DeWalt DCB1102MDR Handleiding

Type
Handleiding
DCB1102
Copyright DeWALT
Español (traducido de las instrucciones originales) 2
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 12
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 22
Português (traduzido das instruções originais) 32
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 42
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 51
1
Fig. A
XXXX XX XX
4
2
1
3
2
ESPAÑOL
aADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y
preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la
muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar
lesiones leves omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no
evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
DCB1102
Salida VCC 22
Tensión de red VCA 230
Tipo 1
Tipo de batería Iones de litio
Corriente del cargador
Entrada A0,9
Salida A 2
Peso (sin batería) kg 0,26
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo
desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los
usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
CARGADOR DE BATERÍA
DCB1102
Español (traducido de las instrucciones originales)
3
ESPAÑOL
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
Instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de todas las baterías
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones
y advertencias del cargador, la batería y el producto que
utiliza labatería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Pueden
ocasionarse descargaseléctricas.
Indica riesgo deincendio.
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536o posterior
Pilas DCB1102
Cat # VDC Ah Peso (kg) Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 350
DCB181 18 1,5 0,35 45
DCB182 18 4,0 0,61 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 150
DCB185 18 1,3 0,35 40
DCB187 18 3,0 0,54 90
DCB189 18 4,0 0,54 120
DCBP034 18 1,7 0,31 50
DCB122 12 2,0 0,22 60
DCB124 12 3,0 0,25 90
DCB125 12 1,3 0,20 40
DCB127 12 2,0 0,20 60
4
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables de
DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños
materiales y lesionespersonales.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el
cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los
contactos de carga interiores del cargador pueden ser
cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales
conductores extraños como, a título enunciativo pero no
limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas deben mantenerse
alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna
batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes
de intentarlimpiarlo.
No permita que los niños utilicen ni jueguen con este
cargador. Este cargador puede ser usado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezcan de experiencia y conocimientos, si están
supervisadas o han recibido formación sobre el uso seguro
del aparato y comprenden los peligros que entraña su uso.
De otro modo, existe el riesgo delesiones.
Los niños deben estar vigilados durante la limpieza
para asegurarse de que no jueguen con elaparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las
baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de
5
ESPAÑOL
baterías pueden explotar y causar daños materiales y
lesionespersonales.
NO intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los indicados en este manual. El cargador
y la batería han sido diseñados especialmente para
funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido concebidos para ningún
otro uso que no sea la carga de baterías recargables
DeWALT. Cualquier otro uso supone riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al
cable decorriente.
Compruebe que el cable esté colocado en modo de no
pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño
otirón.
No use cables prolongadores salvo que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga
eléctrica o electrocución.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar
lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el
6
ESPAÑOL
cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor.
El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la
parte superior e inferior de lacarcasa.
No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe
dañado; llévelos a repararinmediatamente.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de serviciosautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando necesite hacerle el
mantenimiento o repararlo. Un montaje incorrecto
puede causar riesgo de descarga eléctrica, electrocución
oincendio.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser
sustituido de inmediato con otro por el fabricante, su
agente de servicio o una persona con cualificación
similar, para evitar todo tipo deriesgos.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá
el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce
esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2cargadoresjuntos.
El cargador está diseñado para funcionar con
corriente eléctrica doméstica estándar de 230V. No
7
ESPAÑOL
Marcas en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes del uso, lea el manual deinstrucciones.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cargador de batería
1 Manual de instrucciones
NOTA: Las baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los
modelosN.
Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios no hayan sufrido ningún daño
durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de
utilizar elproducto.
intente utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se
aplica al cargador devehículos.
Tenga cuidado de comprobar que el cargador esté de
pie en una posición estable y segura. Si la batería o el
cargador se caen pueden causarle lesiones a usted mismo o
aotros.
El lugar en el que se utilice el cargador debe estar
limpio y seco. El uso en una zona sucia o húmeda puede
causar riesgo de incendio, descargas oelectrocución.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8
ESPAÑOL
Carga de la batería
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de
iones de litio, cárguelas completamente antes deutilizarlas.
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir labatería.
2. Conecte el cargador y la batería asegurándose de que esta estén bien colocada. La
luz (de carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso
decarga.
3. El indicador parpadeante de carga de la Fase 1representa el primer ciclo de carga que
carga la mayor parte de la capacidad de la batería. El indicador parpadeante de carga de
la Fase 2representa el proceso de carga restante o lo que falta completarlo para que la
batería esté completamentecargada.
4. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz permanecerá encendida de manera
continua. La batería está totalmente cargada y puede sacarla, usarla o dejarla en el
cargador.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas.
Podrían producirse lesiones personales o dañosmateriales.
1 Batería
2 Botón de liberación de la batería
3 Cargador
Uso previsto
Las El cargador DCB1102 ha sido diseñado para cargar baterías DeWALT de iones de litio
XR y XR FLEXVOLT de 12V y 18V: DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o
gasesinflamables.
Estos cargadores de baterías y estas baterías son herramientasprofesionales.
Posición del Código de Fecha (Fig.A)
El Código de fecha 4, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la
cajaprotectora.
Ejemplo:
2022 XX XX
Año de fabricación
9
ESPAÑOL
NOTA: Para sacar la batería, en algunos cargadores hay que pulsar el botón de liberación
de la batería
Indicadores
Fase 1: cargando
Fase 2: cargando
Totalmente cargada
Retardo por batería fría/
caliente*
* Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apaga y el cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la
batería es defectuosa noiluminándose.
NOTA: Esto también podría significar un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación
autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia
un retardo por batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de
carga de batería. Esta característica asegura la máxima vida útil de labatería.
Sistema de protección electrónico
Las herramientas XR con baterías de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de
protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las
grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección
electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela
recargartotalmente.
Montaje
Estos cargadores han sido diseñados para ser colocados en posición vertical sobre una
batería o para ser montados en una pared. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al
alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan
10
ESPAÑOL
C
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental
puede causarlesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
la circulación de aire. Use las flechas de la etiqueta del cable como plantilla para colocar
los tornillos de montaje. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes
de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo y con cabeza de
7-9mm de diámetro, atornillándolos en la madera a una profundidad óptima, de modo
que queden unos 3,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del
cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en lasranuras.
NOTA: Monte el cargador DCB1102 en la pared solo con las luces de carga orientadas hacia
eltecho.
NOTA: No intente montar el DCB1102 debajo o encima de un banco o una mesa.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal
tan pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor de
ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una
mascarilla contra el polvohomologadas.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un
paño o un cepillo no metálico suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca
11
ESPAÑOL
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Alemania
Protección del medioambiente
wRecogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se
deben desechar con la basura domésticanormal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se pueden recuperar o
reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos
y las baterías de conformidad con las normas locales. Puede obtener más información en
www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos
que antes se efectuaban fácilmente. Al final de la vida útil de la batería, deséchela respetando el
medioambiente:
Haga agotar completamente la batería y extráigala de laherramienta.
Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de
reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadasadecuadamente.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los suministrados por
DeWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta puede resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los
accesorios recomendados por DeWALT con esteproducto.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios
adecuados.
permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la
misma en ningúnlíquido.
12
ITALIANO
aAVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale
diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il
manuale e prestare attenzione ai seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata,
provoca il decesso o lesioni personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene
evitata, può provocare il decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene
evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che,
se non evitata, potrebbe provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
DCB1102
Uscita VDC 22
Tensione di rete VCA 230
Tipo 1
Tipo di batteria Li‑Ion
Corrente del caricabatterie
Immissione A0,9
Uscita A 2
Peso (senza pacco batteria) kg 0,26
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione
meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
CARICABATTERIE
DCB1102
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
13
ITALIANO
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURI
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti
icaricabatterie
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco
batteria e il prodotto alimentato abatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido all'interno del caricabatterie.
Potrebbe verificarsi una scossaelettrica.
Segnala rischio diincendi.
Batterie
Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat #
DC
Peso
*Codice data 201811475B o successivo
**Codice data 201536o successivo
Batterie DCB1102
Cat # VDC Ah Peso (kg) Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 350
DCB181 18 1,5 0,35 45
DCB182 18 4,0 0,61 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 150
DCB185 18 1,3 0,35 40
DCB187 18 3,0 0,54 90
DCB189 18 4,0 0,54 120
DCBP034 18 1,7 0,31 50
DCB122 12 2,0 0,22 60
DCB124 12 3,0 0,25 90
DCB125 12 1,3 0,20 40
DCB127 12 2,0 0,20 60
14
ITALIANO
ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio
di lesioni alle persone, caricare solamente batterie
ricaricabili DeWALT. Tipi diversi di batterie potrebbero
scoppiare provocando lesioni personali e dannimateriali.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie
collegato alla presa di corrente, i contatti di carica
esposti all'interno del caricabatterie possono essere
circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di
natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non
esaustivo, lana d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi
accumulo di particelle metalliche, devono essere tenuti
lontano dalle cavità del caricabatterie. Scollegare sempre
il caricabatterie dalla presa di corrente quando il pacco
batteria non è in sede. Scollegare il caricabatterie dalla
presa di corrente prima di iniziare apulirlo.
Non permettere che bambini utilizzino questo
caricabatterie o giochino con esso. Questo caricabatterie
può essere usato da persone portatrici di handicap fisici,
psichici o sensoriali o che non possiedano la dovuta
esperienza o conoscenza, sempre che siano supervisionati
o opportunamente istruiti sull'uso sicuro e comprendano
i pericoli inerenti. In caso contrario, sussiste il rischio di
lesionipersonali.
I bambini devono essere sorvegliati durante la pulizia
per assicurarsi che non giochino conl'apparecchio.
15
ITALIANO
Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, caricare
solamente batterie ricaricabili DeWALT. Tipi diversi di
batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e
dannimateriali.
NON tentare di caricare il pacco batteria con
caricabatterie diversi da quelli descritti in questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono
progettati specificatamente per funzionareinsieme.
Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
DeWALT. Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio di
incendio, scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve.
Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente,
tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio
che sidanneggino.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
in modo che non venga calpestato, non causi intralcio
e non sia altrimenti soggetto a danni osollecitazioni.
Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia
assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga
non idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa
elettrica o folgorazione.
Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie
e non posizionare il caricabatterie su una superficie
16
ITALIANO
morbida che potrebbe ostruire le fessure di
ventilazione, provocando un eccessivo sviluppo
di calore all'interno. Tenere il caricabatterie lontano
da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatterie viene
ventilato tramite le feritoie presenti nella parte superiore e
inferioredell'alloggiamento.
Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati. Farli
sostituireimmediatamente.
Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito
un forte colpo, è caduto o è stato danneggiato
in qualche altro modo. Portarlo in un centro di
assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatterie. Quando è necessario
un intervento di assistenza o riparazione, portarlo in
un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio
sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica,
folgorazione oincendio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire immediatamente dal fabbricante, da un
suo rappresentante addetto all'assistenza o da altre
persone qualificate per evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima
di qualsiasi intervento di pulizia. In tal modo il rischio
di scossa elettrica si abbassa. La rimozione del pacco
batteria non riduce talerischio.
17
ITALIANO
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Caricabatterie
1 Manuale di istruzioni
NOTA: i pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto non sono inclusi nei
modelliN.
Controllare se l'elettroutensile, i componenti o gli accessori presentino danni che possano
essersi verificati durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto prendersi il tempo per leggere e comprendere a fondo
questomanuale.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatterie.
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da
230V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione
di alimentazione diversa. Questo non vale per i
caricabatterie daveicoli.
Assicurarsi che il caricabatterie sia in una posizione
stabile e sicura. Una batteria o un caricabatteria guasti
possono presentare un rischio di lesioni per se stessi e/o per
glialtri.
Il luogo di utilizzo del caricabatterie deve essere
asciutto e pulito. L’utilizzo di un caricabatterie in ambienti
umidi o sporchi può dar luogo al rischio di incendio, scossa
elettrica ofolgorazione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
18
ITALIANO
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né alcuna sua parte. Ne
potrebbero derivare danni materiali o lesioni allepersone.
1 Batteria
2 Tasto di rilascio pacco batteria
3 Caricabatterie
Uso previsto
Il caricabatterie DCB1102 è progettato per la carica di pacchi batteria agli ioni di litio
DeWALT Li-Ion XR e XR FLEXVOLT da 12V e 18V: DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125,
DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B,
DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034.
NON utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o in presenza di liquidi o gasinfiammabili.
Questi caricabatterie e pacchi batteria sono elettroutensiliprofessionali.
Posizione del Codice Data (Fig.A)
Il codice data 4, che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla
superficiedell’alloggiamento.
Esempio:
2022 XX XX
Anno di fabbricazione
Riferimenti sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni primadell'uso.
Caricamento di una batteria
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle batterie agli ioni di litio, caricare
completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo a primavolta.
1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta prima di inserirvi il
paccobatteria.
2. Collegare il caricabatterie e il pacco batteria assicurandosi che quest'ultimo sia
completamente in sede. La spia verde di carica in corso lampeggia continuamente,
indicando che è iniziato il processo dicarica.
3. L'indicatore lampeggiante Fase 1di carica in corso rappresenta il primo ciclo di carica
che carica la maggior parte della capacità della batteria. L'indicatore lampeggiante
19
ITALIANO
corrispondente alla "Fase 2di carica in corso" mostra il processo di "rabbocco" della
carica che consente alla batteria di raggiungere la sua capacitàcompleta.
4. Il completamento della carica è indicato dalla spia che rimane accesa fissa. Il pacco
batteria è completamente carico e può essere utilizzato in questo momento o lasciato
nel caricabatterie.
NOTA: per rimuovere il pacco batteria, alcuni caricabatterie richiedono la pressione del
pulsante rilascio batteria .
Indicatori
Fase 1 di Carica in corso
Fase 2 di Carica in corso
Carica completa
Ritardo per pacco batteria
caldo/freddo*
* La spia rossa continua a lampeggiare, ma durante questa operazione si illumina anche una
spia gialla. Appena il pacco batteria raggiunge la temperatura adeguata, la spia gialla si
spegne e il caricabatterie riprende il processo dicarica.
I caricabatterie compatibili non caricano un pacco batteria difettoso. Nel caso di una
batteria difettosa o guasta il caricabatterie non si accende nessunaspia.
NOTA: questo fatto potrebbe anche indicare un problema delcaricabatterie.
Se il caricabatterie indica che è presente un problema, portare il caricabatterie e il pacco
batteria presso un centro di assistenza autorizzato per esseretestati.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo o troppo freddo avvia
automaticamente un ritardo per pacco caldo/freddo, sospendendo la carica finché il
pacco batteria avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie quindi passa
automaticamente alla modalità di carica. Questa funzione garantisce la massima durata del
paccobatteria.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparecchi alimentati con batterie agli ioni di litio sono progettati con un Sistema di
protezione elettronico che salvaguarda il pacco batteria da sovraccarico, surriscaldamento o
scaricamentocompleto.
20
ITALIANO
C
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
MANUTENZIONE
Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a
puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere
l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione
o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può
causarelesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
Se scatta il Sistema di protezione elettronico, l’elettroutensile si spegne automaticamente.
In tal caso, inserire il pacco batteria agli ioni di litio nel caricabatterie e lasciarlo inserito fino
a quando non è completamentecarico.
Montaggio
Questi caricabatterie sono progettati per essere posizionati in posizione verticale su una
batteria o per essere montati a parete. Se si opta per il fissaggio a parete, posizionare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, lontano da spigoli o altri ostacoli che
potrebbero impedire il passaggio dell’aria. Utilizzare le frecce sull’etichetta del cavo
come modello per posizionare le viti di fissaggio. Fissare il caricabatterie in modo sicuro,
utilizzando viti per cartongesso (acquistate separatamente) lunghe almeno 25,4 mm e con
un diametro della testa di 7-9mm, inserite nel legno a una profondità ottimale, lasciando
circa 3,5mm della vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricabatterie con le viti a
vista e inserirle fino in fondo nellefessure.
NOTA: montare a parete il caricabatterie DCB1102 con le luci di ricarica rivolte in alto verso
ilsoffitto.
NOTA: non tentare di fissare il DCB1102 sotto o sopra un banco da lavoro o un tavolo.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento principale con aria
compressa, appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di
21
ITALIANO
Tutela ambientale
wRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiutidomestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati e
riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le
batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
online all'indirizzo
www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia
sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita
operativa, il pacco batteria deve essere smaltito con la dovuta attenzione per l’ambiente:
Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi rimuoverlo dallostrumento.
Le batterie agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o
presso un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte saranno riciclate o
smaltite in modocorretto.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da DeWALT non sono stati
testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per
ridurre il rischio di lesioni alle persone, utilizzare soltanto gli accessori raccomandati da
DeWALT per questo elettroutensile utilizzare gli accessori consigliati da.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori piùadatti.
ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di sicurezza e
maschere antipolvereomologati.
Istruzioni per la pulizia del caricabatterie
AVVERTENZA: è possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall’esterno del caricabatterie
utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare acqua o
soluzioni detergenti. Non lasciare che penetri del liquido all’interno dell’elettroutensile e
non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in unliquido.
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germania
22
NEDERLANDS
aWAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel
teverminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de
handleiding te lezen en op deze symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal
leiden tot de dood of ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstigeletsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden,
kan leiden tot kleine of matigeletsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt
die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
DCB1102
Vermogen VDC 22
Voedingsspanning VAC 230
Type 1
Accutype Li‑Ion
Laadstroom
Invoer A0,9
Vermogen A 2
Gewicht (zonder accu) kg 0,26
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige
productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners
voor gebruikers van professioneelgereedschap.
Technische Gegevens
ACCULADER
DCB1102
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
23
NEDERLANDS
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES
ZODAT U DEZE LATER OOK KUNT RAADPLEGEN
Belangrijke veiligheidsinstructies voor
alleacculaders
Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
product dat de accugebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Accu's
Laders/Laadtijden (Minuten)
Cat #
DC
Gewicht
*Datumcode 201811475B of later
**Datumcode 201536of later
Accu's DCB1102
Cat # VDC Ah Gewicht (kg) Laders/Laadtijden (Minuten)
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 350
DCB181 18 1,5 0,35 45
DCB182 18 4,0 0,61 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 150
DCB185 18 1,3 0,35 40
DCB187 18 3,0 0,54 90
DCB189 18 4,0 0,54 120
DCBP034 18 1,7 0,31 50
DCB122 12 2,0 0,22 60
DCB124 12 3,0 0,25 90
DCB125 12 1,3 0,20 40
DCB127 12 2,0 0,20 60
24
NEDERLANDS
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk
het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op
van het merk DeWALT. Andere typen accu's zouden uit
elkaar kunnen springen en kunnen persoonlijk letsel en
schadeveroorzaken.
OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden,
wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit,
kunnen de niet‑afgeschermde laadcontacten binnenin
de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat reinigen
Kinderen mogen deze acculader niet gebruiken of er
mee spelen. Deze acculader mag worden gebruikt door
personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of
die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben,
mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een
veilige manier van gebruiken van het apparaat en inzicht
hebben in de mogelijke gevaren. Anders zouden zij gewond
kunnenraken.
25
NEDERLANDS
Er moet op worden toegezien dat kinderen tijdens
het schoonmaken niet met het gereedschap
kunnenspelen.
Beperk het risico van letsel, laad alleen oplaadbare
accu's op van het merk DeWALT. Andere typen accu's
zouden uit elkaar kunnen springen en kunnen persoonlijk
letsel en schadeveroorzaken.
Probeer NIET de accu op te laden met andere laders
dan de laders die in deze handleiding worden
genoemd. De lader en de accu zijn speciaal voor
elkaarontworpen.
Deze laders zijn niet bedoeld voor andere
toepassingen dan het opladen van oplaadbare accu's
van DeWALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot
brand, een elektrische schok ofelektrocutie.
Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer
wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er
is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van
destekker.
Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand
erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer
op andere wijze beschadigd of bekneldraakt.
Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut
noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
26
NEDERLANDS
kan leiden tot het risico van brand, elektrische
schokofxelektrocutie.
Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader
niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de
ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de
lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in
de buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door
de ventilatiesleuven boven en onder in debehuizing.
Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of
een beschadigde stekker - laat eventuele beschadigde
onderdelen onmiddellijkvervangen.
Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de
lader is gevallen of op een andere manier beschadigd
is. Breng de unit naar een officieelservicecentrum.
Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een
officieel servicecentrum wanneer service of reparatie
nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie ofbrand.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk
worden vervangen door de fabrikant, een
servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk
vakbekwaam persoon, zodat risico isuitgesloten.
Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint,
de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan
27
NEDERLANDS
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees de gebruiksaanwijzing voorafgaand aan
hetgebruik.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Acculader
1 Instructiehandleiding
OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en
gereedschapskoffersgeleverd.
Controleer het gereedschap, de onderdelen of accessoires op eventuele beschadiging
tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voor u het
gereedschap in gebruikneemt.
minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet
minder wanneer u de accuuitneemt.
Sluit NOOIT 2ladersop elkaaraan.
De lader is ontworpen voor een gewone
huishoudelijke elektrische installatie van 230V.
Gebruik de lader niet op een andere spanning. Dit geldt
niet voor de 12V‑lader.
Let er vooral op dat de lader op een stevige veilige
positie staat. Een accu of lader die valt kan een risico van
letsel opleveren voor uzelf en/ofanderen.
De plaats waar de lader wordt gebruikt moet schoon
en droog zijn. Gebruik op een vuile of natte plaats kan
leiden tot brand, elektrische schokken ofelektrocutie.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
28
NEDERLANDS
Een accu opladen
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van lithium-ion-accu's garanderen
door de accu's volledig op te laden voor u deze voor het eerst in gebruikneemt.
1. Steek de stekker van de lader in een geschikt stopcontact voor u de accuplaatst.
2. Maak een verbinding tussen de lader en de accu en controleer of de accu volledig goed
is geplaatst. Het (laad)lampje knippert voortdurend om aan te geven dat het laadproces
isgestart.
3. Het laadlampje voor Fase 1- Laden geeft de eerste laadcyclus weer die zorgt voor het
merendeel van de laadcapaciteit van de accu. Het knipperende lampje Stage2laden
geeft de rest van het laadproces aan, tot de accu volledig isopgeladen.
4. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het lampje dat constant AAN
blijft. De accu is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
blijven zitten.
OPMERKING: Er zijn laders waarbij u de accu pas uit kunt nemen wanneer u de
accu-ontgrendelknop indrukt
Beschrijving (Afb. A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan
schade of persoonlijk letsel tot gevolghebben.
1 Accu
2 Accu-ontgrendelknop
3 Lader
Bedoeld gebruik
De acculader DCB1102 is ontworpen voor het opladen van DeWALT Li- Ion XR- en XR
FLEXVOLT-accu's van 12V en 18V: DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034.
NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een plaats waar brandbare
vloeistoffen of gassenzijn.
Deze acculaders en accu’s zijn professioneelgereedschap.
Positie Datumcode (Afb.A)
De datumcode 4, die ook het jaar van fabricage omvat, is in de behuizingafgedrukt.
Voorbeeld:
2022 XX XX
Productiejaar en -week
29
NEDERLANDS
Aanduidingen
Fase 1 ‑ Laden
Fase 2 ‑ Laden
Geheel opgeladen
Hot/Cold Pack Delay
(Vertraging Hete/Koude
Accu)*
* Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel indicatielampje wanneer de
functie actief is. Wanneer de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele
lampje uit en hervat de lader delaadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer de laadindicator niet gaat
branden, is dat een teken dat de accu kapotis.
OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met deoplader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een
geautoriseerdservicecentrum.
Hot/Cold Pack Delay (VertragingHete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk
een Hot/Cold Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de accu een geschikte
temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu-laadstand.
Deze functie waarborgt een maximale levensduur van deaccu.
Elektronisch Beveiligingssysteem
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat
voorkomt dat de accu te veel wordt geladen, te heet wordt of te diep wordtontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het elektronisch
beschermingssysteem actief wordt. Zet, als dit gebeurt, de Lithium-Ion-accu op de lader,
tot deze volledig geladenis.
Monteren
Deze laders moeten rechtop op een accu worden geplaatst of aan een wand. Plaats bij
wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de buurt van een hoek of andere
obstakels die de doorstroming van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de pijlen op het
etiket aan het snoer als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven. Monteer de
lader stevig met gipsplaatschroeven (afzonderlijk aan te schaffen), van ten minste 25,4mm
30
NEDERLANDS
C
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smeringnodig.
ONDERHOUD
Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren
met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de
juiste zorg voor het gereedschap en regelmatigschoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letselveroorzaken.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud wordenverricht.
lang waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd
tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer 3,5mm van de schroef uitsteekt. Houd de
sleuven aan de achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en steek
montagesleuven volledig op deschroeven.
OPMERKING: Monteer lader DCB1102 uitsluitend aan de wand met de laadlampjes
omhoog gericht in de richting van hetplafond.
OPMERKING: De DCB1102 niet onder of op een werkbank of tafel plaatsen.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof door middel van droge lucht uit de
hoofdbehuizing, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de ventilatieopeningen
verzamelt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker
wanneer u deze procedureuitvoert.
Instructies voor het reinigen van de lader
WAARSCHUWING: U kunt stof en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen
met een doek of een zachte, niet‑metalen borstel. Gebruik geen water of
schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit
een onderdeel van het gereedschap onder in eenvloeistof.
31
NEDERLANDS
Bescherming van het milieu
wGescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn voorzien van dit
symbool mogen niet bij het normale huishoudafval wordenweggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden herwonnen en
gerecycled waardoor de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische
producten en accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie is
beschikbaar op
www.2helpU.com.
Oplaadbare accu
Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer de accu niet voldoende
vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. Ruim de
accu aan het einde van zijn technische levensduur op en houd daarbij rekening met het milieu:
Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit hetgereedschap.
Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het
milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op
juiste wijze tot afval wordenverwerkt.
Als optie verkrijgbare accessoires
WAARSCHUWING: Omdat accessoires die niet worden aangeboden door DeWALT
niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit
gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel, gebruik uitsluitend door
DeWALT Door aanbevolen accessoires moeten worden gebruikt met dit product.
Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires.
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Duitsland
32
PORTUGUÊS
aATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual deinstruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada
palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá
resultar em morte ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá resultar em morte ou lesõesgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá resultar em lesões ligeiras oumoderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada,
poderá resultar em danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
DCB1102
Saída VCC 22
Tensão de rede VCA 230
Tipo 1
Tipo de bateria Iões de lítio
Corrente do carregador
Entrada A0,9
Saída A 2
Peso (sem a bateria) kg 0,26
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento
meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos
argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de
ferramentas eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
CARREGADOR DA BATERIA
DCB1102
Português (traduzido das instruções originais)
33
PORTUGUÊS
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
FUTURA REFERÊNCIA
Instruções de segurança importantes para todos os
carregadores de bateria
Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções
e sinais de aviso indicados no carregador, bateria e no
equipamento que utiliza abateria.
ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choqueeléctrico.
CUIDADO: perigo de queimaduras. Para reduzir o risco
de ferimentos, carregue apenas baterias recarregáveis
Indica risco deincêndio.
Baterias
Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)
# decat.
CC
Peso
*Código de data 201811475B ou posterior
**Código de data 201536ou posterior
Baterias DCB1102
# de cat. VCC Ah Peso (kg) Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 350
DCB181 18 1,5 0,35 45
DCB182 18 4,0 0,61 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 150
DCB185 18 1,3 0,35 40
DCB187 18 3,0 0,54 90
DCB189 18 4,0 0,54 120
DCBP034 18 1,7 0,31 50
DCB122 12 2,0 0,22 60
DCB124 12 3,0 0,25 90
DCB125 12 1,3 0,20 40
DCB127 12 2,0 0,20 60
34
PORTUGUÊS
da DeWALT. Outros tipos de baterias podem rebentar,
causando ferimentos edanos.
AVISO: em determinadas condições, quando o
carregador está ligado à fonte de alimentação, os
contactos de carga expostos no interior do carregador
podem entrar em curto‑circuito devido a material
estranho. Os materiais estranhos condutores como, por
exemplo, mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio
ou qualquer acumulação de partículas metálicas
devem ser removidos dos orifícios do carregador.
Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação
quando não estiver inserida uma bateria no respectivo
compartimento. Desligue o carregador antes de proceder
à limpeza
As crianças não têm autorização para utilizar ou
brincar com este carregador. Este carregador pode ser
utilizado por pessoas que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento
de uma forma segura e compreenderem os perigos
envolvidos. Caso contrário, há o risco deferimentos.
As crianças devem ser vigiadas durante a limpeza
para garantir que não brincam com oequipamento.
35
PORTUGUÊS
Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas
baterias recarregáveis da DeWALT. Outros tipos de
baterias podem rebentar, causando ferimentos edanos.
NÃO carregue a bateria com carregadores que
não sejam os indicados neste manual. O carregador
e a bateria foram concebidos especificamente para
funcionarem emconjunto.
Estes carregadores não foram concebidos para
qualquer outra finalidade que não seja carregar
baterias recarregáveis DeWALT. Quaisquer outras
utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico
ouelectrocussão.
Não exponha o carregador a chuva ou neve.
Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e
não pelo cabo. Isto reduz o risco de danos na ficha de
alimentação eléctrica e nocabo.
Assegure-se de que o cabo é instalado num local onde
não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja
sujeito a danos ouesforço.
Só deve utilizar uma extensão se for estritamente
necessário. O uso de uma extensão inadequada pode
causar um incêndio, choque eléctrico ou electrocussão.
Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o
sobre uma superfície macia que possa bloquear
as entradas de ventilação e causar calor interno
36
PORTUGUÊS
excessivo. Coloque o carregador num local afastado
de fontes de calor. O carregador é ventilado através de
aberturas na parte superior e inferior docompartimento.
Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha
apresentarem danos, deve substituí-los deimediato.
Não utilize o carregador se tiver sofrido um
golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de
algum modo danificado. Entregue‑o num centro de
assistênciaautorizado.
Não desmonte o carregador; entregue-o num centro
de assistência autorizado, no caso de ser necessário
assistência ou reparação. Uma nova montagem
incorrecta pode causar choque eléctrico, electrocussão
ouincêndio.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve
enviá-lo de imediato para o fabricante, técnico
de assistência ou um responsável devidamente
qualificado para que possa ser substituído, de modo a
evitar qualquer situação deperigo.
Desligue o carregador da tomada antes de proceder
à limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A
remoção da bateria não reduz este tipo derisco.
NUNCA ligue dois carregadores emconjunto.
O carregador foi concebido para funcionar com
corrente eléctrica doméstica de 230V padrão. Não
37
PORTUGUÊS
Posição do código de data (Fig.A)
O código de data 4, o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície
doequipamento.
Exemplo:
2022 XX XX
Ano de fabrico
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Carregador de bateria
1 Manual de instruções
NOTA: As baterias, carregadores e caixas de transporte não são fornecidos com os
modelosN.
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios ficaram danificados durante
otransporte.
Demore o tempo necessário para ler na íntegra e compreender este manual antes de
utilizar oequipamento.
tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto
não se aplica ao carregador doautomóvel.
Deve assegurar que coloca o carregador numa posição
estável e segura. Uma bateria ou um carregador com
falhas pode causar ferimentos em si e/ou noutraspessoas.
Deve colocar o carregador num local limpo e seco. A
utilização do carregador num local sujo ou húmido pode
causar um incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
38
PORTUGUÊS
Carregar a bateria
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio,
carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela primeiravez.
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir abateria.
2. Ligue o carregador e a bateria, garantindo que a bateria está totalmente inserida. O
indicador luminoso (de carga) pisca de maneira contínua, isso significa que o processo
de carga foiiniciado.
3. O indicador intermitente de carregamento de fase 1representa o primeiro ciclo de
carga que carrega grande parte da capacidade da bateria. O indicador intermitente de
carregamento de fase 2representa o processo de carga restante da bateria para que
esta fique com a capacidade de cargamáxima.
4. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador luminoso, que permanece
ligado de maneira contínua. A bateria é totalmente carregada e pode ser removida e
utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
NOTA: Em alguns carregadores é necessário pressionar a patilha de libertação para retirar
a bateria
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica ou os respectivos componentes.
Podem ocorrer danos ouferimentos.
1 Bateria
2 Patilha de libertação da bateria
3 Carregador
Utilização pretendida
O DCB1102 carregador foi concebido para carregar baterias de iões de lítio XR e XR
FLEXVOLT de 12V e 18V: DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou
líquidosinflamáveis.
Estes carregadores de bateria e baterias são ferramentas eléctricasprofissionais.
39
PORTUGUÊS
Indicadores
Carregamento da fase 1
Carregamento da fase 2
Totalmente carregada
Retardação de calor/frio*
* O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende-se um indicador luminoso
amarelo durante esta operação. Quando a bateria atinge a temperatura adequada, o
indicador luminoso amarelo desliga-se e o carregador retoma o processo decarga.
O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria defeituosa. Se a bateria
estiver defeituosa, o indicador luminoso do carregador não seacende.
NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema nocarregador.
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria a um centro de assistência
autorizado para que sejam submetidos a umteste.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia
automaticamente a retardação de calor/frio, interrompendo o processo de carga até a
bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda automaticamente
para o modo de carga. Esta função assegura a duração máxima dabateria.
Sistema de protecção electrónica
As ferramentas com baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um sistema de
protecção electrónica que protege a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou
descargaprofunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema de protecção electrónica
for activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar
totalmentecarregada.
Montagem
Estes carregadores são concebidos para serem montados na vertical numa bateria ou numa
parede. Se forem montados numa parede, coloque o carregador perto de uma tomada
eléctrica e afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulação
de ar. Utilize as setas do carregador como identificação do cabo, como referência de
localização dos parafusos de montagem. Monte o carregador com firmeza com parafusos
40
PORTUGUÊS
Limpeza
ATENÇÃO: retire a sujidade e o pó da caixa da unidade com ar comprimido seco
sempre que houver acumulação de sujidade nas aberturas de ventilação e à volta das
mesmas. Quando efectuar este procedimento, use protecção ocular e uma máscara
contra o póaprovadas.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: a sujidade e gordura podem ser removidas a partir do exterior do
carregador com um pano ou uma escova suave não metálica. Não utilize água
ou outros produtos de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da
ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta
numlíquido.
C
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificaçãoadicional.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar durante um longo período de
tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende
de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpezaregular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta
e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da
ferramenta pode causarferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis dereparação.
auto-roscantes (adquiridos em separado) a uma distância de pelo menos 25,4mm com
uma cabeça do parafuso com 7 – 9mm de diâmetro, aparafusados em madeira a uma
profundidade ideal de cerca de 3,5mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de
trás do carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo nasranhuras.
NOTA: Só deve montar o carregador DCB1102 na parede com os indicadores luminosos de
carga apontados para cima na direcção dotecto.
NOTA: Não monte o DCB1102 debaixo ou por cima de uma bancada ou mesa.
41
PORTUGUÊS
Proteger o ambiente
wFaça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados
com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticosnormais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou
reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos
e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não fornecer energia suficiente
durante trabalhos que tenham sido efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar,
elimine-a com o devido respeito pelo ambiente:
Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar totalmente gasta e depois
retire-a.
As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as
num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadascorrectamente.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios
disponibilizados pela DeWALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas os acessórios da
DeWALT recomendados com este produto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios adequados.
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Alemanha
42
TÜRKÇE
aUYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunuokuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz
ve bu simgelere dikkatediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
çok yakın bir tehlikeli durumugösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumugösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumugösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile
ilişkisi olmayan durumlarıgösterir.
Elektrik çarpması riskinibelirtir.
Yangın riskinibelirtir.
DCB1102
Çıkış VDC 22
Şebeke gerilimi VAC 230
Tip 1
Batarya tipi Li‑İyon
Şarj cihazı akımı
Giriş A0,9
Çıkış A 2
Ağırlık (bataryasız) kg 0,26
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT
markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesinisağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
BATARYA ŞARJ CİHAZI
DCB1102
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
43
TÜRKÇE
TÜM GÜVENLIK UYARILARI VE TALIMATLARINI
GELECEKTE BAŞVURMAK IÇIN SAKLAYIN
Tüm Batarya Şarj Cihazları için Önemli Güvenlik
Talimatları
Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, bataryanın
ve bu bataryanın takıldığı ürünün üzerindeki talimatları ve
uyarıcı işaretleriokuyun.
UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine
sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına
nedenolabilir.
DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak
için, yalnızca DeWALT şarj edilebilir bataryaları şarj edin.
Aküler
Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)
Kat. #
DC
Ağırlık
*Veri kodu 201811475B veya sonrası
**Veri kodu 201536veya sonrası
Aküler DCB1102
Kat. # VDC Ah Ağırlık (kg) Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 350
DCB181 18 1,5 0,35 45
DCB182 18 4,0 0,61 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 150
DCB185 18 1,3 0,35 40
DCB187 18 3,0 0,54 90
DCB189 18 4,0 0,54 120
DCBP034 18 1,7 0,31 50
DCB122 12 2,0 0,22 60
DCB124 12 3,0 0,25 90
DCB125 12 1,3 0,20 40
DCB127 12 2,0 0,20 60
44
TÜRKÇE
Diğer batarya türleri patlayarak kişisel yaralanmaya ve
hasara nedenolabilir.
İKAZ: Şarj aletinin güç kaynağına bağlı olduğu bazı
durumlarda, şarj aletinin içindeki açıkta kalan şarj uçları
yabancı maddelerle kısa devre yapabilir. Bunlarla sınırlı
olmamak üzere çelik yünü, alüminyum folyo veya benzeri
metal parçacıkları gibi iletken özelliğe sahip yabancı
maddeler şarj aletinin yuvalarından uzak tutulmalıdır.
Yuvada batarya yokken şarj cihazını daima güç
kaynağından çıkarın. Şarj cihazının fişini temizlemeden
önceçıkarın.
Çocukların bu şarj cihazını kullanmasına veya onunla
oynamasına izin verilmez. Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya
zihinsel kapasitesi kısıtlı olan ya da yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından, ancak cihazın güvenli
bir şekilde kullanımına ilişkin denetim ve yönlendirme
bulunması ve tehlikelerin farkında olunması şartıyla
kullanılabilir. Aksi takdirde yaralanma riskimevcuttur.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için
temizlik sırasında gözetim altındatutulmalıdır.
Yaralanma riskini azaltmak için, yalnızca DeWALT
şarj edilebilir bataryaları şarj edin. Diğer batarya türleri
patlayarak fiziksel yaralanmaya ve hasara nedenolabilir.
Bataryayı bu kılavuzdaki şarj cihazlarının haricinde
herhangi bir şarj cihazıyla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN.
45
TÜRKÇE
Şarj cihazı ve batarya özel olarak birlikte çalışacak
şekildetasarlanmıştır.
Bu şarj cihazları, DeWALT şarj edilebilir bataryaların
şarj edilmesinden başka bir amaç için üretilmemiştir.
Bunun dışında kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına
yolaçabilir.
Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın.
Şarj cihazını prizden çekerken kablosundan değil
fişinden çekin. Bu, fiş ve kablonun hasar görme
riskiniazaltır.
Kablonun; üzerine basılmayacak, ayağa
dolaşmayacak veya başka bir şekilde hasar
ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde
yerleştirildiğinden eminolun.
Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu
kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya
elektrik şokuna neden olabilir.
Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın
veya şarj cihazını havalandırma deliklerini kapatıp
aşırı iç sıcaklığa neden olabilecek yumuşak bir yüzeye
yerleştirmeyin. Şarj cihazını herhangi bir ısı kaynağından
uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı, muhafazanın üstündeki
ve altındaki delikler aracılığıylahavalandırılır.
Kablosu veya fişi hasarlı bir şarj cihazını kullanmayın
ve bunların hemen değiştirilmesinisağlayın.
46
TÜRKÇE
Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya
herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın.
Yetkili bir servisegötürün.
Şarj cihazını kendiniz parçalarına ayırmayın; servis
veya onarım gerektiğinde yetkili bir servis merkezine
götürün. Yanlış yeniden takma elektrik çarpması veya
yangına yolaçabilir.
Güç kablosunun hasar görmesi halinde, kablo
herhangi bir tehlikenin önlenmesi için üretici,
servis birimi veya benzer yetkili bir kişi tarafından
derhaldeğiştirilmelidir.
Herhangi bir temizlik yapmadan önce şarj cihazını
prizden çekin. Bu, elektrik çarpması riskini azaltır.
Bataryayı çıkartmak bu riskiazaltmaz.
KESİNLİKLE 2şarj cihazını birbirine
bağlamayaçalışmayın.
Şarj cihazı, standart 230V ev tipi elektrik gücüyle
çalışmak üzere tasarlanmıştır. Cihazı başka bir
voltajla kullanmaya çalışmayın. Bu, araç şarj cihazı için
geçerlideğildir.
Şarj cihazının sabit ve güvenli bir konumda
bulunduğuna dikkat edin. Düşen bir batarya veya şarj
cihazı siz ve/veya başkaları için yaralanma riskioluşturabilir.
47
TÜRKÇE
Açıklama (Şek. A)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasar
veya yaralanmaylasonuçlanabilir.
1 Batarya
2 Batarya çıkarma düğmesi
3 Şarj cihazı
Kullanım Amacı
DCB1102 şarj cihazı, 12V ve 18V DeWALT Li-Ion XR ve XR FLEXVOLT bataryaları şarj etmek
için tasarlanmıştır: DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181,
Tarih Kodu Konumu (Şek.A)
İmalat yılını da içeren tarih kodu 4 gövdeyebasılıdır.
Örnek:
2022XX XX
Üretim yılı ve haftası
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunuokuyun.
Paket İçeriği
Paket şunları içerir:
1 Batarya şarj cihazı
1 Kullanım kılavuzu
NOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerindebulunmaz.
Nakliye sırasında alet, parçalar ve aksesuarlarda hasar oluşup oluşmadığını kontroledin.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zamanayırın.
Şarj cihazı temiz ve kuru yerlerde kullanılmalıdır. Şarj
cihazının kirli ve ıslak yerlerde kullanılması, yangın veya
elektrik şokuna nedenolabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
48
TÜRKÇE
Bir Bataryanın Şarj Edilmesi
NOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak ve bataryaların kullanım
ömrünü uzatmak için, ilk kullanım öncesinde tam olarak şarjedin.
1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prizetakın.
2. Bataryanın tam olarak oturduğundan emin olarak şarj cihazını ve bataryayı bağlayın.
Sürekli yanıp sönen (şarj) ışık, şarj işleminin başladığınıgösterir.
3. Aşama 1Yanıp sönen şarj göstergesi, batarya kapasitesinin çoğunun şarj olduğu
birinci şarj döngüsünü gösterir. Aşama 2Yanıp sönen şarj göstergesi, bataryanın tam
kapasiteye ulaşması için kalan veya dolması gereken kısmıgösterir.
4. Şarjın tamamlandığı, ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Batarya tam olarak şarj edildikten
sonra fişi çıkartılabilir, batarya hemen veya şarj cihazında bırakılmış olarak kullanılabilir.
NOT: Bataryayı çıkarmak için, bazı şarj cihazları için batarya çıkarma düğmesine
basılmasıgerekir.
Göstergeler
Aşama 1 Şarj Oluyor
Aşama 2 Şarj Oluyor
Tam Şarj Olmuş
Sıcak/Soğuk Batarya
Gecikmesi*
* Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye devam edecek, fakat bir sarı ışık da
yanacaktır. Batarya uygun bir sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık sönecek ve şarj aleti şarj işlemine
devamedecektir.
Uyumlu şarj cihazı arızalı bir bataryayı şarj etmeyecektir. Şarj cihazının ışığı yanmadığında
bataryaarızalıdır.
NOT: Bu, aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu anlamına dagelebilir.
Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test edilmek üzere yetkili bir
servis merkezinegönderin.
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlardaKULLANMAYIN.
Bu batarya şarj cihazları ve bataryalar, profesyonel elektriklialetlerdir.
49
TÜRKÇE
C
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlamagerektirmemektedir.
BAKIM
Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz
olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğebağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan
ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü
ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya nedenolabilir.
Şarj cihazı ve akü bakımgeriktirmezler.
Sıcak/Soğuk Batarya Ertelemesi
Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, otomatik olarak Sıcak/Soğuk
Batarya Gecikmesini başlatır ve batarya uygun sıcaklığa gelene kadar şarjı durdurur. Şarj aleti
sonrasında otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum batarya ömrünüsağlar.
Elektronik Koruma Sistemi
XR Li-Ion cihazlar; aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik
Koruma Sistemine sahip olacak şekildetasarlanmıştır.
Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır. Bu durum
gerçekleşirse lityum iyon bataryayı tamamen şarj olana dek bir şarj cihazındatutun.
Montajı
Bu şarj cihazları, bir bataryanın üzerine dik olarak yerleştirmek veya duvara ya da bir
tezgah veya çalışma yüzeyinin. Duvara monte edilecekse şarj cihazını bir elektrik prizinin
yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer engellerden uzakta
konumlandırın. Montaj vidalarının konumu için kablo etiketi üzerindeki okları şablon olarak
kullanın. Şarj cihazını (ayrıca satın alınır) en az 25,4mm uzunluğa ve 7-9mm›lik çapa sahip,
vidalandığında vidanın yaklaşık 3,5mm›lik kısmının açıkta olduğu bir optimal derinlik
bırakacak şekilde ahşap üzerine monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların
açıkta olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarakoturtun.
NOT: DCB1102 şarj cihazını sadece, şarj lambaları yukarıya, tavana doğru bakacak şekilde
duvara monteedin.
NOT: DCB1102’yi bir tezgah veya masanın altına veya üstüne monte etmeye çalışmayın.
50
TÜRKÇE
Çevrenin korunması
wAyrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler ve bataryalar normal evsel atıklarla
birlikte çöpeatılmamalıdır.
Ürünler ve bataryalar hammadde ihtiyacını azaltmak için geri kazanılabilecek veya
geri dönüştürülebilecek malzemeler içerir. Elektrikli aletleri ve bataryaları lütfen yerel
yönetmeliklere uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. İlave bilgiler şu adreste mevcuttur:
www.2helpU.com.
Şarj Edilebilir Batarya
Bu uzun ömürlü batarya daha önce kolaylıkla gerçekleştirdikleri işlemlerde yeterli güç
üretememeye başladıklarında şarj edilmelidir. Ürünü, teknik ömrünün sonunda çevreye zarar
vermeyecek bir biçimde elden çıkarın:
Bataryayı şarjı tamamen bitene kadar kullanın, sonrasında alettençıkartın.
Lityum İyon bataryalar geri dönüştürülebilir. Bunları bayinize veya bölgenizdeki geri
dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan bataryalar geri dönüştürülür ve uygun şekilde
bertarafedilir.
İsteğe Bağlı Aksesuarlar
UYARI: Şuna dikkat edilmelidir ki DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin
dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların
bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu
üründe sadece DeWALT tarafından önerilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri
kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir
göz koruması ve onaylı toz maskesitakın.
Şarj Cihazı Temizlik Talimatları
UYARI: Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ, bir bez parçası ya da metal olmayan
bir fırça kullanılarak temizlenebilir. Su veya temizlik solüsyonu kullanmayın. Aletin
içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı
içinedaldırmayın.
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Almanya
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
aΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το
εγχειρίδιοχρήσης.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική
λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν
δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία,
εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό
τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει
υλικήζημιά.
DCB1102
Έξοδος VDC 22
Τάση ρεύματος δικτύου VAC 230
Τύπος 1
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου
Ρεύμα φορτιστή
Είσοδος A0,9
Έξοδος A 2
Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών) kg 0,26
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και
ηκαινοτομία έχουν καταστήσει την DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες
στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΝ
DCB1102
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΗΓΙΕΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Σηαντικέ οδηγίε ασφαλεία για όλου του
φορτιστέ παταριών
Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις
οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή,
το πακέτο μπαταριών και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το
πακέτομπαταριών.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
Μπαταρίες
Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)
Αρ.κατ.
DC
Βάρος
*Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος
**Κωδικός ημερομηνίας 201536ή μεταγενέστερος
Μπαταρίες DCB1102
Αρ. κατ. VDC Ah Βάρος (kg) Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 350
DCB181 18 1,5 0,35 45
DCB182 18 4,0 0,61 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 150
DCB185 18 1,3 0,35 40
DCB187 18 3,0 0,54 90
DCB189 18 4,0 0,54 120
DCBP034 18 1,7 0,31 50
DCB122 12 2,0 0,22 60
DCB124 12 3,0 0,25 90
DCB125 12 1,3 0,20 40
DCB127 12 2,0 0,20 60
53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στον
φορτιστή. Μπορεί να προκληθείηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες DeWALT. Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
τραυματισμό καιζημιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με τον φορτιστή
συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες
επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή μπορεί να
βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με
αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμό
σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα
πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των
φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την
παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών
μέσα στην κοιλότητα του φορτιστή. Αποσυνδέετε
τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να
τονκαθαρίσετε.
Τα παιδιά δεν επιτρέπουν να χρησιμοποιούν τον
φορτιστή ούτε να παίζουν με αυτόν. Αυτός ο φορτιστής
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, αν τα άτομα αυτά επιτηρούνται
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνοςτραυματισμών.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται κατά τον καθαρισμό
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τησυσκευή.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε
μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες DeWALT. Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
τραυματισμό καιζημιά.
ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών
με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους
αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής
και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να
λειτουργούνμαζί.
Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις
άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών
DEWALT. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να
προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή
θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ή χιόνι.
Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε
τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και
στο καλώδιορεύματος.
55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι
ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή
υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ήκαταπόνηση.
Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου
καλωδίου επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο
πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στον
φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή πάνω
σε μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει
τα ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα
έντονη εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή
μακριά από οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής
αερίζεται μέσω ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος
τουπεριβλήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο
ή το φις του έχει υποστεί ζημιά — φροντίστε να
αντικατασταθούνάμεσα.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί
δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά
με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε
εξουσιοδοτημένο κέντροσέρβις.
Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε
τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται
σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση
56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ήπυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί
οποιοσδήποτεκίνδυνος.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα
μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση
του πακέτου μπαταριών δεν μειώνεται αυτός οκίνδυνος.
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2φορτιστές
μεταξύτους.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230V. Μην επιχειρήσετε να
τον χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό
δεν ισχύει για τον φορτιστήοχήματος.
Προσέχετε να διασφαλίζετε ότι ο φορτιστής στέκεται
σε σταθερή και ασφαλή θέση. Τυχόν πτώση μπαταρίας ή
φορτιστή μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο τραυματισμού για
τον εαυτό σας και/ή άλλαάτομα.
Η θέση χρήσης του φορτιστή θα πρέπει να είναι
καθαρή και ξηρή. Η χρήση ενός φορτιστή σε ακάθαρτη ή
υγρή περιοχή θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς
και ελαφράς ή θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Θέση κωδικού ηεροηνία (Εικ.A)
Ο κωδικός ημερομηνίας 4, που περιλαμβάνει και το έτος κατασκευής, είναι
σταμπαρισμένος στοπερίβλημα.
Παράδειγμα:
2022XX XX
Έτος και εβδομάδα κατασκευής
Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο
Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τηχρήση.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Φορτιστή μπαταριών
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
ΣΗΜΕΙΣΗ: Τα μοντέλα N δεν συμπεριλαμβάνουν πακέτα μπαταριών, φορτιστές και
κουτιάμεταφοράς.
Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ του, που μπορεί να
προκλήθηκαν κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν
τη χρήση τουπροϊόντος.
Περιγραφή (Εικ. Α)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε
μέρος του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ήτραυματισμός.
1 Μπαταρία
2 Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
3 Φορτιστής
Προβλεπόενη χρήση
Ο φορτιστής DCB1102 έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση πακέτων μπαταριών 12V και 18V
DeWALT Li- Ion XR και XR FLEXVOLT: DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126G,
DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034.
ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται σε υγρές συνθήκες ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ήαέρια.
58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φόρτιση μιας μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των πακέτων
μπαταριών ιόντων λιθίου, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταριών πριν την πρώτηχρήση.
1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν τοποθετήσετε ένα πακέτομπαταριών.
2. Συνδέστε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταριών, διασφαλίζοντας ότι η μπαταρία έχει
εδράσει πλήρως. Η λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει συνεχώς υποδηλώνοντας ότι έχει
αρχίσει η διαδικασίαφόρτισης.
3. Το αναβοσβήσιμο της ένδειξης Φόρτισης Σταδίου 1υποδεικνύει τον πρώτο κύκλο
φόρτισης που φορτίζει την μπαταρία έως το μεγαλύτερο μέρος της χωρητικότητάς της.
Το αναβοσβήσιμο της ένδειξης Φόρτισης Σταδίου 2υποδεικνύει τη διαδικασία φόρτισης
της υπολειπόμενης χωρητικότητας, δηλαδή τη φόρτιση συμπλήρωσης ως την πλήρη
χωρητικότητα τηςμπαταρίας.
4. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η λυχνία είναι μόνιμα αναμμένη. Τότε το πακέτο
μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να
το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών, σε ορισμένους φορτιστές πρέπει να
πατήσετε το κουμπί απελευθέρωσης πακέτου μπαταριών
Ενδεικτικές λυχνίες
Φόρτιση Σταδίου 1
Φόρτιση Σταδίου 2
Πλήρως φορτισμένο
Καθυστέρηση θερμού/
ψυχρού πακέτου
μπαταριών*
* Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά
θα είναι αναμμένη μια κίτρινη ενδεικτική λυχνία. Αφού το πακέτο μπαταριών φθάσει σε
κατάλληλη θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα συνεχίσει τη
διαδικασίαφόρτισης.
Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα πακέτο μπαταριών που
παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα υποδείξει ότι υπάρχει βλάβη στην μπαταρία με το να
μην ανάψει καμία ενδεικτικήλυχνία.
Αυτοί οι φορτιστές μπαταριών και τα πακέτα μπαταριών είναι επαγγελματικά
ηλεκτρικάεργαλεία.
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα με τονφορτιστή.
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, παραδώστε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταριών
για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντροσέρβις.
Καθυστέρηση θερού/ψυχρού πακέτου
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει πακέτο μπαταριών με υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή
θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου, αναστέλλοντας
τη φόρτιση έως ότου το πακέτο μπαταριών έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία.
Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία
διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πακέτουμπαταριών.
Ηλεκτρονικό σύστηα προστασία
Τα εργαλεία XR Li- Ion (ιόντων λιθίου) έχουν σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα
Προστασίας το οποίο προστατεύει το πακέτο μπαταριών από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση
ή βαθιάεκφόρτιση.
Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα
προστασίας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε το πακέτο μπαταριών ιόντων λιθίου στον
φορτιστή έως ότου φορτιστείπλήρως.
Στερέωση
Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να στέκονται όρθιοι πάνω σε μια μπαταρία ή να
στερεώνονται πάνω σε τοίχο. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε τον
φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες ή άλλα εμπόδια που μπορεί να
εμποδίζουν τη ροή του αέρα. Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω στην καρτέλα του καλωδίου
ως υπόδειγμα για τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης. Στερεώστε τον φορτιστή
με ασφάλεια χρησιμοποιώντας βίδες γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους
τουλάχιστον 25,4mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου 7–9mm, βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο
βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα να προεξέχει περίπου 3,5mm. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές
στην πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις βίδες
πλήρως μέσα στιςεγκοπές.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Στερεώνετε τον φορτιστή DCB1102 σε τοίχο μόνο με τις λυχνίες φόρτισης
στραμμένες προς τα πάνω προς τηνοροφή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Μην επιχειρήσετε να στερεώσετε τον DCB1102 κάτω από ή πάνω σε πάγκο ή
τραπέζι.
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προαιρετικά αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που προσφέρει η DeWALT, δεν
έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο
θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, με αυτό
το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ που συνιστά η DeWALT.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα αξεσουάρ, συμβουλευτείτε το
τοπικό σας κατάστημα.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές και σκόνη από το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα
όποτε βλέπετε να συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα αερισμού.
Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη
σκόνη όταν εκτελείτε αυτή τηδιαδικασία.
Οδηγιε καθαρισου του φορτιστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι ρύποι και το γράσο μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές
επιφάνειες του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, μη μεταλλικής
βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην
αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος
του εργαλείου σευγρό.
C
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέονλίπανση.
ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα
με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικόκαθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού
τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία
πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/
αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσειτραυματισμό.
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονταισέρβις.
61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Γερμανία
Προστασία του περιβάλλοντος
wΞεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται
με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακάαπορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να
ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο
www.2helpU.com.
Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταριών
Αυτό το πακέτο μπαταριών μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι
σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της
ωφέλιμης ζωής του προϊόντος, απορρίψτε το λαμβάνοντας κατάλληλα μέτρα προστασίας του
περιβάλλοντός μας:
Εξαντλήστε το πακέτο μπαταριών με λειτουργία του εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε
το από τοεργαλείο.
Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα. Παραδώστε τα στο
κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα
μπαταριών θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστότρόπο.
NA183151 09/22
Belgique et
Luxembourg België
en Luxemburg
DeWALT ‑ Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10 www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126‑21‑0
Fax: 06126‑21‑2770 www.dewalt.de
Ελλά DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ‑ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570 www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419 www.dewalt.es
France DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS)
62 Chemin de la Bruyère
69570 Dardilly, France
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 ‑ 755 60 70
Fax: 044 ‑ 730 70 67 www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353‑2781800
Fax: 01278 1811 www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800‑014353
39 039‑9590200
Fax: 39 039‑9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200 www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00 www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A‑1230 Wien
Tel: 01 ‑ 66116 ‑ 0
Fax: 01 ‑ 66116 ‑ 614 www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580 www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340 www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94, 43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08 www.dewalt.se
Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
AND Kozyataği ‑ İçerenköy Mah. Umut Sok.
AND Ofis Sit. No: 10‑12 / 82‑83‑84
Ataşehir/İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901 www.dewalt.com.tr
United Kingdom DeWALT, 270 Bath Road;
Slough, Berks SL1 4DX
Tel: 01753‑567055
Fax: 01753‑572112 www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box ‑ 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765 www.dewalt.ae
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

DeWalt DCB1102MDR Handleiding

Type
Handleiding