BaByliss E972E Handleiding

Type
Handleiding
Tondeuse cheveux & barbe
Grâce à la technologie Microcut présentant des lames aiguisées
au micron près, la tondeuse E972E de BaByliss ore une coupe
parfaite de la barbe et des cheveux, même les plus épais, pour
un résultat parfait obtenu en un temps record.
Lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
Sabot pour cheveux (1) pour 25 longueurs (de 1 à 25 mm)
Sabot pour barbe (2) pour 25 longueurs (de 1 à 25 mm)
Lames (3) au tranchant exceptionnel (Technologie Microcut)
- Couteau mobile ultrarésistant en CMS (Chrome-
Molybdene-Stainless Steel)
- Couteau xe en acier inoxydable
Bouton ON/OFF (4)
Molette de réglage (5) avec précision de 1 mm
Adaptateur pour utilisation sur secteur ou pour la charge de
l’appareil
Témoin lumineux de charge (6)
Brosse de nettoyage
Mallette de rangement
Adaptateur 3V 1A CA10
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES
NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous les 3
mois environ. De plus, la pleine autonomie de l’appareil ne
sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle
de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures).
CHARGER LAPPAREIL
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16
heures. S’assurer que l’interrupteur de l’appareil est en position OFF.
2. Vérier que le témoin lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant
environ de 60 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 8 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher l’appareil sur le secteur, attendre 1 minute et le mettre
en position ON.
IMPORTANT ! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
l’appareil.
UTILISATION DES SABOTS
Très pratiques, les sabots garantissent une hauteur de coupe
égale.
Pour placer ou retirer le sabot, vérier que l’appareil est éteint.
Régler au préalable la hauteur de coupe au maximum à l’aide
de la molette de réglage et enfoncer le sabot jusqu’au clic pour
le mettre en place ou tirer le sabot vers le haut pour le retirer
(Fig. 1).
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de
l’appareil
, tourner la
molette de réglage.
La hauteur choisie est indiquée en mm sur la molette.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
NB : Vous pouvez utiliser l’appareil sans sabot pour couper les
cheveux à ras de la peau (0,5 mm) pour dessiner les contours
(nuque, favoris...).
ENTRETIEN
Retirer les guides de coupe après chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de
l’appareil
permettra de le
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de
l’appareil
sont
démontables. S’assurer que
l’appareil
est éteint. Tenir
l’appareil
en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant
sous la pointe des lames (Fig. 2).
Brosser les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour
éliminer les cheveux et poils.
Rincer les lames sous l’eau sans immerger l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de
l’appareil
sont équipées d’un tampon réservoir qui
distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement
de votre appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant
recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil. Démonter les
lames comme indiqué ci-dessus.
Déposer avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 3).
Replacer ensuite les lames sur l’appareil.
L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les
tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Hair & beard clipper
Due to the Microcut technology with blades sharpened to
within a micron, the BaByliss E972E hair oers a perfect cut
for hair and beard, even the thickest hair, for a perfect result
in record time.
Please read the following instructions carefully before using
the appliance.
CLIPPER FEATURES
• Hair cutting guide (1) for 25 lengths (from 1 to 25 mm)
• Beard cutting guide (2) for 25 lengths (from 1 to 25 mm)
Exceptionally sharp blades (3) (Microcut
technology)
- Ultra-resistant moving blade in CMS (Chrome-
Molybdenum-Stainless Steel)
- xed blade in stainless steel
• ON/OFF switch (4)
• Adjustment knob (5) with 1 mm precision
• Adaptor for use on mains or charging the appliance
• Charging indicator light (6)
• Cleaning brush
• Storage case
Adaptor 3V 1A CA10
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THIS APPLIANCE’S
NI-MH BATTERIES
To obtain and maintain the longest battery life possible,
allow it to charge for 16 hours approximately every 3 months.
In addition, full battery life of the unit will only be obtained
after 3 complete recharge cycles (one 16-hour cycle followed
by two 8-hour cycles).
CHARGING THE APPLIANCE
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before
using the appliance for the rst time, charge it for 16 hours.
Make sure the appliance switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of the
appliance.
4. Subsequent charges should also be 8 hours.
USE ON THE MAINS
Plug the appliance into the mains, wait 1 minute and put it in
the ON position.
IMPORTANT! Only use the adaptor supplied with the
appliance.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guides guarantee equal cutting
length.
To put in or remove the cutting guide, check that the
appliance is switched o. Adjust the cutting length to the
maximum beforehand using the adjustment knob and push
the guide in until it clicks into place or pull the guide upwards
to remove it. (Fig. 1).
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the the appliance’s cutting length, turn the
adjustment knob.
The chosen length is displayed in mm on the knob.
Press the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Note: You can use the appliance without a cutting guide to
cut hair at skin level (0.5 mm), to redene the contours (nape
of the neck, sideburns...).
MAINTENANCE
Remove the cutting guides after every use.
Regular maintenance of the appliance blades will keep them
in optimal working order.
Removable blades
The appliance blades can be removed to facilitate cleaning.
Make sure the appliance is turned o. Hold the appliance with
the blades facing up and remove them by pressing below the
tip of the blades (Fig. 2).
Use the cleaning brush to remove any hair from the blades.
Rinse clipper blades under water without immersing the
appliance.
Self-lubricating blades
The blades of the appliance have a reservoir pad for releasing
the necessary amount of oil for proper operation of your
appliance, time after time. Nevertheless, it is recommended
that it be relled occasionally when you notice performance
is not as good as usual. Remove the blades as described
above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 3).
Then replace the blades on the appliance.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down. Replacement blades can
be obtained when these are worn out or damaged.
Tondeuse voor haar en baard
Dankzij de Microcut-technologie met nauwkeurig geslepen
messen biedt de tondeuse E972E van BaByliss een perfect
apparaat om de baard en het haar te scheren, voor een perfect
resultaat in zeer korte tijd, zelfs bij dik haar.
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het
apparaat gebruikt.
EIGENSCHAPPEN VAN DE TONDEUSE
• Opzetkam voor het haar (1) voor 25 lengtes (van 1 tot 25 mm)
• Opzetkam voor de baard (2) voor 25 lengtes (van 1 tot 25 mm)
• Uitzonderlijk scherpe messen (3) (Microcut-technologie)
- Ultrabestendig bewegend mes van CMS
(chroom, molybdeen en roestvrij staal)
- Vast mes van roestvrij staal
• ON/OFF-knop (4)
• Regelwieltje (5) met nauwkeurigheid van 1 mm
• Adapter voor gebruik op netvoeding of om het apparaat op
te laden
• Oplaadindicatielampje (6)
• Reinigingsborsteltje
• Opbergetui
Adapter 3V 1A CA10
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN
VAN DIT APPARAAT
Om een zo lang mogelijke batterijduur te bereiken en te
behouden, dient u ongeveer iedere 3 maanden het apparaat 16
uur lang op te laden. Bovendien wordt de optimale batterijduur
pas bereikt na 3 volledige oplaadcycli (een cyclus van 16 uur
gevolgd door twee cycli van 8 uur).
HET APPARAAT OPLADEN
1. Stop de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Laad
het apparaat voorafgaand aan het eerste gebruik 16 uur op.
Zorg ervoor dat de schakelaar van het apparaat op OFF staat.
2. Controleer of het indicatielampje voor opladen aan is.
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, kunt u het apparaat
minimaal 60 minuten gebruiken.
4. De volgende keren dat de tondeuse wordt opgeladen, neemt
dit eveneens 8 uur in beslag.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Sluit het apparaat aan op de netvoeding, wacht 1 minuut en zet
het in de ON-stand.
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die bij het apparaat
zit.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De uiterst praktische opzetkammen zorgen voor een gelijke
trimhoogte.
Controleer of het apparaat uit is voordat u een opzetkam plaatst
of verwijdert. Stel van tevoren de trimhoogte maximaal in met
het regelwieltje en druk de opzetkam erop totdat u een klik
hoort of trek de opzetkam omhoog om deze te verwijderen
(Fig. 1).
AANZETTEN EN GEBRUIKEN
U kunt de trimhoogte van het apparaat aanpassen met het
hiervoor bestemde regelwieltje.
De gekozen hoogte in mm ziet u op het wieltje.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de hoogte van de opzetkam op ieder moment aanpassen.
NB: U kunt het apparaat zonder opzetkam gebruiken om het
haar vlak langs de huid af te scheren (0,5 mm) om de contouren
te tekenen (nek, bakkebaarden ...).
ONDERHOUD
Verwijder de opzetkammen na ieder gebruik.
Door de mesjes van het apparaat regelmatig te onderhouden,
blijft het optimaal functioneren.
Afneembare messen
De mesjes van het apparaat zijn afneembaar, zodat u ze
gemakkelijker kunt schoonmaken. Ga eerst na of het apparaat
wel is uitgeschakeld. Houd het apparaat met de mesjes naar
boven en maak ze los door op de punt van de mesjes te drukken
(Fig. 2).
Borstel de mesjes af met het reinigingsborsteltje om de haartjes
te verwijderen.
Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat onder
te dompelen.
Zelfsmerende messen
De messen van het apparaat zijn uitgerust met een
reservoirkussentje dat bij ieder gebruik de benodigde
hoeveelheid olie voor een goede werking afgeeft. Het is daarom
aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een
rendementsverlaging van het apparaat vaststelt. Verwijder de
messen zoals hierboven beschreven.
Breng voorzichtig enkele druppels BaByliss-olie aan op het
kussen (Fig. 3).
Plaats de messen vervolgens terug op het apparaat.
De BaByliss-olie is speciaal ontwikkeld voor trimmers. Ze
verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk
om nieuwe messen te kopen als deze versleten of beschadigd
zijn.
Tagliacapelli e barba
Grazie alla tecnologia Microcut che presenta lame alate
con la precisione di un micron, il tagliacapelli e barba E972E
di BaByliss ore un taglio perfetto della barba e dei capelli,
anche quelli più spessi, per ottenere un risultato perfetto a
tempo di record.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
indicazioni in materia di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Accessorio per capelli (1) per 25 lunghezze (da 1 a 25 mm)
• Accessorio per barba (2) per 25 lunghezze (da 1 a 25 mm)
• Lame (3) con taglio eccezionale (Tecnologia Microcut)
- Lama mobile ultraresistente in CMS (cromo-
molibdeno-acciaio inossidabile)
- Lama ssa Ein acciaio inossidabile
• Pulsante ON/OFF (4)
• Rotella di regolazione (5) con precisione di 1 mm
• Adattatore per utilizzo con corrente elettrica o per la ricarica
dell’apparecchio
• Spia luminosa di carica (6)
• Spazzolina di pulizia
• Valigetta
Adattatore 3V 1A CA10
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE
NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, la massima autonomia dell’apparecchio si raggiungerà
solo dopo 3 cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito
da due cicli di 8 ore).
RICARICA DELL’APPARECCHIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore.
Prima di utilizzare l’apparecchio la prima volta, lasciarlo
in carica per 16 ore. Accertarsi che l’interruttore
dell’apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio
per almeno 60 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 8 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Collegare l’apparecchio alla corrente elettrica, attendere 1
minuto e posizionarlo su ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in
dotazione con lapparecchio.
UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
Gli accessori sono molto pratici e garantiscono un’altezza di
taglio uniforme.
Per inserire o togliere l’accessorio, vericare che l’apparecchio
sia spento. Regolare precedentemente l’altezza di taglio
massima con la rotella di regolazione e premere l’accessorio
no allo scatto per inserirlo o tirare l’accessorio verso l’alto per
toglierlo (Fig. 1).
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio dell’apparecchio, girare la
rotella di regolazione.
L’altezza selezionata viene indicata in mm sulla rotella.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
NB: È possibile utilizzare l’apparecchio senza accessorio per
tagliare i capelli raso pelle (0,5 mm) per denire i contorni
(nuca, basette, ecc.)
MANUTENZIONE
Togliere le guide di taglio dopo ogni utilizzo.
Una manutenzione regolare delle lame permette al
tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Le lame dell’apparecchio sono smontabili, per facilitare
la pulizia. Vericare che l’apparecchio sia spento. Tenere
l’apparecchio orientando le lame verso l’alto e staccarle
premendo sotto la punta (Fig. 2).
Pulire le lame con la spazzolina di pulizia per rimuovere capelli
e peli.
Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere
l’apparecchio.
Lame auto-lubricanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone
che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato sopra.
Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul
tampone (Fig. 3).
Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio.
L’olio BaByliss è stato appositamente formulato per i
regolabarba, non evapora e non rallenta le lame. In caso di
danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
Cortapelos para cabello y barba
Gracias a la tecnología Microcut, que presenta cuchillas aladas
con la máxima precisión, el cortapelos E972E de BaByliss ofrece
un perfecto corte de la barba y el cabello, incluso el más grueso,
para un resultado extraordinario en un tiempo récord.
Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de
utilizar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELOS
• Cabezal para cabello (1) para 25 longitudes (de 1 a 25 mm)
• Cabezal para barba (1) para 25 longitudes (de 1 a 25 mm)
Cuchillas (3) para un corte excepcional (tecnología Microcut)
- Cuchilla móvil ultrarresistente en CMS (Cromo-
Molibdeno-Acero inoxidable)
- Cuchilla ja en acero inoxidable
• Botón ON/OFF (4)
• Rueda de ajuste (5) con precisión de 1 mm
• Adaptador para utilización con red ectrica o para la carga del
aparato
• Indicador luminoso de carga (6)
• Cepillo de limpieza
• Estuche
Adaptador 3V 1A CA10
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA A LAS PILAS
NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía
posible, cárguelas durante 16 horas cada tres meses
aproximadamente. Asimismo, el aparato no alcanzará la máxima
autonomía hasta después de 3 ciclos de carga completos (un
ciclo de 16 horas seguido de dos ciclos de 8 horas).
CARGAR EL APARATO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante
16 horas. Compruebe que el interruptor del aparato está en
posición OFF (apagado).
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un
mínimo de 60 minutos.
4. La duración de las cargas siguientes también debe ser de 8
horas.
USO CONECTADO A LA RED ECTRICA
Enchufe el aparato a la corriente, espere 1 minuto y póngalo en
posición ON (encendido).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado
con el aparato.
EMPLEO DE LOS CABEZALES
Los cabezales son muy prácticos, ya que le permiten obtener
una altura de corte uniforme.
Para colocar o extraer el cabezal, compruebe que el aparato
esté apagado. Regule previamente la altura del corte al máximo
con la ayuda de la rueda de ajuste e introduzca el cabezal hasta
que haga clic para colocarlo, o tire del cabezal hacia arriba para
extraerlo (Fig. 1).
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte del aparato, gire la rueda de ajuste.
La altura seleccionada se mostrará en mm en la rueda.
Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado).
La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento.
Nota: Puede usar el aparato sin cabezal para cortar el cabello a
ras de la piel (0,5 mm) para perlar los contornos (nuca, patillas...)
MANTENIMIENTO
Extraiga las guías de corte después de cada uso.
El mantenimiento con regularidad de las cuchillas del aparato
permite su conservación en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son
desmontables. Compruebe que el aparato esté apagado. Sujete
el aparato con las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas
por debajo de la punta (Fig. 2).
Limpie las cuchillas con el cepillo de limpieza para eliminar los
restos de cabello y vello.
Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato están equipadas con un depósito
que destila la cantidad de aceite necesaria para que el aparato
funcione siempre correctamente. Le recomendamos que lo
recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del
rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se
indica más arriba.
Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito
(Fig. 3).
Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para cortapelos,
no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Cuando
las cuchillas estén gastadas o deterioradas se pueden sustituir
por unas de recambio.
Aparador de cabelo e barba
Graças à tecnologia Microcut com lâminas aadas ao mícron,
a máquina de cortar cabelo E972E da BaByliss oferece um
corte perfeito da barba e do cabelo, mesmo dos cabelos mais
espessos, permitindo-lhe obter um resultado perfeito em
tempo recorde.
Leia com ateão as indicações de segurança antes de utilizar
o aparelho.
CARATERÍSTICAS DO APARADOR
• Caba para cabelo (1) para 25 comprimentos (de 1 a 25 mm)
• Caba para barba (2) para 25 comprimentos (de 1 a 25 mm)
• Lâminas (3) excecionalmente aadas (Tecnologia Microcut)
- Lâmina móvel ultraresistente em Crómio -
Molibdénio - Aço Inoxidável
- Lâmina xa Eem aço inoxidável
• Interruptor ON/OFF (4)
• Seletor rotativo de regulação (5) com precisão de 1 milímetro
• Adaptador para utilização ligado à corrente ou para
carregamento do aparelho
• Indicador luminoso de carga (6)
• Escova de limpeza
• Estojo de armazenamento
Adaptador 3V 1A CA10
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS
NI-MH DESTE APARELHO
Para atingir e preservar a maior autonomia possível das
baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses.
Além disso, a autonomia completa no aparelho não será
atingida antes de 3 ciclos de carregamento completos (um ciclo
de 16 horas seguido de dois ciclos de 8 horas).
CARREGAR O APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue o adaptador à corrente.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Certique-se de que o interruptor do
aparelho está na posição OFF (Desligado).
2. Verique se o indicador luminoso de carregamento está
aceso.
3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparelho
durante, no mínimo, 60 minutos.
4. Os carregamentos seguintes demoram igualmente 8 horas.
UTILIZAÇÃO LIGADO À CORRENTE
Ligue o aparelho à corrente, aguarde 1 minuto e coloque o
interruptor na posição ON (Ligado).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
com o aparelho.
UTILIZAÇÃO DAS CABEÇAS
Muito práticas, as cabas garantem um comprimento de corte
uniforme.
Para instalar ou desinstalar as cabas, certique-se de que o
aparelho está desligado. Regule previamente a altura máxima
de corte com o aulio do seletor rotativo de regulação e
encaixe a caba até fazer clique para a instalar ou puxe a
caba para cima para a remover (Fig. 1).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte do aparelho, rodar o seletor
rotativo de regulação.
A altura selecionada é indicada em mm no seletor rotativo.
Acione o interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar).
Pode alterar o comprimento de corte a qualquer momento.
NOTA: Pode utilizar o aparelho sem a cabeça para cortar o
cabelo rente à pele (0,5 milímetros) e desenhar os contornos
(nuca, patilhas...).
MANUTENÇÃO
Retire os guias de corte após cada utilizão.
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá manter
as condições de funcionamento ideais.
Lâminas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparelho são
desmontáveis. Certique-se de que o aparelho está desligado.
Segure o aparelho com as lâminas viradas para cima e
desencaixe-as exercendo pressão sob as pontas das lâminas
(Fig. 2).
Escove as lâminas utilizando a escova de limpeza para eliminar
os cabelos e pelos.
Lave as lâminas em água corrente sem imergir o aparelho.
Lâminas autolubricantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um tampão
reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao
bom funcionamento do seu aparelho ao longo das utilizações.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que
vericar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as
lâminas conforme indicado acima.
Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss no
reservatório (Fig. 3).
Volte a colocar as lâminas no aparelho.
O óleo BaByliss foi especialmente formulado para estes
aparelhos, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as
lâminas estiveram gastas ou danicadas, é possível adquirir
lâminas de substituição.
Hår- og skægtrimmer
Takket være Microcut-teknologien med de ekstremt skarpe
skær, kan der med trimmeren E972E fra BaByliss opnås en
perfekt klipning af selv det tykkeste hår og opnås et perfekt
resultat på rekordtid.
Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt, inden apparatet
tages i brug.
TRIMMERENS DELE OG FUNKTIONER
• Afstandskam til hår (1) med 25 længder (fra 1 til 25 mm)
• Afstandskam til skæg (2) med 25 længder (fra 1 til 25 mm)
• Skær (3) med enesende skæreevne (Microcut-teknologi)
- Ultraresistent, bevægeligt skær i CMS
(Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
- Fast skær Ei rustfrit sl
• ON/OFF-knap (4)
• Indstillingshjul (5) med 1 mm præcision
• Adapter til anvendelse med lysnettet eller til opladning af
apparatet
• Opladningslys (6)
• Børste til rengøring
• Etui
Adapter 3V 1A CA10
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIER
TIL DETTE APPARAT
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at
få mest muligt ud af batterierne, og gentag dette ca. hver
tredje måned. Apparatet vil først være fuldt opladet efter 3
fulde opladninger (en opladning på 16 timer efterfulgt af to
opladninger på 8 timer).
OPLADNING AF APPARATET
1. t stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden
apparatet anvendes første gang, skal det oplades i 16 timer.
Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på positionen
OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. 3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes
i 60 minutter.
4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 8 timer.
ANVENDELSE MED LEDNING
Tilslut apparatet til stikkontakten, vent 1 minut og tænd for
det.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med
apparatet.
BRUG AF AFSTANDSKAMME
Afstandskammene er meget praktiske, for de sikrer en ens
klippehøjde.
Når afstandskammen skal påsættes eller ernes, skal
du kontrollere, at der er slukket for apparatet. Indstil på
forhånd klippehøjden til den maksimale højde ved hjælp af
indstillingshjulet, og tryk på kammen, indtil den klikker på
plads, eller træk i kammen opefter for at erne den (Fig. 1).
START OG ANVENDELSE
Apparatetsklippelængde justeres ved at dreje
indstillingshjulet.
Den valgte højde vises i mm på hjulet.
Tryk på ON/OFF-knappen.
Klippehøjden kan til enhver tid ændres.
NB: Du kan anvende apparatet uden afstandskam til
kortklipning af håret (0,5 mm) til at designe konturer (nakke,
kindskæg mv.).
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern afstandskammene efter brug.
En optimal ydeevne ved optimal vedligeholdelse af
apparatets skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan apparatetsskær afmonteres.
Tjek, at der er slukket for apparatet. Hold apparatet med
skærene opefter og frigør dem ved at trykke under det
øverste af skærene (Fig. 2).
rst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Skyl bladene i vand uden at neddyppe apparatet.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der
udskiller den mængde olie, der er nødvendig for apparatets
korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales
dog at fylde lidt olie på, hvis du ser at ydeevnen ikke er så høj.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 3).
t derefter srene på plads på apparatet.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til trimmere. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det
er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.
Haar- & Bartschneider
Dank der Microcut-Technologie mit ultrascharfen Klingen
gewährleistet der neue Haarschneider E972E von BaByliss
selbst bei kftigem Haar einen perfekten Schnitt für Kopf- und
Barthaar und exzellente Ergebnisse in Rekordzeit.
Bitte lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Kammaufsatz für Kopfhaar (1) für 25 Längen (von 1 bis 25 mm)
Kammaufsatz für Barthaar (2) für 25 Längen (von 1 bis 25 mm)
• Außerordentlich scharfe Klingen (3) (Microcut-Technologie)
- Ultraresistente und bewegliche Klinge aus CMS
(Chrom-Molybdän-Edelstahl)
- Feste Klinge Eaus Edelstahl
• EIN/AUS-Taste (4)
• Einstellrädchen (5) mit Präzision von 1 mm
• Adapter für Netzbetrieb oder zum Laden des Geräts
• Leuchtanzeige für den Ladestand (6)
• Reinigungsbürste
• Aufbewahrungskoer
Adapter 3V 1A CA10
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und
zu bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden
lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Geräts erst
nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus
von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
AUFLADEN DES GERÄTS
1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an
die Netzsteckdose an. Laden Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter des Geräts auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät
mindestens 60 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden.
NETZBETRIEB
Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an, warten Sie 1
Minute und schalten Sie es auf ON.
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät
mitgelieferten Adapter.
EINSATZ DER KAMMAUFTZE
Die überaus praktischen Kammaufsätze garantieren eine
gleichmäßige Schnitthöhe.
Überprüfen Sie vor dem Aufsetzen oder Entfernen des
Kammaufsatzes, ob das Gerät ausgeschaltet ist. Stellen Sie
zunächst die Schnitthöhe mithilfe des Einstellrädchens auf
Maximalstellung und drücken Sie den Kammaufsatz an,
bis dieser mit einem Klick einrastet, bzw. ziehen Sie den
Kammaufsatz nach oben, um ihn abzunehmen (Abb. 1).
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH
Drehen Sie am Einstellrad, um die Schnitthöhe des Geräts
anzupassen.
Die gewählte Schnitthöhe wird am Einstellrad in mm angezeigt.
Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
Hinweis: Sie können das Gerät für einen ultrakurzen Haarschnitt
(0,5 mm) auch ohne Kammaufsatz verwenden, um die Konturen
(Nacken, Koteletten) in Form zu bringen.
PFLEGE
Die Scherführungen nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch das regelmäßige Reinigen der Klingen des Geräts
erhalten Sie diese in optimalem Betriebszustand.
Abnehmbare Klingen
Für eine leichtere Reinigung lassen sich die Klingen des Geräts
abnehmen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Halten Sie das Gerät mit den Klingen nach oben und lösen Sie
die Klingen, indem Sie von unten gegen ihre Spitzen drücken
(Abb. 2).
Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den
Klingen.
Spülen Sie die Klingen unter Wasser ab, ohne das Gerät in
Wasser zu tauchen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen des Geräts verfügen über einen Puerbehälter,
von dem bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge freigegeben wird.
Es empehlt sich jedoch, den Puerbehälter regelmäßig
aufzullen, sobald Sie feststellen, dass die Leistung des
Geräts nachlässt. Nehmen Sie die Klingen heraus, wie oben
beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter
(Abb. 3).
Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das Gerät auf.
Das BaByliss-Öl wurde speziell für Haar- und Bartschneider
entwickelt. Es verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs
die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen. Es besteht die
glichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue
Klingen zu ersetzen.
Fabriqué en Chine
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
1
2
4
5
6
3
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
18_E972E_IB.indd 1 5/07/18 11:33

Documenttranscriptie

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Tondeuse cheveux & barbe Hair & beard clipper Haar- & Bartschneider Tondeuse voor haar en baard Tagliacapelli e barba Cortapelos para cabello y barba Aparador de cabelo e barba Hår- og skægtrimmer Grâce à la technologie Microcut présentant des lames aiguisées au micron près, la tondeuse E972E de BaByliss offre une coupe parfaite de la barbe et des cheveux, même les plus épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record. Due to the Microcut technology with blades sharpened to within a micron, the BaByliss E972E hair offers a perfect cut for hair and beard, even the thickest hair, for a perfect result in record time. Dank der Microcut-Technologie mit ultrascharfen Klingen gewährleistet der neue Haarschneider E972E von BaByliss selbst bei kräftigem Haar einen perfekten Schnitt für Kopf- und Barthaar und exzellente Ergebnisse in Rekordzeit. Dankzij de Microcut-technologie met nauwkeurig geslepen messen biedt de tondeuse E972E van BaByliss een perfect apparaat om de baard en het haar te scheren, voor een perfect resultaat in zeer korte tijd, zelfs bij dik haar. Gracias a la tecnología Microcut, que presenta cuchillas afiladas con la máxima precisión, el cortapelos E972E de BaByliss ofrece un perfecto corte de la barba y el cabello, incluso el más grueso, para un resultado extraordinario en un tiempo récord. Lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. Please read the following instructions carefully before using the appliance. Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. Graças à tecnologia Microcut com lâminas afiadas ao mícron, a máquina de cortar cabelo E972E da BaByliss oferece um corte perfeito da barba e do cabelo, mesmo dos cabelos mais espessos, permitindo-lhe obter um resultado perfeito em tempo recorde. Takket være Microcut-teknologien med de ekstremt skarpe skær, kan der med trimmeren E972E fra BaByliss opnås en perfekt klipning af selv det tykkeste hår og opnås et perfekt resultat på rekordtid. Bitte lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Grazie alla tecnologia Microcut che presenta lame affilate con la precisione di un micron, il tagliacapelli e barba E972E di BaByliss offre un taglio perfetto della barba e dei capelli, anche quelli più spessi, per ottenere un risultato perfetto a tempo di record. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS EIGENSCHAPPEN VAN DE TONDEUSE • Kammaufsatz für Kopfhaar (1) für 25 Längen (von 1 bis 25 mm) • Opzetkam voor het haar (1) voor 25 lengtes (van 1 tot 25 mm) CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE CLIPPER FEATURES • Sabot pour cheveux (1) pour 25 longueurs (de 1 à 25 mm) • Hair cutting guide (1) for 25 lengths (from 1 to 25 mm) • Sabot pour barbe (2) pour 25 longueurs (de 1 à 25 mm) • Beard cutting guide (2) for 25 lengths (from 1 to 25 mm) • Lames (3) au tranchant exceptionnel (Technologie Microcut) - Couteau mobile ultrarésistant en CMS (ChromeMolybdene-Stainless Steel) • E xceptionally sharp blades (3) (Microcut technology) - Couteau fixe en acier inoxydable • Bouton ON/OFF (4) - fixed blade in stainless steel • Molette de réglage (5) avec précision de 1 mm • ON/OFF switch (4) • Adaptateur pour utilisation sur secteur ou pour la charge de l’appareil • Adjustment knob (5) with 1 mm precision • Témoin lumineux de charge (6) • Charging indicator light (6) • Brosse de nettoyage Adaptateur 3V 1A 1 2 3 Fig. 1 5 4 Fig. 2 Fig. 3 6 BABYLISS SARL 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge - France www.babyliss.com 18_E972E_IB.indd 1 • Adaptor for use on mains or charging the appliance CA10 Adaptor 3V 1A INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois environ. De plus, la pleine autonomie de l’appareil ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures). IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THIS APPLIANCE’S NI-MH BATTERIES To obtain and maintain the longest battery life possible, allow it to charge for 16 hours approximately every 3 months. In addition, full battery life of the unit will only be obtained after 3 complete recharge cycles (one 16-hour cycle followed by two 8-hour cycles). CHARGER L’APPAREIL 1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de l’appareil est en position OFF. 2. Vérifier que le témoin lumineux de charge est bien allumé. 3.  Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant environ de 60 minutes. 4. La durée des charges suivantes est également de 8 heures. CHARGING THE APPLIANCE 1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using the appliance for the first time, charge it for 16 hours. Make sure the appliance switch is in the OFF position. 2. Check that the charging indicator light is on. 3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of the appliance. 4. Subsequent charges should also be 8 hours. UTILISATION SUR SECTEUR Brancher l’appareil sur le secteur, attendre 1 minute et le mettre en position ON. IMPORTANT ! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’appareil. USE ON THE MAINS Plug the appliance into the mains, wait 1 minute and put it in the ON position. IMPORTANT! Only use the adaptor supplied with the appliance. UTILISATION DES SABOTS Très pratiques, les sabots garantissent une hauteur de coupe égale. Pour placer ou retirer le sabot, vérifier que l’appareil est éteint. Régler au préalable la hauteur de coupe au maximum à l’aide de la molette de réglage et enfoncer le sabot jusqu’au clic pour le mettre en place ou tirer le sabot vers le haut pour le retirer (Fig. 1). USING THE CUTTING GUIDES Very practical, the cutting guides guarantee equal cutting length. To put in or remove the cutting guide, check that the appliance is switched off. Adjust the cutting length to the maximum beforehand using the adjustment knob and push the guide in until it clicks into place or pull the guide upwards to remove it. (Fig. 1). MISE EN MARCHE ET UTILISATION Pour ajuster la hauteur de coupe de l’appareil, tourner la molette de réglage. La hauteur choisie est indiquée en mm sur la molette. Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment. NB : Vous pouvez utiliser l’appareil sans sabot pour couper les cheveux à ras de la peau (0,5 mm) pour dessiner les contours (nuque, favoris...). TURNING IT ON AND USING IT To adjust the the appliance’s cutting length, turn the adjustment knob. The chosen length is displayed in mm on the knob. Press the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time. Note: You can use the appliance without a cutting guide to cut hair at skin level (0.5 mm), to redefine the contours (nape of the neck, sideburns...). ENTRETIEN Retirer les guides de coupe après chaque utilisation. Un entretien régulier des lames de l’appareil permettra de le maintenir en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de l’appareil sont démontables. S’assurer que l’appareil est éteint. Tenir l’appareil en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant sous la pointe des lames (Fig. 2). Brosser les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux et poils. Rincer les lames sous l’eau sans immerger l’appareil. Lames auto-lubrifiantes Les lames de l’appareil sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démonter les lames comme indiqué ci-dessus. Déposer avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 3). Replacer ensuite les lames sur l’appareil. L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées. MAINTENANCE Remove the cutting guides after every use. Regular maintenance of the appliance blades will keep them in optimal working order. Removable blades The appliance blades can be removed to facilitate cleaning. Make sure the appliance is turned off. Hold the appliance with the blades facing up and remove them by pressing below the tip of the blades (Fig. 2). Use the cleaning brush to remove any hair from the blades. Rinse clipper blades under water without immersing the appliance. Self-lubricating blades The blades of the appliance have a reservoir pad for releasing the necessary amount of oil for proper operation of your appliance, time after time. Nevertheless, it is recommended that it be refilled occasionally when you notice performance is not as good as usual. Remove the blades as described above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 3). Then replace the blades on the appliance. BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not evaporate or slow the blades down. Replacement blades can be obtained when these are worn out or damaged. Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt, inden apparatet tages i brug. • Cabezal para cabello (1) para 25 longitudes (de 1 a 25 mm) CARATERÍSTICAS DO APARADOR TRIMMERENS DELE OG FUNKTIONER • Afstandskam til hår (1) med 25 længder (fra 1 til 25 mm) • Opzetkam voor de baard (2) voor 25 lengtes (van 1 tot 25 mm) • Accessorio per capelli (1) per 25 lunghezze (da 1 a 25 mm) • Cabezal para barba (1) para 25 longitudes (de 1 a 25 mm) • Außerordentlich scharfe Klingen (3) (Microcut-Technologie) - Ultraresistente und bewegliche Klinge aus CMS (Chrom-Molybdän-Edelstahl) • Uitzonderlijk scherpe messen (3) (Microcut-technologie)  - Ultrabestendig bewegend mes van CMS (chroom, molybdeen en roestvrij staal) • Accessorio per barba (2) per 25 lunghezze (da 1 a 25 mm) • Cuchillas (3) para un corte excepcional (tecnología Microcut) • Cabeça para barba (2) para 25 comprimentos (de 1 a 25 mm) • Afstandskam til skæg (2) med 25 længder (fra 1 til 25 mm) • Lâminas (3) excecionalmente afiadas (Tecnologia Microcut) • Skær (3) med enestående skæreevne (Microcut-teknologi) - Ultraresistent, bevægeligt skær i CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) - Feste Klinge Eaus Edelstahl • ON/OFF-knop (4) • Einstellrädchen (5) mit Präzision von 1 mm • Regelwieltje (5) met nauwkeurigheid van 1 mm • Adapter für Netzbetrieb oder zum Laden des Geräts • Adapter voor gebruik op netvoeding of om het apparaat op te laden • Leuchtanzeige für den Ladestand (6) • Reinigungsbürste WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERÄTS Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Geräts erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden). AUFLADEN DES GERÄTS 1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die Netzsteckdose an. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter des Geräts auf AUS steht. 2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet. 3.  Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens 60 Minuten lang betrieben werden. 4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden. NETZBETRIEB Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an, warten Sie 1 Minute und schalten Sie es auf ON. WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten Adapter. EINSATZ DER KAMMAUFSÄTZE Die überaus praktischen Kammaufsätze garantieren eine gleichmäßige Schnitthöhe. Überprüfen Sie vor dem Aufsetzen oder Entfernen des Kammaufsatzes, ob das Gerät ausgeschaltet ist. Stellen Sie zunächst die Schnitthöhe mithilfe des Einstellrädchens auf Maximalstellung und drücken Sie den Kammaufsatz an, bis dieser mit einem Klick einrastet, bzw. ziehen Sie den Kammaufsatz nach oben, um ihn abzunehmen (Abb. 1). Adapter 3V 1A - Lama fissa Ein acciaio inossidabile • Pulsante ON/OFF (4) • Rotella di regolazione (5) con precisione di 1 mm • Spia luminosa di carica (6) • Opbergetui • Spazzolina di pulizia CA10 BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Om een zo lang mogelijke batterijduur te bereiken en te behouden, dient u ongeveer iedere 3 maanden het apparaat 16 uur lang op te laden. Bovendien wordt de optimale batterijduur pas bereikt na 3 volledige oplaadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee cycli van 8 uur). HET APPARAAT OPLADEN 1. Stop de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Laad het apparaat voorafgaand aan het eerste gebruik 16 uur op. Zorg ervoor dat de schakelaar van het apparaat op OFF staat. 2. Controleer of het indicatielampje voor opladen aan is. 3. Als het apparaat volledig is opgeladen, kunt u het apparaat minimaal 60 minuten gebruiken. 4. De volgende keren dat de tondeuse wordt opgeladen, neemt dit eveneens 8 uur in beslag. GEBRUIK OP NETVOEDING Sluit het apparaat aan op de netvoeding, wacht 1 minuut en zet het in de ON-stand. BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die bij het apparaat zit. GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN De uiterst praktische opzetkammen zorgen voor een gelijke trimhoogte. Controleer of het apparaat uit is voordat u een opzetkam plaatst of verwijdert. Stel van tevoren de trimhoogte maximaal in met het regelwieltje en druk de opzetkam erop totdat u een klik hoort of trek de opzetkam omhoog om deze te verwijderen (Fig. 1). INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Drehen Sie am Einstellrad, um die Schnitthöhe des Geräts anzupassen. Die gewählte Schnitthöhe wird am Einstellrad in mm angezeigt. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste. Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern. Hinweis: Sie können das Gerät für einen ultrakurzen Haarschnitt (0,5 mm) auch ohne Kammaufsatz verwenden, um die Konturen (Nacken, Koteletten) in Form zu bringen. AANZETTEN EN GEBRUIKEN U kunt de trimhoogte van het apparaat aanpassen met het hiervoor bestemde regelwieltje. De gekozen hoogte in mm ziet u op het wieltje. Druk op de ON/OFF-knop. U kunt de hoogte van de opzetkam op ieder moment aanpassen. NB: U kunt het apparaat zonder opzetkam gebruiken om het haar vlak langs de huid af te scheren (0,5 mm) om de contouren te tekenen (nek, bakkebaarden ...). PFLEGE Die Scherführungen nach jedem Gebrauch entfernen. Durch das regelmäßige Reinigen der Klingen des Geräts erhalten Sie diese in optimalem Betriebszustand. Abnehmbare Klingen Für eine leichtere Reinigung lassen sich die Klingen des Geräts abnehmen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist. Halten Sie das Gerät mit den Klingen nach oben und lösen Sie die Klingen, indem Sie von unten gegen ihre Spitzen drücken (Abb. 2). Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den Klingen. Spülen Sie die Klingen unter Wasser ab, ohne das Gerät in Wasser zu tauchen. Selbstschmierende Klingen Die Klingen des Geräts verfügen über einen Pufferbehälter, von dem bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den Pufferbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Nehmen Sie die Klingen heraus, wie oben beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter (Abb. 3). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das Gerät auf. Das BaByliss-Öl wurde speziell für Haar- und Bartschneider entwickelt. Es verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen. Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue Klingen zu ersetzen. ONDERHOUD Verwijder de opzetkammen na ieder gebruik. Door de mesjes van het apparaat regelmatig te onderhouden, blijft het optimaal functioneren. Afneembare messen De mesjes van het apparaat zijn afneembaar, zodat u ze gemakkelijker kunt schoonmaken. Ga eerst na of het apparaat wel is uitgeschakeld. Houd het apparaat met de mesjes naar boven en maak ze los door op de punt van de mesjes te drukken (Fig. 2). Borstel de mesjes af met het reinigingsborsteltje om de haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat onder te dompelen. Zelfsmerende messen De messen van het apparaat zijn uitgerust met een reservoirkussentje dat bij ieder gebruik de benodigde hoeveelheid olie voor een goede werking afgeeft. Het is daarom aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendementsverlaging van het apparaat vaststelt. Verwijder de messen zoals hierboven beschreven. Breng voorzichtig enkele druppels BaByliss-olie aan op het kussen (Fig. 3). Plaats de messen vervolgens terug op het apparaat. De BaByliss-olie is speciaal ontwikkeld voor trimmers. Ze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk om nieuwe messen te kopen als deze versleten of beschadigd zijn. -Cuchilla móvil ultrarresistente en CMS (CromoMolibdeno-Acero inoxidable) - Lama mobile ultraresistente in CMS (cromomolibdeno-acciaio inossidabile) • Adattatore per utilizzo con corrente elettrica o per la ricarica dell’apparecchio • Oplaadindicatielampje (6) • Reinigingsborsteltje CA10 • Lame (3) con taglio eccezionale (Tecnologia Microcut) - Vast mes van roestvrij staal • EIN/AUS-Taste (4) Adapter 3V 1A CA10 CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELOS Leia com atenção as indicações de segurança antes de utilizar o aparelho. • Kammaufsatz für Barthaar (2) für 25 Längen (von 1 bis 25 mm) • Aufbewahrungskoffer • Storage case CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato. • Cabeça para cabelo (1) para 25 comprimentos (de 1 a 25 mm) • Cleaning brush • Mallette de rangement Fabriqué en Chine Made in China - Ultra-resistant moving blade in CMS (ChromeMolybdenum-Stainless Steel) Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia di sicurezza. CA10 INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa. Inoltre, la massima autonomia dell’apparecchio si raggiungerà solo dopo 3 cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di 8 ore). - Lâmina fixa Eem aço inoxidável • Interruptor ON/OFF (4) • Rueda de ajuste (5) con precisión de 1 mm • Seletor rotativo de regulação (5) com precisão de 1 milímetro • Adaptador para utilización con red eléctrica o para la carga del aparato • Adaptador para utilização ligado à corrente ou para carregamento do aparelho • Adapter til anvendelse med lysnettet eller til opladning af apparatet • Indicador luminoso de carga (6) • Indicador luminoso de carga (6) • Opladningslys (6) • Cepillo de limpieza • Escova de limpeza • Børste til rengøring • Estojo de armazenamento • Etui Adaptador 3V 1A CA10 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA A LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas durante 16 horas cada tres meses aproximadamente. Asimismo, el aparato no alcanzará la máxima autonomía hasta después de 3 ciclos de carga completos (un ciclo de 16 horas seguido de dos ciclos de 8 horas). Adaptador 3V 1A CA10 INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO Para atingir e preservar a maior autonomia possível das baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses. Além disso, a autonomia completa no aparelho não será atingida antes de 3 ciclos de carregamento completos (um ciclo de 16 horas seguido de dois ciclos de 8 horas). CARGAR EL APARATO 1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el interruptor del aparato está en posición OFF (apagado). 2.  Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido. 3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo de 60 minutos. 4. La duración de las cargas siguientes también debe ser de 8 horas. CARREGAR O APARELHO 1. Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador à corrente. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Certifique-se de que o interruptor do aparelho está na posição OFF (Desligado). 2. Verifique se o indicador luminoso de carregamento está aceso. 3.  Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparelho durante, no mínimo, 60 minutos. 4. Os carregamentos seguintes demoram igualmente 8 horas. USO CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA Enchufe el aparato a la corriente, espere 1 minuto y póngalo en posición ON (encendido). ¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el aparato. UTILIZAÇÃO LIGADO À CORRENTE Ligue o aparelho à corrente, aguarde 1 minuto e coloque o interruptor na posição ON (Ligado). IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI Gli accessori sono molto pratici e garantiscono un’altezza di taglio uniforme. Per inserire o togliere l’accessorio, verificare che l’apparecchio sia spento. Regolare precedentemente l’altezza di taglio massima con la rotella di regolazione e premere l’accessorio fino allo scatto per inserirlo o tirare l’accessorio verso l’alto per toglierlo (Fig. 1). EMPLEO DE LOS CABEZALES Los cabezales son muy prácticos, ya que le permiten obtener una altura de corte uniforme. Para colocar o extraer el cabezal, compruebe que el aparato esté apagado. Regule previamente la altura del corte al máximo con la ayuda de la rueda de ajuste e introduzca el cabezal hasta que haga clic para colocarlo, o tire del cabezal hacia arriba para extraerlo (Fig. 1). UTILIZAÇÃO DAS CABEÇAS Muito práticas, as cabeças garantem um comprimento de corte uniforme. Para instalar ou desinstalar as cabeças, certifique-se de que o aparelho está desligado. Regule previamente a altura máxima de corte com o auxílio do seletor rotativo de regulação e encaixe a cabeça até fazer clique para a instalar ou puxe a cabeça para cima para a remover (Fig. 1). ACCENSIONE E UTILIZZO Per regolare l’altezza di taglio dell’apparecchio, girare la rotella di regolazione. L’altezza selezionata viene indicata in mm sulla rotella. Azionare il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento. NB: È possibile utilizzare l’apparecchio senza accessorio per tagliare i capelli raso pelle (0,5 mm) per definire i contorni (nuca, basette, ecc.) ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN Para ajustar la altura de corte del aparato, gire la rueda de ajuste. La altura seleccionada se mostrará en mm en la rueda. Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado). La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento. Nota: Puede usar el aparato sin cabezal para cortar el cabello a ras de la piel (0,5 mm) para perfilar los contornos (nuca, patillas...) COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Para ajustar a altura de corte do aparelho, rodar o seletor rotativo de regulação. A altura selecionada é indicada em mm no seletor rotativo. Acione o interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar). Pode alterar o comprimento de corte a qualquer momento. NOTA: Pode utilizar o aparelho sem a cabeça para cortar o cabelo rente à pele (0,5 milímetros) e desenhar os contornos (nuca, patilhas...). RICARICA DELL’APPARECCHIO 1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima di utilizzare l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertarsi che l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF. 2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio per almeno 60 minuti. 4. Anche le ricariche successive devono essere di 8 ore. UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA Collegare l’apparecchio alla corrente elettrica, attendere 1 minuto e posizionarlo su ON. IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione con l’apparecchio. MANUTENZIONE Togliere le guide di taglio dopo ogni utilizzo. Una manutenzione regolare delle lame permette al tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento ottimale. Lame smontabili Le lame dell’apparecchio sono smontabili, per facilitare la pulizia. Verificare che l’apparecchio sia spento. Tenere l’apparecchio orientando le lame verso l’alto e staccarle premendo sotto la punta (Fig. 2). Pulire le lame con la spazzolina di pulizia per rimuovere capelli e peli. Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere l’apparecchio. Lame auto-lubrificanti Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non appena si nota un peggioramento delle prestazioni dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato sopra. Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul tampone (Fig. 3). Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio. L’olio BaByliss è stato appositamente formulato per i regolabarba, non evapora e non rallenta le lame. In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio. - Fast skær Ei rustfrit stål • ON/OFF-knap (4) • Botón ON/OFF (4) • Estuche • Valigetta Adattatore 3V 1A - Cuchilla fija en acero inoxidable - Lâmina móvel ultraresistente em Crómio Molibdénio - Aço Inoxidável MANTENIMIENTO Extraiga las guías de corte después de cada uso. El mantenimiento con regularidad de las cuchillas del aparato permite su conservación en un estado de funcionamiento óptimo. Cuchillas desmontables Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son desmontables. Compruebe que el aparato esté apagado. Sujete el aparato con las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas por debajo de la punta (Fig. 2). Limpie las cuchillas con el cepillo de limpieza para eliminar los restos de cabello y vello. Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el aparato. Cuchillas autolubricantes Las cuchillas del aparato están equipadas con un depósito que destila la cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito (Fig. 3). Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato. El aceite BaByliss está especialmente formulado para cortapelos, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Cuando las cuchillas estén gastadas o deterioradas se pueden sustituir por unas de recambio. MANUTENÇÃO Retire os guias de corte após cada utilização. Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá manter as condições de funcionamento ideais. Lâminas desmontáveis Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparelho são desmontáveis. Certifique-se de que o aparelho está desligado. Segure o aparelho com as lâminas viradas para cima e desencaixe-as exercendo pressão sob as pontas das lâminas (Fig. 2). Escove as lâminas utilizando a escova de limpeza para eliminar os cabelos e pelos. Lave as lâminas em água corrente sem imergir o aparelho. Lâminas autolubrificantes As lâminas do aparelho estão equipadas com um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento do seu aparelho ao longo das utilizações. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que verificar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas conforme indicado acima. Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss no reservatório (Fig. 3). Volte a colocar as lâminas no aparelho. O óleo BaByliss foi especialmente formulado para estes aparelhos, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível adquirir lâminas de substituição. • Indstillingshjul (5) med 1 mm præcision Adapter 3V 1A CA10 VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIER TIL DETTE APPARAT Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at få mest muligt ud af batterierne, og gentag dette ca. hver tredje måned. Apparatet vil først være fuldt opladet efter 3 fulde opladninger (en opladning på 16 timer efterfulgt af to opladninger på 8 timer). OPLADNING AF APPARATET 1.  Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden apparatet anvendes første gang, skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på positionen OFF. 2. Tjek, at ladelampen er tændt. 3. 3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes i 60 minutter. 4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 8 timer. ANVENDELSE MED LEDNING Tilslut apparatet til stikkontakten, vent 1 minut og tænd for det. VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med apparatet. BRUG AF AFSTANDSKAMME Afstandskammene er meget praktiske, for de sikrer en ens klippehøjde. Når afstandskammen skal påsættes eller fjernes, skal du kontrollere, at der er slukket for apparatet. Indstil på forhånd klippehøjden til den maksimale højde ved hjælp af indstillingshjulet, og tryk på kammen, indtil den klikker på plads, eller træk i kammen opefter for at fjerne den (Fig. 1). START OG ANVENDELSE Apparatetsklippelængde justeres ved at dreje indstillingshjulet. Den valgte højde vises i mm på hjulet. Tryk på ON/OFF-knappen. Klippehøjden kan til enhver tid ændres. NB: Du kan anvende apparatet uden afstandskam til kortklipning af håret (0,5 mm) til at designe konturer (nakke, kindskæg mv.). VEDLIGEHOLDELSE Fjern afstandskammene efter brug. En optimal ydeevne ved optimal vedligeholdelse af apparatets skær. Aftagelige skær For at lette rengøringen kan apparatetsskær afmonteres. Tjek, at der er slukket for apparatet. Hold apparatet med skærene opefter og frigør dem ved at trykke under det øverste af skærene (Fig. 2). Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten. Skyl bladene i vand uden at neddyppe apparatet. Selvsmørende skær Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales dog at fylde lidt olie på, hvis du ser at ydeevnen ikke er så høj. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 3). Sæt derefter skærene på plads på apparatet. BaByliss-olie er specielt fremstillet til trimmere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede. 5/07/18 11:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss E972E Handleiding

Type
Handleiding