Documenttranscriptie
Esprit 40 E
Esprit 46 E
Esprit 46 EA
A
B
C
D
E
3
2
F
G
H
click
1
2
≤ ø 6,5 mm
J
> ø 6,5 mm
K
Esprit 40/46 E
Esprit 46 EA
1
1
3
2
2
L
M
N
O
P
1
3
2
16-18 NM
3
Esprit 40 E - Esprit 46 E - Esprit 46 EA
1
2
6
3
4
7
8
9
11
5
4
10
1 Ein-/ Ausschalter
2 Antriebsbügel (Esprit 46 EA)
3 Kabelführung (Flick/Flack®)
4 Kabelknickschutz
5 Grasfangsack
6 Sicherheitsbügel
7 Kabelzugentlastung
8 Füllstandsanzeige
9 Schutzklappe
10 Schnitthöheneinstellung
11 Schnitthöhenanzeige
1 On-/Off-switch
2 Drive clutch bail arm (Esprit 46 EA)
3 Cable-guide (Flick/Flack®)
4 Cable anti-king protection
5 Collector
6 Operator presence bail arm
7 Cable-kink protection
8 Filling indicator
9 Deflector plate
10 Height adjustment
11 Indicator to cutting
1 Interrupteur
2 Etrier du mécanisme
d‘entrainement (Esprit 46 EA)
3 Guide-cable (Flick/Flack®)
4 Protection antipliage du câble
5 Indicateur du niveau de
remplissage
6 Etrier de sécurité
7 Cable-fixe
8 Indicator du niveau de remplissage
9 Clapet de sécurité
10 Reglage de la hauteur de coupe
11 Croquis de la hauteur de coupe
1 Interrutore per avviare
2 Archi di azionamento (Esprit 46 EA)
3 Slitta (Flick/Flack®)
4 Regolazione profondità di lavoro
5 Raccoglierba
6 Archi di sicurezza
7 Portacavo
8 Indicatore di pieno carico
9 Deflettore
10 Regolazione dell‘altezza di taglio
11 Indicator dell‘ altezza
1 In- en uitschakelaar
2 Aandrijfbeugel (Esprit 46 EA)
3 Kabelgeleiding (Flick/Flack®)
4 Knikbescherming
5 Grasvangvoorziening
6 Veiligheidsbeugel
7 Trekontlasten
8 Vulindikator
9 Achterklep
10 Maaihoogte instelling
11 Maaihoogte aanwijzing
1 Strömbrytare start-stop
2 Trækbøjle (Esprit 46 EA)
3 Glideskinne (Flick/Flack®)
4 Kabelknækbeskyttelse
5 Upsamlaren
6 Sikkerhedsbøjle
7 Avlastningsanordning
8 Indikator for græsmængde
9 Baklucken
10 Instäällning av klipphöjden
11 Höjdavläsning av klipphöjden
Esprit 40 E - Esprit 46 E - Esprit 46 EA
1
2
3
4
5
6
7
Virtakytkin
Kaasuvipu (Esprit 46 EA)
Kaapelinohjain (Flick/Flack®)
Kaapelin taittosuoja
Välitanko
Turvasanka
Käynnistys- ja kuljetus-/
työasennon säätövipu
8 Täyttöasteen ilmaisin
9 Aisan kiinnittäminen
10 Leikkuukorkeuden säätö
11 Leikkuukorkeuden ilmaisin
1 Bryter
2 Drevbøyle (Esprit 46 EA)
3 Glideskinne (Flick/Flack®)
4 Knekkebeskyttelse for kabel
5 Oppsamlingssekk
6 Sikkerhetsbøyle
7 Ledningsavlaster
8 Oppsamlingsmåling
9 Bakplate
10 Hoyde innstelling
11 Hoyde merkingen
1 Spínač
2 Madlo pohonu (Esprit 46 EA)
3 Vedení kabelu (Flick/Flack®)
4 Startovaci madlo
5 Koš
6 Bezpečnostní madlo
7 Omezovač tahu kabelu
8 Indikátor plnění koše
9 Ochranný kryt
10 Nastavení výšky střihu
11 Ukazatel výšky střihu
1 be- / kikapcsoló
2 hajtómű kapcsolókar (Esprit 46 EA)
3 kábelvezető (Flick/Flack®)
4 kábeltörés gátló
5 fűgyűjtő
6 biztonsági kapcsolókar
7 kábelkihúzás gátló
8 töltöttségi-szintmutató
9 védőfedél
10 nyírásmagasság állító
11 nyírásmagasság jelző
Włącznik / wyłącznik
Uchwyt napędu (Esprit 46 EA)
Prowadnica kabla (Flick/Flack®)
Ochrona przeciwzgięciowa kabla
Kosz
Uchwyt bezpieczeństwa
Zabezpieczenie przed
splątaniem kabla
8 Wskaźnik stanu napełnienia
9 Klapa ochronna
10 Regulacja wysokości cięcia
11 Wskażnik wysokości cięcia
1 Sklopka uključi/isključi
2 Pogonski stremen (Esprit 46 EA)
3 Vodilica kabela (Flick/Flack®)
4 Zaštita od prijeloma kabela
5 Košara za prihvat trave
6 Sigurnosni stremen
7 Rasterećenje kabela od vlaka
8 Pokazivač razine punjenja
9 Zaštitna zaklopka
10 Namještanje visine košenja
11 Pokazivač visine košenja
1 Vypínač ZAP / VYP
2 Hnací strmeň (Esprit 46 EA)
3 Vedenie kábla (Flick/Flack®)
4 Ochrana kábla voči zlomu
5 Kôš na zber trávy
6 Poistné rameno
7 Držiak kábla na odľahčenie
8 Ukazovateľ stavu naplnenia
9 Ochranný kryt
10 Nastavenie pracovnej výšky rezu
11 Ukazovateľ výšky rezu
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Pogonska ročica (Esprit 46 EA)
3 Vodilo kabla (Flick/Flack®)
4 Varovalo kabla proti zlomu
5 Košara za travo
6 Varnostna prečka
7 Razbremenilna objemka kabla
8 Indikator nivoja polnjenja
9 Zaščitna zaklopka
10 Nastavitev višine rezanja
11 Indikator višine rezanja
1 Âêëþ÷âàòåë/ ïðåêúñâà÷
2 Çàäâèæâàùà ñêîáà (Esprit 46 EA)
3 Âîäà÷ íà êàáåëà (Flick/Flack®)
4 Çàùèòà ñðåùó îãúâàíå íà êàáåëà
5 Êîø çà ñúáèðàíå íà òðåâàòà
6 Ïðåäïàçíà ñêîáà
7 Îáòåãà÷ íà êàáåëà
8 Èíäèêàòîð íà íèâîòî çà ïúëíåíå
9 Ïðåäïàçåí êàïàê
10 Ðåãóëèðàíå íà âèñî÷èíàòà íà
êîñåíå
11 Èíäèêàòîð íà âèñî÷èíàòà íà
êîñåíå
1 Διακόπτης ενεργοποίηση /
απενεργοποίησης
2 Βάση κίνησης (Esprit 46 EA)
3 Οδηγός καλωδίου (Flick/Flack®)
4 Προστασία τσάκισης καλωδίου
5 Σάκος συλλογής γρασιδιού
6 Λαβή ασφαλείας
7 Αποφόρτιση καλωδίου
8 Ένδειξη πλήρωσης στάθμης
9 Κλαπέτο προστασίας
10 Ρύθμιση ύψους κοπής
11 Ένδειξη ύψους κοπής
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Âêëþ÷àòåëü / Âûêëþ÷àòåëü
Ïðèâîäíàÿ ñêîáà (Esprit 46 EA)
Êàáåëåïðîâîä (Flick/Flack®)
Çàùèòà îò ïåðåãèáà êàáåëÿ
Ñáîðíèê äëÿ òðàâû
Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ ñêîáà
Óñòðîéñòâî äëÿ ñíÿòèÿ
íàòÿæåíèÿ êàáåëÿ
Èíäèêàòîð óðîâíÿ
Çàùèòíûé êëàïàí
Ðåãóëÿòîð âûñîòû ñðåçà
Ïîêàçàòåëü âûñîòû ñðåçà
1 Strömbrytare
2 Drivbygel (Esprit 46 EA)
3 Sladdföraren (Flick/Flack®)
4 Kabel-knäckskydd
5 Opsamler
6 Säkerhetsbygel
7 Ledningsavlasten
8 Mätars för fyllnadsnivån
9 Backplaten
10 Skœrehøjden instilling
11 Skœrehøjden mærkerne
1
2
3
4
5
6
7
RO
1 Comutator pornit/oprit
2 Etrier al mecanismului de
antrenare (Esprit 46 EA)
3 Ghidajul cablului
(mecanism Flick/Flack®)
4 Protecţie împotriva ştrangulării
cablului
5 Sac colectare iarbă
6 Etrier de siguranţă
7 Dispozitiv pentru descărcarea
de tracţiune a cablului
8 Indicator nivel de umplere
9 Clapă de protecţie
10 Reglare înălţime de tăiere
11 Indicator înălţime de tăiere
1 Açma/Kapama Şalteri
2 Tahrik maşası (Esprit 46 EA)
3 Kablo yolu (Flick/Flack®)
4 Kablo bükülme koruması
5 Çimen toplama torbası
6 Emniyet maşası
7 Kablo çekme kuvveti azaltıcısı
8 Dolum durumu göstergesi
9 Koruyucu kapak
10 Kesme yüksekliği ayarı
11 Kesme yüksekliği göstergesi
5
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
7
7
8
9
9
9
10
10
10
88
NL - Inhoud
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
23
23
24
25
25
25
26
26
26
88
39
39
40
41
41
41
42
42
42
88
6
Gratulation
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Reservedele
Garantibetingelser
Overensstemmelseserklæring
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Náhradní díly
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
55
55
56
57
57
57
58
58
58
89
71
71
72
73
73
73
74
74
74
89
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Náhradné diely
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
27
27
28
29
29
29
30
30
30
15
15
16
17
17
17
18
18
18
88
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asenus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
19
19
20
21
21
21
22
22
22
88
N - Innhold
31
31
32
33
33
33
34
34
34
88
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Reservedeler
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
35
35
36
37
37
37
38
38
38
88
88
H - Tartalom
43
43
44
45
45
45
46
46
46
89
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Pótalkatrészek
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
PL - Treść
47
47
48
49
49
49
50
50
50
89
59
59
60
61
61
61
62
62
62
Gratulation
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Nadomestni deli
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
63
63
64
65
65
65
66
66
66
89
89
TR - İçindekiler
75
75
76
77
77
77
78
78
78
89
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik Uyarıları
Montaj
Çalıştırma
Bakım
Arızaların Giderilmesi
Yedek Parçalar
Garanti
Uygunluk Beyannamesi
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Części zamienne
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
51
51
52
53
53
53
54
54
54
89
BG - Ñúäúðæàíèå
SLO - Vsebina
RO - Cuprins
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Montaj
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Piese de schimb
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
Congratulation
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Pièces de rechange
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
FIN - Sisällys
SK - Obsah
RUS - Ñîäåðæàíèå
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ìîíòàæ
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Çàï÷àñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
11
11
12
13
13
13
14
14
14
88
CZ - Obsah
HR - Sadržaj
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Rezervni dijelovi
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
Congratulation
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guarantee terms
Declaration of Conformity
DK - Inhold
S - Innehåll
Gratulation
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Reservdelar
Garantivillkor
Konformitetsintyg
F - Sommaire
GB - Contents
D - Inhalt
Ïîçäðàâëåíèÿ
67
Òåõíè÷åñêè äàííè
67
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
68
Ìîíòàæ
69
Åêñïëîàòàöèÿ
69
Ïîääúðæàíå
69
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè 70
Ðåçåðâíè ÷àñòè
70
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
70
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
89
GR - Περιεχόμενα
79
79
80
81
81
81
82
82
82
89
Συγχαρητήρια
Τεχνικά Στοιχεία
Υποδείξεις ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Δήλωση Συμμόρφωσης
83
83
84
85
85
85
86
86
86
89
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der
Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,
die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den
Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16
Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
• zentrale Schnitthöheneinstellung
• Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport
• Messerbalken mit Wechselklingen
• kugelgelagerte Komfort-Räder
• leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsanzeige
• hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design
• Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Technische Daten
A
C
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson in Anlehnung
an EN 836
B
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson
nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung
beträgt typischerweise:
Esprit 40 E
Esprit 46 E
Esprit 46 EA
Typ
4020 ...
4620 ...
4625 ...
A
90 cm
96 cm
96 cm
B
43 cm
40 cm
40 cm
C
46 cm
51 cm
51 cm
D
LP 77 dB (A)
LP 80 dB (A)
LP 80 dB (A)
E
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
Nennleistung
1400 W
1500 W
1500 W
Stromstärke
6,5 A
7,1 A
7,1 A
Netzspannung
230 VAC
230 VAC
230 VAC
Radantrieb
---
---
3,5 km/h
Fangsackvolumen
55 l
55 l
55 l
Schnittbreite
40 cm
46 cm
46 cm
Schnitthöhe
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
Gewicht
25 kg
26 kg
28 kg
7
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser
- vor Wartungsarbeiten und bei
Beschädigung
der Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschlusskabel
vom Schneidwerkzeug
fernhalten!
Allgemeine Hinweise
• Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Mähen
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu
tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfemen Sie alle Gegenstände, die
erfasst und weggeschleudert werden können.
• Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusskabel
auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur
in einwandfreiem Zustand benutzen.
• Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
• Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß
und Verformungen.
• Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge im
ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen.
Kabel
• Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. Länge von 25 m:
- wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als Typ
HO 7 RN-F
- wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-F
(Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im
Freien nicht geeignet)
• Stecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
• Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
• Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen.
Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Griffgestänge)
Beim Mähen
• Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als
unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der
vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich
beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät
wieder auf den Boden zurückgestellt wird.
• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
8
• Halten Sie den durch das Griffgestänge vorgegebenen
Sicherheitsabstand ein.
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärts gehen.
• Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht aufund abwärts.
• Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die
Richtung wechseln.
• Mähen Sie nicht an steilen Abhängen.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen
und den Mäher zu sich ziehen.
• Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren
oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
• Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie
Ablenk- und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
• Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender
Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit
laufendem Motor.
• Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
• Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach
der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
• Nie mit laufendem Motor über Kies fahren - Steinschlag!
• Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
• Das Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und warten bis
das Gerät steht, wenn Sie z. B.
a) den Mäher verlassen
b) ein blockiertes Messer frei machen
c) das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten wollen
d) wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben, überprüfen
Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie
notwendige Reparaturen durch.
e) Wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort
abschalten und Ursache suchen).
f ) Einstellungs -oder Reinigungsarbeiten durchführen wollen.
g) prüfen, ob die Anschlussleitungen verschlungen oder
verletzt ist.
• Wenn der Mäher Antrieb hat, darf dieser nicht zeitgleich mit
dem Motor gestartet werden.
• Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs
beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden.
Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
Die Wartung
• Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei
stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzstecker durch.
• Das Gerät nicht mit Wasser - insbesondere nicht mit
Hochdruck - abspritzen.
• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern,
besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz
prüfen und nachziehen.
• Achtung! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer
von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach
Lösen von Teilen, Unwuchtprüfung entsprechend den
Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
• Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine
Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
• Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder
beschädigte Teile.
Entsorgung
• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät,
Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
Montage
Griffgestänge befestigen A B C
Achtung! Beim Zusammenlegen oder ausklappen des
Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden.
Fangsack montieren D E
Siehe Abbildungen
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Kabel in die Zugentlastung montieren F
Bitte führen Sie das Kabel anhand der Grafik in die
Zugentlastung.
Fangsack einhängen G
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen
im Chassis (siehe Pfeil).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Schnitthöhe einstellen H
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
1. Drücken Sie den Knopf (1) herunter.
2. Drücken Sie das Gerät leicht nach unten -, bzw. heben
Sie es an.
3. Lassen Sie den Knopf in der gewünschten Schnitthöhe los (2).
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe
zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit
höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine
Schnitthöhe von 4,0 - 5,0 cm ein.
Anschluss an die Steckdose (Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz)
Mäher ein-, ausschalten J K
• Mäher auf ebener Fläche einschalten.
• Nicht im hohen Gras - hier notfalls kippen J .
Motor ein K
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Radantrieb ein (nur Esprit 46 EA) K
Heben Sie den Antriebsbügel an (3).
Radantrieb aus K
Lassen Sie den Antriebsbügel los (3).
Motor aus K
Geben Sie den Bügel (2) frei.
Fangsack entleeren L
• Ist der Fangsack gefüllt, senkt sich die Klappe.
• Für eine einwandfreie Funktion: Löcher unter der Füllstandsanzeige im Fangkorb regelmäßig mit Handfeger reinigen.
Achtung! Bei Verstopfungen im Mähraum vor
dem Reinigungsvorgang Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Tipps zum Mähen M N
• Ziehen Sie das Kabel beim Mähen auf der bereits geschnittenen Fläche nach M .
Hinweis: WOLF Flick-Flack® hält dadurch das Kabel vom
Schneidwerk ab.
• Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken N .
Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden,
die mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter
Typ B) abgesichert ist.
Hinweis: Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Wartung
Reinigung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Netzstecker ziehen.
Vorsicht! Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem
Handfeger.
Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
Lagerung im Winter
• Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Mäher durch.
• Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLFKundendienstwerkstatt kontrollieren.
• Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
Messerwechsel O
Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und
Messerbalken zunächst den Netzstecker ziehen
und Schutzhandschuhe tragen.
Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
• Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt
durchführen lassen.
• Messerklingen nur paarweise auswechseln.
Hinweis für Fachwerkstatt:
Anzugsmomente der Schrauben: SW 13 mm = 16-18 Nm.
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges P
1. Antriebsbügel (1) ca. 2 cm anheben und halten.
2. Kontermutter (2) lösen.
3. Einstellschraube (3) soweit nach links drehen, dass die
Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.
4. Kontermutter (2) wieder fest anziehen.
9
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch:
WOLF
Service-Werkstatt
Selbst
Problem
Mögliche Ursache
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
• Messer schadhaft
• Messer in der Befestigung gelöst
X
---
--X
--X
X
---
Motor läuft nicht
• Sicherung schadhaft
• Kabelschaden
Bei Durchschneiden des Kabels löst selbst bei
richtiger Absicherung (16 Amp.) nicht immer die
Sicherung aus.
Bitte deshalb an- oder durchgeschnittenes Kabel niemals berühren, ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Es ist
verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
Schlechte Mähleistung
• Messer stumpf
• Nicht angepasste Schnitthöhe
X
---
--X
Schlechte Fangleistung
• Messer stumpf
• Fangsack verstopft
• Nicht angepasste Schnitthöhe
X
-----
--X
X
Antrieb schaltet nicht ein
• Kupplungsbowdenzug verstellt
---
X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker abziehen.
Ersatzteile
Bestell-Nr.
Artikel-Bezeichnung
Artikel-Beschreibung
4628 065
Fangsack mit Füllstandsanzeige
4001 094
Vi 40 W
Messerbalken 40 cm
4601 094
Vi 46 W
Messerbalken 46 cm
4350 040
Vi WM
Ersatzklingen (2 Stk.)
4011 070
MK 40
Mulchkit 40er
4611 070
MK 46
Mulchkit 46er
Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 10 Jahren vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden
Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 10jährigen Garantieanspruch:
• Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die
Garantie auf 12 Monate.
• Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
• Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
• Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
• Einbau von Original WOLF-Garten Ersatzteilen/Zubehör.
• Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von
Akkus, Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/
Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort
jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren
Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind,
werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er
näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung
hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf
Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht
uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst
die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40
E-mail:
[email protected]
10
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower
It is important that you read, fully understand and
observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may
cause serious or fatal injury. The user is responsible
for any accidents involving other people or other
people‘s property.
Never let children or other persons who are not
familiar with the operating instructions use the
lawnmower. Juveniles under l6 years may not use
the equipment. Local regulations may specify the
minimum age of the operator.
A quick guide to features
• Central cutting height setting
• Fold-down handle for space-saving storage and easy transport
• Cutter bar with interchangeable blades
• Ball-bearing ‘comfort’ wheels
• Easily emptied, capacious catchment bag with level indicator
• High-quality materials, excellent workmanship and attractive design
• Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 seconds
Technical Data
A
C
We reserve the right of technical changes
D Measurement of noise at the operator's ear according to
EN 836.
B
E Measurement of vibrations at the handlebar held by the
operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted
acceleration is:
Esprit 40 E
Esprit 46 E
Esprit 46 EA
Typ
4020 ...
4620 ...
4625 ...
A
90 cm
96 cm
96 cm
B
43 cm
40 cm
40 cm
C
46 cm
51 cm
51 cm
D
LP 77 dB (A)
LP 80 dB (A)
LP 80 dB (A)
E
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
Performanche
1400 W
1500 W
1500 W
Amperage
6,5 A
7,1 A
7,1 A
Voltage
230 VAC
230 VAC
230 VAC
Wheel drive
---
---
3,5 km/h
Grass catcher
55 l
55 l
55 l
Cutting width
40 cm
46 cm
46 cm
Cutting height
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
Weight
25 kg
26 kg
28 kg
11
Safety instructions
Meaning of the symbols
Attention!
Read Instruction
manual before
use!
Keep
bystanders
away!
Attention !
- Sharp knives
- before
performing a
maintenance
work or if
the cable is
damaged pull
out the plug.
Keep the supply
flexible cord
away from the
cutting blade!
General information
• This lawnmower is designed for domestic grass and lawn
surfaces. Because of the physical risk to the user or to others, the lawnmower must not be used for other purposes.
• Never mow the lawn if others – in particular children and animals – are in the vicinity.
• Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropriate artificial light.
Before mowing
• Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing.
Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
• Check the site on which the machine is to be used, and
remove all items which could be caught and ejected
• Check the line and connection cable fitted to the outside of
the lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use
if in perfect condition.
• Only have the cable repaired by a qualified person.
• Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear
and deformation.
• Before use, carry out a visual inspection to check whether
the cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In
order to avoid generating an imbalance, replace blunt or
damaged cutting gear as an entire set.
Cables
• Use only extension cables with a minimum cross-section of 3
x 1.5 mm2 and a length of max. 25 m:
- When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
- When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable
for continuous outdoor use).
• Plugs and couplings must be protected from splashes.
• Use a residual current protection device (RCD) with a residual current not exceeding 30 mA.
• Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
to rub against edges or against sharp or pointed objects.
Do not squeeze cables through tight door or window openings.
Switch devices must not be removed or circumvented
(e.g. connecting the switch lever to the handle bars)
When mowing
• Do not tilt the lawnmower when switching on the motor,
unless the lawnmower has to be tilted when starting. If that
is the case, do not tip the lawnmower more than absolutely
necessary, and only lift the part furthest removed from the
user. Always ensure that both hands are in the operating
position before replacing the lawnmower on the ground.
12
• Caution, danger! Cutting gear will continue running!
• Maintain the safety distance prescribed by the handle bars.
• Only switch on the motor if your feet are at a safe distance
from the cutting gear.
• Take care to ensure a safe and stable position, especially on
slopes. Never run; always walk calmly forward.
• Always mow slopes at right angles to the incline; never mow
up and down.
• When mowing slopes, be especially careful when changing
direction.
• Never mow steep slopes.
• Be especially careful when mowing backwards and pulling
the lawnmower towards you.
• Switch the lawnmower off when tilting it, running on empty or
transporting the lawnmower, e.g. to/from a lawn or along paths.
• Never use the lawnmower if safety devices are faulty or missing, such as deflector and/or grass catchment devices.
• Caution: do not touch running cutters.
• Always keep hands and feet away from rotating parts. Do not
stand in front of the grass ejector opening.
• Never lift or carry a lawnmower while the motor is running.
• Never open the guard flap while the motor is still running.
• Before removing the grass catchment device, turn off the
motor and wait until the cutting gear has stopped running.
After emptying the grass catchment device, reattach carefully.
• Never drive across gravel while the motor is running
– impacting stones!
• Avoid mowing wet grass where possible.
• Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for
the lawnmower to stop running if, for example:
a) leaving the lawnmower
b) unblocking a blade
c) intending to check, clean or work on the lawnmower
d) you have encountered a foreign object, in which case you
should check the lawnmower for damage and carry out
any necessary repairs.
e) the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately
and ascertain the cause).
f) you wish to change the settings or carry out cleaning work.
g) you wish to check whether the connection cables have
become tangled or damaged.
• If the lawnmower has a wheel actuation device, this must not
be started simultaneously with the motor.
• If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply.
Do not touch the cable before it has been disconnected from
the mains power supply.
Maintenance
• Always switch off the motor and pull the mains plug before
carrying out maintenance and cleaning work.
• Never spray down the lawnmower using water, especially not
at high pressure.
• Regularly check and tighten all visible fastening screws and
nuts, especially those relating to the cutting bar, to ensure a
firm fit.
• Caution! Always have blades changed or re-sharpened by a
specialist workshop, since a balance test must be carried out
as specified in the safety regulations following any removal
of parts.
• Only use original WOLF spare parts. Otherwise we cannot
guarantee that your lawnmower conforms to the safety regulations.
• Never park your lawnmower in damp rooms.
• For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Disposal
• Do not dispose of electrical equipment in domestic
waste. Recycle equipment, accessories and packaging
in an environment-friendly manner.
Assembly
Fixing of handle A B C
ATTENTION! Take care that theswitch cable does not
become caught and crused when folding the handle frame.
Mount grass catcher D E
See illustrations.
Operation
Operating times
Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Inserting power cable into cable holder F
Insert the power cord into the strain relief as shown in the
illustration.
Hanging the grass bag G
Only when the motor is not running and the
cutting blade is not moving.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the
recesses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
Adjustment of cutting height H
Only when mower is stationary and rotating blade
has come to complete standstill.
1. Press button (1).
2. push chassis downwards or pull upwards, as required.
3. Release button at required cutting height (2).
Selection of Cutting height
If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do not
se cutting position too low when mowing very hight or wet grass.
We recommend an average cutting height of 4,0 - 5,0 cm.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
The mower operates from any normal household mains
supply, provided with a 16 Amps. fuse.
Note: Use a residual current device (RCD) rated for a
residual current not greater than 30 mA.
Starting and Stoping J K
• Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground
• not in high grass - alternatively tilt slightly J .
Switch-on motor K
1. Depress button and hold (1).
2. Lift up bar (2).
3. release button (1).
Wheel drive on (only Esprit 46 EA) K
Raise drive bracket (3).
Wheel drive off (only Esprit 46 EA) K
Release drive bracket (3).
Switch-off motor K
Release bar (2).
Emptying of Grassbox L
• the flap drops down when grassbox is full
• To ensure properfunctioning of the indicator it is important
that the grilles beloware kept clean using a hand brush.
Attention! Disconnect electricity by unplugging
cable at the socket-before proceeding.
Tips for mowing M N
• Always let cable trail on the cut side of the lawn M .
• Cable guidance: Place the cable firmly off the lawn or on
the already cur side of the lawn when starting to mow.
• To prevent strips of grass from being left unmowed, the
cutting paths must always overlap a few centimeters N .
Maintenance
Cleaning
Note: Disconnect electricity by unplugging cable
at the socket before proceeding. Attention: Keep
hands clear of moving blade.
Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or
brush.
Do not spray with water.
Winter Storage
• Clean mower thoroughly before storing away.
• Have your mower thoroughly checked once a year by an
approved Service Centre.
• Do not store it in a wet or humid place.
Change of cutter blade O
Always disconnect mains supply and wear
protective gloves before undertaking any work at
the cutter blades, cutter bar and blade coupling.
• Change of blades only be carried out by an approved service
station.
• Damaged blades should always be replaced in pairs to
ensure even balance.
Information for Service Centre, blade retaining screw to
be tightened to: A/F 13 mm = 16-18 Nm
Adjusting the Bowden cable coupling P
1. Raise the drive bracket (1) app. 2 cm and hold.
2. Loosen the locking nut (2).
3. Turn the setscrew (3) left until the drive wheels are blocked
when you pull the mower backwards.
4. Tighten locking nut (2).
13
Faults and how to remedy
Remedy (X) by:
WOLF
service-workshop
Yourself
Problem
Possible cause
Uneven running, heavy
vibrations in the mower
• Blades damaged
• Blades loose in the fastening parts
X
---
--X
• Fuse blown
• Cable damaged
--X
X
---
Important! If you inadvertently cut through the
cable, the fuse (16 Amp.) will not always blow.
Motor will not run
In the interest of safety, never touch damaged or servered
cables before disconnecting the mains plug. Repairing the
cable with insulating tape is prohibited.
Poor mowing
• Blunt blades
• Incorrect cutting height
X
---
--X
Poor catching
• Blunt blades
• Catcher bag blocked
• Incorrect cutting height
X
-----
--X
X
Drive does not start
• Clutch Bowden cable misadjusted
---
X
When in doubt, always consult a WOLF service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
Spare parts
Item number
Order description
4628 065
Product information
Grass catcher
4001 094
Vi 40 W
Replacement blade 40 cm
4601 094
Vi 46 W
Replacement blade 46 cm
4350 040
Vi WM
blades (2 pieces)
4011 070
MK 40
Mulchkit (Esprit 40 E)
4611 070
MK 46
Mulchkit (Esprit 46 E/EA)
Supplied by your dealer
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 10 years
from the date of purchase. This guarantee is in accordance with
the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of
application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the
following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 10-years guarantee entitlement:
• Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
• Proper handling and observance of all in-formation given in the
operating manual, which forms part of our guarantee terms.
• Observance of the prescribed maintenance inter-vals.
• No unauthorised alteration of the design.
• Installation of original WOLF-Garten replacement parts / accessories.
• Presentation of the completed guarantee card and/or proof of
purchase.
14
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on accu‘s,
blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed
belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug
connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the
event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by
our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any
claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should
be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise,
any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.
The guarantee services will be performed by our authorized
repair shops or:
WOLFGarden Ltd.
Crown BusinessPark
Tredegar
Gwent, NP22 4EF
Tel.: ++ 44 / 14 95 30 66 00
Fax: ++ 44 / 14 95 30 33 44
E-mail:
[email protected]
www.WOLF-Garten.com
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation
correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur
propriété. Observez les indications, explications et
prescriptions.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la
tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit
à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter
la réglementation locale concernant l'âge minimum
d'utilisation de cet appareil.
Récapitulatif des caractéristiques
• Réglage central de la hauteur de coupe
• Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et pour simplifier le transport
• Porte-lames avec lames qui se changent
• Roues de confort montées sur roulement à billes
• Grand sac de ramassage facile à vider avec affichage lorsqu’il est plein
• Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et beau design
• Prêt à tondre en 30 secondes
Donnés Techniques
A
C
Droit de modifications techniques réservés
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon
EN 836.
B
E Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon
EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
Esprit 40 E
Esprit 46 E
Esprit 46 EA
Typ
4020 ...
4620 ...
4625 ...
A
90 cm
96 cm
96 cm
B
43 cm
40 cm
40 cm
C
46 cm
51 cm
51 cm
D
LP 77 dB (A)
LP 80 dB (A)
LP 80 dB (A)
E
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
Puissance
1400 W
1500 W
1500 W
Courant nominal
6,5 A
7,1 A
7,1 A
Tension
230 VAC
230 VAC
230 VAC
Entraînement des roues
---
---
3,5 km/h
Sac de ramassage
55 l
55 l
55 l
Largeur de coupe
40 cm
46 cm
46 cm
Hauteurs de coupe
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
Poids
25 kg
26 kg
28 kg
15
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Attention!
Avant utilisation
lire la notice
d‘emploi!
Tenir les tiers
à l‘ecart de
la zone
dangereuse!
Attention !
- Couteaux
tranchants - Avant
d‘entreprendre
des travaux de
maintenance et
si le câble est
endommagé, retirer
la prise de courant.
Tenir le câble de
raccord éloigné
de l‘outil de
coupe!
Remarques générales
• Cette tondeuse est destinée à l’entretien des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres
personnes, la tondeuse ne doit pas être utilisée à d’autres fins.
• Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont à proximité.
• Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Avant de commencer à tondre
• Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigides et
un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites sandales.
• Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et
retirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeuse et être projetés.
• Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la
tondeuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni
trop vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez
utiliser la tondeuse que si elle est en parfait état.
• Toute réparation du câble doit être effectuée exclusivement
par un technicien professionnel.
• Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usé ni déformé.
• Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil)
que les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles
sont bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées,
vous devez changer le jeu de lames complet pour éviter de
créer un déséquilibre.
Câble
• Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur
maximale de 25 m:
- Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
- Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent pas pour une utilisation permanente à l‘extérieur)
• Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter
une protection contre les projections d’eau.
• Utilisez un système de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
• Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez à ce que le câble ne frotte pas sur des arêtes d’angle, ni sur des objets coupants ou pointus. Veillez à ce que
le câble ne reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou
d’une fenêtre. Ne retirez pas les organes de commande et
ne les reliez pas entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier
le levier de commande à la tige de la poignée)
16
Lorsque vous tondez
• Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur en marche, à
moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarrage. Si tel est le cas,
ne basculez pas la tondeuse plus qu’il ne faut et soulevez uniquement la
partie qui est éloignée de l’utilisateur. Vérifiez toujours que vos deux mains
sont en position de travail avant de reposer la tondeuse sur le sol.
• Attention ! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu après
l’arrêt de la tondeuse !
• Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige de
la poignée.
• Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment éloignés des lames.
• Veillez à ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est en
pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant.
• Tondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le
sens de la montée ou de la descente.
• Lorsque vous descendez une pente, soyez très prudent surtout si
vous changez de direction.
• Ne tondez jamais un terrain très raide.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en reculant et
que vous tirez la tondeuse vers vous.
• Arrêtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou la
déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour aller jusqu’à
la zone gazonnée, ou pour passer des allées de jardin.
• N’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection sont
abîmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels que le
déflecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe.
• Soyez prudent ! Ne touchez jamais aux lames si elles tournent.
• N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pièces rotatives. Ne
restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe coupée.
• Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque son moteur tourne.
• N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne.
• Avant de retirer le bac de ramassage de l’herbe : Arrêtez le moteur et
attendez que les lames ne bougent plus du tout. Après avoir vidé le
bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien comme il faut.
• Ne passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne –
Risque de projection de cailloux !
• Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse lorsqu’elle
est mouillée.
• Arrêtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les lames ne
bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous voulez
a) vous éloigner de la tondeuse
b) débloquer une lame
c) vérifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus
d) lorsque la machine a ramassé un objet étranger, et que vous
voulez vérifier que la tondeuse n’est pas abîmée et effectuer
les réparations éventuellement nécessaires.
e) Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre
(arrêter immédiatement et rechercher la cause).
f) et lorsque vous voulez effectuer des opérations de réglage ou
de nettoyage.
g) vérifier que les câbles électriques ne sont pas emmêlés ni abîmés.
• Si la tondeuse comporte un système d’entraînement des roues, il ne
faut pas le démarrer en même temps que le moteur de la tondeuse.
• Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut immédiatement le débrancher de la prise de courant du secteur. Ne touchez pas au
câble avant de l’avoir débranché de la prise de courant du secteur.
L’entretien
• Effectuez toutes les opérations d’entretien et de nettoyage uniquement si le moteur est arrêté et la prise de courant du secteur
débranchée.
• Ne projetez jamais d’eau sur la tondeuse – surtout pas de l’eau
sous pression.
• Vérifiez régulièrement que tous les boulons et vis de fixation visibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis resserrer si nécessaire.
• Attention ! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames dans un
atelier professionnel, car lorsque des pièces ont été démontées, il
faut effectuer un contrôle d’équilibrage conformément aux consignes de sécurité.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque WOLF,
sinon vous ne pourrez pas être sûr que votre tondeuse est conforme aux consignes de sécurité.
• Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
• Pour des raisons de sécurité, changez les pièces qui sont usées
ou abîmées.
Élimination de l’appareil
• Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures
ménagères. Recyclez équipement, accessoires et
emballage de façon écologique.
Montage
Fixation du guidon A B C
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la
tondeuse attention à ne pas écraser le câble
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe D E
Voir illustrations.
Utilisation
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Passer le câble dans la pince de décharge de traction F
Faire passer le câble dans la pince de décharge de traction
comme le montre le graphique.
Accrocher le bac de ramassage G
Uniquement quand le moteur est coupé et l’outil
de découpe arręté.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets
dans les orifices du châssis (voir flčche).
3. Rabattre le capot.
Réglage de la hauteur de coupe H
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
1. Appuyez le bouton (1).
2. Agissez sur la tondeuse légèrement vers le bas ou le haut.
3. Lâchez le bouton à la hauteur choisie (2).
Hauteur de coupe – état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez
l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En
principe l'hauteur de coupe est de 4,0 - 5,0 cm.
Raccordement à la prise (courant alternatif 230 volts)
La tondeuse peut être branchées sur n‘importe quelle prise de
courant protégée par un fusible de 16 Amp.
Attention: Utilisez un dispositif de protection de courant de
défaut (RCD) avec un courant de défaut n‘exédant pas 30 mA.
Mise en route de la tondeuse J K
• Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane.
• Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche J .
Mise en marche K
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
Entraînement des roues ON (uniquement Esprit 46 EA) K
Relever l’étrier d’entraînement (3).
Entraînement des roues OFF (uniquement Esprit 46 EA) K
Débloquer l’étrier d’entraînement (3).
Arrêt K
Lâchet la poignée (2).
Vider le bac récolteur L
• Le clappet s’abaisse l’orsque le bac est plein.
• Pour assurer un fonctionnement impeccable, nettoyez
regulièrement avec une petite brosse à main les orifices
sous l’indicateur de remplissage.
Avant d‘y procéder, retirer la fiche de la prise de
courant.
Conseils pour tondre M N
• Tirer le câble derrière soi en tondant M .
• Règle générale: Toujours poser le câble sur une terrasse,
dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue.
• Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut
que les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de quelques centimètres N .
Entretien
Nettoyage
Avant d‘y procéder, retirer la fiche de la prise de
courant. Prudence! Ne jamais toucher les couteaux
encore en mouvement!
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la
tondeuse dans un endroit sec.
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
• Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
• Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une stationservice WOLF agréée.
• Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la
remiser que dans un endroit sec.
Remplacement des couteaux O
Avant toute opération aux couteaux, accouplement
ou porte-couteaux, retirer la prise de courant et
mettre des gants de protection.
• Faites toujours pratiquer le changement de lamer par un
atelier professionnel.
• Un porte-couteaux abîme doit également être remplacé
immédiatement.
Indication pour les ateliers spécialisés:
couple de serrage du boulon:
13 mm calibre de clé à écrous = 16-18 Nm
Réglage du câble Bowden d’accouplement P
1. Relever et maintenir l’étrier d’entraînement (1) sur environ
2 cm.
2. Dévisser le contre-écrou (2).
3. Tourner la vis de réglage (3) vers la gauche jusqu’à ce que
les roues motrices se bloquent lorsque la tondeuse est
tirée vers l’arrière.
4. Revisser le contre-écrou (2).
17
Comment remédier aux pannes
Mesures ŕ prendre (X) par :
L‘atelier de
service aprčsvente WOLF
L‘utilisateur
Dysfonctionnements
Causes possibles
L‘appareil fonctionne
bruyamment et vibre
fortement
• La lame est endommagée
• La lame s‘est desserrée de sa fixation
X
---
--X
--X
X
---
Le moteur ne démarre
pas
• Le fusible a fondu
• Le câble est endommagé
Attention! En cas de coupure intempestive du câble, il se peut que le fusible ne fonde pas, même si
la protection par fusibles est correcte (16 A).
C‘est pourquoi nous vous demandons, par mesure de sécurité, de ne pas toucher un câble coupé ou endommagé,
avant dàvoir débranché la tondeuse du secteur. Il est interdit
de réparer le câble avec du ruban isolant.
Mauvaise performance
de tonte
• La lame est émoussée
• Hauteur de coupe non adaptée
X
---
--X
Mauvaise capacité de
tonte
• La lame est émoussée
• Le bac de ramassage est obstrué
• Hauteur de coupe non adaptée
X
-----
--X
X
L‘entraînement ne
réagit pas
• Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé
---
X
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF.
Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur.
Pièces de rechange
Numéro d‘article
Désignation pour la commande
4628 065
Information produit
Sac de ramassage
4001 094
Vi 40 W
Lame de rechange 40 cm
4601 094
Vi 46 W
Lame de rechange 46 cm
4350 040
Vi WM
Lame (2 morceau)
4011 070
MK 40
Mulchkit (Esprit 40 E)
4611 070
MK 46
Mulchkit (Esprit 46 E/EA)
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société WOLF-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de
10 ans à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final
ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 10 ans:
• Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location,
la garantie est de 12 mois.
• Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
• Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ateliers agréés ou chez:
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail:
[email protected]
18
• Pas de modification arbitraire de la construction.
• Montage de pièces détachées / accessoires WOLF-Garten originaux.
• Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne couvre pas l‘usure normale des accus, lames, pièces
de fixation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies
crantées, roues/pneumatiques, filtres à air, bougies et câbles connecteurs d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la
garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de
fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires
(le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le
fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la
garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe
pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne
doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur
concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non
conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della
falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto
dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
• regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
• impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingombro e trasporto semplificato
• barra di taglio con lame alternate
• ruote confortevoli montate su cuscinetti a sfere
• sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con indicatore di livello
• materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente
• Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
Dati tecnici
A
C
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute
all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
B
E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in
conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata
tipica è di:
Esprit 40 E
Esprit 46 E
Esprit 46 EA
Typ
4020 ...
4620 ...
4625 ...
A
90 cm
96 cm
96 cm
B
43 cm
40 cm
40 cm
C
46 cm
51 cm
51 cm
D
LP 77 dB (A)
LP 80 dB (A)
LP 80 dB (A)
E
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
Potenza
1400 W
1500 W
1500 W
Corrente normale
6,5 A
7,1 A
7,1 A
Tensione
230 VAC
230 VAC
230 VAC
Trasmissione a ruote
---
---
3,5 km/h
Sacco di raccolta
55 l
55 l
55 l
Larghezza di taglio
40 cm
46 cm
46 cm
Altezza di taglio
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
Peso
25 kg
26 kg
28 kg
19
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere
istruzioni!
Allontanare
le per-sone
dalla zona di
pericolo!
Attenzione!
- Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima
di qualsiasi
intervento di
manutenzione ed
in presenza di
danni alla linea.
Tenere
lontani i cavi
collegamento
dall‘utensile da
taglio!
Dati generali
• Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
• Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in
particolare bambini e animali.
• Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
Prima della falciatura
• Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e
calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono
calzati sandali leggeri.
• Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed
eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed
eliminati.
• Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed
invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
• Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista.
• Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del
dispositivo raccoglierba.
• Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli
strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o
danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Cavi
• Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di almeno 3 x 1,5 mm2 e una lunghezza massima di 25 m:
- eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
- eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o superiore (i
cavi di questo tipo non sono adatti per l‘impiego continuo all‘aperto.)
• Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
• Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30 mA.
• Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre.
I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per
es. per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
Per la falciatura
• Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a meno
che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal
caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia assolutamente
necessario e sollevare soltanto la parte, che è distante
dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in
posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno.
• Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzionare!
20
• Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta
dell’impugnatura.
• Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad
una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
• Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in
particolare lungo i pendii. Non correre mai, procedere
tranquillamente.
• Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla
pendenza, non verso l’alto o il basso.
• Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si
cambia direzione.
• Non falciare su pendii ripidi.
• Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia
all’indietro e si tira verso di sé il tosaerba.
• Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare
a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
• Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come
dispositivi di deviazione e/o raccoglierba.
• Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame,
mentre lavorano.
• Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti.
Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
• Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore
funzionante.
• Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è
ancora in funzione.
• Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il
motore e attendere l‘arresto dello strumento da taglio.
Dopo lo svuotamento fissare in modo accurato il dispositivo
raccoglierba.
• Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia pericolo di lancio di pietrisco!
• Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
• Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
a) lasciare il tosaerba
b) sbloccare una lama bloccata
c) controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
d) controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
e se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio
(spegnere subito e cercare la causa).
f) se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
g) controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
• Se il tosaerba ha una trasmissione a ruota, non dovrà essere
avviato contemporaneamente con il motore.
• Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante
l’uso, deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in
contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
• Eseguire i lavori di manutenzione e pulitura soltanto a motore
fermo e con spina staccata dalla rete.
• Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con
alta pressione.
• Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le
viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
• Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la
loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo
l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello
squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
• Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF, altrimenti non si
avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme di
sicurezza.
• Non depositare il tosaerba in locali umidi.
• Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate.
Smaltimento rifiuti
• Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifiuti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico
Montaggio
Fissaggion del manico A B C
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve
essere schiacciato.
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe D E
Vedere illustrazioni
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Guidare il cavo nello scarico della trazione F
Si prega di guidare il cavo in base al grafico nello scarico
della trazione.
Appendere il sacco per la raccolta G
Soltanto con motore spento e utensile di taglio
fermo.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova
nella cavità dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Aggiustaggio dell’altezza di tosatura H
Solo a motore spento e lame ferme terme.
1. Premere il pulsante (1).
2. Premere leggermente l’apparecchio all’ingiù oppure
alzarlo sino a che, si avrà l’altezza desiderata di tosatura
(2). Poi lasciare il pulsante.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad
un'altezza di taglio di 4,0 - 5,0 cm.
Inserire la spina della corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia
munita di una valvola di protezione di 16 Ampère (oppure di
un terruttore-LS tipo B).
Avvertenza: Adoperi un apparecchio fi protezione contro
la corrente di difetto (RCD) con una corrente di difetto non
superiore a 30 mA.
Avviare il tagliaerba J K
• Avviare la tosaerba su superficie piana.
• Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare
leggermente come risulta dalla figura J .
Per avviare il motore K
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2).
azionamento ruota, INS (soltanto Esprit 46 EA) K
sollevare la staffa di azionamento (3).
azionamento ruota, DIS (soltanto Esprit 46 EA) K
rilasciare la staffa di azionamento (3).
Per spegnere il motore K
Lasciare la leva (2).
Svuotamento del cesto L
• quando ilcesto è pieno ildeflettore si abbassa.
• Per una buona funzionalita` mantenere pulito l’indicatore ed
i fori sottostanti con una scopetta.
Prima estrarre assolutamente la presa della corrente.
Suggerimenti per la rasatura M N
• Durante la tosatura si fa seguire il cavo M .
• Regolage fondamentale: Mettete sempre il cavo in
maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull‘erba già
tosata.
• Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono
sempre sovrapporsi per alcuni centimetri N .
Manutenzione
Pulizia
Prima estrarre assolutamente la presa della
corrente. Attenzione! Non toccare le lame rotanti!
Attendere il fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in
ambiente asciutto.
Accantonamento durante l‘inverno
• Terminata la stagione si dorvrà pulire accuratamente la
tosaerba.
• Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, nè collocarla in
ambienti umidi.
Come cambiare la lama O
Prima di cambiare la lama o aggiustare
l‘accoppiamento o il portalama, è assolutamente
necessario levare la spina dalla presa di corrente
e mettere i guanti di sicurezza.
• Fate sostituire le lame o affilare, solo da una officina
specializzata.
• Anche il Portalame dovrà essere combiato quando è
danneggiato.
Nota per l‘officina specializzate:
coppia di serragio della vite: SW 13 mm = 16-18 Nm
Impostazione del cavo Bowden della frizione P
1. Sollevare la staffa di azionamento (1) di ca. 2 cm e bloccare
2. Allentare il controdado (2)
3. Girare a sinistra la vite di regolazione (3), in modo che le ruote
motrici si blocchino durante l’arretramento della trebbiatrice
4. Serrare di nuovo a fondo il controdado (2)
21
Interventi di riparazione
Rimedio (X) :
Officina Di
assistenza WOLF
In modo
autonomo
Problema
Possibi causale
Funzionamento rumoroso, forte vibrazione
dell‘apparecchio
• Lama danneggiata
• Lama di fissaggio allentata
X
---
--X
--X
X
---
Il motore non funziona
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
Attenzione! In caso di taglio involontario del cavo,
non sempre il fusibile disinserisce I‘apparecchio,
persino con I‘adeguata protezione (16 Amp.).
Mai toccare cavi tranciati o tagliati, finché la spina non è
stata staccata della presa. E‘ vietato riparare il cavo con
nastro isolante.
Cattiva falciatura
• Lama smussata
• altezza di taglio non regolata
X
---
--X
Pessime prestazioni di
raccolta
• Lama smussata
• Cesto raccoglierba otturato
• altezza di taglio non regolata
X
-----
--X
X
Il motore non si mette
in moto
• Tirante bowden della frizione spostato
---
X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
Ricambi
Articolo N°
Denominazione articolo
4628 065
Informazione sul prodotto
Sacco di raccolta
4001 094
Vi 40 W
Lama di ricambio 40 cm
4601 094
Vi 46 W
Lama di ricambio 46 cm
4350 040
Vi WM
Lama (2 pezzo)
4011 070
MK 40
Mulchkit (Esprit 40 E)
4611 070
MK 46
Mulchkit (Esprit 40/46 EA)
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 10 anni a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WOLFGarten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non
vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 10 anni:
• Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
• Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni
sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
• Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
• Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
• Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF-Garten.
• Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non copre la normale usura di batterie, lame, particolari
di fissaggio lama come dischi di attrito, cinghie trapezoidali/dentate,
ruote/gomme, filtri dell‘aria, candele di accensione e connettori per
candele di accensione. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si
estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a
difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra
sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di
garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti
di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere
segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in
caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre officine
autorizzata contrattualmente o nel caso di:
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
E-mail:
[email protected]
22
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt
u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en
het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker
is aannsprakelijk voor ongevallen met andere
personen en voor schade aan hun eigendommen.
Neem de aanwijzingen, voorschriften en de
verklarende teksten in acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing
niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
Typische kenmerken in het kort
• centrale instelling van de maaihoogte
• inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en eenvoudig vervoeren
• messenbalk met verwisselbare messen
• kogelgelagerde comfort wielen
• makkellijk te legen, ruime opvangzak met vulindicator
• hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief design
• Ready-to-use: van 0 tot maaien in 30 seconden
Technische gegevens
A
C
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden
D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird
uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
B
E Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende
persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde
gewogen versnelling is:
Esprit 40 E
Esprit 46 E
Esprit 46 EA
Typ
4020 ...
4620 ...
4625 ...
A
90 cm
96 cm
96 cm
B
43 cm
40 cm
40 cm
C
46 cm
51 cm
51 cm
D
LP 77 dB (A)
LP 80 dB (A)
LP 80 dB (A)
E
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
ahw 2,5 m/s²
Vermogen
1400 W
1500 W
1500 W
Verbruik
6,5 A
7,1 A
7,1 A
Spanning
230 VAC
230 VAC
230 VAC
Wielaandrijving
---
---
3,5 km/h
Opvangzack
55 l
55 l
55 l
Maaibreedte
40 cm
46 cm
46 cm
Maaihoogte
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
2,5 - 7,2 cm
Gewicht
25 kg
26 kg
28 kg
23
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen!
Anderen buiten
de
gevarenzone
houden!
Voorzichtig!
- Scherpe
snijmessen - vóór
onderhoudswerkzaamheden en
bij beschadiging
van de leiding de
stekker uit het
stroomnet trekken.
Aansluitkabels
mogen niet
in de buurt
komen van het
snijgereedschap!
Algemene aanwijzingen
• Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
• Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen
of dieren.
• Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
Voor het maaien
• Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
• Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
• Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier
geïnstalleerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging
en ouderdom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat
gebruiken.
• Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
• Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
• Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang
botte of beschadigde messen altijd als set, om geennbalans
te veroorzaken.
Kabels
• Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een minimale diameter van 3 x 1,5 mm2 en een max. lengte van 25 m:
- wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan type HO 7 RN-F
- wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in
de open lucht gebruikt te worden)
• Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
• Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale
stroomsterkte van 30 mA.
• Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs
randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten
schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen
klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of
overbrugd worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de
handgreep binden).
Bij het maaien
• Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de
maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het geval
is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en
til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan de kant van de
gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer terug op de bodem zet.
• Attentie, gevaar! Messen lopen na!
24
• Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
• Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige
afstand van de messen bevinden.
• Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
• Maai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling,
nooit van boven naar beneden.
• Op een helling moet u vooral oppassen als u van richting verandert.
• Maai niet op een steile helling.
• Wees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de
grasmaaier naar u toe trekt.
• Zet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te
maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen.
• Gebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen
zoals grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of
zelfs ontbreken.
• Let op, geen snijdende vlakken aanraken.
• Houdt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende
delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras
uitgeworpen wordt.
• Til een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor
nog loopt.
• Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
• Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten
en wachten totdat de messen helemaal stil staan. De
grasopvangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is.
• Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag!
• Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
• De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat
de maaier stil staat, als u bijv.
a) de maaier alleen laat staan
b) een geblokkeerd mes vrij maakt
c) de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
d) als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de
maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke
reparaties uit.
e) als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken).
f) instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
g) wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of
beschadigd is.
• Wanneer de maaier een extra aandrijving heeft, mag deze
niet tegelijk met de motor gestart worden.
• Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd
wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk
uitgetrokken worden. Leiding niet aanraken voordat de
stekker uit het stopcontact getrokken is.
Het onderhoud
• Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als
de motor stil staat en de stekker uitgetrokken is.
• De grasmaaier niet met water en vooral niet met een
hogedrukspuit schoon spuiten.
• Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten
en draai ze aan.
• Attentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een
vakman vervangen of bijslijpen, omdat deze delen, nadat ze
verwijderd zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften
uitgebalanceerd moeten worden.
• Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders
heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften.
• Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
• Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde delen.
Afvalverwijdering
• Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden.
Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
Montage
De bevestiging van duwboom A B C
PAS OP! Bijhet in-enuitklappen van de duwboom mag
de kabel niet beschadigd worden.
Grasvanginrichting monteren D E
Zie afbeeldingen.
Gebruik
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te
nemen.
Kabel in de trekontlasting leiden F
Leid de kabel a.u.b. aan de hand van de grafiek in de
trekontlasting.
Vangzak inhängen G
Uitsluitend wanneer de motor uitgeschakeld is en
de messen stil staan.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzaak in de openingen van het
chassis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
De maaihoogte instellen H
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes.
1. Knopf (1) indrukken
2. de machine ligt naar onder drukken resp.even optillen, de
gewenste maaihoogte instellen (2) en de knop loslaten.
Maaihoogte - graskondite
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een
hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte
is 4,0 - 5,0 cm.
Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230 Volt, 50 Hz)
De machine kan aan jeder stopcontact aangesloten worden,
dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B)
gezekerd is.
Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een max.
stroomsterkte van 30 mA.
Maaier inschakelen J K
• Maaier op een glad oppervlak starten.
• Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen J .
Motor aanzetten K
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken, knop (1) loslatten.
Wielaandrijving aan (alleen Esprit 46 EA) K
aandrijfbeugel (3) omhoog tillen.
wielaandrijving uit (alleen Esprit 46 EA) K
aandrijfbeugel (3) los laten.
Motor uitzetten K
Hefboom (2) loslaten.
Grasvangbak legen L
• als de vangbak gevuldis valthet klepje naar beneden.
• Zodat het goed funktioneert, meten de gaatjes onder het
vulindicator-klepje regelmatig met een borstel gereinigd worden.
Opgepast! Bij verstopping van het windkanaal de
stekker uit het stopcontact trekken voordat u het
windkanaal schoonmaakt.
Tips voor het maaien M N
• De kabel moet bij het maaien achter de machine
getrokken worden M .
• Grondregel: leg de kabel stedds veilig neer op terrassen,
paden, of op het reeds gemaaide gras.
• Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de
maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen N .
De verzorging
Reinigen
Eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken.
Na jedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
In ggen geval met water schoonspuiten.
Stalling tijdens de winter
• Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig
schoongemaakt worden.
• Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF-Service
Centrum.
• Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige
ruimten opbergen.
Het verwisselen van de messen O
Bij werkzaamheden aan de messen, de koppeling
en de mesbalken eerst de stekker uit het stocontact
trekken en ter bescherming handschoenen dragen.
• Het verwisselen van messen altijd door een
gespecialiseerde werksplaats laten verrichten.
• Beschadigde mesjes moeten altijd paarsgewijs worden
vervangen.
Aanwijzing voor de werkplaats:
aanhaalkoppel voor de bout is: SW 13 mm = 16-18 Nm
Instelling van de bowdenkabel aan de koppeling P
1. Aandrijfbeugel (1) ca. 2 cm omhoog tillen en vast houden.
2. Contramoer (2) los draaien.
3. Instelschroef (3) zover naar links draaien, dat de
aandrijfwielen blokkeren wanneer de maaier naar
achteren wordt getrokken.
4. Contramoer (2) weer vast draaien
25
Opheffen van storingen
Oplossing (X) door:
WOLF
Service-dienst
Zelf
Probleem
Mogelijke oorzaak
Draait slecht, het apparaat trilt sterk
• Messen defect
• Messen uit bevestiging losgeraakt
X
---
--X
--X
X
---
De motor slaat niet aan
• Zekering defect
• Kabel beschadigd
Attentie! Bij abusievelijk doorsnijden van de
kabel gaat de zekering zelfs bij een correcte afscherming (16 A) niet altijd uit.
Raak daarom voor de veiligheid nooit aangesneden of doorgesneden kabels aan, voordat de stekker uit de contactdoos
is verwijderd. Het is niet toegelaten de kabel met isoltieband
te repareren.
Maait slecht
• Messen zijn stomp
• niet aangepaste maaihoogte
X
---
--X
Vangt het gras slecht
op
• Messen zijn stomp
• Opvangbox verstopt
• niet aangepaste maaihoogte
X
-----
--X
X
Aandrijving gaat niet aan
• Bowdenkabel van de koppeling is verzet
---
X
Neem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
Reserveonderdelen
Artikelnummer
Artikelnaam
Productinformatie
4628 065
Opvangzack kpl
4001 094
Vi 40 W
Vervangingsmes kpl. 40 cm
4601 094
Vi 46 W
Vervangingsmes kpl. 46 cm
4350 040
Vi WM
Kling (2 stuk)
4011 070
MK 40
Mulchkit (Esprit 40 E)
4611 070
MK 46
Mulchkit (Esprit 40/46 EA)
Levering via een WOLF verkooppunt
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 10 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 10 jaar:
• Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12
maanden beperkt.
• Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-voorwaarden vormt.
Werkzaamheden die onder de garantie vallen, worden uitgevoerd door onze geautoriseerde werkplaatsen of bij:
WOLF-Garten Nederland B. V.
Postbus 32
5240 AA Rosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50
Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14
E-mail:
[email protected]
26
• Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
• Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
• Inbouw van originele WOLF-Garten reserveonderdelen/toebehoren.
• Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van accu‘s,
messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim
automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden
uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper heeft het
recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door
de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims
zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat
niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet
aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te
worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail:
[email protected]
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail:
[email protected]
EG-Konformitätserklärung
EC-konformitetserklæring
EC Declaration of Conformity
EY-vastaavuustodistus
CE Déclaration de conformité
EF-overensstemmelseserklæring
Dichiarazione CE di Conformità
EG-konformitetsintyg
EG-Conformiteitsverklaring
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben
Lawnmower, walk behind and mains-operated
Tondeuse à conducteur à pied commandées à la main
falciatrice per prati, manuale e alimentata dalla rete
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met netvoeding
Plæneklipper, håndstyret og netdrevet
Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri
Gressklipper, manuelt styrt og strømdrevet
Handdriven gräsklippare med elanslutning
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
4020 ... / 4620 ... / 4625 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer
overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer
överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG:
98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse på den
myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i
förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
4020 ...
4620 ...
4625 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio
Maaibreedte - Klippbredd - Skćrebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys:
40 cm
46 cm
46 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku:
2.950 1/min.
2.950 1/min.
2.950 1/min.
1.
93 dB (A)
95 dB (A)
95 dB (A)
2.
94 dB (A)
96 dB (A)
96 dB (A)
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
Betzdorf, den 01.04.2008
J. Hörmann
(Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Декларация за съответствие на ЕО
Prohlášení o shodě EG
Δήλωση συμμόρφωσης EG
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Oświadczenie zgodności z EU
RO Declaraţia de conformitate UE
EG-Izjava o konformitetu
ЕС-Заявление о соответствии
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
AT-Uygunluk Beyanı
EG Izjava o skladnosti
My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Εμείς / Noi / Мы / Biz
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / декларираме,
че машината / δηλώνουμε, ότι η μηχανή / declarăm că maşina / заявляем, что машина / aşağıda yazılı makineye ilişkin olarak beyan
ederiz ki,
Travní sekačka, ručně vedená se síťovým napájením
Villamos hálózatról működő, kézzel mozgatott, fűnyírógép
Kosiarka do trawy, prowadzona ręcznie i zasilana sieciowo
Kosilica za travu, ručno vođenja i pogonjena strujom
Kosačka vedená ručne a napájaná zo siete
Kosilnica, ročno vodena z električnim napajanjem
градинска косачка, с ръчно управление и работеща при захранване от мрежа
Κουρευτική μηχανή γκαζόν οδηγούμενη με το χέρι και ηλεκτροκίνητη
cositoare pentru gazon, condusă manual şi alimentată de la reţea
Газонокосилка, перемещаемая вручную и работающая от сети
Çim Biçme Makinesi, itmeli ve elektrikli
Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Τύπος, Tip, Тип, Model:
4020 ... / 4620 ... / 4625 ...
Se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii
Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря
на следните директиви на ЕО - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ - este conformă cu următoarele directive
ale UE - соответствует следующим Директивам ЕС - aşağıdaki AT Yönetmeliklerine uygundur:
98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności - primijenjeni postupak konformiteta
- použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti - Приложен метод на съгласуване - Διαδικασία, που εφαρμόζεται σχετικά
με την πιστοποίηση - Procedura de conformitate aplicată - Применённая методика соответствия - Uygulanan uygunluk yöntemi:
Anhang VI
Případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa - a nevezett résztvevő helyek neve és címe - Nazwa i adres
kompetentnego w danym przypadku urzędu - u protivnom ime i adresa navedenog mjesta koje učestvuje - prípadné mená a adresy
zúčastnených - po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe - Име и адрес на съответната служба - Όνομα και διεύθυνση
όλων των εμπλεκόμενων του αρμοδίου φορέα - Numele şi adresa Oficiului menţionat implicat - Фамилия и подпись представителя
названного органа - Katılımcı yetkili kurumun adı ve adresi:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
4020 ...
4620 ...
4625 ...
Šířka střihu - Vágásszélesség - Szerokość ścinania - Širina rezanja - Záber - Rezalna širina Широчина на рязане: - Πλάτος κοπής - Lăţime de tăiere - Ширина среза - Kesim genişliği:
40 cm
46 cm
46 cm
Počet otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów - Broj okretaja - Otáčky
število vrtljajev - Обороти - Αριθμός στροφών - Turaţie - Число оборотов - Devir sayısı:
2.950 1/min.
2.950 1/min.
2.950 1/min.
1.
93 dB (A)
95 dB (A)
95 dB (A)
2.
94 dB (A)
96 dB (A)
96 dB (A)
1. Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia
dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnosť - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka
- Представително измерено ниво на шума - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου - Nivelul puterii zgomotului măsurat
reprezentativ - Выборочно измеренный уровень шума - Temsili ölçülen ses seviyesi.
2. Zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku - Garantirana zvučna
razina - Garantovaná hlučnosť - rarantiran nivo moči zvokael - Гарантирано ниво на шума - Εγγυημένη στάθμη θορύβου - Nivelul
garantat al puterii zgomotului - Гарантированный уровень шума - Garanti edilen ses seviyesi.
Betzdorf, den 01.04.2008
J. Hörmann
(Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 564 - TB