WMF KITCHENMINIS Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
WMF KÜCHENminis
Gebrauchsanweisung 4
Küchenmaschine One for All Edition
Operating Manual 16
Kitchen machine One for All Edition
Mode d’emploi 28
Machine de cuisine One for All Edition
Kullanım talimatları 40
Mutfak robotu One for All Edition
Istruzioni per l’uso 50
Robot da cucina One for All Edition
DE
EN
FR
TR
IT
NL
DA
SV
FI
NO
Gebruiksaanwijzing 62
Keukenmachine One for All Edition
Brugsanvisning 74
Køkkenmaskine One for All Edition
Användarguide 84
Matberedare One for All Edition
Käyttöohje 94
Yleiskone One for All Edition
Bruksanvisning 104
Kjøkkenmaskin One for All Edition
Geräteaufbau (de)
1. Abdeckung für Mixeraufsatz
2. a) Mixbehälter,
to-go Trinkdeckel
b) Messereinheit
3. Timer mit LC-Display
4. Abdeckung für Zubehörteile
5. Aufnahme für Rührwerkzeuge
6. Gehäuse
7. Entriegelungsknopf
8. Rührschüssel 3 l
9. Spritzschutz
10. Geschwindigkeitsregler
11. Flachrührer
12. Knethaken
13. Rührbesen
14. Teigschaber
15. Kabelaufwicklung
Appliance assembly (en)
1. Cover for mixer attachment
2. a) Mixing container,
to-go drinking lid
b) Blade unit
3. Timer with LCD
4. Cover for accessories
5. Attachment for mixer accessories
6. Casing
7. Release button
8. 3l mixing bowl
9. Splash guard
10. Speed controller
11. Flat beater
12. Dough hook
13. Whisk
14. Dough scraper
15. Cord winder
Composition de l’appareil (fr)
1. Couvercle pour blender
2. a) Récipient du mixeur,
to-go couvercle avec ouverture
pour boire
b) Lame de couteau
3. Minuterie avec écran LCD
4. Couvercle pour accessoires
5. Axe de fi xation des ustensiles
6. Boîtier
7. Bouton de déverrouillage
8. Bol mélangeur de 3 l
9. Collerette antiprojections
10. Régulateur de vitesse
11. Batteur plat
12. Crochets malaxeurs
13. Fouets
14. Spatule à pâte
15. Enrouleur de câble
Cihaz bileşenleri (tr)
1. Mikser başlığı için kapak
2. a) Karıştırıcı kabı, to-go Içme kapak
b) Bıçak ünitesi
3. LC ekranlı zamanlayıcı
4. Aksesuarlar için kapak
5. Karıştırma aletleri için kayıt
6. Gövde
7. Kilit Açma Düğmesi
8. 3 litrelik karıştırma kabı
9. Sıçrama koruması
10. Hız ayarı kontrolü
11. Düz karıştırıcı
12. Hamur kancası
13. Karıştırma çırpacağı
14. Hamur kazıyıcı
15. Kablo sarma düzeneği
Componenti (it)
1. Coperchio per bicchiere per frullatore
2. a) Contenitore per frullare,
to-go Coperchio per bere
b) Gruppo lame
3. Timer con display LCD
4. Coperchio per accessori
5. Alloggiamento per gli agitatori
6. Corpo macchina
7. Pulsante di sgancio
8. Ciotola da 3 l
9. Paraspruzzi
10. Regolatore di velocità
11. Mescolatore piatto
12. Gancio impastatore
13. Fruste
14. Raschietto
15. Cavo di avvolgimento
Samenstelling van het apparaat (nl)
1. Afdekkap voor mixeropzetstuk
2. a) Mengbeker, to-go Drinkdeksel
b) Mesmodule
3. Timer met LC-display
4. Afdekkap voor accessoires
5. Houder voor roeraccessoires
6. Behuizing
7. Ontgrendelingsknop
8. Mengkom 3 l
9. Spatbescherming
10. Snelheidsregelaar
11. Platte mengarm
12. Kneedhaak
13. Gardes
14. Deegkrabber
15. Kabelvak
Apparatets dele (da)
1. Afdækning til mixeropsats
2. a) Mikserbeholder, to-go Drikkelåg
b) Knivenhed
3. Timer med LC-display
4. Afdækning til tilbehørsdele
5. Optagelse til tilbehørsdele
6. Hus
7. Låseknap
8. Røreskål 3 l
9. Stænkskærm
10. Hastighedsregulator
11. Fladt piskeris
12. Dejkrog
13. Piskeris
14. Dejskraber
15. Kabelopvikling
Apparatens delar (sv)
1. Skydd för mixerenhet
2. a) Behållare, to-go Drickslock
b) Knivenhet
3. Timer med LCD-display
4. Skydd för tillbehörsdelar
5. Fäste för blandarverktygen
6. Hölje
7. Upplåsningsknapp
8. Blandningsskål 3 l
9. Stänkskydd
10. Hastighetsväljare
11. Flatblandare
12. Degkrok
13. Vispar
14. Degskrapa
15. Sladdvinda
Laitteen osat (fi )
1. Sekoituskannun kansi
2. a) Sekoitusastia, to-go Juomakansi
b) Teräyksikkö
3. Ajastin ja LC-näyttö
4. Tarvikeosien kansi
5. Sekoitintyökalujen kiinnitin
6. Kotelo
7. Kiertosäädin
8. Sekoituskulho 3 l
9. Roiskesuoja
10. Nopeussäädin
11. Litteä sekoitin
12. Taikinakoukku
13. Vatkain
14. Taikinakaavin
15. Johdon kelauspidike
Utstyr (no)
1. Deksel for mikser
2. a) Blandebeholder, to-go Lokk
b) Knivenhet
3. Tidsur med display
4. Deksel for tilbehørsdeler
5. Feste til røreredskap
6. Hus
7. Utløserknapp
8. Rørebolle 3 l
9. Sprutbeskyttelse
10. Hastighetsregulator
11. Flatvisp
12. Eltekrok
13. Rørestav
14. Slikkepott
15. Kabeloppvikling
4
8
3 1
7
10
11 12 13
2a
5
14
15
6
92b
4 5
DEDE
Gebrauchsanweisung
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur
Folge haben.
VORSICHT: Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rück-
setzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das
Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise
eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis
verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und
ausgeschaltet wird.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie
beim Leeren des Krugs und beim Reinigen.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet
werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 370-430 W
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
Der Netzstecker muss frei zugänglich sein, damit das Gerät im Notfall leicht vom Netz getrennt
werden kann.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie
sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem
Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen.
Tauchen Sie weder das Gerät selbst noch Netzkabel oder -ste cker in Wasser.
Wichtige Sicherheitshinweise
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich
beim Gebrauch bewegen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Vorsicht ist beim Einfüllen heißer Flüssigkeiten in eine Kompakt-
Küchenmaschine oder einen Mixer geboten, da die Flüssigkeit in
Form einer plötzlichen Dampfschwade wieder aus dem Gerät ausge-
stoßen werden könnte.
Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle
Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen
sind. Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und
Pflege“.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Küchenmaschine One for All Edition
6 7
DE
Der LED-Ring am Geschwindigkeitsregler (10) leuchtet in weiß auf.
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet. Es startet nur, wenn der Rührarm
korrekt herunter geklappt ist und die Abdeckungen für Zubehörteile (4) und für Mixeraufsatz (1)
aufgesetzt sind.
Hinweis: Die Küchenmaschine benötigt eine Einlaufphase in der sich alle mechanischen Kompo-
nenten aufeinander abstimmen. Hierbei können kurzzeitig laute Betriebsgeräusche, speziell bei der
Zubereitung von schweren Teigen auftreten.
Nach Beendigung des Rührvorganges stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (10) in die Aus-
Position (0).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Rührschüssel (8) entnehmen.
Rührwerkzeuge und Ihre Anwendung
Werkzeug Verwendungs-
beispiele Rührmenge
max. Geschwindig-
keitsstufe empfohlene
Rührzeit
Flachrührer
leichte bis normale Teige
Kuchenteig/Rührteig 1,1 kg 2-4 40-80 Sek.
Mürbeteig 1 kg 2-4 40-60 Sek.
Kartoffelbrei 1,3 kg 1-3 40-70 Sek.
Knethaken
schwere Teige
Hefeteig, Pizzateig 1,1 kg 1-2 40-80 Sek.
Brotteig 1,1 kg 1-2 40-80 Sek.
Quark-Öl-Teig 1,1 kg 3-5 60-90 Sek.
Rührbesen
dünnflüssige, lockere Mischungen (mit eingeschlagener Luft)
Eiweiß 2-8 Eier 6-8 60-80 Sek.
Biskuitteig 700 g 6-8 40-80 Sek.
Schlagsahne 600 g 8 40-80 Sek.
Maximale Menge Teig: 685 g Mehl + 345 ml Wasser
Menge Eier: 2-8
Die empfohlenen Rührzeiten sind nur Richtwerten. Diese können sich je nach verwendeter Menge
verändern.
Abnahme Rührwerkzeuge
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (10) in die Aus-Position (0) und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (7), um den Rührarm nach oben zu klappen.
Drücken Sie das Rührwerkzeug so weit wie möglich nach oben und drehen Sie dieses im Uhrzeiger-
sinn, bis dieses sich löst.
Ziehen Sie nun das Rührwerkzeug von der Aufnahme nach unten ab.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder
im Regen.
Das Gerät nicht mit leerem Mixeraufsatz einschalten.
Vor Abnehmen des Behälters unbedingt den Stillstand des Messers abwarten.
Vor dem Abnehmen des Behälters den Netzstecker ziehen.
Vor dem Abnehmen des Mixeraufsatzes unbedingt den Geschwindigkeitsregler auf die Aus-Position
(0) stellen.
Achtung! Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln mit dem Mixeraufsatz besteht Verbrühungs-
gefahr. Im Extremfall könnte der Mixeraufsatz beschädigt werden. Es dürfen nur Lebensmittel mit
maximal 60°C verarbeitet werden. In diesem Fall den Mixeraufsatz höchstens halb füllen.
Verwendungszweck
Das Gerät verfügt über Zubehörteile (Flachrührer, Knethaken und Rührbesen), die ausschließlich zum
Rühren, Mischen, Kneten und Schlagen von Lebensmittel verwendet werden können.
Das Gerät ist mit einem Mixeraufsatz ausgestattet, der für die Zubereitung von Smoothies und Shakes
geeignet ist.
Mit dem optional erhältlichen Zubehör kann das Gerät für weitere vielfältigen Anwendungen eingesetzt
werden: zum Schneiden und Raspeln, zur Herstellung von Hackfleisch, zum Ausrollen von selbst-
gemachten Teig, zum Scheiden von Spaghetti oder Tagliatelle.
Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile von dem Gerät.
Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und
Pflege“ beschrieben.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (7), um den Rührarm nach oben zu
klappen (Abb. A).
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (10) in die Aus-Position (0).
Schieben Sie das gewünschte Rührwerkzeug (Flachrührer, Knethaken oder
Rührbesen) bis zum Anschlag in die Aufnahme ein und verriegeln Sie es mit
einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn (Abb. B).
Setzen Sie die Rührschüssel (8) auf den Sockel. Achten Sie darauf, dass der
Griff sich seitlich zum Gerät befindet. Drehen Sie die Rührschüssel (8) im
Uhrzeigersinn (Abb. C).
Hinweis: Die Rührschüssel (8) nicht zu fest drehen.
Drücken Sie den Rührarm herunter bis er hörbar einrastet.
Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine integrierte automatische Kabelaufwick-
lung (15). Die nicht benötigte Länge des Netzkabels können Sie einfach im
Gerät verstauen. Ziehen Sie am Netzkabel. Dieses wird automatisch ins Gerät
eingerollt (Abb. D).
Das LC-Display (3) leuchtet weiß. Die voreingestellte Zeit „00“ wird angezeigt.
Sie können das Gerät sowohl mit als auch ohne Timer-Funktion verwenden.
Folgen Sie den Schritten im Kapitel „Timer-Funktion“, um die voreingestellte
Zeit zu ändern.
Hinweis: Nach 1 Minute ohne Betätigung der Zeiteinstellung schaltet sich das LC-Display (3) automa-
tisch aus.
Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit und das Gerät startet.
A
1
2
B
C
D
8 9
DE
Geschwindigkeitsregler (10)
Das Gerät verfügt über einen Geschwindigkeitsregler (10), mit dem Sie acht
verschiedenen Geschwindigkeitsstufen (1-8), Unterheb-Funktion und Pulse-Funktion auswählen
können, um verschiedene Teige/Mischungen zu verarbeiten.
Unterheb-Funktion
Die Unterheb-Funktion (Abb. E) dient zum Unterheben von leichten oder
flüssigen Zutaten in Teige/Mischungen (z. B. Muffins, Baisers, Mousse, Schaum-
speisen, Biskuitteig und Soufflés) oder zum langsamen Einrühren
von Mehl und anderen Zutaten (z. B. Rosinen, Nüsse) in Teige. Das Gerät
arbeitet
dabei mit gleichbleibender und niedriger Geschwindigkeit, stoppt für einige
Sekunden und beginnt wieder mit dem Unterheben. Zum Beenden der
Unterheb-Funktion stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (10) in die Aus-
Position (0).
Pulse-Funktion
Zur Verwendung der Pulse-Funktion wählen Sie PULSE am Geschwindigkeitsregler (10).
So lange Sie den Geschwindigkeitsregler (10) auf der Pulse-Funktion halten, läuft der Motor mit
maximaler Drehzahl. Die maximale Laufzeit darf eine Minute nicht
überschreiten.
Planetarisches Rührsystem
Das planetarische Rührsystem sorgt für eine gründliche und gleichmäßige Vermengung der Zutaten. So
wird verhindert, dass Zutaten am Rand hängen bleiben.
Softanlauf
Dank des Softanlaufs wird unabhängig von der gewählten Geschwindigkeit das Gerät immer erst mit
einer niedrigen Geschwindigkeit starten. Diese erhöht sich, bis die gewählte Einstellung erreicht ist.
Das verhindert ein Spritzen der Zutaten.
Elektronische Drehzahlregulierung
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulierung ausgestattet, die dazu dient, die Geschwin-
digkeit bei verschiedenen Belastungen konstant zu halten.
Timer-Funktion
Sie können die Timer-Funktion ohne Benutzung der restlichen Funktionen des Geräts verwenden um
z. B. die genaue Zeit für das Gehen des Teiges einzustellen. Wenn Sie die Timer-Funktion aktivieren,
können Sie die restlichen Funktionen des Geräts weiterhin verwenden.
Hinweis: Sie können die Timer-Funktion nur aktivieren, wenn der Geschwindigkeitsregler (10) in der
Aus-Position (0) ist. Drücken Sie die Start/Pause-Taste oder die Plus/Minus-Tasten um das Display
einzuschalten. (Abb. F). Das LC-Display (3) leuchtet weiß auf und die voreinge-
stellte Zeit „00“ wird angezeigt.
Drücken Sie die Plus/Minus-Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen. Die
Zeit kann in Minuten-Schritten bis max. 99 Minuten eingestellt werden.
Hinweis: Die Zeit kann auch bei aktiven Timer angepasst werden, indem die
Plus/Minus-Tasten betätigt werden.
E
F
Drücken Sie die Start/Pause-Taste, um die Timer-Funktion zu aktivieren. Das Icon erscheint im
LC-Display (3) und die verbleibende Zeit wird angezeigt.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und die Timer Funktion schaltet ab.
Hinweis: Halten Sie die Start/Pause-Taste für mindestens 3 Sekunden gedrückt um den Timer zurück
zu setzen. Es erscheint „00“ im Display.
Hinweis: Ohne Betätigung der Start/Pause-Taste, Plus/Minus-Tasten oder des Geschwindigkeitsreglers
schaltet sich das LC-Display (3) nach eine Stunde automatisch ab. Der Timer wird dabei zurück gesetzt.
Pausieren der Timer-Funktion
Sie können die Timer-Funktion zu jeder Zeit „pausieren“ lassen.
Drücken Sie die Start/Pause-Taste, um die Zeit zu „pausieren“. Das Icon fängt an zu blinken.
Zum erneuten Aktivieren der Timer-Funktion drücken Sie die Start/Pause-Taste. Das Icon hört
auf zu blinken.
Timer-Funktion mit Abschaltautomatik
Beider Verwendung der Timer-Funktion mit Abschaltautomatik stoppt das Gerät automatisch nach
Ablauf der eingestellten Zeit.
Stellen Sie die gewünschte Zeit, wie unter Timer-Funktion beschrieben, ein.
Starten Sie die Timer-Funktion indem Sie den Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeitsstufe einstellen. (Abb. G) Der LED-Ring leuchtet weiß auf. Das
Icon erscheint im Display und die verbleibende Zeit wird angezeigt.
Hinweis: Die Timer-Funktion funktioniert nicht mit der „Pulse“ Funktion.
Hinweis: Die Zeit kann auch bei aktiven Timer verändert werden, indem die
Plus/Minus-Tasten betätigt werden.
Nach Ablauf der Zeit, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Der
LED Ring am Geschwindigkeitsregler blinkt bis Sie diesen in die Aus-Position (0) drehen.
Hinweis: Halten Sie die Start/Pause-Taste für mindestens 3 Sekunden gedrückt um den Timer zurück
zu setzen. Es erscheint „00“ im Display.
Hinweis: Ohne Betätigung der Start/Pause-Taste, Plus/Minus-Tasten oder des Geschwindigkeitsreglers
schaltet sich das LC-Display (3) nach eine Stunde automatisch ab. Der Timer wird dabei zurück gesetzt.
Pausieren der Timer-Funktion mit Abschaltautomatik
Sie können die Timer-Funktion zu jeder Zeit „pausieren“ lassen.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0) um die Zeit zu „pausieren“. Das Icon
fängt an zu blinken
Stellen Sie nochmals über den Geschwindigkeitsregeler die gewünschte Geschwindigkeitsstufe ein
um die Timer-Funktion erneut zu aktivieren. Das Icon hört auf zu blinken.
Hinweis: Für ein erneutes aktivieren des Timers muss der Geschwindigkeitsregler in der Aus-Position
(0) stehen.
Hinweis: Sollte während des Betriebes und aktiven Timer die Mixerabdeckung (1) oder Frontabdeckung
(4) für Zubehörteile oder der Rührarm geöffnet werden, pausiert der Timer. Das Icon (Bild) und der
LED-Ring blinken. Der Timer startet erneut nachdem alle Abdeckungen angebracht und der Rührarm
geschlossen werden, sowie der Geschwindigkeitsregler einmalig in die Aus-Position (0) und wieder auf
die gewünschte Geschwindigkeitsstufe gestellt wird.
G
10 11
DE
Spritzschutz (9)
Der Spritzschutz (9) schützt vor Spritzen während des Rührvorganges. Weiter-
hin können Sie durch die Nachfüllöffnung im Spritzschutz (9) weitere Zutaten
direkt während des Mixvorganges zugeben.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (7) um den Rührarm nach oben zu
klappen.
Hinweis: Die Rührwerkzeuge (Flachrührer, Knethaken oder Rührbesen) müssen
abgenommen werden, bevor Sie den Spritzschutz (9) einsetzten.
Setzen Sie den Spritzschutz (9), mit dessen Nachfüllöffnung nach oben, von
unten in die Aufnahme des Rührarms.
Drehen Sie den Spritzschutz (9) im Uhrzeigersinn bis dieser einrastet.
Hinweis: Der Spritzschutz (9) kann in drei verschiedenen Positionen eingesetzt
werden (Abb. H-J).
Schieben Sie das gewünschte Rührwerkzeug (Flachrührer, Knethaken oder
Rührbesen) bis zum Anschlag in die Aufnahme ein und verriegeln Sie es mit
einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Rührarm herunter.
Zum Abnehmen der Rührwerkzeuge ist es nicht erforderlich, den Spritzschutz
(9) zu entfernen.
Zum Abnehmen des Spritzschutz (9) es den Geschwindigkeitsregler in die Aus-
Position (0) stellen und den Rührarm anheben. Drehen Sie den Spritzschutz (9)
gegen Uhrzeigersinn und ziehen Sie diesen nach unten ab.
Mixeraufsatz (2)
Aufbau
Trinkdeckel
Mixbehälter
Messereinheit
H
I
J
Verwendung des Mixbehälters
Das Gerät ist für das Mixen und Zerkleinern von Lebensmitteln wie Früchten, Gemüse und Nüssen
sowie für das Zubereiten von Säften, Smoothies und Shakes geeignet.
Der Mixbehälter kann nach dem Mixen auch als Trinkfl asche verwendet werden, indem Sie den Trink-
verschluss anstelle der Messereinheit anbringen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich am scharfen Messer nicht verletzen.
Achten Sie darauf, dass der Rührarm der Küchenmaschine heruntergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass während des Mixvorganges alle Zubehörteile (Flachrührer, Knethaken oder
Rührbesen) abgenommen werden.
Hinweis: Der Mixerfunktion kann nicht gleichzeitig mit anderen Funktionen des Geräts (Rühren
usw.) verwendet werden.
Inbetriebnahme
Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pfl ege“ beschrieben.
1. Schneiden Sie die gewünschten Zutaten klein und füllen Sie diese in den Mixbehälter.
Hinweis: Achten Sie darauf die max. Füllmenge von 550 ml nicht zu überschreiten. Fügen Sie
immer mindestens 100 ml Flüssigkeit (z.B. Wasser, Saft oder Milch) hinzu, um ein homogenes
Mixergebnis zu erhalten.
Tipp: Die leichten Zutaten sollten immer an der Messereinheit liegen. Da der Behälter zum Ver-
schließen umgedreht wird, empfi ehlt es sich, die leichten Zutaten als letztes in den Behälter zu geben.
2. Schrauben Sie nun die Messereinheit durch Drehen im Uhrzeigersinn an den Mixbehälter. Vergewis-
sern Sie sich, dass die Messereinheit fest und absolut dicht auf dem Mixbehälter sitzt.
3. Entnehmen Sie die Abdeckung für den Mixeraufsatz von dem Rührarm der
Küchenmaschine indem Sie die Griffmulden gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. K). Setzen Sie den Mixbehälter in die Aussparungen und drehen im
Uhrzeigersinn, bis der Behälter eingerastet ist.
Achtung: Das Gerät funktioniert nur mit korrekt aufgesetztem Mixbehälter.
Eine Sicherheitsabschaltung verhindert den Betrieb ohne Mixbehälter.
4. Schließen Sie nun den Netzstecker an.
5. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit am Geschwindigkeitsregler und starten Sie das Gerät.
Beginnen Sie mit einer geringen Geschwindigkeit und erhöhen Sie diese falls notwendig.
Zur Verwendung der Pulse-Funktion wählen Sie PULSE am Geschwindigkeitsregler. So lange Sie den
Geschwindigkeitsregler auf der Pulse-Stufe halten, läuft der Motor mit maximaler Drehzahl. Die
maximale Laufzeit darf eine Minute nicht überschreiten.
6. Sobald das gewünschte Ergebnis erreicht ist, schalten Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Aus-
Position. Nehmen Sie den Mixbehälter erst nach Stillstand ab.
Achtung, Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Mixbehälters unbedingt den Stillstand des
Messers abwarten.
7. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Mixbehälter durch das Drehen gegen den Uhrzeigersinn
von der Antriebseinheit nehmen.
8. Drehen Sie den Mixbehälter um, sodass die Messereinheit nach oben zeigt.
9. Messereinheit gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Achtung! Messereinheit nie mit dem Messer nach unten ablegen. Das Messer kann beschädigt und
die Ablagefl äche verkratzt werden.
10. Setzten Sie die Abdeckung für Mixeraufsatz wieder auf den Rührarm der
Küchenmaschine und drehen Sie die Griffmulden im Uhrzeigersinn (Abb. M).
11. Nun können Sie z.B. Ihren Smoothie oder Shake ausgießen. Alternativ können
Sie auch den Mixbehälter als Trinkfl asche verwenden. Schrauben Sie hierfür
einen Trinkverschluss auf den Mixbehälter.
K
M
12 13
DE
Beispiele Drehzahl maximale
Mixzeit maximale Füll-
menge
Cocktails niedrig
(min) 40-60 s 500 ml
Weiche Früchte (z. B. Bananen, Aprikosen) niedrig
(min) 30-60 s 250 g
Milchshakes/Smoothies mit weichen Früchten niedrig
(min) 30-60 s 250 g Früchte +
150 ml Milch/Saft
Suppen, Soßen mittel 30-60 s 500 ml
Milchshakes/Smoothies mit härteren Früchten mittel 40-60 s 250 g Früchte +
150 ml Milch/Saft
Milchshakes/Smoothies mit gefrorenen Früchten,
grüne Smoothies, hoch
(max) 40-60 s 250 g Früchte +
150 ml Milch/Saft
Die empfohlenen Mixzeiten sind nur Richtwerten. Diese können je nach verwendeter Menge unterschied-
lich sein.
Aufnahme für optionales Zubehör
An der Frontseite des Gerätes (Abb. N) kann das optional erhältliche Zubehör
angeschlossen werden. Drücken Sie hierfür auf die obere linke Ecke der Abde-
ckung für Zubehörteile (4) und entnehmen Sie diese. Das Zubehör kann nun
entsprechend der Bedienungsanleitung der einzelnen Zubehöre angeschlossen
werden.
Die Abdeckung für Zubehörteile (4) setzen Sie wieder ein, indem Sie diese
mittig in die Aufnahme für das optionale Zubehör setzen und mit leichtem
Druck verschließen.
Achtung: Bei der Verwendung von optionalem Zubehör dürfen nicht gleich-
zeitig anderen Funktionen der Küchenmaschine (Rühr- oder Mixfunktion)
verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass bei der Verwendung von optionalem Zubehör der Mixe-
raufsatz, Schneebesen, Knethaken, Flachrührer, Rührschüssel und Spritzschutz
(9) nicht montiert sind.
N
Allgemeine Hinweise
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet. Es startet nur, wenn der Rührarm korrekt
herunter geklappt ist und die Abdeckung für Mixeraufsatz (1) und Zubehörteile (4) aufgesetzt ist.
Sollte der Rührarm während des Betriebes nach hinten geklappt werden bzw. die Abdeckung für
Mixeraufsatz (1) und Zubehörteile (4) abgenommen wird, stoppt das Gerät. Um das Gerät erneut zu
starten, muss der Rührarm wieder heruntergeklappt werden und der Geschwindigkeitsregler zuerst
in die Aus-Position (0) gestellt werden. Danach können Sie wieder die gewünschte Geschwindig-
keit/Funktion wählen, das Gerät startet automatisch.
Bei der Verwendung des Mixeraufsatzes oder des optionalem Zubehörs läuft die Aufnahme für
Rührwerkzeuge mit.
Überlastungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dieser verhindert, dass der Motor bei zu hoher
Belastung beschädigt wird. Sollte sich das Gerät während des Betriebs abschalten, gehen Sie wie folgt vor.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0), ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät für ca. 20-30 Minuten abkühlen.
Stecken Sie nachdem das Gerät abgekühlt ist den Netzstecker wieder in die Steckdose und fahren
Sie mit dem Verarbeiten fort.
Reinigung und Pflege
Küchenmaschine
Geschwindigkeitsregler (10) auf die Aus-Position (0) stellen und Netzstecker ziehen. Das Gerät
nicht in Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel abwischen und
anschließend trockenreiben.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Die Rührwerkzeuge (11-13) und der Spritzschutz (9) können unter fließendem Wasser abgespült
werden.
Zur einfachen Reinigung kann die Rührschüssel (8) auch in die Spülmaschine gegeben werden.
Mixeraufsatz (2)
Zur einfachen Reinigung können Sie Mixbehälter, Trinkdeckel und Messereinheit in die Spülmaschine
geben.
Die Silikon-Dichtung des Trinkdeckels kann zur Reinigung abgenommen werden. Vergewissern Sie sich
jedoch vor jedem Zusammenbau, dass die Dichtung wieder richtig eingelegt ist, ansonsten läuft der
Mixbehälter aus.
14 15
DE
Küchenmaschine
spülmaschinen-
geeignet unter laufendem
Wasser abspülbar mit einem
feuchten Tuch
abwischen
Rührschüssel (8)
Spritzschutz (9)
Gehäuse (6)
Flachrührer (11)
Knethaken (12)
Rührbesen (13)
Mixeraufsatz (2)
Mixbehälter
Trinkdeckel
Messereinheit
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Löschung von eventuell vorhandenen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Änderungen vorbehalten.
16 17
ENEN
Operating Manual
CAUTION: To avoid hazards caused by inadvertently resetting the
temperature regulator, this appliance must not be powered through
an external switching device such as a timer or be connected to a
circuit that is regularly switched on and off by a management system.
Care should be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the jug and during cleaning.
Improper use may cause injury.
Before use
Read the instructions for use carefully. They contain important information about the use, safety and
maintenance of the appliance.
They should be kept in a safe place and passed on to any subsequent users.
The appliance may be used only for the intended purpose in accordance with these instructions for use.
The safety information must be observed whilst using the appliance.
Technical data
Voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Power consumption: 370-430W
Protection class: I
Safety information
Dangerous supply voltage!
Incorrect electrical installation or too high a supply voltage may cause electric shocks.
The appliance should be connected only to earthed wall sockets that have been installed in
accordance with the regulations. The supply cable and plug must be dry.
The mains plug must be freely accessible so the appliance can be disconnected easily from the
mains in an emergency.
Do not use the appliance and immediately remove the mains plug if
The appliance or power cord is damaged.
You suspect that there is a defect after the appliance has fallen or following a similar incident.
Do not open the casing. Repairs should be carried out by a professional. Please contact an
authorised service centre. Liability and warranty claims are voided if you attempt to repair the
appliance yourself or connect and operate the appliance incorrectly.
Do not immerse the appliance itself, the power cord or the mains plug in water.
Use the appliance only indoors in dry conditions. Never operate it in damp rooms or in the rain.
Do not switch on the appliance when the mixer attachment is empty.
Do not reach into the jug before unplugging the appliance from the mains.
Before removing the jug or the container, always wait until the blades have come to a complete
standstill, switch off the appliance or unplug it from the mains.
Always set the speed controller to the Off position (0) before removing the mixer attachment.
Warning! There is a risk of scalding when processing hot food with the mixer attachment. In
extreme cases, the mixer attachment could be damaged. Only food with a maximum temperature
of 60°C may be processed. In this case, do not fill the mixer attachment more than halfway.
Important safety information
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or a lack of experience and/or knowledge if they
are supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and they understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
This appliance must not be used by children. Keep the appliance and
its power cord out of the reach of children.
Switch the appliance off and disconnect it from the mains supply
before changing accessories or approaching parts that move during use.
Always disconnect the appliance from the mains supply if it is to
be left unattended as well as before assembling, disassembling or
cleaning it.
If the appliance’s power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person if
hazards are to be avoided.
Care must be taken when pouring hot liquids into a compact
food processor or blender as this liquid may be ejected out of the
appliance again due to sudden steaming.
After using the appliance and accessories, clean all surfaces/
parts that have come into contact with food. Please follow the
instructions in the “Cleaning and care” section.
This appliance is designed for use in households and similar
environments, e.g.
In staff kitchen areas in shops, offices and other commercial
environments;
In farmhouses;
By guests at hotels, motels or other residential facilities;
In bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use may result in electric shocks or other hazards.
Kitchen machine One for All Edition
18 19
EN
Mixer accessories and how to use them
Accessory Example
uses Max. mixing
quantity Speed
setting Recommended
mixing time
Flat beater
Light to normal dough
Cake dough/batter 1.1kg 2-4 40-80 secs.
Shortcrust 1kg 2-4 40-60 secs.
Mashed potatoes 1.3kg 1-3 40-70 secs.
Dough hook
Heavy dough
Yeast/pizza dough 1.1kg 1-2 40-80 secs.
Bread dough 1.1kg 1-2 40-80 secs.
Quark oil dough 1.1kg 3-5 60-90 secs.
Whisk
Runny, light mixtures (with folded in air)
Egg whites 2-8 eggs 6-8 60-80 secs.
Sponge dough 700g 6-8 40-80 secs.
Whipped cream 600g 8 40-80 secs.
Maximum quantity dough: 685g flour + 345ml water
Number of eggs: 2-8
The recommended mixing times are only guidelines. They may vary depending on the quantity used.
Removing the mixer accessories
Set the speed controller to the Off position (0) and remove the plug from the mains supply.
Press the release button to automatically tilt the mixer arm upwards.
Push the mixer accessory upwards as far as possible and turn it clockwise until it is released.
Now pull the mixer accessory downwards to remove it from the holder.
Speed controller (10)
The appliance has a speed controller (10) with eight
different speed settings (1-8), a fold function and a pulse function to choose from, enabling you to
work with different doughs and mixtures.
Fold function
The fold function (Fig. E) is used for folding light or runny ingredients into
heavier mixtures (e.g. filled muffins, meringues, mousse, foamy foods, sponge mix
or soufflés) or to slowly stir flour or other ingredients (e.g. raisins or nuts) into
dough. During folding, the appliance operates at a constant low speed, stops for a
few seconds and then starts folding again. To stop the fold function,
set the speed controller (10) to the Off position (0).
Pulse function
To use the pulse function, select PULSE on the speed controller (10).
The motor operates at maximum speed while the speed controller (10) is set to the pulse function. The
maximum runtime must not exceed one minute.
E
Purpose
The appliance includes accessories (flat beater, dough hook and whisk) that may be used only for
whisking, mixing, kneading and beating food.
The appliance is equipped with a mixer attachment that is suitable for preparing smoothies and
shakes.
Optional accessories enable the appliance to be used for a variety of different applications: cutting
and grating, meat mincing, rolling out home-made dough or cutting spaghetti and tagliatelle.
Getting started
Remove all packaging from the appliance.
Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and care.”
Press the release button (7) to tilt the mixer arm upwards (Fig. A).
Push the required mixer accessory (flat beater, kneading hook or whisk) into
the attachment as far as it will go and rotate it anticlockwise until it locks into
place (Fig. B).
Place the mixing bowl (8) on the base. Ensure that the handle is on the side of
the appliance. Turn the mixing bowl (8) in a clockwise direction (Fig. C).
Note: Do not use force when turning the mixing bowl (8).
Press the mixer arm downwards until you hear it lock into place.
Set the speed controller (10) to the Off position (0).
Now insert the mains plug into the socket.
Note: The appliance has a built-in automatic cable winder (15). Any unrequired
length of cable can be stowed away in the appliance. Pulling on the power
cable automatically causes it to wind back into the appliance (Fig. D).
The LCD (3) lights up white and shows the preset time “00”. The appliance can
be used with or without the timer function. Follow the steps in the “Timer
function” section to change the preset time.
Note: If the time-setting button is not pressed within one minute, the LCD (3)
automatically switches itself off.
Select the desired speed. The appliance starts.
The LED ring on the speed controller (10) lights up white.
Note: The appliance is equipped with a safety function. It will start only if the mixer arm is lowered
into position correctly and the covers for accessories (4) and the mixer attachment (1) are in place.
Note: The food processor requires a start-up phase during which all of the mechanical components
are synchronised. Short, loud operating noises may be produced, particularly when preparing heavy
dough.
When the mix function has finished, set the speed controller (10) to the Off position (0).
Pull the mains plug out of the socket before emptying the mixing bowl (8).
A
1
2
B
C
D
20 21
EN
Planetary mixing system
The planetary mixing system ensures that the ingredients are mixed thoroughly and evenly. This
prevents ingredients/dough from sticking to the edge.
Soft-start
The soft-start function always starts the appliance at a low speed, irrespective of the selected speed.
The speed gradually increases until it has reached the required setting. This prevents ingredients
spraying out.
Electronic speed regulator
The appliance is equipped with an electronic speed regulator that serves to keep the speed constant
under different loads.
Timer function
The timer function can be used with or without the appliance’s other functions to, e.g. set the exact
time for the dough to rise. If you activate the timer function, you can continue using the other
functions on the appliance.
Note: The timer function can only be activated when the speed controller (10) is in the Off position
(0). Press the Start/Pause button or the Plus/Minus buttons to turn on the display.
(Fig. F). The LCD lights up white and shows the preset time “00.”
Press the Plus/Minus buttons to set the desired time. The time can be set in
one-minute increments up to 99 minutes.
Note: The time can also be changed when the timer is activated, by pressing
the Plus/Minus buttons.
Press the Start/Pause button to activate the timer function. The icon appears on the LCD and
the remaining time is shown.
Once the time has elapsed, the appliance beeps and the timer function switches off.
Note: Hold the Start/Pause button pressed down for at least three seconds to reset the timer. “00”
appears on the display.
Note: The LCD switches off automatically after one hour if you do not press the Start/Pause button,
Plus/Minus buttons or the speed controller. This resets the timer.
Pausing the timer function
The timer function can be “paused” at any time.
Press the Start/Pause button to “pause” the time. The icon starts to fl ash.
To reactivate the timer function, press the Start/Pause button. The icon stops fl ashing.
Timer function and automatic switch-off
When using the timer function together with the automatic switch-off, the
appliance stops automatically when the preset time has elapsed.
Set the desired time as described in the “Timer function” section.
Start the timer function by selecting a speed setting on the speed controller.
(Fig. G) The LED ring lights up white. The icon appears on the display and
the remaining time is shown.
Note: The timer does not work with the “Pulse” function.
Note: The time can also be changed when the timer is activated, by pressing the Plus/Minus buttons.
Once the time has elapsed, the appliance beeps and switches off automatically. The LED ring on the
speed controller fl ashes until you turn it to the Off position (0).
Note: Hold the Start/Pause button pressed down for at least three seconds to reset the timer. “00”
appears on the display.
F
G
Note: The LCD switches off automatically after one hour if you do not press the Start/Pause button,
Plus/Minus buttons or the speed controller. This resets the timer.
Pausing the timer function with the automatic switch-off
The timer function can be “paused” at any time.
Set the speed controller to the Off position (0) to “pause” the time. The icon starts to fl ash.
Select the desired speed setting again using the speed controller to reactivate the timer function.
The icon stops fl ashing.
Note: To reactivate the timer, the speed controller must be in the Off position (0).
Note: During operation and when the timer is activated, the timer pauses if the mixer cover or front
cover is removed or the mixer arm is opened. The (Image) icon and LED ring fl ash. The timer starts
again once the covers have been replaced and the mixer arm has been locked into position or the
speed controller is moved to the Off position (0) once and back to the required speed setting.
Splash guard (9)
The splash guard (9) prevents splashing during mixing. The fi ller opening on
the splash guard (9) can also be used to add further ingredients directly while
mixing.
Press the release button to tilt the mixer arm upwards.
Note: The mixer accessories (fl at beater, dough hook and whisk) must be
removed before inserting the splash guard (9).
Insert the splash guard (9) into the mixer arm holder from underneath with the
ller opening facing upwards.
Turn the splash guard (9) in a clockwise direction until it locks into place.
Note: The splash guard (9) can be used in three different positions (Figs. H-J).
Push the required mixer accessory (fl at beater, kneading hook or whisk) into
the attachment as far as it will go and rotate it anticlockwise until it locks into
place.
Lower the mixer arm.
The splash guard (9) does not need to be removed to detach the mixer
accessories.
To remove the splash guard (9), set the speed controller to the Off position (0)
and lift the mixer arm. Turn the splash guard (9) in an anticlockwise direction
and pull it downwards.
Fitting the mixer
attachment (2)
Drinking lid
Mixing container
Blade unit
H
I
J
22 23
EN
Use
The device is suitable for mixing and chopping foods such as fruits, vegetables and nuts as well as for
preparing juices, smoothies and shakes.
After mixing/blending the mixing container can be used as drinking bottle by replacing the blade unit
with a drinking cap.
Take care not to injure yourself on the sharp blade.
Ensure that the mixer arm on the food processor is lowered into position.
Ensure that all accessories (flat beater, dough hook and whisk) have been removed before starting
mixing.
Note: The mixer function cannot be used at the same time as the appliance’s other functions (beat-
ing, etc.).
Getting started
Clean the device before use as described in the chapter entitled “Cleaning and care.”
1. Cut the desired ingredients into small pieces and place them in the mixing container.
Please note not to exceed the max filling quantity of 550ml. Always add at least 100ml of liquid
(e.g. water, juice or milk) to ensure that you get a homogeneous mixture.
Tip: The light ingredients should always sit on the blade unit. As the container is rotated to close it
we recommend that you add the light ingredients to the container last of all.
2. Now screw in the blade unit by twisting it clockwise onto the mixing container. Check that the
blade unit is fastened firmly to the mixing container and forms a tight seal.
3. Remove the mixer attachment cover from the mixer arm on the food processor
by turning the recessed grips anticlockwise (Fig. K). Stand the mixing container
on the relevant recesses in the drive unit and turn the container in a clockwise
direction until it locks into place.
Warning: The appliance only works if the mixing container is attached cor-
rectly. A safety shutdown prevents operation without the mixing container.
4. Now plug the appliance into a mains socket.
5. Now select the function you want: Select the desired speed (1-8) on the speed controller and start
the appliance. Start at a low speed and increase if necessary.
To use the pulse function, select PULSE on the speed controller. The motor operates at maximum
speed while the speed controller is set to the pulse setting. The maximum runtime must not exceed
one minute.
6. As soon as the desired result has been achieved, switch the speed controller to the Off position (0).
Unplug the appliance from the mains socket before removing the mixing container from the drive
unit by turning the container in an anticlockwise direction.
Warning: risk of injury!! Always wait for the blades to come to a complete standstill before remov-
ing the lid.
7. Turn the mixing container upside-down so that the blade unit is pointing upwards.
8. Turn the blade unit in an anticlockwise direction and remove it.
Caution! Never place the blade unit with the blades pointing downwards. This can damage the
blades and scratch surfaces
9. Place the cover of the mixer attachment back on the mixer arm of the food
processor and turn the recessed grips clockwise (Fig. M).
10. You can now pour out your smoothie, juice or shake. Alternatively, you can also
use the mixing container as a bottle. For this you must screw the drinking lid
onto the mixing container.
K
M
Examples Speed Maximum
mixing time Maximum filling
quantity
Cocktails Low (min.) 40-60 secs. 500ml
Soft fruit (e.g. bananas, apricots) Low (min.) 30-60 secs. 250g
Milkshakes/smoothies with soft fruit Low (min.) 30-60 secs. 250g fruit + 150ml
milk/juice
Soups, sauces Medium 30-60 secs. 500ml
Milkshakes/smoothies with harder fruits Medium 40-60 secs. 250g fruit + 150ml
milk/juice
Milkshakes/smoothies with frozen fruit,
green smoothies High (max.) 40-60 secs. 250g fruit + 150ml
milk/juice
The recommended mixing times are only guidelines. They may vary depending on the quantity used.
Holder for optional accessories
Optionally available accessories can be connected to the front of the appliance
(Fig. N). To do so, press on the left upper corner of the cover for accessories (4)
and remove it. You can now connect individual accessories in accordance with
the user manual.
Replace the accessory cover (4) by placing it in the centre of the connector for
optional accessories and lightly pressing on it to lock it into place.
Warning: Optional accessories must not be used at the same time as the food processor’s other
functions (whisk or mix function).
When using an optional accessory, ensure that the mixer attachment, whisk, dough hook, flat beater,
mixing bowl and splash guard (9) are not fitted.
General information
The appliance is equipped with a safety function. It will start only if the mixer arm is lowered into
position correctly and the cover for the mixer attachment (1) and accessories (4) is in place.
If the mixer arm is folded backwards during operation or the cover for the mixer attachment (1)
and accessories (4) is removed, the appliance stops. To restart the appliance, you must lower the
mixer arm back into position and turn the speed controller to the Off position (0). You can then
select the required speed/function again and the appliance will start automatically.
When using the mixer attachment or optional accessories, the mixing accessory holder moves in
unison.
N
24 25
EN
Overload protection
The appliance is fitted with an overload protector. This prevents the motor being damaged by
overloading. If the appliance switches off during operation, proceed as follows:
Set the speed controller to the Off position (0), pull out the mains plug and allow the appliance to
cool down for approx. 20-30 minutes.
Once the appliance has cooled down, insert the mains plug into the socket again and continue with
processing.
Cleaning and care
Turn the speed controller (10) to the Off position (0) and remove the plug from the mains supply.
Do not immerse the appliance in water, but rather clean it using a damp cloth with a little
washing-up liquid and then dry it.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
The splash guard (9) may be rinsed under running water.
For easy cleaning, the mixing bowl (8) may also be washed in the dishwasher.
For ease of cleaning mixing jug, drinking lid, and blade unit can be put in the dishwasher.
The silicon seals of the drinking caps can be removed for cleaning. However, before reassembling,
check whether the seal has been reinserted correctly. If not, the mixing container may leak.
Food processor Dishwasher safe Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth
Mixing bowl (8)
Splash guard (9)
Casing (6)
Flat beater (11)
Dough hook (12)
Whisk (13)
Mixer attachment (2)
Mixing jug
Drinking lid
Blade unit
26 27
EN
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert
it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instruc-
tions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse
either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European directives.
At the end of its life, this product may not be disposed of in normal household
waste, but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling
and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal
point.
End users are personally responsible for deleting any personal data that may be
stored on appliances they are disposing of.
Subject to change.
28 29
FRFR
Mode d’emploi
N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions.
Une utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou
d’autres dangers.
ATTENTION: Pour éviter tout risque accidentel lors de la
réinitialisation du limiteur de température de protection, l’appareil
ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe
tel qu’une minuterie par exemple ou être relié à un circuit électrique
régulièrement mis sous tension et hors tension par un dispositif.
Attention lors de la manipulation des lames tranchantes, en vidant le
broc ou lors du nettoyage.
Une manipulation inappropriée peut entraîner des blessures.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la
sécurité et l’entretien de l’appareil.
Il doit être conservé soigneusement et transmis avec l’appareil en cas de remise de celui-ci à un nouvel
utilisateur.
L’appareil doit être employé uniquement pour l’usage prévu, conformément à ce mode d’emploi.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Puissance: 370-430 W
Catégorie de protection: I
Consignes de sécurité
Danger! Appareil sous tension
Une installation électrique défectueuse ou une tension électrique trop élevée peuvent provoquer une
électrocution.
Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
La fiche d’alimentation doit être accessible, afin que l’appareil puisse être facilement débranché en
cas d’urgence.
Ne mettez pas l’appareil en marche et débranchez-le immédiatement si :
l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés;
l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
N’ouvrez pas le capot, mais laissez un spécialiste effectuer la réparation. Adressez-vous pour cela à
un intervenant spécialisé. Tous recours en responsabilité et en garantie deviennent caducs en cas de
réparations effectuées par vous-même, de raccordement non conforme ou de mauvaise utilisation.
Ne plongez jamais dans l’eau l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche secteur.
Utilisez l’appareil seulement à l’intérieur de locaux secs. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides
ou sous la pluie.
Ne pas mettre l’appareil en marche quand le blender est vide.
Consignes de sécurité importantes
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances
peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, si elles ont été formées
à l’utilisation sécurisée de cet appareil, et si elles ont compris les
dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L’appareil et son
câble d’alimentation doivent être tenus hors de portée des enfants.
Éteignez l’appareil et débranchez-le toujours avant de changer
d’accessoire ou de vous approcher de pièces qui sont en mouvement
lors du fonctionnement.
L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de
surveillance, avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée,
afin d’éviter toute mise en danger.
Il faut être prudent lors du versement de liquides chauds dans un
robot multifonctions ou un mixeur, car le liquide risque de s’échapper
soudainement de l’appareil sous forme de vapeur.
Après avoir utilisé les accessoires et l’appareil, nettoyez toutes les
surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments. Veuillez
suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et entretien».
L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que:
dans des cuisines réservées au personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
dans des exploitations agricoles;
par des clients dans des hôtels, des motels et autres
établissements résidentiels;
dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
Machine de cuisine One for All Edition
30 31
FR
L’anneau LCD (3) sur le régulateur de vitesse (10) s’allume en blanc.
Remarque: L’appareil est équipé d’une fonction de sécurité. Il ne fonctionne que lorsque la tête du
robot est correctement basculée vers le bas et que les couvercles des accessoires (4) et du blender
(1) sont en position.
Remarque: Pendant une période de rodage, l’ensemble des composants mécaniques du robot de
cuisine se coordonnent. Des bruits de fonctionnement peuvent alors apparaître temporairement,
notamment lors de la préparation de pâtes lourdes.
À l’issue du processus de mélange, placez le régulateur de vitesse (10) sur la position zéro (0).
Débranchez l’appareil avant de vider le bol mélangeur (8).
Ustensiles de mélange et leur utilisation
Instrument Exemples
d’utilisation Quantité à battre
maximum Niveau
de vitesse Durée de pétrissage
recommandée
Batteur plat
Pâtes légères à normales
Pâte à gâteau / pâte
à cake 1,1kg 2-4 40-80 secondes
Pâte brisée 1kg 2-4 40-60 secondes
Purée de pommes de
terre 1,3kg 1-3 40-70 secondes
Crochets
malaxeurs
Pâtes lourdes
Pâte levée, pâte à
pizza 1,1kg 1-2 40-80 secondes
Pâte à pain 1,1kg 1-2 40-80 secondes
Pâte à l’huile et au
fromage blanc 1,1kg 3-5 60-90 secondes
Fouets
Mélanges liquides et légers (fouettés)
Blancs d’œuf 2-8œufs 6-8 60-80 secondes
Pâte à biscuit 700g 6-8 40-80 secondes
Crème fouettée 600g 8 40-80 secondes
Quantité de pâte maximale: 685 g de farine + 345 ml d’eau
Nombre d’œufs: 2-8
Les durées de malaxage recommandées ne sont données qu’à titre d’indication. Ces dernières peuvent
varier en fonction des quantités utilisées.
Retirer les ustensiles de mélange
Placez le régulateur de vitesse (10) sur la position zéro (0) et débranchez l’appareil.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage afin de faire basculer automatiquement la tête du robot
vers le haut.
Poussez l’ustensile de mélange au maximum vers le haut et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce qu’il se déboite.
Retirez maintenant l’ustensile de mélange de son axe vers le bas.
Avant de retirer le récipient, attendre impérativement l’arrêt des lames.
Débranchez l’appareil avant de retirer le récipient.
Avant de retirer le blender, mettre impérativement le régulateur de vitesse (10) sur la position zéro
(0).
Attention! Risque de s’ébouillanter en manipulant des aliments chauds avec le blender. Dans le
pire des cas, le blender pourrait s’abimer. Seuls les aliments à une température maximale de 60°C
peuvent être manipulés. Dans ce cas, remplir le blender seulement à moitié.
Usage prévu
L’appareil dispose d’accessoires (batteur plat, crochet malaxeur et fouet) qui doivent être
exclusivement utilisés pour battre, mélanger, pétrir et fouetter les aliments.
L’appareil est équipé d’un blender prévu pour la préparation de smoothies et de shakes.
À l’aide de l’accessoire disponible en option, l’appareil peut être utilisé de manière polyvalente: pour
couper et râper, pour préparer de la viande hachée, pour dérouler des pâtes faites maison, pour couper
des spaghettis ou tagliatelles.
Mise en service
Retirez tous les éléments d’emballage de l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre
«Nettoyage et entretien».
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (7) afin de faire basculer la tête du
robot vers le haut (ill. A).
Emboitez l’ustensile de votre choix (batteur plat, crochet malaxeur ou fouet)
dans son axe jusqu’à la butée et verrouillez-le en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (ill. B).
Installez le bol mélangeur (8) sur le socle. Veillez à ce que la poignée se trouve
sur côté de l’appareil. Tournez le bol mélangeur (8) dans le sens des aiguilles
d’une montre (ill. C).
Remarque: Ne pas tourner le bol mélangeur (8) trop fortement.
Faites descendre la tête du robot jusqu’à entendre qu’elle soit encliquetée.
Placez le régulateur de vitesse (10) sur la position zéro (0).
Vous pouvez maintenant brancher l’appareil.
Remarque: L’appareil dispose d’un enrouleur de câble intégré automatique
(15). Si vous n’avez pas besoin de toute la longueur du câble, déroulez
simplement ce qu’il vous faut. Tirez sur le câble d’alimentation et ce dernier
s’enroulera automatiquement dans l’appareil (ill. D).
L’écran LCD (3) s’allume en blanc et la durée par défaut «00» s’affiche. Vous
pouvez utiliser l’appareil avec ou sans la fonction minuterie. Suivez les étapes
du chapitre «Fonction minuterie» afin de modifier la durée par défaut.
Remarque: Après 1 minute sans modification de la durée, l’écran LCD (3)
s’éteint automatiquement.
Choisissez la vitesse souhaitée et l’appareil démarre.
A
1
2
B
C
D
32 33
FR
Régulateur de vitesse (10)
L’appareil dispose d’un régulateur de vitesse (10) vous permettant
de sélectionner huit différents niveaux de vitesse (1-8), la fonction mélange délicat et la fonction
pulse, afin de pouvoir travailler des pâtes/mélanges de consistances très variées.
Fonction Mélange délicat
La fonction mélange délicat (ill. E) vous permet d’incorporer des ingrédients légers
ou liquides à des mélanges lourds (p. ex. pour des muffins fourrés, des meringues,
des mousses, des génoises, des soufflés ou de la pâte à biscuit) ou d’ajouter
délicatement à votre pâte des ingrédients tels que de la farine ou autres (p. ex.
des raisins secs, des noix). Le robot mélange
alors avec une rotation constante et lente, puis s’arrête pour quelques secondes
avant de poursuivre l’incorporation. Pour stopper la fonction mélange délicat,
placez le régulateur de vitesse (10) sur la position zéro (0).
Fonction Pulse
Pour utiliser la fonction pulse, veuillez choisir PULSE sur le régulateur de vitesse (10).
Le moteur tourne à la vitesse maximale aussi longtemps que vous pressez sur la fonction pulse sur le
régulateur de vitesse (10). La durée maximale ne doit pas dépasser une minute.
Système de rotation planétaire
Le système de rotation planétaire fait en sorte que les ingrédients soient mélangés soigneusement et
régulièrement. Cela évite que des ingrédients/des résidus de pâte restent collés sur les bords.
Démarrage progressif
Grâce au démarrage progressif, l’appareil démarre toujours avec une vitesse de rotation lente,
indépendamment du niveau de vitesse sélectionné. La vitesse de rotation augmente alors
progressivement, jusqu’à atteindre le niveau de vitesse sélectionné. Cela évite toute éclaboussure au
démarrage.
Régulateur électronique de vitesse de rotation
L’appareil est équipé d’un régulateur de vitesse (10) électronique servant à maintenir la vitesse de
rotation, indépendamment de la charge.
Fonction minuterie
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie sans avoir à utiliser les autres fonctions de l’appareil afin
par ex. de régler la durée précise pour le levage de la pâte. Lorsque vous activez la fonction minuterie,
vous pouvez aussi utiliser les autres fonctions de l’appareil.
Remarque: vous pouvez seulement activer la fonction minuterie lorsque le régulateur de vitesse (10)
est sur la position zéro (0).
Pressez sur les boutons marche/arrêt ou plus/moins pour allumer l’écran (ill. F).
L’écran LCD (3) s’allume en blanc et la durée par défaut «00» s’affiche.
Pressez les boutons plus/moins afin de régler la durée souhaitée. La durée peut
être réglée par minute jusqu’à 99 minutes.
Remarque: La durée peut également être modifiée lorsque la minuterie est en
cours d’utilisation, en actionnant les boutons plus/moins.
Pressez sur le bouton marche/arrêt pour activer la fonction minuterie. L’icône apparaît sur
l’écran LCD (3) et la durée restante s’affiche.
Lorsque la durée est écoulée, un signal retentit et la fonction minuterie s’éteint.
Remarque: Pressez sur le bouton marche/arrêt pendant au moins 3 secondes afin de réinitialiser la
minuterie. «00» apparaît sur l’écran.
E
F
Remarque: si les boutons marche/arrêt, plus/moins ou ceux du régulateur de vitesse (10) ne sont
pas actionnés, l’écran LCD (3) s’éteint alors automatiquement après 1 heure. La minuterie est alors
réinitialisée.
Mise en pause de la fonction minuterie
Vous pouvez «mettre en pause» la fonction minuterie à tout moment.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt afin de mettre la durée «en pause». L’icône commence à
clignoter.
Pour réactiver la fonction minuterie, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L’icône arrête de
clignoter.
Fonction minuterie avec arrêt automatique
Lors de l’utilisation de la fonction minuterie avec arrêt automatique, l’appareil s’éteint
automatiquement après l’écoulement de la durée réglée.
Réglez la durée souhaitée en suivant les étapes décrites pour la fonction minuterie.
Démarrez la fonction minuterie en positionnant le régulateur de vitesse (10)
sur une certaine vitesse (ill. G). L’anneau LED s’allume en blanc. L’icône
apparaît sur l’écran et la durée restante s’affiche.
Remarque: La fonction minuterie ne fonctionne pas avec la fonction «pulse».
Remarque: La durée peut également être modifiée lorsque la minuterie est en
cours d’utilisation, en actionnant les boutons plus/moins.
Lorsque la durée est écoulée, un signal retentit et l’appareil s’éteint automatiquement. L’anneau
LED du régulateur de vitesse (10) clignote jusqu’à ce que vous le repositionniez sur la position zéro
(0).
Remarque: Pressez sur le bouton marche/arrêt pendant au moins 3 secondes afin de réinitialiser la
minuterie. «00» apparaît sur l’écran.
Remarque: si les boutons marche/arrêt, plus/moins ou ceux du régulateur de vitesse (10) ne sont pas
actionnés, l’écran LCD (3) s’éteint alors automatiquement après 1 heure. La minuterie est réinitialisée.
Mise en pause de la fonction minuterie avec arrêt automatique
Vous pouvez «mettre en pause» la fonction minuterie à tout moment.
Placez le régulateur de vitesse (10) sur la position zéro (0) afin de mettre la durée «en pause».
L’icône commence à clignoter.
Réglez encore une fois la vitesse souhaitée à l’aide du régulateur de vitesse (10) afin de réactiver la
fonction minuterie. L’icône arrête de clignoter.
Remarque: Le régulateur de vitesse (10) doit se trouver en position zéro (0) afin de pouvoir réactiver
la minuterie.
Remarque: la minuterie se met en pause si le couvercle du mixer ou le couvercle frontal est retiré
pendant le fonctionnement et lorsque la minuterie est active ou si la tête du robot est ouverte. L’icône
(image) et l’anneau LCD (3) clignotent. La minuterie redémarre dès que les couvercles ont été replacés
et que la tête du robot a été refermée et que le régulateur de vitesse (10) est remis une fois dans la
position zéro (0) puis repositionné sur la vitesse souhaitée.
G
34 35
FR
Collerette antiprojections (9)
La collerette antiprojections (9) protège des projections pendant le processus
de malaxage. Vous pouvez toutefois ajouter d’autres ingrédient pendant le
malaxage en utilisant l’ouverture de remplissage située dans la collerette
antiprojections (9).
Appuyez sur le bouton de déverrouillage afi n de faire basculer la tête du robot
vers le haut.
Remarque: Les ustensiles de mixage (batteur plat, crochet malaxeur ou fouet)
doivent être retirés avant la mise en place de la collerette antiprojections (9).
Positionnez la collerette antiprojections (9), ouverture de remplissage vers le
haut, par le bas dans l’axe de la tête du robot.
Tournez la collerette antiprojections (9) dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle s’emboîte.
Remarque: La collerette antiprojections (9) peut être placée dans trois
positions différentes (ill. H-J).
Emboitez l’ustensile de votre choix (batteur plat, crochet malaxeur ou fouet)
dans son axe jusqu’à la butée et verrouillez-le en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Appuyez sur la tête du robot.
Il n’est pas nécessaire de retirer la collerette antiprojections (9) lors du retrait
des ustensiles de malaxage.
Positionner le régulateur de vitesse (10) dans la position zéro (0) afi n de
pouvoir retirer la collerette antiprojections (9) et relever la tête du robot.
Tournez la collerette antiprojections (9) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et tirez-la vers le bas.
Blender (2)
Montage
Couvercle avec ouverture pour boire
Récipient du mixeur
Lame de couteau
H
I
J
Utilisation du récipient du mixeur
L’appareil est destiné à mélanger et hacher menu des aliments comme les fruits, les légumes et les
noix, mais aussi à préparer des jus, smoothies et shakes.
Le récipients du mixeur peut également être utilisé comme bouteille après le mixage, en y fi xant le
couvercle pour boire à la place du bloc couteaux.
Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames tranchantes.
Veillez à ce que la tête du robot soit basculée vers le bas.
Veillez à ce que tous les accessoires (batteur plat, crochet malaxeur ou fouet) soient retirés pendant
le processus de malaxage.
Remarque: la fonction mixer ne peut pas être utilisée en même temps que les autres fonctions de
l’appareil (par ex. battre).
Mise en service
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et entretien».
1. Coupez menu les ingrédients souhaités ou placez-les dans le récipient du mixeur.
Remarque: veillez à ne pas dépasser la capacité maximale de remplissage de 550 ml. Ajoutez
toujours au moins 100ml de liquide (par ex. de l’eau, du jus ou du lait) afi n d’obtenir un résultat de
mixage homogène.
Conseil: il vaut mieux placer toujours des ingrédients légers au niveau du bloc de lames. Dans
la mesure où le récipient est renversé au moment de le fermer, il est recommandé de disposer les
ingrédients légers en dernier dans le récipient.
2. Vissez à présent le bloc couteaux en tournant dans le sens horaire sur le récipient du mixeur.
Vérifi ez que le bloc couteaux est fi xé fermement et de manière totalement étanche au récipient du
mixeur. 3. Retirez le couvercle du blender de la tête du robot en tournant les poignées
creuses dans le sens horaire inverse (ill. K).
Placez le récipient du mixeur et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que le
récipient soit encliqueté.
Attention: l’appareil ne fonctionne que si le récipient du mixeur est bien ins-
tallé. Un arrêt de sécurité empêche la mise en route sans le récipient du mixeur.
4. Branchez la fi che de l’appareil.
5. Sélectionnez la vitesse souhaitée sur le régulateur de vitesse et démarrez l’appareil. Commencez par
une vitesse lente et augmentez-la progressivement.
Pour utiliser la fonction pulse, sélectionnez PULSE sur le régulateur de vitesse. Le moteur tourne
à la vitesse maximale aussi longtemps que vous pressez sur le niveau pulse sur le régulateur de
vitesse. La durée maximale ne doit pas dépasser une minute.
6. Dès que le résultat souhaité est atteint, replacez le régulateur de vitesse sur la position zéro. Ne
retirez le récipient qu’une fois le mixeur complètement à l’arrêt.
Attention, risque de blessure! Avant de retirer le récipient, attendre impérativement l’arrêt
complet des lames.
Débranchez la fi che avant de tourner le récipient du mixeur dans le sens horaire inverse pour le
retirer du bloc moteur.
7. Faites tourner le récipient du mixeur pour que le bloc couteaux soit tourné vers le haut.
8. Faites tourner le bloc couteaux dans le sens horaire inverse et retirez-le.
Attention! Ne jamais poser le bloc couteaux avec le couteau vers le bas. Le couteau pourrait être
endommagé et la surface sur laquelle vous le posez rayée.
K
36 37
FR
9. Replacez le couvercle du blender sur la tête du robot et tournez les poignées
creuses dans le sens horaire (ill. M).
10. À présent vous pouvez, par exemple, verser votre smoothie ou votre shake.
Sinon, le récipient du mixeur peut faire office de bouteille. Vissez pour cela le
couvercle pour boire sur le récipient du mixeur.
Exemples Régime maximal
Durée de mélange Quantité maximale de
remplissage
Cocktails bas
(min.) 40 à 60 s 500 ml
Fruits à chair molle (parex.
bananes, abricots) bas
(min.) 30 à 60 s 250 g
Milk-shakes/smoothies avec
des fruits mous bas
(min.) 30 à 60 s 250 g de fruits + 150 ml de
lait/jus
Soupes, sauces moyen 30 à 60 s 500 ml
Milk-shakes/smoothies avec
des fruits durs moyen 40 à 60 s 250 g de fruits + 150 ml de
lait/jus
Milk-shakes/smoothies avec
des fruits surgelés, smoothies
verts
haut
(max.) 40 à 60 s 250 g de fruits + 150 ml de
lait/jus
Les durées de mélange recommandées ne sont données qu’à titre d’indication. Ces dernières peuvent
varier en fonction des quantités utilisées.
Axe de fixation pour accessoire en option
L’accessoire en option peut être fixé sur l’avant de l’appareil (ill. N). Pour ce
faire, veuillez appuyer sur le côté gauche du couvercle pour accessoires (4) et le
retirer. L’accessoire peut maintenant être monté en suivant sa notice d’utilisation
respective.
Replacez le couvercle pour accessoires (4) en le positionnant au milieu de l’axe de
fixation pour accessoire en option et en pressant légèrement.
Attention: Aucune autre fonction de l’appareil de cuisine (fonction de malaxage
ou de mixage) ne doit être utilisée lors de l’utilisation d’un accessoire en option.
Veillez à ce que le blender, le fouet, le crochet malaxeur, le batteur plat, le bol mélangeur et la
collerette antiprojections (9) ne soient pas montés lors de l’utilisation d’un accessoire en option.
N
Consignes générales
L’appareil est équipé d’une fonction de sécurité. Il ne fonctionne que lorsque la tête du robot est
basculée vers le bas et que le couvercle du blender (1) et des accessoires (4) est en position.
Si la tête du robot est basculée en arrière ou si le couvercle du blender (1) et des accessoires (4)
est retiré pendant le fonctionnement, alors l’appareil s’éteint. Pour le redémarrer l’appareil, la tête
du robot doit à nouveau être abaissée et le régulateur de vitesse (10) doit d’abord être placé sur la
position zéro (0). Ensuite, vous pouvez à nouveau sélectionner la vitesse/fonction de votre choix.
L’appareil démarre alors automatiquement.
Lors de l’utilisation du blender ou des accessoires en option, l’axe de fixation des ustensiles
fonctionne également.
Protection contre la surcharge
L’appareil est équipé d’une protection contre la surcharge. Elle empêche que le moteur ne soit
endommagé par une charge excessive. Si l’appareil s’éteint pendant l’utilisation, respectez la procédure
suivante.
Placez le régulateur de vitesse (10) sur la position zéro (0), débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir pendant 20 à 30 minutes environ.
Lorsque l’appareil a refroidi, rebranchez-le et reprenez votre préparation.
M
38 39
FR
Nettoyage et entretien
Robot de cuisine
Placer le régulateur de vitesse (10) sur la position zéro (0) et débrancher l’appareil. Ne plongez pas
l’appareil dans l’eau, mais essuyez-le avec un chiffon humide, imbibé d’un peu de produit vaisselle,
puis séchez-le.
N’utilisez pas de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Les ustensiles (11-13) et la collerette antiprojections (9) peuvent être rincés à l’eau courante.
Pour un nettoyage facile, le bol mélangeur (8) peut également être lavé au lave-vaisselle.
Blender (2)
Pour un nettoyage facile, vous pouvez mettre le récipient du mixeur, le couvercle pour boire et le bloc
couteaux dans le lave-vaisselle.
Vous pouvez retirer le joint en silicone du couvercle pour boire pour le nettoyer. Vérifiez cependant,
avant de remonter l’appareil, que le joint est de nouveau bien placé, sinon le récipient du mixeur peut
fuir.
Robot de cuisine compatible avec
le lave-vaisselle rinçable à l’eau
courante essuyer avec un
chiffon humide
Bol mélangeur (8)
Collerette antiprojections (9)
Boîtier (6)
Batteur plat (11)
Crochet malaxeur (12)
Fouet (13)
Blender (2)
Récipient du mixeur
Couvercle avec ouverture pour boire
Bloc couteaux
L’appareil est conforme aux Directives européennes.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage
compétent.
Le cas échéant, les utilisateurs finaux sont responsables de la suppression de
toutes données personnelles présentes sur les anciens appareils mis au rebut.
Sous réserve de modifications.
40 41
TRTR
Kullanım talimatları
DİKKAT: Emniyet sıcaklığı sınırlayıcıyı yanlışlıkla sıfırlama riskini
önlemek için, cihazda zaman ölçer gibi herhangi bir harici zamanlı
açma kapama saati olmamalıdır ya da düzenli bir cihaz tarafından
açılan ve kapatılan bir devreye bağlanmalıdır.
Sürahiyi boşaltırken ve temizlerken keskin objelere ve bıçaklara dikkat
edin.
Yanlış kullanım yaralanmalara sebep olabilir.
Kullanım öncesi
Kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun. Kullanma kılavuzu, cihazın kullanımı, güvenliği ve temizliği
hakkında bilgi vermektedir.
Kullanım kılavuzunu saklayın ve bir sonraki kullanıcıya kılavuzu verin.
Cihaz sadece kullanım için ön görülen amaç doğrultusunda ve kullanma kılavuzunda belirtilmiş şekilde
kullanılmalıdır.
Kullanım için güvenlik talimatlarını dikkate alın.
Teknik özellikler
Nominal Gerilim: 220 - 240 V~ 50-60 Hertz
Güç tüketimi: 370-430 W
Koruma sınıfı: I
Güvenlik talimatları
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Hatalı elektrik montajı ya da yüksek şebeke voltajı elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihaz yönetmeliğe uygun olan elektrik prizlerine bağlanmalıdır. Fiş ve priz kuru olmalıdır.
Elektrik prizi, herhangi bir tehlike esnasında kolay erişilebilir noktada bulunmalıdır.
Aşağıdaki durumlarda derhâl cihazı kullanmayı bırakın ve direkt fişten çekin:
Cihaz ya da kabloda arıza olursa,
Cihaz yere düştüğünde ya da benzer bir durumda arıza olduğu düşünüldüğü durumlarda.
Cihazı açmadan yetkili servis tarafından arızanın giderilmesini sağlayın. Arıza için yetkili servise
başvurun. Müşteri tarafından yapılan tamiratlar, uygun olmayan bağlantı ve kullanım hataları
garanti kapsamında değildir.
Cihaz ve kablo bağlantıları su ile temas etmemelidir.
Cihaz sadece kuru ortamlarda kullanılmalıdır. Cihazı ıslak ortamlarda ve yağmur altında
kullanmayın.
Cihazı mikser kabı olmadan çalıştırmayın.
Mikser kabını daima kapağı kapalı olacak şekilde çalıştırın.
Hazneyi çıkartmadan önce mutlaka bıçağın durmasını bekleyin.
Hazneyi çıkartmadan önce cihazın fişini prizden çekin.
Dikkat! Mikser kabında sıcak gıda işlenmesi halinde ve kaba dokunmanız durumunda yanık riski
bulunmaktadır. Aşırı durumlarda mikser başlıkları zarar görebilir. En fazla 60°C olan gıdalarla
kullanın. Böyle bir durumda mikser kabını yarıya kadar doldurun.
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazlar fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya tecrübe ve/
veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya
cihazın güvenli kullanımına ilişkin talimatlar verildiği takdirde ve
bunun sonucunda oluşabilecek tehlikelerin anlaşılması durumunda
kullanılabilir.
Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı
kabloları çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Aksesuar ve parça değişimi yaparken parçalar hareket edeceği için
cihazı tamamen kapatıp fişten çekin.
Cihaz çalışmazken, montajdan önce, temizlik esnasında ve cihaz
sökülürken fiş daima prizden çekilmelidir.
Priz ve bağlantı şebekesinde herhangi bir arıza meydana geldiğinde,
tehlikenin önlenmesi için üretici veya yetkili kişi ya da benzer bir
uzman tarafından arıza giderilmelidir.
Mutfak robotuna veya miksere kaynar sıvı ilave edilirken dikkat
edilmesi gerekir, çünkü buhar hâlini alan sıvı tehlikeli bir şekilde
cihazdan geri gelebilir.
Kullanım sonrası cihazın gıda ile temasta bulunan her yerini
temizleyin. Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki talimatları
dikkate alın.
Bu cihaz ev aletleri ve benzer ortamlarda kullanım için tasarlanmıştır.
Bu ortamlara örnek olarak şunlar verilebilir:
Mağazalarda çalışanların kullandıkları mutfaklar, bürolar ve
diğer ticari alanlar,
Tarımsal alanlar,
Otel, motel ve bunun gibi benzeri tesislerdeki müşteriler için,
Pansiyonlarda hazırlanan kahvaltılar için.
Cihaz sadece ticari kullanım için uygun değildir.
Cihaz kullanım kılavuzu dikkate alarak kullanılmalıdır. Cihaz uygunsuz
şekilde kullanılırsa, elektrik çarpmasına veya benzeri tehlikelere yol
açabilir.
Mutfak robotu One for All Edition
42 43
TR
Karıştırma ekipmanları ve kullanımı
Ekipman Kullanım Örnekleri Karıştırma Miktarı
Maksimum Hız
Ayarı Tavsiye edilen
karıştırma süresi
Düz karıştırıcı
Hafif ve normal hamur için
Kek hamuru/
karıştırma hamuru 1,1 kg 2-4 40-80 saniye
Kurabiye hamuru 1 kg 2-4 40-60 saniye
Patates püresi 1,3 kg 1-3 40-70 saniye
Hamur kancası
Ağır hamurlar
Mayalı hamurlar,
Pizza hamuru 1,1 kg 1-2 40-80 saniye
Ekmek hamuru 1,1 kg 1-2 40-80 saniye
Quark-Yağlı hamur 1,1 kg 3-5 60-90 saniye
Karıştırma
çırpacağı
Sulandırılmış, gevşek karışımlar (sıvılaştırılmış hava ile)
Yumurta beyazı 2-8 yumurta 6-8 60-80 saniye
Bisküvi hamuru 700 gram 6-8 40-80 saniye
Krem şanti 600 gram 8 40-80 saniye
Azami hamur miktarı: 685 gram un + 345 mililitre su
Yumurta miktarı: 2-8 yumurta
Tavsiye edilen karıştırma süreleri yaklaşık değerlerdir. Bu değer kullanılan miktara bağlı olarak
değişebilir.
Karıştırma Cihazlarının Çıkarılma
Hız ayarı düğmesini kapalı pozisyonuna (0) getirin ve güç fişini prizden çekin.
Karıştırma kolunu otomatik olarak yukarıya kaldırmak için serbest bırakma düğmesine basın.
Karıştırma aracını olabildiği kadar yukarı doğru çekin ve saat yönünün tersine çevirin, çıkıncaya
kadar çevirme işlemine devam edin.
Karıştırma aracını çekip çıkarmadan önce aşağı doğru çekin.
Hız ayarı kontrolörü (10)
Cihaz üzerinde bir hız ayarı kontrolörü (10) bulunmaktadır. Bununla birlikte sekiz
ayrı hız ayarı programı (1-8) ve karıştırma ile darbe fonksiyonunu seçebilir ve bu şekilde farklı hamur/
karışımlar elde edebilirsiniz.
Karıştırma-Fonksiyonu
Karıştırma Fonksiyonu (Şekil E) hafif karıştırma işlemlerinde veya
ağır karışımlar içindeki sıvı katkı maddelerinin (örnek olarak doldurulmuş
Muffinler, Baiserlar, Mousselar, köpüklü gıdalar, bisküvi hamurları ve sufleler)
ya da hamurun içindeki unun ve diğer bileşenlerin (örneğin üzüm, fındık gibi)
yavaşça karıştırılma işleminde kullanılır. Cihaz burada sabit bir düşük hız ile çalışır,
birkaç saniye için durur ve tekrar karıştırma işlemine devam eder. Karıştırma
fonksiyonunu durdurmak için hız ayarı kontrolörünü (10) kapalı konuma (0)
getirin.
E
Kullanım amacı
Cihazda sadece çırpma, yoğurma ve karıştırma işlemi için uygun olan aksesuar ve yedek parçalar
bulunmaktadır.
Cihazda katı ve yoğun içeceklerin hazırlanabilmesi için ayriyeten bir mikser aksesuarı bulunmaktadır.
İsteğe bağlı olarak da cihazın opsiyonel olarak aksesuarlarını alabilirsiniz. Bu aksesuarları kesme
işlemleri, rende yapmak, kıyma yapmak, hamur yoğurmak ve spagetti ile tagliatelle gibi makarnaların
kesimi için kullanabilirsiniz.
Kullanıma başlarken
Cihazı bütün ambalajlardan çıkarın.
Kullanım öncesi cihazı temizleyin, bu işlem için “Temizlik ve Bakım“ bölümünü
dikkate alın.
Karıştırma bölümünü yukarıya kaldırmak için açma mandalına basın (7) (Şekil A).
Arzu ettiğiniz ve istediğiniz başlığı (çırpma, karıştırma, yoğurma işlemlerini
gerçekleştirmek için) sonuna kadar yuvaya takın ve saat yönünün ters tarafına
çevirerek kilitleyin (Şekil B).
Karıştırma kabını (8) soketin üzerine yerleştirin. Karıştırma kabının tutacağı
cihazın yan tarafında bulunduğundan emin olun. Karıştırma kabını (8) saat
yönüne doğru çevirin (Şekil C).
Uyarı: Karıştırma kabını (8) çok sıkı çevirmeyin.
Karıştırma bölümünü klik sesini duyana kadar aşağıya indirin.
Hız ayarı regülatörünü (10) kapalı pozisyonuna (0) getirin.
Cihazın fişini elektrik prizine takın.
Uyarı: Cihazda otomatik kablo toplayıcısı (15) mevcuttur. Gereğinden fazla
bulunan kabloyu cihazın içinde bulunan gizli bölüme saklayabilirsiniz. Kabloyu
çektiğinizde, cihaz otomatik olarak kabloyu içine çeker (Şekil D).
LC- Ekranda (3) beyaz ışık yanar, önceden ayarlanmış olan süre “00” olarak
görünür. Cihaz ya zamanlayıcı fonksiyonu ile ya da zaman ayarsız olarak da
kullanabilir. Ayarlanmış olan zamanın değişimi için, “zamanlayıcı fonksiyonu”
bölümündeki adımları takip edin.
Uyarı: Zaman ayarına 1 dakika boyunca basmadığınız taktirde, LC Ekran (3)
otomatik olarak kapanır.
Arzu ettiğiniz hız seçimini yapın, cihaz çalışmaya başlar.
Regülatördeki LED-halkada beyaz ışık yanar (10).
Uyarı: Cihaz bir güvenlik fonksiyonu ile donatılmıştır. Cihaz, eğer karıştırma bölümü doğru şekilde
kapatılmış, Kapak bölümü (4) ve mikser bölümü (1) doğru bir şekilde yerine yerleştirilmiş ise çalışır.
Uyarı: Bütün mekanik parçaların birbirleriyle uyumlu çalışması için cihazın ısınma aşamasına
ihtiyaç bulunmaktadır. Burada özellikle ağır hamur yoğurma esnasında kısa bir süre için gürültülü
sesler meydana gelebilir.
Karıştırma süreci sona erdiğinde, hız regülatörünü (10) kapalı (0) pozisyonuna getirin.
Karıştırma kabını (8) boşaltmadan önce, cihazın fişini prizden çekin.
A
1
2
B
C
D
44 45
TR
Darbe Fonksiyonu
Darbe fonksiyonunu kullanmak için hız kontrolörü (10) üzerinde bulunan darbe işlemini seçin.
Hız ayar kontrolörünü (10) darbe fonksiyonu üzerinde tuttuğunuz sürece motor maksimum hızda
çalışır. Maksimum çalışma süresi bir dakikanın üzerine
çıkmamalıdır.
Planet Karıştırma Sistemi
Planet karıştırma sistemi bileşenlerin iyice ve homojen bir şekilde karışmasını sağlar. Böylece hamurun
kenarında sıkışmış katkı maddelerinin kalmasını önler.
Yavaş döndürme
Yavaş döndürme işlemi sayesinde seçilen hız ayarından bağımsız olarak cihazı her zaman ilk olarak
düşük hız ile başlatın. Seçilen ayara ulaşana kadar bu kademeli olarak artacaktır. Bu işlem katkı
maddelerinin sıçramasını engeller.
Elektronik hız kontro
Cihaz farklı yükler ile doğru orantılı olarak cihazın hızını sabit olarak tutmak için hizmet veren bir
elektronik hız kontrolü ile donatılmıştır.
Zamanlayıcı fonksiyonu
Cihazın diğer özelliklerini kullanmadan zamanlayıcı fonksiyonunu kullanabilirsiniz. Örnek olarak
hamurun mayalanması için tam vaktin ayarlanması verilebilir. Cihazın zamanlayıcı fonksiyonunu
etkinleştirdiğiniz vakit cihazın diğer işlevlerini kullanmaya devam edebilirsiniz.
Uyarı: Hız ayarı regülatörünü (10) kapalı pozisyona (0) getirdiğiniz vakit cihazın zamanlayıcı
fonksiyonunu etkinleştirebilirsiniz.
Ekranı çalıştırmak için ise Başla/Durdur düğmesine veya Artı/Eksi düğmesine
basın (Şekil F). LC Ekranda beyaz ışık yanar, önceden ayarlanmış olan süre “00”
olarak görünür.
Artı/Eksi düğmesine basın ve istenilen zamanı ayarlayın. Zaman 99 dakikaya
kadar dakikalık artışlarla ayarlanabilir.
Uyarı: Zaman ayrıca zamanlayıcı özelliği kullanılıyor iken de Artı/Eksi
düğmesine basarak değiştirilebilir.
Zamanlayıcı fonksiyonunu etkinleştirmek için Başlat/Durdur düğmesine basın. simgesi LCD
ekranda görünür ve kalan süre gösterilir.
Zamanın dolması sonrasında, akustik bir ses sinyali duyulur ve zamanlayıcı fonksiyonu sona erer.
Uyarı: Zamanlayıcıyı sıfırlamak ve yeniden ayarlamak için ise 3 saniye geri başlat/duraklat düğmesine
basılı tutun. Ekranda “00” gözükecektir.
Uyarı: Başlat/beklet tuşuna, artı/eksi düğmelerine veya hız kontrolörüne dokunmadığınız müddetçe LC
Ekran kendiliğinden otomatik olarak 1 saat sonra kapanır. Zamanlayıcı böylece sıfırlanır.
Zamanlayıcı Fonksiyonunu Duraklatma
Zamanlayıcı Fonksiyonunu istediğiniz zaman duraklatabilirsiniz.
Başlat/Durdur düğmesine basarak zamanın “durmasını” sağlayabilirsiniz. simgesi yanıp sönmeye
başlar.
Zamanlayıcı fonksiyonunu tekrar başlatmak için Başla/Bekle tuşuna basın. simgesinin yanıp
sönmesi durur.
F
Otomatik kapatma özelliği ile zamanlayıcı fonksiyonu
Zamanlayıcı fonksiyonun otomatik kapatma özelliği ile cihaz kendiliğinden ayarlanmış olan zamanın
dolmasından sonra otomatik olarak duracaktır.
Zamanlayıcı fonksiyonu bölümünde tarif edildiği gibi dilediğiniz zaman ayarları
yapın.
Zamanlayıcı fonksiyonunu başlatmak için ise hız ayarı regülatörünü herhangi
bir hız ayarına getirerek başlatın (Şekil G). LED halka beyaz yanar. simgesi
ekranda belirir ve geri kalan süre gösterilir.
Uyarı: Zamanlayıcı fonksiyonu “Darbe” fonksiyonu ile çalışmaz.
Uyarı: Zaman ayrıca zamanlayıcı özelliği kullanılıyor iken de Artı/Eksi düğmesine basarak
değiştirilebilir.
Zamanın dolması sonrasında, akustik bir ses sinyali duyulur ve zamanlayıcı fonksiyonu sona erer. Hız
ayarı regülatörü üzerinde bulunan LED halka kapalı pozisyona (0) getirilene kadar yanıp söner.
Uyarı: Zamanlayıcıyı sıfırlamak ve yeniden ayarlamak için ise 3 saniye geri başlat/duraklat düğmesine
basılı tutun. Ekranda “00” gözükecektir.
Uyarı: Başlat/beklet tuşuna, artı/eksi düğmelerine veya hız kontrolörüne dokunmadığınız müddetçe LC
Ekran kendiliğinden otomatik olarak 1 saat sonra kapanır. Zamanlayıcı böylece sıfırlanır.
Otomatik kapatma özelliği ile zamanlayıcı fonksiyonunu duraklatma
Zamanlayıcı fonksiyonunu istediğiniz zaman duraklatabilirsiniz.
Hız ayarı regülatörünü kapalı pozisyonuna (0) getirerek zamanın duraklamasını sağlayın. simgesi
yanıp sönmeye başlar
Zamanlayıcı fonksiyonunu tekrar aktifleştirmek için ise hız ayarı regülatörünü istediğiniz bir hız
ayarına getirerek başlatın. simgesinin yanıp sönmesi durur.
Uyarı: Zamanlayıcı ayarını tekrar yapmak için, regülatör kapalı pozisyonunda (0) olmalıdır.
Uyarı: Operasyon sırasında Mikser kapağı veya ön kapak kaldırılır veya karıştırma kolu açılır ise,
zamanlayıcı duraklar. İkon (resim) ve LED halka yanıp söner. Bütün kapakların tekrar kapatılmasından,
karıştırma kolunun takılmasından, bir defaya mahsus hız ayarı regülatörünün kapalı pozisyonuna (0)
getirilmesinden ve istenilen hız ayarı ayarlandıktan sonra, zamanlayıcı tekrar çalışmaya başlar.
çrama koruması (9)
Sıçrama koruması (9) cihaz çalışır iken sıçramayı önler. Cihaz çalışıyor iken,
Sıçrama koruması (9) nın içindeki doldurma bölümünden karıştırma işlemine
eklemek istediğiniz ek maddeleri ilave edebilirsiniz.
Karıştırma bölümünü yukarıya kaldırmak için kilidi açın.
Uyarı: Sıçrama koruması (9) nı kullanmak için, önce çırpıcı, karıştırıcı ve
yoğurucu başlıklarını çıkartmanız gerekmektedir.
Sıçrama koruması (9) nın açık olan bölümünü yukarıya doğru, karıştırıcı
bölümünün altından geçirin.
Sıçrama korumasını (9) saat yönüne doğru klik yapana kadar çevirin.
Uyarı: Sıçrama koruması (9) üç ayrı pozisyonda kullanılabilir ( Şekil H-J).
Arzu ettiğiniz ve istediğiniz başlığı (çırpma, karıştırma, yoğurma işlemlerini
gerçekleştirmek için) sonuna kadar yuvaya takın ve saat yönünün ters tarafına
çevirerek kilitleyin.
Karıştırıcı bölümünü aşağıya indirin.
Başlıkları çıkartmak için, Sıçrama korumasını (9) çıkartmanız gerekmemektedir.
Sıçrama korumasını (9) çıkartmak için, hız ayarı regülatörünü kapalı
pozisyonuna (0) getirin ve karıştırıcı bölümünü yukarıya kaldırın. Sıçrama
korumasını (9) saat yönün aksine doğru çevirip, aşağıya doğru çekin.
G
H
I
J
46 47
TR
Mikser başlığı (2)
Kurulumu
İçme kapağı
Blender haznesi
Bıçak ünitesi
Blender haznesinin kullanımı
Cihaz, meyve, sebze ve kuru yemiş gibi gıdaların karıştırılması ve kıyılmasına, aynı zamanda meyve/
sebze suyu, sıvı meyve püreleri (smoothie) ve frapelerin (shake) hazırlanması için tasarlanmıştır.
Blender haznesi, karıştırma işleminden sonra bıçak ünitesinin yerine ağızlık takılmak suretiyle içme kabı
olarak da kullanılabilir.
Yaralanmamak için keskin bıçağa dikkat edin.
Karıştırma bölümünün aşağıda olduğundan emin olun.
Mikser uygulamasında bütün yedek parçaların (çırpıcı, karıştırıcı ve yoğurucu) çıkartılmış olmasına
dikkat edin.
Not: Mikser fonksiyonu diğer başlıklarla (çırpıcı, karıştırıcı ve yoğurucu) aynı anda kullanılamaz.
Kullanıma başlarken
Kullanım öncesinde cihazı “Temizlik ve Bakım” bölümünde tarif edildiği şekilde temizleyin.
1. İstediğiniz malzemeleri küçük küçük doğrayıp blender haznesine doldurun.
Not: 550 mililitrelik azami doldurma miktarını aşmamaya dikkat edin. Homojen bir karışım elde
etmek için daima en az 100 ml sıvı (örneğin su, meyve suyu veya süt) ekleyin.
İpucu: Hafi f malzemeler daima bıçak ünitesinin olduğu kısma konmalıdır. Kapatmak için haznenin
ters çevrilmesi gerektiğinden, hafi f malzemelerin kaba en son konması tavsiye edilir.
2. Sonra bıçak ünitesini saat yönünde çevirerek blender haznesini takın. Bıçak ünitesinin blender
haznesine sıkı ve kesinlikle sızdırmayacak şekilde takılmasına dikkat edin.
3. Mikser başlığının kapağını sap kavrama bölümünden tutup saat yönünün
tersine çevirerek mutfak robotunun karıştırma kolundan çıkartın.
Blender haznesini girintilere oturtup hazne yerine geçip kilitleninceye kadar
saat yönünde çevirin.
Dikkat: Cihaz ancak blender haznesi doğru şekilde takıldığında çalışır. Bir
kapama emniyeti, blender haznesi takılı değilken çalıştırmayı önler.
4. Elektrik fi şini prize takın.
5. Hız ayarı regülatörü ile istediğiniz hız ayarını seçin ve cihazı çalıştırın. Düşük hız ayarında başlayın
ve gerektiğinde hızı artırın.
Darbe fonksiyonunu kullanmak için hız kontrolörü üzerinde bulunan DARBE düğmesine basın. Hız
ayarı kontrolünü darbe ayarında tuttuğunuz sürece motor maksimum devirde çalışır. Maksimum
çalışma süresi bir dakikayı aşmamalıdır.
6. İstenen sonuç elde edildikten sonra, hız ayarı göstergesini kapalı konuma getirin. Blender haznesini
ancak cihaz tamamen durduktan sonra çıkartın.
Dikkat, yaralanma riski! Blender haznesini çıkartmadan önce mutlaka bıçağın durmasını bekleyin.
7. Blender haznesini saat yönünün tersine çevirerek hareket ünitesinden çıkartmadan önce cihazın
şini prizden çekin.
8. Blender haznesini, bıçak ünitesi üstte kalacak şekilde çevirin.
9. Bıçak ünitesini saat yönünün tersine çevirip çıkartın.
Dikkat! Bıçak ünitesini asla bıçak alt tarafta kalacak şekilde bir yere koymayın. Bıçak zarar görebilir
ve koyduğunuz zemin çizilebilir.
10. Mikser başlığının kapağını tekrar mutfak robotunun karıştırma kolunun üzerine
kapatın ve kavrama saplarını saat yönünde çevirin.
11. Artık, mesela sıvı meyve pürelerinizi (smoothie) ve frapelerinizi (shake) dökmek
için kullanabilirsiniz. Alternatif olarak, blender haznesini de içme kabı olarak
kullanabilirsiniz. Bunun için, blender haznesine bir ağızlık takın.
Örnekler Devir Sayısı Maksimum
Karıştırma Zamanı Maksimum Doldurma
Kapasitesi
Kokteyller düşük
(min) 40-60 s 500 ml
Yumuşak meyveler
(örneğin. muz, kayısı
gibi)
düşük
(min) 30-60 s 250 gram
Milkshake/yumuşak
meyveler ile smoothie düşük
(min) 30-60 s 250 gram meyve + 150
ml süt/meyve suyu
Çorbalar, soslar orta 30-60 s 500 ml
Milkshake/sert
meyveler ile smoothie orta 40-60 s 250 gram meyve + 150
ml süt / meyve suyu
Milkshake/donmuş
meyveler ile smoothie,
yeşil smoothie,
Yüksek
(maks.) 40-60 s 250 gram meyve + 150
ml süt/meyve suyu
Tavsiye edilen karıştırma zamanları sadece yaklaşık değerlerdir. Bu değer kullanılan miktara bağlı olarak
değişebilir.
M
K
48 49
TR
İsteğe bağlı aksesuarların takılması
Cihazın (Şekil N) ön tarafına isteğe bağlı olarak aksesuarlar bağlanabilir. Aksesuar
kapağının sol tarafına basın (4) ve bu şekilde çıkarın. Aksesuar artık kullanım
kılavuzunda belirtildiği gibi her aksesuar için ayrı ayrı bağlanabilir.
Aksesuar parçalarının kapağını (4) isteğe bağlı aksesuarın tam orta kısmına
gelecek şekilde tekrar yerine yerleştirin ve hafif bir basınç uygulayarak kapatın.
Dikkat: İsteğe bağlı aksesuarlar, mutfak robotu diğer işlemlerini yapıyor iken
(karıştırma veya karıştırma fonksiyonu) aynı anda kullanılamaz.
Mikser başlığının isteğe bağlı aksesuarlarının kullanımı esnasında Çırpma başlığının, hamur kancasının,
düz çırpıcının, karıştırma kabının ve sıçrama korumasının (9) takılı olmadığından emin olunuz.
Genel bilgiler
Cihaz bir güvenlik fonksiyonu ile donatılmıştır. Sadece karıştırma kolu düzgün katlandığı zaman ve
mikser kapağının kapağı (1) ve yedek parçalar (4) takıldığı zaman çalışmaya başlar.
Eğer karıştırma kolu çalışma esnasında arkaya doğru katlanırsa veya daha doğrusu mikser kapağının
kapağı (1) ve yedek parçalar (4) yerinden çıkar ise, cihaz durur. Cihazı tekrar çalıştırmak için ise
karıştırma kolu tekrar aşağı katlanmalıdır ve hız ayarı göstergesi ilk olarak kapalı pozisyona (0)
getirilmelidir. Daha sonra istenilen hız / fonksiyon seçilebilir, ünite otomatik olarak başlayacaktır.
Mikser kullanılıyor iken veya isteğe bağlı aksesuar kullanılıyor iken karıştırma cihazlarının takılma
işlemi devam eder.
Aşırı yük koruması
Cihaz bir aşırı yüklenme koruması ile donatılmıştır. Bu işlem, motorun aşırı yük durumunda hasar
görmesini engeller. Cihaz çalışma işlemi sırasında kapatılırsa aşağıdaki şekilde devam edin.
Hız ayarı düğmesini kapalı konuma (0) getirin, güç kablosunu prizden çekin ve üniteyi yaklaşık
20-30 dakika soğumaya bırakın.
Cihaz soğuduktan sonra tekrar prizi elektrik fişine takın ve işlemine devam edin.
Temizlik ve Bakım
Mutfak robotu
Hız ayarı düğmesini (10) kapalı pozisyonunun (0) üzerine getirin ve güç fişini prizden çekin. Cihazı
suya batırmayın fakat nemli bir bez ile az bir miktar deterjan ilave edin ve ardından kurulayın.
Keskin ve aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Karıştırıcıyı (11-13) ve sıçrama koruma kabını (9) musluğun altında durulayın.
Daha kolay ve pratik temizlik için karıştırma kabını (8) bulaşık makinesinde yıkayabilirsiniz.
Mikser başlığı (2)
Kolay temizlik için, blender haznesini, içme kapağını ve bıçak ünitesini bulaşık makinesine koyabilirsi-
niz. İçme kapağının silikon contası temizlemek amacıyla çıkartılabilir. Ancak, tekrar birleştirirken her
seferinde contanın yerine doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Aksi takdirde blender haznesi
sızdırır.
N
Mutfak robotu
spülmaschi-
nen-geeignet unter laufendem
Wasser abspülbar mit einem
feuchten Tuch
abwischen
Karıştırma kabı (8)
Sıçrama koruması (9)
Dış gövde (6)
Düz karıştırıcı (11)
Hamur kancası (12)
Karıştırma çırpacağı (13)
Mikser başlığı (2)
Blender haznesi
İçme kapağı
Bıçak ünitesi
Cihaz Avrupa Yönetmelikleri uygundur.
Bu ürün kullanım süresi sona erdikten sonra normal ev atıklarıyla birlikte elden
çıkarılmamalı, geri dönüşüm için elektrikli ve elektronik cihazların elden çıkarıldığı
bir toplama noktasına bırakılmalıdır.
Malzemeler üzerindeki işaretlere göre yeniden değerlendirilebilir. Yeniden
kullanma, malzemelerin yeniden değerlendirilmesi veya eski cihazların başka türlü
biçimlerde değerlendirilmesiyle çevrenin korunmasına önemli bir katkı sağlamış
olursunuz.
Lütfen yerel yönetim birimindeki sorumlu elden çıkarma bölümünden bilgi alın.
Değişiklik yapma hakkı saklıdır.
50 51
ITIT
Istruzioni per l’uso
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente
commerciale.
Usare l’apparecchio solo conformemente alle presenti istruzioni. L’uso
improprio può provocare shock elettrici o altri rischi.
ATTENZIONE: Per evitare possibili pericoli dovuti a un reset non
intenzionale del limitatore di temperatura di protezione, l’apparecchio
non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione
esterno come un temporizzatore o essere collegato ad un circuito
elettrico che viene regolarmente attivato e disattivato tramite un
dispositivo.
Prestare molta attenzione alle lame affilate quando si svuota la
brocca e durante la pulizia.
Un uso inadeguato può provocare lesioni.
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la
sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.
Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo.
L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: 370-430 W
Classe di protezione: I
Istruzioni di sicurezza
Tensione di rete pericolosa!
Un’installazione elettrica difettosa oppure una tensione di rete troppo elevata possono causare shock
elettrici.
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e la
spina devono essere asciutti.
La spina di alimentazione deve essere facilmente accessibile in modo tale che in caso di emergenza
sia facilmente scollegabile dalla rete elettrica.
Non mettere l’apparecchiatura in funzione e scollegare immediatamente il cavo di alimentazione se:
l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono guasti;
si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
Non aprire l’alloggiamento e far effettuare la riparazione da personale specializzato. Rivolgersi
ad un riparatore specializzato. In caso di riparazioni effettuate in modo indipendente, qualsiasi
collegamento scorretto od utilizzo improprio fanno decadere eventuali richieste di garanzia.
Non immergere in acqua l’apparecchiatura, il cavo di rete o la spina.
Importanti indicazioni per la sicurezza
Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e/o
di conoscenze, solo se sorvegliate o previamente istruite riguardo
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
risultanti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
Tenere l’apparecchio e i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata
dei bambini.
Spegnere l’apparecchio e staccare sempre la spina prima di sostituire
gli accessori o di avvicinarsi alle parti in movimento durante l’utilizzo.
L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato dalla presa di
corrente nei seguenti casi: quando rimane incustodito, prima del
montaggio e dello smontaggio o della pulizia.
Se il cavo di allacciamento alla rete dell’apparecchio è danneggiato,
richiederne la sostituzione al produttore, al relativo servizio clienti o a
un’altra persona competente del settore al fine di evitare situazioni di
pericolo.
Prestare attenzione quando si versano liquidi caldi in un robot da
cucina compatto o in un frullatore in quanto il liquido potrebbe
venire nuovamente espulso dall’apparecchio sotto forma di
improvvisa esalazione di vapore.
Dopo aver utilizzato gli accessori e l’apparecchio, pulire tutte le
superfici/parti che sono state a contatto con gli alimenti. Seguire le
indicazioni contenute nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in contesti applicativi analoghi, come ad esempio:
in cucine per i collaboratori di negozi, uffici e altri settori
commerciali;
in tenute agricole;
in hotel, motel e altre strutture ricettive;
in strutture Bed and Breakfast.
Robot da cucina One for All Edition
52 53
IT
L’anello a LED sul regolatore di velocità (10) si illumina di bianco.
Avvertenza: l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza. Esso si avvia soltanto se il braccio
impastatore è abbassato correttamente e i coperchi per gli accessori (4) e per il bicchiere per
frullatore (1) sono chiusi.
Avvertenza: il robot da cucina ha bisogno di una fase di rodaggio in cui tutti i componenti
meccanici si abbinano perfettamente. In questo caso si possono verificare dei brevi e forti rumori di
funzionamento soprattutto quando si preparano impasti duri.
Al termine della funzione per amalgamare, impostare il regolatore di velocità (10) in posizione OFF
(0).
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di svuotare la ciotola per mescolare (8).
Agitatori e loro utilizzo
Utensile Esempio di utilizzo Quantità da mescolare
max. Livello di
velocità Intervallo di pausa
consigliato
Mescolatore
piatto
Impasti da teneri a normali
Impasto per dolci/pasta
margherita 1,1 kg 2-4 40-80 sec.
Pasta frolla 1 kg 2-4 40-60 sec.
Purea di patate 1,3 kg 1-3 40-70 sec.
Gancio
impastatore
Impasti duri
Pasta lievitata, pasta per
pizza 1,1 kg 1-2 40-80 sec.
Pasta per pane 1,1 kg 1-2 40-80 sec.
Impasto con ricotta e
olio 1,1 kg 3-5 60-90 sec.
Fruste
Miscugli liquidi, teneri (con bolle d'aria)
Albumi 2-8 uova 6-8 60-80 sec.
Pasta per biscotti 700 g 6-8 40-80 sec.
Panna da montare 600 g 8 40-80 sec.
Quantità massima impasto: 685 g di farina + 345 ml di acqua
Quantità di uova: 2-8
I tempi di riposo consigliati sono soltanto valori orientativi. Possono variare in base alla quantità
utilizzata.
Rimozione degli agitatori
Posizionare il regolatore di velocità (10) in posizione OFF (0) e togliere la spina dalla presa.
Premere il pulsante di sgancio per ribaltare automaticamente verso l’alto il braccio impastatore.
Premere l’agitatore il più possibile verso l’alto e girarlo in senso orario finché non si stacca.
Ora togliere l’agitatore dall’alloggiamento tirandolo verso il basso.
Utilizzare l’apparecchiatura solo in ambienti interni asciutti. Non mettere mai in funzione né in
ambienti umidi né sotto la pioggia.
Mai accendere l’apparecchio con il bicchiere per frullatore vuoto.
Prima di rimuovere il contenitore, è necessario aspettare che la lama sia ferma.
Prima di rimuovere il contenitore staccare la spina.
Prima di rimuovere il bicchiere per frullatore si deve sempre mettere l’interruttore in posizione off
(0).
Attenzione! Con il bicchiere per frullatore sussiste il rischio di ustioni durante la preparazione di
alimenti caldi. In casi estremi si potrebbe danneggiare il bicchiere per frullatore. Si possono trattare
solo alimenti a una temperatura massima di 60°C. In questo caso riempire il bicchiere per frullatore
al massimo fino a metà.
Uso previsto
L’apparecchio dispone di una serie di accessori (mescolatore piatto, gancio impastatore e fruste)
utilizzabili esclusivamente per sbattere, mescolare, impastare e montare prodotti alimentari.
L’apparecchio è corredato di un bicchiere per frullatore adatto alla preparazione di frullati e frappè.
Con gli accessori disponibili su richiesta, l’apparecchio può essere utilizzato per altre versatili
applicazioni: per tagliare e grattugiare, per tritare la carne, per stendere la pasta fatta in casa e per
tagliare spaghetti e tagliatelle.
Messa in servizio
Rimuovere tutti gli imballaggi dell’apparecchio.
Pulire l’apparecchio prima dell’uso, come descritto nel capitolo “Pulizia e
manutenzione“.
Premere il pulsante di sgancio (7) per ribaltare verso l’alto il braccio
impastatore. (fig. A)
Spingere l’agitatore desiderato (mescolatore piatto, gancio impastatore o
fruste) fino all’arresto nell’alloggiamento e bloccarlo tramite rotazione in senso
antiorario. (fig. B)
Posizionare la ciotola per mescolare (8) sulla base. Accertarsi che il manico si
trovi a lato dell’apparecchio. Girare la ciotola per mescolare (8) in senso orario.
(fig. C)
Nota: non serrare troppo a fondo la ciotola per mescolare (8).
Spingere a fondo il braccio impastatore fino a sentire uno scatto.
Posizionare il regolatore di velocità (10) nella posizione OFF (0).
A questo punto inserire la spina nella presa.
Avvertenza: l’apparecchio dispone di un cavo di avvolgimento automatico
integrato (15). Il cavo di alimentazione non utilizzato può essere riposto
nell’apparecchio. Tirare il cavo di alimentazione e questo si avvolge
automaticamente nell’apparecchio. (fig. D)
Il display LCD (3) si illumina di bianco e viene visualizzato il tempo
preimpostato “00”. L’apparecchio è utilizzabile anche senza funzione Timer.
Seguire i passaggi nel capitolo “Funzione Timer” per modificare il tempo
preimpostato.
Avvertenza: trascorso 1 minuto senza azionare il tempo impostabile, il display
LCD (3) si spegne automaticamente.
Scegliere la velocità desiderata e l’apparecchio si avvia.
A
1
2
B
C
D
54 55
IT
Regolatore di velocità (10)
L’apparecchio dispone di un regolatore di velocità (10) che
consente di selezionare otto diversi livelli di velocità (1-8), la funzione per amalgamare e la funzione
Pulse per lavorare diversi impasti/miscele.
Funzione per amalgamare
La funzione per amalgamare (fig. E) serve ad amalgamare ingredienti leggeri o
liquidi all’interno di miscele pesanti (per es. muffin ripieni, meringhe,
mousse, schiume, impasti per biscotti e soufflé) o a mescolare lentamente
farina ed altri ingredienti (per es. uva passa, noci) negli impasti. L’apparecchio
funziona
in questo caso a velocità bassa costante, si ferma per alcuni secondi
e poi ricomincia ad amalgamare. Per fermare la funzione per amalgamare
posizionare il regolatore di velocità (10) nella posizione OFF (0).
Funzione Pulse
Per utilizzare la funzione Pulse selezionare PULSE sul regolatore di velocità (10).
Fin tanto che il regolatore di velocità (10) viene tenuto sulla funzione Pulse, il motorino gira alla
velocità massima. Il tempo di funzionamento non può superare un minuto.
Sistema di mescolamento con movimento planetario
Il sistema di mescolamento con movimento planetario consente di mescolare bene e in modo uniforme
gli ingredienti. In questo modo si impedisce che gli ingredienti o l’impasto si attacchino ai bordi.
Avvio lento
Grazie all’avvio lento, indipendentemente dalla velocità selezionata, l’apparecchio inizia sempre
a velocità ridotta. La velocità aumenta gradualmente fino al raggiungimento dell’impostazione
selezionata. In questo modo si impedisce la fuoriuscita degli ingredienti.
Regolazione elettronica della velocità
L’apparecchio è dotato di un regolatore elettronico della velocità che serve per mantenere costante la
velocità delle diverse impostazioni.
Funzione „Timer“
La funzione Timer si può utilizzare senza le altre funzioni dell’apparecchio ad esempio per impostare
la durata esatta di lievitazione dell’impasto. Attivando la funzione Timer, è possibile continuare ad
utilizzare le altre funzioni dell’apparecchio.
Nota: la funzione Timer si può attivare soltanto se il regolatore di velocità (10) si trova in posizione
OFF (0). Premere il tasto Start/Pause o i tasti Più/Meno per attivare il display. (fig. F).
Il display LCD si illumina di bianco e viene visualizzato il tempo preimpostato
“00”.
Premere i tasti Più/Meno per impostare l’intervallo desiderato. L’intervallo può
essere impostato in scatti di un minuto fino a 99 minuti.
Avvertenza: l’intervallo si può modificare anche con il timer attivo, azionando
i tasti Più/Meno.
Premere il tasto Start/Pause per attivare la funzione Timer. Sul display LCD
appare l’icona e viene visualizzato il tempo residuo.
Allo scadere del tempo, si sente un segnale acustico e la funzione Timer si disattiva.
Avvertenza: tenere premuto il tasto Start/Pause per almeno 3 secondi per resettare il timer. Nel display
appare il numero “00”.
E
F
Avvertenza: se non si azionano i tasti Start/Pause, Più/Meno o il regolatore di velocità, il display LCD
dopo 1 ora si disattiva automaticamente. Il timer viene resettato.
Interruzione della funzione Timer
La funzione Timer si può “mettere in pausa” in qualsiasi momento.
Premere il tasto Start/Pause per “mettere in pausa” il timer. L’icona inizia a lampeggiare.
Per riattivare la funzione Timer premere il tasto Start/Pause. L’icona smette di lampeggiare.
Funzione Timer con spegnimento automatico
Se si utilizza la funzione Timer con spegnimento automatico, l’apparecchio si
spegne automaticamente allo scadere dell’intervallo impostato.
Impostare l’intervallo desiderato come descritto nella funzione Timer.
Avviare la funzione Timer impostando il regolatore di velocità su un livello di
velocità. (Fig. G) L’anello a LED si illumina di bianco. Sul display appare l’icona
e viene visualizzato il tempo residuo.
Avvertenza: la funzione Timer non funzione con la funzione “Pulse”.
Avvertenza: l’intervallo si può modificare anche con il timer attivo, azionando i tasti Più/Meno.
Allo scadere del tempo, si sente un segnale acustico e l’apparecchio si spegne automaticamente.
L’anello a LED sul regolatore di velocità lampeggia fino a quando lo si gira in posizione OFF(0).
Avvertenza: tenere premuto il tasto Start/Pause per almeno 3 secondi per resettare il timer. Nel display
appare il numero “00”.
Avvertenza: se non si azionano i tasti Start/Pause, Più/Meno o il regolatore di velocità, il display LCD
dopo 1 ora si disattiva automaticamente. Il timer viene resettato.
Mettere in pausa la funzione Timer con lo spegnimento automatico
La funzione Timer si può “mettere in pausa” in qualsiasi momento.
Posizionare il regolatore di velocità nella posizione OFF (0) per “mettere in pausa” il timer. L’icona
inizia a lampeggiare
Impostare ancora una volta il livello di velocità agendo sul regolatore di velocità (10) per riattivare la
funzione Timer. L’icona smette di lampeggiare.
Avvertenza: per riattivare il timer il regolatore di velocità (10) deve essere in posizione OFF (0).
Avvertenza: se durante il funzionamento e con il timer attivo si dovessero togliere il coperchio del
mixer o il coperchio anteriore o se si dovesse aprire il braccio impastatore, il timer si mette in pausa.
L’icona (immagine) e l’anello a LED lampeggiano. Il timer riparte una volta applicati nuovamente i
coperchi, dopo aver chiuso il braccio impastatore e dopo aver portato il regolatore di velocità (10) in
posizione OFF (0) ed aver reimpostato il livello di velocità.
G
56 57
IT
Paraspruzzi (9)
Il paraspruzzi (9) protegge dagli spruzzi mentre si impastano gli ingredienti.
Inoltre attraverso l’apertura di riempimento nel paraspruzzi (9) è possibile
aggiungere direttamente altri ingredienti mentre il tutto viene mescolato.
Premere il pulsante di sgancio per ribaltare verso l’alto il braccio impastatore.
Avvertenza: gli agitatori (mescolatore piatto, gancio impastatore o fruste)
vanno tolti prima di applicare il paraspruzzi (9).
Applicare il paraspruzzi (9) con la rispettiva apertura di riempimento rivolta
verso l’alto, dal basso nell’alloggiamento del braccio impastatore.
Ruotare in senso orario il paraspruzzi (9) fi no ad udire uno scatto.
Avvertenza: il paraspruzzi (9) si può utilizzare in tre diverse posizioni. (fi g. H-J)
Spingere l’agitatore desiderato (mescolatore piatto, gancio impastatore o
fruste) fi no all’arresto nell’alloggiamento e bloccarlo tramite rotazione in senso
antiorario.
Premere verso il basso il braccio impastatore.
Per togliere gli agitatori non è necessario togliere il paraspruzzi (9).
Per togliere il paraspruzzi (9) portare il regolatore di velocità (10) in posizione
OFF (0) e sollevare il braccio impastatore. Girare il paraspruzzi (9) in senso
antiorario e tirarlo verso il basso.
Bicchiere per frullatore (2)
Componenti
Coperchio per bere
Contenitore per frullare
Gruppo lame
Utilizzo del contenitore per frullare
L’apparecchio è adatto per miscelare e sminuzzare alimenti come frutta, verdura e noci così come per
preparare succhi, smoothie e frappé.
Il contenitore per frullare si può utilizzare anche come recipiente per bere applicando il coperchio per
bere al posto del gruppo lame.
Fare attenzione a non ferirsi con la lama affi lata.
Accertarsi che il braccio impastatore del robot da cucina sia abbassato.
Accertarsi che durante la frullatura tutti gli accessori (mescolatore piatto, gancio impastatore o
fruste) siano stati tolti.
N
I
J
Avvertenza: la funzione di frullatura non può essere utilizzata contemporaneamente ad altre
funzioni dell’apparecchio (mescolatura ecc.).
Messa in servizio
Pulire l’apparecchio prima dell’uso, come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione“.
1. Tagliare a pezzetti gli ingredienti e inserirli nel recipiente per frullare.
Avvertenza: assicurarsi di non superare il livello massimo di riempimento di 550 ml. Aggiungere
sempre almeno 100 ml di liquidi (ad es. acqua, succo o latte) per ottenere un risultato omogeneo.
Consiglio: gli ingredienti più leggeri dovrebbero sempre trovarsi vicino al gruppo lame. Poiché il
contenitore deve essere girato per essere chiuso, si consiglia di inserire gli ingredienti più leggeri
per ultimi nel contenitore.
2. Ora avvitare il gruppo lama, ruotandolo in senso orario sul recipiente per frullare. Accertarsi che il
gruppo lama sia fi ssato saldamente e con una buona tenuta sul recipiente.
3. Togliere il coperchio per il bicchiere per frullatore dal braccio impastatore del
robot da cucina girando in senso antiorario le cavità dell’impugnatura (fi g. K).
Inserire il contenitore per frullare nelle scanalature e ruotarlo in senso orario
no a battuta.
Attenzione: L’apparecchio funziona esclusivamente se il contenitore è posi-
zionato correttamente. Il blocco di sicurezza impedisce l’azionamento senza
l’apposito recipiente.
4. Ora collegare la spina a una presa elettrica.
5. Selezionare la velocità desiderata sul regolatore di velocità e avviare l’apparecchio. Iniziare con una
velocità bassa e aumentarla se necessario.
Per utilizzare la funzione Pulse selezionare PULSE sul regolatore di velocità. Fin tanto che il rego-
latore di velocità viene tenuto sul livello Pulse, il motorino gira alla velocità massima. Il tempo di
funzionamento massimo non può superare un minuto.
6. Non appena ottenuto il risultato desiderato, portare il regolatore di velocità sulla posizione OFF.
Prelevare il contenitore per frullare soltanto dopo l’arresto del motore.
Attenzione, pericolo di lesioni! Prima di rimuovere il contenitore per frullare, attendere che la
lama sia ferma.
7. Disinserire la spina elettrica prima di togliere il contenitore dall’unità di azionamento ruotandolo in
senso antiorario.
8. Girare il contenitore in modo che il gruppo lama si trovi in alto.
9. Ruotare il gruppo lama in senso antiorario e asportarlo.
Attenzione! Non posare mai il gruppo lama con le lame verso il basso. Le lame potrebbero essere
danneggiate e graffi are la superfi cie di lavoro.
10. Applicare nuovamente il coperchio per il bicchiere per frullatore sul braccio
impastatore del robot da cucina e girare in senso orario le cavità dell’impugna-
tura (fi g. M).
A questo punto versare ad esempio lo smoothie o il frappè. In alternativa, è
possibile usare il recipiente del frullatore come bottiglia per bere. A questo
scopo avvitare il coperchio per bere sul recipiente.
K
M
58 59
IT
Esempi Velocità massima
Tempo di frullatura Massima quantità di
riempimento
Cocktail bassa
(min) 40-60 s 500 ml
Frutta morbida (ad es. banane,
albicocche) bassa
(min) 30-60 s 250 g
Millkshake/smoothie con frutta
morbida bassa
(min) 30-60 s 250 g di frutta + 150 ml
di latte/succo
Zuppe, salse media 30-60 s 500 ml
Millkshake/smoothie con frutta
dura media 40-60 s 250 g di frutta + 150 ml
di latte/succo
Milkshake/smoothie con frutta
surgelata, smoothie verdi alta
(max) 40-60 s 250 g di frutta + 150 ml
di latte/succo
I tempi di frullatura consigliati sono soltanto valori orientativi. Possono variare in base alla quantità
utilizzata.
Alloggiamento per accessorio opzionale
Sul lato anteriore dell’apparecchio (fig. N) è possibile alloggiare l’accessorio
opzionale. A tale scopo, premere sul lato sinistro del coperchio per gli accessori
(4) e rimuoverlo. A questo punto l’accessorio può essere alloggiato seguendo le
istruzioni per l’uso dei singoli accessori.
Applicare nuovamente il coperchio per gli accessori (4) appoggiandolo al centro
dell’alloggiamento per l’accessorio opzionale e spingendolo leggermente.
Attenzione: durante l’utilizzo di un accessorio opzionale non è consentito
utilizzare allo stesso tempo altre funzioni del robot da cucina (funzione per
impastare o frullare).
Accertarsi che durante l’utilizzo di un accessorio opzionale del bicchiere per
frullatore non siano applicate fruste, gancio impastatore, mescolatore piatto,
scodella per mescolare e paraspruzzi (9).
Informazioni generali
L’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza. Esso si avvia soltanto se il braccio impastatore
è abbassato correttamente e il coperchio per il bicchiere per frullatore (1) e gli accessori (4) sono
stati applicati.
Se durante l’utilizzo il braccio impastatore non fosse inclinato all’indietro o se si dovessero togliere
il coperchio del bicchiere per frullatore (1) e gli accessori (4), l’apparecchio si blocca. Per avviare
nuovamente l’apparecchio è necessario abbassare nuovamente il braccio impastatore e posizionare
il regolatore di velocità (10) in posizione OFF (0). Dopodiché è possibile selezionare nuovamente la
velocità/funzione desiderata e l’apparecchio si avvia automaticamente.
Durante l’utilizzo del bicchiere per frullatore o dell’accessorio opzionale, l’alloggiamento per gli
agitatori si muove in sincronia.
N
Protezione da sovraccarico
L’apparecchio è dotato di una protezione da sovraccarico. In questo modo si impedisce che il motore
venga danneggiato da carichi eccessivi. Procedere come segue nel caso in cui l’apparecchio si spenga
durante il funzionamento.
Impostare il regolatore di velocità (10) in posizione OFF (0), staccare la spina di alimentazione e
lasciar raffreddare l’apparecchio per circa 20-30 minuti.
Inserire nuovamente la spina nella presa dopo che l’apparecchio si è raffreddato e procedere con la
preparazione.
Pulizia e manutenzione
Robot da cucina
Portare il regolatore di velocità (10) in posizione OFF (0) e staccare la spina. Non immergere
l’apparecchio in acqua, bensì strofinarlo con un panno umido con un po’ di detersivo e
successivamente asciugarlo.
Non usare detergenti corrosivi e abrasivi.
Gli agitatori (11-13) e il paraspruzzi (9) possono essere risciacquati sotto acqua corrente.
Per una facile pulizia è possibile lavare la ciotola per mescolare (8) anche in lavastoviglie.
Bicchiere per frullatore (2)
Per una facile pulizia è possibile lavare il contenitore per frullare, il coperchio per bere e il gruppo lama
in lavastoviglie.
La guarnizione in silicone del coperchio per bere può essere asportata per la pulizia. Accertarsi sempre,
prima di assemblare i pezzi, che la guarnizione sia stata inserita correttamente per evitare perdite di
liquidi.
60 61
IT
Robot da cucina
adatto per il
lavaggio in
lavastoviglie
sciacquabile con
acqua corrente pulire con un
panno umido
Ciotola per mescolare (8)
Paraspruzzi (9)
Corpo macchina (6)
Mescolatore piatto (11)
Gancio impastatore (12)
Fruste (13)
Bicchiere per frullatore (2)
Contenitore per frullare
Coperchio per bere
Gruppo lame
L’apparecchio è conforme alle direttive europee.
Alla fine del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti
domestici, ma deve essere consegnato a un centro di riciclaggio di apparecchi
elettrici ed elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità alla loro etichettatura. Grazie al
riciclaggio, al recupero dei materiali e ad altre forme di riutilizzo di vecchi appa-
recchi, si riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’ammi-
nistrazione comunale.
La cancellazione di dati personali eventualmente presenti sull‘apparecchio da
smaltire è nella responsabilità dell‘utente finale e deve essere effettuata da questi.
Con riserva di modifiche.
62 63
NLNL
Gebruiksaanwijzing
Het apparaat mag uitsluitend volgens deze handleiding worden
gebruikt. Ondeskundig gebruik kan een elektrische schok of andere
risicofactoren tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG: Om een gevaar door ongewild terugzetten van de
veiligheidstemperatuurbegrenzer te vermijden, mag het apparaat niet
via een externe schakelvoorziening zoals een schakelklok aangesloten
zijn of met een stroomkring verbonden zijn die regelmatig door een
voorziening wordt in- en uitgeschakeld.
Wees voorzichtig in de omgang met de scherpe messen en bij het
legen van de kan tijdens het schoonmaken.
Ondeskundig gebruik kan tot verwondingen leiden.
Vóór het gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen over het gebruik, de
veiligheid en het onderhoud van het apparaat.
U moet de gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker
doorgeven.
Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt.
Neem bij het gebruik de veiligheidsinstructies in acht.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Vermogen: 370-430 W
Elektrische veiligheidsklasse: I
Veiligheidsvoorwaarden
Gevaarlijke netspanning!
Foutieve elektrische installatie of te hoge netspanning kan tot een elektrische schok leiden.
U mag het apparaat alleen aansluiten op een stopcontact dat volgens de voorschriften is
geïnstalleerd en geaard. Kabel en stekker moeten droog zijn.
De stekker moet vrij toegankelijk zijn, zodat in geval van nood, de stekker direct uit het stopcontact
genomen kan worden.
Gebruik het apparaat niet en neem direct de stekker uit het stopcontact als:
het apparaat of de stroomkabel beschadigd is
na een val enz. het vermoeden bestaat dat het apparaat defect is.
Open de behuizing niet, u kunt de reparatie beter aan vakmensen overlaten. Neem hiervoor contact
op met een vakkundige reparateur. Bij een door uzelf uitgevoerde reparatie, een niet deskundige
aansluiting of onjuiste bediening, komt het aanspraak maken op de aansprakelijkheid en garantie
te vervallen.
Het apparaat zelf, noch de kabel of stekker nooit in water onderdompelen.
Het apparaat uitsluitend in droge ruimtes binnenshuis gebruiken. Het apparaat nooit in vochtige
ruimtes of in de buitenlucht gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden
gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben
begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en
de stroomkabel moeten op een voor kinderen niet toegankelijke plaats
worden bewaard.
Het apparaat uitschakelen en de stekker altijd uit het stopcontact
trekken, voordat u de accessoires wisselt of onderdelen zou kunnen
aanraken die tijdens het gebruik bewegen.
Het apparaat dient bij niet aanwezig toezicht en voor het monteren,
het demonteren en het reinigen te allen tijde van de stroomvoorziening
gescheiden te worden.
Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, mag deze
alleen door de fabrikant, zijn klantenservice of door een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon worden vervangen, dit om gevaren te vermijden.
Voorzichtigheid is geboden bij het vullen van hete vloeistoffen in een
compacte keukenmachine of een mixer, omdat de vloeistof in de vorm
van een plotselinge stoomdruk weer uit het apparaat kan worden
uitgestoten.
Reinig na het gebruik van de accessoires en het apparaat alle
oppervlakken en onderdelen die met levensmiddelen in aanraking zijn
gekomen. Volg de instructies in het hoofdstuk ‘Reiniging en onderhoud’.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals:
in keukens voor medewerkers van winkels, kantoren en andere
zakelijke omgevingen;
bij agrarische bedrijven;
door klanten van hotels, motels en andere accommodaties;
in bed and breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
Keukenmachine One for All Edition
64 65
NL
Na het beëindigen van het roeren, zet u de snelheidsregelaar (10) in de stand UIT (0).
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de mengkom (8) leegmaakt.
Roeraccessoires en hun toepassing
Accessoire Gebruiksvoor-
beelden Roercapaciteit
Max. Snelheids-
stand Aanbevolen
roertijd
Platte mengarm
Licht tot regulier deeg
Taartdeeg/roerdeeg 1,1 kg 2-4 40-80 sec.
Zandtaartdeeg 1 kg 2-4 40-60 sec.
Aardappelpuree 1,3 kg 1-3 40-70 sec.
Kneedhaak
Zwaar deeg
Gistdeeg/pizzadeeg 1,1 kg 1-2 40-80 sec.
Brooddeeg 1,1 kg 1-2 40-80 sec.
Kwark-olie-deeg 1,1 kg 3-5 60-90 sec.
Gardes
Dunvloeibare, losse mengsels (met ingeslagen lucht)
Eiwitten 2-8 eieren 6-8 60-80 sec.
Biscuitdeeg 700 g 6-8 40-80 sec.
Slagroom 600 g 8 40-80 sec.
Maximale hoeveelheid deeg: 685 g meel + 345 ml water
Aantal eieren: 2-8 eieren
De aanbevolen roertijden zijn slechts richtwaarden. Afhankelijk van de gebruikte hoeveelheid kunnen
deze verschillen.
Uitnemen van de roeraccessoires
Zet de snelheidsregelaar (10) in de stand UIT (0) en neem de stekker uit het stopcontact.
Druk op de ontgrendelingsknop om de mengarm automatisch naar boven te kantelen.
Duw het roeraccessoire zo ver mogelijk omhoog en draai het naar rechts tot het ontgrendelt.
Vervolgens kunt u het roeraccessoire omlaag trekken en uitnemen.
Snelheidsregelaar (10)
Het apparaat beschikt over een snelheidsregelaar (10) waarmee u kunt kiezen uit acht verschillende
snelheidsstanden (1-8), de functie ‘doorscheppen’ en de pulse-functie. Op die manier kunt u
verschillende degen/mengsels verwerken.
Functie ‚doorscheppen‘
De functie ‘doorscheppen’ (Afb. E) is bestemd voor het doorscheppen van lichte of
vloeibare ingrediënten in zware mengsels (bijv. gevulde muffins, baisers, mousse,
schuimgerechten, biscuitdeeg en soufflés) of voor het langzaam toevoegen van
meel en andere ingrediënten (bijv. rozijnen, noten) aan het deeg. In dit geval
werkt het apparaat met een gelijkblijvende, lage snelheid, stopt enkele seconden
en start dan weer met het ‘doorscheppen’. Om de functie ‘doorscheppen’ te
beëindigen, zet u de snelheidsregelaar (10) in de stand UIT (0).
E
Schakel het apparaat niet in wanneer het mixeropzetstuk leeg is.
Voordat u de mengbeker wegneemt, moet u wachten tot het mes stilstaat.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de mengbeker weghaalt.
Voordat u het mixeropzetstuk afneemt, moet u de snelheidsregelaar (10) op stand UIT (0) zetten.
Opgelet!! Bij het verwerken van hete levensmiddelen met het mixeropzetstuk bestaat gevaar voor
brandwonden. In extreme gevallen kan het mixeropzetstuk beschadigd raken. Levensmiddelen
mogen een temperatuur van maximaal 60 °C hebben. In dat geval mag u het mixeropzetstuk tot
maximaal voor de helft vullen en moet.
Gebruiksdoel
Het apparaat beschikt over accessoires (platte mengarm, kneedhaak en garde), die uitsluitend mogen
worden gebruikt voor het roeren, mengen, kneden en opkloppen van levensmiddelen.
Het apparaat is voorzien van een mixeropzetstuk dat geschikt is voor het bereiden van smoothies en
shakes.
Met de optioneel verkrijgbare accessoires kan het apparaat worden gebruikt voor veelvuldige andere
toepassingen: om te snijden en te raspen, om gehakt te maken, om zelfgemaakt deeg uit te rollen, om
spaghetti of tagliatelle te snijden.
In gebruik nemen
Verwijder de verpakking van alle delen van het apparaat.
Reinig het apparaat voor het gebruik zoals is beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Druk op de ontgrendelingsknop (7) om de mengarm omhoog te klappen. (Afb. A)
Schuif het gewenste roeronderdeel (platte mengarm, kneedhaak of garde) tot
de aanslag in de houder en vergrendel het onderdeel door het naar links te
draaien. (Afb. B)
Plaats de mengkom (8) op de sokkel. Let erop dat de greep zich aan de zijkant
van het apparaat bevindt. Draai de mengkom (8) naar rechts. (Afb. C)
Aanwijzing: draai de mengkom (8) niet te stevig vast.
Druk de mengarm omlaag tot hij hoorbaar vastklikt.
Zet de snelheidsregelaar (10) in de stand UIT (0).
Steek vervolgens de stekker in het stopcontact.
Aanwijzing: het apparaat beschikt over een geïntegreerd kabelvak (15). De
niet benodigde lengte van de stroomkabel kunt u gewoon in het apparaat
opbergen. Trek aan de stroomkabel; hij rolt zich automatisch in het apparaat
op. (Afb. D)
Het LC-display (3) licht wit op en geeft de vooraf ingestelde tijd “00” weer. U
kunt het apparaat zowel met als zonder timerfunctie gebruiken. Volg de stappen
in het hoofdstuk “Timerfunctie” om de vooraf ingestelde tijd te veranderen.
Aanwijzing: als er na 1 minuut geen tijd is ingesteld, schakelt het LC-display
(3) automatisch uit.
Kies de gewenste snelheid en het apparaat start.
De led-ring rond de snelheidsregelaar (10) licht wit op.
Aanwijzing: het apparaat is voorzien van een veiligheidsfunctie. Het start enkel wanneer de
mengarm correct omlaag geklapt is en de afdekkappen voor de accessoires (4) en voor het
mixeropzetstuk (1) zijn aangebracht.
Aanwijzing: de keukenmachine vereist een inloopfase. Tijdens deze fase worden alle mechanische
componenten op elkaar afgestemd. Tijdens deze fase kunnen kortstondig geluiden ontstaan, met
name bij de bereiding van zwaar deeg.
A
1
2
B
C
D
66 67
NL
Pulse-functie
Om de pulse-functie te gebruiken, kiest u PULSE op de snelheidsregelaar (10).
Zolang u de snelheidsregelaar (10) op de pulse-stand houdt, functioneert de motor op maximale
snelheid. De pulse-functie nooit langer dan één minuut gebruiken.
Planetair roersysteem
Het planetaire roersysteem zorgt voor een grondige en gelijkmatige menging van de ingrediënten. Op
deze manier wordt voorkomen dat ingrediënten/deeg aan de zijkant achterblijven.
Soft-aanloop
Dankzij de zachte aanloop (soft-aanloop) wordt onafhankelijk van de geselecteerde snelheid, het
apparaat altijd eerst op lage snelheid gestart. De snelheid wordt steeds sneller, tot de ingestelde
snelheid is bereikt. Dit voorkomt het spatten van de ingrediënten.
Elektronische toerentalregeling
Het apparaat is voorzien van een elektronische toerentalregeling. Deze zorgt ervoor dat de snelheid bij
verschillende belastingen constant wordt gehouden.
Timerfunctie
De timerfunctie kunt u los van de andere functies van het apparaat gebruiken om bijvoorbeeld de
exacte tijd voor het rijzen van het deeg in te stellen. Als u de timerfunctie activeert, kunt u de andere
functies van het apparaat verder gebruiken.
Aanwijzing: u kunt de timerfunctie uitsluitend activeren als de snelheidsregelaar (10) in de stand UIT
(0) staat. Druk op de start/pauze-toets of de plus/min-toetsen om het display in te
schakelen (Afb. F). Het LC-display licht wit op en geeft de vooraf ingestelde tijd
“00” weer.
Druk op de plus/min-toetsen om de gewenste tijd in te stellen. U kunt de tijd in
stappen van minuten instellen tot 99 minuten.
Aanwijzing: ook als de timer al loopt, kunt u de tijd met de plus/min-toetsen
aanpassen.
Druk op de start/pauze-toets om de timerfunctie te activeren. Het icoon verschijnt op het
LC-display en de resterende tijd wordt weergegeven.
Na afloop van de tijd klinkt een akoestisch signaal en de timerfunctie wordt uitgeschakeld.
Aanwijzing: druk de start/pauzetoets gedurende minstens 3 seconden in om de timer te resetten. Op
het display verschijnt “00”.
Aanwijzing: als de start/pauze-toets of de plus/min-toetsen niet worden ingedrukt of niet aan de
snelheidsregelaar (10) wordt gedraaid, schakelt het LC-display na 1 uur automatisch uit. De timer
wordt daarbij opnieuw op 0 gezet.
Pauzeren van de timerfunctie
U kunt de timerfunctie op elk ogenblik laten “pauzeren”.
Druk op de start/pauze-toets om de tijd te “pauzeren”. Het icoon begint te knipperen.
Om de timerfunctie opnieuw te activeren, drukt u op de start/pauze-toets. Het icoon houdt op
met knipperen.
F
Timerfunctie met automatisch uitschakelen
Als u de timerfunctie met automatisch uitschakelen gebruikt, stopt het apparaat automatisch na
afloop van de ingestelde tijd.
Stel de gewenste tijd in zoals beschreven onder timerfunctie.
Start de timerfunctie door een snelheidsstand te kiezen op de snelheidsregelaar
(10) (Afb. G). De led-ring licht wit op. Het icoon verschijnt op het LC-display
en de resterende tijd wordt weergegeven.
Aanwijzing: de timerfunctie werkt niet in combinatie met de pulse-functie.
Aanwijzing: ook als de timer al loopt, kunt u de tijd met de plus/min-toetsen
aanpassen.
Na afloop van de tijd klinkt een akoestisch signaal en wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. De led-ring op de snelheidsregelaar (10) knippert tot u het apparaat instelt op de
stand UIT (0).
Aanwijzing: druk de start/pauzetoets gedurende minstens 3 seconden in om de timer te resetten. Op
het display verschijnt “00”.
Aanwijzing: als de start/pauze-toets of de plus/min-toetsen niet worden ingedrukt of er niet aan de
snelheidsregelaar (10) wordt gedraaid, schakelt het LC-display na 1 uur automatisch uit. De timer
wordt daarbij opnieuw op 0 gezet.
Pauzeren van de timerfunctie met automatisch uitschakelen
U kunt de timerfunctie op elk ogenblik laten “pauzeren”.
Zet de snelheidsregelaar (10) in de stand UIT (0) om de tijd te “pauzeren”. Het icoon begint te
knipperen.
Om te timerfunctie weer te activeren, stelt u de snelheidsregelaar (10) in op de gewenste
snelheidstand. Het icoon stop met knipperen.
Aanwijzing: om de timer opnieuw te activeren, moeten snelheidsregelaar (10) in de stand UIT (0)
staan.
Aanwijzing: als u bij lopende timer de werking van het apparaat onderbreekt door de afdekkap van
de mixer of voorste afdekkap te verwijderen of de mengarm te openen, pauzeert de timer. Het icoon
(afbeelding) en de led-ring knipperen. De timer start opnieuw nadat alle afdekkingen zijn aangebracht
en de mengarm wordt gesloten, de snelheidsregelaar eerst in de stand UIT (0) wordt gedraaid en de
gewenste snelheidsstand opnieuw wordt ingesteld.
G
68 69
NL
Spatbescherming (9)
De spatbescherming (9) beschermt tegen spatten tijdens het roeren. Tijdens
het mengen kunt u bovendien de overige ingrediënten toevoegen via de
vulopening in de spatbescherming (9) .
Druk op de ontgrendelingsknop om de mengarm naar boven te klappen.
Aanwijzing: de roeraccessoires (platte mengarm, kneedhaak en garde) moeten
worden verwijderd, voordat u de spatbescherming (9) aanbrengt.
Plaats de spatbescherming (9) onder in de houder van de roerarm. De
vulopening van de spatbescherming (9) moet naar boven staan.
Draai de spatbescherming (9) naar rechts tot hij vastklikt.
Aanwijzing: de spatbescherming (9) kan in drie verschillende posities worden
geplaatst (Afb. H-J).
Schuif het gewenste roeronderdeel (platte mengarm, kneedhaak of garde) tot
de aanslag in de houder en vergrendel het onderdeel door het naar links te
draaien.
Druk de mengarm omlaag.
Als u de roeraccessoires wilt uitnemen, moet u de spatbescherming (9)
verwijderen.
Neem de spatbescherming (9) weg door de snelheidsregelaar (10) op de stand
UIT (0) te zetten en de mengarm op te tillen. Draai de spatbescherming (9)
naar links en trek hem langs onder weg.
Mixeropzetstuk (2)
Opbouw
Drinkdeksel
Mengbeker
Mesmodule
H
I
J
Gebruik van de mengbeker
Het apparaat is bedoeld voor het mixen en hakken van levensmiddelen zoals vruchten, groenten en
noten, en voor het bereiden van sappen, smoothies en shakes.
De mengbeker kan na het mengen ook als drinkfl es worden gebruikt. Breng daartoe de drinkdop aan in
plaats van de mesmodule.
Let er daarbij op dat u zich niet aan het scherpe mes verwondt.
Let erop dat de mengarm van de keukenmachine omlaag staat.
Let erop dat tijdens het mixen alle accessoires (platte mengarm, kneedhaak of garde) van de
machine zijn weggenomen.
Opmerking: De mixerfunctie kan niet gelijktijdig worden gebruikt met andere functies van het
apparaat (roeren, enz.).
Ingebruikname
Reinig het apparaat voor het gebruik zoals is beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
1. Snij de gewenste ingrediënten klein en doe ze in de mengbeker.
Opmerking: Let er daarbij op dat u de max. vulhoeveelheid van 550 ml niet overschrijdt. Om een
gelijkmatig mengresultaat te verkrijgen, voegt u minstens 100 ml vloeistof toe (bijv. water, sap of
melk).
Tip: De lichte ingrediënten moeten altijd op de mesmodule liggen. De mengbeker wordt omge-
draaid om hem af te sluiten; u kunt de lichte ingrediënten dus het best als laatste toevoegen.
2. Schroef nu de mesmodule aan de mengbeker vast door hem met de klok mee te draaien. Controleer
of de mesmodule stevig vastzit en nauw aansluit op de mengbeker.
3. Neem de afdekkap voor het mixeropzetstuk van de mengarm van de keuken-
machine door de greepuitsparingen naar links te draaien (Afb. K).
Plaats de mengbeker in de uitsparingen en draai de mengbeker met de klok
mee totdat hij vastklikt.
Let op: Het apparaat werkt alleen met een correct geplaatste mengbeker. Een
veiligheidsuitschakeling voorkomt het gebruik zonder mengbeker.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Stel de gewenste snelheid in op de snelheidsregelaar en start het apparaat. Begin met een lage
snelheid en verhoog deze indien nodig.
Om de pulse-functie te gebruiken, kiest u PULSE op de snelheidsregelaar. Zolang u de snelheidsre-
gelaar op de pulse-stand houdt, functioneert de motor op maximale snelheid. Laat de pulse-functie
nooit langer dan één minuut werken.
6. Zodra het gewenste resultaat is bereikt, zet u de snelheidsregelaar op de stand UIT. Haal de meng-
beker pas weg als de motor niet meer draait.
Let op, gevaar voor letsel! Voordat u de mengbeker wegneemt, moet u absoluut wachten tot het
mes stilstaat.
7. Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de mengbeker van de motorunit door hem tegen
de klok in te draaien.
8. Draai de mengbeker om zodat de mesmodule naar boven wijst.
9. Draai de mesmodule tegen de klok in en neem hem weg.
Let op! Leg de mesmodule nooit weg met het mes naar onderen. Het mes kan worden beschadigd
en het oppervlak waarop u het neerlegt, kan worden gekrast.
10. Plaats de afdekkap voor het mixeropzetstuk weer op de mengarm van de
keukenmachine en draai de greepuitsparingen naar rechts .
11. Nu kunt u bijv. uw smoothie of shake uitgieten. U kunt de mengbeker ook als
drinkfl es gebruiken. Schroef hiervoor een drinkdop op de mengbeker.
M
K
70 71
NL
Voorbeelden Toerental Maximale
mengtijd Maximale vulhoeveelheid
Cocktails laag (min) 40-60 s 500 ml
Zacht fruit (bijv. bananen,
abrikozen) laag (min) 30-60 s 250 g
Milkshakes/Smoothies met
zacht fruit laag (min) 30-60 s 250 g fruit + 150 ml melk/
sap
Soepen, sauzen matig 30-60 s 500 ml
Milkshakes/Smoothies met
hardere vruchten matig 40-60 s 250 g fruit + 150 ml melk/
sap
Milkshakes/Smoothies
met bevroren fruit, groene
Smoothies, hoog (max) 40-60 s 250 g fruit + 150 ml melk/
sap
De aanbevolen mixtijden zijn slechts richtwaarden. Afhankelijk van de gebruikte hoeveelheid kunnen
deze verschillen.
Aanwijzing: voor een homogeen resultaat voegt u wat water aan de ijsblokjes toe.
Houder voor optionele accessoires
Aan de voorzijde van het apparaat (Afb. N) kunt u de optioneel verkrijgbare
accessoires bevestigen. Druk hiertoe op de linkerkant van de afdekkap voor
accessoires (4) en neem deze eruit. Het accessoire kan nu overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing voor de individuele hulpstukken worden aangesloten.
U brengt de afdekkap voor accessoires (4) weer aan door ze in het midden van
de houder voor het optionele accessoire te plaatsen en met een lichte druk te
sluiten.
Opgelet: u kunt de optionele accessoires niet gelijktijdig gebruiken met andere functies van de
keukenmachine (roer- of mixfunctie).
Als u optionele accessoires gebruikt, dient u erop te letten dat het mixeropzetstuk, de garde, de
kneedhaak, de platte mengarm, de mengkom en de spatbescherming (9) niet zijn aangebracht.
N
Algemene instructie
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsfunctie. Het start enkel wanneer de mengarm correct
omlaag geklapt is en de afdekkappen voor het mixeropzetstuk (1) en de accessoires (4) zijn
aangebracht.
Indien de mengarm tijdens de werking naar achteren geklapt wordt of de afdekkap voor het
mixeropzetstuk (1) worden weggenomen, of de accessoires (4), stopt het apparaat. Om het apparaat
opnieuw te starten, moet de mengarm weer omlaag gebracht worden en dient de snelheidsregelaar
(10) eerst op de stand UIT (0) gezet te worden. Daarna kunt u weer de gewenste snelheid/functie
selecteren. waarna het apparaat automatisch start.
Bij het gebruik van het mixeropzetstuk of van optionele accessoires loopt de houder voor de
roeraccessoires mee.
Overbelastingsbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een overbelastingsbeveiliging. Bij een te hoge belasting voorkomt deze
beveiliging dat de motor wordt beschadigd. Als het apparaat tijdens de werking stopt gaat u als volgt
te werk:
Zet de snelheidsregelaar (10) op de stand UIT (0), trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat ca. 20-30 minuten afkoelen.
Steek de stekker weer in het stopcontact nadat het apparaat is afgekoeld en ga verder met de
verwerking.
Reiniging en onderhoud
Keukenmachine
De snelheidsregelaar (10) op de stand UIT zetten (0) en de stekker uit het stopcontact nemen.
Dompel het apparaat niet onder in water, veeg het af met een vochtige doek waaraan u een beetje
afwasmiddel hebt toegevoegd en wrijf het apparaat vervolgens droog.
Gebruik geen bijtende en schurende schoonmaakmiddelen.
De roeraccessoires (11-13) en de spatbescherming (9) kunnen onder stromend water worden
afgespoeld.
Voor een eenvoudige reiniging kan de mengkom (8) ook in de vaatwasmachine worden gereinigd.
Mixeropzetstuk (2)
Voor een eenvoudige reiniging kunt u de mengbeker, het drinkdeksel en de mesmodule in de afwasma-
chine plaatsen.
De siliconen dichting van het drinkdeksel kunt u verwijderen om schoon te maken. Let er echter op dat
u de dichting telkens weer goed aanbrengt, anders loopt de mengbeker uit.
72 73
NL
Keukenmachine
geschikt voor de
vaatwasmachine onder stromend
water afspoelen vochtig afvegen
Mengkom (8)
Spatbescherming (9)
Behuizing (6)
Platte mengarm (11)
Kneedhaak (12)
Garde (13)
Mixeropzetstuk (2)
Mengbeker
Drinkdeksel
Mesmodule
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huishou-
delijke afval worden afgevoerd, maar moet in een verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
De materialen zijn geschikt voor hergebruik naargelang hun markering. Door
het aanbieden voor hergebruik, de verwerking van materialen of andere vormen
van verwerking van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu.
Vraag informatie aan uw gemeentelijke instantie over het verzamelpunt voor
afval.
De verwijdering van eventueel aanwezige persoonlijke gegevens op de af te
voeren oude apparaten moet door de eindgebruiker onder eigen verantwoorde-
lijkheid worden uitgevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.
74 75
DADA
Brugsanvisning
FORSIGTIGT: Apparatet må ikke forsynes via en ekstern koblings-
anordning som eksempelvis et koblingsur eller være forbundet med
en strømkreds, som regelmæssigt tændes og slukkes af en anordning,
så faren for utilsigtet nulstilling af beskyttelsestemperaturbegrænse-
ren undgås.
Kniven er meget skarp og skal behandles forsigtigt, både når glaskan-
den tømmes og ved rengøring.
Ukorrekt brug kan medføre skader.
Inden ibrugtagning
Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anven-
delse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet.
Gem brugsanvisningen på et sikkert sted, og giv den videre til den næste bruger.
Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugsanvisning.
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved brug af apparatet.
Tekniske data
Mærkespænding: 220-240 V~ 50-60 Hz
Effektforbrug: 370-430 W
Beskyttelsesklasse: I
Sikkerhedsanvisninger
Farlig netspænding!
Forkert elektrisk installation eller for høj netspænding kan forårsage elektrisk stød.
Apparatet må kun tilsluttes en jordforbundet stikkontakt, der er installeret i henhold til forskrif-
terne. Ledning og stik skal være tørre.
Stikket skal være frit tilgængeligt, så apparatet nemt kan afbrydes fra nettet.
Apparatet må ikke anvendes, og stikket skal straks tages ud af stikkontakten, hvis:
Apparatet eller strømledningen er beskadiget
Der er mistanke om en defekt efter fald eller lignende.
Åbn ikke selv kabinettet, men overlad reparationen til en fagmand. Kontakt et autoriseret værksted.
Garantien og ansvarsforpligtelse bortfalder ved reparation udført af ufaglærte personer, forkert
tilslutning eller forkert betjening.
Apparatet eller strømledningen må ikke nedsænkes i vand.
Apparatet må kun anvendes i tørre indendørs rum. Apparatet må ikke anvendes i fugtige rum eller
i regnvejr.
Apparatet må ikke startes med tom mixeropsats.
Vent til kniven står helt stille, før beholderen fjernes.
Tag strømledningen ud af stik, før beholderen fjernes.
Før mixeropsatsen tages af, skal hastighedsregulatoren (10) altid drejes til positionen Fra (0).
Vigtigt! Skoldningsfare ved forarbejdning af vare madvarer i mixeropsatsen. I ekstreme tilfælde
kan mixeropsatsen blive beskadiget. Fødevarerne må højst være 60°C varme. I dette tilfælde fyldes
mixeropsatsen kun halvt op.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan bruges af personer med nedsat fysisk, sansemo-
torisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring og/eller viden,
forudsat at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind
i, hvordan apparatet skal anvendes, og har forstået de farer, der er
forbundet med anvendelsen.
Børn må ikke lege med apparatet.
Apparatet må ikke benyttes af børn. Apparatet og den tilhørende
strømledning skal opbevares utilgængeligt for børn.
Sluk apparatet, og træk altid stikket ud, før tilbehørsdele udskiftes,
eller før du nærmer dig dele, som bevæger sig ved brug.
Når apparatet ikke overvåges, og før apparatet samles, skilles ad eller
rengøres, skal stikket altid tages ud af stikkontakten.
Hvis apparatets strømledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, producentens kundeservice eller en tilsvarende kvalifi-
ceret person for at undgå fare.
Vær forsigtig ved påfyldning af varme væsker i en kompakt køk-
kenmaskine eller en blender, da væsken pludseligt kan sprøjte ud af
apparatet.
Efter anvendelse af apparatet og dets tilbehør rengøres alle flader og
dele, der har været i berøring med fødevarerne. Følg anvisningerne i
afsnittet ”Rengøring og pleje”.
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdningen og lig-
nende former for anvendelse som for eksempel:
i køkkener for ansatte i butikker, kontorer og andre erhvervs-
virksomheder;
på landbrugsbedrifter;
af kunder i hoteller, moteller og andre former for beboelse;
i Bed & Breakfast-pensionater.
Apparatet er ikke beregnet til industrianvendelse.
Brug kun apparatet i overensstemmelse med denne vejledning. Ukor-
rekt brug kan medføre elektrisk stød eller andre farlige situationer.
Køkkenmaskine One for All Edition
76 77
DA
Tilbehørsdele og deres anvendelse
Værktøj Anvendelseseksempler Mængde Maks. hastighedstrin Anbefalet røretid
Fladt piskeris
Let til normal dej
Kagedej/pandekagedej 1,1 kg 2-4 40-80 sek.
Mørdej 1 kg 2-4 40-60 sek.
Kartoffelmos 1,3 kg 1-3 40-70 sek.
Dejkrog
Tunge deje
Gærdej, pizzadej 1,1 kg 1-2 40-80 sek.
Brøddej 1,1 kg 1-2 40-80 sek.
Kvark-olie-dej 1,1 kg 3-5 60-90 sek.
Piskeris
Tyndtflydende, løse blandinger (med indpisket luft)
Æggehvide 2-8 æg 6-8 60-80 sek.
Biskuitdej 700 g 6-8 40-80 sek.
Flødeskum 600 g 8 40-80 sek.
Maksimal mængde dej: 685 g mel + 345 ml vand
Mængde æg: 2-8 æg
De anbefalede røretider er kun vejledende. Disse kan afhængigt af mængde være forskellige.
Aftagelige tilbehørsdele
Indstil hastighedsregulatoren (10) til positionen Fra (0), og træk stikket ud af stikkontakten.
Tryk på låseknappen for automatisk at klappe rørearmen op.
Tryk tilbehørsdelen så langt som muligt opad, og drej den med uret, indtil den løsner sig.
Træk nu tilbehørsdelen ud af holderen nedad.
Hastighedsregulator (10)
Apparatet har en hastighedsregulator (10), hvormed otte forskellige hastighedstrin (1-8), vende-funk-
tion og pulse-funktion kan vælges for at forarbejde forskellige deje/blandinger.
Vende-funktion
Vende-funktionen (fig. E) bruges til at vende lette eller flydende ingredienser i
tungere blandinger (f.eks. fyldte muffins, kys, mousse, skumblandinger, biskuitdej
og souffléer) eller til langsom iblanding af mel og andre ingredienser (f.eks.
rosiner, nødder) i deje. Apparatet arbejder her med ensartet lav hastighed, stopper
nogle få sekunder, og begynder igen at vende. Vende-funktionen afsluttes ved at
indstille hastighedsregulatoren (10) til positionen Fra (0).
Pulse-funktion
Vælg PULSE på hastighedsregulatoren (10) for at bruge pulse-funktionen.
Motoren kører ved maksimal hastighed, så længe hastighedsregulatoren (10) holdes på pulse-funktio-
nen. Den maksimale køretid må ikke overskride et minut.
E
Anvendelsesformål
Apparatet har tilbehørsdele (fladt piskeris, dejkroge og piskeris), som udelukkende kan bruges til at
røre, blande, ælte og piske fødevarer.
Apparatet er forsynet med en mixeropsats, som egner sig til tilberedelse af smoothies og shakes.
Med det valgfrie tilbehør kan apparatet bruges til mange andre formål: til at skære og raspe, til frem-
stilling af hakkekød, til udrulning af hjemmelavet dej, til skæring af spaghetti eller tagliatelle.
Ibrugtagning
Fjern al emballage fra apparatet.
Før brug rengøres apparatet som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”.
Tryk på låseknappen (7) for at klappe rørearmen op (Fig. A).
Skub den ønskede tilbehørsdel (fladt piskeris, dejkrog eller piskeris) helt ind til
anslaget, og lås det ved at dreje det mod uret (Fig. B).
Anbring røreskålen (8) på soklen. Sørg for, at grebet befinder sig i siden i
forhold til apparatet. Drej røreskålen (8) med uret (Fig. C).
Bemærk: Spænd ikke røreskålen (8) for hårdt.
Tryk rørearmen ned, indtil den klikker hørbart på plads.
Indstil hastighedsregulatoren (10) til positionen Fra (0).
Sæt nu stikket i stikkontakten.
Bemærk: Apparatet har en integreret automatisk kabelopvikling (15). Den del
af ledningen, der ikke bruges, kan opbevares inden i apparatet. Træk i lednin-
gen, og den rulles automatisk ind i apparatet (Fig. D).
LC-display (3) lyser hvidt, og den forudindstillede tid „00“ vises. Apparatet kan
bruges både med og uden timer-funktion. Følg trinnene i kapitlet „Timer-funk-
tion“ for at ændre den forudindstillede tid.
Bemærk: Efter 1 minut uden bekræftelse af tidsindstillingen slukker LC-dis-
playet (3) automatisk.
Vælg den ønskede hastighed, og apparatet starter.
LED-ringen på hastighedsregulatoren (10) lyser hvidt.
Bemærk: Apparatet er forsynet med en sikkerhedsfunktion. Det starter kun, når rørearmen er
klappet korrekt ned og afdækningerne til tilbehørsdele (4) og til mixeropsatsen (1) er monteret.
Bemærk: Køkkenmaskinen har brug for en indkøringsfase, hvor alle mekaniske komponenter
tilpasses hinanden. Der kan her kortvarigt forekomme høje driftslyde, specielt ved tilberedning af
tunge deje.
Når røreprocessen er færdig, indstilles hastighedsregulatoren (10) til positionen Fra (0).
Træk stikket ud af stikkontakten, før røreskålen (8) tømmes.
A
1
2
B
C
D
78 79
DA
Planetarisk omrøringssystem
Det planetariske omrøringssystem sikrer, at ingredienserne blandes grundigt og fordeles jævnt. På den
måde forhindres det, at ingredienser/dej bliver hængende på kanten.
„Blød start-funktion
Takket være ”blød start”-funktionen vil apparatet - uafhængigt af den valgte hastighed - altid først
starte ved lav hastighed. Hastigheden øges derefter lidt efter lidt, indtil den valgte indstilling er nået.
Dette forhindrer sprøjt fra ingredienserne.
Elektronisk hastighedsregulering
Apparatet er udstyret med en elektronisk regulering af omdrejningstallet, som har til formål at holde
hastigheden konstant ved forskellige belastninger.
Timer-funktion
Timer-funktionen kan bruges uden apparatets andre funktioner til f.eks. at indstille dejens nøjagtige
hævetid. Når timer-funktionen aktiveres, kan apparatets andre funktioner fortsat bruges.
Bemærk: Timer-funktionen kan kun aktiveres, når hastighedsregulatoren (10) er i positionen Fra (0).
Tryk på Start-/stopknappen eller Plus-/minusknapperne for at tænde displayet.
(Fig. F). LC-display lyser hvidt, og den forudindstillede tid „00“ vises.
Tryk på Plus-/minusknapperne for at indstille den ønskede tid. Tiden kan
indstilles i minut-intervaller op til 99 minutter.
Bemærk: Tiden kan også ændres ved at betjene plus-/minusknapperne, når
timeren er aktiv.
Tryk på Start-/pauseknappen for at aktivere timer-funktionen. Ikonet vises i LC-displayet, og
den resterende tid vises.
Når den indstillede tid er gået, lyder et akustisk signal, og timer-funktionen slukker.
Bemærk: Tryk på Start-/pauseknappen i mindst 3 sekunder for at nulstille timeren. „00“ vises i
displayet.
Bemærk: LC-displayet slukker automatisk efter 1 time, hvis Start-/pauseknappen, Plus-/minusknap-
perne eller hastighedsregulatoren (10) ikke betjenes. Timeren nulstilles.
Timer-funktion på pause
Timer-funktionen kan til hver en tid sættes på „pause“.
Tryk på Start-/pauseknappen for at sætte tiden på „pause“. Ikonet begynder at blinke.
Tryk på Start-/pauseknappen for at aktivere timer-funktionen igen. Ikonet stopper med at
blinke.
Timer-funktion med automatisk slukning
Når timer-funktionen bruges med automatisk slukning, stopper apparatet automatisk, når den indstil-
lede tid er gået. Indstil den ønskede tid, som beskrevet under timer-funktion.
Start timer-funktionen ved at indstille hastighedsregulatoren (10) til et
hastighedstrin (Fig. G). LED-ringen lyser hvidt. Ikonet vises i displayet, og
den resterende tid vises.
Bemærk: Timer-funktionen fungerer ikke med funktionen „Pulse“.
Bemærk: Tiden kan også ændres ved at betjene plus-/minusknapperne, når timeren er aktiv.
Når den indstillede tid er gået, lyder et akustisk signal, og apparatet slukker automatisk. LED-ringen
på hastighedsregulatoren (10) blinker, indtil denne drejes til positionen Fra (0).
Bemærk: Tryk på Start-/pauseknappen i mindst 3 sekunder for at nulstille timeren. „00“ vises i
displayet.
Bemærk: LC-displayet slukker automatisk efter 1 time, hvis Start-/pauseknappen, Plus-/minusknap-
perne eller hastighedsregulatoren (10) ikke betjenes. Timeren nulstilles.
F
G
Timer-funktion med automatisk slukning på pause
Timer-funktionen kan til hver en tid sættes på „pause“.
Indstil hastighedsregulatoren (10) på positionen Fra (0) for at sætte tiden på „pause“. Ikonet
begynder at blinke.
Indstil den ønskede hastighed igen med hastighedsregulatoren (10) for at aktivere timer-funktio-
nen igen. Ikonet stopper med at blinke.
Bemærk: Hastighedsregulatoren (10) skal stå på positionen Fra (0) for at aktivere timeren igen.
Bemærk: Timeren sættes på pause, hvis mixerafdækningen eller frontafdækningen fjernes eller
rørearmen åbnes under drift og aktiv timer. Ikonet (billede) og LED-ringen blinker. Timeren starter igen,
når alle afdækninger monteres og rørearmen lukkes og hastighedsregulatoren (10) en gang indstilles
til positionen Fra (0) og til den ønskede hastighed igen.
Stænkskærm (9)
Stænkskærmen (9) beskytter mod stænk under røreprocessen. Der kan stadig
tilsættes ingredienser under mixerprocessen gennem åbningen i stænkskærmen
(9).
Tryk på låseknappen for at klappe rørearmen op.
Bemærk: Tilbehørsdelene (fl adt piskeris, dejkrog eller piskeris) skal tages af, før
stænkskærmen (9) monteres.
Monter stænkskærmen (9) med dens åbning opad på rørearmens holder
nedefra.
Drej stænkskærmen (9) med uret, indtil den klikker på plads.
Bemærk: Stænkskærmen (9) kan bruges i tre forskellige positioner (Fig. H-J).
Skub den ønskede tilbehørsdel (fl adt piskeris, dejkrog eller piskeris) helt ind til
anslaget, og lås det ved at dreje det mod uret.
Tryk rørearmen ned.
Stænkskærmen (9) skal ikke fjernes for at tage tilbehørsdelene af.
Indstil hastighedsregulatoren (10) til positionen Fra (0), og løft rørearmen for
at tage stænkskærmen (9) af. Drej stænkskærmen (9) mod uret, og træk den af
nedad.
Mixeropsats (2)
Opbygning
Drikkelåg
Mikserbeholder
Knivenhed
H
I
J
80 81
DA
Anvendelse af blenderens beholder
Apparatet egner sig til at blande og findele fødevarer som frugter, grøntsager og nødder samt til
tilberedning af saft, smoothies og shakes.
Blenderens beholderne kan efter forarbejdningen også bruges som drikkeflaske, hvis drikkelåget
monteres i stedet for knivdelen.
Pas på ikke at komme til skade på den skarpe kniv.
Sørg for, at køkkenmaskinens rørearm er stillet ned.
Sørg for, at alle tilbehørsdele (fladt piskeris, dejkrog eller piskeris) tages af under miksprocessen.
Bemærk: Mikserfunktionen kan ikke bruges samtidigt med apparatets andre funktioner (røre osv.).
Ibrugtagning
Før brug rengøres apparatet som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”.
1. Skær de ønskede ingredienser i mindre stykker, og læg dem i blenderens beholder.
Bemærk: Sørg for ikke at overskride den maksimale kapacitet på 550 ml. Tilsæt altid mindst 100 ml
væske (f.eks. vand, saft eller mælk), så der opnås et homogent blandingsresultat.
Tip: De lette ingredienser skal altid ligge ved knivenheden. Da beholderen vendes for lukning,
anbefales det at tilsætte de lette ingredienser som det sidste i beholderen.
2. Skru knivdelen på beholderen ved at dreje i urets retning. Sørg for, at knivdelen sidder fast og
absolut tæt på blenderens beholder.
3. Fjern afdækningen til mikseropsatsen fra køkkenmaskinens rørearm ved at
dreje gribehullerne mod uret (Fig. K).
Anbring beholderen i udskæringerne, og drej den med uret, indtil beholderen
klikker på plads.
Vigtigt: Apparatet fungerer kun, når blenderens beholder er monteret korrekt.
En sikkerhedsafbryder forhindrer, at motordelen kan starte uden beholder.
4. Sæt nu stikket i en stikdåse.
5. Vælg den ønskede hastighed på hastighedsregulatoren, og start apparatet. Begynd med en lav
hastighed, og øg den om nødvendigt.
Vælg PULSE på hastighedsregulatoren for at bruge pulse-funktionen. Motoren kører ved maksimal
hastighed, så længe hastighedsregulatoren holdes på pulse-trinnet. Den maksimale køretid må ikke
overskride et minut.
6. Når det ønskede resultat er opnået, indstilles hastighedsregulatoren til positionen Fra. Tag først
beholderen af ved stilstand.
Forsigtig, fare for at komme til skade! Vent altid, indtil kniven står helt stille, før blenderens
beholder fjernes.
7. Træk stikket ud, før beholderen drejes mod uret for at tage den af motordelen.
8. Vend beholderen, så knivdelen peger opad.
9. Drej knivdelen mod uret, og tag den af.
Forsigtigt! Læg aldrig knivdelen med kniven nedad. Kniven kan blive beskadiget, og overfladen,
den lægges på, kan blive ridset.
10. Anbring afdækningen til mikseropsatsen på køkkenmaskinens rørearm igen, og
drej gribehullerne med uret (Fig. M).
11. Nu kan du hælde din smoothie eller shake op i et glas. Alternativt kan beholde-
ren anvendes som drikkeflaske. Skru drikkelåget på beholderen.
K
M
Eksempler Omdrejningstal Maksimal
røretid Maks. kapacitet
Cocktails Lav
(min.) 40-60 s 500 ml
Bløde frugter (f.eks. bananer,
abrikoser) Lav
(min.) 30-60 s 250 g
Milkshakes/smoothies med bløde
frugter Lav
(min.) 30-60 s 250 g frugter + 150
ml mælk/saft
Supper, saucer Middel 30-60 s 500 ml
Milkshakes/smoothies med hårde
frugter Middel 40-60 s 250 g frugter + 150
ml mælk/saft
Milkshakes/smoothies med frosne
frugter, grønne smoothies Høj
(maks.) 40-60 s 250 g frugter + 150
ml mælk/saft
De anbefalede røretider er kun vejledende. Disse kan afhængigt af mængde være forskellige.
Optagelse af ekstraudstyr
Foran på apparatet (fig. N) kan det valgfrie ekstraudstyr tilsluttes. Tryk på venstre
side af afdækningen til tilbehørsdele (4), og fjern den. Tilbehør kan nu tilsluttes
iht. de enkelte tilbehørsdeles betjeningsvejledning.
Afdækningen til tilbehørsdele (4) monteres igen ved at anbringe den i midten af
optagelsen til ekstraudstyr og lukke den med et let tryk.
Vigtigt: Ved anvendelse af ekstraudstyr må køkkenmaskinens andre funktioner
(røre- eller blenderfunktion) ikke bruges.
Sørg for, at mixeropsats, piskeris, dejkrog, fladt piskeris, røreskål og stænkskærm (9) ikke er monteret,
når der anvendes ekstraudstyr.
Generelle henvisninger
Apparatet er forsynet med en sikkerhedsfunktion. Det starter kun, når rørearmen er klappet korrekt
ned og afdækningen til mixeropsatsen (1) og tilbehørsdele (4) er monteret.
Apparatet stopper, hvis rørearmen klappes bagud eller afdækningen til mixeropsatsen (1) og
tilbehørsdele (4) tages af under drift. Rørearmen skal klappes ned igen og hastighedsregulatoren
(10) først indstilles til positionen Fra (0), før apparatet kan startes igen. Derefter kan den ønskede
hastighed/funktion vælges igen, og apparatet starter automatisk.
Ved anvendelse af mixeropsats eller ekstraudstyr kører optagelsen til tilbehørsdele med.
Overbelastningsbeskyttelse
Apparatet er forsynet med en overbelastningsbeskyttelse. Denne forhindrer, at motoren bliver beskadi-
get ved for høj belastning. Hvis apparatet slukker under brug, gøres følgende.
Indstil hastighedsregulatoren (10) til positionen Fra (0), træk stikket ud, og lad apparatet køle af i
ca. 20-30 minutter.
Efter afkøling af apparatet sættes stikket i stikkontakten igen, og forarbejdningen fortsættes.
N
82 83
DA
Rengøring og pleje
kkenmaskine
Indstil hastighedsregulatoren (10) til positionen Fra (0), og træk stikket ud. Apparatet må ikke
nedsænkes i vand, men kan aftørres med en fugtig klud opvredet med lidt opvaskemiddel og
efterfølgende tørres af.
Brug ikke skarpe eller skurende rengøringsmidler.
Tilbehørsdelene (11-13) og stænkskærmen (9) kan skylles af under rindende vand.
Røreskålen (8) kan også komme i opvaskemaskinen.
Mikseropsats (2)
Blenderens beholder og låget og knivdelen kan rengøres i opvaskemaskine.
Drikkelågets silikonepakning kan tages af for rengøring. Sørg for, at pakningen monteres korrekt igen,
da beholderen ellers ikke er tæt.
Køkkenmaskine
Tåler opvaskema-
skine Kan skylles under
rindende vand Aftørres med
fugtig klud
Røreskål (8)
Stænkskærm (9)
Hus (6)
Fladt piskeris (11)
Dejkroge (12)
Piskeris (13)
Mixeropsats (2)
Mikserbeholder
Drikkelåg
Knivdel
Apparatet opfylder de europæiske direktiver.
Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald, men skal afleveres på et opsamlingssted for
genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af
brugte apparater på en genbrugsplads bidrager du til beskyttelse af miljøet.
Kontakt din kommune for oplysninger om nærmeste genbrugsplads.
Slutbrugeren har selv ansvaret for at slette eventuelle personlige data på
apparater, der skal bortskaffes.
Der tages forbehold for ændringer.
84 85
SVSV
Användarguide
strömkrets som regelbundet stängs av och sätts på av annan elektrisk
utrustning.
Var försiktig när du hanterar de vassa skärbladen samt när du tömmer
kannorna och vid rengöring.
Felaktig användning kan leda till skador.
Före användning
Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta
apparaten så att den fungerar säkert och länge.
Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den vidare till näste ägare.
Apparaten får användas endast för det ändamål som beskrivs i den här användarguiden.
Följ säkerhetsanvisningarna för hur apparaten ska användas.
Tekniska data
Nominell spänning: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Effekt: 370-430 W
Skyddsklass: I
Säkerhetsanvisningar
Farlig nätspänning!
Felaktig elinstallation eller för hög nätspänning kan leda till elektriska stötar.
Apparaten får endast anslutas till ett korrekt installerat, jordat vägguttag. Sladd och kontakt måste
vara torra.
Kontakten måste vara fritt tillgänglig, så att apparaten i nödfall lätt kan skiljas från elnätet.
Ta inte apparaten i drift och dra ur kontakten direkt i följande fall:
om apparaten eller sladden är skadad
om du misstänker att apparaten kan ha tagit skada på grund av att den fallit i golvet eller
liknande.
Öppna inte höljet. Låt behörig servicepersonal sköta eventuella reparationer. Vänd dig till
en serviceverkstad. Vid egenhändigt utförda reparationer, felaktig anslutning eller felaktig
manövrering upphör allt produktansvar och alla garantianspråk att gälla.
Varken apparaten, sladden eller kontakten får sänkas ned i vatten.
Använd endast apparaten i torra utrymmen inomhus. Den får inte användas i fuktiga utrymmen
eller utomhus i regn.
Slå inte på apparaten med tom mixerenhet.
Ta inte bort behållaren förrän kniven har slutat arbeta och stannat helt.
Dra ur nätkontakten innan du tar bort behållaren.
Kontrollera alltid att Hastighetsväljaren (10) är i läget AV (0) innan du tar bort mixerenheten.
Obs! Det finns risk för brännskador vid tillredning av heta livsmedel i mixerenheten. I svåra fall kan
mixerenheten skadas. Endast livsmedel med en temperatur på högst 60°C får användas. I sådana
fall ska mixerenheten fyllas till maximalt hälften.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt
fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar
erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte
först får instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert
sätt och förstår de risker som finns.
Barn får inte leka med apparaten.
Denna apparat får inte användas av barn. Apparaten och dess
anslutningssladd ska hållas borta från barn.
Stäng av apparaten och dra alltid ur kontakten innan du byter
tillbehör eller närmar dig delar som roterar under drift.
Dra alltid ur kontakten från vägguttaget om apparaten lämnas utan
uppsikt samt vid montering, demontering och rengöring.
Om sladden skulle skadas ska den bytas ut genom tillverkarens
centrala kundtjänst eller en person som tillverkaren har godkänt.
Var försiktig när du häller heta vätskor i en kompakt matberedare
eller en mixer, eftersom vätskan plötsligt kan avvika från apparaten
igen i form av ånga.
Efter användning av tillbehören och apparaten ska alla ytor/delar
som kommit i beröring med livsmedel rengöras. Följ anvisningarna i
avsnittet ”Rengöring och skötsel”.
Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande
tillämpningar som:
kök för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser;
jord- och lantbruksmiljö;
hotell, motell och liknande anläggningar;
Bed & Breakfast.
Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte.
Apparaten får endast användas i enlighet med denna bruksanvisning.
Felaktig användning kan leda till elektriska stötar eller andra faror.
OBSERVERA: För att undvika att överhettningsskyddet slås
av oavsiktligt, får apparaten inte vara ansluten till en extern
strömställare, till exempel en timer, eller vara kopplad till en
Matberedare One for All Edition
86 87
SV
Användning av blandarverktyg
Verktyg Exempel på
användning Max. blandnings-
mängd Hastighets-
läge Rekommenderad
blandningstid
Flatblandare
Lätta till normala degar
Kaksmet/
sockerkakssmet 1,1 kg 2-4 40-80 sek.
Mördeg 1 kg 2-4 40-60 sek.
Potatismos 1,3 kg 1-3 40-70 sek.
Degkrok
Tunga degar
Jäsdeg, pizzadeg 1,1 kg 1-2 40-80 sek.
Bröddeg 1,1 kg 1-2 40-80 sek.
Deg på olja och kvarg 1,1 kg 3-5 60-90 sek.
Vispar
Tunnflytande, lösa blandningar (med invispad luft)
Äggvita 2-8 ägg 6-8 60-80 sek.
Smet för tårtbottnar 700 g 6-8 40-80 sek.
Grädde 600 g 8 40-80 sek.
Maximal mängd deg: 685 g mjöl + 345 ml vatten
Antal ägg: 2-8 ägg
Rekommenderade blandningstider är endast riktvärden. De kan variera beroende på vilken mängd som
används.
Lossa blandarverktyg
Sätt Hastighetsväljaren (10) i läget AV (0) och dra ut kontakten ur vägguttaget.
Tryck på upplåsningsknappen för att automatiskt fälla upp blandararmen.
Tryck blandarverktyget uppåt så långt det går och vrid det sedan medurs tills det lossnar.
Dra sedan blandarverktyget nedåt från fästet.
Hastighetsväljare (10)
Apparaten har en hastighetsväljare (10) som du kan ställa in åtta
olika hastighetslägen (1-8) med, samt välja tillsättningsfunktion och pulsfunktion för att bearbeta
olika degar/blandningar.
Tillsättningsfunktion
Med hjälp av tillsättningsfunktionen (Bild E) kan du tillsätta lätta eller
flytande ingredienser i tunga blandningar (till exempel muffins, maränger,
mousse, skummiga desserter, tårtbottnar och souffléer) eller långsamt röra i
mjöl och andra ingredienser (till exempel russin eller nötter) i degar. Apparaten
arbetar då med konstant låg hastighet, stannar upp i ett par sekunder
och fortsätter sedan med omrörningen. För att avsluta tillsättningsfunktionen
sätter du hastighetsväljaren (10) i läget AV (0).
E
Användningsområde
Apparaten har tillbehör (flatblandare, degkrok och visp) som uteslutande får användas för att röra,
blanda, knåda och vispa livsmedel.
Apparaten har en mixerenhet som är lämpad för smoothies och shakes.
Med ytterligare tllbehör som tillval kan apparaten användas på ännu fler sätt: för att skära och riva,
mala köttfärs, rulla ut deg du gjort själv och skära spagetti eller tagliatelle.
Användning
Avlägsna alla förpackningar från apparaten.
Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du
använder den för första gången.
Tryck på upplåsningsknappen (7) för att fälla upp blandararmen (Bild A).
Skjut önskat blandarverktyg (flatblandare, degkrok eller visp) i fästet tills det
tar stopp och lås verktyget genom att vrida det ett varv moturs (Bild B).
Sätt blandningsskålen (8) på sockeln. Se till att handtaget befinner sig på
apparatens sida. Vrid blandningsskålen (8) medurs (Bild C).
Information: Dra inte blandningsskålen (8) för hårt.
Fäll ned blandararmen tills den hörbart klickar på plats.
Sätt hastighetsväljaren (10) i läget AV (0).
Anslut sedan kontakten till ett vägguttag.
Information: Apparaten har en integrerad, automatisk sladdvinda (15). Den del
av sladden som inte behövs kan enkelt rullas in under apparaten. När du drar i
kabeln rullas den automatiskt in i apparaten (Bild D).
LCD-displayen (3) lyser vitt och den förinställda tiden ”00” visas. Du kan
använda apparaten både med och utan timerfunktion. Följ stegen i kapitlet
”Timerfunktion” för att ändra förinställd tid.
Information: Om du inte trycker på tidsinställningen inom en minut stängs
LCD-displayen (3) av automatiskt.
Välj önskad hastighet och apparaten startar.
LED-ringen på hastighetsväljaren (10) lyser vitt.
Information: Apparaten är utrustad med en säkerhetsfunktion. Det innebär att apparaten endast
startar när blandararmen är korrekt nedfälld och locken för tillbehören (4) och mixerenheten (1)
sitter på plats.
Information: Köksmaskinen behöver en inkörningsfas då alla mekaniska komponenter anpassas till
varandra. Det kan då under kort tid uppstå höga ljud, särskilt vid bearbetning av tunga degar.
När omrörningen är avslutad sätter du hastighetsväljaren (10) i läget AV (0).
Dra ut kabeln ur vägguttaget innan du tömmer blandningsskålen (8).
A
12
B
C
D
88 89
SV
Pulsfunktion
För att använda pulsfunktionen sätter du hastighetsväljaren (10) på PULSE.
Så länge som du håller hastighetsväljaren (10) på pulsfunktionen, körs motorn med maximalt varvtal.
Denna funktion får inte köras
längre än en minut.
Planetariskt blandningssystem
Med hjälp av det planetariska blandningssystemet rörs ingredienserna om grundligt och jämnt. På så
sätt undviks att ingredienser/deg stannar kvar på kanten.
Mjukstart
Med hjälp av mjukstarten börjar apparaten alltid med en lägre hastighet än den som är inställd.
Efterhand ökas hastigheten tills önskad inställning uppnåtts. På så sätt undviker du att ingredienserna
stänker ut.
Elektronisk varvtalsreglering
Apparaten har en elektronisk varvtalsreglering som håller hastigheten konstant även när belastningen
varierar.
Timerfunktion
Du kan använda timerfunktionen utan apparatens övriga funktioner för att till exempel ställa in
exakt tid som en deg ska jäsa. När du aktiverar timerfunktionen kan du även fortsätta att använda
apparatens övriga funktioner.
Information: Du kan endast aktivera timerfunktionen när hastighetsväljaren (10) är i läget AV (0).
Tryck på start/paus-knappen eller plus/minus-knapparna för att sätta på
displayen (Bild F). LCD-displayen lyser vitt och den förinställda tiden ”00” visas.
Tryck på plus/minus-knapparna för att ställa in önskad tid. Tiden kan ställas in i
minutsteg upp till 99 minuter.
Obs! Tiden kan även ändras vid aktiv timer genom att trycka på plus/minus-
knapparna.
Tryck på start/paus-knappen för att aktivera timerfunktionen. Symbolen visas på LCD-displayen
och återstående tid indikeras.
När tiden har gått avges en akustisk signal och timerfunktionen stängs av.
Obs! Håll start/paus-knappen intryckt i minst tre sekunder för att återställa timern. ”00” visas på
displayen.
Information: Om du inte aktiverar inte start/paus-knappen, plus/minus-knapparna eller
Hastighetsväljaren (10), stängs LCD-displayen av automatiskt efter en timme. Timern återställs.
Pausa timerfunktionen
Du kan när som helst pausa timerfunktionen.
Tryck på start/paus-knappen för att pausa tiden. Symbolen börjar blinka.
För att aktivera timerfunktionen igen, tryck på start/paus-knappen. Symbolen slutar blinka.
F
Timerfunktion med automatisk avstängning
Vid användning av timerfunktionen med automatisk avstängning stannar apparaten automatiskt efter
inställd tid. Ställ in önskad tid enligt beskrivningen under ”Timerfunktion”.
Starta timerfunktionen genom att ställa in Hastighetsväljaren (10) på ett
hastighetsläge (Bild G). LED-ringen börjar lysa vitt. Symbolen visas på
displayen och återstående tid indikeras.
Obs! Information: Obs! Tiden kan även ändras vid aktiv timer genom att
trycka på plus/minus-knapparna.
När tiden har gått avges en akustisk signal och apparaten stängs av automatiskt. LED-ringen på
Hastighetsväljaren (10) blinkar tills du vrider den till läget AV (0).
Obs! Håll start/paus-knappen intryckt i minst tre sekunder för att återställa timern. ”00” visas på
displayen.
Obs! Om du inte aktiverar inte start/paus-knappen, plus/minus-knapparna eller Hastighetsväljaren
(10), stängs LCD-displayen av automatiskt efter en timme. Timern återställs.
Pausa timerfunktionen med automatisk avstängning
Du kan när som helst pausa timerfunktionen.
Sätt Hastighetsväljaren (10) i läget AV (0) för att pausa tiden. Symbolen börjar blinka.
För att aktivera timerfunktionen igen, ställ återigen in önskat hastighetsläge med
Hastighetsväljaren (10). Symbolen slutar blinka.
Obs! För att aktivera timern igen, måste Hastighetsväljaren (10) vara i läge AV (0).
Information: Timern pausas om skyddet för mixerenheten eller på framsidan lossas eller blandararmen
öppnas under pågående drift vid aktiv timer. Symbolen (bild) och LED-ringen blinkar. Timern startar
igen när alla skydd satts tillbaka och blandararmen stängts, samt Hastighetsväljaren (10) sätts i läget
AV (0) en gång och sedan sätts i önskat hastighetsläge.
Stänkskydd (9)
Stänkskyddet (9) skyddar mot stänk under omrörningen. Du kan dessutom
tillsätta fler ingredienser under mixningen genom stänkskyddets (9)
påfyllningsöppning.
Tryck på upplåsningsknappen för att fälla upp blandararmen.
Obs! Blandarverktygen (flatblandare, degkrok eller visp) måste lossas innan du
sätter fast stänkskyddet (9).
Sätt stänkskyddet (9), med påfyllningsöppningen uppåt, underifrån i
blandararmens fäste.
Vrid stänkskyddet (9) lätt medurs tills det hakar fast.
Information: Stänkskyddet (9) kan användas i tre olika positioner (Bild H-J).
Skjut önskat blandarverktyg (flatblandare, degkrok eller visp) i fästet tills det
tar stopp och lås verktyget genom att vrida det ett varv moturs.
Tryck ned blandararmen.
För att lossa blandarverktyget behöver inte stänkskyddet (9) tas bort.
För att lossa stänkskyddet (9), sätt Hastighetsväljaren (10) i läget AV (0) och lyft
upp blandararmen. Vrid stänkskyddet (9) moturs och lossa det genom att dra
det nedåt.
G
H
I
J
90 91
SV
Mixerenhet (2)
Delar
Drickslock
Behållare
Knivenhet
Att använda mixerbehållaren
Apparaten är avsedd för att mixa och fi nfördela livsmedel som frukt, grönsaker och nötter samt för att
göra juicer, smoothies och shakes.
Genom att ersätta knivenheten med drickslocket efter mixningen kan behållaren användas som
dricksfl aska.
Se upp så att du inte skär dig på den vassa kniven.
Se till att köksmaskinens blandararm är nedfälld.
Se till att alla tillbehörsdelar (fl atblandare, degkrok eller visp) är avtagna under mixning.
Obs! Mixerfunktionen kan inte användas samtidigt som apparatens andra funktioner (till exempel
omrörning).
Första användningen
Före första användningstillfället ska du rengöra apparaten enligt beskrivningen i avsnittet ”Rengöring
och skötsel”.
1. Hacka de önskade ingredienserna och häll ner dem i behållaren.
Obs! Se till att inte överskrida maximal påfyllningsmängd på 550 ml. Tillsätt alltid minst 100 ml
vätska (t.ex. vatten, juice eller mjölk) för att få ett slätt och jämnt resultat.
Tips: De lätta ingredienserna ska alltid ligga mot knivenheten. Eftersom behållaren stängs genom
att vridas, rekommenderas du att lägga i de lätta ingredienserna sist i behållaren.
2. Skruva nu fast knivenheten på behållaren genom att vrida medurs. Säkerställ att du har skruvat
fast knivenheten ordentligt, så att den sluter helt tätt mot mixerbehållaren.
3. Lossa skyddet för mixerenheten från köksmaskinens omrörningsarm genom att
vrida greppskårorna moturs (Bild K).
Placera mixerbehållaren i urskärningarna och vrid medurs tills behållaren hakar
fast.
Varning! Apparaten fungerar bara om mixerbehållaren har monterats korrekt
på motorenheten. En säkerhetsanordning förhindrar att apparaten startar utan
mixerbehållaren.
K
4. Anslut sedan stickkontakten till eluttaget.
5. Välj önskad hastighet på hastighetsreglaget och starta maskinen. Börja på låg hastighet och öka vid
behov.
Om du vill använda pulsfunktionen väljer du PULSE på hastighetsreglaget. Så länge som hastig-
hetsreglaget är inställt på Pulse-nivån körs motorn med maximalt varvtal. Denna funktion får inte
köras i längre än en minut.
6. Så snart som önskat resultat har uppnåtts ska du ställa hastighetsreglaget i avstängt läge. Lyft inte
av behållaren förrän maskinen har stannat.
Varning, skaderisk! Vänta alltid tills kniven har stannat innan du lyfter av behållaren.
7. Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du vrider mixerbehållaren moturs för att lyfta av den från
motorenheten.
8. Vänd på mixerbehållaren så att knivenheten vänds uppåt.
9. Vrid knivenheten moturs och ta av den.
Varning! Lägg aldrig ifrån dig knivenheten med kniven vänd nedåt. Kniven kan skadas och ytan
repas. 10. Sätt tillbaka skyddet för mixerenheten på köksmaskinens omrörningsarm och
vrid greppskårorna medurs (Bild M).
11. Nu kan du hälla ut innehållet, till exempel den färdiga smoothien eller juicen.
Alternativt kan du använda mixerbehållaren som dricksfl aska. Skruva då på ett
drickslock på behållaren.
Exempel Varvtal Maximal
mixningstid Maximal
påfyllningsmängd
Cocktails låg
(min) 40-60 s 500 ml
Mjuka frukter (t.ex. bananer,
aprikoser) låg
(min) 30-60 s 250 g
Milkshakes/smoothies med
mjuka frukter låg
(min) 30-60 s 250 g frukt + 150 ml
mjölk / saft
Soppor, såser medel 30-60 s 500 ml
Milkshakes/smoothies med
hårda frukter medel 40-60 s 250 g frukt + 150 ml
mjölk / saft
Milkshakes/smoothies med
fryst frukt, gröna smoothies, hög
(max) 40-60 s 250 g frukt + 150 ml
mjölk / saft
Rekommenderade mixningstider är endast riktvärden. De kan variera beroende på vilken mängd som
används.
M
92 93
SV
Fäste för valfria tillbehör
På apparatens framsida (bild N) kan valfritt tillbehör anslutas. Tryck på vänster
sida av skyddet för tillbehörsdelar (4) och ta ut tillbehören. Tillbehöret kan nu
anslutas enligt bruksanvisningen för de enskilda tillbehören.
Sätt tillbaka skyddet för tillbehörsdelar (4) genom att sätta det i mitten av fästet
för valfritt tillbehör och stänga genom att trycka lätt.
Obs!: Vid användning av valfritt tillbehör får inte köksmaskinens andra funktioner
(omrörnings- och mixfunktion) användas samtidigt.
Se till att mixerenheten, visp, degkrok, flatblandare, blandningsskål och
stänkskydd inte är monterade vid användning av valfritt tillbehör.
Allmänna råd
Apparaten är utrustad med en säkerhetsfunktion. Det innebär att apparaten endast startar när
blandararmen är korrekt nedfälld och skyddet för mixerenheten (1) och tillbehörsdelar (4) sitter på
plats.
Om blandararmen fälls bak eller skyddet för mixerenheten (1) och tillbehörsdelar (4) lossas, stannar
apparaten. För att starta apparaten igen måste blandararmen fällas ned igen och Hastighetsväljaren
(10) först ställas i läget AV (0). Sedan kan du välja önskad hastighet/funktion igen. Apparaten
startar automatiskt.
Vid användning av en mixerenhet eller valfritt tillbehör körs fästet för blandarverktyg med.
Överbelastningsskydd
Apparaten är utrustad med ett överbelastningsskydd. Detta förhindrar att motorn skadas vid hög
belastning. Om apparaten stängs av under användning, gör så här:
Sätt Hastighetsväljaren (10) i läget AV (0), dra ur kontakten ur vägguttaget och låt apparaten
svalna i ungefär 20–30 minuter.
När apparaten har svalnat kan du sätta i kontakten igen och fortsätta att använda den.
Rengöring och skötsel
Matberedare
Sätt hastighetsväljaren (10) i läget AV (0) och dra ur kontakten. Sänk inte ned apparaten i vatten.
Torka av den med en fuktig trasa med lite diskmedel, och torka sedan torrt.
Använd inga starka eller frätande rengöringsmedel.
Blandarverktygen (11-13) och stänkskyddet (9) kan diskas av under rinnande vatten.
För att underlätta rengöringen kan blandningsskålen (8) även diskas i diskmaskin.
Mixerenhet (2)
För enkel rengöring kan mixerbehållaren, locket och knivenheten diskas i diskmaskinen.
Vid rengöring kan silikontätningen i drickslocket plockas bort. Varje gång du sätter ihop apparaten
måste du först se till att tätningen är rätt isatt, eftersom mixerbehållaren annars kommer att läcka.
N
Matberedare
Kan diskas i
diskmaskin Kan diskas under
rinnande vatten Torkas med fuktig
trasa
Blandningsskål (8)
Stänkskydd (9)
Hölje (6)
Flatblandare (11)
Degkrokar (12)
Vispar (13)
Mixerenhet (2)
Behållare
Drickslock
Knivanordning
Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna.
Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall när den
är uttjänt, utan ska lämnas in på en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt avfall.
Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att
återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
Kontakta din kommun för information om var närmaste återvinningsstation
ligger.
Borttagning av eventuella personuppgifter på uttjänta apparater ansvarar
användaren själv för.
Med reservation för ändringar.
94 95
FIFI
Käyttöohje
Laitetta saa käyttää vain tämän oppaan mukaisesti. Virheellisestä
käytöstä voi aiheutua sähköisku tai muita vaaroja.
VARO: Lämpötilan turvarajoittimen tahattoman nollaantumisen
aiheuttaman vaaran välttämiseksi laitteen virransyöttöä ei saa
toteuttaa ulkoisen kytkinlaitteen kuten ajastimen kautta eikä sitä saa
liittää virtapiiriin, jonka jokin laite kytkee säännöllisesti päälle ja pois
päältä.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä leikkuuteriä, tyhjentäessäsi
kannua sekä puhdistaessasi laitetta.
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa vammoja.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta.
Säilytä ohje huolellisesti ja anna se eteenpäin laitteen mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle.
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain siihen tarkoitukseen, johon se on
suunniteltu.
Noudata laitteen käytössä turvallisuusohjeita.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220–240 V~ 50–60 Hz
Tehonkulutus: 370–430 W
Suojaluokka: I
Turvallisuusohjeet
Vaarallinen verkkojännite!
Viallinen sähkölaite tai liian korkea verkkojännite voi aiheuttaa sähköiskun.
Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Virtajohdon ja
pistokkeen on oltava kuivia.
Pistotulpan täytyy olla vapaasti käytettävissä, jotta laite voidaan kytkeä hätätilanteessa helposti irti
verkosta.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön ja pistotulppa täytyy irrottaa heti pistorasiasta, kun:
laite tai liitäntäjohto on vahingoittunut
on syytä epäillä laitteen vioittuneen putoamisen tms. jälkeen.
Koteloa ei saa avata, vaan korjaukset täytyy antaa ammattilaisten tehtäväksi. Käänny
ammattikorjaamon puoleen. Valmistajan vastuu ja takuu eivät kata omatoimisesti suoritettuja
korjauksia, virheellistä liitäntää tai käyttöä.
Laitetta tai verkkojohtoa tai pistotulppaa ei saa upottaa veteen.
Laitetta saa käyttää vain kuivissa sisätiloissa. Laitetta ei saa käyttää kosteissa tiloissa eikä sateessa.
Älä käynnistä laitetta sekoituskannun ollessa tyhjä.
Odota ehdottomasti terän pysähtymistä ennen kuin irrotat astian.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen astian irrottamista.
Nopeussäädin (10) täytyy ehdottomasti asettaa Pois (0) -asentoon ennen sekoituskannun
poistamista paikaltaan.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta
vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu
käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen virtajohto on
pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke aina pistorasiasta ennen
tarvikeosien vaihtoa tai ennen käytön aikana liikkuvien osien
lähestymistä.
Laitteen pistotulppa on irrotettava pistorasiasta aina laitteen jäädessä
ilman valvontaa sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
Jos laitteen verkkojohto vahingoittuu, on sen vaihtaminen
annettava valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan
ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi vaarojen välttämiseksi.
Kaada kuumat nesteet varoen kompaktiin keittiökoneeseen tai
sekoittimeen, sillä nestettä saattaa päästä jälleen ulos laitteesta
äkillisen höyrypilven muodossa.
Puhdista tarvikeosan ja laitteen käytön jälkeen kaikki pinnat/osat,
jotka ovat olleet kosketuksissa ruoka-aineiden kanssa. Noudata
kappaleen ”Puhdistus ja huolto” ohjeita.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja muissa vastaavissa
käyttötilanteissa, kuten:
myymälöiden henkilöstökeittiöissä, toimistoissa ja muissa
kaupallisissa ympäristöissä
maatiloilla
asiakastiloissa hotelleissa, motelleissa ja muissa
majoituspaikoissa
aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa.
Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön.
Yleiskone One for All Edition
96 97
FI
Sekoitintyökalut ja niiden käyttö
Työkalu Käyttö-
esimerkkejä Sekoitusmäärä
Maks. nopeus-
asetus Suositeltava
sekoitusaika
Litteä sekoitin
Kevyet - normaalit taikinat
Kakkutaikina/
leivonnaistaikina 1,1 kg 2–4 40–80 s
Murotaikina 1 kg 2–4 40–60 s
Perunamuusi 1,3 kg 1–3 40–70 s
Taikina-koukku
Raskaat taikinat
Hiivataikina, pizzataikina 1,1 kg 1–2 40–80 s
Leipätaikina 1,1 kg 1–2 40–80 s
Rahkaöljytaikina 1,1 kg 3–5 60–90 s
Vatkain
Helppojuoksuiset, kuohkeat seokset (joihin sitoutunut ilmaa)
Munanvalkuainen 2−8 munaa 6–8 60–80 s
Keksitaikina 700 g 6–8 40–80 s
Kuohukerma 600 g 8 40–80 s
Enimmäismäärä taikinaa: 685 g jauhoja + 345 ml vettä
Munien määrä: 2−8 munaa
Suositeltavat sekoitusajat ovat vain suuntaa-antavia arvoja. Ne voivat olla erilaisia käytettävästä
määrästä riippuen.
Sekoitintyökalujen irrotus
Aseta nopeussäädin (10) Pois-asentoon (0) ja vedä virtapistoke pois pistorasiasta.
Paina aukaisupainiketta sekoitusvarren kääntämiseksi automaattisesti ylös.
Paina sekoitintyökalua mahdollisimman pitkälle ylöspäin ja käännä sitä myötäpäivään, kunnes se
irtoaa.
Irrota sitten sekoitintyökalu kiinnittimestä alaspäin vetämällä.
Nopeussäädin (10)
Laitteessa on nopeussäädin (10), jolla voidaan valita kahdeksan eri nopeusasetusta (1–8),
alustamistoiminto ja Pulse-toiminto erilaisten taikinoiden/sekoitusten valmistamiseksi.
Alustamistoiminto
Alustamistoiminto (kuva E) on tarkoitettu kevyiden tai nestemäisten ainesosien
sekoittamiseen mukaan raskaampiin sekoituksiin (esim. täytetyt muffinssit,
marenki, vatkattu hyytelö, vaahtojälkiruoat, keksitaikina ja kohokkaat)
tai jauhojen ja muiden ainesosien (esim. rusinoiden, pähkinöiden) pitkään
sekoittamiseen taikinoihin. Laite toimii tuolloin tasaisella, alhaisella nopeudella,
pysähtyy muutamaksi sekunniksi ja alkaa jälleen hienon sekoituksen.
Alustamistoiminto lopetetaan asettamalla nopeussäädin (10) Pois-asentoon (0).
E
Huomio! Palovammojen vaara käsiteltäessä kuumia ruoka-aineita sekoitinkannussa.
Ääritapauksessa sekoituskannu voi vahingoittua. Laitteella saa käsitellä vain elintarvikkeita,
joiden lämpötila on enintään 60 °C. Jos on kuumia aineksia, täytä sekoituskannuun niitä enintään
puolilleen.
Käyttötarkoitus
Laite sisältää tarvikeosia (litteä sekoitin, taikinakoukku ja vatkain), jotka on tarkoitettu ainoastaan
elintarvikkeiden sekoitukseen, vaivaukseen ja vatkaukseen.
Laite on varustettu sekoituskannulla, joka soveltuu smoothieiden ja pirtelöiden valmistukseen.
Laitetta voidaan käyttää monipuolisiin sovelluksiin valinnaisesti hankittavilla tarvikeosilla: leikkuuseen
ja raastamiseen, jauhelihan valmistukseen, itsetehdyn taikinan kaulintaan, spagetin tai tagliatellen
leikkuuseen.
Käyttöönotto
Poista laitteesta kaikki pakkauksen osat.
Puhdista laite ennen käyttöä kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla
tavalla.
Paina aukaisupainiketta (7) sekoitusvarren kääntämiseksi ylös (Kuva A).
Työnnä haluamasi sekoitintyökalu (litteä sekoitin, taikinakoukku tai vatkain)
kiinnittimeen vasteeseen saakka ja lukitse se kääntämällä sitä vastapäivään
(Kuva B).
Sijoita sekoituskulho (8) alustan päälle. Varmista, että kahva on laitteen
sivupuolella. Kierrä sekoituskulhoa (8) myötäpäivään (Kuva C).
Vinkki: Älä kierrä sekoituskulhoa (8) liian tiukalle.
Paina sekoitusvartta alaspäin, kunnes kuulet sen lukkiutuvan paikalleen.
Aseta nopeussäädin (10) Pois-asentoon (0).
Kytke pistoke pistorasiaan.
Vinkki: Laitteeseen on sisällytetty automaattinen johdon säilytystila (15).
Verkkojohdon tarpeettoman pituuden voi työntää helposti laitteeseen. Kelaa
verkkojohto automaattisesti laitteeseen nykäisemällä johtoa (Kuva D).
LC-näyttö (3) palaa valkoisena ja esiasetettu aika ”00” tulee näyttöön. Laitetta
voidaan käyttää ajastintoiminnon kanssa sekä ilman sitä. Voit muuttaa
esiasetettua aikaa luvun ”Ajastintoiminto” vaiheiden mukaisesti.
Vinkki: LC-näyttö (3) kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun aika-
asetukseen ei ole koskettu 1 minuuttiin.
Valitse haluamasi nopeus. Laite käynnistyy.
Nopeussäätimen (10) LED-rengas syttyy valkoisena.
Vinkki: Laite on varustettu turvatoiminnolla. Se käynnistyy vain, kun sekoitusvarsi on käännetty
oikein alaspäin ja tarvikeosien (4) ja sekoituskannun (1) kannet on asetettu paikoilleen.
Vinkki: Yleiskone edellyttää käynnistysvaihetta, jonka aikana kaikki mekaaniset komponentit
säätyvät suhteessa toisiinsa. Tuolloin voi ilmetä hetkellisesti kovia käyttöääniä erityisesti
valmistettaessa raskaita taikinoita.
Aseta nopeussäädin (10) sekoituksen päätteeksi Pois-asentoon (0).
Vedä virtapistoke pois pistorasiasta ennen sekoituskulhon (8) tyhjentämistä.
A
1
2
B
C
D
98 99
FI
Pulse-toiminto
Valitse Pulse-toiminnon käyttämiseksi nopeussäätimestä (10) PULSE.
Moottori käy enimmäiskierrosnopeudella niin kauan, kun nopeussäädintä (10) pidetään Pulse-
toiminnossa. Yhden minuutin enimmäiskäyntiaika ei saa ylittyä.
Planetaarinen sekoitusjärjestelmä
Planetaarinen sekoitusjärjestelmä takaa ainesten perusteellisen ja tasaisen sekoittamisen. Näin
estetään ainesten/taikinan tarttuminen reunaan.
Pehmeä käynnistys
Pehmeän käynnistyksen ansiosta laite käynnistyy aina ensin alhaisella nopeudella valitusta nopeudesta
riippumatta. Nopeus nousee vaiheittain, kunnes valittu asetus on saavutettu. Tämä estää ainesten
roiskumisen.
Elektroninen kierrosnopeuden säätö
Laite on varustettu elektronisella kierrosnopeuden säädöllä, jonka tarkoituksena on säilyttää nopeus
tasaisena eri kuormituksissa.
Ajastintoiminto
Voit käyttää ajastintoimintoa ilman laitteen muiden toimintojen käyttöä esim. taikinan tarkan
kohotusajan säätöön. Kun aktivoit ajastintoiminnon, voit jatkaa laitteen muiden toimintojen käyttöä.
Vinkki: Voit aktivoida ajastintoiminnon vain, jos nopeussäädin (10) on Pois-asennossa (0).
Paina käynnistys-/taukopainiketta tai plus-/miinuspainikkeita näytön
kytkemiseksi päälle (Kuva F). LC-näyttö palaa valkoisena ja esiasetettu aika ”00”
tulee näyttöön.
Aseta haluamasi aika plus-/miinuspainikkeita painamalla. Aika voidaan asettaa
minuutin askelin 99 minuuttiin saakka.
Vinkki: Aikaa voidaan muuttaa plus-/miinuspainikkeita painamalla myös
ajastimen ollessa aktivoituna.
Aktivoi ajastintoiminto käynnistys-/taukopainiketta painamalla. Näyttöön ilmestyy kuvake ja
jäljellä oleva aika näytetään.
Ajan kuluttua umpeen kuuluu merkkiääni ja ajastintoiminto kytkeytyy pois päältä.
Vinkki: Ajastin voidaan nollata pitämällä käynnistys-/taukopainiketta vähintään 3 minuutin ajan
painettuna. Näyttöön ilmestyy ”00”.
Vinkki: Ilman käynnistys-/taukopainikkeen, plus-/miinuspainikkeen tai nopeussäätimen painamista
LC-näyttö sammuu automaattisesti 1 tunnin kuluttua. Sen jälkeen ajastin nollataan.
Ajastintoiminnon tauko
Ajastintoiminnossa voidaan pitää ”tauko” milloin tahansa.
Pidä ”tauko” käynnistys-/taukopainiketta painamalla. Kuvake alkaa vilkkua.
Aktivoi ajastintoiminto jälleen käynnistys-/taukopainiketta painamalla. Kuvake lakkaa
vilkkumasta.
F
Ajastintoiminto automaattisella kytkeytymisellä pois pääl
Kun ajastintoimintoa käytetään automaattisella kytkeytymisellä pois päältä, laite pysähtyy
automaattisesti säädetyn ajan kuluttua.
Aseta haluamasi aika ajastintoiminnossa olevan kuvauksen mukaisesti.
Käynnistä ajastintoiminto säätämällä nopeussäädin (10) nopeusasetukseen
(Kuva G). LED-rengas syttyy valkoisena. Näyttöön ilmestyy kuvake ja jäljellä
oleva aika näytetään.
Vinkki: Ajastintoiminto ei toimi ”Pulse”-toiminnon kanssa.
Vinkki: Aikaa voidaan muuttaa plus-/miinuspainikkeita painamalla myös
ajastimen ollessa aktivoituna.
Ajan kuluttua umpeen kuuluu merkkiääni ja laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Nopeussäätimen LED-rengas vilkkuu, kunnes käännät sen Pois-asentoon (0).
Vinkki: Ajastin voidaan nollata pitämällä käynnistys-/taukopainiketta vähintään 3 minuutin ajan
painettuna. Näyttöön ilmestyy ”00”.
Vinkki: Ilman käynnistys-/taukopainikkeen, plus-/miinuspainikkeen tai nopeussäätimen painamista
LC-näyttö sammuu automaattisesti 1 tunnin kuluttua. Sen jälkeen ajastin nollataan.
Ajastintoiminnon tauko automaattisella kytkeytymisellä pois päältä
Ajastintoiminnossa voidaan pitää ”tauko” milloin tahansa.
Aseta nopeussäädin (10) Pois-asentoon (0) ”tauon” pitämiseksi. Kuvake alkaa vilkkua.
Säädä nopeussäädin (10) uudelleen haluttuun nopeusasetukseen ajastintoiminnon aktivoimiseksi
uudelleen. Kuvake lakkaa vilkkumasta.
Vinkki: Nopeussäätimen täytyy olla Pois-asennossa (0), jotta ajastin voidaan aktivoida uudelleen.
Vinkki: Mikäli sekoittimen kansi tai etukansi irrotetaan tai sekoitusvarsi avataan käytön ja aktiivisen
ajastuksen aikana, ajastus keskeytyy. Kuvake (kuva) ja LED-rengas vilkkuvat. Ajastin käynnistyy
uudelleen, kun kaikki kannet on kiinnitetty ja sekoitusvarsi on suljettu ja nopeussäädin (10) on asetettu
kerran Pois-asentoon (0) ja takaisin haluttuun nopeusasetukseen.
Roiskesuoja (9)
Roiskesuoja (9) suojaa roiskeilta sekoituksen aikana. Lisäksi voit lisätä
roiskesuojassa (9) olevan täyttöaukon kautta muita aineksia suoraan
sekoitustoimenpiteen aikana.
Paina aukaisupainiketta sekoitusvarren kääntämiseksi ylös.
Vinkki: Sekoitintyökalut (litteä sekoitin, taikinakoukku ja vatkain) täytyy
irrottaa ennen roiskesuojan (9) käyttöä.
Aseta roiskesuoja (9) täyttöaukko ylöspäin alapuolelta sekoitintyökalun
kiinnittimeen.
Kierrä roiskesuojaa (9) myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
Vinkki: Roiskesuojaa (9) voidaan käyttää kolmessa eri asennossa (Kuva H–J).
Työnnä haluamasi sekoitintyökalu (litteä sekoitin, taikinakoukku ja vatkain)
kiinnittimeen vasteeseen saakka ja lukitse se kääntämällä sitävastapäivään.
Paina sekoitusvartta alaspäin.
Roiskesuojaa (9) ei tarvitse irrottaa sekoitintyökalun irrottamista varten.
Roiskesuoja (9) voidaan irrottaa asettamalla nopeussäädin (10) Pois-asentoon
(0) ja nostamalla sekoitusvartta. Kierrä roiskesuojaa (9) vastapäivään ja irrota se
alaspäin vetämällä.
G
H
I
J
100 101
FI
Sekoituskannun (2)
asennus
Juomakansi
Sekoitusastia
Teräyksikkö
Sekoitusastian käyttö
Laite on tarkoitettu ruoka-ainesten kuten hedelmien, vihannesten ja pähkinöiden sekoittamiseen ja
hienontamiseen sekä mehujen, smoothieiden ja pirtelöiden valmistukseen.
Sekoitusastiaa voidaan käyttää sekoittamisen jälkeen myös juomapullona kiinnittämällä siihen teräyk-
sikön sijasta juomakansi.
Varo, ettet loukkaa itseäsi terävään terään.
Varmista, että yleiskoneen sekoitusvarsi on laskettu alas.
Huomaa, että sekoitustoimenpiteen ajaksi irrotetaan kaikki tarvikeosat (litteä sekoitin, taikina-
koukku ja vatkain).
Ohje: Sekoitintoimintoa ei voi käyttää samanaikaisesti laitteen muiden toimintojen (esim. vispilän)
kanssa.
Käyttöönotto
Puhdista laite ennen käyttöä kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla.
1. Pilko ainekset pieniksi ja lisää ne sekoitusastiaan.
Ohje: Varmista, ettei enimmäistäyttömäärä 550 ml ylity. Lisää aina vähintään 100 ml nestettä
(esim. vettä, mehua tai maitoa) tasaisen sekoitustuloksen aikaansaamiseksi.
Vinkki: Kevyiden ainesten tulisi aina olla teräyksikköä vasten. Koska astia suljetaan kääntämällä se
ympäri, on suositeltavaa lisätä kevyet ainekset astiaan viimeiseksi.
2. Kiinnitä sitten teräyksikkö sekoitusastiaan myötäpäivään kiertämällä. Varmista, että teräyksikkö on
kiinnitetty tiukasti ja täysin tiiviisti sekoitusastiaan.
3. Irrota sekoitusastian kansi yleiskoneen sekoitusvarresta kääntämällä upotus-
kahvoja vastapäivään (Kuva K).
Laita sekoitusastia koloihin ja kierrä myötäpäivään, kunnes astia lukittuu
paikalleen.
Huomio: Laite toimii vain, kun sekoitusastia on asetettuna oikein paikalleen.
Turvakatkaisin estää käytön ilman sekoitusastiaa.
4. Liitä laitteen pistotulppa pistorasiaan.
K
5. Valitse nopeussäätimestä haluamasi nopeus ja käynnistä laite. Aloita hitaalla nopeudella ja nosta
sitä tarvittaessa.
Valitse Pulse-toiminnon käyttämiseksi nopeussäätimestä PULSE. Moottori käy enimmäiskierrosno-
peudella niin kauan, kun nopeussäädintä pidetään Pulse-asennossa. Yhden minuutin enimmäis-
käyntiaika ei saa ylittyä.
6. Heti kun haluttu tulos on saavutettu, kytke nopeussäädin Pois-asentoon. Irrota sekoitusastia vasta
kun teräyksikkö on pysähtynyt.
Huomio, loukkaantumisvaara! Odota ehdottomasti terän pysähtymistä ennen kuin irrotat
sekoitusastian.
7. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen sekoitusastian irrottamista käyttöyksiköstä vastapäivään
kiertämällä.
8. Käännä sekoitusastia ympäri niin, että teräyksikkö osoittaa ylöspäin.
9. Irrota teräyksikkö vastapäivään kiertämällä.
Huomio! Älä koskaan sijoita teräyksikköä terä alaspäin. Terä voi vaurioitua ja alustaan voi tulla
naarmuja. 10. Laita sekoitusastian kansi takaisin yleiskoneen sekoitusvarren päälle ja käännä
upotuskahvoja myötäpäivään (Kuva M).
11. Nyt voit kaataa esim. smoothien tai pirtelön sekoitusastiasta. Voit vaihtoehtoi-
sesti käyttää sekoitusastiaa juomapullona. Kierrä silloin juomakansi sekoitusas-
tian päälle.
Esimerkkejä Kierrosno-
peus Maksimi
sekoitusaika Enimmäistäy-
ttömäärä
Cocktailit alhainen
(min) 40–60 s 500 ml
Pehmeät hedelmät (esim.
banaanit, aprikoosit) alhainen
(min) 30–60 s 250 g
Pehmeitä hedelmiä sisältävät
pirtelöt/smoothiet alhainen
(min) 30–60 s 250 g hedelmiä
+ 150 ml maitoa/
mehua
Keitot, kastikkeet keskitaso 30–60 s 500 ml
Kovempia hedelmiä sisältävät
pirtelöt/smoothiet keskitaso 40–60 s 250 g hedelmiä
+ 150 ml maitoa/
mehua
Pakastettuja hedelmiä
sisältävät pirtelöt/smoothiet,
vihreät smoothiet,
korkea
(max) 40–60 s 250 g hedelmiä
+ 150 ml maitoa/
mehua
Suositeltavat sekoitusajat ovat vain suuntaa-antavia arvoja. Ne voivat olla erilaisia käytettävästä
määrästä riippuen.
M
102 103
FI
Valinnaisten tarvikeosien kiinnitin
Laitteen etupuolelle (kuva N) voidaan liittää valinnaisia lisätarvikkeita. Paina
tarvikeosia (4) varten kannen vasenta puolta ja poista ne. Tarvikeosat voidaan
liittää nyt yksittäisten tarvikeosien käyttöohjeen mukaisesti.
Aseta tarvikeosien (4) kansi takaisin paikalleen sijoittamalla se valinnaisten
tarvikeosien kiinnittimen keskelle ja sulje se kevyesti painamalla.
Huomio: Valinnaisia tarvikkeita käytettäessä ei saa käyttää samanaikaisesti muita
yleiskoneen toimintoja (vispilä- ja sekoitustoiminto).
Varmista, ettei valinnaisen tarvikkeen käytön aikana asenneta sekoitinkannuja, vispilää,
taikinakoukkua, litteätä sekoitinta ja roiskesuojaa (9).
Yleisiä ohjeita
Laite on varustettu turvatoiminnolla. Se käynnistyy vain, kun sekoitusvarsi on käännetty oikein
alaspäin ja sekoituskannun (1) ja tarvikeosien (4) kannet on asetettu paikoilleen.
Jos sekoitusvarsi käännetään käytön aikana taakse tai sekoituskannun (1) tai tarvikeosien (4) kansi
irrotetaan, laite pysähtyy. Jotta laite voidaan käynnistää uudelleen, sekoitusvarsi täytyy kääntää
uudelleen alaspäin ja nopeussäätimen saa vasta sitten asettaa Pois-asentoon (0). Sen jälkeen
voidaan valita jälleen haluttu nopeus/toiminto, laite käynnistyy automaattisesti.
Sekoituskannua tai valinnaisia tarvikeosia käytettäessä sekoitintyökalun kiinnitin liikkuu mukana.
Ylikuormitussuojaus
Laite on varustettu ylikuormitussuojauksella. Se estää moottorin vaurioitumisen liian korkeassa
kuormituksessa. Jos laite kytkeytyy pois päältä käytön aikana, toimi seuraavasti.
Aseta nopeussäädin (10) Pois-asentoon (0), vedä verkkopistoke irti pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä noin 20–30 minuutin ajan.
Kytke verkkopistoke laitteen jäähdyttyä takaisin pistorasiaan ja jatka käsittelyä.
Puhdistaminen ja huolto
Yleiskone
Aseta nopeussäädin (10) Pois-asentoon (0) ja vedä pistotulppa irti pistorasiasta. Älä upota laitetta
veteen, vaan pyyhi se kostealla liinalla, jossa on hiukan pesuainetta, ja kuivaa se lopuksi.
Älä käytä voimakkaita ja hankaavia puhdistusaineita.
Sekoitintyökalut (11–13) ja roiskesuoja (9) voidaan huuhdella juoksevassa vedessä.
Sekoituskulho (8) on helppo pestä myös astianpesukoneessa.
Sekoitusastia (2)
Puhdistamisen helpottamiseksi voit pestä sekoitusastian, juomakannen ja teräyksikön astianpesuko-
neessa.
Juomakannen silikonitiiviste voidaan irrottaa puhdistusta varten. Varmista kuitenkin aina ennen
koontia, että tiivisteet on asetettu paikoilleen oikein, sillä muuten sekoitusastia vuotaa.
NYleiskone
konepesun
kestävä huuhtele juokse-
valla vedellä pyyhi kostealla
Sekoituskulho (8)
Roiskesuoja (9)
Kotelo (6)
Litteä sekoitin (11)
Taikinakoukku (12)
Vatkain (13)
Sekoituskannu (2)
Sekoitusastia
Juomakansi
Teräyksikkö
Laite vastaa EU:n direktiivien määräyksiä.
Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten
kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti.
Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen
laitteiden hyödyntämismuotojen avulla edistät omalta osaltasi
ympäristönsuojelua.
Tiedustele kuntasi viranomaisilta asianomaisten keräyspisteiden sijaintia.
Loppukäyttäjän on itse huolehdittava mahdollisten henkilötietojen poistamisesta
hävitettävistä laitteista.
Oikeudet muutoksiin pidätetään
104 105
NONO
Bruksanvisning
FORSIKTIG! For å unngå fare som følge av utilsiktet tilbakestilling av
beskyttelsestemperaturbegrenseren skal ikke apparatet forsynes via et
eksternt bryteranlegg som for eksempel et tidsur eller være tilkoblet
en strømkrets som regelmessig slås av og på via en innretning.
Vær forsiktig ved håndtering av de skarpe knivene, tømming av
kannen og rengjøring.
Ukyndig bruk kan føre til skader.
Før bruk
Les godt gjennom bruksanvisningen. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av
apparatet.
Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted og gi den videre til ev. nye brukere.
Apparatet må bare brukes til det beregnede formålet og i overensstemmelse med denne
bruksanvisningen.
Følg sikkerhetsanvisningene når du bruker apparatet.
Tekniske data
Nominell spenning: 220–240 V~ 50–60 Hz
Strømforbruk: 370-430 W
Beskyttelsesklasse: I
Sikkerhetsinformasjon
Farlig nettspenning!
Elektrisk feilinstallasjon eller for høy nettspenning kan føre til elektrisk støt.
Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Strømledning og støpsel må
være tørre.
Det må være fri adgang til strømkontakten slik at maskinen lett kan kobles fra strømmen i
nødstilfeller.
Ikke bruk apparatet, men trekk ut støpselet umiddelbart hvis:
apparatet eller strømledningen er skadet
det foreligger mistanke om feil etter fall eller lignende
Ikke åpne apparathuset. Overlat reparasjoner til fagfolk. Ta kontakt med et verksted. Garantien
gjelder ikke ved reparasjoner utført på egenhånd, ikke-forskriftsmessig tilkobling eller feilbetjening.
Du må hverken dyppe selve apparatet eller ledningen i vann.
Apparatet må kun brukes innendørs og i tørre rom. Ikke bruk apparatet i fuktige rom eller ute i
regnet.
Apparatet må ikke slås på med tom mikser.
Kniven må stå helt stille før beholderen tas av.
Trekk ut støpselet før beholderen tas av.
Før mikseren tas av, skal hastighetsregulatoren (10) alltid settes i av-stilling (0).
OBS! Det er fare for forbrenning når varme ingredienser tilberedes med mikseren. I ekstreme
tilfeller kan mikseren skades. Det må kun tilberedes matvarer med maksimalt 60 °C. Du skal da ikke
fylle mikseren mer enn halvfull.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Apparatene kan brukes av personer med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller personer som mangler erfaring
og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og forstår farene som kan oppstå ved bruk.
Barn må ikke leke med apparatet.
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og ledningen
utenfor barns rekkevidde.
Slå av apparatet og trekk alltid ut støpselet før du bytter
tilbehørsdeler eller nærmer deg deler som beveger seg under bruk.
Støpselet skal alltid trekkes ut når apparatet ikke er under tilsyn, og
før montering, demontering eller rengjøring.
Hvis apparatets strømledning blir skadet, må den byttes av
produsenten eller produsentens kundeserviceavdeling eller av en
person med tilsvarende kvalifikasjoner for å unngå farer.
Utvis forsiktighet når du fyller på varm væske i en kompakt-
kjøkkenmaskin eller mikser. Væsken kan plutselig sprute ut av
maskinen i form av en dampsky.
Rengjør alle områder/deler som kommer i kontakt med mat på
tilbehøret og apparatet etter hver gangs bruk. Følg rådene i kapittelet
”Rengjøring og vedlikehold”.
Dette apparatet er beregnet på bruk i husholdninger og lignende
bruksområder, for eksempel:
på personalkjøkkenet i butikker, kontorer og andre
næringsområder
i landbruksvirksomhet
av kunder på hoteller, moteller, samt andre boenheter
i frokostpensjonater
Apparatet er ikke beregnet til kommersiell bruk.
Apparatet skal bare brukes slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Ukyndig bruk kan forårsake elektrisk støt eller
andre risikomomenter.
Kjøkkenmaskin One for All Edition
106 107
NO
Røreredskaper og bruk av disse
Redskap Eksempler på bruk Mengde maks. Hastighetstrinn Anbefalt røretid
Flatvisp
lett til vanlig deig
Kakedeig/røre 1,1 kg 2-4 40-80 sek.
Mørdeig 1 kg 2-4 40–60 sek.
Potetmos 1,3 kg 1-3 40-70 sek.
Eltekrok
tykk deig
Gjærdeig, pizzadeig 1,1 kg 1-2 40-80 sek.
Brøddeig 1,1 kg 1-2 40-80 sek.
Deig med olje/kvark 1,1 kg 3-5 60-90 sek.
Rørestav
tyntflytende, lett blanding (med innvispet luft)
Eggehvite 2–8 egg 6-8 60-80 sek.
Sukkerbrøddeig 700 g 6-8 40-80 sek.
Krem 600 g 8 40-80 sek.
Maksimal deigmengde: 685 g + 345 ml vann
Mengde egg: 2–8
Anbefalte røretider er bare veiledende. Disse kan variere avhengig av mengden som brukes.
Ta av røreredskaper
Sett hastighetsregulatoren (10) i av-stilling (0) og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trykk på utløserknappen for å vippe opp rørearmen automatisk.
Trykk røreredskapet så langt opp som mulig og vri med klokken til det løsner.
Så trekker du røreredskapet ned og ut av festet.
Hastighetsregulator (10)
Apparatet har en hastighetsregulator (10). Med den kan du velge åtte
ulike hastighetstrinn (1–8), funksjon for å vende inn og Pulse-funksjon, for bearbeiding av ulike deiger
og rører.
Vende inn-funksjon
Funksjonen for å vende inn (fig. E) brukes til å vende inn lette eller
flytende ingredienser i tykkere røre (f.eks. fylte muffins, marengs, mousse,
fromasjer, sukkerbrøddeig og suffleer) eller sakte innrøring av mel og andre
ingredienser (f.eks. rosiner og nøtter) i deig. Her går apparatet på kontinuerlig
lav hastighet, stopper noen sekunder, og begynner så å vende inn igjen. Når du
vil avslutte funksjonen for å vende inn, setter du hastighetsregulatoren (10) i
av-stilling (0).
E
Tiltenkt bruk
Apparatet leveres med tilbehørsdeler (flatvisp, eltekrok og rørestav) som utelukkende skal brukes til
røring, blanding, knaing og pisking av matvarer.
Apparatet er utstyrt med en mikser som egner seg til tilberedning av ulike typer smoothie og shake.
Med ekstra tilbehør kan apparatet også brukes til annen tilberedning: kutting og rasping, kverning av
kjøtt, utkjevling av deig, tilskjæring av spagetti eller tagliatelle.
Ta i bruk apparatet
Fjern all emballasje fra apparatet.
Før bruk må du sørge for at apparatet er rengjort som beskrevet i kapittelet
”Rengjøring og pleie”.
Trykk på utløserknappen (7) for å vippe opp rørearmen (Figur A).
Skyv ønsket røreredskap (flatvisp, eltekrok eller rørestav) inn i festet helt til det
stopper og lås det fast ved å vri mot urviseren (Figur B).
Sett rørebollen (8) på sokkelen. Pass på at håndtaket befinner seg på siden av
apparatet. Vri rørebollen (8) med urviseren (Fig. C).
Merk: Ikke vri rørebollen (8) for hardt.
Trykk rørearmen nedover til du hører at den klikker på plass.
Sett hastighetsregulatoren (10) i av-stilling (0).
Sett så støpselet i stikkontakten.
Merk: Apparatet har innebygd automatisk kabeloppvikling (15). Den delen
av ledningen du ikke trenger, kan ganske enkelt vikles opp i apparatet. Trekk i
ledningen, og den trekkes automatisk inn i apparatet (Fig. D).
Displayet (3) lyser hvitt og den forhåndsinnstilte tiden ”00” vises. Du kan
bruke apparatet både med og uten tidsurfunksjonen. Følg trinnene i kapittelet
”Tidsur-funksjon” for å endre den forhåndsinnstilte tiden.
Merk: Hvis du ikke rører tidsinnstillingen i løpet av ett minutt, slår displayet (3)
seg automatisk av.
Velg ønsket hastighet, og apparatet starter.
LED-ringen på hastighetsregulatoren (10) lyser hvitt.
Merk: Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon. Apparatet starter bare når rørearmen er
vippet ned på korrekt måte og dekslene for tilbehørsdelene (4) og mikseren (1) er satt på.
Merk: Kjøkkenmaskinen trenger en innkjøringsfase hvor alle mekaniske deler tilpasses til hverandre.
I den forbindelse kan det oppstå kortvarig driftsstøy, især ved elting av tunge deiger.
Når du vil avslutte røreprosessen, setter du hastighetsregulatoren (10) i av-stilling (0).
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du tømmer rørebollen (8).
A
1
2
B
C
D
108 109
NO
Pulse-funksjon
Når du vil bruke Pulse-funksjonen, velger du PULSE på hastighetsregulatoren (10).
Når du holder hastighetsregulatoren (10) i stillingen Pulse-funksjon, kjører motoren på maksimalt
turtall. Maksimal kjøringstid skal ikke overstige ett
minutt.
Planetarisk røresystem
Det planetariske røresystemet sørger for grundig og jevn fordeling av ingrediensene. Dermed blir det
ikke sittende igjen noen ingredienser/deig på kanten.
Mykstart
Mykstarten gjør at apparatet alltid starter på lav hastighet, uansett hvilket hastighetstrinn som er
valgt. Hastigheten økes gradvis til valgt innstilling er nådd. Dette hindrer at ingrediensene spruter.
Elektronisk turtallsregulering
Apparatet er utstyrt med elektronisk turtallsregulering som holder hastigheten konstant selv om
belastningen veksler.
Tidsur-funksjon
Du kan bruke tidsur-funksjonen uten å bruke andre funksjoner på apparatet, for eksempel hvis du vil
stille inn nøyaktig tid for heving av deig. Når du aktiverer tidsur-funksjonen, kan du også bruke de
andre funksjonene på apparatet som normalt.
Merk: Du kan bare aktivere tidsur-funksjonen når hastighetsregulatoren (10) står i av-stilling (0).
Trykk på start/pause-knappen eller pluss-/minus-knappene for å slå på
displayet (Fig. F). Displayet lyser hvitt og den forhåndsinnstilte tiden ”00” vises.
Trykk på pluss-/minus-knappene for å stille inn ønsket tid. Tiden kan stilles inn i
minuttrinn opptil 99 minutter.
Merk: Du kan også endre tiden mens tidsuret er aktivt. Det gjør du ved hjelp av
pluss-/minus-knappene.
Trykk på start/pause-knappen for å aktivere tidsur-funksjonen. Ikonet vises på displayet
sammen med gjenværende tid.
Når tiden er utløpt, høres et lydsignal og tidsur-funksjonen slår seg av.
Merk: Hold start/pause-knappen inne i minst 3 sekunder for å tilbakestille tidsuret. ”00” vises på
displayet.
Merk: Displayet slukkes automatisk etter én time dersom ikke start/pause-knappen, pluss-/minus-
knappene eller hastighetsregulatoren (10) betjenes. Tidsuret blir samtidig tilbakestilt.
Sette tidsur-funksjonen på pause
Du kan når som helst sette tidsur-funksjonen på pause.
Trykk på start/pause-knappen for å sette tiden på pause. Ikonet begynner å blinke.
Når du vil aktivere tidsur-funksjonen på nytt, trykker du på start/pause-knappen Ikonet slutter
å blinke.
F
Tidsur-funksjon med utkoblingsautomatikk
Ved bruk av tidsur-funksjonen med utkoblingsautomatikk stopper apparatet automatisk når den
innstilte tiden er utløpt.
Still inn ønsket tid som beskrevet under Tidsur-funksjon.
Start tidsur-funksjonen ved å stille inn hastighetsregulatoren (10) på et
hastighetstrinn (Fig. G). LED-ringen lyser hvitt. Ikonet vises på displayet
sammen med gjenværende tid.
Merk: Tidsur-funksjonen fungerer ikke sammen med Pulse-funksjonen.
Merk: Du kan også endre tiden mens tidsuret er aktivt. Det gjør du ved hjelp av
pluss-/minus-knappene.
Når tiden er utløpt, høres et lydsignal og apparatet slår seg automatisk av. LED-ringen på
hastighetsregulatoren (10) blinker frem til du dreier denne til av-stillingen (0).
Merk: Hold start/pause-knappen inne i minst 3 sekunder for å tilbakestille tidsuret. ”00” vises på
displayet.
Merk: Displayet slår seg automatisk av etter én time dersom ikke start/pause-knappen, pluss-/minus-
knappene eller hastighetsregulatoren (10) betjenes. Tidsuret blir samtidig tilbakestilt.
Sette tidsur-funksjon med utkoblingsautomatikk på pause
Du kan når som helst sette tidsur-funksjonen på pause.
Det gjør du ved å sette hastighetsregulatoren (10) i av-stilling (0). Ikonet begynner å blinke.
Når du vil aktivere tidsur-funksjonen igjen, stiller du inn ønsket hastighetstrinn med
hastighetsregulatoren (10). Ikonet slutter å blinke.
Merk: For at du skal kunne aktivere tidsuret på nytt må hastighetsregulatoren (10) stå i av-stilling (0).
Merk: Hvis mikserdekselet eller frontdekselet blir tatt av eller rørearmen løftet under bruk
av apparatet og tidsuret, settes tidsuret automatisk på pause. Ikonet (bilde) og LED-ringen
blinker. Tidsuret starter på nytt etter at alle deksler er satt på igjen og rørearmen er lukket, og
hastighetsregulatoren (10) er satt én gang i av-stilling (0) og deretter på ønsket hastighetstrinn.
Sprutbeskyttelse (9)
Sprutbeskyttelsen (9) hindrer sprut og søl under røring. Gjennom
påfyllingsåpningen i sprutbeskyttelsen (9) kan du tilsette flere ingredienser
mens apparatet går.
Trykk på utløserknappen for å vippe opp rørearmen.
Merk: Du må ta av røreredskapene (flatvisp, eltekrok eller rørestav) før du kan
sette på sprutbeskyttelsen (9).
Før sprutbeskyttelsen (9) inn i festet på rørearmen fra undersiden.
Påfyllingsåpningen skal peke oppover.
Drei sprutbeskyttelsen (9) med urviseren til den klikker på plass.
Merk: Sprutbeskyttelsen (9) kan settes på i tre ulike posisjoner (Fig. H-J).
Skyv ønsket røreredskap (flatvisp, eltekrok eller rørestav) inn i festet helt til det
stopper og lås det fast ved å vri mot urviseren.
Trykk rørearmen nedover.
Du trenger ikke fjerne sprutbeskyttelsen (9) for å ta av røreredskapene.
Når du skal ta av sprutbeskyttelsen (9), setter du hastighetsregulatoren (10)
i av-stilling (0) og vipper opp rørearmen. Drei sprutbeskyttelsen (9) mot
urviseren og trekk den ned og av.
G
H
I
J
110 111
NO
Mikserens (2)
komponenter
Lokk
Blandebeholder
Knivenhet
Bruk av blandebeholderen
Apparatet er egnet til blanding og hakking av ingredienser som frukt, grønnsaker og nøtter samt til
tilberedning av juicer, smoothier og shaker.
Blandebeholderen kan etter blanding også brukes som drikkefl aske ved å sette på et drikkelokk i stedet
for knivkomponenten.
Vær forsiktig så du ikke skader deg på den skarpe kniven.
Sørg for at rørearmen på kjøkkenmaskinen er vippet ned.
Sørg for at alle tilbehørsdeler (fl atvisp, eltekrok eller rørestav) er tatt av ved bruk av mikseren.
Merk: Mikserfunksjonen på apparatet kan ikke brukes samtidig med andre funksjoner (røring osv.).
Ta i bruk apparatet
Før bruk må du sørge for at apparatet er rengjort som beskrevet i kapittelet ”Rengjøring og pleie”.
1. Del de ønskede ingrediensene i små biter og legg dem i blandebeholderen.
Merk: Pass på at du ikke fyller på mer enn maksimal mengde, som er 550 ml. Tilsett alltid minst
100 ml væske (for eksempel vann, juice eller melk) for å oppnå en homogent blanderesultat.
Tips: De lette ingrediensene skal alltid ligge inntil knivenheten. Siden beholderen vris rundt ved
lukking, lønner det seg å tilsette de lette ingrediensene sist.
2. Deretter skrus knivkomponenten på blandebeholderen med urviseren. Pass på at knivkomponenten
sitter fast helt tett på blandebeholderen.
3. Ta av mikserdekselet på rørearmen på kjøkkenmaskinen. Det gjør du ved å
holde på gripemerkene og dreie dekselet mot urviseren (Fig. K).
Sett blandebeholderen inn i sporene og vri den med urviseren til beholderen er
låst.
Obs: Apparatet fungerer bare når blandebeholderen er satt riktig på. En sikker-
hetsmekanisme hindrer bruk uten blandebeholder.
4. Sett i støpselet.
5. Velg ønsket hastighet med hastighetsregulatoren og start apparatet. Start med lav hastighet og øk
etter hvert ved behov.
K
Når du vil bruke Pulse-funksjonen, velger du PULSE på hastighetsregulatoren. Når du holder
hastighetsregulatoren i stillingen Pulse, kjører motoren på maksimalt turtall. Maksimal kjøretid skal
ikke overskride ett minutt.
6. Når du har oppnådd ønsket resultat, setter du hastighetsregulatoren i av-stilling. Ikke fjern blande-
beholderen fra drivenheten før den har stanset helt.
OBS! Fare for skader! Det er viktig å vente til kniven har stanset helt før du tar av blandebehol-
deren.
7. Trekk ut støpselet før du fjerner blandebeholderen fra drivenheten, ved å vri beholderen mot
urviseren.
8. Vri blandebeholderen slik at knivkomponenten vender oppover.
9. Vri knivkomponenten mot urviseren og ta den av.
Viktig! Legg aldri knivkomponentene med kniven vendt ned. Kniven kan bli skadet, og underlaget
kan få riper. 10. Sett mikserdekselet tilbake på plass på kjøkkenmaskinens rørearm og drei
gripemerkene med urviseren (Fig. M).
11. Nå kan du f.eks. skjenke smoothien eller shaken. Du kan også bruke blandebe-
holderen som drikkefl aske. For å gjøre dette må du skru på lokket på blandebe-
holderen.
Eksempler Turtall Maksimal
blandetid Maksimal fyllmengde
Cocktails Lavt
(min.) 40-60 s 500 ml
Myke frukter (f.eks.
bananer, aprikoser) Lavt
(min.) 30-60 s 250 g
Milkshake/smoothie
med myke frukter Lavt
(min.) 30-60 s 250 g frukter + 150 ml
melk/juice
Suppe, saus Middels 30-60 s 500 ml
Milkshake/smoothie
med harde frukter Middels 40-60 s 250 g frukter + 150 ml
melk/juice
Milkshake/smoothie
med fryste frukter,
grønn smoothie
Høyt
(maks.) 40-60 s 250 g frukter + 150 ml
melk/juice
Anbefalt blandetid er bare veiledende. Tiden kan variere avhengig av mengden som brukes.
M
112 113
NO
Feste for ekstra tilbehør
På forsiden av apparatet (Fig. N) kan du sette på ekstra tilbehør. Trykk på venstre
side av dekselet for tilbehørsdeler (4) og ta det av. Du kan nå montere ekstra
tilbehør. Følg bruksanvisningen for det enkelte tilbehøret.
Du setter dekselet for tilbehørsdeler (4) på igjen ved å plassere det midt på festet
for ekstra tilbehør og trykke det lett på plass.
OBS: Ved bruk av ekstra tilbehør skal du ikke bruke andre funksjoner på
kjøkkenmaskinen (røre- eller blandefunksjon) samtidig.
Når du bruker ekstra tilbehør, må du passe på at annet utstyr som mikser, visp, eltekrok, flatvisp,
rørebolle og sprutbeskyttelse ikke er montert på apparatet.
Generell informasjon
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon. Apparatet starter bare når rørearmen er vippet ned
på korrekt måte og dekslene for mikseren (1) og tilbehørsdeler (4) er satt på.
Hvis rørearmen vippes opp eller dekslene for mikseren (1) og tilbehørsdeler (4) tas av,
stopper apparatet. For å starte apparatet på nytt må du vippe ned rørearmen igjen og sette
hastighetsregulatoren (10) i av-stilling (0). Deretter kan du velge ønsket hastighet/funksjon igjen,
og apparatet starter automatisk.
Når du bruker mikseren eller ekstra tilbehør, går festet for røreredskaper også rundt.
Overbelastningsvern
Apparatet er utstyrt med overbelastningsvern. Denne hindrer skade på motoren ved for høy belastning.
Dersom apparatet slår seg av under drift, går du frem på følgende måte:
Sett hastighetsregulatoren i av-stilling (0), trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet
avkjøles i ca. 20–30 minutter.
Når apparatet er avkjølt, kan du sette støpselet i stikkontakten igjen og fortsette å bruke apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
Kjøkkenmaskin
Sett hastighetsregulatoren (10) i av-stilling (0) og trekk ut støpselet. Dypp ikke apparatet i vann,
men tørk det med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel og tørk deretter.
Ikke bruk skarpe og skurende rengjøringsmidler.
Røreredskapene (11–13) og sprutbeskyttelsen (9) kan skylles under kranen.
Rørebollen (8) kan vaskes i oppvaskmaskin.
Mikser (2)
Blandebeholderen, lokket og knivkomponenten kan vaskes i oppvaskmaskin for enkel rengjøring.
Silikontetningen i lokket kan tas av før rengjøring. Sørg imidlertid for at tetningen er satt på igjen før
beholderen settes sammen på nytt, ellers renner blandebeholderen over.
NKüchenmaschine Egnet for opp-
vaskmaskin Kan skylles under
rennende vann Tørkes av med
fuktig klut
Rørebolle (8)
Sprutbeskyttelse (9)
Hus (6)
Flatvisp (11)
Eltekrok (12)
Rørestav (13)
Mikser (2)
Blandebeholder
Lokk
Knivkomponenter
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene.
Dette produktet må på slutten av levetiden ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall, men leveres til et returpunkt for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Materialene kan gjenvinnes i henhold til sine spesifikasjoner. Ved gjenbruken,
materialgjenvinning eller andre former for resirkulering yter man et viktig bidrag
for miljøet vårt.
Ta eventuelt kontakt med kommunen for informasjon om ansvarlig returpunkt.
Sletting av personopplysninger på avfallsutstyret som skal avhendes, må utføres
av sluttbrukeren på eget ansvar.
Med forbehold om endringer.
114 115
Consumer Service:
Tel.: +49 (0)7331 256 256
Hersteller:
WMF GmbH
WMF Platz 1
73312 Geislingen/ Steige
Germany
wmf.com
Änderungen vorbehalten - IB-1668 00XX-03-2201
Type: 04 1668 0001
04 1668 0071
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

WMF KITCHENMINIS Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding