraet til datamaskinen. Med Remote Camera Control kan du:
Sette opp kameraet, eller ta opp et bilde fra datamaskinen.
Ta opp et bilde direkte til datamaskinen.
Foreta tidsintervallfotografering.
Sett opp dette før bruk: MENU t (Oppsett) 4 t [USB-tilkobling]
t [Fjern-PC]
Installere PlayMemories Home
1 Bruk nettleseren på datamaskinen, gå til følgende
internettadresse og klikk deretter på [Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Følg instruksjonene på skjermen for å fullføre installeringen.
Bruke Remote Camera Control
Bruke programvaren
NO
27
NO
Kommentarer
Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere Remote Camera Control.
Installere Remote Camera Control
1 Bruk nettleseren på datamaskinen, og gå til følgende
internettadresse:
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Følg instruksjonene på skjermen for å laste ned og installere
Remote Camera Control.
NO
28
Annet
Varemerker
Memory Stick og er varemerker
eller registrerte varemerker for Sony
Corporation.
"AVCHD Progressive" og "AVCHD
Progressive"-logoen er varemerker for
Panasonic Corporation og Sony
Corporation.
Windows er et registrert varemerke for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc. i USA og andre land.
SDXC-logoen er et varemerke for SD-
3C, LLC.
Facebook og "f"-logoen er varemerker
eller registrerte varemerker for
Facebook, Inc.
YouTube og YouTube-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Google Inc.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ og ® brukes imidlertid kanskje ikke
i alle tilfeller i denne håndboken.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
NO
29
NO
DK
2
"Hjælp Vejledning" er en online
vejledning. Du kan læse "Hjælp
Vejledning" på din computer eller
smartphone. Se i vejledningen
angående detaljerede forklaringer
om kameraets mange funktioner.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1410/
h_zz/
Apparatet må ikke udsættes for
regn eller fugt af hensyn til
risiko for brand eller elektrisk
stød.
VIGTIGE SIKKERHEDS-
INSTRUKTIONER
-GEM DISSE
INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE
INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR
BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Dansk
A-fatning
Lær mere om kameraet
("Hjælp Vejledning")
ADVARSEL
DK
3
DK
Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det
eksplodere og foårsage brand eller endog
kemiske forbrændinger. Bemærk følgende
advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for
stød eller belastning såsom at hamre
det, tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke
metalgenstande komme i kontakt med
batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over
60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil,
der er parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke
for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller
lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en
ægte Sony batterioplader eller en enhed,
som kan oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns
rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af
samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som
beskrevet i vejledningen.
Batterioplader
Brug den nærmeste stikkontakt, når du
bruger opladeren. Hvis der opstår fejl, mens
du bruger apparatet, skal du trække
opladeren ud af stikkontakten med det
samme.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet
specielt til brug udelukkende med dette
kamera og bør ikke anvendes med andet
elektrisk udstyr.
Bemærkning til kunder i lande, hvor
EU-direktiverne gælder
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Undertegnede Sony Corporation erklærer
herved, at dette apparat overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante krav i
direktiv 1999/5/EF. For yderligere
information gå ind på følgende
hjemmeside:
http://www.compliance.sony.de/
Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd
forbindelsen, og tilslut
kommunikationskablet igen (USB osv.),
hvis statisk elektricitet eller
elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
Dette produkt er blevet testet og fundet i
overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse
af kabler, som er kortere end 3 meter.
De elektromagnetiske felter ved de
specifikke frekvenser kan påvirke
apparatets lyd og billede.
FORSIGTIG Til kunder i Europa
DK
4
Bortskaffelse af udtjente batterier
samt elektriske og elektroniske
produkter (gælder for den
Europæiske Union og andre
europæiske lande med separate
indsamlingssystemer)
Dette symbol på
produktet, batteriet eller
emballagen betyder, at
produktet og batteriet
ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol
anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv
(Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet
indeholder mere end 0,0005% kviksølv
eller 0,004% bly.
Ved at sikre at disse produkter og batterier
bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed
og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering, forebygges. Materiale
genindvendingen bidrager ligeledes til at
beskytte naturens ressourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende
elektricitetsforsyning af hensyn til
sikkerheden samt ydeevnen eller data
integritet, må batteriet kun fjernes af dertil
uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af
batteriet og det elektriske og elektroniske
udstyr, bør de udtjente produkter kun
afleveres på dertil indrettede
indsamlingspladser beregnet til
affaldshåndtering af batterier og elektriske
og elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst
afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på
et indsamlingssted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af
batterier.
Yderligere information om genindvinding
af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation
eller den butik, hvor produktet eller
batteriet blev købt.
Se brochuren "Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide" angående detaljer
om Wi-Fi-funktionerne.
Denne vejledning dækker adskillige modeller udstyret med forskellige objektiver.
Modelnavnet varierer afhængigt af det medfølgende objektiv. Den tilgængelige model
varierer afhængigt af landet/regionen.
Modelnavn Objektiv
ILCA-77M2 Medfølger ikke
ILCA-77M2Q Medfølger (DT 16 – 50 mm zoomobjektiv)
ILCA-77M2M Medfølger (DT 18 – 135 mm zoomobjektiv)
DK
5
DK
Inden brug
Bemærkninger om brug af dit kamera
Optageprocedure
Dette kamera har 2 tilstande til overvågning
af motiver: skærmtilstanden der anvender
skærmen, og søgertilstanden der anvender
søgeren.
Indbyggede funktioner i kameraet
Denne vejledning beskriver 1080 60i-
kompatible enheder og 1080 50i-
kompatible enheder.
For at finde ud af om dit kamera er en
1080 60i-kompatibel enhed eller en 1080
50i-kompatibel enhed skal du se efter
følgende mærker i bunden af kameraet.
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
Dette kamera er kompatibelt med film i
1080 60p eller 50p-format. Dette kamera
optager vha. en progressiv metode i
modsætning til standardoptagetilstandene
indtil nu, som optager vha. en interlaced
metode. Dette forhøjer opløsningen og
giver et mere jævnt og mere realistisk
billede.
Oprettelse af en billeddatabasefil
Hvis du sætter et hukommelseskort, som
ikke indeholder nogen billeddatabasefil, ind
i kameraet og tænder for strømmen,
opretter kameraet automatisk en
billeddatabasefil, hvorved der anvendes en
smule af hukommelseskortets kapacitet.
Processen kan tage lang tid, og du kan ikke
betjene kameraet, før processen er fuldført.
Hvis der opstår en databasefilfejl, skal du
eksportere alle billeder til din computer
vha. PlayMemories Home™ og derefter
formatere hukommelseskortet med
kameraet.
Ingen kompensation for ødelagt
indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende
evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller
optagemediet osv.
Sikkerhedskopiering anbefales
For at undgå tab af data skal du altid
sikkerhedskopiere dine data til andre
medier.
Bemærkninger om skærmen, den
elektriske søger, objektivet og
billedsensoren
Skærmen og den elektriske søger er
fremstillet med ekstremt præcis
højteknologi, og mere end 99,99% af alle
pixel fungerer. Der kan dog forekomme
nogle små sorte prikker og/eller lyse
prikker (med hvid, rød, blå eller grøn
farve), som konstant vises på skærmen og
i den elektriske søger. Disse prikker er
normale pga. fremstillingsprocessen og
påvirker på ingen måde billederne.
Hold ikke kameraet i skærmen.
Udsæt ikke kameraet for sollys og optag
ikke mod solen i længere tid. Den interne
mekanisme kan blive beskadiget. Hvis
der fokuseres sollys på en genstand
nært hold, kan der opstå brand.
Der er en magnet på bagsiden og rundt
om den roterende aksel på skærmens
hængselsdel. Lad ikke noget, der let
påvirkes af en magnet som f.eks.
floppydiske eller kreditkort, komme i
nærheden af skærmen.
Skærmsprog
Du kan vælge det sprog, som vises på
skærmen, vha. menuen.
Bemærkninger om brug af dit kamera
DK
6
Billeder kan trække et spor hen over
skærmen i kolde omgivelser. Dette er
ikke en funktionsfejl.
Når du tænder for kameraet på et koldt
sted, kan skærmen muligvis blive
midlertidigt mørk. Når kameraet er
varmet op, fungerer skærmen normalt.
Det optagede billede afviger muligvis fra
det billede, som du så, inden du optog.
Bemærkninger om optagelse med
søgeren
Dette kamera er udstyret med en organisk
elektroluminescent søger med høj
opløsning og høj kontrast. Denne søger har
en bred visningsvinkel og en lang øjestøtte.
Dette kamera er designet til at have en
søger, som er nem at se gennem, ved at
afbalancere forskellige elementer på
passende vis.
Billedet kan være lettere forvrænget nær
hjørnerne i søgeren. Dette er ikke en
funktionsfejl. Når du ønsker at se den
fulde komposition med alle dens detaljer,
kan du også anvende skærmen.
Hvis du panorerer kameraet, mens du
kigger ind i søgeren, eller bevæger
øjnene rundt, kan billedet i søgeren blive
forringet, eller billedets farve kan
muligvis ændres. Dette er en egenskab
ved objektivet eller visningsenheden, og
er ikke en funktionsfejl. Når du optager et
billede, anbefaler vi, at du kigger i
midterområdet af søgeren.
Når du optager med søgeren, kan du
muligvis opleve symptomer som f.eks.
anstrengte øjne, transportsyge eller
kvalme. Vi anbefaler, at du holder pause
med regelmæssige mellemrum, når du
optager med søgeren.
Den nødvendige længde på eller
hyppighed af pausen kan muligvis
variere afhængigt af personerne, så du
opfordres til at afgøre det i henhold til
eget skøn. I tilfælde af at du føler dig
utilpas, skal du afstå fra at anvende
søgeren, indtil din tilstand forbedres, og
konsultere din læge om nødvendigt.
Bemærkninger om optagelse i
længere tid
Afhængigt af kameraets og batteriets
temperatur er du muligvis ikke i stand til
at optage film, eller strømmen slår
muligvis automatisk fra for at beskytte
kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen,
inden strømmen slås fra, eller du ikke
længere kan optage film. I dette tilfælde
skal du lade kameraet være slukket, indtil
kameraets og batteriets temperatur falder.
Hvis du tænder for strømmen uden at
lade kameraet og batteriet køle
tilstrækkeligt af, slukker strømmen
muligvis igen eller du er ikke i stand til at
optage film.
Ved høje omgivelsestemperaturer stiger
temperaturen i kameraet hurtigt.
Når temperaturen i kameraet stiger, kan
billedkvaliteten muligvis forringes. Det
anbefales, at du venter indtil
temperaturen i kameraet er faldet, før du
fortsætter med at optage.
Kameraets overflade kan muligvis blive
varm. Dette er ikke en funktionsfejl.
Bemærkninger om brug af dit kamera
DK
7
DK
Bemærkninger om import af AVCHD-
film til en computer
Når du importerer AVCHD-film til en
computer, skal du downloade og anvende
softwaren PlayMemories Home fra den
følgende webside:
www.sony.net/pm/
Bemærkninger om blitzen
Bær ikke kameraet i blitzenheden og
behandl den ikke hårdhændet.
Hvis der kommer vand, støv eller sand
ind i den åbne blitzenhed, kan det
muligvis medføre en funktionsfejl.
Sørg for at fingrene ikke er i vejen, når du
trykker blitzen ned.
Bemærkninger om afspilning af film
på andre enheder
Dette kamera bruger MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile til optagelse i
AVCHD-format. Film, der er optaget i
AVCHD-format med dette kamera, kan
ikke afspilles med følgende enheder.
Andre enheder, der er kompatible med
AVCHD-formatet, som ikke
understøtter High Profile
Enheder, der er inkompatible med
AVCHD-formatet
Dette kamera bruger også MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile til optagelse i
MP4-format. Derfor kan film, der er
optaget i MP4-format med dette kamera,
ikke afspilles på andre enheder end dem,
der understøtter MPEG-4 AVC/H.264.
Diske, der er optaget i HD-billedkvalitet
(high-definition) kan kun afspilles
enheder, som er kompatible med
AVCHD-formatet. DVD-baserede
afspillere eller optagere kan ikke afspille
diske i HD-billedkvalitet, eftersom de er
ikke kompatible med AVCHD-formatet.
DVD-baserede afspillere eller optagere
kan også have problemer med at skubbe
diske i HD-billedkvalitet ud.
Film optaget i formatet 1080 60p/1080
50p kan kun afspilles på enheder, som
understøtter 1080 60p/1080 50p.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet
materiale kan være ophavsretligt beskyttet.
Uautoriseret optagelse af ophavsretligt
beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Billederne, der bruges i denne
vejledning
De fotografier, der bruges som
billedeksempler i denne vejledning, er
gengivelser af billeder og er ikke billeder,
som rent faktisk er optaget med dette
kamera.
Om de dataspecifikationer, som er
beskrevet i denne vejledning
Dataene for ydelse og specifikationer er
defineret under de følgende forhold,
undtagen som beskrevet i denne vejledning:
ved en almindelig omgivelsestemperatur på
25ºC og ved brug af et batteri, som er blevet
ladet helt op, indtil CHARGE-lampen
slukker.
Sådan slås de trådløse
netværksfunktioner (Wi-Fi og NFC
osv.) midlertidigt fra
Når du går om bord på et fly osv., kan du
slå alle trådløse netværksfunktioner
midlertidigt fra.
Vælg MENU t [Trådløs] t
[Flytilstand] t [Til].
Hvis du indstiller [Flytilstand] til [Til],
vises der et (fly)-symbol på skærmen.
Bemærkninger om trådløst LAN
Hvis dit kamera bliver væk eller stjålet,
påtager Sony sig intet ansvar for tab eller
skader forårsaget af ulovlig adgang eller
brug af det registrerede adgangspunkt på
kameraet.
DK
8
Inden brug
Kontrol af de medfølgende dele
Kontroller først modelnavnet på dit kamera (side 4). Det medfølgende
tilbehør varierer afhængigt af modellen.
Tallet i parentes angiver antallet.
Følger med alle modeller:
Kamera (1)
Batterioplader BC-VM10A (1)
Netledning (1)* (medfølger ikke i
USA og Canada)
* Der kan følge flere netledninger med
kameraet. Brug den, der passer til dit
land/område.
Genopladelig batterienhed NP-
FM500H (1)
Mikro-USB-kabel (1)
Skulderrem (1)
Dæksel til hus (1) (Monteret
kameraet)
Dæksel til sko (1) (Monteret
kameraet)
Øjestykkedel (1) (Monteret på
kameraet)
Betjeningsvejledning (1) (denne
vejledning)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Denne vejledning forklarer de
funktioner, som kræver en Wi-Fi-
tilslutning.
ILCA-77M2Q:
DT 16-50 mm zoomobjektiv (1)/
Forreste objektivdæksel (1)/
Bagerste objektivdæksel (1)/
Modlysblænde (1)
ILCA-77M2M:
DT 18-135 mm zoomobjektiv
(1)/Forreste objektivdæksel (1)/
Bagerste objektivdæksel (1)/
Modlysblænde (1)
DK
9
DK
Funktionsliste
Betjening af kameraet
Du kan anvende op/ned/venstre/højre side af multivælgeren til at flytte
vælgerrammen. Trykz i midten af multivælgeren for at indstille det
valgte punkt. I denne vejledning indikeres op/ned/venstre/højre side af
multivælgeren med v/V/b/B.
Når du anvender b/B på multivælgeren i afspilningstilstand, kan du få
vist det forrige eller næste billede.
[Standard] er tildelt til z i midten af multivælgeren i
standardindstillingerne. Når du trykker på z, aktiveres
autofokusfunktionen, og kameraet fokuserer på motiverne i det centrale
område af skærmen.
Du kan dreje på den forreste vælger eller bagerste vælger for at ændre de
indstillinger, der kræves til hver enkelt optagetilstand, med øjeblikkelig
effekt.
Sådan bruges multivælgeren
Sådan bruges den forreste vælger/bagerste vælger
DK
10
Valg af en funktion vha. Fn (Funktion)-
knappen
Denne knap anvendes til indstilling eller udførsel af funktioner, som ofte
anvendes under optagelse, med undtagelse af funktioner fra Quick Navi-
skærmen.
1 Tryk på DISP-knappen for at indstille skærmtilstanden til noget
andet end [Til søger].
2 Tryk på Fn-knappen.
3 Vælg det ønskede punkt med v/V/b/B på multivælgeren.
Indstillingsskærmen vises.
4 Vælg den ønskede indstilling
ved at dreje på den forreste
vælger, og tryk derefter på z
multivælgeren.
Visse indstillingsværdier kan
finjusteres ved at dreje på den
bagerste vælger.
For at indstille de individuelle
indstillinger på den dedikerede skærm
I trin 3 skal du vælge et indstillingspunkt og
trykkez på multivælgeren for at skifte til
den dedikerede skærm for indstillingspunktet.
Indstil punkterne i henhold til
betjeningsvejledningen.
Betjeningsvejledning
DK
11
DK
Funktioner, som kan vælges vha.
MENU-knappen
Du kan opsætte de grundlæggende indstillinger for kameraet som en
helhed, eller udføre funktioner som f.eks. optagelse, afspilning eller andre
betjeninger.
Sådan vises felt-menuen
Giver dig mulighed for at vælge, om der altid skal vises menuens første
skærm, når du trykker på MENU-knappen.
MENU t (Opsætning) 2 t [Felt-menu] t [Til]
1 Tryk på MENU-knappen for at få vist menuskærmen.
2 Vælg det ønskede indstillingspunkt
vha. v/V/b/B multivælgeren, og
tryk derefter på z midten af
multivælgeren.
lg et ikon øverst på skærmen og tryk på
b/B på multivælgeren for at flytte til et
andet MENU-punkt.
3 Vælg indstillingsværdien og tryk derefter på z for at bekræfte.
DK
12
Brug af vejledningen i kameraet
Du kan anvende [Specialtastsindstil.] til at tildele vejledningen i kameraet
til den ønskede knap.
Vejledningen i kameraet viser forklaringer på den aktuelt valgte funktion
eller indstilling.
1 Vælg MENU-knappen t (Brugerdef. indstillinger) 6 t
[Specialtastsindstil.] t ønskede funktioner, som er tildelt til
knappen t [Vejledning i kamera].
Tryk på MENU-knappen og anvend multivælgeren til at vælge et MENU-
punkt, hvis forklaring du ønsker at læse, og tryk derefter på den knap, som
[Vejledning i kamera] er tildelt.
DK
13
DK
Forberedelse af kameraet
Opladning af batteriet
Når du anvender kameraet for første gang, skal du sørge for at oplade
batteriet NP-FM500H InfoLITHIUM™ (medfølger).
InfoLITHIUM-batteriet kan oplades, selv om det ikke er blevet helt afladet.
Det kan også anvendes, når det ikke er blevet ladet helt op.
Det opladede batteri aflades lidt efter lidt, selv når du ikke anvender det.
For at undgå at gå glip af en optagemulighed skal batteriet oplades igen
inden optagelse.
1 Indsæt batteriet i
batteriopladeren.
Tryk batteriet ind indtil det klikker.
Opladning af batteriet
DK
14
Bemærkninger
Opladetiden varierer afhængigt af, hvor meget strøm der er tilbage på batteriet eller
forholdene under opladningen.
Sørg for, kun at anvende originale batterier af mærket Sony.
Vi anbefaler, at batteriet oplades i en omgivelsestemperatur på mellem 10°C og
30°C. Du kan muligvis ikke oplade batteriet effektivt uden for dette
temperaturområde.
Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
2 Tilslut batteriopladeren til
stikkontakten.
Lyser: Oplader
Lyser ikke: Opladning fuldført
r et fuldt afladet batteri oplades ved
en temperatur på 25°C.
CHARGE-lampen slukkes, når
opladningen er fuldført.
Opladningstid
(fuld opladning)
Ca. 175 minutter
For USA og Canada
CHARGE-lampe
For andre lande/regioner end USA
og Canada
CHARGE-lampe
Til en stikkontakt
DK
15
DK
Indsættelse af batteri/
hukommelseskort (sælges separat)
1 Åbn dækslet, mens du trykker på
grebet til åbning af
batteridækslet.
2 Sæt batteriet helt ind, mens du
trykker på låsemekanismen med
spidsen af batteriet.
3 Luk dækslet.
4 Åbn dækslet, mens du trykker på
hukommelseskortdækslet.
Låsemekanisme
Indsættelse af batteri/hukommelseskort (sælges separat)
DK
16
Sådan fjernes batteriet
Sådan tages hukommelseskortet ud
Kontroller, at aktivitetslampen ikke lyser, åbn derefter dækslet og tryk én
gang ind på hukommelseskortet.
Sådan kontrolleres det resterende batteriniveau
Det medfølgende batteri er et litium-ion-batteri, som har funktioner til
udveksling af oplysninger om driftsforhold med kameraet. Procentdelen af
den resterende batterilevetid vises i henhold til driftsforholdene for
kameraet.
5 Indsæt et hukommelseskort.
Indsæt hukommelseskortet med det
afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på
plads.
6 Luk dækslet.
Sluk for kameraet og skub
låsemekanismen i pilens retning. Pas på
ikke at tabe batteriet.
Sørg for, at det afskårne hjørne
vender rigtigt
Låsemekanisme
Indsættelse af batteri/hukommelseskort (sælges separat)
DK
17
DK
Du kan anvende de følgende typer hukommelseskort i dette kamera. Der
kan dog ikke garanteres korrekt funktion med alle typer hukommelseskort.
I denne vejledning omtales produkterne i tabellen ovenfor under ét som følgende:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
Dette kamera understøtter UHS-I-kompatible SD-kort.
Bemærkninger
Billeder, som er optaget på en Memory Stick XC-HG Duo eller et SDXC-
hukommelseskort, kan ikke importeres til eller afspilles på computere eller AV-
udstyr, der ikke er kompatible med exFAT*. Sørg for at enheden er kompatibel med
exFAT, inden den tilsluttes til kameraet. Hvis du tilslutter dit kamera til en
inkompatibel enhed, bliver du muligvis bedt om at formatere kortet.
Du skal aldrig følge denne besked om at formatere kortet, for det vil slette alle data
på kortet.
* exFAT er det filsystem, som anvendes på Memory Stick XC-HG Duo og SDXC-
hukommelseskort.
Batteriniveau
"Batteriet er
tomt."
Højt Lavt
Du kan ikke
optage flere
billeder.
Anvendelige hukommelseskort
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo™ (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-hukommelseskort (Klasse 4 eller hurtigere)
SDHC-hukommelseskort (Klasse 4 eller hurtigere)
SDXC-hukommelseskort (Klasse 4 eller hurtigere)
DK
18
Montering af et objektiv
Indstil kameraets tænd-/sluk-knap til OFF, før du monterer eller fjerner
objektivet.
1 Fjern dækslet til huset fra
kameraet og det bagerste
objektivdæksel fra objektivets
bagside.
r objektivet skiftes, skal objektivet
skiftes hurtigt og væk fra støvede steder
for at forhindre støv og snavs i at
komme ind i kameraet.
Fjern det forreste objektivdæksel fra
objektivets front, når du optager.
2 Monter objektivet ved at rette de
orange indeksmærker
(monteringsindeks) på objektivet
og kameraet ind efter hinanden.
Hold kameraet med objektivet vendt
nedad for at forhindre, at der trænger
støv ind i kameraet.
3 Mens du forsigtigt skubber
objektivet mod kameraet, skal du
dreje objektivet med uret, indtil
det klikker på plads i den låste
position.
Sørg for at sætte objektivet lige på.
Bagerste objektivdæksel
Dæksel til hus
Forreste objektivdæksel
Orange indeksmærker
Montering af et objektiv
DK
19
DK
Bemærkninger
Når objektivet fastgøres, må du ikke trykke på objektivfrigørelsesknappen.
Brug ikke kræfter ved montering af et objektiv.
E-fatning-objektiver er ikke kompatible med dette kamera.
Når du anvender et objektiv, som er udstyret med en stativfatning, skal du montere
objektivet på stativet vha. denne stativfatning for at hjælpe med at afbalancere
vægten af objektivet.
Når du bærer på kameraet med et objektiv fastgjort, skal du holde godt fast i både
kameraet og objektivet.
Hold ikke i den del af objektivet som forlænges ved zoom- eller fokusjusteringen.
Sådan fjernes objektivet
Bemærkninger om skift af objektivet
Hvis der kommer støv eller snavs ind i kameraet, når objektivet skiftes, og
det sætter sig på overfladen af billedsensoren (den enhed der konverterer
lyset til et elektrisk signal), kan det muligvis ses som mørke pletter på
billedet afhængigt af optagemiljøet.
Kameraet er udstyret med en antistøvfunktion for at forhindre, at der sætter
sig støv fast på billedsensoren. Men sørg altid for at skifte objektivet hurtigt
og væk fra støvede steder, når du monterer/fjerner et objektiv.
1 Tryk objektivfrigørelsesknappen
helt ind, og drej objektivet mod
uret, indtil det ikke kan komme
længere.
2 Monter dækslerne til foran og bag
på objektivet og dækslet til huset
på kameraet.
Inden du monterer dem, skal du fjerne
eventuelt støv fra dem.
Objektivfrigørelsesknap
DK
20
Indstilling af dato og tid
Når du tænder for kameraet første gang, eller efter du har initialiseret
funktionerne, vises skærmen til indstilling af dato og tid.
Sådan annulleres indstillingen af dato og tid
Tryk på MENU-knappen.
1 Indstil tænd/sluk-knappen på ON
for at tænde for kameraet.
Skærmen til indstilling af datoen og tiden
vises igen.
For at slukke for kameraet skal du
indstille tænd/sluk-knappen på OFF.
2 Kontroller, at der er valgt [Angiv]
på skærmen, og tryk derefter
z på multivælgeren.
3 Vælg et ønsket geografisk sted og tryk derefter på z.
4 Vælg et indstillingspunkt med v/V på multivælgeren, og tryk
derefter på z.
5 Vælg en ønsket indstilling med v/V/b/B på multivælgeren, og
tryk derefter på z.
6 Gentag trin 4 og 5 for at indstille andre punkter, vælg derefter
[Angiv] og tryk på z.
Indstilling af dato og tid
DK
21
DK
Opsætningsskærmen for dato og tid vises automatisk, når der tændes for
strømmen første gang, eller når det interne genopladelige backupbatteri er
blevet afladet. Brug menuen til at genindstille dato og tid.
Bevarelse af indstillingen for dato og tid
Dette kamera har et indbygget genopladeligt batteri til bevarelse af dato og
tid samt andre indstillinger, uanset om der er tændt eller slukket for
strømmen, eller om batteriet er sat i eller ej.
Indstilling af dato/tid og område igen
MENU-knap t (Opsætning) 4
t [Indst.dato/tid] eller [Indstilling
af sted]
MENU-knap
DK
22
Visning af billeder på en computer
Brug af softwaren
Brug følgende applikationer til at optimere brugen af de billeder, som du
optager med dit kamera.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Se side 23 til 26 angående yderligere oplysninger om installation.
Du kan finde systemkravene for softwaren på den følgende URL:
www.sony.net/pcenv/
Systemkrav
Brug af softwaren
DK
23
DK
Du kan gøre følgende med Image Data Converter:
Du kan afspille og redigere billeder optaget i RAW-format vha.
forskellige korrektioner som f.eks. nuancekurve og skarphed.
Du kan justere billeder med hvidbalance, eksponering og [Kreativ indst.]
osv.
Du kan gemme de viste og redigerede billeder på en computer.
Du kan enten gemme billedet som RAW-format eller gemme det i et
generelt filformat.
Du kan vise og sammenligne de RAW-billeder og JPEG-billeder, der er
optaget med dette kamera.
Du kan rangere billeder i 5 grader.
Du kan påføre farvemærkater.
Se Hjælp angående brug af Image Data Converter.
Klik på [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter-supportside (kun engelsk)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Bemærkninger
Log på som administrator.
Brug af Image Data Converter
Installation af Image Data Converter
1 Download softwaren fra den følgende URL og installer den på
din computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Brug af softwaren
DK
24
Softwaren PlayMemories Home gør det muligt for dig at importere
stillbilleder og film til din computer og anvende dem. PlayMemories Home
er nødvendig for at kunne importere AVCHD-film til din computer.
Du kan downloade Image Data Converter eller Remote Camera Control
osv. ved at udføre den følgende procedure:
Tilslut kameraet til din computer t start PlayMemories Home t klik
på [Notifications].
Bemærkninger
Der kræves en internetforbindelse for at installere PlayMemories Home.
Der kræves en internetforbindelse for at kunne anvende PlayMemories Online eller
andre netværkstjenester. PlayMemories Online eller andre netværkstjenester er
muligvis ikke til rådighed i visse lande eller regioner.
Se den følgende URL angående software til Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hvis softwaren PMB (Picture Motion Browser), som følger med modeller fra før
2011, allerede er blevet installeret på din computer, vil den blive overskrevet af
PlayMemories Home under installationen. Brug PlayMemories Home, softwaren
som efterfølger PMB.
Brug af PlayMemories Home
Importere billeder fra dit kamera
Dele billeder på
PlayMemories
Online™
Overførsel af
billeder til
netværkstjenester
Oprettelse
af filmdiske
Visning af
billeder på
en kalender
De følgende funktioner er også til rådighed
på Windows:
Afspilning af
importerede billeder
Brug af softwaren
DK
25
DK
Film, der er optaget med indstillingen [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] i
[ Optageindstilling], konverteres med PlayMemories Home for at oprette en
AVCHD-optagedisk. Denne konvertering kan tage lang tid. Du kan endvidere ikke
oprette en disk med den oprindelige billedkvalitet. Hvis du ønsker at bevare den
oprindelige billedkvalitet, skal du gemme dine film på en Blu-ray-disk.
Tilslut kameraet til computeren. Med Remote Camera Control kan du:
Indstille kameraet eller optage et billede fra computeren.
Optage et billede direkte til computeren.
Udføre en optagelse med intervaltimer.
Indstil følgende inden brug: MENU t (Opsætning) 4 t [USB-
tilslutning] t [Fjern-pc]
Installation af PlayMemories Home
1 Brug internetbrowseren på din computer til at besøge den
følgende URL, og klik derefter på [Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Følg instruktionerne på skærmen for at fuldføre installationen.
Brug af Remote Camera Control
Brug af softwaren
DK
26
Bemærkninger
Der kræves en internetforbindelse for at installere Remote Camera Control.
Installation af Remote Camera Control
1 Brug internetbrowseren på din computer til at besøge den
følgende URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Følg anvisningerne på skærmen for at downloade og installere
Remote Camera Control.
DK
27
DK
Andet
Varemærker
Memory Stick og er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Sony Corporation.
"AVCHD Progressive" og logotypen
"AVCHD Progressive" er varemærker
tilhørende Panasonic Corporation og
Sony Corporation.
Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc. i USA og andre
lande.
SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
Facebook og "f"-logoet er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Facebook, Inc.
YouTube og YouTube-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Google Inc.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende de
respektive udviklere eller producenter.
Betegnelserne ™ eller ® anvendes
imidlertid muligvis ikke i alle tilfælde
i denne vejledning.
\
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675

Sony Alpha ILCA-A77 II Kit 16-50 Black (ILCA-77M2Q) Handleiding

Type
Handleiding