Kayoba 021309 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
MOUNTAIN BIKE
MOUNTAINBIKE
ROWER GÓRSKI
MOUNTAINBIKE
MOUNTAIN BIKE MOUNTAINBIKE
MOUNTAINBIKE
VÉLO TOUT-TERRAIN
MOUNTAINBIKE
021309
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-11-11© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
19
18
17 16 15
14
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
13
2 3
6
7
54
8
9
10
11
13 14
12
12
3
4
5
6
7
8
2
3
1
SV
7
du lär dig hur cykeln beter sig i olika
situationer och hur hårt du ska trycka på
bromshandtagen.
KONTROLLERA FÖRE VARJE
ANVÄNDNING
Att fälgarna är i gott skick och utan
skador. En utsliten fälg innebär en
säkerhetsrisk och ska bytas ut.
Att skruvförband och komponenter är
ordentligt åtdragna och inte slitna eller
skadade.
Att sittställningen är bekväm.
Att bromsarna fungerar bra.
Att styrningen inte kärvar eller glappar.
Att hjulen inte är skeva och att hjullagren
är korrekt justerade.
Att hjulen är ordenligt fastsatta i bak-/
framgaeln.
Att däcken är i gott skick och har rätt
lufttryck.
Att pedalerna är ordentligt fastsatta i
vevarmarna.
Att växlarna är korrekt inställda.
Att alla reexer är monterade.
Att alla skruvförband är korrekt åtdragna
och att vajrarna är oskadade och korrekt
dragna längs ramen.
Att alla skruvar och detaljer sitter fast
ordentligt.
Att fälgbromsens/skivbromsens
bromsklossar inte är nedslitna.
Att däcken inte är slitna eller spruckna.
Att belysningen fungerar både fram och
bak.
Att alla reexer är hela och rena.
Att bromsarna fungerar som de ska.
TRAFIKSÄKERHET
Använd alltid cykelhjälm.
SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGT!
Maxbelastning inklusive cyklist och bagage
är 120 kg.
ÄGARENS ANSVAR
Bruksanvisningen beskriver hur du cyklar säkert
och håller cykeln i gott och felfritt skick. Läs
och följ bruksanvisningen noga. Alla större
serviceingrepp eller justeringar på cykeln bör
utföras av cykelreparatör. Följ dessa anvisningar
om du inte har tillgång till cykelreparatör och
vill göra justeringarna själv.
Bekanta dig med cykelns komponenter
och tillbehör, så att du kan använda dem
på rätt sätt.
En cykel slits, precis som all mekanisk
utrustning, när du använder den. Olika
material och komponenter reagerar på
olika sätt på förslitning och belastningar.
Om livslängden för någon del på cykeln
(inklusive ram, gael och komponenter)
har överskridits nns risk för att delen
plötsligt går sönder och du förlorar
kontrollen och kör omkull. Sprickor, repor
eller färgförändringar i områden som
utsätts för höga belastningar indikerar att
komponentens livslängd har uppnåtts och
att komponenten bör bytas ut.
Det kan vara farligt att använda cykeln för
freestylecykling, stunttrick, tävling, cykling
i terräng eller liknande, och du är själv
ansvarig för eventuell personskada eller
annan skada som uppstår om du
använder cykeln på ovannämnda sätt.
Återförsäljaren avsäger sig allt ansvar
gentemot den som köpt cykeln eller tredje
person för följdskador eller särskild skada
Det är mycket viktigt att du förstår hur
cykelns bromsar fungerar. Om du
använder bromsarna på fel sätt kan du
tappa kontrollen över cykeln och skada dig
allvarligt. Olika cyklar kan bete på sig olika
sätt när du bromsar, så det är viktigt att
SV
8
Som trakant är du skyldig att känna till
och följa gällande trakregler.
Vi rekommenderar att du alltid använder
hjälm vid cykling. Är du under 15 år och
färdas med en tvåhjulig cykel skall du
enligt lag använda cykelhjälm.
Lämna aldrig barn på cykeln.
SERVICE
Använd endast identiska reservdelar till
säkerhetskritiska delar. På så sätt garanteras
att cykeln förblir säker att använda. Vi
rekommenderar att du lämnar in cykeln var
6:e månad till cykelverkstad för service (oftare
om du cyklar mycket eller belastar cykeln
hårt). Efter justering kontrollerar du att alla
skruvförband är korrekt åtdragna och att
vajrarna är oskadade och korrekt dragna längs
ramen.
BESKRIVNING
1. Sadel
2. Sadelstolpe
3. Snabblås, sadelstolpe
4. Ram
5. Styrstam och styre
6. Främre reex
7. Broms- och växelvajrar
8. Dämpad framgael
9. Framhjul
10. Ekerreex
11. Främre skivbroms
12. Pedal
13. Framväxel
14. Pedalarm
15. Kedjehjul
16. Kedja
17. Bakväxel
Följ gällande trakregler.
Placera inte något på cykeln som kan
fastna och utgöra ett hinder för cykelns
funktioner.
Cykla inte på samma sida som mötande
trak.
Cykla inte två i bredd.
Skjutsa ingen på cykel som inte är
utrustad för detta.
Sväng inte ut i traken.
Häng inte något på styret som gör det
svårt att styra eller som kan fastna i
framhjulet.
Håll dig inte fast i annat fordon.
Cykla inte för nära framförvarande fordon.
Cykling i regn eller på våt vägbana:
Bromsarnas eekt försämras av
vatten och is
Cykla saktare i blött väder och
bromsa tidigare än du gör i torrt
väder.
Om du cyklar i mörker måste du följa
gällande lagstiftning:
Cykeln ska ha en framlampa med vitt
sken och en baklampa med rött sken,
förutom de reexer som redan nns
på cykeln.
Använd helst ljusa kläder och
reexväst eller liknande.
Kontrollera att cykelns reexer är rätt
placerade, ordenligt fastsatta, rena
och inte skymda. Byt omedelbart ut
skadade reexer.
Eventuella dämpare på cykeln bör
underhållas av cykelverkstad. Se
dämpartillverkarens bruksanvisning.
Enligt lag måste en cykel alltid vara utrustad
med broms och ringklocka. På allmän väg är
det viktigt att tänka på följande:
SV
9
3. Stäng snabblåset och dra åt justermuttern
på motsatt sida av hjulaxeln så att den
ligger an.
4. Öppna sedan snabblåset och dra åt
justermuttern ytterligare 3/4 varv och
stäng det igen. Det sistnämnda ska kräva
lite kraft så att det inte öppnas oavsiktligt
och hjulet lossnar.
BILD 5
SADEL OCH SADELSTOLPE
Smörj in sadelstolpen med monteringsfett, för
ner den i sadelröret och lås fast på önskad höjd
med snabblåset.
VIKTIGT!
Sadelstolpens markering för högsta läge får
inte synas ovanför sadelröret.
PEDALER
Pedalerna är olika och därför märkta med "L"
(Left) för vänster och "R" (Right) för höger.
Om de monteras på fel sidor eller skruvas in
snett i vevarmarna kan gängorna skadas och
pedalerna lossna. Smörj pedalernas gängor
med monteringsfett före montering.
BILD 6
Montering av höger pedal (R)
Skruva i pedalen medurs på kedjesidans
vevarm och dra åt med en 15 mm blocknyckel.
BILD 7
Montering av vänster pedal (L)
Skruva i pedalen moturs, på motsatt sida av
kedjan och dra åt med en 15 mm blocknyckel.
BILD 8
18. Bakhjul
19. Bakre skivbroms
BILD 1
MONTERING
Lämpliga hjälpmedel vid montering och
justering.
Blocknycklar, storlek 14 (2 st.) och 15 mm
Insexnycklar, storlek 4 och 5 mm
Krysspårmejsel PH2
Monteringsfett
STYRE
1. Skruva isär fästet på styrstammen med
hjälp av en 5 mm insexnyckel.
BILD 2
2. Placera styret på styrstammen. Se till
att det är centrerat i sidled och har
en lämplig vinkel för handbroms- och
xelreglage och att broms- och
xelvajrar ligger på rätt sidor om ram
och framgael. Om vajrarna ligger fel har
styret eller framgaeln roterats och måste
vridas rätt innan styret monteras.
BILD 3
3. Skruva ihop fästet och dra fast de fyra
insexskruvarna växelvis.
BILD 4
FRAMHJUL
1. Ta bort eventuell transportsäkring på
bromsoket, i form av en liten plastdetalj
som håller isär bromsbeläggen.
2. Placera hjulaxeln i spåren på gaelbenen
och passa samtidigt in bromsskivan i
bromsoket. Se till att framhjulet sitter
centrerat mellan gaelbenen.
SV
10
och kedjedrev med olika antal kuggar kan
cykelns utväxling ändras. Högsta växeln fås när
kedjan ligger på vevpartiets stora kedjedrev
och på kassettens minsta kedjekrans. Lägsta
xeln fås när kedjan ligger på vevpartiets lilla
kedjedrev och på kassettens största kedjekrans.
Tack vare cykelns många växlar kan du cykla i
varierande terräng och hela tiden trampa med
ungefär 60 varv/min, vilket rekommenderas.
Växling
Det vänstra växelreglaget används för att
xla mellan vevpartiets kedjedrev. Det
högra växelreglaget används för att växla
mellan de olika kedjekransarna på kassetten.
Undvik att växla kedjan till dess ytterlägen
(stora kedjedrevet fram och kassettens
största kedjekrans eller lilla kedjedrevet fram
och kassettens lilla kedjekrans). På så sätt
undviks onödigt slitage, oljud och skador på
xelsystemet.
Följ anvisningarna nedan vid växling.
Växla bara när vevarmar och hjul rör sig
framåt.
Tvinga inte i växlarna.
Växla inte samtidigt som du trampar hårt
på pedalerna.
Växla i god tid eftersom du måste trampa
framåt när du växlar. Växla gärna ned till
låg växel innan du stannar. Det är lättare
att börja cykla igen om du har en låg
xel i. Växla i god tid innan du kommer
till en brant backe, så att du inte behöver
xla när du trampar hårt på pedalerna.
Trampa inte baklänges samtidigt som du
xlar.
BROMSAR
Cykeln är utrustad med skivbromsar och har
två bromshandtag, ett för framhjulet och ett
för bakhjulet. Dessa sitter på styrets båda sidor.
HANDHAVANDE
SITTSTÄLLNING
Det är viktigt att cykeln är korrekt inställd, både
för att vara bekväm och säker.
BILD 9
Sadeljustering
BILD 10
Höjd
Öppna snabblåset på sadelröret, ytta
sadelstolpen till önskad höjd och stäng
snabblåset.
VIKTIGT!
Sadelstolpens markering för högsta läge får
inte synas ovanför sadelröret.
Position över pedalerna
Placera den ena fotens trampdyna på pedalen
med vevarmarna horisontella. Lossa muttern
som håller sadeln vid sadelstolpen. Justera
sadelns position framåt eller bakåt tills pedalen
är rakt under knäet. Mycket små förändringar
i sadelns läge kan påverka både prestanda
och komfort. Flytta sadeln lite åt gången och
prova dig fram. Sadeln kan också vinklas till
önskat läge. En horisontell sadel är ofta att
rekommendera.
VÄXLAR
Om utanpåliggande växlar
På växelsystem med utanpåliggande växlar
yttas kedjan mellan kassettens olika
kedjekransar. Antalet växlar på cykeln räknas
ut genom att multiplicera antalet kedjekransar
på bakhjulets kassett med antalet kedjedrev på
vevpartiet. Genom att använda kedjekransar
SV
11
till önskat läge i fästet och skruva sedan fast
ordentligt.
BILD 11
Reparation
För byte av bromsbelägg och bromsvajer,
kontakta närmaste cykelreparatör.
VÄXLAR
För att cykelns växlar ska fungera bra och
under lång tid måste alla rörliga delar av
xelsystemet hållas rena och smörjas
regelbundet. Växelföraren ska smörjas med
molybdenfett eller liknande.
1. Kassettens minsta kedjekrans
2. Övre justerskruv
3. Rulltrissa
4. Kassettens största kedjekrans
5. Undre justerskruv
BILD 12
Justering
Justera först kedjans ytterlägen och sedan
vajerspänningen enligt följande steg.
Justering av kedjans yttre läge
Vrid den övre justerskruven för
xelmekanismen tills rulltrissan är nedanför
yttre kanten av kassettens minsta kedjekrans.
Justering av kedjans inre läge
Vrid på justerskruven för kedjans inre läge på
den bakre växelföraren tills rulltrissan är direkt
under kassettens största kedjekrans.
Höger bromshandtag styr frambromsen och
vänster bromshandtag styr bakbromsen.
VARNING!
Cykla inte om bromsarna inte fungerar
korrekt.
Säker bromsning
Bromsa något tidigare med bakbromsen än
med frambromsen och bromsa aldrig med
frambromsen under sväng eller på löst eller
halt väglag.
UNDERHÅLL
ALLMÄNT
Rengör cykeln regelbundet för bästa livslängd
och funktion. Använd milda rengöringsmedel
och undvik avfettande medel som kan tränga
in i lager och kedja och förstöra smörjning och
rostskydd. Förvara cykeln torrt och skyddat från
direkt solljus.
KEDJA
Smörjning
Kedjan bör smörjas regelbundet. En torr kedja
slits fortare, går trögt och kan rosta.
1. Smörj kedjan med lämplig kedjeolja.
2. Trampa några varv så att oljan tränger in
i länkarna.
3. Torka av kedjan.
BROMSAR
Justering
Justera spelet i bromshandtaget genom
att vrida justerskruvarna (1) och (2). Om
bromsarna kräver större justeringar, lossa
skruven (3) något så att vajern kan yttas
SV
12
2. Kompressionshylsa
3. Mutter med låsbrickor
4. Styrstamsskruvar
5. Styrstam
6. Distanser
7. Lagersäte
8. Styrlager
BILD 14
Styre och styrstam
Om styret sitter snett och behöver justeras,
lossa styrstammens båda låsskruvar (som
klämmer runt gaelröret) med en 5 mm
insexnyckel. Rikta styrstammen så att den är i
linje med framhjulet och dra åt låsskruvarna
igen.
Styrlager
Följ dessa anvisningar för att justera eventuellt
glapp i styrlagret.
1. Lossa kompressionsskruven något eller
några varv med en 5 mm insexnyckel.
2. Lossa låsskruvarna på styrstammen med
en 5 mm insexnyckel.
3. Skruva kompressionsskruven medurs
tills glappet upphör men dra inte åt
ytterligare, då kan lagret skadas.
4. Dra åt låsskruvarna igen.
5. Släpp ett halvt varv på
kompressionsskruven.
Vajerjustering
1. Kassettens tredje minsta kedjekrans
2. Kassettens näst minsta kedjekrans
3. Kassettens minsta kedjekrans
4. Vajerjusteranordning
BILD 13
1. Växla över kedjan från kassettens minsta
till dess näst minsta kedjekrans.
Om kedjan inte växlar över till den
näst minsta kedjekransen, vrid
justeranordningen moturs för att öka
vajerns spänning.
Om kedjan går förbi kassettens näst
minsta kedjekrans, vrid
justeranordningen medurs för att
minska vajerns spänning.
2. Med kedjan på den näst minsta
kedjekransen, öka vajerspänningen
och veva samtidigt runt vevarmarna.
Justeringen är klar precis innan kedjan
ligger an mot den tredje minsta
kedjekransen.
DÄCK OCH FÄLG
Kontrollera regelbundet däckens lufttryck.
Rekommenderat lufttryck nns angivet på
däckets sida.
Kontrollera regelbundet att däcken inte är
slitna eller har sprickor.
Däcken får inte komma i kontakt med
olja, bensin, paran eller andra medel
som löser gummi.
Kontrollera regelbundet att ekrarna är
korrekt spända och att hjulen inte är skeva
eller ovala.
STYRE, STYRSTAM OCH STYRLAGER
1. Kompressionsskruv
NO
13
viktig at du lærer deg hvordan sykkelen ter
seg i forskjellige situasjoner, og hvor hardt
du skal trykke på bremsehåndtaket.
KONTROLLER FØR HVER GANGS
BRUK
At felgene er i god stand og uten skader.
En utslitt felg utgjør en sikkerhetsrisiko og
skal byttes ut.
At skrueforbindelser og komponenter er
ordentlig trukket til og ikke slitt eller skadet.
At sittestillingen er komfortabel.
At bremsene fungerer bra.
At styringen verken låser seg eller glipper.
At hjulene ikke er skjeve og at hjullagrene
er riktig justert.
At hjulene er ordentlig festet i bak-/
forgaelen.
At dekkene er i god stand og har riktig
lufttrykk.
At pedalene er ordentlig festet i
veivarmene.
At girene er korrekt innstilt.
At alle reekser er montert.
At at alle skrueforbindelser er korrekt
trukket til, og at vaierne er uskadet og
korrekt trukket langs rammen.
At alle skruer og detaljer sitter skikkelig
fast.
At felgbremsens/skivebremsens
bremseklosser ikke er nedslitte.
At dekkene ikke er slitte eller sprukket.
At belysningen fungerer både foran og
bak.
At alle reekser er hele og rene.
At bremsene fungerer som de skal.
TRAFIKKSIKKERHET
Bruk alltid sykkelhjelm.
Følg gjeldende trakkregler.
SIKKERHETSANVISNINGER
VIKTIG!
Maks. belastning inkludert syklist og bagasje
er 120kg.
EIERENS ANSVAR
Bruksanvisningen beskriver hvordan du
sykler sikkert og holder sykkelen i god og
feilfri stand. Les og følg bruksanvisningen.
Alle større serviceinngrep eller justeringer på
sykkelen bør utføres av sykkelreparatør. Følg
disse anvisningene hvis du ikke har tilgang til
sykkelreparatør og vil gjøre justeringene selv.
Gjør deg kjent med sykkelens
komponenter og tilbehør, slik at du kan
bruke dem på riktig måte.
Som alt annet mekanisk utstyr utsettes
også en sykkel for slitasje når den brukes.
Ulike materialer og komponenter reagerer
forskjellig på slitasje og belastninger. Hvis
levetiden for en av delene på sykkelen
(inklusive ramme, gael og komponenter)
overskrides, kan du risikere at delen
plutselig går i stykker slik at du mister
kontrollen og faller. Sprekker, riper eller
fargeforandringer i områder som utsettes
for høye belastninger, indikerer at
komponentenes levetid er oppnådd, og at
komponenten bør byttes ut.
Det kan være farlig å bruke sykkelen til
freestylesykling, stunttriks, konkurranse,
terrengsykling eller lignende, og du er selv
ansvarlig for eventuelle personskader eller
andre skader som oppstår hvis du bruker
sykkelen på ovennevnte måter.
Forhandleren frasier seg alt ansvar overfor
den som har kjøpt sykkelen, eller en tredje
person for følgeskader eller særskilt skade
Det er svært viktig at du forstår hvordan
sykkelens bremser fungerer. Hvis du bruker
bremsene på feil måte, kan du miste
kontrollen over sykkelen og skade deg
alvorlig. Forskjellige sykler kan oppføre
seg annerledes når du bremser, så det er
NO
14
Som trakant er du forpliktet til å kunne
og følge gjeldende trakkregler.
Vi anbefaler at du alltid bruker hjelm når
du sykler. Hvis du er under 15 år og bruker
en tohjulssykkel, er du lovpålagt å bruke
sykkelhjelm.
Etterlat aldri barn på sykkelen.
SERVICE
Bruk bare identiske reservedeler til
sikkerhetskritiske deler. Det garanterer at
sykkelen alltid er trygg å bruke. Vi anbefaler
at du leverer sykkelen inn til et sykkelverksted
for service hver sjette måned (oftere hvis
du sykler mye eller belaster sykkelen hardt).
Etter justering kontrollerer du at alle
skrueforbindelser er korrekt trukket til, og at
vaierne er uskadet og korrekt trukket langs
rammen.
BESKRIVELSE
1. Sete
2. Setestolpe
3. Hurtiglås, setestolpe
4. Ramme
5. Styrestolpe og styre
6. Fremre reeks
7. Bremse- og girvaiere.
8. Dempet forgael
9. Forhjul
10. Eikereeks
11. Fremre skivebrems
12. Pedal
13. Fremre gir
14. Pedalarm
15. Kjedehjul
16. Kjede
17. Bakre skivebrems
Ikke plasser noe på sykkelen som kan sette
seg fast og utgjøre en hindring for
sykkelens funksjoner.
Ikke sykle på samme side som møtende
trakk.
Ikke sykle to i bredden.
Ikke frakt noen på sykkelen som ikke er
utstyrt for dette.
Ikke sving ut i trakken.
Ikke heng noe på styret som gjør det
vanskelig å styre, eller som kan sette seg
fast i forhjulet.
Ikke hold deg fast i et annet kjøretøy.
Ikke sykle for nær kjøretøyer foran deg.
Sykling i regn eller på våt veibane:
Bremsenes eekt reduseres av vann
og is
Sykle saktere i vått vær, og brems
tidligere enn du gjør i tørt vær.
Hvis du sykler i mørket, må du følge
gjeldende lovgivning:
Sykkelen skal ha en frontlykt med
hvitt lys og en baklykt med rødt lys i
tillegg til de reeksene som allerede
er på sykkelen.
Bruk helst lyse klær og reeksvest
eller lignende.
Kontroller at sykkelens reekser er
riktig plassert, ordentlig festet, rene
og ikke blokkerte. Reeksene må
byttes ut umiddelbart hvis de er
skadet.
Eventuelle dempere på sykkelen bør
vedlikeholdes av sykkelverksted. Se
demperprodusentens bruksanvisning.
Det er lovfestet at en sykkel alltid skal
være utstyrt med bremse og ringeklokke.
På allmenne veier er det viktig å tenke på
følgende:
NO
15
justeringsmutteren på motsatt side av
hjulakselen slik at den ligger riktig.
4. Åpne deretter hurtiglåsen, stram
justeringsmutteren ytterligere 3/4
omdreining og lukk den igjen. Sistnevnte
skal kreve litt kraft, slik at den ikke åpnes
utilsiktet og hjulet løsner.
BILDE 5
SETE OG SETESTOLPE
Smør inn setestolpen med monteringsfett, før
den ned i seterøret og lås fast i ønsket høyde
med hurtiglåsen.
VIKTIG!
Setestolpens markering for høyeste posisjon
skal ikke vises over seterøret.
PEDALER
Pedalene er ulike, og derfor merket med «L»
(Left) for venstre og «H» (Right) for høyre. Hvis
de monteres på feil sider eller skrus inn skjevt
i veivarmene, kan gjengearmene bli skadet og
pedalene kan løsne. Smør pedalenes gjenger
med monteringsfett før montering.
BILDE 6
Montering av høyre pedal (R)
Skru pedalen fast med klokken på kjedesidens
veivarm, og stram med en 15 mm fastnøkkel.
BILDE 7
Montering av venstre pedal (L)
Skru pedalen fast mot klokken på motsatt side
fra kjedet, og stram forsiktig med en 15 mm
fastnøkkel.
BILDE 8
18. Bakhjul
19. Bakre gir
BILDE 1
MONTERING
Egnede hjelpemiddel ved montering og
justering.
Fastnøkler, størrelse 14 (2 stk.) og 15 mm
Sekskantnøkler, størrelse 4 og 5 mm
Stjerneskrujern PH2
Monteringsfett
STYRE
1. Skru festet på styrestammen fra hverandre
med en 5 mm sekskantnøkkel.
BILDE 2
2. Plasser styret på styrestammen. Pass
på at de er sentrert sidelengs og har
en passende vinkel for håndbrems- og
girspakene, og at bremse- og girvaiere
ligger på riktige sider av ramme og
forgael. Hvis vaierene ligger feil, har
styret eller forgaelen blitt rotert, og må
vris riktig før styret monteres.
BILDE 3
3. Skru sammen festet og stram de re
sekskantskruene vekselvis.
BILDE 4
FORHJUL
1. Fjern eventuell transportsikring på
bremsen, en liten plastdetalj som
beskytter bremsebeleggene.
2. Plasser hjulakselen i sporene på
gaelbena og innrett samtidig
bremseskiven i bremsen. Pass på
at forhjulet sitter sentrert mellom
gaelbena.
3. Lukk hurtiglåsen og stram
NO
16
sykkelens gir endres. Det høyeste giret fås når
kjedet ligger på veivpartiets store kjededrev og
på kassettens minste kjedekrans. Det laveste
giret fås når kjedet ligger på veivpartiets lille
kjededrev og på kassettens største kjedekrans.
Takket være sykkelens mange gir kan du sykle
i variert terreng og hele tiden tråkke med ca.
60omdr./min., og det anbefales.
Giring
Den venstre girspaken brukes til å bytte
mellom veivpartiets kjededrev. Den høyre
girspaken brukes til å bytte mellom de
forskjellige kjedekransene på kassetten.
Unngå å sette kjedet i de ytterste posisjonene
(det store kjededrevet foran og kassettens
største kjedekrans/ det lille kjededrevet
foran og kassettens minste kjedekrans). Da
unngås unødig slitasje, ulyder og skader på
girsystemet.
Følg anvisningene nedenfor ved giring.
Gir bare når veivarmer og hjul beveger seg
fremover.
Ikke tving girene på plass.
Ikke gir samtidig som du tråkker hardt på
pedalene.
Gir i god tid, siden du må tråkke fremover
når du girer. Gir gjerne ned til lavt gir før
du stanser. Det er lettere å begynne å
sykle igjen hvis du har lavt gir. Gir i god tid
før du kommer til en bratt bakke, slik at
du ikke trenger å gire mens du tråkker
hardt på pedalene.
Ikke tråkk baklengs samtidig som du girer.
BREMSER
Sykkelen er utstyrt med skivebremser og
har to bremsehåndtak, ett for forhjulet og
ett for bakhjulet. Disse er plassert på begge
sider av styret. Høyre bremsehåndtak styrer
forbremsen, og venstre bremsehåndtak styrer
BRUK
SITTESTILLING
Det er svært viktig at sykkelen er korrekt justert
for at den skal være både komfortabel og
trygg.
BILDE 9
Setejustering
BILDE 10
Høyde
Åpne hurtiglåsen på seterøret, ytt setestolpen
til ønsket høyde og lukk hurtiglåsen.
VIKTIG!
Setestolpens markering for høyeste posisjon
skal ikke vises over seterøret.
Posisjon over pedalene
Plasser den ene fotens trykkpunkt på pedalen
med veivarmene horisontale. Løsne mutteren
som holder fast setet ved setestolpen. Juster
setets posisjon fremover eller bakover til
pedalen er rett under kneet. Svært små
forandringer i setets stilling kan påvirke både
ytelse og komfort. Flytt setet litt om gangen og
prøv deg frem. Setet kan også vinkles til ønsket
stilling. Et horisontalt sete er ofte å anbefale.
GIR
Om utenpåliggende gir
På girsystemer med utenpåliggende gir
yttes kjedet mellom kassettens forskjellige
kjedekranser. Antallet gir på sykkelen regnes
ut ved å multiplisere antallet kjedekranser
på bakhjulets kassett med antallet kjededrev
på veivpartiet. Ved å bruke kjedekranser
og kjededrev med forskjellig antall tenner
NO
17
festet, og deretter strammer du godt.
BILDE 11
Reparasjon
Kontakt din lokale sykkelreparatør for å bytte
bremsebelegg og bremsevaier.
GIR
For at sykkelens gir skal fungere godt og i lang
tid, må alle bevegelige deler av girsystemet
holdes rene og smøres regelmessig. Girføreren
skal smøres med molybdenfett eller lignende.
1. Kassettens minste kjedekrans
2. Øvre justeringsskrue
3. Rulletrinse
4. Kassettens største kjedekrans
5. Nedre justeringsskrue
BILDE 12
Justering
Juster først kjedets ytre posisjon og deretter
vaierspenningen som beskrevet nedenfor.
Justering av kjedets ytre posisjon
Vri den øvre justeringsskruen for
girmekanismen til rulletrinsen er nedenfor den
ytre kanten av kassettens minste kjedekrans.
Justering av kjedets indre posisjon
Vri på justeringsskruen for kjedets indre
posisjon på den bakre girføreren til rulletrinsen
er rett under kassettens største kjedekrans.
Vaierjustering
1. Kassettens tredje minste kjedekrans
bakbremsen.
ADVARSEL!
Du må ikke sykle hvis bremsene ikke fungerer
korrekt.
Sikker bremsing
Brems litt tidligere med bakbremsen enn med
forbremsen, og brems aldri med forbremsen
når du svinger eller når du sykler på løst eller
glatt veidekke.
VEDLIKEHOLD
GENERELT
Rengjør sykkelen regelmessig for best
mulig levetid og funksjon. Bruk milde
rengjøringsmidler og unngå avfettende
midler som kan trenge inn i lager og kjeder
og ødelegge smurning og rustbeskyttelse.
Oppbevar sykkelen tørt og skjermet fra direkte
sollys.
KJEDE
Smøring
Kjedet bør smøres regelmessig. Et tørt kjede
slites raskere, går tregt og kan ruste.
1. Smør kjedet med egnet kjedeolje.
2. Tråkk noen runder, slik at oljen kommer
inn i leddene.
3. Tørk av kjedet.
BREMSER
Justering
Juster speilet i bremsehåndtaket ved å vri
justeringsskruene (1) og (2). Hvis bremsene
krever større justeringer, løsner du skruen (3)
litt slik at vaieren kan yttes til ønsket posisjon i
NO
18
1. Kompresjonsskrue
2. Kompresjonshylse
3. Mutter med låseskiver
4. Styrestammeskruer
5. Styrestamme
6. Distansestykker
7. Lagersete
8. Styrelager
BILDE 14
Styre og styrestamme
Hvis styret sitter skjevt og må justeres, løsner
du begge låseskruene på styrestammen (som
klemmer rundt gaelrøret) med en 5 mm
sekskantnøkkel. Rett opp styrestammen slik
at den er på linje med forhjulet, og stram
låseskruene igjen.
Styrelager
Følg disse anvisningene for å justere evt. slipp i
styrelageret.
1. Løsne kompresjonsskruen litt eller noen
omdreininger en 5 mm sekskantnøkkel.
2. Løsne låseskruene på styrestammen med
en 5 mm sekskantnøkkel.
3. Skru kompresjonsskruen med klokken til
glippet ernes, men ikke stram mer enn
det, det kan skade lageret.
4. Stram låseskruene igjen.
5. Løsne en halv omdreining på
kompresjonsskruen.
2. Kassettens nest minste kjedekrans
3. Kassettens minste kjedekrans
4. Vaierjusteringsanordning
BILDE 13
1. Gir kjedet fra kassettens minste kjedekrans
til den nest minste.
Hvis kjedet ikke bytter til den nest
minste kjedekransen, vrir du
justeringsanordningen mot klokken
for å øke vaierens spenning.
Hvis kjedet går forbi kassettens nest
minste kjedekrans, vrir du
justeringsanordningen med klokken
for å redusere vaierens spenning.
2. Med kjedet på den nest minste
kjedekransen øker du vaierspenningen
samtidig som du sveiver rundt
veivarmene. Justeringen er fullført rett
før kjedet ligger inntil den tredje minste
kjedekransen.
DEKK OG FELG
Kontroller dekkets lufttrykk regelmessig.
Anbefalt lufttrykk er angitt på siden av
dekket.
Kontroller regelmessig at dekkene ikke er
slitte eller har sprekker.
Dekkene skal ikke komme i kontakt med
olje, bensin, paran eller andre midler
som løser gummi.
Kontroller regelmessig at eikene er korrekt
spente og at hjulene ikke er skjeve eller
ovale.
STYRE, STYRESTAMME OG
STYRELAGER
PL
19
wwyniku używania produktu lub za
uszkodzenia szczególne.
Bardzo ważna jest znajomość zasady
działania hamulców. Używając hamulców
wniewłaściwy sposób, możesz stracić
kontrolę nad rowerem idoznać ciężkich
obrażeń. Rowery mogą zachowywać się
podczas hamowania wzróżnicowany
sposób, dlatego ważne jest, by zaznajomić
się zzachowaniem roweru wróżnych
sytuacjach iwiedzieć, zjaką siłą należy
naciskać na klamki hamulca.
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
SPRAWDŹ
Czy obręcze są wdobrym stanie inie
wykazują uszkodzeń. Zużyte obręcze
zagrażają bezpieczeństwu użytkownika,
dlatego należy je wymienić.
Czy połączenia śrubowe iczęści roweru są
porządnie dokręcone inie są zużyte ani
uszkodzone.
Czy położenie siodełka umożliwia
wygodne siedzenie.
Czy hamulce działają prawidłowo.
Czy kierownica nie zacina się ani nie jest
obluzowana.
Czy koła nie są wygięte iczy łożyska kół są
poprawnie wyregulowane.
Czy koła są stabilnie przymocowane do
przedniego itylnego widelca.
Czy opony są wdobrym stanie imają
prawidłowe ciśnienie powietrza.
Czy pedały są stabilnie przymocowane do
ramion korby.
Czy przerzutki są poprawnie ustawione.
Czy wszystkie odblaski są zamontowane.
Czy wszystkie połączenia śrubowe są
prawidłowo dokręcone, czy linki są
nieuszkodzone ipoprawnie poprowadzone
wzdłuż ramy.
Czy wszystkie śruby ielementy są
odpowiednio dokręcone.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE!
Maksymalna ładowność, zuwzględnieniem
masy pasażera ibagażu, wynosi 120kg.
ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI
WŁAŚCICIELA
Instrukcja obsługi opisuje sposób bezpiecznej
jazdy na rowerze oraz utrzymania go wdobrym
stanie technicznym. Przeczytaj iprzestrzegaj
zaleceń zawartych winstrukcji obsługi.
Wszelkie większe czynności serwisowe lub
regulacje roweru powinny być wykonywane
przez mechanika rowerowego. Zastosuj się
do poniższych wskazówek, jeżeli nie masz
możliwości oddania roweru do mechanika
iregulacji chcesz dokonać samodzielnie.
Zapoznaj się zkomponentami
iakcesoriami roweru, co umożliwi Ci
użytkowanie ich we właściwy sposób.
Podobnie jak każdy inny sprzęt
mechaniczny rower ulega zużyciu podczas
użytkowania. Różne materiały iczęści
różnie reagują na zużycie iobciążenia.
Jeżeli okres użyteczności jakiejś części
(wtym ramy, widelca iinnych części)
zostanie przekroczony, istnieje ryzyko jej
nagłego uszkodzenia, awkonsekwencji
utraty kontroli nad rowerem iupadku.
Pęknięcia, zarysowania iodbarwienia
wmiejscach narażonych na duże
obciążenie wskazują koniec okresu
użyteczności danej części ikonieczność jej
wymiany.
Używanie roweru do jazdy freestyle’owej,
terenowej lub wyczynowej oraz do
wykonywania trików może być
niebezpieczne. Samodzielnie ponosisz
odpowiedzialność za ewentualne
obrażenia ciała lub inne szkody powstałe
wwyniku używania roweru wpowyższy
sposób. Dystrybutor nie ponosi żadnej
odpowiedzialności wobec kupującego ani
osób trzecich za uszkodzenia powstałe
PL
20
białą lampkę przednią iczerwoną
lampkę tylną.
Najlepiej noś jasną odzież, kamizelkę
odblaskową itp.
Sprawdź, czy odblaski są umieszczone
wodpowiednim miejscu, porządnie
przymocowane, czyste iniezasłonięte.
Natychmiast wymień uszkodzone
odblaski.
Konserwacji ewentualnych amortyzatorów
powinien dokonywać rowerowy warsztat
serwisowy. Patrz instrukcja obsługi
dostarczona przez producenta.
Zgodnie zprzepisami, każdy rower powinien
być wyposażony whamulec idzwonek.
Poruszając się po drogach publicznych, ważne
jest, by pamiętać onastępujących kwestiach:
Jako uczestnik ruchu masz obowiązek znać
obowiązujące zasady ruchu drogowego
iich przestrzegać.
Zalecamy, aby podczas jazdy zawsze
stosować kask. Według przepisów, dzieci
poniżej 15 lat przewożone na
dwukołowych rowerach muszą używać
kasków rowerowych.
Nigdy nie zostawiaj dziecka na rowerze.
SERWIS
Wprzypadku części okrytycznym znaczeniu dla
bezpieczeństwa używaj wyłącznie identycznych
części zamiennych. Gwarantują one bezpieczne
użytkowanie roweru. Zalecamy oddawać rower
do warsztatu serwisowego co 6 miesięcy
(anawet częściej, jeżeli dużo jeździsz lub
znacznie obciążasz rower). Po zakończeniu
regulacji sprawdź, czy wszystkie połączenia
śrubowe są prawidłowo dokręcone, czy linki
są nieuszkodzone ipoprawnie poprowadzone
wzdłuż ramy.
Czy klocki hamulcowe hamulca
szczękowego/tarczowego nie są starte.
Czy opony nie są zużyte ani pęknięte.
Czy oświetlenie zprzodu iztyłu działa
poprawnie.
Czy wszystkie odblaski są kompletne
iczyste.
Czy hamulce działają tak, jak powinny.
BEZPIECZEŃSTWO NA DRODZE
Zawsze używaj kasku rowerowego.
Przestrzegaj obowiązujących przepisów
drogowych.
Nie umieszczaj na rowerze żadnych
przedmiotów, które mogłyby zablokować
się wjego częściach lub zakłócać jego
działanie.
Nie jedź po tej samej stronie co pojazdy
nadjeżdżające znaprzeciwka.
Nie jedź równolegle do innej osoby.
Nie przewoź na rowerze osób, które nie są
do tego przygotowane.
Nie zajeżdżaj drogi innym pojazdom.
Nie zawieszaj na kierownicy niczego, co
mogłoby utrudnić kierowanie lub utknąć
wprzednim kole.
Nie trzymaj się innych pojazdów.
Nie jedź zbyt blisko pojazdów znajdujących
się przed Tobą.
Jazda rowerem podczas deszczu lub na
mokrej drodze:
Woda ilód wpływają negatywnie na
działanie hamulców.
Wczasie deszczowej pogody jedź
wolniej ihamuj wcześniej niż wtedy,
gdy jest sucho.
Jadąc wciemności, musisz stosować się
do obowiązujących przepisów.
Oprócz odblasków, wktóre jest już
wyposażony, rower powinien mieć
PL
21
iby ustawiony był odpowiedni kąt klamki
hamulca ręcznego oraz manetki zmiany
biegów, atakże by linki hamulcowe ilinki
przerzutek znajdowały się po właściwych
stronach ramy iwidelca przedniego.
Jeżeli linki umieszczone są niepoprawnie,
oznacza to, że obrócono kierownicę lub
widelec przedni – przed zamontowaniem
kierownicy należy obrócić je do
właściwego połenia.
RYS. 3
3. Skręć zpowrotem mocowanie
inaprzemiennie dokręcaj cztery śruby
imbusowe.
RYS. 4
KOŁO PRZEDNIE
1. Usuń ewentualne zabezpieczenie
transportowe zzacisku hamulca – ma
ono kształt małego elementu ztworzywa,
który oddziela od siebie okładziny
hamulcowe.
2. Umieść oś koła wrowkach na ramionach
widelca ijednocześnie wprowadź tarczę
hamulcową wzacisk hamulca. Upewnij
się, że przednie koło jest umieszczone
dokładnie pośrodku między ramionami
widelca.
3. Zamknij szybkozamykacz idokręć nakrętkę
regulującą zprzeciwnej strony osi koła, tak
by przylegała.
4. Następnie otwórz szybkozamykacz idokręć
nakrętkę regulującą jeszcze ookoło 3/4
obrotu, po czym ponownie zamknij
szybkozamykacz. Ostatnia czynność
wymaga użycia siły, aby szybkozamykacz
nie otworzył się przypadkowo iby koło się
nie obluzowało.
RYS. 5
SIODEŁKO ISZTYCA SIODEŁKA
Nasmaruj sztycę siodełka smarem
OPIS
1. Siodełko
2. Sztyca siodełka
3. Szybkozamykacz sztycy siodełka
4. Rama
5. Wspornik kierownicy ikierownica
6. Odblask przedni
7. Linki hamulców iprzerzutek
8. Amortyzowany widelec przedni
9. Koło przednie
10. Odblask na szprychy
11. Przedni hamulec tarczowy
12. Pedał
13. Przerzutka przednia
14. Ramię pedału
15. Koło łańcuchowe
16. Łańcuch
17. Odblask tylny
18. Koło tylne
19. Przerzutka tylna
RYS. 1
MONT
Przyrządy właściwe do montażu iregulacji.
Klucze płaskie, rozmiar 14 (2szt.) i15mm
Klucze imbusowe, rozmiar 4 i5mm
Wkrętak krzyżakowy PH2
Smar montażowy
KIEROWNICA
1. Rozkręć mocowanie na wsporniku kierownicy
za pomocą klucza imbusowego 5mm.
RYS. 2
2. Umieść kierownicę na wsporniku
kierownicy. Dopilnuj, by była
wyśrodkowana wpołożeniu poziomym
PL
22
RYS. 10
Wysokość
Otwórz szybkozamykacz na rurze ramy, przesuń
sztycę siodełka na wybraną wysokość izamknij
szybkozamykacz.
WAŻNE!
Oznaczenie najwyższego położenia sztycy
siodełka nie może być widoczne nad rurą
ramy.
Położenie nad pedałami
Umieść jedną ze stóp tak, by jej poduszka
znajdowała się na pedale, a ramiona korby
ustawione były poziomo. Odkręć nakrętkę
mocującą siodełko na sztycy siodełka. Przesuń
siodełko do przodu lub tyłu do momentu, gdy
pedał znajdzie się wlinii prostej pod kolanem.
Nawet bardzo niewielkie zmiany wpołożeniu
siodełka mogą mieć wpływ na osiągi roweru
ikomfort. Przesuwaj siodełko stopniowo, aby
znaleźć najlepsze ustawienie. Siodełko można
również ustawić pod kątem do żądanego
położenia. Często zaleca się poziomą pozycję
siodełka.
BIEGI
Oprzerzutkach zewnętrznych
Wmechanizmach przekładniowych
zprzerzutkami zewnętrznymi łańcuch
przekładany jest pomiędzy różnymi zębatkami
kasety. Liczbę biegów wrowerze można
obliczyć, mnożąc liczbę zębatek kasety koła
tylnego przez liczbę zębatek przednich.
Używając zębatek tylnych iprzednich zróżną
liczbą zębów, można zmienić przełożenie
roweru. Najwyższy bieg osiąga się, gdy łańcuch
znajduje się na dużej zębatce przedniej
inajmniejszej zębatce tylnej. Najniższy bieg
osiąga się, gdy łańcuch znajduje się na
najmniejszej zębatce przedniej inajwiększej
montażowym, wprowadź ją do rury ramy
izablokuj na wybranej wysokości za pomocą
szybkozamykacza.
WAŻNE!
Oznaczenie najwyższego dopuszczalnego
położenia sztycy nie może być widoczne nad
rurą podsiodłową.
PEDY
Pedały różnią się od siebie isą oznaczone
symbolami „L” (Left) – lewy i„R” (Right) – prawy.
Jeżeli zostaną zamontowane po niewłaściwej
stronie lub krzywo wkręcone wramiona korby,
gwinty mogą ulec uszkodzeniu, apedały
obluzują się. Przed montażem posmaruj gwinty
pedałów smarem montażowym.
RYS. 6
Montaż prawego pedału (R)
Wkręć pedał wramię korby od strony łańcucha,
obracając go wprawo, iostrożnie dokręć
kluczem płaskim 15mm.
RYS. 7
Montaż lewego pedału (L)
Wkręć pedał po przeciwnej stronie łańcucha,
obracając go wlewo, idokręć kluczem płaskim
15mm.
RYS. 8
OBSŁUGA
POZYCJA SIEDZENIA
Poprawne wyregulowanie roweru jest ważne
zarówno dla wygody, jak ibezpieczeństwa.
RYS. 9
Regulacja siodełka
PL
23
koła, alewa hamulcem tylnego koła.
OSTRZEŻENIE!
Unikaj jazdy, jeśli hamulce nie działają
poprawnie.
Bezpieczne hamowanie
Hamuj hamulcem tylnym, zanim zaczniesz
hamować hamulcem przednim inigdy nie
hamuj hamulcem przednim podczas skrętów
ani na sypkim bądź śliskim podłożu.
KONSERWACJA
INFORMACJE OGÓLNE
Aby zapewnić długą żywotność ioptymalne
działanie roweru, czyść go regularnie. Stosuj
delikatne środki czyszczące iunikaj środków
odtłuszczających, które mogą przedostać się
do łożysk iłańcucha inaruszyć smarowanie
oraz ochronę antykorozyjną. Przechowuj rower
wsuchym miejscu zabezpieczonym przed
bezpośrednim nasłonecznieniem.
ŁAŃCUCH
Smarowanie
Łańcuch należy regularnie smarować. Suchy
łańcuch szybciej się zużywa, ciężej pracuje
imoże zardzewieć.
1. Smaruj łańcuch odpowiednim olejem do
łańcuchów.
2. Wykonaj kilka obrotów pedałami, aby olej
dostał się do ogniw.
3. Wytrzyj łańcuch.
HAMULCE
zębatce tylnej. Dzięki wielu biegom możesz
jeździć na rowerze wzróżnicowanym terenie,
cały czas pedałując wzalecanym tempie około
60obrotów/min.
Zmiana biegów
Manetka po lewej stronie służy do zmiany
biegu na zębatkach przednich. Manetka
po prawej stronie służy do zmiany biegu
na zębatkach kasety. Unikaj przekładania
łańcucha wskrajne położenia (na dużej zębatce
przedniej inajwiększej zębatce kasety lub na
małej zębatce przedniej inajmniejszej zębatce
kasety). Dzięki temu unikniesz niepotrzebnego
zużycia, hałasu iuszkodzeń mechanizmu
przekładniowego.
Przy zmianie biegów kieruj się poniższymi
wskazówkami.
Zmieniaj biegi tylko wmomencie, gdy
ramiona korby ikoła poruszają się do
przodu.
Nie wrzucaj biegów na siłę.
Nie zmieniaj biegu, gdy bardzo mocno
pedałujesz.
Zmieniaj biegi odpowiednio wcześnie,
ponieważ podczas zmiany biegów należy
pedałować. Przed zatrzymaniem się
optymalnie jest zmienić bieg na niski. Przy
wrzuconym niskim biegu łatwiej jest
ponownie ruszyć. Zmieniaj biegi
odpowiednio wcześnie, zanim znajdziesz
się na stromym wzniesieniu, aby nie robić
tego podczas mocnego pedałowania.
Podczas zmiany biegu nie pedałuj do tyłu.
HAMULCE
Rower jest wyposażony whamulce tarczowe
oraz wdwie klamki hamulca, jedną do koła
przedniego ijedną do tylnego. Znajdują się one
po obu stronach kierownicy.
Prawa klamka steruje hamulcem przedniego
PL
24
Przekręć, tylną śrubę regulacyjną przerzutki do
momentu, gdy rolka znajdzie się pod dolną
krawędzią najmniejszej zębatki kasety.
Regulacja wewnętrznego położenia
łańcucha
Przekręć śrubę regulującą wewnętrzne
położenie łańcucha na przerzutce tylnej do
momentu, gdy rolka znajdzie się bezpośrednio
pod największą zębatką kasety.
Regulacja linki
1. Trzecia najmniejsza zębatka kasety
2. Druga najmniejsza zębatka kasety
3. Najmniejsza zębatka kasety
4. Regulator linki
RYS. 13
1. Przełóż łańcuch znajmniejszej zębatki
kasety na drugą najmniejszą.
Jeżeli łańcuch nie wskoczy na drugą
najmniejszą zębatkę, przekręć
regulator przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby zwiększyć
napięcie linki.
Jeżeli łańcuch przeskoczy przez drugą
najmniejszą zębatkę, przekręć regulator
zgodnie zruchem wskazówek zegara,
aby zmniejszyć napięcie linki.
2. Po umieszczeniu łańcucha na drugiej
najmniejszej zębatce zwiększ napięcie
linki, jednocześnie kręcąc ramionami
korby. Regulacja jest zakończona tuż przed
momentem, gdy łańcuch przylega do
trzeciej najmniejszej zębatki.
OPONY IOBRĘCZE
Regularnie sprawdzaj ciśnienie powietrza
Regulacja
Wyreguluj luz wrączce hamulca, dokręcając
śruby regulacyjne (1) i(2). Jeżeli hamulce
wymagają większych regulacji, lekko poluzuj
śrubę (3), aby można było ustawić linkę
wodpowiednim położeniu wuchwycie,
anastępnie porządnie dokręć.
RYS. 11
Naprawa
Wcelu wymiany okładzin ilinek hamulcowych
skontaktuj się zmechanikiem rowerowym.
PRZERZUTKI
Aby biegi roweru dobrze idługo funkcjonowały,
wszystkie ruchome części mechanizmu
przekładniowego należy utrzymywać wczystości
iregularnie smarować. Przerzutkę należy
smarować smarem molibdenowym lub
podobnym.
1. Najmniejsza zębatka kasety
2. Górna śruba regulacyjna
3. Rolka
4. Największa zębatka kasety
5. Dolna śruba regulacyjna
RYS. 12
Regulacja
Wyreguluj najpierw zewnętrzne połenia
łańcucha, anastępnie napięcie linki według
poniższych kroków.
Regulacja zewnętrznego położenia
łańcucha
PL
25
wyregulować ewentualne luzy włożysku
kierownicy.
1. Lekko poluzuj lub przekręć okilka obrotów
śrubę regulacyjną za pomocą klucza
imbusowego 5mm.
2. Poluzuj śruby blokujące na wsporniku
kierownicy za pomocą klucza imbusowego
5mm.
3. Przekręć śrubę regulacyjną wprawo do
momentu, aż zniknie luz, ale nie dokręcaj
jej mocniej, aby nie uszkodzić łożyska.
4. Ponownie dokręć śruby blokujące.
5. Zwolnij pół obrotu na śrubie regulacyjnej.
woponach. Zalecane ciśnienie podane
jest na boku opony.
Regularnie sprawdzaj, czy opony nie są
zużyte ani popękane.
Nie dopuszczaj do kontaktu opon
zolejem, benzyną, paraną lub innymi
środkami rozpuszczającymi gumę.
Sprawdzaj regularnie, czy szprychy są
prawidłowo napięte oraz czy koła nie są
wygięte ani owalne.
KIEROWNICA, WSPORNIK
IŁOŻYSKO KIEROWNICY
1. Śruba regulacyjna
2. Tuleja regulacyjna
3. Nakrętka ipodkładki blokujące
4. Śruby mostka systemu ahead
5. Wspornik kierownicy
6. Elementy dystansowe
7. Gniazdo łożyska
8. Łożysko kierownicy
RYS. 14
Kierownica iwspornik kierownicy
Jeżeli kierownica jest krzywo ustawiona inależy
ją wyregulować, poluzuj obie śruby blokujące
wspornika kierownicy (zaciskające się wokół
rury widelca) za pomocą klucza imbusowego
5mm. Skieruj wspornik kierownicy, tak by
znajdował się wjednej linii zprzednim kołem
idokręć śruby blokujące.
Łożysko kierownicy
Przestrzegaj niniejszych instrukcji, by
EN
26
yourself. Dierent bikes can behave in
dierent ways when you brake, so it is
important to learn how the bike behaves
in dierent situations and how hard you
should press the brake levers.
ALWAYS CHECK BEFORE USE
That the rims are in good condition and
undamaged. A worn rim is a safety risk
and should be replaced.
That screw unions and components are
properly tightened and not worn or
damaged.
That the seat is comfortably adjusted.
That the brakes are working properly.
That the steering does not jam, or has too
much play.
That the wheels are not buckled and that
the wheel bearings are correctly adjusted.
That the wheels are properly attached in
the back/front forks.
That the tyres are in good condition and
have the correct tyre pressure.
That the pedals t properly in the crank
arms.
That the gears are correctly adjusted.
That all the reectors are tted.
That all the screw unions are correctly
tightened and that the wires are
undamaged and correctly drawn along
the frame.
That all the nuts and bolts are properly
tightened.
That the rim/disc brake pads are not worn
out.
That the tyres are not worn or damaged.
That the lights are working at the front
and back.
That all the reectors are intact and clean.
That the brakes are working properly.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
The maximum load including cyclist and
baggage is 120 kg.
OWNER’S RESPONSIBILITY
The instructions describe how to ride safely
and keep the bike in good condition. Read
the instructions carefully, and follow them.
All the important servicing and adjustments
to the bike should be carried out at a bike
shop. Follow these instructions if you do not
have access to a bike shop or want to do the
adjustments yourself.
Familiarise yourself with the components
and accessories on the bike so that you
can use them properly.
A bike is exposed to wear, like all
mechanical equipment, when you use it.
Dierent materials and components react
in dierent ways to wear and stress. If the
life span of any part of the bike (including
the frame, forks and components) has
been exceeded there is a risk of the part
suddenly breaking, and that you lose
control and fall o. Cracks, scratching or
changes in colour in areas exposed to
high levels of stress indicate that the
component has reached the end of its
useful life and should be replaced.
It can be dangerous to use the bike for
freestyle biking, stunt tricks, competitions,
o-road biking etc., and you are
personally responsible for any subsequent
injuries or other damage resulting from
the use of the bike in this way. The retailer
waives all liability for any consequential
damage or other loss in relation to the
person who has purchased that bike or
any third party.
It is important to understand how the
brakes work on the bike. If you do not use
the brakes properly you could loose
control of the bike and seriously injure
EN
27
By law a bike must always be tted with brakes
and a bell. On public roads it is important to
take the following into consideration:
As a road user you are obliged to be
familiar with and to follow trac
regulations.
We recommend that you always wear a
helmet when cycling. If you are under 15
and ride a two-wheeled bike you must by
law wear a bike helmet.
Never leave a child on the bike.
SERVICE
Only use identical spare parts when replacing parts
that are essential for safety. This will guarantee
that the bike remains safe to use. We recommend
that you have the bike serviced every six months
at a bike shop (more often if you ride it a lot or put
a lot of strain on it). After adjusting, check that all
screw unions are correctly tightened and that the
wires are undamaged and correctly drawn along
the frame.
DESCRIPTION
1. Saddle
2. Saddle post
3. Quick-release lock, saddle post
4. Frame
5. Stem and handlebars
6. Front reector
7. Brake and gear wires
8. Shock absorbing front fork
9. Front wheel
10. Spoke reector
11. Front disc brake
12. Pedal
13. Front gear
14. Pedal arm
15. Sprocket
ROAD SAFETY
Always wear a bike helmet.
Follow local trac regulations.
Do not put anything on the bike that can
get caught up and obstruct the functions
of the bike.
Do not ride on the same side as oncoming
trac.
Do not ride alongside another bike.
Do not give rides on bikes not intended for
this.
Do not swing out into trac.
Do not hang anything from the
handlebars that makes it dicult to steer,
or which could fasten in the front wheel.
Do not hang onto another vehicle.
Do not ride too close to a vehicle in front.
Cycling in the rain or on wet roads:
The braking power is reduced by
water and ice.
Cycle more slowly in wet weather
and brake earlier than in dry
weather.
Follow local regulations when cycling in
the dark:
The bike must have a front lamp with
a white light and a back lamp with a
red light, in addition to the reectors
already tted on the bike.
Wear bright clothes and a high-
visibility jacket if possible.
Check that the bike’s reectors are
correctly positioned, properly
attached, clean and not obscured.
Replace damaged reectors
immediately.
Any shock absorbers on the bike should be
serviced at a bike shop. See instructions
from shock absorber manufacturer.
EN
28
centred between the fork legs.
3. Close the quick-release lock and rmly tighten
the adjusting nut on the opposite side.
4. Open the quick-release lock, tighten the
adjusting nut another 3/4 turn, and then
close it again. Closing the quick-release
takes a little eort, so that it does not open
unintentionally and loosen the wheel.
FIG. 5
SADDLE AND SADDLE POST
Grease the saddle post and insert it into the
saddle tube, and then lock to the required
height with the quick-release.
IMPORTANT:
The marking for the top position on the
saddle post should not be seen over the
saddle tube.
PEDALS
The pedals are dierent and are therefore
marked with "L" (Left) and "R" (Right). If they
are tted on the wrong side or screwed in skew
in the crank arms this can damage the threads.
Grease the threads on the pedals before tting.
FIG. 6
Fitting the right-hand pedal (R)
Screw in the pedal clockwise on the chain side
of the crank arm and tighten with a 15 mm
combination spanner.
FIG. 7
Fitting the left-hand pedal (L)
Screw in the pedal anticlockwise, on the
opposite side of the chain, and tighten with a
16. Chain
17. Rear gear
18. Back wheel
19. Rear disc brake
FIG. 1
ASSEMBLY
Suitable tools for assembly and adjustment.
Combination spanners, sized 14 (2) and
15 mm
Hex keys, size 4 and 5 mm
Phillips screwdriver PH2
Grease
HANDLEBARS
1. Unscrew the bracket on the stem with a
5 mm hex key.
FIG. 2
2. Put the handlebars on the stem. Make
sure that they are properly centred and
have a suitable angle for the handbrake
and gear lever, and that the brake and
gear wires are on the right sides of the
frame and front fork. If the wires are not
properly positioned the handlebars or
fork has turned, and must be turned back
before tting the handlebars.
FIG. 3
3. Screw together the bracket and tighten
the two hex screws alternately.
FIG. 4
FRONT WHEEL
1. Remove transport protection on the brake
calliper, in the form of a small piece of
plastic that separates the brake pads.
2. Put the wheel axle in the slots on the fork
legs and align the brake disc to the brake
calliper. Make sure the front wheel is
EN
29
On gear systems with external gears the chain
moves between the dierent sprockets on the
cassette. You count the number of gears on the
bike by multiplying the number of sprockets
on the back wheel cassette by the number of
chain rings on the chainset. You can change
the gear ratio by using sprockets and chain
rings with a dierent number of cogs. The
highest gear is obtained when the chain lies
on the large chain ring on the chainset and
the smallest sprocket on the cassette. The
lowest gear is obtained when the chain lies on
the small chain ring on the chainset and the
largest sprocket on the cassette. Thanks to the
large number of gears you can ride in varying
terrain and still pedal at about 60 rpm, which
is recommended.
Changing gear
The left-hand gear shift is used to switch
between the chain rings on the chainset. The
right-hand gear shift is used to switch between
the dierent sprockets on the cassette. Avoid
shifting the chain to its outer position (large
front chain ring and large cassette sprocket
or small front chain ring and small cassette
sprocket). This avoids unnecessary wear, noise
and damage to the gear system.
Follow the instructions below when
changing gear.
Only change gear when the crank arms
and wheels are moving forward.
Do not force the gears.
Do not change gear while pressing down
hard on the pedals.
Change gear in good time because you
must pedal forward when changing.
Change down to a lower gear before you
stop. This makes it easier to start cycling
again when you have a low gear. Change
gear in good time when you come to a
steep slope, so that you do not need to
15 mm combination spanner.
FIG. 8
USE
SITTING POSITION
It is important that the bike is correctly
adjusted, so that it is both comfortable and
safe.
FIG. 9
Adjusting the saddle
FIG. 10
Height
Open quick-release on the saddle tube, move
the saddle post to the required height, and
close the quick-release.
IMPORTANT:
The marking for the top position on the
saddle post should not be seen over the
saddle tube.
Position over the pedals
Put the sole of one foot on the pedal with the
crank arms horizontal. Undo the nut holding
the saddle to the saddle post. Adjust the
position of the saddle forwards or backwards
until the pedal is directly under the knee. Very
small adjustments to the position of the saddle
can aect both performance and comfort.
Move the saddle a bit at a time to nd the best
position. The saddle can also be angled to the
required position. A horizontal saddle is often
recommended.
GEARS
About external gears
EN
30
the links.
3. Wipe the chain.
BRAKES
Adjusting
Adjust the play in the brake handle by turning
the adjusting screws (1) and (2). If the brakes
need larger adjustments, undo the screw (3)
a little so that the wire can be moved to the
required position in the fastener and then
screw tight.
FIG. 11
Repairs
To replace brake pads and brake wires, contact
your nearest bike shop.
GEARS
All the moving parts of the gear system must
be kept clean and regularly lubricated for the
gears on the bike to function properly for a
long time. The derailleur should be lubricated
with molybdenum grease or the equivalent.
1. Smallest sprocket on the cassette
2. Upper adjusting screw
3. Roller
4. Largest sprocket on the cassette
5. Lower adjusting screw
FIG. 12
Adjusting
First adjust the outer position of the chain and
then the wire tension in the following steps.
Adjusting the outer position of the chain
Turn the upper adjusting screw for the gear
change when pressing down hard on the
pedals.
Do not pedal backwards while changing gear.
BRAKES
The bike has disc brakes and two brake
handles, one for the front wheel and one for
the back. They are located on the two sides
of the handlebars. The right-hand brake lever
controls the front brake and the left-hand brake
lever controls the back brake.
WARNING!
Do not ride the bike if the brakes are not
working properly.
Safe braking
Brake a bit sooner with the back brake than
with the front brake and never brake with
the front brake when turning or on loose or
slippery surfaces.
MAINTENANCE
GENERAL
Clean the bike regularly for best lifespan
and functionality. Use a mild detergent and
avoid degreasing agents that can penetrate
the bearings and chain and interfere with
the lubrication. Store the bike in a dry place,
protected from direct sunlight.
CHAIN
Lubrication
The chain should be lubricated at regular
intervals. A dry chain wears more quickly, is
heavy going, and can rust.
1. Lubricate the chain with a suitable chain oil.
2. Pedal a few turns so that the oil gets into
EN
31
intervals. The recommended tyre pressure
is given on the side of the tyre.
Check at regular intervals that the tyres
are not worn or cracked.
Avoid contact with oil, petrol, paran and
other agents that dissolve rubber.
Regularly check that the spokes are
correctly tensioned and that the wheels
are not buckled or out of round.
HANDLEBARS, STEM AND HEAD
BEARING
1. Compression screw
2. Compression sleeve
3. Nut with lock washers
4. Stem screws
5. Stem
6. Spacers
7. Bearing seat
8. Head bearing
FIG. 14
Handlebars and stem
If the handlebars are skew and need adjusting,
undo the two retaining screws on the stem
(that clamp round fork tube) with a 5 mm hex
key. Align the stem so that it is in line with the
front wheel and retighten the retaining screws.
Head bearing
Follow these instructions to adjust any play in
the head bearing.
1. Undo the compression screw a little or a
few turns with a 5 mm hex key.
2. Undo the retaining screws on the stem
with a 5 mm hex key.
3. Screw the compression screw clockwise
until there is no longer any play, but do
mechanism until the roller is below the outer
edge of the smallest sprocket on the cassette.
Adjusting the inner position of the chain
Turn the adjusting screw for the inner position
of the chain on the back derailleur until the
roller is directly under the largest sprocket on
the cassette.
Adjusting the wire
1. Third smallest sprocket on the cassette
2. Next smallest sprocket on the cassette
3. Smallest sprocket on the cassette
4. Wire adjusting device
FIG. 13
1. Switch over the chain from the smallest
sprocket on the cassette to the next
smallest.
If the chain will not go onto the next
smallest sprocket, turn the adjusting
device anticlockwise to increase the
tension in the wire.
If the chain goes past the next
smallest sprocket, turn the adjusting
device clockwise to reduce the
tension in the wire.
2. With the chain on the next smallest
sprocket, increase the wire tension
while turning round the crank arms.
The adjustment is complete just before
the chain engages on the third smallest
sprocket.
TYRES AND RIMS
Check the tyre pressures at regular
EN
32
not tighten any more as this can damage
the bearing.
4. Retighten the retaining screws.
5. Release the compression screw a half turn.
DE
33
Es ist sehr wichtig, die Funktionsweise der
Bremsen zu verstehen. Die falsche
Benutzung der Bremsen kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das
E-Bike verlieren und sich ernsthaft
verletzen. Da Fahrräder unterschiedlich
auf das Bremsen reagieren, müssen Sie
sich damit vertraut machen, wie das
Fahrrad in bestimmten Situationen
reagiert und wie fest Sie die Bremsgrie
drücken müssen.
KONTROLLEN VOR JEDER
BENUTZUNG
Die Felgen sind in gutem Zustand und
nicht beschädigt. Eine verschlissene Felge
stellt ein Sicherheitsrisiko dar und ist
auszutauschen.
Verschraubungen und Bauteile sind fest
angezogen und weder verschlissen noch
beschädigt.
Die Sitzhaltung ist bequem.
Die Bremsen funktionieren gut.
Die Lenkung ist weder schwergängig noch
zu locker.
Die Räder stehen nicht schief, und die
Radlager sind ordnungsgemäß eingestellt.
Die Räder sind ordnungsgemäß an der
vorderen bzw. hinteren Gabel befestigt.
Die Reifen sind in gutem Zustand und
haben den richtigen Luftdruck.
Die Pedale sind fest mit den Tretkurbeln
verbunden.
Die Gänge sind richtig eingestellt.
Alle Reektoren sind montiert.
Alle Verschraubungen sind
ordnungsgemäß angezogen; die Seilzüge
sind intakt und verlaufen ordnungsgemäß
am Rahmen.
Alle Schrauben und Teile sind fest
montiert.
Die Bremsklötze der Felgen-/
Scheibenbremse sind nicht abgenutzt.
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG!
Die maximale Belastung einschließlich Fahrer
und Gepäck beträgt 120kg.
VERANTWORTUNG DES
EIGENTÜMERS
Die Bedienungsanleitung beschreibt,
wie Sie das Fahrrad sicher benutzen und
in einem guten und funktionstüchtigen
Zustand halten. Lesen und befolgen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig. Alle größeren
Wartungsarbeiten oder Einstellungen sollten in
einer Fahrradwerkstatt erfolgen. Gehen Sie wie
folgt vor, wenn dies nicht möglich ist und Sie
die Einstellungen selbst vornehmen möchten.
Machen Sie sich mit Bauteilen und
Zubehör des Fahrrads vertraut, damit Sie
sie richtig anwenden können.
Ein Fahrrad verschleißt bei Benutzung – so
wie jede andere mechanische Vorrichtung
auch. Verschiedene Materialien und
Bauteile reagieren unterschiedlich auf
Verschleiß und Belastung. Wenn die
Lebensdauer bestimmter Teile (z.B.
Rahmen, Gabel oder andere
Komponenten) überschritten ist, können
diese plötzlich schadhaft werden und
einen Kontrollverlust und Sturz auslösen.
Sprünge, Risse oder Farbveränderungen
in stark belasteten Bereichen weisen
darauf hin, dass die Lebensdauer der
betroenen Teile überschritten ist und
diese auszutauschen sind.
Es kann gefährlich sein, das Fahrrad für
Freestyle, Stunts, Wettbewerbe,
Geländefahrten o.Ä. zu verwenden – für
Personen- oder andere Schäden, die aus
einer solchen Nutzung resultieren, sind
Sie selbst verantwortlich. Der Händler
schließt gegenüber dem Käufer des
Fahrrads und Dritten jegliche Haftung für
Folge- oder Sonderschäden aus.
MOUNTAINBIKE
DE
34
Neben den vorhandenen Reektoren
muss das Fahrrad eine weiß
leuchtende Frontlampe und eine rot
leuchtende Hecklampe haben.
Am besten helle Kleidung und eine
Warnweste o.Ä. tragen.
Kontrollieren, dass die Reektoren
richtig positioniert, ordnungsgemäß
befestigt, sauber und nicht verdeckt
sind. Schadhafte Reektoren sofort
austauschen.
Eventuelle Stoßdämpfer in einer
Fahrradwerkstatt warten lassen. Siehe die
Bedienungsanleitung des
Stoßdämpferherstellers.
Laut Gesetz muss jedes Fahrrad über Bremse
und Klingel verfügen. Auf öentlichen Straßen
ist Folgendes zu beachten:
Als Verkehrsteilnehmer sind Sie
verpichtet, die geltenden Verkehrsregeln
zu kennen und einzuhalten.
Wir empfehlen, beim Fahrradfahren stets
einen Helm zu tragen. Personen unter 15
Jahren sind beim Fahrradfahren gesetzlich
zum Tragen eines Helms verpichtet.
Lassen Sie keine Kinder auf dem Fahrrad.
WARTUNG
Für sicherheitsrelevante Funktionen nur
Originalteile verwenden. Dies gewährleistet die
dauerhafte Verkehrssicherheit des Fahrrads.
Wir empfehlen, das Fahrrad alle 6 Monate in
einer Fahrradwerkstatt warten zu lassen (bei
häuger Benutzung oder starker Belastung
auch öfter). Nach der Einstellung kontrollieren,
dass alle Verschraubungen ordnungsgemäß
angezogen und die Seilzüge intakt sind sowie
ordnungsgemäß am Rahmen verlaufen.
Die Reifen sind nicht abgenutzt und
weisen keine Risse auf.
Die Beleuchtung funktioniert vorn und
hinten.
Alle Reektoren sind intakt und sauber.
Die Bremsen funktionieren
ordnungsgemäß.
VERKEHRSSICHERHEIT
Grundsätzlich einen Fahrradhelm tragen.
Die geltenden Verkehrsregeln einhalten.
Keine Gegenstände auf dem Fahrrad
platzieren, die hängen bleiben und die
Funktion des Fahrrads behindern können.
Nicht auf der Seite des Gegenverkehrs
fahren.
Nicht mit 2 Personen nebeneinander
fahren.
Keine zweite Person auf dem Fahrrad
mitnehmen – hierfür ist dieses nicht
ausgerüstet.
Nicht in den ießenden Verkehr
ausscheren.
Nichts an den Lenker hängen, was in das
Vorderrad geraten oder die Lenkung
erschweren kann.
Sich nicht an anderen Fahrzeugen
festhalten.
Während der Fahrt ausreichenden
Abstand zu vorausfahrenden Fahrzeugen
halten.
Radfahren im Regen oder auf nasser
Fahrbahn:
Wasser und Eis senken die
Bremsleistung.
Bei Nässe langsamer fahren und
früher bremsen als bei trockener
Witterung.
Beim Radfahren im Dunkeln ist geltendes
Recht einzuhalten:
DE
35
2. Den Lenker auf den Lenkervorbau
legen. Auf eine zentrierte Lage und den
passenden Winkel für die Brems- und
Schalthebel achten; außerdem müssen
die Brems- und Schaltzüge auf der
richtigen Seite von Rahmen und Gabel
liegen. Wenn die Seilzüge falsch liegen,
wurden Lenker oder Gabel gedreht und
müssen vor der Lenkermontage richtig
herum gedreht werden.
ABB. 3
3. Die Lenkerklemmung schließen und die
vier Inbusschrauben über Kreuz anziehen.
ABB. 4
VORDERRAD
1. Eine eventuelle Transportsicherung am
Bremssattel (kleines Kunststoteil zur
Trennung der Bremsbeläge) entfernen.
2. Die Radachse in die Aussparungen
an der Gabel einsetzen und dabei
die Bremsscheibe in den Bremssattel
einpassen. Auf mittigen Sitz des
Vorderrads in der Gabel achten.
3. Den Schnellspanner schließen und die
Stellschraube gegenüber der Radachse
anziehen, bis sie aufsetzt.
4. Anschließend den Schnellspanner
önen, die Stellschraube um eine
weitere Dreivierteldrehung anziehen und
den Schnellspanner wieder schließen.
Damit sich das Rad nicht durch ein
unabsichtliches Önen lösen kann,
erfordert der letzte Schritt etwas Kraft.
ABB. 5
SATTEL UND SATTELSTÜTZE
Die Sattelstütze mit Montagefett schmieren, bis
auf die gewünschte Höhe in das Rahmenrohr
schieben und den Schnellspanner schließen.
BESCHREIBUNG
1. Sattel
2. Sattelstütze
3. Schnellspanner, Sattelstütze
4. Rahmen
5. Vorbau und Lenker
6. Reektor vorn
7. Brems- und Schaltzüge
8. Gedämpfte Vorderradgabel
9. Vorderrad
10. Speichenreektor
11. Scheibenbremse vorn
12. Pedal
13. Vorderes Schaltwerk
14. Pedalarm
15. Kettenrad
16. Kette
17. Hinteres Schaltwerk
18. Hinterrad
19. Scheibenbremse hinten
ABB. 1
MONTAGE
Geeignete Hilfsmittel bei Montage und
Einstellung.
Maulschlüssel, Größe 14 (2 St.) und 15mm
Inbusschlüssel, Größe 4 und 5 mm
Kreuzschlitzschraubendreher PH2
Montagefett
LENKER
1. Mit einem Inbusschlüssel (5mm) die
Lenkerklemmung am Lenkervorbau
önen.
ABB. 2
DE
36
Satteleinstellung
ABB. 10
Höhe
Den Schnellspanner an der Sattelstütze önen,
die Sattelstütze in die gewünschte Höhe
bringen und den Schnellspanner schließen.
WICHTIG!
Die Markierung für die maximale Höhe darf
über dem Rahmenrohr nicht sichtbar sein.
Position über den Pedalen
Bei horizontalen Tretkurbeln einen Fuß mit
dem Zehenballen auf das Pedal stellen.
Die Mutter lösen, mit der der Sattel an der
Sattelstütze befestigt ist. Den Sattel nach
vorn oder hinten schieben, bis das Pedal
gerade unter dem Knie steht. Geringfügige
Änderungen der Sattelposition können sich
deutlich auf Leistung und Komfort auswirken.
Den Sattel in kleinen Schritten verschieben,
bis die optimale Position erreicht ist. Auch
der Sattelwinkel lässt sich verstellen. In der
Regel empehlt sich aber eine horizontale
Sattelstellung.
GANGSCHALTUNG
Kettenschaltung
Bei einer Kettenschaltung läuft die Kette je
nach eingelegtem Gang über unterschiedliche
Zahnkränze der Kassette. Die Anzahl der
Gänge ergibt sich, indem Sie die Anzahl der
Zahnkränze am Hinterrad mit der Anzahl der
Kettenblätter an der Tretkurbel multiplizieren.
Durch die Kombination von Zahnkränzen
und Kettenblättern mit unterschiedlich vielen
Zähnen lässt sich das Übersetzungsverhältnis
ändern. Im höchsten Gang liegt die Kette auf
dem großen Kettenblatt an der Tretkurbel
WICHTIG!
Die Markierung für die maximale Höhe darf
über dem Rahmenrohr nicht sichtbar sein.
PEDALE
Die Pedale sind unterschiedlich und daher mit
„L“ (links) und „R“ (rechts) gekennzeichnet.
Wenn sie auf der falschen Seite oder schräg in
die Tretkurbeln eingeschraubt werden, können
die Gewinde Schaden nehmen und die Pedale
abfallen. Vor der Montage die Pedalgewinde
mit Montagefett schmieren.
ABB. 6
Montage des rechten Pedals (R)
Das Pedal im Uhrzeigersinn an die Tretkurbel
auf Kettenseite schrauben und mit einem
Maulschlüssel (15mm) anziehen.
ABB. 7
Montage des linken Pedals (L)
Das Pedal gegen den Uhrzeigersinn an
die Tretkurbel gegenüber der Kettenseite
schrauben und mit einem Maulschlüssel
(15mm) anziehen.
ABB. 8
BEDIENUNG
SITZHALTUNG
Um bequem und sicher fahren zu können,
muss das Fahrrad richtig eingestellt sein.
ABB. 9
DE
37
Vorderrad- und einen für die Hinterradbremse.
Die Bremsgrie nden sich an beiden
Seiten des Lenkers. Der rechte Bremsgri
betätigt die Vorderradbremse, der linke die
Hinterradbremse.
WARNUNG!
Fahren Sie nicht mit defekten Bremsen.
Sicheres Bremsen
Bremsen Sie hinten etwas früher als vorn,
und bremsen Sie beim Abbiegen sowie auf
lockerem oder glattem Untergrund keinesfalls
mit der Vorderradbremse.
PFLEGE
ALLGEMEINES
Reinigen Sie das Fahrrad regelmäßig –
dies gewährleistet die optimale Funktion
und maximale Lebensdauer. Ein mildes
Reinigungsmittel verwenden und Fettlöser
vermeiden, die in Lager und Kette gelangen
und dort Schmierung und Rostschutz
entgegenwirken können. Das Fahrrad trocken
und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt
abstellen.
KETTE
Schmierung
Die Kette sollte regelmäßig geschmiert werden.
Eine trockene Kette verschleißt schneller, ist
schwergängig und kann rosten.
1. Die Kette mit geeignetem Kettenöl
schmieren.
2. Die Tretkurbeln einige Male drehen, damit
das Öl in die Kettenglieder gelangt.
3. Die Kette abtrocknen.
und dem kleinsten Zahnkranz der Kassette.
Im niedrigsten Gang liegt die Kette auf dem
kleinen Kettenblatt an der Tretkurbel und
dem größten Zahnkranz der Kassette. Mit
den unterschiedlichen Gängen können Sie
in wechselndem Terrain jederzeit mit den
empfohlenen ca. 60 Umdrehungen pro Minute
treten.
Schalten
Der linke Schalthebel wechselt zwischen
den Kettenblättern an der Tretkurbel. Der
rechte Schalthebel rechts am Lenker wechselt
zwischen den Zahnkränzen der Kassette. Lassen
Sie die Kette nicht in die Extremlagen wechseln
(großes Kettenblatt an der Tretkurbel und
größter Zahnkranz der Kassette oder kleines
Kettenblatt an der Tretkurbel und kleinster
Zahnkranz der Kassette). So vermeiden Sie
übermäßigen Verschleiß, Störgeräusche und
Schäden an der Schaltung.
Gehen Sie beim Schalten wie folgt vor.
Nur schalten, wenn sich Räder und Pedale
vorwärts bewegen.
Die Gänge nicht mit Gewalt einlegen.
Beim Schalten nicht besonders fest in die
Pedale treten.
Rechtzeitig schalten, weil Sie beim
Schalten treten müssen. Vor dem
Anhalten am besten in einen niedrigen
Gang schalten. Ein niedriger Gang
erleichtert das erneute Anfahren.
Rechtzeitig vor einer Steigung
herunterschalten, damit Sie beim
Schalten nicht fest in die Pedale treten
müssen.
Beim Schalten nicht rückwärts treten.
BREMSEN
Das Fahrrad verfügt über Scheibenbremsen
und zwei Bremsgrie – einen für die
DE
38
Inneren Endanschlag einstellen
Die Stellschraube für den inneren Endanschlag
der Kette am Umwerfer drehen, bis das
Schaltröllchen unter dem größten Zahnkranz
liegt.
Schaltzug einstellen
1. Drittkleinster Zahnkranz der Kassette
2. Nächstkleinster Zahnkranz der Kassette
3. Kleinster Zahnkranz der Kassette
4. Stellvorrichtung Schaltzug
ABB. 13
1. Die Kette vom kleinsten auf den
nächstkleinsten Zahnkranz springen
lassen.
Wenn die Kette nicht auf den
nächstkleinsten Zahnkranz springt,
die Stellvorrichtung gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um die
Schaltzugspannung zu erhöhen.
Wenn die Kette den nächstkleinsten
Zahnkranz überspringt, die
Stellvorrichtung im Uhrzeigersinn
drehen, um die Schaltzugspannung
zu senken.
2. Mit der Kette auf dem nächstkleinsten
Zahnkranz die Schaltzugspannung
erhöhen und gleichzeitig die Tretkurbeln
drehen. Die Einstellung ist abgeschlossen,
kurz bevor die Kette am drittkleinsten
Zahnkranz anliegt.
REIFEN UND FELGEN
Regelmäßig den Reifendruck kontrollieren.
Der empfohlene Luftdruck ist an der
Reifenseite angegeben.
Die Reifen regelmäßig auf Verschleiß und
Risse kontrollieren.
BREMSEN
Einstellung
Das Spiel des Bremsgris stellen Sie durch
Drehen der Stellschrauben (1) und (2) ein.
Wenn dies nicht reicht, die Schraube (3) etwas
lockern, den Bremszug in die gewünschte
Stellung bringen und anschließend fest
anziehen.
ABB. 11
Reparatur
Wenden Sie sich zwecks Austausch von
Bremsbelägen und Bremszügen an eine
Fahrradwerkstatt.
GANGSCHALTUNG
Damit die Gangschaltung dauerhaft optimal
funktioniert, sind alle ihre beweglichen Teile
sauber zu halten und regelmäßig zu schmieren.
Den Umwerfer mit Molybdänfett o.Ä.
schmieren.
1. Kleinster Zahnkranz der Kassette
2. Obere Stellschraube
3. Schaltröllchen
4. Größter Zahnkranz der Kassette
5. Untere Stellschraube
ABB. 12
Einstellung
Stellen Sie wie folgt zuerst die Endanschläge
der Kette und dann die Schaltzugspannung ein.
Äußeren Endanschlag einstellen
Die obere Stellschraube des Schaltwerks
drehen, bis das Schaltröllchen unter der
Außenkante des kleinsten Zahnkranzes liegt.
DE
39
Die Reifen dürfen nicht mit Öl, Benzin,
Paran und anderen gummilösenden
Substanzen kommen.
Regelmäßig kontrollieren, dass die
Speichen ordnungsgemäß gespannt und
die Räder nicht verzogen oder oval sind.
LENKER, VORBAU UND
LENKKOPFLAGER
1. Klemmschraube
2. Klemmhülse
3. Mutter mit Sicherungsscheiben
4. Schrauben Lenkervorbau
5. Lenkervorbau
6. Distanzstücke
7. Lagersitz
8. Lenkkopager
ABB. 14
Lenker und Vorbau
Wenn der Lenker schief steht, beide
Sicherungsschrauben des Lenkervorbaus
(am Gabelrohr) mit einem Inbusschlüssel
(5mm) lösen. Den Lenkervorbau in einer
Linie mit dem Vorderrad ausrichten und die
Sicherungsschrauben wieder anziehen.
Lenkkopager
Gehen Sie wie folgt vor, um ein eventuelles
Spiel im Lenkkopager zu beheben.
1. Die Klemmschraube mit einem
Inbusschlüssel (5mm) eine oder einige
Umdrehungen aufdrehen.
2. Die Sicherungsschrauben am
Lenkervorbau mit einem Inbusschlüssel
(5mm) lösen.
3. Die Klemmschraube im Uhrzeigersinn
eindrehen, bis kein Spiel mehr vorhanden
ist, aber nicht darüber hinaus anziehen
– anderenfalls kann das Lager Schaden
nehmen.
4. Die Sicherungsschrauben wieder
anziehen.
5. Die Klemmschraube um eine halbe
Umdrehung lockern.
FI
40
loukkaantua vakavasti. Erilaiset pyörät
voivat käyttäytyä eri tavalla jarrutettaessa,
joten on tärkeää oppia, miten pyörä
käyttäytyy eri tilanteissa ja kuinka
voimakkaasti jarrukahvoja pitäisi painaa.
TARKASTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ
vanteet ovat hyvässä kunnossa eikä niis
ole vaurioita. Kulunut vanne on
turvallisuusriski, ja se on vaihdettava.
ruuviliitokset ja osat on kiristetty kunnolla
eivätkä ne ole kuluneet tai vaurioituneet.
istuma-asento on mukava.
jarrut toimivat hyvin.
ohjaus ei tarkertele eikä siinä ole välystä.
pyörät eivät ole kierot ja että
pyöränlaakerit on säädetty oikein.
pyörät on kiinnitetty kunnolla taka- tai
etuhaarukkaan.
renkaat ovat hyvässä kunnossa ja niissä
on oikea ilmanpaine.
polkimet on kiinnitetty tukevasti
kampiakseliin.
vaihteet on säädetty oikein.
kaikki heijastimet on asennettu.
kaikki ruuviliitokset on kiristetty oikein ja
vaijerit ovat ehjiä ja vedetty oikein runkoa
pitkin.
kaikki ruuvit ja osat on kiristetty kunnolla.
vannejarrun/levyjarrun jarrupalat eivät
ole kuluneet.
renkaat eivät ole kuluneet tai halkeilleet.
etu- ja takavalot toimivat.
kaikki heijastimet ovat ehjiä ja puhtaita.
jarrut toimivat oikein.
LIIKENNETURVALLISUUS
Käytä aina pyöräilykypärää.
Noudata liikennesääntöjä.
TURVALLISUUSOHJEET
TÄRKEÄÄ!
Pyörän, pyöräilijän ja matkatavaroiden
enimmäispaino on 120 kg.
OMISTAJAN VASTUU
Käyttöohjeessa kerrotaan, miten pyörällä
ajetaan turvallisesti ja miten se pidetään
hyvässä ja moitteettomassa kunnossa. Lue
käyttöohje ja noudata siinä huolellisesti. Kaikki
polkupyörän suuremmat huollot tai säädöt on
teetettävä polkupyöräkorjaamossa. Noudata
näitä ohjeita, jos sinulla ei ole käytettävis
polkupyöräkorjaamoa ja haluat tehdä säädöt
itse.
Tutustu pyöräsi komponentteihin ja
lisävarusteisiin, jotta osaat käyttää niitä
oikein.
Polkupyörä, kuten kaikki mekaaniset
laitteet, kuluu, kun sitä käytetään. Eri
materiaalit ja komponentit reagoivat eri
tavoin kulumiseen ja kuormitukseen. Jos
jokin pyörän osa (mukaan lukien runko,
haarukka ja komponentit) on ylittänyt
käyttöikänsä, on olemassa vaara, että osa
rikkoutuu yhtäkkiä ja menetät hallinnan
ja kaadut. Halkeamat, naarmut tai
värimuutokset alueilla, joihin kohdistuu
suuria kuormituksia, osoittavat, että osan
käyttöikä on lopussa ja se on vaihdettava.
Pyörän käyttö freestyle-pyöräilyyn,
temppuajoon, kilpa-ajoon,
maastopyöräilyyn tai vastaaviin
toimintoihin voi olla vaarallista, ja olet
vastuussa kaikista henkilövahingoista tai
muista vahingoista, joita voi aiheutua, jos
käytät pyörää edellä mainitulla tavalla.
Jälleenmyyjä kieltäytyy kaikesta vastuusta
polkupyörän ostajalle tai kolmannelle
osapuolelle välillisistä tai erityisis
vahingoista
On erittäin tärkeää, että ymmärrät, miten
pyöräsi jarrut toimivat. Jos käytät jarruja
väärin, voit menettää pyörän hallinnan ja
FI
41
Suosittelemme, että käytät aina kypärää
pyöräillessäsi. Jos olet alle 15-vuotias ja
käytät kaksipyöräistä polkupyörää, sinun
on lain mukaan käytettä
pyöräilykypärää.
Älä koskaan jätä lapsia pyörän päälle.
HUOLTO
Käytä vain samanlaisia varaosia
turvallisuuskriittisiin osiin. Näin varmistetaan,
että polkupyörä on edelleen turvallinen
käyttää. Suosittelemme, että viet pyöräsi
pyöräkorjaamoon huollettavaksi 6 kuukauden
välein (useammin, jos pyöräilet paljon tai
rasitat pyörääsi paljon). Tarkista säädön
jälkeen, että kaikki ruuviliitokset on kiristetty
oikein ja että vaijerit ovat ehjiä ja vedetty
oikein runkoa pitkin.
KUVAUS
1. Satula
2. Satulatolppa
3. Pikalukko, satulatolppa
4. Kehys
5. Ohjausvarsi ja ohjaustanko
6. Etuheijastin
7. Jarru- ja vaihdevaijerit
8. Vaimennettu etuhaarukka
9. Etupyörä
10. Pinnaheijastin
11. Etulevyjarru
12. Poljin
13. Etuvaihde
14. Poljinvarsi
15. Ketjupyörä
16. Ketju
17. Takavaihde
18. Takapyörät
Älä aseta polkupyörän päälle mitään
sellaista, joka voi juuttua kiinni ja estää
sen toiminnan.
Älä pyöräile samalla puolella
vastaantulevan liikenteen kanssa.
Älä aja vierekkäin.
Älä työnnä ketään polkupyörällä, jota ei
ole varustettu siihen.
Älä käänny liikenteeseen.
Älä ripusta ohjaustankoon mitään
sellaista, joka vaikeuttaa ohjaamista tai
voi jäädä kiinni etupyörään.
Älä pidä kiinni toisesta ajoneuvosta.
Älä aja liian lähellä edellä ajavia
ajoneuvoja.
Pyöräily sateella tai märillä teillä:
Vesi ja jää heikentävät jarrutustehoa
Aja hitaammin märällä säällä ja
jarruta aikaisemmin kuin kuivalla
säällä.
Jos pyöräilet pimeässä, sinun on
noudatettava lakia:
Polkupyörässä on oltava valkoiset
etuvalot ja punaiset takavalot
pyörässä jo olevien heijastimien
lisäksi.
Käytä mieluiten vaaleaa vaatetusta
ja heijastinliiviä tai vastaavaa.
Tarkista, että pyörän heijastimet on
sijoitettu oikein, kiinnitetty kunnolla,
puhdistettu ja näkyvissä. Vaihda
välittömästi vaurioituneet heijastimet.
Pyörän mahdolliset iskunvaimentimet on
huollettava polkupyöräkorjaamossa. Katso
vaimentimen valmistajan ohjeet.
Lain mukaan polkupyörässä on aina oltava
jarru ja soittokello. Yleisillä teillä on tärkeää
ottaa huomioon seuraavat seikat:
Tienkäyttäjänä sinun on tunnettava ja
noudatettava liikennesääntöjä.
FI
42
3. Sulje pikakiinnike ja kiristä säätömutteri
pyörän akselin vastakkaisella puolella niin,
että se lukittuu.
4. Avaa sitten pikalukitus ja kiristä
säätömutteria vielä 3/4 kierrosta ja sulje
se uudelleen. Jälkimmäisen pitäisi vaatia
jonkin verran voimaa, jotta se ei avaudu
vahingossa ja pyörä irtoaa.
KUVA 5
SATULA JA SATULATOLPPA
Voitele satulatolppa rasvalla, työnnä se
putkeen ja lukitse se haluamallesi korkeudelle
pikalukolla.
TÄRKEÄÄ!
Satulatolpan korkeimman asennon merkin
ei saa näkyä runkoputken yläpuolella.
POLKIMET
Polkimet ovat erilaiset ja ne on merkitty L
vasen ja R oikea. Jos ne asennetaan väärälle
puolelle tai ruuvataan kampiin vinoon, kierteet
voivat vaurioitua ja polkimet voivat irrota.
Voitele polkimien kierteet rasvalla ennen
asennusta.
KUVA 6
Oikean polkimen (R) asennus
Kierrä poljin myötäpäivään ketjun puoleiseen
kampeen ja kiristä 15 mm:n avaimella.
KUVA 7
Vasemman polkimen (L) asennus
Kierrä poljin vastapäivään ketjun vastakkaiselle
puolelle ja kiristä 15 mm:n avaimella.
KUVA 8
19. Takalevyjarru
KUVA 1
ASENNUS
Sopivat apuvälineet kokoonpanoa ja säätöä
varten.
Kiintoavaimet, koko 14 (2 kpl) ja 15 mm
Kuusiokoloavaimet, koko 4 ja 5 mm
Ristipääruuvimeisseli PH2
Asennusrasva
OHJAUSTANKO
1. Irrota ohjausvarren kiinnike 5 mm:n
kuusiokoloavaimella.
KUVA 2
2. Aseta ohjaustanko varteen. Varmista,
että se on sivusuunnassa keskitetty,
että jarrukahvat ja vaihteenvalitsin ovat
sopivassa kulmassa ja että jarru- ja
vaihdevaijerit ovat rungon ja etuhaarukan
oikeilla puolilla. Jos vaijerit ovat väärässä
paikassa, ohjaustankoa tai etuhaarukkaa
on käännetty, ja ne on käännettävä oikein
ennen ohjaustangon asentamista.
KUVA 3
3. Kierrä kiinnike yhteen ja kiristä neljä
kuusioruuvia vuorotellen.
KUVA 4
ETUPYÖRÄ
1. Poista jarrukengän mahdollinen
kuljetusvarmistus, joka on pieni muoviosa,
joka pitää jarrupalat erillään toisistaan.
2. Aseta pyörän akseli haarukan jaloissa
oleviin uriin ja asenna samalla jarrulevy
jarrukenkään. Varmista, että etupyörä on
keskitetty haarukan jalkojen väliin.
FI
43
ketjurattaiden lukumäärä kampiosan
ketjupyörien lukumäärällä. Pyörän
välityssuhdetta voidaan muuttaa käyttämällä
erilaisia ketjupyöriä ja rattaita. Suurin vaihde
saadaan, kun ketju on kampiosan suurella
ketjupyörällä ja kasetin pienimmällä rattaalla.
Alin vaihde saadaan, kun ketju on kampiosan
pienellä ketjupyörällä ja kasetin suurimmalla
rattaalla. Pyörän monien vaihteiden ansiosta
voit ajaa vaihtelevassa maastossa ja polkea
aina noin 60 kierrosta minuutissa, mikä on
suositeltavaa.
Vaihtaminen
Vasemmalla vaihdevivulla vaihdetaan
kampiosan ketjupyörien välillä.
Oikeanpuoleisella vaihdevivulla vaihdetaan
kasetin eri rattaiden välillä. Vältä ketjun
siirtämistä uloimpiin asentoihin (suuri
ketjupyörä ja kasetin suurin ratas tai pieni
ketjupyörä ja kasetin pieni ratas). Näin
vältetään tarpeeton kuluminen, melu ja
vaihteiston vaurioituminen.
Noudata seuraavia ohjeita vaihtaessasi.
Vaihda vain, kun kammet ja pyörät
liikkuvat eteenpäin.
Älä pakota vaihteita.
Älä vaihda vaihdetta polkiessasi kovaa.
Vaihda hyvissä ajoin, sillä sinun on
poljettava eteenpäin vaihdettaessa. Voit
vapaasti vaihtaa pienemmälle vaihteelle
ennen pysähtymistä. Pyöräily on
helpompi aloittaa uudelleen, jos
käytössäsi on alhainen vaihde. Vaihda
vaihteita hyvissä ajoin ennen jyrkkää
mäkeä, jotta sinun ei tarvitse vaihtaa
vaihteita, kun poljet kovaa.
Älä polje taaksepäin vaihdettaessa
vaihteita.
KÄYTTÖ
ISTUMAASENTO
Sekä mukavuuden että turvallisuuden kannalta
on tärkeää, että pyörä on säädetty oikein.
KUVA 9
Satulan säätö
KUVA 10
Korkeus
Avaa satulaputken pikalukitus, siirrä
satulatolppa haluttuun korkeuteen ja sulje
pikalukitus.
TÄRKEÄÄ!
Satulatolpan korkeimman asennon merkin
ei saa näkyä runkoputken yläpuolella.
Asento polkimien yläpuolella
Aseta toinen jalka polkimelle siten, että
kammet ovat vaakasuorassa. Löysää mutteri,
joka pitää satulan kiinni satulatolpassa. Säädä
satulan asentoa eteen- tai taaksepäin, kunnes
poljin on suoraan polvesi alla. Hyvin pienet
muutokset satulan asennossa voivat vaikuttaa
sekä suorituskykyyn että mukavuuteen.
Siirrä satulaa vähän kerrallaan ja kokeile
eri asentoja. Satula voidaan myös kallistaa
haluttuun asentoon. Usein suositellaan
vaakasuoraa satulaa.
VAIHTEET
Tietoja ulkopuolisista vaihteista
Ulkopuolisilla vaihteilla varustetuissa
vaihteistoissa ketju siirretään kasetin
eri rattaiden välillä. Pyörän vaihteiden
lukumäärä lasketaan kertomalla takakasetin
FI
44
JARRUT
Säätö
Säädä jarrukahva välys kääntämällä
säätöruuveja (1) ja (2). Jos jarrut vaativat
suurta säätöä, löysää ruuvia (3) hieman, jotta
vaijeri voidaan siirtää haluttuun asentoon
kiinnikkeessä, ja kiristä ruuvi sitten tiukasti.
KUVA 11
Korjaus
Jarrupalojen ja jarruvaijereiden vaihtoa varten
ota yhteys lähimpään polkupyöräkorjaamoon.
VAIHTEET
Jotta pyörän vaihteet toimisivat hyvin ja
pitkään, kaikki vaihteiston liikkuvat osat on
pidettävä puhtaina ja voideltava säännöllisesti.
Vaihteisto on voideltava molybdeenirasvalla tai
vastaavalla.
1. Kasetin pienin ketjuratas
2. Ylempi säätöruuvi
3. Rullapyörä
4. Kasetin suurin ketjuratas
5. Alempi säätöruuvi
KUVA 12
Säätö
Säädä ensin ketjun ulommat asennot ja sitten
vaijerin kireys seuraavien vaiheiden mukaisesti.
Ketjun ulomman asennon säätäminen
Käännä vaihdemekanismin ylempää
säätöruuvia, kunnes rullapyörä on kasetin
pienimmän ketjurattaan ulkoreunan
alapuolella.
JARRUT
Pyörä on varustettu levyjarruilla, ja siinä on
kaksi jarrukahvaa, yksi etupyörälle ja yksi
takapyörälle. Ne sijaitsevat ohjaustangon
molemmin puolin. Oikealla jarrukahvalla
ohjataan etujarrua ja vasemmalla
jarrukahvalla takajarrua.
VAROITUS!
Älä käytä pyörää, jos jarrut ei toimi kunnolla.
Turvallinen jarrutus
Jarruta hieman aikaisemmin takajarrulla kuin
etujarrulla, äläkä koskaan jarruta etujarrulla
kääntyessäsi tai irtonaisella tai liukkaalla
alustalla.
HUOLTO
YLEISTÄ
Puhdista pyörä säännöllisesti parhaan
käyttöiän ja toiminnan varmistamiseksi.
Käytä mietoja pesuaineita ja vältä
rasvanpoistoaineita, jotka voivat tunkeutua
laakereihin ja ketjuihin ja tuhota voitelun
ja ruostesuojauksen. Säilytä pyörä kuivassa
paikassa, jossa ei ole suoraa auringonvaloa.
KETJU
Voitelu
Ketju on voideltava säännöllisesti. Kuiva
ketju kuluu nopeammin, toimii hitaasti ja voi
ruostua.
1. Voitele ketju sopivalla ketjuöljyllä.
2. Polje poljinta muutaman kerran, jotta öljy
tunkeutuu lenkkeihin.
3. Pyyhi ketju.
FI
45
Tarkista säännöllisesti, että pinnat on
kiristetty oikein ja että pyörät eivät ole
kierot tai soikeat.
OHJAUS, OHJAUSVARSI JA LAAKERI
1. Puristusruuvi
2. Puristusholkki
3. Mutteri ja aluslevyt
4. Ohjausvarren ruuvit
5. Ohjausvarsi
6. Välikkeet
7. Laakeritila
8. Ohjauslaakeri
KUVA 14
Ohjaustanko ja ohjausvarsi
Jos ohjaustanko on vinossa ja vaatii säätöä,
löysää molempia ohjausvarren lukitusruuveja
(jotka kiinnittyvät haarukkaputken ympärille)
5 mm:n kuusiokoloavaimella. Kohdista
ohjausvarsi niin, että se on linjassa etupyörän
kanssa ja kiristä lukitusruuvit.
Ohjauslaakeri
Noudata seuraavia ohjeita ohjauslaakerin
mahdollisen välyksen säätämiseksi.
1. Löysää puristusruuvia hieman
tai muutama kierros 5 mm:n
kuusiokoloavaimella.
2. Löysää ohjausvarren lukitusruuveja
5mm:n kuusiokoloavaimella.
3. Kierrä puristusruuvia myötäpäivään,
kunnes välys häviää, mutta älä kiristä
enempää, sillä se voi vahingoittaa
laakeria.
4. Tiukkaa lukitusruuvit.
5. Löysä puristusruuvia puoli kierrosta.
Ketjun sisemmän asennon säätäminen
Käännä taemman vaihteensiirtimen ketjun
sisäasennon säätöruuvia, kunnes rullapyörä on
suoraan kasetin suurimman ketjurattaan alla.
Vaijerin säätö
1. Kasetin kolmanneksi pienin ketjuratas
2. Kasetin toiseksi pienin ketjuratas
3. Kasetin pienin ketjuratas
4. Vaijerin säätölaite
KUVA 13
1. Vaihda ketju pienimmältä toiseksi
pienimmälle ketjurattaalle.
Jos ketju ei siirry seuraavaksi
pienimmälle ketjupyörälle, käännä
säädintä vastapäivään vaijerin
kireyden lisäämiseksi.
Jos ketju ohittaa kasetin toiseksi
pienimmän ketjurattaan, käännä
säädintä myötäpäivään vaijerin
kireyden vähentämiseksi.
2. Kun ketju on toiseksi pienimmällä
ketjupyörällä, lisää vaijerin kireyttä ja
kierrä kampea samanaikaisesti. Säätö
on valmis juuri ennen kuin ketju asettuu
kolmanneksi pienintä ketjuratasta vasten.
RENKAAT JA VANTEET
Tarkista rengaspaineet säännöllisesti.
Suositeltu ilmanpaine on merkitty
renkaan kylkeen.
Tarkista säännöllisesti, että renkaat eivät
ole kuluneet tai että niissä ei ole
halkeamia.
Renkaat eivät saa joutua kosketuksiin
öljyn, bensiinin, parainin tai muiden
kumia liuottavien aineiden kanssa.
FR
46
Il est très important que vous compreniez
comment fonctionnent les freins du vélo.
Si les freins sont mal utilisés, vous pouvez
perdre le contrôle du vélo et être
gravement blessé. Diérents vélos
peuvent se comporter diéremment lors
du freinage. Il est donc important que
vous vous familiarisiez au comportement
du vélo dans diverses situations et à la
pression à exercer sur les poignées de
frein.
AVANT TOUTE UTILISATION,
VÉRIFIEZ SI
Les jantes sont en bon état et sans
dommage. Une jante usée présente un
risque de sécurité et doit être remplacée.
Les assemblages boulonnés et les
composants sont correctement serrés et
ne sont ni usés ni endommagés.
La position assise est confortable.
Les freins fonctionnent bien.
Le guidon ne se bloque pas et ne présente
aucun jeu.
Les roues ne sont pas voilées et le
roulement de roue est correctement réglé.
Les roues sont solidement xées à la
fourche arrière/avant.
Les pneus sont en bon état et sont gonés
correctement.
Les pédales sont solidement xées aux
manivelles.
Les vitesses sont réglées correctement.
Tous les catadioptres sont montés.
Tous les assemblages boulonnés sont
correctement serrés et si les câbles ne
sont pas endommagés et sont
correctement serrés le long du cadre.
Toutes les vis et tous les composants sont
solidement xés.
Les plaquettes des freins à patins/disques
ne sont pas usés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT !
La charge maximale, cycliste et bagages
inclus, est de 120kg.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
Le présent mode d’emploi décrit comment
rouler en toute sécurité et garder le vélo
en bon état et sans problème. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et le respecter
scrupuleusement. Toutes les interventions ou
tous les réglages importants sur le vélo doivent
être eectués par un réparateur de vélos.
Respectez le présent mode d’emploi si vous
n’avez pas accès à un réparateur de vélos et si
vous souhaitez eectuer les réglages vous-
même.
Familiarisez-vous avec les composants et
les accessoires du vélo an de pouvoir les
utiliser correctement.
Comme tout équipement mécanique, un
vélo s’use quand vous l’utilisez. Les
matériaux et composants réagissent
diéremment à l’usure et aux contraintes.
Si la durée de vie d’un élément du vélo (y
compris le cadre, la fourche et les
composants) est dépassée, il y a un risque
que l’élément casse subitement, que vous
perdiez le contrôle et que vous chutiez. Les
ssures, les rayures ou les changements
de peinture dans les zones exposées à des
contraintes élevées indiquent que la durée
de vie du composant a été atteinte et que
le composant doit être remplacé.
Il peut être dangereux d’utiliser le vélo
pour du freestyle, des cascades, des
courses, du cross ou analogue, et vous
êtes responsable de toute blessure
corporelle ou tout autre dommage
survenant dans de tels cas. Le revendeur
décline toute responsabilité par rapport à
l’acheteur ou une tierce personne pour les
dommages consécutifs ou spéciaux.
FR
47
Portez de préférence des vêtements
clairs et un gilet rééchissant ou
analogue.
Vériez si les catadioptres du vélo
sont correctement positionnés,
solidement xés, propres et ne sont
pas obscurcis. Remplacez
immédiatement tout catadioptre
endommagé.
Tous les amortisseurs du vélo doivent être
entretenus par un atelier pour vélos.
Reportez-vous au mode d’emploi du
fabricant d’amortisseurs.
Selon la législation, un vélo doit toujours être
équipé d’un frein et d’une sonnette. Sur la voie
publique, il est important de garder à l’esprit
ce qui suit:
En tant qu’usager de la route, vous êtes
tenu(e) de connaître et de respecter le
code de la route en vigueur.
Nous vous recommandons de toujours
porter un casque à l’utilisation du vélo. Si
vous avez moins de 15 ans et que vous
circulez sur un vélo à deux roues, vous
devez porter un casque de vélo,
conformément à la législation.
Ne jamais laisser un enfant sur le vélo.
RÉPARATION
Utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques pour les pièces essentielles à la
sécurité. Vous avez ainsi la garantie que le
vélo peut être utilisé en toute sécurité. Nous
vous recommandons de coner votre vélo
tous les 6 mois à un atelier pour vélos pour un
entretien (plus souvent si vous faites beaucoup
de kilomètres en vélo ou si vous le chargez
lourdement). Après le réglage, vériez si tous
les assemblages boulonnés sont correctement
serrés et si les câbles ne sont pas endommagés
et sont correctement serrés le long du cadre.
Les pneus ne sont pas usés ou ssurés.
Léclairage fonctionne, tant à l’avant qu’à
l’arrière.
Tous les catadioptres sont entiers et
propres.
Les freins fonctionnent correctement.
SÉCURITÉ ROUTIÈRE
Portez toujours un casque de vélo.
Respectez le code de la route en vigueur.
Ne rien placer sur le vélo qui pourrait se
coincer et en gêner les fonctions.
Ne pas rouler du même côté que le trac
en approche.
Ne pas rouler côte à côte avec un autre
vélo.
Ne pas transporter une autre personne
sur un vélo qui n’est pas conçu à cette n.
Ne pas déborder dans la circulation.
Ne rien suspendre au guidon qui
complique la conduite ou qui peut se
coincer dans la roue avant.
Ne pas s’accrocher à un autre véhicule.
Ne pas rouler trop près du véhicule qui
précède.
Rouler sous la pluie ou sur routes
humides:
l’eet des freins est réduit par l’eau et
la glace.
Rouler plus lentement par temps de
pluie et freiner plus tôt que par
temps sec.
Si vous roulez dans l’obscurité, vous devez
vous conformer à la législation en
vigueur:
Le vélo doit être équipé d’un feu
avant blanc et d’un feu arrière rouge,
en plus des catadioptres dont est
déjà équipé le vélo.
FR
48
ait un angle approprié pour la commande
des freins à main et du dérailleur, et à ce
que les câbles de frein et de vitesse soient
du bon côté du cadre et de la fourche
avant. Si les câbles sont mal placés, le
guidon ou la fourche avant a tourné.
Ils doivent être en position droite avant
l’installation du guidon.
FIG. 3
3. Vissez la xation et serrez les quatre vis
Allen en alternance.
FIG. 4
ROUE AVANT
1. Retirez toute sécurité de transport sur
l’étrier de frein, sous la forme d’une petite
pièce en plastique qui maintient les
plaquettes de frein séparées.
2. Positionnez l’arbre de roue dans les
rainures des jambes de fourche tout en
alignant le disque de frein dans l’étrier de
frein. Veillez à ce que la roue avant soit
centrée entre les jambes de fourche.
3. Fermez la xation rapide et serrez l’écrou
de réglage du côté opposé de l’arbre de la
roue an qu’il soit en contact.
4. Ensuite, ouvrez la xation rapide et
serrez l’écrou de réglage de 3/4 de tour
supplémentaire puis refermez-la. Elle
requiert une certaine force an de ne pas
s’ouvrir par inadvertance, ce qui induirait
le détachement de la roue.
FIG. 5
SELLE ET TIGE DE SELLE
Lubriez la tige de selle avec de la graisse de
montage. Insérez-la dans le tube de selle et
verrouillez-la à la hauteur souhaitée avec la
xation rapide.
DESCRIPTION
1. Selle
2. Tige de selle
3. Fixation rapide, tige de selle
4. Cadre
5. Potence et guidon
6. Catadioptre avant
7. Câbles de frein et de vitesse
8. Fourche avant amortie
9. Roue avant
10. Catadioptre de rayons
11. Frein à disque avant
12. Pédale
13. Vitesses avant
14. Bras du pédalier
15. Pignon
16. Chaîne
17. Vitesses arrière
18. Roue arrière
19. Frein à disque arrière
FIG. 1
MONTAGE
Outils appropriés pour le montage et le
réglage.
Clés, taille 14 (2 pièces) et 15 mm
Clés Allen, taille 4 et 5mm
Tournevis cruciforme PH2
Graisse de montage
GUIDON
1. vissez la xation de la potence à l’aide
d’une clé Allen de 5 mm.
FIG. 2
2. Placez le guidon sur la potence. Veillez à
ce qu’il soit centré latéralement, à ce qu’il
FR
49
Réglage de la selle
FIG. 10
Hauteur
Ouvrez la xation rapide sur le tube de selle,
déplacez la tige de selle à la hauteur souhaitée
et fermez la xation rapide.
IMPORTANT !
La marque sur la tige de selle de la position la
plus haute ne peut être apparente au-dessus
du tube de selle.
Position sur les pédales
Placez un coussinet de pédale sur la pédale,
manivelles à l’horizontale. Desserrez l’écrou
qui maintenant la selle à la tige de selle.
Réglez la position de la selle vers l’avant ou
vers l’arrière jusqu’à ce que la pédale soit à la
verticale du genou. De très petites adaptations
de la position de la selle peuvent inuencer
tant les performances que le confort. Déplacez
légèrement la selle à chaque fois et essayez. La
selle peut également être inclinée à la position
souhaitée. Une selle horizontale est souvent
recommandée.
VITESSES
En cas de dérailleur en saillie
Sur les systèmes à dérailleur en saillie, la
chaîne évolue entre les diérents pignons
de la cassette. Le nombre de vitesses sur le
vélo est calculé en multipliant le nombre de
pignons sur la cassette de la roue arrière par
le nombre de pignons au niveau du pédalier.
Des pignons avant et arrière au nombre de
dents diérent permettent de modier le
rapport du vélo. La vitesse la plus élevée est
atteinte quand la chaîne se trouve sur le grand
IMPORTANT !
La marque sur la tige de selle de la position la
plus haute ne peut être apparente au-dessus
du tube de selle.
PÉDALES
Les pédales sont diérentes et sont donc
marquées «L» (Left) pour la gauche et «R»
(Right) pour la droite. Si elles sont montées
du mauvais côté ou vissées en biais dans
les manivelles, les letages peuvent être
endommagés et les pédales peuvent se
desserrer. Lubriez les lets des pédales avec
de la graisse de montage avant l’installation.
FIG. 6
Installation de la pédale droite (R)
Vissez la pédale dans le sens horaire à la
manivelle du côté de la chaîne et serrez-la à
l’aide d’une clé de 15 mm.
FIG. 7
Installation de la pédale
gauche(L)
Vissez la pédale dans le sens antihoraire, du
côté opposé à la chaîne et serrez-la à l’aide
d’une clé de 15 mm.
FIG. 8
UTILISATION
POSITION ASSISE
Il est important que le vélo soit correctement
réglé, tant pour le confort que pour la sécurité
de l’utilisateur.
FIG. 9
FR
50
FREINS
Le vélo est équipé de freins à disque et dispose
de deux poignées de frein: une pour la roue
avant et l’autre pour la roue arrière. Elles
sont situées de part et d’autre du guidon.
La poignée de frein droite commande le
frein avant et la poignée de frein gauche
commande le frein arrière.
ATTENTION !
Ne pas rouler si les freins ne fonctionnent pas
correctement.
Freinage en toute sécurité
Freinez un peu plus tôt avec le frein arrière
avant d’utiliser le frein avant. Ne jamais freiner
avec le frein avant dans les virages courts ou
sur des surfaces molles ou glissantes.
ENTRETIEN
GÉNÉRALITÉS
Nettoyez régulièrement le vélo pour une
durée de vie et un fonctionnement optimaux.
Utilisez des détergents doux et évitez les
agents de dégraissage qui peuvent pénétrer
les roulements et la chaîne pour ainsi détruire
la lubrication et la protection contre la
corrosion. Remisez le vélo dans un endroit sec
et à l’abri de la lumière directe du soleil.
CHAÎNE
Lubrication
La chaîne doit être lubriée régulièrement. Une
chaîne sèche s’use plus vite, tourne lentement
et peut rouiller.
1. Lubriez la chaîne à l’aide d’une huile de
chaîne appropriée.
2. Pédalez quelques tours pour que l’huile
s’inltre dans les maillons.
3. Essuyez la chaîne.
pignon du pédalier et sur le plus petit pignon
de la cassette. Le rapport le plus bas est atteint
quand la chaîne se trouve sur le petit pignon
du pédalier et sur le plus grand pignon de la
cassette. Grâce aux nombreuses vitesses du
vélo, vous pouvez rouler sur des terrains divers
et pédaler constamment à environ 60 tr/min.,
ce qui est recommandé.
Changement de vitesse
Le levier de dérailleur gauche est utilisé pour
basculer entre les pignons du pédalier. Le levier
du dérailleur droit est utilisé pour basculer
entre les diérents pignons de la cassette.
Évitez de déplacer la chaîne vers ses positions
extérieures (grand pignon avant et le plus
grand pignon de la cassette ou petit pignon
avant et le plus petit pignon de la cassette).
Cela évite une usure, des bruits et des
dommages inutiles au dérailleur.
Pour le changement de vitesse, suivez les
instructions ci-dessous.
Changez de vitesse uniquement quand les
manivelles et les roues tournent vers
l’avant.
Ne pas forcer.
Ne pas changer de vitesse tout en
pédalant avec force.
Changez de vitesse à temps, car vous
devez pédaler vers l’avant quand vous
changez de vitesse. Il est préférable de
passer à une vitesse inférieure avant de
vous arrêter. Il est plus facile de reprendre
la route avec une vitesse basse. Changez
de vitesse à temps avant de monter une
pente raide an que vous ne deviez pas
changer de vitesse alors que vous pédalez
avec force.
Ne pas pédaler vers l’arrière lors du
changement de vitesse.
FR
51
roulement arrive sous le bord extérieur du plus
petit pignon de la cassette.
Réglage de la position intérieure de la
chaîne
Tournez la vis de réglage de la position
intérieure de la chaîne sur le dérailleur arrière
jusqu’à ce que le roulement soit directement
sous le plus grand pignon de la cassette.
Réglage du câble
1. Le troisième plus petit pignon de la
cassette
2. Le deuxième plus petit pignon de la
cassette
3. Le plus petit pignon de la cassette
4. Dispositif de réglage des câbles
FIG. 13
1. Passez la chaîne du plus petit pignon de la
cassette au deuxième plus petit pignon.
Si la chaîne ne passe pas au
deuxième plus petit pignon, tournez
le dispositif de réglage dans le sens
antihoraire pour augmenter la
tension du câble.
Si la chaîne passe le deuxième plus
petit pignon de la cassette, tournez
le dispositif de réglage dans le sens
horaire pour réduire la tension du
câble.
2. Une fois la chaîne sur le deuxième plus
petit pignon, augmentez la tension du
câble tout en tournant les manivelles. Le
réglage est eectué juste avant que la
chaîne n’arrive sur le troisième plus petit
pignon.
FREINS
Réglage
Réglez le jeu dans la poignée de frein en
tournant les vis de réglage (1) et (2). Si les
freins nécessitent des réglages importants,
desserrez légèrement la vis (3) an de pouvoir
déplacer le câble à la position souhaitée dans
la xation puis vissez-le correctement.
FIG. 11
Réparation
Pour le remplacement des plaquettes et des
câbles de frein, contactez le réparateur de vélos
le plus proche.
VITESSES
Pour que les vitesses du vélo fonctionnent
parfaitement et pendant longtemps, toutes
les pièces mobiles du dérailleur doivent
être propres et lubriées régulièrement. Le
dérailleur doit être lubrié avec de la graisse de
molybdène ou analogue.
1. Le plus petit pignon de la cassette
2. Vis de réglage supérieure
3. Roulement
4. Le plus grand pignon de la cassette
5. Vis de réglage inférieure
FIG. 12
Réglage
Réglez tout d’abord les positions extérieures de
la chaîne puis la tension du câble comme suit.
Réglage de la position extérieure de la
chaîne
Tournez la vis de réglage supérieure du
mécanisme de vitesse jusqu’à ce que le
FR
52
PNEUS ET JANTES
Vériez régulièrement la pression des
pneus. La pression d’air recommandée est
indiquée sur le anc du pneu.
Vériez régulièrement si les pneus ne sont
pas usés ou ssurés.
Les pneus ne peuvent entrer en contact
avec de l’huile, de l’essence, de la
parane ou tout autre agent qui dissout
le caoutchouc.
Vériez régulièrement si les rayons sont
correctement tendus et si les roues ne
sont pas voilées ou ovales.
GUIDON, POTENCE ET ROULEMENT
1. Vis de compression
2. Manchon de compression
3. Écrou avec rondelles de verrouillage
4. Boulons de potence
5. Potence
6. Entretoises
7. Siège de roulement
8. Roulement
FIG. 14
Guidon et potence
Si le guidon est incliné et doit être réglé,
desserrez les deux vis de blocage sur la potence
(qui enserrent le tube de direction) à l’aide
d’une clé Allen de 5 mm. Alignez la potence
avec la roue avant et resserrez les vis de
verrouillage.
Roulement
Suivez ces instructions pour éliminer tout jeu
dans le roulement.
1. Desserrez la vis de compression d’un ou
deux tours à l’aide d’une clé Allen de
5mm.
2. Desserrez les vis de verrouillage de la
potence à l’aide d’une clé Allen de 5 mm.
3. Vissez la vis de compression dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu,
mais ne serrez pas davantage, sinon le
roulement pourrait être endommagé.
4. Resserrez les vis de blocage.
5. Relâchez la vis de compression d’un demi-
tour.
NL
53
die de ets heeft gekocht of derden voor
gevolgschade of bijzondere schade
Het is heel belangrijk dat u begrijpt hoe
de remmen van de ets werken. Als u de
remmen verkeerd gebruikt, kunt u de
controle over de ets verliezen en u
ernstig verwonden. Verschillende etsen
kunnen zich op verschillende manieren
gedragen wanneer u remt, daarom is het
belangrijk dat u leert hoe de ets reageert
in verschillende situaties en hoe hard u de
remhendel moet indrukken.
CONTROLEREN VÓÓR ELK GEBRUIK
De velgen zijn in goede staat en vertonen
geen beschadigingen. Een versleten velg
houdt een veiligheidsrisico in en moet
worden vervangen.
Schroefverbindingen en onderdelen zijn
goed aangedraaid en niet versleten of
beschadigd.
De zitpositie is comfortabel.
De remmen werken goed.
De stuurinrichting mag niet aanlopen of
loszitten.
De wielen zijn niet scheef en de wiellagers
zijn correct afgesteld.
De wielen zijn goed bevestigd aan de
achter-/voorvork.
De banden zijn in goede staat is en
hebben de juiste spanning.
De pedalen zijn goed bevestigd aan de
cranks.
De versnellingen zijn correct ingesteld.
Alle reectoren zijn gemonteerd.
Alle schroefverbindingen zijn goed
aangedraaid en de kabels zijn
onbeschadigd en goed langs het frame
getrokken.
Alle schroeven en onderdelen zitten goed
vast.
De remblokken van de velgrem/schijfrem
zijn niet afgesleten.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJK!
De maximale belasting inclusief etser en
bagage is 120 kg.
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE
EIGENAAR
De gebruiksaanwijzing beschrijft hoe u veilig
kunt etsen en hoe u de ets in goede en
onberispelijke toestand houdt. Lees en volg
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Alle grote
onderhoudsmaatregelen of afstellingen
aan de ets moeten door een etsenmaker
worden uitgevoerd. Volg deze instructies als
u geen etsenmaker in de buurt hebt of de
afstellingen zelf wilt doen.
Leer de componenten en accessoires van
de ets kennen, zodat u ze op de juiste
manier kunt gebruiken.
Een ets slijt tijdens het gebruik, zoals alle
mechanische uitrusting. Verschillende
materialen en componenten reageren op
verschillende manieren op slijtage en
belasting. Als de levensduur van een
onderdeel op de ets (inclusief frame,
vork en onderdelen) overschreden is,
bestaat het risico dat het onderdeel
plotseling kapot gaat en u de controle
verliest en valt. Barsten, krassen of
kleurveranderingen op delen die worden
blootgesteld aan hoge belasting geven
aan dat de levensduur van het onderdeel
is bereikt en dat het onderdeel vervangen
moet worden.
Het kan gevaarlijk zijn om de ets te
gebruiken voor freestyle-etsen, stunts,
wedstrijden, oroad etsen en dergelijke,
en u bent zelf verantwoordelijk voor
eventueel letsel of andere schade die
ontstaat wanneer u de ets op
bovenstaande manieren gebruikt. De
wederverkoper wijst alle
verantwoordelijkheid af jegens degene
NL
54
Controleer of de reectoren van de
ets op de juiste plaats zitten, goed
bevestigd zijn, schoon en niet aan
het zicht onttrokken. Vervang
beschadigde reectoren
onmiddellijk.
Eventuele schokdempers op de ets
moeten door een etsenmaker worden
onderhouden. Zie de gebruiksaanwijzing
van de fabrikant van de schokdempers.
Volgens de wet moet een ets altijd zijn
uitgerust met een rem en etsbel. Op de
openbare weg is het belangrijk om aan het
volgende denken:
Als verkeersdeelnemer moet u de
geldende verkeersregels kennen en
opvolgen.
We raden aan om altijd een helm te
dragen bij het etsen. Als u jonger bent
dan 15 jaar moet u op een ets met twee
wielen altijd een etshelm dragen.
Laat kinderen nooit alleen op de ets.
SERVICE
Gebruik uitsluitend identieke
reserveonderdelen voor onderdelen die
essentieel zijn voor de veiligheid. Dit zorgt
ervoor dat de ets veilig blijft in het gebruik.
We adviseren om de ets elke 6 maanden
te laten nazien door een etsenmaker
(vaker als u veel etst of de ets zwaar
belast). Na het afstellen controleert u of alle
schroefverbindingen goed zijn aangedraaid en
of de kabels onbeschadigd zijn en goed langs
het frame getrokken zijn.
BESCHRIJVING
1. Zadel
2. Zadelpen
3. Snelvergrendeling, zadelpen
De banden zijn niet versleten of
gebarsten.
De verlichting werkt goed, zowel voor als
achter.
Alle reectoren zijn heel en schoon.
De remmen werken naar behoren.
VERKEERSVEILIGHEID
Draag altijd een etshelm.
Volg de geldende verkeersregels.
Plaats niets op de ets wat vast kan
komen te zitten of wat de werking van de
ets kan belemmeren.
Fiets niet aan dezelfde kant als
tegemoetkomend verkeer.
Fiets niet met zijn tweeën naast elkaar.
Neem niemand mee op een ets die daar
niet voor is uitgerust.
Wijk niet uit in het verkeer.
Hang niets aan het stuur wat het moeilijk
maakt om te sturen of wat in het voorwiel
kan komen.
Houd u niet vast aan een ander voertuig.
Fiets niet te dicht bij voorliggende
voertuigen.
Fietsen in de regen of op nat wegdek:
De werking van de rem verslechtert
door water en ijs
Fiets langzamer bij nat weer en rem
eerder dan u zou doen bij droog
weer.
Als u in het donker etst moet u de
geldende wetgeving volgen:
De ets moet een voorlamp hebben
met wit schijnsel en een achterlamp
met rood schijnsel, naast de
reectoren die al op de ets zitten.
Draag bij voorkeur lichte kleding en
een uorescerend hesje of iets
dergelijks.
NL
55
de voorvork omgedraaid en moeten deze
goed worden gedraaid voordat u het
stuur monteert.
AFB. 3
3. Schroef de bevestiging in elkaar en draai
de vier inbusschroeven afgewisseld vast.
AFB. 4
VOORWIEL
1. Verwijder eventueel de transportzekering
van de remklauw, dat is een klein plastic
onderdeel dat de remblokjes uit elkaar
houdt.
2. Plaats de wielas in de gleuven op de vork
en zorg tegelijkertijd dat de remschijf in
de remklauw valt. Zorg dat het voorwiel
gecentreerd zit tussen de vorkpoten.
3. Sluit de snelvergrendeling en draai de
stelmoer aan de andere kant van de
wielas vast zodat deze aansluit.
4. Open vervolgens de snelvergrendeling
en draai de stelmoer nog eens 3/4 slag
vast en sluit de vergrendeling weer. Dat
laatste moet enige kracht kosten zodat de
vergrendeling niet onbedoeld opengaat
en het wiel los komt te zitten.
AFB. 5
ZADEL EN ZADELPEN
Smeer de zadelpen in met montagevet, steek
deze in de zadelbuis en zet op de gewenste
hoogte vast met de snelvergrendeling.
BELANGRIJK!
De markering van de zadelpen voor de
hoogste stand mag niet zichtbaar zijn boven
de zadelbuis.
4. Frame
5. Stuurpen en stuur
6. Voorste reector
7. Rem- en versnellingskabels
8. Gedempte voorvork
9. Voorwiel
10. Spaakreector
11. Voorste schijfrem
12. Pedaal
13. Voorste versnelling
14. Pedaalarm
15. Kettingwiel
16. Ketting
17. Achterste versnelling
18. Achterwiel
19. Achterste schijfrem
AFB. 1
MONTAGE
Geschikt gereedschap voor montage en
afstelling.
Combinatiesleutels, maat 14 (2 stuks) en
15 mm
Inbussleutels, maat 4 en 5 mm
Kruiskopschroevendraaier PH2
Montagevet
STUUR
1. Schroef de bevestiging op de stuurpen uit
elkaar met een inbussleutel van 5 mm.
AFB. 2
2. Plaats het stuur op de stuurpen. Zorg
dat het in het midden staat met een
goede hoek voor de handremmen en
versnellingsregelaars en dat de rem- en
versnellingskabels aan de juiste kant
zitten van het frame en de voorvork. Als
de kabels verkeerd liggen is het stuur of
NL
56
BELANGRIJK!
De markering van de zadelpen voor de
hoogste stand mag niet zichtbaar zijn boven
de zadelbuis.
Positie boven de pedalen
Zet uw ene voorvoet op de pedalen met
de cranks horizontaal. Maak de moer los
waarmee het zadel vastzit aan de zadelpen.
Verstel de positie van het zadel naar voren
of achteren tot dat de pedaal recht onder de
knie staat. Zeer kleine veranderingen in de
positie van het zadel kunnen van invloed zijn
op zowel prestaties als comfort. Verplaats
het zadel steeds een klein beetje en probeer
hoe het voelt. De hoek van het zadel kan ook
naar wens worden ingesteld. Meestal is een
horizontaal zadel aan te bevelen.
VERSNELLINGEN
Over derailleurs
Bij een versnellingssysteem met derailleur
wordt de ketting verplaatst tussen de
verschillende kettingwielen op de cassette. Het
aantal versnellingen op de ets wordt berekend
door het aantal kettingwielen op de cassette
van het achterwiel te vermenigvuldigen
met het aantal bladen op het crankstel.
Door kettingwielen en voorbladen met een
verschillend aantal tanden te gebruiken kan de
versnelling van de ets worden gewijzigd. De
hoogste versnelling wordt bereikt wanneer de
ketting op het grote blad van het crankstel en
op het kleinste kettingwiel van de cassette ligt.
De laagste versnelling wordt bereikt wanneer
de ketting op het kleine blad van het crankstel
en op het grootste kettingwiel van de cassette
ligt. Dankzij het grote aantal versnellingen
van de ets kunt u op gevarieerd terrein
etsen en de hele tijd trappen met ongeveer
PEDALEN
De pedalen zijn verschillend en zijn daarom
gemarkeerd met een L voor links en een R voor
rechts. Als ze aan de verkeerde kant worden
gemonteerd of scheef in de cranks worden
geschroefd, kan het schroefdraad beschadigen
en kunnen de pedalen losraken. Smeer het
schroefdraad van de pedalen met montagevet
voordat u ze monteert.
AFB. 6
Montage van de rechter pedaal (R)
Schroef de pedaal met de klok mee in de
crank aan de kant van de ketting en draai deze
vast met een combinatiesleutel van 15 mm.
AFB. 7
Montage van de linker pedaal (L)
Schroef de pedaal tegen de klok in aan de
tegenovergestelde kant van de ketting en draai
vast met een combinatiesleutel van 15 mm.
AFB. 8
AANWENDING
ZITPOSITIE
Het is belangrijk dat de ets goed is afgesteld
zodat deze comfortabel en veilig is.
AFB. 9
Zadel verstellen
AFB. 10
Hoogte
Open de snelvergrendeling op de zadelbuis, zet
de zadelpen op de gewenste hoogte en sluit de
snelvergrendeling.
NL
57
WAARSCHUWING!
Ga niet etsen als de remmen niet goed
werken.
Veilig remmen
Rem iets eerder met de achterrem dan met
de voorrem en rem nooit met de voorrem
wanneer u een bocht maakt of op een los of
glad wegdek.
ONDERHOUD
ALGEMEEN
Maak de ets regelmatig schoon voor de
beste levensduur en werking. Gebruik milde
reinigingsmiddelen en vermijd ontvettende
middelen die kunnen binnendringen in
lagers en ketting en zo de smering en
roestbescherming ongedaan maken. Berg de
ets droog en buiten direct zonlicht op.
KETTING
Smeren
De ketting moet regelmatig worden gesmeerd.
Een droge ketting slijt sneller, loopt zwaar en
kan roesten.
1. Smeer de ketting met geschikte
kettingolie.
2. Trap een paar keer om te zorgen dat de
olie tussen de schakels dringt.
3. Veeg de ketting af.
REMMEN
Bijstellen
Verstel de speling in de remhendel door aan
de stelschroeven (1) en (2) te draaien. Als de
remmen grotere afstelling nodig hebben,
maakt u de schroef (3) enigszins los zodat
60 omwentelingen per minuut, wat wordt
aanbevolen.
Schakelen
Gebruik de linker versnellingsregelaar om
te schakelen tussen de kettingwielen op
het crankstel. De rechter bediening van de
versnelling wordt gebruikt om te schakelen
tussen de verschillende kettingwielen op
de cassette. Vermijd het schakelen naar de
uiterste posities van de ketting (het grote
voorblad en het grootste kettingwiel van de
cassette of het kleine voorblad en het kleine
kettingwiel van de cassette). Zo vermijdt u
onnodige slijtage, geluiden en schade aan het
versnellingssysteem.
Volg de onderstaande instructies voor het
schakelen.
Schakel alleen wanneer de cranks en
wielen vooruit bewegen.
Forceer de versnellingen niet.
Schakel niet terwijl u hard op de pedalen
trapt.
Schakel op tijd omdat u vooruit moet
trappen terwijl u schakelt. Schakel liefst
naar een lage versnelling voordat u stopt.
Het is gemakkelijker om weer te gaan
etsen als u in een lage versnelling staat.
Schakel op tijd wanneer u bij een steile
helling komt, zo voorkomt u dat u moet
schakelen terwijl u hard op de pedalen
trapt.
Trap niet achteruit terwijl u schakelt.
REMMEN
De ets is uitgerust met schijfremmen en heeft
twee remhendels, een voor het voorwiel en
een voor het achterwiel. Deze zitten aan beide
kanten van het stuur. De remgreep rechts is
voor de voorrem en de remgreep links is voor
de achterrem.
NL
58
De binnenste positie van de ketting
instellen
Draai aan de stelschroef voor de binnenste
positie van de ketting op de achterste
derailleur totdat het kettingwieltje direct onder
het grootste kettingwiel van de cassette staat.
Kabelafstelling
1. Het op twee na kleinste kettingwiel van de
cassette
2. Het op één na kleinste kettingwiel van de
cassette
3. Het kleinste kettingwiel van de cassette
4. Toestel voor kabelafstelling
AFB. 13
1. Schakel de ketting van het kleinste
kettingwiel van de cassette naar de op
één na kleinste.
Als de ketting niet overschakelt naar
het op één na kleinste kettingwiel,
draait u het afsteltoestel tegen de
klok in om de kabelspanning te
verhogen.
Als de ketting niet overschakelt naar
het op één na kleinste kettingwiel,
draait u het afsteltoestel tegen de
klok in om de kabelspanning te
verhogen.
2. Met de ketting op het op één na kleinste
kettingwiel verhoogt u de kabelspanning
en draait tegelijkertijd de cranks rond. De
afstelling is klaar vlak voordat de ketting
tegen het op twee na kleinste kettingwiel
ligt.
de kabel naar de gewenste positie in de
bevestiging kan worden gebracht en schroef
deze vervolgens goed vast.
AFB. 11
Reparatie
Ga naar de dichtstbijzijnde etsenmaker voor
het vervangen van remblokjes en remkabels.
VERSNELLINGEN
Voor een langdurig goede werking van
de versnellingen van de ets moeten alle
bewegende delen van het versnellingssysteem
schoon worden gehouden en regelmatig
worden gesmeerd. De derailleur moet worden
gesmeerd met molybdeenvet of iets dergelijks.
1. Het kleinste kettingwiel van de cassette
2. Bovenste stelschroef
3. Kettingwieltje
4. Het grootste kettingwiel van de cassette
5. Onderste stelschroef
AFB. 12
Bijstellen
Stel eerst de buitenste posities van de ketting
af en vervolgens de kettingspanning volgens
de volgende stap.
De buitenste positie van de ketting instellen
Draai aan de bovenste stelschroef van de
derailleur totdat het kettingwieltje onder de
buitenste rand van het kleinste kettingwiel van
de cassette staat.
NL
59
BAND EN VELG
Controleer de bandenspanning
regelmatig. De aanbevolen spanning
staat aangegeven op de zijkant van de
band.
Controleer regelmatig of de banden niet
versleten of gebarsten zijn.
De banden mogen niet in contact komen
met olie, benzine, parane of andere
middelen die rubber oplossen.
Controleer regelmatig of de spaken goed
gespannen zijn en dat de wielen niet
scheef of ovaal zijn.
STUUR, STUURPEN EN STUURLAG
ER
1. Compressieschroef
2. Compressiehuls
3. Moer met borgringen
4. Stuurpenschroeven
5. Stuurpen
6. Afstandshouders
7. Lagerhouder
8. Stuurlager
AFB. 14
Stuur en stuurpen
Als het stuur scheef zit en moet worden
versteld, maakt u de beide borgschroeven
los van de stuurpen (die rond de vorkbuis
klemmen) met een inbussleutel van 5 mm.
Richt de stuurpen zo dat deze uitgelijnd is met
het voorwiel en draai de borgschroeven weer
aan.
Stuurlager
Volg deze instructies om eventuele speling in
het stuurlager te verhelpen.
1. Gebruik een inbussleutel van 5 mm om
de compressieschroef iets losser of met
enkele slagen te draaien.
2. Maak de borgschroeven los met een
inbussleutel van 5 mm.
3. Draai de compressieschroef met de klok
mee tot de speling stopt, maar draai niet
verder, dat kan het lager beschadigen.
4. Draai de borgschroeven weer vast.
5. Draai de compressieschroef een halve
slag los.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Kayoba 021309 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor