ZANKER ZDS2010 Handleiding

Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
DE
Benutzerinformation 17
EL
Οδηγίες Χρήσης 32
PT
Manual de instruções 50
ES
Manual de instrucciones 64
Afwasautomaat
Geschirrspüler
Πλυντήριο πιάτων
Máquina de lavar loiça
Lavavajillas
ZDS 2010
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Afwasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Bediening van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
De waterontharder instellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Gebruik van zout voor de afwasautomaat _ _ _ _ _ _ _ 8
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel _ _ _ _ _ _ _ 8
De afwasautomaat inruimen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Een afwasprogramma selecteren en starten _ _ _ _ _ 10
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het apparaat te
installeren of te gebruiken:
Voor uw veiligheid en de veiligheid van uw eigendom-
men.
Om het milieu te helpen.
voor de correcte werking van het apparaat.
Houd deze instructies altijd in de buurt van het apparaat,
ook als u verhuist of het apparaat aan iemand anders
geeft.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroor-
zaakt door een foutieve installatie.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte li-
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instruc-
ties krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie-
mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Om te voorkomen dat kinderen met het aooaraat spe-
len, moeten ze onder toezicht staan van een verant-
woordelijke.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren. Gevaar voor verstikking of letsel.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats. Laat
kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het appa-
raat als de deur open is.
Algemene veiligheid
De specificaties van het apparaat mogen niet worden
veranderd. Risico op letsel en beschadiging van het
apparaat.
Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabri-
kant om brandwonden aan ogen, mond en keel te voor-
komen.
Drink geen water uit het apparaat. Er kan afwasmiddel
in uw apparaat achtergebleven zijn.
Houd de deur van het apparaat niet open zonder toe-
zicht. Hierdoor voorkomt u persoonlijk letsel en vallen
op een open deur.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat niet voor andere doelein-
den om persoonlijk letsel en schade aan uw eigendom-
men te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen om accessoires dat ge-
schikt is voor afwasmachines, schoon te maken.
Plaats geen ontvlambare producten of items die voch-
tig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat. Risico op explosie of brand.
Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe pun-
ten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als
dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek of
in het messenrek. (Niet alle modellen hebben een mes-
senrek).
Gebruik alleen gespecificeerde producten voor afwas-
machines (afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
Zout dat niet gespecificeerd is voor afwasmachines,
veroorzaakt schade aan de waterontharder.
Vul het apparaat met zout voordat u een afwasprogram-
ma start. Zout dat in het apparaat is achtergebleven,
kan roest veroorzaken of een gat in de onderkant van
het apparaat maken.
2
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere mid-
delen dan glansspoelmiddel (bijv. afwasmachinereini-
gingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het appa-
raat beschadigen.
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraai-
en voordat u een afwasprogramma start.
Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de
deur opent terwijl er een wasprogramma wordt uitge-
voerd. Hierdoor ontstaat een risico op brandwonden.
Verwijder pas borden uit het apparaat als het waspro-
gramma is voltooid.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
Gebruik geen ontvlambare producten of producten die
corrosie kunnen veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg dat de fil-
ters op de juiste wijze worden geïnstalleerd. Een on-
juiste installatie levert onbevredigende wasresultaten
en schade aan het apparaat op.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen. Gevaar op een elektrische schok en schade
aan het apparaat.
Installatie
Zorg ervoor dat het apparaat niet is beschadigd. Instal-
leer een beschadigd apparaat niet en sluit een bescha-
digd apparaat niet aan. Neem contact op met de leve-
rancier.
Verwijder alle verpakking voordat u het apparaat instal-
leert en gebruikt.
Alleen een erkende persoon mag de elektrische instal-
latie, het loodgieterswerk en de installatie van het ap-
paraat uitvoeren. Dit om het risico op structurele scha-
de of lichamelijk letsel te voorkomen.
Zorg er tijdens de installatie voor dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade
aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voor-
komen.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Installeer het apparaat niet op een plek waar de tempe-
ratuur onder de 0°C komt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade
door bevriezing.
Aansluiting aan de waterleiding
Gebruik nieuwe slangen om het apparaat aan te sluiten
op de watertoevoer. Gebruik geen gebruikte slangen.
Sluit het apparaat niet op nieuwe leidingen aan of op
leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water en-
kele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas
aan.
Zorg ervoor dat de waterslangen niet knakken of be-
schadigd raken bij installatie van het apparaat.
Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten
om waterlekkage te voorkomen.
Let er bij het eerste gebruik op dat de watertoevoers-
langen niet lek zijn.
Elektrische aansluiting
Dit apparaat moet worden geaard.
Zorg er voor dat de elektrische informatie op het type-
plaatje overeenkomt met de stroomtoevoer.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbesten-
dig stopcontact.
Gebruik geen meerwegspluggen en verlengsnoeren. Er
kan brand ontstaan.
Vervang of verander het netsnoer niet zelf. Neem con-
tact op met het servicecentrum.
Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en kabel niet knak-
ken of beschadigd raken achter het apparaat.
Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te kop-
pelen. Trek altijd aan de stekker.
Service-afdeling
Alleen een erkende persoon mag dit apparaat repare-
ren. Neem contact op met het servicecentrum.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Het apparaat wegdoen
Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat er
kinderen of huisdieren in het apparaat vast komen te
zitten. Er bestaat gevaar voor verstikking.
Gooi het apparaat weg bij uw lokale afvalverwer-
kingsbedrijf.
3
Waarschuwing! Het afwasmiddel is gevaarlijk en kan
corrosie veroorzaken!
Als er een ongeval met deze afwasmiddelen optreedt,
neemt u onmiddellijk contact op met een arts.
Als het afwasmiddel in iemands mond komt, neemt u
onmiddellijk contact op met een arts.
Als het afwasmiddel in iemands ogen komt, neemt u
onmiddellijk contact op met een arts en maakt u de
ogen schoon met water.
Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het
bereik van kinderen, op.
Laat de deur van het apparaat niet open staan als er af-
wasmiddel in het afwasmiddelbakje zit.
Vul het afwasmiddelbakje alleen voordat u een waspro-
gramma start.
Bedieningspaneel
5
4
1
2
6
3
1 Controlelampje Aan/uit
2 Programmawijzer
3 Indicatielampjes
4 Toets Uitgestelde start
5 Toets start/annuleren
6 Programmaschakelaar
Indicatielampjes
Einde-indicatielampje. Gaat branden als:
het afwasprogramma is voltooid.
u het niveau van de waterontharder instelt.
het apparaat een storing vertoont.
Zoutindicatielampje. Gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden.
1)
Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren branden nadat u het reservoir hebt bijgevuld.
Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
Glansmiddelindicatielampje. Gaat aan wanneer het glansmiddeldoseerbakje bijgevuld moet
worden.
1)
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaan de bijbehorende indicatielampjes niet aan als er een
afwasprogramma loopt.
4
Programmaschakelaar en controlelampje aan/uit
Het apparaat inschakelen en een afwasprogramma
instellen
Lijn voor het instellen van een afwasprogramma de
programma-aanwijzer op de schakelaar uit met een af-
wasprogramma. Zie 'Afwasprogramma's'. Het controle-
lampje aan/uit gaat branden.
Het apparaat uitschakelen
Laat de programma-aanwijzer overeenkomen met het
aan/uit-controlelampje. Het controlelampje aan/uit gaat
uit.
Toets Uitgestelde Start
Druk op deze toets om de start van het afwasprogramma
met drie uur uit te stellen. Zie 'Een afwasprogramma se-
lecteren en starten'.
Toets start/annuleren
Gebruik deze toets voor de volgende handelingen:
Het starten van een afwasprogramma Zie 'Een afwas-
programma selecteren en starten'.
Het annuleren van een lopend afwasprogramma. Zie
'Een afwasprogramma selecteren en starten'.
Het niveau van de waterontharder elektronisch instel-
len. Zie 'De waterontharder instellen'.
Afwasprogramma's
Programma Positie pro-
grammaknop
Mate van vervui-
ling
Type lading Beschrijving programma
Intensief 70° Sterk bevuild Serviesgoed, bestek,
potten en pannen
Voorwas
Hoofdwas 70°C
2 middelste spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Normaal 65° Normaal ver-
vuild
Serviesgoed en be-
stek
Voorwas
Hoofdwas 65°C
2 middelste spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Snel 65° geduren-
de 30'
1)
Normaal of licht
bevuild
Serviesgoed en be-
stek
Hoofdwas 65°C
Spoelen
Eco 50°
2)
ECO Normaal ver-
vuild
Serviesgoed en be-
stek
Voorwas
Hoofdwas 50°C
1 middelste spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
5
Programma Positie pro-
grammaknop
Mate van vervui-
ling
Type lading Beschrijving programma
Spoelen Met dit programma wordt het servies-
goed snel afgespoeld om te voorkomen
dat voedselresten kunnen aankoeken en
er een vieze lucht uit het apparaat komt.
U hoeft voor dit programma geen afwas-
middel te gebruiken.
1 koude spoelgang
1) Dit programma biedt een tijdsbesparende oplossing met perfecte wasresultaten voor een kleine vaat.
2) Testprogramma voor testinstituten. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
Verbruikswaarden
Programma Duur (minuten) Energie (kWh) Water (liter)
Intensief 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20
Normaal 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20
Snel 65° gedurende 30' 30 0,8 8
Economy (zuinig) 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13
Spoelen 11 0,1 5
De druk en temperatuur van het water, de variaties
in stroomtoevoer en de hoeveelheid vaat kan deze
waarden veranderen.
Bediening van het apparaat
1. Controleer of het ingestelde niveau van de wateront-
harder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving.
Als dat niet het geval is, dan stelt u de waterontharder
in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en
de mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoe-
veelheid afwasmiddel.
7. Start het wasprogramma.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de
watertoevoer. Deze mineralen en zouten kunnen schade
aan het apparaat toebrengen.
Pas het niveau van de waterontharder aan als dit niveau
niet overeenstemt met de hardheid van het water in uw
omgeving.
Neem contact op met uw plaatselijke waterinstantie voor
informatie over de hardheid van het water in uw omge-
ving.
6
Waterhardheid Instelling waterhardheid
Duitse graden (°dH) Franse graden (TH°) mmol/l Clarke-graden handmatig elektro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Fabrieksinstelling.
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
U moet de waterontharder handmatig en elektro-
nisch instellen.
Handmatig instellen
1
2
Zet de schijf voor de wa-
terhardheid in stand 1 of 2
(zie de tabel).
Elektronische instelling
1. Houd de toets starten/annuleren ingedrukt.
2. Draai de programmaschakelaar totdat de programma-
aanwijzer overeenkomt met het eerste wasprogramma.
3. Laat de toets starten/annuleren los wanneer het con-
trolelampje aan/uit en het controlelampje starten/an-
nuleren beginnen te knipperen.
Op hetzelfde moment zal het eindlampje onderbro-
ken knipperen. Het aantal flitsen geeft de instelling
van de waterontharder op de display weer (bijvoor-
beeld: 5 keer knipperen / pauze / 5 keer knipperen
= niveau 5).
4. Druk opnieuw en opnieuw op de toets starten/annule-
ren om de instelling te wijzigen. Telkens als u op de
toets start/annuleren drukt, gaat de instelling naar het
daaropvolgende niveau.
5. Schakel het apparaat uit om te bevestigen.
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op
niveau 1, blijft het indicatielampje voor zout uit.
7
Gebruik van zout voor de afwasautomaat
1
2
3
Vul het zoutreservoir met 1
liter water (u vult alleen bij
het eerste gebruik zout
bij).
4
5
6
Het is normaal dat er water uit het zoutreservoir
stroomt wanneer u dit vult met zout.
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
1
2
3
4
5
6
7
Gebruik van afwasmiddel
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwas-
middel om het milieu te beschermen.
Volg het advies van de afwasmiddelfabrikant op de ver-
pakking.
Het afwasmiddeldoseerbakje vullen:
1.
Druk op de vrijgaveknop
2
om het deksel te openen
7
van het afwasmiddelbakje.
2. Doe het afwasmiddeltablet in het afwasmiddeldoseer-
bakje
1
.
3. Plaats een kleine hoeveelheid van het afwasmiddel in
de binnenkant van de deur van het apparaat als het af-
wasprogramma een voorwasfase heeft.
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in
het afwasmiddelbakje.
1
.
5. Sluit het afwasmiddelbakje. Druk op het deksel totdat
het op zijn plaats klikt.
8
Gebruik lange wasprogramma's wanneer u vaatwas-
tabletten gebruikt. Deze tabletten kunnen bij korte
wasprogramma's niet helemaal oplossen, waardoor de af-
wasresultaten afnemen.
Gebruik van glansmiddel
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlek-
ken of strepen gedroogd.
Het glansmiddeldoseerbakje voegt automatisch glansmid-
del toe tijdens de laatste keer spoelen.
Voer deze stappen uit om het glansmiddeldoseerbakje bij
te vullen:
1.
Druk op de vrijgaveknop
6
om het deksel te openen
5
van het spoelmiddeldoseerbakje.
2.
Vul het glansmiddeldoseerbakje
3
met glansspoel-
middel. De markering 'max' toont het maximale ni-
veau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend
doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ont-
staat tijdens het afwassen.
4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje. Druk op het deksel
totdat het op zijn plaats klikt.
Stel de glansmiddeldosering in
Fabrieksinstelling: stand 3.
U kunt de dosering van het glansmiddel instellen tussen
stand 1 (laagste dosering) en stand 4 (hoogste dosering).
Draai de glansmiddelknop
4
om de dosering te vergro-
ten of te verkleinen.
Gebruik van gecombineerde afwastabletten
Deze tabletten bevatten middelen zoals afwasmiddel,
glansmiddel en regenereerzout. Sommige soorten tablet-
ten kunnen andere middelen bevatten.
Als u tabletten gebruikt die zout en glansmiddel bevatten,
is het niet nodig om de doseerbakjes voor zout en glans-
middel te vullen. Het indicatielampje voor glansmiddel
blijft branden als het apparaat is ingeschakeld.
Zorg dat deze tabletten geschikt zijn voor de waterhard-
heid in uw omgeving (raadpleeg de instructies op de ver-
pakking van de producten).
1. Stel de waterontharder op het laagste niveau in. Zie
'De waterontharder instellen'.
2. Stel de dosering van het glansmiddel in op de laagste
stand.
Weer apart afwasmiddel, zout en glansmiddel gebruiken
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
2. Stel de waterontharder op het hoogste niveau in.
3. Start een afwasprogramma zonder serviesgoed.
4. Als het afwasprogramma is voltooid, wijzigt u de wa-
terontharder in de waterhardheid van uw omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
De afwasautomaat inruimen
Adviezen
Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water kun-
nen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
Maak aangebrande voedselresten op de voorwerpen
zachter.
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pan-
nen) met de opening naar beneden.
Zorg ervoor dat zich geen water kan ophopen in op-
bergdozen of kommen.
Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
liggen.
Zorg ervoor dat glazen andere glazen niet aanraken.
Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat ze
aan elkaar kleven.
Als u de voorwerpen in de manden plaatst, zorg er dan
voor dat het water alle oppervlakken kan bereiken.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor dat
de voorwerpen niet verschuiven.
Waterdruppels kunnen zich ophopen op plastic voor-
werpen en antiaanbakpannen.
9
1
Rangschik dekschalen en
grote deksels langs de
rand van de onderkorf.
2
1
2
Gebruik het bestekrooster. Als de afmetingen van
het bestek het gebruik van de bestekroosters voor-
komen, verwijder ze dan.
1
Plaats voorwerpen zo dat
water alle oppervlakken
kan bereiken.
2
Voor grotere voorwerpen
kunnen de kopjesrekken
worden ingeklapt.
Hoogteverstelling van de bovenkorf
U kunt de bovenkorf in twee standen zetten om de laadfle-
xibiliteit te vergroten.
Maximale hoogte van borden in
de bovenkorf de onderkorf
Bovenste stand 20 cm 31 cm
Onderste stand 24 cm 27 cm
1 2
Volg deze stappen om de bovenkorf in de bovenste stand
te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van de bovenkorf.
2. Trek de korf naar buiten.
3. Plaats de korf in de bovenste of onderste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van de bovenkorf terug in
hun oorspronkelijke stand.
Let op! Als de korf zich in de hoogste stand bevindt,
kunnen er geen kopjes in de kopjesrekken geplaatst
worden.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Het afwasprogramma starten zonder uitgestelde start
1. Sluit de deur van het apparaat.
2. Stel het afwasprogramma in. Zie 'Afwasprogramma's'.
Het controlelampje aan/uit gaat branden.
3. Druk op de start/annuleren-toets. Het afwasprogram-
ma start automatisch. Het controlelampje starten/an-
nuleren gaat branden.
10
Het afwasprogramma starten met uitgestelde start
1. Sluit de deur van het apparaat.
2. Stel het afwasprogramma in. Zie 'Afwasprogramma's'.
Het controlelampje aan/uit gaat branden.
3. Druk op de toets uitgestelde start. Het controlelampje
uitgestelde start gaat branden.
4. Druk op de start/annuleren-toets. Het aftellen start au-
tomatisch.
Als het aftelproces is voltooid, wordt het afwaspro-
gramma automatisch gestart. Het indicatielampje
van de uitgestelde start gaat uit.
Het openen van de deur van het apparaat onder-
breekt het aftelproces. Als u de deur weer sluit, gaat
het aftellen verder vanaf het punt van de onderbreking.
De uitgestelde start annuleren
Als het afwasprogramma nog niet is begonnen, kunt u de
selectie veranderen.
Als u de selectie wilt veranderen terwijl de uitgestelde start
al in werking is, moet u de uitgestelde start annuleren.
1. Druk op de toets start/annuleren en houd ingedrukt
totdat het indicatielampje start/annuleren en het indi-
catielampje uitgestelde start uit gaan.
2. Druk op de toets starten/annuleren om het afwaspro-
gramma te starten.
Het afwasprogramma onderbreken
Open de deur van het apparaat.
Het afwasprogramma stopt.
Sluit de deur van het apparaat.
Het afwasprogramma gaat verder vanaf het punt
waar het werd onderbroken.
Het afwasprogramma annuleren
Als het afwasprogramma nog niet is begonnen, kunt u de
selectie veranderen.
Als u de selectie wilt veranderen terwijl een afwaspro-
gramma in werking is, moet u het programma annuleren.
Druk op de toets start/annuleren en houd ingedrukt tot-
dat het lampje start/annuleren uit gaat.
Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddeldo-
seerbakje aanwezig is voordat u een nieuw afwas-
programma start.
Einde van het afwasprogramma
Als het wasprogramma voltooid is, gaat het indicatielamp-
je einde programma aan.
Schakel het apparaat uit en open de deur van het apparaat.
Laat de deur van het apparaat een paar minuten op
een kier staan, voor betere droogresultaten.
Verwijder de voorwerpen uit de manden.
Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat
neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit.
Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van
het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
De filters verwijderen en reinigen
Vuile filters verminderen de wasresultaten.
1
2
Maak de filters schoon on-
der stromend water.
3
Draai de handgreep onge-
veer 1/4-slag naar links
en verwijder de filters B en
C.
4
Verwijder het platte filter A
van de bodem van het ap-
paraat.
11
5
Plaats het platte filter A te-
rug in de bodem van het
apparaat. Plaats het platte
filter juist terug onder de
twee geleiders D.
6
Zet het filtersysteem op
zijn plaats. Om het filter-
systeem te vergrendelen,
draait u de handgreep
rechtsom totdat deze vast-
klikt.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben
verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig voor-
werp.
De buitenoppervlakken reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van het apparaat en het be-
dieningspaneel met een vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplos-
middelen (bijv. aceton).
Problemen oplossen
Het apparaat start niet of stopt niet tijdens de werking.
Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel).
Neem indien dit niet lukt contact op met de service-afde-
ling.
Bij sommige defecten knipperen de lampjes om een fout-
code weer te geven.
Foutcode Storing
Het controlelampje starten/annuleren knippert continu.
Het eindlampje knippert één keer onderbroken.
Het apparaat wordt niet met water gevuld.
Het controlelampje starten/annuleren knippert continu.
Het eindlampje knippert twee keer onderbroken.
Het apparaat pompt geen water weg.
Het controlelampje starten/annuleren knippert continu.
Het eindlampje knippert drie keer onderbroken.
Het beschermingssysteem tegen lekkage is
aan.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u
controles uitvoert.
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat wordt niet met water ge-
vuld.
De waterkraan is verstopt of aangezet
met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het waterlei-
dingbedrijf.
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
Het filter in de watertoevoerslang is
verstopt.
Maak het filter schoon.
12
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De aansluiting van de watertoevoers-
lang is niet correct.
Zorg dat de aansluiting altijd correct
is.
De watertoevoerslang is beschadigd. Controleer of de watertoevoerslang
niet is beschadigd.
Het apparaat pompt geen water weg. De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
De aansluiting van de waterafvoers-
lang is niet correct.
Zorg dat de aansluiting altijd correct
is.
De waterafvoerslang is beschadigd. Controleer of de waterafvoerslang
niet is beschadigd.
Het beschermingssysteem tegen lek-
kage is aan.
Draai de waterkraan dicht en neem
contact op met de service-afdeling.
Het afwasprogramma start niet. De deur van het apparaat is open. Sluit de deur van het apparaat.
U hebt niet op de start/annuleren
toets gedrukt.
Druk op de toets start/annuleren.
De stekker zit niet in het stopcontact. Sluit de stekker aan.
De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Vervang de zekering.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start.
Als het aftelproces is voltooid,
wordt het afwasprogramma auto-
matisch gestart.
Na de controle stelt u de programmaschakelaar in op het-
zelfde afwasprogramma als voor de storing optrad. Het
programma gaat verder vanaf het punt waar het werd on-
derbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt, neem dan contact op
met onze service-afdeling.
Als er verschillende foutcodes worden weergegeven, neem
dan contact op met onze service-afdeling.
De benodigde informatie voor de service-afdeling staan
op het typeplaatje.
Leg deze informatie vast:
Model (MOD.) ........................................................
Productnummer (PNC) ..........................................
Serienummer (S.N.) ..............................................
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De borden zijn niet schoon. Het geselecteerde afwasprogramma
is niet geschikt voor het type lading
en mate van vervuiling.
Zorg ervoor dat het afwasprogramma
geschikt is voor het type lading en
mate van vervuiling.
De rekken zijn niet goed ingedeeld,
zodat het water er niet aan alle kanten
bij kan.
Vul de rekken op de juiste manier.
13
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De sproeiarmen kunnen niet vrij
draaien als gevolg van een onjuiste
plaatsing van het serviesgoed.
Zorg ervoor dat een goede plaatsing
van het serviesgoed de sproeiarmen
niet blokkeert.
De filters zijn vuil of niet juist ge-
monteerd en geplaatst.
Zorg ervoor dat de filters schoon zijn
en op de juiste manier gemonteerd en
geïnstalleerd.
Er is te weinig of geen afwasmiddel
gebruikt.
Zorg voor voldoende afwasmiddel.
Er zitten kalkresten op de borden. Het zoutreservoir is leeg. Vul het zoutreservoir met zout voor
afwasmachines.
Foutieve instelling waterhardheid Stel de waterontharder af.
Het deksel van het zoutreservoir is
niet goed gesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het zout-
reservoir goed gesloten is.
De glazen en borden vertonen stre-
pen, melkachtige vlekken of een
blauwzweem.
De dosering van het glansmiddel is
te hoog.
Verminder de glansmiddeldosering.
Opgedroogde waterdruppels op de
glazen en de borden.
De dosering van het glansmiddel is
te laag.
Verhoog de dosering van het glans-
middel.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Gebruik een ander merk afwasmiddel.
Het serviesgoed is nat. U heeft een afwasprogramma inge-
steld zonder droogfase of met een
verkorte droogfase.
Laat de deur van de afwasautomaat
een paar minuten op een kier staan
voordat u het serviesgoed uit de ma-
chine haalt.
Het serviesgoed is nat en dof. Het glansmiddeldoseerbakje is leeg. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel.
Technische gegevens
Afmeting Breedte 446 mm
Hoogte 850 mm
Diepte 605 mm
Waterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer
1)
Koud water of warm water maximaal 60 °C
Capaciteit Couverts 9
1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
Informatie over de elektrische aansluiting staat op
het typeplaatje op de binnenrand van de deur van
het apparaat.
Gebruik een heet watervoorziening om het energie-
verbruik te verminderen, als het hete water door al-
ternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geprodu-
14
ceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en
wind).
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de ver-
pakking in een geschikte verzamelcontainer om het te re-
cyclen.
Montage
Plaatsing onder een aanrecht
Zet het apparaat naast een waterkraan en een afvoer.
Verwijder het werkblad van de afwasautomaat om het on-
der een aanrecht of een keukenwerkblad te installeren.
Zorg er voor dat de afmetingen van de opening overeen-
komen met de afmetingen in de afbeelding.
1
2
3
4
Het niveau van het apparaat afstellen
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur
goed kan sluiten en afgedicht is.
Als het apparaat niet goed waterpas staat, raakt de deur de
zijkanten van het keukenkastje.
Gebruik de instelbare voetjes om het apparaat waterpas te
zetten.
Aansluiting waterafvoerslang
1
Sluit de waterafvoerslang
aan op een sifon onder de
gootsteen.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Het verlengstuk voor de afvoerslang mag niet langer zijn
dan 2 meter. De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan
de diameter van de slang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wateraf-
voerslang op een sifon onder de gootsteen aansluit. Als u
15
het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een
verstopping in de slang veroorzaken.
16
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Bedienfeld _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Spülprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Gebrauch des Gerätes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Einstellen des Wasserenthärters _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Verwendung von Reinigungsmittel und Klarspüler _ _ 24
Laden von Besteck und Geschirr _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Auswählen und Starten eines Spülprogramms _ _ _ _ 26
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und Anwendung sorgfältig
dieses Handbuch:
Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit Ihres Eigentums.
Zum Schutz der Umwelt.
Zur korrekten Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des
Geräts auf, auch wenn Sie dieses an einem anderen Ort
aufstellen oder es an eine andere Person weitergeben.
Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine in-
korrekte Montage und Verwendung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und
Kenntnissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen
müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht
mit dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Andernfalls besteht Erstickungs- und Verletzungsge-
fahr.
Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren
Ort auf. Reinigungsmittel dürfen nicht in die Hände von
Kindern gelangen.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät
fern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät
vor. Hierdurch besteht Verletzungsgefahr und das Gerät
kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reini-
gungsmittelherstellers, um Verätzungen an Augen,
Mund oder im Hals zu vermeiden.
Trinken Sie kein Wasser aus dem Gerät. Es können
Reinigungsmittelrückstände im Gerät zurückbleiben.
Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung
offen stehen. Damit werden Verletzungen und die von
der geöffneten Tür ausgehende Stolpergefahr vermie-
den.
Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Verwendung
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt be-
stimmt. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zu anderen
Zwecken, um Verletzungen und Sachschäden zu ver-
meiden.
Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschi-
nengeeignete Gegenstände.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegen-
stände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind,
in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe
oder auf das Gerät. Es besteht Explosions- und Brand-
gefahr.
Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit
der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Wenn
dies nicht möglich ist, legen Sie sie horizontal in den
Oberkorb oder in den Messerkorb. (Nicht alle Modelle
sind mit einem Messerkorb ausgestattet.)
Verwenden Sie für Geschirrspüler ausschließlich dafür
vorgesehene Produkte (Reinigungsmittel, Salz, Klar-
spülmittel).
Die Verwendung von Salzarten, die nicht für Geschirr-
spüler vorgesehen sind, kann zur Beschädigung des
Wasserenthärters führen.
17
Füllen Sie das Gerät mit Salz, bevor Sie ein Spülpro-
gramm starten. Salzrückstände im Gerät können Korro-
sion oder ein Loch im Boden des Geräts verursachen.
Füllen Sie nie andere Produkte als Klarspülmittel (Rei-
nigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in
den Klarspülmittel-Dosierer. Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Sprüharme sich unge-
hindert bewegen können, bevor Sie ein Spülprogramm
starten.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn
Sie die Tür während des Ablaufs eines Spülprogramms
öffnen. Dabei besteht die Gefahr von Hautverbrennun-
gen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor das
Spülprogramm beendet ist.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer
ab, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Produkte, die Korrosion verursachen.
Benutzen Sie den Geschirrspüler nie ohne Filter. Ver-
gewissern Sie sich, dass die Filter ordnungsgemäß
eingesetzt sind. Falsch eingesetzte Filter führen zu
nicht zufriedenstellenden Spülergebnissen und einer
Beschädigung des Geräts.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder
Dampfstrahl. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr
und das Gerät könnte beschädigt werden.
Installation
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht beschädigt ist.
Ein beschädigtes Gerät darf nicht montiert oder an das
Stromnetz angeschlossen werden. Wenden Sie sich in
diesem Fall an Ihren Händler.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, bevor
Sie das Gerät montieren und verwenden.
Der elektrische Anschluss, die Klempnerarbeiten und
die Montage des Geräts dürfen nur von einer qualifi-
zierten Fachkraft ausgeführt werden. Auf diese Weise
werden Gebäudeschäden oder Verletzungen vermieden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker während der
Montage nicht an einer Netzsteckdose angeschlossen
ist.
Bohren Sie keine Löcher in das Gehäuse des Geräts.
Dabei könnten hydraulische oder elektrische Bauteile
beschädigt werden.
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
die Temperatur unter 0 °C absinken kann.
Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.
Wasseranschluss
Verwenden Sie zum Anschluss des Geräts an die Was-
serversorgung neue Schläuche. Benutzen Sie keine ge-
brauchten Schläuche.
Schließen Sie das Gerät nicht an eine neue oder lange
nicht mehr benutzte Wasserleitung an, sondern lassen
Sie zunächst das Wasser ein paar Minuten durch die
Wasserleitung fließen und schließen Sie erst dann den
Zulaufschlauch an.
Achten Sie darauf, die Wasserschläuche bei der Gerä-
teinstallation nicht zu quetschen oder zu beschädigen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse
vollkommen dicht sind, damit kein Wasser austreten
kann.
Prüfen Sie bei der ersten Verwendung des Gerätes,
dass die Schläuche keine Lecks aufweisen.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem
Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entspre-
chen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlän-
gerungskabel. Es besteht Brandgefahr.
Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst das Netzkabel.
Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Achten Sie darauf, den Netzstecker und das Netzkabel
hinter dem Gerät nicht zu quetschen oder zu beschädi-
gen.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Mon-
tage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät
vom Stromnetz trennen möchten, sondern ziehen Sie
dazu immer direkt am Netzstecker.
18
Kundendienst
Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an dem Gerät Repa-
raturarbeiten durchführen. Wenden Sie sich hierzu an
den Kundendienst.
Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Entsorgung des Geräts
Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu
vermeiden:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie
es.
Entfernen Sie den Türschnappverschluss, damit
Kinder oder Haustiere nicht in dem Gerät einge-
schlossen werden können. Andernfalls besteht Er-
stickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen Abfall-
entsorgungsstelle.
Warnung! Die Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind
gefährlich und können Korrosion verursachen!
Bei Unfällen mit diesen Reinigungsmitteln konsultieren
Sie umgehend einen Arzt.
Sollte Reinigungsmittel in den Mund gelangen, kon-
sultieren Sie umgehend einen Arzt.
Sollte das Reinigungsmittel in die Augen gelangen,
konsultieren Sie umgehend einen Arzt und spülen Sie
die Augen mit Wasser aus.
Bewahren Sie die Reinigungsmittel an einem sicheren
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie die Gerätetür nicht offen stehen, solange
sich Reinigungsmittel im Reinigungsmittelbehälter be-
findet.
Füllen Sie das Gerät erst mit Reinigungsmittel, kurz be-
vor Sie ein Spülprogramm starten.
Bedienfeld
5
4
1
2
6
3
1 Ein-/Aus-Anzeige
2 Referenzmarkierung
3 Anzeigen
4 Taste Zeitvorwahl
5 Taste Start/Abbruch
6 Programmwahlschalter
19
Anzeigen
Programmendeanzeige. Leuchtet auf, wenn:
Das Spülprogramm beendet ist.
Sie die Wasserenthärterstufe einstellen.
Eine Gerätestörung vorliegt.
Salz-Anzeige. Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss.
1)
Die Salz-Anzeige kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat
jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
Klarspülmittel-Anzeige. Leuchtet auf, wenn der Klarspülmittel-Dosierer nachgefüllt werden
muss.
1)
1) Die entsprechenden Anzeigen leuchten nie während eines laufenden Spülprogramms auf, auch wenn der Salzbehälter und/oder der
Klarspülmittel-Dosierer leer sind.
Programmwahlschalter und Ein-/Aus-
Betriebsanzeige
Zum Einschalten des Gerätes und zur Auswahl eines
Spülprogramms:
Drehen Sie den Programmwahlschalter so, dass die
Referenzmarkierung auf ein Spülprogramm zeigt. Siehe
hierzu den Abschnitt „Spülprogramme“. Die Ein-/Aus-
Betriebsanzeige beginnt zu leuchten.
Zum Ausschalten des Gerätes:
Drehen Sie den Programmwahlschalter so, dass die
Referenzmarkierung auf die Ein-/Aus-Betriebsanzeige
zeigt. Die Ein-/Aus-Betriebsanzeige erlischt.
Taste Zeitvorwahl
Drücken Sie diese Taste, um den Start des Spülpro-
gramms um drei Stunden zu verzögern. Siehe Abschnitt
„Auswählen und Starten eines Spülprogramms“.
Start/Abbruch-Taste
Verwenden Sie diese Taste für die folgenden Funktionen:
Zum Starten des Spülprogramms. Siehe Abschnitt
„Auswählen und Starten eines Spülprogramms“.
Um ein laufendes Spülprogramm abzubrechen. Siehe
Abschnitt „Auswählen und Starten eines Spülpro-
gramms“.
Zur elektronischen Einstellung der Wasserenthärterstu-
fe. Beachten Sie den Abschnitt „Einstellen des Wasser-
enthärters“.
Spülprogramme
Programm Stellung des
Programmwahl-
schalters
Verschmut-
zungsgrad
Beladung Programmbeschreibung
Intensiv 70° Stark ver-
schmutzt
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang 70 °C
2 mittlere Spülgänge
Klarspülgang
Trocknen
20
Programm Stellung des
Programmwahl-
schalters
Verschmut-
zungsgrad
Beladung Programmbeschreibung
Normal 65° Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Besteck Vorspülen
Hauptspülgang 65 °C
2 mittlere Spülgänge
Klarspülgang
Trocknen
Kurz 65° / 30 Min.
1)
Normal oder
leicht ver-
schmutzt
Geschirr und Besteck Hauptspülgang 65 °C
Spülgang
Energiesparen
50°
2)
ECO Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Besteck Vorspülen
Hauptspülgang 50 °C
1 mittlerer Spülgang
Klarspülgang
Trocknen
Spülgang Mit diesem Programm wird das Geschirr
kurz gespült, um zu vermeiden, dass
Speisereste sich am Geschirr festsetzen
und unangenehme Gerüche aus dem Ge-
rät austreten.
Verwenden Sie für dieses Programm
kein Reinigungsmittel.
1 Kaltspülgang
1) Wenn Sie eine geringe Beladung haben, bietet dieses Programm eine zeitsparende Lösung mit perfekten Spülergebnissen.
2) Testprogramm für Prüfinstitute. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.
Verbrauchswerte
Programm Dauer (in Minuten) Energie (kWh) Wasser (Liter)
Intensiv 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20
Normal 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20
Kurz 65° / 30 Min. 30 0,8 8
Energiesparen 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13
Spülgang 11 0,1 5
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwank-
ungen in der Stromversorgung und die Geschirr-
menge können diese Werte verändern.
Gebrauch des Gerätes
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des Wasserenthärters
der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht. Andern-
falls stellen Sie ihn entsprechend ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer mit Klarspül-
mittel auf.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirrspü-
ler ein.
21
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad
das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit der pas-
senden Menge an Reinigungsmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter hält die im Wasser enthaltenen Mine-
rale und Salze zurück. Diese Minerale und Salze können
das Gerät beschädigen.
Stellen Sie den Wasserenthärter ein, wenn die Einstellung
nicht der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsun-
ternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfah-
ren.
Wasserhärte Wasserhärteeinstellung
Deutscher Wasser-
härtegrad (dH°)
Französischer Was-
serhärtegrad (°TH)
mmol/l Clarke-Werte manuell elektro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Werkseinstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elekt-
ronisch einstellen.
22
Manuelle Einstellung
1 2
Drehen Sie den Wasser-
härtestufen-Wähler auf die
Stufe 1 oder 2 (siehe Ta-
belle).
Elektronische Einstellung
1. Halten Sie die Start/Abbruch-Taste gedrückt.
2. Drehen Sie den Programmwahlschalter im Uhrzeiger-
sinn, bis die Referenzmarkierung auf das erste Spül-
programm zeigt.
3. Lassen Sie die Start/Abbruch-Taste los, sobald die
Ein-/Aus-Betriebsanzeige und die Kontrolllampe
Start/Abbruch zu blinken beginnen.
Gleichzeitig blinkt die Programmende-Kontroll-
lampe. Sie erkennen die Einstellung des Wasser-
enthärters daran, wie oft die Anzeige blinkt (zum
Beispiel: 5 Blinkzeichen, Pause, 5 Blinkzeichen =
Härtestufe 5.)
4. Drücken Sie die Start/Abbruch-Taste wiederholt, um
die Einstellung des Wasserenthärters zu ändern. Mit
jedem Drücken der Start/Abbruch-Taste wechselt die
Einstellung auf die nachfolgende Härtestufe.
5. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.
Wenn der Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1
eingestellt ist, leuchtet die Salzkontrolllampe bei
leerem Salzbehälter nicht auf.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
1 2
3
Füllen Sie den Salzbehäl-
ter mit 1 Liter Wasser (nur
wenn Sie zum ersten Mal
Salz einfüllen).
4
5
6
Es ist normal, dass beim Befüllen mit Salz Wasser
aus dem Salzbehälter überläuft.
23
Verwendung von Reinigungsmittel und Klarspüler
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
1
2
3
4
5
6
7
Gebrauch von Reinigungsmitteln
Um die Umwelt zu schützen, verwenden Sie nicht
mehr als die korrekte Reinigermenge.
Beachten Sie die Empfehlungen des Reinigungsmittels-
herstellers auf der Reinigerverpackung.
So füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter:
1.
Drücken Sie zum Öffnen des Deckels
2
die Freiga-
betaste
7
des Reinigungsmittelbehälters.
2.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in den Behälter.
1
.
3. Wenn das Spülprogramm einen Vorspülgang hat,
schütten Sie eine kleine Menge Reinigungsmittel auf
die Innenseite der Gerätetür.
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie
diese in den Reinigungsmittelbehälter.
1
.
5. Schließen Sie den Reinigungsmittelbehälter, indem
Sie auf den Deckel drücken, bis er einrastet.
Wählen Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Ge-
schirrspüler-Tabs verwenden. Diese können sich
bei kurzen Spülprogrammen nicht vollständig auflösen
und die Reinigung beeinträchtigen.
Verwendung von Klarspülmittel
Klarspülmittel ermöglichen das Trocknen des Ge-
schirrs ohne Streifen und Flecken.
Der Klarspülmittel-Dosierer fügt während des letzten
Spülgangs automatisch Klarspülmittel hinzu.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Klarspülmittel-Dosierer
aufzufüllen:
1.
Drücken Sie zum Öffnen des Deckels
6
die Freiga-
betaste
5
des Klarspülmittel-Dosierers.
2.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
3
mit Klar-
spülmittel. Die Markierung „max“ zeigt den maxima-
len Pegel an.
3. Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem
saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung
während des Spülprogramms zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Klarspülmittel-Dosierer, indem Sie
auf den Deckel drücken, bis er einrastet.
Einstellung der Klarspülmitteldosierung
Werkseitige Einstellung: Stufe 3.
Sie können den Klarspülmittel-Dosierer auf die Stufen 1
(niedrigste Dosierung) bis 4 (höchste Dosierung) einstel-
len.
Drehen Sie den Klarspülmittelwähler
4
zur Erhöhung
oder Verringerung der Dosierung.
Verwendung von Kombi-Reinigertabletten
Diese Tabletten enthalten das Reinigungsmittel, Klarspül-
mittel und Geschirrspülsalz. Einige Tabletten-Sorten kön-
nen auch andere Zusätze enthalten.
Wenn Sie Tabletten verwenden, die Salz und Klarspülmit-
tel enthalten, müssen der Salzbehälter und Klarspülmittel-
Dosierer nicht zusätzlich befüllt werden. Die Klarspülmit-
telanzeige leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass diese Tabletten für die Was-
serhärte in Ihrer Region geeignet sind (siehe hierzu die
Anweisungen auf der Produktverpackung).
1. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die niedrigste
Stufe ein. Beachten Sie den Abschnitt „Einstellen des
Wasserenthärters“.
2. Bringen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf die nied-
rigste Einstellung.
Wieder Reinigungsmittel, Salz und Klarspülmittel separat
verwenden
1. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspülmittel-
Dosierer auf.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die höchste Stufe
ein.
3. Starten Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr.
24
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach Ablauf des
Spülprogramms auf die Wasserhärte in Ihrer Region
ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
Laden von Besteck und Geschirr
Hinweise und Tipps
Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die
Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirrtü-
cher usw.).
Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfan-
nen) mit der Öffnung nach unten ein.
Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Behältern
oder Schüsseln sammeln kann.
Stellen Sie sicher, dass das Geschirr und das Besteck
nicht aneinander haften.
Achten Sie darauf, dass die Gläser einander nicht be-
rühren.
Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie
nicht zusammenkleben.
Achten Sie beim Einordnen des Spülguts darauf, dass
das Wasser die Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein.
Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen kön-
nen.
Auf Kunststoffgegenständen und Geschirr mit Antihaft-
beschichtung sammeln sich oftmals Wassertropfen.
1
Ordnen Sie Servierplatten
und große Deckel am
Rand des Unterkorbs an.
2
1
2
Verwenden Sie das Besteckgitter. Wenn die Abmes-
sungen des Bestecks die Verwendung des Besteck-
gitters nicht zulassen, entfernen Sie es.
1
Ordnen Sie das Spülgut so
an, dass das Wasser die
Oberflächen aller Ge-
schirrteile erreicht.
2
Für größeres Geschirr
können die Tassenablagen
nach oben umgeklappt
werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Der Oberkorb kann für eine flexiblere Beladung in zwei
verschiedenen Höhen in den Geschirrspüler eingeschoben
werden.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Obere Stellung 20 cm 31 cm
Untere Stellung 24 cm 27 cm
25
1
2
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb in die obere
Position zu verstellen:
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) heraus.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Setzen Sie den Korb in die obere oder untere Position
ein.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) wieder an der
ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht! Stellen Sie keine Tassen auf die
Tassenablage, wenn sich der Korb in der oberen
Position befindet.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Start des Spülprogramms ohne Zeitvorwahl
1. Schließen Sie die Gerätetür.
2. Wählen Sie ein Spülprogramm. Siehe hierzu den Ab-
schnitt „Spülprogramme“. Die Ein-/Aus-Betriebsan-
zeige beginnt zu leuchten.
3. Drücken Sie die Start/Abbruch-Taste und das einge-
stellte Spülprogramm beginnt automatisch. Die Kon-
trolllampe Start/Abbruch beginnt zu leuchten.
Start des Spülprogramms mit Zeitvorwahl
1. Schließen Sie die Gerätetür.
2. Wählen Sie ein Spülprogramm. Siehe hierzu den Ab-
schnitt „Spülprogramme“. Die Ein-/Aus-Betriebsan-
zeige beginnt zu leuchten.
3. Drücken Sie die Zeitvorwahltaste. Die Kontrolllampe
der Zeitvorwahltaste beginnt zu leuchten.
4. Drücken Sie die Start/Abbruch-Taste und die Zeit bis
zum Start des Programms beginnt abzulaufen.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet das Spülpro-
gramm automatisch. Die Kontrolllampe der Zeit-
vorwahl erlischt.
Das Öffnen der Tür unterbricht den Ablauf der Zeit-
vorwahl. Wenn Sie die Tür wieder schließen, läuft
die Zeitvorwahl ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung wei-
ter.
Abbruch der Zeitvorwahl
Wenn der Ablauf der Zeitvorwahl noch nicht begonnen
hat, können Sie die Auswahl ändern.
Um die Auswahl während des Ablaufs der Zeitvorwahl zu
ändern, müssen Sie die Zeitvorwahl löschen.
1. Halten Sie die Start/Abbruch-Taste gedrückt, bis die
Start/Abbruch-Kontrolllampe und die Kontrolllampe
der Zeitvorwahl erlöschen.
2. Drücken Sie die Start-/Abbruch-Taste, um das Spül-
programm zu starten.
Unterbrechung eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
Das Spülprogramm stoppt.
Schließen Sie die Gerätetür.
Das Spülprogramm wird an der Stelle fortgesetzt, an
der es unterbrochen wurde.
Abbrechen des Spülprogramms
Wenn das Spülprogramm noch nicht gestartet ist, können
Sie die Auswahl ändern.
Um die Auswahl bei laufendem Spülprogramm zu ändern,
müssen Sie das Programm zuerst abbrechen.
Halten Sie die Start/Abbruch-Taste gedrückt, bis die
Start/Abbruch-Kontrolllampe erlischt.
Bevor Sie ein neues Spülprogramm starten, kontrol-
lieren Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter gefüllt
ist.
Ende des Spülprogramms
Nach Ende des Spülprogramms leuchtet die Programmen-
de-Kontrolllampe auf.
Schalten Sie das Gerät aus und öffnen Sie die Gerätetür.
Öffnen Sie für bessere Trocknungsergebnisse für ei-
nige Minuten die Tür einen Spaltbreit.
26
Entnehmen des Spülguts
Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus
dem Geschirrspüler entnehmen. Heißes Geschirr ist
stoßempfindlich.
Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb.
An den Innenseiten und an der Gerätetür kann sich
Wasser niederschlagen, da sich Edelstahl schneller ab-
kühlt als das Geschirr.
Reinigung und Pflege
Entfernen und Reinigen der Filter
Verschmutzte Filter beeinträchtigen das Spülergebnis.
1
2
Reinigen Sie die Filter un-
ter fließendem Wasser.
3
Drehen Sie den Griff um
eine 1/4 Umdrehung nach
links, um die Filter B und
C zu entnehmen.
4
Entfernen Sie das Filter-
sieb A aus dem Gerätebo-
den.
5
Setzen Sie das Filtersieb A
unten in das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass
das Filtersieb korrekt un-
ter den beiden Führungen
D sitzt.
6
Setzen Sie das Filtersys-
tem wieder ein. Drehen Sie
den Griff im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet, um das
Filtersystem zu verriegeln.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.
Falls die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, reini-
gen Sie sie mit einem Cocktailspieß.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und das Bedienfeld des Ge-
rätes mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metallschwämmchen
oder Lösungsmittel (Azeton usw.).
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs.
Versuchen Sie zuerst eine Lösung für das Problem zu fin-
den (beachten Sie die Tabelle). Ist dies nicht möglich,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bei einigen Störungen blinken die Kontrolllampen und
zeigen so einen Alarmcode an.
Alarmcode Störung
Die Kontrolllampe Start/Abbruch blinkt fortlaufend.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt einmal.
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
27
Alarmcode Störung
Die Kontrolllampe Start/Abbruch blinkt fortlaufend.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt zwei Mal.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Die Kontrolllampe Start/Abbruch blinkt fortlaufend.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt drei Mal.
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst.
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
Überprüfungen vornehmen.
Störung Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Es läuft kein Wasser in das Gerät. Der Wasserhahn ist blockiert oder
durch Kalkablagerungen verstopft.
Reinigen Sie den Wasserhahn.
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an Ihren lokalen
Wasserversorger.
Der Wasserhahn ist geschlossen. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Der Filter im Wasserzulaufschlauch
ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter.
Der Wasserzulaufschlauch ist nicht
richtig angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Schlauchverbindung in Ordnung ist.
Der Wasserzulaufschlauch ist be-
schädigt.
Stellen Sie sicher, dass der Wasser-
zulaufschlauch nicht beschädigt ist.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht
ab.
Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
Der Wasserablaufschlauch ist nicht
richtig angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Schlauchverbindung in Ordnung ist.
Der Ablaufschlauch ist beschädigt. Stellen Sie sicher, dass der Wasser-
ablaufschlauch keine Beschädigun-
gen aufweist.
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausge-
löst.
Drehen Sie den Wasserhahn zu und
wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Das Spülprogramm startet nicht. Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür.
Sie haben die Start/Abbruch-Taste
nicht gedrückt.
Drücken Sie die Start/Abbruch-Taste.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in
die Steckdose.
Die Sicherung im Sicherungskasten
ist durchgebrannt.
Wechseln Sie die Sicherung aus.
28
Störung Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Die Zeitvorwahl ist eingestellt. Brechen Sie die Zeitvorwahl ab.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl star-
tet das Spülprogramm automa-
tisch.
Stellen Sie nach der Überprüfung den Programmwahl-
schalter auf das gleiche Spülprogramm, das vor dem Auf-
treten des Fehlers eingestellt war. Das Programm wird an
der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Tritt die Störung erneut auf, wenden Sie sich an den Kun-
dendienst.
Wenn andere Alarmcodes angezeigt werden, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf
dem Typenschild.
Notieren Sie folgende Daten:
Modell (MOD.) ........................................................
Produktnummer (PNC) ........................................
Seriennummer (S.N.) ........................................
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Geschirr ist nicht sauber. Das ausgewählte Spülprogramm ist
für das Spülgut und den Verschmut-
zungsgrad nicht geeignet.
Stellen Sie sicher, dass für das Spül-
gut und den Verschmutzungsgrad das
geeignete Spülprogramm ausgewählt
wird.
Die Körbe waren nicht richtig bela-
den, so dass das Wasser nicht alle
Oberflächen berührte.
Beladen Sie die Körbe richtig.
Aufgrund falsch angeordneten Spül-
guts konnten sich die Sprüharme
nicht frei drehen.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühar-
me nicht durch eine inkorrekte Bela-
dung blockiert werden.
Die Filter sind verschmutzt, nicht
richtig montiert oder nicht korrekt
eingesetzt.
Kontrollieren Sie, ob die Filter sau-
ber, richtig montiert und korrekt ein-
gesetzt sind.
Die Reinigungsmittelmenge war nicht
ausreichend oder es wurde kein Rei-
nigungsmittel verwendet.
Stellen Sie sicher, dass die Reini-
gungsmittelmenge ausreichend ist.
Kalkablagerungen auf dem Geschirr. Der Salzbehälter ist leer. Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge-
schirrspülsalz.
Falsche Einstellung des Wasseren-
thärters.
Stellen Sie den Wasserenthärter ent-
sprechend ein.
Die Verschlusskappe des Salzbehäl-
ters ist nicht richtig geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass der Salzbe-
hälter richtig geschlossen ist.
Schlieren, Streifen, milchige Flecken
oder blauschimmernder Belag auf
Gläsern und Geschirr.
Klarspülmitteldosierung zu hoch. Klarspülmitteldosierung verringern.
29
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Flecken von getrockneten Wasser-
tropfen auf Gläsern und Geschirr.
Klarspülmitteldosierung zu niedrig. Klarspülmitteldosierung erhöhen.
Die Ursache kann auch beim Reini-
gungsmittel liegen.
Verwenden Sie eine andere Reini-
gungsmittelmarke.
Das Geschirr ist nass. Sie haben ein Spülprogramm ohne
Trocknungsgang oder mit einem ver-
kürzten Trocknungsgang gewählt.
Lassen Sie die Tür des Geschirrspü-
lers für einige Minuten einen Spalt-
breit geöffnet, bevor Sie das Geschirr
entnehmen.
Das Geschirr ist nass und glanzlos. Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosie-
rer mit Klarspülmittel auf.
Technische Daten
Abmessungen Breite 446 mm
Höhe 850 mm
Tiefe 605 mm
Wasserdruck Min. 0,5 bar (0,05 MPa)
Max. 8 bar (0,8 MPa)
Wasserversorgung
1)
Kalt- oder Warmwasser maximal 60 °C
Fassungsvermögen Gedecke 9
1) Den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde anschließen.
Das Typenschild am inneren Rand der Gerätetür
zeigt die elektrischen Anschlussdaten.
Wenn Sie Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher,
alternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photo-
voltaikanlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie
durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversor-
gung Energie sparen.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Recyceln Sie die Materialien mit dem Symbol
. Ent-
sorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyc-
lingbehältern.
30
Montage
Montage als Einbaugerät
Installieren Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns
und eines Wasserablaufs.
Entfernen Sie die Arbeitsplatte des Geräts, wenn Sie es
unter einem Spülbecken oder einer Küchenarbeitsplatte
installieren wollen. Achten Sie darauf, dass die Einbauni-
sche die in der Abbildung gezeigten Abmessungen auf-
weist.
1 2
3
4
Nivellieren des Geräts
Die Tür eines waagerecht ausgerichteten Geräts lässt sich
dicht und sicher schließen.
Ist das Gerät nicht waagrecht ausgerichtet, bleibt die Tür
an den Seiten des Schranks hängen.
Lockern oder ziehen Sie die Stellfüße an, um das Gerät zu
nivellieren.
Anschluss des Ablaufschlauchs
1
Schließen Sie den Was-
serablaufschlauch an ei-
nen Siphon unter dem
Spülbecken an.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Ein Verlängerungsschlauch für den Ablaufschlauch darf
nicht länger als 2 m und sein Innendurchmesser darf nicht
kleiner als der Durchmesser des Ablaufschlauchs sein.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem
Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoff-
membrane (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoff-
membrane nicht entfernen, kann der Siphon durch Spei-
sereste verstopfen.
31
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Πίνακας χειριστηρίων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Προγράμματα πλύσης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Χρήση της συσκευής _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού _ _ _ _ 37
Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων _ _ 39
Χρήση απορρυπαντικού και λαμπρυντικού
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των
πιάτων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος
πλύσης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Φροντίδα και καθάρισμα _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Τι να κάνετε αν... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Τεχνικά χαρακτηριστικά _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Περιβαλλοντικά θέματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Εγκατάσταση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση:
Για την ασφάλεια τη δική σας και την ασφά-
λεια της συσκευής σας.
Για την προστασία του περιβάλλοντος.
Για τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί με
τη συσκευή, ακόμη και αν μετακομίσετε ή
την
παραχωρήσετε σε κάποιον άλλον.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται αν προκλη-
θεί ζημιά από λανθασμένη εγκατάσταση και
χρήση.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών
ατόμων
Μην επιτρέπετε σε παιδιά και σε άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευ-
ματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης να χρησιμοποιούν τη συσκευή. Η
χρήση της συσκευής από τα εν λόγω άτο-
μα πρέπει να γίνεται μόνο υπό την επιτή-
ρηση ή την καθοδήγηση του ατόμου που
είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συ-
σκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μα-
κριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας ή τραυματισμού.
Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε
ασφαλή χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έρ-
χονται σε επαφή με τα απορρυπαντικά
.
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα
μακριά από τη συσκευή όταν η πόρτα είναι
ανοιχτή.
Γενική ασφάλεια
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της
συσκευής. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ατόμων και βλάβης της συσκευής.
Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας
που παρέχονται από τον κατασκευαστή
του απορρυπαντικού, ώστε να αποφευ-
χθούν εγκαύματα στα μάτια, το στόμα και
το φάρυγγα.
Μην πίνετε το νερό από τη συσκευή. Στη
συσκευή μπορούν να παραμείνουν υπο-
λείμματα απορρυπαντικού.
Μην αφήνετε την πόρτα της συσκευής
ανοικτή χωρίς επιτήρηση. Έτσι αποτρέπε-
ται ο κίνδυνος τραυματισμού και η σύγ-
κρουση κάποιου ατόμου επάνω στην ανοι-
κτή πόρτα.
Μην κάθεστε και μη στέκεστε πάνω στην
ανοικτή πόρτα.
Χρήση
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση. Για να αποφεύγονται οι τραυματι-
σμοί ατόμων και οι υλικές ζημιές, μη χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή για άλλες χρήσεις.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για πλύ-
σιμο εξαρτημάτων που είναι κατάλληλα για
πλυντήρια πιάτων.
32
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή πάνω στη
συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμε-
να εμποτισμένα με εύφλεκτα υλικά. Υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης ή πυρκαγιάς.
Τοποθετείτε τα μαχαίρια και όλα τα αντικεί-
μενα με αιχμηρά άκρα στο καλάθι για μα-
χαιροπίρουνα με το αιχμηρό άκρο προς τα
κάτω. Διαφορετικά, μπορείτε να τα τοποθε
-
τείτε οριζόντια στο άνω καλάθι ή το καλάθι
μαχαιριών. (Δεν διαθέτουν όλα τα μοντέλα
το καλάθι μαχαιριών.)
Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα ειδικά για
πλυντήρια πιάτων (απορρυπαντικό, αλάτι,
λαμπρυντικό).
Η χρήση τύπων αλατιού που δεν προορί-
ζονται ειδικά για πλυντήρια πιάτων μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στον αποσκληρυντή
νερού.
Γεμίστε τη συσκευή με αλάτι
πριν από την
έναρξη ενός προγράμματος πλύσης. Τα
υπολείμματα αλατιού στη συσκευή μπο-
ρούν να προκαλέσουν διάβρωση ή να δη-
μιουργήσουν κάποια οπή στον πυθμένα
της συσκευής.
Μη γεμίζετε ποτέ τη θήκη λαμπρυντικού με
άλλα προϊόντα πέρα από το λαμπρυντικό
(καθαριστικό πλυντηρίου πιάτων, υγρό
απορρυπαντικό). Μπορεί να προκληθεί
βλάβη στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι
οι εκτοξευτήρες νερού μπο-
ρούν να κινούνται ελεύθερα πριν προχω-
ρήσετε στην έναρξη ενός προγράμματος
πλύσης.
Από τη συσκευή μπορεί να διαφύγει καυ-
τός ατμός, εάν ανοίξετε την πόρτα όταν
βρίσκεται σε εξέλιξη κάποιο πρόγραμμα.
Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων στο δέρμα.
Μην αφαιρείτε τα πιάτα από τη συσκευή
πριν από την ολοκλήρωση
του προγράμ-
ματος πλύσης.
Φροντίδα και καθάρισμα
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής,
απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το
φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υλικά ή υλικά
τα οποία μπορούν να προκαλέσουν διά-
βρωση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τα
φίλτρα. Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν το-
ποθετηθεί σωστά. Η εσφαλμένη τοποθέτη-
ση των φίλτρων έχει ως αποτέλεσμα μη
ικανοποιητικά αποτελέσματα πλύσης και
βλάβη στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή
με
ατμό για τον καθαρισμό της συσκευής.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πρό-
κλησης ζημιάς στη συσκευή.
Εγκατάσταση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά. Μην εγκαθιστάτε ή συνδέετε μια συ-
σκευή που έχει υποστεί ζημιά. Επικοινωνή-
στε με τον προμηθευτή.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν
από την εγκατάσταση και τη χρήση της συ-
σκευής.
Η ηλεκτρική και υδραυλική σύνδεση και η
εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμέ-
νο άτομο. Έτσι αποτρέπεται ο κίνδυνος
ενός τραυματισμού ή ζημιάς στο δομικό μέ-
ρος της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας δεν εί-
ναι συνδεδεμένο στην πρίζα κατά την εγκα-
τάσταση.
Μην ανοίγετε οπές στα πλαϊνά τμήματα της
συσκευής, κάτι που μπορεί να προκαλέσει
βλάβη σε υδραυλικά
και ηλεκτρικά εξαρτή-
ματα.
Προστασία από τον πάγο
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε χώρο με
θερμοκρασία χαμηλότερη από 0 °C.
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για
βλάβες λόγω παγετού.
Σύνδεση νερού
Χρησιμοποιείτε καινούργιους σωλήνες για
τη σύνδεση της συσκευής με την παροχή
νερού. Μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμέ-
νους σωλήνες.
33
Μη συνδέετε τη συσκευή σε σωλήνες που
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό.
Αφήστε το νερό να τρέξει για μερικά λεπτά
πριν συνδέσετε το σωλήνα παροχής.
Προσέξτε να μη συνθλιβούν ή υποστούν
ζημιά οι σωλήνες νερού κατά την εγκατά-
σταση της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις νερού είναι
καλά σφιγμένες για
την αποφυγή διαρροής
νερού.
Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής, βε-
βαιωθείτε ότι οι σωλήνες δεν παρουσιά-
ζουν διαρροές.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες σχετικά με
το ηλεκτρικό ρεύμα στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών συμφωνούν με την παρο-
χή ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατε-
στημένη πρίζα με προστασία από την
ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε ταυ και προεκτάσεις.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μην αντικαθιστάτε ή τροποποιείτε το
καλώ-
διο ρεύματος. Επικοινωνήστε με το κέντρο
σέρβις.
Προσέξτε να μη συνθλιβεί ή υποστεί ζημιά
το φις και το καλώδιο πίσω από τη συ-
σκευή.
Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι εί-
ναι δυνατή η πρόσβαση στο φις τροφοδο-
σίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέ-
σετε τη συσκευή. Τραβάτε
πάντα το φις.
Κέντρο σέρβις
Οι εργασίες επισκευής ή συντήρησης της
συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται
μόνο από εξειδικευμένο άτομο. Επικοινω-
νήστε με το κέντρο σέρβις.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Για την απόρριψη της συσκευής
Για να αποτραπεί ο κίνδυνος τραυματισμού
ή ζημιάς:
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
απορρίψτε το.
Αφαιρέστε το μάνδαλο της πόρτας. Έτσι
αποτρέπεται ο εγκλεισμός παιδιών ή
ζώων μέσα στη συσκευή. Υπάρχει κίνδυ-
νος ασφυξίας.
Απορρίψτε τη συσκευή στο τοπικό κέν-
τρο διάθεσης απορριμμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα απορρυπαντικά
των πλυντηρίων πιάτων είναι
επικίνδυνα και μπορούν να προκαλέσουν
διάβρωση!
Εάν προκληθεί ατύχημα με τα συγκεκριμέ-
να απορρυπαντικά, επικοινωνήστε αμέσως
με ένα γιατρό.
Εάν το απορρυπαντικό εισέλθει στο στόμα,
επικοινωνήστε αμέσως με ένα γιατρό.
Εάν το απορρυπαντικό έρθει σε επαφή με
τα μάτια σας, επικοινωνήστε αμέσως με
γιατρό και πλύνετε
τα μάτια σας με νερό.
Φυλάσσετε τα απορρυπαντικά του πλυντη-
ρίου πιάτων σε ασφαλές μέρος και μακριά
από τα παιδιά.
Μην αφήνετε την πόρτα της συσκευής
ανοιχτή όταν υπάρχει απορρυπαντικό στη
θήκη απορρυπαντικού.
Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού ακριβώς
πριν από την έναρξη ενός προγράμματος
πλύσης.
34
Πίνακας χειριστηρίων
5
4
1
2
6
3
1 Ενδεικτική λυχνία On/off
2 Διακόπτης προγράμματος
3 Ενδεικτικές λυχνίες
4 Κουμπί καθυστέρησης έναρξης
5 Κουμπί έναρξης/ακύρωσης
6 Διακόπτης επιλογής προγράμματος
Ενδεικτικές λυχνίες
Ένδειξη τέλους. Εμφανίζεται στις παρακάτω περιπτώσεις:
Όταν το πρόγραμμα πλύσης έχει ολοκληρωθεί.
Όταν ρυθμίζετε το επίπεδο του αποσκληρυντή νερού.
Όταν υπάρχει δυσλειτουργία της συσκευής.
Ένδειξη αλατιού. Ανάβει όταν πρέπει να γεμίσετε τη θήκη αλατιού.
1)
Αφού γεμίσετε τη θήκη, η ένδειξη αλατιού μπορεί να παραμείνει αναμμένη
για μερικές ώρες. Αυτό δεν έχει αρνητική επίπτωση στη λειτουργία της συ-
σκευής.
Ένδειξη λαμπρυντικού. Ανάβει όταν πρέπει να γεμίσετε τη θήκη λαμπρυ-
ντικού.
1)
1) Όταν η θήκη αλατιού ή/και η θήκη λαμπρυντικού είναι κενές, οι σχετικές ενδείξεις δεν ανάβουν κατά τη
διάρκεια εκτέλεσης ενός προγράμματος πλύσης.
Διακόπτης επιλογής προγράμματος
και ενδεικτική λυχνία on/off
Ενεργοποίηση της συσκευής και επιλογή
ενός προγράμματος πλύσης
Ευθυγραμμίστε το διακόπτη προγράμμα-
τος επάνω στο διακόπτη επιλογής με ένα
πρόγραμμα πλύσης. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα «Προγράμματα πλύσης». Η ενδεικτική
λυχνία on/off ανάβει.
Απενεργοποίηση της συσκευής
Ευθυγραμμίστε το διακόπτη προγράμμα-
τος με την ενδεικτική λυχνία on/off. Η ενδει-
κτική λυχνία on/off σβήνει.
35
Κουμπί καθυστέρησης έναρξης
Πατήστε αυτό το κουμπί για να καθυστερήσε-
τε την έναρξη του προγράμματος πλύσης κα-
τά τρεις ώρες. Ανατρέξτε στην ενότητα «Επι-
λογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύ-
σης».
Κουμπί έναρξης/ακύρωσης
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για τις παρα-
κάτω ενέργειες:
Έναρξη του προγράμματος πλύσης. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα «Επιλογή και έναρξη
ενός προγράμματος πλύσης».
Ακύρωση ενός προγράμματος πλύσης που
βρίσκεται σε εξέλιξη. Ανατρέξτε στην ενότη-
τα «Επιλογή και έναρξη ενός προγράμμα-
τος πλύσης».
Ηλεκτρονική ρύθμιση του επιπέδου του
αποσκληρυντή νερού. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα «Ρύθμιση του αποσκληρυντή νερού».
Προγράμματα πλύσης
Πρόγραμμα Θέση διακό-
πτη επιλο-
γής προ-
γράμματος
Βαθμός λε-
ρώματος
Τύπος φορτίου Περιγραφή προγράμμα-
τος
Έντονο 70° Πολύ λερω-
μένα
Πιάτα, μαχαιρο-
πίρουνα, μαγει-
ρικά σκεύη
Πρόπλυση
Κύρια πλύση στους 70 °C
Δύο ενδιάμεσα ξεπλύμα-
τα
Τελικό ξέπλυμα
Στέγνωμα
Κανονικό 65° Κανονικά λε-
ρωμένα
Πιάτα και μαχαι-
ροπίρουνα
Πρόπλυση
Κύρια πλύση στους 65 °C
Δύο ενδιάμεσα ξεπλύμα-
τα
Τελικό ξέπλυμα
Στέγνωμα
Σύντομο 65° A
30'
1)
Κανονικά ή
λίγο λερωμέ-
να
Πιάτα και μαχαι-
ροπίρουνα
Κύρια πλύση στους 65 °C
Ξέπλυμα
Οικονομικό
50°
2)
ECO Κανονικά λε-
ρωμένα
Πιάτα και μαχαι-
ροπίρουνα
Πρόπλυση
Κύρια πλύση στους 50 °C
Ένα ενδιάμεσο ξέπλυμα
Τελικό ξέπλυμα
Στέγνωμα
36
Πρόγραμμα Θέση διακό-
πτη επιλο-
γής προ-
γράμματος
Βαθμός λε-
ρώματος
Τύπος φορτίου Περιγραφή προγράμμα-
τος
Ξέπλυμα Αυτό το πρόγραμμα πραγματο-
ποιεί ένα σύντομο ξέπλυμα, για
την αφαίρεση των υπολειμμά-
των τροφίμων από τα πιάτα και
την αποτροπή ανάδυσης δυσά-
ρεστων οσμών από τη συ-
σκευή.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπα-
ντικό με αυτό το πρόγραμμα.
Ένα ξέπλυμα με κρύο νε-
ρό
1) Όταν το πλυντήριο δεν είναι πολύ φορτωμένο, το πρόγραμμα αυτό εξοικονομεί χρόνο και προσφέρει
άριστα αποτελέσματα πλύσης.
2) Δοκιμαστικό πρόγραμμα για ινστιτούτα δοκιμών. Για τα δεδομένα των δοκιμών, ανατρέξτε στο φυλλάδιο
που παρέχεται.
Τιμές κατανάλωσης
Πρόγραμμα Διάρκεια (λεπτά) Ενέργεια (kWh) Νερό (λίτρα)
Έντονο 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20
Κανονικό 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20
Σύντομο 65° A 30' 30 0,8 8
Οικονομικό 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13
Ξέπλυμα 11 0,1 5
Οι τιμές αυτές μπορεί να μεταβληθούν
ανάλογα με την πίεση και τη θερμοκρα-
σία του νερού, τις διακυμάνσεις στην ηλεκτρι-
κή τροφοδοσία και την ποσότητα των πιάτων.
Χρήση της συσκευής
1. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση του επιπέδου
του αποσκληρυντή νερού αντιστοιχεί στη
σκληρότητα του νερού της περιοχής σας.
Εάν όχι, προσαρμόστε τη ρύθμιση του
αποσκληρυντή νερού.
2. Γεμίστε τη θήκη αλατιού με αλάτι πλυντη-
ρίου πιάτων.
3. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμ-
πρυντικό.
4. Τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα και τα
πιάτα μέσα στη συσκευή.
5. Ρυθμίστε το σωστό πρόγραμμα πλύσης
ανάλογα με τον τύπο φορτίου και το βαθ-
μό λερώματος.
6. Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού με τη
σωστή ποσότητα απορρυπαντικού.
7. Ξεκινήστε το πρόγραμμα πλύσης.
Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού
Ο αποσκληρυντής νερού απομακρύνει τα με-
ταλλικά στοιχεία και τα άλατα από την παρο-
37
χή νερού. Αυτά τα μεταλλικά στοιχεία και τα
άλατα μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στη
συσκευή.
Ρυθμίστε το επίπεδο του αποσκληρυντή νε-
ρού εάν δεν αντιστοιχεί στη σκληρότητα του
νερού της περιοχής σας.
Επικοινωνήστε με την τοπική υπηρεσία
ύδρευσης για να μάθετε τη σκληρότητα του
νερού της περιοχής σας.
Σκληρότητα νερού
Ρύθμιση σκληρότη-
τας νερού
Γερμανικοί βαθ-
μοί (°dH)
Γαλλικοί βαθ-
μοί (°TH)
mmol/l Αγγλικοί
βαθμοί
Clark
χειροκίνη-
τα
ηλεκ-
τρονι-
κά
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Θέση ρύθμισης από το εργοστάσιο.
2) Μη χρησιμοποιείτε αλάτι σε αυτό το επίπεδο.
Πρέπει να ρυθμίσετε τον αποσκληρυντή
νερού χειροκίνητα ή ηλεκτρονικά.
Χειροκίνητη ρύθμιση
1
2
Στρέψτε το ρυθμιστή
σκληρότητας νερού
στη θέση 1 ή 2 (ανα-
τρέξτε στον πίνακα).
Ηλεκτρονική ρύθμιση
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί έναρ-
ξης/ακύρωσης.
2. Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμ-
ματος δεξιόστροφα μέχρι ο διακόπτης
προγράμματος να αντιστοιχεί στο πρώτο
πρόγραμμα πλύσης.
3. Αφήστε το κουμπί έναρξης/ακύρωσης
όταν η ενδεικτική λυχνία on/off και η ενδει-
κτική λυχνία έναρξης/ακύρωσης αρχίσουν
να αναβοσβήνουν.
Ταυτόχρονα, η ένδειξη τέλους αναβο-
σβήνει διακοπτόμενα. Οι
φορές που
αναβοσβήνει η ένδειξη υποδεικνύει τη
ρύθμιση του αποσκληρυντή νερού (πα-
ράδειγμα: 5 αναλαμπές / παύση / 5
αναλαμπές = επίπεδο 5).
38
4. Πατήστε το κουμπί έναρξης/ακύρωσης
επανειλημμένα για να αλλάξετε τη ρύθμι-
ση. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί
έναρξης/ακύρωσης, η ρύθμιση αυξάνει
κατά 1 επίπεδο.
5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή για επιβε-
βαίωση.
Αν ρυθμίσετε ηλεκτρονικά τον αποσκλη-
ρυντή νερού στο επίπεδο 1, η ένδειξη
αλατιού παραμένει απενεργοποιημένη.
Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων
1 2
3
Γεμίστε τη θήκη αλα-
τιού με 1 λίτρο νερού
(μόνο την πρώτη
φορά που γεμίζετε
τη θήκη με αλάτι).
4
5
6
Η υπερχείλιση νερού από τη θήκη αλα-
τιού είναι φυσιολογική κατά την πλήρω-
ση της θήκης με αλάτι.
39
Χρήση απορρυπαντικού και λαμπρυντικού
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
1
2
3
4
5
6
7
Χρήση απορρυπαντικού
Για να συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος, μη χρησιμοποιείτε μεγα-
λύτερη ποσότητα απορρυπαντικού από τη
σωστή.
Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή του
απορρυπαντικού επάνω στη συσκευασία του
προϊόντος.
Πώς να γεμίσετε τη θήκη απορρυπαντικού:
1.
Πατήστε το κουμπί απασφάλισης
2
για
να ανοίξετε το καπάκι
7
της θήκης απορ-
ρυπαντικού.
2.
Βάλτε το απορρυπαντικό στη θήκη
1
.
3. Εάν το πρόγραμμα πλύσης περιλαμβάνει
φάση πρόπλυσης, βάλτε μια μικρή ποσό-
τητα απορρυπαντικού στο εσωτερικό μέ-
ρος της πόρτας της συσκευής.
4. Εάν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες απορρυ-
παντικού, βάλτε την ταμπλέτα στη θήκη
απορρυπαντικού
1
.
5. Κλείστε τη θήκη απορρυπαντικού. Πιέστε
το καπάκι μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
του.
Χρησιμοποιείτε μεγάλης διάρκειας προ-
γράμματα πλύσης, όταν χρησιμοποιείτε
ταμπλέτες απορρυπαντικού. Οι ταμπλέτες
δεν μπορούν να διαλυθούν πλήρως με σύν-
τομα προγράμματα πλύσης και αυτό μπορεί
να μειώσει τα αποτελέσματα της πλύσης.
Χρήση λαμπρυντικού
Το λαμπρυντικό καθιστά δυνατό το στέ-
γνωμα των πιάτων χωρίς στίγματα και
κηλίδες.
Η θήκη λαμπρυντικού προσθέτει αυτόματα
λαμπρυντικό κατά τη φάση του τελευταίου
ξεβγάλματος.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να γε-
μίσετε τη θήκη λαμπρυντικού:
1.
Πατήστε το κουμπί απασφάλισης
6
για
να ανοίξετε το καπάκι
5
της θήκης λαμ-
πρυντικού.
2.
Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού
3
με λαμ-
πρυντικό. Η ένδειξη «max» υποδεικνύει
το μέγιστο επίπεδο.
3. Αφαιρέστε τυχόν λαμπρυντικό που έχει
χυθεί χρησιμοποιώντας απορροφητικό
πανί, για να αποφύγετε το σχηματισμό
υπερβολικού αφρού κατά τη διάρκεια του
προγράμματος πλύσης.
4. Κλείστε τη θήκη λαμπρυντικού. Πιέστε το
καπάκι μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Ρύθμιση της δόσης λαμπρυντικού
Εργοστασιακή ρύθμιση: επίπεδο 3.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη δόση λαμπρυντι-
κού μεταξύ του επιπέδου 1 (χαμηλότερη δό-
ση) και του επιπέδου 4 (υψηλότερη δόση).
Στρέψτε τον επιλογέα λαμπρυντικού
4
για
να αυξήσετε ή να μειώσετε τη δόση.
Χρήση ταμπλετών απορρυπαντικού 3
σε 1
Τα ταμπλέτες αυτές περιέχουν παράγοντες
όπως απορρυπαντικό, λαμπρυντικό και αλάτι
πλυντηρίου πιάτων. Ορισμένοι τύποι ταμπλε-
τών μπορεί να περιέχουν και άλλους παράγο-
ντες.
Όταν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες που περιέ-
χουν ειδικό αλάτι και λαμπρυντικό, δεν χρειά-
ζεται να γεμίσετε τη θήκη αλατιού και λαμ-
πρυντικού. Στην περίπτωση αυτή, η ενδεικτι-
40
κή λυχνία λαμπρυντικού παραμένει αναμμένη
όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι ταμπλέτες είναι κα-
τάλληλες για τη σκληρότητα του νερού της
περιοχής σας (ανατρέξτε στις οδηγίες της συ-
σκευασίας των προϊόντων).
1. Ρυθμίστε τη σκληρότητα του νερού στο
χαμηλότερο επίπεδο. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα «Ρύθμιση του αποσκληρυντή νε-
ρού».
2.
Ρυθμίστε τη δόση λαμπρυντικού στη χα-
μηλότερη θέση.
Εκ νέου ξεχωριστή χρήση
απορρυπαντικού, αλατιού και
λαμπρυντικού
1. Γεμίστε τη θήκη αλατιού και τη θήκη λαμ-
πρυντικού.
2. Ρυθμίστε τη σκληρότητα του νερού στο
υψηλότερο επίπεδο.
3. Εκκινήστε ένα πρόγραμμα πλύσης χωρίς
πιάτα.
4. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα πλύ-
σης, ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού
σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού της
περιοχής σας.
5. Ρυθμίστε την ποσότητα λαμπρυντικού.
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων
Χρήσιμες συμβουλές
Μην τοποθετείτε στη συσκευή αντικείμενα
που μπορεί να απορροφήσουν νερό
(σφουγγάρια, πανιά οικιακής χρήσης).
Αφαιρείτε τα υπολείμματα τροφίμων από
τα αντικείμενα.
Μαλακώνετε τα υπολείμματα καμένων τρο-
φών στα αντικείμενα.
Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα (φλιτζά-
νια, ποτήρια, κατσαρόλες) με το άνοιγμα
προς τα κάτω.
Βεβαιωθείτε ότι δεν συγκεντρώνεται νερό
στα δοχεία
ή τα μπολ.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και τα
πιάτα δεν κολλάνε μεταξύ τους.
Βεβαιωθείτε ότι τα ποτήρια δεν έρχονται σε
επαφή με άλλα ποτήρια.
Τοποθετείτε μικρά αντικείμενα στο καλάθι
για τα μαχαιροπίρουνα.
Αναμείξτε τα κουτάλια μαζί με άλλα μαχαι-
ροπίρουνα, ώστε να μην κολλήσουν μεταξύ
τους.
Όταν τοποθετείτε τα
αντικείμενα στα καλά-
θια, βεβαιωθείτε ότι το νερό έρχεται σε
επαφή με όλες τις επιφάνειες.
Τοποθετείτε τα ελαφριά αντικείμενα στο
επάνω καλάθι. Βεβαιωθείτε ότι τα αντικεί-
μενα δεν μετακινούνται
Τα πλαστικά αντικείμενα και τα μαγειρικά
σκεύη με αντικολλητικές επιστρώσεις συγ-
κρατούν σταγόνες νερού.
1
Τακτοποιήστε τις
πιατέλες και τα μεγά-
λα καπάκια γύρω
από τις άκρες του
καλαθιού.
2
41
1
2
Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για τα μαχαι-
ροπίρουνα. Αν λόγω των διαστάσεων
των μαχαιροπίρουνων δεν είναι δυνατή η
χρήση της σχάρας για τα μαχαιροπίρουνα,
μπορείτε εύκολα να την αφαιρέσετε.
1
Τακτοποιήστε τα
αντικείμενα έτσι
ώστε το νερό να έρ-
χεται σε επαφή με
όλες τις επιφάνειες.
2
Για αντικείμενα μεγά-
λου μήκους, αναδι-
πλώστε τις σχάρες
για τα φλιτζάνια
προς τα επάνω.
Ρύθμιση ύψους επάνω καλαθιού
Μπορείτε να τοποθετήσετε το επάνω καλάθι
σε δύο θέσεις για να αυξήσετε την ευελιξία
της φόρτωσης.
Μέγιστο ύψος πιάτων:
στο επάνω
καλάθι
στο κάτω
καλάθι
Υψηλότερο
επίπεδο
20 cm 31 cm
Χαμηλότερο
επίπεδο
24 cm 27 cm
1 2
Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα, για να μετα-
κινήσετε το επάνω καλάθι στο υψηλότερο
επίπεδο:
1. Μετακινήστε τα εμπρός στοπ (A) των
βραχιόνων προς τα έξω.
2. Τραβήξτε το καλάθι προς τα έξω.
3. Τοποθετήστε το καλάθι στο υψηλότερο ή
χαμηλότερο επίπεδο.
4. Τοποθετήστε ξανά τα εμπρός στοπ (A)
των βραχιόνων στην αρχική τους θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αν
το καλάθι βρίσκεται στο
υψηλότερο επίπεδο, μην τοποθετείτε
φλιτζάνια στις σχάρες για φλιτζάνια.
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης
Έναρξη του προγράμματος πλύσης
χωρίς καθυστέρηση έναρξης
1. Κλείστε την πόρτα της συσκευής.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα πλύσης. Ανατρέξ-
τε στην ενότητα «Προγράμματα πλύσης».
Η ενδεικτική λυχνία on/off ανάβει.
3. Πατώντας το κουμπί έναρξης/ακύρωσης,
το πρόγραμμα πλύσης αρχίζει αυτόματα.
Η ενδεικτική λυχνία έναρξης/ακύρωσης
ανάβει.
Έναρξη του προγράμματος πλύσης
με καθυστέρηση έναρξης
1. Κλείστε την πόρτα της συσκευής.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα πλύσης. Ανατρέξ-
τε στην ενότητα «Προγράμματα πλύσης».
Η ενδεικτική λυχνία on/off ανάβει.
42
3. Πατήστε το κουμπί καθυστέρησης έναρ-
ξης. Ανάβει η ένδειξη καθυστέρησης έναρ-
ξης.
4. Πατώντας το κουμπί έναρξης/ακύρωσης,
η αντίστροφη μέτρηση αρχίζει αυτόματα.
Όταν ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρη-
ση, το πρόγραμμα πλύσης αρχίζει αυ-
τόματα. Η ένδειξη καθυστέρησης έναρ-
ξης σβήνει.
Το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
διακόπτει την αντίστροφη μέτρηση
. Όταν
κλείσετε την πόρτα, η αντίστροφη μέτρηση
συνεχίζεται από το σημείο στο οποίο διακό-
πηκε.
Ακύρωση της καθυστέρησης έναρξης
Εάν η λειτουργία καθυστέρησης έναρξης δεν
έχει ξεκινήσει, μπορείτε να αλλάξετε την επι-
λογή.
Για να αλλάξετε την επιλογή κατά τη διάρκεια
λειτουργίας της καθυστέρησης έναρξης, πρέ-
πει να ακυρώσετε την καθυστέρηση έναρξης.
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί έναρ-
ξης/ακύρωσης μέχρι να σβήσουν οι ενδει-
κτικές λυχνίες έναρξης/ακύρωσης και κα-
θυστέρησης έναρξης.
2. Πατήστε το κουμπί έναρξης/ακύρωσης για
να ξεκινήσει το πρόγραμμα πλύσης.
Διακοπή ενός προγράμματος πλύσης
Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής.
Το πρόγραμμα πλύσης διακόπτεται.
Κλείστε την πόρτα της συσκευής.
Το πρόγραμμα πλύσης συνεχίζει από το
σημείο στο οποίο διακόπηκε.
Ακύρωση του προγράμματος πλύσης
Εάν το πρόγραμμα πλύσης δεν έχει ξεκινή-
σει, μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή.
Για να αλλάξετε την επιλογή κατά τη διάρκεια
εκτέλεσης του προγράμματος πλύσης, πρέ-
πει να ακυρώσετε το πρόγραμμα.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί έναρξης/
ακύρωσης μέχρι να σβήσει η ενδεικτική λυ-
χνία έναρξης/ακύρωσης.
Πριν από την έναρξη ενός
νέου προ-
γράμματος πλύσης, βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει απορρυπαντικό στη θήκη απορρυ-
παντικού.
Τέλος του προγράμματος πλύσης
Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα πλύσης,
ανάβει η ένδειξη τέλους.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ανοίξτε την
πόρτα.
Για καλύτερο στέγνωμα, αφήστε την
πόρτα της συσκευής μισάνοιχτη για μερι-
κά λεπτά.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από τα
καλάθια.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσουν τα πιάτα
πριν τα αφαιρέσετε από τη συσκευή. Τα ζε-
στά πιάτα μπορούν εύκολα να υποστούν
ζημιά.
Αδειάστε πρώτα το κάτω καλάθι και μετά
το επάνω.
Μπορεί να υπάρχει νερό στα πλαϊνά και
την πόρτα της συσκευής. Το ανοξείδωτο
ατσάλι ψύχεται πιο γρήγορα από τα πιάτα.
Φροντίδα και καθάρισμα
Αφαίρεση και καθαρισμός των
φίλτρων
Τα βρόμικα φίλτρα μειώνουν τα αποτελέσμα-
τα της πλύσης.
43
1
2
Καθαρίστε τα φίλτρα
με τρεχούμενο νερό.
3
Για να αφαιρέσετε τα
φίλτρα B και C,
στρέψτε τη λαβή κα-
τά περίπου 1/4 της
στροφής αριστερό-
στροφα.
4
Αφαιρέστε το επίπε-
δο φίλτρο A από το
κάτω μέρος της συ-
σκευής.
5
Τοποθετήστε το επί-
πεδο φίλτρο Α στο
κάτω μέρος της συ-
σκευής. Τοποθετή-
στε το επίπεδο φίλ-
τρο σωστά κάτω
από τους δύο οδη-
γούς D.
6
Τοποθετήστε το σύ-
στημα φίλτρων στη
θέση του. Για να
ασφαλίσετε το σύ-
στημα φίλτρων,
στρέψτε τη λαβή
προς τα δεξιά μέχρι
να ασφαλίσει στη θέ-
ση του.
Καθαρισμός των εκτοξευτήρων νερού
Μην αφαιρείτε τους εκτοξευτήρες νερού.
Αν έχουν βουλώσει οι τρύπες στους εκτοξευ-
τήρες νερού, αφαιρέστε τα υπολείμματα της
βρομιάς με ένα λεπτό αιχμηρό αντικείμενο.
Καθαρισμός των εξωτερικών
επιφανειών
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συ-
σκευής και το χειριστήριο με ένα μαλακό νω-
πό πανί.
Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντι-
κά.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα,
σφουγγαράκια που χαράσσουν ή διαλύτες
(ασετόν).
Τι να κάνετε αν...
Η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη λει-
τουργία.
Αρχικά προσπαθήστε να βρείτε τρόπο να
αντιμετωπίσετε το πρόβλημα (ανατρέξτε στον
πίνακα). Εάν δεν τα καταφέρετε, επικοινωνή-
στε με το κέντρο σέρβις.
Όταν παρουσιαστούν κάποιες δυσλει-
τουργίες, αναβοσβήνουν οι ενδείξεις για
να προβάλλουν κάποιον κωδικό βλάβης.
44
Κωδικός βλάβης Δυσλειτουργία
Η ενδεικτική λυχνία έναρξης/ακύρωσης αναβοσβή-
νει συνεχόμενα.
Η ένδειξη τέλους αναβοσβήνει μία φορά, διακοπτό-
μενα.
Η συσκευή δεν γεμίζει με νερό.
Η ενδεικτική λυχνία έναρξης/ακύρωσης αναβοσβή-
νει συνεχόμενα.
Η ένδειξη τέλους αναβοσβήνει δύο φορές, διακο-
πτόμενα.
Η συσκευή δεν αδειάζει το νερό.
Η ενδεικτική λυχνία έναρξης/ακύρωσης αναβοσβή-
νει συνεχόμενα.
Η ένδειξη τέλους αναβοσβήνει τρεις φορές, διακο-
πτόμενα.
Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη προ-
στασίας από υπερχείλιση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε τη
συσκευή πριν από την εκτέλεση των
ελέγχων.
Δυσλειτουργία Πιθανή αιτία Πιθανή αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν γεμίζει με νε-
ρό.
Η βρύση παροχής νερού εί-
ναι φραγμένη ή έχουν συσ-
σωρευτεί άλατα.
Καθαρίστε τη βρύση παρο-
χής νερού.
Η πίεση του νερού είναι πολύ
χαμηλή.
Επικοινωνήστε με την τοπική
υπηρεσία ύδρευσης.
Η βρύση παροχής νερού εί-
ναι κλειστή.
Ανοίξτε τη βρύση παροχής
νερού.
Το φίλτρο στο σωλήνα παρο-
χής νερού είναι φραγμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Η σύνδεση του σωλήνα πα-
ροχής νερού δεν είναι σω-
στή.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση εί-
ναι σωστή.
Ο σωλήνας παροχής νερού
έχει υποστεί ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας
παροχής νερού δεν έχει υπο-
στεί ζημιά.
Η συσκευή δεν αδειάζει το
νερό.
Η διάταξη απορροής του νε-
ροχύτη είναι φραγμένη.
Καθαρίστε τη διάταξη απορ-
ροής του νεροχύτη.
Η σύνδεση του σωλήνα
αδειάσματος νερού δεν είναι
σωστή.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση εί-
ναι σωστή.
Ο σωλήνας αδειάσματος νε-
ρού έχει υποστεί ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας
αδειάσματος νερού δεν έχει
υποστεί ζημιά.
45
Δυσλειτουργία Πιθανή αιτία Πιθανή αντιμετώπιση
Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη
προστασίας από υπερχείλι-
ση.
Κλείστε τη βρύση παροχής
νερού και επικοινωνήστε με
το κέντρο σέρβις.
Δεν πραγματοποιείται η εκκί-
νηση του προγράμματος
πλύσης.
Η πόρτα της συσκευής είναι
ανοικτή.
Κλείστε την πόρτα της συ-
σκευής.
Δεν πατήσατε το κουμπί
έναρξης/ακύρωσης.
Πατήστε το κουμπί έναρξης/
ακύρωσης.
Δεν έχει συνδεθεί το φις τρο-
φοδοσίας στην πρίζα.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Έχει καεί η ασφάλεια στον
πίνακα ασφαλειών.
Αντικαταστήστε την ασφά-
λεια.
Έχει ρυθμιστεί η καθυστέρη-
ση έναρξης.
Ακυρώστε την καθυστέρη-
ση έναρξης.
Όταν ολοκληρωθεί η αντί-
στροφη μέτρηση, το πρό-
γραμμα πλύσης αρχίζει
αυτόματα.
Μετά τον έλεγχο, στρέψτε το διακόπτη επιλο-
γής προγράμματος στο ίδιο πρόγραμμα πλύ-
σης που είχε επιλεγεί πριν από τη δυσλει-
τουργία. Το πρόγραμμα συνεχίζει από το ση-
μείο στο οποίο διακόπηκε.
Εάν το πρόβλημα εμφανιστεί ξανά, επικοινω-
νήστε με το κέντρο σέρβις.
Εάν προβληθούν άλλοι κωδικοί βλάβης, επι-
κοινωνήστε με
το κέντρο σέρβις.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο σέρβις
βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτη-
ριστικών.
Καταγράψτε αυτά τα στοιχεία:
Μοντέλο
(MOD.) ........................................................
Αριθμός προϊόντος
(PNC) ........................................
Αριθμός σειράς
(S.N.) ..............................................
Τα αποτελέσματα της πλύσης και του στεγνώματος δεν είναι ικανοποιητικά
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή αντιμετώπιση
Τα πιάτα δεν είναι καθαρά. Το επιλεγμένο πρόγραμμα
πλύσης δεν ήταν κατάλληλο
για τον τύπο φορτίου και το
βαθμό λερώματος.
Βεβαιωθείτε ότι το πρόγραμ-
μα πλύσης είναι κατάλληλο
για τον τύπο φορτίου και το
βαθμό λερώματος.
46
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή αντιμετώπιση
Τα καλάθια δεν ήταν σωστά
φορτωμένα και κατά συν-
έπεια το νερό δεν ερχόταν σε
επαφή με όλες τις επιφά-
νειες.
Φορτώστε σωστά τα καλάθια.
Δεν ήταν δυνατή η ελεύθερη
περιστροφή των εκτοξευτή-
ρων νερού λόγω λανθασμέ-
νης διευθέτησης του φορτίου.
Βεβαιωθείτε ότι η τυχόν
εσφαλμένη διευθέτηση του
φορτίου δεν προκαλεί εμπό-
διο στην περιστροφή των
εκτοξευτήρων νερού.
Τα φίλτρα είναι βρόμικα ή
δεν έχουν συναρμολογηθεί
και τοποθετηθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα εί-
ναι καθαρά και έχουν συναρ-
μολογηθεί και τοποθετηθεί
σωστά.
Υπήρχε πολύ μικρή ποσότη-
τα απορρυπαντικού ή δεν
υπήρχε καθόλου απορρυπα-
ντικό.
Βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα
του απορρυπαντικού είναι
επαρκής.
Σωματίδια ασβεστίου στα
πιάτα.
Η θήκη αλατιού είναι κενή. Γεμίστε τη θήκη αλατιού με
αλάτι πλυντηρίου πιάτων.
Λανθασμένη ρύθμιση του
αποσκληρυντή νερού.
Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή
νερού.
Δεν έχει κλείσει σωστά το κα-
πάκι της θήκης αλατιού.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της
θήκης αλατιού έχει κλείσει
σωστά.
Υπάρχουν γραμμές, λευκοί
λεκέδες ή μια ελαφρώς γαλά-
ζια επίστρωση στα ποτήρια
και τα πιάτα.
Η δόση του λαμπρυντικού εί-
ναι πολύ μεγάλη.
Μειώστε τη δόση λαμπρυντι-
κού.
Λεκέδες από σταγόνες νερού
που στέγνωσαν επάνω στα
ποτήρια και τα πιάτα.
Η δόση του λαμπρυντικού εί-
ναι πολύ μικρή.
Αυξήστε τη δόση του λαμ-
πρυντικού.
Το πρόβλημα μπορεί να
οφείλεται στο απορρυπαντι-
κό.
Χρησιμοποιήστε διαφορετικό
τύπο απορρυπαντικού.
Τα πιάτα είναι υγρά. Έχετε καθορίσει ένα πρό-
γραμμα πλύσης χωρίς φάση
στεγνώματος ή με μειωμένη
φάση στεγνώματος.
Αφήστε την πόρτα του πλυ-
ντηρίου πιάτων μισάνοικτη
για μερικά λεπτά πριν αφαι-
ρέσετε τα πιάτα.
Τα πιάτα είναι υγρά και θα-
μπά.
Η θήκη λαμπρυντικού είναι
άδεια.
Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντι-
κού με λαμπρυντικό.
47
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Πλάτος 446 mm
Ύψος 850 mm
Βάθος 605 mm
Πίεση παροχής νερού Ελάχιστη 0,5 bar (0,05 MPa)
Μέγιστη 8 bar (0,8 MPa)
Παροχή νερού
1)
Κρύο ή ζεστό νερό μέγιστη θερμοκρασία 60 °C
Χωρητικότητα Σερβίτσια 9
1) Συνδέστε το σωλήνα παροχής νερού σε βρύση νερού με σπείρωμα 3/4''.
Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
στην εσωτερική γωνία της πόρτας της
συσκευής παρέχει τα στοιχεία της ηλεκτρικής
σύνδεσης.
Εάν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλ-
λακτικές πηγές ενέργειας (π.χ. ηλιακούς
ή φωτοβολταϊκούς συλλέκτες και αιολικά συ-
στήματα), χρησιμοποιήστε την παροχή ζε-
στού νερού για μείωση της κατανάλωσης
ενέργειας.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Ανακυκλώνετε τα υλικά με το
σύμβολο .
Τοποθετείτε τη συσκευασία σε κατάλληλα δο-
χεία για ανακύκλωση.
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση κάτω από πάγκο
Τοποθετήστε τη συσκευή κοντά σε βρύση νε-
ρού και αποχέτευση.
Αφαιρέστε το καπάκι της συσκευής, για να
την τοποθετήσετε κάτω από το νεροχύτη ή
τον πάγκο της κουζίνας. Βεβαιωθείτε ότι οι
διαστάσεις της εσοχής αντιστοιχούν με τις
διαστάσεις που δίνονται στην εικόνα.
48
1
2
3
4
Ρύθμιση της οριζόντιας θέσης της
συσκευής
Η σωστή οριζόντια θέση της συσκευής επι-
τρέπει στην πόρτα να κλείνει και να σφραγίζει
σωστά.
Αν η οριζόντια θέση της συσκευής είναι
εσφαλμένη, η πόρτα μπορεί να βρίσκει στα
πλαϊνά του ντουλαπιού.
Χαλαρώστε ή σφίξτε τα ρυθμιζόμενα πόδια
για να ευθυγραμμίσετε τη συσκευή.
Σύνδεση αδειάσματος νερού
1
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος νερού
στον υποδοχέα της
αποχέτευσης του νε-
ροχύτη.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Η προέκταση του σωλήνα αδειάσματος δεν
πρέπει να ξεπερνά τα 2 μέτρα. Η εσωτερική
της διάμετρος δεν πρέπει να είναι μικρότερη
από εκείνη του σωλήνα.
Αν συνδέσετε το σωλήνα αδειάσματος νερού
σε υποδοχέα-παγίδα κάτω από το νεροχύτη,
αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη (A). Αν
δεν αφαιρέσετε τη μεμβράνη, τα υπολείμματα
τροφίμων μπορούν να προκαλέσουν φράξιμο
του
υποδοχέα του σωλήνα αδειάσματος.
49
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Painel de controlo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Programas de lavagem _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Utilização do aparelho _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Regular o amaciador da água _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça _ _ _ _ 55
Utilização de detergente e abrilhantador _ _ _ _ _ _ _ 56
Carregar pratos e talheres _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem _ _ _ 58
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62
Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62
Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Antes da instalação e utilização, leia atentamente este ma-
nual:
Para a sua segurança e para a segurança da sua má-
quina.
Para proteger o ambiente.
Para o funcionamento correcto da máquina.
Guarde sempre estas instruções com a máquina, mesmo
que seja transferida ou entregue a outra pessoa.
O fabricante não é responsável por danos resultantes de
uma instalação e utilização incorrectas.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Não permita que a máquina seja utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas e senso-
riais reduzidas, funções mentais reduzidas ou sem ex-
periência e conhecimento quanto à utilização da mes-
ma. Devem ser vigiadas ou receber formação para a
utilização da máquina por parte de uma pessoa que se-
ja responsável pela sua segurança.
É necessário supervisionar as crianças para não permi-
tir que brinquem com o aparelho.
Mantenha todas as embalagens fora do alcance das
crianças. Existe o risco de asfixia ou ferimentos.
Mantenha todos os detergentes num local seguro. Não
permita que as crianças toquem nos detergentes.
Mantenha as crianças e os animais domésticos afasta-
dos do aparelho quando a porta está aberta.
Segurança geral
Não altere as especificações desta máquina. Existe o
risco de ferimentos e danos na máquina.
Cumpra as instruções de segurança do fabricante do
detergente para evitar queimaduras nos olhos, boca e
garganta.
Não beba água da máquina. Os resíduos de detergente
podem ficar na máquina.
Não mantenha a porta da máquina aberta sem supervi-
são. Tal permite evitar ferimentos e que alguém tropece
na porta aberta.
Não se sente nem se apoie na porta aberta.
Utilização da máquina
Esta máquina destina-se apenas a uso doméstico. Não
utilize a máquina com outros fins para evitar ferimen-
tos pessoais e danos materiais.
Utilize a máquina apenas para lavar acessórios que são
aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
Não coloque produtos inflamáveis ou peças molhadas
com produtos inflamáveis no interior, ao lado ou em
cima da máquina. Existe o risco de explosão ou incên-
dio.
Coloque as facas e todas as peças com pontas afiadas
no cesto de talheres com a ponta virada para baixo.
Caso contrário, coloque-as numa posição horizontal
no cesto superior ou no cesto para facas. (Nem todos
os modelos possuem o cesto para facas.)
Utilize apenas produtos específicos para máquinas de
lavar loiça (detergente, sal, abrilhantador).
Tipos de sal que não são específicos para máquinas de
lavar loiça podem causar danos no descalcificador de
água.
Encha a máquina com sal antes de iniciar um progra-
ma de lavagem. O sal restante na máquina pode causar
corrosão ou fazer um furo na parte inferior da máquina.
Não encha o distribuidor de abrilhantador com qual-
quer outra substância que não abrilhantador (agente de
limpeza para máquinas de lavar loiça, detergente líqui-
do). Isto pode provocar danos na máquina.
50
Certifique-se de que os braços aspersores se podem
mover livremente antes de iniciar um programa de la-
vagem.
A máquina pode libertar vapor quente se abrir a porta
com um programa de lavagem em funcionamento.
Existe o risco de queimaduras na pele.
Não retire a loiça da máquina até o programa de lava-
gem estar concluído.
Manutenção e limpeza
Antes de limpar a máquina, desligue-a e retire a ficha
de alimentação eléctrica da tomada.
Não utilize produtos inflamáveis ou produtos que pos-
sam causar corrosão.
Não utilize a máquina sem os filtros. Certifique-se de
que a instalação dos filtros está correcta. Uma instala-
ção incorrecta provoca resultados de lavagem insatis-
fatórios e danos na máquina.
Não utilize jactos de água ou vapor para limpar a má-
quina. Existe o risco de choque eléctrico e danos na
máquina.
Instalação
Certifique-se de que a máquina não está danificada.
Não instale ou ligue uma máquina danificada, contacte
o fornecedor.
Retire todo o material de embalagem antes de instalar e
utilizar a máquina.
A ligação eléctrica, a canalização e a instalação da má-
quina apenas devem ser realizadas por uma pessoa
qualificada. Tal permite evitar riscos de danos estrutu-
rais ou ferimentos.
Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica
está desligada da tomada durante a instalação.
Não perfure os lados da máquina para evitar danos nos
componentes hidráulicos e eléctricos.
Precauções contra a formação de gelo
Não instale a máquina em locais com temperatura infe-
rior a 0 °C.
O fabricante não é responsável por danos resultantes
da formação de gelo.
Ligação à rede de abastecimento de água
Utilize mangueiras novas para ligar o aparelho à rede
de abastecimento de água. Não utilize mangueiras usa-
das.
Não ligue o aparelho a canos novos ou canos que não
sejam usados há muito tempo. Deixe a água correr du-
rante alguns minutos e ligue a mangueira de entrada
só depois disso.
Certifique-se de que não comprime nem provoca da-
nos nas mangueiras de água ao instalar o aparelho.
Certifique-se de que as uniões de água estão bem
apertadas para evitar fugas de água.
Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, certifi-
que-se de que as mangueiras não têm fugas de água.
Ligação eléctrica
A máquina deve ter uma ligação à terra.
Certifique-se de que a informação sobre a ligação eléc-
trica existente na placa de características está em con-
formidade com a fonte de alimentação.
Utilize sempre uma tomada correctamente instalada e à
prova de choques eléctricos.
Não utilize fichas de contactos múltiplos e cabos de
extensão. Existe o risco de incêndio.
Não substitua ou altere o cabo de alimentação eléctri-
ca. Contacte o centro de assistência.
Certifique-se de que não esmaga nem provoca danos
na ficha de alimentação eléctrica e no cabo de alimen-
tação atrás da máquina.
Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica
está acessível após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar
a máquina. Puxe sempre a ficha de alimentação.
Centro de assistência
Apenas uma pessoa qualificada pode efectuar traba-
lhos ou reparações na máquina. Contacte o centro de
assistência.
Utilize apenas peças sobresselentes originais.
Para eliminar a máquina
Para evitar o risco de ferimentos ou danos:
Desligue a ficha de alimentação eléctrica da tomada.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
Retire o fecho da porta. Isto evita que crianças ou
animais domésticos fiquem fechados no interior da
máquina. Existe o risco de asfixia.
Elimine a máquina no centro de eliminação de resí-
duos local.
51
Advertência Os detergentes para a máquina de lavar
loiça são perigosos e podem causar corrosão!
Se ocorrer um acidente com estes detergentes, contac-
te imediatamente um médico.
Se entrar detergente na boca, contacte imediatamente
um médico.
Se entrar detergente nos olhos, contacte imediatamente
um médico e lave os olhos com água.
Mantenha os detergentes para a máquina de lavar loiça
num local seguro e fora do alcance das crianças.
Não mantenha a porta da máquina aberta quando exis-
te detergente no distribuidor de detergente.
Encha o distribuidor de detergente apenas antes de ini-
ciar um programa de lavagem.
Painel de controlo
5
4
1
2
6
3
1 Indicador on/off
2 Marcador de programas
3 Indicadores
4 Botão de início diferido
5 Botão Iniciar/Cancelar
6 Selector de programas
Indicadores
Indicador de fim. Acende-se nas seguintes condições:
Quando o programa de lavagem é concluído.
Quando o nível de amaciador da água foi ajustado.
Quando há uma avaria no aparelho.
Indicador de sal. Acende-se quando é necessário encher o depósito de sal.
1)
Depois de encher o depósito, o indicador de sal pode permanecer aceso durante algumas ho-
ras. Tal não tem um efeito indesejado no funcionamento do aparelho.
Indicador de abrilhantador. Acende-se quando é necessário encher o distribuidor de abrilhan-
tador.
1)
1) Quando o depósito de sal e/ou o distribuidor de abrilhantador estão vazios, os respectivos indicadores não se acendem enquanto um
programa de lavagem estiver em funcionamento.
52
Selector de programa e indicador on/off
Para activar a máquina e regular um programa de lavagem
Alinhe o marcador de programa do selector com um
programa de lavagem. Consulte "Programas de lava-
gem". O indicador on/off acende-se.
Para desactivar a máquina
Alinhe o marcador de programa com o indicador on/
off. O indicador on/off apaga-se.
Botão de início diferido
Prima este botão para atrasar o início do programa de la-
vagem por três horas. Consulte "Seleccionar e iniciar um
programa de lavagem".
Botão Iniciar/Cancelar
Utilize este botão para estas operações:
Para iniciar o programa de lavagem. Consulte "Selec-
cionar e iniciar um programa de lavagem".
Para cancelar um programa de lavagem em curso.
Consulte "Seleccionar e iniciar um programa de lava-
gem".
Para ajustar electronicamente o nível de amaciador da
água. Consulte "Regular o amaciador da água".
Programas de lavagem
Programa Posição do se-
lector de progra-
mas
Grau de sujida-
de
Tipo de carga Descrição do programa
Intensivo 70° Sujidade intensa Faianças, talheres,
tachos e panelas
Pré-Lavagem
Lavagem principal a 70 C
2 enxaguamentos intermédios
Enxaguamento final
Secagem
Normal 65° Sujidade normal Faianças e talheres Pré-Lavagem
Lavagem principal a 65 C
2 enxaguamentos intermédios
Enxaguamento final
Secagem
Rápido 65° A 30'
1)
Sujidade normal
ou ligeira
Faianças e talheres Lavagem principal a 65 C
Enxaguamento
Económico 50°
2)
ECO Sujidade normal Faianças e talheres Pré-Lavagem
Lavagem principal a 50 C
1 enxaguamento intermédio
Enxaguamento final
Secagem
Enxaguamento Este programa oferece um enxaguamen-
to rápido para evitar que os resíduos de
comida se colem aos pratos e que saiam
maus odores do aparelho.
Não utilize detergente com este progra-
ma.
1 enxaguamento a frio
1) Quando se tem uma carga ligeira, este programa oferece uma solução que permite poupar tempo com resultados de lavagem
perfeitos.
2) Programa de teste para institutos de teste. Consulte o folheto fornecido para obter os dados de teste.
53
Valores de consumo
Programa Duração (minutos) Energia (kWh) Água (litros)
Intensivo 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20
Normal 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20
Rápido 65° A 30' 30 0,8 8
Económico 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13
Enxaguamento 11 0,1 5
A pressão e a temperatura da água, as variações da
corrente eléctrica e a quantidade de pratos podem
alterar estes valores.
Utilização do aparelho
1. Certifique-se de que o nível definido de amaciador da
água corresponde à dureza da água na sua área. Caso
contrário, ajuste o amaciador da água.
2. Encha o depósito de sal com sal para máquinas de
lavar loiça.
3. Encha o distribuidor de abrilhantador com abrilhanta-
dor.
4. Coloque os pratos e talheres no aparelho.
5. Defina o programa de lavagem correcto para o tipo de
carga e sujidade.
6. Encha o distribuidor de detergente com a quantidade
correcta de detergente.
7. Inicie o programa de lavagem.
Regular o amaciador da água
O descalcificador de água retira minerais e sais do forne-
cimento de água. Estes minerais e sais podem causar da-
nos na máquina.
Ajuste o nível de descalcificador de água se este não cor-
responder à dureza da água na sua área.
Contacte os serviços de abastecimento de água locais pa-
ra saber qual a dureza da água na sua área.
Dureza da água Ajuste da dureza da água
Graus alemães (°dH) Graus franceses (TH
°)
mmol/l Graus Clarke manualmente electro-
nicamen-
te
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
54
Dureza da água Ajuste da dureza da água
Graus alemães (°dH) Graus franceses (TH
°)
mmol/l Graus Clarke manualmente electro-
nicamen-
te
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Posição de fábrica.
2) Não utilize sal neste nível.
Tem de ajustar o descalcificador de água manual e
electronicamente.
Ajuste manual
1 2
Rode o indicador da dure-
za da água para a posição
1 ou 2 (consulte a tabela).
Ajuste electrónico
1. Mantenha premido o botão iniciar/cancelar.
2. Rode o selector de programas no sentido dos pontei-
ros do relógio até que o marcador de programa esteja
alinhado com o primeiro programa de lavagem.
3. Liberte o botão iniciar/cancelar quando o indicador
on/off e o indicador iniciar/cancelar ficarem intermi-
tentes.
Em simultâneo, o indicador de fim também fica in-
termitente. O número de flashes indica o parâme-
tro do amaciador da água (exemplo: 5 flashes /
pausa / 5 flashes = nível 5).
4. Prima o botão Iniciar/cancelar sucessivamente para
alterar o parâmetro. De cada vez que premir o botão
iniciar/cancelar, o parâmetro aumenta 1 nível.
5. Desactive o aparelho para confirmar.
Se o descalcificador de água for electronicamente
definido para o nível 1, o indicador de sal permane-
ce desligado.
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
1
2
55
3
Encha o depósito de sal
com 1 litro de água (ape-
nas da primeira vez que
enche com sal).
4
5
6
É normal que a água transborde do depósito de sal
quando o enche com sal.
Utilização de detergente e abrilhantador
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
1
2
3
4
5
6
7
Utilização do detergente
Para proteger o meio ambiente, não utilize mais do
que a quantidade correcta de detergente.
Respeite as recomendações do fabricante do detergente
indicadas na embalagem do detergente.
Como encher o distribuidor de detergente:
1.
Prima o botão de desbloqueio
2
para abrir a tampa
7
do dispensador de detergente.
2.
Coloque o detergente no dispensador
1
.
3. Se o programa de lavagem tiver uma fase de pré-la-
vagem, coloque uma pequena quantidade de deter-
gente na parte interior da porta da máquina.
4. Se utilizar pastilhas de detergente, coloque a pastilha
no dispensador de detergente
1
.
5. Feche o dispensador de detergente. Pressione a tam-
pa até ficar bloqueada.
Utilize programas de lavagem longos quando utili-
zar as pastilhas de detergente. Estas não se conse-
guem dissolver na totalidade em programas de lavagem
curtos, o que pode diminuir os resultados da lavagem.
Utilização do abrilhantador
O abrilhantador torna possível secar a loiça sem ris-
cos e manchas.
O dispensador de abrilhantador adiciona automaticamente
abrilhantador durante a última fase de enxaguamento.
Execute estes passos para encher o dispensador de abri-
lhantador:
1.
Prima o botão de desbloqueio
6
para abrir a tampa
5
do dispensador de abrilhantador.
2.
Encha o dispensador de abrilhantador
3
com abri-
lhantador. A marca "máx." apresenta o nível máximo.
3. Retire o abrilhantador entornado com um pano absor-
vente para evitar demasiada espuma durante o pro-
grama de lavagem.
4. Feche o dispensador de abrilhantador. Pressione a
tampa até ficar bloqueada.
Ajuste da dosagem de abrilhantador
Definição de fábrica: posição 3.
Pode regular a dosagem de abrilhantador entre a posição
1 (dosagem mais baixa) e a posição 4 (dosagem mais al-
ta).
56
Rode o selector do abrilhantador
4
para aumentar ou di-
minuir a dosagem.
Utilizar Multitab - Pastilha multifunções
Estas pastilhas contêm agentes como detergente, abri-
lhantador e sal para máquinas de lavar loiça. Alguns tipos
de pastilhas podem conter outros agentes.
Quando utilizar pastilhas que contenham sal e abrilhanta-
dor, não encha o depósito de sal e o distribuidor de abri-
lhantador. O indicador de abrilhantador permanece aceso
enquanto o aparelho está activado.
Certifique-se de que estas pastilhas são adequadas à du-
reza da água na sua área (consulte as instruções na emba-
lagem dos produtos).
1. Regule a dureza da água para o nível mais baixo.
Consulte "Regular o amaciador da água".
2. Regule a dosagem de abrilhantador para a posição
mais baixa.
Voltar a utilizar detergente, sal e abrilhantador
separadamente
1. Encha o depósito de sal e o distribuidor de abrilhan-
tador.
2. Regule a dureza da água para o nível mais elevado.
3. Inicie um programa de lavagem sem loiça.
4. Quando o programa de lavagem estiver concluído, re-
gule o amaciador da água para a dureza da água na
sua área.
5. Regule a quantidade de abrilhantador.
Carregar pratos e talheres
Sugestões e conselhos
Não coloque itens que possam absorver água na má-
quina (esponjas, panos domésticos).
Retire os resíduos de comida da loiça.
Amoleça os resíduos de comida queimada na loiça.
Coloque as peças ocas (chávenas, copos e panelas)
com a abertura para baixo.
Certifique-se de que não fica água acumulada nos reci-
pientes ou taças.
Certifique-se de que os talheres e os pratos não ficam
colados.
Certifique-se de que os copos não tocam noutros co-
pos.
Coloque as peças pequenas no cesto de talheres.
Misture as colheres com outros talheres para evitar
que fiquem coladas.
Quando colocar estas peças nos cestos, certifique-se
de que a água entra em contacto com todas as superfí-
cies.
Coloque as peças leves no cesto superior. Certifique-
-se de que a loiça não se mexe.
Podem acumular-se gotas de água nas peças de plásti-
co e tachos antiaderentes.
1
Coloque as travessas e as
tampas grandes nas extre-
midades do cesto.
2
1
2
Utilize a grelha dos talheres. Se o tamanho dos ta-
lheres não permitir a utilização da grelha dos talhe-
res, pode retirá-la facilmente.
57
1
Disponha a loiça de forma
a permitir que a água entre
em contacto com todas as
superfícies.
2
Para peças maiores, le-
vante as prateleiras para
chávenas.
Regular a altura do cesto superior
Pode colocar o cesto superior em duas posições para au-
mentar a flexibilidade de carga.
Altura máxima da loiça no:
cesto superior cesto inferior
Posição superior 20 cm 31 cm
Posição inferior 24 cm 27 cm
1
2
Execute estes passos para mover o cesto superior para a
posição superior:
1. Retire os travões da calha frontal (A).
2. Retire o cesto.
3. Coloque o cesto na posição superior ou inferior.
4. Volte a colocar os travões da calha frontal (A) nas su-
as posições iniciais.
Cuidado Se o cesto estiver na posição superior, não
coloque chávenas nas prateleiras para chávenas.
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Iniciar o programa de lavagem sem início diferido
1. Feche a porta do aparelho.
2. Regule o programa de lavagem. Consulte "Programas
de lavagem". O indicador on/off acende-se.
3. Prima o botão iniciar/cancelar e o programa de lava-
gem inicia automaticamente. O indicador iniciar/can-
celar acende-se.
Iniciar o programa de lavagem com início diferido
1. Feche a porta do aparelho.
2. Regule o programa de lavagem. Consulte "Programas
de lavagem". O indicador on/off acende-se.
3. Prima a tecla de início diferido. O indicador de início
diferido acende-se.
4. Prima o botão iniciar/cancelar e a contagem decres-
cente inicia automaticamente.
Quando a contagem decrescente termina, o pro-
grama de lavagem é iniciado automaticamente. O
indicador de início diferido apaga-se.
A abertura da porta do aparelho interrompe a conta-
gem decrescente. Quando fechar a porta, a conta-
gem decrescente continuará a partir do ponto de interrup-
ção.
Cancelar o início diferido
Se o início diferido não tiver iniciado, pode alterar a se-
lecção.
Para alterar a selecção enquanto o início diferido está em
curso é necessário cancelar o início diferido.
1. Mantenha premido o botão iniciar/cancelar até que o
indicador de iniciar/cancelar e de início diferido se
apague.
2. Prima o botão iniciar/cancelar para iniciar o progra-
ma de lavagem.
Interrupção de um programa de lavagem
Abra a porta da máquina.
O programa de lavagem pára.
Feche a porta da máquina.
58
O programa de lavagem continua a partir do ponto
de interrupção.
Cancelar o programa de lavagem
Se o programa de lavagem não tiver sido iniciado, pode
alterar a selecção.
Para alterar a selecção enquanto o programa de lavagem
está em curso é necessário cancelar o programa.
Mantenha premido o botão iniciar/cancelar até que o
indicador de iniciar/cancelar se apague.
Certifique-se de que existe detergente no distribui-
dor de detergente antes de iniciar um novo progra-
ma de lavagem.
Fim do programa de lavagem
Quando o programa de lavagem estiver concluído, o indi-
cador de fim acende-se.
Desactive o aparelho e abra a porta do aparelho.
Para obter melhores resultados de secagem, mante-
nha a porta do aparelho entreaberta durante alguns
minutos.
Retire a loiça dos cestos
Deixe a loiça arrefecer antes de a retirar da máquina. A
loiça quente danifica-se facilmente.
Esvazie primeiro o cesto inferior e, de seguida, o supe-
rior.
Pode haver água nos lados e na porta da máquina. O
aço inoxidável arrefece mais rapidamente do que os
pratos.
Manutenção e limpeza
Para retirar e limpar os filtros
Os filtros sujos diminuem os resultados de lavagem.
1
2
Limpe os filtros debaixo
de água corrente.
3
Para retirar os filtros B e
C, rode o manípulo aprox.
1/4 de volta para a es-
querda.
4
Retire o filtro plano A do
fundo do aparelho.
5
Coloque o filtro plano A
no fundo do aparelho.
Instale o filtro plano cor-
rectamente por baixo das
duas guias D.
6
Coloque o sistema de fil-
tros no lugar. Para bloque-
ar o sistema de filtros, ro-
de o manípulo para a direi-
ta até bloquear.
Para limpar os braços aspersores
Não retire os braços aspersores.
Se os orifícios dos braços aspersores ficarem obstruídos,
retire a sujidade com um objecto fino e afiado.
Para limpar as superfícies externas
Limpe as superfícies externas da máquina e o painel de
comandos com um pano macio e húmido.
Utilize apenas detergentes neutros.
Não utilize produtos abrasivos, esfregões ou solventes
(acetona).
59
O que fazer se…
O início do aparelho não tem lugar ou este pára durante o
funcionamento.
Tente primeiro encontrar uma solução para o problema
(consulte a tabela). Se não conseguir, contacte o centro
de assistência.
No caso de algumas avarias, os indicadores ficam inter-
mitentes para mostrarem um código de alarme.
Código de alarme Avaria
O indicador iniciar/cancelar fica a piscar continuamente.
O indicador de fim fica intermitente uma vez.
O aparelho não se enche de água.
O indicador iniciar/cancelar fica a piscar continuamente.
O indicador de fim pisca duas vezes.
O aparelho não escoa a água.
O indicador iniciar/cancelar fica a piscar continuamente.
O indicador de fim fica intermitente três vezes.
O dispositivo anti-inundação está activado.
Advertência Desactive o aparelho antes de realizar
as verificações.
Avaria Causa possível Solução possível
O aparelho não se enche de água. A torneira da água está obstruída ou
apresenta calcário.
Limpe a torneira da água.
A pressão da água é demasiado bai-
xa.
Contacte os serviços de abasteci-
mento de água da sua área.
A torneira da água está fechada. Abra a torneira da água.
O filtro na mangueira de entrada de
água está obstruído.
Limpe o filtro.
A ligação da mangueira de entrada de
água não está correcta.
Certifique-se de que a ligação está
correcta.
A mangueira de entrada de água está
danificada.
Certifique-se de que a mangueira de
entrada de água não apresenta quais-
quer danos.
O aparelho não escoa a água. O sifão do lava-loiça está bloqueado. Limpe o sifão do lava-loiça.
A ligação da mangueira de escoa-
mento de água não está correcta.
Certifique-se de que a ligação está
correcta.
A mangueira de escoamento de água
está danificada.
Certifique-se de que a mangueira de
escoamento de água não apresenta
quaisquer danos.
O dispositivo anti-inundação está ac-
tivado.
Feche a torneira da água e contacte o
centro de assistência.
O programa de lavagem não inicia. A porta do aparelho está aberta. Feche a porta do aparelho.
60
Avaria Causa possível Solução possível
Não premiu o botão iniciar/cancelar. Prima o botão iniciar/cancelar
A ficha de alimentação eléctrica não
está inserida na tomada.
Ligue a ficha de alimentação eléctrica
à tomada.
O fusível, na caixa de fusíveis, está
danificado.
Substitua o fusível.
O início diferido está regulado. Cancele o início diferido.
Quando a contagem decrescente
termina, o programa de lavagem é
iniciado automaticamente.
Após a verificação, rode o selector de programas para o
mesmo programa de lavagem em que estava antes da
ocorrência da avaria. O programa continua a partir do
ponto de interrupção.
Se a avaria voltar a ocorrer, contacte o centro de assistên-
cia.
Se forem apresentados diferentes códigos de alarme, con-
tacte o centro de assistência.
As informações necessárias para o centro de assistência
encontram-se na placa de características.
Registe estas informações:
Modelo (MOD.) ........................................................
Número do produto (PNC) ........................................
Número de série (S.N.) ..............................................
Os resultados de lavagem e de secagem não são satisfatórios
Problema Causa possível Solução possível
A loiça não está lavada. O programa de lavagem selecciona-
do não era aplicável ao tipo de carga
e sujidade.
Certifique-se de que o programa de
lavagem é adequado ao tipo de carga
e sujidade.
Os cestos não foram carregados cor-
rectamente. A água não chegou a to-
das as superfícies.
Carregue os cestos correctamente.
Os braços aspersores não puderam
rodar livremente devido à disposição
incorrecta da loiça.
Certifique-se de que os braços asper-
sores não ficam bloqueados devido a
uma disposição incorrecta da loiça.
Os filtros estão sujos ou não estão
montados e instalados correctamen-
te.
Certifique-se de que os filtros estão
limpos e montados e instalados cor-
rectamente.
Utilizou uma quantidade insuficiente
de ou nenhum detergente.
Certifique-se de que a quantidade de
detergente é suficiente.
Partículas de calcário na loiça. O depósito de sal está vazio. Encha o depósito de sal com sal para
máquinas de lavar loiça.
Ajuste incorrecto do amaciador da
água.
Ajuste o amaciador da água.
A tampa do depósito de sal não está
bem fechada.
Certifique-se de que a tampa do de-
pósito de sal está bem fechada.
61
Problema Causa possível Solução possível
Há riscos, manchas esbranquiçadas
ou uma camada azulada nos copos e
pratos.
A dosagem de abrilhantador é dema-
siado elevada.
Diminua a dosagem de abrilhantador.
Manchas de gotas de água secas em
copos e pratos.
A dosagem de abrilhantador é dema-
siado baixa.
Aumente a dosagem de abrilhantador.
A causa pode ser o detergente. Utilize uma marca de detergente dife-
rente.
A loiça está molhada. Definiu um programa de lavagem
sem fase de secagem ou com uma
fase de secagem reduzida.
Deixe a porta aberta durante alguns
minutos antes de retirar a loiça.
A loiça está molhada e baça. O distribuidor de abrilhantador está
vazio.
Encha o distribuidor de abrilhantador
com abrilhantador.
Dados técnicos
Dimensões Largura 446 mm
Altura 850 mm
Profundidade 605 mm
Pressão do fornecimento de água Mínima 0,5 bar (0,05 MPa)
Máxima 8 bar (0,8 MPa)
Fornecimento de água
1)
Água fria ou água quente máximo 60 °C
Capacidade Requisitos do local de instalação 9
1) Ligue a mangueira de entrada de água a uma torneira de água com uma rosca de 3/4".
A placa de características situada na parte interior
da porta do aparelho apresenta os dados sobre a li-
gação eléctrica.
Se a água quente for proveniente de fontes alternati-
vas de energia (ex.: painéis solares ou fotovoltaicos
e eólicas), utilize um fornecimento de água quente para
diminuir o consumo de energia.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
. Co-
loque a embalagem nos contentores aplicáveis para reci-
clagem.
62
Instalação
Instalação por baixo de um balcão
Coloque o aparelho ao lado de uma torneira de água e de
uma saída de escoamento.
Retire o tampo do aparelho para o instalar por baixo de
um lava-loiça ou de uma bancada de cozinha. Certifique-
-se de que as dimensões da reentrância estão em confor-
midade com as dimensões da figura.
1 2
3
4
Para regular o nível da máquina
Um nível correcto da máquina permite que a porta feche e
vede correctamente.
Com um nível incorrecto da máquina, a porta fica presa
nas partes laterais do armário.
Desaperte ou aperte os pés ajustáveis para nivelar a má-
quina.
Ligação de escoamento da água
1
Ligue a mangueira de es-
coamento de água ao sifão
do lava-loiça.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
A extensão da mangueira de escoamento não pode ser su-
perior a 2 m. O diâmetro interior não pode ser inferior ao
diâmetro da mangueira.
Se ligar a mangueira de escoamento da água a um sifão
por baixo do lava-loiça, retire a membrana de plástico (A).
Se não retirar a membrana, a extremidade da mangueira
de escoamento pode ficar obstruída com restos de ali-
mentos
63
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Panel de mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Programas de lavado _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67
Uso del aparato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Ajuste del descalcificador de agua _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Uso de sal para lavavajillas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Uso de detergente y abrillantador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Carga de cubiertos y vajilla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71
Selección e inicio de un programa de lavado _ _ _ _ 72
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74
Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Antes de instalar y usar el aparato, lea atentamente este
manual:
Por su seguridad y la de su hogar.
Para respetar el medio ambiente.
Por el correcto funcionamiento del aparato
Guarde siempre estas instrucciones junto con el aparato,
aunque se mude o lo dé a otra persona.
El fabricante no se hace responsable de los daños causa-
dos por una instalación incorrecta.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Este electrodoméstico no debe ser usado por niños,
personas con capacidades físicas o mentales reduci-
das, ni tampoco por personas sin experiencia en su
manejo, a menos que lo hagan bajo las instrucciones o
la supervisión de la persona responsable de su seguri-
dad.
No deje a los niños desatendidos, para asegurarse de
que no jueguen con este aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños. Existe riesgo de asfixia o lesiones.
Guarde todos los detergentes en un lugar seguro. No
permita que los niños entren en contacto con los deter-
gentes.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando la puerta se encuentre abierta.
Instrucciones generales de seguridad
No cambie las especificaciones de este aparato. ¡Peli-
gro de lesiones y daños al aparato!
Siga las instrucciones de seguridad facilitadas por el
fabricante del detergente para evitar quemaduras en
ojos, boca y garganta.
No beba agua procedente del aparato. El interior del
aparato puede tener restos de detergente.
No deje la puerta abierta del aparato sin supervisión.
De esta forma se evitarán lesiones y caídas sobre una
puerta abierta.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Uso del equipo
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico. No utilice el aparato para otros usos a fin
de evitar daños y lesiones.
Utilice el aparato exclusivamente para el lavado de
utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.
No coloque productos inflamables ni objetos mojados
con productos inflamables, dentro, cerca o encima del
aparato. ¡Peligro de explosión o incendio!
Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas de-
ben colocarse en el cesto para cubiertos con la punta
hacia abajo. Si no lo hace así, colóquelos en posición
horizontal en el cesto superior o en el cesto para cu-
chillos. (No todos los modelos tienen cesto para cu-
chillos.)
Utilice sólo productos específicos para lavavajillas (de-
tergente, sal, abrillantador).
El uso de cualquier otro tipo de sal no específico para
lavavajillas puede dañar el descalcificador de agua.
Cargue la sal antes de iniciar un programa de lavado.
Los restos de sal en el aparato pueden causar corro-
sión o abrir un agujero en su parte inferior.
No llene el dosificador de abrillantador con otra sus-
tancia diferente (por ej., productos de limpieza de lava-
vajillas o detergentes líquidos). El aparato podría da-
ñarse.
Antes de iniciar un programa de lavado, compruebe
que los brazos aspersores giran sin obstrucción.
64
Si abre la puerta con un programa de lavado en curso,
puede salir vapor caliente. Ello puede causar quema-
duras en la piel.
No retire la vajilla del aparato antes de que finalice el
programa de lavado.
Cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo
de la toma de red.
No utilice productos inflamables ni corrosivos.
No utilice el aparato sin los filtros. Compruebe que los
filtros están instalados correctamente. Una instalación
incorrecta de los filtros reduce la calidad del lavado y
puede provocar daños en el aparato.
No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar
el aparato. Podrían sufrirse descargas eléctricas o da-
ñar el aparato.
Instalación
Asegúrese de que el aparato no está dañado. No en-
chufe ni conecte el aparato si está dañado; diríjase al
proveedor.
Retire todo el embalaje antes de instalar y usar el apa-
rato.
La instalación, fontanería y conexiones eléctricas del
aparato debe realizarlas tan sólo un técnico profesional
homologado. De esta forma se evitarán riesgos de da-
ños estructurales y lesiones.
Asegúrese de que el enchufe está desconectado de la
toma de red durante la instalación.
No taladre en los lados del lavavajillas para no dañar
los componentes hidráulicos y eléctricos.
Medidas anti congelación
No instale el aparato en lugares con temperaturas infe-
riores a 0°C.
El fabricante no se hace responsable de los daños cau-
sados por congelación.
Conexión de agua
Utilice mangueras nuevas para conectar el aparato al
suministro de agua. No emplee mangueras usadas.
No conecte el aparato a tuberías nuevas o que no se
hayan utilizado durante un periodo de tiempo largo.
Deje correr el agua durante unos minutos y, a conti-
nuación, conecte la manguera de entrada.
Asegúrese de no aplastar ni dañar las mangueras de
agua al instalar el aparato.
Cerciórese de que los acoplamientos de agua están
bien ajustados para evitar fugas.
La primera vez que use el aparato, asegúrese de que
las mangueras no tengan fugas.
Conexión eléctrica
El aparato debe quedar conectado a tierra.
Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la
placa coincidan con las del suministro eléctrico de su
hogar.
Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión
a tierra correctamente instalada.
No utilice enchufes múltiples ni cables prolongadores.
¡Peligro de incendio!
No sustituya ni cambie el cable de suministro de red.
Póngase en comunicación con el servicio técnico.
Asegúrese de no aplastar ni dañar el cable de alimenta-
ción ni el enchufe.
Asegúrese de que se puede acceder al enchufe del su-
ministro de red una vez instalado el aparato.
No desconecte el aparato tirando del cable de conexión
a la red. Tire siempre del enchufe.
Servicio técnico
Sólo el personal técnico autorizado puede reparar o
manipular el aparato. Póngase en comunicación con el
servicio técnico.
Utilice únicamente recambios originales.
Eliminación del aparato.
A fin de evitar el riesgo de lesiones y daños:
Desenchufe el aparato de la toma de red.
Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.
Quite el cierre de la puerta. De esta forma evitará
que los niños o mascotas se encierren en el apara-
to. ¡Peligro de asfixia!
Deshágase del aparato entregándolo en el centro de
residuos local.
65
Advertencia ¡Los detergentes para lavavajillas son
peligrosos y pueden causar corrosión!
De producirse un accidente con estos detergentes, dirí-
jase inmediatamente al médico.
Si el detergente entra en la boca, diríjase de inmediato
al médico.
Si el detergente entra en los ojos, lávelos con agua y
diríjase inmediatamente al médico.
Mantenga los detergentes para lavavajillas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
No deje abierta la puerta del aparato con detergente en
el dosificador de detergente.
Cargue el dosificador de detergente sólo antes de ini-
ciar un programa de lavado.
Panel de mandos
5
4
1
2
6
3
1 Indicador de encendido/apagado
2 Indicador de programa
3 Indicadores
4 Tecla de inicio diferido
5 Tecla de inicio/cancelación
6 Selector de programas
Indicadores
Indicador de fin. Se enciende bajo las siguientes condiciones:
Cuando el programa de lavado ha finalizado.
Cuando se ajusta el nivel de descalcificador de agua.
Cuando aparece un fallo de funcionamiento del aparato.
Indicador luminoso de sal. Se ilumina cuando es necesario llenar el depósito de sal.
1)
Después de llenar el recipiente, el indicador de sal permanece encendido durante algunas ho-
ras. Esto no afecta al funcionamiento del aparato.
Indicador luminoso de abrillantador. Se ilumina cuando es necesario llenar el dosificador de
abrillantador.
1)
1) Si el depósito de sal o el dosificador de abrillantador están vacíos, el indicador correspondiente no se enciende durante el programa
de lavado.
66
Selector de programas e indicador de encendido/
apagado
Para encender el aparato y seleccionar un programa de
lavado
Alinee el indicador de programas que está en el mando
con un programa de lavado. Consulte "Programas de
lavado". Se enciende el indicador de encendido/apaga-
do.
Para desactivar el aparato
Alinee el indicador de programas con el indicador de
encendido/apagado. Se apaga el indicador de encendi-
do/apagado.
Tecla de inicio diferido
Pulse esta tecla para diferir el inicio del programa de lava-
do tres horas. Consulte la sección "Selección e inicio de
un programa de lavado".
Tecla de inicio/cancelación
Utilice este botón para las siguientes operaciones:
Para iniciar un programa de lavado. Consulte la sec-
ción "Selección e inicio de un programa de lavado".
Para cancelar un programa de lavado en marcha. Con-
sulte la sección "Selección e inicio de un programa de
lavado".
Ajustar electrónicamente el nivel del descalcificador.
Consulte la sección "Ajuste del descalcificador de
agua".
Programas de lavado
Programa Posición del se-
lector de progra-
mas
Grado de sucie-
dad
Tipo de carga Descripción del programa
Intensivo 70° Suciedad inten-
sa
Vajilla, cubiertos, ca-
cerolas y sartenes
Prelavado
Lavado principal 70°C
2 aclarados intermedios
Último aclarado
Secado
Normal 65° Suciedad nor-
mal
Vajilla y cubiertos Prelavado
Lavado principal 65°C
2 aclarados intermedios
Último aclarado
Secado
Rápido 65° A 30'
1)
Suciedad nor-
mal o ligera
Vajilla y cubiertos Lavado principal 65°C
Aclarados
Economía 50°
2)
ECO Suciedad nor-
mal
Vajilla y cubiertos Prelavado
Lavado principal 50°C
1 aclarado intermedio
Último aclarado
Secado
67
Programa Posición del se-
lector de progra-
mas
Grado de sucie-
dad
Tipo de carga Descripción del programa
Aclarados Este programa efectúa un lavado rápido
para evitar que se peguen los restos de
comida a la vajilla y eliminar los malos
olores del aparato.
No utilice detergente con este programa.
1 aclarado en frío
1) Si el aparato no está muy cargado, el programa ofrece una solución de ahorro de tiempo con resultados de lavado perfectos.
2) Programa de prueba para los institutos de pruebas Para conocer los datos de las pruebas, consulte el folleto suministrado.
Valores de consumo
Programa Duración (minutos) Energía (kWh) Agua (litros)
Intensivo 70° 65 - 75 1,5 - 1,7 18 - 20
Normal 65° 100 - 110 1,4 - 1,5 18 - 20
Rápido 65° A 30' 30 0,8 8
Eco 120 - 130 0,8 - 0,9 12 - 13
Aclarados 11 0,1 5
La presión y temperatura del agua, las variaciones
del suministro de energía y la cantidad de platos
pueden modificar estos valores.
Uso del aparato
1. Asegúrese de que el ajuste del descalcificador coinci-
de con la dureza del agua de su zona. De no ser así,
ajuste el descalcificador de agua.
2. Llene el depósito con sal para lavavajillas.
3. Cargue el dosificador de abrillantador.
4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el aparato.
5. Ajuste el programa de lavado correcto para el tipo de
carga y suciedad.
6. Ponga en el dosificador de detergente la cantidad de
detergente adecuada.
7. Inicie el programa de lavado.
Ajuste del descalcificador de agua
El descalcificador elimina del agua las sales y los minera-
les. Estas sales y minerales pueden dañar el aparato.
Ajuste el nivel del descalcificador si no coincide con la
dureza del agua de su zona.
Póngase en comunicación con las autoridades correspon-
dientes para conocer la dureza del agua de su zona.
68
Dureza agua
Ajuste de la dureza del
agua
Grados alemanes
(°dH)
Grados franceses (TH
°)
mmol/l Grados Clarke manualmente electró-
nicamen-
te
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Posición de fábrica.
2) No utilice sal en este nivel.
El descalcificador de agua se debe ajustar manual o
electrónicamente.
Ajuste manual
1
2
Gire el selector de dureza
del agua a la posición 1 o
2 (consulte la tabla).
Ajuste electrónico
1. Mantenga pulsada la tecla de inicio/cancelación.
2. Gire el selector de programas hacia la derecha hasta
que el indicador coincida con el primer programa de
lavado.
3. Suelte la tecla de inicio/cancelación cuando el indica-
dor de encendido/apagado y de inicio/cancelación
comiencen a parpadear.
Al mismo tiempo, el indicador de fin parpadea de
forma intermitente. El número de parpadeos indica
el ajuste del descalcificador (por ejemplo: 5 parpa-
deos / pausa / 5 parpadeos = nivel 5).
4. Pulse la tecla de inicio/cancelación una y otra vez pa-
ra cambiar el ajuste. Cada vez que se pulsa la tecla de
inicio/cancelación, el ajuste aumenta de un nivel.
5. Desactive el aparato para confirmar.
Si el descalcificador de agua se ajusta electrónica-
mente al nivel 1, el indicador luminoso de sal per-
manece apagado.
69
Uso de sal para lavavajillas
1
2
3
Vierta un (1) litro de agua
en el depósito de sal (sólo
cuando cargue sal por pri-
mera vez).
4
5
6
No se preocupe si el agua rebosa al cargar el depó-
sito con sal; es normal que ocurra.
Uso de detergente y abrillantador
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
1
2
3
4
5
6
7
Uso de detergente
Para respetar el medio ambiente, no ponga más de-
tergente del necesario.
Siga las recomendaciones del fabricante del detergente
que aparecen en el envase.
Llenado del dosificador de detergente:
1.
Abra
2
la tapa
7
del dosificador de detergente.
2. Coloque el detergente en la cámara del dosificador
1
.
3. Si el programa de lavado tiene una fase de prelavado,
inserte una pequeña cantidad de detergente en la par-
te interior de la puerta del aparato.
4. Si utiliza pastillas de detergente, coloque la pastilla
en el dosificador de detergente
1
.
5. Cierre el dosificador de detergente. Presione la tapa
hasta que encaje en su lugar
Utilice programas de lavado largos cuando emplee
pastillas de detergente. Éstas no se disuelven com-
pletamente en programas de lavado cortos y pueden redu-
cir la calidad del lavado.
70
Uso del abrillantador
El abrillantador permite que la vajilla se seque sin
dejar rayas ni manchas.
El dosificador de abrillantador añade automáticamente el
producto durante la última fase de aclarado.
Siga estos pasos para llenar el dosificador de abrillanta-
dor
1.
Abra
6
la tapa
5
del dosificador de abrillantador.
2.
Llene el dosificador
3
con abrillantador. La marca
"max" indica el nivel máximo.
3. Limpie las salpicaduras de abrillantador con un paño
absorbente para evitar que se forme demasiada espu-
ma durante el lavado.
4. Cierre el dosificador de abrillantador. Presione la tapa
hasta que encaje en su lugar
Ajuste la dosificación de abrillantador
Ajuste de fábrica: posición 3.
Puede ajustar la dosificación de abrillantador entre las po-
siciones 1 (dosificación más baja) y 4 (dosificación más
alta).
Gire el selector de abrillantador
4
para aumentar o redu-
cir la dosificación.
Uso de pastillas de detergente combinadas
Son productos detergentes que combinan las funciones
de limpieza, abrillantado y sal Algunos tipos de pastillas
también pueden contener otros productos.
Cuando utilice pastillas que contengan sal y abrillantador,
no es necesario rellenar los depósitos de sal y abrillanta-
dor. En este caso, el indicador de abrillantador se mantie-
ne encendido mientras el aparato está encendido.
Compruebe que las pastillas son adecuadas para la dure-
za del agua de su zona (consulte las instrucciones del pa-
quete de los productos).
1. Ajuste la dureza del agua en el nivel más bajo. Con-
sulte la sección "Ajuste del descalcificador de agua".
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición más
baja.
Utilización de nuevo de detergente, sal y abrillantador por
separado
1. Llene el depósito de sal y el dosificador de abrillanta-
dor.
2. Ajuste la dureza del agua en el nivel más alto.
3. Inicie el programa de lavado sin vajilla.
4. Cuando termine el programa de lavado, ajuste el des-
calcificador según la dureza del agua de su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Carga de cubiertos y vajilla
Consejos y sugerencias
No coloque en el aparato objetos que puedan absorber
agua (esponjas, paños de limpieza, etc.).
Elimine los restos de comida de los platos.
Ablande los restos de comida adheridos a la vajilla.
Coloque los objetos huecos (por ejemplo, tazas, vasos,
cazuelas) boca abajo.
Asegúrese de que el agua no queda almacenada en los
recipientes ni en cuencos.
Asegúrese de que los cubiertos y los platos no se ad-
hieran entre sí.
Asegúrese de que los vasos no estén en contacto entre
sí.
Coloque los objetos pequeños en el cesto de cubier-
tos.
Mezcle las cucharas con otros cubiertos para evitar
que se acoplen entre sí.
Cuando coloque objetos en los cestos, asegúrese de
que el agua puede llegar a todas las superficies.
Coloque los objetos ligeros en el cesto superior. Ase-
gúrese de que los objetos no se mueven.
Los objetos de plástico y las sartenes antiadherentes
tienden a retener gotas de agua.
71
1
Ordene los platos y las ta-
paderas grandes alrededor
del borde del cesto infe-
rior.
2
1
2
Utilice la rejilla para cubiertos. Si el tamaño de los
cubiertos no permite utilizar la rejilla, puede retirarla
con facilidad.
1
Disponga los objetos de
forma que el agua llegue a
todas las superficies.
2
Para objetos más largos,
pliegue los estantes para
tazas.
Ajuste de altura del cesto superior
Es posible colocar el cesto superior en dos posiciones
para facilitar la carga.
Altura máxima de los platos en:
el cesto superior el cesto inferior
Posición supe-
rior
20 cm 31 cm
Posición inferior 24 cm 27 cm
1 2
Siga estos pasos para subir el cesto superior a la posición
más alta:
1. Desplace los topes de las guías delanteras (A) hacia
fuera.
2. Tire del cesto hacia fuera.
3. Coloque el cesto en la posición superior o inferior.
4. Vuelva a colocar los topes delanteros de las guías (A)
en su posición inicial.
Precaución Si el cesto se encuentra en la posición
más alta, no coloque tazas en los soportes de las
mismas.
Selección e inicio de un programa de lavado
Inicio del programa de lavado sin inicio diferido
1. Cierre la puerta del aparato.
2. Seleccione un programa de lavado. Consulte "Pro-
gramas de lavado". Se enciende el indicador de en-
cendido/apagado.
72
3. Pulse el botón de inicio/cancelación; el programa de
lavado se inicia automáticamente. Se enciende el in-
dicador de inicio/cancelación.
Inicio del programa de lavado con inicio diferido
1. Cierre la puerta del aparato.
2. Seleccione un programa de lavado. Consulte "Pro-
gramas de lavado". Se enciende el indicador de en-
cendido/apagado.
3. Pulse el botón de inicio diferido Se enciende el indi-
cador de inicio diferido.
4. Pulse el botón de inicio/cancelación; la cuenta atrás
se inicia automáticamente.
El programa de lavado se pone en marcha de for-
ma automática cuando termina la cuenta atrás. Se
apaga el indicador de inicio diferido.
Si se abre la puerta, la cuenta atrás se interrumpe de
inmediato. Cuando cierra la puerta, la cuenta atrás
se reinicia a partir del punto en que se interrumpió.
Cancelación del inicio diferido
Puede cambiar la selección si el inicio diferido no se ha
iniciado.
Para cambiar la selección durante el inicio diferido, es ne-
cesario cancelar el inicio diferido.
1. Mantenga pulsada la tecla de inicio/cancelación hasta
que se apaguen el indicador de inicio/cancelación y
el de inicio diferido.
2. Pulse la tecla de inicio/cancelación para comenzar el
programa de lavado.
Interrupción de un programa de lavado
Abra la puerta del lavavajillas.
El programa de lavado se detiene.
Cierre la puerta del aparato.
El programa de lavado continuará a partir del punto
en que se haya interrumpido.
Cancelación del programa de lavado
Puede cambiar la selección si el programa de lavado no
se ha iniciado.
Para cambiar la selección mientras está en marcha el pro-
grama de lavado, es necesario cancelar el programa.
Mantenga pulsada la tecla de inicio/cancelación hasta
que se apague su indicador luminoso.
Compruebe que hay detergente en el dosificador
antes de iniciar un nuevo programa de lavado.
Finalización del programa de lavado
Cuando termina el programa de lavado, el indicador de fin
se enciende.
Desactive el aparato y abra la puerta.
Para que el contenido se seque mejor, mantenga la
puerta entreabierta durante unos minutos.
Retire los objetos de los cestos
Deje enfriar la vajilla antes de retirarla del aparato. Los
platos calientes son sensibles a los golpes.
Vacíe primero el cesto inferior y, a continuación, el su-
perior.
Puede haber restos de agua en los lados y en la puerta
del lavavajillas. El acero inoxidable se enfría con mayor
rapidez que los platos.
Mantenimiento y limpieza
Extracción y limpieza de los filtros
Unos filtros sucios reducen la calidad del lavado.
1
2
Limpie los filtros a fondo
con agua corriente.
73
3
Para retirar los filtros B y
C, gire el asa aprox. 1/4
hacia la izquierda.
4
Retire el filtro plano A de
la parte inferior del apara-
to.
5
Coloque el filtro plano A
en la base del aparato.
Instale el filtro plano de-
bajo de las dos guías D.
6
Coloque el sistema de fil-
trado en su posición. Para
bloquear el sistema de fil-
trado, gire el asa hacia la
derecha hasta que quede
bloqueada en su posición.
Limpieza de los brazos aspersores
No retire los brazos aspersores.
Si los orificios de los brazos aspersores se taponan, retire
la suciedad restante con un objeto afilado.
Limpieza de las superficies exteriores
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel
de mandos con un paño suave y húmedo.
Utilice sólo detergentes neutros.
No utilice productos abrasivos, estropajos duros ni disol-
ventes (acetona, etc.).
Qué hacer si…
El aparato no se pone en marcha o se detiene durante el
funcionamiento.
Primero, intente buscar una solución al problema (con-
sulte la tabla). Si no la encuentra, póngase en contacto
con el servicio técnico.
Con algunos fallos de funcionamiento, los indicadores
parpadean para mostrar un código de alarma.
Código de alarma Fallo de funcionamiento
El indicador de inicio/cancelación parpadea de forma continua.
El indicador de final de programa parpadea una vez de forma in-
termitente.
El aparato no carga agua.
El indicador de inicio/cancelación parpadea de forma continua.
El indicador de final de programa parpadea dos veces de forma
intermitente.
El aparato no desagua.
74
Código de alarma Fallo de funcionamiento
El indicador de inicio/cancelación parpadea de forma continua.
El indicador de final de programa parpadea tres veces de forma
intermitente.
El dispositivo anti inundación se ha puesto en
marcha.
Advertencia Apague el aparato antes de realizar las
comprobaciones.
Fallo de funcionamiento Posible causa Posible solución
El aparato no carga agua. El grifo está obstruido o tiene incrus-
taciones calcáreas.
Limpie el grifo.
La presión de agua es insuficiente. Póngase en contacto con la empresa
de suministro de agua.
La toma de agua está cerrada. Abra el grifo.
El filtro de la manguera de entrada de
agua está obstruido.
Limpie el filtro.
La conexión de la manguera de en-
trada de agua no es correcta.
Compruebe que la conexión es co-
rrecta.
La manguera de entrada de agua está
dañada.
Compruebe que la manguera de en-
trada de agua no está dañada.
El aparato no desagua. El desagüe está obstruido. Desatásquelo.
La conexión de la manguera de desa-
güe no es correcta.
Compruebe que la conexión es co-
rrecta.
La manguera de desagüe está daña-
da.
Compruebe que la manguera de de-
sagüe no está dañada.
El dispositivo anti inundación se ha
puesto en marcha.
Cierre el grifo y póngase en contacto
con el servicio técnico.
El programa de lavado no se pone en
marcha.
La puerta del aparato está abierta. Cierre la puerta del aparato.
No ha pulsado la tecla de inicio/can-
celación.
Pulse la tecla de inicio/cancelación.
El aparato no está bien enchufado a
la toma de corriente.
Enchufe el aparato correctamente.
Se ha fundido un fusible de la insta-
lación doméstica.
Cambie el fusible.
Está ajustado el inicio diferido. Cancele del inicio diferido.
El programa de lavado se pone en
marcha de forma automática
cuando termina la cuenta atrás.
75
Después de la comprobación, gire el mando al mismo
programa de lavado que estaba seleccionado antes de
producirse el fallo. El programa continuará a partir del
punto en que se haya interrumpido.
Si el fallo se vuelve a producir, póngase en contacto con
el servicio técnico.
Si se muestran los diferentes códigos de alarma, póngase
en contacto con el servicio técnico.
Los datos necesarios para el servicio técnico están en la
placa de características.
Conserve esta información:
Modelo (Mod.) ........................................................
Número de producto (PNC) ..........................................
Número de serie (S.N.) ..........................................
Los resultados del lavado y el secado no son satisfactorios
Problema Causa probable Posible solución
La vajilla no está limpia. El programa de lavado seleccionado
no es el adecuado para el tipo de
carga y el grado de suciedad de la
vajilla.
Asegúrese de que el programa de la-
vado seleccionado es el adecuado
para el tipo de carga y el grado de su-
ciedad de la vajilla.
Los cestos no se han cargado co-
rrectamente; el agua no ha llegado a
todas las superficies.
Cargue los cestos correctamente.
Los brazos aspersores no pueden gi-
rar libremente por la incorrecta dis-
posición de la carga.
Asegúrese de que la disposición de la
carga no obstaculice el libre movi-
miento de los brazos aspersores.
Los filtros están sucios o mal insta-
lados.
Compruebe que los filtros están lim-
pios y bien instalados.
No se ha utilizado detergente, o la
cantidad introducida era insuficiente.
Asegúrese de poner la cantidad nece-
saria de detergente.
Se observan restos de cal en la vaji-
lla.
El depósito de sal está vacío. Llene el depósito con sal para lavava-
jillas.
Ajuste incorrecto del descalcificador Ajuste el descalcificador de agua.
La tapa del depósito de sal no está
debidamente cerrada.
Cierre bien la tapa del depósito de
sal.
Se ven rayas, puntos blancos o una
película azulada en vasos y platos.
La dosificación del abrillantador es
demasiado alta.
Reduzca la cantidad de abrillantador.
Se observan gotas de agua en vajilla
y cristalería.
La dosificación del abrillantador es
muy baja.
Aumente la cantidad de abrillantador.
La causa podría ser el detergente. Utilice otra marca de detergente.
La vajilla está mojada. Ha seleccionado un programa de la-
vado sin fase de secado o con una
fase de secado reducida.
Deje la puerta del lavavajillas entre-
abierta y espere unos minutos antes
de retirar la vajilla.
La vajilla aparece mojada y sin brillo. El dosificador de abrillantador está
vacío.
Cargue el dosificador de abrillanta-
dor.
76
Datos técnicos
Medidas Ancho 446 mm
Altura 850 mm
Profundidad 605 mm
Presión del suministro de agua Mínima 0,5 bares (0,05 MPa)
Máxima 8 bares (0,8 MPa)
Suministro de agua
1)
Agua fría o caliente máximo 60 °C
Capacidad Cubiertos 9
1) Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4 pulgadas.
La placa de especificaciones técnicas del borde in-
terior de la puerta del aparato contiene los datos de
conexión eléctrica.
Si el agua caliente procede de fuentes de energía al-
ternativas (por ejemplo, paneles solares, fotovoltai-
cos o eólicos), utilice una toma de agua caliente para re-
ducir el consumo de energía.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su
Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados para
reciclarlo.
Instalación
Instalación bajo una encimera
Coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe.
Desmonte la encimera del aparato para instalarla debajo
de un fregadero o de una encimera de cocina. Compruebe
que las medidas del espacio en el que va a instalar el apa-
rato coinciden con las de la figura.
1
2
77
3
4
Nivelación del aparato
El aparato debe estar nivelado para que la puerta se abra y
cierre correctamente.
De lo contrario, la puerta se puede rozar en los lados de la
estructura del mueble.
Afloje o apriete los pies ajustables para nivelar el aparato.
Conexión del desagüe
1
Conecte el tubo de desa-
güe al sumidero.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
La prolongación del tubo de desagüe no debe medir más
de 2 m. El diámetro interno no debe ser inferior al diáme-
tro del tubo.
Si conecta el tubo de desagüe al sumidero, bajo el frega-
dero, retire la membrana de plástico (A). Si no retira la
membrana, los residuos de comida pueden bloquear la
salida del tubo de desagüe.
78
79
www.zanussi.com/shop
117952374-A-022011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ZANKER ZDS2010 Handleiding

Type
Handleiding