Tefal TD6000K0 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

TEFAL S.A.S. est une marque enregistrée en
France et à l’étranger – Propriété de TEFAL SAS
74150 Rumilly – R.C.S. TEFAL Annecy B 301 520
920 – Brevet déposé / Patent pending
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Le repas doit être un moment privilégié
de calme et de partage pour bébé mais surtout
de sérénité pour ses parents.
Tefal vous propose une large gamme d’articles de
puériculture, parmi lesquels ces biberons, faciles à
utiliser et à nettoyer mais également sûrs et
astucieux.
Le lait maternel est l’aliment idéal pendant les
6 premiers mois de la vie de bébé. Cependant,
lorsque ce n’est pas possible, vous pouvez utiliser
les biberons de cette gamme pour donner des
substituts. Il conviendra alors de bien respecter
les consignes d’hygiène, en particulier la
stérilisation, ainsi que les conseils du fabricant de
substitut.
Description
1. Capuchon anti-goutte 4. Obturateur
2. Bague 5. Corps
3. Tétine
Précautions d’emploi
Conforme à la norme EN 14350.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant.
AVERTISSEMENT ! Avant la première utilisation,
mettre le produit dans l’eau bouillante pendant
5 minutes par mesure d’hygiène.
- Ce produit doit toujours être utilisé sous la
surveillance d’un adulte.
- Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise
de sucette.
- La tétée continue et prolongée de liquides peut
entraîner l’apparition de caries dentaires. Des
caries dentaires peuvent survenir chez le jeune
enfant même s’il consomme des liquides non
sucrés. Elles peuvent en effet apparaître si le
bébé est autorisé à utiliser le biberon pendant
des périodes prolongées le jour et surtout la
nuit, lorsque le flux de salive se réduit.
- Toujours vérifier la température de l’aliment
avant de donner le biberon en versant quelques
gouttes sur le dos de la main.
- Garder tous les éléments non utilisés hors de
portée des enfants.
- Ne pas laisser un enfant marcher ou courir
pendant qu’il boit au biberon.
- Avant chaque utilisation, examiner et tirer sur la
tétine du biberon dans tous les sens. La jeter et
la remplacer dès les premiers signes de
détérioration ou de fragilité.
- Ne pas exposer une tétine de biberon
directement au soleil ou à la chaleur et ne pas la
laisser non plus dans un produit désinfectant
(“solution de stérilisation”) pendant plus
longtemps que la durée recommandée car cela
pourrait fragiliser la tétine.
- Le chauffage au micro-ondes peut engendrer
localement de hautes températures.
- L’utilisation de tétines provenant d’autres
gammes de biberons peut entrainer des risques
de fuites.
Utilisation
- Avant la première utilisation, placer toutes les
parties du biberon dans l’eau bouillante
pendant 5 minutes. Au fur et à mesure des
utilisations, toujours s’assurer de la propreté
ainsi que du parfait état de tous les éléments du
biberon.
- Si vous avez fait le choix d’une alimentation
reconstituée, reportez-vous toujours aux
instructions du fabricant.
- Pour transporter votre biberon rempli, utiliser
l’obturateur.
Entretien
- Après chaque utilisation vider le biberon s’il
reste du liquide, le rincer, séparer tous les
éléments, laver soigneusement toutes les
parties avec de l’eau chaude et du détergeant,
intérieur et extérieur, y compris le pas de vis,
puis bien rincer.
- Toutes les parties sont stérilisables (résistent à
100°C).
Participons à la protection
de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre de
service agréé pour que son traitement
soit effectué.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
De maaltijd moet een aangenaam
moment van rust en genoegen voor uw baby zijn,
maar zeker ook een rustig moment voor de
ouders.
Tefal heeft voor u een uitgebreid assortiment
kinderverzorgingsartikelen, waaronder deze zuig-
flessen, die eenvoudig te gebruiken en te reinigen
zijn, maar bovendien veilig en handig zijn.
Tijdens de eerste 6 maanden van het leven van
uw baby is de moedermelk de ideale voeding.
Wanneer dit echter niet mogelijk is, kunt u de
zuigflessen van dit assortiment gebruiken ter
vervanging. U dient dan wel de hygiëne-
voorschriften in acht te nemen, in het bijzonder
het steriliseren, plus de adviezen van de fabrikant
van de vervangende melk.
Omschrijving
1. Anti-lek dop 4. Afsluiter
2. Ring 5. Romp
3. Speen
Voorzorgen bij gebruik
Voldoet aan de norm EN 14350
Voor de veiligheid en de gezondheid van uw
kindje.
WAARSCHUWING! Plaats voor de hygiëne vóór
het eerste gebruik het product 5 minuten in
kokend water.
- Dit product moet altijd onder toezicht van een
volwassene gebruikt worden.
- Nooit de speen van een zuigfles als fopspeen
gebruiken.
- Het voortdurend en langdurig sabbelen op
vloeistoffen kan tandbederf bevorderen.
Tandbederf kan voorkomen bij kleine kinderen,
ook wanneer zij geen zoete vloeistoffen drinken.
Dit kan ontstaan wanneer de baby lange tijd
aan de zuigfles kan sabbelen, overdag en
vooral’s nachts, wanneer de hoeveelheid
speeksel minder groot is.
- U moet altijd de temperatuur van de bereiding
controleren voordat u de zuigfles geeft, door
enkele druppels op uw hand te gieten.
- Houd de niet gebruikte onderdelen buiten bereik
van uw kinderen.
- Laat uw kindje niet lopen of rennen terwijl hij uit
zijn zuigfles drinkt.
- Controleer voor ieder gebruik de speen van de
zuigfles aan alle kanten. Gooi deze weg en
vervang hem bij de eerste tekenen van
beschadiging of slijtage.
- Leg de speen niet in direct zonlicht, stel hem niet
bloot aan hitte en leg hem niet langer dan
aanbevolen in een ontsmettingsmiddel
(“sterilisatieoplossing”), omdat de speen
hierdoor aangetast kan worden.
- Bij verhitting in de magnetron kan de
temperatuur op sommige plaatsen hoog oplopen.
- Het gebruik van spenen van andere
assortimenten zuigflessen kan lekkage
veroorzaken.
Gebruik
- Plaats voor het eerste gebruik alle delen van de
zuigfles 5 minuten in kokend water. Controleer
bij ieder gebruik of alle onderdelen van de
zuigfles schoon zijn en in perfecte staat
verkeren.
- Wanneer u gebruik maakt van samengestelde
bereidingen, raadpleeg dan altijd de instructies
van de fabrikant.
- Gebruik voor het vervoeren van een volle
zuigfles de afsluiter.
Onderhoud
- Maak na ieder gebruik de zuigfles leeg, spoel
hem af en verwijder alle elementen, was alle
delen van binnen en buiten goed af met warm
water en afwasmiddel, ook de schroefdraad, en
droog alles goed af.
- Alle delen kunnen gesteriliseerd worden
(bestendig tot 100°C).
Wees vriendelijk
voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt
zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische
dienst.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Die Mahlzeiten sollten für das Baby und
für die Eltern ein ganz besonderer Moment voller
Ruhe und Gemeinsamkeit sein.
Tefal bietet eine breit gefächerte Palette an
Babyartikeln an, darunter die Fläschchen, die
einfach zu benutzen, zu reinigen und zugleich
sicher und voller guter Ideen sind.
In den ersten 6 Monaten des Lebens des Babys ist
Muttermilch die ideale Nahrung. Wenn dies
jedoch nicht möglich ist, können Sie das Baby mit
den Fläschchen aus dieser Produktreihe mit
Ersatznahrung füttern. In diesem Fall müssen die
Hygienevorschriften und besonders die
Maßnahmen zur Sterilisierung der Fläschchen
sowie die Tipps des Herstellers der Babynahrung
genau eingehalten werden.
Beschreibung
1. Schutzkappe 4. Verschluss
2. Ring 5. Gehäuse
3. Sauger
Sicherheitshinweise
Entspricht der Norm EN 14350
Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
WICHTIGER HINWEIS! Das Produkt muss vor
der ersten Benutzung aus Hygienegründen
5 Minuten in kochendem Wasser sterilisiert
werden.
- Dieses Produkt darf nur in Anwesenheit eines
Erwachsenen benutzt werden.
- Der Sauger des Fläschchens darf nicht als
Schnuller benutzt werden.
- Das ständige und lang andauernde Saugen von
Flüssigkeiten kann zu Karies der Zähne führen.
Kleine Kinder können selbst bei der Aufnahme
von nicht gezuckerten Flüssigkeiten Karies
bekommen. Sie können auftreten, wenn man
dem Baby das Fläschchen für lange Zeiträume
tagsüber und besonders nachts überlässt, wenn
der Speichelfluss reduziert ist.
- Überprüfen Sie stets die Temperatur des Inhalts
des Fläschchens, bevor Sie es dem Baby geben;
geben Sie dazu einige Tropfen auf Ihren
Handrücken.
- Bewahren Sie nicht benutzte Elemente stets
außerhalb der Reichweite der Kinder auf.
- Lassen Sie das Kind nicht gehen oder laufen,
wenn es sein Fläschchen trinkt.
- Überprüfen Sie den Sauger des Fläschchens vor
jeder Benutzung, indem Sie ihn in alle
Richtungen ziehen. Der Sauger muss wegge-
worfen und ausgetauscht werden, sobald er
Zeichen von Beschädigung aufweist oder mürbe
wird.
- Setzen Sie den Sauger des Fläschchens nicht
direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus und
legen Sie ihn nicht länger als angegeben in ein
Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) ein,
da dies den Sauger mürbe machen kann.
- Die Erhitzung im Mikrowellenherd kann
stellenweise hohe Temperaturen hervorrufen.
- Der Gebrauch von Saugern aus anderen
Fläschchen-Serien kann zu einem Undichtig-
keitsrisiko führen.
Gebrauch
- Legen Sie alle Teile des Fläschchens vor der
ersten Benutzung 5 Minuten in kochendes
Wasser. Vergewissern Sie sich beim Gebrauch
des Fläschchens stets von der Sauberkeit und
dem perfekten Zustand aller Teile des
Fläschchens.
- Wenn Sie sich für rekonstituierte Nahrung
entschieden haben, müssen die Anweisungen
des Herstellers genau befolgt werden.
- Benutzen Sie beim Transport des gefüllten
Fläschchens den Verschluss.
INSTANDHALTUNG
- Leeren Sie das Fläschchen nach jeder Mahlzeit,
wenn Flüssigkeit in ihm verblieben ist, spülen Sie
es aus und nehmen Sie es auseinander. Reinigen
Sie alle Teile innen und außen mit heißem
Wasser und Reinigungsmittel und vergessen Sie
dabei auch die Gewinde nicht. Anschließend gut
abspülen.
- Alle Teile können sterilisiert werden (bei einer
Temperatur von bis zu 100°C).
Denken Sie an den Schutz
der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei
einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Il pasto deve essere un momento
privilegiato di calma e di condivisione per il
bambino ma soprattutto di serenità per i suoi
genitori.
Tefal vi propone un’ampia gamma di articoli di
puericultura, tra i quali questi biberon, facili da
utilizzare e da pulire ma anche sicuri e pratici.
Il latte materno è l’alimento ideale per i primi
6 mesi di vita di un bambino. Tuttavia, quando
questo non è possibile, potete usare i biberon di
questa gamma per dare degli alimenti sostitutivi.
Converrà allora rispettare bene le istruzioni
igieniche, in particolare la sterilizzazione, così
come i consigli del fabbricante dell’alimento
sostitutivo.
Descrizione
1. Cappuccio antigoccia 4. Disco otturatore
2. Anello 5. Corpo
3. Tettarella
Precauzioni d’impiego
Conforme alla norma EN 14350
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino.
AVVERTENZA! Prima del primo utilizzo, mettere il
prodotto nell’acqua bollente per 5 minuti come
misura di igiene.
- Questo prodotto deve essere sempre utilizzato
sotto la sorveglianza di un adulto.
- Non usare mai una tettarella di biberon come
ciuccio.
- La tettarella continua e prolungata di liquidi può
provocare la comparsa di carie dentali. Nel
bambino piccolo possono presentarsi delle carie
dentali anche se consuma liquidi senza
zucchero. Infatti possono comparire se si
permette al bambino di usare il biberon per
periodi prolungati di giorno e soprattutto di
notte, quando il flusso di saliva si riduce.
- Verificare sempre la temperatura dell’alimento
prima di dare il biberon versando qualche goccia
sul dorso della mano.
- Tenere tutti gli elementi non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini.
- Non lasciare che un bambino cammini o corra
mentre sta bevendo dal biberon.
- Prima di ogni utilizzo, esaminare e tirare la
tettarella del biberon in tutti i sensi. Buttarla via
e sostituirla ai primi segni di deterioramento o di
fragilità.
- Non esporre una tettarella di biberon
direttamente al sole o al calore e non lasciarla
nemmeno in un prodotto disinfettante
(“soluzione di sterilizzazione”) per un tempo
superiore alla durata raccomandata perché così
si potrebbe indebolire la tettarella.
- Il riscaldamento al microonde può provocare
localmente delle alte temperature.
- L’utilizzo di tettarelle provenienti da altre
gamme di biberon può provocare dei rischi di
perdita di liquido.
Utilizzo
- Prima del primo utilizzo, mettere tutte le parti
del biberon nell’acqua bollente per 5 minuti.
Man mano che viene utilizzato, assicurarsi
sempre della pulizia e anche del perfetto stato di
tutti gli elementi del biberon.
- Se avete scelto un’alimentazione ricostituita,
consultate sempre le istruzioni del fabbricante.
- Per trasportare il vostro biberon pieno, utilizzare
l’otturatore.
Manutenzione
- Dopo ogni utilizzo svuotare il biberon se resta
del liquido, sciacquarlo, separare tutti gli
elementi, lavare accuratamente tutte le parti
con acqua calda e detersivo, l’interno e
l’esterno, compreso il passo della vite, poi
sciacquare bene.
- Tutte le parti sono sterilizzabili (resistono a
100°C).
Partecipiamo alla protezione
dell'ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Mealtimes should be a moment of calm
and of sharing for baby but also of serenity for
parents.
Tefal offers a wide range of childcare articles,
including these bottles, easy to use and clean, but
also safe and smart.
Breast milk is the ideal food for the first 6 months
of baby's life. However, when this is not possible,
you can use the bottles from this range to give
milk substitutes. It is necessary to comply with
the hygiene instructions, especially sterilisation,
and the advice of the manufacturer of the
formula milk.
Description
1. Anti-drip cap 4. Lid
2. Ring 5. Body
3. Teat
Precautions for use
Compliant with standard EN 14350
For the safety and health of your child
WARNING! Before using for the first time, place
the product in boiling water for 5 minutes for
reasons of hygiene.
- This product should always be used under the
supervision of an adult.
- Never use a bottle teat as a dummy.
- The prolonged and continuous suckling of
liquids can cause the appearance of dental
caries. Dental cavities can occur in young
children even though they consume
unsweetened liquids. They can occur if the baby
is allowed to use the bottle for extended periods
during the day and especially at night, when the
flow of saliva is reduced.
- Always check the temperature of the milk before
giving the bottle to baby by pouring a few drops
onto the back of your hand.
- Keep all unused material away from children.
- Do not let a child walk or run while they are
drinking from the bottle.
- Before each use, check and pull on the teat of
the bottle in all directions. Discard and replace
at the first signs of deterioration or fragility.
- Do not expose a bottled teat to direct sunlight
or heat and do not leave it in a disinfectant
(“sterilising solution”) for longer than the
recommended duration because it could
weaken the teat.
- Heating in the microwave can cause locally high
temperatures.
- The use of teats from other baby bottle ranges
can result in leaks.
Use
- Before using for the first time, place all of the
parts of the bottle in boiling water for 5 minutes.
As you use the bottle and teats, always ensure
that they are perfectly clean and in good
condition.
- If you have chosen formula milk, always follow
the manufacturer's instructions.
- To carry your bottle filled, use the lid.
Maintenance
- After each use, empty the bottle if any liquid
remains, rinse, separate all the parts, wash all
the parts carefully with hot water and
detergent, inside and out, including the thread,
then rinse thoroughly.
- All parts are sterilisable (resistant to 100°C).
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials
which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
∏ ÒÚ· ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÙÂÏ› ÛÙÈÁÌ‹ ËÚÂÌ›·˜ ηÈ
¢¯·Ú›ÛÙËÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ÌˆÚfi ·ÏÏ¿ ΢ڛˆ˜
Á·Ï‹Ó˘ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÁÔÓ›˜. ∏ Tefal Û¿˜
ÚÔÙ›ÓÂÈ ÌÈ· ÂÎÙÂٷ̤ÓË Áο̷ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
·È‰È΋˜ ÊÚÔÓÙ›‰·˜, ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ, Ù·
·ÚfiÓÙ· ÌÈÌÂÚfi, Ô˘ Â›Ó·È Â‡ÎÔÏ· ÛÙË
¯Ú‹ÛË Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ·ÏÏ¿ Î·È ·ÍÈfiÈÛÙ·
Î·È “¤Í˘Ó·”.
ΔÔ ÌËÙÚÈÎfi Á¿Ï· Â›Ó·È Ë È‰·ÓÈ΋ ÙÚÔÊ‹ ÁÈ·
ÙÔ˘˜ ÚÒÙÔ˘˜ 6 Ì‹Ó˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡.
øÛÙfiÛÔ, Â¿Ó Ô ıËÏ·ÛÌfi˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜,
ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ÌÈÌÂÚfi
·˘Ù‹˜ Ù˘ Áο̷˜ ÁÈ· Ù¿ÈÛÌ· ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ ÌÂ
˘ÔηٿÛٷٷ. Δ· ÌÈÌÂÚfi Â͢ËÚÂÙÔ‡Ó
ÛÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ˘ÁÈÂÈÓ‹˜, ȉȷ›ÙÂÚ·
fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÛÙËÓ ·ÔÛÙ›ڈÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘
˘ÔηٿÛÙ·ÙÔ˘.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏
1. ∫·¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙÔ˘ 3. £ËÏ‹
Ûٷ̷͛ÙÔ˜ 4. ¢È¿ÊÚ·ÁÌ·
2. ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ 5. ªÔ˘Î¿ÏÈ
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏
Ã∏™∏
™˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 14350
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ ˘Á›· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡
Û·˜
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË
¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ ‚Ú·ÛÙfi
ÓÂÚfi ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ˘ÁÈÂÈÓ‹˜.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
˘fi ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓ‹ÏÈη.
- ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÌˆÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›
ÙË ıËÏ‹ ÙÔ˘ ÌÈÌÂÚfi Û·Ó È›Ï·.
- √ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ˜ Î·È ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ˜
ıËÏ·ÛÌfi˜ ˘ÁÚÒÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙÂÚˉfiÓ·˜. ∏ ÙÂÚˉfiÓ·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙÔ Ó·Úfi ·È‰›
·ÎfiÌ· Î·È Â¿Ó Î·Ù·Ó·ÏÒÓÂÈ ˘ÁÚ¿ ¯ˆÚ›˜
ÚÔÛı‹ÎË ˙¿¯·Ú˘. ªÔÚ› Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
Î·È fiÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚfi ıËÏ¿˙ÂÈ ·fi ÙÔ ÌÈÌÂÚfi
ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ηٿ
ÙËÓ Ë̤ڷ Î·È È‰È·›ÙÂÚ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
Ó‡¯Ù·˜, fiÔ˘ Ë ÚÔ‹ Û¿ÏÈÔ˘ Â›Ó·È ÌÂȈ̤ÓË.
- ¶¿ÓÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
˘ÁÚÔ‡ Ú›¯ÓÔÓÙ·˜ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÛÙÔ ¿Óˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ ·Ï¿Ì˘ Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ‰ÒÛÂÙÂ
ÛÙÔ ÌˆÚfi.
- ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÌˆÚfi Ó· ÂÚ·Ù¿ÂÈ ‹ Ó·
ÙÚ¤¯ÂÈ ÂÓÒ ›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÌÈÌÂÚfi.
- ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ÂÍÂÙ¿ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙË ıËÏ‹ ÚÔ˜ οı ηÙ‡ı˘ÓÛË. ªfiÏȘ
ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÛËÌ¿‰È· ÊıÔÚ¿˜ ‹
¢ıÚ·˘ÛÙfiÙËÙ·˜, ·ÔÚÚ›„Ù ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ıËÏ‹.
- ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË ıËÏ‹ ÙÔ˘ ÌÈÌÂÚfi
·¢ı›·˜ Û ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ‹
ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ̤۷ ÛÂ
·ÓÙÈÛËÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ (“‰È¿Ï˘Ì·
·ÔÛÙ›ڈÛ˘”) ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi
ÙÔÓ ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓÔ, ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ηٷÛÙ‹ÛÂÈ Â‡ıÚ·˘ÛÙË ÙË ıËÏ‹.
- ΔÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÛÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË
˘„ËÏÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÙÔÈο.
- ∏ ¯Ú‹ÛË ıËÏÒÓ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ¿ÏϘ
Áο̘ ÌÈÌÂÚfi ÂÓ¤¯Ô˘Ó ΛӉ˘ÓÔ ‰È·ÚÚÔ‹˜
˘ÁÚÔ‡.
Ã∏™∏
- ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ fiÏ·
Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÌÈÌÂÚfi ̤۷ Û ‚Ú·ÛÙfi ÓÂÚfi
ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ, Ó·
Â·ÏËı‡ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ Î·ı·ÚfiÙËÙ· ηÈ
ÙËÓ ¿„ÔÁË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘
ÌÈÌÂÚfi.
- ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙÔ Ù¿ÈÛÌ· ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ ÌÂ
·Ó·Û˘ÛÙ·ı›Û˜ ÙÚÔʤ˜, Ó· ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ·Ú·Û΢¿ÛÙÚÈ·˜
ÂÙ·ÈÚ›·˜.
- °È· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÈÌÂÚfi ÂÓÒ Â›Ó·È
ÁÂÌ¿ÙÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ·.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
- ªÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÌÈÌÂÚfi
Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÁÚfi ̤۷, ÍÂχÓÙ ÙÔ,
‰È·¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ̤ÚË ÙÔ˘ Î·È χÓÙ ٷ fiÏ·
ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ˘ÁÚfi È¿ÙˆÓ,
ÂÛˆÙÂÚÈο Î·È Â͈ÙÂÚÈο,
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ÓÔ˘ ÙÔ˘ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜, ηÈ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÍÂχÓÙ ٷ ηϿ.
- ŸÏ· Ù· ̤ÚË Â›Ó·È ·ÔÛÙÂÈÚÒÛÈÌ· (·ÓıÂÎÙÈο
¤ˆ˜ ÙÔ˘˜ 100
°C).
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿
·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÛÂ
ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘
ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Yemek zamann bebek için sessizlik ve
paylaşm an ve özellikle ebeveynler için bir huzur
an olmas gerekmektedir.
Tefal, kullanm ve temizliği kolay ayn zamanda
güvenli ve pratik bu biberonlarn da arasnda
bulunduğu geniş bir çocuk bakm ürünleri
yelpazesi sunmaktadr.
Anne sütü bebeğinizin ilk 6 ay süresince en ideal
besindir. Bununla birlikte, mümkün olmadğnda,
yerine bu serinin biberonlarn kullanabilirsiniz.
Özellikle sterilizasyon olmak üzere hijyen
talimatlarna ve üretici talimatlarna uymanz
gerekmektedir.
Tanm
1. Damlama önleyici kapak 4. Kapak
2. Halka 5. Gövde
3. Emzik
Kullanm önlemler
EN 14350 normuna uygundur
Çocuğunuzun güvenliği ve sağlğ için.
UYARI! İlk kullanmdan önce, hijyen sağlamak için
ürünü 5 dakika boyunca kaynar suda bekletin.
- Bu ürün her zaman bir yetişkinin gözetiminde
kullanlmaldr.
- Biberonun emziğini asla yalanc meme olarak
kullanmayn.
- Svlarn sürekli ve uzun süreli emilmesi diş
çürüklerine yol açabilir. Şekersiz svlar tüketse
bile diş çürükleri küçük bir çocukta oluşabilir.
Bebek biberonu gündüz ve özellikle tükürük
salgsnn azaldğ geceleri uzun süreli
kullandğnda bu çürükler gerçekten oluşabilir.
- Bebeğe vermeden önce her zaman besinin
scaklğn elinizin tersine birkaç damla
damlatarak kontrol edin.
- Kullanlmayan tüm parçalar çocuklarn
erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
- Biberondan içerken çocuğun yürümesine veya
koşmasna izin vermeyin.
- Her kullanmdan önce, biberonun emziğini
inceleyin ve yer yöne doğru çekin. Ypranma
veya hassaslaşma belirtileri gösterdiğinde
emziği atn veya değiştirin.
- Emziği doğrudan güneş şnlarna veya scağa
maruz brakmayn ve dezenfekte edici bir ürün
içerisinde (“sterilizasyon solüsyonu”) önerilenden
daha uzun süre bekletmeyin çünkü bu emziği
hassaslaştracaktr.
- Mikro dalga frnda stlmas bölgesel olarak
yüksek scaklklara sebep olabilir.
- Başka biberon serilerine ait emziklerin
kullanlmas sznt risklerine sebep olabilir.
Kullanm
- İlk kullanmdan önce, biberonun her tarafn
5 dakika boyunca kaynar suya koyun.
Kullandkça, biberonun temizliğinden ve tüm
parçalarnn iyi durumda olmasndan emin olun.
- Yeni bir beslenme çeşidine başlamadan önce her
zaman üreticinin talimatlarna uyunuz.
- Dolu bir biberonu taşmak için kapağ kullann.
Bakm
- Her kullanmdan sonra eğer içerisinde sv kald
ise biberonu boşaltn, durulayn ve bütün
parçalarn ayrn, her tarafn, içini ve dşn, scak
su ve deterjanla ykayn ve iyice durulayn.
- Biberonun tüm ksmlar sterile edilebilir
(100°C’ye dayankldr).
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
åËÌÛÚ˚ ÍÓÏÎÂÌËfl ·ÂÌ͇ ‰ÓÎÊÌ˚
‰ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‡‰ÓÒÚ¸ Ë Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ‚‡¯ÂÏÛ
χÎ˚¯Û, Ë, ‚ ÔÂ‚Û˛ Ó˜Â‰¸, ‚ ˝ÚË Ï„ÌÓ‚ÂÌËfl
Ì˘ÚÓ Ì ‰ÓÎÊÌÓ Ì‡Û¯‡Ú¸ ÒÔÓÍÓÈÒÚ‚ËÂ
Ó‰ËÚÂÎÂÈ.
äÓÏÔ‡ÌËfl Tefal Ô‰·„‡ÂÚ ‚‡Ï ¯ËÓÍÛ˛
„‡ÏÏÛ ÚÓ‚‡Ó‚ ÔÓ ÛıÓ‰Û Á‡ Ï·‰Â̈‡ÏË Ë
χÎÓÎÂÚÌËÏË ‰ÂÚ¸ÏË, ÒÂ‰Ë ÍÓÚÓ˚ı ˝ÚË
‰ÂÚÒÍË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË, ÍÓÚÓ˚ÏË Î„ÍÓ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔÓÒÚÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸, Ë, ÍÓÏÂ
ÚÓ„Ó, ÓÌË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ Ë Ó˜Â̸ Û‰Ó·Ì˚.
å‡ÚÂËÌÒÍÓ ÏÓÎÓÍÓ – ˝ÚÓ Ë‰Â‡Î¸Ì˚È ÔÓ‰ÛÍÚ
‰Îfl ·ÂÌ͇ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı ¯ÂÒÚË ÏÂÒflˆÂ‚
Â„Ó ÊËÁÌË. é‰Ì‡ÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ëfl Ú‡ÍÓÈ
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰ÂÚÒÍË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ˝ÚÓÈ ÒÂËË,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ÍÓÏÎÂÌËfl ·ÂÌ͇
Á‡ÏÂÌËÚÂÎflÏË Ï‡ÚÂËÌÒÍÓ„Ó ÏÓÎÓ͇. Ç Ú‡ÍÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÒΉÛÂÚ ‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Ô‡‚Ë· „Ë„ËÂÌ˚, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,
ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆË˛, Ë ÒΉӂ‡Ú¸
ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Á‡ÏÂÌËÚÂÎfl
ÏÓÎÓ͇.
éèàëÄçàÖ
1. äÓÎÔ‡˜ÓÍ ÔÓÚË‚ ͇ÔÂθ 4. èӷ͇
2. äÓθˆÓ 5. äÓÔÛÒ
3. ëÓÒ͇
åÖêõ ÅÖáéèÄëçéëíà
ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓÏ‡Ï EN 14350
ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Á‰ÓÓ‚¸fl ‚‡¯Â„Ó ·ÂÌ͇
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ! èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚ ˆÂÎflı „Ë„ËÂÌ˚ ÔÓÏÂÒÚËÚÂ
ÔË·Ó ̇ 5 ÏËÌÛÚ ‚ ÍËÔfl˘Û˛ ‚Ó‰Û.
- ùÚÓÚ ÔË·Ó ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌËÂÏ ‚ÁÓÒÎ˚ı.
- á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÓÒÍÛ ÓÚ
·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ÒÓÒÍË-ÔÛÒÚ˚¯ÍË.
- èÓÒÚÓflÌÌÓÂ Ë ‰ÎËÚÂθÌÓ ÒÓÒ‡ÌËÂ
ÊˉÍÓÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓfl‚ÎÂÌ˲
͇ËÂÒ‡ ÁÛ·Ó‚. ä‡ËÂÒ ÁÛ·Ó‚ ÏÓÊÂÚ
‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ Û Ï‡ÎÓÎÂÚÌÂ„Ó ·ÂÌ͇ ‰‡Ê ‚
ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÓÌ ÔÓÚ·ÎflÂÚ ÊˉÍÓÒÚË
·ÂÁ ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl Ò‡ı‡‡. ä‡ËÂÒ ÏÓÊÂÚ
‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸, ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ·ÂÌÍÛ
ÒÓÒ‡Ú¸ ËÁ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË ‰ÌÂÏ Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÌÓ˜¸˛, ÍÓ„‰‡
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒβÌ˚ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl.
- ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ‚
·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ‰‡Ú¸ ÒÓÒÍÛ ·ÂÌÍÛ.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Í‡ÔÌËÚÂ
ÌÂÒÍÓθÍÓ Í‡ÔÂθ ÒÓ‰ÂÊËÏÓ„Ó ÓÊ͇ ̇
Ú˚θÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ·‰ÓÌË.
- ï‡ÌËÚ ‚Ò ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰ÂÚflÏ.
- ç ‡Á¯‡ÈÚ ·ÂÌÍÛ ıÓ‰ËÚ¸ ËÎË ·Â„‡Ú¸ ‚
ÚÓ ‚ÂÏfl, ÍÓ„‰‡ ÓÌ Ô¸ÂÚ ËÁ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË.
www.tefal.com www.disneybaby.com
BIBERONS
Bottles
FR
NL
DE
IT
EN
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
FR
NL
DE
IT
EN
EL
TR
RU
Tef-biberon 06-10 2/06/10 10:23 Page 1
- èÂ‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ıÓÓ¯Ó
ÓÒÏÓÚËÚ ÒÓÒÍÛ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ë ÔÓÚflÌËڠ ‚Ó
‚ÒÂı ̇Ô‡‚ÎÂÌËflı. èË ÔÓfl‚ÎÂÌËË ÔÂ‚˚ı
ÔËÁ̇ÍÓ‚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÎË ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl
ÔÓ˜ÌÓÒÚË ÒÓÒÍË ‚˚·ÓÒËÚÂ Ë Á‡ÏÂÌËÚ ÂÂ.
- ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÒÓÒÍÛ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ì‡ ÒÓÎ̈Â
ËÎË Ì‡ ʇÂ, Ú‡ÍÊ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈڠ ‚
‰ÂÁËÌÙˈËÛ˛˘ÂÏ Ò‰ÒÚ‚Â (“‡ÒÚ‚Ó ‰Îfl
ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË”) ‚ Ú˜ÂÌË ·ÓΠ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË, ˜ÂÏ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl, Ú.Í. ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲  ÔÓ˜ÌÓÒÚË.
- 燄‚‡ÌË ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ ÔÂ˜Ë ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÎÓ͇θÌÓ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
- àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÒÓÒÓÍ, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl
‰Û„Ëı ÒÂËÈ ‰ÂÚÒÍËı ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÂÍ, ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ËÒÍÛ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓÚ˜ÂÍ.
àëèéãúáéÇÄçàÖ
- èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÏÂÒÚËÚÂ
‚Ò ˜‡ÒÚË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ì‡ 5 ÏËÌÛÚ ‚ ÍËÔfl˘Û˛
‚Ó‰Û. èÓ ÏÂ ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÒÂ
ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ë ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ·˚ÎË ˜ËÒÚ˚ÏË Ë
̇ıÓ‰ËÎËÒ¸ ‚ ˉ‡θÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
- ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ÍÓÌÍÂÚÌÛ˛ χÍÛ Á‡ÏÂÌËÚÂÎfl χÚÂËÌÒÍÓ„Ó
ÏÓÎÓ͇, ‚Ò„‰‡ ÒΉÛÈÚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏ Â„Ó
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
- ÑÎfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Á‡ÔÓÎÌÂÌÌÓÈ
·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ·ÍÛ.
ìïéÑ
- èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÓÔÓÓÊÌËÚÂ
·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍÛ, ‚˚ÎË‚ ËÁ Ì ÊˉÍÓÒÚ¸, ÂÒÎË
Ú‡ÍÓ‚‡fl ¢ ÓÒڇ·Ҹ ÔÓÒΠÍÓÏÎÂÌËfl,
ÒÔÓÎÓÒÌËÚ ÂÂ, ‡Á·ÂËÚ ‚Ò ˜‡ÒÚË
·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË, Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚ Ëı Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰˚ Ë ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡,
Í‡Í Ò̇ÛÊË, Ú‡Í Ë ‚ÌÛÚË, ‚Íβ˜‡fl ÂÁ¸·Û
‚ËÌÚ‡, Á‡ÚÂÏ ıÓÓ¯Ó ÒÔÓÎÓÒÌËÚÂ.
- ÇÒ ˜‡ÒÚË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ÏÓÊÌÓ ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡Ú¸
(ÛÒÚÓȘ˂˚ Í ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 100
°
C).
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
ÉÓ‰Û‚‡ÌÌfl - ˆÂ ÚÓÈ ÓÒÓ·ÎË‚ËÈ ˜‡Ò,
flÍËÈ ‰Îfl ÌÂÏÓ‚ÎflÚË Ï‡π ·ÛÚË
ÒÔÓ‚ÌÂÌËÈ ÒÔÓÍÓ˛ ¥ ‚¥‰˜ÛÚÚfl ÒԥθÌÓÒÚ¥ Á ÚËÏË,
ıÚÓ ÔÓfl‰, ‡ ‰Îfl ªª ·‡Ú¸Í¥‚, ÔÂ¯ Á‡ ‚ÒÂ,
‚Ô‚ÌÂÌÓÒÚ¥ ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚Ò ‚ ÔÓfl‰ÍÛ.
Tefal ÔÓÔÓÌÛπ ‚‡Ï Ì‡ ‚Ë·¥ ¯ËÓÍÛ „‡ÏÛ
‚ËÓ·¥‚ ‰Îfl ‰Ó„Îfl‰Û Á‡ ‰¥Ú¸ÏË. áÓÍÂχ, ˆ¥
ÔÎfl¯ÍË ‰Îfl ‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, flÍËÏË Î„ÍÓ
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¥ flÍ¥ ΄ÍÓ ÏËÚË, ¥ flÍ¥ ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò π
̇‰¥ÈÌËÏË ¥ χ˛Ú¸ ÂÚÂθÌÓ ÔÓ‰ÛχÌÛ
ÍÓÌÒÚÛ͈¥˛.
å‡ÚÂËÌҸ͠ÏÓÎÓÍÓ π ¥‰Â‡Î¸ÌËÏ ı‡˜Ó‚ËÏ
ÔÓ‰ÛÍÚÓÏ ÔÓÚfl„ÓÏ ÔÂ¯Ëı 6 Ï¥Òflˆ¥‚ ÊËÚÚfl
‰ËÚËÌË. é‰Ì‡Í, flÍ˘Ó ÌÂχπ ÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥
„Ó‰Û‚‡ÚË ÌÂÏÓ‚Îfl χÚÂËÌÒ¸ÍËÏ ÏÓÎÓÍÓÏ, ‚Ë
ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒ¸ ÔÎfl¯Í‡ÏË Á ˆ¸Ó„Ó
‡ÒÓÚËÏÂÌÚÛ, ˘Ó· „Ó‰Û‚‡ÚË ‰ËÚËÌÛ
Á‡Ï¥ÌÌË͇ÏË Ï‡ÚÂËÌÒ¸ÍÓ„Ó ÏÓÎÓ͇. èË
ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ ÒÛ‚ÓÓ ‰ÓÚËÏÛ‚‡ÚËÒ¸ Ô‡‚ËÎ
„¥„¥πÌË, ÁÓÍÂχ ÔÓ‚Ó‰ËÚË ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥˛, ‡
Ú‡ÍÓÊ ·‡ÚË ‰Ó Û‚‡„Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª ‚ËÓ·ÌË͇
ÔÓ‰ÛÍÚÛ, ˘Ó Á‡Ï¥Ìflπ χÚÂËÌҸ͠ÏÓÎÓÍÓ.
éèàë
1. äÓ‚Ô‡˜ÓÍ ‰Îfl Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl 3. ëÓÒ͇
ÓÁ·ËÁÍÛ‚‡ÌÌ˛ ªÊ¥ 4. èӷ͇
2. ä¥Î¸ˆÂ 5. äÓÔÛÒ
áÄìÇÄÜÖççü ëíéëéÇçé
ÇàäéêàëíÄççü
ÇË¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï Òڇ̉‡ÚÛ EN 14350.
Ç¥Ì „‡‡ÌÚÛπ ·ÂÁÔÂÍÛ ¥ Á‰ÓÓ‚’fl ‚‡¯Óª ‰ËÚËÌË.
ìÇÄÉÄ! èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ‰Îfl
Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl „¥„¥πÌ¥˜ÌÓÒÚ¥ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ‚Ë¥· ̇ 5 ı‚ËÎËÌ Û ÍËÔÎfl˜Û ‚Ó‰Û.
- ñÂÈ ‚Ë¥· Á‡‚Ê‰Ë ÔÓ‚ËÌÂÌ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒ¸ Ô¥‰ ̇„Îfl‰ÓÏ ‰ÓÓÒÎËı.
- ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÒÓÒÍÛ ÔÎfl¯ÍË ‰Îfl
‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl Á‡Ï¥ÒÚ¸ ÔÛÒÚÛ¯ÍË.
- ÅÂÁÔÂÂ‚Ì ¥ ÚË‚‡Î ÒÒ‡ÌÌfl ¥‰ÍËı
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË Í‡¥πÒ. ä‡¥πÒ
ÏÓÊ ‚ËÌËÍÌÛÚË Û ‰ËÚËÌË ‡ÌÌ¸Ó„Ó ‚¥ÍÛ
̇‚¥Ú¸ Û ‚ËÔ‡‰Í‡ı, ÍÓÎË ‚Ó̇ ÒÔÓÊË‚‡π ªÊÛ
·ÂÁ ‰Ó‰‡‚‡ÌÌfl ˆÛÍÛ. Ç¥Ì ÏÓÊ ‚ËÌËÍÌÛÚË
ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ‰ËÚËÌ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎfl˛Ú¸ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒ¸
ÔÎfl¯ÍÓ˛ ‰Îfl ‰ËÚfl˜Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÔÓÚfl„ÓÏ
ÚË‚‡ÎËı ÔÂ¥Ó‰¥‚ Û‰Â̸ ¥ ÓÒÓ·ÎË‚Ó ‚ÌÓ˜¥,
ÍÓÎË ÁÏÂ̯ÛπÚ¸Òfl ÔËÔÎË‚ ÒÎËÌË.
- ëÎ¥‰ Á‡‚Ê‰Ë ÔÂ‚¥flÚË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ªÊ¥,
ÔÂ‰ ÚËÏ flÍ ‰‡‚‡ÚË ªª Û ÔÎfl¯ˆ¥ ‰ËÚËÌ¥,
‚ËÎË‚¯Ë ͥθ͇ Í‡ÔÂθ ̇ ÚËθÌÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛
ÍËÒÚ¥.
- ÄÍÒÂÒÛ‡Ë ÔÎfl¯ÍË, flÍ¥ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl,
ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏÛ ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ
Ï¥Òˆ¥.
- 襉 ˜‡Ò „Ó‰Û‚‡ÌÌfl Á ÔÎfl¯ÍË Ì‡ ÏÓÊ̇
‰ÓÁ‚ÓÎflÚË ‰ËÚËÌ¥ ıÓ‰ËÚË ‡·Ó ·¥„‡ÚË.
- èÂ‰ ÍÓÊÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÒÓÒÍÛ ÔÎfl¯ÍË
ÔÓÚ¥·ÌÓ ÔÂ‚¥ËÚË, ÔÓÒÏË͇‚¯Ë ªª ‚ ¥ÁÌËı
̇ÔflÏ͇ı. èÎfl¯ÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ËÍËÌÛÚË ¥ Á‡Ï¥ÌËÚË
ÔË ‚Ëfl‚ÎÂÌÌ¥ ÔÂ¯Ëı ÓÁÌ‡Í ÔÒÛ‚‡ÌÌfl ‡·Ó
ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ˆ¥Î¥ÒÌÓÒÚ¥.
- ç ÏÓÊ̇ ‰ÓÔÛÒ͇ÚË ÔflÏÓ„Ó ‚ÔÎË‚Û Ì‡
ÒÓÒÍÛ ÔÎfl¯ÍË ÒÓÌfl˜ÌËı ÔÓÏÂÌ¥‚ ‡·Ó ÚÂÔ·
‚¥‰ ̇„¥‚‡Î¸ÌËı ÔËÒÚÓª‚, ‡ Ú‡ÍÓÊ
Á‡Î˯‡ÚË ÒÓÒÍÛ ‚ ‰ÂÁ¥ÌÙ¥ÍÛ˛˜ÓÏÛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥
(“ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥ÈÌÓÏÛ ÓÁ˜ËÌ¥”) ÔÓÚfl„ÓÏ ·¥Î¸¯
ÚË‚‡ÎÓ„Ó ˜‡ÒÛ, Ì¥Ê ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl, ÚÓÏÛ
˘Ó ˆÂ ÁÌËÊÛπ Ï¥ˆÌ¥ÒÚ¸ ÒÓÒÍË.
- 燄¥‚‡ÌÌfl ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥ ÏÓÊÂ
‚ËÍÎË͇ÚË ÒËθÌ ԥ‰‚ˢÂÌÌfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ‚
ÓÍÂÏËı Ï¥Òˆflı.
- èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÒÓÒÓÍ, ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl
ÔÎfl¯ÓÍ ¥Ì¯Ëı ÒÂ¥È, ÏÓÊÎË‚¥ ‚ËÚÓÍË
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Á ÔÎfl¯ÍË.
ÇàäéêàëíÄççü
- èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ÛÒ¥
˜‡ÒÚËÌË ÔÎfl¯ÍË Ì‡ 5 ı‚ËÎËÌ Û ÍËÔÎfl˜Û ‚Ó‰Û.
èÓÚfl„ÓÏ ÛÒ¸Ó„Ó ˜‡ÒÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÎfl¯ÍË
ÔÓÚ¥·ÌÓ Á‡‚Ê‰Ë ÔÂ‚¥flÚË, ˘Ó· ÛÒ¥ ˜‡ÒÚËÌË
ÔÎfl¯ÍË ·ÛÎË ˜ËÒÚËÏË ¥ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Ôˉ‡ÚÌËÏË
‰Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
- üÍ˘Ó ‚Ë ‚Ë¥¯ËÎË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl
„Ó‰Û‚‡ÌÌfl ‚¥‰Ìӂβ‚‡Ì¥ Á ÔÓӯͥ‚ ÔÓ‰ÛÍÚË,
Á‡‚Ê‰Ë ‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥È
‚ËÓ·ÌË͇.
- ÑÎfl ÔÂ‚ÂÁÂÌÌfl ̇ÔÓ‚ÌÂÌÓª ÔÎfl¯ÍË
ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ·ÍÓ˛.
ÑéÉãüÑ
- üÍ˘Ó Ô¥ÒÎfl „Ó‰Û‚‡ÌÌfl ‚ ÔÎfl¯ˆ¥ Á‡Î˯Ë·Ҹ
ªÊ‡, ÒÎ¥‰ ‚ËÔÓÓÊÌËÚË ÔÎfl¯ÍÛ, ÒÔÓÎÓÒÌÛÚË ªª,
ÁÌflÚË ‚Ò¥ ‡ÍÒÂÒÛ‡Ë, ÂÚÂθÌÓ ‚ËÏËÚË ‚Ò¥
˜‡ÒÚËÌË ÚÂÔÎÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Á Ï˲˜ËÏ Á‡ÒÓ·ÓÏ
ÁÁÓ‚Ì¥ ¥ ÁÒÂ‰ËÌË, ‚Íβ˜‡˛˜Ë „‚ËÌÚÓ‚Û
͇̇‚ÍÛ, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ÁÌÓ‚Û flÍ ÒÎ¥‰ ÒÔÓÎÓÒÌÛÚË.
- ìÒ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÔÎfl¯ÍË ÏÓÊ̇ ÒÚÂËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË
(‚ÓÌË ‚ËÚËÏÛ˛Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ 100
°C).
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Posiłek powinien być szczególnym
momentem spokoju i rodzinnej bliskości
dla niemowlęcia, ale przede wszystkim chwilą
radości dla jego rodziców.
Tefal oferuje szeroką gamę artykułów dla
dziecka, a wśród nich butelki do karmienia
niemowląt, wygodnie w użyciu, łatwe w myciu,
bezpieczne i pomysłowe.
Mleko matki jest pokarmem idealnym dla
niemowlęcia przez pierwsze 6 miesięcy jego
życia. Butelek z naszej linii można używać także
do podawania substytutów mleka matki, w
przypadku gdy karmienie piersią nie jest możliwe.
Należy wówczas rygorystycznie przestrzegać
wskazówek dotyczących higieny, a w
szczególności sterylizacji, a także zaleceń
producenta pokarmu sztucznego.
Opis
1. Osłona zapobiegająca 3. Smoczek
kapaniu 4. Zatyczka
2. Obręcz 5. Korpus butelki
Środki ostrożności
Produkt zgodny z normą EN 14350
Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka
OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym użyciem, ze
względów higienicznych, włożyć produkt na
5 minut do wrzącej wody.
- Produkt powinien być używany zawsze pod
nadzorem osoby dorosłej.
- Nigdy nie stosować smoczka butelki jako
smoczka do ssania.
- Ciągłe i długie podawanie płynnych pokarmów
butelką może być przyczyną próchnicy.
Próchnica może pojawić się u małego dziecka
nawet wtedy, gdy nie spożywa ono płynów
słodzonych. Ryzyko pojawienia się próchnicy
istnieje wówczas, gdy pozwala się dziecku na
długie picie z butelki w ciągu dnia, a zwłaszcza
w nocy, gdy przepływ śliny jest mniejszy.
- Przed podaniem butelki dziecku, zawsze
sprawdzać temperaturę pokarmu wylewając
kilka jego kropli na grzbiet dłoni.
- Wszystkie nieużywane elementy przechowyw
poza zasięgiem dzieci.
- Nie pozwolić dziecku na chodzenie czy
bieganie w momencie, gdy pije ono z butelki.
- Przed każdym użyciem sprawdzić butelkę i
pociągnąć za smoczek we wszystkich
kierunkach. Gdy na smoczku widoczne są
pierwsze oznaki uszkodzenia lub gdy staje się
wiotki, wyrzucić i wymienić go.
- Nie wystawiać smoczka butelki na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych
lub wysokiej temperatury, nie pozostawiać go
w płynie dezynfekującym (“roztwór
sterylizujący”) na czas dłuższy, niż zalecany,
gdyż może to uszkodzić strukturę smoczka.
- Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej może
punktowo bardzo nagrzewać produkt.
- Stosowanie smoczków z innych gam butelek
może być przyczyną wyciekania płynów z
butelki.
Użytkowanie
- Przed pierwszym użyciem włożyć wszystkie
elementy butelki na 5 minut do wrzącej wody.
W trakcie użytkowania produktu, zawsze dbać
o czystość i doskonały stan wszystkich
elementów butelki.
- Jeśli decydujesz się na karmienie dziecka
pokarmem sztucznym, zapoznaj się z
instrukcjami producenta.
- Przy transporcie pełnej butelki używać zatyczki.
Konserwacja
- Po każdym użyciu opróżnić butelkę, jeśli jest w
niej resztka pokarmu, wypłukać ją,
zdemontować wszystkie jej elementy i umyć je
starannie gorącą wodą z płynem do mycia
naczyń na zewnątrz i wewnątrz, nie
zapominając o gwincie. Następnie dobrze
wypłukać.
- Wszystkie elementy mogą być poddawane
sterylizacji (są odporne na temperaturę do
100°C).
Bierzmy czynny udział w
ochronie środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z
materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do
wyznaczonego punktu zbiórki.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Podávání jídla musí pro dítě být
mimořádná chvíle pohody a radosti, ale zejména
klidu pro jeho rodiče.
Tefal Vám nabízí širokou řadu výrobků pro péči o
dítě, mezi něž patří tyto dětské sací lahve, které
se snadno používají i čistí a zároveň jsou také
bezpečné a praktické.
Mateřské mléko je ideální výživa pro dítě do
6 měsíců. Pokud kojení není možné, můžete ho
nahradit umělou výživou podávanou z dětských
sacích lahví této řady. Je však nutné pečlivě
dodržovat hygienické zásady, zejména sterilizaci,
a doporučení výrobce při přípravě náhradní
výživy.
Popis
1. Klobouček proti 3. Savička
odkapávání 4. Uzávěr
2. Objímka 5. Tělo
Bezpečnostní opat ení
Ve shodě s normou EN 14350
Pro bezpečí a zdraví Vašeho dítěte
UPOZORNĚNÍ! Před prvním použitím ponořte
výrobek z hygienických důvodů na 5 minut do
vroucí vody.
- Při používání tohoto výrobku musí zajišťovat
kontrolu dospělá osoba.
- Savička ze sací lahve se nikdy nesmí používat
jako dudlík.
- Nepřetržité a dlouhotrvající sání tekutin může
způsobit vznik zubního kazu. Zubní kaz se může
u malého dítěte objevit i při podávání tekutin
bez obsahu cukru. Zubní kaz může vzniknout,
jestliže dítěti dovolíte používat sací lahev
dlouhodobě v průběhu dne a zejména v noci,
když je omezená tvorba slin.
- Před podáním sací lahve vždy zkontrolujte
teplotu stravy nakapáním na hřbet své ruky.
- Všechny nepoužívané části uchovávejte mimo
dosah dětí.
- Při pití ze sací lahve nedovolte dítěti chodit
nebo běhat.
- Před každým použitím zkontrolujte savičku
tahem na všechny strany. Při prvních známkách
poškození nebo nepevnosti ji vyměňte za
novou.
- Savičku ze sací lahve nevystavujte přímému
působení slunce nebo tepla a také ji
nenechávejte v dezinfekčním prostředku
(“sterilizační roztok”) déle, než je doporučeno,
protože by ji to mohlo poškodit.
- Při ohřívání v mikrovlnné troubě může dojít k
lokálnímu zvýšení teploty.
- Při použití saviček z jiných řad sacích lahví hrozí
riziko protékání.
Použití
- Před prvním použitím ponořte všechny části sací
lahve na 5 minut do vroucí vody. Před použitím
vždy zkontrolujte čistotu a dokonalý stav všech
částí sací lahve.
- Pokud jste zvolili náhradní výživu, vždy se řiďte
pokyny výrobce.
- Při přenášení sací lahve používejte uzávěr.
Údržba
- Po každém použití sací lahev vyprázdněte,
vypláchněte, oddělte od sebe všechny části a
pečlivě je umyjte teplou vodou a čisticím
prostředkem na vnitřní i vnější straně, včetně
závitu. Potom řádně opláchněte.
- Všechny části můžete sterilizovat (odolávají
teplotě 100°C).
Podílejme se na ochraně
životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné
nebo recyklovatelné materiály.
Svěřte jej sběrnému místu nebo,
neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo
odpovídajícím způsobem.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Čas jedla musí byť pre dieťa výnimočnou
chvíľou, ktorú musí sprevádzať pohoda a radosť
dieťaťa a pokoj jeho rodičov.
Spoločnosť Tefal Vám ponúka širokú škálu
výrobkov určených pre starostlivosť o dieťa,
medzi ktoré patria aj tieto detské fľaše, ktoré sa
jednoducho používajú, čistia a zároveň sú aj
bezpečné a praktické.
Materské mlieko je ideálnou stravou v prvých 6
mesiacoch života dieťaťa. Avšak v prípade, že
dojčenie nie je možné, môžete ho nahradiť
umelou výživou podávanou z detských fliaš tejto
série. Je však nevyhnutné dôsledne dodržiav
hygienické pokyny, predovšetkým sterilizáciu, ako
aj pokyny výrobcu pri príprave náhradnej výživy.
Popis
1. Veko proti kvapkaniu 4. Uzáver
2. Krúžok 5. Telo
3. Cumeľ
Opatrenia týkajúce sa
používania
V súlade s normou EN 14350
Kvôli bezpečnosti a ochrane zdravia dieťaťa
UPOZORNENIE! Pred prvým použitím výrobok z
hygienických dôvodov vložte do vriacej vody na
5 minút.
- Tento výrobok sa musí používať pod dozorom
dospelej osoby.
- Cumle detskej fľaše nikdy nepoužívajte
namiesto cumlíka.
- Nepretržité a dlhodobé pitie tekutín z detskej
fľaše môže viesť k vzniku zubných kazov. Malé
deti môžu mať zubné kazy aj napriek tomu, že
nepijú sladké nápoje. Zubné kazy môžu vzniknúť
vtedy, ak dieťa pije z detskej fľaše veľmi dlho
počas dňa a najmä v noci, keď je znížený tok slín.
- Pred kŕmením dieťaťa vždy skontrolujte teplotu
nápoja tak, že si na chrbát ruky nakvapkáte
niekoľko kvapiek nápoja.
- Všetky nepoužívané časti skladujte mimo
dosahu detí.
- Nedovoľte, aby dieťa chodilo alebo behalo,
keď pije z fľaše.
- Pred každým použitím cumeľ skontrolujte a
vytiahnite ho v každom smere. Cumeľ zahoďte
a vymeňte hneď, ako zbadáte prvé známky
poškodenia alebo zhoršenia kvality.
- Cumeľ detskej fľaše nevystavujte priamemu
slnečnému svetlu ani teplu a ani ho
nenechávajte ponorený v dezinfekčnom
prostriedku (“sterilizačný roztok“) dlhšie ako sa
odporúča, pretože by sa mohla zhoršiť kvalita
cumľa.
- Pri zohrievaní v mikrovlnnej rúre môže dôjsť k
lokálne vysokým teplotám.
- Pri používaní cumľov z iných sérií detských fliaš
hrozí riziko úniku tekutiny.
Používanie
- Pred prvým použitím vložte všetky časti detskej
fľaše do vriacej vody na 5 minút. Počas
používania vždy dbajte na čistotu a kontrolujte,
či sú všetky časti detskej fľaše v perfektnom
stave.
- Ak ste si zvolili náhradnú výživu, vždy
dodržiavajte pokyny výrobcu.
- Ak prenášate detské fľaše, používajte uzáver.
Údržba
- Po každom použití z detskej fľaše vylejte zvyšok
nápoja (ak nejaký ostal), detskú fľašu
vypláchnite, rozoberte všetky časti a dôkladne
ich zvonku a zvnútra umyte teplou vodou a
čistiacim prostriedkom, vrátane závitu, a potom
ich dôkladne opláchnite.
- Všetky časti je možné sterilizovať (odolávajú
teplote 100°C).
Podieľajme sa na ochrane
životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje početné zhodnotiteľné
alebo recyklovateľné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak
neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s ním bude naložené
zodpovedajúcim spôsobom.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Az étkezés egy nyugodt és bensőséges
pillanat legyen a baba számára, de főképp
nyugalmat biztosítson a szülőknek.
A Tefal a gyerekgondozási termékek széles
skáláját vonultatja fel, amelybe beletartoznak
ezek a könnyen használható és tisztítható, de
ugyanakkor biztonságos és ötletes cumisüvegek.
6 hónapos korig az anyatej az ideális táplálék.
Azonban, ha az anyatej biztosítása nem
lehetséges, segítségére vannak a termékskálába
tartozó cumisüvegek, amelyekkel anyatejpótló
tápszereket adhat babájának. Cumisüvegek
használata esetén tartsa be a higiéniai
előírásokat, főképp a sterilizálásra vonatkozókat,
illetve az anyatejpótló gyártójának az előírásait.
Leírás
1. Cseppmentesen 3. Etetőcumi
záródó kupak 4. Dugó
2. Gyűrű 5. Test
Használati óvintézkedések
Megfelel az EN 14350 szabványnak
Gyermeke biztonságáért és egészségéért
FIGYELMEZTETÉS! Higiéniai megfontolásból első
használat előtt 5 percig helyezze a terméket
forró vízbe.
- A termék használata mindig felnőtt felügyelete
mellett történjen.
- Egy etetőcumit soha ne használjon cucli
gyanánt.
- Folyadékok folyamatos és hosszú idejű szopása
fogszuvasodást okozhat. A gyerekek fogának
szuvasodása akkor is jelentkezhet, ha
cukormentes folyadékokat fogyasztanak.
Fogszuvasodás akkor jelentkezhet, ha a baba
hosszú ideig használja a cumisüveget, nappal
de leginkább éjjel, amikor a nyáltermelés
alacsonyabb.
- Néhány cseppet a kézfejére cseppentve mindig
ellenőrizze az élelmiszer hőmérsékletét, mielőtt
elkezdené etetni a babát a cumisüvegből.
- A nem használt alkatrészek gyerekektől távol
tartandók.
- Ne hagyja, hogy a gyerek járkáljon vagy
szaladjon, miközben iszik a cumisüvegből.
- Minden használat előtt ellenőrizze az
etetőcumit, és húzza meg minden irányban. A
sérülés vagy sérülékenység első jelére dobja el
és cserélje ki.
- Az etetőcumit ne tegye ki közvetlen
napsütésnek vagy hőnek, és ne hagyja az előírt
időnél hosszabb ideig fertőtlenítő szerben
(“sterilizáló szer”), mivel az etetőcumi
sérülékennyé válhat.
- A mikrohullámú sütőben történő melegítés
nagyon felmelegíthet egyes részeket.
- Más termékskálába tartozó etetőcumik
használata szivárgással járhat.
Használat
- Az első használat előtt 5 percig helyezze a
cumisüveg összes alkatrészét forró vízbe. A
használat függvényében mindig bizonyosodjon
meg a cumisüveg összes alkatrészének
tisztaságáról és tökéletes állapotáról.
- Ha anyatej-pótló tápszert ad a babának,
mindig olvassa el a gyártó utasításait.
- A teli cumisüveg szállításához használja a
dugót.
Karbantartás
- Minden használat után ürítse ki a cumisüveget,
ha maradt benne folyadék, öblítse ki, szerelje
szét az összes alkatrészt, meleg vízzel és
mosogatószerrel kívül-belül mossa meg a
cumisüveg összes részét, beleértve a
csavarmenetet is, majd jól öblítse el ezeket.
- Az összes alkatrész sterilizálható (ellenállnak
100°C-os hőmérsékletnek).
Első a környezetvédelem!
Az Ön termék értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaz.
Kérjük, készülékét ne dobja ki, hanem
adja le az erre a célra kijelölt
gyűjtőhelyen.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
ï‡ÌÂÌÂÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÂÌ ÏÓÏÂÌÚ Ì‡ ÔÓÍÓÈ Ë Ó·˘Û‚‡Ì Á‡
·Â·ÂÚÓ, ÌÓ Ì‡È-‚˜ ÏÓÏÂÌÚ Ì‡ ÒÔÓÍÓÈÒÚ‚Ë Á‡
Ó‰ËÚÂÎËÚÂ.
Tefal ‚Ë Ô‰·„‡ ¯ËÓ͇ „‡Ï‡ ÓÚ ÔÓ‰ÛÍÚË Á‡
ÓÚ„ÎÂʉ‡Ì ̇ χÎÍË ‰Âˆ‡, Ò‰ ÍÓËÚÓ ÚÂÁË
¯Ë¯ÂÚ‡ Á‡ ı‡ÌÂÌ – ÎÂÒÌË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ë
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÌÓ ‚ Ò˙˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ÒË„ÛÌË Ë
Û‰Ó·ÌË.
å‡È˜Ë̇ڇ Í˙χ  ̇È-ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡Ú‡ ı‡Ì‡
ÔÂÁ Ô˙‚ËÚ 6 ÏÂÒˆ‡ ÓÚ ÊË‚ÓÚ‡ ̇ ·Â·ÂÚÓ.
äÓ„‡ÚÓ Ó·‡˜Â Í˙ÏÂÌÂÚÓ Ì  ‚˙ÁÏÓÊÌÓ,
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ¯Ë¯ÂÚ‡Ú‡ ÓÚ Ú‡ÁË „‡Ï‡,
Á‡ ‰‡ ‰‡‚‡Ú Á‡ÏÂÒÚËÚÂÎË. ífl·‚‡ ‰‡ ÒÔ‡Á‚‡ÚÂ
Ô‰ÔËÒ‡ÌËflÚ‡ Á‡ ıË„ËÂ̇ Ë ÓÒÓ·ÂÌÓ
ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËflÚ‡, ͇ÍÚÓ Ë ÔÂÔÓ˙ÍËÚ ̇
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ̇ Á‡ÏÂÒÚËÚÂÎfl.
éèàëÄçàÖ
1. ä‡Ô‡˜Í‡ 4. á‡ÔÛ¯‡Î͇
2. ï‡Î͇ 5. äÓÔÛÒ
3. ÅË·ÂÓÌ
èêÖÑèÄáçà åÖêäà èêà
ìèéíêÖÅÄ
éÚ„Ó‚‡fl ̇ Òڇ̉‡Ú EN 14350
ᇠ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë Á‰‡‚ÂÚÓ Ì‡ ‚‡¯ÂÚÓ ‰ÂÚÂ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ! èÂ‰Ë Ô˙‚‡Ú‡
ÛÔÓÚ·‡ ÒÚÂËÎËÁË‡ÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ‚˙‚ ‚fl˘‡
‚Ó‰‡ Á‡ 5 ÏËÌÛÚË.
- íÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‚˙Á‡ÒÚÂÌ.
- çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ·Ë·ÂÓ̇ ̇ ¯Ë¯ÂÚÓ
Á‡ ı‡ÌÂÌ ‚ÏÂÒÚÓ Á‡Î˙„‡Î͇.
- Ñ˙΄ÓÚÓ Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ ÒÛ˜ÂÌ ̇
Ú˜ÌÓÒÚË ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓfl‚‡ ̇
͇ËÂÒË. ä‡ËÂÒËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓfl‚flÚ ÔË
χÎÍÓÚÓ ‰ÂÚ ‰ÓË Ë ‰‡ Ì ÔË Ò·‰ÍË
Ú˜ÌÓÒÚË. í ‚Ò˙˘ÌÓÒÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
Ó·‡ÁÛ‚‡Ú, ‡ÍÓ Ì‡ ·Â·ÂÚÓ Ò ‡Á¯‡‚‡ ‰‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡ ¯Ë¯ÂÚÓ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ ‚ÂÏÂ
ÔÂÁ ‰ÂÌfl Ë Ì‡È-‚˜ ÔÂÁ ÌÓ˘Ú‡, ÍÓ„‡ÚÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÒβÌ͇ڇ ̇χÎfl‚‡.
- ÇË̇„Ë ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇
ı‡Ì‡Ú‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ‰‡‰ÂÚ ¯Ë¯ÂÚÓ Ì‡ ·Â·ÂÚÓ,
͇ÚÓ Í‡ÔÌÂÚ ÌflÍÓÎÍÓ Í‡ÔÍË Ì‡ ÓÔ‡ÍÓÚÓ Ì‡
˙͇ڇ ÒË.
- è‡ÁÂÚ ‚Ò˘ÍË ÌÂËÁÔÓÎÁ‚‡ÌË ˜‡ÒÚË ‰‡Î˜ ÓÚ
‰ÓÒÚ˙Ô‡ ̇ ‰Âˆ‡.
- ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‰ÂÚÂÚÓ ‰‡ ıÓ‰Ë ËÎË ‰‡ Ú˘‡,
‰Ó͇ÚÓ ÔË ÓÚ ¯Ë¯Â.
- èÂ‰Ë ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ Ó„ÎÂʉ‡ÈÚ Ë
‰˙Ô‡ÈÚ ·Ë·ÂÓ̇ ̇ ¯Ë¯ÂÚÓ ‚˙‚ ‚Ò˘ÍË
ÔÓÒÓÍË. àÁı‚˙ÎÂÚ „Ó ÔË Ô˙‚ËÚÂ
ÔËÁ̇ˆË ̇ ËÁÌÓÒ‚‡Ì ËÎË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ.
- ç ËÁ·„‡ÈÚ ·Ë·ÂÓ̇ ̇ Ôfl͇ ÒÎ˙̘‚‡
Ò‚ÂÚÎË̇ ËÎË Ì‡ ÚÓÔÎË̇ Ë Ì „Ó ÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
‰‡ ÒÚÓË ‚ ‰ÂÁËÌÙÂÍÚ‡ÌÚ (“‡ÁÚ‚Ó Á‡
ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËfl”) Ôӂ˜ ÓÚ Û͇Á‡ÌÓÚÓ ‚ÂÏÂ,
Á‡˘ÓÚÓ ÚÓ‚‡ ·Ë ÏÓ„ÎÓ ‰‡ „Ó ÔÓ‚‰Ë.
- á‡ÚÓÔÎflÌÂÚÓ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇ ÏÓÊ ‰‡
̇„ ڂ˙‰Â ÏÌÓ„Ó ÌflÍÓË ˜‡ÒÚË.
- àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ·Ë·ÂÓÌË ÓÚ ‰Û„Ë
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚Ë „‡ÏË ¯Ë¯ÂÚ‡ Á‡ ı‡ÌÂÌ ÏÓÊÂ
‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ËÁÚ˘‡Ì ̇ Ú˜ÌÓÒÚ.
ìèéíêÖÅÄ
- èÂ‰Ë Ô˙‚‡Ú‡ ÛÔÓÚ·‡ ÒÚÂËÎËÁË‡ÈËÚÂ
‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË Ì‡ ¯Ë¯ÂÚÓ ‚˙‚ ‚fl˘‡ ‚Ó‰‡ Á‡ 5
ÏËÌÛÚË. èÂ‰Ë ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚Ë̇„Ë
ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË Ì‡ ¯Ë¯ÂÚÓ
Ò‡ ˜ËÒÚË Ë ‚ ‰Ó·Ó Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.
- ÄÍÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË ÒÏÂÒÂÌÓ ı‡ÌÂÌÂ, ‚Ë̇„Ë
Ô‡‚ÂÚ ÒÔ‡‚͇ Ò ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
- äÓ„‡ÚÓ ÔÂ̇ÒflÚ ¯Ë¯ÂÚÓ Ô˙ÎÌÓ,
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Á‡ÔÛ¯‡Î͇ڇ.
èéÑÑêöÜäÄ
- ëΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ ËÁÔ‡Á‚‡ÈÚ ¯Ë¯ÂÚÓ ÓÚ
ÓÒڇ̇·ڇ Ú˜ÌÓÒÚ, ËÁÔ·͂‡ÈÚ „Ó,
‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÈÚ ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË, ÏËÈÚ „Ë
‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ò ÚÓÔ· ‚Ó‰‡ Ë ÔÂÔ‡‡Ú ÓÚ‚˙Ì Ë
ÓÚ‚˙ÚÂ, ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ Ë ‚ËÌÚÓ‚‡Ú‡ ˜‡ÒÚ, Ë
ÒΉ ÚÓ‚‡ ‰Ó· ËÁÔ·͂‡ÈÚÂ.
- ÇÒ˘ÍË ˜‡ÒÚË ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú Ì‡ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËfl
(ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ò‡ ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÚ 100
°C).
ч Û˜‡ÒÚ‚‡Ï ‚ ÓÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ
̇ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡!
ì‰˙Ú Â ËÁ‡·ÓÚÂÌ ÓÚ ‡Á΢ÌË
χÚÂˇÎË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Ô‰‡‰‡Ú ̇
‚ÚÓ˘ÌË ÒÛÓ‚ËÌË ËÎË ‰‡ Ò ˆËÍÎË‡Ú.
è‰‡ÈÚ „Ó ‚ ÒÔˆˇÎÂÌ ˆÂÌÚ˙
ËÎË, ‡ÍÓ Ìflχ Ú‡Í˙‚, ‚ Ó‰Ó·ÂÌ
ÒÂ‚ËÁ, Á‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÂ‡·ÓÚÂÌ.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Masa bebeluşului trebuie să fie un moment
privilegiat de calm şi comuniune pentru bebeluş, dar
mai ales de linişte pentru părinţii săi.
Tefal vă oferă o gamă largă de articole de
puericultură, printre care şi biberoanele, uşor de
utilizat şi de curăţat, dar în acelaşi timp sigure şi
ingenioase.
Laptele matern este alimentul ideal în primele 6 luni
din viaţa bebeluşului. Cu toate acestea, când acest
lucru nu este posibil, puteţi utiliza biberoanele din
această gamă pentru a-i oferi înlocuitori ai laptelui
matern. În acest caz, vor trebui respectate întocmai
recomandările privind igiena, mai ales cele
referitoare la sterilizare, precum şi indicaţiile
producătorului înlocuitorilor.
Descriere
1. Capac antipicurare 4. Obturator
2. Inel 5. Corp
3. Tetină
Precauţii de utilizare
Conform standardului EN 14350
Pentru siguranţa şi sănătatea copilului dumneavoastră
AVERTISMENT! Înainte de prima utilizare, ţineţi
produsul în apă fierbinte timp de 5 minute ca măsură
de igienă.
- Acest produs trebuie utilizat întotdeauna sub
supravegherea unui adult.
- Nu folosiţi niciodată o tetină de biberon pe post
de suzetă.
- Suptul continuu şi prelungit de lichide poate
provoca apariţia cariilor dentare. Cariile dentare
pot apărea la copiii mici chiar dacă aceştia nu
consumă lichide dulci. Cariile pot să apară dacă
bebeluşul foloseşte biberonul timp îndelungat ziua,
dar mai ales noaptea, când fluxul de salivă se
reduce.
- Verificaţi întotdeauna temperatura alimentului
înainte de a da biberonul, vărsând câteva picături
pe dosul palmei.
- Nu lăsaţi niciun element neutilizat la îndemâna
copiilor.
- Nu lăsaţi copilul să umble sau să fugă în timp ce
bea din biberon.
- Înainte de fiecare utilizare, examinaţi tetina
biberonului şi trageţi de aceasta în toate direcţiile.
Aruncaţi-o şi înlocuiţi-o de la primele semne de
deteriorare sau fragilitate.
- Nu expuneţi o tetină de biberon direct la soare
sau căldură, şi nu o lăsaţi să stea într-un produs
dezinfectant (“soluţie de sterilizare”) o perioadă
de timp mai mare decât este recomandat, pentru
că acest lucru ar putea slăbi rezistenţa tetinei.
- Încălzirea în cuptorul cu microunde poate provoca
temperaturi foarte mari în unele locuri.
- Prin utilizarea unor tetine provenind de la alte
game de biberoane, există riscul să apară scurgeri.
Utilizare
- Înainte de prima utilizare, puneţi toate componentele
biberonului în ap
ă
fierbinte timp de 5 minute.
Verificaţi, la fiecare utilizare, cur
ă
ţenia şi starea
perfect
ă
a tuturor elementelor biberonului.
- Dac
ă
aţi ales s
ă
folosiţi lapte reconstituit, consultaţi
întotdeauna instrucţiunile produc
ă
torului.
- Pentru a transporta biberonul plin, folosiţi obturatorul.
Întreţinere
- După fiecare utilizare, goliţi biberonul dacă a mai
rămas lichid în interior, clătiţi-l, demontaţi-l
complet, spălaţi cu atenţie toate componentele cu
apă caldă şi detergent, atât în interior, cât şi în
exterior, inclusiv pasul filetului, apoi clătiţi bine.
- Toate componentele sunt sterilizabile (rezistă la
100°C).
Să participăm la protecţia
mediului!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase
materiale valorificabile sau reciclabile.
Predaţi aparatul la un punct de colectare
pentru reciclare.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Obrok treba biti miran trenutak za
dojenče, ali naročito pun zadovoljstva za njegove
roditelje.
Tefal Vam nudi široku paletu proizvoda za brigu
oko djece, izmed
-
u kojih i bočice s dudom, koje
se lako koriste i čiste, ali su i sigurne i domišljate.
Majčino mlijeko je idealna hrana za dojenče
tijekom prvih 6 mjeseca života. Med
-
utim, kada
to nije moguće, možete koristite bočice s dudom
iz ove palete kako biste dali nadomjesnu hranu.
Obvezno marate poštovati upute o higijeni, a
posebno sterilizaciji, kao i savjete proizvod
-
ača
nadomjesnog mlijeka.
Opis
1. Poklopac protiv 3. Duda
prolijevanja 4. Čep
2. Prsten 5. Tijelo
Upute za uporabu
U skladu s normom EN 14350
Za sigurnost i zdravlje Vašeg djeteta
UPOZORENJE ! Prije prve uporabe, stavite
proizvod u vrelu vodu tijekom 5 minuta zbog
sterilizacije.
- Ovaj proizvod se uvijek treba koristiti pod
nadzorom odrasle osobe.
- Nemojte nikada koristiti dudu s bočice kao dudu
varalicu.
- Kontinuirano i produljeno sisanje tekućina može
dovesti do pojave zubnog karijesa. Zubni karijes
se može pojaviti i kod malog djeteta čak i ako
konzumira nezašećerene tekućine. On se može
pojaviti i ako beba koristi bočicu tijekom dužih
razdoblja danju, a posebno noću, kada se
smanjuje stvaranje sline.
- Uvijek provjerite temperaturu hrane prije nego
bočicu date djetetu tako da kapnete nekoliko
kapi na nadlanicu.
- Sve dijelove koje ne rabite čuvajte van dohvata
djece.
- Nemojte djetetu dozvoliti da hoda ili trči dok
pije iz bočice.
- Prije svake uporabe, provjerite i vucite dudu na
bočici u svim smjerovima. Bacite je i zamijeniti
čim primijetite prve znakove oštećenja ili
lomljivosti.
- Dudu iz bočice nemojte izlagati direktno suncu
ili vrućini niti je ostavljajte u dezinfekcijskom
sredstvu (“otopina za sterilizaciju”) duže nego
što je to preporučeno, jer može postati lomljiva.
- Zagrijavanje u mikrovalnoj pećnici može lokalno
uzrokovati visoke temperature.
- Uporaba duda drugih bočica može dovesti do
rizika curenja tekućine.
Uporaba
- Prije prve uporabe, stavite sve dijelove bočice u
vrelu vodu tijekom 5 minuta. Tijekom uporabe,
uvijek se osigurajte da su svi dijelovi bočice čisti
i u savršenom stanju.
- Ako ste izabrali nadomjesnu hranu, uvijek
pogledajte upute proizvod
-
ača.
- Punu bočicu prenosite putem čepa.
Održavanje
- Nakon svake uporabe, ispraznite bočicu, ako je
preostalo tekućine, isperite je, odvojite sve
dijelove, pažljivo operite sve dijelove toplom
vodom i deterdžentom, iznutra i izvana,
uključujući i navoj, zatim dobro isperite.
- Svi dijelovi se mogu sterilizirati (otporni na
100°C).
PL
CS
SK
BG
RO
HR
HU
Ref. 2000942935 – 06/10
UA
Tef-biberon 06-10 2/06/10 10:23 Page 2

Documenttranscriptie

Tef-biberon 06-10 2/06/10 FR NL DE BIBERONS Bottles IT EN EL TR RU UK PL CS SK HU BG RO HR www.tefal.com www.disneybaby.com 10:23 Page 1 AVERTISSEMENT ! Avant la première utilisation, mettre le produit dans l’eau bouillante pendant 5 minutes par mesure d’hygiène. - Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte. - Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette. - La tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires. Des caries dentaires peuvent survenir chez le jeune enfant même s’il consomme des liquides non sucrés. Elles peuvent en effet apparaître si le bébé est autorisé à utiliser le biberon pendant des périodes prolongées le jour et surtout la nuit, lorsque le flux de salive se réduit. - Toujours vérifier la température de l’aliment avant de donner le biberon en versant quelques gouttes sur le dos de la main. - Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. - Ne pas laisser un enfant marcher ou courir pendant qu’il boit au biberon. - Avant chaque utilisation, examiner et tirer sur la tétine du biberon dans tous les sens. La jeter et la remplacer dès les premiers signes de détérioration ou de fragilité. - Ne pas exposer une tétine de biberon directement au soleil ou à la chaleur et ne pas la laisser non plus dans un produit désinfectant (“solution de stérilisation”) pendant plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. - Le chauffage au micro-ondes peut engendrer localement de hautes températures. - L’utilisation de tétines provenant d’autres gammes de biberons peut entrainer des risques de fuites. WAARSCHUWING! Plaats voor de hygiëne vóór het eerste gebruik het product 5 minuten in kokend water. - Dit product moet altijd onder toezicht van een volwassene gebruikt worden. - Nooit de speen van een zuigfles als fopspeen gebruiken. - Het voortdurend en langdurig sabbelen op vloeistoffen kan tandbederf bevorderen. Tandbederf kan voorkomen bij kleine kinderen, ook wanneer zij geen zoete vloeistoffen drinken. Dit kan ontstaan wanneer de baby lange tijd aan de zuigfles kan sabbelen, overdag en vooral’s nachts, wanneer de hoeveelheid speeksel minder groot is. - U moet altijd de temperatuur van de bereiding controleren voordat u de zuigfles geeft, door enkele druppels op uw hand te gieten. - Houd de niet gebruikte onderdelen buiten bereik van uw kinderen. - Laat uw kindje niet lopen of rennen terwijl hij uit zijn zuigfles drinkt. - Controleer voor ieder gebruik de speen van de zuigfles aan alle kanten. Gooi deze weg en vervang hem bij de eerste tekenen van beschadiging of slijtage. - Leg de speen niet in direct zonlicht, stel hem niet bloot aan hitte en leg hem niet langer dan aanbevolen in een ontsmettingsmiddel (“sterilisatieoplossing”), omdat de speen hierdoor aangetast kan worden. - Bij verhitting in de magnetron kan de temperatuur op sommige plaatsen hoog oplopen. - Het gebruik van spenen van andere assortimenten zuigflessen kan lekkage veroorzaken. Utilisation Gebruik Gebrauch - Plaats voor het eerste gebruik alle delen van de zuigfles 5 minuten in kokend water. Controleer bij ieder gebruik of alle onderdelen van de zuigfles schoon zijn en in perfecte staat verkeren. - Wanneer u gebruik maakt van samengestelde bereidingen, raadpleeg dan altijd de instructies van de fabrikant. - Gebruik voor het vervoeren van een volle zuigfles de afsluiter. - Legen Sie alle Teile des Fläschchens vor der ersten Benutzung 5 Minuten in kochendes Wasser. Vergewissern Sie sich beim Gebrauch des Fläschchens stets von der Sauberkeit und dem perfekten Zustand aller Teile des Fläschchens. - Wenn Sie sich für rekonstituierte Nahrung entschieden haben, müssen die Anweisungen des Herstellers genau befolgt werden. - Benutzen Sie beim Transport des gefüllten Fläschchens den Verschluss. - Avant la première utilisation, placer toutes les parties du biberon dans l’eau bouillante pendant 5 minutes. Au fur et à mesure des utilisations, toujours s’assurer de la propreté ainsi que du parfait état de tous les éléments du biberon. - Si vous avez fait le choix d’une alimentation reconstituée, reportez-vous toujours aux instructions du fabricant. - Pour transporter votre biberon rempli, utiliser l’obturateur. Entretien - Après chaque utilisation vider le biberon s’il reste du liquide, le rincer, séparer tous les éléments, laver soigneusement toutes les parties avec de l’eau chaude et du détergeant, intérieur et extérieur, y compris le pas de vis, puis bien rincer. - Toutes les parties sont stérilisables (résistent à 100°C). Participons à la protection de l’environnement ! TEFAL S.A.S. est une marque enregistrée en France et à l’étranger – Propriété de TEFAL SAS 74150 Rumilly – R.C.S. TEFAL Annecy B 301 520 920 – Brevet déposé / Patent pending Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• NL •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Le repas doit être un moment privilégié de calme et de partage pour bébé mais surtout de sérénité pour ses parents. Tefal vous propose une large gamme d’articles de puériculture, parmi lesquels ces biberons, faciles à utiliser et à nettoyer mais également sûrs et astucieux. Le lait maternel est l’aliment idéal pendant les 6 premiers mois de la vie de bébé. Cependant, lorsque ce n’est pas possible, vous pouvez utiliser les biberons de cette gamme pour donner des substituts. Il conviendra alors de bien respecter les consignes d’hygiène, en particulier la stérilisation, ainsi que les conseils du fabricant de substitut. De maaltijd moet een aangenaam moment van rust en genoegen voor uw baby zijn, maar zeker ook een rustig moment voor de ouders. Tefal heeft voor u een uitgebreid assortiment kinderverzorgingsartikelen, waaronder deze zuigflessen, die eenvoudig te gebruiken en te reinigen zijn, maar bovendien veilig en handig zijn. Tijdens de eerste 6 maanden van het leven van uw baby is de moedermelk de ideale voeding. Wanneer dit echter niet mogelijk is, kunt u de zuigflessen van dit assortiment gebruiken ter vervanging. U dient dan wel de hygiënevoorschriften in acht te nemen, in het bijzonder het steriliseren, plus de adviezen van de fabrikant van de vervangende melk. Description Omschrijving FR 1. Capuchon anti-goutte 2. Bague 3. Tétine 4. Obturateur 5. Corps Précautions d’emploi Conforme à la norme EN 14350. Pour la sécurité et la santé de votre enfant. 1. Anti-lek dop 2. Ring 3. Speen 4. Afsluiter 5. Romp Voorzorgen bij gebruik Voldoet aan de norm EN 14350 Voor de veiligheid en de gezondheid van uw kindje. Onderhoud - Maak na ieder gebruik de zuigfles leeg, spoel hem af en verwijder alle elementen, was alle delen van binnen en buiten goed af met warm water en afwasmiddel, ook de schroefdraad, en droog alles goed af. - Alle delen kunnen gesteriliseerd worden (bestendig tot 100°C). Wees vriendelijk voor het milieu! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• DE Die Mahlzeiten sollten für das Baby und für die Eltern ein ganz besonderer Moment voller Ruhe und Gemeinsamkeit sein. Tefal bietet eine breit gefächerte Palette an Babyartikeln an, darunter die Fläschchen, die einfach zu benutzen, zu reinigen und zugleich sicher und voller guter Ideen sind. In den ersten 6 Monaten des Lebens des Babys ist Muttermilch die ideale Nahrung. Wenn dies jedoch nicht möglich ist, können Sie das Baby mit den Fläschchen aus dieser Produktreihe mit Ersatznahrung füttern. In diesem Fall müssen die Hygienevorschriften und besonders die Maßnahmen zur Sterilisierung der Fläschchen sowie die Tipps des Herstellers der Babynahrung genau eingehalten werden. Beschreibung 1. Schutzkappe 2. Ring 3. Sauger 4. Verschluss 5. Gehäuse - Dieses Produkt darf nur in Anwesenheit eines Erwachsenen benutzt werden. - Der Sauger des Fläschchens darf nicht als Schnuller benutzt werden. - Das ständige und lang andauernde Saugen von Flüssigkeiten kann zu Karies der Zähne führen. Kleine Kinder können selbst bei der Aufnahme von nicht gezuckerten Flüssigkeiten Karies bekommen. Sie können auftreten, wenn man dem Baby das Fläschchen für lange Zeiträume tagsüber und besonders nachts überlässt, wenn der Speichelfluss reduziert ist. - Überprüfen Sie stets die Temperatur des Inhalts des Fläschchens, bevor Sie es dem Baby geben; geben Sie dazu einige Tropfen auf Ihren Handrücken. - Bewahren Sie nicht benutzte Elemente stets außerhalb der Reichweite der Kinder auf. - Lassen Sie das Kind nicht gehen oder laufen, wenn es sein Fläschchen trinkt. - Überprüfen Sie den Sauger des Fläschchens vor jeder Benutzung, indem Sie ihn in alle Richtungen ziehen. Der Sauger muss weggeworfen und ausgetauscht werden, sobald er Zeichen von Beschädigung aufweist oder mürbe wird. - Setzen Sie den Sauger des Fläschchens nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus und legen Sie ihn nicht länger als angegeben in ein Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) ein, da dies den Sauger mürbe machen kann. - Die Erhitzung im Mikrowellenherd kann stellenweise hohe Temperaturen hervorrufen. - Der Gebrauch von Saugern aus anderen Fläschchen-Serien kann zu einem Undichtigkeitsrisiko führen. INSTANDHALTUNG - Leeren Sie das Fläschchen nach jeder Mahlzeit, wenn Flüssigkeit in ihm verblieben ist, spülen Sie es aus und nehmen Sie es auseinander. Reinigen Sie alle Teile innen und außen mit heißem Wasser und Reinigungsmittel und vergessen Sie dabei auch die Gewinde nicht. Anschließend gut abspülen. - Alle Teile können sterilisiert werden (bei einer Temperatur von bis zu 100°C). Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• IT Il pasto deve essere un momento privilegiato di calma e di condivisione per il bambino ma soprattutto di serenità per i suoi genitori. Tefal vi propone un’ampia gamma di articoli di puericultura, tra i quali questi biberon, facili da utilizzare e da pulire ma anche sicuri e pratici. Il latte materno è l’alimento ideale per i primi 6 mesi di vita di un bambino. Tuttavia, quando questo non è possibile, potete usare i biberon di questa gamma per dare degli alimenti sostitutivi. Converrà allora rispettare bene le istruzioni igieniche, in particolare la sterilizzazione, così come i consigli del fabbricante dell’alimento sostitutivo. Descrizione Sicherheitshinweise 1. Cappuccio antigoccia 2. Anello 3. Tettarella 4. Disco otturatore 5. Corpo Entspricht der Norm EN 14350 Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes Precauzioni d’impiego WICHTIGER HINWEIS! Das Produkt muss vor der ersten Benutzung aus Hygienegründen 5 Minuten in kochendem Wasser sterilisiert werden. Conforme alla norma EN 14350 Per la sicurezza e la salute del vostro bambino. AVVERTENZA! Prima del primo utilizzo, mettere il prodotto nell’acqua bollente per 5 minuti come misura di igiene. - Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la sorveglianza di un adulto. - Non usare mai una tettarella di biberon come ciuccio. - La tettarella continua e prolungata di liquidi può provocare la comparsa di carie dentali. Nel bambino piccolo possono presentarsi delle carie dentali anche se consuma liquidi senza zucchero. Infatti possono comparire se si permette al bambino di usare il biberon per periodi prolungati di giorno e soprattutto di notte, quando il flusso di saliva si riduce. - Verificare sempre la temperatura dell’alimento prima di dare il biberon versando qualche goccia sul dorso della mano. - Tenere tutti gli elementi non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. - Non lasciare che un bambino cammini o corra mentre sta bevendo dal biberon. - Prima di ogni utilizzo, esaminare e tirare la tettarella del biberon in tutti i sensi. Buttarla via e sostituirla ai primi segni di deterioramento o di fragilità. - Non esporre una tettarella di biberon direttamente al sole o al calore e non lasciarla nemmeno in un prodotto disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) per un tempo superiore alla durata raccomandata perché così si potrebbe indebolire la tettarella. - Il riscaldamento al microonde può provocare localmente delle alte temperature. - L’utilizzo di tettarelle provenienti da altre gamme di biberon può provocare dei rischi di perdita di liquido. Utilizzo - Prima del primo utilizzo, mettere tutte le parti del biberon nell’acqua bollente per 5 minuti. Man mano che viene utilizzato, assicurarsi sempre della pulizia e anche del perfetto stato di tutti gli elementi del biberon. - Se avete scelto un’alimentazione ricostituita, consultate sempre le istruzioni del fabbricante. - Per trasportare il vostro biberon pieno, utilizzare l’otturatore. Manutenzione Use - Before using for the first time, place all of the parts of the bottle in boiling water for 5 minutes. As you use the bottle and teats, always ensure that they are perfectly clean and in good condition. - If you have chosen formula milk, always follow the manufacturer's instructions. - To carry your bottle filled, use the lid. Partecipiamo alla protezione dell'ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• EN Mealtimes should be a moment of calm and of sharing for baby but also of serenity for parents. Tefal offers a wide range of childcare articles, including these bottles, easy to use and clean, but also safe and smart. Breast milk is the ideal food for the first 6 months of baby's life. However, when this is not possible, you can use the bottles from this range to give milk substitutes. It is necessary to comply with the hygiene instructions, especially sterilisation, and the advice of the manufacturer of the formula milk. Description 4. Lid 5. Body Precautions for use Compliant with standard EN 14350 For the safety and health of your child WARNING! Before using for the first time, place the product in boiling water for 5 minutes for reasons of hygiene. - This product should always be used under the supervision of an adult. - Never use a bottle teat as a dummy. - The prolonged and continuous suckling of liquids can cause the appearance of dental caries. Dental cavities can occur in young children even though they consume - ¶¿ÓÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ Ú›¯ÓÔÓÙ·˜ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ·Ï¿Ì˘ Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ‰ÒÛÂÙ ÛÙÔ ÌˆÚfi. - ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. - ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÌˆÚfi Ó· ÂÚ·Ù¿ÂÈ ‹ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÂÓÒ ›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÌÈÌÂÚfi. - ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ÂÍÂÙ¿ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ıËÏ‹ ÚÔ˜ οı ηÙ‡ı˘ÓÛË. ªfiÏȘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÛËÌ¿‰È· ÊıÔÚ¿˜ ‹ ¢ıÚ·˘ÛÙfiÙËÙ·˜, ·ÔÚÚ›„ÙÂ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ıËÏ‹. - ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË ıËÏ‹ ÙÔ˘ ÌÈÌÂÚfi ·¢ı›·˜ Û ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ̤۷ Û ·ÓÙÈÛËÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ (“‰È¿Ï˘Ì· ·ÔÛÙ›ڈÛ˘”) ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi ÙÔÓ ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓÔ, ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙ‹ÛÂÈ Â‡ıÚ·˘ÛÙË ÙË ıËÏ‹. - ΔÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÛÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË ˘„ËÏÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÙÔÈο. - ∏ ¯Ú‹ÛË ıËÏÒÓ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ¿ÏϘ Áο̘ ÌÈÌÂÚfi ÂÓ¤¯Ô˘Ó ΛӉ˘ÓÔ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡. Ã∏™∏ - After each use, empty the bottle if any liquid remains, rinse, separate all the parts, wash all the parts carefully with hot water and detergent, inside and out, including the thread, then rinse thoroughly. - All parts are sterilisable (resistant to 100°C). - ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÌÈÌÂÚfi ̤۷ Û ‚Ú·ÛÙfi ÓÂÚfi ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ, Ó· ·ÏËı‡ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ Î·ı·ÚfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ¿„ÔÁË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘ ÌÈÌÂÚfi. - ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙÔ Ù¿ÈÛÌ· ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Ì ·Ó·Û˘ÛÙ·ı›Û˜ ÙÚÔʤ˜, Ó· ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ·Ú·Û΢¿ÛÙÚÈ·˜ ÂÙ·ÈÚ›·˜. - °È· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÈÌÂÚfi ÂÓÒ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ·. Environment protection first! ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Maintenance Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• - Dopo ogni utilizzo svuotare il biberon se resta del liquido, sciacquarlo, separare tutti gli elementi, lavare accuratamente tutte le parti con acqua calda e detersivo, l’interno e l’esterno, compreso il passo della vite, poi sciacquare bene. - Tutte le parti sono sterilizzabili (resistono a 100°C). 1. Anti-drip cap 2. Ring 3. Teat unsweetened liquids. They can occur if the baby is allowed to use the bottle for extended periods during the day and especially at night, when the flow of saliva is reduced. - Always check the temperature of the milk before giving the bottle to baby by pouring a few drops onto the back of your hand. - Keep all unused material away from children. - Do not let a child walk or run while they are drinking from the bottle. - Before each use, check and pull on the teat of the bottle in all directions. Discard and replace at the first signs of deterioration or fragility. - Do not expose a bottled teat to direct sunlight or heat and do not leave it in a disinfectant (“sterilising solution”) for longer than the recommended duration because it could weaken the teat. - Heating in the microwave can cause locally high temperatures. - The use of teats from other baby bottle ranges can result in leaks. EL ∏ ÒÚ· ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÙÂÏ› ÛÙÈÁÌ‹ ËÚÂÌ›·˜ Î·È Â˘¯·Ú›ÛÙËÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ÌˆÚfi ·ÏÏ¿ ΢ڛˆ˜ Á·Ï‹Ó˘ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÁÔÓ›˜. ∏ Tefal Û¿˜ ÚÔÙ›ÓÂÈ ÌÈ· ÂÎÙÂٷ̤ÓË Áο̷ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·È‰È΋˜ ÊÚÔÓÙ›‰·˜, ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ, Ù· ·ÚfiÓÙ· ÌÈÌÂÚfi, Ô˘ Â›Ó·È Â‡ÎÔÏ· ÛÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ·ÏÏ¿ Î·È ·ÍÈfiÈÛÙ· Î·È “¤Í˘Ó·”. ΔÔ ÌËÙÚÈÎfi Á¿Ï· Â›Ó·È Ë È‰·ÓÈ΋ ÙÚÔÊ‹ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÚÒÙÔ˘˜ 6 Ì‹Ó˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡. øÛÙfiÛÔ, Â¿Ó Ô ıËÏ·ÛÌfi˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ÌÈÌÂÚfi ·˘Ù‹˜ Ù˘ Áο̷˜ ÁÈ· Ù¿ÈÛÌ· ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Ì ˘ÔηٿÛٷٷ. Δ· ÌÈÌÂÚfi Â͢ËÚÂÙÔ‡Ó ÛÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ˘ÁÈÂÈÓ‹˜, ȉȷ›ÙÂÚ· fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÛÙËÓ ·ÔÛÙ›ڈÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ˘ÔηٿÛÙ·ÙÔ˘. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ 1. ∫·¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙÔ˘ Ûٷ̷͛ÙÔ˜ 2. ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ 3. £ËÏ‹ 4. ¢È¿ÊÚ·ÁÌ· 5. ªÔ˘Î¿ÏÈ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏ Ã∏™∏ ™˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 14350 °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ ˘Á›· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ‚Ú·ÛÙfi ÓÂÚfi ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ˘ÁÈÂÈÓ‹˜. ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˘fi ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓ‹ÏÈη. - ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÌˆÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÙË ıËÏ‹ ÙÔ˘ ÌÈÌÂÚfi Û·Ó È›Ï·. -√ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ˜ Î·È ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ˜ ıËÏ·ÛÌfi˜ ˘ÁÚÒÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙÂÚˉfiÓ·˜. ∏ ÙÂÚˉfiÓ· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙÔ Ó·Úfi ·È‰› ·ÎfiÌ· Î·È Â¿Ó Î·Ù·Ó·ÏÒÓÂÈ ˘ÁÚ¿ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛı‹ÎË ˙¿¯·Ú˘. ªÔÚ› Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Î·È fiÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚfi ıËÏ¿˙ÂÈ ·fi ÙÔ ÌÈÌÂÚfi ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ηٿ ÙËÓ Ë̤ڷ Î·È È‰È·›ÙÂÚ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ó‡¯Ù·˜, fiÔ˘ Ë ÚÔ‹ Û¿ÏÈÔ˘ Â›Ó·È ÌÂȈ̤ÓË. - ªÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÌÈÌÂÚfi Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÁÚfi ̤۷, ÍÂχÓÙ ÙÔ, ‰È·¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ̤ÚË ÙÔ˘ Î·È χÓÙ ٷ fiÏ· ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ˘ÁÚfi È¿ÙˆÓ, ÂÛˆÙÂÚÈο Î·È Â͈ÙÂÚÈο, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ÓÔ˘ ÙÔ˘ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÍÂχÓÙ ٷ ηϿ. - ŸÏ· Ù· ̤ÚË Â›Ó·È ·ÔÛÙÂÈÚÒÛÈÌ· (·ÓıÂÎÙÈο ¤ˆ˜ ÙÔ˘˜ 100°C). ∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜! ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• TR Yemek zamann bebek için sessizlik ve paylaşm an ve özellikle ebeveynler için bir huzur an olmas gerekmektedir. Tefal, kullanm ve temizliği kolay ayn zamanda güvenli ve pratik bu biberonlarn da arasnda bulunduğu geniş bir çocuk bakm ürünleri yelpazesi sunmaktadr. Anne sütü bebeğinizin ilk 6 ay süresince en ideal besindir. Bununla birlikte, mümkün olmadğnda, yerine bu serinin biberonlarn kullanabilirsiniz. Özellikle sterilizasyon olmak üzere hijyen talimatlarna ve üretici talimatlarna uymanz gerekmektedir. Tanm 1. Damlama önleyici kapak 2. Halka 3. Emzik 4. Kapak 5. Gövde Kullanm önlemler EN 14350 normuna uygundur Çocuğunuzun güvenliği ve sağlğ için. UYARI! İlk kullanmdan önce, hijyen sağlamak için ürünü 5 dakika boyunca kaynar suda bekletin. - Bu ürün her zaman bir yetişkinin gözetiminde kullanlmaldr. - Biberonun emziğini asla yalanc meme olarak kullanmayn. - Svlarn sürekli ve uzun süreli emilmesi diş çürüklerine yol açabilir. Şekersiz svlar tüketse bile diş çürükleri küçük bir çocukta oluşabilir. Bebek biberonu gündüz ve özellikle tükürük salgsnn azaldğ geceleri uzun süreli kullandğnda bu çürükler gerçekten oluşabilir. - Bebeğe vermeden önce her zaman besinin scaklğn elinizin tersine birkaç damla damlatarak kontrol edin. - Kullanlmayan tüm parçalar çocuklarn erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. - Biberondan içerken çocuğun yürümesine veya koşmasna izin vermeyin. - Her kullanmdan önce, biberonun emziğini inceleyin ve yer yöne doğru çekin. Ypranma veya hassaslaşma belirtileri gösterdiğinde emziği atn veya değiştirin. - Emziği doğrudan güneş şnlarna veya scağa maruz brakmayn ve dezenfekte edici bir ürün içerisinde (“sterilizasyon solüsyonu”) önerilenden daha uzun süre bekletmeyin çünkü bu emziği hassaslaştracaktr. - Mikro dalga frnda stlmas bölgesel olarak yüksek scaklklara sebep olabilir. - Başka biberon serilerine ait emziklerin kullanlmas sznt risklerine sebep olabilir. Kullanm - İlk kullanmdan önce, biberonun her tarafn 5 dakika boyunca kaynar suya koyun. Kullandkça, biberonun temizliğinden ve tüm parçalarnn iyi durumda olmasndan emin olun. - Yeni bir beslenme çeşidine başlamadan önce her zaman üreticinin talimatlarna uyunuz. - Dolu bir biberonu taşmak için kapağ kullann. Bakm - Her kullanmdan sonra eğer içerisinde sv kald ise biberonu boşaltn, durulayn ve bütün parçalarn ayrn, her tarafn, içini ve dşn, scak su ve deterjanla ykayn ve iyice durulayn. - Biberonun tüm ksmlar sterile edilebilir (100°C’ye dayankldr). •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• RU åËÌÛÚ˚ ÍÓÏÎÂÌËfl ·ÂÌ͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ‰ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‡‰ÓÒÚ¸ Ë Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ‚‡¯ÂÏÛ Ï‡Î˚¯Û, Ë, ‚ ÔÂ‚Û˛ Ә‰¸, ‚ ˝ÚË Ï„ÌÓ‚ÂÌËfl Ì˘ÚÓ Ì ‰ÓÎÊÌÓ Ì‡Û¯‡Ú¸ ÒÔÓÍÓÈÒÚ‚Ë Ó‰ËÚÂÎÂÈ. äÓÏÔ‡ÌËfl Tefal Ô‰·„‡ÂÚ ‚‡Ï ¯ËÓÍÛ˛ „‡ÏÏÛ ÚÓ‚‡Ó‚ ÔÓ ÛıÓ‰Û Á‡ Ï·‰Â̈‡ÏË Ë Ï‡ÎÓÎÂÚÌËÏË ‰ÂÚ¸ÏË, ÒÂ‰Ë ÍÓÚÓ˚ı ˝ÚË ‰ÂÚÒÍË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË, ÍÓÚÓ˚ÏË Î„ÍÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔÓÒÚÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸, Ë, ÍÓÏ ÚÓ„Ó, ÓÌË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ Ë Ó˜Â̸ Û‰Ó·Ì˚. å‡ÚÂËÌÒÍÓ ÏÓÎÓÍÓ – ˝ÚÓ Ë‰Â‡Î¸Ì˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ‰Îfl ·ÂÌ͇ ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı ¯ÂÒÚË ÏÂÒflˆÂ‚ Â„Ó ÊËÁÌË. é‰Ì‡ÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ëfl Ú‡ÍÓÈ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÂÚÒÍË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ˝ÚÓÈ ÒÂËË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ÍÓÏÎÂÌËfl ·ÂÌ͇ Á‡ÏÂÌËÚÂÎflÏË Ï‡ÚÂËÌÒÍÓ„Ó ÏÓÎÓ͇. Ç Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÒΉÛÂÚ ‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓÏ ÔÓfl‰Í ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Ô‡‚Ë· „Ë„ËÂÌ˚, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆË˛, Ë ÒΉӂ‡Ú¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Á‡ÏÂÌËÚÂÎfl ÏÓÎÓ͇. éèàëÄçàÖ 1. äÓÎÔ‡˜ÓÍ ÔÓÚË‚ ͇ÔÂθ 2. äÓθˆÓ 3. ëÓÒ͇ 4. èӷ͇ 5. äÓÔÛÒ åÖêõ ÅÖáéèÄëçéëíà ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓÏ‡Ï EN 14350 ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Á‰ÓÓ‚¸fl ‚‡¯Â„Ó ·ÂÌ͇ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ! è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚ ˆÂÎflı „Ë„ËÂÌ˚ ÔÓÏÂÒÚËÚ ÔË·Ó ̇ 5 ÏËÌÛÚ ‚ ÍËÔfl˘Û˛ ‚Ó‰Û. - ùÚÓÚ ÔË·Ó ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌËÂÏ ‚ÁÓÒÎ˚ı. - á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÓÒÍÛ ÓÚ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ÒÓÒÍË-ÔÛÒÚ˚¯ÍË. - èÓÒÚÓflÌÌÓÂ Ë ‰ÎËÚÂθÌÓ ÒÓÒ‡ÌË ÊˉÍÓÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ͇ËÂÒ‡ ÁÛ·Ó‚. ä‡ËÂÒ ÁÛ·Ó‚ ÏÓÊÂÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ Û Ï‡ÎÓÎÂÚÌÂ„Ó ·ÂÌ͇ ‰‡Ê ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÓÌ ÔÓÚ·ÎflÂÚ ÊˉÍÓÒÚË ·ÂÁ ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl Ò‡ı‡‡. ä‡ËÂÒ ÏÓÊÂÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸, ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ·ÂÌÍÛ ÒÓÒ‡Ú¸ ËÁ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ‰ÌÂÏ Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÌÓ˜¸˛, ÍÓ„‰‡ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒβÌ˚ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl. - ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ‚ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ‰‡Ú¸ ÒÓÒÍÛ ·ÂÌÍÛ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Í‡ÔÌËÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ Í‡ÔÂθ ÒÓ‰ÂÊËÏÓ„Ó ÓÊ͇ ̇ Ú˚θÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ·‰ÓÌË. - ï‡ÌËÚ ‚Ò ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰ÂÚflÏ. - ç ‡Á¯‡ÈÚ ·ÂÌÍÛ ıÓ‰ËÚ¸ ËÎË ·Â„‡Ú¸ ‚ ÚÓ ‚ÂÏfl, ÍÓ„‰‡ ÓÌ Ô¸ÂÚ ËÁ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË. Tef-biberon 06-10 2/06/10 - è‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ıÓÓ¯Ó ÓÒÏÓÚËÚ ÒÓÒÍÛ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ë ÔÓÚflÌËڠ ‚Ó ‚ÒÂı ̇Ô‡‚ÎÂÌËflı. èË ÔÓfl‚ÎÂÌËË Ô‚˚ı ÔËÁ̇ÍÓ‚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÎË ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÔÓ˜ÌÓÒÚË ÒÓÒÍË ‚˚·ÓÒËÚÂ Ë Á‡ÏÂÌËÚ ÂÂ. - ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÒÓÒÍÛ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ì‡ ÒÓÎ̈ ËÎË Ì‡ ʇÂ, Ú‡ÍÊ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈڠ ‚ ‰ÂÁËÌÙˈËÛ˛˘ÂÏ Ò‰ÒÚ‚Â (“‡ÒÚ‚Ó ‰Îfl ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË”) ‚ Ú˜ÂÌË ·ÓΠ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË, ˜ÂÏ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl, Ú.Í. ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲  ÔÓ˜ÌÓÒÚË. - 燄‚‡ÌË ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ ÔÂ˜Ë ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÎÓ͇θÌÓ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. - àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÒÓÒÓÍ, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl ‰Û„Ëı ÒÂËÈ ‰ÂÚÒÍËı ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÂÍ, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ËÒÍÛ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓÚ˜ÂÍ. àëèéãúáéÇÄçàÖ - è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ˜‡ÒÚË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË Ì‡ 5 ÏËÌÛÚ ‚ ÍËÔfl˘Û˛ ‚Ó‰Û. èÓ Ï ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚Ò ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ë ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ·˚ÎË ˜ËÒÚ˚ÏË Ë Ì‡ıÓ‰ËÎËÒ¸ ‚ ˉ‡θÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. - ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓÌÍÂÚÌÛ˛ χÍÛ Á‡ÏÂÌËÚÂÎfl χÚÂËÌÒÍÓ„Ó ÏÓÎÓ͇, ‚Ò„‰‡ ÒΉÛÈÚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏ Â„Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl. - ÑÎfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Á‡ÔÓÎÌÂÌÌÓÈ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ·ÍÛ. ìïéÑ - èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÓÔÓÓÊÌËÚ ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍÛ, ‚˚ÎË‚ ËÁ Ì ÊˉÍÓÒÚ¸, ÂÒÎË Ú‡ÍÓ‚‡fl ¢ ÓÒڇ·Ҹ ÔÓÒΠÍÓÏÎÂÌËfl, ÒÔÓÎÓÒÌËÚ ÂÂ, ‡Á·ÂËÚ ‚Ò ˜‡ÒÚË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË, Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚ Ëı Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰˚ Ë ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, Í‡Í Ò̇ÛÊË, Ú‡Í Ë ‚ÌÛÚË, ‚Íβ˜‡fl ÂÁ¸·Û ‚ËÌÚ‡, Á‡ÚÂÏ ıÓÓ¯Ó ÒÔÓÎÓÒÌËÚÂ. - ÇÒ ˜‡ÒÚË ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË ÏÓÊÌÓ ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡Ú¸ (ÛÒÚÓȘ˂˚ Í ÚÂÏÔ‡ÚÛ 100°C). •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• UA ÉÓ‰Û‚‡ÌÌfl - ˆÂ ÚÓÈ ÓÒÓ·ÎË‚ËÈ ˜‡Ò, flÍËÈ ‰Îfl ÌÂÏÓ‚ÎflÚË Ï‡π ·ÛÚË ÒÔÓ‚ÌÂÌËÈ ÒÔÓÍÓ˛ ¥ ‚¥‰˜ÛÚÚfl ÒԥθÌÓÒÚ¥ Á ÚËÏË, ıÚÓ ÔÓfl‰, ‡ ‰Îfl ªª ·‡Ú¸Í¥‚, Ô¯ Á‡ ‚ÒÂ, ‚Ô‚ÌÂÌÓÒÚ¥ ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚Ò ‚ ÔÓfl‰ÍÛ. Tefal ÔÓÔÓÌÛπ ‚‡Ï Ì‡ ‚Ë·¥ ¯ËÓÍÛ „‡ÏÛ ‚ËÓ·¥‚ ‰Îfl ‰Ó„Îfl‰Û Á‡ ‰¥Ú¸ÏË. áÓÍÂχ, ˆ¥ ÔÎfl¯ÍË ‰Îfl ‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, flÍËÏË Î„ÍÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¥ flÍ¥ ΄ÍÓ ÏËÚË, ¥ flÍ¥ ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò π ̇‰¥ÈÌËÏË ¥ χ˛Ú¸ ÂÚÂθÌÓ ÔÓ‰ÛχÌÛ ÍÓÌÒÚÛ͈¥˛. å‡ÚÂËÌҸ͠ÏÓÎÓÍÓ π ¥‰Â‡Î¸ÌËÏ ı‡˜Ó‚ËÏ ÔÓ‰ÛÍÚÓÏ ÔÓÚfl„ÓÏ Ô¯Ëı 6 Ï¥Òflˆ¥‚ ÊËÚÚfl ‰ËÚËÌË. é‰Ì‡Í, flÍ˘Ó ÌÂχπ ÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ „Ó‰Û‚‡ÚË ÌÂÏÓ‚Îfl χÚÂËÌÒ¸ÍËÏ ÏÓÎÓÍÓÏ, ‚Ë ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒ¸ ÔÎfl¯Í‡ÏË Á ˆ¸Ó„Ó ‡ÒÓÚËÏÂÌÚÛ, ˘Ó· „Ó‰Û‚‡ÚË ‰ËÚËÌÛ Á‡Ï¥ÌÌË͇ÏË Ï‡ÚÂËÌÒ¸ÍÓ„Ó ÏÓÎÓ͇. èË ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ ÒÛ‚ÓÓ ‰ÓÚËÏÛ‚‡ÚËÒ¸ Ô‡‚ËÎ „¥„¥πÌË, ÁÓÍÂχ ÔÓ‚Ó‰ËÚË ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥˛, ‡ Ú‡ÍÓÊ ·‡ÚË ‰Ó Û‚‡„Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª ‚ËÓ·ÌË͇ ÔÓ‰ÛÍÚÛ, ˘Ó Á‡Ï¥Ìflπ χÚÂËÌҸ͠ÏÓÎÓÍÓ. éèàë 1. äÓ‚Ô‡˜ÓÍ ‰Îfl Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl ÓÁ·ËÁÍÛ‚‡ÌÌ˛ ªÊ¥ 2. ä¥Î¸ˆÂ 3. ëÓÒ͇ 4. èӷ͇ 5. äÓÔÛÒ áÄìÇÄÜÖççü ëíéëéÇçé ÇàäéêàëíÄççü ÇË¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï Òڇ̉‡ÚÛ EN 14350. Ç¥Ì „‡‡ÌÚÛπ ·ÂÁÔÂÍÛ ¥ Á‰ÓÓ‚’fl ‚‡¯Óª ‰ËÚËÌË. ìÇÄÉÄ! è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ‰Îfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl „¥„¥πÌ¥˜ÌÓÒÚ¥ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ‚Ë¥· ̇ 5 ı‚ËÎËÌ Û ÍËÔÎfl˜Û ‚Ó‰Û. - ñÂÈ ‚Ë¥· Á‡‚Ê‰Ë ÔÓ‚ËÌÂÌ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒ¸ Ô¥‰ ̇„Îfl‰ÓÏ ‰ÓÓÒÎËı. - ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÒÓÒÍÛ ÔÎfl¯ÍË ‰Îfl ‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl Á‡Ï¥ÒÚ¸ ÔÛÒÚÛ¯ÍË. - ÅÂÁÔ‚̠¥ ÚË‚‡Î ÒÒ‡ÌÌfl ¥‰ÍËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË Í‡¥πÒ. 䇥πÒ ÏÓÊ ‚ËÌËÍÌÛÚË Û ‰ËÚËÌË ‡ÌÌ¸Ó„Ó ‚¥ÍÛ Ì‡‚¥Ú¸ Û ‚ËÔ‡‰Í‡ı, ÍÓÎË ‚Ó̇ ÒÔÓÊË‚‡π ªÊÛ ·ÂÁ ‰Ó‰‡‚‡ÌÌfl ˆÛÍÛ. Ç¥Ì ÏÓÊ ‚ËÌËÍÌÛÚË ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ‰ËÚËÌ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎfl˛Ú¸ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒ¸ ÔÎfl¯ÍÓ˛ ‰Îfl ‰ËÚfl˜Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÔÓÚfl„ÓÏ ÚË‚‡ÎËı ÔÂ¥Ó‰¥‚ Û‰Â̸ ¥ ÓÒÓ·ÎË‚Ó ‚ÌÓ˜¥, ÍÓÎË ÁÏÂ̯ÛπÚ¸Òfl ÔËÔÎË‚ ÒÎËÌË. - ëÎ¥‰ Á‡‚Ê‰Ë Ô‚¥flÚË ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ªÊ¥, Ô‰ ÚËÏ flÍ ‰‡‚‡ÚË ªª Û ÔÎfl¯ˆ¥ ‰ËÚËÌ¥, ‚ËÎË‚¯Ë ͥθ͇ ͇ÔÂθ ̇ ÚËθÌÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛ ÍËÒÚ¥. 10:23 Page 2 - ÄÍÒÂÒÛ‡Ë ÔÎfl¯ÍË, flÍ¥ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl, ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏÛ ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ Ï¥Òˆ¥. - 襉 ˜‡Ò „Ó‰Û‚‡ÌÌfl Á ÔÎfl¯ÍË Ì‡ ÏÓÊ̇ ‰ÓÁ‚ÓÎflÚË ‰ËÚËÌ¥ ıÓ‰ËÚË ‡·Ó ·¥„‡ÚË. - è‰ ÍÓÊÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÒÓÒÍÛ ÔÎfl¯ÍË ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‚¥ËÚË, ÔÓÒÏË͇‚¯Ë ªª ‚ ¥ÁÌËı ̇ÔflÏ͇ı. èÎfl¯ÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ËÍËÌÛÚË ¥ Á‡Ï¥ÌËÚË ÔË ‚Ëfl‚ÎÂÌÌ¥ Ô¯Ëı ÓÁÌ‡Í ÔÒÛ‚‡ÌÌfl ‡·Ó ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ˆ¥Î¥ÒÌÓÒÚ¥. - ç ÏÓÊ̇ ‰ÓÔÛÒ͇ÚË ÔflÏÓ„Ó ‚ÔÎË‚Û Ì‡ ÒÓÒÍÛ ÔÎfl¯ÍË ÒÓÌfl˜ÌËı ÔÓÏÂÌ¥‚ ‡·Ó ÚÂÔ· ‚¥‰ ̇„¥‚‡Î¸ÌËı ÔËÒÚÓª‚, ‡ Ú‡ÍÓÊ Á‡Î˯‡ÚË ÒÓÒÍÛ ‚ ‰ÂÁ¥ÌÙ¥ÍÛ˛˜ÓÏÛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥ (“ÒÚÂËÎ¥Á‡ˆ¥ÈÌÓÏÛ ÓÁ˜ËÌ¥”) ÔÓÚfl„ÓÏ ·¥Î¸¯ ÚË‚‡ÎÓ„Ó ˜‡ÒÛ, Ì¥Ê ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl, ÚÓÏÛ ˘Ó ˆÂ ÁÌËÊÛπ Ï¥ˆÌ¥ÒÚ¸ ÒÓÒÍË. - 燄¥‚‡ÌÌfl ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥ ÏÓÊ ‚ËÍÎË͇ÚË ÒËθÌ ԥ‰‚ˢÂÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË ‚ ÓÍÂÏËı Ï¥Òˆflı. - èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÒÓÒÓÍ, ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl ÔÎfl¯ÓÍ ¥Ì¯Ëı ÒÂ¥È, ÏÓÊÎË‚¥ ‚ËÚÓÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Á ÔÎfl¯ÍË. ÇàäéêàëíÄççü - è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ÛÒ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÔÎfl¯ÍË Ì‡ 5 ı‚ËÎËÌ Û ÍËÔÎfl˜Û ‚Ó‰Û. èÓÚfl„ÓÏ ÛÒ¸Ó„Ó ˜‡ÒÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÎfl¯ÍË ÔÓÚ¥·ÌÓ Á‡‚Ê‰Ë Ô‚¥flÚË, ˘Ó· ÛÒ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÔÎfl¯ÍË ·ÛÎË ˜ËÒÚËÏË ¥ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Ôˉ‡ÚÌËÏË ‰Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. - üÍ˘Ó ‚Ë ‚Ë¥¯ËÎË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl „Ó‰Û‚‡ÌÌfl ‚¥‰Ìӂβ‚‡Ì¥ Á ÔÓӯͥ‚ ÔÓ‰ÛÍÚË, Á‡‚Ê‰Ë ‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥È ‚ËÓ·ÌË͇. - ÑÎfl Ô‚ÂÁÂÌÌfl ̇ÔÓ‚ÌÂÌÓª ÔÎfl¯ÍË ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ·ÍÓ˛. ÑéÉãüÑ - üÍ˘Ó Ô¥ÒÎfl „Ó‰Û‚‡ÌÌfl ‚ ÔÎfl¯ˆ¥ Á‡Î˯Ë·Ҹ ªÊ‡, ÒÎ¥‰ ‚ËÔÓÓÊÌËÚË ÔÎfl¯ÍÛ, ÒÔÓÎÓÒÌÛÚË ªª, ÁÌflÚË ‚Ò¥ ‡ÍÒÂÒÛ‡Ë, ÂÚÂθÌÓ ‚ËÏËÚË ‚Ò¥ ˜‡ÒÚËÌË ÚÂÔÎÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Á Ï˲˜ËÏ Á‡ÒÓ·ÓÏ ÁÁÓ‚Ì¥ ¥ ÁÒ‰ËÌË, ‚Íβ˜‡˛˜Ë „‚ËÌÚÓ‚Û Í‡Ì‡‚ÍÛ, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ÁÌÓ‚Û flÍ ÒÎ¥‰ ÒÔÓÎÓÒÌÛÚË. - ìÒ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÔÎfl¯ÍË ÏÓÊ̇ ÒÚÂËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË (‚ÓÌË ‚ËÚËÏÛ˛Ú¸ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ 100°C). •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• PL Posiłek powinien być szczególnym momentem spokoju i rodzinnej bliskości dla niemowlęcia, ale przede wszystkim chwilą radości dla jego rodziców. Tefal oferuje szeroką gamę artykułów dla dziecka, a wśród nich butelki do karmienia niemowląt, wygodnie w użyciu, łatwe w myciu, bezpieczne i pomysłowe. Mleko matki jest pokarmem idealnym dla niemowlęcia przez pierwsze 6 miesięcy jego życia. Butelek z naszej linii można używać także do podawania substytutów mleka matki, w przypadku gdy karmienie piersią nie jest możliwe. Należy wówczas rygorystycznie przestrzegać wskazówek dotyczących higieny, a w szczególności sterylizacji, a także zaleceń producenta pokarmu sztucznego. Opis 1. Osłona zapobiegająca kapaniu 2. Obręcz 3. Smoczek 4. Zatyczka 5. Korpus butelki Środki ostrożności Produkt zgodny z normą EN 14350 Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym użyciem, ze względów higienicznych, włożyć produkt na 5 minut do wrzącej wody. - Produkt powinien być używany zawsze pod nadzorem osoby dorosłej. - Nigdy nie stosować smoczka butelki jako smoczka do ssania. - Ciągłe i długie podawanie płynnych pokarmów butelką może być przyczyną próchnicy. Próchnica może pojawić się u małego dziecka nawet wtedy, gdy nie spożywa ono płynów słodzonych. Ryzyko pojawienia się próchnicy istnieje wówczas, gdy pozwala się dziecku na długie picie z butelki w ciągu dnia, a zwłaszcza w nocy, gdy przepływ śliny jest mniejszy. - Przed podaniem butelki dziecku, zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu wylewając kilka jego kropli na grzbiet dłoni. - Wszystkie nieużywane elementy przechowywać poza zasięgiem dzieci. - Nie pozwolić dziecku na chodzenie czy bieganie w momencie, gdy pije ono z butelki. - Przed każdym użyciem sprawdzić butelkę i pociągnąć za smoczek we wszystkich kierunkach. Gdy na smoczku widoczne są pierwsze oznaki uszkodzenia lub gdy staje się wiotki, wyrzucić i wymienić go. - Nie wystawiać smoczka butelki na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub wysokiej temperatury, nie pozostawiać go w płynie dezynfekującym (“roztwór sterylizujący”) na czas dłuższy, niż zalecany, gdyż może to uszkodzić strukturę smoczka. - Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej może punktowo bardzo nagrzewać produkt. - Stosowanie smoczków z innych gam butelek może być przyczyną wyciekania płynów z butelki. Użytkowanie - Przed pierwszym użyciem włożyć wszystkie elementy butelki na 5 minut do wrzącej wody. W trakcie użytkowania produktu, zawsze dbać o czystość i doskonały stan wszystkich elementów butelki. - Jeśli decydujesz się na karmienie dziecka pokarmem sztucznym, zapoznaj się z instrukcjami producenta. - Przy transporcie pełnej butelki używać zatyczki. Konserwacja - Po każdym użyciu opróżnić butelkę, jeśli jest w niej resztka pokarmu, wypłukać ją, zdemontować wszystkie jej elementy i umyć je starannie gorącą wodą z płynem do mycia naczyń na zewnątrz i wewnątrz, nie zapominając o gwincie. Następnie dobrze wypłukać. - Wszystkie elementy mogą być poddawane sterylizacji (są odporne na temperaturę do 100°C). Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska! Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• CS Podávání jídla musí pro dítě být mimořádná chvíle pohody a radosti, ale zejména klidu pro jeho rodiče. Tefal Vám nabízí širokou řadu výrobků pro péči o dítě, mezi něž patří tyto dětské sací lahve, které se snadno používají i čistí a zároveň jsou také bezpečné a praktické. Mateřské mléko je ideální výživa pro dítě do 6 měsíců. Pokud kojení není možné, můžete ho nahradit umělou výživou podávanou z dětských sacích lahví této řady. Je však nutné pečlivě dodržovat hygienické zásady, zejména sterilizaci, a doporučení výrobce při přípravě náhradní výživy. Popis 1. Klobouček proti odkapávání 2. Objímka 3. Savička 4. Uzávěr 5. Tělo Bezpečnostní opat ení Ve shodě s normou EN 14350 Pro bezpečí a zdraví Vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ! Před prvním použitím ponořte výrobek z hygienických důvodů na 5 minut do vroucí vody. - Při používání tohoto výrobku musí zajišťovat kontrolu dospělá osoba. - Savička ze sací lahve se nikdy nesmí používat jako dudlík. - Nepřetržité a dlouhotrvající sání tekutin může způsobit vznik zubního kazu. Zubní kaz se může u malého dítěte objevit i při podávání tekutin bez obsahu cukru. Zubní kaz může vzniknout, jestliže dítěti dovolíte používat sací lahev dlouhodobě v průběhu dne a zejména v noci, když je omezená tvorba slin. - Před podáním sací lahve vždy zkontrolujte teplotu stravy nakapáním na hřbet své ruky. - Všechny nepoužívané části uchovávejte mimo dosah dětí. - Při pití ze sací lahve nedovolte dítěti chodit nebo běhat. - Před každým použitím zkontrolujte savičku tahem na všechny strany. Při prvních známkách poškození nebo nepevnosti ji vyměňte za novou. - Savičku ze sací lahve nevystavujte přímému působení slunce nebo tepla a také ji nenechávejte v dezinfekčním prostředku (“sterilizační roztok”) déle, než je doporučeno, protože by ji to mohlo poškodit. - Při ohřívání v mikrovlnné troubě může dojít k lokálnímu zvýšení teploty. - Při použití saviček z jiných řad sacích lahví hrozí riziko protékání. Používanie Použití Údržba - Před prvním použitím ponořte všechny části sací lahve na 5 minut do vroucí vody. Před použitím vždy zkontrolujte čistotu a dokonalý stav všech částí sací lahve. - Pokud jste zvolili náhradní výživu, vždy se řiďte pokyny výrobce. - Při přenášení sací lahve používejte uzávěr. Údržba - Po každém použití sací lahev vyprázdněte, vypláchněte, oddělte od sebe všechny části a pečlivě je umyjte teplou vodou a čisticím prostředkem na vnitřní i vnější straně, včetně závitu. Potom řádně opláchněte. - Všechny části můžete sterilizovat (odolávají teplotě 100°C). Podílejme se na ochraně životního prostředí! - Po každom použití z detskej fľaše vylejte zvyšok nápoja (ak nejaký ostal), detskú fľašu vypláchnite, rozoberte všetky časti a dôkladne ich zvonku a zvnútra umyte teplou vodou a čistiacim prostriedkom, vrátane závitu, a potom ich dôkladne opláchnite. - Všetky časti je možné sterilizovať (odolávajú teplote 100°C). Podieľajme sa na ochrane životného prostredia! •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• SK Čas jedla musí byť pre dieťa výnimočnou chvíľou, ktorú musí sprevádzať pohoda a radosť dieťaťa a pokoj jeho rodičov. Spoločnosť Tefal Vám ponúka širokú škálu výrobkov určených pre starostlivosť o dieťa, medzi ktoré patria aj tieto detské fľaše, ktoré sa jednoducho používajú, čistia a zároveň sú aj bezpečné a praktické. Materské mlieko je ideálnou stravou v prvých 6 mesiacoch života dieťaťa. Avšak v prípade, že dojčenie nie je možné, môžete ho nahradiť umelou výživou podávanou z detských fliaš tejto série. Je však nevyhnutné dôsledne dodržiavať hygienické pokyny, predovšetkým sterilizáciu, ako aj pokyny výrobcu pri príprave náhradnej výživy. Popis 4. Uzáver 5. Telo Opatrenia týkajúce sa používania V súlade s normou EN 14350 Kvôli bezpečnosti a ochrane zdravia dieťaťa UPOZORNENIE! Pred prvým použitím výrobok z hygienických dôvodov vložte do vriacej vody na 5 minút. - Tento výrobok sa musí používať pod dozorom dospelej osoby. - Cumle detskej fľaše nikdy nepoužívajte namiesto cumlíka. - Nepretržité a dlhodobé pitie tekutín z detskej fľaše môže viesť k vzniku zubných kazov. Malé deti môžu mať zubné kazy aj napriek tomu, že nepijú sladké nápoje. Zubné kazy môžu vzniknúť vtedy, ak dieťa pije z detskej fľaše veľmi dlho počas dňa a najmä v noci, keď je znížený tok slín. - Pred kŕmením dieťaťa vždy skontrolujte teplotu nápoja tak, že si na chrbát ruky nakvapkáte niekoľko kvapiek nápoja. - Všetky nepoužívané časti skladujte mimo dosahu detí. - Nedovoľte, aby dieťa chodilo alebo behalo, keď pije z fľaše. - Pred každým použitím cumeľ skontrolujte a vytiahnite ho v každom smere. Cumeľ zahoďte a vymeňte hneď, ako zbadáte prvé známky poškodenia alebo zhoršenia kvality. - Cumeľ detskej fľaše nevystavujte priamemu slnečnému svetlu ani teplu a ani ho nenechávajte ponorený v dezinfekčnom prostriedku (“sterilizačný roztok“) dlhšie ako sa odporúča, pretože by sa mohla zhoršiť kvalita cumľa. - Pri zohrievaní v mikrovlnnej rúre môže dôjsť k lokálne vysokým teplotám. - Pri používaní cumľov z iných sérií detských fliaš hrozí riziko úniku tekutiny. HU Az étkezés egy nyugodt és bensőséges pillanat legyen a baba számára, de főképp nyugalmat biztosítson a szülőknek. A Tefal a gyerekgondozási termékek széles skáláját vonultatja fel, amelybe beletartoznak ezek a könnyen használható és tisztítható, de ugyanakkor biztonságos és ötletes cumisüvegek. 6 hónapos korig az anyatej az ideális táplálék. Azonban, ha az anyatej biztosítása nem lehetséges, segítségére vannak a termékskálába tartozó cumisüvegek, amelyekkel anyatejpótló tápszereket adhat babájának. Cumisüvegek használata esetén tartsa be a higiéniai előírásokat, főképp a sterilizálásra vonatkozókat, illetve az anyatejpótló gyártójának az előírásait. Leírás 1. Cseppmentesen záródó kupak 2. Gyűrű - Ha anyatej-pótló tápszert ad a babának, mindig olvassa el a gyártó utasításait. - A teli cumisüveg szállításához használja a dugót. Karbantartás - Minden használat után ürítse ki a cumisüveget, ha maradt benne folyadék, öblítse ki, szerelje szét az összes alkatrészt, meleg vízzel és mosogatószerrel kívül-belül mossa meg a cumisüveg összes részét, beleértve a csavarmenetet is, majd jól öblítse el ezeket. - Az összes alkatrész sterilizálható (ellenállnak 100°C-os hőmérsékletnek). Első a környezetvédelem! Az Ön termék értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Kérjük, készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Váš prístroj obsahuje početné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné materiály. Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naložené zodpovedajúcim spôsobom. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem. 1. Veko proti kvapkaniu 2. Krúžok 3. Cumeľ - Pred prvým použitím vložte všetky časti detskej fľaše do vriacej vody na 5 minút. Počas používania vždy dbajte na čistotu a kontrolujte, či sú všetky časti detskej fľaše v perfektnom stave. - Ak ste si zvolili náhradnú výživu, vždy dodržiavajte pokyny výrobcu. - Ak prenášate detské fľaše, používajte uzáver. 3. Etetőcumi 4. Dugó 5. Test Használati óvintézkedések Megfelel az EN 14350 szabványnak Gyermeke biztonságáért és egészségéért FIGYELMEZTETÉS! Higiéniai megfontolásból első használat előtt 5 percig helyezze a terméket forró vízbe. - A termék használata mindig felnőtt felügyelete mellett történjen. - Egy etetőcumit soha ne használjon cucli gyanánt. - Folyadékok folyamatos és hosszú idejű szopása fogszuvasodást okozhat. A gyerekek fogának szuvasodása akkor is jelentkezhet, ha cukormentes folyadékokat fogyasztanak. Fogszuvasodás akkor jelentkezhet, ha a baba hosszú ideig használja a cumisüveget, nappal de leginkább éjjel, amikor a nyáltermelés alacsonyabb. - Néhány cseppet a kézfejére cseppentve mindig ellenőrizze az élelmiszer hőmérsékletét, mielőtt elkezdené etetni a babát a cumisüvegből. - A nem használt alkatrészek gyerekektől távol tartandók. - Ne hagyja, hogy a gyerek járkáljon vagy szaladjon, miközben iszik a cumisüvegből. - Minden használat előtt ellenőrizze az etetőcumit, és húzza meg minden irányban. A sérülés vagy sérülékenység első jelére dobja el és cserélje ki. - Az etetőcumit ne tegye ki közvetlen napsütésnek vagy hőnek, és ne hagyja az előírt időnél hosszabb ideig fertőtlenítő szerben (“sterilizáló szer”), mivel az etetőcumi sérülékennyé válhat. - A mikrohullámú sütőben történő melegítés nagyon felmelegíthet egyes részeket. - Más termékskálába tartozó etetőcumik használata szivárgással járhat. Használat - Az első használat előtt 5 percig helyezze a cumisüveg összes alkatrészét forró vízbe. A használat függvényében mindig bizonyosodjon meg a cumisüveg összes alkatrészének tisztaságáról és tökéletes állapotáról. BG ï‡ÌÂÌÂÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÍβ˜ËÚÂÎÂÌ ÏÓÏÂÌÚ Ì‡ ÔÓÍÓÈ Ë Ó·˘Û‚‡Ì Á‡ ·Â·ÂÚÓ, ÌÓ Ì‡È-‚˜ ÏÓÏÂÌÚ Ì‡ ÒÔÓÍÓÈÒÚ‚Ë Á‡ Ó‰ËÚÂÎËÚÂ. Tefal ‚Ë Ô‰·„‡ ¯ËÓ͇ „‡Ï‡ ÓÚ ÔÓ‰ÛÍÚË Á‡ ÓÚ„ÎÂʉ‡Ì ̇ χÎÍË ‰Âˆ‡, Ò‰ ÍÓËÚÓ ÚÂÁË ¯Ë¯ÂÚ‡ Á‡ ı‡ÌÂÌ – ÎÂÒÌË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÌÓ ‚ Ò˙˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ÒË„ÛÌË Ë Û‰Ó·ÌË. å‡È˜Ë̇ڇ Í˙χ  ̇È-ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡Ú‡ ı‡Ì‡ ÔÂÁ Ô˙‚ËÚ 6 ÏÂÒˆ‡ ÓÚ ÊË‚ÓÚ‡ ̇ ·Â·ÂÚÓ. äÓ„‡ÚÓ Ó·‡˜Â Í˙ÏÂÌÂÚÓ Ì  ‚˙ÁÏÓÊÌÓ, ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ¯Ë¯ÂÚ‡Ú‡ ÓÚ Ú‡ÁË „‡Ï‡, Á‡ ‰‡ ‰‡‚‡Ú Á‡ÏÂÒÚËÚÂÎË. ífl·‚‡ ‰‡ ÒÔ‡Á‚‡Ú Ô‰ÔËÒ‡ÌËflÚ‡ Á‡ ıË„ËÂ̇ Ë ÓÒÓ·ÂÌÓ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËflÚ‡, ͇ÍÚÓ Ë ÔÂÔÓ˙ÍËÚ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ̇ Á‡ÏÂÒÚËÚÂÎfl. éèàëÄçàÖ 1. ä‡Ô‡˜Í‡ 2. ï‡Î͇ 3. ÅË·ÂÓÌ 4. á‡ÔÛ¯‡Î͇ 5. äÓÔÛÒ èêÖÑèÄáçà åÖêäà èêà ìèéíêÖÅÄ éÚ„Ó‚‡fl ̇ Òڇ̉‡Ú EN 14350 ᇠ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë Á‰‡‚ÂÚÓ Ì‡ ‚‡¯ÂÚÓ ‰ÂÚ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ! èÂ‰Ë Ô˙‚‡Ú‡ ÛÔÓÚ·‡ ÒÚÂËÎËÁˇÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ‚˙‚ ‚fl˘‡ ‚Ó‰‡ Á‡ 5 ÏËÌÛÚË. - íÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‚˙Á‡ÒÚÂÌ. - çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ·Ë·ÂÓ̇ ̇ ¯Ë¯ÂÚÓ Á‡ ı‡ÌÂÌ ‚ÏÂÒÚÓ Á‡Î˙„‡Î͇. - Ñ˙΄ÓÚÓ Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ ÒÛ˜ÂÌ ̇ Ú˜ÌÓÒÚË ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓfl‚‡ ̇ ͇ËÂÒË. ä‡ËÂÒËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓfl‚flÚ ÔË Ï‡ÎÍÓÚÓ ‰ÂÚ ‰ÓË Ë ‰‡ Ì ÔË Ò·‰ÍË Ú˜ÌÓÒÚË. í ‚Ò˙˘ÌÓÒÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ӷ‡ÁÛ‚‡Ú, ‡ÍÓ Ì‡ ·Â·ÂÚÓ Ò ‡Á¯‡‚‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ ¯Ë¯ÂÚÓ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ ‚ÂÏ ÔÂÁ ‰ÂÌfl Ë Ì‡È-‚˜ ÔÂÁ ÌÓ˘Ú‡, ÍÓ„‡ÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÒβÌ͇ڇ ̇χÎfl‚‡. - ÇË̇„Ë ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ı‡Ì‡Ú‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ‰‡‰ÂÚ ¯Ë¯ÂÚÓ Ì‡ ·Â·ÂÚÓ, ͇ÚÓ Í‡ÔÌÂÚ ÌflÍÓÎÍÓ Í‡ÔÍË Ì‡ ÓÔ‡ÍÓÚÓ Ì‡ ˙͇ڇ ÒË. - è‡ÁÂÚ ‚Ò˘ÍË ÌÂËÁÔÓÎÁ‚‡ÌË ˜‡ÒÚË ‰‡Î˜ ÓÚ ‰ÓÒÚ˙Ô‡ ̇ ‰Âˆ‡. - ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‰ÂÚÂÚÓ ‰‡ ıÓ‰Ë ËÎË ‰‡ Ú˘‡, ‰Ó͇ÚÓ ÔË ÓÚ ¯Ë¯Â. - èÂ‰Ë ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ Ó„ÎÂʉ‡ÈÚÂ Ë ‰˙Ô‡ÈÚ ·Ë·ÂÓ̇ ̇ ¯Ë¯ÂÚÓ ‚˙‚ ‚Ò˘ÍË ÔÓÒÓÍË. àÁı‚˙ÎÂÚ „Ó ÔË Ô˙‚ËÚ ÔËÁ̇ˆË ̇ ËÁÌÓÒ‚‡Ì ËÎË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ. - ç ËÁ·„‡ÈÚ ·Ë·ÂÓ̇ ̇ Ôfl͇ ÒÎ˙̘‚‡ Ò‚ÂÚÎË̇ ËÎË Ì‡ ÚÓÔÎË̇ Ë Ì „Ó ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‰‡ ÒÚÓË ‚ ‰ÂÁËÌÙÂÍÚ‡ÌÚ (“‡ÁÚ‚Ó Á‡ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËfl”) Ôӂ˜ ÓÚ Û͇Á‡ÌÓÚÓ ‚ÂÏÂ, Á‡˘ÓÚÓ ÚÓ‚‡ ·Ë ÏÓ„ÎÓ ‰‡ „Ó ÔÓ‚‰Ë. - á‡ÚÓÔÎflÌÂÚÓ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇ ÏÓÊ ‰‡ ̇„ ڂ˙‰Â ÏÌÓ„Ó ÌflÍÓË ˜‡ÒÚË. - àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ·Ë·ÂÓÌË ÓÚ ‰Û„Ë ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚Ë „‡ÏË ¯Ë¯ÂÚ‡ Á‡ ı‡ÌÂÌ ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ËÁÚ˘‡Ì ̇ Ú˜ÌÓÒÚ. ìèéíêÖÅÄ - èÂ‰Ë Ô˙‚‡Ú‡ ÛÔÓÚ·‡ ÒÚÂËÎËÁˇÈËÚ ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË Ì‡ ¯Ë¯ÂÚÓ ‚˙‚ ‚fl˘‡ ‚Ó‰‡ Á‡ 5 ÏËÌÛÚË. èÂ‰Ë ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚Ë̇„Ë ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË Ì‡ ¯Ë¯ÂÚÓ Ò‡ ˜ËÒÚË Ë ‚ ‰Ó·Ó Ò˙ÒÚÓflÌËÂ. - ÄÍÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË ÒÏÂÒÂÌÓ ı‡ÌÂÌÂ, ‚Ë̇„Ë Ô‡‚ÂÚ ÒÔ‡‚͇ Ò ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl. - äÓ„‡ÚÓ ÔÂ̇ÒflÚ ¯Ë¯ÂÚÓ Ô˙ÎÌÓ, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Á‡ÔÛ¯‡Î͇ڇ. èéÑÑêöÜäÄ - ëΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ ËÁÔ‡Á‚‡ÈÚ ¯Ë¯ÂÚÓ ÓÚ ÓÒڇ̇·ڇ Ú˜ÌÓÒÚ, ËÁÔ·͂‡ÈÚ „Ó, ‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÈÚ ‚Ò˘ÍË ˜‡ÒÚË, ÏËÈÚ „Ë ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ò ÚÓÔ· ‚Ó‰‡ Ë ÔÂÔ‡‡Ú ÓÚ‚˙Ì Ë ÓÚ‚˙ÚÂ, ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ Ë ‚ËÌÚÓ‚‡Ú‡ ˜‡ÒÚ, Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ ‰Ó· ËÁÔ·͂‡ÈÚÂ. - ÇÒ˘ÍË ˜‡ÒÚË ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú Ì‡ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËfl (ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ò‡ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÚ 100°C). ч Û˜‡ÒÚ‚‡Ï ‚ ÓÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡! ì‰˙Ú Â ËÁ‡·ÓÚÂÌ ÓÚ ‡Á΢ÌË Ï‡Ú¡ÎË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Ô‰‡‰‡Ú ̇ ‚ÚÓ˘ÌË ÒÛÓ‚ËÌË ËÎË ‰‡ Ò ˆËÍΡÚ. 艇ÈÚ „Ó ‚ ÒÔˆˇÎÂÌ ˆÂÌÚ˙ ËÎË, ‡ÍÓ Ìflχ Ú‡Í˙‚, ‚ Ó‰Ó·ÂÌ Ò‚ËÁ, Á‡ ‰‡ ·˙‰Â Ô‡·ÓÚÂÌ. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• RO Masa bebeluşului trebuie să fie un moment privilegiat de calm şi comuniune pentru bebeluş, dar mai ales de linişte pentru părinţii săi. Tefal vă oferă o gamă largă de articole de puericultură, printre care şi biberoanele, uşor de utilizat şi de curăţat, dar în acelaşi timp sigure şi ingenioase. Laptele matern este alimentul ideal în primele 6 luni din viaţa bebeluşului. Cu toate acestea, când acest lucru nu este posibil, puteţi utiliza biberoanele din această gamă pentru a-i oferi înlocuitori ai laptelui matern. În acest caz, vor trebui respectate întocmai recomandările privind igiena, mai ales cele referitoare la sterilizare, precum şi indicaţiile producătorului înlocuitorilor. Descriere 1. Capac antipicurare 2. Inel 3. Tetină 4. Obturator 5. Corp Precauţii de utilizare Conform standardului EN 14350 Pentru siguranţa şi sănătatea copilului dumneavoastră AVERTISMENT! Înainte de prima utilizare, ţineţi produsul în apă fierbinte timp de 5 minute ca măsură de igienă. - Acest produs trebuie utilizat întotdeauna sub supravegherea unui adult. - Nu folosiţi niciodată o tetină de biberon pe post de suzetă. - Suptul continuu şi prelungit de lichide poate provoca apariţia cariilor dentare. Cariile dentare pot apărea la copiii mici chiar dacă aceştia nu consumă lichide dulci. Cariile pot să apară dacă bebeluşul foloseşte biberonul timp îndelungat ziua, dar mai ales noaptea, când fluxul de salivă se reduce. - Verificaţi întotdeauna temperatura alimentului înainte de a da biberonul, vărsând câteva picături pe dosul palmei. - Nu lăsaţi niciun element neutilizat la îndemâna copiilor. - Nu lăsaţi copilul să umble sau să fugă în timp ce bea din biberon. - Înainte de fiecare utilizare, examinaţi tetina biberonului şi trageţi de aceasta în toate direcţiile. Aruncaţi-o şi înlocuiţi-o de la primele semne de deteriorare sau fragilitate. - Nu expuneţi o tetină de biberon direct la soare sau căldură, şi nu o lăsaţi să stea într-un produs dezinfectant (“soluţie de sterilizare”) o perioadă de timp mai mare decât este recomandat, pentru că acest lucru ar putea slăbi rezistenţa tetinei. - Încălzirea în cuptorul cu microunde poate provoca temperaturi foarte mari în unele locuri. - Prin utilizarea unor tetine provenind de la alte game de biberoane, există riscul să apară scurgeri. Utilizare - Înainte de prima utilizare, puneţi toate componentele biberonului în apă fierbinte timp de 5 minute. Verificaţi, la fiecare utilizare, curăţenia şi starea perfectă a tuturor elementelor biberonului. - Dacă aţi ales să folosiţi lapte reconstituit, consultaţi întotdeauna instrucţiunile producătorului. - Pentru a transporta biberonul plin, folosiţi obturatorul. Întreţinere - După fiecare utilizare, goliţi biberonul dacă a mai rămas lichid în interior, clătiţi-l, demontaţi-l complet, spălaţi cu atenţie toate componentele cu apă caldă şi detergent, atât în interior, cât şi în exterior, inclusiv pasul filetului, apoi clătiţi bine. - Toate componentele sunt sterilizabile (rezistă la 100°C). Să participăm la protecţia mediului! Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile. Predaţi aparatul la un punct de colectare pentru reciclare. •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• HR Obrok treba biti miran trenutak za dojenče, ali naročito pun zadovoljstva za njegove roditelje. Tefal Vam nudi široku paletu proizvoda za brigu oko djece, izmed-u kojih i bočice s dudom, koje se lako koriste i čiste, ali su i sigurne i domišljate. Majčino mlijeko je idealna hrana za dojenče tijekom prvih 6 mjeseca života. Med-utim, kada to nije moguće, možete koristite bočice s dudom iz ove palete kako biste dali nadomjesnu hranu. Obvezno marate poštovati upute o higijeni, a posebno sterilizaciji, kao i savjete proizvod-ača nadomjesnog mlijeka. Opis 1. Poklopac protiv prolijevanja 2. Prsten 3. Duda 4. Čep 5. Tijelo Upute za uporabu U skladu s normom EN 14350 Za sigurnost i zdravlje Vašeg djeteta UPOZORENJE ! Prije prve uporabe, stavite proizvod u vrelu vodu tijekom 5 minuta zbog sterilizacije. - Ovaj proizvod se uvijek treba koristiti pod nadzorom odrasle osobe. - Nemojte nikada koristiti dudu s bočice kao dudu varalicu. - Kontinuirano i produljeno sisanje tekućina može dovesti do pojave zubnog karijesa. Zubni karijes se može pojaviti i kod malog djeteta čak i ako konzumira nezašećerene tekućine. On se može pojaviti i ako beba koristi bočicu tijekom dužih razdoblja danju, a posebno noću, kada se smanjuje stvaranje sline. - Uvijek provjerite temperaturu hrane prije nego bočicu date djetetu tako da kapnete nekoliko kapi na nadlanicu. - Sve dijelove koje ne rabite čuvajte van dohvata djece. - Nemojte djetetu dozvoliti da hoda ili trči dok pije iz bočice. - Prije svake uporabe, provjerite i vucite dudu na bočici u svim smjerovima. Bacite je i zamijeniti čim primijetite prve znakove oštećenja ili lomljivosti. - Dudu iz bočice nemojte izlagati direktno suncu ili vrućini niti je ostavljajte u dezinfekcijskom sredstvu (“otopina za sterilizaciju”) duže nego što je to preporučeno, jer može postati lomljiva. - Zagrijavanje u mikrovalnoj pećnici može lokalno uzrokovati visoke temperature. - Uporaba duda drugih bočica može dovesti do rizika curenja tekućine. Uporaba - Prije prve uporabe, stavite sve dijelove bočice u vrelu vodu tijekom 5 minuta. Tijekom uporabe, uvijek se osigurajte da su svi dijelovi bočice čisti i u savršenom stanju. - Ako ste izabrali nadomjesnu hranu, uvijek pogledajte upute proizvod-ača. - Punu bočicu prenosite putem čepa. Održavanje - Nakon svake uporabe, ispraznite bočicu, ako je preostalo tekućine, isperite je, odvojite sve dijelove, pažljivo operite sve dijelove toplom vodom i deterdžentom, iznutra i izvana, uključujući i navoj, zatim dobro isperite. - Svi dijelovi se mogu sterilizirati (otporni na 100°C). Ref. 2000942935 – 06/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tefal TD6000K0 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor