Asco Series EF M6 Solenoid Valve de handleiding

Type
de handleiding
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-627 (1070-10)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-08
1
2
3
4
5
6
7
A
SERIES
EF
TORQUE CHART
A 10±1 90±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
GENERALE
Questa scheda di installazione e manutenzione è il supple-mento
generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. La sigla di
identicazioneèilpressoEF.Perl’installazioneelamanutenzione
della valvola e della testa magnetica, fare sempre riferimento a
entrambe le schede I & M.
DESCRIZIONE
La Serie EF comprende teste magnetiche incapsulate per atmosfere
pericolose NEMA 7/9. La custodia è in resina epossidica.
L’elettrovalvola EF può essere fornita come unità completa, com-
posta dalla testa magnetica approvata e una valvola, o come testa
magnetica separata da assemblare al momento dell’installazione.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere
consultato il costruttore o il suo rappresentante. La testa magnetica
può essere montata in qualsiasi posizione.
ATTENZIONE:
• Ilmontaggiodellatestamagneticaantideagrantesuunaelet-
trovalvola deve essere eseguito da ASCO o da un distributore
ASCO o da personale debitamente autorizzato.
• Latesta magnetica va installata esclusivamentein ambienti
pericolosi dove sono presenti nell’atmosfera i gas del Gruppo II e
dove la miscela aria-gas infiammabile presente ha temperatura
d’accensione superiore alla classe massima delle temperature
di superficie indicata nella targhetta.
• Latemperaturaambiente è compresa tra–20 e +60 gradi
Centigradi, salvo diversa indicazione sulla targhetta.
• Nonfarelevaconilsolenoide.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
L’apparecchio ha cavi volanti e condotto di connessione integrato
da1/2"NPT.Leconnessionielettrichedevonoessereeseguiteda
personale qualificato ed essere conformi alle norme locali e nazionali
per l’installazione di apparecchi antideflagranti.
ATTENZIONE:
1. Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
2. Lapotenzaelettricadeverientrareneivaloriditarga.Ilmancato
rispetto dei dati di targa può causare danni o usura anticipata
della bobina, oltre che impedire l’approvazione dell’apparecchio.
3. Nella bobina è inserito un termofusibile non ripristinabile che
assicura la protezione termica in caso di sovratensione pro-
lungata o di blocco dell’elettrovalvola. Il termofusibile non può
essere riparato o sostituito: in caso di guasto del termofusibile,
va sostituita sempre l’intera testa magnetica.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressionealla valvola,eseguireun test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Leelettrovalvolesonoprevisteperilserviziocontinuo.Perprevenire
la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il solenoide.
Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare
qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elet-
trovalvola. La determinazione esatta del livello acustico da parte
dell’utente è possibile soltanto dopo l’installazione dell’elettrovalvola
con la testa magnetica nel suo sistema.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di ma-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Sostituire
l’intera testa magnetica in caso di danni. Se si incontrano problemi
durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
ATTENZIONE:La testa magnetica deveessere completamente
assemblata con tutte le parti interne prima di eccitare la bobina,
in quanto formano una parte del circuito magnetico. Un errore
nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
SMONTAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare l’eventuale condotto per cavo collegato alla bobina.
2. Smontareilcappuccio.Poislareorizzontalmentelatarghetta/
guarnizione di tenuta verso il lato ingresso cavo della bobina
perliberare il gruppo nucleo sso/cannotto.ATTENZIONE:
quando la targhetta metallica/guarnizione di tenuta si sgancia,
può scattare verso l’alto.
3. Sfilare la bobina dal gruppo nucleo fisso/cannotto. Smontare la
ghiera.
4. Svitare il coperchio e smontare la guarnizione e il gruppo nucleo
fisso/cannotto.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIASSEMBLAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso
al silicone d’alta qualità. Rimontare il gruppo nucleo fisso/
cannotto, la guarnizione del coperchio e il coperchio. Serrare il
coperchio secondo la tabella delle coppie.
2. Rimontarelaghieraelabobinaeinlarelatarghetta/guarnizione
ditenutanellasuasede.Poirimontareilcoperchio.
3. Latestamagneticapuòessereruotatadi360gradiperscegliere
la posizione più favorevole per il cavo di alimentazione.
4. Ricollegare l’eventuale condotto cavo al condotto di connessione
sulla bobina.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Il gruppo testa magnetica EF è progettato in conformità alle nor-
me ICS-6 ANSI / NEMA e UL 429, 508 e 1002. Una dichiarazione
di conformità separata ai sensi della Direttiva CEE 89/392/CEE
Allegato II B è disponibile a richiesta. Precisando il numero
della conferma d’ordine i numeri di serie dei prodotti. Il presente
prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva EMC
89/336/CEE e successive modifiche nonché alle Direttive sulla
Bassa Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta
una Dichiarazione di Conformità separata.
ALGEMEEN
Ditinstallatie- enonderhoudsblad bevatslechts algemene,aan-
vullende informatie op het betreffende I&M-blad van de afsluiter
zelf. Het voorvoegsel EF geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide
I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de afsluiter
en de magneetkop.
BESCHRIJVING
Magneetkoppen van de EF-serie zijn ingekapselde magneet-kop-
pen voor explosiegevaarlijke omgevingen conform NEMA 7/9. Het
spoelhuis is gemaakt van epoxyhars.
Een EF-magneetafsluiter kan als één geheel worden geleverd,
dus als goedgekeurde magneetkop op een afsluiter, of als apart
geleverde magneetkop die pas bij het installeren op de afsluiter
wordt gemonteerd.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Demagneetkopkaninallestandenwordengemonteerd.
LETOP:
• Alleeneen ASCO-monteur,uw ASCO-leverancier of eenter
zake kundig, gediplomeerd monteur mag de explosieveilige
magneetkop op een afsluiter monteren.
• Demagneetkopmagalleenopplaatsenmetgevaarlijkegassen
conform Groep II worden geïnstalleerd en op plaatsen waar het
ontvlambare gas/lucht-mengsel een ontstekingstemperatuur
heeft die hoger is dan de maximale oppervlaktemperatuur die
op het typeplaatje staat vermeld.
• Deomgevingstemperatuurmoettussen –20en +60 graden
Celsius liggen, tenzij anders op het typeplaatje staat vermeld.
• Gebruikdemagneetkopnietalshefboom.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Demagneetkop is voorzien van aangegotenkabels en een 1/2"
NPT-aansluiting vooreen beschermende leiding.Debedrading
moet worden aangelegd door vakkundig personeel en voldoen
aan de lokale en nationale voorschriften voor het installeren van
explosieveilige apparatuur.
LETOP:
1. Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
2. Deelektrischebelastingmagniethogerzijndanophettype-
plaatje staat vermeld. Overschrijden van het elektrisch vermogen
van de spoel kan schade veroorzaken en de levensduur van de
spoel bekorten, en maakt de typegoed-keuring ongeldig.
3. Een smeltzekering biedt bescherming tegen oververhitting
en onderbreekt de elektrische stroom door de spoel in geval
vanlangdurigeoverspanningofeengeblokkeerdeplunjer.De
smeltzekering kan niet worden gerepareerd of worden vervan-
gen, vervang altijd de hele magneetkop als de smeltzekering is
doorgebrand.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk “klikken”
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demagneetkoppen zijn goedgekeurdvoorcontinubedrijf.Om
persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voor-
komen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige
inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorko-
mende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de magneetkop en de afsluiter zijn ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. Vervang in geval van beschadiging altijd de hele mag-
neetkop. lngeval problemen of onduidelijk-heden tijdens montage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar
vertegen-woordiger te wenden.
LETOP:Voordatudespoelmagbekrachtigen,moetueerstook
alle inwendige onderdelen van de magneetkop monteren, omdat ze
deeluitmakenvanhetmagnetischcircuit.Dooronjuistemontage
vervalt de typegoedkeuring.
DEMONTAGE VAN DE MAGNEETKOP
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijder de beschermende leiding voor de aangegoten kabel
(indien van toepassing).
2. Verwijderdesluitdop.Schuifdaarnahetbevestigingstypeplaatje
horizontaal los naar de kant van de spoel tegenover de kabe-
linvoeromdevastekern/plunjerganglostemaken.LETOP:
bij het verwijderen van het bevestigings-typeplaatje kan deze
omhoog springen.
3. Schuif de spoel van de vaste kern/plunjergang. Verwijder de
veerring.
4. Schroef het klepdeksel los en verwijder diens afdichting en de
vaste kern/plunjergang.
5. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE VAN DE MAGNEETKOP
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O-ringeninmethoog-waar-
digsiliconenvet.Plaatsdevastekern/plunjergang,deafdichting
vanhetklepdekselenhetklepdekselzelfweerterug.Draaihet
klepdeksel met het juiste aandraaimoment vast.
2. Monteerdeveerringendespoel,enschuifhetbevestigings-ty-
peplaatjeweeropzijnplaats.Drukvervolgensdesluitdopop
zijn plaats.
3. De magneetkop kan360 gradendraaien zodat de meest
gunstige positie voor de elektrische kabel kan worden gekozen.
4. Maak de beschermde leiding voor de kabel weer aan de spoel
vast (indien van toepassing).
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
De EF-magneetafsluiter voldoet aan de voorschriften van ICS-6
ANSI / NEMA, en aan de UL-normen 429, 508 en 1002. Een aparte
fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn
89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar.
Vermeld bij aanvraag a.u.b. het order-bevestigingsnummer en
het serienummer. Dit product voldoet aan de fundamentele voor-
schriften van EMC- richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG
+ 93/68/EEG en de bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke
verklaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
1. Cap
2. Nameplate / retainer
3. Coil
4. Spring washer
5. Bonnet
6. Bonnet gasket
7. Plugnut/coretubeassembly
1. Bouchon
2. Plaquesignalétique/cage
de retenue
3. Bobine
4. Rondelle élastique
5. Couvercle
6. Jointd’étanchéitéducouvercle
7. Assemblage culasse/tube
1. Kappe
2. Typenschild/Halter
3. Magnetspule
4. Federscheibe
5. Ventildeckel
6. Dichtung,Ventildeckel
7. Gegenanker/Führungsrohr-
baugruppe
1. Casquillo
2. Placadecaracterísticas/
sujeción
3. Bobina
4. Arandela resorte
5. Tapa
6. Guarnición de la tapa
7. Culata/conjunto del tubo del
núcleo
1. Cappuccio
2. Targhetta / guarnizione di
tenuta
3. Bobina
4. Rondella elastica
5. Coperchio
6. Guarnizione coperchio
7. Gruppo nucleo fisso / cannotto
1. Sluitdop
2. Bevestigingstypeplaatje
3. Spoel
4. Veerring
5. Klepdeksel
6. Afdichting klepdeksel
7. Vaste kern/plunjergang
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
Testa magnetica per atmosfere pericolose, incapsulata, bobina
integrataconconduttori(EF-M6)
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Magneetkop voor explosiegevaarlijke omgevingen, bescherming door
inkapseling,ingegotenspoelmetkabel(EF-M6)

Documenttranscriptie

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE Testa magnetica per atmosfere pericolose, incapsulata, bobina integrata con conduttori (EF-M6) GENERALE Questa scheda di installazione e manutenzione è il supple-mento generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. La sigla di identificazione è il prefisso EF. Per l’installazione e la manutenzione della valvola e della testa magnetica, fare sempre riferimento a entrambe le schede I & M. DESCRIZIONE La Serie EF comprende teste magnetiche incapsulate per atmosfere pericolose NEMA 7/9. La custodia è in resina epossidica. L’elettrovalvola EF può essere fornita come unità completa, composta dalla testa magnetica approvata e una valvola, o come testa magnetica separata da assemblare al momento dell’installazione. INSTALLAZIONE Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. La testa magnetica può essere montata in qualsiasi posizione. ATTENZIONE: • Il montaggio della testa magnetica antideflagrante su una elettrovalvola deve essere eseguito da ASCO o da un distributore ASCO o da personale debitamente autorizzato. • La testa magnetica va installata esclusivamente in ambienti pericolosi dove sono presenti nell’atmosfera i gas del Gruppo II e dove la miscela aria-gas infiammabile presente ha temperatura d’accensione superiore alla classe massima delle temperature di superficie indicata nella targhetta. • La temperatura ambiente è compresa tra –20 e +60 gradi Centigradi, salvo diversa indicazione sulla targhetta. • Non fare leva con il solenoide. INSTALLAZIONE ELETTRICA L’apparecchio ha cavi volanti e condotto di connessione integrato da 1/2" NPT. Le connessioni elettriche devono essere eseguite da personale qualificato ed essere conformi alle norme locali e nazionali per l’installazione di apparecchi antideflagranti. ATTENZIONE: 1. Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione. 2. La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato rispetto dei dati di targa può causare danni o usura anticipata della bobina, oltre che impedire l’approvazione dell’apparecchio. 3. Nella bobina è inserito un termofusibile non ripristinabile che assicura la protezione termica in caso di sovratensione prolungata o di blocco dell’elettrovalvola. Il termofusibile non può essere riparato o sostituito: in caso di guasto del termofusibile, va sostituita sempre l’intera testa magnetica. MESSA IN FUNZIONE Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del solenoide. SERVIZIO Le elettrovalvole sono previste per il servizio continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. MANUTENZIONE Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Sostituire l’intera testa magnetica in caso di danni. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE: La testa magnetica deve essere completamente assemblata con tutte le parti interne prima di eccitare la bobina, in quanto formano una parte del circuito magnetico. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione. SMONTAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti. 1. Smontare l’eventuale condotto per cavo collegato alla bobina. 2. Smontare il cappuccio. Poi sfilare orizzontalmente la targhetta/ guarnizione di tenuta verso il lato ingresso cavo della bobina per liberare il gruppo nucleo fisso/cannotto. ATTENZIONE: quando la targhetta metallica/guarnizione di tenuta si sgancia, può scattare verso l’alto. 3. Sfilare la bobina dal gruppo nucleo fisso/cannotto. Smontare la ghiera. 4. Svitare il coperchio e smontare la guarnizione e il gruppo nucleo fisso/cannotto. 5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione. RIASSEMBLAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti. 1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso al silicone d’alta qualità. Rimontare il gruppo nucleo fisso/ cannotto, la guarnizione del coperchio e il coperchio. Serrare il coperchio secondo la tabella delle coppie. 2. Rimontare la ghiera e la bobina e infilare la targhetta/guarnizione di tenuta nella sua sede. Poi rimontare il coperchio. 3. La testa magnetica può essere ruotata di 360 gradi per scegliere la posizione più favorevole per il cavo di alimentazione. 4. Ricollegare l’eventuale condotto cavo al condotto di connessione sulla bobina. 5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per accertarne il corretto funzionamento. Il gruppo testa magnetica EF è progettato in conformità alle norme ICS-6 ANSI / NEMA e UL 429, 508 e 1002. Una dichiarazione di conformità separata ai sensi della Direttiva CEE 89/392/CEE Allegato II B è disponibile a richiesta. Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive modifiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità separata. DESSIN DIBUJO ONDERHOUD Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. Vervang in geval van beschadiging altijd de hele magneetkop. lngeval problemen of onduidelijk-heden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegen-woordiger te wenden. LET OP: Voordat u de spoel mag bekrachtigen, moet u eerst ook alle inwendige onderdelen van de magneetkop monteren, omdat ze deel uitmaken van het magnetisch circuit. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring. BESCHRIJVING Magneetkoppen van de EF-serie zijn ingekapselde magneet-koppen voor explosiegevaarlijke omgevingen conform NEMA 7/9. Het spoelhuis is gemaakt van epoxyhars. Een EF-magneetafsluiter kan als één geheel worden geleverd, dus als goedgekeurde magneetkop op een afsluiter, of als apart geleverde magneetkop die pas bij het installeren op de afsluiter wordt gemonteerd. INSTALLATIE ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. De magneetkop kan in alle standen worden gemonteerd. LET OP: • Alleen een ASCO-monteur, uw ASCO-leverancier of een ter zake kundig, gediplomeerd monteur mag de explosieveilige magneetkop op een afsluiter monteren. • De magneetkop mag alleen op plaatsen met gevaarlijke gassen conform Groep II worden geïnstalleerd en op plaatsen waar het ontvlambare gas/lucht-mengsel een ontstekingstemperatuur heeft die hoger is dan de maximale oppervlaktemperatuur die op het typeplaatje staat vermeld. • De omgevingstemperatuur moet tussen –20 en +60 graden Celsius liggen, tenzij anders op het typeplaatje staat vermeld. • Gebruik de magneetkop niet als hefboom. DEMONTAGE VAN DE MAGNEETKOP Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen. 1. Verwijder de beschermende leiding voor de aangegoten kabel (indien van toepassing). 2. Verwijder de sluitdop. Schuif daarna het bevestigingstypeplaatje horizontaal los naar de kant van de spoel tegenover de kabelinvoer om de vaste kern/plunjergang los te maken. LET OP: bij het verwijderen van het bevestigings-typeplaatje kan deze omhoog springen. 3. Schuif de spoel van de vaste kern/plunjergang. Verwijder de veerring. 4. Schroef het klepdeksel los en verwijder diens afdichting en de vaste kern/plunjergang. 5. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging. ELEKTRISCHE INSTALLATIE De magneetkop is voorzien van aangegoten kabels en een 1/2" NPT-aansluiting voor een beschermende leiding. De bedrading moet worden aangelegd door vakkundig personeel en voldoen aan de lokale en nationale voorschriften voor het installeren van explosieveilige apparatuur. LET OP: 1. Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt. 2. De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. Overschrijden van het elektrisch vermogen van de spoel kan schade veroorzaken en de levensduur van de spoel bekorten, en maakt de typegoed-keuring ongeldig. 3. Een smeltzekering biedt bescherming tegen oververhitting en onderbreekt de elektrische stroom door de spoel in geval van langdurige overspanning of een geblokkeerde plunjer. De smeltzekering kan niet worden gerepareerd of worden vervangen, vervang altijd de hele magneetkop als de smeltzekering is doorgebrand. MONTAGE VAN DE MAGNEETKOP Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen. 1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-waardig siliconenvet. Plaats de vaste kern/plunjergang, de afdichting van het klepdeksel en het klepdeksel zelf weer terug. Draai het klepdeksel met het juiste aandraaimoment vast. 2. Monteer de veerring en de spoel, en schuif het bevestigings-typeplaatje weer op zijn plaats. Druk vervolgens de sluitdop op zijn plaats. 3. De magneetkop kan 360 graden draaien zodat de meest gunstige positie voor de elektrische kabel kan worden gekozen. 4. Maak de beschermde leiding voor de kabel weer aan de spoel vast (indien van toepassing). 5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te bedienen om de werking ervan te controleren. De EF-magneetafsluiter voldoet aan de voorschriften van ICS-6 ANSI / NEMA, en aan de UL-normen 429, 508 en 1002. Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het order-bevestigingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan de fundamentele voorschriften van EMC‑ richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar. IN GEBRUIK STELLEN Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren. ZEICHNUNG TEKENING DRAWING DISEGNO DESSIN DIBUJO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 2 TORQUE CHART ITEMS 10 ± 1 90 ± 10 NEWTON.METRES INCH.POUNDS DESCRIPTION 1. Bouchon 2. Plaque signalétique / cage de retenue 3. Bobine 4. Rondelle élastique 5. Couvercle 6. Joint d’étanchéité du couvercle 7. Assemblage culasse/tube DE 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. BESCHREIBUNG Kappe Typenschild/Halter Magnetspule Federscheibe Ventildeckel Dichtung, Ventildeckel Gegenanker/Führungsrohrbaugruppe ES 4 DESCRIPCION 1. Casquillo 2. Placa de características/ sujeción 3. Bobina 4. Arandela resorte 5. Tapa 6. Guarnición de la tapa A IT 6 7. Culata/conjunto del tubo del núcleo DESCRIZIONE 1. Cappuccio 2. Targhetta / guarnizione di tenuta 3. Bobina 4. Rondella elastica 5. Coperchio 6. Guarnizione coperchio 7. Gruppo nucleo fisso / cannotto 7 NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 123620-627 (1070-10) Page 2 of 2 DESCRIPTION Cap Nameplate / retainer Coil Spring washer Bonnet Bonnet gasket Plugnut/core tube assembly FR A 5 ZEICHNUNG TEKENING GB SERIES EF NL GELUIDSEMISSIE Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de magneetkop en de afsluiter zijn ingebouwd. ALGEMEEN Dit installatie- en onderhoudsblad bevat slechts algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M-blad van de afsluiter zelf. Het voorvoegsel EF geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de afsluiter en de magneetkop. GEBRUIK De magneetkoppen zijn goedgekeurd voor continubedrijf. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking. EMISSIONE SUONI L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. La determinazione esatta del livello acustico da parte dell’utente è possibile soltanto dopo l’installazione dell’elettrovalvola con la testa magnetica nel suo sistema. DRAWING DISEGNO ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES Magneetkop voor explosiegevaarlijke omgevingen, bescherming door inkapseling, ingegoten spoel met kabel (EF-M6) IT www.asco.com BESCHRIJVING Sluitdop Bevestigingstypeplaatje Spoel Veerring Klepdeksel Afdichting klepdeksel Vaste kern/plunjergang Modified on: 2017-06-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series EF M6 Solenoid Valve de handleiding

Type
de handleiding