Brandt AG828WE1 de handleiding

Type
de handleiding
EL ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ÔÇ ×ÑÇÓÇ
IT ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
NL AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
SV INSTALLATIONS OCH BRUKSANVISNING
ÌïíÜäá öéëôñáñßóìáôïò
Gruppo filtrante
Filtergroep
Filterenhet
2
3
ÁãáðçôÞ ðåëÜôéóóá, ÁãáðçôÝ ðåëÜôç,
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ áãïñÜóáôå Ýíá áðïññïöçôÞñá BRANDT.
ÂÜëáìå ó’ áõôÞ ôç óõóêåõÞ üëï ôï ðÜèïò êáé ôçí ôå÷íïãíùóßá ìáò ãéá
íá áíôáðïêñéèåß êáôÜ ôï êáëýôåñï äõíáôüí óôéò áíÜãêåò óáò.
ÊáéíïôïìéêÞ, ìå õøçëÝò åðéäüóåéò, ôç ó÷åäéÜóáìå Ýôóé þóôå íá åßíáé
ðÜíôïôå åýêïëç óôç ÷ñÞóç.
Èá âñåßôå åðßóçò óôçí ãêÜìá ôùí ðñïúüíôùí BRANDT, ìéá ìåãÜëç
åðéëïãÞ öïýñíùí, öïýñíùí ìéêñïêõìÜôùí, åóôéþí ìáãåéñÝìáôïò,
çëåêôñéêþí êïõæéíþí, ðëõíôçñßùí ðéÜôùí, ðëõíôçñßùí ñïý÷ùí,
óôåãíùôçñßùí, øõãåßùí êáé êáôáøõêôþí ðïõ ìðïñåßôå íá óõíôïíßóåôå
ìå ôï íÝï áðïññïöçôÞñá óáò BRANDT.
Ìðïñåßôå íá åðéóêåöèåßôå åðßóçò ôï äéêôõáêü ôüðï www.brandt.com
óôïí ïðïßï èá âñåßôå üëá ìáò ôá ðñïúüíôá, êáèþò êáé ÷ñÞóéìåò êáé
óõìðëçñùìáôéêÝò ðëçñïöïñßåò.
BRANDT
Ìåñéìíþíôáò ãéá ôç óõíå÷Þ âåëôßùóç ôùí ðñïúüíôùí ìáò, êñáôÜìå ôï äéêáßùìá ãéá
ïðïéáäÞðïôå ôñïðïðïßçóç ôùí ôå÷íéêþí ëåéôïõñãéêþí Þ áéóèçôéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí
ôïõò ðïõ óõíäÝåôáé ìå ôçí åîÝëéîÞ ôïõò.
Óçìáíôéêü: Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá, ðáñáêáëåßóôå íá äéáâÜóåôå
ðñïóå÷ôéêÜ áõôÝò ôéò ïäçãßåò þóôå íá åîïéêåéùèåßôå ãñçãïñüôåñá ìå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò óõóêåõÞò.
EL 03
IT 18
NL 33
SV 48
4
ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ
EL
1 / ÕÐÏØÇ ÔÏÕ ×ÑÇÓÔÇ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò _______________________________________________________ 05
Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò ________________________________________________ 05
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò _____________________________________________________ 06
2 / ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
×ñÞóç óå Ýêäïóç áðïññüöçóçò _______________________________________________ 08
×ñÞóç óå Ýêäïóç öéëôñáñßóìáôïò ______________________________________________ 08
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç __________________________________________________________ 09
Óõíáìñïëüãçóç ôïõ áðïññïöçôÞñá ____________________________________________ 10
¸êäïóç öéëôñáñßóìáôïò _____________________________________________________ 10
¸êäïóç áðïññüöçóçò ______________________________________________________ 11
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò _____________________________________________ 12
3 / ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
ÐåñéãñáöÞ ôùí ÷åéñéóôçñßùí __________________________________________________ 13
4 / ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ óõãêñÜôçóçò ëßðïõò ____________________________________ 14
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ Üíèñáêá ___________________________________________ 14
Êáèáñéóìüò êáé óõíôÞñçóç ôçò åîùôåñéêÞò åðéöÜíåéáò _____________________________ 15
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò ___________________________________________________ 15
ÓõíôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò _____________________________________________________ 16
5 / ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ _____________________________________ 17
6 / TÅ÷ÍÉÊÞ ÕÐÏÓÔÞÑÉÎÇ _________________________________________ 17
5
1 / ÕÐÏØÇ ÔÏÕ ×ÑÇÓÔÇ
EL
Óçìáíôéêü
ÄéáôçñÞóôå ôéò ïäçãßåò áõôÝò ìáæß ìå ôç
óõóêåõÞ óáò. Áí ç óõóêåõÞ ðùëçèåß Þ
ðáñá÷ùñçèåß óå Üëëá Üôïìá, âåâáéùèåßôå üôé
óõíïäåýåôáé áðü ôéò ïäçãßåò ôçò.
Ðáñáêáëåßóèå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôéò
ïäçãßåò áõôÝò ðñéí åãêáôáóôÞóåôå êáé
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ óáò.
ÓõíôÜ÷èçêáí ãéá ôç äéêÞ óáò áóöÜëåéá êáé
üóùí âñßóêïíôáé äßðëá óáò.
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
- Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêéþí.
- Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
áðïêëåéóôéêÜ áðü åíÞëéêá Üôïìá.
Öñïíôßóôå þóôå ôá ðáéäéÜ íá ìçí ìðïñïýí íá
ôçí ðëçóéÜæïõí Þ íá ôç ÷ñçóéìïðïéïýí ùò
ðáé÷íßäé. Âåâáéùèåßôå üôé ôá ðáéäéÜ äåí ìðïñïýí
íá áããßæïõí ôá ÷åéñéóôÞñéá ôçò óõóêåõÞò.
- ÊáôÜ ôçí ðáñáëáâÞ, áíïßîôå áìÝóùò ôç
óõóêåõáóßá ôçò óõóêåõÞò êáé åëÝãîôå ôç óõíïëéêÞ
ôçò åéêüíá. Äéáôõðþóôå åíäå÷üìåíåò åðéöõëÜîåéò
ãñáðôÜ óôï öýëëï ìåôáöïñÜò ôïõ ïðïßïõ èá
êñáôÞóåôå Ýíá áíôßãñáöï.
- Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá êáíïíéêÞ ïéêéáêÞ
÷ñÞóç. Äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá
åìðïñéêïýò Þ âéïìç÷áíéêïýò óêïðïýò, Þ ãéá
Üëëïõò óêïðïýò ðáñÜ ìüíï ãéá áõôïýò ðïõ
ó÷åäéÜóôçêå.
- Ìçí ôñïðïðïéåßôå Þ ðñïóðáèåßôå íá
ôñïðïðïéÞóåôå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò óõóêåõÞò
äéüôé êÜôé ôÝôïéï ìðïñåß íá áðïôåëÝóåé êßíäõíï
ãéá ôï Üôïìü óáò.
- Ïé åðéóêåõÝò ðñÝðåé íá äéåíåñãïýíôáé
áðïêëåéóôéêÜ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü.
- Íá áðïóõíäÝåôå ðÜíôá ôï êáëþäéï ôïõ
áðïññïöçôÞñá ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôïí
êáèáñéóìü ôïõ Þ ôç óõíôÞñçóç.
- Öñïíôßæåôå íá áåñßæåôå óùóôÜ ôï äùìÜôéï óôçí
ðåñßðôùóç ôáõôü÷ñïíçò ÷ñÞóçò ôïõ
áðïññïöçôÞñá ìå Üëëåò óõóêåõÝò
ôñïöïäïôïýìåíåò ìå Üëëåò ðçãÝò åíÝñãåéáò ðïõ
äåí åßíáé çëåêôñéêÞ. ¸ôóé èá áðïöåõ÷èåß ï
áðïññïöçôÞñáò íá áðïññïöÞóåé êáõóáÝñéá.
- Áðáãïñåýåôáé íá ìáãåéñåýåôå öáãçôÜ öëáìðÝ
êáé íá ëåéôïõñãåßôå öïýñíïõò áåñßïõ ÷ùñßò íá
ôïõò óêåðÜæåôå ìå êáôóáñüëåò êÜôù áðü ôïí
áðïññïöçôÞñá (ïé öëüãåò áí áðïññïöçèïýí
ìðïñåß íá ÷áëÜóïõí ôç óõóêåõÞ).
- Ôá ôçãáíßóìáôá ðïõ ãßíïíôáé êÜôù áðü ôç
óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åðéôçñïýíôáé óõíå÷þò.
Ôá ëÜäéá êáé ôá ëßðç óå õøçëüôáôåò èåñìïêñáóßåò
ìðïñåß íá ðÜñïõí öùôéÜ.
- Íá åöáñìüæåôå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá
êáèáñéóìïý êáé áíôéêáôÜóôáóçò ôùí ößëôñùí. Ç
óõóóþñåõóç êáôáêáèéþí ëßðïõò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÝò.
- Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôïõ áðïññïöçôÞñá
ðÜíù áðü ìéá öùôéÜ ðáñáãüìåíç áðü îýëï Þ
Üíèñáêá.
- Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç óõóêåõþí áôìïý Þ
õøçëÞò ðßåóçò ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò óõóêåõÞò
(êáíüíåò ó÷åôéêïß ìå ôçí çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá).
- Óôç óõíå÷Þ ðñïóðÜèåéá âåëôßùóçò ôùí
ðñïúüíôùí ìáò, äéáôçñïýìå ôï äéêáßùìá íá
åðéöÝñïõìå ïðïéáäÞðïôå ôñïðïðïßçóç ôùí
ôå÷íéêþí ôïõò ÷áñáêôçñéóôéêþí, ëåéôïõñãéêþí Þ
áéóèçôéêþí, ðáñÜëëçëá ìå ôçí ôå÷íéêÞ åîÝëéîç.
- Ãéá íá îáíáâñßóêåôå óôï ìÝëëïí åýêïëá ôïõò
êùäéêïýò ðñïúüíôïò, óáò óõìâïõëåýïõìå ìíá
ôïõò óçìåéþíåôå óôç óåëßäá “Õðçñåóßá ìåôÜ ôçí
ðþëçóç êáôáíáëùôþí”. (Ç óåëßäá áõôÞ óáò
åîçãåß êáé ðïý èá âñåßôå ôïõò êùäéêïýò óôç
óõóêåõÞ).
-ÁêïëïõèÞóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ôïõ
åã÷åéñéäßïõ áõôïý.
Ï êáôáóêåõáóôÞò áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò ãéá
üëá ôá ðñïâëÞìáôá, æçìéÝò Þ ðõñêáãéÝò
ðñïêáëïýìåíá áðü ôç óõóêåõÞ êáé ïöåéëüìåíá
óôç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ôïõ åã÷åéñéäßïõ
áõôïý.
Ðñïóï÷Þ
Óå ðåñßðôùóç êïõæßíáò ðïõ èåñìáßíåôáé
ìå ìéá óõóêåõÞ óõíäåäåìÝíç óå êáðíïäü÷ï
(ð.÷.: ÖèçíÞ óüìðá êïõæßíáò) ðñÝðåé íá
åãêáôáóôÞóåôå ôïí áðïññïöçôÞñá óå Ýêäïóç
öéëôñáñßóìáôïò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí
áðïññïöçôÞñá ÷ùñßò ôá ößëôñá
óõãêñÜôçóçò ëßðïõò. ¸íáò óùóôüò áåñéóìüò
ôïõ äùìáôßïõ ðñïâëÝðåôáé üôáí Ýíáò
áðïññïöçôÞñáò êïõæßíáò ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ôáõôü÷ñïíá óå óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí
áÝñéï Þ Üëëï êáýóéìï.
6
1 / ÕÐÏØÇ ÔÏÕ ×ÑÇÓÔÇ
EL
ÐÑÏÓÔÁÓÉÁ ÔÏÕ ÐÅÑÉÂÁËËÏÍÔÏÓ
- Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò áõôÞò ôçò óõóêåõÞò åßíáé áíáêõêëþóéìá. Ìðïñåßôå íá óõììåôÜó÷åôå óôç
äéáäéêáóßá áíáêýêëùóçò, åíáðïèÝôïíôáò ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò óôïõò åéäéêïýò êÜäïõò ðïõ èÝôåé óôç
äéÜèåóÞ óáò ï äÞìïò óáò, êáé íá óõìâÜëëåôå êáô’ áõôüí ôïí ôñüðï óôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
- Ç óõóêåõÞ óáò ðåñéÝ÷åé åðßóçò ðïëëÜ áíáêõêëþóéìá õëéêÜ. Ç óõóêåõÞ öÝñåé áõôü ôï ëïãüôõðï
ðñïêåéìÝíïõ íá óáò õðïäåßîåé üôé ïé ÷ñçóéìïðïéçìÝíåò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá
åíáðïôßèåíôáé ìáæß ìå Üëëá áðïññßìáôá. Ï êáôáóêåõáóôÞò ôùí óõóêåõþí ïñãáíþíåé,
õðü ôéò êáëýôåñåò óõíèÞêåò, ôçí áíáêýêëùóÞ ôïõò, óýìöùíá ìå ôçí åõñùðáúêÞ ïäçãßá
2002/96/ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôá áðüâëçôá åéäþí çëåêôñéêïý êáé çëåêôñïíéêïý åîïðëéóìïý.
Áðåõèõíèåßôå óôï äÞìï óáò Þ óôïí åìðïñéêü óáò áíôéðñüóùðï ðñïêåéìÝíïõ íá
åíçìåñùèåßôå ó÷åôéêÜ ìå ôá óçìåßá ðåñéóõëëïãÞò ôùí ÷ñçóéìïðïéçìÝíùí óõóêåõþí, ðïõ
âñßóêïíôáé êïíôÜ óôçí êáôïéêßá óáò.
- Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôç óõìâïëÞ óáò óôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
Ðñïóï÷Þ
Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá äéåíåñãçèåß áðü ôå÷íéêïýò åãêáôÜóôáóçò êáé åéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü.
Ðñïóï÷Þ
Óôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôïõ ößëôñïõ óõãêñÜôçóçò ëßðïõò, âãÜëôå ôï öéëì ðñïóôáóßáò.
7
1 / ÕÐÏØÇ ÔÏÕ ×ÑÇÓÔÇ
EL
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
AG826
AG836
AG828
AG856
AG857
AG9501
8
2 / ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
EL
- Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áðïóõíäÝåôáé êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç Þ óå ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò.
- ÅëÝãîôå áí ç ôÜóç ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ áíôéóôïé÷åß óôçí ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá óôï
åóùôåñéêü ôïõ áðïññïöçôÞñá.
- Áí ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç ôçò êáôïéêßáò óáò áðáéôåß ìéá ôñïðïðïßçóç ãéá ôç óýíäåóç ôçò óõóêåõÞò
óáò, áðåõèõíèåßôå óå Ýíáí åéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï.
- Áí ï áðïññïöçôÞñáò ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýêäïóç áðïññüöçóçò, ìç óõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ óå áãùãü
åêêÝíùóçò êáõóáåñßùí (ëÝâçôáò, ôæÜêé, êëð...) Þ óå Ýíá óýóôçìá ìç÷áíéêïý áåñéóìïý.
- Óå ïðïéáäÞðïôå ðåñßðôùóç ï áãùãüò åêêÝíùóçò äåí ðñÝðåé íá âãáßíåé óôç óêåðÞ.
- ÅãêáôáóôÞóôå ôïí áðïññïöçôÞñá óå ìéá áðüóôáóç áóöáëåßáò ôïõëÜ÷éóôïí 65 cm áðü ôï ðëáßóéï
ìáãåéñÝìáôïò.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß óå Ýêäïóç áðïññüöçóçò Þ óå Ýêäïóç öéëôñáñßóìáôïò.
Ç óõóêåõÞ ðáñÝ÷åôáé óå Ýêäïóç öéëôñáñßóìáôïò, ôï ößëôñï Üíèñáêá åßíáé åãêáôåóôçìÝíï:
Ref. DHK306AP1 (Ìïí. AG826).
Ref. DHK305AP1 (Ìïí. AG856-AG828-AG836).
Ref. DHK304AP1 (Ìïí. AG857).
Ref. AK214AP1 (Ìïí. AG9501).
×ÑÇÓÇ ÓÅ ÅÊÄÏÓÇ ÁÐÏÑÑÏÖÇÓÇÓ
¸îïäïò ðñïò ôá Ýîù
(åéê. 1)
Ï áðïññïöçôÞñáò óáò ìðïñåß íá óõíäåèåß óôçí
Ýîïäï áõôÞ ìÝóù åíüò áãùãïý åêêÝíùóçò (Ø
125mm, åðéóìáëôùìÝíï, áëïõìéíßïõ, åýêáìðôï
Þ áðü ìç åýöëåêôï õëéêü).
Ï áðïññïöçôÞñáò óáò ðáñÝ÷åôáé óå Ýêäïóç
öéëôñáñßóìáôïò; ðñÝðåé íá áöáéñÝóôå ôï ößëôñï
Üíèñáêá.
×ÑÇÓÇ ÓÅ ÅÊÄÏÓÇ
ÖÉËÔÑÁÑÉÓÌÁÔÏÓ
×ùñßò Ýîïäï ðñïò ôá Ýîù
(åéê. 2)
¼ëåò ïé óõóêåõÝò ìáò Ý÷ïõí ôç äõíáôüôçôá
ëåéôïõñãßáò óå ôñüðï öéëôñáñßóìáôïò.
Ï áÝñáò êáé ïé áôìïß ðïõ óõóóùñåýïíôáé áðü ôç
óõóêåõÞ êáèáñßæïíôáé áðü ôá ößëôñá Üíèñáêá
êáé ôßèåíôáé óå êõêëïöïñßá óôï ÷þñï äéáìÝóïõ
ôùí ðñüóèéùí áíïéãìÜôùí.
Åéê.1
Åéê.2
AG826-AG836
AG828
AG856-AG857
AG9501
AG826-AG836
AG828
AG856-AG857
AG9501X
9
2 / ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
EL
ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÓÕÍÄÅÓÇ
ÊáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôéò öÜóåéò óõíôÞñçóçò
ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áðïóõíäÝåôáé êáé ïé
áóöÜëåéåò íá âãáßíïõí Þ íá äéáêüðôïíôáé.
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç äéåíåñãåßôáé ðñéí ôçí
ôïðïèÝôçóç ôçò óõóêåõÞò óôï Ýðéðëï.
ÅëÝãîôå áí:
- ç éó÷ýò ôçò åãêáôÜóôáóçò åßíáé åðáñêÞò,
- ôá êáëþäéá ôñïöïäïóßáò åßíáé óå êáëÞ
êáôÜóôáóç,
- ç äéÜìåôñïò ôùí êáëùäßùí åßíáé óýìöùíç ìå
ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò åãêáôÜóôáóçò.
Ðñïóï÷Þ
Áí ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç ôçò
êáôïéêßáò óáò áðáéôåß ìéá ôñïðïðïßçóç ãéá
ôç óýíäåóç ôçò óõóêåõÞò, áðåõèõíèåßôå óå
Ýíáí åéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï.
Ðñïóï÷Þ
Áí ï áðïññïöçôÞñáò ðáñïõóéÜæåé
êÜðïéá áíùìáëßá, áðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ
Þ áðïóõíäÝóôå ôçí áóöÜëåéá ðïõ áíôéóôïé÷åß
óôç ãñáììÞ óýíäåóçò ôçò óõóêåõÞò.
ÌïíôÝëá AG856, AG857, AG9501:
Ðñïóï÷Þ
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óå
ãåßùóç.
Óå ðåñßðôùóç áôõ÷Þìáôïò åî áéôßáò ìç
ãåßùóçò äåí åõèõíüìáóôå.
Áí ç óõóêåõÞ óáò äåí äéáèÝôåé åýêáìðôï êáëþäéï
ìç äéá÷ùñßóéìï êáé âýóìá, Þ Üëëç äéÜôáîç Àïõ íá
äéáóöáëßæåé ôçí ÀïëõÀïëéêÞ áðïóýíäåóç áðü ôï
äßêôõï, ìå ìéá áðüóôáóç áíïßãìáôïò ôùí åðáöþí
ôïõëÜ÷éóôïí 3 mm, ôüôå ïé äéáôÜîåéò áõôÝò
äéá÷ùñéóìïý áðü ôï äßêôõï ÀñÝðåé íá ÀñïâëÝðïíôáé
óôç óôáèåñÞ åãêáôÜóôáóç.
Ç óõóêåõÞ Àáñáäßäåôáé ìå êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
H 05 VVF 3 áãùãþí 0,75 mm (ïõäÝôåñï, öÜóç
êáé ãåßùóç). ÓõíäÝåôáé óå Ýíá äßêôõï 230-240 V
ìïíïöáóéêü ìÝóù êáíïíéêïðïéçìÝíçò çëåêôñéêÞò
Àñßæáò CEI 60083 Àïõ ÀñÝðåé íá ÀáñáìÝíåé
ÀñïóâÜóéìç ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, óýìöùíá ìå
ôéò ÀñïäéáãñáöÝò ôçò åãêáôÜóôáóçò.
Áí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò åßíáé ÷áëáóìÝíï,
êáëÝóôå ôçí õðçñåóßá ìåôÜ ôçí Àþëçóç ãéá íá
áðïóïâçèïýí åíäå÷üìåíïé êßíäõíïé.
ÌïíôÝëá AG826, AG828, AG836:
Ðñïóï÷Þ
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðáñïõóéÜæåé ôå÷íéêÝò
êáôáóêåõáóôéêÝò ëýóåéò ôÝôïéåò ðïõ íá
ôáîéíïìåßôáé óôçí êáôçãïñßá ìüíùóçò II êáé
óõíåðþò äåí ðñÝðåé íá óõíäåèåß óå ãåßùóç.
Áí ç óõóêåõÞ óáò äåí äéáèÝôåé åýêáìðôï êáëþäéï
ìç äéá÷ùñßóéìï êáé âýóìá, Þ Üëëç äéÜôáîç Àïõ íá
äéáóöáëßæåé ôçí ÀïëõÀïëéêÞ áðïóýíäåóç áðü ôï
äßêôõï, ìå ìéá áðüóôáóç áíïßãìáôïò ôùí åðáöþí
ôïõëÜ÷éóôïí 3 mm, ôüôå ïé äéáôÜîåéò áõôÝò
äéá÷ùñéóìïý áðü ôï äßêôõï ÀñÝðåé íá ÀñïâëÝðïíôáé
óôç óôáèåñÞ åãêáôÜóôáóç.
Ç óõóêåõÞ Àáñáäßäåôáé ìå êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
H 05 VVF 2 áãùãþí 0,75 mm (ïõäÝôåñï, öÜóç
êáé). ÓõíäÝåôáé óå Ýíá äßêôõï 230-240 V
ìïíïöáóéêü ìÝóù êáíïíéêïðïéçìÝíçò çëåêôñéêÞò
Àñßæáò CEI 60083 Àïõ ÀñÝðåé íá ÀáñáìÝíåé
ÀñïóâÜóéìç ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, óýìöùíá ìå
ôéò ÀñïäéáãñáöÝò ôçò åãêáôÜóôáóçò.
Áí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò åßíáé ÷áëáóìÝíï,
êáëÝóôå ôçí õðçñåóßá ìåôÜ ôçí Àþëçóç ãéá íá
áðïóïâçèïýí åíäå÷üìåíïé êßíäõíïé.
10
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÔÏÕ
ÁÐÏÑÑÏÖÇÔÇÑÁ
Ðñïóï÷Þ
Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá åßíáé óýìöùíç
ìå ôïí éó÷ýïíôá êáíïíéóìü ãéá ôïí áåñéóìü
ôùí ÷þñùí. Óôç Ãáëëßá ç ðñïäéáãñáöÞ áõôÞ
áíáöÝñåôáé óôï DTU 61.1 ôïõ CSTB. Óôç
óõãêåêñéìÝíç ðåñßðôùóç, ï áÝñáò ðïõ
åêêåíþíåôáé äåí ìðïñåß íá åðéóôñÝøåé óå
áãùãü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí åêêÝíùóç
êáðíþí óõóêåõþí áåñßïõ Þ Üëëïõ êáõóßìïõ.
Ç ÷ñÞóç áãùãþí ðñïïñéæüìåíùí ãéá Üëëç
÷ñÞóç ìðïñåß íá ãßíåé ìüíï ìåôÜ áðü èåôéêÞ
ãíþìç åíüò áñìüäéïõ ôå÷íéêïý.
Ç åëÜ÷éóôç áðüóôáóç ìåôáîý ôçò åðéöÜíåéáò
óôÞñéîçò ôùí êáôóáñïëþí óôçí åðéöÜíåéá
ìáãåéñÝìáôïò êáé ôïõ êÜôù ìÝñïõò ôïõ
áðïññïöçôÞñá ðñÝðåé íá åßíáé 65 cm. Áí ïé
ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò åðéöÜíåéáò
ìáãåéñÝìáôïò ïñßæïõí ìéá ìåãáëýôåñç áðüóôáóç,
áõôÞ ðñÝðåé íá ëáìâÜíåôáé õðüøç.
Ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôéò åñãáóßåò
óõíáñìïëüãçóçò, ãéá êáëýôåñï ÷åéñéóìü ôçò
óõóêåõÞò, âãÜëôå ôï/ôá ößëôñï/ößëôñá
óõãêñÜôçóçò ëßðïõò: áðÝíáíôé áðü ôç ëáâÞ,
ùèÞóôå ôï óôïð ðñïò ôá ìÝóá êáé ôñáâÞîôå ôï
ößëôñï ðñïò ôá êÜôù (Åéê. 3a/3b).
ÂãÜëôå ôï öïñÝá ößëôñùí ìåôáôïðßæïíôáò ôá 2
ðëåõñéêÜ óôïð A (Åéê. 4).
Óôï âÜèïò ôïõ ñáöéïý êÜíåôå ôï áíáãêáßï Üíïéãìá
ãéá íá õðïäå÷ôåß ôç óõóêåõÞ (Åéê. 5). Ôï êÜôù
åðßðåäï ôïõ ñáöéïý ðñÝðåé íá Ý÷åé Ýíá ðÜ÷ïò
ìåôáîý 15 êáé 18 mm.
ÅëÝãîôå áí ôá ðôåñýãéá óôåñÝùóçò óôï ñÜöé (Åéê.
6) åßíáé ôïðïèåôçìÝíá óôï ðÜ÷ïò ôïõò âÜèïõò
ôïõ ñáöéïý. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç áðüóôáóç
áõôÞ åßíáé ìéêñüôåñç áðü ôï ðÜ÷ïò áõîÞóôå ôçí
îåâéäþíïíôáò ôéò 2 áíôßóôïé÷åò âßäåò óôï
åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò.
¸êäïóç öéëôñáñßóìáôïò
ÅôïéìÜóôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.
ÅéóÜãåôå ôç óõóêåõÞ óôï Üíïéãìá ðïõ
äçìéïõñãÞóáôå (Åéê.5).
ÅôïéìÜóôå ôçí ïðÞ åêêÝíùóçò ôïõ áÝñá óôçí
êïñõöÞ ôïõ ñáöéïý.
Âéäþóôå ôéò 2 âßäåò ðïõ âñßóêïíôáé óôï åóùôåñéêü
ôçò óõóêåõÞò (Åéê. 8) ìÝ÷ñé íá åöáñìüóåé óôï
2 / ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
EL
Åéê.3a
Åéê.3b
Åéê.4
Åéê.5
11
2 / ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
EL
âÜèïò ôïõ ñáöéïý. Áðïöýãåôå íá âéäþóåôå ôéò
äýï âßäåò ìå õðåñâïëéêÞ äýíáìç Ýôóé ðïõ ôá
ìåôáëëéêÜ ðëáßóéá íá ðáñáìÝíïõí óôç óùóôÞ
èÝóç.
ÓõíäÝóôå Ýíá óùëÞíá óôï óôüìéï åîüäïõ áÝñá
ôçò óõóêåõÞò, ôÝôïéïõ ýøïõò ðïõ íá öôÜíåé ôçí
êïñõöÞ ôïõ ñáöéïý (ï óùëÞíáò äåí ðáñÝ÷åôáé).
ÎáíáìïíôÜñåôå ôï öïñÝá ößëôñùí (Åéê. 4) êáé ôá
ößëôñá óõãêñÜôçóçò ëßðïõò. ÄéåíåñãÞóôå ôçí
çëåêôñéêÞ óýíäåóç ôïõ áðïññïöçôÞñá ìÝóù ôïõ
êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò.
¸êäïóç áðïññüöçóçò
ÅôïéìÜóôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá êáé ôçí ïðÞ
åêêÝíùóçò áÝñá.
ÅéóÜãåôå ôç óõóêåõÞ óôï Üíïéãìá ðïõ äçìéïõñãÞóáôå
(Åéê.5).
Âéäþóôå ôéò 2 âßäåò ðïõ âñßóêïíôáé óôï åóùôåñéêü
ôçò óõóêåõÞò (Åéê. 8) ìÝ÷ñé íá åöáñìüóåé óôï âÜèïò
ôïõ ñáöéïý. Áðïöýãåôå íá âéäþóåôå ôéò äýï âßäåò ìå
õðåñâïëéêÞ äýíáìç Ýôóé ðïõ ôá ìåôáëëéêÜ ðëáßóéá
íá ðáñáìÝíïõí óôç óùóôÞ èÝóç.
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá åêêÝíùóçò áÝñá óôï óôüìéï
åîüäïõ áÝñá ôçò óõóêåõÞò: ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí
åýêáìðôï óùëÞíá êáé áóöáëßóôå ôïí óôï óôüìéï
åîüäïõ áÝñá ôçò óõóêåõÞò ìÝóù åíüò ìåôáëëéêïý
êïëÜñïõ (óùëÞíáò êáé êïëÜñï äåí ðáñÝ÷ïíôáé).
ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá Üíèñáêá (F) êáé ôá óôçñßãìáôá
ößëôñùí (B) ðïõ âñßóêïíôáé óôï ößëôñï óõãêñÜôçóçò
ëßðïõò (Åéê. 9a-9b).
ÎáíáìïíôÜñåôå ôï öïñÝá ößëôñùí êáé ôá ößëôñá
óõãêñÜôçóçò ëßðïõò. ÄéåíåñãÞóôå ôçí çëåêôñéêÞ
óýíäåóç ôïõ áðïññïöçôÞñá ìÝóù ôïõ êáëùäßïõ
ôñïöïäïóßáò.
Áíåðßóôñïöç âáëâßäá
Óôçí ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò óå Ýêäïóç
áðïññüöçóçò, ç ôïðïèÝôçóç ôçò áíåðßóôñïöçò
âáëâßäáò ðáñåìðïäßæåé ôçí åßóïäï ôïõ áíÝìïõ
êáé ôçí åðéóôñïöÞ ôïõ áÝñá. Ðñïóï÷Þ ðñéí
óôåñåþóåôå ôç âáëâßäá åëÝãîôå áí ôá ðôåñýãéá
ìðïñïýí íá êéíçèïýí åëåýèåñá (Åéê.7).
ÌïíôÝëá AG856-AG857: ìïíôÜñåôå ôçí öëÜíôæá
óôï óôüìéï åîüäïõ áÝñá ôçò óõóêåõÞò áóêþíôáò
ìéá åëáöñÜ ðßåóç (Åéê.7A).
Åéê.6
Åéê.7
Åéê.8
Åéê.9a
Åéê.9b
Åéê.7a
12
2 / ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
EL
Åéê.10
Åéê.11
Åéê.12
ÓõìâïõëÞ
Ãéá ìéá âÝëôéóôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò
óáò, óáò óõìâïõëåýïõìå ôç óýíäåóç óå Ýíáí
áãùãü (äåí ðáñÝ÷åôáé) äéáìÝôñïõ 150mm ãéá
ôá ìïíôÝëá AG856-AG857, äéáìÝôñïõ 125mm
ãéá ôá ìïíôÝëá AG826-AG836-AG828.
Óôçí
ðåñßðôùóç ï áðïññïöçôÞñáò ëåéôïõñãåß óå
Ýêäïóç áðïññüöçóçò, åßíáé êáëýôåñá íá
åîáóöáëßóåôå ìéá åðáñêÞ áíôáëëáãÞ
öñÝóêïõ áÝñá ãéá íá ìç ðÝóåé õðåñâïëéêÜ ç
ðßåóç ôïõ äùìáôßïõ.
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò
ÁöáéñÝóôå ôï/ôá ößëôñï/ößëôñá óõãêñÜôçóçò
ëßðïõò.
ÂãÜëôå ôï öïñÝá ößëôñùí ìåôáôïðßæïíôáò ôá 2
ðëåõñéêÜ óôïð A (Åéê. 10).
ÊáôÜ ôéò åðüìåíåò åñãáóßåò íá óôçñßæåôå ðÜíôá
ôç óõóêåõÞ.
Îåâéäþóôå ôéò 2 âßäåò ðïõ âñßóêïíôáé óôï
åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò (Åéê. 11), ìåôáôïðßóôå
ôéò 2 ãëùóóßôóåò ðñïò ôï åóùôåñéêü ôçò
óõóêåõÞò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò ó÷åôéêÝò åãêïðÝò
(Åéê.12), âãÜëôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí Ýäñá ôçò.
Ðñïóï÷Þ
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðáñÝ÷åôáé óå Ýêäïóç
öéëôñáñßóìáôïò; ÐñÝðåé ðñþôá íá áöáéñÝóåôå
ôï ößëôñï Üíèñáêá.
13
ÓõìâïõëÞ
Ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç éó÷ýåé ãéá äéÜöïñá ìïíôÝëá. Ìðïñåß
íá õðÜñ÷ïõí ïñéóìÝíåò äéáöïñÝò ùò ðñïò ôéò ëåðôïìÝñåéåò êáé ôïí åîïðëéóìü ìåôáîý ôçò
óõóêåõÞ óáò êáé ôùí ðáñïõóéáæüìåíùí ðåñéãñáöþí.
3 / ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
EL
(Åéê.13)
(Åéê.14)
A
BC
A
BC
A B D RC
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÙÍ ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÙÍ
ÌïíôÝëá AG826-AG828-AG836 (
Åéê.
13):
A - Äéáêüðôçò öùôüò. ÈÝóç 0: öùò óâçóôü. ÈÝóç 1: öùò
áíáììÝíï. B - Äéáêüðôçò ôïõ êéíçôÞñá. ÈÝóç 0: êéíçôÞñáò
óôáìáôçìÝíïò. ÈÝóç 1-2-3: êéíçôÞñáò áíáììÝíïò óôçí
ðñþôç,äåýôåñç Þ ôñßôç ôá÷ýôçôá. C - Led ðïõ äåß÷íåé ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÌïíôÝëá AG856-AG857 (
Åéê.
14):
A - Äéáêüðôçò öùôüò. ÈÝóç 0: öùò óâçóôü. ÈÝóç 1: öùò
áíáììÝíï. B - Äéáêüðôçò ôïõ êéíçôÞñá. Ï äéáêüðôçò áõôüò
áõîÜíåé Þ ìåéþíåé ôçí ôá÷ýôçôá ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ìÝóù
åíüò çëåêôñïíéêïý ìåôáëëÜêôç. C - Led ðïõ äåß÷íåé ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÌïíôÝëá AG856-AG857 (
Åéê.
15):
Êïõìðß A = áíÜâåé/óâÞíåé ôá öþôá.
Êïõìðß B = åíåñãïðïéåß/áðåíåñãïðïéåß ôï
×ÑÏÍÏÄÉÁÊÏÐÔÇ: áí ôï ðáôÞóåôå 1 öïñÜ, åíåñãïðïéåßôáé ï
÷ñïíïäéáêüðôçò êáé óå 5 ëåðôÜ óôáìáôÜ ôï ìïôÝñ (ôáõôü÷ñïíá
óôï ðáñÜèõñï åíäåßîåùí áíáâïóâÞíåé ôï íïýìåñï ôçò
åðéëåãìÝíçò ôá÷ýôçôáò). Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò ðáñáìÝíåé
åíåñãïðïéçìÝíïò áêüìá êé áí áëëÜîåé ç ôá÷ýôçôá ôïõ ìïôÝñ.
ÐáñÜèõñï åíäåßîåùí C =
- äåß÷íåé ôçí åðéëåãìÝíç ôá÷ýôçôá ôïõ ìïôÝñ (áðü 1 Ýùò 4),
- äåß÷íåé üôé Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß ï ÷ñïíïäéáêüðôçò, üôáí ôï
íïýìåñï áíáâïóâÞíåé,
- äåß÷íåé üôé õðÜñ÷åé ðñïåéäïðïßçóç ãéá ôá ößëôñá üôáí
áíÜâåé Þ áíáâïóâÞíåé ôï êåíôñéêü ôìÞìá.
Êïõìðß D = åíåñãïðïéåß ôï ìïôÝñ (óôçí ôåëåõôáßá ôá÷ýôçôá
ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå), áí óõíå÷ßóåôå íá ðáôÜôå ôï êïõìðß,
åðéëÝãïíôáé äéáäï÷éêÜ ïé ôá÷ýôçôåò ôïõ ìïôÝñ áðü ôï 1 ùò
ôï 4. Áí êñáôÞóåôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá 2 äåõôåñüëåðôá
ðåñßðïõ, óôáìáôÜ ôï ìïôÝñ.
Êïõìðß R = ìçäåíßæåé ôéò þñåò ëåéôïõñãßáò ôùí ößëôñùí
óõãêñÜôçóçò ëßðïõò êáé ôùí ößëôñùí Üíèñáêá. ¼ôáí
åìöáíßæåôáé ç ðñïåéäïðïßçóç ãéá ôá ößëôñá (äçë. áíÜâåé ôï
êåíôñéêü ôìÞìá óôï ðáñÜèõñï åíäåßîåùí), ðñÝðåé íá
êáèáñßóåôå ôá ößëôñá óõãêñÜôçóçò ëßðïõò (Ý÷ïõí ðåñÜóåé
30 þñåò ëåéôïõñãßáò). Áí, áíôéèÝôùò, ôï êåíôñéêü ôìÞìá óôï
ðáñÜèõñï åíäåßîåùí áíáâïóâÞíåé, ðñÝðåé íá êáèáñßóåôå
ôá ößëôñá óõãêñÜôçóçò ëßðïõò êáé íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôá
ößëôñá Üíèñáêá (Ý÷ïõí ðåñÜóåé 120 þñåò ëåéôïõñãßáò).
Åßíáé óáöÝò üôé áí ï áðïññïöçôÞñáò óáò äåí åßíáé ôýðïõ
öéëôñáñßóìáôïò êáé óõíåðþò äåí ðåñéëáìâÜíåé ößëôñá
Üíèñáêá, ðñÝðåé ìüíï íá êáèáñßóåôå ôá ößëôñá
óõãêñÜôçóçò ëßðïõò, åßôå åßíáé óôáèåñÜ áíáììÝíï ôï
êåíôñéêü ôìÞìá ôïõ ðáñáèýñïõ åíäåßîåùí, åßôå
áíáâïóâÞíåé.
Ç ðñïåéäïðïßçóç ãéá ôá ößëôñá åìöáíßæåôáé ìå óâçóôü ôï
ìïôÝñ êáé ðáñáìÝíåé åíåñãïðïéçìÝíç ãéá ðåñßðïõ 30". Ãéá
íá ìçäåíßóåôå ôçí êáôáìÝôñçóç ôùí ùñþí ëåéôïõñãßáò,
êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá 2 äåõôåñüëåðôá åíþ åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíç ç ðñïåéäïðïßçóç.
(Åéê.15)
14
Ðñïóï÷Þ
ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôç óõíôÞñçóç êáé óôïí êáèáñéóìü ôçò
óõóêåõÞò. Ìéá êáíïíéêÞ óõíôÞñçóç ôçò óõóêåõÞ óáò áðïôåëåß åããýçóçò êáëÞò ëåéôïõñãßáò,
êáëÞò áðüäïóçò êáé äéÜñêåéáò.
Ðñïóï÷Þ
Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí êáèáñéóìïý ôçò óõóêåõÞò êáé ôùí ößëôñùí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÜ. Óõíåðþò åßíáé óçìáíôéêü íá ôçñåßôå åõóõíåßäçôá ôïõò êáíüíåò
óõíôÞñçóçò.
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ
ÓÕÃÊÑÁÔÇÓÇÓ ËÉÐÏÕÓ
Ìéá éäéáßôåñç öñïíôßäá ðñÝðåé íá äïèåß óôï
ößëôñï óõãêñÜôçóçò ëßðïõò ðïõ ðñÝðåé íá
êáèáñßæåôáé ðåñéïäéêÜ.
Óõ÷íüôçôá êáèáñéóìïý ôïõ ößëôñïõ:
Ôï ößëôñï óõãêñÜôçóçò ëßðïõò èá ðñÝðåé íá
êáèáñßæåôáé áíÜëïãá ìå ôï ðüóï ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ï áðïññïöçôÞñáò, êÜèå äýï ìÞíåò ðåñßðïõ.
Íá ðëÝíåôå ôï ößëôñï ìå Ýíá êáíïíéêü
áðïññõðáíôéêü ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò, íá îåâãÜæåôå
ìå Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå. Ï êáèáñéóìüò
ìðïñåß íá ãßíåé êáé óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí
öñïíôßæïíôáò íá ìç âÜëåôå ôï ößëôñï óå åðáöÞ
ìå ëåñùìÝíá ðéÜôá Þ áóçìÝíéá ìá÷áéñïðÞñïõíá.
Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ößëôñïõ
óõãêñÜôçóçò ëßðïõò (åéê. 15a-15b)
Ãéá íá îåìïíôÜñåôå ôï ößëôñï, ùèÞóôå ôï ðßóù
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ëáâÞ êáé ÷áìçëþóôå ôï
ðñïò åóÜò.
ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÖÉËÔÑÏÕ ÁÍÈÑÁÊÁ
Óôçí ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò óå Ýêäïóç
öéëôñáñßóìáôïò, èá ÷ñåéáóôåß íá áíôéêáôáóôÞóåôå
ôï ößëôñï Üíèñáêá ðåñéïäéêÜ.
Óõ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò ôïõ ößëôñïõ:
Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ôïõ áðïññïöçôÞñá óå
ôñüðï öéëôñáñßóìáôïò, áíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï
Üíèñáêá êÜèå Ýîé ìÞíåò ðåñßðïõ.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ Üíèñáêá
(åéê.16a-16b)
Ôï ößëôñï Üíèñáêá (F) åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óôï
åóùôåñéêü ôïõ ìåôáëëéêïý ößëôñïõ óõãêñÜôçóçò
ëßðïõò; âãÜëôå ôá óôïð ôùí ößëôñùí (M) êáé ôï
ößëôñï Üíèñáêá.
4 / ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
EL
Åéê.15a
Åéê.16b
Åéê.16a
Åéê.15b
15
4 / ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
EL
Ößëôñï Üíèñáêá ó÷åô. áñ.
DHK306AP1 (Mov. AG826).
DHK305AP1 (Mov. AG856-AG828-AG836).
DHK304AP1 (Mov. AG857).
• ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÖÉËÔÑÏÕ ÁÍÈÑÁÊÁ
• ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ Üíèñáêá (åéê.17)
ÂãÜëôå ôï ößëôñï óõãêñÜôçóçò ëßðïõò: ùèÞóôå ôç
ëáâÞ ðñïò ôï ðßóù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò êáé óôñÝøôå
ôï ößëôñï ðñïò ôá Ýîù. Êáôüðéí îåìïíôÜñåôå ôï ößëôñï
Üíèñáêá (fig. 17): ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï Üíèñáêá ìå
ðåñéóôñïöéêÞ êßíçóç, äåîéüóôñïöá.
Ößëôñï Üíèñáêá ó÷åô. áñ. AK214AP1
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÅÐÉÖÁÍÅÉÁÓ
Ãéá ôïí åîùôåñéêü êáèáñéóìü ôïõ áðïññïöçôÞñá
÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü êáé óáðïýíé êáé ü÷é êñÝìåò
áðïññõðáíôéêÝò Þ óöïõããáñÜêéá áðïîõóôéêÜ.
ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ËÕ×ÍÉÁÓ
Ðñïóï÷Þ
Ðñéí äéåíåñãÞóåôå ïðïéáäÞðïôå åðÝìâáóç
óâÞóôå ôïí áðïññïöçôÞñá âãÜæïíôáò ôçí ðñßæá
Þ åíåñãïðïéþíôáò ôï äéáêüðôç.
ÌïíôÝëá AG826-AG836-AG828:
Ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôéò ëõ÷íßåò, âãÜëôå ôá
ößëôñá óõãêñÜôçóçò ëßðïõò, âãÜëôå ôï öïñÝá
ößëôñùí ìåôáôïðßæïíôáò ôá 2 ðëåõñéêÜ óôïð A
(Åéê. 4). Îåâéäþóôå ôéò ëõ÷íßåò êáé áíôéêáôáóôÞóôå
ôéò ìå ëõ÷íßåò ôïõ ßäéïõ ôýðïõ.
ÌïíôÝëá AG856-AG857-AG856-AG9501:
Ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôéò ëõ÷íßåò áëïãüíïõ
áíïßîôå ôï êáðÜêé êïíôñÜñïíôáò óôá ó÷åôéêÜ
áíïßãìáôá (Åéê.18). ÁíôéêáôáóôÞóôå ìå ëõ÷íßåò
ôïõ ßäéïõ ôýðïõ.
Åéê.18
Åéê.17
16
Ðñïóï÷Þ
Ðñéí äéåíåñãÞóåôå ïðïéáäÞðïôå åðÝìâáóç óâÞóôå ôïí áðïññïöçôÞñá âãÜæïíôáò ôçí ðñßæá
Þ åíåñãïðïéþíôáò ôï äéáêüðôç.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
Ãéá íá ðñïöõëÜîåôå ôç óõóêåõÞ óáò, óáò óõóôÞíïõìå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ðñïúüíôá êáèáñéóìïý
Clearit.
Ç åìðåéñïãíùìïóýíç ôùí åðáããåëìáôéþí
óôçí õðçñåóßá ôùí éäéùôþí
Ç Clearit óáò ðñïóöÝñåé åðáããåëìáôéêÜ ðñïúüíôá êáé ðñïóáñìïóìÝíåò ëýóåéò ãéá ôçí êáèçìåñéíÞ
óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí ïéêéáêþí óõóêåõþí êáé ôùí êïõæéíþí óáò.
Èá ôá âñåßôå óôï óõíçèéóìÝíï óáò êáôÜóôçìá, êáèþò êáé ìéá ïëüêëçñç óåéñÜ ðáñåëêüìåíùí ðñïúüíôùí
êáé áíáëþóéìùí.
4 / ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
EL
ÊÜëõììá êáé áîåóïõÜñ
Ößëôñï óõãêñÜôçóçò
ëßðïõò
Ößëôñï Üíèñáêá
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ... ÐÙÓ ÃÉÍÅÔÁÉ
ÐÑÏÚÏÍÔÁ/ÁÎÅÓÏÕÁÑ ÐÑÏÓ
×ÑÇÓÇ
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ
ìåôáëëéêÜ óöïõããáñÜêéá Þ
ðïëý óêëçñÝò âïýñôóåò.
Ãéá íá êáèáñßóåôå ôá ìåôáëëéêÜ
ìÝñç êáé ôçí ðüñôá öùôéóìïý
÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ
áðïññõðáíôéêÜ ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò
ôïõ åìðïñßïõ áñáéùìÝíá óå íåñü,
îåâãÜëåôå ìå ôñå÷ïýìåíï íåñü êáé
óôåãíþóôå ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß.
Ôï ößëôñï áõôü óõãêñáôåß ôïõò
ëéðáñïýò áôìïýò êáé ôç óêüíç.
Åßíáé ôï âáóéêü óôïé÷åßï ðïõ
åããõÜôáé ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá
ôïõ áðïññïöçôÞñá óáò.
Óå ðåñßðôùóç áíèåêôéêþí
ëåêÝäùí, ÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá ìç
äéáâñùôéêÞ êñÝìá êáé îåâãÜëåôå
ìå ôñå÷ïýìåíï íåñü.
Ìå Ýíá áðïññõðáíôéêü ïéêéáêÞò
÷ñÞóçò ôïõ åìðïñßïõ, îåâãÜëåôå
ìåôÜ ìå Üöèïíï íåñü êáé
óôåãíþóôå. Ï êáèáñéóìüò áõôüò
ìðïñåß íá äéåíåñãçèåß áðü ôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óå êáôáêüñõöç
èÝóç. (Ìç âÜæåôå óå åðáöÞ
ëåñùìÝíá óêåýç Þ áóçìÝíéá
ìá÷áéñïðÞñïõíá).
Ôï ößëôñï áõôü óõãêñáôåß ôéò ïóìÝò
êáé ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé
ôïõëÜ÷éóôïí êÜèå Ýîé ìÞíåò óå
óõíÜñôçóç ôçò ÷ñÞóçò.
Ðáñáããåßëåôå ôá ößëôñá áõôÜ óå Ýíáí
ìåôáðùëçôÞ óáò (áíáöÝñïíôáò ôïí
êùäéêü ôçò ðéíáêßäáò ðïõ âñßóêåôáé
óôï åóùôåñéêü ôïõ áðïññïöçôÞñá)
êáé óçìåéþóôå êáé ôçí çìåñïìçíßá
áíôéêáôÜóôáóçò.
17
5 / ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
EL
6 / TÅ÷ÍÉÊÞ ÕÐÏÓÔÞÑÉÎÇ:
EL
Ïé åíäå÷üìåíåò åðåìâÜóåéò ðÜíù óôç óõóêåõÞ óáò èá ðñÝðåé íá äéåíåñãïýíôáé:
- åßôå áðü ôïí ðñïìçèåõôÞ óáò,
- åßôå áðü ôï êáôÜ ôüðïõò åîïõóéïäïôçìÝíï óÝñâéò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôçëåöùíÞóåôå, èá ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå üëá ôá óôïé÷åßá ôçò óõóêåõÞò
óáò (ìïíôÝëï, ôýðï êáé áñéèìü óåéñÜò).Ôá óôïé÷åßá áõôÜ áíáãñÜöïíôáé óôçí åôéêÝôá ôùí
÷áñáêôçñéóôéêþí ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ðïõ âñßóêåôáé ðÜíù óôç óõóêåõÞ.
Ï áðïññïöçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß...
Ï áðïññïöçôÞñáò
Ý÷åé ëåéøÞ áðüäïóç...
Ï áðïññïöçôÞñáò
Ýóâçóå óôç äéÜñêåéá ôçò
êáíïíéêÞò ëåéôïõñãßáò.
ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÁ ËÕÓÅÉÓ
ÅëÝãîôå áí:
• äåí õðÜñ÷åé äéáêïðÞ ñåýìáôïò.
• åðéëÝ÷èçêå ìéá ôá÷ýôçôá.
ÅëÝãîôå áí:
• Ç åðéëåãìÝíç ôá÷ýôçôá êéíçôÞñá åßíáé åðáñêÞò
ãéá ôçí ðïóüôçôá êáðíïý êáé áôìþí ðïõ
åëåõèåñþíåôáé.
• Ç êïõæßíá áåñßæåôáé åðáñêþò ãéá íá åßíáé åöéêôÞ
ç ëÞøç áÝñá.
• Ôï ößëôñï Üíèñáêá äåí áíáëþíåôáé
(áðïññïöçôÞñáò óå Ýêäïóç öéëôñáñßóìáôïò).
Ôá ößëôñá óõãêñÜôçóçò ëßðïõò åßíáé êáèáñÜ.
ÅëÝãîôå áí:
• äåí õðÜñ÷åé äéáêïðÞ ñåýìáôïò.
• Ç äéÜôáîç ðïëõðïëéêÞò äéáêïðÞò äåí
ëåéôïýñãçóå.
18
Cara Cliente, Caro Cliente,
Avete appena acquistato una cappa BRANDT e vi ringraziamo per la
vostra scelta.
In questo elettrodomestico abbiamo messo tutta la nostra passione e la
nostra esperienza affinché risponda al meglio ai vostri bisogni. Innova-
tivo ed efficiente, l’abbiamo concepito perché sia sempre anche di faci-
le utilizzo.
Nella gamma dei prodotti BRANDT, troverete anche una vasta scelta
di forni, di forni a microonde, di piani cottura, di cucine a gas, di
lavastoviglie, di lavatrici, di asciugatrici, di frigoriferi e freezer che
potrete coordinare alla vostra nuova cappa BRANDT.
Visitando il nostro sito www.brandt.com troverete tutte le informazioni
utili e complementari relative ai nostri prodotti.
BRANDT
Al fine di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare le
modifiche tecniche, funzionali o estetiche necessarie alla loro evoluzione.
Importante: prima di usare il vostro elettrodomestico per la prima volta,
raccomandiamo di leggere con attenzione la guida d’installazione e d’utilizzo
per prendere dimestichezza più rapidamente col suo funzionamento.
EL 03
IT 18
NL 33
SV 48
19
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
Prescrizioni di sicurezza _______________________________________ 20
Tutela dell’ambiente __________________________________________ 20
Descrizione dell’apparecchio ___________________________________ 22
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
Utilizzo in versione aspirante ___________________________________ 23
Utilizzo in versione filtrante _____________________________________ 23
Collegamento elettrico ________________________________________ 24
Montaggio della cappa ________________________________________ 25
Versione filtrante _____________________________________________ 25
Versione aspirante ___________________________________________ 26
Smontaggio dell’apparecchio ___________________________________ 27
3 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Descrizione dei comandi_______________________________________ 28
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Pulizia del filtro antigrasso _____________________________________ 29
Sostituzione del filtro carbone___________________________________ 29
Pulizia e manutenzione della superficie esterna ____________________ 30
Sostituzione della lampada _____________________________________ 30
Manutenzione dell’apparecchio _________________________________ 31
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ________________________________ 32
6 / SERVIZIO POST VENDITA ______________________________________ 32
SOMMARIO
IT
20
Importante
Conservi queste istruzioni insieme al suo ap-
parecchio. Se l’apparecchio dovesse essere
venduto o ceduto ad altre persone, assicurar-
si che sia accompagnato dalle sue istruzioni.
La preghiamo di leggere attentamente questi
consigli prima di installare e utilizzare il suo
apparecchio. Sono stati redatti per la sicurez-
za sua e di chi le sta intorno.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
- Questo apparecchio è stato concepito per un
impiego non professionale all'interno di normali
abitazioni.
- L'apparecchio deve essere utilizzato esclusiva-
mente da persone adulte.
Faccia in modo che i bambini non vi possano ac-
cedere o utilizzarlo come un giocattolo. Si assicu-
ri che i bambini non possano toccare i comandi
dell'apparecchio.
- Al momento del ricevimento, apra immediata-
mente l'imballo dell'apparecchio e verifichi il suo
aspetto complessivo. Esprima eventuali riserve per
iscritto sulla distinta di trasporto di cui conserverà
una copia.
- L'apparecchio è destinato ad un uso domestico
normale. Non deve essere utilizzato a fini com-
merciali o industriali, o altri scopi se non quelli per
cui è stato progettato.
- Non modificare o tentare di modificare le carat-
teristiche dell'apparecchio perchè ciò potrebbe
rappresentare un rischio per la sua persona.
- Le riparazioni devono essere effettuate esclusi-
vamente da un tecnico autorizzato.
- Scollegare sempre il cavo della cappa prima di
procedere alla sua pulizia o manutenzione.
- Provveda ad areare correttamente la stanza in
caso di uso simultaneo della cappa ad altri appa-
recchi alimentati da altra fonte di energia che non
sia quella elettrica. Ciò eviterà che la cappa aspiri
gas di combustione.
- È vietato cuocere pietanze al flambé oppure far
funzionare i fornelli gas senza ricoprirli con pen-
tole al di sotto della cappa (le fiamme aspirate
rischierebbero di deteriorare l'apparecchio).
- Le fritture effettuate sotto l'apparecchio devono
essere sorvegliate costantemente.
Gli oli e i grassi ad altissime temperature posso-
no prendere fuoco.
- Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzio-
ne dei filtri consigliata. L'accumulo di depositi di
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
grasso può provocare incendi.
- Non è permesso l'uso della cappa sopra ad un
fuoco prodotto da legno o carbone.
- Non è permesso utilizzare apparecchi a vapore
o ad alta pressione per la pulizia dell'apparecchio
(norme relative alla sicurezza elettrica).
- Nel costante tentativo di migliorare i nostri pro-
dotti, ci riserviamo il diritto di apportare qualsiasi
modifica alle loro caratteristiche tecniche,
funzionali o estetiche, parallelamente all'evoluzio-
ne tecnica.
- Per ritrovare facilmente in futuro i codici di pro-
dotto dell' apparecchio, le consigliamo di annotar-
li nella pagina "Servizio post-vendita e relazioni
consumatori". (Questa pagina le spiegherà anche
dove trovare i codici sull'apparecchio).
-Seguire attentamente le istruzioni di questo li-
bretto. Il costruttore declina ogni responsabilità
per tutti gli inconvenienti, danni o incendi provo-
cati all’apparecchio e dovuti alla non osservan-
za delle istruzioni di questo libretto.
Attenzione
In caso di cucina riscaldata con un appa-
recchio collegato ad un camino (ad es: stufa
cucina economica) occorre installare la cap-
pa in versione filtrante. Non utilizzate la cappa
senza i filtri anti-grasso. Una ventilazione cor-
retta della stanza va prevista quando una cap-
pa da cucina è utilizzata simultaneamente ad
apparecchi che utilizzano gas o un altro com-
bustibile.
21
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
TUTELA DELL’AMBIENTE
- I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Partecipate al loro riciclaggio
e contribuite in tal modo alla tutela dell’ambiente gettandoli negli appositi contenitori previsti a tal
scopo.
- Il vostro apparecchio contiene anche parecchi materiali riciclabili. Riporta pertanto questo logo, che
sta ad indicare che gli elettrodomestici usati non vanno mischiati con altri rifiuti. Il riciclaggio
degli elettrodomestici che il vostro costruttore organizza verrà così effettuato nelle mi-
gliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgetevi al vostro Comune o al vostro ri-
venditore per conoscere il punto di raccolta per apparecchi usati più vicino a casa vo-
stra.
- Vi ringraziamo per il vostro contributo alla tutela dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione deve essere effettuata da installatori e personale qualificato.
Attenzione
Al primo utilizzo del filtro antigrasso, togliete la pellicola di protezione.
22
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
DESCRIZIONE DELL’APPAREC-
CHIO
AG826
AG836
AG828
AG856
AG857
AG9501
23
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
- L’apparecchio deve essere scollegato durante l’installazione o in caso d’intervento.
- Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta all’in-
terno della cappa.
- Se l’impianto elettrico della sua abitazione richiede una modifica per il collegamento del suo appa-
recchio, si rivolga ad un elettricista qualificato.
- Se la cappa è utilizzata in versione aspirante, non colleghi l’apparecchio ad un condotto d’evacua-
zione per fumi di combustione (caldaia, camino, ecc...) o ad un sistema di aerazione meccanica.
- In qualsiasi caso il condotto d’evacuazione non deve uscire sul tetto.
- Installare la cappa ad una distanza di sicurezza di almeno 65 cm dal piano di cottura.
Questo apparecchio puo’essere installato in versione aspirante o in versione filtrante.
L’apparecchio è fornito in versione filtrante, il filtro carbone è installato:
Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826).
Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
Ref. AK214AP1 (Mod. AG9501).
UTILIZZO IN VERSIONE ASPIRAN-
TE
Uscita verso l’esterno
(fig. 1)
La sua cappa puo’ essere collegata a tale uscita
mediante un condotto di evacuazione (Ø125mm,
smaltata, in alluminio, flessibile o in materiale
non infiammabile).
La sua cappa è fornita in versione filtrante; è
necessario rimuovere i filtri carbone.
UTILIZZO IN VERSIONE FILTRANTE
Senza uscita verso l’esterno
(fig. 2)
Tutti i nostri apparecchi hanno la possibilità di
funzionare in modalità filtrante.
L’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio,
vengono depurati dai filtri al carbone e rimessi
in circolazione nell’ambiente attraverso le asole
anteriori.
fig. 1
fig. 2
AG826-AG836
AG828
AG856-AG857
AG9501
AG826-AG836
AG828
AG856-AG857
AG9501X
24
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante l'installazione e le fasi di manutenzione
l'apparecchio deve essere scollegato e i fusibili
devono interrotti o staccati.
L'allacciamento elettrico va effettuato prima del-
la collocazione dell'apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell'impianto sia sufficiente,
- i cavi di alimentazione siano in buono stato,
- il diametro dei fili sia conforme alle normative
dell'impianto.
Attenzione
Se l'impianto elettrico della sua abitazio-
ne richiede una modifica per il collegamento
dell' apparecchio, rivolgersi ad un elettrici-
sta qualificato.
Attenzione
Se la cappa presenta una qualsiasi ano-
malia scollegare l'apparecchio o eliminare il
fusibile corrispondente alla linea di collega-
mento dell'apparecchio.
Modelli AG856, AG857, AG9501:
Attenzione
Questo apparecchio deve essere collega-
to a terra. In caso di incidente conseguente a
mancata messa a terra la nostra responsabili-
tà non è coinvolta.
Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo
flessibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione
dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti
di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazio-
ne dalla rete devono essere previsti nell'installa-
zione fissa.
L'apparecchio viene consegnato con un cavo d'ali-
mentazione H 05 VVF a 3 conduttori di 0,75 mm
(neutro, fase e terra). Va collegato ad una rete di
230-240 V monofasica tramite presa di corrente
normalizzata CEI 60083 che deve restare acces-
sibile dopo l'installazione, conformemente alle
normative dell'impianto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chia-
mate il servizio post-vendita onde evitare eventua-
li rischi.
Modelli AG826, AG828, AG836:
Attenzione
Questo apparecchio presenta accorgi-
menti tecnici costruttivi tali da essere anno-
verato nella classe di isolamento II e pertanto
non deve essere collegato a terra.
Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo
flessibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione
dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti
di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazio-
ne dalla rete devono essere previsti nell'installa-
zione fissa.
L'apparecchio viene consegnato con un cavo d'ali-
mentazione H 05 VVF a 2 conduttori di 0,75 mm
(neutro e fase). Va collegato ad una rete di 230-
240 V monofasica tramite presa di corrente nor-
malizzata CEI 60083 che deve restare accessibile
dopo l'installazione, conformemente alle normative
dell'impianto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chia-
mate il servizio post-vendita onde evitare eventua-
li rischi.
25
MONTAGGIO DELLA CAPPA
Attenzione
L’installazione deve essere conforme alla
normativa in vigore per la ventilazione dei
locali. In Francia tale normativa è indicata nel
DTU 61.1 del CSTB. Nello specifico, l’aria eva-
cuata non puo’ ritornare in un condotto uti-
lizzato per evacuare fumi di apparecchi a gas
o altro combustibile. L’utilizzo dei condotti
adibiti ad altro uso puo’ avvenire soltanto
dopo parere positivo di un tecnico competen-
te.
La distanza minima tra la superficie di supporto
delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore
della cappa deve essere 65 cm. Se le istruzioni per
l’installazione del piano di cottura specificano una
distanza maggiore, questa deve essere tenuta in
considerazione.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio,
per una più facile manovrabilità dell'apparecchio
disinserire i filtro/i antigrasso: in corrispondenza
della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e
tirare il filtro verso il basso (Fig. 3a/3b).
Togliere il supporto filtri spostando i 2 fermi laterali
A (Fig. 4).
Praticare sul fondo del pensile l'apertura necessa-
ria ad accogliere l'apparecchio (Fig. 5). Il piano
inferiore del pensile deve avere uno spessore
compreso tra 15 e 18 mm.
Verificare che le alette di fissaggio al pensile (Fig.6)
siano posizionate ad una altezza adeguata allo
spessore del fondo del pensile. Nel caso tale di-
stanza risulti inferiore allo spessore aumentarla
svitando le 2 viti corrispondenti all’interno dell’ap-
parecchio.
Versione filtrante
Predisporre l’alimentazione elettrica.
Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata
(Fig.5).
Predisporre il foro evacuazione dell’aria alla som-
mità del pensile.
Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’ap-
parecchio (Fig. 8) fino a farlo aderire al fondo del
pensile. Evitare d’avvitare le due viti con forza
eccessiva in maniera che le staffette metalliche
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
fig.
3a
fig.
3b
fig. 4
fig. 5
26
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
Consiglio
Per un utilizzo ottimale del suo apparec-
chio, le consigliamo l’allacciamento ad un
Attenzione
Questo apparecchio è fornito in versione fil-
trante; occorre rimuovere prima il filtro car-
bone.
rimangano nella posizione corretta.
Collegare un tubo alla bocca uscita aria dell’appa-
recchio, di altezza tale da raggiungere la sommità
del pensile (il tubo non è in dotazione). Rimontare
il supporto filtri (Fig. 4) ed i filtri antigrasso. Effet-
tuare il collegamento elettrico della cappa median-
te il cavo di alimentazione.
Versione aspirante
Predisporre l’alimentazione elettrica e predispor-
re il foro evacuazione aria.
Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata
(Fig.5).
Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’ap-
parecchio (Fig. 8) fino a farlo aderire al fondo del
pensile. Evitare d’avvitare le due viti con forza
eccessiva in maniera che le staffette metalliche
rimangano nella posizione corretta.
Collegare il tubo evacuazione aria alla bocca
uscita aria dell’apparecchio: utilizzare un tubo
flessibile e bloccatelo alla bocca uscita aria del-
l’apparecchio tramite una fascetta metallica (tubo
e fascetta non sono in dotazione).
Togliere i filtri al carbone (F) ed i fermafiltri (B) che
si trovano sul filtro antigrasso (Fig. 9a-9b).
Rimontare il supporto filtri ed i filtri antigrasso.
Effettuare il collegamento elettrico della cappa
mediante il cavo di alimentazione.
Valvola anti-ritorno
Nel caso di una istallazione in versione aspi-
rante, l'istallazione della valvola di non ritorno
impedisce l'entrata del vento ed il ritorno dell'aria.
Attenzione prima di fissare la valvola controllare
che le alette possano muoversi liberamente
(Fig. 7).
Per i modelli AG856-AG857: Montare la flangia
sulla bocca uscita aria dell’apparecchio
esercitando una leggera pressione (Fig. 7A).
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.9a
Fig.9b
Fig.7a
27
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
condotto (non in dotazione) di diametro
150mm per i modelli AG856-AG857, di diame-
tro 125mm per i modelli AG826-AG836-AG828.
Limitare al massimo il numero di gomiti e la
lunghezza del condotto. Nel caso in cui la
cappa funzioni in versione aspirante, è me-
glio garantire un ricambio di aria fresca suffi-
ciente per evitare di abbassare eccessivamen-
te la pressione della stanza.
SMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Rimuovere il/i filtro/i antigrasso.
Togliere il supporto filtri spostando i 2 fermi late-
rali A (Fig. 10).
Durante le operazioni seguenti sostenere sempre
l’apparecchio.
Svitare le 2 viti poste all’interno dell’apparecchio
(Fig. 11); spostare le 2 linguette verso l’interno
dell’apparecchio utilizzando gli appositi intagli
(Fig.12); estrarre l’apparecchio dalla sua sede.
28
DESCRIZIONE DEI COMANDI
Modelli AG826-AG828-AG836 (Fig. 13):
A - Interruttore della luce.
Posizione 0: luce spenta. Posizione 1: luce accesa.
B - Interruttore del motore.
Posizione 0: motore fermo.
Posizione 1-2-3: motore acceso in prima, seconda o
terza velocità.
C - Led che indica il funzionamento del motore.
Modelli AG856-AG857 (Fig. 14):
A - Interruttore della luce.
Posizione 0: luce spenta. Posizione 1: luce accesa.
B - Interruttore del motore.
Questo interruttore aumenta o diminuisce la velocità di
esercizio del motore tramite un variatore elettronico.
C - Led che indica il funzionamento del motore.
Modelli AG9501 (Fig. 15):
Tasto A = accende/spegne le luci.
Tasto B = inserisce/disinserisce il TIMER: premendo-
lo 1 volta si attiva il timer, per cui dopo 5 minuti il motore
si arresta (contemporaneamente sul display lampeg-
gia il numero della velocità selezionata); il timer
rimane attivo se si cambia la velocità del motore.
Display C =
- indica la velocità del motore selezionata (da 1 a 4);
- indica l'attivazione del Timer quando il numero
lampeggia;
- indica l'allarme filtri quando il segmento centrale si
accende o lampeggia.
Tasto D = aziona il motore (all'ultima velocità usata);
premendo ancora il tasto, si selezionano le velocità del
motore da 1 a 4 in modo sequenziale; tenendo premu-
to il tasto per 2 secondi circa, il motore si arresta.
Tasto R = reset filtri antigrasso e filtri carbone;
quando compare l'allarme filtri (cioè sul display si
accende il segmento centrale), occorre pulire i filtri
antigrasso (sono trascorse 30 ore di funzionamento);
se invece il segmento centrale lampeggia, occorre
pulire i filtri antigrasso e sostituire i filtri carbone (sono
trascorse 120 ore di funzionamento).
Chiaramente se la vostra cappa non è in versione
filtrante e quindi non ha i filtri carbone, dovrete solo
pulire i filtri antigrasso, sia che il segmento centrale
rimanga acceso, sia che lampeggi.
L'allarme filtri appare a motore spento ed è visibile per
circa 30". Per far ripartire il conteggio delle ore, tenere
premuto il tasto per 2 secondi durante la visualizzazione
dell'allarme.
Fig. 13
Consiglio
Questo manuale per l’installazione e l’utilizzo è valido per piu’ modelli. E’ possibile che ci
siano delle lievi differenze di dettagli e di dotazioni tra il suo apparecchio e le descrizioni
presentate.
3 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
IT
Fig. 14
A
BC
A
BC
A B
D R
C
Fig. 15
29
Attenzione
Scollegare l’apparecchio prima di procedere alla manutenzione e pulizia dell’apparec-
chio. Una regolare manutenzione del suo apparecchio è una garanzia di buon funzionamento,
buon rendimento e di durata.
Attenzione
Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia dell’apparecchio e dei filtri puo’ provocare
incendi. E’ quindi importante rispettare scrupolosamente le norme di manutenzione.
PULIZIA DEL FILTRO ANTIGRASSO
Una cura particolare va rivolta al filtro antigrasso
che deve essere pulito periodicamente.
Frequenza di pulizia del filtro:
Il filtro antigrasso dovrà essere pulito, a seconda
di quanto venga usata la cappa, ogni due mesi
circa.
Lavare il filtro con un normale detergente
domestico, risciacquare abbondantemente e
asciugare. La pulizia può essere fatta anche in
lavastoviglie avendo cura di non mettere il filtro
a contatto con piatti sporchi o posate d’argento.
Smontaggio del filtro antigrasso (fig.15a-15b)
Per smontare il filtro, spingerlo indietro usando
l’impugnatura e abbassarlo verso di sé.
SOSTITUZIONE FILTRO CARBONE
Nel caso d'uso dell'apparecchio in versione
filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al
carbone periodicamente.
Frequenza di sostituzione del filtro:
In caso di uso della cappa in modalità filtrante,
sostituire il filtro a carbone ogni sei mesi circa.
Sostituzione del filtro carbone (fig.16a-16b)
Il filtro a carbone (F) è posizionato all’interno del
filtro antigrasso metallico; togliere gli arresti dei
filtri (M) e estrarre il filtro a carbone (F).
Filtro carbone ref. n°
DHK306AP1 (Mod. AG826).
DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
DHK304AP1 (Mod. AG857).
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IT
fig. 15a
fig. 16b
fig. 16a
fig. 15b
30
• SOSTITUZIONE FILTRO CARBONE
• Sostituzione del filtro carbone (fig.17)
Togliere il filtro antigrasso: spingere la maniglia
verso la parte posteriore dell’apparecchio e ruotare
il filtro verso l’esterno.
Smontare quindi il filtro carbone (fig. 17):
rimuovere il filtro carbone con movimento rotatorio
in senso orario.
Filtro carbone ref. n° AK214AP1
PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA
SUPERFICIE ESTERNA
Per la pulizia esterna della cappa utilizzare acqua e
sapone e non creme detersive o spugne abrasive.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento
spegnere la cappa togliendo la presa oppure
azionando l’interruttore.
Modelli AG826-AG836-AG828:
Per sostituire le lampade, togliere i filtri antigrasso;
togliere il supporto filtri spostando i 2 fermi late-
rali A (Fig. 4). Svitare le lampade e sostituirle con
lampade dello stesso tipo.
Modelli AG856-AG857-AG856:
Per sostituire le lampade alogene aprire il coper-
chio facendo leva sulle apposite fessure (Fig.18).
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IT
Fig. 18
Fig. 17
31
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento spegnere la cappa togliendo la presa oppure
azionando l’interruttore.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Copertura
ed accessori
Filtro antigrasso
Filtro carbone
MANUTENZIONE... COME PROCEDERE
PRODOTTI/ACCESSORI
DA UTILIZZARE
Non utilizzare mai spugne me-
talliche, prodotti abrasivi o
spazzole troppo dure.
Per pulire le parti metalliche e
l’oblo’ di illuminazione utilizzare
esclusivamente detergenti per
uso domestico in commercio di-
luiti in acqua, sciacquare con ac-
qua corrente e asciugare con un
panno morbido.
Questo filtro trattiene i vapori gras-
si e la polvere. E’ l’elemento prin-
cipale che garantisce l’efficacia
della Vostra cappa.
In caso di macchie persistenti,
utilizzare una crema non abrasi-
va e risciacquare con acqua cor-
rente.
Con un detergente per uso dome-
stico in commercio, risciacquare
poi abbondantemente ed asciuga-
re. Tale pulizia puo’ essere effet-
tuata dalla lavastoviglie in posizio-
ne verticale. (Non mettere in
contatto stoviglie sporche o
posate in argento).
Questo filtro trattiene gli odori e
deve essere sostituito almeno
ogni sei mesi in funzione dell’uti-
lizzo. Ordinare questi filtri presso
il rivenditore di fiducia (riportan-
do il codice indicato sulla targhetta
situata all’interno della cappa) e
annotare la data di sostituzione.
Per preservare il suo apparecchio, le consigliamo di utilizzare prodotti di manutenzione Clearit.
L’esperienza dei professionisti
al servizio dei privati
Clearit propone prodotti professionali e soluzioni adatte alla manutenzione quotidiana del suo elettro-
domestico e della cucina.
Li troverà in vendita presso il suo rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti accessori e
consumabili.
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IT
32
La cappa non
funziona...
La cappa ha un
rendimento scarso...
La cappa si è spenta nel
corso del normale fun-
zionamento.
SINTOMI SOLUZIONI
Verificare che:
• non c’è interruzione di corrente.
• è stata selezionata una velocità.
Verificare che:
• La velocità motore selezionata è sufficiente per
la quantità di fumo e di vapori liberata.
• La cucina è sufficientemente areata per permet-
tere una presa d’aria.
• Il filtro carbone non è consumato (cappa in ver-
sione filtrante).
• I filtri antigrasso sono puliti.
Verificare che:
• non c’è interruzione di corrente.
• il dispositivo di interruzione omnipolare non è
scattato.
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
6 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull’apparecchio vanno effettuati:
- dal tuo rivenditore,
- oppure da un professionista qualificato depositario del marchio.
Al momento della chiamata, riporta i riferimenti dell’apparecchio (modello, tipo, numero di
matricola).
Queste informazioni sono riportate sulla targa segnaletica dell’apparecchio.
33
Geachte klant,
U hebt een dampkap van BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier graag
voor bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van
onze passie en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te
voldoen. Wij hebben het zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te
gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.
In het gamma van BRANDT producten vindt u ook een ruime keuze
aan ovens, magnetrons, kookplaten, fornuizen, vaatwassers,
wasmachine, droogtrommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt
afstemmen op uw nieuwe dampkap van BRANDT.
Kijk ook op onze site www.brandt.com, daar vindt u al onze producten
en nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden
we ons het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken
van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische
ontwikkelingen.
Belangrijk: Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
EL 03
IT 18
NL 33
SV 48
34
INHOUD
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen _______________________________________ 35
Milieubescherming ___________________________________________ 36
Beschrijving van het apparaat __________________________________ 37
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Gebruik van de aanzuigende versie ______________________________ 38
Gebruik van de filterende versie _________________________________ 38
Elektrische aansluiting ________________________________________ 39
Montage van de afzuigkap _____________________________________ 40
Filterende versie _____________________________________________ 40
Aanzuigende versie __________________________________________ 41
Demontage van het apparaat ___________________________________ 42
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Beschrijving van de bedieningen ________________________________ 43
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Reiniging van de vetfilter_______________________________________ 44
Vervanging van de koolstoffilter _________________________________ 44
Reiniging en onderhoud van de buitenste oppervlakken ______________ 45
Vervanging van de lamp _______________________________________ 45
Onderhoud van het apparaat ___________________________________ 46
5 / WERKINGSPROBLEMEN _______________________________________ 47
6 / SERVICEAFDELING ___________________________________________ 47
35
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat
aan een ander persoon wordt verkocht of
gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing hierbij
niet te vergeten. Wij vragen u kennis te nemen
van de aanwijzingen alvorens het apparaat te
installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw
veiligheid en die van anderen opgesteld.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
- Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
- Dit apparaat dient door volwassenen te worden
gebruikt.
Waak ervoor dat kinderen het niet aanraken of
als speelgoed gebruiken. Zorg ervoor dat zij de
bedieningen van het apparaat niet gebruiken.
- Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst uit of
laat het uitpakken. Controleer de algemene staat.
Schrijf eventueel voorbehoud op de leveringsbon
waarvan u een exemplaar behoudt.
- Het apparaat is bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken voor
commerciële of industriële doelen of andere
doeleinden waarvoor het niet is ontworpen.
- De technische gegevens van het apparaat niet
wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan gevaarlijk
zijn.
- Laat reparaties uitsluitend door een erkend
vakman uitvoeren.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor
reiniging of onderhoud van de afzuigkap.
- Zorg voor een goede ventilatie wanneer u
tegelijkertijd met de afzuigkap apparaten gebruikt
die door een andere energiebron dan elektriciteit
worden voorzien. Zo zuigt de afzuigkap geen
stookgas aan.
- Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap
en laat nooit een gasvuur branden zonder dat u
er een pan op zet (de vlammen worden door de
afzuigkap aangezogen en kunnen het apparaat
beschadigen).
- Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel
indien u hierbij toezicht blijft houden.
Olie en vet op hoge temperatuur kunnen vlam
vatten.
- Regelmatig de afzuigkap reinigen en de filters
vervangen. De ophoping van vet kan brand
veroorzaken.
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
- Het gebruik van een afzuigkap boven een fornuis
dat met brandstof zoals hout, houtskool enz. werkt,
is verboden.
- Gebruik nooit stoom- of hoge druk apparaten
voor het reinigen van de afzuigkap (eisen met
betrekking tot de elektrische veiligheid).
- Wij streven immer naar verbetering van onze
produkten en behouden ons dan ook het recht
voor de technische, functionele en esthetische
kenmerken van onze produkten te wijzigen om
deze aan de nieuwste technische evolutie aan te
passen.
- Om de referenties van het apparaat in de
toekomst makkelijk terug te vinden raden wij u
aan deze op de pagina "Servicedienst en
Klantenrelaties" te schrijven.
(Op deze pagina wordt tevens aangegeven waar
u de referenties op het apparaat kunt vinden).
- Volg aandachtig de aanwijzingen in dit boekje.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor
alle ongemakken, schade of brand veroorzaakt
door het apparaat en die toe te schrijven zijn aan
de veronachtzaming van de aanwijzingen in dit
boekje.
Let op!
Indien uw keuken wordt verwarmd met
een toestel dat op een schouw is aangesloten
(kachel...), dient u de afzuigkap met
luchtzuivering te installeren. Gebruik de
afzuigkap nooit zonder de vetfilters.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig
een afzuigkap en apparaten die op gas of een
andere brandstof werken, zorg dan voor
voldoende ventilatie in de ruimte.
36
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
MILIEUBESCHERMING
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij
aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te
deponeren.
- Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat
aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De
recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
- Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Opgelet
De installatie moet uitgevoerd worden door installateurs en gekwalificeerd personeel.
Opgelet
Bij het eerste gebruik van de vetfilter, het beschermend membraan verwijderen.
37
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
AG826
AG836
AG828
AG856
AG857
AG9501
38
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
- Het apparaat moet tijdens de installatie of voor ingrepen losgekoppeld worden.
- Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet overeenkomt met de spanning aangegeven op het
plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
- Indien de elektrische installatie van uw woning gewijzigd moet worden voor de aansluiting van uw
apparaat, wend u dan tot een gekwalificeerd elektricien.
- Indien u een aanzuigende versie hebt, wordt het apparaat niet aangesloten op een afvoerkanaal vor
de verbrandingsgassen (ketel, schoorsteen, enz.) of een mechanisch verluchtingssysteem.
- In ieder geval mag het afvoerkanaal niet uit het dak steken.
- Installeer de afzuigkap op een veiligheidsafstand van minstens 65 cm van het fornuis.
Dit apparaat is beschikbaar als aanzuigende of filterende versie.
Het apparaat is in de filterende versie voorzien van een koolstoffilter:
Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826).
Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
Ref. AK214AP1 (Mod. AG9501).
GEBRUIK VAN DE AANZUIGENDE VERSIE
Uitgang naar buiten toe
(fig. 1)
Uw afzuigkap kan op deze uitgang aangesloten
worden met behulp van een afvoerkanaal (Ø
125mm, geëmailleerd, van aluminium, soepel of
van onbrandbaar materiaal).
Uw afzuigkap is een filterende versie; de
koolstoffilter moet verwijderd worden.
GEBRUIK VAN DE FILTERENDE VERSIE
Zonder uitgang naar buiten toe
(fig. 2)
Al onze apparaten hebben de mogelijkheid te
werken in de filterende modus.
De door het apparaat verzamelde dampen en
lucht worden gezuiverd door koolstoffilters en
worden via de voorste sleuven weer in de
omgeving gevoerd.
Afb. 1
Afb. 2
AG826-AG836
AG828
AG856-AG857
AG9501
AG826-AG836
AG828
AG856-AG857
AG9501X
39
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Tijdens de installatie en in de onderhoudsfasen
moeten het apparaat en de zekeringen
onderbroken of losgekoppeld worden.
De elektrische aansluiting wordt uitgevoerd
vooraleer het apparaat in het meubel opgesteld
wordt.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie toereikend is,
- de voedingskabels in goede staat verkeren,
- de diameter van de draden overeenkomstig de
voorschriften voor de installatie is.
Opgelet
Indien de elektrische installatie van uw
woning gewijzigd moet worden voor de
aansluiting van het apparaat, wend u dan tot
een gekwalificeerd elektricien.
Opgelet
Indien de afzuigkap een probleem
vertoont, koppel het apparaat dan los of
verwijder de zekering ter hoogte van de
aansluitingslijn van het apparaat.
Modellen AG856, AG857, AG9501:
Opgelet
Dit apparaat moet geaard worden.
In geval van een ongeluk te wijten aan het
ontbreken van een aardleiding, kunnen wij
niet aansprakelijk gesteld worden.
Indien uw apparaat niet voorzien is van een
soepele niet scheidbare kabel en stekker, of van
een andere inrichting die borg staat voor de
omnipolaire loskoppeling van het net, met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
dan moeten deze inrichtingen voor de loskoppeling
van het met voorzien zijn in de vaste installatie.
Het apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders van
0,75 mm (neutraal, fase en aarde). Wordt
aangesloten op een eenfasig net 230-240 V met
behulp van een stopcontact conform IEC 60083
dat ook na de installatie bereikbaar moet zijn,
overeenkomstig de voorschriften voor de
installatie.
Indien de voedingskabel beschadigd is, de dienst
na verkoop contacteren om risico’s te vermijden.
Modellen AG826, AG828, AG836:
Opgelet
Dit apparaat vertoont opbouwende
technische omzichtigheden zodat het
gerekend kan worden in de isolatie-klas ll en
dus daarom niet geaard gehoeft te worden.
Indien uw apparaat niet voorzien is van een
soepele niet scheidbare kabel en stekker, of van
een andere inrichting die borg staat voor de
omnipolaire loskoppeling van het net, met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
dan moeten deze inrichtingen voor de loskoppeling
van het met voorzien zijn in de vaste installatie.
Het apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 2 geleiders van
0,75 mm (neutraal en fase). Wordt aangesloten
op een eenfasig net 230-240 V met behulp van
een stopcontact conform IEC 60083 dat ook na
de installatie bereikbaar moet zijn, overeenkomstig
de voorschriften voor de installatie.
Indien de voedingskabel beschadigd is, de dienst
na verkoop contacteren om risico’s te vermijden.
40
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
Opgelet
De installatie moet conform de geldende
voorschriften voor de ventilatie van de
ruimten zijn. In Frankrijk wordt dit aangegeven
met de norm DTU 61.1 van het CSTB. Meer
specifiek mag de afgevoerde lucht niet
terugkeren naar een kanaal dat gebruikt wordt
voor de afvoer van rookgassen afkomstig van
apparaten op gas of een andere brandstof. Het
gebruik van kanalen bestemd voor een ander
gebruik mag alleen wanneer dit goedgekeurd
wordt door een vakbekwaam technicus.
De afstand tussen het draagvlak van de pannen
op de kookplaat en de onderkant van de
wasemkap moet minstens 65 cm zijn. Als de
instructies voor de installatie van de kookplaat
een grotere afstand specificeren, moet deze in
aanmerking genomen worden.
Alvorens het apparaat te monteren moet u het
(de) antivetfilter(s) verwijderen zodat u het
apparaat makkelijker kunt hanteren: duw ter
hoogte van de handgreep de pal naar binnen en
trek het filter naar beneden (afb. 3a/3b).
Verwijder de filterondersteuning door de 2
zijblokkeringen A te verplaatsen (Afb. 4).
Maak in de bodem van het hangend kastje de
opening waarin de kap geplaatst moet worden
(afb. 5).Het onderste vlak van het kastje moet een
dikte van tussen de 15 en 18 mm hebben.
Controleer of de bevestigingslipjes (Afb. 6) van de
bovenkast goed geplaatst zijn op een hoogte die
gepast is aan de bodemdikte van de kast. Ingeval
de afstand kleiner mocht zijn dan de dikte, dan
wordt de afstand vergroot door de 2
overeenkomstige schroeven aan de binnenkant
van het apparaat losgedraaid.
Filterende versie
Breng van te voren een elektrische voeding aan.
Het apparaat in de openig onderin het hangend
kastje steken (afb. 5).
Maak het gat voor de luchtafvoer op de bovenkant
van het kastje.
De 2 schroeven in het toestel bevestigen (afb. 6)
tot het goed vastzit op de onderkant van het
kastje. Voorkom het de twee schroeven overmatig
stevig vast te draaien, zodat de metalen
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Afb. 3a
Afb. 3b
Afb. 4
Afb. 5
41
Opgelet
Dit apparaat wordt geleverd in de
filterende versie; eerst moet de koolstoffilter
verwijderd worden.
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Tip
Voor een optimaal gebruik van uw
apparaat, raden wij aan het aan te sluiten op
een kanaal met diameter 150 mm (niet
beugeltjes in de juiste positie blijven. Sluit een
buis aan op de opening van de luchtafvoer van
het apparaat, op dergelijke hoogte dat de
bovenkant van het kastje bereikt wordt (de buis
wordt niet bijgeleverd). Hermonteer de
filterondersteuning (Afb. 4) en de vetfilters. Breng
de elektrische verbinding van de kap tot stand
door middel van de elektrische voeding.
Aanzuigende versie
De elektrische aansluiting en de lucht afvoer-
opening voorzien.
Het apparaat in de openig onderin het hangend
kastje steken (afb. 5).
De 2 schroeven in het toestel bevestigen (afb.8)
tot het goed vastzit op de onderkant van het
kastje. Voorkom het de twee schroeven overmatig
stevig vast te draaien, zodat de metalen beugeltjes
in de juiste positie blijven.
Sluit de buis voor de luchtafvoer aan op de opening
van de luchtafvoer van het apparaat: gebruik een
buigzame buis en zet deze vast op de opening
van de luchtafvoer met behulp van een metalen
klem (buis en klem worden niet bijgeleverd).
Verwijder de koolstoffilters (F) en de
filterblokkeringen (B) die zich op het vetfilter
bevinden (Afb. 9a-9b). Hermonteer de
filterondersteuning en de vetfilters.
Breng de elektrische verbinding van de kap tot
stand door middel van de elektrische voeding.
Terugslagklep
Bij afvoer afzuigkappen, zorgt de terugslagklep
ervoor dat er geen wind of recirculatielucht
terug naar binnen kan dringen. Let op! Alvorens
de terugslagklep te bevestigen, controleer of
de schoepjes vrij kunnen bewegen (Afb. 7).
Modellen AG856-AG857: Monteer de flens op
de opening van de luchtuitgang van het
apparaat door een lichte druk uit te oefenen
(Afb. 7A).
Afb.6
Afb.7
Afb.8
Afb.9a
Afb.9b
Afb.7a
42
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Afb. 10
Afb. 11
Afb. 12
meegeleverd) voor de modellen AG856-
AG857, diameter 125mm voor de modellen
AG826-AG836-AG828. Beperk zoveel mogelijk
het aantal ellebogen en de lengte van het
kanaal. Indien de afzuigkap werkt in de
aanzuigende versie, is het aangeraden te
zorgen voor een voldoende aanvoer van fris-
se lucht, om te voorkomen dat de druk in de
ruimte te veel daalt.
DEMONTAGE VAN HET APPARAAT
Verwijder de vetfilter(s). Verwijder de
filterondersteuning door de 2 zijblokkeringen A
te verplaatsen (Afb. 10).
Ondersteun het apparaat altijd tijdens de vol-
gende handelingen.
Draai de 2 schroeven aan de binnenkant van het
apparaat los (Afb. 11). Verplaats de 2 lipjes in
binnenwaartse richting van het apparaat met
gebruik van de daarvoor bestemde inkepingen
(Afb. 12). Trek het apparaat uit de zitting.
43
Tip
Deze handleiding voor de installatie en het gebruik is geldig voor meerdere modellen. Er
kunnen kleine verschillen voorkomen in de details en accessoires tussen uw apparaat en wat
beschreven wordt in de handleiding.
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN
Modellen AG826-AG828-AG836 (Afb. 13):
A - Schakelaar voor de verlichting.
Positie 0: licht uit. Positie 1: licht aanbestoken.
B - Schakelaar voor de motor.
Positie 0: motor gestopt.
Positie 1-2-3: motor draait in eerste, tweede of derde
snelheid.
C - Getuigc lampje voor de werking van de motor.
Modellen AG856-AG857 (Afb. 14):
A - Schakelaar voor de verlichting.
Positie 0: licht uit. Positie 1: licht aanbestoken.
B - Schakelaar voor de motor. Deze schakelaar
vermeerdert of vermindert de bedrijfssnelheid van
de motor, aan de hand van een elektronische regelaar.
C - Getuigc lampje voor de werking van de motor.
Modellen AG9501 (Afb. 15):
Toets A = lampjes aan/uit.
Toets B = TIMER inschakelen/uitschakelen: door 1
keer op deze toets te drukken wordt de timer
ingeschakeld, zodat na 5 minuten de motor stopt
(tegelijkertijd zal op het display het nummer van de
gekozen snelheid knipperen); de timer blijft werken
als de snelheid van de motor veranderd word.
Display C =
- laat de gekozen motorsnelheid zien (van 1 tot 4);
- laat als het nummer knippert zien dat de timer
ingeschakeld is;
- geeft als het middelste gedeelte brandt of
knippert aan dat de filters in alarm zijn.
Toets D = schakelt de motor in ( in de laatst
gebruikte snelheid). Door de toets nogmaals in te
drukken, worden de motor-snelheden gekozen van
1 tot en met 4 in opeenvolgende orde. Houdt u de
toets circa 2 seconden dan zal de motor stoppen.
Toets R = reset van de vetfilters en koolstoffilters.
Als het filteralarm verschijnt (d.w.z. als het middelste
gedeelte van het display gaat branden) dan moeten
de vetfilters gereinigd worden (er zijn 30
werkingsuren verstreken). Als het middelste
gedeelte daarentegen knippert dan moeten de
vetfilters gereinigd worden en de koolstoffilters
vervangen worden (er zijn 120 werkingsuren
verstreken). Is uw afzuigkap niet in de filterversie en
zijn de koolstoffilters niet aanwezig dan hoeft u
uiteraard alleen de vetfilters te reinigen, dit geldt
zowel als het middelste gedeelte brandt danwel als
het middelste gedeelte knippert. Het filteralarm
verschijnt wanneer de motor uitgeschakeld is en is
ongeveer 30 seconden zichtbaar. Om opnieuw te
beginnen moet u de toets 2 seconden gedurende
het zichtbaar zijn van het alarm.
Afb. 13
Afb. 14
A
BC
A
BC
A B
D R
C
Afb. 15
44
Opgelet
Koppel het apparaat los vooraleer over te gaan tot het onderhoud en de reiniging van het
apparaat. Een regelmatig onderhoud van uw apparaat staat borg voor een goede werking, een
correct rendement en lange levensduur.
Opgelet
Het niet in acht nemen van de instructies voor de reiniging van het apparaat en de filters
kan ongelukken veroorzaken. Het is dus belangrijk de onderhoudsvoorschriften nauwgezet op
te volgen.
REINIGING VAN DE VETFILTER
Bijzondere aandacht moet besteed worden aan
de vetfilter, die regelmatig gereinigd moet worden.
Frequentie voor de reiniging van de filter:
Het vetfilter moet gereinigd worden, met een
frequentie die afhankelijk is van het gebruik, maar
ongeveer eens in de twee maanden.
Was de filter met een normaal reinigingsproduct,
spoel overvloedig en droog af. De filter mag ook
in de vaatwasmachine, maar zonder in contact
te komen met vuile vaat of zilveren bestek.
Demontage van de vetfilter (fig.15a-15b)
Duw het filter achteruit bij de handgreep en trek
het naar uzelf omlaag om het te demonteren.
VERVANGING VAN DE KOOLSTOFFILTER
Als het apparaat gebruikt wordt in de filterende
versie, moet de koolstoffilter regelmatig worden
vervangen.
Frequentie voor de vervanging van de filter:
In geval van een filterende afzuigkap, moet het
koolstoffilter ongeveer eens in de zes maanden
vervangen worden.
Vervanging van de koolstoffilter (fig.16a-16b)
Het koolstoffilter (F) is in het metalen vetfilter
geplaatst; verwijder de bevestigingselementen
van de filters (M) en neem het koolstoffilter uit.
Koolstoffilter ref. nr.
DHK306AP1 (Mod. AG826).
DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
DHK304AP1 (Mod. AG857).
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
Afb. 15a
Afb. 16b
Afb. 16a
Afb. 15b
45
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
REINIGING EN ONDERHOUD VAN
DE BUITENSTE OPPERVLAKKEN
Voor de reiniging van de buitenkant van de
afzuigkap wordt water en zeep gebruikt, geen
reinigende crèmes of schurende sponsjes.
VERVANGING VAN DE LAMP
Opgelet
Vooraleer een ingreep te plegen, de
afzuigkap uitschakelen door de stekker uit het
stopcontact te halen of de schakelaar te
bedienen.
Modellen AG826-AG836-AG828:
om de lampen te vervangen verwijdert u de vet-
filters. Verwijder de filterondersteuning door de 2
zijblokkeringen A te verplaatsen (Afb. 4). Schroef
de lampen los en vervang ze door lampen van
hetzelfde type.
Modellen AG556-AG857-AG856:
voor vervanging van de halogeen lampen de dek-
sel openen door het op te lichten in de daarvoor
bestemde opening (afb. 18). Vervang met lamp-
jes van hetzelfde type.
Afb. 18
Afb. 17
• VERVANGING VAN DE
KOOLSTOFFILTER
• Vervanging van de koolstoffilter (Afb.17)
Verwijder het vetfilter: duw de handgreep naar het
achterste gedeelte van het apparaat en draai het
filter naar buiten.
Demonteer vervolgens het koolstoffilter (Afb.17):
Haal het koolstoffilter dan met een draaiende
beweging (met de klok mee) weg.
Koolstoffilter ref. nr. AK214AP1
46
Opgelet
Vooraleer een ingreep te plegen, de afzuigkap uitschakelen door de stekker uit het
stopcontact te halen of de schakelaar te bedienen.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Voor een goede bescherming van uw apparaten adviseren wij u onderhoudsproducten te gebruiken
van Clearit.
De deskundigheid van professionals
in dienst van particulieren
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen op maat voor het dagelijks onderhoud van uw
huishoudelijke apparaten en uw keukens.
U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar, daar vindt u ook een serie hulp- en verbruiksgoederen.
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
Afdekking en
accessoires
Vetfilter
Koolstoffilter
ONDERHOUD... WERKWIJZE
TE GEBRUIKEN PRODUCTEN/
ACCESSOIRES
Gebruik nooit metalen
sponsen, schurende
producten of te harde
borstels.
Om de metalen onderdelen en
het venstertje van het lampje te
reinigen, gebruik uitsluitend
huishoudelijke reinigings-
producten verdund in water,
spoel met stromend water en
droog af met een zachte doek.
Deze filter houdt de vette dampen
en het stof vast. Het is het
belangrijkste element dat de
doeltreffendheid van uw afzuigkap
garandeert.
In geval van hardnekkige
vlekken, gebruik een niet-
schurende crème en spoel met
stromend water.
Met een huishoudelijk
reinigingsproduct, overvloedig
spoelen en afdrogen. De filters
mogen ook in verticale positie in
de vaatwasmachine gewassen
worden. (Niet in contact
brengen met vuile vaat of
zilveren bestek).
Deze filter houdt de geuren tegen
en moet minstens elke zes
maanden vervangen worden,
naargelang het gebruik. Bestel
deze filters bij uw gebruikelijke
verkoper (vermeld de code
aangegeven op het plaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap) en
noteer de datum waarop de filters
vervangen werden.
47
5 / WERKINGSPROBLEMEN
NL
6 / SERVICEAFDELING
NL
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
De afzuigkap werkt
niet...
De afzuigkap heeft
een laag rendement...
De afzuigkap is tijdens
de normale werking
uitgegaan.
SYMPTOMEN OPLOSSINGEN
Controleer of:
• er is geen stroomonderbreking.
• er werd een snelheid geselecteerd.
Controleer of:
• De gekozen snelheid volstaat voor de afgegeven
hoeveelheid rook en dampen.
• De keuken is voldoende verlucht om de
luchtaanvoer mogelijk te maken.
• De koolstoffilter is niet versleten (afzuigkap in
filterversie).
• De vetfilters rein zijn.
Controleer of:
• er is geen stroomonderbreking.
• de omnipolaire inrichting voor
stroomonderbreking is niet in werking getreden.
48
Kära kund,
Du har just blivit ägare till En köksfläkt av märket BRANDT och det vill
vi tacka dig för.
Denna maskin har tillverkats med allt vårt engagemang och vår expertis
för att fylla dina behov. Det är en högpresterande produkt som har
konstruerats med tanke på användarvänlighet.
Du finner även i BRANDTS produktutbud ett vidsträckt sortiment av
ugnar, mikrougnar, spishällar, spisar, diskmaskiner, tvättmaskiner,
torktumlare, kylskåp, och frysar, som du kan passa ihop med din nya
köksfläkt från BRANDT.
Besök vår webbplats www.brandt.com där du hittar all nödvändig och
kompletterande information.
BRANDT
I syfte att ständigt förbättra våra produkter reserverar vi oss rätten att göra alla tekniska,
funktionella eller estetiska ändringar.
Viktigt : För att snabbare använda apparaten rätt är det viktigt att du läser
installations- och användningsinstruktionerna nogrannt innan du startar den.
EL 03
IT 18
NL 33
SV 48
49
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SV
1 / ALLMÄNT
Säkerhetsföreskrifter__________________________________________ 50
Miljöskydd __________________________________________________ 51
Beskrivning av apparaten ______________________________________ 52
2 / INSTALLATION
Användning för utblåsning _____________________________________ 53
Användning för luftrening ______________________________________ 53
Elektriska anslutningar ________________________________________ 54
Montering av fläkten __________________________________________ 55
Luftrening __________________________________________________ 55
Utblåsning __________________________________________________ 56
Demontering av fläkten ________________________________________ 57
3 / ANVÄNDNING
Kommandon ________________________________________________ 58
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengöring av fettfiltret _________________________________________ 59
Utbyte av kolfiltret ____________________________________________ 60
Rengöring och underhåll av fläktens utsida ________________________ 60
Utbyte av lampan ____________________________________________ 60
Underhåll___________________________________________________ 61
5 / DRIFTSSTÖRNINGAR _________________________________________ 62
6 / KUNDSERVICE _______________________________________________ 62
50
Viktigt
Spara dessa anvisningar. Se till att de
medföljer fläkten om den säljs eller överlåts.
Läs dessa råd noggrant innan du installerar
och använder fläkten. De har sammanställts
för din och de dinas säkerhet.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- Den här fläkten har konstruerats för icke
yrkesmässig användning i vanliga hushåll.
- Den får endast användas av vuxna.
Se till att barn inte kommer åt den eller kan
använda den som leksak. Se till att barn inte kan
röra fläktens kommandon.
- Öppna omedelbart emballaget vid mottagandet
och kontrollera att fläkten är hel. Reklamera vid
behov skriftligen på fraktsedeln och behåll en
kopia av den.
- Fläkten är avsedd för normal
hushållsanvändning. Den får inte användas för
kommersiella eller industriella syften, eller för
andra ändamål än det avsedda.
- Modifieringar eller försök till modifieringar av
fläkten kan medföra risker för din säkerhet.
- Alla reparationer ska utföras av behörig tekniker.
- Dra alltid ur stickproppen innan du rengör eller
underhåller fläkten.
- Vädra rummet ordentligt om du använder fläkten
samtidigt med andra apparater som inte drivs
med elektricitet. Därmed undviker du att fläkten
suger in förbränningsgaser.
- Flambera inte rätter och ha inte gaslågor tända
under fläkten utan grytor på (om lågorna sugs in
i fläkten kan den skadas).
- Fritering under fläkten måste ske under ständig
övervakning.
Oljor och fetter med mycket höga temperaturer
kan fatta eld.
- Följ rekommenderad rengöringsfrekvens och
frekvens för utbyte av filtren. Ansamlingar av fett
kan medföra bränder.
- Använd inte fläkten ovanför eld från trä eller
kol.
- Använd inte ångapparater eller apparater med
högt tryck för att rengöra fläkten (enligt
elsäkerhetsbestämmelserna).
- Vi förbehåller oss rätten att modifiera våra
produkters tekniska, funktionella och estetiska
1 / ALLMÄNT
SV
egenskaper i takt med den tekniska utvecklingen,
i en ständig strävan att förbättra dem.
- Notera fläktens produktkoder på sidan
“Kundservice” så att du lätt kan hitta dem i
framtiden (på den sidan förklaras också var på
fläkten du hittar koderna).
-Följ instruktionerna i bruksanvisningen noga.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för alla
avvikelser, skador eller eldsvådor som
framkallats av apparaten eller som uppstått till
följd av försumlighet att följa instruktionerna i
denna bruksanvisning.
OBS:
om köket värms upp av en apparat som
är ansluten till en skorsten (t. ex. en kamin)
måste fläkten installeras med luftrening.
Använd inte fläkten utan fettfiltren. När fläkten
används samtidigt med apparater som drivs
med gas eller andra drivmedel måste rummet
ventileras ordentligt.
51
1 / ALLMÄNT
SV
MILJÖSKYDD
- Emballagematerialen är återvinningsbara. Lägg dem i återvinningscontainrar och bidra på så sätt till
att skydda miljön.
- Fläkten innehåller också många återvinningsbara material. Därför är den försedd med detta märke,
som betyder att den inte ska läggas i det vanliga hushållsavfallet när den skrotas. På så
sätt kan tillverkaren återvinna hushållsapparaterna på bästa sätt, i enlighet med direktiv
2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Vänd dig till din kommun eller din återförsäljare för information om närmaste
insamlingsställe för använda apparater.
- Tack för att du hjälper till att värna om miljön.
OBS:
installationen ska göras av installatörer och personal med erforderliga kunskaper.
OBS:
ta av skyddsfilmen från fettfiltren innan du använder dem.
52
1 / ALLMÄNT
SV
BESKRIVNING AV APPARATEN
AG826
AG836
AG828
AG856
AG857
AG9501
53
2 / INSTALLATION
SV
- Fläkten ska vara utan strömförsörjning under installationen och vid ingrepp i den.
- Kontrollera att nätspänningen är densamma som den spänning som anges på etiketten inuti fläkten.
- Vänd dig till en elektriker om fastighetens elnät måste modifieras för att fläkten ska kunna kopplas in.
- Anslut inte fläkten till en skorsten för förbränningsrök (värmepanna, kamin etc.) eller till ett mekaniskt
ventilationssystem om den ska användas för utblåsning.
- Utblåsningsröret får inte mynna ut på hustaket.
- Installera fläkten på ett säkerhetsavstånd om minst 65 cm från spisen.
Fläkten kan installeras för luftrening eller utblåsning.
Den levereras i utförandet för luftrening, med kolfiltret monterat:
Ref. DHK306AP1 (Mod. AG826).
Ref. DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
Ref. DHK304AP1 (Mod. AG857).
Ref. AK214AP1 (Mod. AG9501).
ANVÄNDNING FÖR UTBLÅSNING
Utlopp utomhus
(fig. 1)
Fläkten kan anslutas till ett sådant utlopp via ett
utsugningsrör (diameter 125 mm, emaljerat, av
aluminium, böjligt eller av icke eldfarligt material).
Fläkten levereras i utförandet för luftrening. Ta
bort kolfiltret.
ANVÄNDNING FÖR LUFTRENING
Utan utlopp utomhus
(fig. 2)
Alla våra fläktar kan användas för luftrening.
Luften och ångorna som transporteras av
apparaten, renas av kolfiltren och återförs i
omlopp i omgivningen via de främre öppningarna.
Fig. 1
Fig. 2
AG826-AG836
AG828
AG856-AG857
AG9501
AG826-AG836
AG828
AG856-AG857
AG9501X
54
2 / INSTALLATION
SV
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
Fläkten ska vara utan strömförsörjning under
installation och underhåll och säkringarna ska
vara frånkopplade eller borttagna.
Den elektriska anslutningen ska göras innan fläkten
placeras i skåpet.
Kontrollera att:
- elnätet har tillräcklig kapacitet
- matarkablarna är i gott skick
- tråddiametern uppfyller gällande bestämmelser
OBS:
vänd dig till en elektriker om fastighetens
elnät måste modifieras för att fläkten ska kunna
kopplas in.
OBS:
koppla bort fläkten eller ta bort säkringen
på matarledningen om det uppstår ett fel på
fläkten.
Modeller AG856, AG857, AG9501:
OBS:
fläkten ska jordas.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador
som uppstår till följd av att jordning saknas.
Om fläkten inte har någon elsladd och stickpropp
eller någon annan anordning för allpolig
frånkoppling från elnätet med ett öppningsavstånd
mellan kontakterna på minst 3 mm ska elledningen
förses med en allpolig strömbrytare.
Fläkten levereras med en matarkabel av typ H 05
VVF med 3 ledare på 0,75 mm (noll, fas och jord).
Den ska anslutas till ett enfasnät på 230-240 V
genom en stickpropp som uppfyller kraven i
standarden CEI 60083 och som ska vara åtkomlig
efter installationen, i enlighet med gällande
bestämmelser.
Kontakta kundservice för att undvika fara om
matarkabeln är skadad.
Modeller AG826, AG828, AG836:
OBS:
Denna apparat uppvisar sådana tekniska
lösningar att den ingår i isoleringsklass II och
därför inte får kopplas till marken.
Om fläkten inte har någon elsladd och stickpropp
eller någon annan anordning för allpolig
frånkoppling från elnätet med ett öppningsavstånd
mellan kontakterna på minst 3 mm ska elledningen
förses med en allpolig strömbrytare.
Fläkten levereras med en matarkabel av typ H 05
VVF med 2 ledare på 0,75 mm (noll och fas). Den
ska anslutas till ett enfasnät på 230-240 V genom
en stickpropp som uppfyller kraven i standarden
CEI 60083 och som ska vara åtkomlig efter
installationen, i enlighet med gällande
bestämmelser.
Kontakta kundservice för att undvika fara om
matarkabeln är skadad.
55
MONTERING AV FLÄKTEN
OBS:
installationen ska utföras i enlighet med
gällande ventilationsbestämmelser. I Frankrike
framgår dessa av DTU 61.1 i CSTB. Den
insugna luften får inte föras in i en ledning som
används för utsläpp av rök från apparater som
drivs med gas eller andra bränslen. Ledningar
som används för andra ändamål får endast
nyttjas efter hörande av behörig tekniker.
Avståndet mellan kokplattorna på spisen och
kåpans nedre kant bör vara minst 65 cm. Om det
anges ett större avstånd i spisens
installeringsanvisningar, bör detta beaktas.
För att underlätta hanteringen av fläkten ska
fettfiltret/filtren tas bort innan monteringsarbetet
påbörjas: skjut spärren i höjd med handtaget inåt
och dra filtret nedåt (Fig. 3a/3b).
Ta bort filterhållaren genom att flytta på de två
sidospärrarna A (Fig. 4).
Gör ett lagom stort hål på köksskåpets botten för
att fläkten ska få plats (Fig. 5). Tjockleken på
köksskåpets bottenplan måste vara mellan 15
och 18 mm.
Kontrollera att flänsarna för fläktens fäste på
väggskåpet (Fig. 6) sitter på rätt höjd med tanke
på köksskåpets bottentjocklek. Om avståndet är
mindre än tjockleken ska du öka avståndet
genom att skruva på de två motsvarande
skruvarna inuti fläkten.
Luftrening
Ordna med strömförsörjningen.
Sätt in köksfläkten i hålet som gjorts i ordning
(Fig.5).
Gör ett hål för luftutloppet längst upp på
köksskåpet.
Skruva på de två skruvarna som sitter inuti fläkten
(Fig. 8) tills de sitter fast i köksskåpets botten.
Dra inte åt de två skruvarna för hårt, eftersom de
två metallbyglarna då kan hamna i fel läge.
Anslut en slang till fläktens luftutlopp av en sådan
längd att den når upp till köksskåpets topp
(slangen medföljer inte). Montera tillbaka
2 / INSTALLATION
SV
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 4
Fig. 5
56
OBS:
fläkten levereras i utförandet för
luftrening. Ta först bort kolfiltret.
2 / INSTALLATION
SV
Tips:
För att köksfläkten ska utnyttjas på bästa
sätt, rekommenderar vi anslutning till en kanal
(medföljer ej) med en diameter på 150 mm för
modellerna AG856-AG857 och med diameter
på 125 mm för modellerna AG826-AG836-
AG828. Begränsa dess böjar och längd så
mycket som möjligt. När fläkten används för
filterhållaren (Fig. 4) och fettfiltren. Utför
elanslutningen till köksfläkten med strömkabeln.
Utblåsning
Ordna med strömförsörjningen och gör hålet för
luftutloppet.
Sätt in köksfläkten i hålet som gjorts i ordning
(Fig.5).
Skruva på de två skruvarna som sitter inuti fläkten
(Fig. 8) tills de sitter fast i köksskåpets botten.
Dra inte åt de två skruvarna för hårt, eftersom de
två metallbyglarna då kan hamna i fel läge.
Anslut utblåsningssröret till köksfläktens
utloppshål: använd en böjbar slang och fäst den
vid köksfläktens utloppshål med hjälp av en
metallklämma (slangen och klämman medföljer
inte).
Ta bort kolfiltren (F) och filterspärrarna (B) som
sitter på fettfiltret (Fig. 9a-9b).
Montera tillbaka filterhållaren och fettfiltren.
Utför elanslutningen till köksfläkten med
strömkabeln.
Retursäker ventil
Vid installation av en sugande version kommer
installationen av en backventil att blockera
inkommande vind och luftens retur. Var
uppmärksam och kontrollera att vingarna kan
röras fritt innan ventilen fästs (Fig. 7).
Modeller AG856-AG857: Montera flänsen på
fläktens utloppsrör genom att trycka lätta på
den (Fig 7A).
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.9a
Fig.9b
Fig.7a
57
2 / INSTALLATION
SV
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
utblåsning bör du ordna med tillräcklig
luftväxling så att lufttrycket i rummet inte
sjunker för mycket.
DEMONTERING AV FLÄKTEN
Ta bort fettfiltret/filtren.
Ta bort filterhållaren genom att flytta på de två
sidospärrarna A (Fig. 10).
Under följande arbetsmoment ska fläkten hållas
upplyft.
Skruva loss de två skruvarna som sitter inuti
fläkten (Fig. 11). Flytta de två flikarna mot fläktens
insida genom att använda de avsedda skårorna
(Fig.12). Ta ut fläkten från dess placering.
58
Tips:
dessa anvisningar för installation och användning gäller flera modeller. Det kan förekomma
små skillnader mellan din fläkt och den beskrivna.
3 / ANVÄNDNING
SV
KOMMANDON
Modeller AG826-AG828-AG836 (Fig. 13):
A - Ljusknapp.
Position 0: ljuset är släckt. Position 1: ljuset är tänt.
B - Motorströmbrytare. Position 0: stillastående motor.
Position 1-2-3: motor påslagen på första, andra och
tredje hastighet.
C - Lysdiod som anger motorns funktion.
Modeller AG856-AG857 (Fig. 14):
A - Ljusknapp.
Position 0: ljuset är släckt. Position 1: ljuset är tänt.
B - Motorströmbrytare. Med den här knappen ökar
eller sänks motorns driftshastighet med hjälp av en
elektronisk variator.
C - Lysdiod som anger motorns funktion.
Modeller AG9501 (Fig. 15):
Knapp A = tänder/släcker ljusen.
Knapp B = sätter på/stänger av TIMERN: genom
att trycka 1 gång aktiveras timern, fem minuter efter
vilket motorn stannar (på skärmen blinkar samtidigt
numret på den valda hastigheten); timern förblir
aktiv om motorns hastighet ändras.
Skärm C =
- visar den valda motorhastigheten (från 1 till 4);
- visar aktiveringen av Timern när numret blinkar;
- visar filteralarmet när det centrala segmentet
tänds eller blinkar.
Knapp D = driver motorn (med senast använda
hastighet); genom att åter trycka på knappen väljs
motorns hastighet från 1 till 4 i sekventiellt läge;
genom att hålla knappen intryckt i cirka två sekunder
stannar motorn.
Knapp R = reset antifellfilter och kolfilter; när
filteralarmet dyker upp (dvs. skärmens centrala
segment tänds) ska antifettfiltret rengöras (30
funktionstimmar har gått); om det centrala segmentet
istället blinkar ska antifettfiltret rengöras och kolfiltret
bytas (120 funktionstimmar har gått).
Naturligtvis, om er fläkt inte är av filtrerad variant
och alltså inte har kolfilter, ska bara antifettfiltret
rengöras, såväl då det centrala segmentet tänds,
som då det blinkar.
Filteralarmet visas med stängd motor och syns i
cirka 30". För att starta om timräkningen, håll
knappen intryckt i två sekunder under visningen av
alarmet.
Fig. 13
Fig. 14
A
BC
A
BC
A B D RC
Fig. 15
59
OBS:
stäng av strömtillförseln innan du underhåller eller rengör fläkten. Regelbundet underhåll
borgar för ett gott funktionssätt, goda prestanda och lång livslängd.
OBS:
om anvisningarna för rengöring av fläkten och filtren inte följs kan bränder uppstå. Det är
således viktigt att följa underhållsföreskrifterna noggrant.
RENGÖRING AV FETTFILTRET
Var noggrann med att rengöra fettfiltret med jämna
mellanrum.
Rengöringsfrekvens:
Fettfiltret måste rengöras, beroende på hur
mycket fläkten används, cirka varannan månad.
Rengör filtret med vanligt rengöringsmedel, skölj i
rikligt med vatten och torka. Du kan också diska
filtret i diskmaskin. Se då till att det inte kommer i
kontakt med smutsig disk eller silverbestick.
Demontering av fettfiltret (Fig. 15a-15b)
För att montera ned filtret, tryck det bakåt med
hjälp av handtaget och sänk ner det mot dig.
UTBYTE AV KOLFILTER
Om du använder fläkten för luftrening måste du
byta ut kolfiltret då och då.
Utbytesfrekvens:
Vid användning av fläkten i filtreringsläge, byt ut
kolfiltret cirka var sjätte månad.
Utbyte av kolfiltret (Fig. 16a-16b)
Kolfiltret (F) sitter inuti fettfiltret av metall; ta av
filtrets hakar (M) och dra ut kolfiltret (F).
Kolfilter art. nr.
DHK306AP1 (Mod. AG826).
DHK305AP1 (Mod. AG856-AG828-AG836).
DHK304AP1 (Mod. AG857).
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
SV
Fig. 15a
Fig. 16b
Fig. 16a
Fig. 15b
60
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
SV
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL AV
FLÄKTENS UTSIDA
Rengör fläktens utsida med vatten och tvål, inte
med rengöringskrämer eller svampar med
slipverkan.
UTBYTE AV LAMPAN
OBS:
stäng av fläkten genom att dra ut
stickproppen eller med strömbrytaren innan du
byter lampan.
Modeller AG826-AG836-AG828:
För att byta ut lamporna ska man ta bort fettfiltren.
Ta bort filterhållaren genom att flytta på de två
sidospärrarna A (Fig. 4). Skruva bort
glödlamporna och byt ut dem med lampor av
samma typ.
Modeller AG856-AG857-AG856:
För att byta ut halogenlamporna ska man öppna
locket genom att trycka i de avsedda skårorna
(Fig.18). Byt ut med lampor av samma typ.
Fig. 18
Fig. 17
• UTBYTE AV KOLFILTER
• Utbyte av kolfiltret (fig.17)
Ta loss fettfiltret. skjut handtaget mot fläktens
baksida och vrid filtret utåt.
Ta sedan loss kolfiltret (fig. 17):
Ta loss kolfiltret genom att rotera det medsols.
Kolfilter art. nr. AK214AP1
61
OBS:
stäng av fläkten genom att dra ut stickproppen eller med strömbrytaren innan du byter
lampan.
UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att underhållsprodukterna Clearit används för att bevara fläkten i ursprungligt skick.
Vår yrkeserfarenhet kommer
konsumenterna till del
Clearit tillhandahåller professionella produkter och lösningar som lämpar sig för det dagliga underhållet
av din hushållsmaskin och ditt kök.
Du hittar dem hos din återförsäljare bland tillbehör och förbrukningsartiklar.
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
SV
Kåpa och
tillbehör
Fettfilter
Kolfilter
UNDERHÅLL ... VAD GÖRA
PRODUKTER/TILLBEHÖR
ATT ANVÄNDA
Använd aldrig metallsvampar,
produkter med slipverkan eller
hårda borstar.
Använd endast rengöringsmedel
för hushållsbruk som finns i handeln
utspädda med vatten för rengöring
av metalldelarna och
belysningsfönstret, skölj under
rinnande vatten och torka med en
mjuk trasa.
Detta filter samlar upp feta ångor
och damm. Det är det
huvudelement som ser till att fläkten
är effektiv.
Använd en kräm utan slipverkan
och skölj under rinnande vatten
om svåra fläckar uppstår.
Använd rengöringsmedel för
hushållsbruk som finns i handeln,
skölj med rikligt med vatten och
torka. Kan diskas i diskmaskin i
vertikal position (se till att filtret
inte kommer i kontakt med
smutsig disk eller silverbestick).
Det här filtret samlar upp os och
ska bytas ut minst var sjätte månad,
beroende på
användningsfrekvens. Du kan
beställa filter hos din återförsäljare
(ange koden på etiketten inuti
fläkten). Notera utbytesdatumet.
62
5 / DRIFTSSTÖRNINGAR
SV
6 / KUNDSERVICE
SV
Eventuella ingrepp i fläkten ska utföras av:
- din återförsäljare, eller av
- auktoriserad yrkesman
Uppge fläktens märkdata (modell, typ, tillverkningsnummer).
Dessa uppgifter framgår av märketiketten inuti fläkten.
Fläkten fungerar inte ...
Fläkten är ineffektiv ...
Fläkten har stängts av
under normal drift.
SYMPTOM LÖSNING
Kontrollera att:
• det inte är strömavbrott.
• du har ställt in en hastighet.
Kontrollera att:
• den inställda motorhastigheten är tillräcklig för
mängden rök och ånga.
• köket har tillräcklig ventilation för att luften ska
kunna sugas in.
• kolfiltret inte behöver bytas (om fläkten används för
luftrening).
• Fettfiltren är rena.
Kontrollera att:
• det inte är strömavbrott.
• den allpoliga strömbrytaren inte har stängts.
63
04307979/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Brandt AG828WE1 de handleiding

Type
de handleiding