Proline FS3 Operating Instructions Manual

Categorie
Rijstkokers
Type
Operating Instructions Manual
FS3
FOOD STEAMER
CUISEUR VAPEUR
STOOMKOKER
VAPORIERA
OLLA VAPORERA
PARNÝ HRNEC
PARNÝ HRNIEC
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING
MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
Downloaded from www.vandenborre.be
GB1—GB7
FR8—FR15
NL16—NL23
IT23—IT31
ES32—ES40
CZ41—CZ48
SK49—SK56
Language of introduction Page
English
French
Dutch
Italy
Espa
Cesko
Slovenskyjazyk/Slovencina
Catalogue
Downloaded from www.vandenborre.be
EBN
1
WARNINGS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Unplug the appliance from the mains socket when not in use and before cleaning.
Allow the appliance to cool before pu ng on or taking o parts and before cleaning.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Always ll the reservoir with cold, fresh water.
Always lid away from face, a scald may be caused by hot steam.
PARTS
The appliance must not be immersed.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
T
only and should not be used
for any other purpose or in any other app
in a commercial environment.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been
given supervision or instrucon concerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilies
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instrucon
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Downloaded from www.vandenborre.be
EBN
2
OPERATION
1. Place the base on a stable, level surface away from any objects that may be damaged by
steam.
2. Fill the water reservoir with cold tap water. Do not exceed the maximum level.
DO NOT put anything or liquid other than water into the water reservoir.
3. Place the drip tray on the base. Put food into the steaming trays.
4. Place the steaming trays onto the drip tray.
5. Put the lid on top.
6. Plug the appliance into the mains socket and set the
to switch on the appliance.
The power indicator light will illuminate.
NEVER switch on the appliance without water in the water reservoir.
7. At the end of cooking, the power indicator light will go o and please unplug the appliance.
8. Remove the lid carefully. Avoid direct contact with escaping steam, it may scald.
Water gauge
The water gauge enables you to check the water level during cooking.
If you need to add more water during cooking, pour cold water into the water reservoir through
the lling opening un l the MAX line is reached.
During cooking please always ensure the water is not lower than the MIN level.
Using rice bowl
1. Place the lower stream tray on the base.
2. Put rice and water into the rice bowl.
3. Put the rice bowl into the steam tray.
4. Place the lid on top.
5. Switch on the appliance by se
ng the r.
6. Once the cooking is complete, remove the rice
bowl
carefully by the handles.
7. A
er use, unplug the appliance and leave it to cool
down before pu
ng it away.
RECIPES
Rice grains
1. There are many types of rice. Follow specic dire ons for variety used.
2. For one cup of rice is 240mL.
3. Accurately measure rice and water then combined in rice bowl. Pour specied amount of
water in water reservoir. Cover and steam.
4. For
en rice, increase amount of
water by 1-2 tablespoons. For firmer rice, decrease
amount of water by 1-2 tablespoons.
5. Check consistency of rice at minimum
specied for each type, rring rice at the same
Downloaded from www.vandenborre.be
EBN
3
6. When
rice, be careful not to drip the condensate into the rice bowl which
would reduce the quality and avor of the steamed rice.
7. Use only clean water in water reservoir.
8. Rice may be seasoned with salt, pepper or bu
er a er steaming.
Combined in Rice
Bowl
Type of Rice
Amt. Rice
Amt. Cold
Water
Use Drip
Tray
Water Fill
Line In Base
Approx.
Time
(Minutes)
Brown
– Regular Long
or Short Grain
1/2 cup
1 cup
2/3 cup
1 1/4 cups
Max
Max
40-41
54-57
1/2 cup
1 cup
3/4 cup
1 1/4 cups
Max
Max
34-36
37-41
White
–Regular, Long
and Medium
Grain
– Regular,
Parboiled,
Long and
Grain
1/2 cup
1 cup
3/4 cup
1 1/4 cups
Max
Max
51-53
53-55
Rice and
Mushroom
Pilaf
1 cup
extra long
grain white
ri
ce
1 1/3 cups
chicken broth
instead of
w
ate
r
Max 50-55
Vegetables
1. Clean the vegetables thoroughly, cut o stems; trim; peel or chop if necessary. Smaller
pieces steam faster than larger ones.
2.
y, quality, freshness and size/uniformity, temperature of frozen food may aect
steam
Adjust water amounts and cooking as desired.
3. Frozen vegetables should not be thawed
before steaming.
4. Some frozen vegetables should be placed in the rice bowl and covered with a Piece of
aluminum foil during steaming.
The frozen foods should be separated or s
rred a er 10-12 minutes. Using a long handle
fork/spoon to separate or s
r foods.
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Downloaded from www.vandenborre.be
EBN
4
Variety
Weight/Or Number
Pieces
Use
Rice
Bowl
Use
Drip
Tray
Water Fill
Line In
Base
Approx.
Time
(Minutes)
chokes, Whole 4 medium No Yes Max 37-40
Asparagus, Spears
1/2 -1 Ib
(about 1/2” in
diameter)
No Yes Min 13-15
Beans, -Green/Wax
-Cut or Whole
1 Ib No Yes Max 25-28
Broccoli, Spears 1 Ib No Yes Min 12-14
Cabbage
1 Ib (about 1/2 small
head)
No Yes Min 17-19
Carrots 1 Ib No Yes Min 15-17
Cauliflower –Whole
Head
Medium
size(about 2 1/2
lbs. untrimmed)
No Yes Min 14-16
Corn on Cob
Up to 8 pieces
(2 3/4”-3” in length)
No Yes Min 17-19
Mushrooms, Whole
-Medium
10 ounces No Yes Min 10-11
Onions, Whole (to
pa
ally cook for
grilling use)
1 Ib medium size
(about 4-2 1/2”
diameter)
No Yes Min 7-9
Peas – Green 1 1/2 Ibs. In pod No Yes Min 14-16
Peppers, whole
-Sweet Green or
Red (to p
ally,
cook, then stu)
Up to 4 medium No Yes Min 9-11
Potatoes, whole
- Red
1 Ib.
about 8 small (1
1/2”-2” in width)
No Yes Min 17-19
Spinach 10 ounces No Yes Min 10-12
Squash
-Summer Yellow
and Zucchini
1 Ib.
medium size
No Yes Min 11-13
Turnips
1 Ib.
(about 5 small)
No Yes Min 12-14
Downloaded from www.vandenborre.be
EBN
5
Fish and seafood
1. The steaming listed in the chart are for fresh, or frozen and fully thawed seafood and
fish. Before steaming, clean and prepare fresh seafood and fish.
2. Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small or in amounts as specified.
3. Clams, oysters and mussels may open at different
es. Check the shells to avoid over
cooking.
4. You may steam sh llets in the RICE BOWL serve steamed seafood and fish plain or use
seasoned or margarine, lemon or favorite sauces.
5. Adjust steaming
accordingly.
Type of Fish Amount
Use
Rice
Bowl
Use
Drip
Tray
Water Fill Line
In Base
Approx.
Time
(Minutes)
Fillets
-Sole, Flounder, other
favorite llets
1/2 Ibs.
(1/4 -1/2”
thick).
No Yes Min 8-10
Steaks
-Halibut
-Salmon
-Tuna
-Other favorite Fish
Steaks
1-2 pieces
1/2 – Ib.
1” thick
3/4-1” thick
3/4-1” thick
3/4-1” thick
No
No
No
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Min
Min
Min
Min
13-14
18-21
14-19
13-
21
Poached Fillets
-Your favorite fish
llets
1/2 -3/4 Ib.
(3 – 4 llets;
1/4 -1/2” thick)
No Yes Max 30-35
Type of
Seafood
Amount
Use Rice
Bowl
Use Drip
Tray
Water Fill
Line In Base
Approx. Time
(Minutes)
Clams 1/2-1 Ib. in shell No Yes Min 10-12
Crab
1 Ib.
(about 6 pieces)
No Yes Min 15-18
Lobster
-Tails
1 or 2
(7 to 8 ozs. each)
No Yes Min 18-20
Mussels
(fresh)
1 Ib.in shell No Yes Min 12-14
Oysters
(fresh)
About 1/2 dozen No Yes Min 11-13
Scallops
(fresh)
1/2 Ib. shucked No Yes Min 10-12
Shrimp 1 Ib. in shell No Yes Min 11-12
Downloaded from www.vandenborre.be
EBN
6
Meat
Variety
Weight /
Number Pieces
Use
Rice
Bowl
Use Drip
Tray
Water Fill
Line In
Base
Approx. Time
(Minutes)
1/2 Ib.
(4-5 pieces)
No Yes Min 14-16
1-1 1/4 Ibs.
(2 pieces)
No Yes Max 37-41
Chicken
- Breast, bone-less
llets
- Breast, split with
bone
- Drums
ks, with
bone
about 1 Ib.
(4 pieces)
No Yes Max 32-36
-Thighs, with bone
- Poached
about 1 Ib.
(4 pieces)
No Yes Max 34-37
Chicken Breast, split
-boneless or with
bone
1 Ib.
(2 Pieces)
Yes Yes Max 45-47
Frankfurtres
- Regular length
Up to 1 Ib.
(8-10 franks)
No Yes Min 12-14
Sausage
-fully cooked
–Bratwurst
Up to 1 Ibs. No Yes Min 17-19
-Kielbasa Up 1 3/4 Ibs. No Yes Min 19-21
Eggs
Other Foods
Weight/Or
Number
Pieces
Use Rice
Bowl
Use Drip
Tray
Water Fill
Line In
Base
Approx. Time
(Minutes)
Eggs
-Large size
Hard Cooked
1-12 No Yes Max 30
SPECIFICATIONS
ngs: 230V~ 50/60Hz
800W
Downloaded from www.vandenborre.be
EBN
7
CLEANING
Always disconnect the appliance from the mains socket and allow it to cool down before
cleaning.
Remove all removable parts and wash them in warm soapy water or in the dishwasher. Rinse
them thoroughly and dry. Do not use abrasive cleaners.
Clean the base with a damp cloth. Do not
immerse it in water or any other liquid.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instru
ons, which
may occur as a result of product improvement and development.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2013
Downloaded from www.vandenborre.be
F R
8
ATTENTION
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Débranchez toujours l'appareil
après usage et avant de le ne
oyer.
Laissez l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des accessoires et avant de le ne oyer.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. U lisez les poignées et les boutons.
lisez toujours de l'eau fraîche froide pour remplir le réservoir.
Soulevez toujours le couvercle en dirigeant la vapeur du côté opposé à votre visage, an
d'éviter de vous brûler.
Cet appareil est de me n l
que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre appl lle prévue,
par exemple une appl interdite.
Si le câble d'al ndommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de quali
similaire afin d'éviter un danger.
L'appareil ne doit pas être immergé.
Cet appareil peut être ulisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condion
qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instrucons quant à
l'ulisaon de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers
encourus. Le neoyage et l'entreen par l'ulisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient sous
la surveillance d'un adulte. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être ulisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à condion qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils
aient reçu des instrucons quant à l'ulisaon de l'appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potenels.
Les enfants ne doivent pas uliser l'appareil comme un jouet.
Downloaded from www.vandenborre.be
F R
9
DESCRIPTION
Couvercle
Plat à riz
Plateau su
p
érieur
Su
pp
ort à œufs
Plateau inférieur
Bac à g
Ouverture de rem
p
lissage du réservoir
Résistance
Réservoir
Témoin
Minuterie
Jauge de niveau d’eau
Base
Downloaded from www.vandenborre.be
F R
10
UTILISATION
1. Placez la base sur une surface plane et stable, à distance de tous les objets suscep
bles
d'être endommagés par la vapeur.
2. Remplissez le réservoir avec de l'eau froide du robinet. Ne remplissez jamais le réservoir
au-delà du niveau maximum.
Ne me
ez EN AUCUN CAS un liquide autre que de l'eau (ou quoi que ce soit d'autre)
dans le réservoir.
3. Placez le bac à gou
s sur la base. Me ez les aliments sur les plateaux.
4. Placez les plateaux sur le bac à gou s.
5. Refermez avec le couvercle.
6. Branchez l'appareil sur une prise de courant
et allumez-le en
nt la minuterie.
Le témoin d'alimenta on s’allume.
N'allumez EN AUCUN CAS l'appareil avec le réservoir vide.
7. À la n de la cuisson, le témoin d'alimenta
on s'éteint; débranchez l'appareil.
8. Ôtez délicatement le couvercle. Évitez tout contact direct avec la vapeur, vous risqueriez de
vous
brûler.
Jauge de niveau d’eau
La jauge vous permet de vérier le niveau d'eau en cours de cuisson.
Si le réservoir a
besoin d'être rechargé en cours de cuisson, versez l'eau froide par le trou de
remplissage jusqu'au niveau MAX.
Faites en sorte que le niveau d'eau ne descende jamais
en dessous du trait MIN pendant l
a
cuisson.
Plat à riz
1. Placez le plateau inférieur sur la base.
2. Me
ez le riz et l'eau dans le plat à riz.
3. Me
ez le plat dans le plateau.
4. Refermez avec le couvercle.
5. Allumez l'appareil en
nt la minuterie.
6.
Une fois la cuisson terminée, sortez prudemment
le plat en le tenant par ses poignées.
7. Après usage, débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir à température ambiante avant de le ranger.
Recettes
GRAINS DE RIZ
1. Il existe de nombreuses variétés de riz. Suivez les instruc
ons pour chaque variété u lisée.
2. 1 verre de riz = 240 ml.
3. Mesurez avec précision les quan tés d'eau et de riz, puis mélangez-les dans la cuve. Versez la
quan
té d'eau adéquate dans le réservoir d'eau. Me ez le couvercle et lancez la cuisson.
Plat à riz
Base
Downloaded from www.vandenborre.be
F R
11
4. Pour un riz tendre, ajoutez 1-2 cuillères à soupe d'eau en plus. Pour un riz ferme, enlevez 1-2
cuillères à soupe d'eau.
5. Au bout de la durée minimale indiquée pour chaque variété,
vériez la texture du riz tout en
le remuant.
6. Ce faisant, évitez de faire retomber les gou
s d'eau dans la cuve, le goût et la qualité du riz
cuit s'en trouveraient aectés.
7. lisez impéra vement de l'eau propre pour remplir le réservoir.
8. Après la cuisson, assaisonnez selon votre goût avec du sel, du poivre ou du beurre.
À mélanger dans la cuve
Variété de riz
Quan
té de
riz
Quan
d'eau froide
Bac à
gou
es
Quan
d'eau à
remplir
Durée
approxima
ve
(en minutes)
Marron
– Grains normaux,
courts ou longs
1/2 verre
1 verre
2/3 verre
1 1/4 verre
Max
Max
40-41
54-57
1/2 verre
1 verre
3/4 verre
1 1/4 verre
Max
Max
34-36
37-41
Blanc
– Grains normaux,
longs ou moyens
– Grains normaux,
étuvés et longs
1/2 verre
1 verre
3/4 verre
1 1/4 verre
Max
Max
51-53
53-55
Riz pilaf aux
champignons
1 verre
grain
extra-long, riz
blanc
1 1/3 verre
bouillon de
poulet à la
place de l'eau
Max 50-55
LÉGUMES
1. Lavez bien les légumes et enlevez les
es; coupez-les, épluchez-les ou hachez-les, selon le
cas. Les pe
ts morceaux cuisent plus rapidement que les plus gros.
2. Le temps de cuisson des aliments varie selon la qualité, la quan
té, la fraîcheur, la taille,
l'uniformité et
la température (dans le cas de surgelés). Ajustez la quan
té d'eau et le temps
de cuisson selon le cas.
3. Les légumes surgelés n'ont pas besoin d'être décongelés au préalable.
4. Certains légumes surgelés ont besoin d'être placés dans la cuve à riz et d'être recouverts
d'une feuille de papier alu pendant la cuisson.
Les aliments surgelés doivent être séparés ou mélangés au bout de 10 à 12 minutes. U
lisez une
fourche e ou une cuillère avec un long manche pour cela.
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Downloaded from www.vandenborre.be
F R
12
Variété
Poids/nombre de
morceaux
Cuve
à riz
Bac à
goue
s
Quant
é d'eau
à
remplir
Durée
approximave
(Minutes)
Archaut, ener 4, moyens Non Oui Max 37-40
Asperges, pointes
225-450 g
(env. 13 mm de
diamètre)
Non Oui Min 13-15
Haricots,
verts/beurre
- coupés ou eners
450 g Non Oui Max 25-28
Brocoli, branches 450 g Non Oui Min 12-14
Chou
450 g (env. 1/2
pete tête)
Non Oui Min 17-19
Caroes 450 g Non Oui Min 15-17
Chou-eur - Tête
enère
Taille moyenne (env.
225 g non taillé)
Non Oui Min 14-16
Épis de maïs
jusquà 8 pièces
(7-7,5 cm de long)
Non Oui Min 17-19
Champignons,
eners
-Moyens
280 g Non Oui Min 10-11
Oignons eners
(cuisson parelle
pour le gril)
450 g, taille
moyenne
(env. 4 de 6 cm de
diamètre)
Non Oui Min 7-9
Pets pois - verts 680 g non écossés Non Oui Min 14-16
Poivrons eners
-Verts ou rouges
(cuits parellement
puis farcis)
Jusqu'à 4 de taille
moyenne
Non Oui Min 9-11
Pommes de terre,
enères
- Rouges
450 g
env. 8 pets (38-50
mm de large)
Non Oui Min 17-19
Épinards 280 g Non Oui Min 10-12
Courge
-Courges jaunes
d'été, courgees
450 g
taille moyenne
Non Oui Min 11-13
Navets
450 g
(env. 5 pets)
Non Oui Min 12-14
Downloaded from www.vandenborre.be
F R
13
POISSON ET FRUITS DE MER
1. Les temps de cuisson indiqués sont valables pour le poisson et les fruits de mer frais, ou
surgelés puis enèrement décongelés. Avant la cuisson, neoyez et préparez le poisson et
les fruits de mer frais.
2. La plupart des poissons et des fruits de mer cuisent très rapidement. Cuisez les aliments en
petes porons, ou dans les proporons recommandées.
3. Les palourdes, les huîtres et les moules peuvent s'ouvrir à des moments diérents. Vériez
régulièrement ltat des coquilles an d'éviter de t
rop cuire les aliments.
4. Les lets de poisson peuvent être cuits dans la
CUVE À RIZ ; servez le poisson et les fruits de
mer seuls ou assaisonnés avec du beurre, de la margarine du jus de citron ou une sauce de
votre choix.
5. Ajustez le temps de cuisson en conquence.
Type de poisson Quan
Cuve
à riz
Bac à
goues
Quan
d'eau
à
remplir
Durée
approximave
(en minutes)
Filets
-Sole, plie ou autres
lets de votre choix
225 g
(6-12 mm
d'épaisseur)
Non Oui Min 8-10
Steaks
-Flétan
-Saumon
-Thon
-Autres steaks de
poisson de votre choix
1-2 pièces
225 g
25 mm d'épaisseur
19-25 mm
d'épaisseur
19-25 mm
d'épaisseur
19-25 mm
d'épaisseur
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Min
Min
Min
Min
13-14
18-21
14-19
13-21
Filets pochés
-Filets de poisson de
votre choix
225-340 g
(3 – 4 lets; 6-12
mm d'épaisseur)
Non Oui Max 30-35
Type de fruits de mer Quan
Cuve
à riz
Bac à
goue
s
Quant
é d'eau
à
remplir
Durée
approximave
(en minutes)
Palourdes
225-450 g avec les
coquilles
Non Oui Min 10-12
Crabe
450 g
(env. 6 pièces)
Non Oui Min 15-18
Homard
-queues
1 ou 2
(200-225 g chacun)
Non Oui Min 18-20
Downloaded from www.vandenborre.be
F R
14
Moules
(fraîches)
450 g avec les
coquilles
Non Oui Min 12-14
Huîtres
(fraîches)
Env. 1/2 douzaine Non Oui Min 11-13
Coquilles
Saint-Jacques
(fraîches)
225 g décoquillées Non Oui Min 10-12
Crevees
450 g avec les
coquilles
Non Oui Min 11-12
VIANDE
Variété
Poids/nombre de
pièces
Cuve
à riz
Bac à
goues
Quan
d'eau à
remplir
Durée
approximave
(en minutes)
225 g
(4-5 pièces)
Non Oui Min 14-16
450-570 g
(2 pièces)
Non Oui Max 37-41
Poulet
- Poitrine, lets
sossés
- Demi-poitrine non
sossée
- Pilons non
sossés
env. 450 g
(4 pièces)
Non Oui Max 32-36
-Cuisses avec l'os
- Poché
env. 450 g
(4 pièces)
Non Oui Max 34-37
Demi-poitrine de
poulet
-désossée ou non
450 g
(2 pièces)
Oui Oui Max 45-47
Saucisses de
Francfort
- Longueur normale
Jusqu'à 425 g
(8-10 pièces)
Non Oui Min 12-14
Saucisses
-bien cuites
–Bratwurst
Jusqu'à 425 g Non Oui Min 17-19
-Kiełbasa jusqu'à 800 g Non Oui Min 19-21
Downloaded from www.vandenborre.be
F R
15
ŒUFS
Autres aliments
Poids/nombre de
morceaux
Cuve
à riz
Bac à
gou
es
Quan t
é d'eau
à
remplir
Durée
approxima
ve
(en minutes)
Œufs
-Grands, durs
1-12 Non Oui Max 30
SPÉCIFICATIONS
Caractéris ques nominales: 230V~ 50/60Hz
800W
NETTOYAGE
Débranchez toujours l'appareil et a
endez qu'il ait refroidi avant de le ne oyer.
Enlevez toutes les pièces détachables et lavez-les au lave-vaisselle ou dans de l'eau chaude
savonneuse. Puis rincez-les soigneusement et séchez-les. N’
lisez pas de ne oyant abrasif.
Ne
oyez la
base en la fro
ant avec un chion mouillé. Elle ne doit pas être plongée dans l'eau ni
dans tout autre liquide.
En raison des mises au point et améliora ons constamment apportées à nos produits, de pe tes
incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne
occasionnée.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2013
Downloaded from www.vandenborre.be
NLL
16
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt en
voordat u het gaat reinigen.
Laat het apparaat a oelen voordat u onderdelen gaat beves gen of verwijderen en voor het
reinigen.
Raak geen warme onderdelen aan. Raak alleen de handgrepen en knoppen van het apparaat
aan.
Vul het reservoir uitsluitend met koud, vers water.
Open het deksel al jd van uw gezicht weg, omdat hete stoom brandwonden kan
veroorzaken.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen
met een verzwakt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring of kennis, indien zij toezicht of instruces hebben gekregen omtrent het
veilige gebruik van dit apparaat en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Laat kinderen niet met dit toestel spelen. Kinderen mogen dit toestel niet zonder
toezicht reinigen of herstellen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals voor
niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving.
Een beschadigd voedingssnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een
erkende reparaeservice of een persoon met gelijkwaardige kwalificaes om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld.
Downloaded from www.vandenborre.be
NLL
17
ONDERDELEN
leskeD
moktsjiR
dnammoots etsnevoB
sreduohreiE
dnammoots etsrednO
laahcspiurD
Vulopening van het waterreservoir
tnemele-etmraW
riovreserretaW
liepretaW
teoV
Lampje van de stroomindicator
remiT
Downloaded from www.vandenborre.be
NLL
18
BEDIENING
1. Zet de voet neer op een stabiele, een ondergrond op een veilige afstand van zaken die door
stoom beschadigd kunnen worden.
2. Vul het waterreservoir met koud kraanwater. Overschrijd het maximumpeil niet.
Doe NIETS anders dan water in het waterreservoir.
3. Zet de druipschaal bovenop de voet. Leg de eetwaren in de stoommanden.
4. Zet de stoommanden bovenop de druipschaal.
5. Zet er het deksel bovenop.
6. Sluit het apparaat aan op een stopcon
tact en stel de in om het apparaat in te
schakelen.
De stroomindicator brandt dan.
Schakel het apparaat NOOIT in zonder water in
het waterreservoir.
7. Wanneer de stroomindicator na het koken doo
, haalt u de stekker uit het stopcontact.
8. Verwijder voorzi
g het deksel. Voorkom rechtstreeks contact met ontsnappende stoom,
omdat deze brandwonden kan veroorzaken.
Waterpeil
U kunt het koken het waterpeil controleren.
Als u het koken water moet toevoegen, giet u koud water doorheen de vulopening in het
waterreservoir tot op de aanduiding MAX.
Tijdens het koken mag het waterpeil nooit lager zijn dan de aanduiding MIN.
De rijstkom gebruiken
1. Zet de onderste stoommand op de voet.
2. Doe rijst en water in de rijstkom.
3. Zet de rijstkom in de stoommand.
4. Zet er het deksel bovenop.
5. Schakel het apparaat in door de
in te stellen.
6. Wanneer de bereiding klaar is neemt u de rijstkom
voorzi g
bij de handgrepen uit het apparaat.
7. Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en
laat a
oelen voordat u het wegbergt.
Rijstkom
Recepten
RIJST
1. Er bestaan veel verschillende soorten rijst. Volg de specieke aanwijzingen voor de gebruikte
soort.
2. Info: één kop rijst is 240 ml.
3. Meet nauwkeurig de rijst en het water af en doe ze samen in de rijstkom. Giet de aangegeven
hoeveelheid water in het waterreservoir. Dek af
en stoom.
Voet
Downloaded from www.vandenborre.be
NLL
19
4. Voor zachte rijst voegt u 1-2 eetlepels extra water toe. Voor al dente rijst vermindert u de
hoeveelheid water met 1-2 eetlepels.
5. Roer nadat de minimale
jd voor dat specieke type is verstreken de rijst om en controleer
ondertussen de
6. Bij het controleren/roeren van
de rijst moet men voorkomen dat condenswater in de
rijstkom sijpelt, omdat dit de kwaliteit en smaak van de gestoomde rijst kan verminderen.
7. Gebruik uitsluitend zuiver water in het waterreservoir.
8. Rijst kan na het stomen op smaak worden gebracht met zout, peper of boter.
Samen in de rijstkom
Type rijst
Hoeveelheid
rijst
Hoeveelheid
koud water
Gebruik de
druipschaal
Waterpeil
in het
reservoir
Approx.
jd
(minuten)
Bruin
– Normale, lange of
korte korrel
1/2 kop
1 kop
2/3 kop
1 ¼ kop
Max.
Max.
40-41
54-57
1/2 kop
1 kop
¾ kop
1 ¼ kop
Max.
Max.
34-36
37-41
Wit
– Normale, lange en
medium korrel
– Normale,
voorgekookte, en
lange korrel
1/2 kop
1 kop
¾ kop
1 ¼ kop
Max.
Max.
51-53
53-55
Pilav rijst met
champignons
1 kop
extra lange
wi
e rijst
1 1/3 kop
kippenbouill
on in plaats
van water
Max. 50-55
GROENTE
1. Reinig de groenten grondig, snijd stelen af en trim, schil of hak indien nodig. Kleine stukjes
stomen sneller gaar dan grotere.
2. De hoeveelheid, kwaliteit, versheid, groo
e/uniformiteit, temperatuur van diepvriesvoedsel
kunnen een invloed hebben op de duur van de bereiding. Pas de hoeveelheid water en de
bereidings
naar
wens aan.
3. Diepvriesgroente hoe
voor het stomen niet te worden ontdooid.
4. Sommige diepvriesgroenten moeten het stomen in de rijstkom gezet en afgedekt
worden met een stukje aluminiumfolie.
Diepvriesvoedsel moet na 10-12 minuten worden losgemaakt of geroerd. Gebruik hiervoor
een vork/lepel met lange steel.
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Downloaded from www.vandenborre.be
NLL
20
Soort
Gewicht of
aantal stuks
De
rijstkom
gebruiken
De
druipschaal
gebruiken
Waterpeil
in
reservoir
Approx.
jd
(minuten)
Arsjok, heel 4 medium Neen Ja Max. 37-40
Asperge, stengels
225-450g
(met diameter
van ongeveer 1
cm)
Neen Ja Min. 13-15
Bonen,
groene/wasboon
- gehakt of heel
450g Neen Ja Max. 25-28
Broccoli, in
stronkjes
450g Neen Ja Min. 12-14
Kool
450g (ongeveer
1/2 kleine kool)
Neen Ja Min. 17-19
Wortelen 450g Neen Ja Min. 15-17
Bloemkool – heel
Medium grooe
(ongeveer
1000g niet
getrimd)
Neen Ja Min. 14-16
Maïskolf
Tot 8 stuks
(met een lengte
van 7-8 cm)
Neen Ja Min. 17-19
Champignons,
heel
- medium
280g Neen Ja Min. 10-11
Uien, heel (om
gedeeltelijk gaar
te stomen voor
het grillen)
450g medium
grooe
(ongeveer 4-6
cm diameter)
Neen Ja Min. 7-9
Erwten – groen
280g in de
peulen
Neen Ja Min. 14-16
Paprika, heel
- zoete groene of
rode (om
gedeeltelijk gaar
te stomen voor
het vullen)
Tot 4 medium Neen Ja Min. 9-11
Aardappelen, heel
- rood
450g
ongeveer 8
Neen Ja Min. 17-19
Downloaded from www.vandenborre.be
NLL
21
kleine (4-5 cm
lang)
Spinazie 280g Neen Ja Min. 10-12
Pompoen
- zomer, geel en
courgee
450g medium
grooe
Neen Ja Min. 11-13
Raap
450g
(ongeveer 5
stuks klein)
Neen Ja Min. 12-14
VIS EN ZEEVRUCHTEN
1. De bereidingsjden in de tabel zijn voor verse of ingevroren en volledig ontdooide
zeevruchten en vis. Reinig vis en zeevruchten en bereid ze voor voordat u ze gaat stomen.
2. De meeste vis en zeevruchten zijn heel snel gaar. Stoom in kleine pores of volgens de
aangegeven hoeveelheden.
3. Schelpen, oesters en mosselen kunnen zich op verschillende momenten openen. Controleer
de schelpen om te voorkomen dat ze te lang worden gestoomd.
4. U kunt visfilets ook in de RIJSTKOM stomen. Serveer gestoomde zeevruchten en vis zonder
toevoeging of met gekruide boter of margarine, citroen of favoriete sauzen.
5. Pas de bereidingsduur aan als nodig.
Soort vis Hoeveelheid
Rijstkom
gebruiken
Druipschaa
l gebruiken
Waterpeil
in
reservoir
Approx.
jd
(minuten
)
Filet
-Tong, schol,
andere lets
225g
(0,5 tot 1 cm dik)
Neen Ja Min. 8-10
Steak
-Heilbot
-Zalm
-Tonijn
-Andere vissteaks
1-2 stuks
225g
2,5 cm dik
2-2,5 cm dik
2-2,5 cm dik 2-2,5
cm dik
Neen
Neen
Neen
Neen
Ja
Ja
Ja
Ja
Min.
Min.
Min.
Min.
13-14
18-21
14-19
13-21
Ontvelde lets
-Uw favoriete
vislets
250-350g
(3–4 lets van
0,5-1,5 cm dik)
Neen Ja Max. 30-35
Type
zeevruchten
Hoeveelheid
Rijstkom
gebruike
n
Druipschaa
l gebruiken
Waterpeil
in
reservoir
Approx.
jd
(minuten
)
Schelpen 225-450g in schelp Neen Ja Min. 10-12
Downloaded from www.vandenborre.be
NLL
22
Krab
450g
(ongeveer 6 stuks)
Neen Ja Min. 15-18
Kree
-staart
1 of 2 stuks
(200 tot 225g per stuk)
Neen Ja Min. 18-20
Mosselen
(vers)
450g in schelp Neen Ja Min. 12-14
Oesters
(vers)
Ongeveer 1/2 dozijn Neen Ja Min. 11-13
Sint
Jacobsschelpe
n
(vers)
225g in schelp Neen Ja Min. 10-12
Garnalen 450g in schaal Neen Ja Min. 11-12
VLEES
Soort
Gewicht of
aantal stuks
Rijstkom
gebruiken
Druipschaa
l gebruiken
Waterpeil
in
reservoir
Approx.
jd
(minuten
)
225g
(4-5 stuks)
Neen Ja Min. 14-16
450-550g
(2 stuks)
Neen Ja Max. 37-41
Kip
- Borst, ontbeende
let
- Borst, gehalveerd
met bot
- Drumsck, met bot
ongeveer 450g
(4 stuks)
Neen Ja Max. 32-36
-Kippenbillen, met
bot
- Ontveld
ongeveer 450g
(4 stuks)
Neen Ja Max. 34-37
Kippenborst,
-gehalveerd met of
zonder bot
450g
(2 stuks)
Ja Ja Max. 45-47
Frankfurter
- Normale lengte
Tot 450g
(8-10 stuks)
Neen Ja Min. 12-14
Worst
- volledig gaar
–braadworst
Tot 450g Neen Ja Min. 17-19
-Hongaarse worst Tot 800g Neen Ja Min. 19-21
Downloaded from www.vandenborre.be
NLL
23
EIEREN
Ander voedsel
Gewicht of
aantal stuks
Rijstkom
gebruiken
Druipschaal
gebruiken
Waterpeil
in
reservoir
Approx.
jd
(minuten)
Eieren
-Groot, hardgekookt
1-12 Neen Ja Max. 30
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 230V~ 50/60Hz
800W
REINIGEN
Haal al jd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat a oelen voordat u het gaat
reinigen.
Verwijder alle afneembare onderdelen en was in een warm sopje of in de vaatwasser. Spoel
zorgvuldig en droog. Gebruik geen schuurmiddelen.
Reinig de voet met een v
e doek. Dompel de voet niet onder
in water of andere vloeistof.
Wij bieden onze verontschuldigingen aan voor eventuele ongemakken als gevolg van kleine
onnauwkeurigheden, die ondanks onze zorg in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen
omdat wij onze producten voortdurend ontwikkelen en verbeteren.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2013
Downloaded from www.vandenborre.be
I T
24
AVVERTENZE
IMPORTANTI ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
Quando non è in funzione e per le operazioni di pulizia staccare l'apparecchio dalla presa.
Fare rareddare l'apparecchio prima di me ere o togliere accessori e prima della pulizia.
Non toccare superfici bollen Usare maniglie e manopole.
Riempire sempre il serbatoio con
acqua fredda di rubine
o.
Tenere sempre il coperchio lontano dal viso, il vapore bollente può provocare us oni.
Bambini di età superiore a 8 anni e persone che abbiano ridoe capacità fisiche,
sensoriali o mentali, a cui manchi sufficiente esperienza o competenza possono usare
questo apparecchio purché supervisiona e debitamente istruiad un uso in sicurezza
meendoli a conoscenza dei rischi implica. Non permeere ai bambini di giocare
con l'apparecchio. Ai bambini senza debita supervisione non va consenta la pulizia
e la normale manutenzione dell'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato va sostuito dal produore o da un centro
assistenza autorizzato o da persona qualificata per evitare rischi.
Questo apparecchio è inteso solo per uso domesco e non va usato per usi non domesci o
in ambien commerciali.
L'apparecchio non va immerso nell'acqua.
Downloaded from www.vandenborre.be
I T
25
PARTI
Coperchio
Contenitore riso
Contenitore superior
Porta uova
Contenitore inferiore
Vassoio di raccolta
Apertura per riempire il serbatoio dell'acqua
Elemento scaldante
Serbatoio dell'acqua
Luce di accensione
Misuratore
dell'acqua
Base
Timer
Downloaded from www.vandenborre.be
I T
26
FUNZIONAMENTO
1. Sistemare la base su una supercie piana e stabile lontano da ogge che si possano rovinare
col vapore.
2. Riempire il serbatoio con acqua fredda di rubine o. Non superare il livello massimo.
NON me ere sostanze liquide diverse dall'acqua nel serbatoio.
3. Sistemare il vassoio di raccolta sulla base. Me
ere il cibo negli a contenitori.
4. Sistemare i contenitori per il cibo sopra il vassoio di raccolta.
5. Me ervi sopra il coperchio.
6. Collegare la spina e impostare il mer per accendere l'apparecchio.
L'indicatore luminoso di alimentazione si illuminerà.
Non accendere MAI l'apparecchio senza acqua nel serbatoio.
7.
Al termine della co
ura l'indicatore di alimentazione si spegnerà, staccare la spina.
8. Rimuovere il coperchio con cura. Evitare il conta o dire o con il vapore, può us re.
Misuratore dell'acqua
Il misuratore dell'acqua vi perme e di controllare il livello dell'acqua durante la co ura.
In caso si renda necessario aggiungere acqua durante la co
ura, versare l'acqua fredda nel
serbatoio a raverso l'apposita apertura fino al raggiungimento del livello MAX.
Durante la co ura assicurarsi sempre che l'acqua sia sempre sopra il livello MIN.
Usare il contenitore del riso
1. Sistemare il contenitore inferiore del cibo sulla base.
2. Sistemare riso e acqua nel contenitore per il riso.
3. Sistemare il contenitore per il riso nel contenitore per il
cibo.
4. Me
ervi sopra il coperchio.
5. Accendere l'apparecchio impostando il
r.
6. Al termine della co ura rimuovere il contenitore del
riso facendo a
enzione e tenendolo per i manici.
7. Dopo l'uso staccare l'apparecchio dalla presa e farlo
rareddare prima di riporlo.
Rice e
GRANI DI RISO
1. Esistono mol
i di riso. Seguire le indicazioni che si riferiscono alla varietà in uso.
2. Per una tazza di riso sono 240 mL.
3. Misurare accuratamente il riso e l'acqua e
nell'apposito contenitore. Versare la
d'acqua indicata nel serbatoio. Coprire e avviare.
4.
Per un riso più co
o aumentare la d'acqua indicata di 1-2 cucchiai. Per un riso più
al dente diminuire la
d'acqua indicata di 1-2 cucchiai.
Contenitore riso
Base
Downloaded from www.vandenborre.be
I T
27
riso mescolando al contempo.
6. Quando di controlla/mescola il riso fare
enzione a non far sgocciolare il condensato nel
contenitore del riso, perché ne ridurrebbe qualità e sapore.
7. Nel serbatoio versare solo acqua pulita.
8. Dopo la co
ura a vapore si può condire i riso con sale, pepe o
burro.
Combin
nel contenitore
Tipi di riso
Quant. di
Riso
Quant. di
acqua fredda
Usare il
vassoio di
raccolta
Linea di
riempimento
dell'acqua
nella base
Durata
Appros.
(minu
)
Integrale
-Grani normali
lunghi o cor
1/2 tazza
1 tazza
2/3 tazza
11/4 tazza
MAX
MAX
40-41
54-57
1/2 tazza
1 tazza
3/4 tazza
11/4 tazza
MAX
MAX
34-36
37-41
Bianco
Grani normali,
lunghi o medi
-Normale,
preco
o, lungo
e grani
1/2 tazza
1 tazza
3/4 tazza
11/4 tazza
MAX
MAX
51-53
53-55
Riso e
Pilaf ai funghi
1 tazza
riso bianco
a grani
extra
lunghi
11/3 tazza
brodo di pollo
al posto
dell'acqua
MAX 50-55
Verdure
1. Pulire le verdure con cura, tagliare i gambi, rimuovere le eccedenze, pelare o tagliare se
necessario. I pezzi di piccole dimensioni cuociono più velocemente di quelli più grossi.
2. Quan tà, qualità, freschezza e dimensioni/uniformità e la temperatura del cibo congelato
possono alterare il tempo di
ura. Regolare la quan tà d'acqua e il tempo di ura
secondo i propri desideri.
3. Le verdure congelate non vanno scongelate prima della co
ura a vapore.
4. Alcune verdure congelate vanno messe nel contenitore del riso e coperte con carta argentata
durante la co
ura.
5. Controllare la consistenza del riso al trascorrere del tempo minimo indicato per ogni
di
I cibi congela
vanno separa o mescola dopo 10-
12 minu
. Usare un cucchiaio/forche a
dal manico lungo per separare o mescolare il cibo.
Downloaded from www.vandenborre.be
I T
28
Varietà
Peso / o numero dei
pezzi
Usare il
contenit
ore per
il riso
Usare il
vassoio
di
raccolta
Linea di
riempiment
o dell'acqua
nella base
Durata
Appros.
(Minu)
Carcio, interi 4 medi No MAX 37-40
Asparagi, punte
1/2 -1 Iibbra
(circa1/2” di diametro)
No MIN 13-15
Fagioli
-Verdi/cera
-Taglia o interi
1 libbra No MAX 25-28
Broccoli, gambi 1 libbra No MIN 12-14
Cavolo
1 Iibbra (circa1/2
piccolo)
No MIN 17-19
Carote 1 libbra No MIN 15-17
Cavolfiore -
intero
testa
di medie
dimensioni (circa 2 1/2
libbre integre)
No MIN 14-16
Grano sulla
pannocchia
fino a 8 pezzi
(2 3/4”-3” di
lunghezza)
No MIN 17-19
Funghi, interi
-Medi
10 once No MIN 10-11
Cipolle , intere
(da cucinare
parzialmente per
poterle grigliare)
1 Iibbra di dimensioni
medie
(circa 4-2 1/2”di
diametro)
No MIN 7-9
Piselli - Verdi
1 1/2 Iibbra nel
baccello
No MIN 14-16
Peperoni, interi
-Dolci verdi o
rossi (da
cucinare in parte
per farli ripieni)
Fino a 4 medi No MIN 9-11
Patate, intere
-Rosse
1 libbra
circa 8 piccole (1
1/2”-2” di larghezza)
No MIN 17-19
Spinaci 10 once No MIN 10-12
Zucca
-Esva gialla e
zucchine
1 libbra
di dimensioni medie
No MIN 11-13
Rape
1 libbra
(circa 5 piccole)
No MIN 12-14
Downloaded from www.vandenborre.be
I T
29
PESCE E FRUTTI DI MARE
1. Il tempo di coura della tabella si riferisce a pesce e fru di mare freschi o surgela
completamente scongela. Prima della coura pulire e preparare.
2. La maggior parte del pesce e dei fru di mare si cuoce molto rapidamente. Cuocere piccole
porzioni o le quantà specificate.
3. Vongole, ostriche e cozze si possono aprire in momen diversi. Controllare i gusci per
evitare che cuociano troppo.
4. Si possono cuocere i le di pesce nel CONTENITORE PER IL RISO, servire senza condimento
o condire con burro o margarina, limone e i vostri sughi preferi.
5.
Regolare i tempi di coura di conseguenza.
Tipo di pesce Quan
Usare il
contenito
re per il
riso
Usare il
vassoio di
raccolta
Linea di
riempimento
dell'acqua nella
base
Durat
a
Appro
s.
(minu
)
Fileo
-Sogliola,
platessa, altri
le preferi
1/2 libbre.
(1/4 -1/2”di
spessore).
No MIN 8-10
Bistecche
-Halibut
-Salmone
-Tonno
-Altre
bistecche di
pesce
1-2 pezzi
1/2 -1 Iibbra
1” di spessore
3/4 -1” di spessore
3/4 -1” di spessore
3/4 -1” di spessore
No
No
No
No
MIN
MIN
MIN
MIN
13-14
18-
21
14-19
13-21
File affoga
- Il vostro
leo di pesce
preferito
1/2 -3/4 di Iibbra
(3 – 4 le; 1/4
-1/2”di spessore)
No MAX 30-35
Tipi di fru
di mare
Quan
Usare il
contenitore
per il riso
Usare il
vassoio
di
raccolta
Linea di
riempimento
dell'acqua
nella base
Durata
Appros.
(minu)
Vongole
1/2 -1 Iibbra nel
guscio
No MIN 10-12
Granchio
1 libbra
(circa 6 piccoli)
No MIN 15-18
Downloaded from www.vandenborre.be
I T
30
Aragosta
-Code
1 o 2
(7 o 8 once l'una)
No MIN 18-20
Cozze
(fresche)
1 Iibbra nel guscio No MIN 12-14
Ostriche
(fresche)
Circa 1/2 dozzina No MIN 11-13
Capasanta
(fresche)
1/2 -1 Iibbra pulite No MIN 10-12
Gambere 1 libbra nel guscio No MIN 11-12
Carne
Varietà
Peso / o numero
dei pezzi
Usare il
contenitore
per il riso
Usare il
vassoio
di
raccolta
Linea di
riempimento
dell'acqua nella
base
Durata
Appros.
(minu)
1/2 Iibbra
(4-5 pezzi)
No MIN 14-16
1 -1 /4 Iibbra
(2 pezzi)
No MAX 37-41
Pollo
-Peo, le
senza ossa
-Peo, diviso
con l'osso
-Cosce, con
l'osso
circa 1 libbra
(4 pezzi)
No MAX 32-36
-Sovracosce,
con l'osso
-
circa 1 libbra
(4 pezzi)
No MAX 34-37
Peo di pollo
aogato,
diviso
-senza osso o
con osso
1 libbra
(2 pezzi)
MAX 45-47
hot dog
-lunghezza
normale
Fino a 1 libbra
(8-10 hot dog)
No MIN 12-14
Salsicce
-coe a fondo
-wurstel
Fino a 1 libbra No MIN 17-19
-salsiccia
polacca
Fino a 1 3/4 di
Iibbra
No MIN 19-21
Downloaded from www.vandenborre.be
I T
31
Uova
Altri cibi
Peso / o numero
dei pezzi
Usare il
contenitore
per il riso
Usare il
vassoio
di
raccolta
Linea di
riempimento
dell'acqua
nella base
Durata
Appros.
(minu
)
Uova
-Grosse ben
co e
1-12 No MAX 30
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza: 230V~ 50/60Hz
800W
PULIZIA
Staccare l'apparecchio dalla presa e lasciare rareddare completamente prima della pulizia.
Rimuovere tu
e le pa amovibili e lavarle in acqua saponata o nella lavapia .
Risciacquare e asciugare con cura. Non usare mai sostanze abrasive.
Pulire la base con un panno umido. Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua o in altre
sostanze
liquide.
Ci scusiamo per qualsiasi problema causato da piccole discrepanze in queste istruzioni, causate
da miglioramen
e sviluppi apporta al prodo
o.
Kesa Electricals© UK: EC1N 6TE
14
/ 03 / 2013
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
32
ADVERTENCIAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Desenchufe el aparato de la toma de corriente, cuando no esté siendo u lizado y antes de su
limpieza.
Antes de instalar o extraer cualquier pieza y antes de su limpieza, espere hasta que el aparato
se haya enfriado.
No toque las supercies calientes. U lice los mangos o botones.
Llene siempre el depósito con agua fría y fresca.
Al abrir la tapa mantenga siempre la cara alejada del aparato, podría sufrir quemaduras por el
vapor caliente.
Este aparato puede ser ulizado por niños a parr de los 8 años de edad y personas
con facultades sicas, sensoriales o mentales reducidas sin experiencia ni conocimiento
del producto a menos que hayan recibido supervisión o hayan sido instruidas en el
uso correcto del aparato y comprendan los peligros asociados.
Este aparato ha sido concebido para un uso exclusivamente domésco y no debe
ser ulizado con ningún otro objevo ni en otra aplicacn, como un uso no
domésco o con fines comerciales.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustuido por el
fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier
riesgo.
No sumergir el aparato.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
33
COMPONENTES
Tapa
Recipiente para el arroz
Bandeja superior de cocción al vapor
Soportes para huevos
Bandeja inferior de cocción al vapor
Bandeja recogegotas
Apertura para llenar el depósito de agua
Pieza térmica
Depósito de agua
Piloto de conexión
Temporizador
Medidor
del agua
Base
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
34
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la base en una superficie plana, estable y lejos de cualquier objeto que podría
resultar perjudicado por el vapor.
2. Llene el depósito de agua con agua fría del grifo. No exceda el nivel máximo.
NO añada al depósito ningún otro ingrediente ni líquido dis nto al agua.
3. Coloque la bandeja recogegotas sobre la base. Añada los ingredientes en las bandejas de
cocción al vapor.
4. Coloque las bandejas de cocción al vapor sobre la bandeja recogegotas.
5. Coloque la tapa encima.
6. Enchufe el aparato en la toma de corriente y ajuste el temporizador para poner el
aparato en
funcionamiento.
El piloto de conexión se iluminará.
NO encienda el aparato sin agua en el depósito.
7. Al final del proceso de cocción, el piloto de conexión se
apagará y usted deberá desenchufar
el aparato.
8. Abra la tapa con precaución. Evite el contacto directo con el
vapor desprendido, podría sufrir
quemaduras.
Medidor del agua
El medidor del agua le permite comprobar el nivel de agua durante el proceso de coccn.
Si necesita añadir más agua durante la cocción, puede llenar el depósito con agua fría a través de
la apertura correspondiente hasta alcanzar la señal de nivel MAX.
Durante el proceso de cocción, compruebe que el nivel de agua no es inferior a la señal de MIN.
lización del recipiente para el arroz
1. Coloque la bandeja inferior de cocción al vapor
sobre la base.
2. Añada el arroz y el agua en el recipiente para el
arroz.
3. Coloque el recipiente para el arroz sobre la bandeja
de cocción al vapor.
4. Coloque la tapa encima.
5. Encienda el aparato ajustando el temporizador.
6. Después de la cocción, re
re el recipiente para el
arroz con precaución sujetándolo por los mangos.
7. Después de su u
lizacn, desenchufe el aparato y
espere hasta que se haya enfriado para poder
guardarlo.
Recipiente para
el arroz
Base
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
35
Recetas
ARROZ
1. Existen diversas variedades de arroz. Siga las instrucciones específicas para el po de arroz
2. Un vaso de arroz equivale a 240ml.
3. Mida con precisión la
de agua y arroz e introduzca estos dos ingredientes en el
cuenco para el arroz. Introduzca la necesaria
de agua en el depósito. Tape el
aparato y cueza al vapor.
4. Si prefiere el arroz más blando, incremente la can
dad de agua en 1-2 cucharadas soperas.
Si prefiere el arroz más firme, disminuya la
de agua en 1-2 cucharadas soperas.
5. Compruebe la consistencia del arroz cuando haya transcurrido el mínimo indicado
para cada de arroz, revolviendo el arroz a la vez.
6. Al comprobar/revolver el arroz, tenga cuidado y evite que la condensación de agua gotee en
el cuenco para el arroz porque reduciría la calidad y el sabor del arroz cocido al vapor.
7.
lice solo agua limpia para llenar el depósito de agua.
8. El arroz se puede aderezar con sal, pimienta o mantequilla después de su coccn.
Añadir al Cuenco para el
Arroz
Tipo de
Arroz
Cant.
Arroz
Cant. Agua
Fría
Uso de la
Bandeja
Recogegot
as
Señal de nivel
del Agua en la
Base
Tiempo Aprox.
(Minutos)
Integral
– Arroz
normal de
grano largo
o corto
1/2 taza
1 taza
2/3 taza
1 1/4 tazas
Máx
Máx
40-41
54-57
1/2 taza
1 taza
3/4 taza
1 1/4 tazas
Máx
Máx
34-36
37-41
Blanco
–Arroz
normal de
grano largo
y medio
– Arroz
parboiled
normal de
grano largo
1/2 taza
1 taza
3/4 taza
1 1/4 tazas
Máx
Máx
51-53
53-55
Pilaf de
Arroz y
Champiñone
s
1 taza
grano
blanco
extra largo
1 1/3 tazas
caldo de
pollo en
lugar de
a
gua
Máx 50-55
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
36
VERDURA
1. Limpie la verdura minuciosamente, corte los tallos; corte; pele o pique según corresponda.
Los trozos s pequeños se cocerán s rápidamente que los grandes.
2. La candad, calidad, frescura y el tamaño/uniformidad, temperatura de los alimentos
congelados pueden afectar al empo de coccn al vapor. Ajuste la candad de agua y el
empo de cocción, según corresponda.
3. La verdura congelada no se debe descongelar antes de cocer al vapor.
4. Algún po de verdura congelada se debe introducir en el recipiente
para el arroz y se debe
cubrir con un trozo de papel de aluminio durante el proceso
de cocción al vapor.
Los alimentos congelados se deben separar o revolver después de 10-12 minutos. Ulice un
tenedor/cuchara de mango largo para separar o revolver los alimentos.
Tipo de Verdura
Peso/O mero
de Trozos
Uso del
Cuenco
para Arroz
Uso de la
Bandeja
Recogegota
s
Señal de
nivel del
Agua en
la Base
Tiempo
Aprox.
(Minutos
)
Alcachofas, Enteras 4 medianas No x 37-40
Espárragos, Tallos
1/2 -1 libra
(aprox. con un
diámetro de
1/2”)
No n 13-15
Judías,
-Verdes/Frijoles
-Cortados o
Enteros
1 Iibra No x 25-28
Brócoli, Tallos 1 Iibra No n 12-14
Col
1 Iibra (aprox.
1/2 col)
No n 17-19
Zanahorias 1 Iibra No n 15-17
Coliflor –Entera
Tamaño
mediano (aprox.
2 1/2
libras sin cortar)
No n 14-16
Mazorca de Maíz
Hasta 8 unidades
(2 3/4”-3” de
longitud)
No n 17-19
Champiñones,
Enteros
10 onzas No n 10-11
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
37
-Medianos
Cebollas, Enteras
(cocción parcial
antes de asarlas)
1 Iibra tamaño
mediano
(aprox 4-2
1/2”diámetro)
No n 7-9
Guisantes – Verdes
1 1/2 Iibras en
vaina
No n 14-16
Pimientos, enteros
-Verdes o Rojos
(cocción parcial,
para rellenarlos)
Hasta 4
medianos
No n 9-11
Patatas, enteras
- Rojas
1 Iibra
aprox. 8
pequeñas (1
1/2”-2” de
anchura)
No n 17-19
Espinacas 10 onzas No n 10-12
Calabaza
- Calabacín
Amarillo y
Calabacín
1 Iibra
tamaño mediano
No n 11-13
Nabos
1 Iibra
(aprox. 5
pequeñas)
No n 12-14
PESCADO Y MARISCO
1. Los empos de coccn al vapor indicados en la tabla son para marisco y pescado fresco,
congelado o descongelado. Antes de cocer al vapor, limpie y prepare el marisco y pescado
fresco.
2. La mayoría de pescados y marisco se cocinan muy rápidamente. Se recomienda cocer en
porciones o candades pequeñas, según las indicaciones.
3. Las almejas, ostras y mejillones se pueden abrir en disntos momentos. Compruebe las
conchas para no excederse en la cocción.
4. Puede cocer al vapor los letes de pescado en el CUENCO PARA EL ARROZ. Sirva el marisco y
pescado sin aderezar
o añadiendo mantequilla o margarina, limón o sus salsas favorita
s.
5. Ajuste el empo de coccn según corresponda.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
38
Tipo de Pescado Candad
Uso del
Cuenco
para Arroz
Uso de la
Bandeja
Recogegotas
Señal
de nivel
del
Agua en
la Base
Tiempo
Aprox.
(Minutos)
Filetes
-Lenguado,
Rodaballo, letes
de otro po de
pescado
1/2 libras
(1/4 -1/2” de
grosor).
No n 8-10
Rodajas
-Fletán
-Salmón
-Atún
-Rodajas de otro
po de pescado
1-2 trozos
1/2 – Iibra
1”grosor
3/4-1”grosor
3/4-1”grosor
3/4-1”grosor
No
No
No
No
n
n
n
n
13-14
18-21
14-19
13-21
Filetes Escalfados
-Sus letes de
pescado favoritos
1/2 -3/4 Iibras
(3 – 4 letes;
1/4
-1/2”grosor)
No x 30-35
Tipo de
Marisco
Candad
Uso del
Cuenco
para Arroz
Uso de la
Bandeja
Recogegotas
Señal
de nivel
del
Agua en
la Base
Tiempo
Aprox.
(Minutos)
Almejas 1/2-1 Iibra con conchas No n 10-12
Cangrejo
1 Iibra
(aprox. 6 unidades)
No n 15-18
Langosta
-Cola
1 o 2
(7 a 8 onzas cada una)
No n 18-20
Mejillones
(frescos)
1 libra con cochas No n 12-14
Ostras
(frescas)
Aprox 1/2 docena No n 11-13
Vieiras
(frescas)
1/2 Iibra sin cáscara No n 10-12
Gambas 1 libra sin pelar No n 11-12
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
39
CARNE
Variedad
Peso / o
mero de
Trozos
Uso del
Cuenco
para
Arroz
Uso de la
Bandeja
Recogegotas
Señal de
nivel del
Agua en
la Base
Tiempo
Aprox.
(Minutos)
1/2 Iibra
(4-5 trozos)
No n 14-16
1-1 1/4
Iibras
(2 trozos)
No x 37-41
Pollo
- Pechuga, letes
deshuesados
- Pechuga, parda con
hueso
- Muslos, con hueso
aprox. 1
Iibra
(4 trozos)
No x 32-36
-Contramuslos, con
hueso
- Pochado
aprox. 1
Iibra
(4 trozos)
No x 34-37
Pechuga de Pollo,
parda
-deshuesada o con
hueso
1 Iibra
(2 Trozos)
x 45-47
Salchichas Frankfurt
- Longitud normal
Hasta 1
libra
(8-10
salchichas)
No n 12-14
Salchichas
-totalmente
cocidas–Bratwurst
Hasta 1
libra
No n 17-19
-Kielbasa
Hasta 1 3/4
Iibras
No n 19-21
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
40
HUEVOS
Otros Alimentos
Peso / o
Número de
Trozos
Uso del
Cuenco
para Arroz
Uso de la
Bandeja
Recogegotas
Señal de
nivel del
Agua en
la Base
Tiempo
Aprox.
(Minutos)
Huevos
-Grandes, Cocidos
1-12 No x 30
ESPECIFICACIONES
Caracterís cas: 230V~ 50/60Hz
800W
LIMPIEZA
Antes de limpiar el aparato, siempre deberá desenchufarlo y esperar hasta que se haya enfriado.
Re re todas las piezas extraíbles y lávelas en agua templada con jabón o en el lavavajillas.
Enjuáguelas con abundante agua y séquelas. No lice sustancias de limpieza abrasivas.
Limpie la base con un paño húmedo. No lo sumerja en agua ni en otra sustancia líquida.
Rogamos disculpas por cualquier inconveniente generado por pequeñas inconsistencias en estas
instrucciones, que pueden producirse como resultado de mejoras y desarrollo del producto.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2013
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
41
UPOZORNĚ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud zařízení nepoužíváte nebo před jeho čistěm jej odpojte z napájení.
Před nasazováním nebo odebíráním čás a před čistěním nechejte zařízení vychladnout.
Nedotýkejte se horkých čás . Používejte rukoje a knoíky.
Nádrž plňte pouze studenou čerstvou vodou.
Víko vždy sundávejte směrem od obličeje, jinak se můžete opařit horkou párou.
Tento přístroj mohou používat dě starší 8 let a osoby se sníženými tělesnými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušenos a znalos,
pokud prošly školením ohledně bezpečného používání spotřebičů a jsou si vědomy
možného nebezpečí. Dě si s přístrojem nesmí hrát. Čistěa údržbou nesmí vykonávat
dě bez dozoru.
Přístroj neponořujte.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem
nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
Tento přístroj je navržen pouze pro domácí nesmí být použit na žádné jiné účely a
nesmí se tedy používat např. mimo domácnos nebo pro komerční účely. použi,
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
42
ČÁSTI
Víko
Miska na rýži
Horní přihrádka pro napařování
Držák na vajíčka
Dolní přihrádka pro napařování
Přihrádka pro odkapávání
Otvor pro plně nádrže na vodu
Ohřívací těleso
Nádrž na vodu
Kontrolka napáje
Časovač
Měrka vody
Základna
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
PROVOZ
1. Základnu položte na pevný a rovný povrch, z dosahu předmětů, které by se mohly poškodit
párou.
2. Nádrž na vodu naplňte studenou vodou z kohoutku. Nepřekračujte maximální úroveň plnění.
Do nádrže NEDÁVEJTE žádné předměty a žádné teku ny kromě vody.
3. Přihrádku pro odkapávání položte na základnu. Na přihrádky pro napařování položte jídlo.
4. Přihrádky pro napařování položte na přihrádku pro odkapávání.
5. Nahoru položte víko.
6. Zařízení zapojte do napájení a pro jeho zapn
nastavte časovač.
Kontrolka napájení se rozsví
.
Zařízení NIKDY nezapínejte, pokud v drži není voda.
7. Po skončení napařování kontrolka napájení zhasne, prosím odpojte zařízení.
8. Opatrně sundejte víko. Vyvarujte se přímého kontaktu s párou, můžete se popálit.
Měrka vody
Měrka vody vám umožňuje zkontrolovat hladinu vody během vaření.
Pokud potřebujete během vaření přidat vodu do nádrže, nalijte ji přes otvor až po MAXIMÁLNÍ
hladinu.
Během vaření vždy kontrolujte, zda se voda nedostala pod MINIMÁLNÍ úroveň.
Použi misky na rýži
1. Dolní přihrádku pro napařování položte na základnu.
2. Do misky na rýži vložte rýži a nalijte vodu.
3. Misku na rýži vložte do přihrádky pro napařování.
4. Nahoru položte víko.
5. Zařízení zapněte nastavením časovače.
6. Po skončení napařování opatrně sejměte misku na rýži
pomocí rukoje
.
7. Po
zařízení odpojte a před uschováním ho
nechejte vychladnout.
Recepty
RÝŽOVÁ ZRNKA
1. Existuje mnoho druhů rýže. Pro různé druhy postupujte podle určených instrukcí.
2. Jeden šálek rýže je 240 ml.
3. Rýži a vodu důsledně odměřte a promíchejte v misce na ži. Do nádrže na vodu nalijte
určené množství vody. Zakryjte a nechte napař
ovat.
4. Pro měkčí rýži přidejte o 1-2 lžičky vody navíc. Pro tvrdší rýži dejte o 1-2 lžičky vody méně.
5. Konzistenci že zkontrolujte po minimální doby vaření pro určitý druh že a
zároveň ji i zamíchejte.
Miska na rýži
Základna
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
44
6. Během kontroly/míchání že buďte opatrní, aby se zkondenzovaná voda nedostala do
misky, jinak sníží kvalitu a chuť napařované rýže.
7. V nádrži na vodu používejte pouze čistou vodu.
8. Po uvaření můžete rýži t solí, pepřem nebo máslem.
Smíchané v misce na
ži
Druh rýže
Množství
že
Množství
studené vody
Použít
přihrádku pro
odkapávání
Množst
ví vody
v
základn
ě
Přibližn
á doba
(minuty
)
Hně
– Normální,
dlouhá nebo
krátké zrnka
1/2 šálku
1 šálek
2/3 šálku
1 1/4 šálky
Max
Max
40-41
54-57
1/2 šálku
1 šálek
3/4 šálku
1 1/4 šálku
Max
Max
34-36
37-41
Bílá
–Normální, dlouhá
a střední zrnka
– Normální,
Parboiled, dlouhá
a zrnka
1/2 šálku
1 šálek
3/4 šálku
1 1/4 šálku
Max
Max
51-53
53-55
žový pilaf s hřiby
1 šálek
extra dlouhé
lé zrnkové
že
1 1/3 šálku
kuřecího
vývaru
namísto vody
Max 50-55
ZELENINA
1. Zeleninu řádně očistěte, a pokud je to nutné, uřízněte stonky, zastřihněte, oloupejte nebo
nakrájejte. Malé kousky se napařují rychleji než velké.
2. Množství, kvalita, čerstvost a velikost/jednotnost a teplota mrazeného jídla může ovlivnit čas
napařování. Množství vody a čas
napařování upravte podle požadavků.
3. Mrazenou zeleninu před napařováním nerozmrazujte.
4. Některá zelenina by se měla během napařování vložit do misky na rýži a zakrýt kusem
alobalu.
Mrazené jídlo by se mělo oddělit nebo promíchat po 10-12 minutách. Na promíchání použijte
vidličku/lžíci s dlouhou rukoje
.
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
45
Druh
Hmotnost/počet
kusů
Použít
misku
na rýži
Použít
přihrádku pro
odkapávání
Množstv
í vody v
základn
ě
Přibližn
á doba
(minuty
)
Artyčoky, celé 4 střední Ne Ano Max 37-40
Chřest, nožičky
1/2 -1 Ib
(asi 1/2” v
průměru)
Ne Ano Min 13-15
Fazole,
-zelené/voskové
-krájené nebo
celé
1 Ib Ne Ano Max 25-28
Brokolice, kousky 1 Ib Ne Ano Min 12-14
Zelí
1 Ib (asi 1/2 malé
hlavky)
Ne Ano Min 17-19
Mrkve 1 Ib Ne Ano Min 15-17
Květák – celý
Střední velikost (asi
2 1/2
lbs. nestříhaný)
Ne Ano Min 14-16
Kukuřice
Až 8 kusů
(2 3/4”-3” na délku)
Ne Ano Min 17-19
Hřiby, celé
- střední
10 uncí Ne Ano Min 10-11
Cibule, celá
(částečně vařená
pro grilování)
1 Ib střední
velikos
(asi 4-2 1/2”
v průměru)
Ne Ano Min 7-9
Hrášek – zelený 1 1/2 Ibs. v lusku Ne Ano Min 14-16
Paprika, celá
- sladká zelená
nebo červená
(částečně vařená
pro plně)
Až 4 střední Ne Ano Min 9-11
Brambory, celé
- červené
1 Ib.
asi 8 malých (1
1/2”-2” na šířku)
Ne Ano Min 17-19
Špenát 10 uncí Ne Ano Min 10-12
Dýně
- žlutá letní a
cuketa
1 Ib.
Střední velikos
Ne Ano Min 11-13
Tuřín
1 Ib.
(asi 5 malých)
Ne Ano Min 12-14
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
46
RYBY A MOŘSKÉ PLODY
1. Čas napařování v této tabulce je pro čerstvé nebo mrazené a následně úplně rozmražené
mořské plody a ryby. Před napařováním mořské plody a ryby očistěte a připravte.
2. Většina ryb a mořských plodů se vaří velmi rychle. Napařujte v malých množstvích nebo
podle instrukcí.
3. Škeble, ústřice a mušle se mohou otevírat v různém čase. Zkontrolujte skořápky, abyste je
nepřevařili.
4. Rybí lety můžete napařovat v MISCE NA RÝŽI. Napařené plody moře a ryby můžete
servírovat bez ochucení nebo poít ochucené máslo nebo margarín, citron nebo oblíbené
omáčky.
5. Čas napařování upravte podle potřeby.
Druh r
yby Množství
Použít
misku
na
ži
Použít
přihrádku
pro
odkapávání
Množstv
í vody v
základně
Přibliž
doba
(minuty)
Filety
-Mořský jazyk, platýz,
ostatní oblíbené lety
1/2 lbs.
(1/4 -1/2” silné).
Ne Ano Min 8-10
Steaky
-Halibut
-Losos
-Tuňák
-Ostatní oblíbené ry
steaky
1-2 kusy
1/2 – Ib.
1”silné
3/4-1”silné
3/4-1”silné
3/4-1”silné
Ne
Ne
Ne
Ne
Ano
Ano
Ano
Ano
Min
Min
Min
Min
13-14
18-21
14-19
13-21
Vařené lety
- Vaše oblíbené rybí lety
1/2 -3/4 Ib.
(3 – 4 lety; 1/4
-1/2”silné)
Ne Ano Max 30-35
Druh mořských
plodů
Množství
Použít
misku
na rýži
Použít
přihrádku
pro
odkapávání
Množství
vody v
základně
Přibliž
doba
(minuty)
Škeble 1/2-1 Ib. ve skořápce Ne Ano Min 10-12
Kraby
1 Ib.
(asi 6 kusů)
Ne Ano Min 15-18
Humry
-ocasy
1 nebo 2
(7 až 8 ozs. každý)
Ne Ano Min 18-20
Mušle
(čerstvé)
1 Ib.ve skořápce Ne Ano Min 12-14
Ústřice Přibližně 1/2 tuctu Ne Ano Min 11-13
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
47
(čerstvé)
Lastury
(čerstvé)
1/2 Ib. oloupané Ne Ano Min 10-12
Krevety 1 Ib. ve skořápce Ne Ano Min 11-12
MASO
Druh Hmotnost/počet kusů
Použít
misku
na
ži
Použít
přihrádku
pro
odkapávání
Množstv
í vody v
základně
Přibliž
doba
(minuty)
1/2 Ib.
(4-5 kusů)
Ne Ano Min 14-16
1-1 1/4 Ibs.
(2 kusy)
Ne Ano Max 37-41
Kuře
- prsa, vykostě
řízky
- prsa, rozpůlena s
kos
- stehna, s kos
asi 1 Ib.
(4 kusy)
Ne Ano Max 32-36
- stehna, s kos
- vařené
asi 1 Ib.
(4 kusy)
Ne Ano Max 34-37
Kuřecí prsa, půlená
-vykostěná nebo
s kos
1 Ib.
(2 kusy)
Ano Ano Max 45-47
Frankfurtské párky
- normální délka
Až 1 Ib.
(8-10 párků)
Ne Ano Min 12-14
Klobása
- úplně uvařená
– Bratwurst
Až 1 Ibs. Ne Ano Min 17-19
- Klobása Až 1 3/4 Ibs. Ne Ano Min 19-21
VEJCE
Ostatní jídlo
Hmotnost/počet
kusů
Použít
misku
na rýži
Použít
přihrádku
pro
odkapávání
Množství
vody v
základně
Přibliž
doba
(minuty)
Vejce
- velká, vařená
natvrdo
1-12 Ne Ano Max 30
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
48
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité hodnoty: 230 V ~ 50/60 Hz
800 W
ČISTĚ
Před čistěním zařízení jej vždy odpojte z napájení a nechejte vychladnout.
Sejměte všechny odnímatelné čás a umyjte je v teplé vodě s čis cím prostředkem nebo v myčce
na nádobí. Řádně je opláchněte a vysušte. Nepoužívejte abrazivní čis cí prostředky.
Základnu očistěte
vlhkou utěrkou. Neponořujte do vody nebo jiné teku
ny.
Omlouváme se za jakékoli nepříjemnos
způsobené malými nepřesnostmi v těchto pokynech,
které mohou být způsobeny zlepšováním a vývojem produktů.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2013
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
49
VAROVANIA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Zariadenie odpojte od elektrickej siete ak ho nebudete používať a pred čistením.
Pred vyberaním alebo vkladaním čas a pred čistením nechajte zariadenie vychladnúť.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Vždy používajte rukoväte alebo diaky.
Do nádržky nalievajte vždy iba studenú a čerstvú vodu.
Pri zdvíhaní pokrievky majte tvár čo najďalej, horúca para môže spôsobiť obarenie.
Toto zariadenie môžu používať de staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúsenos a znalos,
ak budú pod dozorom alebo im budú poskytnuté pokyny na použie zariadenia
bezpečným spôsobom a rozumejú možným rizikám. De sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať de bez dozoru.
Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v domácnos a nesmie byť používané
na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo
používanie v obchodnom prostredí.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo ním povereným
servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie nesmie byť ponárané.
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
50
POPIS ZARIADENIA
Pokrievka
Nádoba na ryžu
Horný parný zásobník
Držiaky na vajcia
Dolný parný zásobník
Podnos na odkvapkávanie
Otvor pre naplnenie nádržky na vodu
Ohrievacie teleso
Nádržka na vodu
Indikátor napájania
Časovač
Ukazovateľ
množstva vody
Základňa
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
51
POUŽÍVANIE
1. Umiestnite základňu na stabilný, rovný povrch mimo akýchkoľvek objektov, ktoré by mohli
byť poškodené parou.
2. Nalejte do nádržky na vodu studenú vodu z vodovodu. Neprekračujte maximálnu označenú
úroveň.
Do nádržky na vodu NEVKLADAJTE žiadne predmety a NENALIEVAJTE do nej iné
teku
ny ako vodu.
3. Umiestnite na základňu podnos na odkvapkávanie. Vložte jedlo do parných zásobníkov.
4. Parné zásobníky umiestnite na podnos na odkvapkávanie.
5. Nasaďte pokrievku na hornú časť.
6. Vložte zástrčku do zásuvky elektrickej siete a nastavením časovača zapnite zariadenie.
Rozsvie
sa indikátor napájania.
NIKDY
nezapínajte zariadenie ak v držke na vodu nie je voda.
7. Po dokončení varenia zhasne indikátor napájania. Odpojte zariadenie od elektrickej siete.
8. Opatrne odoberte pokrievku. Vyhnite sa priamemu kontaktu s vychádzajúcou parou, mohla
by spôsobiť obarenie.
Ukazovateľ množstva vody
Ukazovateľ množstva vody vám umožní počas varenia skontrolovať množstvo vody.
Ak počas varenia potrebujete pridať viac vody, nalejte do nádržky na vodu cez napĺňací otvor
studenú v
odu až po úroveň MAX.
Zais
te, aby počas varenia nikdy neklesla voda pod úroveň
MIN.
Používanie nádoby na ryžu
1. Umiestnite na základňu dolný parný zásobník.
2. Vložte ryžu s vodou do nádoby na ryžu.
3. Vložte nádobu na ryžu do parného zásobníka.
4. Nasaďte pokrievku na hornú časť.
5. Nastavením časovača zapnite zariadenie.
6. Po dokončení varenia vyberte opatrne pomocou
rukovä
nádobu na ryžu.
7. Po dokončení používania odpojte zariadenie a pred
odložením ho nechajte vychladnúť.
Nádoba na
ryžu
Základňa
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
52
Recepty
RYŽOVÉ ZRNKÁ
1. Existuje mnoho typov ryže. Pre jednotlivé typy postupujte podľa špecifických pokynov.
2. Na jednu šálku ryže rátajte 240 ml.
3. Odmerajte presné množstvo ryže a vody a zmiešajte v miske na ryžu. Nalejte uvedené
množstvo vody do nádržky na vodu. Zakryte parný hrniec.
4. V prípade
mäkšej ryže pridajte navyše 1-2 polievkové lyžice vody. V prípade tvrdšej ryže
použite o 1-2 polievkové lyžice vody menej.
5. Skontrolujte konzistenciu ryže po minimálneho špecifikovaného času pre jednotlivé
typy, pri súčasnom miešaní ryže.
6. Pri kontrole/miešaní ryže dávajte pozor, aby skondenzovaná voda nekvapkala na ryžu,
pretože
by mohla znížiť kvalitu a chuť ryže varenej v pare.
7. Do nádržky na vodu nalievajte iba čistú vodu.
8. Po dokončení
varenia môžete ryžu
ť soľou, korením alebo maslom.
Kombinovaná v miske na
ryžu
Typ ryže
Množ. ryže
Množ.
studenej
vody
Použi e
podnosu na
odkvapvanie
Úroveň
naplneni
a vody v
základni
Približ
čas
(mity
)
Hnedá
Bežná dlhozrnná
alebo krátkozrnná
1/2 šálky
1 šálka
2/3 šálky
1 1/4 šálky
Max
Max
40-41
54-57
1/2 šálky
1 šálka
3/4 šálky
1 1/4 šálky
Max
Max
34-36
37-41
Biela
Bežná dlhozrnná
alebo stredné zrná
Bež
predvarená alebo
dlhozrnná
1/2 šálky
1 šálka
3/4 šálky
1 1/4 šálky
Max
Max
51-53
53-55
Hríbový pilaf
s ryžou
1 šálka
extra dlhé
zrná bielej
ryže
1 1/3 šálky
kurací vývar
namiesto
vody
Max 50-55
ZELENINA
1. Zeleninu dôkladne umyte a v prípade potreby odrežte stonky, orte, ošúpte alebo nasekajte
Menšie kúsky sa uvaria rýchleie ako
e veľké.
2. Množstvo, kvalita, čerstvosť, veľkosť/jednotnosť a teplota mrazených potravín môže
ovplyvniť čas prípravy v pare. Pridajte potrebné množstvo vody a nastavte čas varenia.
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
53
3. Zmrazená zelenina sa pred varením v pare nemá rozmraziť úplne.
4. Niektoré typy mrazenej zeleniny by mali byť počas varenia v pare umiestnené v miske na ryžu
a zakryté alobalom.
Po 10-12 minútach by mali byť zmrazené potraviny oddelené alebo premiešané. Potraviny
oddeľte alebo zamiajte pomocou
vidličky/lyžice s dlhou rukoväťou.
Typ jedla
Hmotnosť/počet
kusov
Použie
nádoby
na ryžu
Použie
podnosu na
odkvapkávanie
Úroveň
naplneni
a vody v
kladni
Približ
čas
(minúty)
Arčoky, celé 4 stredné Nie Áno Max 37-40
Špargľa, hlavička
1/2 - 1 Ib
(priemer asi 1/2”)
Nie Áno Min 13-15
Fazuľa,
- Zele/Vosková
- Nakrájaná alebo
celá
1 Ib Nie Áno Max 25-28
Brokolica,
hlavička
1 Ib Nie Áno Min 12-14
Kapusta
1 Ib (asi 1/2 malej
hlavičky)
Nie Áno Min 17-19
Mrkva 1 Ib Nie Áno Min 15-17
Karol – celý
Hlavička
Stredná
veľkosť (cca 2 1/2
lbs. nenakrájaný)
Nie Áno Min 14-16
Kukurica s
kláskom
Až do 8 kusov
(dĺžka 2 3/4”-3”)
Nie Áno Min 17-19
Hríby, celé
-Stredné
10 uncí Nie Áno Min 10-11
Cibuľa, celá
(čiastočne
uvarená na
použie pri
grilovaní)
1 Ib stredná
veľkosť
(priemer cca 4-2
1/2”)
Nie Áno Min 7-9
Hrach – zelený 1 1/2 Ibs. v struku Nie Áno Min 14-16
Paprika, celá
- sladká zelená
alebo červená
(na čiastoč
uvarenie a
neskoršie
naplnenie)
Do 4 stredných Nie Áno Min 9-11
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
54
Zemiaky, celé
- červené
1 Ib.
cca 8 malých
(šírka 1 1/2”-2”)
Nie Áno Min 17-19
Špenát 10 uncí Nie Áno Min 10-12
Dyňa
- letžltá a
cukety
1 Ib.
stredná veľkosť
Nie Áno Min 11-13
Repa
1 Ib.
(cca 5 malých)
Nie Áno Min 12-14
RYBY A MORSKÉ PLODY
1. Časy varenia uvedené v tabuľke plaa pre čerstvé alebo zmrazené a úplne rozmrazené
morské plody a ryby. Pred varením v pare očiste a pripravte čerstvé morské plody a ryby.
2. čšina rýb a morských plodov sa uvarí veľmi rýchlo. Varenie v pare vykonávajte v malých
dávkach alebo uvedených množstvách.
3. Mušle, ustrice a slávky sa môžu otvoriť v rôznych časoch. Kontrolujte škrupiny, aby sa
zabránilo prevareniu.
4. Rybie môžete dusiť v MISKE NA RYŽU a uvarené morské plody a ryby môžete podávať
priamo alebo dochuťte maslom alebo margarínom, citrónom
alebo obľúbenými omáčkami.
5. Nastavte správny čas varenia v pare.
Typ ryby Množstvo
Použie
nádoby
na ryžu
Použie
podnosu
na
odkvapkávanie
Úroveň
naplnenia
vody v
kladni
Približ
čas
(minúty)
Filé
-morský jazyk,
platesa, iné
obľúbené
1/2 lbs.
(hrúbka 1/4 -1/2”).
Nie Áno Min 8-10
Steaky
-Platesa
-Losos
-Tuniak
-Iné obľúbené
rybacie steaky
1-2 kusy
1/2 – Ib.
Hrúbka 1”
hrúbka 3/4 -1”
hrúbka 3/4 -1”
hrúbka 3/4 -1”
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Min
Min
Min
Min
13-14
18-21
14-19
13-21
Varené
-Ve obľúbené
rybie
1/2 -3/4 Ib.
(3 – 4 ks lé;
hrúbka 1/4 -1/2”)
Nie Áno Max 30-35
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
55
Typ morských
plodov
Množstvo
Použie
nádoby
na ryžu
Použie
podnosu na
odkvapkávanie
Úroveň
naplnenia
vody v
kladni
Približ
čas
(minúty)
Mušle 1/2-1 Ib. v škrupine Nie Áno Min 10-12
Krab
1 Ib.
(cca 6 kusov)
Nie Áno Min 15-18
Homár
-chvosty
1 alebo 2
(7 až 8 oz, každý)
Nie Áno Min 18-20
Slávky
(čerstvé)
1 Ib. v škrupine Nie Áno Min 12-14
Ustrice
(čerstvé)
Cca 1/2 tucta Nie Áno Min 11-13
Lastúry
(čerstvé)
1/2 Ib. lúpané Nie Áno Min 10-12
Garnát 1 Ib. v škrupine Nie Áno Min 11-12
MÄSO
Typ jedla
Hmotnosť/počet
kusov
Použie
nádoby
na ryžu
Použie
podnosu na
odkvapkávanie
Úroveň
naplnenia
vody v
kladni
Približ
čas
(minúty)
1/2 Ib.
(4-5 kusov)
Nie Áno Min 14-16
1-1 1/4 Ibs.
(2 kusy)
Nie Áno Max 37-41
Kura
- Prsia,
vykostené
- Prsia,
rozdelené s
kosťou
- Dolné stehná,
s kosťou
cca 1 Ib.
(4 kusy)
Nie Áno Max 32-36
- Horné stehná,
s kosťou
- Uvarené vo
vode
cca 1 Ib.
(4 kusy)
Nie Áno Max 34-37
Kuracie prsia,
rozdelené
- bez kos alebo
s kosťou
1 Ib.
(2 kusy)
Áno Áno Max 45-47
Párky
- Bežná dĺžka
Až do 1 Ib.
(8-10 párkov)
Nie Áno Min 12-14
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
56
Klobása
- úplne uvarená
– typ Bratwurst
Až do 1 Ibs. Nie Áno Min 17-19
- Poľská klobása Do 1 3/4 Ibs. Nie Áno Min 19-21
VAJCIA
Ďalšie jedlá
Hmotnosť/počet
kusov
Použi
e
doby
na ryžu
Použi e
podnosu na
odkvapvanie
Úroveň
naplnenia
vody v
základni
Približ
čas
(mity)
Vajcia
-Veľké,
uvarené
natvrdo
1-12 Nie Áno Max 30
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájanie: 230 V~ 50/60 Hz
800W
ČISTENIE
Vždy pred čistením zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky a nechajte ho vychladnúť.
Vyberte všetky vyberateľné a umyte ich v teplej mydlovej vode alebo v umývačke riadu.
Dôkladne ich opláchnite a vysušte. Nepoužívajte drsné čis
ace prostriedky.
Základňu vyčis
te pomocou navlhčenej handričky. Základňu neponárajte
do vody ani do inej
teku
ny.
Ospravedlňujeme sa za akékoľvek nepríjemnos
spôsobené menšími nepresnosťami v tomto
návode, ktoré mohli vzniknúť následkom vylepšenia a vývoja produktu.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2013
Downloaded from www.vandenborre.be

Documenttranscriptie

nl ow D d de oa m fro rre o nb de an .v w FOOD STEAMER w w FS3 e .b CUISEUR VAPEUR STOOMKOKER VAPORIERA OLLA VAPORERA PARNÝ HRNEC PARNÝ HRNIEC OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE nl ow D d de oa m fro English GB1—GB7 French FR8—FR15 Dutch NL16—NL23 Italy IT23—IT31 Espa ES32—ES40 Cesko CZ41—CZ48 Slovenskyjazyk/Slovencina SK49—SK56 e Page .b Language of introduction rre o nb de an .v w w w Catalogue nl ow D EB N d de oa m fro w w WARNINGS rre o nb de an .v w T only and should not be used for any other purpose or in any other app in a commercial environment. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Unplug the appliance from the mains socket when not in use and before cleaning. Allow the appliance to cool before pu ng on or taking off parts and before cleaning. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Always fill the reservoir with cold, fresh water. Always lid away from face, a scald may be caused by hot steam. PARTS 1 e IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .b Children shall not play with the appliance. The appliance must not be immersed. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. nl ow D EB N d de oa m fro w w OPERATION rre o nb de an .v w 1. Place the base on a stable, level surface away from any objects that may be damaged by steam. 2. Fill the water reservoir with cold tap water. Do not exceed the maximum level. • DO NOT put anything or liquid other than water into the water reservoir. 3. Place the drip tray on the base. Put food into the steaming trays. 4. Place the steaming trays onto the drip tray. 5. Put the lid on top. to switch on the appliance. 6. Plug the appliance into the mains socket and set the • The power indicator light will illuminate. • NEVER switch on the appliance without water in the water reservoir. 7. At the end of cooking, the power indicator light will go off and please unplug the appliance. 8. Remove the lid carefully. Avoid direct contact with escaping steam, it may scald. Using rice bowl 1. 2. 3. 4. 5. 6. Place the lower stream tray on the base. Put rice and water into the rice bowl. Put the rice bowl into the steam tray. Place the lid on top. r. Switch on the appliance by se ng the Once the cooking is complete, remove the rice bowl carefully by the handles. 7. A er use, unplug the appliance and leave it to cool down before pu ng it away. RECIPES Rice grains 1. There are many types of rice. Follow specific dire ons for variety used. 2. For one cup of rice is 240mL. 3. Accurately measure rice and water then combined in rice bowl. Pour specified amount of water in water reservoir. Cover and steam. en rice, increase amount of water by 1-2 tablespoons. For firmer rice, decrease 4. For amount of water by 1-2 tablespoons. specified for each type, rring rice at the same 5. Check consistency of rice at minimum 2 e The water gauge enables you to check the water level during cooking. If you need to add more water during cooking, pour cold water into the water reservoir through the filling opening un l the MAX line is reached. During cooking please always ensure the water is not lower than the MIN level. .b Water gauge nl ow D EB N d de oa m fro rre o nb de an .v w w w 6. When rice, be careful not to drip the condensate into the rice bowl which would reduce the quality and flavor of the steamed rice. 7. Use only clean water in water reservoir. 8. Rice may be seasoned with salt, pepper or bu er a er steaming. e .b Combined in Rice Bowl Type of Rice Use Drip Tray Water Fill Line In Base Approx. Time (Minutes) Amt. Rice Amt. Cold Water 1/2 cup 1 cup 2/3 cup 1 1/4 cups Yes Yes Max Max 40-41 54-57 White –Regular, Long and Medium Grain 1/2 cup 1 cup 3/4 cup 1 1/4 cups Yes Yes Max Max 34-36 37-41 – Regular, Parboiled, Long and Grain 1/2 cup 1 cup 3/4 cup 1 1/4 cups Yes Yes Max Max 51-53 53-55 1 cup extra long grain white rice 1 1/3 cups chicken broth instead of water Yes Max 50-55 Brown – Regular Long or Short Grain Rice and Mushroom Pilaf Vegetables 1. Clean the vegetables thoroughly, cut off stems; trim; peel or chop if necessary. Smaller pieces steam faster than larger ones. y, quality, freshness and size/uniformity, temperature of frozen food may affect 2. steam Adjust water amounts and cooking as desired. 3. Frozen vegetables should not be thawed before steaming. 4. Some frozen vegetables should be placed in the rice bowl and covered with a Piece of aluminum foil during steaming. The frozen foods should be separated or s rred a er 10-12 minutes. Using a long handle fork/spoon to separate or s r foods. 3 nl ow D EB N d de oa Mushrooms, Whole -Medium Onions, Whole (to pa ally cook for grilling use) Peas – Green Peppers, whole -Sweet Green or Red (to p ally, cook, then stuff) Potatoes, whole - Red Spinach Squash -Summer Yellow and Zucchini Turnips 13-15 1 Ib No Yes Max 25-28 1 Ib 1 Ib (about 1/2 small head) 1 Ib Medium size(about 2 1/2 lbs. untrimmed) Up to 8 pieces (2 3/4”-3” in length) No Yes Min 12-14 No Yes Min 17-19 No Yes Min 15-17 No Yes Min 14-16 No Yes Min 17-19 No Yes Min 10-11 10 ounces 1 Ib medium size (about 4-2 1/2” diameter) 1 1/2 Ibs. In pod No Yes Min 7-9 No Yes Min 14-16 Up to 4 medium No Yes Min 9-11 No Yes Min 17-19 No Yes Min 10-12 1 Ib. medium size No Yes Min 11-13 1 Ib. (about 5 small) No Yes Min 12-14 1 Ib. about 8 small (1 1/2”-2” in width) 10 ounces 4 e Corn on Cob Min .b Cauliflower –Whole Head Yes rre Carrots No 4 medium 1/2 -1 Ib (about 1/2” in diameter) Approx. Time (Minutes) 37-40 o nb de an Cabbage Water Fill Line In Base Max .v Beans, -Green/Wax -Cut or Whole Broccoli, Spears Use Drip Tray Yes w Asparagus, Spears Use Rice Bowl No Weight/Or Number Pieces w w chokes, Whole m fro Variety nl ow D EB N d de oa m fro .v w w w Fish and seafood Use Rice Bowl Use Drip Tray Water Fill Line In Base Approx. Time (Minutes) Fillets -Sole, Flounder, other favorite fillets Steaks 1/2 Ibs. (1/4 -1/2” thick). No Yes Min 8-10 No No No No Yes Yes Yes Yes Min Min Min Min 13-14 18-21 14-19 13-21 No Yes Max 30-35 -Halibut -Salmon -Tuna -Other favorite Fish Steaks Poached Fillets -Your favorite fish fillets Type of Seafood Clams Crab Lobster -Tails Mussels (fresh) Oysters (fresh) Scallops (fresh) Shrimp 1-2 pieces 1/2 – Ib. 1” thick 3/4-1” thick 3/4-1” thick 3/4-1” thick 1/2 -3/4 Ib. (3 – 4 fillets; 1/4 -1/2” thick) Use Rice Bowl Use Drip Tray Water Fill Line In Base Approx. Time (Minutes) No Yes Min 10-12 No Yes Min 15-18 No Yes Min 18-20 1 Ib.in shell No Yes Min 12-14 About 1/2 dozen No Yes Min 11-13 1/2 Ib. shucked No Yes Min 10-12 1 Ib. in shell No Yes Min 11-12 Amount 1/2-1 Ib. in shell 1 Ib. (about 6 pieces) 1 or 2 (7 to 8 ozs. each) 5 e Amount .b Type of Fish rre o nb de an 1. The steaming listed in the chart are for fresh, or frozen and fully thawed seafood and fish. Before steaming, clean and prepare fresh seafood and fish. or in amounts as specified. 2. Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small es. Check the shells to avoid over 3. Clams, oysters and mussels may open at different cooking. 4. You may steam fish fillets in the RICE BOWL serve steamed seafood and fish plain or use seasoned or margarine, lemon or favorite sauces. accordingly. 5. Adjust steaming nl ow D EB N d de oa m fro Use Drip Tray Water Fill Line In Base Approx. Time (Minutes) No Yes Min 14-16 No Yes Max 37-41 about 1 Ib. (4 pieces) No Yes Max 32-36 about 1 Ib. (4 pieces) No Yes Max 34-37 1 Ib. (2 Pieces) Yes Yes Max 45-47 Up to 1 Ib. (8-10 franks) No Yes Min 12-14 Up to 1 Ibs. No Yes Min 17-19 Up 1 3/4 Ibs. No Yes Min 19-21 e Weight/Or Number Pieces Use Rice Bowl Use Drip Tray Water Fill Line In Base Approx. Time (Minutes) 1-12 No Yes Max 30 Eggs -Large size Hard Cooked .b Eggs Other Foods rre o nb de an 1/2 Ib. (4-5 pieces) 1-1 1/4 Ibs. (2 pieces) .v Chicken - Breast, bone-less fillets - Breast, split with bone - Drums ks, with bone -Thighs, with bone - Poached Chicken Breast, split -boneless or with bone Frankfurtres - Regular length Sausage -fully cooked –Bratwurst -Kielbasa w Use Rice Bowl Weight / Number Pieces Variety w w Meat SPECIFICATIONS ngs: 230V~ 50/60Hz 800W 6 nl ow D EB N d de oa m fro w w CLEANING e .b Remove all removable parts and wash them in warm soapy water or in the dishwasher. Rinse them thoroughly and dry. Do not use abrasive cleaners. rre o nb de an .v w Always disconnect the appliance from the mains socket and allow it to cool down before cleaning. Clean the base with a damp cloth. Do not immerse it in water or any other liquid. We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instru ons, which may occur as a result of product improvement and development. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 7 14 / 03 / 2013 nl ow D FR d de oa m fro l o nb de an lle prévue, rre Cet appareil est de me n que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre appl par exemple une appl interdite. .v w w w ATTENTION Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. L'appareil ne doit pas être immergé. Si le câble d'al ndommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service similaire afin d'éviter un danger. après vente ou des personnes de quali MISES EN GARDE IMPORTANTES Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de le ne oyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des accessoires et avant de le ne oyer. Ne touchez pas les surfaces chaudes. U lisez les poignées et les boutons. lisez toujours de l'eau fraîche froide pour remplir le réservoir. Soulevez toujours le couvercle en dirigeant la vapeur du côté opposé à votre visage, afin d'éviter de vous brûler. 8 e Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. .b Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. nl ow D FR d de oa m fro rre o nb de an .v w w w DESCRIPTION e .b Couvercle Plat à riz Plateau supérieur Support à œufs Plateau inférieur Bac à g Ouverture de remplissage du réservoir Résistance Réservoir Témoin Jauge de niveau d’eau Minuterie Base 9 nl ow D d de oa FR m fro rre o nb de an .v w w w UTILISATION 1. Placez la base sur une surface plane et stable, à distance de tous les objets suscep bles d'être endommagés par la vapeur. 2. Remplissez le réservoir avec de l'eau froide du robinet. Ne remplissez jamais le réservoir au-delà du niveau maximum. • Ne me ez EN AUCUN CAS un liquide autre que de l'eau (ou quoi que ce soit d'autre) dans le réservoir. 3. Placez le bac à gou s sur la base. Me ez les aliments sur les plateaux. 4. Placez les plateaux sur le bac à gou s. 5. Refermez avec le couvercle. nt la minuterie. 6. Branchez l'appareil sur une prise de courant et allumez-le en • Le témoin d'alimenta on s’allume. • N'allumez EN AUCUN CAS l'appareil avec le réservoir vide. 7. À la fin de la cuisson, le témoin d'alimenta on s'éteint; débranchez l'appareil. 8. Ôtez délicatement le couvercle. Évitez tout contact direct avec la vapeur, vous risqueriez de vous brûler. Plat à riz Base Recettes GRAINS DE RIZ 1. Il existe de nombreuses variétés de riz. Suivez les instruc ons pour chaque variété u lisée. 2. 1 verre de riz = 240 ml. 3. Mesurez avec précision les quan tés d'eau et de riz, puis mélangez-les dans la cuve. Versez la quan té d'eau adéquate dans le réservoir d'eau. Me ez le couvercle et lancez la cuisson. 10 e Plat à riz 1. Placez le plateau inférieur sur la base. 2. Me ez le riz et l'eau dans le plat à riz. 3. Me ez le plat dans le plateau. 4. Refermez avec le couvercle. nt la minuterie. 5. Allumez l'appareil en 6. Une fois la cuisson terminée, sortez prudemment le plat en le tenant par ses poignées. 7. Après usage, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir à température ambiante avant de le ranger. .b Jauge de niveau d’eau La jauge vous permet de vérifier le niveau d'eau en cours de cuisson. Si le réservoir a besoin d'être rechargé en cours de cuisson, versez l'eau froide par le trou de remplissage jusqu'au niveau MAX. Faites en sorte que le niveau d'eau ne descende jamais en dessous du trait MIN pendant la cuisson. nl ow D FR d de oa m fro rre o nb de an .v w w w 4. Pour un riz tendre, ajoutez 1-2 cuillères à soupe d'eau en plus. Pour un riz ferme, enlevez 1-2 cuillères à soupe d'eau. 5. Au bout de la durée minimale indiquée pour chaque variété, vérifiez la texture du riz tout en le remuant. 6. Ce faisant, évitez de faire retomber les gou s d'eau dans la cuve, le goût et la qualité du riz cuit s'en trouveraient affectés. 7. lisez impéra vement de l'eau propre pour remplir le réservoir. 8. Après la cuisson, assaisonnez selon votre goût avec du sel, du poivre ou du beurre. Bac à gou es Quan té d'eau à remplir Durée approxima ve (en minutes) 2/3 verre 1 1/4 verre Oui Oui Max Max 40-41 54-57 1/2 verre 1 verre 3/4 verre 1 1/4 verre Oui Oui Max Max 34-36 37-41 1/2 verre 1 verre 3/4 verre 1 1/4 verre Oui Oui Max Max 51-53 53-55 1 verre grain extra-long, riz blanc 1 1/3 verre bouillon de poulet à la place de l'eau Oui Max 50-55 Quan té de riz Quan té d'eau froide Marron – Grains normaux, courts ou longs 1/2 verre 1 verre Blanc – Grains normaux, longs ou moyens – Grains normaux, étuvés et longs Riz pilaf aux champignons LÉGUMES 1. Lavez bien les légumes et enlevez les es; coupez-les, épluchez-les ou hachez-les, selon le cas. Les pe ts morceaux cuisent plus rapidement que les plus gros. 2. Le temps de cuisson des aliments varie selon la qualité, la quan té, la fraîcheur, la taille, l'uniformité et la température (dans le cas de surgelés). Ajustez la quan té d'eau et le temps de cuisson selon le cas. 3. Les légumes surgelés n'ont pas besoin d'être décongelés au préalable. 4. Certains légumes surgelés ont besoin d'être placés dans la cuve à riz et d'être recouverts d'une feuille de papier alu pendant la cuisson. Les aliments surgelés doivent être séparés ou mélangés au bout de 10 à 12 minutes. U lisez une fourche e ou une cuillère avec un long manche pour cela. 11 e Variété de riz .b À mélanger dans la cuve nl ow D FR d de oa Épis de maïs Champignons, entiers -Moyens Oignons entiers (cuisson partielle pour le gril) Petits pois - verts Poivrons entiers -Verts ou rouges (cuits partiellement puis farcis) Pommes de terre, entières - Rouges Épinards Courge -Courges jaunes d'été, courgettes Navets Oui Min 13-15 450 g Non Oui Max 25-28 450 g 450 g (env. 1/2 petite tête) 450 g Taille moyenne (env. 225 g non taillé) jusqu’à 8 pièces (7-7,5 cm de long) Non Oui Min 12-14 Non Oui Min 17-19 Non Oui Min 15-17 Non Oui Min 14-16 Non Oui Min 17-19 Non Oui Min 10-11 Non Oui Min 7-9 Non Oui Min 14-16 Non Oui Min 9-11 Non Oui Min 17-19 Non Oui Min 10-12 450 g taille moyenne Non Oui Min 11-13 450 g (env. 5 petits) Non Oui Min 12-14 280 g 450 g, taille moyenne (env. 4 de 6 cm de diamètre) 680 g non écossés Jusqu'à 4 de taille moyenne 450 g env. 8 petits (38-50 mm de large) 280 g 12 e Tête Non 37-40 .b - Oui rre Carottes Chou-fleur entière Non Durée approximative (Minutes) o nb de an Chou 4, moyens 225-450 g (env. 13 mm de diamètre) Quantit é d'eau à remplir Max .v Haricots, verts/beurre - coupés ou entiers Brocoli, branches Bac à goutte s w Asperges, pointes Cuve à riz w w Artichaut, entier m fro Variété Poids/nombre de morceaux nl ow D FR d de oa m fro .v w w w POISSON ET FRUITS DE MER Steaks -Flétan -Saumon -Thon -Autres steaks de poisson de votre choix Filets pochés -Filets de poisson de votre choix Type de fruits de mer Palourdes Crabe Homard -queues Cuve à riz Bac à gouttes Quantité d'eau à remplir Durée approximative (en minutes) Non Oui Min 8-10 Non Non Non Non Oui Oui Oui Oui Min Min Min Min 13-14 18-21 14-19 13-21 Non Oui Max 30-35 Cuve à riz Bac à goutte s Quantit é d'eau à remplir Durée approximative (en minutes) Non Oui Min 10-12 Non Oui Min 15-18 Non Oui Min 18-20 225 g (6-12 mm d'épaisseur) 1-2 pièces 225 g 25 mm d'épaisseur 19-25 mm d'épaisseur 19-25 mm d'épaisseur 19-25 mm d'épaisseur 225-340 g (3 – 4 filets; 6-12 mm d'épaisseur) Quantité 225-450 g avec les coquilles 450 g (env. 6 pièces) 1 ou 2 (200-225 g chacun) 13 e Filets -Sole, plie ou autres filets de votre choix Quantité .b Type de poisson rre o nb de an 1. Les temps de cuisson indiqués sont valables pour le poisson et les fruits de mer frais, ou surgelés puis entièrement décongelés. Avant la cuisson, nettoyez et préparez le poisson et les fruits de mer frais. 2. La plupart des poissons et des fruits de mer cuisent très rapidement. Cuisez les aliments en petites portions, ou dans les proportions recommandées. 3. Les palourdes, les huîtres et les moules peuvent s'ouvrir à des moments différents. Vérifiez régulièrement l'état des coquilles afin d'éviter de trop cuire les aliments. 4. Les filets de poisson peuvent être cuits dans la CUVE À RIZ ; servez le poisson et les fruits de mer seuls ou assaisonnés avec du beurre, de la margarine du jus de citron ou une sauce de votre choix. 5. Ajustez le temps de cuisson en conséquence. nl ow D FR d de oa 450 g avec les coquilles Non Oui Min Env. 1/2 douzaine Non Oui Min 11-13 225 g décoquillées Non Oui Min 10-12 450 g avec les coquilles Non Oui Min 11-12 Poids/nombre de pièces Cuve à riz Bac à gouttes Quantité d'eau à remplir Durée approximative (en minutes) Non Oui Min 14-16 Non Oui Max 37-41 env. 450 g (4 pièces) Non Oui Max 32-36 env. 450 g (4 pièces) Non Oui Max 34-37 w w 12-14 Poulet - Poitrine, filets désossés - Demi-poitrine non désossée - Pilons non désossés -Cuisses avec l'os - Poché 225 g (4-5 pièces) 450-570 g (2 pièces) Demi-poitrine de poulet -désossée ou non Saucisses de Francfort - Longueur normale Saucisses -bien cuites –Bratwurst 450 g (2 pièces) Oui Oui Max 45-47 Jusqu'à 425 g (8-10 pièces) Non Oui Min 12-14 Jusqu'à 425 g Non Oui Min 17-19 -Kiełbasa jusqu'à 800 g Non Oui Min 19-21 14 e Variété .b VIANDE rre o nb de an .v w Crevettes m fro Moules (fraîches) Huîtres (fraîches) Coquilles Saint-Jacques (fraîches) nl ow D FR d de oa m fro Cuve à riz Bac à gou es Quan t é d'eau à remplir Durée approxima ve (en minutes) 1-12 Non Oui Max 30 rre e .b Œufs -Grands, durs Poids/nombre de morceaux o nb de an Autres aliments .v w w w ŒUFS SPÉCIFICATIONS Caractéris ques nominales: 230V~ 50/60Hz 800W NETTOYAGE Débranchez toujours l'appareil et a endez qu'il ait refroidi avant de le ne oyer. Enlevez toutes les pièces détachables et lavez-les au lave-vaisselle ou dans de l'eau chaude savonneuse. Puis rincez-les soigneusement et séchez-les. N’ lisez pas de ne oyant abrasif. Ne oyez la base en la fro ant avec un chiffon mouillé. Elle ne doit pas être plongée dans l'eau ni dans tout autre liquide. En raison des mises au point et améliora ons constamment apportées à nos produits, de pe tes incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 15 14 / 03 / 2013 nl ow D NL L d de oa m fro w w WAARSCHUWINGEN o nb de an .v w Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. rre Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met een verzwakt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of kennis, indien zij toezicht of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van dit apparaat en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Laat kinderen niet met dit toestel spelen. Kinderen mogen dit toestel niet zonder toezicht reinigen of herstellen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat a oelen voordat u onderdelen gaat beves gen of verwijderen en voor het reinigen. Raak geen warme onderdelen aan. Raak alleen de handgrepen en knoppen van het apparaat aan. Vul het reservoir uitsluitend met koud, vers water. Open het deksel al jd van uw gezicht weg, omdat hete stoom brandwonden kan veroorzaken. 16 e Een beschadigd voedingssnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of een persoon met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen. .b Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. nl ow D NL L d de oa m fro Bovenste stoommand Eierhouders Onderste stoommand Druipschaal Vulopening van het waterreservoir Warmte-element Waterreservoir Lampje van de stroomindicator Waterpeil Timer Voet 17 e Rijstkom .b Deksel rre o nb de an .v w w w ONDERDELEN nl ow D NL L d de oa m fro w w BEDIENING rre o nb de an .v w 1. Zet de voet neer op een stabiele, effen ondergrond op een veilige afstand van zaken die door stoom beschadigd kunnen worden. 2. Vul het waterreservoir met koud kraanwater. Overschrijd het maximumpeil niet. • Doe NIETS anders dan water in het waterreservoir. 3. Zet de druipschaal bovenop de voet. Leg de eetwaren in de stoommanden. 4. Zet de stoommanden bovenop de druipschaal. 5. Zet er het deksel bovenop. in om het apparaat in te 6. Sluit het apparaat aan op een stopcontact en stel de schakelen. • De stroomindicator brandt dan. • Schakel het apparaat NOOIT in zonder water in het waterreservoir. 7. Wanneer de stroomindicator na het koken doo , haalt u de stekker uit het stopcontact. 8. Verwijder voorzi g het deksel. Voorkom rechtstreeks contact met ontsnappende stoom, omdat deze brandwonden kan veroorzaken. De rijstkom gebruiken 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zet de onderste stoommand op de voet. Doe rijst en water in de rijstkom. Zet de rijstkom in de stoommand. Zet er het deksel bovenop. in te stellen. Schakel het apparaat in door de Wanneer de bereiding klaar is neemt u de rijstkom voorzi g bij de handgrepen uit het apparaat. 7. Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat a oelen voordat u het wegbergt. Rijstkom Voet Recepten RIJST 1. Er bestaan veel verschillende soorten rijst. Volg de specifieke aanwijzingen voor de gebruikte soort. 2. Info: één kop rijst is 240 ml. 3. Meet nauwkeurig de rijst en het water af en doe ze samen in de rijstkom. Giet de aangegeven hoeveelheid water in het waterreservoir. Dek af en stoom. 18 e U kunt het koken het waterpeil controleren. Als u het koken water moet toevoegen, giet u koud water doorheen de vulopening in het waterreservoir tot op de aanduiding MAX. Tijdens het koken mag het waterpeil nooit lager zijn dan de aanduiding MIN. .b Waterpeil nl ow D NL L d de oa m fro rre o nb de an .v w w w 4. Voor zachte rijst voegt u 1-2 eetlepels extra water toe. Voor al dente rijst vermindert u de hoeveelheid water met 1-2 eetlepels. 5. Roer nadat de minimale jd voor dat specifieke type is verstreken de rijst om en controleer ondertussen de 6. Bij het controleren/roeren van de rijst moet men voorkomen dat condenswater in de rijstkom sijpelt, omdat dit de kwaliteit en smaak van de gestoomde rijst kan verminderen. 7. Gebruik uitsluitend zuiver water in het waterreservoir. 8. Rijst kan na het stomen op smaak worden gebracht met zout, peper of boter. Bruin – Normale, lange of korte korrel Wit – Normale, lange en medium korrel – Normale, voorgekookte, en lange korrel Pilav rijst met champignons Gebruik de druipschaal Waterpeil in het reservoir Approx. jd (minuten) Hoeveelheid rijst Hoeveelheid koud water 1/2 kop 1 kop 2/3 kop 1 ¼ kop Ja Ja Max. Max. 40-41 54-57 1/2 kop 1 kop ¾ kop 1 ¼ kop Ja Ja Max. Max. 34-36 37-41 1/2 kop 1 kop ¾ kop 1 ¼ kop 1 1/3 kop kippenbouill on in plaats van water Ja Ja Max. Max. 51-53 53-55 Ja Max. 50-55 1 kop extra lange wi e rijst GROENTE 1. Reinig de groenten grondig, snijd stelen af en trim, schil of hak indien nodig. Kleine stukjes stomen sneller gaar dan grotere. 2. De hoeveelheid, kwaliteit, versheid, groo e/uniformiteit, temperatuur van diepvriesvoedsel kunnen een invloed hebben op de duur van de bereiding. Pas de hoeveelheid water en de naar wens aan. bereidings 3. Diepvriesgroente hoe voor het stomen niet te worden ontdooid. 4. Sommige diepvriesgroenten moeten het stomen in de rijstkom gezet en afgedekt worden met een stukje aluminiumfolie. Diepvriesvoedsel moet na 10-12 minuten worden losgemaakt of geroerd. Gebruik hiervoor een vork/lepel met lange steel. 19 e Type rijst .b Samen in de rijstkom nl ow D NL L d de oa m fro w w w De rijstkom gebruiken De druipschaal gebruiken Waterpeil in reservoir Approx. tijd (minuten) 4 medium 225-450g (met diameter van ongeveer 1 cm) Neen Ja Max. 37-40 Neen Ja Min. 13-15 450g Neen Ja Max. 25-28 450g Neen Ja Min. 12-14 Neen Ja Min. 17-19 Neen Ja Min. 15-17 Neen Ja Min. 14-16 Neen Ja Min. 17-19 Neen Ja Min. 10-11 Neen Ja Min. 7-9 Neen Ja Min. 14-16 Tot 4 medium Neen Ja Min. 9-11 450g ongeveer 8 Neen Ja Min. 17-19 rre o nb de an Gewicht of aantal stuks .v Soort Bonen, groene/wasboon - gehakt of heel Broccoli, in stronkjes Kool Wortelen Bloemkool – heel Maïskolf Champignons, heel - medium Uien, heel (om gedeeltelijk gaar te stomen voor het grillen) Erwten – groen Paprika, heel - zoete groene of rode (om gedeeltelijk gaar te stomen voor het vullen) Aardappelen, heel - rood 450g (ongeveer 1/2 kleine kool) 450g Medium grootte (ongeveer 1000g niet getrimd) Tot 8 stuks (met een lengte van 7-8 cm) 280g 450g medium grootte (ongeveer 4-6 cm diameter) 280g in de peulen 20 e Asperge, stengels .b Artisjok, heel nl ow D NL L d de oa .v w w w Neen Ja Min. 10-12 450g medium grootte Neen Ja Min. 11-13 450g (ongeveer 5 stuks klein) Neen Ja Min. 12-14 e .b VIS EN ZEEVRUCHTEN 1. De bereidingstijden in de tabel zijn voor verse of ingevroren en volledig ontdooide zeevruchten en vis. Reinig vis en zeevruchten en bereid ze voor voordat u ze gaat stomen. 2. De meeste vis en zeevruchten zijn heel snel gaar. Stoom in kleine porties of volgens de aangegeven hoeveelheden. 3. Schelpen, oesters en mosselen kunnen zich op verschillende momenten openen. Controleer de schelpen om te voorkomen dat ze te lang worden gestoomd. 4. U kunt visfilets ook in de RIJSTKOM stomen. Serveer gestoomde zeevruchten en vis zonder toevoeging of met gekruide boter of margarine, citroen of favoriete sauzen. 5. Pas de bereidingsduur aan als nodig. Soort vis Filet -Tong, schol, andere filets Steak -Heilbot -Zalm -Tonijn -Andere vissteaks Ontvelde filets -Uw favoriete visfilets Type zeevruchten Schelpen rre o nb de an Raap m fro Spinazie Pompoen - zomer, geel en courgette kleine (4-5 cm lang) 280g Hoeveelheid Rijstkom gebruiken Druipschaa l gebruiken Waterpeil in reservoir Approx. tijd (minuten ) 225g (0,5 tot 1 cm dik) Neen Ja Min. 8-10 Neen Neen Neen Neen Ja Ja Ja Ja Min. Min. Min. Min. 13-14 18-21 14-19 13-21 Neen Ja Max. 30-35 Hoeveelheid Rijstkom gebruike n Druipschaa l gebruiken Waterpeil in reservoir 225-450g in schelp Neen Ja Min. 1-2 stuks 225g 2,5 cm dik 2-2,5 cm dik 2-2,5 cm dik 2-2,5 cm dik 250-350g (3–4 filets van 0,5-1,5 cm dik) 21 Approx. tijd (minuten ) 10-12 nl ow D NL L d de oa w w 450g (ongeveer 6 stuks) 1 of 2 stuks (200 tot 225g per stuk) m fro Neen Ja Min. Neen Ja Min. 18-20 450g in schelp Neen Ja Min. 12-14 Ongeveer 1/2 dozijn Neen Ja Min. 11-13 225g in schelp Neen Ja Min. 10-12 450g in schaal Neen Ja Min. 11-12 Rijstkom gebruiken Druipschaa l gebruiken Waterpeil in reservoir Approx. tijd (minuten ) Neen Ja Min. 14-16 Neen Ja Max. 37-41 Neen Ja Max. 32-36 ongeveer 450g (4 stuks) Neen Ja Max. 34-37 450g (2 stuks) Ja Ja Max. 45-47 Tot 450g (8-10 stuks) Neen Ja Min. 12-14 Worst - volledig gaar –braadworst Tot 450g Neen Ja Min. 17-19 -Hongaarse worst Tot 800g Neen Ja Min. 19-21 rre o nb de an e .b Soort Kip - Borst, ontbeende filet - Borst, gehalveerd met bot - Drumstick, met bot -Kippenbillen, met bot - Ontveld Kippenborst, -gehalveerd met of zonder bot Frankfurter - Normale lengte .v Kreeft -staart Mosselen (vers) Oesters (vers) Sint Jacobsschelpe n (vers) Garnalen VLEES 15-18 w Krab Gewicht of aantal stuks 225g (4-5 stuks) 450-550g (2 stuks) ongeveer 450g (4 stuks) 22 nl ow D NL L d de oa m fro .v w w w EIEREN Gewicht of aantal stuks Rijstkom gebruiken Druipschaal gebruiken Waterpeil in reservoir Approx. jd (minuten) Eieren -Groot, hardgekookt 1-12 Neen Ja Max. 30 REINIGEN Haal al jd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat a oelen voordat u het gaat reinigen. Verwijder alle afneembare onderdelen en was in een warm sopje of in de vaatwasser. Spoel zorgvuldig en droog. Gebruik geen schuurmiddelen. Reinig de voet met een v e doek. Dompel de voet niet onder in water of andere vloeistof. Wij bieden onze verontschuldigingen aan voor eventuele ongemakken als gevolg van kleine onnauwkeurigheden, die ondanks onze zorg in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend ontwikkelen en verbeteren. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 23 14 / 03 / 2013 e Nominale waarden: 230V~ 50/60Hz 800W .b TECHNISCHE GEGEVENS rre o nb de an Ander voedsel nl ow D IT d de oa m fro w w AVVERTENZE Se il cavo di alimentazione è danneggiato va sostituito dal produttore o da un centro assistenza autorizzato o da persona qualificata per evitare rischi. IMPORTANTI ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA Quando non è in funzione e per le operazioni di pulizia staccare l'apparecchio dalla presa. Fare raffreddare l'apparecchio prima di me ere o togliere accessori e prima della pulizia. Non toccare superfici bollen Usare maniglie e manopole. Riempire sempre il serbatoio con acqua fredda di rubine o. Tenere sempre il coperchio lontano dal viso, il vapore bollente può provocare us oni. 24 e L'apparecchio non va immerso nell'acqua. .b Bambini di età superiore a 8 anni e persone che abbiano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a cui manchi sufficiente esperienza o competenza possono usare questo apparecchio purché supervisionati e debitamente istruiti ad un uso in sicurezza mettendoli a conoscenza dei rischi implicati. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio. Ai bambini senza debita supervisione non va consentita la pulizia e la normale manutenzione dell'apparecchio. rre o nb de an .v w Questo apparecchio è inteso solo per uso domestico e non va usato per usi non domestici o in ambienti commerciali. nl ow D IT d de oa m fro rre o nb de an .v w w w PARTI Contenitore riso Contenitore superior Porta uova Contenitore inferiore Vassoio di raccolta Apertura per riempire il serbatoio dell'acqua Elemento scaldante Serbatoio dell'acqua Misuratore dell'acqua Luce di accensione Timer Base 25 e .b Coperchio nl ow D IT d de oa m fro w w FUNZIONAMENTO rre o nb de an .v w 1. Sistemare la base su una superficie piana e stabile lontano da ogge che si possano rovinare col vapore. 2. Riempire il serbatoio con acqua fredda di rubine o. Non superare il livello massimo. • NON me ere sostanze liquide diverse dall'acqua nel serbatoio. contenitori. 3. Sistemare il vassoio di raccolta sulla base. Me ere il cibo negli a 4. Sistemare i contenitori per il cibo sopra il vassoio di raccolta. 5. Me ervi sopra il coperchio. 6. Collegare la spina e impostare il mer per accendere l'apparecchio. • L'indicatore luminoso di alimentazione si illuminerà. • Non accendere MAI l'apparecchio senza acqua nel serbatoio. 7. Al termine della co ura l'indicatore di alimentazione si spegnerà, staccare la spina. 8. Rimuovere il coperchio con cura. Evitare il conta o dire o con il vapore, può us re. Contenitore riso Usare il contenitore del riso 1. Sistemare il contenitore inferiore del cibo sulla base. 2. Sistemare riso e acqua nel contenitore per il riso. 3. Sistemare il contenitore per il riso nel contenitore per il cibo. 4. Me ervi sopra il coperchio. r. 5. Accendere l'apparecchio impostando il 6. Al termine della co ura rimuovere il contenitore del riso facendo a enzione e tenendolo per i manici. 7. Dopo l'uso staccare l'apparecchio dalla presa e farlo raffreddare prima di riporlo. Base Rice e GRANI DI RISO 1. Esistono mol i di riso. Seguire le indicazioni che si riferiscono alla varietà in uso. 2. Per una tazza di riso sono 240 mL. nell'apposito contenitore. Versare la 3. Misurare accuratamente il riso e l'acqua e d'acqua indicata nel serbatoio. Coprire e avviare. d'acqua indicata di 1-2 cucchiai. Per un riso più 4. Per un riso più co o aumentare la d'acqua indicata di 1-2 cucchiai. al dente diminuire la 26 e Il misuratore dell'acqua vi perme e di controllare il livello dell'acqua durante la co ura. In caso si renda necessario aggiungere acqua durante la co ura, versare l'acqua fredda nel serbatoio a raverso l'apposita apertura fino al raggiungimento del livello MAX. Durante la co ura assicurarsi sempre che l'acqua sia sempre sopra il livello MIN. .b Misuratore dell'acqua nl ow D IT d de oa fro m 5. Controllare la consistenza del riso al trascorrere del tempo minimo indicato per ogni di riso mescolando al contempo. 6. Quando di controlla/mescola il riso fare enzione a non far sgocciolare il condensato nel contenitore del riso, perché ne ridurrebbe qualità e sapore. 7. Nel serbatoio versare solo acqua pulita. 8. Dopo la co ura a vapore si può condire i riso con sale, pepe o burro. rre o nb de an .v w w w Tipi di riso e .b Combin nel contenitore Quant. di Riso Quant. di acqua fredda Usare il vassoio di raccolta Linea di riempimento dell'acqua nella base Durata Appros. (minu ) Integrale -Grani normali lunghi o cor Bianco Grani normali, lunghi o medi 1/2 tazza 1 tazza 2/3 tazza 11/4 tazza Sì Sì MAX MAX 40-41 54-57 1/2 tazza 1 tazza 3/4 tazza 11/4 tazza Sì Sì MAX MAX 34-36 37-41 -Normale, preco o, lungo e grani 1/2 tazza 1 tazza 3/4 tazza 11/4 tazza Sì Sì MAX MAX 51-53 53-55 1 tazza riso bianco a grani extra lunghi 11/3 tazza brodo di pollo al posto dell'acqua Sì MAX 50-55 Riso e Pilaf ai funghi Verdure 1. Pulire le verdure con cura, tagliare i gambi, rimuovere le eccedenze, pelare o tagliare se necessario. I pezzi di piccole dimensioni cuociono più velocemente di quelli più grossi. 2. Quan tà, qualità, freschezza e dimensioni/uniformità e la temperatura del cibo congelato possono alterare il tempo di ura. Regolare la quan tà d'acqua e il tempo di ura secondo i propri desideri. 3. Le verdure congelate non vanno scongelate prima della co ura a vapore. 4. Alcune verdure congelate vanno messe nel contenitore del riso e coperte con carta argentata durante la co ura. I cibi congela vanno separa o mescola dopo 10-12 minu . Usare un cucchiaio/forche a dal manico lungo per separare o mescolare il cibo. 27 nl ow D IT d de oa m fro Funghi, interi -Medi Cipolle , intere (da cucinare parzialmente per poterle grigliare) Piselli - Verdi Peperoni, interi -Dolci verdi o rossi (da cucinare in parte per farli ripieni) Patate, intere -Rosse Spinaci Zucca -Estiva gialla e zucchine Rape 37-40 No Sì MIN 13-15 1 libbra No Sì MAX 25-28 1 libbra 1 Iibbra (circa1/2 piccolo) 1 libbra di medie dimensioni (circa 2 1/2 libbre integre) fino a 8 pezzi (2 3/4”-3” di lunghezza) No Sì MIN 12-14 No Sì MIN 17-19 No Sì MIN 15-17 No Sì MIN 14-16 No Sì MIN 17-19 No Sì MIN 10-11 No Sì MIN 7-9 No Sì MIN 14-16 No Sì MIN 9-11 No Sì MIN 17-19 No Sì MIN 10-12 1 libbra di dimensioni medie No Sì MIN 11-13 1 libbra (circa 5 piccole) No Sì MIN 12-14 10 once 1 Iibbra di dimensioni medie (circa 4-2 1/2”di diametro) 1 1/2 Iibbra nel baccello Fino a 4 medi 1 libbra circa 8 piccole (1 1/2”-2” di larghezza) 10 once 28 e Grano sulla pannocchia MAX .b Carote Cavolfiore intero testa Sì rre Cavolo No o nb de an Fagioli -Verdi/cerati -Tagliati o interi Broccoli, gambi 4 medi 1/2 -1 Iibbra (circa1/2” di diametro) Durata Appros. (Minuti) .v Asparagi, punte Linea di riempiment o dell'acqua nella base w Carciofi, interi Usare il vassoio di raccolta w w Varietà Usare il contenit ore per il riso Peso / o numero dei pezzi nl ow D IT d de oa m fro .v w w w PESCE E FRUTTI DI MARE -Halibut -Salmone -Tonno -Altre bistecche di pesce Filetti affogati - Il vostro filetto di pesce preferito Tipi di frutti di mare Vongole Granchio No Sì MIN 8-10 No No No No Sì Sì Sì Sì MIN MIN MIN MIN 13-14 18-21 14-19 13-21 No Sì MAX 30-35 Quantità 1/2 libbre. (1/4 -1/2”di spessore). 1-2 pezzi 1/2 -1 Iibbra 1” di spessore 3/4 -1” di spessore 3/4 -1” di spessore 3/4 -1” di spessore 1/2 -3/4 di Iibbra (3 – 4 filetti; 1/4 -1/2”di spessore) Quantità 1/2 -1 Iibbra nel guscio 1 libbra (circa 6 piccoli) Usare il contenitore per il riso Usare il vassoio di raccolta Linea di riempimento dell'acqua nella base Durata Appros. (minuti) No Sì MIN 10-12 No Sì MIN 15-18 29 e Filetto -Sogliola, platessa, altri filetti preferiti Bistecche Usare il vassoio di raccolta Durat a Appro s. (minu ti) .b Tipo di pesce Linea di riempimento dell'acqua nella base Usare il contenito re per il riso rre o nb de an 1. Il tempo di cottura della tabella si riferisce a pesce e frutti di mare freschi o surgelati completamente scongelati. Prima della cottura pulire e preparare. 2. La maggior parte del pesce e dei frutti di mare si cuoce molto rapidamente. Cuocere piccole porzioni o le quantità specificate. 3. Vongole, ostriche e cozze si possono aprire in momenti diversi. Controllare i gusci per evitare che cuociano troppo. 4. Si possono cuocere i filetti di pesce nel CONTENITORE PER IL RISO, servire senza condimento o condire con burro o margarina, limone e i vostri sughi preferiti. 5. Regolare i tempi di cottura di conseguenza. nl ow D IT d de oa m fro 1o2 (7 o 8 once l'una) No Sì MIN 1 Iibbra nel guscio No Sì MIN 12-14 Circa 1/2 dozzina No Sì MIN 11-13 1/2 -1 Iibbra pulite No Sì MIN 10-12 1 libbra nel guscio No Sì MIN 11-12 18-20 e Pollo -Petto, filetti senza ossa -Petto, diviso con l'osso -Cosce, con l'osso -Sovracosce, con l'osso Petto di pollo affogato, diviso -senza osso o con osso hot dog -lunghezza normale Salsicce -cotte a fondo -wurstel -salsiccia polacca .b Carne Varietà rre o nb de an .v w w w Aragosta -Code Cozze (fresche) Ostriche (fresche) Capasanta (fresche) Gamberetti Usare il contenitore per il riso Usare il vassoio di raccolta Linea di riempimento dell'acqua nella base Durata Appros. (minuti) No Sì MIN 14-16 No Sì MAX 37-41 circa 1 libbra (4 pezzi) No Sì MAX 32-36 circa 1 libbra (4 pezzi) No Sì MAX 34-37 1 libbra (2 pezzi) Sì Sì MAX 45-47 Fino a 1 libbra (8-10 hot dog) No Sì MIN 12-14 Fino a 1 libbra No Sì MIN 17-19 Fino a 1 3/4 di Iibbra No Sì MIN 19-21 Peso / o numero dei pezzi 1/2 Iibbra (4-5 pezzi) 1 -1 /4 Iibbra (2 pezzi) 30 nl ow D IT d de oa m fro 1-12 No Sì MAX Uova -Grosse ben co e Durata Appros. (minu ) e Linea di riempimento dell'acqua nella base .b Usare il vassoio di raccolta rre Usare il contenitore per il riso o nb de an Altri cibi Peso / o numero dei pezzi .v w w w Uova 30 CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza: 230V~ 50/60Hz 800W PULIZIA Staccare l'apparecchio dalla presa e lasciare raffreddare completamente prima della pulizia. Rimuovere tu e le pa amovibili e lavarle in acqua saponata o nella lavapia . Risciacquare e asciugare con cura. Non usare mai sostanze abrasive. Pulire la base con un panno umido. Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua o in altre sostanze liquide. Ci scusiamo per qualsiasi problema causato da piccole discrepanze in queste istruzioni, causate da miglioramen e sviluppi apporta al prodo o. Kesa Electricals© UK: EC1N 6TE 31 14 / 03 / 2013 nl ow D ES d de oa m fro w w ADVERTENCIAS rre o nb de an .v w Este aparato ha sido concebido para un uso exclusivamente doméstico y no debe ser utilizado con ningún otro objetivo ni en otra aplicación, como un uso no doméstico o con fines comerciales. Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier riesgo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Desenchufe el aparato de la toma de corriente, cuando no esté siendo u lizado y antes de su limpieza. Antes de instalar o extraer cualquier pieza y antes de su limpieza, espere hasta que el aparato se haya enfriado. No toque las superficies calientes. U lice los mangos o botones. Llene siempre el depósito con agua fría y fresca. Al abrir la tapa mantenga siempre la cara alejada del aparato, podría sufrir quemaduras por el vapor caliente. 32 e No sumergir el aparato. .b Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas sin experiencia ni conocimiento del producto a menos que hayan recibido supervisión o hayan sido instruidas en el uso correcto del aparato y comprendan los peligros asociados. nl ow D ES d de oa m fro rre o nb de an .v w w w COMPONENTES Recipiente para el arroz Bandeja superior de cocción al vapor Soportes para huevos Bandeja inferior de cocción al vapor Bandeja recogegotas Apertura para llenar el depósito de agua Pieza térmica Depósito de agua Medidor del agua Piloto de conexión Temporizador Base 33 e .b Tapa nl ow D ES d de oa m fro w w FUNCIONAMIENTO lización del recipiente para el arroz 1. Coloque la bandeja inferior de cocción al vapor sobre la base. 2. Añada el arroz y el agua en el recipiente para el arroz. 3. Coloque el recipiente para el arroz sobre la bandeja de cocción al vapor. 4. Coloque la tapa encima. 5. Encienda el aparato ajustando el temporizador. 6. Después de la cocción, re re el recipiente para el arroz con precaución sujetándolo por los mangos. 7. Después de su u lización, desenchufe el aparato y espere hasta que se haya enfriado para poder guardarlo. 34 Recipiente para el arroz Base e El medidor del agua le permite comprobar el nivel de agua durante el proceso de cocción. Si necesita añadir más agua durante la cocción, puede llenar el depósito con agua fría a través de la apertura correspondiente hasta alcanzar la señal de nivel MAX. Durante el proceso de cocción, compruebe que el nivel de agua no es inferior a la señal de MIN. .b Medidor del agua rre o nb de an .v w 1. Coloque la base en una superficie plana, estable y lejos de cualquier objeto que podría resultar perjudicado por el vapor. 2. Llene el depósito de agua con agua fría del grifo. No exceda el nivel máximo. • NO añada al depósito ningún otro ingrediente ni líquido dis nto al agua. 3. Coloque la bandeja recogegotas sobre la base. Añada los ingredientes en las bandejas de cocción al vapor. 4. Coloque las bandejas de cocción al vapor sobre la bandeja recogegotas. 5. Coloque la tapa encima. 6. Enchufe el aparato en la toma de corriente y ajuste el temporizador para poner el aparato en funcionamiento. • El piloto de conexión se iluminará. • NO encienda el aparato sin agua en el depósito. 7. Al final del proceso de cocción, el piloto de conexión se apagará y usted deberá desenchufar el aparato. 8. Abra la tapa con precaución. Evite el contacto directo con el vapor desprendido, podría sufrir quemaduras. nl ow D ES d de oa m fro w w Recetas o nb de an .v w ARROZ 1. Existen diversas variedades de arroz. Siga las instrucciones específicas para el po de arroz rre Integral – Arroz normal de grano largo o corto Blanco –Arroz normal de grano largo y medio – Arroz parboiled normal de grano largo Pilaf de Arroz y Champiñone s Cant. Arroz Cant. Agua Fría Uso de la Bandeja Recogegot as 1/2 taza 1 taza 2/3 taza 1 1/4 tazas Sí Sí Máx Máx 40-41 54-57 1/2 taza 1 taza 3/4 taza 1 1/4 tazas Sí Sí Máx Máx 34-36 37-41 1/2 taza 1 taza 3/4 taza 1 1/4 tazas Sí Sí Máx Máx 51-53 53-55 1 taza grano blanco extra largo 1 1/3 tazas caldo de pollo en lugar de agua Sí Máx 50-55 35 Señal de nivel del Agua en la Base Tiempo Aprox. (Minutos) e Tipo de Arroz Añadir al Cuenco para el Arroz .b 2. Un vaso de arroz equivale a 240ml. de agua y arroz e introduzca estos dos ingredientes en el 3. Mida con precisión la necesaria de agua en el depósito. Tape el cuenco para el arroz. Introduzca la aparato y cueza al vapor. 4. Si prefiere el arroz más blando, incremente la can dad de agua en 1-2 cucharadas soperas. de agua en 1-2 cucharadas soperas. Si prefiere el arroz más firme, disminuya la 5. Compruebe la consistencia del arroz cuando haya transcurrido el mínimo indicado para cada de arroz, revolviendo el arroz a la vez. 6. Al comprobar/revolver el arroz, tenga cuidado y evite que la condensación de agua gotee en el cuenco para el arroz porque reduciría la calidad y el sabor del arroz cocido al vapor. lice solo agua limpia para llenar el depósito de agua. 7. 8. El arroz se puede aderezar con sal, pimienta o mantequilla después de su cocción. nl ow D ES d de oa m fro .v w w w VERDURA Uso de la Bandeja Recogegota s Señal de nivel del Agua en la Base Tiempo Aprox. (Minutos ) Alcachofas, Enteras 4 medianas No Sí Máx 37-40 1/2 -1 libra (aprox. con un diámetro de 1/2”) No Sí Mín 13-15 Judías, -Verdes/Frijoles -Cortados o Enteros 1 Iibra No Sí Máx 25-28 Brócoli, Tallos 1 Iibra No Sí Mín 12-14 1 Iibra (aprox. 1/2 col) No Sí Mín 17-19 1 Iibra No Sí Mín 15-17 No Sí Mín 14-16 No Sí Mín 17-19 No Sí Mín 10-11 Espárragos, Tallos Col Zanahorias Coliflor –Entera Mazorca de Maíz Champiñones, Enteros Tamaño mediano (aprox. 2 1/2 libras sin cortar) Hasta 8 unidades (2 3/4”-3” de longitud) 10 onzas 36 e Uso del Cuenco para Arroz .b Tipo de Verdura Peso/O Número de Trozos rre o nb de an 1. Limpie la verdura minuciosamente, corte los tallos; corte; pele o pique según corresponda. Los trozos más pequeños se cocerán más rápidamente que los grandes. 2. La cantidad, calidad, frescura y el tamaño/uniformidad, temperatura de los alimentos congelados pueden afectar al tiempo de cocción al vapor. Ajuste la cantidad de agua y el tiempo de cocción, según corresponda. 3. La verdura congelada no se debe descongelar antes de cocer al vapor. 4. Algún tipo de verdura congelada se debe introducir en el recipiente para el arroz y se debe cubrir con un trozo de papel de aluminio durante el proceso de cocción al vapor. Los alimentos congelados se deben separar o revolver después de 10-12 minutos. Utilice un tenedor/cuchara de mango largo para separar o revolver los alimentos. nl ow D ES d de oa m fro 1 Iibra tamaño mediano (aprox 4-2 1/2”diámetro) 1 1/2 Iibras en vaina Sí Mín 7-9 No Sí Mín 14-16 Hasta 4 medianos No Sí Mín 9-11 1 Iibra aprox. 8 pequeñas (1 1/2”-2” de anchura) No Sí Mín 17-19 Espinacas 10 onzas No Sí Mín 10-12 Calabaza - Calabacín Amarillo y Calabacín 1 Iibra tamaño mediano No Sí Mín 11-13 1 Iibra (aprox. 5 pequeñas) No Sí Mín 12-14 Pimientos, enteros -Verdes o Rojos (cocción parcial, para rellenarlos) Patatas, enteras - Rojas Nabos e Guisantes – Verdes .b No rre Cebollas, Enteras (cocción parcial antes de asarlas) o nb de an .v w w w -Medianos PESCADO Y MARISCO 1. Los tiempos de cocción al vapor indicados en la tabla son para marisco y pescado fresco, congelado o descongelado. Antes de cocer al vapor, limpie y prepare el marisco y pescado fresco. 2. La mayoría de pescados y marisco se cocinan muy rápidamente. Se recomienda cocer en porciones o cantidades pequeñas, según las indicaciones. 3. Las almejas, ostras y mejillones se pueden abrir en distintos momentos. Compruebe las conchas para no excederse en la cocción. 4. Puede cocer al vapor los filetes de pescado en el CUENCO PARA EL ARROZ. Sirva el marisco y pescado sin aderezar o añadiendo mantequilla o margarina, limón o sus salsas favoritas. 5. Ajuste el tiempo de cocción según corresponda. 37 nl ow D ES d de oa m fro Uso de la Bandeja Recogegotas Señal de nivel del Agua en la Base 1/2 libras (1/4 -1/2” de grosor). No Sí Mín 8-10 No No No No Sí Sí Sí Sí Mín Mín Mín Mín 13-14 18-21 14-19 13-21 No Sí Máx 30-35 Uso del Cuenco para Arroz Uso de la Bandeja Recogegotas No Sí Señal de nivel del Agua en la Base Mín No Sí Mín 15-18 No Sí Mín 18-20 1 libra con cochas No Sí Mín 12-14 Aprox 1/2 docena No Sí Mín 11-13 1/2 Iibra sin cáscara No Sí Mín 10-12 1 libra sin pelar No Sí Mín 11-12 Cangrejo Langosta -Cola Mejillones (frescos) Ostras (frescas) Vieiras (frescas) Gambas 1-2 trozos 1/2 – Iibra 1”grosor 3/4-1”grosor 3/4-1”grosor 3/4-1”grosor 1/2 -3/4 Iibras (3 – 4 filetes; 1/4 -1/2”grosor) Cantidad 1/2-1 Iibra con conchas 1 Iibra (aprox. 6 unidades) 1o2 (7 a 8 onzas cada una) e Almejas .b Tipo de Marisco rre Filetes Escalfados -Sus filetes de pescado favoritos o nb de an -Fletán -Salmón -Atún -Rodajas de otro tipo de pescado .v Filetes -Lenguado, Rodaballo, filetes de otro tipo de pescado Rodajas Tiempo Aprox. (Minutos) w Tipo de Pescado w w Cantidad Uso del Cuenco para Arroz 38 Tiempo Aprox. (Minutos) 10-12 nl ow D ES d de oa m fro Peso / o Número de Trozos Uso del Cuenco para Arroz Uso de la Bandeja Recogegotas Señal de nivel del Agua en la Base Tiempo Aprox. (Minutos) 1/2 Iibra (4-5 trozos) No Sí Mín 14-16 1-1 1/4 Iibras (2 trozos) No Sí Máx 37-41 aprox. 1 Iibra (4 trozos) No Sí Máx 32-36 aprox. 1 Iibra (4 trozos) No Sí Máx 34-37 1 Iibra (2 Trozos) Sí Sí Máx 45-47 Hasta 1 libra (8-10 salchichas) No Sí Mín 12-14 Hasta 1 libra No Sí Mín 17-19 Hasta 1 3/4 Iibras No Sí Mín 19-21 rre o nb de an Variedad .v w w w CARNE e .b Pollo - Pechuga, filetes deshuesados - Pechuga, partida con hueso - Muslos, con hueso -Contramuslos, con hueso - Pochado Pechuga de Pollo, partida -deshuesada o con hueso Salchichas Frankfurt - Longitud normal Salchichas -totalmente cocidas–Bratwurst -Kielbasa 39 nl ow D ES d de oa m fro Uso del Cuenco para Arroz Uso de la Bandeja Recogegotas Señal de nivel del Agua en la Base Tiempo Aprox. (Minutos) 1-12 No Sí Máx 30 rre e .b Huevos -Grandes, Cocidos Peso / o Número de Trozos o nb de an Otros Alimentos .v w w w HUEVOS ESPECIFICACIONES Caracterís cas: 230V~ 50/60Hz 800W LIMPIEZA Antes de limpiar el aparato, siempre deberá desenchufarlo y esperar hasta que se haya enfriado. Re re todas las piezas extraíbles y lávelas en agua templada con jabón o en el lavavajillas. Enjuáguelas con abundante agua y séquelas. No lice sustancias de limpieza abrasivas. Limpie la base con un paño húmedo. No lo sumerja en agua ni en otra sustancia líquida. Rogamos disculpas por cualquier inconveniente generado por pequeñas inconsistencias en estas instrucciones, que pueden producirse como resultado de mejoras y desarrollo del producto. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 40 14 / 03 / 2013 nl ow D CZ d de oa m fro w w UPOZORNĚNÍ Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pokud zařízení nepoužíváte nebo před jeho čistěním jej odpojte z napájení. Před nasazováním nebo odebíráním čás a před čistěním nechejte zařízení vychladnout. Nedotýkejte se horkých čás . Používejte rukoje a knoflíky. Nádrž plňte pouze studenou čerstvou vodou. Víko vždy sundávejte směrem od obličeje, jinak se můžete opařit horkou párou. 41 e Přístroj neponořujte. .b Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud prošly školením ohledně bezpečného používání spotřebičů a jsou si vědomy možného nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čistění a údržbou nesmí vykonávat děti bez dozoru. rre o nb de an .v w Tento přístroj je navržen pouze pro domácí nesmí být použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo domácnosti nebo pro komerční účely. použití, nl ow D CZ d de oa m fro rre o nb de an .v w w w ČÁSTI Horní přihrádka pro napařování Držák na vajíčka Dolní přihrádka pro napařování Přihrádka pro odkapávání Otvor pro plnění nádrže na vodu Ohřívací těleso Nádrž na vodu Kontrolka napájení Měrka vody Časovač Základna 42 e Miska na rýži .b Víko nl ow D d de oa CZ m fro w w PROVOZ rre o nb de an .v w 1. Základnu položte na pevný a rovný povrch, z dosahu předmětů, které by se mohly poškodit párou. 2. Nádrž na vodu naplňte studenou vodou z kohoutku. Nepřekračujte maximální úroveň plnění. • Do nádrže NEDÁVEJTE žádné předměty a žádné teku ny kromě vody. 3. Přihrádku pro odkapávání položte na základnu. Na přihrádky pro napařování položte jídlo. 4. Přihrádky pro napařování položte na přihrádku pro odkapávání. 5. Nahoru položte víko. 6. Zařízení zapojte do napájení a pro jeho zapn nastavte časovač. • Kontrolka napájení se rozsví . Zařízení NIKDY nezapínejte, pokud v nádrži není voda. • 7. Po skončení napařování kontrolka napájení zhasne, prosím odpojte zařízení. 8. Opatrně sundejte víko. Vyvarujte se přímého kontaktu s párou, můžete se popálit. Použi misky na rýži 1. 2. 3. 4. 5. 6. Dolní přihrádku pro napařování položte na základnu. Do misky na rýži vložte rýži a nalijte vodu. Misku na rýži vložte do přihrádky pro napařování. Nahoru položte víko. Zařízení zapněte nastavením časovače. Po skončení napařování opatrně sejměte misku na rýži pomocí rukoje . 7. Po zařízení odpojte a před uschováním ho nechejte vychladnout. Miska na rýži Základna Recepty RÝŽOVÁ ZRNKA 1. Existuje mnoho druhů rýže. Pro různé druhy postupujte podle určených instrukcí. 2. Jeden šálek rýže je 240 ml. 3. Rýži a vodu důsledně odměřte a promíchejte v misce na rýži. Do nádrže na vodu nalijte určené množství vody. Zakryjte a nechte napařovat. 4. Pro měkčí rýži přidejte o 1-2 lžičky vody navíc. Pro tvrdší rýži dejte o 1-2 lžičky vody méně. 5. Konzistenci rýže zkontrolujte po minimální doby vaření pro určitý druh rýže a zároveň ji i zamíchejte. e Měrka vody vám umožňuje zkontrolovat hladinu vody během vaření. Pokud potřebujete během vaření přidat vodu do nádrže, nalijte ji přes otvor až po MAXIMÁLNÍ hladinu. Během vaření vždy kontrolujte, zda se voda nedostala pod MINIMÁLNÍ úroveň. .b Měrka vody nl ow D CZ d de oa m fro Přibližn á doba (minuty ) Množství rýže Množství studené vody 1/2 šálku 1 šálek 2/3 šálku 1 1/4 šálky Ano Ano Max Max 40-41 54-57 Bílá –Normální, dlouhá a střední zrnka 1/2 šálku 1 šálek 3/4 šálku 1 1/4 šálku Ano Ano Max Max 34-36 37-41 – Normální, Parboiled, dlouhá a zrnka 1/2 šálku 1 šálek 3/4 šálku 1 1/4 šálku Ano Ano Max Max 51-53 53-55 1 šálek extra dlouhé bílé zrnkové rýže 1 1/3 šálku kuřecího vývaru namísto vody Ano Max 50-55 Druh rýže Hnědá – Normální, dlouhá nebo krátké zrnka Rýžový pilaf s hřiby ZELENINA 1. Zeleninu řádně očistěte, a pokud je to nutné, uřízněte stonky, zastřihněte, oloupejte nebo nakrájejte. Malé kousky se napařují rychleji než velké. 2. Množství, kvalita, čerstvost a velikost/jednotnost a teplota mrazeného jídla může ovlivnit čas napařování. Množství vody a čas napařování upravte podle požadavků. 3. Mrazenou zeleninu před napařováním nerozmrazujte. 4. Některá zelenina by se měla během napařování vložit do misky na rýži a zakrýt kusem alobalu. Mrazené jídlo by se mělo oddělit nebo promíchat po 10-12 minutách. Na promíchání použijte vidličku/lžíci s dlouhou rukoje . 44 e Množst ví vody v základn ě Použít přihrádku pro odkapávání .b Smíchané v misce na rýži rre o nb de an .v w w w 6. Během kontroly/míchání rýže buďte opatrní, aby se zkondenzovaná voda nedostala do misky, jinak sníží kvalitu a chuť napařované rýže. 7. V nádrži na vodu používejte pouze čistou vodu. 8. Po uvaření můžete rýži t solí, pepřem nebo máslem. nl ow D CZ d de oa m fro Kukuřice Hřiby, celé - střední Cibule, celá (částečně vařená pro grilování) Hrášek – zelený Paprika, celá - sladká zelená nebo červená (částečně vařená pro plnění) Brambory, celé - červené Špenát Dýně - žlutá letní a cuketa Tuřín Ano Min 13-15 1 Ib Ne Ano Max 25-28 1 Ib 1 Ib (asi 1/2 malé hlavičky) 1 Ib Střední velikost (asi 2 1/2 lbs. nestříhaný) Až 8 kusů (2 3/4”-3” na délku) Ne Ano Min 12-14 Ne Ano Min 17-19 Ne Ano Min 15-17 Ne Ano Min 14-16 Ne Ano Min 17-19 Ne Ano Min 10-11 Ne Ano Min 7-9 Ne Ano Min 14-16 Ne Ano Min 9-11 Ne Ano Min 17-19 Ne Ano Min 10-12 1 Ib. Střední velikosti Ne Ano Min 11-13 1 Ib. (asi 5 malých) Ne Ano Min 12-14 10 uncí 1 Ib střední velikosti (asi 4-2 1/2” v průměru) 1 1/2 Ibs. v lusku Až 4 střední 1 Ib. asi 8 malých (1 1/2”-2” na šířku) 10 uncí 45 e Květák – celý Ne .b Mrkve Ano rre Zelí Ne o nb de an Fazole, -zelené/voskové -krájené nebo celé Brokolice, kousky Přibližn á doba (minuty ) 37-40 .v Chřest, nožičky 4 střední 1/2 -1 Ib (asi 1/2” v průměru) Množstv í vody v základn ě Max w Artyčoky, celé Použít přihrádku pro odkapávání w w Druh Použít misku na rýži Hmotnost/počet kusů nl ow D CZ d de oa m fro .v w w w RYBY A MOŘSKÉ PLODY Vařené filety - Vaše oblíbené rybí filety Škeble Kraby Humry -ocasy Mušle (čerstvé) Ústřice Přibližná doba (minuty) 1/2 lbs. (1/4 -1/2” silné). Ne Ano Min 8-10 Ne Ne Ne Ne Ano Ano Ano Ano Min Min Min Min 13-14 18-21 14-19 13-21 Ne Ano Max 30-35 1-2 kusy 1/2 – Ib. 1”silné 3/4-1”silné 3/4-1”silné 3/4-1”silné -Halibut -Losos -Tuňák -Ostatní oblíbené rybí steaky Druh mořských plodů Množstv í vody v základně 1/2 -3/4 Ib. (3 – 4 filety; 1/4 -1/2”silné) 1/2-1 Ib. ve skořápce 1 Ib. (asi 6 kusů) 1 nebo 2 (7 až 8 ozs. každý) Ne Použít přihrádku pro odkapávání Ano Ne Ano Min 15-18 Ne Ano Min 18-20 1 Ib.ve skořápce Ne Ano Min 12-14 Přibližně 1/2 tuctu Ne Ano Min 11-13 Množství Použít misku na rýži 46 Množství vody v základně Přibližná doba (minuty) Min 10-12 e Filety -Mořský jazyk, platýz, ostatní oblíbené filety Steaky Množství Použít přihrádku pro odkapávání .b Druh ryby Použít misku na rýži rre o nb de an 1. Čas napařování v této tabulce je pro čerstvé nebo mrazené a následně úplně rozmražené mořské plody a ryby. Před napařováním mořské plody a ryby očistěte a připravte. 2. Většina ryb a mořských plodů se vaří velmi rychle. Napařujte v malých množstvích nebo podle instrukcí. 3. Škeble, ústřice a mušle se mohou otevírat v různém čase. Zkontrolujte skořápky, abyste je nepřevařili. 4. Rybí filety můžete napařovat v MISCE NA RÝŽI. Napařené plody moře a ryby můžete servírovat bez ochucení nebo použít ochucené máslo nebo margarín, citron nebo oblíbené omáčky. 5. Čas napařování upravte podle potřeby. nl ow D CZ d de oa m fro Ano Min 1 Ib. ve skořápce Ne Ano Min 10-12 o nb de an Ne .v 1/2 Ib. oloupané w w w (čerstvé) Lastury (čerstvé) Krevety 11-12 rre e .b MASO Druh Kuře - prsa, vykostěné řízky - prsa, rozpůlena s kostí - stehna, s kostí - stehna, s kostí - vařené Kuřecí prsa, půlená -vykostěná nebo s kostí Frankfurtské párky - normální délka Klobása - úplně uvařená – Bratwurst - Klobása Hmotnost/počet kusů Použít misku na rýži Použít přihrádku pro odkapávání Množstv í vody v základně Přibližná doba (minuty) 1/2 Ib. (4-5 kusů) 1-1 1/4 Ibs. (2 kusy) asi 1 Ib. (4 kusy) Ne Ano Min 14-16 Ne Ano Max 37-41 Ne Ano Max 32-36 asi 1 Ib. (4 kusy) Ne Ano Max 34-37 1 Ib. (2 kusy) Ano Ano Max 45-47 Až 1 Ib. (8-10 párků) Ne Ano Min 12-14 Až 1 Ibs. Ne Ano Min 17-19 Až 1 3/4 Ibs. Ne Ano Min 19-21 Hmotnost/počet kusů Použít misku na rýži Použít přihrádku pro odkapávání Množství vody v základně Přibližná doba (minuty) 1-12 Ne Ano Max 30 VEJCE Ostatní jídlo Vejce - velká, vařená natvrdo 47 nl ow D CZ d de oa m fro w w TECHNICKÉ ÚDAJE ČISTĚNÍ Omlouváme se za jakékoli nepříjemnos způsobené malými nepřesnostmi v těchto pokynech, které mohou být způsobeny zlepšováním a vývojem produktů. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 14 / 03 / 2013 48 e Základnu očistěte vlhkou utěrkou. Neponořujte do vody nebo jiné teku ny. .b Sejměte všechny odnímatelné čás a umyjte je v teplé vodě s čis cím prostředkem nebo v myčce na nádobí. Řádně je opláchněte a vysušte. Nepoužívejte abrazivní čis cí prostředky. rre Před čistěním zařízení jej vždy odpojte z napájení a nechejte vychladnout. o nb de an .v w Jmenovité hodnoty: 230 V ~ 50/60 Hz 800 W nl ow D SK d de oa m fro w w VAROVANIA Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo ním povereným servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Zariadenie odpojte od elektrickej siete ak ho nebudete používať a pred čistením. Pred vyberaním alebo vkladaním čas a pred čistením nechajte zariadenie vychladnúť. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Vždy používajte rukoväte alebo držiaky. Do nádržky nalievajte vždy iba studenú a čerstvú vodu. Pri zdvíhaní pokrievky majte tvár čo najďalej, horúca para môže spôsobiť obarenie. 49 e Zariadenie nesmie byť ponárané. .b Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak budú pod dozorom alebo im budú poskytnuté pokyny na použitie zariadenia bezpečným spôsobom a rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. rre o nb de an .v w Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v domácnosti a nesmie byť používané na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo používanie v obchodnom prostredí. nl ow D SK d de oa m fro e .b Pokrievka rre o nb de an .v w w w POPIS ZARIADENIA Nádoba na ryžu Horný parný zásobník Držiaky na vajcia Dolný parný zásobník Podnos na odkvapkávanie Otvor pre naplnenie nádržky na vodu Ohrievacie teleso Nádržka na vodu Ukazovateľ množstva vody Indikátor napájania Časovač Základňa 50 nl ow D SK d de oa m fro w w POUŽÍVANIE Používanie nádoby na ryžu 1. 2. 3. 4. 5. 6. Umiestnite na základňu dolný parný zásobník. Vložte ryžu s vodou do nádoby na ryžu. Vložte nádobu na ryžu do parného zásobníka. Nasaďte pokrievku na hornú časť. Nastavením časovača zapnite zariadenie. Po dokončení varenia vyberte opatrne pomocou rukovä nádobu na ryžu. 7. Po dokončení používania odpojte zariadenie a pred odložením ho nechajte vychladnúť. 51 Základňa e Ukazovateľ množstva vody vám umožní počas varenia skontrolovať množstvo vody. Ak počas varenia potrebujete pridať viac vody, nalejte do nádržky na vodu cez napĺňací otvor studenú vodu až po úroveň MAX. Nádoba na Zais te, aby počas varenia nikdy neklesla voda pod úroveň ryžu MIN. .b Ukazovateľ množstva vody rre o nb de an .v w 1. Umiestnite základňu na stabilný, rovný povrch mimo akýchkoľvek objektov, ktoré by mohli byť poškodené parou. 2. Nalejte do nádržky na vodu studenú vodu z vodovodu. Neprekračujte maximálnu označenú úroveň. • Do nádržky na vodu NEVKLADAJTE žiadne predmety a NENALIEVAJTE do nej iné teku ny ako vodu. 3. Umiestnite na základňu podnos na odkvapkávanie. Vložte jedlo do parných zásobníkov. 4. Parné zásobníky umiestnite na podnos na odkvapkávanie. 5. Nasaďte pokrievku na hornú časť. 6. Vložte zástrčku do zásuvky elektrickej siete a nastavením časovača zapnite zariadenie. • Rozsvie sa indikátor napájania. • NIKDY nezapínajte zariadenie ak v nádržke na vodu nie je voda. 7. Po dokončení varenia zhasne indikátor napájania. Odpojte zariadenie od elektrickej siete. 8. Opatrne odoberte pokrievku. Vyhnite sa priamemu kontaktu s vychádzajúcou parou, mohla by spôsobiť obarenie. nl ow D SK d de oa m fro .v w w w Recepty o nb de an RYŽOVÉ ZRNKÁ rre 1. Existuje mnoho typov ryže. Pre jednotlivé typy postupujte podľa špecifických pokynov. 2. Na jednu šálku ryže rátajte 240 ml. 3. Odmerajte presné množstvo ryže a vody a zmiešajte v miske na ryžu. Nalejte uvedené množstvo vody do nádržky na vodu. Zakryte parný hrniec. 4. V prípade mäkšej ryže pridajte navyše 1-2 polievkové lyžice vody. V prípade tvrdšej ryže použite o 1-2 polievkové lyžice vody menej. 5. Skontrolujte konzistenciu ryže po minimálneho špecifikovaného času pre jednotlivé typy, pri súčasnom miešaní ryže. 6. Pri kontrole/miešaní ryže dávajte pozor, aby skondenzovaná voda nekvapkala na ryžu, pretože by mohla znížiť kvalitu a chuť ryže varenej v pare. 7. Do nádržky na vodu nalievajte iba čistú vodu. 8. Po dokončení varenia môžete ryžu ť soľou, korením alebo maslom. Hnedá – Bežná dlhozrnná alebo krátkozrnná Biela – Bežná dlhozrnná alebo stredné zrná – Bežná predvarená alebo dlhozrnná Hríbový pilaf s ryžou Úroveň naplneni a vody v základni Približný čas (minúty ) Množ. ryže Množ. studenej vody 1/2 šálky 1 šálka 2/3 šálky 1 1/4 šálky Áno Áno Max Max 40-41 54-57 1/2 šálky 1 šálka 3/4 šálky 1 1/4 šálky Áno Áno Max Max 34-36 37-41 1/2 šálky 1 šálka 3/4 šálky 1 1/4 šálky Áno Áno Max Max 51-53 53-55 1 šálka extra dlhé zrná bielej ryže 1 1/3 šálky kurací vývar namiesto vody Áno Max 50-55 ZELENINA 1. Zeleninu dôkladne umyte a v prípade potreby odrežte stonky, orežte, ošúpte alebo nasekajte Menšie kúsky sa uvaria rýchlejšie ako e veľké. 2. Množstvo, kvalita, čerstvosť, veľkosť/jednotnosť a teplota mrazených potravín môže ovplyvniť čas prípravy v pare. Pridajte potrebné množstvo vody a nastavte čas varenia. 52 e Typ ryže Použi e podnosu na odkvapkávanie .b Kombinovaná v miske na ryžu nl ow D SK d de oa m fro Nie Áno Max 37-40 1/2 - 1 Ib (priemer asi 1/2”) Nie Áno Min 13-15 1 Ib Nie Áno Max 25-28 1 Ib Nie Áno Min 12-14 1 Ib (asi 1/2 malej hlavičky) Nie Áno Min 17-19 1 Ib Nie Áno Min 15-17 Nie Áno Min 14-16 Nie Áno Min 17-19 10 uncí Nie Áno Min 10-11 1 Ib stredná veľkosť (priemer cca 4-2 1/2”) Nie Áno Min 7-9 Hrach – zelený 1 1/2 Ibs. v struku Nie Áno Min 14-16 Paprika, celá - sladká zelená alebo červená (na čiastočné uvarenie a neskoršie naplnenie) Do 4 stredných Nie Áno Min 9-11 Špargľa, hlavička Fazuľa, - Zelená/Vosková - Nakrájaná alebo celá Brokolica, hlavička Kapusta Mrkva Karfiol – celý Hlavička Kukurica s kláskom Hríby, celé -Stredné Cibuľa, celá (čiastočne uvarená na použitie pri grilovaní) Stredná veľkosť (cca 2 1/2 lbs. nenakrájaný) Až do 8 kusov (dĺžka 2 3/4”-3”) 53 e 4 stredné .b Artičoky, celé rre o nb de an .v w w w 3. Zmrazená zelenina sa pred varením v pare nemá rozmraziť úplne. 4. Niektoré typy mrazenej zeleniny by mali byť počas varenia v pare umiestnené v miske na ryžu a zakryté alobalom. Po 10-12 minútach by mali byť zmrazené potraviny oddelené alebo premiešané. Potraviny oddeľte alebo zamiešajte pomocou vidličky/lyžice s dlhou rukoväťou. Úroveň Použitie Použitie Približný Hmotnosť/počet naplneni Typ jedla podnosu na nádoby čas kusov a vody v odkvapkávanie na ryžu (minúty) základni nl ow D SK d de oa m fro Nie Áno Min 10 uncí Nie Áno Min 10-12 Dyňa - letná žltá a cukety 1 Ib. stredná veľkosť Nie Áno Min 11-13 Repa 1 Ib. (cca 5 malých) Nie Áno Min 12-14 17-19 rre o nb de an .v w Špenát w w 1 Ib. cca 8 malých (šírka 1 1/2”-2”) Zemiaky, celé - červené Typ ryby Filé -morský jazyk, platesa, iné obľúbené filé Steaky -Platesa -Losos -Tuniak -Iné obľúbené rybacie steaky Varené filé -Vaše obľúbené rybie filé Množstvo Použitie nádoby na ryžu Použitie podnosu na odkvapkávanie Úroveň naplnenia vody v základni Približný čas (minúty) 1/2 lbs. (hrúbka 1/4 -1/2”). Nie Áno Min 8-10 Nie Nie Nie Nie Áno Áno Áno Áno Min Min Min Min 13-14 18-21 14-19 13-21 Nie Áno Max 30-35 1-2 kusy 1/2 – Ib. Hrúbka 1” hrúbka 3/4 -1” hrúbka 3/4 -1” hrúbka 3/4 -1” 1/2 -3/4 Ib. (3 – 4 ks filé; hrúbka 1/4 -1/2”) 54 e 1. Časy varenia uvedené v tabuľke platia pre čerstvé alebo zmrazené a úplne rozmrazené morské plody a ryby. Pred varením v pare očistite a pripravte čerstvé morské plody a ryby. 2. Väčšina rýb a morských plodov sa uvarí veľmi rýchlo. Varenie v pare vykonávajte v malých dávkach alebo uvedených množstvách. 3. Mušle, ustrice a slávky sa môžu otvoriť v rôznych časoch. Kontrolujte škrupiny, aby sa zabránilo prevareniu. 4. Rybie filé môžete dusiť v MISKE NA RYŽU a uvarené morské plody a ryby môžete podávať priamo alebo dochuťte maslom alebo margarínom, citrónom alebo obľúbenými omáčkami. 5. Nastavte správny čas varenia v pare. .b RYBY A MORSKÉ PLODY nl ow D SK d de oa m fro Nie Áno Nie Áno Min 15-18 Nie Áno Min 18-20 1 Ib. v škrupine Nie Áno Min 12-14 Cca 1/2 tucta Nie Áno Min 11-13 1/2 Ib. lúpané Nie Áno Min 10-12 1 Ib. v škrupine Nie Áno Min 11-12 Použitie nádoby na ryžu Použitie podnosu na odkvapkávanie Úroveň naplnenia vody v základni Približný čas (minúty) Nie Áno Min 14-16 Nie Áno Max 37-41 cca 1 Ib. (4 kusy) Nie Áno Max 32-36 cca 1 Ib. (4 kusy) Nie Áno Max 34-37 1 Ib. (2 kusy) Áno Áno Max 45-47 Až do 1 Ib. (8-10 párkov) Nie Áno Min 12-14 Množstvo Približný čas (minúty) 10-12 Kura - Prsia, vykostené filé - Prsia, rozdelené s kosťou - Dolné stehná, s kosťou - Horné stehná, s kosťou - Uvarené vo vode Kuracie prsia, rozdelené - bez kosti alebo s kosťou Párky - Bežná dĺžka 1/2 Ib. (4-5 kusov) 1-1 1/4 Ibs. (2 kusy) 55 e Typ jedla Hmotnosť/počet kusov .b MÄSO rre o nb de an Homár -chvosty Slávky (čerstvé) Ustrice (čerstvé) Lastúry (čerstvé) Garnát 1/2-1 Ib. v škrupine 1 Ib. (cca 6 kusov) 1 alebo 2 (7 až 8 oz, každý) Úroveň naplnenia vody v základni Min .v Krab Použitie podnosu na odkvapkávanie w Mušle Použitie nádoby na ryžu w w Typ morských plodov nl ow D SK d de oa w w w Až do 1 Ibs. Nie Áno Min 17-19 Do 1 3/4 Ibs. Nie Áno Min 19-21 Hmotnosť/počet kusov Použi e nádoby na ryžu Použi e podnosu na odkvapkávanie Úroveň naplnenia vody v základni Približný čas (minúty) 1-12 Nie Áno Max 30 rre o nb de an .v - Poľská klobása m fro Klobása - úplne uvarená – typ Bratwurst e .b VAJCIA Ďalšie jedlá Vajcia -Veľké, uvarené natvrdo TECHNICKÉ ÚDAJE Napájanie: 230 V~ 50/60 Hz 800W ČISTENIE Vždy pred čistením zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky a nechajte ho vychladnúť. Vyberte všetky vyberateľné a umyte ich v teplej mydlovej vode alebo v umývačke riadu. Dôkladne ich opláchnite a vysušte. Nepoužívajte drsné čis ace prostriedky. Základňu vyčis te pomocou navlhčenej handričky. Základňu neponárajte do vody ani do inej teku ny. Ospravedlňujeme sa za akékoľvek nepríjemnos spôsobené menšími nepresnosťami v tomto návode, ktoré mohli vzniknúť následkom vylepšenia a vývoja produktu. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 56 14 / 03 / 2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Proline FS3 Operating Instructions Manual

Categorie
Rijstkokers
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen